Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,009 --> 00:01:53,678
Kommst du mit, Alter?
- Gut.
2
00:01:54,512 --> 00:01:57,514
Hab wohl was Verkehrtes gegessen.
3
00:01:59,267 --> 00:02:01,841
Du bist nie wählerisch beim Essen.
4
00:02:17,660 --> 00:02:19,487
Hallo.
- Hey!
5
00:02:20,120 --> 00:02:23,537
Gulli, komm zu uns.
- Gleich, in einer Minute.
6
00:02:32,382 --> 00:02:33,581
Bist du von der Nordinsel?
7
00:02:33,759 --> 00:02:34,874
Was?
8
00:02:35,469 --> 00:02:39,799
Vom Festland, im Norden.
- Ja.
9
00:02:42,767 --> 00:02:46,896
Aber irgendwie bin ich von hier.
- Irgendwie?
10
00:02:50,525 --> 00:02:52,317
Warum bist du zurück?
11
00:02:52,527 --> 00:02:54,520
Ich hab einen Job auf der Breki.
12
00:02:59,534 --> 00:03:02,986
Der neue Koch!
Taugst du denn was?
13
00:03:05,164 --> 00:03:06,873
Nicht wirklich.
14
00:03:34,318 --> 00:03:36,477
Gulli, gib mir einen aus!
15
00:03:36,653 --> 00:03:39,062
Hau ab, du verdammter Arsch!
16
00:03:39,239 --> 00:03:41,032
Das ist meine Freundin!
17
00:03:42,826 --> 00:03:44,784
Hau ab und bleib weg!
18
00:03:44,953 --> 00:03:47,575
Hört doch auf, Jungs.
- Lass ihn los!
19
00:03:47,831 --> 00:03:49,374
Lass ihn los!
20
00:04:03,596 --> 00:04:05,804
Was hast du dir gedacht, Mann?
21
00:04:08,685 --> 00:04:11,556
Jemand musste den neuen Koch retten.
22
00:04:15,650 --> 00:04:18,189
Du bist total verrückt!
23
00:04:18,653 --> 00:04:21,489
Essen ist mir eben wichtig.
24
00:04:24,158 --> 00:04:26,235
Fahren wir bei dem Wetter raus?
25
00:04:26,410 --> 00:04:29,994
Wenn wir aus dem Hafen rauskommen,
schon.
26
00:04:31,040 --> 00:04:34,207
So schlimm ist es nicht.
- Der Sturm legt sich.
27
00:04:35,044 --> 00:04:36,420
Du bist der Größte, Papa.
28
00:04:36,587 --> 00:04:39,589
Total besoffen,
aber das Wetter siehst du klar.
29
00:05:00,652 --> 00:05:04,816
Ich stell 's leise, damit er schlafen kann.
- Nein.
30
00:05:06,324 --> 00:05:08,816
Er schläft auch bei 'nem Erdbeben.
31
00:05:16,709 --> 00:05:18,205
Was ist das für Musik?
32
00:05:19,212 --> 00:05:20,956
Mozart.
33
00:05:25,426 --> 00:05:27,669
Wie viele Platten hast du?
34
00:05:30,348 --> 00:05:32,258
Ich zähl nicht mehr.
35
00:05:33,017 --> 00:05:34,892
Nun, ich...
36
00:05:37,605 --> 00:05:40,642
Ich hab keine Zeit,
sie alle zu hören.
37
00:05:51,994 --> 00:05:54,283
Nun, ich werde besser...
- Pst!
38
00:05:54,913 --> 00:05:56,706
Hör mal!
39
00:06:10,262 --> 00:06:12,551
DIE TIEFE
40
00:07:11,738 --> 00:07:14,230
Der Wetterbericht von sechs Uhr...
41
00:07:14,408 --> 00:07:15,986
Du warst nicht sehr fit gestern.
42
00:07:17,869 --> 00:07:22,662
Gib ihr genug zu fressen,
wir bleiben ein paar Tage weg.
43
00:07:46,147 --> 00:07:48,105
Der Sturm hat sich wohl gelegt.
44
00:07:48,941 --> 00:07:50,105
Ja.
45
00:07:50,985 --> 00:07:53,311
Hoffentlich dreht er sich nicht
46
00:07:53,529 --> 00:07:57,113
und legt dann wieder los, der Dreckskerl.
47
00:08:02,329 --> 00:08:05,331
Für Papa von Batman Bjarni
und Spiderman Gilli
48
00:08:33,234 --> 00:08:35,940
Nicht wühlen,
ich hab alles gefaltet.
49
00:08:36,112 --> 00:08:39,565
Ist der blaue Pulli dabei?
- Ja, der ist drin.
50
00:08:39,741 --> 00:08:42,992
Ich finde ihn nicht.
- Doch, ich hab ihn eingepackt.
51
00:08:43,995 --> 00:08:45,194
Gut.
52
00:08:50,376 --> 00:08:53,877
Gehen wir,
bevor die Kinder aufwachen.
53
00:08:54,672 --> 00:08:57,627
Vergiss deinen Sack nicht.
- Ja, Mama.
54
00:08:57,842 --> 00:09:00,416
Papa bringt mich zur Arbeit,
willst du mitfahren?
55
00:09:00,595 --> 00:09:02,138
Nein, ich laufe.
56
00:09:02,305 --> 00:09:07,548
Pass auf dich auf, Gott sei mit dir!
- Ja.
57
00:09:20,614 --> 00:09:22,193
Genug?
58
00:09:31,041 --> 00:09:33,200
Verdammt, es ist kalt.
- Ja.
59
00:10:14,667 --> 00:10:19,294
Und, gut geschlafen?
- Ja.
60
00:10:20,464 --> 00:10:23,217
Und wo?
- Hör auf!
61
00:10:23,801 --> 00:10:26,423
In meinem Bett.
- Ach ja?
62
00:11:04,465 --> 00:11:07,800
Geht's dir gut?
- Ging schon mal schlechter.
63
00:11:10,722 --> 00:11:13,593
Bringst du den Rest rein?
64
00:11:25,236 --> 00:11:26,435
Und?
65
00:11:27,446 --> 00:11:28,610
Was meinst du?
66
00:11:28,781 --> 00:11:31,154
Nun?
- Hör auf!
67
00:11:35,287 --> 00:11:36,913
Sie war doch da gestern?
68
00:11:37,081 --> 00:11:39,039
Ja.
- Und?
69
00:11:42,044 --> 00:11:43,159
Nichts.
70
00:12:13,700 --> 00:12:15,528
Ist er völlig hinüber?
71
00:12:16,077 --> 00:12:19,079
Nein, aber zu verkatert,
um Stuss zu reden.
72
00:12:22,667 --> 00:12:24,791
Vater!
73
00:12:24,961 --> 00:12:28,413
Stell den Motor an,
bevor wir erfrieren.
74
00:12:30,549 --> 00:12:32,258
Verdammt.
75
00:12:38,390 --> 00:12:40,965
Verdammt noch mal.
76
00:12:51,111 --> 00:12:54,861
Ich erinnere mich an diesen Raggi.
- Ja.
77
00:12:55,324 --> 00:12:58,824
Sissas Bruder, nicht? Sie war deine...
78
00:12:58,952 --> 00:13:01,824
Sie zogen aufs Festland
nach dem Ausbruch.
79
00:13:02,164 --> 00:13:04,074
Er bekam Ärger.
80
00:13:07,794 --> 00:13:10,203
Wird er länger bleiben
als der letzte Koch?
81
00:13:10,839 --> 00:13:12,417
Warum ist er weg?
82
00:13:12,757 --> 00:13:14,585
Er war zwei Jahre lang seekrank.
83
00:13:15,218 --> 00:13:16,927
Zwei Jahre?!
84
00:14:29,833 --> 00:14:31,625
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
85
00:14:32,210 --> 00:14:34,879
Kannst du nicht schwimmen?
- Doch.
86
00:14:35,588 --> 00:14:37,582
Oder vielleicht nicht.
87
00:14:37,757 --> 00:14:40,878
Lernt man das auf dem Festland nicht?
88
00:14:51,270 --> 00:14:53,145
Guten Morgen.
89
00:14:59,904 --> 00:15:02,775
Ich hatte fast vergessen,
wie schön es hier ist.
90
00:15:03,282 --> 00:15:04,742
Wie lange warst du fort?
91
00:15:04,908 --> 00:15:07,151
Eigentlich seit dem Ausbruch.
92
00:15:07,411 --> 00:15:11,623
Ich war nur Gast, aber ich
erinnere mich genau daran.
93
00:15:11,790 --> 00:15:15,160
Der rote Lavastrom
und die sengende Hitze.
94
00:15:18,380 --> 00:15:19,959
Gibt's Kaffee?
95
00:15:27,222 --> 00:15:28,468
Raggi!
96
00:15:29,391 --> 00:15:31,847
Lass dir zeigen,
wie man Kaffee macht,
97
00:15:32,435 --> 00:15:34,809
wenn das funktionieren soll.
98
00:15:35,230 --> 00:15:36,690
Ja.
99
00:17:16,370 --> 00:17:19,657
Scheiße!
- Wir hängen fest.
100
00:17:22,877 --> 00:17:25,997
Soll ich Leine zugeben?
- Nur ein bisschen.
101
00:17:26,714 --> 00:17:29,383
Schauen wir mal, ob wir loskommen.
102
00:17:38,809 --> 00:17:41,098
Es hat geklappt!
- In Ordnung.
103
00:18:02,373 --> 00:18:04,782
Nur Scheißdreck.
104
00:18:04,959 --> 00:18:07,534
Hier gibt's nichts,
das hab ich dir gesagt.
105
00:18:07,712 --> 00:18:09,919
Nichts, was sich lohnt.
106
00:18:11,382 --> 00:18:15,381
Hey, Jungs! Ihr sollt mir zeigen,
wie man Kaffee macht.
107
00:18:16,345 --> 00:18:19,051
Er will ihn stark,
nimm 'ne halbe Packung.
108
00:18:19,223 --> 00:18:20,505
Eine halbe? Echt?
109
00:18:20,683 --> 00:18:23,471
Bei ihm sind ein paar
Sicherungen durchgebrannt.
110
00:18:23,644 --> 00:18:25,554
Gibt's noch Brot?
111
00:18:26,856 --> 00:18:29,015
Ich kann noch welches machen.
112
00:18:30,484 --> 00:18:34,565
Hey, Junge, gib's einfach her,
das geht schneller.
113
00:18:37,324 --> 00:18:39,993
Gibt's was zu gucken?
- Weiß ich nicht.
114
00:18:40,202 --> 00:18:41,911
Gibt's was?
- Weiß ich nicht.
115
00:18:42,079 --> 00:18:45,413
Du solltest zur Videothek.
- Die haben nichts mehr.
116
00:18:45,582 --> 00:18:47,410
Wir müssen auf VHS umsteigen.
117
00:18:47,584 --> 00:18:48,700
BETA ist besser.
118
00:18:48,877 --> 00:18:52,329
Was bringt das,
wenn's keine Filme gibt?
119
00:18:55,425 --> 00:18:57,798
Hast du "Der weiße Hai"
zu Ende geguckt?
120
00:18:58,386 --> 00:19:00,179
Hab ihn beim Essen gesehen.
- Und?
121
00:19:00,847 --> 00:19:04,893
Nun, sie...
- Nicht das Ende verraten!
122
00:19:07,353 --> 00:19:09,561
Rufe Westmännerinseln, hier Breki.
123
00:19:10,398 --> 00:19:13,270
Westmännerinseln, was ist Ihre
Position?
124
00:19:13,443 --> 00:19:16,279
Kurs auf Leddin.
125
00:19:16,988 --> 00:19:18,697
Bestätigt.
126
00:19:21,367 --> 00:19:24,654
Melden Sie sich wieder in 12 Stunden.
- Verstanden. Ende.
127
00:19:36,966 --> 00:19:38,461
So ist er richtig.
128
00:19:38,759 --> 00:19:40,089
Was gibt's zum Abendessen?
129
00:19:40,386 --> 00:19:42,842
Schweinefleisch.
- Koteletten?
130
00:19:43,556 --> 00:19:45,596
Spieße, süß-sauer.
131
00:19:46,266 --> 00:19:50,016
Mach Koteletten, mit Paniermehl.
132
00:19:52,564 --> 00:19:56,314
Scheiße, sie rollt.
- Das ist noch Dünung von gestern.
133
00:19:57,569 --> 00:19:59,729
Alles klar?
- Alles klar.
134
00:20:00,072 --> 00:20:03,027
Haut euch aufs Ohr,
es dauert 'n paar Stunden.
135
00:20:03,241 --> 00:20:05,365
Ich hab gestern 'nen guten Witz gehört.
136
00:20:05,535 --> 00:20:07,078
Welchen denn?
137
00:21:37,875 --> 00:21:41,744
Jungs, ab ins Bett, es ist schon spät.
- Mama, es ist Wochenende!
138
00:21:41,963 --> 00:21:44,040
Das ist vorbei, morgen ist Schule.
139
00:21:44,340 --> 00:21:47,128
Mama, eine Gute-Nacht-Geschichte!
140
00:21:48,511 --> 00:21:50,754
Bis wohin ist Papa gekommen?
141
00:21:52,682 --> 00:21:54,260
Ich weiß, was du da hast.
142
00:21:54,767 --> 00:21:57,176
Bitte, seid brav, meine Schätzchen.
143
00:21:57,978 --> 00:21:59,972
Hier ist die richtige Seite.
144
00:22:05,110 --> 00:22:07,898
"Am nächsten Tag ging er
zur Dorfkirche.
145
00:22:08,364 --> 00:22:12,113
Er trug eine schwere Tasche,
ein Paket unterm Arm
146
00:22:12,367 --> 00:22:15,120
und in der Hand eine Fackel."
147
00:22:26,798 --> 00:22:28,459
Wolltet ihr mich nicht wecken?
148
00:22:29,050 --> 00:22:31,673
Nur die Ruhe, wir werfen grade erst
das Netz aus.
149
00:22:50,405 --> 00:22:52,861
Gulli, wo ist ein Anorak?
150
00:22:53,658 --> 00:22:54,987
Ein Anorak?
- Ja.
151
00:22:55,284 --> 00:22:57,408
Schau auf dem Deck nach.
152
00:23:03,459 --> 00:23:05,251
Scheiße!
153
00:23:12,176 --> 00:23:13,291
Soll ich die Leine abschneiden?
154
00:23:13,510 --> 00:23:15,421
Die Netze sind nagelneu!
155
00:23:15,929 --> 00:23:18,468
Ich versuch, sie los zu kriegen.
156
00:23:23,770 --> 00:23:25,230
Was meint ihr?
157
00:23:25,522 --> 00:23:27,682
Mach die Winde los,
bevor wir umkippen.
158
00:23:27,858 --> 00:23:29,318
Sie klemmt!
159
00:23:39,536 --> 00:23:41,743
Macht die Winde los!
160
00:23:47,711 --> 00:23:49,455
Winde los!
161
00:23:50,088 --> 00:23:53,624
Raggi, schnell aufs Deck,
wir kentern!
162
00:23:54,551 --> 00:23:56,046
Jungs!
163
00:24:07,021 --> 00:24:08,053
Raggi!
164
00:24:09,065 --> 00:24:10,560
Raggi!
165
00:24:21,076 --> 00:24:23,485
Die Winde!
166
00:24:26,832 --> 00:24:28,576
Gulli!
167
00:24:41,888 --> 00:24:44,594
Gulli!
- Sind alle draußen?
168
00:24:47,477 --> 00:24:49,601
Wo ist Papa?
- Gulli!
169
00:24:50,313 --> 00:24:51,346
Hannes, komm!
- Papa!
170
00:24:51,565 --> 00:24:52,597
Hannes!
171
00:24:52,774 --> 00:24:55,266
Weg vom Boot!
- Papa!
172
00:25:42,322 --> 00:25:43,568
Hannes!
173
00:25:44,575 --> 00:25:45,821
Hannes!
174
00:25:47,661 --> 00:25:48,860
Jon!
175
00:25:49,037 --> 00:25:50,414
Hannes, hör auf!
176
00:25:50,664 --> 00:25:52,207
Papa!
177
00:25:54,668 --> 00:25:56,875
Hannes, sprich mit mir!
- Jon!
178
00:26:00,257 --> 00:26:01,800
Was ist los?
179
00:26:01,967 --> 00:26:04,755
Wo ist er hin?
- Zurück, für seinen Vater.
180
00:26:05,637 --> 00:26:06,883
Hannes!
181
00:26:19,776 --> 00:26:23,027
Mama, ich kann nicht schlafen.
182
00:26:29,160 --> 00:26:30,703
Komm, mein Schatz.
183
00:26:31,245 --> 00:26:33,369
Sagen wir unser Gebet.
184
00:26:33,956 --> 00:26:39,876
Sei bei mir und überall
mit deinem ewigen Segen.
185
00:26:40,087 --> 00:26:44,833
Mögen die Engel Gottes
mich begleiten auf allen Wegen.
186
00:26:45,009 --> 00:26:49,422
Gott segne Mutter und Vater
und alle, die ich liebe.
187
00:26:49,596 --> 00:26:50,677
Amen.
188
00:26:51,056 --> 00:26:53,762
... sondern erlöse uns von dem Übel,
189
00:26:54,017 --> 00:26:57,601
denn dein ist das Reich und die Kraft
und die Herrlichkeit,
190
00:26:57,771 --> 00:27:00,524
in Ewigkeit, Amen.
191
00:27:15,080 --> 00:27:18,035
Palli!
- Mir ist so kalt.
192
00:27:20,502 --> 00:27:22,045
Ich kann nicht...
193
00:27:31,179 --> 00:27:34,264
Jon, zieh das an.
194
00:27:51,407 --> 00:27:52,902
Jon!
195
00:27:55,369 --> 00:27:57,279
Hast du ein S.O.S. gesendet?
196
00:27:57,454 --> 00:28:02,532
Nein, aber es ist fast Meldezeit,
sie werden uns bald suchen.
197
00:28:03,293 --> 00:28:04,789
Palli!
198
00:28:06,380 --> 00:28:08,124
Komm schon, Palli!
199
00:28:10,509 --> 00:28:13,261
Ich versuch das Rettungsboot
loszumachen.
200
00:28:13,387 --> 00:28:15,380
Quatsch, das ist festgerostet.
201
00:28:15,555 --> 00:28:19,506
Wir müssen was tun,
wir können hier nicht einfach sterben.
202
00:28:51,716 --> 00:28:53,294
Nimm meine Hand.
203
00:29:00,182 --> 00:29:01,843
So kalt...
204
00:29:06,563 --> 00:29:08,557
Halt dich fest.
205
00:29:10,984 --> 00:29:14,935
Wir müssen anfangen zu schwimmen.
206
00:29:15,739 --> 00:29:19,323
Schwimmen? Unmöglich,
mir ist viel zu kalt.
207
00:29:19,910 --> 00:29:22,200
Wie weit wird die Küste sein?
208
00:29:23,121 --> 00:29:27,831
Ein paar Meilen. Leddin liegt etwa
drei Meilen vor der Küste.
209
00:29:28,877 --> 00:29:31,203
Ich kann nicht...
- Wir müssen schwimmen.
210
00:29:31,880 --> 00:29:33,161
Schwimmen? Wohin?
- Palli, komm.
211
00:29:33,340 --> 00:29:37,041
Unmöglich, ich kann nicht...
- Wir müssen's versuchen.
212
00:29:37,385 --> 00:29:40,470
Vielleicht findet man uns,
es sind andere Boote draußen.
213
00:29:40,847 --> 00:29:45,177
Ich kann nicht, ich kann nicht...
- Wir müssen schwimmen!
214
00:29:45,602 --> 00:29:49,185
Jeder für sich!
Sonst haben wir keine Chance.
215
00:29:49,939 --> 00:29:51,019
Okay?
216
00:29:51,899 --> 00:29:56,646
Ich kann nicht...
- Palli, wir schaffen das.
217
00:29:57,363 --> 00:29:59,024
Palli, komm schon!
218
00:29:59,991 --> 00:30:02,317
Wir schaffen das zusammen!
219
00:30:04,662 --> 00:30:06,490
Ich lass dich nicht allein.
220
00:30:07,206 --> 00:30:08,487
Komm!
221
00:30:11,335 --> 00:30:12,711
Palli!
222
00:30:32,689 --> 00:30:34,813
Wir schaffen das.
223
00:30:36,526 --> 00:30:38,354
Schau! Ein Boot!
224
00:30:38,528 --> 00:30:41,316
Hallo! Hilfe!
225
00:30:42,532 --> 00:30:45,902
Mann über Bord! Hilfe!
226
00:30:46,745 --> 00:30:50,494
Hilfe! Hier drüben!
227
00:30:51,374 --> 00:30:53,581
Hilfe! Hier drüben!
228
00:30:54,252 --> 00:30:55,913
Mann über Bord!
229
00:30:56,588 --> 00:30:58,914
Hilfe!
230
00:31:00,174 --> 00:31:01,551
Palli!
231
00:31:08,766 --> 00:31:11,685
Sie bringen den Fang an Land.
232
00:31:12,269 --> 00:31:15,355
Dann wissen wir,
wohin wir schwimmen müssen.
233
00:31:15,981 --> 00:31:17,441
Stimmt's, Palli?
234
00:31:19,193 --> 00:31:20,985
Wenn du es schaffst...
- Was?
235
00:31:21,362 --> 00:31:23,735
Wenn du überlebst...
236
00:31:24,907 --> 00:31:25,987
Palli!
237
00:32:46,570 --> 00:32:48,148
Jon!
238
00:32:52,743 --> 00:32:54,321
Wo bist du?
239
00:32:55,203 --> 00:32:56,533
Jon!
240
00:33:06,047 --> 00:33:10,093
Jon, wo bist du?
241
00:33:25,817 --> 00:33:27,098
Jon!
242
00:35:00,576 --> 00:35:02,119
Möwe!
243
00:35:04,371 --> 00:35:06,448
Sag ihnen, dass sie mich holen!
244
00:35:08,166 --> 00:35:09,710
Wenn du das machst...
245
00:35:10,043 --> 00:35:14,374
Wenn du das machst,
werde ich nie mehr einen Vogel töten.
246
00:36:10,602 --> 00:36:12,146
Vogel!
247
00:36:14,481 --> 00:36:17,317
Magst du einen Witz hören?
248
00:36:19,444 --> 00:36:22,399
Da sind drei Männer in einem Flugzeug...
249
00:36:26,576 --> 00:36:28,155
das abstürzt.
250
00:36:28,328 --> 00:36:34,165
Ein Brite, ein Holländer
und ein Isländer.
251
00:36:39,881 --> 00:36:42,005
Aber es gibt nur drei...
252
00:36:44,719 --> 00:36:48,421
Nein, ich meine,
nur zwei Fallschirme und...
253
00:37:03,154 --> 00:37:04,779
Verzeihung, Vogel.
254
00:37:07,241 --> 00:37:09,365
Ich erinnere mich nicht mehr.
255
00:37:22,131 --> 00:37:23,590
Vogel!
256
00:37:27,594 --> 00:37:29,339
Wo bist du?
257
00:37:29,972 --> 00:37:31,467
Nicht...
258
00:37:34,017 --> 00:37:35,133
Geh nicht...
259
00:37:35,310 --> 00:37:36,889
Geh nicht weg...
260
00:38:08,092 --> 00:38:10,050
Palli, fang mich!
261
00:38:12,805 --> 00:38:14,431
Lass sie frei!
262
00:38:46,630 --> 00:38:48,041
Gulli!
263
00:38:51,092 --> 00:38:58,092
Und nun eine Durchsage für die
Bevölkerung der Westmännerinseln:
264
00:38:58,600 --> 00:39:02,183
Versammeln Sie sich alle
am Hafen
265
00:39:02,437 --> 00:39:06,352
und bereiten Sie sich vor
für den Transport zum Festland.
266
00:39:10,153 --> 00:39:12,479
Was ist los, Papa?
267
00:39:26,836 --> 00:39:29,043
Können Sie die Lage beschreiben?
268
00:39:29,213 --> 00:39:32,832
Wir haben die Polizei informiert
und sollen Ruhe bewahren.
269
00:39:33,092 --> 00:39:37,173
Aber soeben haben wir die
Durchsage im Radio gehört,
270
00:39:37,346 --> 00:39:39,754
wir gehen,
wir haben vier Kinder...
271
00:39:39,932 --> 00:39:43,135
Wir gehen zum Hafen,
wir haben keine Wahl.
272
00:39:43,310 --> 00:39:45,138
Wir bitten Gott um Schutz.
273
00:39:45,354 --> 00:39:47,893
Wie ist das Wetter dort?
- Gut.
274
00:39:48,065 --> 00:39:49,228
Das Wetter ist also gut?
- Ja.
275
00:39:49,399 --> 00:39:53,018
Aber jetzt schlagen die Wellen übers
Dach.
276
00:39:53,195 --> 00:39:55,603
Erst seitdem wir uns unterhalten.
277
00:39:55,781 --> 00:39:58,154
Verstehe, ist es windig?
278
00:39:58,366 --> 00:40:01,452
Soweit ich sehe,
ist es völlig windstill.
279
00:40:01,620 --> 00:40:06,081
Ganz unüblich und im
Gegensatz zur Wettervorhersage.
280
00:41:21,447 --> 00:41:23,358
Und vergib uns unsere Schuld,
281
00:41:23,533 --> 00:41:27,578
wie auch wir vergeben
unsern Schuldigern.
282
00:41:28,371 --> 00:41:32,535
Und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns von dem Übel.
283
00:41:32,708 --> 00:41:36,244
Denn dein ist das Reich
und die Kraft...
284
00:41:45,179 --> 00:41:46,378
Hilfe!
285
00:41:47,807 --> 00:41:49,551
Hilfe!
286
00:41:51,435 --> 00:41:55,268
Hier drüben!
Mann über Bord!
287
00:41:56,815 --> 00:41:58,275
Hilfe!
288
00:42:00,152 --> 00:42:01,612
Hilfe!
289
00:42:02,571 --> 00:42:04,814
Helft mir!
290
00:42:07,743 --> 00:42:12,037
Hilfe! Hier drüben!
291
00:42:18,503 --> 00:42:20,046
Hilfe!
292
00:42:25,010 --> 00:42:26,635
Hilfe!
293
00:42:29,472 --> 00:42:31,845
Verdammte Scheiße!
294
00:42:32,684 --> 00:42:34,345
Was denkt ihr?!
295
00:42:34,561 --> 00:42:37,479
Kehrt um und bringt das Boot zurück!
296
00:43:14,141 --> 00:43:16,265
Hast du 'ne Freundin, Vogel?
297
00:43:18,895 --> 00:43:20,521
Einen Schatz?
298
00:43:23,150 --> 00:43:27,362
Mir kannst du's sagen,
ich kann es für mich behalten.
299
00:43:27,821 --> 00:43:29,482
Ich verspreche es.
300
00:43:57,183 --> 00:43:58,975
Ich will nicht sterben.
301
00:44:00,061 --> 00:44:01,604
Noch nicht.
302
00:44:06,525 --> 00:44:08,270
Wenn nur...
303
00:44:12,281 --> 00:44:14,820
Wenn er mir nur
noch einen Tag geben würde...
304
00:44:15,075 --> 00:44:16,357
Einen Tag.
305
00:44:16,827 --> 00:44:19,070
Nur einen Tag.
Mehr verlange ich nicht.
306
00:44:19,496 --> 00:44:21,786
Ich würde früh aufstehen.
307
00:44:26,920 --> 00:44:28,415
Nur noch einen Tag.
308
00:44:28,922 --> 00:44:32,125
Was wär das für ein Tag!
309
00:44:32,342 --> 00:44:35,297
Ich trinke meine Milch
aus dem Glas, Mama zuliebe.
310
00:44:36,972 --> 00:44:39,927
Ich war nie ein perfekter Sohn,
311
00:44:40,517 --> 00:44:45,678
aber irgendwie hat sie's geschafft,
einen Mann aus mir zu machen.
312
00:44:52,070 --> 00:44:54,028
Dann geh ich zur Bank
313
00:44:56,574 --> 00:44:59,909
und zahl die letzte Rate für mein Motorrad.
314
00:45:03,164 --> 00:45:06,166
Ich fahre es nur diesen einen Tag.
315
00:45:09,128 --> 00:45:11,418
Aber das macht nichts.
316
00:45:12,173 --> 00:45:15,839
Ich will niemandem
meine Schulden aufbürden.
317
00:45:20,181 --> 00:45:24,049
Ich würde Halla trösten,
ihr sagen, dass Palli...
318
00:45:25,978 --> 00:45:28,304
dass Palli nicht leiden musste.
319
00:45:30,816 --> 00:45:33,355
Dass er einfach eingeschlafen ist.
320
00:45:34,695 --> 00:45:36,238
Ich weiß das.
321
00:45:37,781 --> 00:45:40,617
Ich hab ihn gehalten, als er starb.
322
00:45:48,792 --> 00:45:55,791
Dann würde ich den alten Hund holen
und ihn Mama geben.
323
00:45:58,426 --> 00:46:02,128
Danach besuche ich jemanden.
324
00:46:23,492 --> 00:46:25,984
Dann kannst du mich haben.
325
00:46:26,203 --> 00:46:28,530
Dann kannst du mich haben,
hörst du?
326
00:46:32,585 --> 00:46:35,159
Wenn ich gesagt habe,
was ich sagen muss.
327
00:46:35,713 --> 00:46:38,252
Getan habe, was ich tun muss.
328
00:46:50,352 --> 00:46:53,888
Die Richtung stimmt! Was?
329
00:46:54,731 --> 00:46:56,559
Meine Insel!
330
00:55:14,260 --> 00:55:16,171
Ich bin geschwommen...
331
00:55:17,472 --> 00:55:19,631
Papa, da ist ein Betrunkener
an der Tür!
332
00:55:21,267 --> 00:55:22,976
Was willst du hier so früh?
333
00:55:23,144 --> 00:55:24,604
Ich bin geschwommen...
334
00:55:26,731 --> 00:55:29,852
Breki ist gesunken am Leddin.
335
00:55:31,194 --> 00:55:32,819
Wir haben die Küstenwache informiert.
336
00:55:33,404 --> 00:55:36,027
Bist du dir sicher,
dass es am Leddin war?
337
00:55:37,742 --> 00:55:41,787
Gulli!
War es sicher am Leddin?
338
00:55:42,204 --> 00:55:43,403
Ich hab keinen Puls.
339
00:55:43,956 --> 00:55:47,540
Herzschlag normal.
- Temperatur? Wie hoch?
340
00:55:47,877 --> 00:55:51,412
Das Thermometer geht nur bis 34 Grad.
- Hat er unter 34?
341
00:56:57,027 --> 00:56:58,688
Hallo?
342
00:57:34,856 --> 00:57:37,015
Hat man sie gefunden?
343
00:57:40,612 --> 00:57:43,234
Man wird sie nicht finden.
344
00:57:46,993 --> 00:57:51,870
Nicht nach so einem Unfall,
mein Sohn.
345
00:57:57,128 --> 00:58:03,333
Tote Seemänner
liegen am besten in einem Wassergrab.
346
00:58:08,806 --> 00:58:12,223
Unmöglich, dass er so weit
geschwommen ist.
347
00:58:12,977 --> 00:58:15,516
Er muss sich täuschen.
348
00:58:16,230 --> 00:58:18,899
Wir vergeuden hier unsere Zeit.
349
00:58:32,245 --> 00:58:34,286
Bist du dir sicher,
dass ihr nicht gestrandet seid?
350
00:58:34,831 --> 00:58:36,457
Ganz sicher.
351
00:58:37,459 --> 00:58:41,707
Habt ihr was gefunden?
- Nein, nichts.
352
00:58:42,547 --> 00:58:46,462
Wir saßen fest am Leddin
und die Winde zog das Boot runter.
353
00:58:47,385 --> 00:58:48,964
Ich bin geschwommen.
354
00:58:53,141 --> 00:58:54,885
Wie lang warst du im Wasser?
355
00:58:55,184 --> 00:58:58,021
Ein paar Stunden, vielleicht sechs.
356
00:58:58,646 --> 00:59:02,182
Kurz vorm Kentern kam eine
Sendung über Walzer im Fernsehen.
357
00:59:02,400 --> 00:59:05,936
Walzer? Im Fernsehen?
358
00:59:06,946 --> 00:59:08,690
Das hab ich auch gesehen.
359
00:59:08,906 --> 00:59:11,030
Gestern Abend, so um halb zehn.
360
00:59:12,118 --> 00:59:14,906
Und du warst gegen 7 Uhr
bei dem Haus.
361
00:59:15,871 --> 00:59:17,948
Sechs Stunden!
362
00:59:18,833 --> 00:59:22,249
Im Meer. Im Nordatlantik!
363
00:59:22,419 --> 00:59:25,920
Ja, ich muss mehr als
zwei Stunden gelaufen sein.
364
00:59:28,467 --> 00:59:32,168
Ganz erstaunlich,
wie du das gemacht hast.
365
00:59:48,945 --> 00:59:51,235
Ist das nicht das Boot?
366
00:59:52,699 --> 00:59:56,911
Verdammt, das kann nicht sein.
367
01:00:17,014 --> 01:00:20,883
Ich kann nicht glauben,
dass er so weit geschwommen ist.
368
01:00:23,312 --> 01:00:27,892
Sie müssen gedacht haben,
Ihre Zeit sei um. Wie war das?
369
01:00:29,902 --> 01:00:31,481
Nun...
370
01:00:31,862 --> 01:00:34,070
Ich hatte keine Angst vorm Sterben.
371
01:00:34,239 --> 01:00:38,285
Nein?
- Damit hatte ich mich abgefunden.
372
01:00:39,620 --> 01:00:42,575
Aber vorm Ertrinken hatte ich Angst.
373
01:00:43,415 --> 01:00:47,710
Ich hatte Wasser geschluckt
und musste schrecklich husten.
374
01:00:48,545 --> 01:00:50,669
Ich hatte Angst, zu ertrinken.
375
01:00:51,340 --> 01:00:54,674
Aber vorm Sterben hatte ich keine Angst.
376
01:00:55,635 --> 01:01:00,014
Ich hab mit den Möwen geredet.
- Wirklich?
377
01:01:00,223 --> 01:01:03,011
Ja, die flogen immer
über meinem Kopf und...
378
01:01:04,060 --> 01:01:07,146
ich hab sie darum gebeten...
379
01:01:08,523 --> 01:01:10,647
ob sie wohl...
380
01:01:12,569 --> 01:01:15,736
Ich war nicht sehr nett zu ihnen
all die Zeit.
381
01:01:16,489 --> 01:01:21,318
Aber irgendwie hab ich sie sehr gern.
382
01:01:22,120 --> 01:01:27,363
Die Freunde der Fischer.
Sehen unschuldig aus.
383
01:01:27,959 --> 01:01:29,703
Wahrscheinlich ziemlich dumm.
384
01:01:30,127 --> 01:01:33,747
Wenn man sie anschaut...
385
01:01:36,425 --> 01:01:38,882
... hat man merkwürdige Gedanken.
386
01:01:40,095 --> 01:01:44,224
Man überlegt, ob man jemandem
was schuldet.
387
01:01:44,475 --> 01:01:46,967
Es wäre ihnen peinlich,
nach dem Geld zu fragen,
388
01:01:47,227 --> 01:01:50,146
wenn man weg wäre. Tot wäre.
389
01:01:50,564 --> 01:01:53,519
Lauter solche dummen Sachen.
390
01:01:55,527 --> 01:01:57,485
Beeindruckend.
391
01:02:10,333 --> 01:02:12,374
Guten Morgen, Gulli.
392
01:02:24,514 --> 01:02:27,765
Bist du bereit,
nach Hause zu gehen?
393
01:02:29,310 --> 01:02:30,805
Nein.
394
01:02:39,695 --> 01:02:41,772
Hat man sie gefunden?
395
01:02:43,574 --> 01:02:46,031
Sorg dich nicht darüber.
396
01:02:50,664 --> 01:02:53,452
Das liegt nicht in deiner Macht.
397
01:04:54,285 --> 01:04:57,536
Lasset uns beten,
so wie Jesus es uns gelehrt hat.
398
01:04:58,664 --> 01:05:01,536
Vater unser,
der du bist im Himmel.
399
01:05:01,792 --> 01:05:05,245
Geheiligt sei dein Name.
Dein Reich komme,
400
01:05:05,421 --> 01:05:08,957
dein Wille geschehe,
wie im Himmel, so auf Erden.
401
01:05:09,216 --> 01:05:14,508
Unser tägliches Brot gib uns heute
und vergib uns unsere Schuld,
402
01:05:14,680 --> 01:05:19,094
wie auch wir vergeben
unsern Schuldigern.
403
01:05:19,309 --> 01:05:24,186
Und führe uns nicht in Versuchung,
sondern erlöse uns vom Übel.
404
01:06:09,609 --> 01:06:13,607
So lange in eiskaltem Wasser
zu überleben ist ganz selten.
405
01:06:13,779 --> 01:06:16,947
Der einzige bekannte Vorfall
war im zweiten Weltkrieg
406
01:06:17,116 --> 01:06:19,904
und basiert nur auf Gerüchten.
407
01:06:24,581 --> 01:06:26,659
Manche halten es für ein Wunder.
408
01:06:27,584 --> 01:06:32,413
Aber ich denke, es gibt
eine wissenschaftliche Erklärung.
409
01:06:34,299 --> 01:06:39,128
Sie verstehen, wie wichtig das
für isländische Fischer wäre?
410
01:06:39,805 --> 01:06:42,213
Und nicht nur für Isländer.
411
01:06:42,557 --> 01:06:48,597
Es ist absolut notwendig, dass ich Sie
in Reykjavik weiter untersuchen kann.
412
01:06:48,813 --> 01:06:52,563
Wie untersucht man ein Wunder?
413
01:07:29,770 --> 01:07:31,396
Wie ist der Puls?
414
01:07:31,981 --> 01:07:36,062
In Ordnung, etwas erhöht.
415
01:07:38,237 --> 01:07:39,613
Erzählen Sie mal,
416
01:07:40,155 --> 01:07:42,564
Sie sind sicher sehr sportlich.
417
01:07:43,283 --> 01:07:44,743
Eigentlich nicht.
418
01:07:46,411 --> 01:07:48,239
Als Junge konnte ich gut
Schach spielen.
419
01:07:48,789 --> 01:07:49,988
Ach so.
420
01:07:50,666 --> 01:07:53,620
Ich dachte eher an körperlichen Einsatz,
421
01:07:54,002 --> 01:07:57,953
ob Sie eine gute Kondition haben.
- Sehe ich so aus?
422
01:08:00,425 --> 01:08:04,803
Und Schwimmen?
Sie können sicher gut schwimmen.
423
01:08:04,971 --> 01:08:08,970
Das hatten wir in der Schule,
aber ich ging selten hin.
424
01:08:09,851 --> 01:08:11,346
Warum das?
425
01:08:13,813 --> 01:08:17,728
Sie hänselten mich, weil ich dick war,
da ging ich nicht mehr hin.
426
01:08:18,401 --> 01:08:20,975
Sind wir fertig?
Ich kann nicht mehr lange.
427
01:08:21,154 --> 01:08:24,773
Gut, ich muss nur noch
Ihr Körperfett untersuchen.
428
01:08:49,723 --> 01:08:50,887
Hallo.
429
01:09:03,862 --> 01:09:05,903
Haben Sie einen Pass?
430
01:09:42,066 --> 01:09:46,112
Hier die Freiwilligen für den Test.
Royal Navy, SBS.
431
01:09:46,570 --> 01:09:51,317
Speziale Einheiten.
Rühren Sie sich!
432
01:09:52,034 --> 01:09:53,826
Ist der Tank fertig?
- Ja.
433
01:09:54,203 --> 01:09:55,828
Temperatur?
434
01:09:57,623 --> 01:10:02,998
41 Grad Fahrenheit.
- 5 Grad Celsius, wie das Meer damals.
435
01:10:03,462 --> 01:10:06,131
Gut, meine Herren,
alle in den Tank!
436
01:10:50,883 --> 01:10:52,711
Durchhalten, Leute!
437
01:11:15,490 --> 01:11:17,733
So verdammt kalt...
438
01:11:53,986 --> 01:11:55,897
Holen Sie ihn raus!
439
01:12:03,746 --> 01:12:06,368
Wir haben das Körperfett untersucht.
440
01:12:06,540 --> 01:12:08,748
Die Enzyme sind außergewöhnlich,
441
01:12:09,710 --> 01:12:11,834
er hat Robbenfett.
442
01:12:12,004 --> 01:12:14,211
Robbenfett?
- Sozusagen, ich meine...
443
01:12:14,381 --> 01:12:17,502
die Enzyme verbrennen viel mehr
Energie als normale Fettzellen.
444
01:12:17,968 --> 01:12:22,014
Die Fettschicht isoliert die Körperwärme
viel besser als bei Menschen.
445
01:12:22,890 --> 01:12:26,971
Aber vieles von dem, was er getan hat,
verstehe ich nicht.
446
01:12:27,311 --> 01:12:32,436
Meistens steigt nach 10
bis 15 Minuten die Kälte zum Hirn.
447
01:12:32,649 --> 01:12:35,224
Hypothermie führt zu mentaler Verwirrung.
448
01:12:35,360 --> 01:12:42,324
Aber trotz dieser unglaublichen Tortur
waren seine Entscheidungen genau richtig.
449
01:12:43,827 --> 01:12:46,829
Es ist also ein Wunder, dass er noch lebt?
450
01:12:47,622 --> 01:12:51,206
So würde ich es nicht sagen,
aber andererseits...
451
01:12:51,918 --> 01:12:55,537
habe ich keine logische Erklärung
für sein Überleben.
452
01:13:27,369 --> 01:13:29,363
Geh nicht rein, Sohn!
453
01:13:33,167 --> 01:13:34,710
Gulli!
454
01:13:58,942 --> 01:14:01,149
Alles wird gut, Papa.
455
01:14:28,345 --> 01:14:30,422
Müsst ihr nicht in die Schule?
456
01:14:30,639 --> 01:14:34,590
Schule ist zu, alle Bücher sind verbrannt.
- Beim Ausbruch.
457
01:14:34,893 --> 01:14:36,934
Verdamm mich!
458
01:14:43,861 --> 01:14:46,779
Später spar ich für so ein Motorrad.
459
01:14:46,947 --> 01:14:48,857
Wie oft musst du dafür auf Fischfang?
460
01:14:49,032 --> 01:14:51,702
Zwanzig Mal vielleicht.
- Auf welchem Boot?
461
01:14:51,868 --> 01:14:53,779
Weiß ich nicht.
- Du hast die Wahl.
462
01:14:53,954 --> 01:14:57,121
Wirklich?
- Papa sagt, sie suchen Leute.
463
01:14:57,290 --> 01:15:02,499
Viele Männer bleiben auf dem Festland
und kommen nicht zurück. Feiglinge!
464
01:15:31,699 --> 01:15:35,448
Sind Sie nicht der berühmte Schwimmer
von den Westmännerinseln?
465
01:15:37,246 --> 01:15:38,955
Möwen-Gulli?
466
01:15:39,582 --> 01:15:43,794
Würden Sie uns von Ihrer
aufregenden Erfahrung berichten?
467
01:15:43,961 --> 01:15:46,287
Ich wollte gerade...
- Meine Damen und Herren!
468
01:15:46,880 --> 01:15:51,958
Hier haben wir einen Volkshelden!
Er hat den Atlantik besiegt...
469
01:16:07,651 --> 01:16:10,902
Zwei Sachen vor allem
interessieren den Biophysiker.
470
01:16:11,071 --> 01:16:14,274
Erstens, dass er eine
thermale Balance
471
01:16:14,449 --> 01:16:17,985
für fünf oder sechs Stunden
bewahren konnte.
472
01:16:18,203 --> 01:16:24,040
Siebenmal länger als jede übergewichtige
Person bis jetzt in Experimenten.
473
01:16:26,044 --> 01:16:32,546
Zweitens die Tatsache, dass bei den Tests
im Westmännerinseln-Krankenhaus,
474
01:16:32,717 --> 01:16:38,055
seine thermale Balance bei einer
Körperkerntemperatur unter 35 Grad lag,
475
01:16:38,222 --> 01:16:44,012
was gegen alle vorherigen
Untersuchungen verstößt...
476
01:17:20,013 --> 01:17:21,757
Ich gebe Ihnen ein Schlafmittel,
477
01:17:22,182 --> 01:17:24,804
wenn Sie wollen.
- Nein danke.
478
01:17:30,523 --> 01:17:33,098
Alle hier reden von Ihnen.
479
01:17:33,651 --> 01:17:36,938
Wirklich?
- Ja, Sie sind berühmt.
480
01:17:37,613 --> 01:17:42,360
Ein Volksheld.
- Aha. Warum?
481
01:17:43,619 --> 01:17:46,491
Wieso "warum"?
Das müssen Sie doch wissen.
482
01:17:46,706 --> 01:17:49,542
Sie haben etwas Besonderes erreicht.
483
01:17:49,709 --> 01:17:52,082
Ich hab nur mein eigenes Leben gerettet.
484
01:17:52,253 --> 01:17:54,709
Hätte das nicht jeder versucht?
485
01:17:57,550 --> 01:18:00,172
Sie können nichts mit Ihnen anfangen.
486
01:18:00,344 --> 01:18:04,212
Sie sind ein Rätsel für sie.
- Aha.
487
01:18:06,809 --> 01:18:10,890
Nun, Sie wollen sicher
unbedingt nach Hause.
488
01:18:11,814 --> 01:18:13,523
Ja.
489
01:18:29,164 --> 01:18:31,371
Ich danke Ihnen für alles.
490
01:18:31,541 --> 01:18:33,334
Es war mir ein Vergnügen.
491
01:18:34,127 --> 01:18:35,539
Gehen Sie?
492
01:18:36,379 --> 01:18:37,543
Ja, wir sind fertig.
493
01:18:37,714 --> 01:18:40,383
Aber wir haben noch kein Ergebnis.
494
01:18:42,010 --> 01:18:43,588
Ich schon.
495
01:18:44,220 --> 01:18:46,344
Ich gehe heim.
496
01:19:17,294 --> 01:19:19,252
Hallo, Joe.
- Hallo.
497
01:19:19,713 --> 01:19:22,798
Du bist wieder da?
- Ja.
498
01:19:24,009 --> 01:19:26,631
Warst du in England?
- Ja.
499
01:19:27,095 --> 01:19:30,761
Ist was dabei rausgekommen?
- Nein, ich glaube nicht.
500
01:19:31,475 --> 01:19:35,343
Ist der Hund drin?
- Ja, ich hab sie gefüttert.
501
01:20:43,920 --> 01:20:45,464
Hallo, altes Mädchen.
502
01:20:49,342 --> 01:20:51,217
Sei brav.
503
01:20:52,304 --> 01:20:54,297
Ganz ruhig.
504
01:22:47,624 --> 01:22:49,867
Er hat nicht gelitten.
505
01:22:52,087 --> 01:22:54,626
Er ist eingeschlafen.
506
01:22:56,967 --> 01:22:59,673
Einfach eingeschlafen.
507
01:23:26,287 --> 01:23:30,997
Du hast aber viele Autos.
- Das gehört Bjarni.
508
01:23:33,836 --> 01:23:36,375
Wem gehört das?
- Mir.
509
01:23:37,882 --> 01:23:38,962
Von wem hast du das?
510
01:23:39,175 --> 01:23:43,220
Von Papa,
von ihm sind alle Autos.
511
01:24:09,955 --> 01:24:11,995
Tut das weh?
512
01:24:12,999 --> 01:24:14,958
Nein, Kleiner, schon gut.
513
01:24:15,127 --> 01:24:19,671
Bist du ein Seehund?
- Oder ein Troll?
514
01:24:20,006 --> 01:24:23,542
Ein Seemonster?
- Ein Monster?
515
01:24:23,885 --> 01:24:27,966
Jeder sagt, man kann unmöglich
so weit schwimmen, ohne zu sterben.
516
01:24:29,265 --> 01:24:31,058
Nein, Kleiner.
517
01:24:31,559 --> 01:24:35,937
Ich bin kein Monster.
Und auch kein Troll.
518
01:24:37,565 --> 01:24:41,813
Ich bin nur ein Mann,
ein glücklicher Mann.
519
01:24:44,697 --> 01:24:48,399
Papa ist auch geschwommen.
- Ja.
520
01:24:48,993 --> 01:24:50,821
Aber nicht so weit wie du.
521
01:24:52,830 --> 01:24:54,574
Genau.
522
01:24:55,541 --> 01:25:00,500
Es war zu kalt für ihn.
Es war so kalt.
523
01:25:04,508 --> 01:25:07,629
Mama sagt, er ist jetzt bei Gott.
524
01:25:08,846 --> 01:25:11,966
Ja, und er passt auf euch auf.
525
01:25:15,143 --> 01:25:17,184
Danke.
526
01:25:33,536 --> 01:25:36,373
Komm mit.
527
01:26:22,376 --> 01:26:25,212
Schön, dass du wieder da bist, Gulli.
528
01:26:30,467 --> 01:26:32,959
Guten Abend!
Sind die Anoraks unten?
529
01:27:41,161 --> 01:27:44,282
Ich habe mit den Möwen geredet.
- Tatsächlich?
530
01:27:44,539 --> 01:27:48,752
Sie flogen über mir
und waren wohl neugierig.
531
01:27:48,919 --> 01:27:49,999
Die ganze Nacht?
532
01:27:50,170 --> 01:27:53,456
Ja, sie schwebten die ganze Zeit
über meinem Kopf.
533
01:27:54,299 --> 01:27:58,878
Ich habe mit ihnen geredet.
Ich bat sie, Hilfe zu holen.
534
01:27:59,262 --> 01:28:01,931
Ob sie das tun könnten.
535
01:28:13,443 --> 01:28:18,236
Was war der schwerste Moment?
536
01:28:20,616 --> 01:28:26,240
Ich glaube, das war,
als wir auf dem Kiel saßen.
537
01:28:26,622 --> 01:28:28,829
Am Anfang.
- Ja.
538
01:28:30,668 --> 01:28:33,871
Und als ich merkte,
dass ich ganz allein war.
539
01:28:42,971 --> 01:28:45,380
Experimente zeigen,
dass ein durchschnittlicher Mann
540
01:28:45,557 --> 01:28:49,472
eine starke Unterkühlung
der körpereigenen Temperatur
541
01:28:49,645 --> 01:28:53,061
im Meer oder in kaltem Wasser
542
01:28:53,273 --> 01:28:55,350
nicht länger als 20 oder 30 Minuten
aushält.
543
01:28:55,859 --> 01:28:59,727
Naturgemäß kühlen dicke Männer
nicht so aus, oder besser,
544
01:28:59,905 --> 01:29:02,112
langsamer als dünne.
545
01:29:18,006 --> 01:29:23,214
Aber ich bin natürlich
nur ein kleiner Tropfen im Ozean.
546
01:29:23,428 --> 01:29:27,925
Und niemanden interessiert
das hier wirklich...
547
01:32:36,533 --> 01:32:40,182
Untertitel: Sabine Dornblut
Holland Subtitling
36581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.