All language subtitles for The.Clean.Up.Crew.2024.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,861 --> 00:01:56,241
Donc, vous commencez toutes vos réunions
2
00:01:56,241 --> 00:01:58,869
en tuant les amis de votre interlocuteur ?
3
00:01:59,286 --> 00:02:01,455
- Eh bien...
- Je connais ça.
4
00:02:01,872 --> 00:02:05,125
- Pardon ?
- Vous avez lu Machiavel ?
5
00:02:05,125 --> 00:02:07,669
Qu'est-ce qui vous fait penser ça ?
6
00:02:08,169 --> 00:02:10,964
Parce que ce que vous avez fait
7
00:02:10,964 --> 00:02:13,132
est tout à fait machiavélique.
8
00:02:14,050 --> 00:02:16,136
Je ne dirais pas ça.
9
00:02:16,136 --> 00:02:21,057
"Le lion ne se défend pas des piÚges,
10
00:02:21,057 --> 00:02:26,272
"le renard ne se défend pas des loups.
11
00:02:26,272 --> 00:02:32,735
"Il faut donc ĂȘtre renard
pour connaĂźtre les piĂšges
12
00:02:32,735 --> 00:02:35,822
"et lion pour effrayer les loups."
13
00:02:37,699 --> 00:02:39,410
- Malin, non ?
- Oui.
14
00:02:39,410 --> 00:02:40,703
On passe au reste ?
15
00:02:40,703 --> 00:02:41,953
Je vous en prie.
16
00:02:41,953 --> 00:02:43,330
Je gagne combien, M. Barrett ?
17
00:02:44,498 --> 00:02:45,707
Pas assez.
18
00:02:45,707 --> 00:02:47,333
Je sais combien vous gagnez.
19
00:02:47,333 --> 00:02:49,085
C'est faux.
20
00:02:49,085 --> 00:02:50,628
Je peux le deviner.
21
00:02:50,628 --> 00:02:53,757
Vous savez ce qu'on dit des devinettes ?
22
00:02:53,757 --> 00:02:57,093
Encore une pensée de Machiavel ?
23
00:02:58,095 --> 00:02:59,345
Peu importe.
24
00:02:59,763 --> 00:03:00,639
Continuez.
25
00:03:00,639 --> 00:03:02,016
Vous ĂȘtes venu d'Espagne.
26
00:03:03,100 --> 00:03:04,684
Vous avez repris l'affaire
27
00:03:04,684 --> 00:03:07,186
de votre prédécesseur et l'avez redressée.
28
00:03:07,186 --> 00:03:08,479
Sur mon territoire.
29
00:03:09,356 --> 00:03:10,608
Je veux ma part.
30
00:03:11,233 --> 00:03:12,317
15 %.
31
00:03:12,942 --> 00:03:15,236
Payés à la fin de chaque mois.
32
00:03:15,236 --> 00:03:16,195
En contrepartie,
33
00:03:16,195 --> 00:03:18,865
je vous protégerai,
vous et votre organisation.
34
00:03:19,283 --> 00:03:21,994
Le seul petit hic, c'est que
35
00:03:23,119 --> 00:03:25,580
vous avez tué six de mes hommes.
36
00:03:46,434 --> 00:03:50,397
- Et vous, trois des miens.
- On n'est pas quitte, alors.
37
00:03:50,397 --> 00:03:51,856
Ce n'est pas le souci.
38
00:03:51,856 --> 00:03:54,776
Mais lĂ , je vous parle, dans mon bureau.
39
00:03:54,776 --> 00:03:57,654
Faites preuve de respect.
40
00:03:58,447 --> 00:04:00,699
Je m'en sors parfaitement bien
41
00:04:00,699 --> 00:04:03,285
sans votre aide.
42
00:04:03,285 --> 00:04:05,828
Pourtant, on vous a aidé.
43
00:04:05,828 --> 00:04:08,082
- Quoi ?
- Comment je vous aurais trouvé ?
44
00:04:08,498 --> 00:04:10,917
L'agence a décidé
de s'attaquer Ă la corruption.
45
00:04:11,710 --> 00:04:14,380
Je dirige l'unité en charge de cela.
46
00:04:14,380 --> 00:04:15,421
Ah.
47
00:04:15,421 --> 00:04:17,341
Je connais vos flics corrompus,
48
00:04:17,341 --> 00:04:19,760
les détectives McGrath et Long.
49
00:04:19,760 --> 00:04:21,845
Ils m'ont tout dit.
50
00:04:21,845 --> 00:04:24,890
Conclusion : vous n'avez jamais eu accĂšs
51
00:04:24,890 --> 00:04:26,725
à quelqu'un d'aussi infiltré que moi,
52
00:04:26,725 --> 00:04:29,894
je n'ai jamais eu accĂšs
Ă autant d'argent que vous.
53
00:04:29,894 --> 00:04:31,855
Donc ?
54
00:04:34,316 --> 00:04:36,859
Désolé pour vos hommes, mais...
55
00:04:36,859 --> 00:04:37,945
votre indemnisation,
56
00:04:37,945 --> 00:04:42,324
ça sera de mener vos affaires sans
ne serait-ce qu'une amende.
57
00:04:42,825 --> 00:04:45,786
Bien sûr, tout cela
n'est qu'une formalité,
58
00:04:45,786 --> 00:04:47,829
vu que vous n'avez pas le choix.
59
00:04:48,622 --> 00:04:52,334
Refusez et vous aurez la mort
de trois policiers sur le dos.
60
00:04:54,795 --> 00:04:56,880
Et merde.
61
00:04:57,923 --> 00:05:02,093
Je ne veux pas bosser avec vous.
Vous ĂȘtes insupportable.
62
00:05:06,015 --> 00:05:06,932
Fait chier.
63
00:05:07,975 --> 00:05:09,058
Donc.
64
00:05:09,934 --> 00:05:11,729
Remettons-nous-en Ă Dieu.
65
00:05:11,729 --> 00:05:14,313
Si j'appuie sur la gĂąchette
et que vous mourez,
66
00:05:15,398 --> 00:05:16,859
ça sera le destin,
67
00:05:16,859 --> 00:05:18,569
j'assumerai,
68
00:05:18,569 --> 00:05:21,363
mais si vous ne mourez pas,
69
00:05:22,114 --> 00:05:24,407
notre avenir commun s'annonce radieux.
70
00:05:24,950 --> 00:05:25,783
Entendu.
71
00:05:26,368 --> 00:05:29,246
Bon, un dernier mot ?
72
00:05:29,246 --> 00:05:30,289
Non.
73
00:05:30,289 --> 00:05:31,497
Non ? Impec.
74
00:05:35,334 --> 00:05:37,670
HĂąte de bosser avec toi.
75
00:05:38,588 --> 00:05:39,923
Dans mes bras !
76
00:05:42,009 --> 00:05:44,010
Bienvenue dans l'organisation.
77
00:07:25,070 --> 00:07:30,117
TROIS ANS PLUS TARD
78
00:07:52,597 --> 00:07:53,640
Relax, Danny.
79
00:07:54,265 --> 00:07:56,518
Impossible. On vole l'argent de Gabriel.
80
00:08:09,031 --> 00:08:11,200
Planque-le dans la cheminée
et assieds-toi.
81
00:08:11,867 --> 00:08:13,075
T'es sérieux ?
82
00:08:13,618 --> 00:08:14,703
Il nous sous-paie.
83
00:08:15,161 --> 00:08:16,662
On le mérite.
84
00:08:16,662 --> 00:08:19,248
On leur soutire le code et c'est bon.
85
00:08:36,182 --> 00:08:38,101
Maman m'a appris à nourrir les invités.
86
00:08:38,101 --> 00:08:39,478
Pas le temps.
87
00:08:39,478 --> 00:08:40,562
On a des trucs Ă faire.
88
00:08:40,937 --> 00:08:42,021
Des trucs ?
89
00:08:42,439 --> 00:08:45,192
- Il est presque minuit.
- Je veux bien manger.
90
00:08:45,859 --> 00:08:47,361
- Ăa vient d'oĂč ?
- Ninos.
91
00:08:48,028 --> 00:08:49,153
C'est pas fermé ?
92
00:08:49,153 --> 00:08:50,947
Si, ils nous devaient un service.
93
00:08:51,322 --> 00:08:53,658
Avec des couverts, sérieux ?
94
00:08:53,658 --> 00:08:54,992
C'est gras.
95
00:08:54,992 --> 00:08:56,119
J'ai ma belle veste.
96
00:08:56,869 --> 00:08:59,622
Pire pizza de chez Ninos, c'est infect.
97
00:09:00,249 --> 00:09:01,083
Allez, la valise.
98
00:09:05,586 --> 00:09:07,130
OĂč est mon fric, Gabriel ?
99
00:09:07,130 --> 00:09:11,510
Depuis combien de temps je paie
100
00:09:11,510 --> 00:09:13,052
pour ĂȘtre tranquille ?
101
00:09:13,052 --> 00:09:14,513
- Quatre ans ?
- Trois.
102
00:09:14,513 --> 00:09:18,724
Et c'est grùce à ça
que tu as pu développer ton petit empire.
103
00:09:18,724 --> 00:09:22,854
Trois ans, et tu ne me fais
toujours pas confiance.
104
00:09:23,646 --> 00:09:25,106
Tu restes un criminel, Gabriel.
105
00:09:25,982 --> 00:09:29,486
Je sais que tu es nouveau
dans cette organisation,
106
00:09:29,903 --> 00:09:32,864
mais cette allégation
me paraĂźt bien hypocrite.
107
00:09:32,864 --> 00:09:35,575
Un peu de lecture s'impose.
108
00:09:35,575 --> 00:09:36,909
Doux Jésus.
109
00:09:36,909 --> 00:09:39,161
Tu as déjà lu Machiavel, Garland ?
110
00:09:39,161 --> 00:09:42,249
Détective Garland. Et oui.
111
00:09:42,249 --> 00:09:45,794
C'est mon mantra, j'adore.
112
00:09:46,169 --> 00:09:48,463
Tout le monde adore.
113
00:09:48,880 --> 00:09:52,968
"Celui qui devient prince
114
00:09:52,968 --> 00:09:58,598
"par la faveur du peuple
doit travailler à conserver son amitié."
115
00:09:59,223 --> 00:10:01,101
Quel rapport ?
116
00:10:01,101 --> 00:10:03,228
Il veut rester ami avec nous,
117
00:10:03,228 --> 00:10:05,939
étant devenu prince grùce à tes services.
118
00:10:09,859 --> 00:10:10,943
Et mon fric ?
119
00:10:10,943 --> 00:10:12,528
Tu l'auras.
120
00:10:12,528 --> 00:10:14,322
Un mois que tu répÚtes ça.
121
00:10:14,322 --> 00:10:15,323
Tu sais...
122
00:10:15,323 --> 00:10:17,367
je ne t'arnaque pas, lĂ ...
123
00:10:17,367 --> 00:10:21,245
Si je le voulais,
je vous tuerais tous les deux,
124
00:10:21,245 --> 00:10:24,833
maintenant, ici mĂȘme.
125
00:10:24,833 --> 00:10:25,791
Non.
126
00:10:25,791 --> 00:10:27,960
L'agence te tomberait dessus.
127
00:10:28,919 --> 00:10:32,466
N'importe quoi.
128
00:10:32,882 --> 00:10:37,012
Tu crois vraiment que si je te tuais,
129
00:10:37,387 --> 00:10:39,306
ça embĂȘterait qui que ce soit ? Non.
130
00:10:40,473 --> 00:10:46,520
Par contre, je devrais trouver
deux autres flics ripous,
131
00:10:46,520 --> 00:10:50,359
ce qui est pénible
et que je n'ai pas le temps de faire.
132
00:10:51,151 --> 00:10:54,278
Foutaises, Gabriel,
je te sais plus malin que ça.
133
00:10:54,278 --> 00:10:57,031
"Chacun voit ce qu'on paraĂźt ĂȘtre,
134
00:10:57,031 --> 00:10:59,492
"peu perçoivent qui on est réellement."
135
00:10:59,992 --> 00:11:02,995
- Machiavel, j'imagine ?
- Oui.
136
00:11:02,995 --> 00:11:09,044
Mes hommes récupÚrent l'argent
dans l'une de mes planques ce soir,
137
00:11:09,044 --> 00:11:11,505
vous aurez le fric d'ici demain.
138
00:11:14,549 --> 00:11:16,093
Vous pouvez disposer.
139
00:11:18,219 --> 00:11:19,596
J'ai faim.
140
00:11:20,388 --> 00:11:21,556
Merde, alors.
141
00:11:23,474 --> 00:11:24,434
Bien.
142
00:11:24,434 --> 00:11:26,185
Faisons comme ça.
143
00:11:26,685 --> 00:11:28,020
Mains sur la table.
144
00:11:28,646 --> 00:11:29,731
Grosse erreur.
145
00:11:29,731 --> 00:11:33,401
Il y a cinq minutes,
j'aurais dit le contraire.
146
00:11:34,318 --> 00:11:36,405
- Tu es d'accord ?
- Oui.
147
00:11:36,862 --> 00:11:39,741
J'ai pas pensé au temps d'action
du poison.
148
00:11:42,911 --> 00:11:44,453
Tu bluffes.
149
00:11:44,453 --> 00:11:48,166
Le code de la valise
et on vous laisse foncer Ă l'hosto.
150
00:11:51,169 --> 00:11:52,044
Vous ĂȘtes morts.
151
00:11:53,046 --> 00:11:54,713
Si Gabriel ne vous tue pas,
152
00:11:54,713 --> 00:11:56,549
les détectives le feront.
153
00:11:57,133 --> 00:11:58,427
Les détectives ?
154
00:11:58,427 --> 00:12:01,471
Oui, connard,
tu crois qu'on bosse pour qui ?
155
00:12:01,971 --> 00:12:03,765
Ce fric, c'est un pot-de-vin pour l'ACG.
156
00:12:03,765 --> 00:12:05,599
Vous dépouillez tout le monde.
157
00:13:10,789 --> 00:13:11,833
C'est bon.
158
00:13:38,984 --> 00:13:39,903
Et merde !
159
00:13:45,450 --> 00:13:46,450
Merde, alors !
160
00:13:46,450 --> 00:13:47,409
C'est chaud !
161
00:13:47,409 --> 00:13:48,369
Quoi ?
162
00:13:49,995 --> 00:13:51,497
Non, j'ai pas mal.
163
00:13:51,497 --> 00:13:53,541
Je me suis cramé la main.
164
00:13:54,500 --> 00:13:56,919
Bonjour, Siobhan, tu veux quoi, meuf ?
165
00:13:57,586 --> 00:13:58,713
Mmh ?
166
00:13:59,213 --> 00:14:00,047
Ouais.
167
00:14:01,799 --> 00:14:03,008
Quoi ? Maintenant ?
168
00:14:03,927 --> 00:14:06,554
D'accord, t'énerve pas, j'arrive.
169
00:14:09,932 --> 00:14:11,434
Bonjour, mon amour.
170
00:14:12,268 --> 00:14:13,353
Bonjour.
171
00:14:16,064 --> 00:14:17,440
Merde.
172
00:14:17,440 --> 00:14:22,028
Meg, on doit y aller, Siobhan est dehors.
173
00:14:22,028 --> 00:14:23,445
Allez.
174
00:14:27,158 --> 00:14:28,702
Allez, vite.
175
00:14:30,453 --> 00:14:31,288
Bonjour.
176
00:14:31,288 --> 00:14:32,580
- Bonjour.
- Salut.
177
00:14:32,580 --> 00:14:33,999
- Salut, Charlie.
- Salut.
178
00:14:33,999 --> 00:14:35,583
- Pas trop défoncé ?
- Bof.
179
00:14:35,583 --> 00:14:38,419
Il va devoir déménager du van
s'il ne change pas.
180
00:14:38,419 --> 00:14:40,880
T'es la meilleure marraine.
181
00:14:40,880 --> 00:14:42,382
Elle essaie.
182
00:14:42,382 --> 00:14:43,882
Encore et encore.
183
00:14:44,383 --> 00:14:45,552
Belle éponge.
184
00:14:47,429 --> 00:14:49,013
Putain de merde.
185
00:14:49,013 --> 00:14:50,557
Il fait grave chaud.
186
00:14:50,557 --> 00:14:54,518
Un de ces jours,
un criminel reviendra nous faire la peau.
187
00:14:54,518 --> 00:14:58,106
T'inquiĂšte, Siobhan,
karatéka Charlie est là .
188
00:14:58,106 --> 00:14:59,523
Pas vrai, Charlie ?
189
00:14:59,523 --> 00:15:03,486
J'ai une question,
tu faisais quoi dans l'armée ?
190
00:15:03,486 --> 00:15:06,906
Allez, Chuck, on a du sang Ă nettoyer.
191
00:15:08,283 --> 00:15:10,117
C'était flippant, mec.
192
00:15:10,659 --> 00:15:11,578
Oh, oui.
193
00:15:12,786 --> 00:15:16,081
Possible qu'il y ait
des micros dans la piĂšce.
194
00:15:16,583 --> 00:15:18,250
- Pour info.
- Oui, merci.
195
00:15:19,960 --> 00:15:21,796
HĂ©, Meg,
196
00:15:21,796 --> 00:15:23,965
pourquoi lui dire ça ?
197
00:15:23,965 --> 00:15:26,426
Rien de mal Ă s'amuser un peu.
198
00:15:27,052 --> 00:15:28,552
Prends ces trucs.
199
00:15:28,552 --> 00:15:29,679
C'est un toxico.
200
00:15:29,679 --> 00:15:32,098
Il s'amuse déjà assez comme ça.
201
00:15:32,098 --> 00:15:35,059
Il s'amuse assez pour nous tous.
Bouge-toi.
202
00:15:36,185 --> 00:15:37,687
S'amuser ?
203
00:15:37,687 --> 00:15:41,273
Une bonne pipe et un bol de céréales,
ça m'aurait amusé.
204
00:15:53,661 --> 00:15:55,288
Et tes gosses, Siobhan ?
205
00:15:55,288 --> 00:15:57,791
Je préfÚrerais ne pas les avoir.
206
00:16:00,669 --> 00:16:02,379
Tu les as adoptés, pourtant.
207
00:16:03,088 --> 00:16:05,130
Je savais pas qu'ils étaient cons.
208
00:16:05,924 --> 00:16:06,966
Mais si.
209
00:16:07,676 --> 00:16:09,343
Tu m'adopterais, moi ?
210
00:16:09,343 --> 00:16:11,346
J'ai besoin d'une nouvelle maman.
211
00:16:11,763 --> 00:16:13,306
T'es con, je le sais.
212
00:16:13,973 --> 00:16:17,184
La fac t'a refusé,
ce taf pourri est ta seule option.
213
00:16:17,976 --> 00:16:20,689
Une fois mariés,
on ouvre nos pompes funĂšbres.
214
00:16:20,689 --> 00:16:23,107
Maison funéraire de Meagan et Alex.
215
00:16:23,107 --> 00:16:24,192
On pourrait l'appeler
216
00:16:24,192 --> 00:16:26,820
"La Bonne mort, maison funéraire."
217
00:16:26,820 --> 00:16:27,778
Alors, Siobhan ?
218
00:16:27,778 --> 00:16:30,072
Tu veux investir dans mon projet ?
219
00:16:30,072 --> 00:16:31,031
Allez, maman.
220
00:16:31,031 --> 00:16:32,117
Alors, Siobhan ?
221
00:16:32,117 --> 00:16:32,992
HolĂ .
222
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
Vous ĂȘtes ensemble grĂące Ă moi,
223
00:16:34,994 --> 00:16:36,705
je n'en ferai pas plus.
224
00:16:38,789 --> 00:16:40,625
Je suis HS.
225
00:16:46,797 --> 00:16:48,591
C'était de la cocaïne ?
226
00:16:49,591 --> 00:16:51,719
Tu sais qu'il y a une différence
227
00:16:51,719 --> 00:16:55,098
entre ĂȘtre dĂ©foncĂ©
et se défoncer au boulot ?
228
00:16:55,598 --> 00:16:58,684
Déjà , c'était pas de la coke,
229
00:16:58,684 --> 00:16:59,768
mais des sels.
230
00:16:59,768 --> 00:17:00,854
Désolée, alors.
231
00:17:00,854 --> 00:17:05,066
Et au petit-déj, tu m'as fait rater
mon café, maman.
232
00:17:05,066 --> 00:17:06,651
Donc, c'est ma faute ?
233
00:17:06,651 --> 00:17:08,402
En fait, oui.
234
00:17:08,402 --> 00:17:10,530
ArrĂȘte ton numĂ©ro de pleurnichard.
235
00:17:13,323 --> 00:17:14,784
Il neige.
236
00:17:15,326 --> 00:17:17,078
- Siobhan ?
- Oui ?
237
00:17:17,078 --> 00:17:20,623
Il faut que tu rebaptises
ta boĂźte de nettoyage.
238
00:17:20,999 --> 00:17:22,333
Je sais.
239
00:17:23,167 --> 00:17:24,668
- Dis, Charlie.
- Oui ?
240
00:17:24,668 --> 00:17:26,880
T'as trouvé des mouchards ?
241
00:17:26,880 --> 00:17:28,297
Non, mais...
242
00:17:30,967 --> 00:17:32,635
Cherche encore, beau gosse.
243
00:17:33,093 --> 00:17:33,927
D'accord.
244
00:17:35,722 --> 00:17:37,432
T'es un putain de génie.
245
00:17:43,937 --> 00:17:48,692
Waouh. Punaise.
246
00:17:53,614 --> 00:17:55,199
Tu siffles pour nous ?
247
00:17:55,199 --> 00:17:56,116
Ouais.
248
00:17:58,369 --> 00:17:59,578
T'as trouvé un truc ?
249
00:18:00,996 --> 00:18:02,457
Merde, alors.
250
00:18:02,457 --> 00:18:04,166
Vous lui avez dit de faire ça ?
251
00:18:04,166 --> 00:18:06,336
Oui, pour rigoler.
252
00:18:06,336 --> 00:18:07,754
On ne rigole pas avec Charlie.
253
00:18:09,380 --> 00:18:10,964
Je vais regarder ça.
254
00:18:12,050 --> 00:18:13,176
Bien.
255
00:18:18,723 --> 00:18:20,015
C'est quoi, ça ?
256
00:18:22,852 --> 00:18:24,020
- Siobhan ?
- Mmh ?
257
00:18:24,979 --> 00:18:26,980
Y a une valise dans la cheminée.
258
00:18:26,980 --> 00:18:28,608
Sors-la de lĂ .
259
00:18:30,567 --> 00:18:31,527
D'accord.
260
00:18:35,197 --> 00:18:36,406
Bordel de merde.
261
00:18:45,958 --> 00:18:47,668
C'est quoi, ça ?
262
00:18:47,668 --> 00:18:49,212
Pas nos affaires.
263
00:18:49,212 --> 00:18:52,089
Donne-la aux flics
et dis-leur qu'ils sont nuls.
264
00:18:52,089 --> 00:18:53,006
Une minute.
265
00:18:53,006 --> 00:18:55,468
Et s'il y avait un truc de fou dedans ?
266
00:18:55,468 --> 00:18:57,302
C'est pas mon problĂšme.
267
00:18:57,302 --> 00:19:01,307
Meagan, on ne sait pas
ce que contient cette valise.
268
00:19:02,057 --> 00:19:04,142
Ni Ă qui elle appartient.
269
00:19:04,142 --> 00:19:05,436
Du fric, peut-ĂȘtre ?
270
00:19:05,436 --> 00:19:07,187
Assez pour changer nos vies.
271
00:19:07,187 --> 00:19:09,064
Pour ta retraite et mes pompes funĂšbres.
272
00:19:09,064 --> 00:19:10,233
Alex m'épouserait,
273
00:19:10,233 --> 00:19:14,194
ce que j'attends depuis 5 ans,
mais Ă cause du taf, il ne le fait pas.
274
00:19:14,194 --> 00:19:15,405
Siobhan ?
275
00:19:16,947 --> 00:19:19,116
Si tu le sens, prends la valise.
276
00:19:19,116 --> 00:19:20,451
Je m'en lave les mains.
277
00:19:20,451 --> 00:19:22,536
Au boulot, tout le monde.
278
00:19:22,536 --> 00:19:23,662
Entendu.
279
00:19:23,662 --> 00:19:24,831
Bien joué, Charlie.
280
00:19:58,072 --> 00:19:59,740
NETTOYAGE LA BONNE VIE
281
00:20:06,456 --> 00:20:09,500
Allez, c'est fini pour cette baraque.
282
00:20:13,963 --> 00:20:14,963
La valise.
283
00:20:16,048 --> 00:20:17,508
C'est la vĂŽtre ?
284
00:20:17,508 --> 00:20:18,426
Vous ĂȘtes flic ?
285
00:20:19,593 --> 00:20:21,094
Non, je le savais.
286
00:20:21,595 --> 00:20:23,264
Je suis vraiment sous-payée.
287
00:20:23,264 --> 00:20:24,932
- Allez...
- Donnez-la-moi.
288
00:20:24,932 --> 00:20:27,727
Laissez-moi passer.
289
00:20:28,102 --> 00:20:30,812
Donnez-moi la valise et je m'en vais.
290
00:20:30,812 --> 00:20:32,272
Prenez plutÎt ça.
291
00:20:41,031 --> 00:20:43,034
Bon, Siobhan, tu l'arrĂȘtes ?
292
00:20:54,337 --> 00:20:56,005
C'est qui, ce mec ?
293
00:20:57,506 --> 00:20:58,633
Et merde.
294
00:21:05,973 --> 00:21:09,017
Eh bien, Siobhan,
t'es mouillée jusqu'au cou, là .
295
00:21:09,602 --> 00:21:10,853
T'es bĂȘte ou quoi ?
296
00:21:11,812 --> 00:21:12,688
Non.
297
00:21:12,688 --> 00:21:15,108
On va rendre ça aux flics.
298
00:21:15,108 --> 00:21:16,067
Pas de flics.
299
00:21:16,609 --> 00:21:17,693
Pourquoi pas ?
300
00:21:21,947 --> 00:21:23,740
Manquait plus que ça.
301
00:21:23,740 --> 00:21:24,659
Mais non, arrĂȘte.
302
00:21:24,659 --> 00:21:25,868
C'est un cycle.
303
00:21:26,327 --> 00:21:28,328
La magie de l'aide sociale qui se répÚte.
304
00:21:28,328 --> 00:21:30,665
- Je sais.
- T'as les sels ?
305
00:21:30,665 --> 00:21:32,041
Oui, je les ai.
306
00:21:32,041 --> 00:21:33,417
Alors, sers-t'en.
307
00:21:37,255 --> 00:21:38,296
Tiens.
308
00:21:38,296 --> 00:21:39,965
Sniffe-moi ça un bon coup.
309
00:21:41,634 --> 00:21:43,343
Regarde-moi, allez.
310
00:21:44,011 --> 00:21:45,178
Tu sais oĂč t'es ?
311
00:21:45,178 --> 00:21:46,097
Oui.
312
00:21:46,973 --> 00:21:49,182
Alors, debout, lĂšve ton cul.
313
00:21:49,182 --> 00:21:50,100
Allez.
314
00:21:50,892 --> 00:21:51,728
Debout, mec.
315
00:21:55,522 --> 00:21:56,691
Putain de merde.
316
00:21:57,400 --> 00:21:58,401
Et ça ?
317
00:21:58,401 --> 00:21:59,776
C'est pas ton sang.
318
00:22:00,277 --> 00:22:02,321
Dans le jardin, le temps presse.
319
00:22:04,865 --> 00:22:07,410
VoilĂ ce qu'est devenue notre vie.
320
00:22:07,952 --> 00:22:08,786
Oui.
321
00:22:09,536 --> 00:22:11,371
J'ai plus de rĂȘves depuis longtemps.
322
00:22:11,788 --> 00:22:14,416
Jamais trop tard
pour renoncer Ă ses vieux rĂȘves
323
00:22:14,416 --> 00:22:16,543
et s'en faire de nouveaux.
324
00:22:18,379 --> 00:22:21,173
Mon seul rĂȘve, c'est de t'Ă©pouser.
325
00:22:21,173 --> 00:22:22,884
Alors, plus on attend,
326
00:22:22,884 --> 00:22:25,302
plus ça sera dur de fonder une famille.
327
00:22:25,302 --> 00:22:28,389
On peut adopter, comme l'a fait Siobhan.
328
00:22:28,848 --> 00:22:29,682
Non ?
329
00:22:30,974 --> 00:22:32,642
Pas vrai, Siobhan ?
330
00:22:33,019 --> 00:22:34,103
Ferme-la.
331
00:22:38,107 --> 00:22:42,027
Tiens, le voilĂ , ce mec ressemble Ă Tarzan
et se comporte comme Jane.
332
00:22:51,078 --> 00:22:53,331
- Réanimons ce connard.
- Oui.
333
00:22:54,665 --> 00:22:57,042
Eh, rĂ©veille-toi, lĂšve la tĂȘte.
334
00:22:57,042 --> 00:22:58,586
On lĂšve la tĂȘte, bien.
335
00:22:58,586 --> 00:23:00,338
Bon garçon.
336
00:23:03,800 --> 00:23:05,176
Vous ĂȘtes qui ?
337
00:23:05,176 --> 00:23:06,593
Peu importe qui on est.
338
00:23:07,094 --> 00:23:09,639
Qui tu es, toi,
et que contient la valise ?
339
00:23:09,639 --> 00:23:11,223
Vous ĂȘtes Ă la masse.
340
00:23:11,223 --> 00:23:12,224
Par rapport Ă quoi ?
341
00:23:12,682 --> 00:23:13,850
Je vais crever.
342
00:23:14,769 --> 00:23:16,229
Tu vas crever.
343
00:23:17,312 --> 00:23:18,480
Toi, tu vas crever.
344
00:23:18,480 --> 00:23:19,397
Et toi aussi.
345
00:23:19,397 --> 00:23:20,441
On a compris.
346
00:23:20,441 --> 00:23:21,526
Tuez-moi.
347
00:23:22,692 --> 00:23:24,277
On fait quoi ?
348
00:23:24,821 --> 00:23:26,197
Ouvre la bouche.
349
00:23:27,281 --> 00:23:29,866
Montre-nous le code. Avec tes doigts.
350
00:23:47,760 --> 00:23:49,219
Bon garçon.
351
00:23:52,348 --> 00:23:54,474
Pourquoi ça sent le feutre indélébile ?
352
00:23:56,686 --> 00:23:59,271
C'est du PCP ?
353
00:23:59,271 --> 00:24:00,397
Chuck.
354
00:24:00,397 --> 00:24:01,314
Les gars ?
355
00:24:03,025 --> 00:24:04,317
Regardez-moi ça.
356
00:24:10,949 --> 00:24:12,577
Deux millions.
357
00:24:13,161 --> 00:24:14,328
C'est Ă la Commission.
358
00:24:16,037 --> 00:24:19,625
- Et l'Agence contre les crimes graves.
- Putain.
359
00:24:19,625 --> 00:24:21,459
Faut qu'on se débarrasse de ce fric.
360
00:24:21,459 --> 00:24:23,754
Y a pas le feu au lac.
361
00:24:23,754 --> 00:24:25,088
- Mais, non.
- HolĂ .
362
00:24:25,922 --> 00:24:27,508
- La matinée a été longue.
- Oui !
363
00:24:27,508 --> 00:24:28,801
Détendons-nous.
364
00:24:28,801 --> 00:24:30,260
Posons-nous un peu.
365
00:24:30,635 --> 00:24:33,097
Déjà , on mange.
On y repense dans une heure ou deux,
366
00:24:33,097 --> 00:24:34,932
et on voit ce qu'on fait.
367
00:24:34,932 --> 00:24:35,849
Non.
368
00:24:35,849 --> 00:24:36,766
Pourquoi ?
369
00:24:36,766 --> 00:24:38,227
Je devrais garder la valise.
370
00:24:38,227 --> 00:24:39,562
Pourquoi toi ?
371
00:24:40,062 --> 00:24:41,104
J'ai le code.
372
00:24:41,104 --> 00:24:42,647
Je l'ai aussi.
373
00:24:42,647 --> 00:24:46,359
Si l'oseille appartient
Ă qui ce gars a dit,
374
00:24:46,359 --> 00:24:48,654
on ne veut rien avoir Ă faire avec lui.
375
00:24:48,654 --> 00:24:50,281
- HĂ©, Siobhan.
- Quoi ?
376
00:24:50,281 --> 00:24:51,740
On est déjà mouillés.
377
00:24:52,324 --> 00:24:57,370
Ăcoute, on a ouvert la boĂźte de Pandore
et trouvé deux millions en espÚces,
378
00:24:57,370 --> 00:24:59,332
on ne peut pas la refermer,
379
00:24:59,332 --> 00:25:01,958
si tu ne voulais pas,
il fallait le dire plus tĂŽt.
380
00:25:01,958 --> 00:25:03,461
Mais je ne voulais pas.
381
00:25:04,086 --> 00:25:05,588
On aurait dit l'inverse.
382
00:25:05,588 --> 00:25:06,505
Pas du tout.
383
00:25:06,505 --> 00:25:11,385
Mais lĂ , on ne peut pas rester,
parce que ce gars va avoir des renforts.
384
00:25:11,385 --> 00:25:13,345
- D'accord.
- On va faire quoi ?
385
00:25:13,345 --> 00:25:16,182
Eh bien... on ira chez toi.
386
00:25:16,182 --> 00:25:17,724
Et notre otage ?
387
00:25:18,892 --> 00:25:19,894
On le prend avec nous.
388
00:25:19,894 --> 00:25:22,729
- Euh, Siobhan ?
- Oui ?
389
00:25:23,730 --> 00:25:25,608
Comment on va bouger ce gars
390
00:25:25,608 --> 00:25:29,487
et une valise pleine de fric
hors de cette maison incognito ?
391
00:25:47,463 --> 00:25:49,923
Comment ça, la livraison était en retard ?
392
00:25:49,923 --> 00:25:54,302
C'est ton boulot de faire en sorte
qu'il n'y ait pas de retard.
393
00:25:54,302 --> 00:25:55,428
Tu comprends ?
394
00:25:56,305 --> 00:25:58,307
GÚre ça, d'accord ?
395
00:26:00,685 --> 00:26:02,353
Bonjour, M. Barrett.
396
00:26:02,353 --> 00:26:04,396
Pourquoi t'arrives si tĂŽt ?
397
00:26:04,396 --> 00:26:06,147
- Alors...
- Ne me parle pas
398
00:26:06,147 --> 00:26:08,401
avec ta main comme ça. C'est bizarre.
399
00:26:08,401 --> 00:26:09,943
Oh. On y va ?
400
00:26:09,943 --> 00:26:11,112
Oui, allons-y.
401
00:26:13,322 --> 00:26:14,823
Aucun paiement, hier soir.
402
00:26:14,823 --> 00:26:15,740
Comment ça ?
403
00:26:15,740 --> 00:26:18,327
L'argent n'est pas arrivé.
404
00:26:18,327 --> 00:26:20,161
C'est impossible.
405
00:26:20,161 --> 00:26:22,038
Je n'inventerais pas ça.
406
00:26:22,038 --> 00:26:23,624
Bien sûr que si.
407
00:26:24,000 --> 00:26:25,375
C'est quoi, l'objectif ?
408
00:26:25,375 --> 00:26:27,837
Me faire marcher pour ton boss ?
409
00:26:28,504 --> 00:26:30,463
M'extorquer plus de fric ?
410
00:26:30,463 --> 00:26:32,048
Me piéger, me faire tomber ?
411
00:26:32,048 --> 00:26:33,259
Je t'assure que...
412
00:26:33,259 --> 00:26:35,885
"Celui qui veut tromper..."
413
00:26:35,885 --> 00:26:37,930
"Trouve aisément des dupes."
414
00:26:37,930 --> 00:26:39,473
Je connais cette citation.
415
00:26:39,473 --> 00:26:43,894
Alors, tu sais
que je ne me laisserais pas duper.
416
00:26:43,894 --> 00:26:47,897
Je t'assure, l'argent n'est pas arrivé.
417
00:26:49,150 --> 00:26:51,359
Ou tu veux le garder pour toi.
418
00:26:52,737 --> 00:26:54,030
Un double pot-de-vin ?
419
00:26:55,364 --> 00:26:57,615
Tu es tout seul, aujourd'hui.
420
00:26:59,368 --> 00:27:01,119
Le détective James fait autre chose.
421
00:27:01,119 --> 00:27:03,079
Je n'en doute pas.
422
00:27:04,707 --> 00:27:09,295
Disons que c'est vrai,
que l'argent n'est pas arrivé,
423
00:27:09,295 --> 00:27:10,838
et aprĂšs ?
424
00:27:10,838 --> 00:27:12,881
On est allés voir la planque.
425
00:27:12,881 --> 00:27:14,675
Comment vous savez oĂč elle est ?
426
00:27:14,675 --> 00:27:16,760
On est l'ACG,
l'Agence contre les crimes graves.
427
00:27:18,678 --> 00:27:19,764
Exact.
428
00:27:19,764 --> 00:27:21,848
Mais oui ! Désolé.
429
00:27:21,848 --> 00:27:22,766
Bon sang.
430
00:27:28,980 --> 00:27:31,984
Dans la planque,
il y avait une équipe de nettoyage.
431
00:27:37,281 --> 00:27:39,157
C'est les derniers à y avoir été.
432
00:27:39,699 --> 00:27:41,369
Vu que c'est ta planque,
433
00:27:41,369 --> 00:27:45,246
on a la ferme intention
de se mĂȘler de cette affaire.
434
00:27:45,246 --> 00:27:47,750
Nous nous en tiendrons
donc Ă notre travail,
435
00:27:47,750 --> 00:27:51,128
et ne pourrons plus garantir la sécurité
de ton organisation.
436
00:27:52,338 --> 00:27:54,172
- Rob !
- Oui.
437
00:27:54,172 --> 00:27:55,925
Aboule tes fesses !
438
00:27:56,342 --> 00:27:57,176
Désolé.
439
00:27:57,885 --> 00:27:59,219
- M. Barrett.
- Oui.
440
00:27:59,219 --> 00:28:01,639
On revient avec un mandat
dans trois jours.
441
00:28:01,639 --> 00:28:03,515
Si tu n'as pas payé, on l'appliquera.
442
00:28:04,391 --> 00:28:06,060
Non.
443
00:28:11,022 --> 00:28:12,149
Pousse-toi, fillette.
444
00:28:13,692 --> 00:28:18,364
Rob, tu connais la planque sur Peyton ?
445
00:28:18,822 --> 00:28:19,656
Oui.
446
00:28:19,656 --> 00:28:22,952
Danny et Jack
en étaient bien responsables ?
447
00:28:22,952 --> 00:28:24,161
- Exact.
- Oui.
448
00:28:24,161 --> 00:28:26,413
T'as des nouvelles d'eux ?
449
00:28:27,038 --> 00:28:29,500
- En fait, non.
- Non.
450
00:28:29,500 --> 00:28:31,459
Ces crétins seraient morts ?
451
00:28:32,711 --> 00:28:35,005
L'un d'entre eux, oui.
452
00:28:35,005 --> 00:28:39,009
L'autre est lĂ -bas.
453
00:28:39,009 --> 00:28:41,261
Je vois, tu le veux vivant.
454
00:28:42,303 --> 00:28:44,973
- Je me soucie de lui ?
- Bien sûr que non.
455
00:28:44,973 --> 00:28:46,724
Non... pas vraiment.
456
00:28:46,724 --> 00:28:51,563
Mais j'ai besoin de mon argent
le plus vite possible.
457
00:28:51,563 --> 00:28:54,859
Carrément. Je vais le chercher.
458
00:28:59,321 --> 00:29:00,781
Au sous-sol.
459
00:29:06,619 --> 00:29:07,996
Il respire encore.
460
00:29:07,996 --> 00:29:09,373
Sortons-le de lĂ .
461
00:29:22,177 --> 00:29:24,012
Putain de bordel de merde.
462
00:29:28,808 --> 00:29:32,020
Charlie, tu l'as cogné fort, ou quoi ?
463
00:29:32,020 --> 00:29:33,188
Oh...
464
00:29:34,272 --> 00:29:35,608
Allez, aide-moi.
465
00:29:38,026 --> 00:29:39,194
Debout.
466
00:29:42,072 --> 00:29:43,072
Et merde.
467
00:29:43,865 --> 00:29:45,576
Voyons comment tu vas.
468
00:29:47,453 --> 00:29:48,661
Il va bien.
469
00:29:50,623 --> 00:29:52,541
Alex, on peut discuter à l'intérieur ?
470
00:29:53,500 --> 00:29:54,501
Oui.
471
00:29:55,961 --> 00:29:56,962
Surveille-le.
472
00:30:05,220 --> 00:30:07,932
NETTOYAGE LA BONNE VIE
473
00:30:10,308 --> 00:30:12,061
Pas encore.
474
00:30:12,061 --> 00:30:12,978
Quoi ?
475
00:30:12,978 --> 00:30:15,396
Je devrais garder la valise, je crois.
476
00:30:16,105 --> 00:30:17,691
- Pourquoi pas moi ?
- Quoi ?
477
00:30:17,691 --> 00:30:18,984
Tu devrais la garder, oui,
478
00:30:18,984 --> 00:30:22,863
mais je suis un peu vexé
que tu n'aies pas pensé à moi.
479
00:30:22,863 --> 00:30:25,073
Qu'est-ce que tu racontes ?
On vit ensemble.
480
00:30:26,241 --> 00:30:27,368
Laisse tomber.
481
00:30:27,368 --> 00:30:28,827
Je me méfie d'eux.
482
00:30:28,827 --> 00:30:31,246
Je me méfie de tout le monde,
sauf toi et moi.
483
00:30:31,788 --> 00:30:33,415
Quel est le pire scénario ?
484
00:30:33,415 --> 00:30:35,708
Que les méchants nous butent ?
485
00:30:35,708 --> 00:30:38,504
Concernant l'argent, Meagan.
486
00:30:38,504 --> 00:30:42,340
Enfin, Charlie dépenserait tout
en drogues,
487
00:30:42,340 --> 00:30:44,260
et Siobhan n'en veut pas.
488
00:30:44,260 --> 00:30:46,678
Elle rendrait l'argent et ça serait fini.
489
00:30:46,678 --> 00:30:48,430
Elle n'ira pas voir la police.
490
00:30:48,806 --> 00:30:51,516
Elle nous aide à séquestrer un otage.
491
00:30:51,516 --> 00:30:52,850
Pas la police, la Commission.
492
00:30:52,850 --> 00:30:54,228
Je me méfie d'elle.
493
00:30:55,687 --> 00:30:56,896
Alors ?
494
00:30:57,522 --> 00:30:59,108
Elle se méfie de toi.
495
00:30:59,108 --> 00:31:00,567
Elle se méfie de moi ?
496
00:31:01,192 --> 00:31:03,237
J'hallucine ou tu m'as posé la question ?
497
00:31:03,237 --> 00:31:04,947
Non.
498
00:31:04,947 --> 00:31:07,907
Donc, elle va prendre la valise ?
499
00:31:08,616 --> 00:31:10,119
Elle veut faire ça.
500
00:31:10,744 --> 00:31:11,744
Fait chier.
501
00:31:11,744 --> 00:31:14,623
Faut que t'arrĂȘtes de fumer cette merde.
502
00:31:22,213 --> 00:31:25,968
Je file un taf Ă cette fille, je lui
trouve un mec, et elle se méfie de moi.
503
00:31:25,968 --> 00:31:27,135
Elle se méfie de moi.
504
00:31:28,261 --> 00:31:30,097
C'est quoi, ce bordel ?
505
00:31:30,097 --> 00:31:33,516
Comment c'est possible, ça ?
506
00:31:33,516 --> 00:31:36,812
OĂč elles sont ?
Il y en avait d'autres, lĂ -dedans.
507
00:31:36,812 --> 00:31:38,229
Et voilĂ .
508
00:31:38,813 --> 00:31:41,650
Je le savais,
ce fric va nous attirer des ennuis.
509
00:31:41,650 --> 00:31:42,942
Bien.
510
00:31:50,074 --> 00:31:50,993
Pourquoi pas ?
511
00:31:51,994 --> 00:31:54,203
Rien ne doit arriver Ă cet argent.
512
00:31:54,203 --> 00:31:56,790
On pourrait se marier,
ouvrir nos pompes funĂšbres.
513
00:31:56,790 --> 00:31:57,750
Tu sais quoi ?
514
00:31:57,750 --> 00:32:00,043
J'ai jamais dit oui,
pour les pompes funĂšbres.
515
00:32:00,043 --> 00:32:01,170
Si.
516
00:32:01,587 --> 00:32:02,671
Je ne pense pas,
517
00:32:04,088 --> 00:32:08,010
mais oui, tu devrais garder la valise.
518
00:32:09,010 --> 00:32:10,970
Je vais le dire aux autres, OK ?
519
00:32:10,970 --> 00:32:12,139
D'accord.
520
00:32:12,139 --> 00:32:13,432
Bien.
521
00:32:13,432 --> 00:32:14,891
Bon, j'ai pris une décision.
522
00:32:14,891 --> 00:32:16,185
Je le sais déjà .
523
00:32:16,185 --> 00:32:19,937
Deux clés, une pour Alex, une pour moi.
524
00:32:19,937 --> 00:32:23,609
Jusqu'à ce qu'on se décide pour l'argent,
ça reste verrouillé.
525
00:32:23,609 --> 00:32:26,487
Chuck et moi, on part,
on va dormir et voir mes petits morveux.
526
00:32:26,487 --> 00:32:28,447
N'oubliez pas de nourrir l'otage.
527
00:32:29,697 --> 00:32:30,615
Chuck !
528
00:32:35,703 --> 00:32:36,537
Quoi ?
529
00:32:37,121 --> 00:32:38,874
Je vais nourrir l'otage.
530
00:32:45,005 --> 00:32:46,297
On a de la compagnie.
531
00:32:49,718 --> 00:32:50,885
Quoi, encore ?
532
00:32:50,885 --> 00:32:52,887
J'ai besoin de cet argent.
533
00:32:53,305 --> 00:32:55,932
C'est de l'argent sale, entaché de sang.
534
00:32:55,932 --> 00:32:58,102
Cet argent changerait tout.
535
00:32:58,560 --> 00:32:59,687
Pour nous tous.
536
00:32:59,687 --> 00:33:01,979
Mais Ă quel prix ? Hein ?
537
00:33:01,979 --> 00:33:03,857
Ăa sĂšme la zizanie entre nous.
538
00:33:03,857 --> 00:33:05,901
Il n'y a pas de zizanie.
539
00:33:05,901 --> 00:33:09,113
On veut juste ĂȘtre riches
et tu as dĂ©cidĂ© d'ĂȘtre soĂ»lante.
540
00:33:13,074 --> 00:33:15,035
Il faut que tu grandisses.
541
00:33:28,339 --> 00:33:35,347
ESPAGNE
542
00:33:47,025 --> 00:33:48,443
Quoi, Rob ?
543
00:33:49,902 --> 00:33:52,947
Désolé, détective James,
544
00:33:52,947 --> 00:33:55,743
je t'ai pris pour quelqu'un d'autre.
545
00:33:56,493 --> 00:33:57,828
Je comprends.
546
00:33:58,328 --> 00:33:59,746
J'y travaille.
547
00:34:01,290 --> 00:34:03,625
Bien. Eh bien, passe une bonne journée.
548
00:34:03,625 --> 00:34:05,126
Au revoir.
549
00:34:15,470 --> 00:34:17,930
- Oui, patron !
- Rob, enfoiré.
550
00:34:18,639 --> 00:34:20,642
Tu as progressé ?
551
00:34:23,479 --> 00:34:25,229
Oui, beaucoup.
552
00:34:25,229 --> 00:34:26,355
Ah oui ?
553
00:34:26,355 --> 00:34:28,232
On dirait que tu manges encore des frites.
554
00:34:29,777 --> 00:34:31,487
Tu ne le sais pas.
555
00:34:31,487 --> 00:34:32,571
Tu ne manges que ça !
556
00:34:32,571 --> 00:34:33,781
Non, pas que ça.
557
00:34:33,781 --> 00:34:36,574
Et puis, les frites, c'est des légumes.
558
00:34:36,574 --> 00:34:37,742
Que... écoute.
559
00:34:37,742 --> 00:34:39,243
En quoi t'as progressé ?
560
00:34:39,243 --> 00:34:40,329
Eh bien...
561
00:34:41,955 --> 00:34:45,625
ils sont dans une baraque,
je les surveille, lĂ .
562
00:34:46,083 --> 00:34:50,964
Et notre indic de la police
dit que Danny est toujours en vie.
563
00:34:50,964 --> 00:34:54,510
J'imagine que si Danny est lĂ -bas,
la valise aussi.
564
00:34:54,510 --> 00:34:55,760
D'accord.
565
00:34:55,760 --> 00:34:58,721
Ăcoute, changement de plan.
566
00:34:58,721 --> 00:35:00,974
Il me faut la valise ce soir.
567
00:35:00,974 --> 00:35:02,226
Et les nettoyeurs ?
568
00:35:02,226 --> 00:35:06,687
Aucun ne doit survivre,
sinon, je trucide toute ta famille.
569
00:35:08,272 --> 00:35:09,774
Ăa me paraĂźt normal.
570
00:35:10,191 --> 00:35:11,443
Oui. Au revoir.
571
00:35:15,989 --> 00:35:17,240
Je ne sais pas.
572
00:35:18,157 --> 00:35:19,951
Elle est fùchée contre moi, non ?
573
00:35:19,951 --> 00:35:22,371
Franchement, tout le monde a l'air fùché.
574
00:35:22,996 --> 00:35:27,667
Oui, mais elle, c'est contre moi.
575
00:35:27,667 --> 00:35:28,668
Je ne sais pas.
576
00:35:30,044 --> 00:35:31,003
Et tu sais quoi ?
577
00:35:31,003 --> 00:35:32,129
Quoi ?
578
00:35:32,129 --> 00:35:35,926
Peu importe, vu qu'on va tous crever.
579
00:35:37,677 --> 00:35:39,178
Et j'ai soif.
580
00:36:05,163 --> 00:36:06,665
J'ai un truc Ă te dire.
581
00:36:08,666 --> 00:36:09,500
Quoi ?
582
00:36:10,001 --> 00:36:11,544
T'es nul en boxe.
583
00:36:14,381 --> 00:36:15,382
On peut parler ?
584
00:36:16,425 --> 00:36:17,259
Oui.
585
00:36:20,595 --> 00:36:21,429
Tu fais quoi ?
586
00:36:21,429 --> 00:36:22,805
Sérieux ?
587
00:36:24,099 --> 00:36:24,933
Quoi ?
588
00:36:33,316 --> 00:36:34,443
Je commence.
589
00:36:36,320 --> 00:36:37,571
Je suis perdu.
590
00:36:39,156 --> 00:36:40,990
Je suis désolé.
591
00:36:41,991 --> 00:36:43,951
De quoi t'es désolé ?
592
00:36:44,327 --> 00:36:46,330
De ne pas t'avoir défendue contre Siobhan.
593
00:36:46,788 --> 00:36:48,582
- De ne pas t'avoir soutenue ?
- Exact.
594
00:36:48,582 --> 00:36:49,958
Alors, pourquoi t'es perdu ?
595
00:36:50,625 --> 00:36:52,752
Mais je t'ai défendue contre Siobhan.
596
00:36:52,752 --> 00:36:54,003
Et je t'ai soutenue.
597
00:36:55,004 --> 00:36:56,715
Je me suis plus battu que toi.
598
00:36:57,591 --> 00:36:59,384
Pourquoi toujours moi ?
599
00:36:59,384 --> 00:37:00,593
Elle t'a donné la clé.
600
00:37:00,593 --> 00:37:03,638
Ăa revient Ă nous donner la clĂ©, Meagan.
601
00:37:03,638 --> 00:37:05,514
- Je te dis la vérité ?
- Oui.
602
00:37:05,514 --> 00:37:06,934
Je voulais le voler.
603
00:37:06,934 --> 00:37:08,560
- Mais...
- J'ai pas fini !
604
00:37:08,560 --> 00:37:10,645
Qu'on le vole et qu'on file.
605
00:37:10,645 --> 00:37:13,272
Une telle somme nous changerait la vie.
606
00:37:13,272 --> 00:37:16,902
Siobhan n'en veut pas
et mieux vaut que Charlie ne l'ait pas.
607
00:37:16,902 --> 00:37:18,612
Ce fric devrait ĂȘtre le nĂŽtre.
608
00:37:18,612 --> 00:37:21,156
En quoi ça te met en boule contre moi ?
609
00:37:23,240 --> 00:37:25,326
Question de principe.
610
00:37:25,993 --> 00:37:27,245
De principe ?
611
00:37:32,583 --> 00:37:33,876
De principe ?
612
00:37:42,843 --> 00:37:43,803
Je ne peux pas gagner.
613
00:37:43,803 --> 00:37:44,845
- Non.
- Merde.
614
00:37:48,350 --> 00:37:49,309
D'accord.
615
00:37:56,691 --> 00:37:57,693
Bon, d'accord.
616
00:37:58,860 --> 00:37:59,861
Je suis partant.
617
00:38:01,113 --> 00:38:01,947
Quoi ?
618
00:38:02,489 --> 00:38:03,572
Je suis partant.
619
00:38:04,407 --> 00:38:06,075
On va voler ce fric.
620
00:38:06,075 --> 00:38:09,454
J'ai un coupe-boulon, Meagan,
les menottes, la clé,
621
00:38:09,454 --> 00:38:11,748
on s'en fout, je lui couperai les mains.
622
00:38:12,833 --> 00:38:13,833
T'es sérieux, là ?
623
00:38:13,833 --> 00:38:15,209
Oui, trÚs sérieux.
624
00:38:16,544 --> 00:38:18,879
Tout ce que je veux, c'est toi.
625
00:38:20,424 --> 00:38:23,593
Je prépare vite fait une valise
pour toi et moi,
626
00:38:24,468 --> 00:38:26,470
on prend le fric et on s'arrache.
627
00:38:26,887 --> 00:38:27,763
D'accord.
628
00:38:58,961 --> 00:39:00,422
C'est quoi, ça ?
629
00:39:02,382 --> 00:39:03,592
Reste ici.
630
00:39:21,318 --> 00:39:22,652
Merde.
631
00:39:30,785 --> 00:39:32,454
Bordel de merde.
632
00:39:36,291 --> 00:39:37,125
Meg ?
633
00:39:41,212 --> 00:39:42,129
Meg !
634
00:39:52,349 --> 00:39:53,183
Meg ?
635
00:39:55,477 --> 00:39:56,394
Meg !
636
00:39:57,937 --> 00:39:59,063
Meagan !
637
00:40:03,652 --> 00:40:05,612
J'y crois pas. Je te croyais mort.
638
00:40:05,612 --> 00:40:07,114
J'ai cru que je l'étais.
639
00:40:07,114 --> 00:40:08,322
Qu'on allait tous mourir !
640
00:40:08,322 --> 00:40:09,323
OĂč est Meagan ?
641
00:40:09,949 --> 00:40:10,908
Meagan !
642
00:40:11,826 --> 00:40:12,868
Meagan !
643
00:40:47,237 --> 00:40:49,781
Et merde !
644
00:40:50,447 --> 00:40:51,532
Putain de merde !
645
00:41:01,959 --> 00:41:04,086
En quoi c'est ma faute ?
646
00:41:04,086 --> 00:41:06,214
Primo, ne lĂšve pas la voix sur moi.
647
00:41:06,590 --> 00:41:10,593
Deuzio, qui nous a convaincus
de prendre le fric, au départ ?
648
00:41:10,593 --> 00:41:13,262
Amstramgram... c'est toi, sale enfoiré.
649
00:41:13,262 --> 00:41:15,514
D'accord, donc, c'est ma faute,
650
00:41:15,514 --> 00:41:17,267
mais ce n'est ni moi, ni le fric,
651
00:41:17,267 --> 00:41:19,060
mais Meagan qui est en danger.
652
00:41:19,060 --> 00:41:20,937
Elle est peut-ĂȘtre dĂ©jĂ morte,
653
00:41:20,937 --> 00:41:23,814
et ça ne semble rien vous faire,
Ă vous deux !
654
00:41:23,814 --> 00:41:25,816
Si tu savais
les trucs horribles qu'on a vus.
655
00:41:25,941 --> 00:41:26,860
Va chier.
656
00:41:27,819 --> 00:41:29,738
Alex, appelle les flics.
657
00:41:30,947 --> 00:41:31,989
Pas les flics.
658
00:41:31,989 --> 00:41:33,157
Tu sais quoi ?
659
00:41:33,157 --> 00:41:35,534
Pour la premiĂšre fois de sa vie,
il a raison.
660
00:41:36,452 --> 00:41:37,579
Pas de flics.
661
00:41:37,954 --> 00:41:39,164
C'est trop tard, Siobhan,
662
00:41:39,164 --> 00:41:42,166
et n'oublie pas que toi aussi,
tu as violé la loi.
663
00:41:43,459 --> 00:41:45,920
Regarde-moi.
664
00:41:47,504 --> 00:41:48,548
J'ai besoin de ton aide.
665
00:41:49,716 --> 00:41:52,093
Pas en tant que patronne, mais qu'amie.
666
00:41:52,968 --> 00:41:54,386
Je ne suis pas ton amie.
667
00:41:59,309 --> 00:42:01,144
Vous deux, vous l'avez cherché.
668
00:42:01,144 --> 00:42:03,145
Comment ça, je l'ai cherché ?
669
00:42:03,145 --> 00:42:05,439
C'est toi qui m'as appelé à 7h30 du mat !
670
00:42:05,439 --> 00:42:07,566
- Pour bosser.
- Et regarde oĂč ça m'a menĂ©.
671
00:42:09,486 --> 00:42:11,029
Et toi, Charlie ?
672
00:42:11,529 --> 00:42:12,781
On est amis.
673
00:42:13,531 --> 00:42:14,740
Je t'achĂšterai de la came.
674
00:42:15,241 --> 00:42:18,035
Je te donne ma part.
Et la part de Siobhan, elle n'en veut pas.
675
00:42:20,205 --> 00:42:22,457
- T'aider, ça veut dire quoi ?
- J'y crois pas.
676
00:42:22,457 --> 00:42:26,168
On trouve Ă qui appartient ce fric,
on va le voir,
677
00:42:26,168 --> 00:42:30,674
on tue tout le monde, on revient ici.
C'est tout.
678
00:42:32,008 --> 00:42:33,218
Un million et demi ?
679
00:42:33,218 --> 00:42:34,885
Un million et demi.
680
00:42:35,594 --> 00:42:37,596
Un million, Chuck. Je me réimplique.
681
00:42:38,013 --> 00:42:39,724
- Ah oui ?
- Je suis Chuck.
682
00:42:40,976 --> 00:42:42,936
D'accord.
683
00:42:43,603 --> 00:42:45,437
C'est ce que je voulais entendre.
684
00:42:45,437 --> 00:42:48,399
- Bon, on fait quoi ?
- Prends tes affaires.
685
00:42:48,399 --> 00:42:50,402
Le mec et l'argent sont au sous-sol ?
686
00:42:50,402 --> 00:42:52,737
- Oui.
- Alex, prends une autre caisse.
687
00:42:52,737 --> 00:42:53,697
Incognito.
688
00:42:54,656 --> 00:42:56,198
Je vais chercher notre ami.
689
00:42:56,657 --> 00:42:57,574
Bien.
690
00:43:02,539 --> 00:43:05,625
Chuck Leavenworth a des problĂšmes,
mais il est loyal.
691
00:43:06,959 --> 00:43:08,210
Il est prĂȘt Ă mourir.
692
00:43:08,752 --> 00:43:11,506
J'espÚre que tu peux avoir ça
sur la conscience.
693
00:43:12,132 --> 00:43:12,966
C'est le cas.
694
00:43:13,633 --> 00:43:15,302
Si tu le dis.
695
00:43:17,761 --> 00:43:18,762
Je le dis.
696
00:43:36,072 --> 00:43:37,239
Je vous en prie.
697
00:43:38,324 --> 00:43:40,242
- Salut.
- Assieds-toi sur le canapé.
698
00:43:40,242 --> 00:43:41,745
C'est pas trop tĂŽt.
699
00:43:41,745 --> 00:43:42,787
On a un souci.
700
00:43:42,787 --> 00:43:44,706
Sans blague. C'est qui, elle ?
701
00:43:44,706 --> 00:43:46,541
Elle est de l'équipe de nettoyage.
702
00:43:46,541 --> 00:43:47,833
Je vois, viens par ici.
703
00:43:49,418 --> 00:43:53,715
Pourquoi tu m'apportes une fille
et pas une valise pleine de fric ?
704
00:43:54,132 --> 00:43:55,759
Parce qu'elle n'était pas là -bas.
705
00:43:56,426 --> 00:44:00,763
Les autres ont dĂ» la prendre et
cette fille est notre moyen de pression.
706
00:44:00,763 --> 00:44:03,266
Qui... sont ces gens ?
707
00:44:03,266 --> 00:44:04,559
Je ne sais pas.
708
00:44:07,228 --> 00:44:09,271
Tu sais quoi de moi, Rob ?
709
00:44:10,064 --> 00:44:10,898
De moi.
710
00:44:12,107 --> 00:44:13,568
- T'es le patron.
- Oui.
711
00:44:13,568 --> 00:44:15,278
Tu cites trop Machiavel.
712
00:44:15,278 --> 00:44:16,446
- Oui.
- Et...
713
00:44:16,446 --> 00:44:17,739
Attends. ArrĂȘte.
714
00:44:17,739 --> 00:44:19,823
RépÚte la premiÚre chose.
715
00:44:20,324 --> 00:44:21,283
T'es le patron.
716
00:44:21,283 --> 00:44:26,790
Oui, pas "un" patron, Rob, "le" patron.
717
00:44:26,790 --> 00:44:27,749
OK.
718
00:44:27,749 --> 00:44:31,585
Les autres organisations
peuvent ĂȘtre traquĂ©es et dĂ©truites.
719
00:44:31,585 --> 00:44:33,629
- Exact.
- Tu connais les Cinq familles ?
720
00:44:33,629 --> 00:44:35,590
Traquées. Les Cartels ?
721
00:44:35,590 --> 00:44:37,550
Encore en activité, mais traqués.
722
00:44:37,550 --> 00:44:39,302
Moi ? Nous ?
723
00:44:39,302 --> 00:44:40,427
La Commission ?
724
00:44:41,345 --> 00:44:42,888
Mais pas nous, pas vrai ?
725
00:44:42,888 --> 00:44:44,849
- Exact.
- Tu sais pourquoi ?
726
00:44:44,849 --> 00:44:46,643
Tu vas me le dire, non ?
727
00:44:46,643 --> 00:44:47,685
- Oui.
- D'accord.
728
00:44:47,685 --> 00:44:53,690
Parce que ça fait sept ans que je paie
des flics ripous, pour notre sécurité.
729
00:44:55,068 --> 00:45:00,156
La corruption, c'est une tradition
vieille comme le monde.
730
00:45:00,156 --> 00:45:02,991
Et personne n'y excelle mieux que moi.
Veuillez m'excuser.
731
00:45:02,991 --> 00:45:08,915
Si tu ne trouves pas ce fric pour moi,
qu'est-ce qui va nous arriver ?
732
00:45:08,915 --> 00:45:10,625
Eh bien, on...
733
00:45:10,625 --> 00:45:12,251
Non. Question rhétorique.
734
00:45:12,251 --> 00:45:15,839
On sera foutus.
735
00:45:16,381 --> 00:45:20,593
Rob, je ne veux pas te tuer,
je t'aime bien.
736
00:45:20,593 --> 00:45:22,177
Moi aussi, je t'aime bien.
737
00:45:22,177 --> 00:45:24,138
Mais si tu ne trouves pas le fric,
738
00:45:25,097 --> 00:45:26,599
je n'aurai pas le choix.
739
00:45:26,599 --> 00:45:28,143
Je vais trouver ce fric !
740
00:45:28,560 --> 00:45:30,228
- C'est ça.
- Je le trouverai !
741
00:45:30,937 --> 00:45:32,938
- Je vais le chercher.
- Oui.
742
00:45:37,193 --> 00:45:38,361
Je vais le tuer.
743
00:45:50,915 --> 00:45:54,334
Siobhan, je pensais
que Charlie vivait dans le van ?
744
00:45:54,334 --> 00:45:57,589
Oui. Ăa, c'est en cas d'urgence.
745
00:45:57,589 --> 00:46:00,800
Il cache bien
ses racines américaines, hein ?
746
00:46:00,800 --> 00:46:02,718
On dirait un Disneyland de psychopathe.
747
00:46:13,520 --> 00:46:15,355
Bon, entrons.
748
00:46:15,355 --> 00:46:16,440
Allez !
749
00:46:19,319 --> 00:46:20,570
EnchaĂźne-le.
750
00:46:23,614 --> 00:46:25,282
Assieds-toi ici, mec.
751
00:46:32,373 --> 00:46:33,416
Tiens.
752
00:46:33,416 --> 00:46:34,791
Désolé, mec.
753
00:46:35,501 --> 00:46:36,960
On peut rien y faire.
754
00:46:37,669 --> 00:46:43,843
Oui, on peut rien y faire.
755
00:46:47,804 --> 00:46:49,097
T'es bien installé ?
756
00:46:49,097 --> 00:46:50,350
- Oui.
- Bien.
757
00:47:00,108 --> 00:47:01,945
Siobhan ? Charlie ?
758
00:47:01,945 --> 00:47:06,281
Siobh... Charlie...
759
00:47:08,951 --> 00:47:11,287
- De qui te caches-tu ?
- De Dieu.
760
00:47:14,123 --> 00:47:16,500
Chuck, pas ici. Jamais.
761
00:47:17,709 --> 00:47:18,919
Vous savez quoi ?
762
00:47:18,919 --> 00:47:20,128
Ăcoute, Charlie.
763
00:47:21,297 --> 00:47:25,593
Sobre, Charlie arrive Ă finir ses phrases.
764
00:47:26,260 --> 00:47:27,094
Mmh.
765
00:47:27,511 --> 00:47:31,724
Mais le Charlie sous PCP n'y arrive pas.
766
00:47:32,350 --> 00:47:37,479
Il neige tout le temps, t'es tout le temps
Ă terre, Ă poil, en train d'halluciner.
767
00:47:38,021 --> 00:47:39,565
C'est quoi, ce putain de délire ?
768
00:47:39,565 --> 00:47:43,152
Surtout pour un beau mec comme toi.
769
00:47:45,780 --> 00:47:46,697
D'accord.
770
00:47:49,032 --> 00:47:50,117
Bien.
771
00:47:50,117 --> 00:47:52,202
Va poser des questions Ă l'autre pisseux.
772
00:47:52,202 --> 00:47:54,372
Et merde.
773
00:47:55,248 --> 00:47:56,416
T'as raison.
774
00:47:57,000 --> 00:47:58,166
Je deviens rouillé.
775
00:47:59,334 --> 00:48:00,335
Bien, mec.
776
00:48:02,379 --> 00:48:03,673
Il va s'en sortir.
777
00:48:10,345 --> 00:48:11,555
Coucou !
778
00:48:11,555 --> 00:48:12,889
Oh, non, pas lui.
779
00:48:12,889 --> 00:48:15,476
J'étais en descente
quand on a attaché ce blaireau.
780
00:48:15,476 --> 00:48:16,728
Tu l'as fouillé ?
781
00:48:18,645 --> 00:48:19,479
Non.
782
00:48:20,188 --> 00:48:21,231
Amateur.
783
00:48:22,190 --> 00:48:23,066
Viens par lĂ .
784
00:48:23,066 --> 00:48:24,611
Dis-moi ce que tu veux.
785
00:48:24,611 --> 00:48:26,487
Inutile d'ĂȘtre aussi brutal.
786
00:48:33,910 --> 00:48:36,831
Allons au sommet. Qui est le grand chef ?
787
00:48:36,831 --> 00:48:38,082
Je ne sais pas.
788
00:48:38,082 --> 00:48:39,041
Mais si.
789
00:48:39,041 --> 00:48:40,083
Non.
790
00:48:40,083 --> 00:48:43,253
L'organigramme de la Commission
est complexe.
791
00:48:43,253 --> 00:48:46,049
Chaque membre connaĂźt Ă peine
quelques autres membres.
792
00:48:46,049 --> 00:48:48,718
Le trouver, c'est remonter
un chemin de petits cailloux.
793
00:48:49,760 --> 00:48:52,220
Quelque part dans ce téléphone,
il y a ton grand chef.
794
00:48:53,889 --> 00:48:56,225
J'ai trĂšs envie de te torturer.
795
00:48:57,268 --> 00:48:59,103
Il a trĂšs envie de te torturer.
796
00:49:01,146 --> 00:49:02,397
Ou alors, je vous le dis.
797
00:49:02,397 --> 00:49:04,900
Ne me dis pas quoi dire, dis-moi son nom.
798
00:49:07,111 --> 00:49:08,905
- Diarmuid.
- Et voilĂ .
799
00:49:08,905 --> 00:49:10,489
Il faudra remonter Ă partir de lui.
800
00:49:10,489 --> 00:49:11,990
Bon garçon.
801
00:49:15,495 --> 00:49:17,163
Chanmé.
802
00:49:17,163 --> 00:49:18,665
Bien ouĂšj.
803
00:49:18,665 --> 00:49:20,958
T'as dead ça.
804
00:49:20,958 --> 00:49:22,042
Pas vrai ?
805
00:49:23,001 --> 00:49:24,044
Super.
806
00:49:24,753 --> 00:49:26,047
Siobhan ?
807
00:49:27,006 --> 00:49:29,926
Oui. Ce qu'il a dit.
808
00:49:35,472 --> 00:49:36,306
Pas de quoi.
809
00:49:36,306 --> 00:49:38,059
On a une localisation.
810
00:49:38,601 --> 00:49:41,354
Ces connards ne connaissent
que quelques membres,
811
00:49:41,354 --> 00:49:42,979
il faut remonter la hiérarchie.
812
00:49:42,979 --> 00:49:46,066
Je savais qu'il cracherait le morceau,
j'ai apporté des joujoux.
813
00:49:48,528 --> 00:49:50,488
Euh, non, attends.
814
00:49:50,488 --> 00:49:52,406
Waouh.
815
00:49:52,406 --> 00:49:54,282
Matez-moi cette épée.
816
00:49:55,367 --> 00:49:57,870
- Ah !
- HolĂ . Alex.
817
00:49:58,454 --> 00:50:00,248
- Oui ?
- C'est Ă moi.
818
00:50:01,165 --> 00:50:02,791
Monseigneur.
819
00:50:04,418 --> 00:50:05,252
C'est une fille.
820
00:50:05,252 --> 00:50:06,920
Il lui a mĂȘme donnĂ© un nom.
821
00:50:06,920 --> 00:50:08,131
- Alex ?
- Oui.
822
00:50:08,131 --> 00:50:10,675
On doit prendre ta caisse.
Ils reconnaĂźtraient le van.
823
00:50:10,675 --> 00:50:12,385
Dacodac.
824
00:50:12,385 --> 00:50:13,468
Bien.
825
00:50:13,468 --> 00:50:14,761
Désolé, les gars.
826
00:50:15,137 --> 00:50:16,763
Petit souci.
827
00:50:16,763 --> 00:50:18,224
- Euh...
- Oh non !
828
00:50:18,891 --> 00:50:21,894
Ma caisse est pour deux personnes.
829
00:50:24,146 --> 00:50:25,105
Oui.
830
00:50:25,105 --> 00:50:26,606
- Je peux...
- Désolé.
831
00:50:48,253 --> 00:50:52,341
Charlie, j'ai laissé la clé
dans la maison.
832
00:50:55,427 --> 00:50:56,970
Va la chercher, alors.
833
00:50:56,970 --> 00:50:58,221
- File !
- Oui.
834
00:50:58,221 --> 00:51:00,433
- Vite !
- Bouge pas.
835
00:51:01,350 --> 00:51:02,310
La clé !
836
00:51:03,978 --> 00:51:05,812
Je vais mourir.
837
00:51:11,068 --> 00:51:13,196
On remonte la hiérarchie,
qui est ton chef ?
838
00:51:13,946 --> 00:51:15,197
Rien ? Sous l'eau.
839
00:51:19,701 --> 00:51:20,995
C'est bon ?
840
00:51:20,995 --> 00:51:22,205
Bien.
841
00:51:22,205 --> 00:51:24,999
Je me fous de te savoir mort ou vivant.
842
00:51:25,625 --> 00:51:26,708
Qui est ton chef ?
843
00:51:26,708 --> 00:51:28,043
O'Connor.
844
00:51:28,043 --> 00:51:29,294
Reggie O'Connor.
845
00:51:29,294 --> 00:51:30,587
C'était pas si dur.
846
00:51:31,464 --> 00:51:32,298
C'est bon ?
847
00:51:33,549 --> 00:51:34,926
Bon garçon.
848
00:51:36,052 --> 00:51:36,968
Bon sang.
849
00:51:40,347 --> 00:51:41,681
Tu fais quoi, putain ! ArrĂȘte !
850
00:51:54,904 --> 00:51:55,905
Bonne nuit.
851
00:51:57,781 --> 00:51:58,990
- Il est mort.
- Ouais.
852
00:51:58,990 --> 00:51:59,950
Tu l'as tué.
853
00:52:00,992 --> 00:52:02,495
T'as jamais vu de mort avant ?
854
00:52:02,495 --> 00:52:04,580
Pas un que j'ai tué, non.
855
00:52:04,580 --> 00:52:05,873
On n'a pas tué celui-là .
856
00:52:05,873 --> 00:52:06,791
Et merde.
857
00:52:09,209 --> 00:52:11,503
Charlie, je peux te poser une question ?
858
00:52:11,503 --> 00:52:12,420
Oui ?
859
00:52:12,964 --> 00:52:14,882
Tu faisais quoi, dans l'armée ?
860
00:52:14,882 --> 00:52:16,342
J'étais pas dans l'armée.
861
00:52:17,009 --> 00:52:21,346
Mais si tu y avais été,
t'aurais fait quoi ?
862
00:52:23,224 --> 00:52:24,767
T'as déjà vu Zero Dark Thirty ?
863
00:52:26,602 --> 00:52:28,479
Oh, le film. Oui.
864
00:52:28,479 --> 00:52:29,646
Oui.
865
00:52:29,646 --> 00:52:30,814
Un truc du genre.
866
00:52:30,814 --> 00:52:34,068
On nettoie juste des scĂšnes de crime.
867
00:52:34,944 --> 00:52:37,655
Et cette équipe de nettoyage,
868
00:52:38,364 --> 00:52:42,284
elle veut faire ça toute sa vie ?
869
00:52:42,284 --> 00:52:44,745
L'un d'entre nous
veut ĂȘtre combattant MMA,
870
00:52:45,246 --> 00:52:49,333
l'autre est un ancien militaire
et l'autre,
871
00:52:49,333 --> 00:52:51,293
on ne sait pas grand-chose de lui.
872
00:52:51,293 --> 00:52:54,379
Pas grand-chose de lui ?
873
00:52:56,007 --> 00:52:59,093
Vous bossez ensemble
depuis combien de temps ?
874
00:52:59,968 --> 00:53:01,136
Environ un an.
875
00:53:01,511 --> 00:53:05,308
Un an... et vous ne savez rien de lui ?
876
00:53:06,183 --> 00:53:09,854
Plus personne n'apprend Ă se connaĂźtre,
de nos jours.
877
00:53:09,854 --> 00:53:10,854
Bon sang.
878
00:53:11,938 --> 00:53:15,191
J'ai bossé comme concierge
pendant trois jours,
879
00:53:15,191 --> 00:53:18,154
et je connaissais le menu de Noël
préféré de mon collÚgue.
880
00:53:19,947 --> 00:53:21,948
Vous ĂȘtes passĂ© de concierge Ă parrain ?
881
00:53:22,490 --> 00:53:24,159
Sacrée réussite.
882
00:53:24,159 --> 00:53:26,454
Ouais, je suis super fort.
883
00:53:26,454 --> 00:53:27,496
Patron ?
884
00:53:27,496 --> 00:53:29,040
Oui !
885
00:53:30,041 --> 00:53:32,375
On a un souci.
886
00:53:33,501 --> 00:53:35,378
Tu bois du thé, là ?
887
00:53:36,714 --> 00:53:37,381
Du thé !
888
00:53:38,674 --> 00:53:40,509
Oui. Je... je bois du thé,
889
00:53:40,509 --> 00:53:41,968
c'est ça, ton souci !
890
00:53:41,968 --> 00:53:42,928
Le thé ?
891
00:53:42,928 --> 00:53:44,596
Non.
892
00:53:44,596 --> 00:53:48,017
O'Connor a reçu un SMS super bizarre
de Diarmuid...
893
00:53:49,727 --> 00:53:51,062
Crache le morceau.
894
00:53:51,062 --> 00:53:52,562
T'as épuisé ma patience.
895
00:53:52,562 --> 00:53:56,274
D'accord, oui,
on est allés le voir et il...
896
00:53:56,274 --> 00:53:58,736
flottait dans sa piscine.
897
00:53:59,278 --> 00:54:00,154
Et ?
898
00:54:00,863 --> 00:54:02,864
Eh bien... il voulait discuter.
899
00:54:02,864 --> 00:54:04,407
Donc, on est allés chez O'Connor.
900
00:54:04,407 --> 00:54:06,785
Oui. Qui étaient ses contacts ?
901
00:54:07,620 --> 00:54:09,830
Danny et Jack.
902
00:54:10,915 --> 00:54:14,501
"Pour évaluer l'intelligence
d'un dirigeant,
903
00:54:14,501 --> 00:54:20,216
regardez d'abord les hommes
qu'il a autour de lui."
904
00:54:20,216 --> 00:54:21,467
Oui.
905
00:54:21,467 --> 00:54:23,343
- Machiavel.
- Machiavel, exact.
906
00:54:23,969 --> 00:54:26,471
Tu me fais passer pour un idiot.
907
00:54:27,889 --> 00:54:28,766
Rob.
908
00:54:31,143 --> 00:54:34,187
Je vais trouver le fric.
909
00:54:34,646 --> 00:54:39,944
T'as intĂ©rĂȘt. La prochaine fois,
ce flingue sera pas vide.
910
00:54:39,944 --> 00:54:42,571
Bon sang.
911
00:54:50,162 --> 00:54:51,539
Je le sens mal.
912
00:54:53,874 --> 00:54:54,958
Tu fais quoi, Charlie ?
913
00:54:54,958 --> 00:54:56,835
Pas maintenant.
914
00:54:56,835 --> 00:54:58,586
Non, c'est le moment idéal.
915
00:55:00,172 --> 00:55:02,800
Enfin, Charlie, tu t'en sortais si bien.
916
00:55:03,467 --> 00:55:04,927
Et merde.
917
00:55:06,136 --> 00:55:07,971
Les choses vont s'envenimer.
918
00:55:10,056 --> 00:55:11,100
Allons-y.
919
00:55:12,268 --> 00:55:13,227
S'envenimer ?
920
00:55:24,030 --> 00:55:27,115
Pourquoi tu le sens mal, Charlie ?
921
00:55:30,452 --> 00:55:31,287
Allez.
922
00:55:32,621 --> 00:55:33,748
Tu fais quoi ?
923
00:55:33,748 --> 00:55:34,665
Allez.
924
00:55:39,502 --> 00:55:40,628
Charlie, je ne...
925
00:55:47,052 --> 00:55:47,969
Toque.
926
00:55:48,678 --> 00:55:49,679
Quoi ?
927
00:55:50,722 --> 00:55:51,599
Toque Ă la porte.
928
00:55:52,892 --> 00:55:53,976
Putain.
929
00:56:08,406 --> 00:56:10,492
C'est pas un jeu.
930
00:56:11,159 --> 00:56:12,035
Toque.
931
00:56:13,913 --> 00:56:14,830
Bordel de merde.
932
00:56:15,623 --> 00:56:17,791
Des fois, je te déteste, Charlie.
933
00:56:17,791 --> 00:56:19,501
Ouais. Reprends-toi.
934
00:56:20,418 --> 00:56:21,628
Merde de merde.
935
00:56:43,525 --> 00:56:44,777
Encore une fois.
936
00:56:45,236 --> 00:56:46,070
Maintenant.
937
00:56:51,741 --> 00:56:53,201
Donc, ils sont lĂ .
938
00:56:58,374 --> 00:57:00,834
Tu m'as fait toquer pour ça, enfoiré.
939
00:57:00,834 --> 00:57:02,460
Fallait voir si quelqu'un était là .
940
00:57:04,712 --> 00:57:06,298
Beau boulot.
941
00:57:06,298 --> 00:57:08,259
- Beau boulot.
- Donnez-nous la valise.
942
00:57:10,718 --> 00:57:11,886
Ă moi de jouer.
943
00:57:11,886 --> 00:57:13,263
Vas-y, mon grand.
944
00:57:50,718 --> 00:57:51,635
Allez.
945
00:57:53,094 --> 00:57:54,012
Viens par lĂ .
946
00:58:08,110 --> 00:58:09,570
Je vais prendre ça.
947
00:58:13,740 --> 00:58:14,866
Merde.
948
00:58:18,537 --> 00:58:20,456
Putain de merde.
949
00:58:23,875 --> 00:58:25,084
N'importe quoi.
950
00:58:31,050 --> 00:58:32,051
Comment ça va, mec ?
951
00:58:32,051 --> 00:58:35,178
J'ai toutes les cÎtes pétées.
952
00:58:35,720 --> 00:58:37,222
Tu survivras, va.
953
00:58:37,222 --> 00:58:38,264
C'est qui, celui-lĂ ?
954
00:58:44,854 --> 00:58:47,440
Pour battre la Commission,
il me faut un mec capable de tuer.
955
00:58:50,945 --> 00:58:52,154
Je vais le faire.
956
00:58:52,154 --> 00:58:53,072
Oui.
957
00:58:53,989 --> 00:58:55,323
Pense Ă l'argent.
958
00:58:57,075 --> 00:58:57,951
Ă Meagan.
959
00:58:58,326 --> 00:59:00,371
- Oui.
- Ce salaud détient Meagan.
960
00:59:00,871 --> 00:59:02,748
Je vais lui faire sauter la cervelle.
961
00:59:03,958 --> 00:59:06,584
- Je peux pas le faire.
- Mais si.
962
00:59:06,584 --> 00:59:09,087
Pointe le flingue sur lui et tue-le.
963
00:59:10,756 --> 00:59:11,590
D'accord.
964
00:59:11,590 --> 00:59:14,093
- Doigt sur la gĂąchette.
- Oui.
965
00:59:14,968 --> 00:59:15,843
Inspire Ă fond.
966
00:59:18,930 --> 00:59:20,556
Appuie et c'est fini.
967
00:59:26,729 --> 00:59:28,189
Je t'attends dans la voiture.
968
00:59:49,502 --> 00:59:53,507
Qu'est-ce que t'as fait, Alex ?
969
01:00:17,114 --> 01:00:18,197
Veuillez m'excuser.
970
01:00:24,079 --> 01:00:26,332
- Quoi ?
- Les nettoyeurs ont tué O'Connor
971
01:00:26,332 --> 01:00:28,833
et ont échappé à l'embuscade.
972
01:00:29,667 --> 01:00:30,501
Et merde !
973
01:00:33,547 --> 01:00:35,215
Putain de merde !
974
01:00:50,438 --> 01:00:51,647
Je vais bien. Oui...
975
01:00:51,647 --> 01:00:53,024
Je vois ça.
976
01:00:53,024 --> 01:00:53,941
Ăa va.
977
01:01:05,954 --> 01:01:07,581
J'imagine que ça s'est bien passé.
978
01:01:12,251 --> 01:01:13,378
- Super bien.
- Chuck ?
979
01:01:14,379 --> 01:01:16,340
T'es encore défoncé ?
980
01:01:18,550 --> 01:01:19,802
Marre de ce merdier.
981
01:01:19,802 --> 01:01:22,637
De nettoyer du sang ? Moi aussi.
982
01:01:22,637 --> 01:01:26,141
Non, j'en ai marre
que tu fiches ta vie en l'air.
983
01:01:28,060 --> 01:01:28,977
Ăa m'aide.
984
01:01:30,770 --> 01:01:33,064
On a tous deux connu ça.
985
01:01:33,064 --> 01:01:35,274
Tu dois trouver
un meilleur moyen de gérer.
986
01:01:35,274 --> 01:01:36,275
Je vais bien.
987
01:01:38,237 --> 01:01:40,364
Tu penses vivre combien de temps
comme ça ?
988
01:01:41,948 --> 01:01:43,741
Pour toujours.
989
01:01:43,741 --> 01:01:46,035
Ton pour toujours sera bref,
si tu continues.
990
01:01:47,371 --> 01:01:48,914
L'espoir fait vivre.
991
01:01:51,625 --> 01:01:54,794
Tiens, voilĂ notre tueur.
992
01:01:55,545 --> 01:01:57,339
Je veux juste que ça s'arrĂȘte.
993
01:01:59,591 --> 01:02:01,427
Ăa sera le cas. BientĂŽt.
994
01:02:03,511 --> 01:02:05,430
Tu l'as encore laissé se défoncer ?
995
01:02:06,514 --> 01:02:08,350
J'ai fait quoi ?
996
01:02:08,725 --> 01:02:11,812
Je vais tĂącher de tirer
autre chose du pisseux.
997
01:02:11,812 --> 01:02:13,062
OĂč est son tĂ©lĂ©phone ?
998
01:02:16,732 --> 01:02:19,111
- Je suis pas son parrain.
- Oh, si.
999
01:02:19,111 --> 01:02:21,822
Non, pas du tout, absolument pas.
1000
01:02:21,822 --> 01:02:23,781
Si !
1001
01:02:23,781 --> 01:02:24,866
Ăa va, Charlie ?
1002
01:02:25,908 --> 01:02:26,742
Oui.
1003
01:02:32,666 --> 01:02:33,666
Et merde.
1004
01:02:43,343 --> 01:02:47,763
Dis-moi, petit, tu viens d'oĂč ?
1005
01:02:48,389 --> 01:02:50,184
- Ăa t'intĂ©resse ?
- Non.
1006
01:02:50,601 --> 01:02:52,269
- T'as des gosses ?
- Non.
1007
01:02:52,269 --> 01:02:53,437
Moi, si.
1008
01:02:53,437 --> 01:02:56,814
Ils sont pénibles,
mais je tiens Ă ce qu'ils survivent.
1009
01:02:58,274 --> 01:02:59,400
Dis-moi.
1010
01:02:59,902 --> 01:03:02,488
Quel est le nom le plus important
dans ce téléphone ?
1011
01:03:02,488 --> 01:03:04,072
Je l'ai déjà dit à l'autre.
1012
01:03:04,072 --> 01:03:07,200
Tu lui as donné un nom, mais pas celui-là .
1013
01:03:08,910 --> 01:03:11,955
Il y a un contact d'urgence, forcément.
1014
01:03:15,375 --> 01:03:18,461
- C'est sous "SOS".
- Bien, voyons ça.
1015
01:03:19,670 --> 01:03:22,049
- Dis que j'y suis pour rien.
- La ferme.
1016
01:03:25,093 --> 01:03:26,761
Non, ce n'est pas Danny.
1017
01:03:27,345 --> 01:03:29,013
Pas vos oignons.
1018
01:03:30,474 --> 01:03:32,976
Je veux passer un accord
avec vous et votre chef.
1019
01:03:34,520 --> 01:03:36,521
OĂč peut-on se rencontrer ?
1020
01:03:39,190 --> 01:03:40,274
Tout ira bien.
1021
01:03:40,274 --> 01:03:42,069
Le premier, c'est toujours le plus dur.
1022
01:03:51,745 --> 01:03:52,871
Autre chose ?
1023
01:03:52,871 --> 01:03:55,082
Euh, non. Rien d'autre.
1024
01:03:56,250 --> 01:03:58,209
Je vais faire un petit tour.
1025
01:03:58,209 --> 01:03:59,377
Tu vas oĂč ?
1026
01:03:59,377 --> 01:04:01,128
Acheter quelque chose.
1027
01:04:01,128 --> 01:04:03,507
Tu peux me prendre un médoc
contre le mal de ventre ?
1028
01:04:03,507 --> 01:04:05,217
Bien sûr.
1029
01:04:05,217 --> 01:04:07,052
- Végan pour toi, Chuck ?
- Oui.
1030
01:04:27,781 --> 01:04:31,284
Je ne vous crois toujours pas.
1031
01:04:31,784 --> 01:04:34,371
Quelle différence ça ferait
que je vous mente ?
1032
01:04:34,371 --> 01:04:36,164
On vous bottera le cul.
1033
01:04:36,164 --> 01:04:37,749
Oh, non.
1034
01:04:37,749 --> 01:04:39,458
Personne ne me bottera le cul.
1035
01:04:41,877 --> 01:04:42,920
Ăa, non.
1036
01:04:42,920 --> 01:04:45,465
Alors, quelle importance ?
1037
01:04:49,385 --> 01:04:52,263
Vous voulez savoir
pourquoi vous ĂȘtes encore en vie ?
1038
01:04:52,263 --> 01:04:53,180
Oui.
1039
01:04:54,725 --> 01:04:57,144
Parce que j'en ai envie.
1040
01:04:58,061 --> 01:05:00,896
Pas besoin d'autre raison que ça.
1041
01:05:01,981 --> 01:05:05,485
Que je vous tue ou pas,
ça ne changera strictement rien.
1042
01:05:06,445 --> 01:05:07,279
Exact.
1043
01:05:08,447 --> 01:05:13,034
Mais ça m'excite un peu de me dire
1044
01:05:13,034 --> 01:05:17,372
que peut-ĂȘtre... je pourrais vous tuer
1045
01:05:17,372 --> 01:05:18,665
devant leurs yeux.
1046
01:05:19,166 --> 01:05:22,835
Ils se soucient de vous,
donc je vais m'en servir,
1047
01:05:22,835 --> 01:05:26,590
pour les torturer encore plus
quand on les tuera.
1048
01:05:26,590 --> 01:05:30,260
Alors, ne me répondez pas.
1049
01:05:32,011 --> 01:05:35,097
Ne vous imaginez pas
que vous vous en sortirez,
1050
01:05:35,097 --> 01:05:40,812
parce que vous allez mourir.
1051
01:05:43,981 --> 01:05:47,361
Mais rigolons un peu.
1052
01:05:51,864 --> 01:05:53,491
Laissons Dieu en décider.
1053
01:05:53,991 --> 01:05:55,242
Je suis athée.
1054
01:05:55,242 --> 01:05:57,579
Rien de tel que le présent, hein ?
1055
01:05:59,039 --> 01:06:00,082
Une ultime déclaration ?
1056
01:06:00,666 --> 01:06:01,500
Allez chier.
1057
01:06:18,308 --> 01:06:20,268
- Merde !
- Prends un flingue.
1058
01:06:20,268 --> 01:06:21,395
On s'arrache, allez.
1059
01:06:41,790 --> 01:06:42,791
Putain de merde.
1060
01:06:46,377 --> 01:06:47,336
Et merde !
1061
01:06:48,629 --> 01:06:50,173
Tu peux le faire, Alex.
1062
01:06:50,882 --> 01:06:52,801
T'es un putain de dur Ă cuire !
1063
01:06:56,470 --> 01:06:59,641
Ouais !
1064
01:07:02,894 --> 01:07:04,020
Baisse-toi.
1065
01:07:09,443 --> 01:07:10,944
Charlie !
1066
01:07:10,944 --> 01:07:12,946
Ouais !
1067
01:07:14,531 --> 01:07:15,573
Et merde.
1068
01:07:15,948 --> 01:07:16,824
Danny !
1069
01:07:18,117 --> 01:07:19,076
Le fric !
1070
01:07:22,581 --> 01:07:24,124
Merde !
1071
01:07:26,250 --> 01:07:27,126
Pourquoi ?
1072
01:07:34,968 --> 01:07:36,052
Siobhan.
1073
01:07:37,470 --> 01:07:39,054
Elle nous a entubés.
1074
01:07:41,850 --> 01:07:43,643
- Et merde.
- Chuck !
1075
01:07:43,643 --> 01:07:45,187
Tu... Bordel.
1076
01:07:47,772 --> 01:07:49,273
Ils nous ont trouvés.
1077
01:07:50,566 --> 01:07:51,943
Je vois ça.
1078
01:07:53,028 --> 01:07:55,489
Ils ont pris le fric ?
1079
01:07:56,697 --> 01:07:57,740
Il n'est plus lĂ .
1080
01:08:00,326 --> 01:08:01,912
Ăa vaut probablement mieux.
1081
01:08:01,912 --> 01:08:04,080
On était trop mouillés, dÚs le début.
1082
01:08:06,625 --> 01:08:07,958
Tu veux sûrement récupérer ça.
1083
01:08:10,044 --> 01:08:12,004
T'avais aussi une clé pour les miennes ?
1084
01:08:12,004 --> 01:08:13,173
Pardon ?
1085
01:08:13,173 --> 01:08:17,551
Je me demande juste
si t'es la seule Ă nous avoir trahis.
1086
01:08:17,551 --> 01:08:19,179
J'ai trahi personne !
1087
01:08:19,179 --> 01:08:22,098
Je leur ai rendu le fric,
fin de l'histoire.
1088
01:08:22,766 --> 01:08:24,142
- On rentre chez nous.
- Non.
1089
01:08:25,477 --> 01:08:26,770
On peut pas rentrer chez nous.
1090
01:08:26,770 --> 01:08:29,814
On doit récupérer Meagan et le fric.
1091
01:08:30,940 --> 01:08:32,608
Meagan est morte, Alex.
1092
01:08:33,067 --> 01:08:35,069
C'est toujours comme ça que ça se passe.
1093
01:08:35,069 --> 01:08:37,905
Il faut l'accepter
et passer Ă autre chose.
1094
01:08:42,118 --> 01:08:43,703
Tu leur as dit oĂč on Ă©tait ?
1095
01:08:43,703 --> 01:08:46,331
Non, putain !
1096
01:08:48,416 --> 01:08:51,210
Il y a sûrement une balise GPS
sur le téléphone du pisseux.
1097
01:08:51,210 --> 01:08:53,671
Ta sale combine a failli
nous coûter la vie.
1098
01:08:53,671 --> 01:08:56,173
C'était pas une combine, Chuck.
1099
01:08:56,173 --> 01:08:57,800
- C'était le mieux à faire.
- Non.
1100
01:08:57,800 --> 01:08:59,009
- Non.
- Argent sale...
1101
01:08:59,009 --> 01:08:59,970
Merde !
1102
01:09:03,515 --> 01:09:04,349
- Va-t'en.
- Chuck ?
1103
01:09:04,349 --> 01:09:06,810
- Va-t'en ?
- Non. Je pensais faire...
1104
01:09:06,810 --> 01:09:08,520
Barre-toi d'ici !
1105
01:09:10,688 --> 01:09:11,981
- Attends.
- Quoi ?
1106
01:09:12,898 --> 01:09:16,443
S'il te plaĂźt, Chuck, comprends-moi...
1107
01:09:19,865 --> 01:09:20,699
Va-t'en !
1108
01:09:30,250 --> 01:09:31,208
Charlie ?
1109
01:09:32,585 --> 01:09:33,419
Oui.
1110
01:09:35,087 --> 01:09:36,797
Tu crois que Meagan est morte ?
1111
01:09:38,382 --> 01:09:39,300
Non.
1112
01:09:43,179 --> 01:09:44,681
Je vais t'aider Ă la trouver.
1113
01:09:45,974 --> 01:09:47,475
Elle et l'argent.
1114
01:09:49,686 --> 01:09:50,520
Vraiment ?
1115
01:09:52,980 --> 01:09:58,777
HonnĂȘtement, je pense qu'on est amis.
1116
01:10:00,070 --> 01:10:03,742
Enfin, je vais pas coucher
avec toi comme Meagan.
1117
01:10:03,742 --> 01:10:05,160
Oh, non. Bien sûr.
1118
01:10:06,411 --> 01:10:07,996
Je crois qu'on est amis.
1119
01:10:08,622 --> 01:10:09,456
Oui.
1120
01:10:10,582 --> 01:10:12,708
- Oui, on est amis.
- Oui.
1121
01:10:13,500 --> 01:10:14,752
Charlie ?
1122
01:10:14,752 --> 01:10:19,757
En tant qu'ami... Siobhan a raison.
1123
01:10:20,758 --> 01:10:25,013
Tu dois vraiment arrĂȘter la came...
je te le dis.
1124
01:10:25,889 --> 01:10:26,723
Oui.
1125
01:10:32,395 --> 01:10:33,354
Charlie ?
1126
01:10:34,229 --> 01:10:35,814
Encore une question.
1127
01:10:35,814 --> 01:10:37,066
Vas-y, Alex.
1128
01:10:39,985 --> 01:10:44,240
T'es... un criminel de guerre ?
1129
01:10:49,621 --> 01:10:51,039
Pas officiellement.
1130
01:10:54,333 --> 01:10:55,167
Ah, oui.
1131
01:11:03,467 --> 01:11:08,765
On dirait que quelqu'un
a bien fait son boulot.
1132
01:11:08,765 --> 01:11:11,393
Eh bien... et j'ai tout compté,
1133
01:11:11,393 --> 01:11:13,520
tout y est, au centime prĂšs.
1134
01:11:14,479 --> 01:11:15,729
- Oui.
- AĂŻe !
1135
01:11:17,606 --> 01:11:18,649
Oui.
1136
01:11:20,567 --> 01:11:22,111
Comment tu l'as retrouvé ?
1137
01:11:22,111 --> 01:11:24,698
Les nettoyeurs se sont retournés
les uns contre les autres.
1138
01:11:24,698 --> 01:11:25,615
Excellent.
1139
01:11:26,199 --> 01:11:29,703
- "Le sage fait d'emblée..."
- Non.
1140
01:11:29,703 --> 01:11:32,455
- "... ce que l'idiot finit par faire."
- Non.
1141
01:11:32,455 --> 01:11:33,456
Machiavel.
1142
01:11:34,916 --> 01:11:37,543
- J'en ai presque une érection.
- C'était pour toi.
1143
01:11:37,543 --> 01:11:41,672
Ravi de ne pas avoir Ă te tuer.
1144
01:11:41,672 --> 01:11:42,965
Oh, moi aussi.
1145
01:11:43,882 --> 01:11:44,717
Moi aussi.
1146
01:11:44,717 --> 01:11:49,305
Va passer un coup de fil
à ces détectives, finissons-en.
1147
01:11:49,305 --> 01:11:50,348
- D'accord.
- OK.
1148
01:11:50,348 --> 01:11:52,225
Je peux toucher ?
1149
01:11:52,225 --> 01:11:54,394
Euh, non, tu ne peux pas.
1150
01:11:54,394 --> 01:11:55,437
Question stupide.
1151
01:11:55,437 --> 01:11:57,187
Exact, mais pas grave.
1152
01:11:57,187 --> 01:12:00,024
- Je t'aime.
- Oui, moi aussi, je t'aime.
1153
01:12:00,024 --> 01:12:02,401
J'imagine que vous allez me tuer ?
1154
01:12:02,860 --> 01:12:04,028
Euh, non.
1155
01:12:04,737 --> 01:12:06,780
Parce que Dieu en a décidé autrement ?
1156
01:12:06,780 --> 01:12:07,991
Quoi ?
1157
01:12:07,991 --> 01:12:11,411
Non... Je ne crois pas en Dieu.
1158
01:12:12,287 --> 01:12:14,122
- J'aime juste le citer.
- Alors, pourquoi ?
1159
01:12:15,331 --> 01:12:18,083
Ils sont encore en vie,
ils doivent encore payer,
1160
01:12:18,083 --> 01:12:22,379
donc, tant qu'ils sont en vie, vous aussi.
1161
01:12:22,379 --> 01:12:24,298
- Hourra.
- Hourra.
1162
01:12:42,191 --> 01:12:43,692
Laissez passer !
1163
01:12:58,374 --> 01:13:00,084
... n'est pas en service.
1164
01:13:00,084 --> 01:13:02,586
Vous pouvez laisser un message
aprĂšs le bip sonore.
1165
01:13:04,588 --> 01:13:08,133
Salut, Alex, on s'est quittés
en mauvais termes,
1166
01:13:08,133 --> 01:13:10,762
aprĂšs que j'ai failli te faire tuer.
1167
01:13:10,762 --> 01:13:12,222
On va te poser des questions
1168
01:13:12,222 --> 01:13:14,057
et t'as intĂ©rĂȘt Ă rĂ©pondre.
1169
01:13:14,057 --> 01:13:15,016
Sinon...
1170
01:13:15,016 --> 01:13:16,768
Torture par noyade, tu connais ?
1171
01:13:16,768 --> 01:13:19,979
Mais je débute en amitié,
1172
01:13:19,979 --> 01:13:23,565
je voulais vraiment assurer ta sécurité.
1173
01:13:23,565 --> 01:13:25,776
Je ne voulais pas
que tu finisses comme Meagan,
1174
01:13:25,776 --> 01:13:30,365
non pas que je pense
qu'elle soit morte mais...
1175
01:13:41,625 --> 01:13:43,043
Qui est ton chef ?
1176
01:13:48,215 --> 01:13:49,299
Charlie !
1177
01:13:50,969 --> 01:13:51,803
Quoi ?
1178
01:13:52,387 --> 01:13:53,888
C'est un peu trop, mec.
1179
01:13:55,974 --> 01:13:57,183
Allez.
1180
01:13:59,936 --> 01:14:04,773
Bref, j'espĂšre que Chuck et toi
vous portez bien.
1181
01:14:05,274 --> 01:14:08,193
Rappelle-moi quand tu auras le temps.
1182
01:14:09,236 --> 01:14:13,408
Je suis vraiment désolée,
j'aimerais arranger les choses.
1183
01:14:17,579 --> 01:14:18,413
Bon.
1184
01:14:20,290 --> 01:14:21,416
- Ouvre.
- Oui.
1185
01:14:26,503 --> 01:14:28,630
Vous embĂȘtez pas, je sais qui vous ĂȘtes.
1186
01:14:28,630 --> 01:14:30,257
Venons-en aux faits.
1187
01:14:30,257 --> 01:14:32,176
Vous voulez la valise ?
1188
01:14:32,176 --> 01:14:33,219
- Non.
- Si.
1189
01:14:35,096 --> 01:14:37,432
Je veux la fille qui a été enlevée avec.
1190
01:14:37,432 --> 01:14:39,225
Vous me donnez quoi, en échange ?
1191
01:14:40,185 --> 01:14:41,019
Tu veux quoi ?
1192
01:14:41,019 --> 01:14:42,395
Du fric.
1193
01:14:42,395 --> 01:14:43,354
Achetez-moi.
1194
01:14:43,354 --> 01:14:45,606
Non, c'est mon fric.
1195
01:14:46,607 --> 01:14:48,108
Vous devez me donner quelque chose.
1196
01:14:49,276 --> 01:14:50,277
Tu sais quoi ?
1197
01:14:50,777 --> 01:14:52,529
- Je vais le faire.
- OK.
1198
01:14:52,529 --> 01:14:55,158
Et si je ne te tirais pas une balle
dans la cervelle ?
1199
01:14:55,158 --> 01:14:59,120
Et si je ne disais pas Ă mon ami Charlie
de te crever les yeux
1200
01:14:59,120 --> 01:15:00,914
avant qu'on te fasse brûler ?
1201
01:15:00,914 --> 01:15:02,207
D'accord. J'ai compris.
1202
01:15:02,207 --> 01:15:04,750
Promettez-moi de me laisser partir, OK ?
1203
01:15:06,752 --> 01:15:09,046
- Entendu.
- OK. Il s'appelle Gabriel Barrett.
1204
01:15:09,046 --> 01:15:11,089
Je sais rien sur la fille,
1205
01:15:11,089 --> 01:15:13,133
mais il aura la valise,
si vous faites vite.
1206
01:15:13,926 --> 01:15:15,845
Il y a un entrepÎt désaffecté
sur les quais.
1207
01:15:15,845 --> 01:15:17,138
Il est lĂ -bas.
1208
01:15:17,764 --> 01:15:18,723
D'accord ?
1209
01:15:18,723 --> 01:15:20,391
D'accord.
1210
01:15:20,767 --> 01:15:23,061
- Ferme.
- Vous ne me libérez pas ?
1211
01:15:23,937 --> 01:15:26,104
Vous deviez me libérer.
1212
01:15:26,104 --> 01:15:29,191
C'est ce qui arrive, quand on enlĂšve
la petite amie de quelqu'un.
1213
01:15:43,873 --> 01:15:47,209
Dans un monde idéal, Charlie,
on foncerait dans le tas.
1214
01:15:47,209 --> 01:15:48,752
Mais on n'est que deux.
1215
01:15:48,752 --> 01:15:51,004
Si on perd l'effet de surprise,
on est foutus.
1216
01:15:51,880 --> 01:15:53,006
Oui, t'as raison.
1217
01:15:54,549 --> 01:15:56,344
Faut qu'on contourne par l'arriĂšre.
1218
01:15:56,844 --> 01:15:58,012
On s'arrache.
1219
01:16:00,473 --> 01:16:03,476
HĂ©, Charlie, grouille-toi un peu.
1220
01:16:03,476 --> 01:16:04,435
La ferme.
1221
01:16:11,441 --> 01:16:15,070
Hé, connard, c'est à moi, ça.
1222
01:16:18,366 --> 01:16:19,951
Sale con irrespectueux.
1223
01:16:25,748 --> 01:16:29,584
Dis, Charlie,
laisse-moi passer en premier.
1224
01:16:29,960 --> 01:16:35,465
J'ai le vertige, si je tombe,
1225
01:16:35,465 --> 01:16:38,469
je veux un gros truc débile
sur lequel retomber.
1226
01:16:38,469 --> 01:16:39,762
T'es un bon gars.
1227
01:16:41,014 --> 01:16:43,474
Et attention avec ton épée, Lancelot.
1228
01:17:02,035 --> 01:17:02,869
Dix-huit.
1229
01:17:03,953 --> 01:17:04,954
Bien.
1230
01:17:12,210 --> 01:17:13,128
Bien.
1231
01:17:14,504 --> 01:17:15,881
Pile, t'appelles ta femme.
1232
01:17:15,881 --> 01:17:17,883
Face, ta copine.
1233
01:17:18,800 --> 01:17:19,761
Pile.
1234
01:17:21,012 --> 01:17:21,971
Merde.
1235
01:17:22,847 --> 01:17:24,223
Les deux meilleures sur trois.
1236
01:17:34,149 --> 01:17:35,108
Ils sont lĂ .
1237
01:17:40,698 --> 01:17:41,991
J'ai entendu.
1238
01:18:02,011 --> 01:18:05,765
On dirait qu'on a un comité d'accueil.
1239
01:18:16,900 --> 01:18:19,986
J'imagine que le connard
en costume est Gabriel.
1240
01:18:22,073 --> 01:18:23,116
Oui.
1241
01:18:23,950 --> 01:18:27,161
Votre argent, comme promis.
1242
01:18:31,666 --> 01:18:35,168
Plus un petit supplément,
pour le désagrément.
1243
01:18:36,211 --> 01:18:37,712
- C'est bon ?
- Non.
1244
01:18:37,712 --> 01:18:40,132
C'est pas bon, Gabriel.
1245
01:18:40,924 --> 01:18:43,511
Tu crois qu'un petit supplément
rĂšgle ton merdier ?
1246
01:18:44,679 --> 01:18:48,391
J'ai des maisons pleines de cadavres
Ă maquiller.
1247
01:18:49,100 --> 01:18:52,019
Des fusillades en pleine ville, bon sang.
1248
01:18:52,562 --> 01:18:55,272
Mais... on a eu un souci, comme tu sais.
1249
01:18:55,272 --> 01:18:56,440
Tu le comprends.
1250
01:18:56,440 --> 01:18:58,024
Tout le monde le comprend.
1251
01:18:58,024 --> 01:19:00,861
Eh bien, il nous faut un responsable.
1252
01:19:01,987 --> 01:19:06,451
Soit tu te sacrifies, soit tu me donnes
l'un de tes bras droits.
1253
01:19:07,702 --> 01:19:09,078
Ă toi de voir.
1254
01:19:09,078 --> 01:19:10,204
Oh lĂ lĂ .
1255
01:19:10,621 --> 01:19:12,540
Tu abordes ça sous le mauvais angle.
1256
01:19:15,000 --> 01:19:16,001
Tu l'as toujours fait.
1257
01:19:17,002 --> 01:19:21,214
"On ne peut éviter la guerre,
on ne peut que la reporter
1258
01:19:21,673 --> 01:19:23,133
"au bénéfice d'autrui."
1259
01:19:23,592 --> 01:19:24,759
Bien vu.
1260
01:19:25,344 --> 01:19:27,638
Pas encore ce putain de Machiavel.
1261
01:19:28,723 --> 01:19:29,682
Attends.
1262
01:19:29,682 --> 01:19:30,600
Waouh.
1263
01:19:31,350 --> 01:19:32,643
Waouh.
1264
01:19:36,730 --> 01:19:37,647
Waouh.
1265
01:19:39,024 --> 01:19:42,694
Le détective James n'avait aucune idée
de la ligne Ă suivre.
1266
01:19:43,361 --> 01:19:44,779
Je prends le relais.
1267
01:19:45,280 --> 01:19:47,366
Et Ă partir de maintenant,
notre part augmente.
1268
01:19:50,495 --> 01:19:55,625
"Un homme habitué à une certaine marche
ne saurait en changer.
1269
01:19:55,625 --> 01:19:57,959
"Il est fatal qu'il succombe
1270
01:19:57,959 --> 01:20:02,005
dĂšs que viennent des temps
qui ne cadrent plus avec sa maniĂšre."
1271
01:20:02,005 --> 01:20:02,923
Allons-y.
1272
01:20:03,757 --> 01:20:04,716
Ăa va ?
1273
01:20:06,009 --> 01:20:06,844
Quoi ?
1274
01:20:07,303 --> 01:20:08,763
Putain.
1275
01:20:12,892 --> 01:20:15,853
Bon, tu viens me chercher
quand c'est terminé ?
1276
01:20:17,187 --> 01:20:18,355
Des renforts ?
1277
01:20:18,355 --> 01:20:19,523
Pour quoi faire ?
1278
01:20:19,523 --> 01:20:22,275
C'est un agent de nettoyage.
Il est inoffensif.
1279
01:20:22,275 --> 01:20:23,235
Mais...
1280
01:20:28,282 --> 01:20:30,117
Tu vas oĂč, toi ?
1281
01:20:33,412 --> 01:20:36,332
"Il est plus sĂ»r d'ĂȘtre craint
que d'ĂȘtre aimĂ©".
1282
01:20:36,332 --> 01:20:38,667
"Il est plus sĂ»r d'ĂȘtre craint
que d'ĂȘtre aimĂ©."
1283
01:20:38,667 --> 01:20:41,336
"Il est... plus sĂ»r d'ĂȘtre craint
que d'ĂȘtre aimĂ©."
1284
01:20:41,336 --> 01:20:45,966
"Il est plus sĂ»r d'ĂȘtre craint
que d'ĂȘtre aimĂ©."
1285
01:20:58,729 --> 01:21:01,147
Butez celui qui a la mitraillette.
1286
01:21:04,276 --> 01:21:06,194
Et merde.
1287
01:21:08,405 --> 01:21:10,074
Bande d'enculés !
1288
01:21:12,952 --> 01:21:14,412
HĂ©, debout !
1289
01:21:15,121 --> 01:21:19,500
Si tu ne te bouges pas le cul,
je vais te dégommer la tronche.
1290
01:21:31,721 --> 01:21:32,805
Je suis toujours en vie.
1291
01:21:32,805 --> 01:21:35,474
Bien sûr que t'es en vie,
espÚce de crétin.
1292
01:21:56,037 --> 01:21:57,163
Merde !
1293
01:21:58,289 --> 01:21:59,290
Continuez Ă tirer.
1294
01:21:59,290 --> 01:22:00,583
Continuez Ă tirer !
1295
01:22:00,583 --> 01:22:02,667
Enfoirés.
1296
01:22:08,340 --> 01:22:10,175
Je remets mon chargeur.
1297
01:22:19,226 --> 01:22:22,479
T'as une épée
au beau milieu d'une fusillade ?
1298
01:22:29,569 --> 01:22:30,528
Allez !
1299
01:22:53,426 --> 01:22:55,513
Tu frappes mon genou
1300
01:22:55,513 --> 01:22:58,432
et t'essaies de me buter
avec une foutue épée.
1301
01:22:58,432 --> 01:22:59,642
Connard, va.
1302
01:23:27,293 --> 01:23:30,088
Qu'est-ce que tu fous ici ?
Comment tu nous as trouvés ?
1303
01:23:30,088 --> 01:23:31,297
Chuck m'a envoyé un SMS.
1304
01:23:32,257 --> 01:23:33,800
Meagan est en vie. On va la trouver.
1305
01:23:35,678 --> 01:23:37,513
Allez, colle-moi une beigne.
1306
01:23:37,513 --> 01:23:38,472
Je la mérite.
1307
01:23:39,390 --> 01:23:44,395
Je vais pas faire ça,
je vais faire quelque chose de pire.
1308
01:23:45,145 --> 01:23:49,315
Je te pardonne, mais je vais m'en rappeler
jusqu'Ă la fin de tes jours.
1309
01:23:49,315 --> 01:23:51,109
Ăa me va. OĂč est Chuck ?
1310
01:23:57,199 --> 01:24:00,202
On dirait que ça fait super mal.
1311
01:24:02,163 --> 01:24:05,166
Je devrais te piétiner
jusqu'Ă ce que t'en crĂšves.
1312
01:24:09,419 --> 01:24:10,253
Mais non.
1313
01:24:11,629 --> 01:24:12,881
Ăa, c'est bien mieux.
1314
01:24:13,465 --> 01:24:16,676
Je vais te faire remonter
ta micro queue jusqu'Ă la gorge.
1315
01:24:18,262 --> 01:24:19,555
Ăa fait quoi ?
1316
01:24:20,890 --> 01:24:24,351
Chut... ferme les yeux, mon petit.
1317
01:24:24,894 --> 01:24:26,145
Tout sera bientÎt terminé.
1318
01:24:26,520 --> 01:24:27,604
Non, non, mon petit.
1319
01:24:28,521 --> 01:24:30,231
Ferme les yeux.
1320
01:24:32,692 --> 01:24:33,735
Chut.
1321
01:24:35,278 --> 01:24:36,613
Ferme les yeux.
1322
01:24:39,033 --> 01:24:41,702
Ah ! Merde ! Bordel !
1323
01:24:51,169 --> 01:24:52,504
Attends !
1324
01:24:53,421 --> 01:24:54,589
Quoi ?
1325
01:24:56,966 --> 01:25:01,096
J'ai juste une question,
de professionnel Ă professionnel.
1326
01:25:02,807 --> 01:25:05,559
Vous ĂȘtes qui, putain ?
1327
01:25:05,559 --> 01:25:07,394
Les nettoyeurs de La Bonne vie.
1328
01:25:11,731 --> 01:25:13,316
Salut, Charlie.
1329
01:25:13,817 --> 01:25:15,568
Comment ça va, fiston ?
1330
01:25:15,568 --> 01:25:16,736
- Allez.
- Viens.
1331
01:25:18,279 --> 01:25:19,405
Bon sang.
1332
01:25:19,405 --> 01:25:20,407
Que t'es lourd !
1333
01:25:20,407 --> 01:25:21,325
La vache.
1334
01:25:21,951 --> 01:25:23,285
Content de vous voir.
1335
01:25:23,285 --> 01:25:24,620
Ferme-la.
1336
01:25:24,620 --> 01:25:25,955
OĂč est le grand chef ?
1337
01:25:29,833 --> 01:25:31,251
à l'étage.
1338
01:25:31,251 --> 01:25:32,377
Dans la petite piĂšce ?
1339
01:25:32,377 --> 01:25:34,212
- Mmh.
- Parfait.
1340
01:25:34,629 --> 01:25:36,464
- J'ai apporté ça.
- Oh.
1341
01:25:36,464 --> 01:25:38,383
J'ai trĂšs envie de tester cette grenade.
1342
01:25:38,383 --> 01:25:40,134
Ăa, c'est mon type de femme.
1343
01:25:42,805 --> 01:25:43,639
Fumier.
1344
01:25:54,190 --> 01:25:55,358
Merde, l'argent.
1345
01:25:55,358 --> 01:25:57,485
Euh... je vais le chercher.
1346
01:25:57,485 --> 01:25:59,112
Tu peux t'occuper de lui.
1347
01:25:59,654 --> 01:26:00,905
Merci, mec.
1348
01:26:00,905 --> 01:26:02,324
Ăvite de faire ça.
1349
01:26:03,200 --> 01:26:04,034
Désolé.
1350
01:26:05,953 --> 01:26:07,121
- LĂ -haut ?
- Oui.
1351
01:26:07,538 --> 01:26:09,498
- Tu peux tenir ça ?
- Oui.
1352
01:26:09,498 --> 01:26:10,499
Allons-y.
1353
01:26:18,548 --> 01:26:19,757
Attention !
1354
01:26:25,514 --> 01:26:26,682
Merde !
1355
01:26:32,229 --> 01:26:33,688
T'es en vie, j'y crois pas.
1356
01:26:34,188 --> 01:26:37,483
Viens, ma belle. Bonne fille.
1357
01:26:37,901 --> 01:26:39,402
Quelqu'un d'autre est en vie ?
1358
01:26:39,402 --> 01:26:41,195
On va tirer sur tous les corps.
1359
01:26:41,195 --> 01:26:42,113
Je suis en vie.
1360
01:26:43,157 --> 01:26:44,408
Je suis en vie !
1361
01:26:46,201 --> 01:26:47,036
Et merde !
1362
01:26:48,120 --> 01:26:49,371
Je te le laisse.
1363
01:26:51,957 --> 01:26:53,833
Il t'a rien fait de pervers ?
1364
01:26:53,833 --> 01:26:55,084
Non, heureusement.
1365
01:26:55,877 --> 01:26:56,711
T'es en vie, ouf.
1366
01:26:56,711 --> 01:26:58,296
Tu me croyais morte ?
1367
01:26:58,296 --> 01:27:00,381
Bien sûr que je te croyais morte.
1368
01:27:04,094 --> 01:27:06,972
LĂšve ton cul
de derriĂšre ce putain de bureau.
1369
01:27:06,972 --> 01:27:08,390
Bouge-toi.
1370
01:27:08,390 --> 01:27:11,268
Mets tes mains derriĂšre la tĂȘte.
1371
01:27:14,812 --> 01:27:16,731
C'est toi, Gabriel, alors ?
1372
01:27:16,731 --> 01:27:18,441
- C'est moi.
- Ah !
1373
01:27:18,441 --> 01:27:20,109
Tu t'appelles comment, mon pote ?
1374
01:27:21,611 --> 01:27:24,365
Primo, je suis pas ton pote.
1375
01:27:24,365 --> 01:27:25,282
Mmh.
1376
01:27:25,282 --> 01:27:28,452
Deuzio, j'ai un fusil Ă pompe
1377
01:27:28,452 --> 01:27:31,080
qui va te faire un trou
aussi gros que Gibraltar.
1378
01:27:31,622 --> 01:27:36,084
Et tertio, t'as enlevé ma petite copine.
1379
01:27:37,168 --> 01:27:38,586
Je m'appelle Alex.
1380
01:27:39,629 --> 01:27:42,006
Tu lis Machiavel, Alex ?
1381
01:27:43,383 --> 01:27:44,217
Non.
1382
01:27:45,426 --> 01:27:46,804
Jamais lu Machiavel.
1383
01:27:46,804 --> 01:27:49,807
Eh bien, j'ai une citation de lui.
1384
01:27:49,807 --> 01:27:51,433
- Vas-y.
- C'est...
1385
01:27:51,433 --> 01:27:54,436
"Chacun voit ce qu'on paraĂźt ĂȘtre,
1386
01:27:54,853 --> 01:27:58,189
peu perçoivent qui on est réellement."
1387
01:28:19,043 --> 01:28:20,420
Merde, alors.
1388
01:28:26,384 --> 01:28:27,761
Alex.
1389
01:28:28,429 --> 01:28:30,014
Alors lĂ , t'es cuit, mec.
1390
01:29:23,858 --> 01:29:27,278
Oui. Pourquoi pas ?
1391
01:29:36,371 --> 01:29:37,206
C'est fait.
1392
01:29:44,212 --> 01:29:45,379
Je l'en savais capable.
1393
01:29:45,379 --> 01:29:48,299
- Meg, ça va ?
- Je vais bien.
1394
01:29:48,299 --> 01:29:49,801
- Il t'a pas blessée ?
- Non.
1395
01:29:49,801 --> 01:29:51,929
- Bien.
- On se barre.
1396
01:29:51,929 --> 01:29:53,472
C'est bon ?
1397
01:29:56,350 --> 01:29:58,227
Pourquoi tu mets ton bras autour de moi ?
1398
01:29:58,227 --> 01:30:00,354
C'est pas pour te réconforter, abruti.
1399
01:30:00,354 --> 01:30:02,647
On m'a tiré dans la jambe, crétin.
1400
01:30:02,647 --> 01:30:04,315
Oh, oui, désolé.
1401
01:30:06,234 --> 01:30:07,151
Et maintenant ?
1402
01:30:07,151 --> 01:30:08,820
On forme une bonne équipe.
1403
01:30:10,780 --> 01:30:13,700
- J'ai tout raté, j'aimerais voir ça.
- Allez, Chuck.
1404
01:30:14,368 --> 01:30:16,745
Tu sais quoi ? J'ai un don pour tuer.
1405
01:30:16,745 --> 01:30:20,332
OK, t'es capable de le faire,
mais te monte pas la tĂȘte.
1406
01:30:20,332 --> 01:30:21,708
On se prend un plus gros van ?
1407
01:30:21,708 --> 01:30:22,667
Oui.
1408
01:30:23,501 --> 01:30:25,128
- Dis, Siobhan.
- Oui ?
1409
01:30:25,670 --> 01:30:26,879
Et tes gosses ?
1410
01:30:26,879 --> 01:30:28,214
Ils sont Ă l'arriĂšre.
1411
01:30:30,341 --> 01:30:33,303
- Bien.
- Tout Ă fait. Allons-y.
1412
01:32:12,985 --> 01:32:13,986
Ohé !
1413
01:32:14,570 --> 01:32:15,948
Les gars, vous ĂȘtes lĂ ?
1414
01:32:16,865 --> 01:32:18,075
Vous me libérez ?
1415
01:32:18,867 --> 01:32:20,994
On avait passé un accord.
87872