All language subtitles for The.Clean.Up.Crew.2024.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,861 --> 00:01:56,241 Donc, vous commencez toutes vos rĂ©unions 2 00:01:56,241 --> 00:01:58,869 en tuant les amis de votre interlocuteur ? 3 00:01:59,286 --> 00:02:01,455 - Eh bien... - Je connais ça. 4 00:02:01,872 --> 00:02:05,125 - Pardon ? - Vous avez lu Machiavel ? 5 00:02:05,125 --> 00:02:07,669 Qu'est-ce qui vous fait penser ça ? 6 00:02:08,169 --> 00:02:10,964 Parce que ce que vous avez fait 7 00:02:10,964 --> 00:02:13,132 est tout Ă  fait machiavĂ©lique. 8 00:02:14,050 --> 00:02:16,136 Je ne dirais pas ça. 9 00:02:16,136 --> 00:02:21,057 "Le lion ne se dĂ©fend pas des piĂšges, 10 00:02:21,057 --> 00:02:26,272 "le renard ne se dĂ©fend pas des loups. 11 00:02:26,272 --> 00:02:32,735 "Il faut donc ĂȘtre renard pour connaĂźtre les piĂšges 12 00:02:32,735 --> 00:02:35,822 "et lion pour effrayer les loups." 13 00:02:37,699 --> 00:02:39,410 - Malin, non ? - Oui. 14 00:02:39,410 --> 00:02:40,703 On passe au reste ? 15 00:02:40,703 --> 00:02:41,953 Je vous en prie. 16 00:02:41,953 --> 00:02:43,330 Je gagne combien, M. Barrett ? 17 00:02:44,498 --> 00:02:45,707 Pas assez. 18 00:02:45,707 --> 00:02:47,333 Je sais combien vous gagnez. 19 00:02:47,333 --> 00:02:49,085 C'est faux. 20 00:02:49,085 --> 00:02:50,628 Je peux le deviner. 21 00:02:50,628 --> 00:02:53,757 Vous savez ce qu'on dit des devinettes ? 22 00:02:53,757 --> 00:02:57,093 Encore une pensĂ©e de Machiavel ? 23 00:02:58,095 --> 00:02:59,345 Peu importe. 24 00:02:59,763 --> 00:03:00,639 Continuez. 25 00:03:00,639 --> 00:03:02,016 Vous ĂȘtes venu d'Espagne. 26 00:03:03,100 --> 00:03:04,684 Vous avez repris l'affaire 27 00:03:04,684 --> 00:03:07,186 de votre prĂ©dĂ©cesseur et l'avez redressĂ©e. 28 00:03:07,186 --> 00:03:08,479 Sur mon territoire. 29 00:03:09,356 --> 00:03:10,608 Je veux ma part. 30 00:03:11,233 --> 00:03:12,317 15 %. 31 00:03:12,942 --> 00:03:15,236 PayĂ©s Ă  la fin de chaque mois. 32 00:03:15,236 --> 00:03:16,195 En contrepartie, 33 00:03:16,195 --> 00:03:18,865 je vous protĂ©gerai, vous et votre organisation. 34 00:03:19,283 --> 00:03:21,994 Le seul petit hic, c'est que 35 00:03:23,119 --> 00:03:25,580 vous avez tuĂ© six de mes hommes. 36 00:03:46,434 --> 00:03:50,397 - Et vous, trois des miens. - On n'est pas quitte, alors. 37 00:03:50,397 --> 00:03:51,856 Ce n'est pas le souci. 38 00:03:51,856 --> 00:03:54,776 Mais lĂ , je vous parle, dans mon bureau. 39 00:03:54,776 --> 00:03:57,654 Faites preuve de respect. 40 00:03:58,447 --> 00:04:00,699 Je m'en sors parfaitement bien 41 00:04:00,699 --> 00:04:03,285 sans votre aide. 42 00:04:03,285 --> 00:04:05,828 Pourtant, on vous a aidĂ©. 43 00:04:05,828 --> 00:04:08,082 - Quoi ? - Comment je vous aurais trouvĂ© ? 44 00:04:08,498 --> 00:04:10,917 L'agence a dĂ©cidĂ© de s'attaquer Ă  la corruption. 45 00:04:11,710 --> 00:04:14,380 Je dirige l'unitĂ© en charge de cela. 46 00:04:14,380 --> 00:04:15,421 Ah. 47 00:04:15,421 --> 00:04:17,341 Je connais vos flics corrompus, 48 00:04:17,341 --> 00:04:19,760 les dĂ©tectives McGrath et Long. 49 00:04:19,760 --> 00:04:21,845 Ils m'ont tout dit. 50 00:04:21,845 --> 00:04:24,890 Conclusion : vous n'avez jamais eu accĂšs 51 00:04:24,890 --> 00:04:26,725 Ă  quelqu'un d'aussi infiltrĂ© que moi, 52 00:04:26,725 --> 00:04:29,894 je n'ai jamais eu accĂšs Ă  autant d'argent que vous. 53 00:04:29,894 --> 00:04:31,855 Donc ? 54 00:04:34,316 --> 00:04:36,859 DĂ©solĂ© pour vos hommes, mais... 55 00:04:36,859 --> 00:04:37,945 votre indemnisation, 56 00:04:37,945 --> 00:04:42,324 ça sera de mener vos affaires sans ne serait-ce qu'une amende. 57 00:04:42,825 --> 00:04:45,786 Bien sĂ»r, tout cela n'est qu'une formalitĂ©, 58 00:04:45,786 --> 00:04:47,829 vu que vous n'avez pas le choix. 59 00:04:48,622 --> 00:04:52,334 Refusez et vous aurez la mort de trois policiers sur le dos. 60 00:04:54,795 --> 00:04:56,880 Et merde. 61 00:04:57,923 --> 00:05:02,093 Je ne veux pas bosser avec vous. Vous ĂȘtes insupportable. 62 00:05:06,015 --> 00:05:06,932 Fait chier. 63 00:05:07,975 --> 00:05:09,058 Donc. 64 00:05:09,934 --> 00:05:11,729 Remettons-nous-en Ă  Dieu. 65 00:05:11,729 --> 00:05:14,313 Si j'appuie sur la gĂąchette et que vous mourez, 66 00:05:15,398 --> 00:05:16,859 ça sera le destin, 67 00:05:16,859 --> 00:05:18,569 j'assumerai, 68 00:05:18,569 --> 00:05:21,363 mais si vous ne mourez pas, 69 00:05:22,114 --> 00:05:24,407 notre avenir commun s'annonce radieux. 70 00:05:24,950 --> 00:05:25,783 Entendu. 71 00:05:26,368 --> 00:05:29,246 Bon, un dernier mot ? 72 00:05:29,246 --> 00:05:30,289 Non. 73 00:05:30,289 --> 00:05:31,497 Non ? Impec. 74 00:05:35,334 --> 00:05:37,670 HĂąte de bosser avec toi. 75 00:05:38,588 --> 00:05:39,923 Dans mes bras ! 76 00:05:42,009 --> 00:05:44,010 Bienvenue dans l'organisation. 77 00:07:25,070 --> 00:07:30,117 TROIS ANS PLUS TARD 78 00:07:52,597 --> 00:07:53,640 Relax, Danny. 79 00:07:54,265 --> 00:07:56,518 Impossible. On vole l'argent de Gabriel. 80 00:08:09,031 --> 00:08:11,200 Planque-le dans la cheminĂ©e et assieds-toi. 81 00:08:11,867 --> 00:08:13,075 T'es sĂ©rieux ? 82 00:08:13,618 --> 00:08:14,703 Il nous sous-paie. 83 00:08:15,161 --> 00:08:16,662 On le mĂ©rite. 84 00:08:16,662 --> 00:08:19,248 On leur soutire le code et c'est bon. 85 00:08:36,182 --> 00:08:38,101 Maman m'a appris Ă  nourrir les invitĂ©s. 86 00:08:38,101 --> 00:08:39,478 Pas le temps. 87 00:08:39,478 --> 00:08:40,562 On a des trucs Ă  faire. 88 00:08:40,937 --> 00:08:42,021 Des trucs ? 89 00:08:42,439 --> 00:08:45,192 - Il est presque minuit. - Je veux bien manger. 90 00:08:45,859 --> 00:08:47,361 - Ça vient d'oĂč ? - Ninos. 91 00:08:48,028 --> 00:08:49,153 C'est pas fermĂ© ? 92 00:08:49,153 --> 00:08:50,947 Si, ils nous devaient un service. 93 00:08:51,322 --> 00:08:53,658 Avec des couverts, sĂ©rieux ? 94 00:08:53,658 --> 00:08:54,992 C'est gras. 95 00:08:54,992 --> 00:08:56,119 J'ai ma belle veste. 96 00:08:56,869 --> 00:08:59,622 Pire pizza de chez Ninos, c'est infect. 97 00:09:00,249 --> 00:09:01,083 Allez, la valise. 98 00:09:05,586 --> 00:09:07,130 OĂč est mon fric, Gabriel ? 99 00:09:07,130 --> 00:09:11,510 Depuis combien de temps je paie 100 00:09:11,510 --> 00:09:13,052 pour ĂȘtre tranquille ? 101 00:09:13,052 --> 00:09:14,513 - Quatre ans ? - Trois. 102 00:09:14,513 --> 00:09:18,724 Et c'est grĂące Ă  ça que tu as pu dĂ©velopper ton petit empire. 103 00:09:18,724 --> 00:09:22,854 Trois ans, et tu ne me fais toujours pas confiance. 104 00:09:23,646 --> 00:09:25,106 Tu restes un criminel, Gabriel. 105 00:09:25,982 --> 00:09:29,486 Je sais que tu es nouveau dans cette organisation, 106 00:09:29,903 --> 00:09:32,864 mais cette allĂ©gation me paraĂźt bien hypocrite. 107 00:09:32,864 --> 00:09:35,575 Un peu de lecture s'impose. 108 00:09:35,575 --> 00:09:36,909 Doux JĂ©sus. 109 00:09:36,909 --> 00:09:39,161 Tu as dĂ©jĂ  lu Machiavel, Garland ? 110 00:09:39,161 --> 00:09:42,249 DĂ©tective Garland. Et oui. 111 00:09:42,249 --> 00:09:45,794 C'est mon mantra, j'adore. 112 00:09:46,169 --> 00:09:48,463 Tout le monde adore. 113 00:09:48,880 --> 00:09:52,968 "Celui qui devient prince 114 00:09:52,968 --> 00:09:58,598 "par la faveur du peuple doit travailler Ă  conserver son amitiĂ©." 115 00:09:59,223 --> 00:10:01,101 Quel rapport ? 116 00:10:01,101 --> 00:10:03,228 Il veut rester ami avec nous, 117 00:10:03,228 --> 00:10:05,939 Ă©tant devenu prince grĂące Ă  tes services. 118 00:10:09,859 --> 00:10:10,943 Et mon fric ? 119 00:10:10,943 --> 00:10:12,528 Tu l'auras. 120 00:10:12,528 --> 00:10:14,322 Un mois que tu rĂ©pĂštes ça. 121 00:10:14,322 --> 00:10:15,323 Tu sais... 122 00:10:15,323 --> 00:10:17,367 je ne t'arnaque pas, lĂ ... 123 00:10:17,367 --> 00:10:21,245 Si je le voulais, je vous tuerais tous les deux, 124 00:10:21,245 --> 00:10:24,833 maintenant, ici mĂȘme. 125 00:10:24,833 --> 00:10:25,791 Non. 126 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 L'agence te tomberait dessus. 127 00:10:28,919 --> 00:10:32,466 N'importe quoi. 128 00:10:32,882 --> 00:10:37,012 Tu crois vraiment que si je te tuais, 129 00:10:37,387 --> 00:10:39,306 ça embĂȘterait qui que ce soit ? Non. 130 00:10:40,473 --> 00:10:46,520 Par contre, je devrais trouver deux autres flics ripous, 131 00:10:46,520 --> 00:10:50,359 ce qui est pĂ©nible et que je n'ai pas le temps de faire. 132 00:10:51,151 --> 00:10:54,278 Foutaises, Gabriel, je te sais plus malin que ça. 133 00:10:54,278 --> 00:10:57,031 "Chacun voit ce qu'on paraĂźt ĂȘtre, 134 00:10:57,031 --> 00:10:59,492 "peu perçoivent qui on est rĂ©ellement." 135 00:10:59,992 --> 00:11:02,995 - Machiavel, j'imagine ? - Oui. 136 00:11:02,995 --> 00:11:09,044 Mes hommes rĂ©cupĂšrent l'argent dans l'une de mes planques ce soir, 137 00:11:09,044 --> 00:11:11,505 vous aurez le fric d'ici demain. 138 00:11:14,549 --> 00:11:16,093 Vous pouvez disposer. 139 00:11:18,219 --> 00:11:19,596 J'ai faim. 140 00:11:20,388 --> 00:11:21,556 Merde, alors. 141 00:11:23,474 --> 00:11:24,434 Bien. 142 00:11:24,434 --> 00:11:26,185 Faisons comme ça. 143 00:11:26,685 --> 00:11:28,020 Mains sur la table. 144 00:11:28,646 --> 00:11:29,731 Grosse erreur. 145 00:11:29,731 --> 00:11:33,401 Il y a cinq minutes, j'aurais dit le contraire. 146 00:11:34,318 --> 00:11:36,405 - Tu es d'accord ? - Oui. 147 00:11:36,862 --> 00:11:39,741 J'ai pas pensĂ© au temps d'action du poison. 148 00:11:42,911 --> 00:11:44,453 Tu bluffes. 149 00:11:44,453 --> 00:11:48,166 Le code de la valise et on vous laisse foncer Ă  l'hosto. 150 00:11:51,169 --> 00:11:52,044 Vous ĂȘtes morts. 151 00:11:53,046 --> 00:11:54,713 Si Gabriel ne vous tue pas, 152 00:11:54,713 --> 00:11:56,549 les dĂ©tectives le feront. 153 00:11:57,133 --> 00:11:58,427 Les dĂ©tectives ? 154 00:11:58,427 --> 00:12:01,471 Oui, connard, tu crois qu'on bosse pour qui ? 155 00:12:01,971 --> 00:12:03,765 Ce fric, c'est un pot-de-vin pour l'ACG. 156 00:12:03,765 --> 00:12:05,599 Vous dĂ©pouillez tout le monde. 157 00:13:10,789 --> 00:13:11,833 C'est bon. 158 00:13:38,984 --> 00:13:39,903 Et merde ! 159 00:13:45,450 --> 00:13:46,450 Merde, alors ! 160 00:13:46,450 --> 00:13:47,409 C'est chaud ! 161 00:13:47,409 --> 00:13:48,369 Quoi ? 162 00:13:49,995 --> 00:13:51,497 Non, j'ai pas mal. 163 00:13:51,497 --> 00:13:53,541 Je me suis cramĂ© la main. 164 00:13:54,500 --> 00:13:56,919 Bonjour, Siobhan, tu veux quoi, meuf ? 165 00:13:57,586 --> 00:13:58,713 Mmh ? 166 00:13:59,213 --> 00:14:00,047 Ouais. 167 00:14:01,799 --> 00:14:03,008 Quoi ? Maintenant ? 168 00:14:03,927 --> 00:14:06,554 D'accord, t'Ă©nerve pas, j'arrive. 169 00:14:09,932 --> 00:14:11,434 Bonjour, mon amour. 170 00:14:12,268 --> 00:14:13,353 Bonjour. 171 00:14:16,064 --> 00:14:17,440 Merde. 172 00:14:17,440 --> 00:14:22,028 Meg, on doit y aller, Siobhan est dehors. 173 00:14:22,028 --> 00:14:23,445 Allez. 174 00:14:27,158 --> 00:14:28,702 Allez, vite. 175 00:14:30,453 --> 00:14:31,288 Bonjour. 176 00:14:31,288 --> 00:14:32,580 - Bonjour. - Salut. 177 00:14:32,580 --> 00:14:33,999 - Salut, Charlie. - Salut. 178 00:14:33,999 --> 00:14:35,583 - Pas trop dĂ©foncĂ© ? - Bof. 179 00:14:35,583 --> 00:14:38,419 Il va devoir dĂ©mĂ©nager du van s'il ne change pas. 180 00:14:38,419 --> 00:14:40,880 T'es la meilleure marraine. 181 00:14:40,880 --> 00:14:42,382 Elle essaie. 182 00:14:42,382 --> 00:14:43,882 Encore et encore. 183 00:14:44,383 --> 00:14:45,552 Belle Ă©ponge. 184 00:14:47,429 --> 00:14:49,013 Putain de merde. 185 00:14:49,013 --> 00:14:50,557 Il fait grave chaud. 186 00:14:50,557 --> 00:14:54,518 Un de ces jours, un criminel reviendra nous faire la peau. 187 00:14:54,518 --> 00:14:58,106 T'inquiĂšte, Siobhan, karatĂ©ka Charlie est lĂ . 188 00:14:58,106 --> 00:14:59,523 Pas vrai, Charlie ? 189 00:14:59,523 --> 00:15:03,486 J'ai une question, tu faisais quoi dans l'armĂ©e ? 190 00:15:03,486 --> 00:15:06,906 Allez, Chuck, on a du sang Ă  nettoyer. 191 00:15:08,283 --> 00:15:10,117 C'Ă©tait flippant, mec. 192 00:15:10,659 --> 00:15:11,578 Oh, oui. 193 00:15:12,786 --> 00:15:16,081 Possible qu'il y ait des micros dans la piĂšce. 194 00:15:16,583 --> 00:15:18,250 - Pour info. - Oui, merci. 195 00:15:19,960 --> 00:15:21,796 HĂ©, Meg, 196 00:15:21,796 --> 00:15:23,965 pourquoi lui dire ça ? 197 00:15:23,965 --> 00:15:26,426 Rien de mal Ă  s'amuser un peu. 198 00:15:27,052 --> 00:15:28,552 Prends ces trucs. 199 00:15:28,552 --> 00:15:29,679 C'est un toxico. 200 00:15:29,679 --> 00:15:32,098 Il s'amuse dĂ©jĂ  assez comme ça. 201 00:15:32,098 --> 00:15:35,059 Il s'amuse assez pour nous tous. Bouge-toi. 202 00:15:36,185 --> 00:15:37,687 S'amuser ? 203 00:15:37,687 --> 00:15:41,273 Une bonne pipe et un bol de cĂ©rĂ©ales, ça m'aurait amusĂ©. 204 00:15:53,661 --> 00:15:55,288 Et tes gosses, Siobhan ? 205 00:15:55,288 --> 00:15:57,791 Je prĂ©fĂšrerais ne pas les avoir. 206 00:16:00,669 --> 00:16:02,379 Tu les as adoptĂ©s, pourtant. 207 00:16:03,088 --> 00:16:05,130 Je savais pas qu'ils Ă©taient cons. 208 00:16:05,924 --> 00:16:06,966 Mais si. 209 00:16:07,676 --> 00:16:09,343 Tu m'adopterais, moi ? 210 00:16:09,343 --> 00:16:11,346 J'ai besoin d'une nouvelle maman. 211 00:16:11,763 --> 00:16:13,306 T'es con, je le sais. 212 00:16:13,973 --> 00:16:17,184 La fac t'a refusĂ©, ce taf pourri est ta seule option. 213 00:16:17,976 --> 00:16:20,689 Une fois mariĂ©s, on ouvre nos pompes funĂšbres. 214 00:16:20,689 --> 00:16:23,107 Maison funĂ©raire de Meagan et Alex. 215 00:16:23,107 --> 00:16:24,192 On pourrait l'appeler 216 00:16:24,192 --> 00:16:26,820 "La Bonne mort, maison funĂ©raire." 217 00:16:26,820 --> 00:16:27,778 Alors, Siobhan ? 218 00:16:27,778 --> 00:16:30,072 Tu veux investir dans mon projet ? 219 00:16:30,072 --> 00:16:31,031 Allez, maman. 220 00:16:31,031 --> 00:16:32,117 Alors, Siobhan ? 221 00:16:32,117 --> 00:16:32,992 HolĂ . 222 00:16:32,992 --> 00:16:34,994 Vous ĂȘtes ensemble grĂące Ă  moi, 223 00:16:34,994 --> 00:16:36,705 je n'en ferai pas plus. 224 00:16:38,789 --> 00:16:40,625 Je suis HS. 225 00:16:46,797 --> 00:16:48,591 C'Ă©tait de la cocaĂŻne ? 226 00:16:49,591 --> 00:16:51,719 Tu sais qu'il y a une diffĂ©rence 227 00:16:51,719 --> 00:16:55,098 entre ĂȘtre dĂ©foncĂ© et se dĂ©foncer au boulot ? 228 00:16:55,598 --> 00:16:58,684 DĂ©jĂ , c'Ă©tait pas de la coke, 229 00:16:58,684 --> 00:16:59,768 mais des sels. 230 00:16:59,768 --> 00:17:00,854 DĂ©solĂ©e, alors. 231 00:17:00,854 --> 00:17:05,066 Et au petit-dĂ©j, tu m'as fait rater mon cafĂ©, maman. 232 00:17:05,066 --> 00:17:06,651 Donc, c'est ma faute ? 233 00:17:06,651 --> 00:17:08,402 En fait, oui. 234 00:17:08,402 --> 00:17:10,530 ArrĂȘte ton numĂ©ro de pleurnichard. 235 00:17:13,323 --> 00:17:14,784 Il neige. 236 00:17:15,326 --> 00:17:17,078 - Siobhan ? - Oui ? 237 00:17:17,078 --> 00:17:20,623 Il faut que tu rebaptises ta boĂźte de nettoyage. 238 00:17:20,999 --> 00:17:22,333 Je sais. 239 00:17:23,167 --> 00:17:24,668 - Dis, Charlie. - Oui ? 240 00:17:24,668 --> 00:17:26,880 T'as trouvĂ© des mouchards ? 241 00:17:26,880 --> 00:17:28,297 Non, mais... 242 00:17:30,967 --> 00:17:32,635 Cherche encore, beau gosse. 243 00:17:33,093 --> 00:17:33,927 D'accord. 244 00:17:35,722 --> 00:17:37,432 T'es un putain de gĂ©nie. 245 00:17:43,937 --> 00:17:48,692 Waouh. Punaise. 246 00:17:53,614 --> 00:17:55,199 Tu siffles pour nous ? 247 00:17:55,199 --> 00:17:56,116 Ouais. 248 00:17:58,369 --> 00:17:59,578 T'as trouvĂ© un truc ? 249 00:18:00,996 --> 00:18:02,457 Merde, alors. 250 00:18:02,457 --> 00:18:04,166 Vous lui avez dit de faire ça ? 251 00:18:04,166 --> 00:18:06,336 Oui, pour rigoler. 252 00:18:06,336 --> 00:18:07,754 On ne rigole pas avec Charlie. 253 00:18:09,380 --> 00:18:10,964 Je vais regarder ça. 254 00:18:12,050 --> 00:18:13,176 Bien. 255 00:18:18,723 --> 00:18:20,015 C'est quoi, ça ? 256 00:18:22,852 --> 00:18:24,020 - Siobhan ? - Mmh ? 257 00:18:24,979 --> 00:18:26,980 Y a une valise dans la cheminĂ©e. 258 00:18:26,980 --> 00:18:28,608 Sors-la de lĂ . 259 00:18:30,567 --> 00:18:31,527 D'accord. 260 00:18:35,197 --> 00:18:36,406 Bordel de merde. 261 00:18:45,958 --> 00:18:47,668 C'est quoi, ça ? 262 00:18:47,668 --> 00:18:49,212 Pas nos affaires. 263 00:18:49,212 --> 00:18:52,089 Donne-la aux flics et dis-leur qu'ils sont nuls. 264 00:18:52,089 --> 00:18:53,006 Une minute. 265 00:18:53,006 --> 00:18:55,468 Et s'il y avait un truc de fou dedans ? 266 00:18:55,468 --> 00:18:57,302 C'est pas mon problĂšme. 267 00:18:57,302 --> 00:19:01,307 Meagan, on ne sait pas ce que contient cette valise. 268 00:19:02,057 --> 00:19:04,142 Ni Ă  qui elle appartient. 269 00:19:04,142 --> 00:19:05,436 Du fric, peut-ĂȘtre ? 270 00:19:05,436 --> 00:19:07,187 Assez pour changer nos vies. 271 00:19:07,187 --> 00:19:09,064 Pour ta retraite et mes pompes funĂšbres. 272 00:19:09,064 --> 00:19:10,233 Alex m'Ă©pouserait, 273 00:19:10,233 --> 00:19:14,194 ce que j'attends depuis 5 ans, mais Ă  cause du taf, il ne le fait pas. 274 00:19:14,194 --> 00:19:15,405 Siobhan ? 275 00:19:16,947 --> 00:19:19,116 Si tu le sens, prends la valise. 276 00:19:19,116 --> 00:19:20,451 Je m'en lave les mains. 277 00:19:20,451 --> 00:19:22,536 Au boulot, tout le monde. 278 00:19:22,536 --> 00:19:23,662 Entendu. 279 00:19:23,662 --> 00:19:24,831 Bien jouĂ©, Charlie. 280 00:19:58,072 --> 00:19:59,740 NETTOYAGE LA BONNE VIE 281 00:20:06,456 --> 00:20:09,500 Allez, c'est fini pour cette baraque. 282 00:20:13,963 --> 00:20:14,963 La valise. 283 00:20:16,048 --> 00:20:17,508 C'est la vĂŽtre ? 284 00:20:17,508 --> 00:20:18,426 Vous ĂȘtes flic ? 285 00:20:19,593 --> 00:20:21,094 Non, je le savais. 286 00:20:21,595 --> 00:20:23,264 Je suis vraiment sous-payĂ©e. 287 00:20:23,264 --> 00:20:24,932 - Allez... - Donnez-la-moi. 288 00:20:24,932 --> 00:20:27,727 Laissez-moi passer. 289 00:20:28,102 --> 00:20:30,812 Donnez-moi la valise et je m'en vais. 290 00:20:30,812 --> 00:20:32,272 Prenez plutĂŽt ça. 291 00:20:41,031 --> 00:20:43,034 Bon, Siobhan, tu l'arrĂȘtes ? 292 00:20:54,337 --> 00:20:56,005 C'est qui, ce mec ? 293 00:20:57,506 --> 00:20:58,633 Et merde. 294 00:21:05,973 --> 00:21:09,017 Eh bien, Siobhan, t'es mouillĂ©e jusqu'au cou, lĂ . 295 00:21:09,602 --> 00:21:10,853 T'es bĂȘte ou quoi ? 296 00:21:11,812 --> 00:21:12,688 Non. 297 00:21:12,688 --> 00:21:15,108 On va rendre ça aux flics. 298 00:21:15,108 --> 00:21:16,067 Pas de flics. 299 00:21:16,609 --> 00:21:17,693 Pourquoi pas ? 300 00:21:21,947 --> 00:21:23,740 Manquait plus que ça. 301 00:21:23,740 --> 00:21:24,659 Mais non, arrĂȘte. 302 00:21:24,659 --> 00:21:25,868 C'est un cycle. 303 00:21:26,327 --> 00:21:28,328 La magie de l'aide sociale qui se rĂ©pĂšte. 304 00:21:28,328 --> 00:21:30,665 - Je sais. - T'as les sels ? 305 00:21:30,665 --> 00:21:32,041 Oui, je les ai. 306 00:21:32,041 --> 00:21:33,417 Alors, sers-t'en. 307 00:21:37,255 --> 00:21:38,296 Tiens. 308 00:21:38,296 --> 00:21:39,965 Sniffe-moi ça un bon coup. 309 00:21:41,634 --> 00:21:43,343 Regarde-moi, allez. 310 00:21:44,011 --> 00:21:45,178 Tu sais oĂč t'es ? 311 00:21:45,178 --> 00:21:46,097 Oui. 312 00:21:46,973 --> 00:21:49,182 Alors, debout, lĂšve ton cul. 313 00:21:49,182 --> 00:21:50,100 Allez. 314 00:21:50,892 --> 00:21:51,728 Debout, mec. 315 00:21:55,522 --> 00:21:56,691 Putain de merde. 316 00:21:57,400 --> 00:21:58,401 Et ça ? 317 00:21:58,401 --> 00:21:59,776 C'est pas ton sang. 318 00:22:00,277 --> 00:22:02,321 Dans le jardin, le temps presse. 319 00:22:04,865 --> 00:22:07,410 VoilĂ  ce qu'est devenue notre vie. 320 00:22:07,952 --> 00:22:08,786 Oui. 321 00:22:09,536 --> 00:22:11,371 J'ai plus de rĂȘves depuis longtemps. 322 00:22:11,788 --> 00:22:14,416 Jamais trop tard pour renoncer Ă  ses vieux rĂȘves 323 00:22:14,416 --> 00:22:16,543 et s'en faire de nouveaux. 324 00:22:18,379 --> 00:22:21,173 Mon seul rĂȘve, c'est de t'Ă©pouser. 325 00:22:21,173 --> 00:22:22,884 Alors, plus on attend, 326 00:22:22,884 --> 00:22:25,302 plus ça sera dur de fonder une famille. 327 00:22:25,302 --> 00:22:28,389 On peut adopter, comme l'a fait Siobhan. 328 00:22:28,848 --> 00:22:29,682 Non ? 329 00:22:30,974 --> 00:22:32,642 Pas vrai, Siobhan ? 330 00:22:33,019 --> 00:22:34,103 Ferme-la. 331 00:22:38,107 --> 00:22:42,027 Tiens, le voilĂ , ce mec ressemble Ă  Tarzan et se comporte comme Jane. 332 00:22:51,078 --> 00:22:53,331 - RĂ©animons ce connard. - Oui. 333 00:22:54,665 --> 00:22:57,042 Eh, rĂ©veille-toi, lĂšve la tĂȘte. 334 00:22:57,042 --> 00:22:58,586 On lĂšve la tĂȘte, bien. 335 00:22:58,586 --> 00:23:00,338 Bon garçon. 336 00:23:03,800 --> 00:23:05,176 Vous ĂȘtes qui ? 337 00:23:05,176 --> 00:23:06,593 Peu importe qui on est. 338 00:23:07,094 --> 00:23:09,639 Qui tu es, toi, et que contient la valise ? 339 00:23:09,639 --> 00:23:11,223 Vous ĂȘtes Ă  la masse. 340 00:23:11,223 --> 00:23:12,224 Par rapport Ă  quoi ? 341 00:23:12,682 --> 00:23:13,850 Je vais crever. 342 00:23:14,769 --> 00:23:16,229 Tu vas crever. 343 00:23:17,312 --> 00:23:18,480 Toi, tu vas crever. 344 00:23:18,480 --> 00:23:19,397 Et toi aussi. 345 00:23:19,397 --> 00:23:20,441 On a compris. 346 00:23:20,441 --> 00:23:21,526 Tuez-moi. 347 00:23:22,692 --> 00:23:24,277 On fait quoi ? 348 00:23:24,821 --> 00:23:26,197 Ouvre la bouche. 349 00:23:27,281 --> 00:23:29,866 Montre-nous le code. Avec tes doigts. 350 00:23:47,760 --> 00:23:49,219 Bon garçon. 351 00:23:52,348 --> 00:23:54,474 Pourquoi ça sent le feutre indĂ©lĂ©bile ? 352 00:23:56,686 --> 00:23:59,271 C'est du PCP ? 353 00:23:59,271 --> 00:24:00,397 Chuck. 354 00:24:00,397 --> 00:24:01,314 Les gars ? 355 00:24:03,025 --> 00:24:04,317 Regardez-moi ça. 356 00:24:10,949 --> 00:24:12,577 Deux millions. 357 00:24:13,161 --> 00:24:14,328 C'est Ă  la Commission. 358 00:24:16,037 --> 00:24:19,625 - Et l'Agence contre les crimes graves. - Putain. 359 00:24:19,625 --> 00:24:21,459 Faut qu'on se dĂ©barrasse de ce fric. 360 00:24:21,459 --> 00:24:23,754 Y a pas le feu au lac. 361 00:24:23,754 --> 00:24:25,088 - Mais, non. - HolĂ . 362 00:24:25,922 --> 00:24:27,508 - La matinĂ©e a Ă©tĂ© longue. - Oui ! 363 00:24:27,508 --> 00:24:28,801 DĂ©tendons-nous. 364 00:24:28,801 --> 00:24:30,260 Posons-nous un peu. 365 00:24:30,635 --> 00:24:33,097 DĂ©jĂ , on mange. On y repense dans une heure ou deux, 366 00:24:33,097 --> 00:24:34,932 et on voit ce qu'on fait. 367 00:24:34,932 --> 00:24:35,849 Non. 368 00:24:35,849 --> 00:24:36,766 Pourquoi ? 369 00:24:36,766 --> 00:24:38,227 Je devrais garder la valise. 370 00:24:38,227 --> 00:24:39,562 Pourquoi toi ? 371 00:24:40,062 --> 00:24:41,104 J'ai le code. 372 00:24:41,104 --> 00:24:42,647 Je l'ai aussi. 373 00:24:42,647 --> 00:24:46,359 Si l'oseille appartient Ă  qui ce gars a dit, 374 00:24:46,359 --> 00:24:48,654 on ne veut rien avoir Ă  faire avec lui. 375 00:24:48,654 --> 00:24:50,281 - HĂ©, Siobhan. - Quoi ? 376 00:24:50,281 --> 00:24:51,740 On est dĂ©jĂ  mouillĂ©s. 377 00:24:52,324 --> 00:24:57,370 Écoute, on a ouvert la boĂźte de Pandore et trouvĂ© deux millions en espĂšces, 378 00:24:57,370 --> 00:24:59,332 on ne peut pas la refermer, 379 00:24:59,332 --> 00:25:01,958 si tu ne voulais pas, il fallait le dire plus tĂŽt. 380 00:25:01,958 --> 00:25:03,461 Mais je ne voulais pas. 381 00:25:04,086 --> 00:25:05,588 On aurait dit l'inverse. 382 00:25:05,588 --> 00:25:06,505 Pas du tout. 383 00:25:06,505 --> 00:25:11,385 Mais lĂ , on ne peut pas rester, parce que ce gars va avoir des renforts. 384 00:25:11,385 --> 00:25:13,345 - D'accord. - On va faire quoi ? 385 00:25:13,345 --> 00:25:16,182 Eh bien... on ira chez toi. 386 00:25:16,182 --> 00:25:17,724 Et notre otage ? 387 00:25:18,892 --> 00:25:19,894 On le prend avec nous. 388 00:25:19,894 --> 00:25:22,729 - Euh, Siobhan ? - Oui ? 389 00:25:23,730 --> 00:25:25,608 Comment on va bouger ce gars 390 00:25:25,608 --> 00:25:29,487 et une valise pleine de fric hors de cette maison incognito ? 391 00:25:47,463 --> 00:25:49,923 Comment ça, la livraison Ă©tait en retard ? 392 00:25:49,923 --> 00:25:54,302 C'est ton boulot de faire en sorte qu'il n'y ait pas de retard. 393 00:25:54,302 --> 00:25:55,428 Tu comprends ? 394 00:25:56,305 --> 00:25:58,307 GĂšre ça, d'accord ? 395 00:26:00,685 --> 00:26:02,353 Bonjour, M. Barrett. 396 00:26:02,353 --> 00:26:04,396 Pourquoi t'arrives si tĂŽt ? 397 00:26:04,396 --> 00:26:06,147 - Alors... - Ne me parle pas 398 00:26:06,147 --> 00:26:08,401 avec ta main comme ça. C'est bizarre. 399 00:26:08,401 --> 00:26:09,943 Oh. On y va ? 400 00:26:09,943 --> 00:26:11,112 Oui, allons-y. 401 00:26:13,322 --> 00:26:14,823 Aucun paiement, hier soir. 402 00:26:14,823 --> 00:26:15,740 Comment ça ? 403 00:26:15,740 --> 00:26:18,327 L'argent n'est pas arrivĂ©. 404 00:26:18,327 --> 00:26:20,161 C'est impossible. 405 00:26:20,161 --> 00:26:22,038 Je n'inventerais pas ça. 406 00:26:22,038 --> 00:26:23,624 Bien sĂ»r que si. 407 00:26:24,000 --> 00:26:25,375 C'est quoi, l'objectif ? 408 00:26:25,375 --> 00:26:27,837 Me faire marcher pour ton boss ? 409 00:26:28,504 --> 00:26:30,463 M'extorquer plus de fric ? 410 00:26:30,463 --> 00:26:32,048 Me piĂ©ger, me faire tomber ? 411 00:26:32,048 --> 00:26:33,259 Je t'assure que... 412 00:26:33,259 --> 00:26:35,885 "Celui qui veut tromper..." 413 00:26:35,885 --> 00:26:37,930 "Trouve aisĂ©ment des dupes." 414 00:26:37,930 --> 00:26:39,473 Je connais cette citation. 415 00:26:39,473 --> 00:26:43,894 Alors, tu sais que je ne me laisserais pas duper. 416 00:26:43,894 --> 00:26:47,897 Je t'assure, l'argent n'est pas arrivĂ©. 417 00:26:49,150 --> 00:26:51,359 Ou tu veux le garder pour toi. 418 00:26:52,737 --> 00:26:54,030 Un double pot-de-vin ? 419 00:26:55,364 --> 00:26:57,615 Tu es tout seul, aujourd'hui. 420 00:26:59,368 --> 00:27:01,119 Le dĂ©tective James fait autre chose. 421 00:27:01,119 --> 00:27:03,079 Je n'en doute pas. 422 00:27:04,707 --> 00:27:09,295 Disons que c'est vrai, que l'argent n'est pas arrivĂ©, 423 00:27:09,295 --> 00:27:10,838 et aprĂšs ? 424 00:27:10,838 --> 00:27:12,881 On est allĂ©s voir la planque. 425 00:27:12,881 --> 00:27:14,675 Comment vous savez oĂč elle est ? 426 00:27:14,675 --> 00:27:16,760 On est l'ACG, l'Agence contre les crimes graves. 427 00:27:18,678 --> 00:27:19,764 Exact. 428 00:27:19,764 --> 00:27:21,848 Mais oui ! DĂ©solĂ©. 429 00:27:21,848 --> 00:27:22,766 Bon sang. 430 00:27:28,980 --> 00:27:31,984 Dans la planque, il y avait une Ă©quipe de nettoyage. 431 00:27:37,281 --> 00:27:39,157 C'est les derniers Ă  y avoir Ă©tĂ©. 432 00:27:39,699 --> 00:27:41,369 Vu que c'est ta planque, 433 00:27:41,369 --> 00:27:45,246 on a la ferme intention de se mĂȘler de cette affaire. 434 00:27:45,246 --> 00:27:47,750 Nous nous en tiendrons donc Ă  notre travail, 435 00:27:47,750 --> 00:27:51,128 et ne pourrons plus garantir la sĂ©curitĂ© de ton organisation. 436 00:27:52,338 --> 00:27:54,172 - Rob ! - Oui. 437 00:27:54,172 --> 00:27:55,925 Aboule tes fesses ! 438 00:27:56,342 --> 00:27:57,176 DĂ©solĂ©. 439 00:27:57,885 --> 00:27:59,219 - M. Barrett. - Oui. 440 00:27:59,219 --> 00:28:01,639 On revient avec un mandat dans trois jours. 441 00:28:01,639 --> 00:28:03,515 Si tu n'as pas payĂ©, on l'appliquera. 442 00:28:04,391 --> 00:28:06,060 Non. 443 00:28:11,022 --> 00:28:12,149 Pousse-toi, fillette. 444 00:28:13,692 --> 00:28:18,364 Rob, tu connais la planque sur Peyton ? 445 00:28:18,822 --> 00:28:19,656 Oui. 446 00:28:19,656 --> 00:28:22,952 Danny et Jack en Ă©taient bien responsables ? 447 00:28:22,952 --> 00:28:24,161 - Exact. - Oui. 448 00:28:24,161 --> 00:28:26,413 T'as des nouvelles d'eux ? 449 00:28:27,038 --> 00:28:29,500 - En fait, non. - Non. 450 00:28:29,500 --> 00:28:31,459 Ces crĂ©tins seraient morts ? 451 00:28:32,711 --> 00:28:35,005 L'un d'entre eux, oui. 452 00:28:35,005 --> 00:28:39,009 L'autre est lĂ -bas. 453 00:28:39,009 --> 00:28:41,261 Je vois, tu le veux vivant. 454 00:28:42,303 --> 00:28:44,973 - Je me soucie de lui ? - Bien sĂ»r que non. 455 00:28:44,973 --> 00:28:46,724 Non... pas vraiment. 456 00:28:46,724 --> 00:28:51,563 Mais j'ai besoin de mon argent le plus vite possible. 457 00:28:51,563 --> 00:28:54,859 CarrĂ©ment. Je vais le chercher. 458 00:28:59,321 --> 00:29:00,781 Au sous-sol. 459 00:29:06,619 --> 00:29:07,996 Il respire encore. 460 00:29:07,996 --> 00:29:09,373 Sortons-le de lĂ . 461 00:29:22,177 --> 00:29:24,012 Putain de bordel de merde. 462 00:29:28,808 --> 00:29:32,020 Charlie, tu l'as cognĂ© fort, ou quoi ? 463 00:29:32,020 --> 00:29:33,188 Oh... 464 00:29:34,272 --> 00:29:35,608 Allez, aide-moi. 465 00:29:38,026 --> 00:29:39,194 Debout. 466 00:29:42,072 --> 00:29:43,072 Et merde. 467 00:29:43,865 --> 00:29:45,576 Voyons comment tu vas. 468 00:29:47,453 --> 00:29:48,661 Il va bien. 469 00:29:50,623 --> 00:29:52,541 Alex, on peut discuter Ă  l'intĂ©rieur ? 470 00:29:53,500 --> 00:29:54,501 Oui. 471 00:29:55,961 --> 00:29:56,962 Surveille-le. 472 00:30:05,220 --> 00:30:07,932 NETTOYAGE LA BONNE VIE 473 00:30:10,308 --> 00:30:12,061 Pas encore. 474 00:30:12,061 --> 00:30:12,978 Quoi ? 475 00:30:12,978 --> 00:30:15,396 Je devrais garder la valise, je crois. 476 00:30:16,105 --> 00:30:17,691 - Pourquoi pas moi ? - Quoi ? 477 00:30:17,691 --> 00:30:18,984 Tu devrais la garder, oui, 478 00:30:18,984 --> 00:30:22,863 mais je suis un peu vexĂ© que tu n'aies pas pensĂ© Ă  moi. 479 00:30:22,863 --> 00:30:25,073 Qu'est-ce que tu racontes ? On vit ensemble. 480 00:30:26,241 --> 00:30:27,368 Laisse tomber. 481 00:30:27,368 --> 00:30:28,827 Je me mĂ©fie d'eux. 482 00:30:28,827 --> 00:30:31,246 Je me mĂ©fie de tout le monde, sauf toi et moi. 483 00:30:31,788 --> 00:30:33,415 Quel est le pire scĂ©nario ? 484 00:30:33,415 --> 00:30:35,708 Que les mĂ©chants nous butent ? 485 00:30:35,708 --> 00:30:38,504 Concernant l'argent, Meagan. 486 00:30:38,504 --> 00:30:42,340 Enfin, Charlie dĂ©penserait tout en drogues, 487 00:30:42,340 --> 00:30:44,260 et Siobhan n'en veut pas. 488 00:30:44,260 --> 00:30:46,678 Elle rendrait l'argent et ça serait fini. 489 00:30:46,678 --> 00:30:48,430 Elle n'ira pas voir la police. 490 00:30:48,806 --> 00:30:51,516 Elle nous aide Ă  sĂ©questrer un otage. 491 00:30:51,516 --> 00:30:52,850 Pas la police, la Commission. 492 00:30:52,850 --> 00:30:54,228 Je me mĂ©fie d'elle. 493 00:30:55,687 --> 00:30:56,896 Alors ? 494 00:30:57,522 --> 00:30:59,108 Elle se mĂ©fie de toi. 495 00:30:59,108 --> 00:31:00,567 Elle se mĂ©fie de moi ? 496 00:31:01,192 --> 00:31:03,237 J'hallucine ou tu m'as posĂ© la question ? 497 00:31:03,237 --> 00:31:04,947 Non. 498 00:31:04,947 --> 00:31:07,907 Donc, elle va prendre la valise ? 499 00:31:08,616 --> 00:31:10,119 Elle veut faire ça. 500 00:31:10,744 --> 00:31:11,744 Fait chier. 501 00:31:11,744 --> 00:31:14,623 Faut que t'arrĂȘtes de fumer cette merde. 502 00:31:22,213 --> 00:31:25,968 Je file un taf Ă  cette fille, je lui trouve un mec, et elle se mĂ©fie de moi. 503 00:31:25,968 --> 00:31:27,135 Elle se mĂ©fie de moi. 504 00:31:28,261 --> 00:31:30,097 C'est quoi, ce bordel ? 505 00:31:30,097 --> 00:31:33,516 Comment c'est possible, ça ? 506 00:31:33,516 --> 00:31:36,812 OĂč elles sont ? Il y en avait d'autres, lĂ -dedans. 507 00:31:36,812 --> 00:31:38,229 Et voilĂ . 508 00:31:38,813 --> 00:31:41,650 Je le savais, ce fric va nous attirer des ennuis. 509 00:31:41,650 --> 00:31:42,942 Bien. 510 00:31:50,074 --> 00:31:50,993 Pourquoi pas ? 511 00:31:51,994 --> 00:31:54,203 Rien ne doit arriver Ă  cet argent. 512 00:31:54,203 --> 00:31:56,790 On pourrait se marier, ouvrir nos pompes funĂšbres. 513 00:31:56,790 --> 00:31:57,750 Tu sais quoi ? 514 00:31:57,750 --> 00:32:00,043 J'ai jamais dit oui, pour les pompes funĂšbres. 515 00:32:00,043 --> 00:32:01,170 Si. 516 00:32:01,587 --> 00:32:02,671 Je ne pense pas, 517 00:32:04,088 --> 00:32:08,010 mais oui, tu devrais garder la valise. 518 00:32:09,010 --> 00:32:10,970 Je vais le dire aux autres, OK ? 519 00:32:10,970 --> 00:32:12,139 D'accord. 520 00:32:12,139 --> 00:32:13,432 Bien. 521 00:32:13,432 --> 00:32:14,891 Bon, j'ai pris une dĂ©cision. 522 00:32:14,891 --> 00:32:16,185 Je le sais dĂ©jĂ . 523 00:32:16,185 --> 00:32:19,937 Deux clĂ©s, une pour Alex, une pour moi. 524 00:32:19,937 --> 00:32:23,609 Jusqu'Ă  ce qu'on se dĂ©cide pour l'argent, ça reste verrouillĂ©. 525 00:32:23,609 --> 00:32:26,487 Chuck et moi, on part, on va dormir et voir mes petits morveux. 526 00:32:26,487 --> 00:32:28,447 N'oubliez pas de nourrir l'otage. 527 00:32:29,697 --> 00:32:30,615 Chuck ! 528 00:32:35,703 --> 00:32:36,537 Quoi ? 529 00:32:37,121 --> 00:32:38,874 Je vais nourrir l'otage. 530 00:32:45,005 --> 00:32:46,297 On a de la compagnie. 531 00:32:49,718 --> 00:32:50,885 Quoi, encore ? 532 00:32:50,885 --> 00:32:52,887 J'ai besoin de cet argent. 533 00:32:53,305 --> 00:32:55,932 C'est de l'argent sale, entachĂ© de sang. 534 00:32:55,932 --> 00:32:58,102 Cet argent changerait tout. 535 00:32:58,560 --> 00:32:59,687 Pour nous tous. 536 00:32:59,687 --> 00:33:01,979 Mais Ă  quel prix ? Hein ? 537 00:33:01,979 --> 00:33:03,857 Ça sĂšme la zizanie entre nous. 538 00:33:03,857 --> 00:33:05,901 Il n'y a pas de zizanie. 539 00:33:05,901 --> 00:33:09,113 On veut juste ĂȘtre riches et tu as dĂ©cidĂ© d'ĂȘtre soĂ»lante. 540 00:33:13,074 --> 00:33:15,035 Il faut que tu grandisses. 541 00:33:28,339 --> 00:33:35,347 ESPAGNE 542 00:33:47,025 --> 00:33:48,443 Quoi, Rob ? 543 00:33:49,902 --> 00:33:52,947 DĂ©solĂ©, dĂ©tective James, 544 00:33:52,947 --> 00:33:55,743 je t'ai pris pour quelqu'un d'autre. 545 00:33:56,493 --> 00:33:57,828 Je comprends. 546 00:33:58,328 --> 00:33:59,746 J'y travaille. 547 00:34:01,290 --> 00:34:03,625 Bien. Eh bien, passe une bonne journĂ©e. 548 00:34:03,625 --> 00:34:05,126 Au revoir. 549 00:34:15,470 --> 00:34:17,930 - Oui, patron ! - Rob, enfoirĂ©. 550 00:34:18,639 --> 00:34:20,642 Tu as progressĂ© ? 551 00:34:23,479 --> 00:34:25,229 Oui, beaucoup. 552 00:34:25,229 --> 00:34:26,355 Ah oui ? 553 00:34:26,355 --> 00:34:28,232 On dirait que tu manges encore des frites. 554 00:34:29,777 --> 00:34:31,487 Tu ne le sais pas. 555 00:34:31,487 --> 00:34:32,571 Tu ne manges que ça ! 556 00:34:32,571 --> 00:34:33,781 Non, pas que ça. 557 00:34:33,781 --> 00:34:36,574 Et puis, les frites, c'est des lĂ©gumes. 558 00:34:36,574 --> 00:34:37,742 Que... Ă©coute. 559 00:34:37,742 --> 00:34:39,243 En quoi t'as progressĂ© ? 560 00:34:39,243 --> 00:34:40,329 Eh bien... 561 00:34:41,955 --> 00:34:45,625 ils sont dans une baraque, je les surveille, lĂ . 562 00:34:46,083 --> 00:34:50,964 Et notre indic de la police dit que Danny est toujours en vie. 563 00:34:50,964 --> 00:34:54,510 J'imagine que si Danny est lĂ -bas, la valise aussi. 564 00:34:54,510 --> 00:34:55,760 D'accord. 565 00:34:55,760 --> 00:34:58,721 Écoute, changement de plan. 566 00:34:58,721 --> 00:35:00,974 Il me faut la valise ce soir. 567 00:35:00,974 --> 00:35:02,226 Et les nettoyeurs ? 568 00:35:02,226 --> 00:35:06,687 Aucun ne doit survivre, sinon, je trucide toute ta famille. 569 00:35:08,272 --> 00:35:09,774 Ça me paraĂźt normal. 570 00:35:10,191 --> 00:35:11,443 Oui. Au revoir. 571 00:35:15,989 --> 00:35:17,240 Je ne sais pas. 572 00:35:18,157 --> 00:35:19,951 Elle est fĂąchĂ©e contre moi, non ? 573 00:35:19,951 --> 00:35:22,371 Franchement, tout le monde a l'air fĂąchĂ©. 574 00:35:22,996 --> 00:35:27,667 Oui, mais elle, c'est contre moi. 575 00:35:27,667 --> 00:35:28,668 Je ne sais pas. 576 00:35:30,044 --> 00:35:31,003 Et tu sais quoi ? 577 00:35:31,003 --> 00:35:32,129 Quoi ? 578 00:35:32,129 --> 00:35:35,926 Peu importe, vu qu'on va tous crever. 579 00:35:37,677 --> 00:35:39,178 Et j'ai soif. 580 00:36:05,163 --> 00:36:06,665 J'ai un truc Ă  te dire. 581 00:36:08,666 --> 00:36:09,500 Quoi ? 582 00:36:10,001 --> 00:36:11,544 T'es nul en boxe. 583 00:36:14,381 --> 00:36:15,382 On peut parler ? 584 00:36:16,425 --> 00:36:17,259 Oui. 585 00:36:20,595 --> 00:36:21,429 Tu fais quoi ? 586 00:36:21,429 --> 00:36:22,805 SĂ©rieux ? 587 00:36:24,099 --> 00:36:24,933 Quoi ? 588 00:36:33,316 --> 00:36:34,443 Je commence. 589 00:36:36,320 --> 00:36:37,571 Je suis perdu. 590 00:36:39,156 --> 00:36:40,990 Je suis dĂ©solĂ©. 591 00:36:41,991 --> 00:36:43,951 De quoi t'es dĂ©solĂ© ? 592 00:36:44,327 --> 00:36:46,330 De ne pas t'avoir dĂ©fendue contre Siobhan. 593 00:36:46,788 --> 00:36:48,582 - De ne pas t'avoir soutenue ? - Exact. 594 00:36:48,582 --> 00:36:49,958 Alors, pourquoi t'es perdu ? 595 00:36:50,625 --> 00:36:52,752 Mais je t'ai dĂ©fendue contre Siobhan. 596 00:36:52,752 --> 00:36:54,003 Et je t'ai soutenue. 597 00:36:55,004 --> 00:36:56,715 Je me suis plus battu que toi. 598 00:36:57,591 --> 00:36:59,384 Pourquoi toujours moi ? 599 00:36:59,384 --> 00:37:00,593 Elle t'a donnĂ© la clĂ©. 600 00:37:00,593 --> 00:37:03,638 Ça revient Ă  nous donner la clĂ©, Meagan. 601 00:37:03,638 --> 00:37:05,514 - Je te dis la vĂ©ritĂ© ? - Oui. 602 00:37:05,514 --> 00:37:06,934 Je voulais le voler. 603 00:37:06,934 --> 00:37:08,560 - Mais... - J'ai pas fini ! 604 00:37:08,560 --> 00:37:10,645 Qu'on le vole et qu'on file. 605 00:37:10,645 --> 00:37:13,272 Une telle somme nous changerait la vie. 606 00:37:13,272 --> 00:37:16,902 Siobhan n'en veut pas et mieux vaut que Charlie ne l'ait pas. 607 00:37:16,902 --> 00:37:18,612 Ce fric devrait ĂȘtre le nĂŽtre. 608 00:37:18,612 --> 00:37:21,156 En quoi ça te met en boule contre moi ? 609 00:37:23,240 --> 00:37:25,326 Question de principe. 610 00:37:25,993 --> 00:37:27,245 De principe ? 611 00:37:32,583 --> 00:37:33,876 De principe ? 612 00:37:42,843 --> 00:37:43,803 Je ne peux pas gagner. 613 00:37:43,803 --> 00:37:44,845 - Non. - Merde. 614 00:37:48,350 --> 00:37:49,309 D'accord. 615 00:37:56,691 --> 00:37:57,693 Bon, d'accord. 616 00:37:58,860 --> 00:37:59,861 Je suis partant. 617 00:38:01,113 --> 00:38:01,947 Quoi ? 618 00:38:02,489 --> 00:38:03,572 Je suis partant. 619 00:38:04,407 --> 00:38:06,075 On va voler ce fric. 620 00:38:06,075 --> 00:38:09,454 J'ai un coupe-boulon, Meagan, les menottes, la clĂ©, 621 00:38:09,454 --> 00:38:11,748 on s'en fout, je lui couperai les mains. 622 00:38:12,833 --> 00:38:13,833 T'es sĂ©rieux, lĂ  ? 623 00:38:13,833 --> 00:38:15,209 Oui, trĂšs sĂ©rieux. 624 00:38:16,544 --> 00:38:18,879 Tout ce que je veux, c'est toi. 625 00:38:20,424 --> 00:38:23,593 Je prĂ©pare vite fait une valise pour toi et moi, 626 00:38:24,468 --> 00:38:26,470 on prend le fric et on s'arrache. 627 00:38:26,887 --> 00:38:27,763 D'accord. 628 00:38:58,961 --> 00:39:00,422 C'est quoi, ça ? 629 00:39:02,382 --> 00:39:03,592 Reste ici. 630 00:39:21,318 --> 00:39:22,652 Merde. 631 00:39:30,785 --> 00:39:32,454 Bordel de merde. 632 00:39:36,291 --> 00:39:37,125 Meg ? 633 00:39:41,212 --> 00:39:42,129 Meg ! 634 00:39:52,349 --> 00:39:53,183 Meg ? 635 00:39:55,477 --> 00:39:56,394 Meg ! 636 00:39:57,937 --> 00:39:59,063 Meagan ! 637 00:40:03,652 --> 00:40:05,612 J'y crois pas. Je te croyais mort. 638 00:40:05,612 --> 00:40:07,114 J'ai cru que je l'Ă©tais. 639 00:40:07,114 --> 00:40:08,322 Qu'on allait tous mourir ! 640 00:40:08,322 --> 00:40:09,323 OĂč est Meagan ? 641 00:40:09,949 --> 00:40:10,908 Meagan ! 642 00:40:11,826 --> 00:40:12,868 Meagan ! 643 00:40:47,237 --> 00:40:49,781 Et merde ! 644 00:40:50,447 --> 00:40:51,532 Putain de merde ! 645 00:41:01,959 --> 00:41:04,086 En quoi c'est ma faute ? 646 00:41:04,086 --> 00:41:06,214 Primo, ne lĂšve pas la voix sur moi. 647 00:41:06,590 --> 00:41:10,593 Deuzio, qui nous a convaincus de prendre le fric, au dĂ©part ? 648 00:41:10,593 --> 00:41:13,262 Amstramgram... c'est toi, sale enfoirĂ©. 649 00:41:13,262 --> 00:41:15,514 D'accord, donc, c'est ma faute, 650 00:41:15,514 --> 00:41:17,267 mais ce n'est ni moi, ni le fric, 651 00:41:17,267 --> 00:41:19,060 mais Meagan qui est en danger. 652 00:41:19,060 --> 00:41:20,937 Elle est peut-ĂȘtre dĂ©jĂ  morte, 653 00:41:20,937 --> 00:41:23,814 et ça ne semble rien vous faire, Ă  vous deux ! 654 00:41:23,814 --> 00:41:25,816 Si tu savais les trucs horribles qu'on a vus. 655 00:41:25,941 --> 00:41:26,860 Va chier. 656 00:41:27,819 --> 00:41:29,738 Alex, appelle les flics. 657 00:41:30,947 --> 00:41:31,989 Pas les flics. 658 00:41:31,989 --> 00:41:33,157 Tu sais quoi ? 659 00:41:33,157 --> 00:41:35,534 Pour la premiĂšre fois de sa vie, il a raison. 660 00:41:36,452 --> 00:41:37,579 Pas de flics. 661 00:41:37,954 --> 00:41:39,164 C'est trop tard, Siobhan, 662 00:41:39,164 --> 00:41:42,166 et n'oublie pas que toi aussi, tu as violĂ© la loi. 663 00:41:43,459 --> 00:41:45,920 Regarde-moi. 664 00:41:47,504 --> 00:41:48,548 J'ai besoin de ton aide. 665 00:41:49,716 --> 00:41:52,093 Pas en tant que patronne, mais qu'amie. 666 00:41:52,968 --> 00:41:54,386 Je ne suis pas ton amie. 667 00:41:59,309 --> 00:42:01,144 Vous deux, vous l'avez cherchĂ©. 668 00:42:01,144 --> 00:42:03,145 Comment ça, je l'ai cherchĂ© ? 669 00:42:03,145 --> 00:42:05,439 C'est toi qui m'as appelĂ© Ă  7h30 du mat ! 670 00:42:05,439 --> 00:42:07,566 - Pour bosser. - Et regarde oĂč ça m'a menĂ©. 671 00:42:09,486 --> 00:42:11,029 Et toi, Charlie ? 672 00:42:11,529 --> 00:42:12,781 On est amis. 673 00:42:13,531 --> 00:42:14,740 Je t'achĂšterai de la came. 674 00:42:15,241 --> 00:42:18,035 Je te donne ma part. Et la part de Siobhan, elle n'en veut pas. 675 00:42:20,205 --> 00:42:22,457 - T'aider, ça veut dire quoi ? - J'y crois pas. 676 00:42:22,457 --> 00:42:26,168 On trouve Ă  qui appartient ce fric, on va le voir, 677 00:42:26,168 --> 00:42:30,674 on tue tout le monde, on revient ici. C'est tout. 678 00:42:32,008 --> 00:42:33,218 Un million et demi ? 679 00:42:33,218 --> 00:42:34,885 Un million et demi. 680 00:42:35,594 --> 00:42:37,596 Un million, Chuck. Je me rĂ©implique. 681 00:42:38,013 --> 00:42:39,724 - Ah oui ? - Je suis Chuck. 682 00:42:40,976 --> 00:42:42,936 D'accord. 683 00:42:43,603 --> 00:42:45,437 C'est ce que je voulais entendre. 684 00:42:45,437 --> 00:42:48,399 - Bon, on fait quoi ? - Prends tes affaires. 685 00:42:48,399 --> 00:42:50,402 Le mec et l'argent sont au sous-sol ? 686 00:42:50,402 --> 00:42:52,737 - Oui. - Alex, prends une autre caisse. 687 00:42:52,737 --> 00:42:53,697 Incognito. 688 00:42:54,656 --> 00:42:56,198 Je vais chercher notre ami. 689 00:42:56,657 --> 00:42:57,574 Bien. 690 00:43:02,539 --> 00:43:05,625 Chuck Leavenworth a des problĂšmes, mais il est loyal. 691 00:43:06,959 --> 00:43:08,210 Il est prĂȘt Ă  mourir. 692 00:43:08,752 --> 00:43:11,506 J'espĂšre que tu peux avoir ça sur la conscience. 693 00:43:12,132 --> 00:43:12,966 C'est le cas. 694 00:43:13,633 --> 00:43:15,302 Si tu le dis. 695 00:43:17,761 --> 00:43:18,762 Je le dis. 696 00:43:36,072 --> 00:43:37,239 Je vous en prie. 697 00:43:38,324 --> 00:43:40,242 - Salut. - Assieds-toi sur le canapĂ©. 698 00:43:40,242 --> 00:43:41,745 C'est pas trop tĂŽt. 699 00:43:41,745 --> 00:43:42,787 On a un souci. 700 00:43:42,787 --> 00:43:44,706 Sans blague. C'est qui, elle ? 701 00:43:44,706 --> 00:43:46,541 Elle est de l'Ă©quipe de nettoyage. 702 00:43:46,541 --> 00:43:47,833 Je vois, viens par ici. 703 00:43:49,418 --> 00:43:53,715 Pourquoi tu m'apportes une fille et pas une valise pleine de fric ? 704 00:43:54,132 --> 00:43:55,759 Parce qu'elle n'Ă©tait pas lĂ -bas. 705 00:43:56,426 --> 00:44:00,763 Les autres ont dĂ» la prendre et cette fille est notre moyen de pression. 706 00:44:00,763 --> 00:44:03,266 Qui... sont ces gens ? 707 00:44:03,266 --> 00:44:04,559 Je ne sais pas. 708 00:44:07,228 --> 00:44:09,271 Tu sais quoi de moi, Rob ? 709 00:44:10,064 --> 00:44:10,898 De moi. 710 00:44:12,107 --> 00:44:13,568 - T'es le patron. - Oui. 711 00:44:13,568 --> 00:44:15,278 Tu cites trop Machiavel. 712 00:44:15,278 --> 00:44:16,446 - Oui. - Et... 713 00:44:16,446 --> 00:44:17,739 Attends. ArrĂȘte. 714 00:44:17,739 --> 00:44:19,823 RĂ©pĂšte la premiĂšre chose. 715 00:44:20,324 --> 00:44:21,283 T'es le patron. 716 00:44:21,283 --> 00:44:26,790 Oui, pas "un" patron, Rob, "le" patron. 717 00:44:26,790 --> 00:44:27,749 OK. 718 00:44:27,749 --> 00:44:31,585 Les autres organisations peuvent ĂȘtre traquĂ©es et dĂ©truites. 719 00:44:31,585 --> 00:44:33,629 - Exact. - Tu connais les Cinq familles ? 720 00:44:33,629 --> 00:44:35,590 TraquĂ©es. Les Cartels ? 721 00:44:35,590 --> 00:44:37,550 Encore en activitĂ©, mais traquĂ©s. 722 00:44:37,550 --> 00:44:39,302 Moi ? Nous ? 723 00:44:39,302 --> 00:44:40,427 La Commission ? 724 00:44:41,345 --> 00:44:42,888 Mais pas nous, pas vrai ? 725 00:44:42,888 --> 00:44:44,849 - Exact. - Tu sais pourquoi ? 726 00:44:44,849 --> 00:44:46,643 Tu vas me le dire, non ? 727 00:44:46,643 --> 00:44:47,685 - Oui. - D'accord. 728 00:44:47,685 --> 00:44:53,690 Parce que ça fait sept ans que je paie des flics ripous, pour notre sĂ©curitĂ©. 729 00:44:55,068 --> 00:45:00,156 La corruption, c'est une tradition vieille comme le monde. 730 00:45:00,156 --> 00:45:02,991 Et personne n'y excelle mieux que moi. Veuillez m'excuser. 731 00:45:02,991 --> 00:45:08,915 Si tu ne trouves pas ce fric pour moi, qu'est-ce qui va nous arriver ? 732 00:45:08,915 --> 00:45:10,625 Eh bien, on... 733 00:45:10,625 --> 00:45:12,251 Non. Question rhĂ©torique. 734 00:45:12,251 --> 00:45:15,839 On sera foutus. 735 00:45:16,381 --> 00:45:20,593 Rob, je ne veux pas te tuer, je t'aime bien. 736 00:45:20,593 --> 00:45:22,177 Moi aussi, je t'aime bien. 737 00:45:22,177 --> 00:45:24,138 Mais si tu ne trouves pas le fric, 738 00:45:25,097 --> 00:45:26,599 je n'aurai pas le choix. 739 00:45:26,599 --> 00:45:28,143 Je vais trouver ce fric ! 740 00:45:28,560 --> 00:45:30,228 - C'est ça. - Je le trouverai ! 741 00:45:30,937 --> 00:45:32,938 - Je vais le chercher. - Oui. 742 00:45:37,193 --> 00:45:38,361 Je vais le tuer. 743 00:45:50,915 --> 00:45:54,334 Siobhan, je pensais que Charlie vivait dans le van ? 744 00:45:54,334 --> 00:45:57,589 Oui. Ça, c'est en cas d'urgence. 745 00:45:57,589 --> 00:46:00,800 Il cache bien ses racines amĂ©ricaines, hein ? 746 00:46:00,800 --> 00:46:02,718 On dirait un Disneyland de psychopathe. 747 00:46:13,520 --> 00:46:15,355 Bon, entrons. 748 00:46:15,355 --> 00:46:16,440 Allez ! 749 00:46:19,319 --> 00:46:20,570 EnchaĂźne-le. 750 00:46:23,614 --> 00:46:25,282 Assieds-toi ici, mec. 751 00:46:32,373 --> 00:46:33,416 Tiens. 752 00:46:33,416 --> 00:46:34,791 DĂ©solĂ©, mec. 753 00:46:35,501 --> 00:46:36,960 On peut rien y faire. 754 00:46:37,669 --> 00:46:43,843 Oui, on peut rien y faire. 755 00:46:47,804 --> 00:46:49,097 T'es bien installĂ© ? 756 00:46:49,097 --> 00:46:50,350 - Oui. - Bien. 757 00:47:00,108 --> 00:47:01,945 Siobhan ? Charlie ? 758 00:47:01,945 --> 00:47:06,281 Siobh... Charlie... 759 00:47:08,951 --> 00:47:11,287 - De qui te caches-tu ? - De Dieu. 760 00:47:14,123 --> 00:47:16,500 Chuck, pas ici. Jamais. 761 00:47:17,709 --> 00:47:18,919 Vous savez quoi ? 762 00:47:18,919 --> 00:47:20,128 Écoute, Charlie. 763 00:47:21,297 --> 00:47:25,593 Sobre, Charlie arrive Ă  finir ses phrases. 764 00:47:26,260 --> 00:47:27,094 Mmh. 765 00:47:27,511 --> 00:47:31,724 Mais le Charlie sous PCP n'y arrive pas. 766 00:47:32,350 --> 00:47:37,479 Il neige tout le temps, t'es tout le temps Ă  terre, Ă  poil, en train d'halluciner. 767 00:47:38,021 --> 00:47:39,565 C'est quoi, ce putain de dĂ©lire ? 768 00:47:39,565 --> 00:47:43,152 Surtout pour un beau mec comme toi. 769 00:47:45,780 --> 00:47:46,697 D'accord. 770 00:47:49,032 --> 00:47:50,117 Bien. 771 00:47:50,117 --> 00:47:52,202 Va poser des questions Ă  l'autre pisseux. 772 00:47:52,202 --> 00:47:54,372 Et merde. 773 00:47:55,248 --> 00:47:56,416 T'as raison. 774 00:47:57,000 --> 00:47:58,166 Je deviens rouillĂ©. 775 00:47:59,334 --> 00:48:00,335 Bien, mec. 776 00:48:02,379 --> 00:48:03,673 Il va s'en sortir. 777 00:48:10,345 --> 00:48:11,555 Coucou ! 778 00:48:11,555 --> 00:48:12,889 Oh, non, pas lui. 779 00:48:12,889 --> 00:48:15,476 J'Ă©tais en descente quand on a attachĂ© ce blaireau. 780 00:48:15,476 --> 00:48:16,728 Tu l'as fouillĂ© ? 781 00:48:18,645 --> 00:48:19,479 Non. 782 00:48:20,188 --> 00:48:21,231 Amateur. 783 00:48:22,190 --> 00:48:23,066 Viens par lĂ . 784 00:48:23,066 --> 00:48:24,611 Dis-moi ce que tu veux. 785 00:48:24,611 --> 00:48:26,487 Inutile d'ĂȘtre aussi brutal. 786 00:48:33,910 --> 00:48:36,831 Allons au sommet. Qui est le grand chef ? 787 00:48:36,831 --> 00:48:38,082 Je ne sais pas. 788 00:48:38,082 --> 00:48:39,041 Mais si. 789 00:48:39,041 --> 00:48:40,083 Non. 790 00:48:40,083 --> 00:48:43,253 L'organigramme de la Commission est complexe. 791 00:48:43,253 --> 00:48:46,049 Chaque membre connaĂźt Ă  peine quelques autres membres. 792 00:48:46,049 --> 00:48:48,718 Le trouver, c'est remonter un chemin de petits cailloux. 793 00:48:49,760 --> 00:48:52,220 Quelque part dans ce tĂ©lĂ©phone, il y a ton grand chef. 794 00:48:53,889 --> 00:48:56,225 J'ai trĂšs envie de te torturer. 795 00:48:57,268 --> 00:48:59,103 Il a trĂšs envie de te torturer. 796 00:49:01,146 --> 00:49:02,397 Ou alors, je vous le dis. 797 00:49:02,397 --> 00:49:04,900 Ne me dis pas quoi dire, dis-moi son nom. 798 00:49:07,111 --> 00:49:08,905 - Diarmuid. - Et voilĂ . 799 00:49:08,905 --> 00:49:10,489 Il faudra remonter Ă  partir de lui. 800 00:49:10,489 --> 00:49:11,990 Bon garçon. 801 00:49:15,495 --> 00:49:17,163 ChanmĂ©. 802 00:49:17,163 --> 00:49:18,665 Bien ouĂšj. 803 00:49:18,665 --> 00:49:20,958 T'as dead ça. 804 00:49:20,958 --> 00:49:22,042 Pas vrai ? 805 00:49:23,001 --> 00:49:24,044 Super. 806 00:49:24,753 --> 00:49:26,047 Siobhan ? 807 00:49:27,006 --> 00:49:29,926 Oui. Ce qu'il a dit. 808 00:49:35,472 --> 00:49:36,306 Pas de quoi. 809 00:49:36,306 --> 00:49:38,059 On a une localisation. 810 00:49:38,601 --> 00:49:41,354 Ces connards ne connaissent que quelques membres, 811 00:49:41,354 --> 00:49:42,979 il faut remonter la hiĂ©rarchie. 812 00:49:42,979 --> 00:49:46,066 Je savais qu'il cracherait le morceau, j'ai apportĂ© des joujoux. 813 00:49:48,528 --> 00:49:50,488 Euh, non, attends. 814 00:49:50,488 --> 00:49:52,406 Waouh. 815 00:49:52,406 --> 00:49:54,282 Matez-moi cette Ă©pĂ©e. 816 00:49:55,367 --> 00:49:57,870 - Ah ! - HolĂ . Alex. 817 00:49:58,454 --> 00:50:00,248 - Oui ? - C'est Ă  moi. 818 00:50:01,165 --> 00:50:02,791 Monseigneur. 819 00:50:04,418 --> 00:50:05,252 C'est une fille. 820 00:50:05,252 --> 00:50:06,920 Il lui a mĂȘme donnĂ© un nom. 821 00:50:06,920 --> 00:50:08,131 - Alex ? - Oui. 822 00:50:08,131 --> 00:50:10,675 On doit prendre ta caisse. Ils reconnaĂźtraient le van. 823 00:50:10,675 --> 00:50:12,385 Dacodac. 824 00:50:12,385 --> 00:50:13,468 Bien. 825 00:50:13,468 --> 00:50:14,761 DĂ©solĂ©, les gars. 826 00:50:15,137 --> 00:50:16,763 Petit souci. 827 00:50:16,763 --> 00:50:18,224 - Euh... - Oh non ! 828 00:50:18,891 --> 00:50:21,894 Ma caisse est pour deux personnes. 829 00:50:24,146 --> 00:50:25,105 Oui. 830 00:50:25,105 --> 00:50:26,606 - Je peux... - DĂ©solĂ©. 831 00:50:48,253 --> 00:50:52,341 Charlie, j'ai laissĂ© la clĂ© dans la maison. 832 00:50:55,427 --> 00:50:56,970 Va la chercher, alors. 833 00:50:56,970 --> 00:50:58,221 - File ! - Oui. 834 00:50:58,221 --> 00:51:00,433 - Vite ! - Bouge pas. 835 00:51:01,350 --> 00:51:02,310 La clĂ© ! 836 00:51:03,978 --> 00:51:05,812 Je vais mourir. 837 00:51:11,068 --> 00:51:13,196 On remonte la hiĂ©rarchie, qui est ton chef ? 838 00:51:13,946 --> 00:51:15,197 Rien ? Sous l'eau. 839 00:51:19,701 --> 00:51:20,995 C'est bon ? 840 00:51:20,995 --> 00:51:22,205 Bien. 841 00:51:22,205 --> 00:51:24,999 Je me fous de te savoir mort ou vivant. 842 00:51:25,625 --> 00:51:26,708 Qui est ton chef ? 843 00:51:26,708 --> 00:51:28,043 O'Connor. 844 00:51:28,043 --> 00:51:29,294 Reggie O'Connor. 845 00:51:29,294 --> 00:51:30,587 C'Ă©tait pas si dur. 846 00:51:31,464 --> 00:51:32,298 C'est bon ? 847 00:51:33,549 --> 00:51:34,926 Bon garçon. 848 00:51:36,052 --> 00:51:36,968 Bon sang. 849 00:51:40,347 --> 00:51:41,681 Tu fais quoi, putain ! ArrĂȘte ! 850 00:51:54,904 --> 00:51:55,905 Bonne nuit. 851 00:51:57,781 --> 00:51:58,990 - Il est mort. - Ouais. 852 00:51:58,990 --> 00:51:59,950 Tu l'as tuĂ©. 853 00:52:00,992 --> 00:52:02,495 T'as jamais vu de mort avant ? 854 00:52:02,495 --> 00:52:04,580 Pas un que j'ai tuĂ©, non. 855 00:52:04,580 --> 00:52:05,873 On n'a pas tuĂ© celui-lĂ . 856 00:52:05,873 --> 00:52:06,791 Et merde. 857 00:52:09,209 --> 00:52:11,503 Charlie, je peux te poser une question ? 858 00:52:11,503 --> 00:52:12,420 Oui ? 859 00:52:12,964 --> 00:52:14,882 Tu faisais quoi, dans l'armĂ©e ? 860 00:52:14,882 --> 00:52:16,342 J'Ă©tais pas dans l'armĂ©e. 861 00:52:17,009 --> 00:52:21,346 Mais si tu y avais Ă©tĂ©, t'aurais fait quoi ? 862 00:52:23,224 --> 00:52:24,767 T'as dĂ©jĂ  vu Zero Dark Thirty ? 863 00:52:26,602 --> 00:52:28,479 Oh, le film. Oui. 864 00:52:28,479 --> 00:52:29,646 Oui. 865 00:52:29,646 --> 00:52:30,814 Un truc du genre. 866 00:52:30,814 --> 00:52:34,068 On nettoie juste des scĂšnes de crime. 867 00:52:34,944 --> 00:52:37,655 Et cette Ă©quipe de nettoyage, 868 00:52:38,364 --> 00:52:42,284 elle veut faire ça toute sa vie ? 869 00:52:42,284 --> 00:52:44,745 L'un d'entre nous veut ĂȘtre combattant MMA, 870 00:52:45,246 --> 00:52:49,333 l'autre est un ancien militaire et l'autre, 871 00:52:49,333 --> 00:52:51,293 on ne sait pas grand-chose de lui. 872 00:52:51,293 --> 00:52:54,379 Pas grand-chose de lui ? 873 00:52:56,007 --> 00:52:59,093 Vous bossez ensemble depuis combien de temps ? 874 00:52:59,968 --> 00:53:01,136 Environ un an. 875 00:53:01,511 --> 00:53:05,308 Un an... et vous ne savez rien de lui ? 876 00:53:06,183 --> 00:53:09,854 Plus personne n'apprend Ă  se connaĂźtre, de nos jours. 877 00:53:09,854 --> 00:53:10,854 Bon sang. 878 00:53:11,938 --> 00:53:15,191 J'ai bossĂ© comme concierge pendant trois jours, 879 00:53:15,191 --> 00:53:18,154 et je connaissais le menu de NoĂ«l prĂ©fĂ©rĂ© de mon collĂšgue. 880 00:53:19,947 --> 00:53:21,948 Vous ĂȘtes passĂ© de concierge Ă  parrain ? 881 00:53:22,490 --> 00:53:24,159 SacrĂ©e rĂ©ussite. 882 00:53:24,159 --> 00:53:26,454 Ouais, je suis super fort. 883 00:53:26,454 --> 00:53:27,496 Patron ? 884 00:53:27,496 --> 00:53:29,040 Oui ! 885 00:53:30,041 --> 00:53:32,375 On a un souci. 886 00:53:33,501 --> 00:53:35,378 Tu bois du thĂ©, lĂ  ? 887 00:53:36,714 --> 00:53:37,381 Du thĂ© ! 888 00:53:38,674 --> 00:53:40,509 Oui. Je... je bois du thĂ©, 889 00:53:40,509 --> 00:53:41,968 c'est ça, ton souci ! 890 00:53:41,968 --> 00:53:42,928 Le thĂ© ? 891 00:53:42,928 --> 00:53:44,596 Non. 892 00:53:44,596 --> 00:53:48,017 O'Connor a reçu un SMS super bizarre de Diarmuid... 893 00:53:49,727 --> 00:53:51,062 Crache le morceau. 894 00:53:51,062 --> 00:53:52,562 T'as Ă©puisĂ© ma patience. 895 00:53:52,562 --> 00:53:56,274 D'accord, oui, on est allĂ©s le voir et il... 896 00:53:56,274 --> 00:53:58,736 flottait dans sa piscine. 897 00:53:59,278 --> 00:54:00,154 Et ? 898 00:54:00,863 --> 00:54:02,864 Eh bien... il voulait discuter. 899 00:54:02,864 --> 00:54:04,407 Donc, on est allĂ©s chez O'Connor. 900 00:54:04,407 --> 00:54:06,785 Oui. Qui Ă©taient ses contacts ? 901 00:54:07,620 --> 00:54:09,830 Danny et Jack. 902 00:54:10,915 --> 00:54:14,501 "Pour Ă©valuer l'intelligence d'un dirigeant, 903 00:54:14,501 --> 00:54:20,216 regardez d'abord les hommes qu'il a autour de lui." 904 00:54:20,216 --> 00:54:21,467 Oui. 905 00:54:21,467 --> 00:54:23,343 - Machiavel. - Machiavel, exact. 906 00:54:23,969 --> 00:54:26,471 Tu me fais passer pour un idiot. 907 00:54:27,889 --> 00:54:28,766 Rob. 908 00:54:31,143 --> 00:54:34,187 Je vais trouver le fric. 909 00:54:34,646 --> 00:54:39,944 T'as intĂ©rĂȘt. La prochaine fois, ce flingue sera pas vide. 910 00:54:39,944 --> 00:54:42,571 Bon sang. 911 00:54:50,162 --> 00:54:51,539 Je le sens mal. 912 00:54:53,874 --> 00:54:54,958 Tu fais quoi, Charlie ? 913 00:54:54,958 --> 00:54:56,835 Pas maintenant. 914 00:54:56,835 --> 00:54:58,586 Non, c'est le moment idĂ©al. 915 00:55:00,172 --> 00:55:02,800 Enfin, Charlie, tu t'en sortais si bien. 916 00:55:03,467 --> 00:55:04,927 Et merde. 917 00:55:06,136 --> 00:55:07,971 Les choses vont s'envenimer. 918 00:55:10,056 --> 00:55:11,100 Allons-y. 919 00:55:12,268 --> 00:55:13,227 S'envenimer ? 920 00:55:24,030 --> 00:55:27,115 Pourquoi tu le sens mal, Charlie ? 921 00:55:30,452 --> 00:55:31,287 Allez. 922 00:55:32,621 --> 00:55:33,748 Tu fais quoi ? 923 00:55:33,748 --> 00:55:34,665 Allez. 924 00:55:39,502 --> 00:55:40,628 Charlie, je ne... 925 00:55:47,052 --> 00:55:47,969 Toque. 926 00:55:48,678 --> 00:55:49,679 Quoi ? 927 00:55:50,722 --> 00:55:51,599 Toque Ă  la porte. 928 00:55:52,892 --> 00:55:53,976 Putain. 929 00:56:08,406 --> 00:56:10,492 C'est pas un jeu. 930 00:56:11,159 --> 00:56:12,035 Toque. 931 00:56:13,913 --> 00:56:14,830 Bordel de merde. 932 00:56:15,623 --> 00:56:17,791 Des fois, je te dĂ©teste, Charlie. 933 00:56:17,791 --> 00:56:19,501 Ouais. Reprends-toi. 934 00:56:20,418 --> 00:56:21,628 Merde de merde. 935 00:56:43,525 --> 00:56:44,777 Encore une fois. 936 00:56:45,236 --> 00:56:46,070 Maintenant. 937 00:56:51,741 --> 00:56:53,201 Donc, ils sont lĂ . 938 00:56:58,374 --> 00:57:00,834 Tu m'as fait toquer pour ça, enfoirĂ©. 939 00:57:00,834 --> 00:57:02,460 Fallait voir si quelqu'un Ă©tait lĂ . 940 00:57:04,712 --> 00:57:06,298 Beau boulot. 941 00:57:06,298 --> 00:57:08,259 - Beau boulot. - Donnez-nous la valise. 942 00:57:10,718 --> 00:57:11,886 À moi de jouer. 943 00:57:11,886 --> 00:57:13,263 Vas-y, mon grand. 944 00:57:50,718 --> 00:57:51,635 Allez. 945 00:57:53,094 --> 00:57:54,012 Viens par lĂ . 946 00:58:08,110 --> 00:58:09,570 Je vais prendre ça. 947 00:58:13,740 --> 00:58:14,866 Merde. 948 00:58:18,537 --> 00:58:20,456 Putain de merde. 949 00:58:23,875 --> 00:58:25,084 N'importe quoi. 950 00:58:31,050 --> 00:58:32,051 Comment ça va, mec ? 951 00:58:32,051 --> 00:58:35,178 J'ai toutes les cĂŽtes pĂ©tĂ©es. 952 00:58:35,720 --> 00:58:37,222 Tu survivras, va. 953 00:58:37,222 --> 00:58:38,264 C'est qui, celui-lĂ  ? 954 00:58:44,854 --> 00:58:47,440 Pour battre la Commission, il me faut un mec capable de tuer. 955 00:58:50,945 --> 00:58:52,154 Je vais le faire. 956 00:58:52,154 --> 00:58:53,072 Oui. 957 00:58:53,989 --> 00:58:55,323 Pense Ă  l'argent. 958 00:58:57,075 --> 00:58:57,951 À Meagan. 959 00:58:58,326 --> 00:59:00,371 - Oui. - Ce salaud dĂ©tient Meagan. 960 00:59:00,871 --> 00:59:02,748 Je vais lui faire sauter la cervelle. 961 00:59:03,958 --> 00:59:06,584 - Je peux pas le faire. - Mais si. 962 00:59:06,584 --> 00:59:09,087 Pointe le flingue sur lui et tue-le. 963 00:59:10,756 --> 00:59:11,590 D'accord. 964 00:59:11,590 --> 00:59:14,093 - Doigt sur la gĂąchette. - Oui. 965 00:59:14,968 --> 00:59:15,843 Inspire Ă  fond. 966 00:59:18,930 --> 00:59:20,556 Appuie et c'est fini. 967 00:59:26,729 --> 00:59:28,189 Je t'attends dans la voiture. 968 00:59:49,502 --> 00:59:53,507 Qu'est-ce que t'as fait, Alex ? 969 01:00:17,114 --> 01:00:18,197 Veuillez m'excuser. 970 01:00:24,079 --> 01:00:26,332 - Quoi ? - Les nettoyeurs ont tuĂ© O'Connor 971 01:00:26,332 --> 01:00:28,833 et ont Ă©chappĂ© Ă  l'embuscade. 972 01:00:29,667 --> 01:00:30,501 Et merde ! 973 01:00:33,547 --> 01:00:35,215 Putain de merde ! 974 01:00:50,438 --> 01:00:51,647 Je vais bien. Oui... 975 01:00:51,647 --> 01:00:53,024 Je vois ça. 976 01:00:53,024 --> 01:00:53,941 Ça va. 977 01:01:05,954 --> 01:01:07,581 J'imagine que ça s'est bien passĂ©. 978 01:01:12,251 --> 01:01:13,378 - Super bien. - Chuck ? 979 01:01:14,379 --> 01:01:16,340 T'es encore dĂ©foncĂ© ? 980 01:01:18,550 --> 01:01:19,802 Marre de ce merdier. 981 01:01:19,802 --> 01:01:22,637 De nettoyer du sang ? Moi aussi. 982 01:01:22,637 --> 01:01:26,141 Non, j'en ai marre que tu fiches ta vie en l'air. 983 01:01:28,060 --> 01:01:28,977 Ça m'aide. 984 01:01:30,770 --> 01:01:33,064 On a tous deux connu ça. 985 01:01:33,064 --> 01:01:35,274 Tu dois trouver un meilleur moyen de gĂ©rer. 986 01:01:35,274 --> 01:01:36,275 Je vais bien. 987 01:01:38,237 --> 01:01:40,364 Tu penses vivre combien de temps comme ça ? 988 01:01:41,948 --> 01:01:43,741 Pour toujours. 989 01:01:43,741 --> 01:01:46,035 Ton pour toujours sera bref, si tu continues. 990 01:01:47,371 --> 01:01:48,914 L'espoir fait vivre. 991 01:01:51,625 --> 01:01:54,794 Tiens, voilĂ  notre tueur. 992 01:01:55,545 --> 01:01:57,339 Je veux juste que ça s'arrĂȘte. 993 01:01:59,591 --> 01:02:01,427 Ça sera le cas. BientĂŽt. 994 01:02:03,511 --> 01:02:05,430 Tu l'as encore laissĂ© se dĂ©foncer ? 995 01:02:06,514 --> 01:02:08,350 J'ai fait quoi ? 996 01:02:08,725 --> 01:02:11,812 Je vais tĂącher de tirer autre chose du pisseux. 997 01:02:11,812 --> 01:02:13,062 OĂč est son tĂ©lĂ©phone ? 998 01:02:16,732 --> 01:02:19,111 - Je suis pas son parrain. - Oh, si. 999 01:02:19,111 --> 01:02:21,822 Non, pas du tout, absolument pas. 1000 01:02:21,822 --> 01:02:23,781 Si ! 1001 01:02:23,781 --> 01:02:24,866 Ça va, Charlie ? 1002 01:02:25,908 --> 01:02:26,742 Oui. 1003 01:02:32,666 --> 01:02:33,666 Et merde. 1004 01:02:43,343 --> 01:02:47,763 Dis-moi, petit, tu viens d'oĂč ? 1005 01:02:48,389 --> 01:02:50,184 - Ça t'intĂ©resse ? - Non. 1006 01:02:50,601 --> 01:02:52,269 - T'as des gosses ? - Non. 1007 01:02:52,269 --> 01:02:53,437 Moi, si. 1008 01:02:53,437 --> 01:02:56,814 Ils sont pĂ©nibles, mais je tiens Ă  ce qu'ils survivent. 1009 01:02:58,274 --> 01:02:59,400 Dis-moi. 1010 01:02:59,902 --> 01:03:02,488 Quel est le nom le plus important dans ce tĂ©lĂ©phone ? 1011 01:03:02,488 --> 01:03:04,072 Je l'ai dĂ©jĂ  dit Ă  l'autre. 1012 01:03:04,072 --> 01:03:07,200 Tu lui as donnĂ© un nom, mais pas celui-lĂ . 1013 01:03:08,910 --> 01:03:11,955 Il y a un contact d'urgence, forcĂ©ment. 1014 01:03:15,375 --> 01:03:18,461 - C'est sous "SOS". - Bien, voyons ça. 1015 01:03:19,670 --> 01:03:22,049 - Dis que j'y suis pour rien. - La ferme. 1016 01:03:25,093 --> 01:03:26,761 Non, ce n'est pas Danny. 1017 01:03:27,345 --> 01:03:29,013 Pas vos oignons. 1018 01:03:30,474 --> 01:03:32,976 Je veux passer un accord avec vous et votre chef. 1019 01:03:34,520 --> 01:03:36,521 OĂč peut-on se rencontrer ? 1020 01:03:39,190 --> 01:03:40,274 Tout ira bien. 1021 01:03:40,274 --> 01:03:42,069 Le premier, c'est toujours le plus dur. 1022 01:03:51,745 --> 01:03:52,871 Autre chose ? 1023 01:03:52,871 --> 01:03:55,082 Euh, non. Rien d'autre. 1024 01:03:56,250 --> 01:03:58,209 Je vais faire un petit tour. 1025 01:03:58,209 --> 01:03:59,377 Tu vas oĂč ? 1026 01:03:59,377 --> 01:04:01,128 Acheter quelque chose. 1027 01:04:01,128 --> 01:04:03,507 Tu peux me prendre un mĂ©doc contre le mal de ventre ? 1028 01:04:03,507 --> 01:04:05,217 Bien sĂ»r. 1029 01:04:05,217 --> 01:04:07,052 - VĂ©gan pour toi, Chuck ? - Oui. 1030 01:04:27,781 --> 01:04:31,284 Je ne vous crois toujours pas. 1031 01:04:31,784 --> 01:04:34,371 Quelle diffĂ©rence ça ferait que je vous mente ? 1032 01:04:34,371 --> 01:04:36,164 On vous bottera le cul. 1033 01:04:36,164 --> 01:04:37,749 Oh, non. 1034 01:04:37,749 --> 01:04:39,458 Personne ne me bottera le cul. 1035 01:04:41,877 --> 01:04:42,920 Ça, non. 1036 01:04:42,920 --> 01:04:45,465 Alors, quelle importance ? 1037 01:04:49,385 --> 01:04:52,263 Vous voulez savoir pourquoi vous ĂȘtes encore en vie ? 1038 01:04:52,263 --> 01:04:53,180 Oui. 1039 01:04:54,725 --> 01:04:57,144 Parce que j'en ai envie. 1040 01:04:58,061 --> 01:05:00,896 Pas besoin d'autre raison que ça. 1041 01:05:01,981 --> 01:05:05,485 Que je vous tue ou pas, ça ne changera strictement rien. 1042 01:05:06,445 --> 01:05:07,279 Exact. 1043 01:05:08,447 --> 01:05:13,034 Mais ça m'excite un peu de me dire 1044 01:05:13,034 --> 01:05:17,372 que peut-ĂȘtre... je pourrais vous tuer 1045 01:05:17,372 --> 01:05:18,665 devant leurs yeux. 1046 01:05:19,166 --> 01:05:22,835 Ils se soucient de vous, donc je vais m'en servir, 1047 01:05:22,835 --> 01:05:26,590 pour les torturer encore plus quand on les tuera. 1048 01:05:26,590 --> 01:05:30,260 Alors, ne me rĂ©pondez pas. 1049 01:05:32,011 --> 01:05:35,097 Ne vous imaginez pas que vous vous en sortirez, 1050 01:05:35,097 --> 01:05:40,812 parce que vous allez mourir. 1051 01:05:43,981 --> 01:05:47,361 Mais rigolons un peu. 1052 01:05:51,864 --> 01:05:53,491 Laissons Dieu en dĂ©cider. 1053 01:05:53,991 --> 01:05:55,242 Je suis athĂ©e. 1054 01:05:55,242 --> 01:05:57,579 Rien de tel que le prĂ©sent, hein ? 1055 01:05:59,039 --> 01:06:00,082 Une ultime dĂ©claration ? 1056 01:06:00,666 --> 01:06:01,500 Allez chier. 1057 01:06:18,308 --> 01:06:20,268 - Merde ! - Prends un flingue. 1058 01:06:20,268 --> 01:06:21,395 On s'arrache, allez. 1059 01:06:41,790 --> 01:06:42,791 Putain de merde. 1060 01:06:46,377 --> 01:06:47,336 Et merde ! 1061 01:06:48,629 --> 01:06:50,173 Tu peux le faire, Alex. 1062 01:06:50,882 --> 01:06:52,801 T'es un putain de dur Ă  cuire ! 1063 01:06:56,470 --> 01:06:59,641 Ouais ! 1064 01:07:02,894 --> 01:07:04,020 Baisse-toi. 1065 01:07:09,443 --> 01:07:10,944 Charlie ! 1066 01:07:10,944 --> 01:07:12,946 Ouais ! 1067 01:07:14,531 --> 01:07:15,573 Et merde. 1068 01:07:15,948 --> 01:07:16,824 Danny ! 1069 01:07:18,117 --> 01:07:19,076 Le fric ! 1070 01:07:22,581 --> 01:07:24,124 Merde ! 1071 01:07:26,250 --> 01:07:27,126 Pourquoi ? 1072 01:07:34,968 --> 01:07:36,052 Siobhan. 1073 01:07:37,470 --> 01:07:39,054 Elle nous a entubĂ©s. 1074 01:07:41,850 --> 01:07:43,643 - Et merde. - Chuck ! 1075 01:07:43,643 --> 01:07:45,187 Tu... Bordel. 1076 01:07:47,772 --> 01:07:49,273 Ils nous ont trouvĂ©s. 1077 01:07:50,566 --> 01:07:51,943 Je vois ça. 1078 01:07:53,028 --> 01:07:55,489 Ils ont pris le fric ? 1079 01:07:56,697 --> 01:07:57,740 Il n'est plus lĂ . 1080 01:08:00,326 --> 01:08:01,912 Ça vaut probablement mieux. 1081 01:08:01,912 --> 01:08:04,080 On Ă©tait trop mouillĂ©s, dĂšs le dĂ©but. 1082 01:08:06,625 --> 01:08:07,958 Tu veux sĂ»rement rĂ©cupĂ©rer ça. 1083 01:08:10,044 --> 01:08:12,004 T'avais aussi une clĂ© pour les miennes ? 1084 01:08:12,004 --> 01:08:13,173 Pardon ? 1085 01:08:13,173 --> 01:08:17,551 Je me demande juste si t'es la seule Ă  nous avoir trahis. 1086 01:08:17,551 --> 01:08:19,179 J'ai trahi personne ! 1087 01:08:19,179 --> 01:08:22,098 Je leur ai rendu le fric, fin de l'histoire. 1088 01:08:22,766 --> 01:08:24,142 - On rentre chez nous. - Non. 1089 01:08:25,477 --> 01:08:26,770 On peut pas rentrer chez nous. 1090 01:08:26,770 --> 01:08:29,814 On doit rĂ©cupĂ©rer Meagan et le fric. 1091 01:08:30,940 --> 01:08:32,608 Meagan est morte, Alex. 1092 01:08:33,067 --> 01:08:35,069 C'est toujours comme ça que ça se passe. 1093 01:08:35,069 --> 01:08:37,905 Il faut l'accepter et passer Ă  autre chose. 1094 01:08:42,118 --> 01:08:43,703 Tu leur as dit oĂč on Ă©tait ? 1095 01:08:43,703 --> 01:08:46,331 Non, putain ! 1096 01:08:48,416 --> 01:08:51,210 Il y a sĂ»rement une balise GPS sur le tĂ©lĂ©phone du pisseux. 1097 01:08:51,210 --> 01:08:53,671 Ta sale combine a failli nous coĂ»ter la vie. 1098 01:08:53,671 --> 01:08:56,173 C'Ă©tait pas une combine, Chuck. 1099 01:08:56,173 --> 01:08:57,800 - C'Ă©tait le mieux Ă  faire. - Non. 1100 01:08:57,800 --> 01:08:59,009 - Non. - Argent sale... 1101 01:08:59,009 --> 01:08:59,970 Merde ! 1102 01:09:03,515 --> 01:09:04,349 - Va-t'en. - Chuck ? 1103 01:09:04,349 --> 01:09:06,810 - Va-t'en ? - Non. Je pensais faire... 1104 01:09:06,810 --> 01:09:08,520 Barre-toi d'ici ! 1105 01:09:10,688 --> 01:09:11,981 - Attends. - Quoi ? 1106 01:09:12,898 --> 01:09:16,443 S'il te plaĂźt, Chuck, comprends-moi... 1107 01:09:19,865 --> 01:09:20,699 Va-t'en ! 1108 01:09:30,250 --> 01:09:31,208 Charlie ? 1109 01:09:32,585 --> 01:09:33,419 Oui. 1110 01:09:35,087 --> 01:09:36,797 Tu crois que Meagan est morte ? 1111 01:09:38,382 --> 01:09:39,300 Non. 1112 01:09:43,179 --> 01:09:44,681 Je vais t'aider Ă  la trouver. 1113 01:09:45,974 --> 01:09:47,475 Elle et l'argent. 1114 01:09:49,686 --> 01:09:50,520 Vraiment ? 1115 01:09:52,980 --> 01:09:58,777 HonnĂȘtement, je pense qu'on est amis. 1116 01:10:00,070 --> 01:10:03,742 Enfin, je vais pas coucher avec toi comme Meagan. 1117 01:10:03,742 --> 01:10:05,160 Oh, non. Bien sĂ»r. 1118 01:10:06,411 --> 01:10:07,996 Je crois qu'on est amis. 1119 01:10:08,622 --> 01:10:09,456 Oui. 1120 01:10:10,582 --> 01:10:12,708 - Oui, on est amis. - Oui. 1121 01:10:13,500 --> 01:10:14,752 Charlie ? 1122 01:10:14,752 --> 01:10:19,757 En tant qu'ami... Siobhan a raison. 1123 01:10:20,758 --> 01:10:25,013 Tu dois vraiment arrĂȘter la came... je te le dis. 1124 01:10:25,889 --> 01:10:26,723 Oui. 1125 01:10:32,395 --> 01:10:33,354 Charlie ? 1126 01:10:34,229 --> 01:10:35,814 Encore une question. 1127 01:10:35,814 --> 01:10:37,066 Vas-y, Alex. 1128 01:10:39,985 --> 01:10:44,240 T'es... un criminel de guerre ? 1129 01:10:49,621 --> 01:10:51,039 Pas officiellement. 1130 01:10:54,333 --> 01:10:55,167 Ah, oui. 1131 01:11:03,467 --> 01:11:08,765 On dirait que quelqu'un a bien fait son boulot. 1132 01:11:08,765 --> 01:11:11,393 Eh bien... et j'ai tout comptĂ©, 1133 01:11:11,393 --> 01:11:13,520 tout y est, au centime prĂšs. 1134 01:11:14,479 --> 01:11:15,729 - Oui. - AĂŻe ! 1135 01:11:17,606 --> 01:11:18,649 Oui. 1136 01:11:20,567 --> 01:11:22,111 Comment tu l'as retrouvĂ© ? 1137 01:11:22,111 --> 01:11:24,698 Les nettoyeurs se sont retournĂ©s les uns contre les autres. 1138 01:11:24,698 --> 01:11:25,615 Excellent. 1139 01:11:26,199 --> 01:11:29,703 - "Le sage fait d'emblĂ©e..." - Non. 1140 01:11:29,703 --> 01:11:32,455 - "... ce que l'idiot finit par faire." - Non. 1141 01:11:32,455 --> 01:11:33,456 Machiavel. 1142 01:11:34,916 --> 01:11:37,543 - J'en ai presque une Ă©rection. - C'Ă©tait pour toi. 1143 01:11:37,543 --> 01:11:41,672 Ravi de ne pas avoir Ă  te tuer. 1144 01:11:41,672 --> 01:11:42,965 Oh, moi aussi. 1145 01:11:43,882 --> 01:11:44,717 Moi aussi. 1146 01:11:44,717 --> 01:11:49,305 Va passer un coup de fil Ă  ces dĂ©tectives, finissons-en. 1147 01:11:49,305 --> 01:11:50,348 - D'accord. - OK. 1148 01:11:50,348 --> 01:11:52,225 Je peux toucher ? 1149 01:11:52,225 --> 01:11:54,394 Euh, non, tu ne peux pas. 1150 01:11:54,394 --> 01:11:55,437 Question stupide. 1151 01:11:55,437 --> 01:11:57,187 Exact, mais pas grave. 1152 01:11:57,187 --> 01:12:00,024 - Je t'aime. - Oui, moi aussi, je t'aime. 1153 01:12:00,024 --> 01:12:02,401 J'imagine que vous allez me tuer ? 1154 01:12:02,860 --> 01:12:04,028 Euh, non. 1155 01:12:04,737 --> 01:12:06,780 Parce que Dieu en a dĂ©cidĂ© autrement ? 1156 01:12:06,780 --> 01:12:07,991 Quoi ? 1157 01:12:07,991 --> 01:12:11,411 Non... Je ne crois pas en Dieu. 1158 01:12:12,287 --> 01:12:14,122 - J'aime juste le citer. - Alors, pourquoi ? 1159 01:12:15,331 --> 01:12:18,083 Ils sont encore en vie, ils doivent encore payer, 1160 01:12:18,083 --> 01:12:22,379 donc, tant qu'ils sont en vie, vous aussi. 1161 01:12:22,379 --> 01:12:24,298 - Hourra. - Hourra. 1162 01:12:42,191 --> 01:12:43,692 Laissez passer ! 1163 01:12:58,374 --> 01:13:00,084 ... n'est pas en service. 1164 01:13:00,084 --> 01:13:02,586 Vous pouvez laisser un message aprĂšs le bip sonore. 1165 01:13:04,588 --> 01:13:08,133 Salut, Alex, on s'est quittĂ©s en mauvais termes, 1166 01:13:08,133 --> 01:13:10,762 aprĂšs que j'ai failli te faire tuer. 1167 01:13:10,762 --> 01:13:12,222 On va te poser des questions 1168 01:13:12,222 --> 01:13:14,057 et t'as intĂ©rĂȘt Ă  rĂ©pondre. 1169 01:13:14,057 --> 01:13:15,016 Sinon... 1170 01:13:15,016 --> 01:13:16,768 Torture par noyade, tu connais ? 1171 01:13:16,768 --> 01:13:19,979 Mais je dĂ©bute en amitiĂ©, 1172 01:13:19,979 --> 01:13:23,565 je voulais vraiment assurer ta sĂ©curitĂ©. 1173 01:13:23,565 --> 01:13:25,776 Je ne voulais pas que tu finisses comme Meagan, 1174 01:13:25,776 --> 01:13:30,365 non pas que je pense qu'elle soit morte mais... 1175 01:13:41,625 --> 01:13:43,043 Qui est ton chef ? 1176 01:13:48,215 --> 01:13:49,299 Charlie ! 1177 01:13:50,969 --> 01:13:51,803 Quoi ? 1178 01:13:52,387 --> 01:13:53,888 C'est un peu trop, mec. 1179 01:13:55,974 --> 01:13:57,183 Allez. 1180 01:13:59,936 --> 01:14:04,773 Bref, j'espĂšre que Chuck et toi vous portez bien. 1181 01:14:05,274 --> 01:14:08,193 Rappelle-moi quand tu auras le temps. 1182 01:14:09,236 --> 01:14:13,408 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e, j'aimerais arranger les choses. 1183 01:14:17,579 --> 01:14:18,413 Bon. 1184 01:14:20,290 --> 01:14:21,416 - Ouvre. - Oui. 1185 01:14:26,503 --> 01:14:28,630 Vous embĂȘtez pas, je sais qui vous ĂȘtes. 1186 01:14:28,630 --> 01:14:30,257 Venons-en aux faits. 1187 01:14:30,257 --> 01:14:32,176 Vous voulez la valise ? 1188 01:14:32,176 --> 01:14:33,219 - Non. - Si. 1189 01:14:35,096 --> 01:14:37,432 Je veux la fille qui a Ă©tĂ© enlevĂ©e avec. 1190 01:14:37,432 --> 01:14:39,225 Vous me donnez quoi, en Ă©change ? 1191 01:14:40,185 --> 01:14:41,019 Tu veux quoi ? 1192 01:14:41,019 --> 01:14:42,395 Du fric. 1193 01:14:42,395 --> 01:14:43,354 Achetez-moi. 1194 01:14:43,354 --> 01:14:45,606 Non, c'est mon fric. 1195 01:14:46,607 --> 01:14:48,108 Vous devez me donner quelque chose. 1196 01:14:49,276 --> 01:14:50,277 Tu sais quoi ? 1197 01:14:50,777 --> 01:14:52,529 - Je vais le faire. - OK. 1198 01:14:52,529 --> 01:14:55,158 Et si je ne te tirais pas une balle dans la cervelle ? 1199 01:14:55,158 --> 01:14:59,120 Et si je ne disais pas Ă  mon ami Charlie de te crever les yeux 1200 01:14:59,120 --> 01:15:00,914 avant qu'on te fasse brĂ»ler ? 1201 01:15:00,914 --> 01:15:02,207 D'accord. J'ai compris. 1202 01:15:02,207 --> 01:15:04,750 Promettez-moi de me laisser partir, OK ? 1203 01:15:06,752 --> 01:15:09,046 - Entendu. - OK. Il s'appelle Gabriel Barrett. 1204 01:15:09,046 --> 01:15:11,089 Je sais rien sur la fille, 1205 01:15:11,089 --> 01:15:13,133 mais il aura la valise, si vous faites vite. 1206 01:15:13,926 --> 01:15:15,845 Il y a un entrepĂŽt dĂ©saffectĂ© sur les quais. 1207 01:15:15,845 --> 01:15:17,138 Il est lĂ -bas. 1208 01:15:17,764 --> 01:15:18,723 D'accord ? 1209 01:15:18,723 --> 01:15:20,391 D'accord. 1210 01:15:20,767 --> 01:15:23,061 - Ferme. - Vous ne me libĂ©rez pas ? 1211 01:15:23,937 --> 01:15:26,104 Vous deviez me libĂ©rer. 1212 01:15:26,104 --> 01:15:29,191 C'est ce qui arrive, quand on enlĂšve la petite amie de quelqu'un. 1213 01:15:43,873 --> 01:15:47,209 Dans un monde idĂ©al, Charlie, on foncerait dans le tas. 1214 01:15:47,209 --> 01:15:48,752 Mais on n'est que deux. 1215 01:15:48,752 --> 01:15:51,004 Si on perd l'effet de surprise, on est foutus. 1216 01:15:51,880 --> 01:15:53,006 Oui, t'as raison. 1217 01:15:54,549 --> 01:15:56,344 Faut qu'on contourne par l'arriĂšre. 1218 01:15:56,844 --> 01:15:58,012 On s'arrache. 1219 01:16:00,473 --> 01:16:03,476 HĂ©, Charlie, grouille-toi un peu. 1220 01:16:03,476 --> 01:16:04,435 La ferme. 1221 01:16:11,441 --> 01:16:15,070 HĂ©, connard, c'est Ă  moi, ça. 1222 01:16:18,366 --> 01:16:19,951 Sale con irrespectueux. 1223 01:16:25,748 --> 01:16:29,584 Dis, Charlie, laisse-moi passer en premier. 1224 01:16:29,960 --> 01:16:35,465 J'ai le vertige, si je tombe, 1225 01:16:35,465 --> 01:16:38,469 je veux un gros truc dĂ©bile sur lequel retomber. 1226 01:16:38,469 --> 01:16:39,762 T'es un bon gars. 1227 01:16:41,014 --> 01:16:43,474 Et attention avec ton Ă©pĂ©e, Lancelot. 1228 01:17:02,035 --> 01:17:02,869 Dix-huit. 1229 01:17:03,953 --> 01:17:04,954 Bien. 1230 01:17:12,210 --> 01:17:13,128 Bien. 1231 01:17:14,504 --> 01:17:15,881 Pile, t'appelles ta femme. 1232 01:17:15,881 --> 01:17:17,883 Face, ta copine. 1233 01:17:18,800 --> 01:17:19,761 Pile. 1234 01:17:21,012 --> 01:17:21,971 Merde. 1235 01:17:22,847 --> 01:17:24,223 Les deux meilleures sur trois. 1236 01:17:34,149 --> 01:17:35,108 Ils sont lĂ . 1237 01:17:40,698 --> 01:17:41,991 J'ai entendu. 1238 01:18:02,011 --> 01:18:05,765 On dirait qu'on a un comitĂ© d'accueil. 1239 01:18:16,900 --> 01:18:19,986 J'imagine que le connard en costume est Gabriel. 1240 01:18:22,073 --> 01:18:23,116 Oui. 1241 01:18:23,950 --> 01:18:27,161 Votre argent, comme promis. 1242 01:18:31,666 --> 01:18:35,168 Plus un petit supplĂ©ment, pour le dĂ©sagrĂ©ment. 1243 01:18:36,211 --> 01:18:37,712 - C'est bon ? - Non. 1244 01:18:37,712 --> 01:18:40,132 C'est pas bon, Gabriel. 1245 01:18:40,924 --> 01:18:43,511 Tu crois qu'un petit supplĂ©ment rĂšgle ton merdier ? 1246 01:18:44,679 --> 01:18:48,391 J'ai des maisons pleines de cadavres Ă  maquiller. 1247 01:18:49,100 --> 01:18:52,019 Des fusillades en pleine ville, bon sang. 1248 01:18:52,562 --> 01:18:55,272 Mais... on a eu un souci, comme tu sais. 1249 01:18:55,272 --> 01:18:56,440 Tu le comprends. 1250 01:18:56,440 --> 01:18:58,024 Tout le monde le comprend. 1251 01:18:58,024 --> 01:19:00,861 Eh bien, il nous faut un responsable. 1252 01:19:01,987 --> 01:19:06,451 Soit tu te sacrifies, soit tu me donnes l'un de tes bras droits. 1253 01:19:07,702 --> 01:19:09,078 À toi de voir. 1254 01:19:09,078 --> 01:19:10,204 Oh lĂ  lĂ . 1255 01:19:10,621 --> 01:19:12,540 Tu abordes ça sous le mauvais angle. 1256 01:19:15,000 --> 01:19:16,001 Tu l'as toujours fait. 1257 01:19:17,002 --> 01:19:21,214 "On ne peut Ă©viter la guerre, on ne peut que la reporter 1258 01:19:21,673 --> 01:19:23,133 "au bĂ©nĂ©fice d'autrui." 1259 01:19:23,592 --> 01:19:24,759 Bien vu. 1260 01:19:25,344 --> 01:19:27,638 Pas encore ce putain de Machiavel. 1261 01:19:28,723 --> 01:19:29,682 Attends. 1262 01:19:29,682 --> 01:19:30,600 Waouh. 1263 01:19:31,350 --> 01:19:32,643 Waouh. 1264 01:19:36,730 --> 01:19:37,647 Waouh. 1265 01:19:39,024 --> 01:19:42,694 Le dĂ©tective James n'avait aucune idĂ©e de la ligne Ă  suivre. 1266 01:19:43,361 --> 01:19:44,779 Je prends le relais. 1267 01:19:45,280 --> 01:19:47,366 Et Ă  partir de maintenant, notre part augmente. 1268 01:19:50,495 --> 01:19:55,625 "Un homme habituĂ© Ă  une certaine marche ne saurait en changer. 1269 01:19:55,625 --> 01:19:57,959 "Il est fatal qu'il succombe 1270 01:19:57,959 --> 01:20:02,005 dĂšs que viennent des temps qui ne cadrent plus avec sa maniĂšre." 1271 01:20:02,005 --> 01:20:02,923 Allons-y. 1272 01:20:03,757 --> 01:20:04,716 Ça va ? 1273 01:20:06,009 --> 01:20:06,844 Quoi ? 1274 01:20:07,303 --> 01:20:08,763 Putain. 1275 01:20:12,892 --> 01:20:15,853 Bon, tu viens me chercher quand c'est terminĂ© ? 1276 01:20:17,187 --> 01:20:18,355 Des renforts ? 1277 01:20:18,355 --> 01:20:19,523 Pour quoi faire ? 1278 01:20:19,523 --> 01:20:22,275 C'est un agent de nettoyage. Il est inoffensif. 1279 01:20:22,275 --> 01:20:23,235 Mais... 1280 01:20:28,282 --> 01:20:30,117 Tu vas oĂč, toi ? 1281 01:20:33,412 --> 01:20:36,332 "Il est plus sĂ»r d'ĂȘtre craint que d'ĂȘtre aimĂ©". 1282 01:20:36,332 --> 01:20:38,667 "Il est plus sĂ»r d'ĂȘtre craint que d'ĂȘtre aimĂ©." 1283 01:20:38,667 --> 01:20:41,336 "Il est... plus sĂ»r d'ĂȘtre craint que d'ĂȘtre aimĂ©." 1284 01:20:41,336 --> 01:20:45,966 "Il est plus sĂ»r d'ĂȘtre craint que d'ĂȘtre aimĂ©." 1285 01:20:58,729 --> 01:21:01,147 Butez celui qui a la mitraillette. 1286 01:21:04,276 --> 01:21:06,194 Et merde. 1287 01:21:08,405 --> 01:21:10,074 Bande d'enculĂ©s ! 1288 01:21:12,952 --> 01:21:14,412 HĂ©, debout ! 1289 01:21:15,121 --> 01:21:19,500 Si tu ne te bouges pas le cul, je vais te dĂ©gommer la tronche. 1290 01:21:31,721 --> 01:21:32,805 Je suis toujours en vie. 1291 01:21:32,805 --> 01:21:35,474 Bien sĂ»r que t'es en vie, espĂšce de crĂ©tin. 1292 01:21:56,037 --> 01:21:57,163 Merde ! 1293 01:21:58,289 --> 01:21:59,290 Continuez Ă  tirer. 1294 01:21:59,290 --> 01:22:00,583 Continuez Ă  tirer ! 1295 01:22:00,583 --> 01:22:02,667 EnfoirĂ©s. 1296 01:22:08,340 --> 01:22:10,175 Je remets mon chargeur. 1297 01:22:19,226 --> 01:22:22,479 T'as une Ă©pĂ©e au beau milieu d'une fusillade ? 1298 01:22:29,569 --> 01:22:30,528 Allez ! 1299 01:22:53,426 --> 01:22:55,513 Tu frappes mon genou 1300 01:22:55,513 --> 01:22:58,432 et t'essaies de me buter avec une foutue Ă©pĂ©e. 1301 01:22:58,432 --> 01:22:59,642 Connard, va. 1302 01:23:27,293 --> 01:23:30,088 Qu'est-ce que tu fous ici ? Comment tu nous as trouvĂ©s ? 1303 01:23:30,088 --> 01:23:31,297 Chuck m'a envoyĂ© un SMS. 1304 01:23:32,257 --> 01:23:33,800 Meagan est en vie. On va la trouver. 1305 01:23:35,678 --> 01:23:37,513 Allez, colle-moi une beigne. 1306 01:23:37,513 --> 01:23:38,472 Je la mĂ©rite. 1307 01:23:39,390 --> 01:23:44,395 Je vais pas faire ça, je vais faire quelque chose de pire. 1308 01:23:45,145 --> 01:23:49,315 Je te pardonne, mais je vais m'en rappeler jusqu'Ă  la fin de tes jours. 1309 01:23:49,315 --> 01:23:51,109 Ça me va. OĂč est Chuck ? 1310 01:23:57,199 --> 01:24:00,202 On dirait que ça fait super mal. 1311 01:24:02,163 --> 01:24:05,166 Je devrais te piĂ©tiner jusqu'Ă  ce que t'en crĂšves. 1312 01:24:09,419 --> 01:24:10,253 Mais non. 1313 01:24:11,629 --> 01:24:12,881 Ça, c'est bien mieux. 1314 01:24:13,465 --> 01:24:16,676 Je vais te faire remonter ta micro queue jusqu'Ă  la gorge. 1315 01:24:18,262 --> 01:24:19,555 Ça fait quoi ? 1316 01:24:20,890 --> 01:24:24,351 Chut... ferme les yeux, mon petit. 1317 01:24:24,894 --> 01:24:26,145 Tout sera bientĂŽt terminĂ©. 1318 01:24:26,520 --> 01:24:27,604 Non, non, mon petit. 1319 01:24:28,521 --> 01:24:30,231 Ferme les yeux. 1320 01:24:32,692 --> 01:24:33,735 Chut. 1321 01:24:35,278 --> 01:24:36,613 Ferme les yeux. 1322 01:24:39,033 --> 01:24:41,702 Ah ! Merde ! Bordel ! 1323 01:24:51,169 --> 01:24:52,504 Attends ! 1324 01:24:53,421 --> 01:24:54,589 Quoi ? 1325 01:24:56,966 --> 01:25:01,096 J'ai juste une question, de professionnel Ă  professionnel. 1326 01:25:02,807 --> 01:25:05,559 Vous ĂȘtes qui, putain ? 1327 01:25:05,559 --> 01:25:07,394 Les nettoyeurs de La Bonne vie. 1328 01:25:11,731 --> 01:25:13,316 Salut, Charlie. 1329 01:25:13,817 --> 01:25:15,568 Comment ça va, fiston ? 1330 01:25:15,568 --> 01:25:16,736 - Allez. - Viens. 1331 01:25:18,279 --> 01:25:19,405 Bon sang. 1332 01:25:19,405 --> 01:25:20,407 Que t'es lourd ! 1333 01:25:20,407 --> 01:25:21,325 La vache. 1334 01:25:21,951 --> 01:25:23,285 Content de vous voir. 1335 01:25:23,285 --> 01:25:24,620 Ferme-la. 1336 01:25:24,620 --> 01:25:25,955 OĂč est le grand chef ? 1337 01:25:29,833 --> 01:25:31,251 À l'Ă©tage. 1338 01:25:31,251 --> 01:25:32,377 Dans la petite piĂšce ? 1339 01:25:32,377 --> 01:25:34,212 - Mmh. - Parfait. 1340 01:25:34,629 --> 01:25:36,464 - J'ai apportĂ© ça. - Oh. 1341 01:25:36,464 --> 01:25:38,383 J'ai trĂšs envie de tester cette grenade. 1342 01:25:38,383 --> 01:25:40,134 Ça, c'est mon type de femme. 1343 01:25:42,805 --> 01:25:43,639 Fumier. 1344 01:25:54,190 --> 01:25:55,358 Merde, l'argent. 1345 01:25:55,358 --> 01:25:57,485 Euh... je vais le chercher. 1346 01:25:57,485 --> 01:25:59,112 Tu peux t'occuper de lui. 1347 01:25:59,654 --> 01:26:00,905 Merci, mec. 1348 01:26:00,905 --> 01:26:02,324 Évite de faire ça. 1349 01:26:03,200 --> 01:26:04,034 DĂ©solĂ©. 1350 01:26:05,953 --> 01:26:07,121 - LĂ -haut ? - Oui. 1351 01:26:07,538 --> 01:26:09,498 - Tu peux tenir ça ? - Oui. 1352 01:26:09,498 --> 01:26:10,499 Allons-y. 1353 01:26:18,548 --> 01:26:19,757 Attention ! 1354 01:26:25,514 --> 01:26:26,682 Merde ! 1355 01:26:32,229 --> 01:26:33,688 T'es en vie, j'y crois pas. 1356 01:26:34,188 --> 01:26:37,483 Viens, ma belle. Bonne fille. 1357 01:26:37,901 --> 01:26:39,402 Quelqu'un d'autre est en vie ? 1358 01:26:39,402 --> 01:26:41,195 On va tirer sur tous les corps. 1359 01:26:41,195 --> 01:26:42,113 Je suis en vie. 1360 01:26:43,157 --> 01:26:44,408 Je suis en vie ! 1361 01:26:46,201 --> 01:26:47,036 Et merde ! 1362 01:26:48,120 --> 01:26:49,371 Je te le laisse. 1363 01:26:51,957 --> 01:26:53,833 Il t'a rien fait de pervers ? 1364 01:26:53,833 --> 01:26:55,084 Non, heureusement. 1365 01:26:55,877 --> 01:26:56,711 T'es en vie, ouf. 1366 01:26:56,711 --> 01:26:58,296 Tu me croyais morte ? 1367 01:26:58,296 --> 01:27:00,381 Bien sĂ»r que je te croyais morte. 1368 01:27:04,094 --> 01:27:06,972 LĂšve ton cul de derriĂšre ce putain de bureau. 1369 01:27:06,972 --> 01:27:08,390 Bouge-toi. 1370 01:27:08,390 --> 01:27:11,268 Mets tes mains derriĂšre la tĂȘte. 1371 01:27:14,812 --> 01:27:16,731 C'est toi, Gabriel, alors ? 1372 01:27:16,731 --> 01:27:18,441 - C'est moi. - Ah ! 1373 01:27:18,441 --> 01:27:20,109 Tu t'appelles comment, mon pote ? 1374 01:27:21,611 --> 01:27:24,365 Primo, je suis pas ton pote. 1375 01:27:24,365 --> 01:27:25,282 Mmh. 1376 01:27:25,282 --> 01:27:28,452 Deuzio, j'ai un fusil Ă  pompe 1377 01:27:28,452 --> 01:27:31,080 qui va te faire un trou aussi gros que Gibraltar. 1378 01:27:31,622 --> 01:27:36,084 Et tertio, t'as enlevĂ© ma petite copine. 1379 01:27:37,168 --> 01:27:38,586 Je m'appelle Alex. 1380 01:27:39,629 --> 01:27:42,006 Tu lis Machiavel, Alex ? 1381 01:27:43,383 --> 01:27:44,217 Non. 1382 01:27:45,426 --> 01:27:46,804 Jamais lu Machiavel. 1383 01:27:46,804 --> 01:27:49,807 Eh bien, j'ai une citation de lui. 1384 01:27:49,807 --> 01:27:51,433 - Vas-y. - C'est... 1385 01:27:51,433 --> 01:27:54,436 "Chacun voit ce qu'on paraĂźt ĂȘtre, 1386 01:27:54,853 --> 01:27:58,189 peu perçoivent qui on est rĂ©ellement." 1387 01:28:19,043 --> 01:28:20,420 Merde, alors. 1388 01:28:26,384 --> 01:28:27,761 Alex. 1389 01:28:28,429 --> 01:28:30,014 Alors lĂ , t'es cuit, mec. 1390 01:29:23,858 --> 01:29:27,278 Oui. Pourquoi pas ? 1391 01:29:36,371 --> 01:29:37,206 C'est fait. 1392 01:29:44,212 --> 01:29:45,379 Je l'en savais capable. 1393 01:29:45,379 --> 01:29:48,299 - Meg, ça va ? - Je vais bien. 1394 01:29:48,299 --> 01:29:49,801 - Il t'a pas blessĂ©e ? - Non. 1395 01:29:49,801 --> 01:29:51,929 - Bien. - On se barre. 1396 01:29:51,929 --> 01:29:53,472 C'est bon ? 1397 01:29:56,350 --> 01:29:58,227 Pourquoi tu mets ton bras autour de moi ? 1398 01:29:58,227 --> 01:30:00,354 C'est pas pour te rĂ©conforter, abruti. 1399 01:30:00,354 --> 01:30:02,647 On m'a tirĂ© dans la jambe, crĂ©tin. 1400 01:30:02,647 --> 01:30:04,315 Oh, oui, dĂ©solĂ©. 1401 01:30:06,234 --> 01:30:07,151 Et maintenant ? 1402 01:30:07,151 --> 01:30:08,820 On forme une bonne Ă©quipe. 1403 01:30:10,780 --> 01:30:13,700 - J'ai tout ratĂ©, j'aimerais voir ça. - Allez, Chuck. 1404 01:30:14,368 --> 01:30:16,745 Tu sais quoi ? J'ai un don pour tuer. 1405 01:30:16,745 --> 01:30:20,332 OK, t'es capable de le faire, mais te monte pas la tĂȘte. 1406 01:30:20,332 --> 01:30:21,708 On se prend un plus gros van ? 1407 01:30:21,708 --> 01:30:22,667 Oui. 1408 01:30:23,501 --> 01:30:25,128 - Dis, Siobhan. - Oui ? 1409 01:30:25,670 --> 01:30:26,879 Et tes gosses ? 1410 01:30:26,879 --> 01:30:28,214 Ils sont Ă  l'arriĂšre. 1411 01:30:30,341 --> 01:30:33,303 - Bien. - Tout Ă  fait. Allons-y. 1412 01:32:12,985 --> 01:32:13,986 OhĂ© ! 1413 01:32:14,570 --> 01:32:15,948 Les gars, vous ĂȘtes lĂ  ? 1414 01:32:16,865 --> 01:32:18,075 Vous me libĂ©rez ? 1415 01:32:18,867 --> 01:32:20,994 On avait passĂ© un accord. 87872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.