All language subtitles for The.Deep.2012.720p.WEB-DL.X264-WEBiOS.utf8.de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,009 --> 00:01:53,678 Kommst du mit, Alter? - Gut. 2 00:01:54,512 --> 00:01:57,514 Hab wohl was Verkehrtes gegessen. 3 00:01:59,267 --> 00:02:01,841 Du bist nie wählerisch beim Essen. 4 00:02:17,660 --> 00:02:19,487 Hallo. - Hey! 5 00:02:20,120 --> 00:02:23,537 Gulli, komm zu uns. - Gleich, in einer Minute. 6 00:02:32,382 --> 00:02:33,581 Bist du von der Nordinsel? 7 00:02:33,759 --> 00:02:34,874 Was? 8 00:02:35,469 --> 00:02:39,799 Vom Festland, im Norden. - Ja. 9 00:02:42,767 --> 00:02:46,896 Aber irgendwie bin ich von hier. - Irgendwie? 10 00:02:50,525 --> 00:02:52,317 Warum bist du zurück? 11 00:02:52,527 --> 00:02:54,520 Ich hab einen Job auf der Breki. 12 00:02:59,534 --> 00:03:02,986 Der neue Koch! Taugst du denn was? 13 00:03:05,164 --> 00:03:06,873 Nicht wirklich. 14 00:03:34,318 --> 00:03:36,477 Gulli, gib mir einen aus! 15 00:03:36,653 --> 00:03:39,062 Hau ab, du verdammter Arsch! 16 00:03:39,239 --> 00:03:41,032 Das ist meine Freundin! 17 00:03:42,826 --> 00:03:44,784 Hau ab und bleib weg! 18 00:03:44,953 --> 00:03:47,575 Hört doch auf, Jungs. - Lass ihn los! 19 00:03:47,831 --> 00:03:49,374 Lass ihn los! 20 00:04:03,596 --> 00:04:05,804 Was hast du dir gedacht, Mann? 21 00:04:08,685 --> 00:04:11,556 Jemand musste den neuen Koch retten. 22 00:04:15,650 --> 00:04:18,189 Du bist total verrückt! 23 00:04:18,653 --> 00:04:21,489 Essen ist mir eben wichtig. 24 00:04:24,158 --> 00:04:26,235 Fahren wir bei dem Wetter raus? 25 00:04:26,410 --> 00:04:29,994 Wenn wir aus dem Hafen rauskommen, schon. 26 00:04:31,040 --> 00:04:34,207 So schlimm ist es nicht. - Der Sturm legt sich. 27 00:04:35,044 --> 00:04:36,420 Du bist der Größte, Papa. 28 00:04:36,587 --> 00:04:39,589 Total besoffen, aber das Wetter siehst du klar. 29 00:05:00,652 --> 00:05:04,816 Ich stell 's leise, damit er schlafen kann. - Nein. 30 00:05:06,324 --> 00:05:08,816 Er schläft auch bei 'nem Erdbeben. 31 00:05:16,709 --> 00:05:18,205 Was ist das für Musik? 32 00:05:19,212 --> 00:05:20,956 Mozart. 33 00:05:25,426 --> 00:05:27,669 Wie viele Platten hast du? 34 00:05:30,348 --> 00:05:32,258 Ich zähl nicht mehr. 35 00:05:33,017 --> 00:05:34,892 Nun, ich... 36 00:05:37,605 --> 00:05:40,642 Ich hab keine Zeit, sie alle zu hören. 37 00:05:51,994 --> 00:05:54,283 Nun, ich werde besser... - Pst! 38 00:05:54,913 --> 00:05:56,706 Hör mal! 39 00:06:10,262 --> 00:06:12,551 DIE TIEFE 40 00:07:11,738 --> 00:07:14,230 Der Wetterbericht von sechs Uhr... 41 00:07:14,408 --> 00:07:15,986 Du warst nicht sehr fit gestern. 42 00:07:17,869 --> 00:07:22,662 Gib ihr genug zu fressen, wir bleiben ein paar Tage weg. 43 00:07:46,147 --> 00:07:48,105 Der Sturm hat sich wohl gelegt. 44 00:07:48,941 --> 00:07:50,105 Ja. 45 00:07:50,985 --> 00:07:53,311 Hoffentlich dreht er sich nicht 46 00:07:53,529 --> 00:07:57,113 und legt dann wieder los, der Dreckskerl. 47 00:08:02,329 --> 00:08:05,331 Für Papa von Batman Bjarni und Spiderman Gilli 48 00:08:33,234 --> 00:08:35,940 Nicht wühlen, ich hab alles gefaltet. 49 00:08:36,112 --> 00:08:39,565 Ist der blaue Pulli dabei? - Ja, der ist drin. 50 00:08:39,741 --> 00:08:42,992 Ich finde ihn nicht. - Doch, ich hab ihn eingepackt. 51 00:08:43,995 --> 00:08:45,194 Gut. 52 00:08:50,376 --> 00:08:53,877 Gehen wir, bevor die Kinder aufwachen. 53 00:08:54,672 --> 00:08:57,627 Vergiss deinen Sack nicht. - Ja, Mama. 54 00:08:57,842 --> 00:09:00,416 Papa bringt mich zur Arbeit, willst du mitfahren? 55 00:09:00,595 --> 00:09:02,138 Nein, ich laufe. 56 00:09:02,305 --> 00:09:07,548 Pass auf dich auf, Gott sei mit dir! - Ja. 57 00:09:20,614 --> 00:09:22,193 Genug? 58 00:09:31,041 --> 00:09:33,200 Verdammt, es ist kalt. - Ja. 59 00:10:14,667 --> 00:10:19,294 Und, gut geschlafen? - Ja. 60 00:10:20,464 --> 00:10:23,217 Und wo? - Hör auf! 61 00:10:23,801 --> 00:10:26,423 In meinem Bett. - Ach ja? 62 00:11:04,465 --> 00:11:07,800 Geht's dir gut? - Ging schon mal schlechter. 63 00:11:10,722 --> 00:11:13,593 Bringst du den Rest rein? 64 00:11:25,236 --> 00:11:26,435 Und? 65 00:11:27,446 --> 00:11:28,610 Was meinst du? 66 00:11:28,781 --> 00:11:31,154 Nun? - Hör auf! 67 00:11:35,287 --> 00:11:36,913 Sie war doch da gestern? 68 00:11:37,081 --> 00:11:39,039 Ja. - Und? 69 00:11:42,044 --> 00:11:43,159 Nichts. 70 00:12:13,700 --> 00:12:15,528 Ist er völlig hinüber? 71 00:12:16,077 --> 00:12:19,079 Nein, aber zu verkatert, um Stuss zu reden. 72 00:12:22,667 --> 00:12:24,791 Vater! 73 00:12:24,961 --> 00:12:28,413 Stell den Motor an, bevor wir erfrieren. 74 00:12:30,549 --> 00:12:32,258 Verdammt. 75 00:12:38,390 --> 00:12:40,965 Verdammt noch mal. 76 00:12:51,111 --> 00:12:54,861 Ich erinnere mich an diesen Raggi. - Ja. 77 00:12:55,324 --> 00:12:58,824 Sissas Bruder, nicht? Sie war deine... 78 00:12:58,952 --> 00:13:01,824 Sie zogen aufs Festland nach dem Ausbruch. 79 00:13:02,164 --> 00:13:04,074 Er bekam Ärger. 80 00:13:07,794 --> 00:13:10,203 Wird er länger bleiben als der letzte Koch? 81 00:13:10,839 --> 00:13:12,417 Warum ist er weg? 82 00:13:12,757 --> 00:13:14,585 Er war zwei Jahre lang seekrank. 83 00:13:15,218 --> 00:13:16,927 Zwei Jahre?! 84 00:14:29,833 --> 00:14:31,625 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 85 00:14:32,210 --> 00:14:34,879 Kannst du nicht schwimmen? - Doch. 86 00:14:35,588 --> 00:14:37,582 Oder vielleicht nicht. 87 00:14:37,757 --> 00:14:40,878 Lernt man das auf dem Festland nicht? 88 00:14:51,270 --> 00:14:53,145 Guten Morgen. 89 00:14:59,904 --> 00:15:02,775 Ich hatte fast vergessen, wie schön es hier ist. 90 00:15:03,282 --> 00:15:04,742 Wie lange warst du fort? 91 00:15:04,908 --> 00:15:07,151 Eigentlich seit dem Ausbruch. 92 00:15:07,411 --> 00:15:11,623 Ich war nur Gast, aber ich erinnere mich genau daran. 93 00:15:11,790 --> 00:15:15,160 Der rote Lavastrom und die sengende Hitze. 94 00:15:18,380 --> 00:15:19,959 Gibt's Kaffee? 95 00:15:27,222 --> 00:15:28,468 Raggi! 96 00:15:29,391 --> 00:15:31,847 Lass dir zeigen, wie man Kaffee macht, 97 00:15:32,435 --> 00:15:34,809 wenn das funktionieren soll. 98 00:15:35,230 --> 00:15:36,690 Ja. 99 00:17:16,370 --> 00:17:19,657 Scheiße! - Wir hängen fest. 100 00:17:22,877 --> 00:17:25,997 Soll ich Leine zugeben? - Nur ein bisschen. 101 00:17:26,714 --> 00:17:29,383 Schauen wir mal, ob wir loskommen. 102 00:17:38,809 --> 00:17:41,098 Es hat geklappt! - In Ordnung. 103 00:18:02,373 --> 00:18:04,782 Nur Scheißdreck. 104 00:18:04,959 --> 00:18:07,534 Hier gibt's nichts, das hab ich dir gesagt. 105 00:18:07,712 --> 00:18:09,919 Nichts, was sich lohnt. 106 00:18:11,382 --> 00:18:15,381 Hey, Jungs! Ihr sollt mir zeigen, wie man Kaffee macht. 107 00:18:16,345 --> 00:18:19,051 Er will ihn stark, nimm 'ne halbe Packung. 108 00:18:19,223 --> 00:18:20,505 Eine halbe? Echt? 109 00:18:20,683 --> 00:18:23,471 Bei ihm sind ein paar Sicherungen durchgebrannt. 110 00:18:23,644 --> 00:18:25,554 Gibt's noch Brot? 111 00:18:26,856 --> 00:18:29,015 Ich kann noch welches machen. 112 00:18:30,484 --> 00:18:34,565 Hey, Junge, gib's einfach her, das geht schneller. 113 00:18:37,324 --> 00:18:39,993 Gibt's was zu gucken? - Weiß ich nicht. 114 00:18:40,202 --> 00:18:41,911 Gibt's was? - Weiß ich nicht. 115 00:18:42,079 --> 00:18:45,413 Du solltest zur Videothek. - Die haben nichts mehr. 116 00:18:45,582 --> 00:18:47,410 Wir müssen auf VHS umsteigen. 117 00:18:47,584 --> 00:18:48,700 BETA ist besser. 118 00:18:48,877 --> 00:18:52,329 Was bringt das, wenn's keine Filme gibt? 119 00:18:55,425 --> 00:18:57,798 Hast du "Der weiße Hai" zu Ende geguckt? 120 00:18:58,386 --> 00:19:00,179 Hab ihn beim Essen gesehen. - Und? 121 00:19:00,847 --> 00:19:04,893 Nun, sie... - Nicht das Ende verraten! 122 00:19:07,353 --> 00:19:09,561 Rufe Westmännerinseln, hier Breki. 123 00:19:10,398 --> 00:19:13,270 Westmännerinseln, was ist Ihre Position? 124 00:19:13,443 --> 00:19:16,279 Kurs auf Leddin. 125 00:19:16,988 --> 00:19:18,697 Bestätigt. 126 00:19:21,367 --> 00:19:24,654 Melden Sie sich wieder in 12 Stunden. - Verstanden. Ende. 127 00:19:36,966 --> 00:19:38,461 So ist er richtig. 128 00:19:38,759 --> 00:19:40,089 Was gibt's zum Abendessen? 129 00:19:40,386 --> 00:19:42,842 Schweinefleisch. - Koteletten? 130 00:19:43,556 --> 00:19:45,596 Spieße, süß-sauer. 131 00:19:46,266 --> 00:19:50,016 Mach Koteletten, mit Paniermehl. 132 00:19:52,564 --> 00:19:56,314 Scheiße, sie rollt. - Das ist noch Dünung von gestern. 133 00:19:57,569 --> 00:19:59,729 Alles klar? - Alles klar. 134 00:20:00,072 --> 00:20:03,027 Haut euch aufs Ohr, es dauert 'n paar Stunden. 135 00:20:03,241 --> 00:20:05,365 Ich hab gestern 'nen guten Witz gehört. 136 00:20:05,535 --> 00:20:07,078 Welchen denn? 137 00:21:37,875 --> 00:21:41,744 Jungs, ab ins Bett, es ist schon spät. - Mama, es ist Wochenende! 138 00:21:41,963 --> 00:21:44,040 Das ist vorbei, morgen ist Schule. 139 00:21:44,340 --> 00:21:47,128 Mama, eine Gute-Nacht-Geschichte! 140 00:21:48,511 --> 00:21:50,754 Bis wohin ist Papa gekommen? 141 00:21:52,682 --> 00:21:54,260 Ich weiß, was du da hast. 142 00:21:54,767 --> 00:21:57,176 Bitte, seid brav, meine Schätzchen. 143 00:21:57,978 --> 00:21:59,972 Hier ist die richtige Seite. 144 00:22:05,110 --> 00:22:07,898 "Am nächsten Tag ging er zur Dorfkirche. 145 00:22:08,364 --> 00:22:12,113 Er trug eine schwere Tasche, ein Paket unterm Arm 146 00:22:12,367 --> 00:22:15,120 und in der Hand eine Fackel." 147 00:22:26,798 --> 00:22:28,459 Wolltet ihr mich nicht wecken? 148 00:22:29,050 --> 00:22:31,673 Nur die Ruhe, wir werfen grade erst das Netz aus. 149 00:22:50,405 --> 00:22:52,861 Gulli, wo ist ein Anorak? 150 00:22:53,658 --> 00:22:54,987 Ein Anorak? - Ja. 151 00:22:55,284 --> 00:22:57,408 Schau auf dem Deck nach. 152 00:23:03,459 --> 00:23:05,251 Scheiße! 153 00:23:12,176 --> 00:23:13,291 Soll ich die Leine abschneiden? 154 00:23:13,510 --> 00:23:15,421 Die Netze sind nagelneu! 155 00:23:15,929 --> 00:23:18,468 Ich versuch, sie los zu kriegen. 156 00:23:23,770 --> 00:23:25,230 Was meint ihr? 157 00:23:25,522 --> 00:23:27,682 Mach die Winde los, bevor wir umkippen. 158 00:23:27,858 --> 00:23:29,318 Sie klemmt! 159 00:23:39,536 --> 00:23:41,743 Macht die Winde los! 160 00:23:47,711 --> 00:23:49,455 Winde los! 161 00:23:50,088 --> 00:23:53,624 Raggi, schnell aufs Deck, wir kentern! 162 00:23:54,551 --> 00:23:56,046 Jungs! 163 00:24:07,021 --> 00:24:08,053 Raggi! 164 00:24:09,065 --> 00:24:10,560 Raggi! 165 00:24:21,076 --> 00:24:23,485 Die Winde! 166 00:24:26,832 --> 00:24:28,576 Gulli! 167 00:24:41,888 --> 00:24:44,594 Gulli! - Sind alle draußen? 168 00:24:47,477 --> 00:24:49,601 Wo ist Papa? - Gulli! 169 00:24:50,313 --> 00:24:51,346 Hannes, komm! - Papa! 170 00:24:51,565 --> 00:24:52,597 Hannes! 171 00:24:52,774 --> 00:24:55,266 Weg vom Boot! - Papa! 172 00:25:42,322 --> 00:25:43,568 Hannes! 173 00:25:44,575 --> 00:25:45,821 Hannes! 174 00:25:47,661 --> 00:25:48,860 Jon! 175 00:25:49,037 --> 00:25:50,414 Hannes, hör auf! 176 00:25:50,664 --> 00:25:52,207 Papa! 177 00:25:54,668 --> 00:25:56,875 Hannes, sprich mit mir! - Jon! 178 00:26:00,257 --> 00:26:01,800 Was ist los? 179 00:26:01,967 --> 00:26:04,755 Wo ist er hin? - Zurück, für seinen Vater. 180 00:26:05,637 --> 00:26:06,883 Hannes! 181 00:26:19,776 --> 00:26:23,027 Mama, ich kann nicht schlafen. 182 00:26:29,160 --> 00:26:30,703 Komm, mein Schatz. 183 00:26:31,245 --> 00:26:33,369 Sagen wir unser Gebet. 184 00:26:33,956 --> 00:26:39,876 Sei bei mir und überall mit deinem ewigen Segen. 185 00:26:40,087 --> 00:26:44,833 Mögen die Engel Gottes mich begleiten auf allen Wegen. 186 00:26:45,009 --> 00:26:49,422 Gott segne Mutter und Vater und alle, die ich liebe. 187 00:26:49,596 --> 00:26:50,677 Amen. 188 00:26:51,056 --> 00:26:53,762 ... sondern erlöse uns von dem Übel, 189 00:26:54,017 --> 00:26:57,601 denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit, 190 00:26:57,771 --> 00:27:00,524 in Ewigkeit, Amen. 191 00:27:15,080 --> 00:27:18,035 Palli! - Mir ist so kalt. 192 00:27:20,502 --> 00:27:22,045 Ich kann nicht... 193 00:27:31,179 --> 00:27:34,264 Jon, zieh das an. 194 00:27:51,407 --> 00:27:52,902 Jon! 195 00:27:55,369 --> 00:27:57,279 Hast du ein S.O.S. gesendet? 196 00:27:57,454 --> 00:28:02,532 Nein, aber es ist fast Meldezeit, sie werden uns bald suchen. 197 00:28:03,293 --> 00:28:04,789 Palli! 198 00:28:06,380 --> 00:28:08,124 Komm schon, Palli! 199 00:28:10,509 --> 00:28:13,261 Ich versuch das Rettungsboot loszumachen. 200 00:28:13,387 --> 00:28:15,380 Quatsch, das ist festgerostet. 201 00:28:15,555 --> 00:28:19,506 Wir müssen was tun, wir können hier nicht einfach sterben. 202 00:28:51,716 --> 00:28:53,294 Nimm meine Hand. 203 00:29:00,182 --> 00:29:01,843 So kalt... 204 00:29:06,563 --> 00:29:08,557 Halt dich fest. 205 00:29:10,984 --> 00:29:14,935 Wir müssen anfangen zu schwimmen. 206 00:29:15,739 --> 00:29:19,323 Schwimmen? Unmöglich, mir ist viel zu kalt. 207 00:29:19,910 --> 00:29:22,200 Wie weit wird die Küste sein? 208 00:29:23,121 --> 00:29:27,831 Ein paar Meilen. Leddin liegt etwa drei Meilen vor der Küste. 209 00:29:28,877 --> 00:29:31,203 Ich kann nicht... - Wir müssen schwimmen. 210 00:29:31,880 --> 00:29:33,161 Schwimmen? Wohin? - Palli, komm. 211 00:29:33,340 --> 00:29:37,041 Unmöglich, ich kann nicht... - Wir müssen's versuchen. 212 00:29:37,385 --> 00:29:40,470 Vielleicht findet man uns, es sind andere Boote draußen. 213 00:29:40,847 --> 00:29:45,177 Ich kann nicht, ich kann nicht... - Wir müssen schwimmen! 214 00:29:45,602 --> 00:29:49,185 Jeder für sich! Sonst haben wir keine Chance. 215 00:29:49,939 --> 00:29:51,019 Okay? 216 00:29:51,899 --> 00:29:56,646 Ich kann nicht... - Palli, wir schaffen das. 217 00:29:57,363 --> 00:29:59,024 Palli, komm schon! 218 00:29:59,991 --> 00:30:02,317 Wir schaffen das zusammen! 219 00:30:04,662 --> 00:30:06,490 Ich lass dich nicht allein. 220 00:30:07,206 --> 00:30:08,487 Komm! 221 00:30:11,335 --> 00:30:12,711 Palli! 222 00:30:32,689 --> 00:30:34,813 Wir schaffen das. 223 00:30:36,526 --> 00:30:38,354 Schau! Ein Boot! 224 00:30:38,528 --> 00:30:41,316 Hallo! Hilfe! 225 00:30:42,532 --> 00:30:45,902 Mann über Bord! Hilfe! 226 00:30:46,745 --> 00:30:50,494 Hilfe! Hier drüben! 227 00:30:51,374 --> 00:30:53,581 Hilfe! Hier drüben! 228 00:30:54,252 --> 00:30:55,913 Mann über Bord! 229 00:30:56,588 --> 00:30:58,914 Hilfe! 230 00:31:00,174 --> 00:31:01,551 Palli! 231 00:31:08,766 --> 00:31:11,685 Sie bringen den Fang an Land. 232 00:31:12,269 --> 00:31:15,355 Dann wissen wir, wohin wir schwimmen müssen. 233 00:31:15,981 --> 00:31:17,441 Stimmt's, Palli? 234 00:31:19,193 --> 00:31:20,985 Wenn du es schaffst... - Was? 235 00:31:21,362 --> 00:31:23,735 Wenn du überlebst... 236 00:31:24,907 --> 00:31:25,987 Palli! 237 00:32:46,570 --> 00:32:48,148 Jon! 238 00:32:52,743 --> 00:32:54,321 Wo bist du? 239 00:32:55,203 --> 00:32:56,533 Jon! 240 00:33:06,047 --> 00:33:10,093 Jon, wo bist du? 241 00:33:25,817 --> 00:33:27,098 Jon! 242 00:35:00,576 --> 00:35:02,119 Möwe! 243 00:35:04,371 --> 00:35:06,448 Sag ihnen, dass sie mich holen! 244 00:35:08,166 --> 00:35:09,710 Wenn du das machst... 245 00:35:10,043 --> 00:35:14,374 Wenn du das machst, werde ich nie mehr einen Vogel töten. 246 00:36:10,602 --> 00:36:12,146 Vogel! 247 00:36:14,481 --> 00:36:17,317 Magst du einen Witz hören? 248 00:36:19,444 --> 00:36:22,399 Da sind drei Männer in einem Flugzeug... 249 00:36:26,576 --> 00:36:28,155 das abstürzt. 250 00:36:28,328 --> 00:36:34,165 Ein Brite, ein Holländer und ein Isländer. 251 00:36:39,881 --> 00:36:42,005 Aber es gibt nur drei... 252 00:36:44,719 --> 00:36:48,421 Nein, ich meine, nur zwei Fallschirme und... 253 00:37:03,154 --> 00:37:04,779 Verzeihung, Vogel. 254 00:37:07,241 --> 00:37:09,365 Ich erinnere mich nicht mehr. 255 00:37:22,131 --> 00:37:23,590 Vogel! 256 00:37:27,594 --> 00:37:29,339 Wo bist du? 257 00:37:29,972 --> 00:37:31,467 Nicht... 258 00:37:34,017 --> 00:37:35,133 Geh nicht... 259 00:37:35,310 --> 00:37:36,889 Geh nicht weg... 260 00:38:08,092 --> 00:38:10,050 Palli, fang mich! 261 00:38:12,805 --> 00:38:14,431 Lass sie frei! 262 00:38:46,630 --> 00:38:48,041 Gulli! 263 00:38:51,092 --> 00:38:58,092 Und nun eine Durchsage für die Bevölkerung der Westmännerinseln: 264 00:38:58,600 --> 00:39:02,183 Versammeln Sie sich alle am Hafen 265 00:39:02,437 --> 00:39:06,352 und bereiten Sie sich vor für den Transport zum Festland. 266 00:39:10,153 --> 00:39:12,479 Was ist los, Papa? 267 00:39:26,836 --> 00:39:29,043 Können Sie die Lage beschreiben? 268 00:39:29,213 --> 00:39:32,832 Wir haben die Polizei informiert und sollen Ruhe bewahren. 269 00:39:33,092 --> 00:39:37,173 Aber soeben haben wir die Durchsage im Radio gehört, 270 00:39:37,346 --> 00:39:39,754 wir gehen, wir haben vier Kinder... 271 00:39:39,932 --> 00:39:43,135 Wir gehen zum Hafen, wir haben keine Wahl. 272 00:39:43,310 --> 00:39:45,138 Wir bitten Gott um Schutz. 273 00:39:45,354 --> 00:39:47,893 Wie ist das Wetter dort? - Gut. 274 00:39:48,065 --> 00:39:49,228 Das Wetter ist also gut? - Ja. 275 00:39:49,399 --> 00:39:53,018 Aber jetzt schlagen die Wellen übers Dach. 276 00:39:53,195 --> 00:39:55,603 Erst seitdem wir uns unterhalten. 277 00:39:55,781 --> 00:39:58,154 Verstehe, ist es windig? 278 00:39:58,366 --> 00:40:01,452 Soweit ich sehe, ist es völlig windstill. 279 00:40:01,620 --> 00:40:06,081 Ganz unüblich und im Gegensatz zur Wettervorhersage. 280 00:41:21,447 --> 00:41:23,358 Und vergib uns unsere Schuld, 281 00:41:23,533 --> 00:41:27,578 wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. 282 00:41:28,371 --> 00:41:32,535 Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Übel. 283 00:41:32,708 --> 00:41:36,244 Denn dein ist das Reich und die Kraft... 284 00:41:45,179 --> 00:41:46,378 Hilfe! 285 00:41:47,807 --> 00:41:49,551 Hilfe! 286 00:41:51,435 --> 00:41:55,268 Hier drüben! Mann über Bord! 287 00:41:56,815 --> 00:41:58,275 Hilfe! 288 00:42:00,152 --> 00:42:01,612 Hilfe! 289 00:42:02,571 --> 00:42:04,814 Helft mir! 290 00:42:07,743 --> 00:42:12,037 Hilfe! Hier drüben! 291 00:42:18,503 --> 00:42:20,046 Hilfe! 292 00:42:25,010 --> 00:42:26,635 Hilfe! 293 00:42:29,472 --> 00:42:31,845 Verdammte Scheiße! 294 00:42:32,684 --> 00:42:34,345 Was denkt ihr?! 295 00:42:34,561 --> 00:42:37,479 Kehrt um und bringt das Boot zurück! 296 00:43:14,141 --> 00:43:16,265 Hast du 'ne Freundin, Vogel? 297 00:43:18,895 --> 00:43:20,521 Einen Schatz? 298 00:43:23,150 --> 00:43:27,362 Mir kannst du's sagen, ich kann es für mich behalten. 299 00:43:27,821 --> 00:43:29,482 Ich verspreche es. 300 00:43:57,183 --> 00:43:58,975 Ich will nicht sterben. 301 00:44:00,061 --> 00:44:01,604 Noch nicht. 302 00:44:06,525 --> 00:44:08,270 Wenn nur... 303 00:44:12,281 --> 00:44:14,820 Wenn er mir nur noch einen Tag geben würde... 304 00:44:15,075 --> 00:44:16,357 Einen Tag. 305 00:44:16,827 --> 00:44:19,070 Nur einen Tag. Mehr verlange ich nicht. 306 00:44:19,496 --> 00:44:21,786 Ich würde früh aufstehen. 307 00:44:26,920 --> 00:44:28,415 Nur noch einen Tag. 308 00:44:28,922 --> 00:44:32,125 Was wär das für ein Tag! 309 00:44:32,342 --> 00:44:35,297 Ich trinke meine Milch aus dem Glas, Mama zuliebe. 310 00:44:36,972 --> 00:44:39,927 Ich war nie ein perfekter Sohn, 311 00:44:40,517 --> 00:44:45,678 aber irgendwie hat sie's geschafft, einen Mann aus mir zu machen. 312 00:44:52,070 --> 00:44:54,028 Dann geh ich zur Bank 313 00:44:56,574 --> 00:44:59,909 und zahl die letzte Rate für mein Motorrad. 314 00:45:03,164 --> 00:45:06,166 Ich fahre es nur diesen einen Tag. 315 00:45:09,128 --> 00:45:11,418 Aber das macht nichts. 316 00:45:12,173 --> 00:45:15,839 Ich will niemandem meine Schulden aufbürden. 317 00:45:20,181 --> 00:45:24,049 Ich würde Halla trösten, ihr sagen, dass Palli... 318 00:45:25,978 --> 00:45:28,304 dass Palli nicht leiden musste. 319 00:45:30,816 --> 00:45:33,355 Dass er einfach eingeschlafen ist. 320 00:45:34,695 --> 00:45:36,238 Ich weiß das. 321 00:45:37,781 --> 00:45:40,617 Ich hab ihn gehalten, als er starb. 322 00:45:48,792 --> 00:45:55,791 Dann würde ich den alten Hund holen und ihn Mama geben. 323 00:45:58,426 --> 00:46:02,128 Danach besuche ich jemanden. 324 00:46:23,492 --> 00:46:25,984 Dann kannst du mich haben. 325 00:46:26,203 --> 00:46:28,530 Dann kannst du mich haben, hörst du? 326 00:46:32,585 --> 00:46:35,159 Wenn ich gesagt habe, was ich sagen muss. 327 00:46:35,713 --> 00:46:38,252 Getan habe, was ich tun muss. 328 00:46:50,352 --> 00:46:53,888 Die Richtung stimmt! Was? 329 00:46:54,731 --> 00:46:56,559 Meine Insel! 330 00:55:14,260 --> 00:55:16,171 Ich bin geschwommen... 331 00:55:17,472 --> 00:55:19,631 Papa, da ist ein Betrunkener an der Tür! 332 00:55:21,267 --> 00:55:22,976 Was willst du hier so früh? 333 00:55:23,144 --> 00:55:24,604 Ich bin geschwommen... 334 00:55:26,731 --> 00:55:29,852 Breki ist gesunken am Leddin. 335 00:55:31,194 --> 00:55:32,819 Wir haben die Küstenwache informiert. 336 00:55:33,404 --> 00:55:36,027 Bist du dir sicher, dass es am Leddin war? 337 00:55:37,742 --> 00:55:41,787 Gulli! War es sicher am Leddin? 338 00:55:42,204 --> 00:55:43,403 Ich hab keinen Puls. 339 00:55:43,956 --> 00:55:47,540 Herzschlag normal. - Temperatur? Wie hoch? 340 00:55:47,877 --> 00:55:51,412 Das Thermometer geht nur bis 34 Grad. - Hat er unter 34? 341 00:56:57,027 --> 00:56:58,688 Hallo? 342 00:57:34,856 --> 00:57:37,015 Hat man sie gefunden? 343 00:57:40,612 --> 00:57:43,234 Man wird sie nicht finden. 344 00:57:46,993 --> 00:57:51,870 Nicht nach so einem Unfall, mein Sohn. 345 00:57:57,128 --> 00:58:03,333 Tote Seemänner liegen am besten in einem Wassergrab. 346 00:58:08,806 --> 00:58:12,223 Unmöglich, dass er so weit geschwommen ist. 347 00:58:12,977 --> 00:58:15,516 Er muss sich täuschen. 348 00:58:16,230 --> 00:58:18,899 Wir vergeuden hier unsere Zeit. 349 00:58:32,245 --> 00:58:34,286 Bist du dir sicher, dass ihr nicht gestrandet seid? 350 00:58:34,831 --> 00:58:36,457 Ganz sicher. 351 00:58:37,459 --> 00:58:41,707 Habt ihr was gefunden? - Nein, nichts. 352 00:58:42,547 --> 00:58:46,462 Wir saßen fest am Leddin und die Winde zog das Boot runter. 353 00:58:47,385 --> 00:58:48,964 Ich bin geschwommen. 354 00:58:53,141 --> 00:58:54,885 Wie lang warst du im Wasser? 355 00:58:55,184 --> 00:58:58,021 Ein paar Stunden, vielleicht sechs. 356 00:58:58,646 --> 00:59:02,182 Kurz vorm Kentern kam eine Sendung über Walzer im Fernsehen. 357 00:59:02,400 --> 00:59:05,936 Walzer? Im Fernsehen? 358 00:59:06,946 --> 00:59:08,690 Das hab ich auch gesehen. 359 00:59:08,906 --> 00:59:11,030 Gestern Abend, so um halb zehn. 360 00:59:12,118 --> 00:59:14,906 Und du warst gegen 7 Uhr bei dem Haus. 361 00:59:15,871 --> 00:59:17,948 Sechs Stunden! 362 00:59:18,833 --> 00:59:22,249 Im Meer. Im Nordatlantik! 363 00:59:22,419 --> 00:59:25,920 Ja, ich muss mehr als zwei Stunden gelaufen sein. 364 00:59:28,467 --> 00:59:32,168 Ganz erstaunlich, wie du das gemacht hast. 365 00:59:48,945 --> 00:59:51,235 Ist das nicht das Boot? 366 00:59:52,699 --> 00:59:56,911 Verdammt, das kann nicht sein. 367 01:00:17,014 --> 01:00:20,883 Ich kann nicht glauben, dass er so weit geschwommen ist. 368 01:00:23,312 --> 01:00:27,892 Sie müssen gedacht haben, Ihre Zeit sei um. Wie war das? 369 01:00:29,902 --> 01:00:31,481 Nun... 370 01:00:31,862 --> 01:00:34,070 Ich hatte keine Angst vorm Sterben. 371 01:00:34,239 --> 01:00:38,285 Nein? - Damit hatte ich mich abgefunden. 372 01:00:39,620 --> 01:00:42,575 Aber vorm Ertrinken hatte ich Angst. 373 01:00:43,415 --> 01:00:47,710 Ich hatte Wasser geschluckt und musste schrecklich husten. 374 01:00:48,545 --> 01:00:50,669 Ich hatte Angst, zu ertrinken. 375 01:00:51,340 --> 01:00:54,674 Aber vorm Sterben hatte ich keine Angst. 376 01:00:55,635 --> 01:01:00,014 Ich hab mit den Möwen geredet. - Wirklich? 377 01:01:00,223 --> 01:01:03,011 Ja, die flogen immer über meinem Kopf und... 378 01:01:04,060 --> 01:01:07,146 ich hab sie darum gebeten... 379 01:01:08,523 --> 01:01:10,647 ob sie wohl... 380 01:01:12,569 --> 01:01:15,736 Ich war nicht sehr nett zu ihnen all die Zeit. 381 01:01:16,489 --> 01:01:21,318 Aber irgendwie hab ich sie sehr gern. 382 01:01:22,120 --> 01:01:27,363 Die Freunde der Fischer. Sehen unschuldig aus. 383 01:01:27,959 --> 01:01:29,703 Wahrscheinlich ziemlich dumm. 384 01:01:30,127 --> 01:01:33,747 Wenn man sie anschaut... 385 01:01:36,425 --> 01:01:38,882 ... hat man merkwürdige Gedanken. 386 01:01:40,095 --> 01:01:44,224 Man überlegt, ob man jemandem was schuldet. 387 01:01:44,475 --> 01:01:46,967 Es wäre ihnen peinlich, nach dem Geld zu fragen, 388 01:01:47,227 --> 01:01:50,146 wenn man weg wäre. Tot wäre. 389 01:01:50,564 --> 01:01:53,519 Lauter solche dummen Sachen. 390 01:01:55,527 --> 01:01:57,485 Beeindruckend. 391 01:02:10,333 --> 01:02:12,374 Guten Morgen, Gulli. 392 01:02:24,514 --> 01:02:27,765 Bist du bereit, nach Hause zu gehen? 393 01:02:29,310 --> 01:02:30,805 Nein. 394 01:02:39,695 --> 01:02:41,772 Hat man sie gefunden? 395 01:02:43,574 --> 01:02:46,031 Sorg dich nicht darüber. 396 01:02:50,664 --> 01:02:53,452 Das liegt nicht in deiner Macht. 397 01:04:54,285 --> 01:04:57,536 Lasset uns beten, so wie Jesus es uns gelehrt hat. 398 01:04:58,664 --> 01:05:01,536 Vater unser, der du bist im Himmel. 399 01:05:01,792 --> 01:05:05,245 Geheiligt sei dein Name. Dein Reich komme, 400 01:05:05,421 --> 01:05:08,957 dein Wille geschehe, wie im Himmel, so auf Erden. 401 01:05:09,216 --> 01:05:14,508 Unser tägliches Brot gib uns heute und vergib uns unsere Schuld, 402 01:05:14,680 --> 01:05:19,094 wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. 403 01:05:19,309 --> 01:05:24,186 Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns vom Übel. 404 01:06:09,609 --> 01:06:13,607 So lange in eiskaltem Wasser zu überleben ist ganz selten. 405 01:06:13,779 --> 01:06:16,947 Der einzige bekannte Vorfall war im zweiten Weltkrieg 406 01:06:17,116 --> 01:06:19,904 und basiert nur auf Gerüchten. 407 01:06:24,581 --> 01:06:26,659 Manche halten es für ein Wunder. 408 01:06:27,584 --> 01:06:32,413 Aber ich denke, es gibt eine wissenschaftliche Erklärung. 409 01:06:34,299 --> 01:06:39,128 Sie verstehen, wie wichtig das für isländische Fischer wäre? 410 01:06:39,805 --> 01:06:42,213 Und nicht nur für Isländer. 411 01:06:42,557 --> 01:06:48,597 Es ist absolut notwendig, dass ich Sie in Reykjavik weiter untersuchen kann. 412 01:06:48,813 --> 01:06:52,563 Wie untersucht man ein Wunder? 413 01:07:29,770 --> 01:07:31,396 Wie ist der Puls? 414 01:07:31,981 --> 01:07:36,062 In Ordnung, etwas erhöht. 415 01:07:38,237 --> 01:07:39,613 Erzählen Sie mal, 416 01:07:40,155 --> 01:07:42,564 Sie sind sicher sehr sportlich. 417 01:07:43,283 --> 01:07:44,743 Eigentlich nicht. 418 01:07:46,411 --> 01:07:48,239 Als Junge konnte ich gut Schach spielen. 419 01:07:48,789 --> 01:07:49,988 Ach so. 420 01:07:50,666 --> 01:07:53,620 Ich dachte eher an körperlichen Einsatz, 421 01:07:54,002 --> 01:07:57,953 ob Sie eine gute Kondition haben. - Sehe ich so aus? 422 01:08:00,425 --> 01:08:04,803 Und Schwimmen? Sie können sicher gut schwimmen. 423 01:08:04,971 --> 01:08:08,970 Das hatten wir in der Schule, aber ich ging selten hin. 424 01:08:09,851 --> 01:08:11,346 Warum das? 425 01:08:13,813 --> 01:08:17,728 Sie hänselten mich, weil ich dick war, da ging ich nicht mehr hin. 426 01:08:18,401 --> 01:08:20,975 Sind wir fertig? Ich kann nicht mehr lange. 427 01:08:21,154 --> 01:08:24,773 Gut, ich muss nur noch Ihr Körperfett untersuchen. 428 01:08:49,723 --> 01:08:50,887 Hallo. 429 01:09:03,862 --> 01:09:05,903 Haben Sie einen Pass? 430 01:09:42,066 --> 01:09:46,112 Hier die Freiwilligen für den Test. Royal Navy, SBS. 431 01:09:46,570 --> 01:09:51,317 Speziale Einheiten. Rühren Sie sich! 432 01:09:52,034 --> 01:09:53,826 Ist der Tank fertig? - Ja. 433 01:09:54,203 --> 01:09:55,828 Temperatur? 434 01:09:57,623 --> 01:10:02,998 41 Grad Fahrenheit. - 5 Grad Celsius, wie das Meer damals. 435 01:10:03,462 --> 01:10:06,131 Gut, meine Herren, alle in den Tank! 436 01:10:50,883 --> 01:10:52,711 Durchhalten, Leute! 437 01:11:15,490 --> 01:11:17,733 So verdammt kalt... 438 01:11:53,986 --> 01:11:55,897 Holen Sie ihn raus! 439 01:12:03,746 --> 01:12:06,368 Wir haben das Körperfett untersucht. 440 01:12:06,540 --> 01:12:08,748 Die Enzyme sind außergewöhnlich, 441 01:12:09,710 --> 01:12:11,834 er hat Robbenfett. 442 01:12:12,004 --> 01:12:14,211 Robbenfett? - Sozusagen, ich meine... 443 01:12:14,381 --> 01:12:17,502 die Enzyme verbrennen viel mehr Energie als normale Fettzellen. 444 01:12:17,968 --> 01:12:22,014 Die Fettschicht isoliert die Körperwärme viel besser als bei Menschen. 445 01:12:22,890 --> 01:12:26,971 Aber vieles von dem, was er getan hat, verstehe ich nicht. 446 01:12:27,311 --> 01:12:32,436 Meistens steigt nach 10 bis 15 Minuten die Kälte zum Hirn. 447 01:12:32,649 --> 01:12:35,224 Hypothermie führt zu mentaler Verwirrung. 448 01:12:35,360 --> 01:12:42,324 Aber trotz dieser unglaublichen Tortur waren seine Entscheidungen genau richtig. 449 01:12:43,827 --> 01:12:46,829 Es ist also ein Wunder, dass er noch lebt? 450 01:12:47,622 --> 01:12:51,206 So würde ich es nicht sagen, aber andererseits... 451 01:12:51,918 --> 01:12:55,537 habe ich keine logische Erklärung für sein Überleben. 452 01:13:27,369 --> 01:13:29,363 Geh nicht rein, Sohn! 453 01:13:33,167 --> 01:13:34,710 Gulli! 454 01:13:58,942 --> 01:14:01,149 Alles wird gut, Papa. 455 01:14:28,345 --> 01:14:30,422 Müsst ihr nicht in die Schule? 456 01:14:30,639 --> 01:14:34,590 Schule ist zu, alle Bücher sind verbrannt. - Beim Ausbruch. 457 01:14:34,893 --> 01:14:36,934 Verdamm mich! 458 01:14:43,861 --> 01:14:46,779 Später spar ich für so ein Motorrad. 459 01:14:46,947 --> 01:14:48,857 Wie oft musst du dafür auf Fischfang? 460 01:14:49,032 --> 01:14:51,702 Zwanzig Mal vielleicht. - Auf welchem Boot? 461 01:14:51,868 --> 01:14:53,779 Weiß ich nicht. - Du hast die Wahl. 462 01:14:53,954 --> 01:14:57,121 Wirklich? - Papa sagt, sie suchen Leute. 463 01:14:57,290 --> 01:15:02,499 Viele Männer bleiben auf dem Festland und kommen nicht zurück. Feiglinge! 464 01:15:31,699 --> 01:15:35,448 Sind Sie nicht der berühmte Schwimmer von den Westmännerinseln? 465 01:15:37,246 --> 01:15:38,955 Möwen-Gulli? 466 01:15:39,582 --> 01:15:43,794 Würden Sie uns von Ihrer aufregenden Erfahrung berichten? 467 01:15:43,961 --> 01:15:46,287 Ich wollte gerade... - Meine Damen und Herren! 468 01:15:46,880 --> 01:15:51,958 Hier haben wir einen Volkshelden! Er hat den Atlantik besiegt... 469 01:16:07,651 --> 01:16:10,902 Zwei Sachen vor allem interessieren den Biophysiker. 470 01:16:11,071 --> 01:16:14,274 Erstens, dass er eine thermale Balance 471 01:16:14,449 --> 01:16:17,985 für fünf oder sechs Stunden bewahren konnte. 472 01:16:18,203 --> 01:16:24,040 Siebenmal länger als jede übergewichtige Person bis jetzt in Experimenten. 473 01:16:26,044 --> 01:16:32,546 Zweitens die Tatsache, dass bei den Tests im Westmännerinseln-Krankenhaus, 474 01:16:32,717 --> 01:16:38,055 seine thermale Balance bei einer Körperkerntemperatur unter 35 Grad lag, 475 01:16:38,222 --> 01:16:44,012 was gegen alle vorherigen Untersuchungen verstößt... 476 01:17:20,013 --> 01:17:21,757 Ich gebe Ihnen ein Schlafmittel, 477 01:17:22,182 --> 01:17:24,804 wenn Sie wollen. - Nein danke. 478 01:17:30,523 --> 01:17:33,098 Alle hier reden von Ihnen. 479 01:17:33,651 --> 01:17:36,938 Wirklich? - Ja, Sie sind berühmt. 480 01:17:37,613 --> 01:17:42,360 Ein Volksheld. - Aha. Warum? 481 01:17:43,619 --> 01:17:46,491 Wieso "warum"? Das müssen Sie doch wissen. 482 01:17:46,706 --> 01:17:49,542 Sie haben etwas Besonderes erreicht. 483 01:17:49,709 --> 01:17:52,082 Ich hab nur mein eigenes Leben gerettet. 484 01:17:52,253 --> 01:17:54,709 Hätte das nicht jeder versucht? 485 01:17:57,550 --> 01:18:00,172 Sie können nichts mit Ihnen anfangen. 486 01:18:00,344 --> 01:18:04,212 Sie sind ein Rätsel für sie. - Aha. 487 01:18:06,809 --> 01:18:10,890 Nun, Sie wollen sicher unbedingt nach Hause. 488 01:18:11,814 --> 01:18:13,523 Ja. 489 01:18:29,164 --> 01:18:31,371 Ich danke Ihnen für alles. 490 01:18:31,541 --> 01:18:33,334 Es war mir ein Vergnügen. 491 01:18:34,127 --> 01:18:35,539 Gehen Sie? 492 01:18:36,379 --> 01:18:37,543 Ja, wir sind fertig. 493 01:18:37,714 --> 01:18:40,383 Aber wir haben noch kein Ergebnis. 494 01:18:42,010 --> 01:18:43,588 Ich schon. 495 01:18:44,220 --> 01:18:46,344 Ich gehe heim. 496 01:19:17,294 --> 01:19:19,252 Hallo, Joe. - Hallo. 497 01:19:19,713 --> 01:19:22,798 Du bist wieder da? - Ja. 498 01:19:24,009 --> 01:19:26,631 Warst du in England? - Ja. 499 01:19:27,095 --> 01:19:30,761 Ist was dabei rausgekommen? - Nein, ich glaube nicht. 500 01:19:31,475 --> 01:19:35,343 Ist der Hund drin? - Ja, ich hab sie gefüttert. 501 01:20:43,920 --> 01:20:45,464 Hallo, altes Mädchen. 502 01:20:49,342 --> 01:20:51,217 Sei brav. 503 01:20:52,304 --> 01:20:54,297 Ganz ruhig. 504 01:22:47,624 --> 01:22:49,867 Er hat nicht gelitten. 505 01:22:52,087 --> 01:22:54,626 Er ist eingeschlafen. 506 01:22:56,967 --> 01:22:59,673 Einfach eingeschlafen. 507 01:23:26,287 --> 01:23:30,997 Du hast aber viele Autos. - Das gehört Bjarni. 508 01:23:33,836 --> 01:23:36,375 Wem gehört das? - Mir. 509 01:23:37,882 --> 01:23:38,962 Von wem hast du das? 510 01:23:39,175 --> 01:23:43,220 Von Papa, von ihm sind alle Autos. 511 01:24:09,955 --> 01:24:11,995 Tut das weh? 512 01:24:12,999 --> 01:24:14,958 Nein, Kleiner, schon gut. 513 01:24:15,127 --> 01:24:19,671 Bist du ein Seehund? - Oder ein Troll? 514 01:24:20,006 --> 01:24:23,542 Ein Seemonster? - Ein Monster? 515 01:24:23,885 --> 01:24:27,966 Jeder sagt, man kann unmöglich so weit schwimmen, ohne zu sterben. 516 01:24:29,265 --> 01:24:31,058 Nein, Kleiner. 517 01:24:31,559 --> 01:24:35,937 Ich bin kein Monster. Und auch kein Troll. 518 01:24:37,565 --> 01:24:41,813 Ich bin nur ein Mann, ein glücklicher Mann. 519 01:24:44,697 --> 01:24:48,399 Papa ist auch geschwommen. - Ja. 520 01:24:48,993 --> 01:24:50,821 Aber nicht so weit wie du. 521 01:24:52,830 --> 01:24:54,574 Genau. 522 01:24:55,541 --> 01:25:00,500 Es war zu kalt für ihn. Es war so kalt. 523 01:25:04,508 --> 01:25:07,629 Mama sagt, er ist jetzt bei Gott. 524 01:25:08,846 --> 01:25:11,966 Ja, und er passt auf euch auf. 525 01:25:15,143 --> 01:25:17,184 Danke. 526 01:25:33,536 --> 01:25:36,373 Komm mit. 527 01:26:22,376 --> 01:26:25,212 Schön, dass du wieder da bist, Gulli. 528 01:26:30,467 --> 01:26:32,959 Guten Abend! Sind die Anoraks unten? 529 01:27:41,161 --> 01:27:44,282 Ich habe mit den Möwen geredet. - Tatsächlich? 530 01:27:44,539 --> 01:27:48,752 Sie flogen über mir und waren wohl neugierig. 531 01:27:48,919 --> 01:27:49,999 Die ganze Nacht? 532 01:27:50,170 --> 01:27:53,456 Ja, sie schwebten die ganze Zeit über meinem Kopf. 533 01:27:54,299 --> 01:27:58,878 Ich habe mit ihnen geredet. Ich bat sie, Hilfe zu holen. 534 01:27:59,262 --> 01:28:01,931 Ob sie das tun könnten. 535 01:28:13,443 --> 01:28:18,236 Was war der schwerste Moment? 536 01:28:20,616 --> 01:28:26,240 Ich glaube, das war, als wir auf dem Kiel saßen. 537 01:28:26,622 --> 01:28:28,829 Am Anfang. - Ja. 538 01:28:30,668 --> 01:28:33,871 Und als ich merkte, dass ich ganz allein war. 539 01:28:42,971 --> 01:28:45,380 Experimente zeigen, dass ein durchschnittlicher Mann 540 01:28:45,557 --> 01:28:49,472 eine starke Unterkühlung der körpereigenen Temperatur 541 01:28:49,645 --> 01:28:53,061 im Meer oder in kaltem Wasser 542 01:28:53,273 --> 01:28:55,350 nicht länger als 20 oder 30 Minuten aushält. 543 01:28:55,859 --> 01:28:59,727 Naturgemäß kühlen dicke Männer nicht so aus, oder besser, 544 01:28:59,905 --> 01:29:02,112 langsamer als dünne. 545 01:29:18,006 --> 01:29:23,214 Aber ich bin natürlich nur ein kleiner Tropfen im Ozean. 546 01:29:23,428 --> 01:29:27,925 Und niemanden interessiert das hier wirklich... 547 01:32:36,533 --> 01:32:40,182 Untertitel: Sabine Dornblut Holland Subtitling 36581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.