All language subtitles for The Salt of the Earth (2014).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,868 --> 00:00:47,368 - Art Subs - Tribute to Sebasti�o Salgado 6 00:00:57,160 --> 00:01:00,077 A film about life from a photographer? 7 00:01:01,410 --> 00:01:05,743 Perhaps I should start by remembering the origin of this word. 8 00:01:06,327 --> 00:01:09,625 In Greek, 'fas' means light, 9 00:01:09,660 --> 00:01:12,827 and 'graf�' means to write, to design. 10 00:01:13,702 --> 00:01:17,618 A photographer is, literally, someone who draws with light. 11 00:01:17,653 --> 00:01:20,743 Someone who draws the world with lights and shadows. 12 00:01:39,910 --> 00:01:42,743 Serra Pelada, a gold mine in Brazil, 13 00:01:42,952 --> 00:01:44,327 in front of me. 14 00:01:46,160 --> 00:01:49,952 When I reached the edge this huge hole 15 00:01:50,993 --> 00:01:53,327 all the hair on my body they bristled. 16 00:01:53,362 --> 00:01:57,243 I had never seen nothing like that. 17 00:01:58,660 --> 00:02:02,535 In fractions of a second, I saw it pass before me 18 00:02:02,570 --> 00:02:04,452 the history of humanity. 19 00:02:05,202 --> 00:02:07,577 The history of construction of the pyramids, 20 00:02:07,910 --> 00:02:09,410 from the Tower of Babel, 21 00:02:09,868 --> 00:02:11,493 of King Solomon's mines. 22 00:02:11,952 --> 00:02:15,577 There was not the slightest noise of machines in there. 23 00:02:16,577 --> 00:02:18,243 What was only heard 24 00:02:19,160 --> 00:02:23,743 it was the murmur of 50 thousand people inside a huge hole. 25 00:02:25,993 --> 00:02:28,618 Conversations, noise, human noise, 26 00:02:28,653 --> 00:02:31,243 mixed with manual labor. 27 00:02:32,535 --> 00:02:35,077 It seemed to have returned to the beginning of time. 28 00:02:36,618 --> 00:02:40,618 I could almost hear the murmur of gold in these souls. 29 00:02:53,993 --> 00:02:56,202 That land needed be completely removed. 30 00:02:56,410 --> 00:02:57,868 Not everything was gold. 31 00:02:58,243 --> 00:03:01,042 They needed to climb all this to leave. 32 00:03:01,077 --> 00:03:04,202 First by small stairs, then big stairs, 33 00:03:04,237 --> 00:03:05,868 until you get to the top. 34 00:03:16,827 --> 00:03:19,243 And be careful not to fall. 35 00:03:21,743 --> 00:03:25,368 Falling, it would take others with it. 36 00:03:28,243 --> 00:03:30,764 Climb these stairs several times a day, 37 00:03:30,799 --> 00:03:33,285 but it never crossed my mind to fall, 38 00:03:33,320 --> 00:03:35,618 because no one hunts. 39 00:03:35,660 --> 00:03:38,618 We weren't there to fall and yes for carrying bags 40 00:03:38,653 --> 00:03:40,285 or take photos, in my case. 41 00:03:46,327 --> 00:03:49,952 They climbed all this about 50 or 60 times a day. 42 00:03:52,827 --> 00:03:56,368 The only way to get down such a slope, 43 00:03:56,403 --> 00:03:57,910 It's running. 44 00:03:58,202 --> 00:04:00,743 If you try to stop, you fall. 45 00:04:09,410 --> 00:04:13,827 This whole crowd was a world extremely organized. 46 00:04:14,160 --> 00:04:16,243 However, in total revelry. 47 00:04:29,077 --> 00:04:32,243 It gives the impression that they are slaves. 48 00:04:32,577 --> 00:04:34,667 But there wasn't there a single slave. 49 00:04:34,702 --> 00:04:38,785 The slavery that could exist it was the desire to get rich. 50 00:04:39,452 --> 00:04:41,327 Everyone wanted to get rich. 51 00:04:42,993 --> 00:04:44,667 There were all kinds of people, 52 00:04:44,702 --> 00:04:48,743 intellectuals, people with a university degree, 53 00:04:48,778 --> 00:04:51,292 farm employees, 54 00:04:51,327 --> 00:04:53,785 workers of civil construction. 55 00:04:53,820 --> 00:04:57,202 Everyone taking their chances. 56 00:04:59,118 --> 00:05:03,118 Because when you found out a lode of gold 57 00:05:03,618 --> 00:05:08,077 everyone who participated that piece of mine 58 00:05:08,368 --> 00:05:11,077 had the right to choose a bag. 59 00:05:11,702 --> 00:05:14,410 And in the chosen bag for that person 60 00:05:14,445 --> 00:05:16,333 it was slavery in fact. 61 00:05:16,368 --> 00:05:20,410 The bag could contain nothing or contain one kilogram of gold. 62 00:05:21,327 --> 00:05:24,535 The much-desired independence was disputed at that time. 63 00:05:26,743 --> 00:05:30,118 Every man who felt 'gold fever' 64 00:05:30,153 --> 00:05:31,785 never get rid of it. 65 00:05:42,035 --> 00:05:45,202 I discovered this photo in a gallery, 66 00:05:45,237 --> 00:05:46,785 for more than 20 years. 67 00:05:47,452 --> 00:05:49,702 I didn't know who had taken it. 68 00:05:50,077 --> 00:05:53,452 I imagined the person was both a great photographer 69 00:05:53,868 --> 00:05:55,077 and an adventurer. 70 00:05:55,660 --> 00:05:58,327 Behind the photo there was a stamp and a signature: 71 00:05:58,362 --> 00:06:00,702 Sebastião Salgado. 72 00:06:01,160 --> 00:06:03,160 I bought the copy. 73 00:06:04,327 --> 00:06:08,618 The seller took it from a drawer more photos by the same photographer. 74 00:06:09,285 --> 00:06:11,993 What I saw it moved me deeply, 75 00:06:12,028 --> 00:06:14,035 especially this image. 76 00:06:15,410 --> 00:06:17,910 The portrait of a Tuareg woman, blind. 77 00:06:19,243 --> 00:06:22,993 She still leaves me moved and I see her every day. 78 00:06:24,327 --> 00:06:26,493 Well, it's on my desk since then. 79 00:06:28,327 --> 00:06:31,556 One thing I soon realized about Sebastião Salgado, 80 00:06:31,591 --> 00:06:34,785 that he really cared with people. 81 00:06:34,820 --> 00:06:37,708 This is important to me. 82 00:06:37,743 --> 00:06:41,577 After all, people are the salt of the Earth. 83 00:06:42,743 --> 00:06:44,750 We ended up meeting 84 00:06:44,785 --> 00:06:46,493 and talking about his life, 85 00:06:46,528 --> 00:06:47,875 of your work 86 00:06:47,910 --> 00:06:50,868 and about the origin of it all. 87 00:06:55,118 --> 00:06:59,389 SALT OF THE EARTH 88 00:06:59,424 --> 00:07:03,688 SALT OF THE EARTH 89 00:07:03,723 --> 00:07:07,952 SALT OF THE EARTH 90 00:07:22,868 --> 00:07:25,333 If you gather 91 00:07:25,368 --> 00:07:27,618 several photographers in the same place, 92 00:07:27,653 --> 00:07:30,535 each one will take different photos. 93 00:07:31,868 --> 00:07:34,000 This is because, of course, 94 00:07:34,035 --> 00:07:39,202 they come from different locations, very different. 95 00:07:39,993 --> 00:07:42,702 Each develops the way of seeing 96 00:07:43,993 --> 00:07:46,868 depending on its history. 97 00:07:49,035 --> 00:07:50,577 I think in my story, 98 00:07:51,202 --> 00:07:54,202 I learned to develop my way of seeing, here, 99 00:07:54,237 --> 00:07:55,702 in this place. 100 00:07:57,202 --> 00:07:59,202 Here, I have an ideal of the planet. 101 00:08:01,035 --> 00:08:03,868 I took long walks on foot together with my father, 102 00:08:04,160 --> 00:08:05,618 through these mountains, 103 00:08:06,160 --> 00:08:08,327 and we came here to watch. 104 00:08:12,243 --> 00:08:14,327 Behind each of these mountains 105 00:08:14,577 --> 00:08:16,910 there is a story, there is something to be seen. 106 00:08:25,243 --> 00:08:27,035 I dreamed a lot, standing here. 107 00:08:28,160 --> 00:08:30,035 I wanted to go beyond of these mountains, 108 00:08:30,070 --> 00:08:31,327 I wanted to find out. 109 00:08:40,827 --> 00:08:45,202 A JOURNEY WITH SEBASTIÃO SALGADO 110 00:09:16,827 --> 00:09:21,743 WEST PAPUAN RANGE OF RANGE INDONSIA, YALI VILLAGE, 2011 111 00:13:36,160 --> 00:13:38,868 This was Sebastião Salgado. 112 00:13:38,903 --> 00:13:40,452 Sebastian father. 113 00:13:41,243 --> 00:13:43,702 He bequeathed the name to his only son 114 00:13:45,243 --> 00:13:48,785 that even becoming an active traveler all his life 115 00:13:48,820 --> 00:13:52,327 took advantage of the studies that his father forced him to study, 116 00:13:53,243 --> 00:13:56,160 in a way that this father never would have imagined. 117 00:13:58,493 --> 00:14:01,202 Economic studies allowed him to understand 118 00:14:01,237 --> 00:14:04,493 global market, of commerce and industry. 119 00:14:04,910 --> 00:14:07,702 That's why he knew what made the world go round. 120 00:14:08,577 --> 00:14:11,458 It all started in little Aimor�s, 121 00:14:11,493 --> 00:14:13,827 on the border of Minas Gerais with Holy Spirit. 122 00:14:14,202 --> 00:14:17,493 There was his father's farm, 123 00:14:18,452 --> 00:14:23,410 under a huge sky, between the Atlantic forest and the river, 124 00:14:23,445 --> 00:14:25,410 in navigable season. 125 00:14:25,827 --> 00:14:28,000 And there were the trains... 126 00:14:28,035 --> 00:14:31,118 charging non-stop, iron ore 127 00:14:31,153 --> 00:14:34,167 from Minas Gerais to the rest of the world. 128 00:14:34,202 --> 00:14:39,285 It was and is, after all, one of the greatest mining zones on the planet. 129 00:14:40,285 --> 00:14:45,410 That's where Sebastião grew up. Only child, with seven sisters. 130 00:14:45,445 --> 00:14:46,618 What a beautiful life! 131 00:14:47,035 --> 00:14:48,250 During summers, 132 00:14:48,285 --> 00:14:50,493 played on the banks of the Rio Doce. 133 00:14:50,528 --> 00:14:52,368 In Rio Doce... 134 00:14:54,118 --> 00:14:55,827 That's where we are now. 135 00:14:57,327 --> 00:14:59,827 And also, our small team of filming. 136 00:14:59,910 --> 00:15:01,452 Sebastião, stay there. 137 00:15:02,452 --> 00:15:04,118 I just learned something... 138 00:15:04,368 --> 00:15:06,722 It's worse to film a photographer 139 00:15:06,757 --> 00:15:09,042 than anyone else. 140 00:15:09,077 --> 00:15:12,535 It's not just not to be quiet and do what you want, 141 00:15:12,827 --> 00:15:17,056 as, by professional tic, react and respond 142 00:15:17,091 --> 00:15:21,285 using your preferred weapon: the camera. 143 00:15:21,618 --> 00:15:23,625 And he always responds by shooting. 144 00:15:23,660 --> 00:15:27,702 - Wim, I took a beautiful photo of you. - Me too, but I don't show it. 145 00:15:27,737 --> 00:15:29,160 I can only imagine! 146 00:15:29,452 --> 00:15:31,868 In this case, He didn't just photograph me... 147 00:15:32,160 --> 00:15:34,743 There were two of us in your framework. 148 00:15:34,778 --> 00:15:36,792 The other, my colleague in the direction, 149 00:15:36,827 --> 00:15:38,910 was his eldest son, Julian. 150 00:15:39,577 --> 00:15:41,375 With your camera, he had already 151 00:15:41,410 --> 00:15:43,833 accompanied by his father on several trips, 152 00:15:43,868 --> 00:15:47,035 such as Papua New Guinea, seen before in this film. 153 00:15:47,618 --> 00:15:50,125 Or here, on a remote island 154 00:15:50,160 --> 00:15:53,577 in the north of the East Siberian Sea. 155 00:15:54,660 --> 00:15:56,827 How would you like to have gone with them. 156 00:16:05,868 --> 00:16:11,327 Hence, they invited me to participate of the rest of the documentary, 157 00:16:11,577 --> 00:16:15,493 I think to have an external view of the adventure. 158 00:16:15,528 --> 00:16:17,250 I didn't hesitate for a second. 159 00:16:17,285 --> 00:16:18,868 What more could I ask for? 160 00:16:19,285 --> 00:16:21,702 Finally, I could meet that man, 161 00:16:21,737 --> 00:16:23,917 discover your motivations 162 00:16:23,952 --> 00:16:25,743 and the reason why his work 163 00:16:25,778 --> 00:16:27,785 had made such an impact on me. 164 00:16:28,993 --> 00:16:31,764 Little did I know What would I discover in him? 165 00:16:31,799 --> 00:16:34,535 much more than a simple photographer. 166 00:16:39,285 --> 00:16:41,625 Sebastião was 15 years old 167 00:16:41,660 --> 00:16:44,660 when you caught the train and left his little town. 168 00:16:44,695 --> 00:16:47,035 He was going to college in Victoria, 169 00:16:47,070 --> 00:16:48,785 capital of the neighboring state. 170 00:16:49,368 --> 00:16:53,743 At first, the young man didn't even know what it was like to have money in your pocket. 171 00:16:53,778 --> 00:16:55,535 He had never paid anything. 172 00:16:56,160 --> 00:16:59,243 The farm produced everything they needed. 173 00:16:59,278 --> 00:17:02,327 I didn't have the courage to enter a restaurant 174 00:17:02,618 --> 00:17:05,452 and starved the first weeks in the capital. 175 00:17:07,785 --> 00:17:09,202 We are in the dark 176 00:17:09,243 --> 00:17:11,250 about what would become of Sebastian 177 00:17:11,285 --> 00:17:13,910 If this young woman hadn't appeared in the frame. 178 00:17:14,202 --> 00:17:15,452 Lilia. 179 00:17:16,827 --> 00:17:20,285 I was 17 years old, studying music and she was incredibly beautiful. 180 00:17:21,077 --> 00:17:22,618 It was love at first sight. 181 00:17:23,243 --> 00:17:25,042 When he got a scholarship 182 00:17:25,077 --> 00:17:28,160 to study the master's degree in economics from USP, 183 00:17:28,195 --> 00:17:30,993 they moved in and got married. 184 00:17:33,118 --> 00:17:35,125 It was the 1960s. 185 00:17:35,160 --> 00:17:37,250 Both military in leftist movements, 186 00:17:37,285 --> 00:17:40,118 just like other students in Paris, Berlin or Chicago. 187 00:17:40,368 --> 00:17:42,889 Brazil was commanded by a brutal dictatorship 188 00:17:42,924 --> 00:17:45,410 and they were at risk daily of being arrested, 189 00:17:45,445 --> 00:17:47,077 tortured and deported. 190 00:17:48,327 --> 00:17:49,660 In August 1969, 191 00:17:50,202 --> 00:17:52,493 Sebasti�o and L�lia leave Brazil 192 00:17:53,118 --> 00:17:54,535 embarking for France. 193 00:17:59,077 --> 00:18:02,702 As he continued his economics studies, 194 00:18:03,285 --> 00:18:05,410 Lúlia studied architecture. 195 00:18:05,660 --> 00:18:07,993 One fine day, she bought a camera 196 00:18:08,028 --> 00:18:09,243 for her work. 197 00:18:09,702 --> 00:18:12,452 And who had fun with the machine It was Sebastian. 198 00:18:12,785 --> 00:18:15,577 The first photo, obviously, It was from Lúlia. 199 00:18:17,452 --> 00:18:20,035 Then he got a job in the Organization 200 00:18:20,070 --> 00:18:21,417 International Coffee 201 00:18:21,452 --> 00:18:23,333 and they moved to London. 202 00:18:23,368 --> 00:18:25,577 He intended to make a career at the World Bank 203 00:18:25,612 --> 00:18:27,042 and always went to Africa 204 00:18:27,077 --> 00:18:29,410 to work in development projects. 205 00:18:29,910 --> 00:18:32,042 I took Lúlia's machine 206 00:18:32,077 --> 00:18:34,660 and always came back bringing lots of photos. 207 00:18:35,827 --> 00:18:37,708 By understanding that these photographs 208 00:18:37,743 --> 00:18:41,452 gave him much more pleasure that economic reports, 209 00:18:41,743 --> 00:18:44,868 they both took a bold decision. 210 00:18:45,368 --> 00:18:46,917 He would take a huge risk 211 00:18:46,952 --> 00:18:51,243 of abandoning the promising economist career 212 00:18:51,618 --> 00:18:53,243 to start over from scratch. 213 00:18:53,285 --> 00:18:57,077 They returned to Paris and invested what they had 214 00:18:57,118 --> 00:18:58,868 in expensive photographic equipment. 215 00:19:00,035 --> 00:19:03,577 For a while, Sebastião tried photographing sports, 216 00:19:03,612 --> 00:19:06,157 took portraits, did weddings and even naked, 217 00:19:06,192 --> 00:19:08,702 before finding the vocation you have. 218 00:19:10,702 --> 00:19:11,952 Niger, 1973 219 00:19:14,160 --> 00:19:16,035 These are my first photos. 220 00:19:16,493 --> 00:19:18,910 We were in Tahoua. 221 00:19:19,993 --> 00:19:22,493 There were young mothers in line 222 00:19:22,785 --> 00:19:26,042 to receive food, 223 00:19:26,077 --> 00:19:30,827 because there was a great drought in Nigeria in 1973. 224 00:19:31,410 --> 00:19:35,743 For L�lia it was more difficult because she was pregnant. 225 00:19:35,778 --> 00:19:39,118 I remember once that we were there, 226 00:19:39,493 --> 00:19:43,202 staying at a friend's house, in Niamey, 227 00:19:43,452 --> 00:19:46,292 The Marabout of Niamey approached. 228 00:19:46,327 --> 00:19:50,410 L�lia was wearing shorts and she was very attractive. 229 00:19:51,243 --> 00:19:54,493 He came close, sat down, 230 00:19:54,528 --> 00:19:56,458 and said to Lúlia: 231 00:19:56,493 --> 00:19:58,868 "Get out of there, come sit here, in my lap!" 232 00:19:59,952 --> 00:20:01,708 I spoke: 233 00:20:01,743 --> 00:20:05,660 "Mr marabout, we have a small problem. 234 00:20:05,695 --> 00:20:09,368 "This woman is pregnant with... 235 00:20:09,952 --> 00:20:11,542 our first child. " 236 00:20:11,577 --> 00:20:14,743 "Then it's better If she stays here..." 237 00:20:14,778 --> 00:20:18,368 And he understood... the lack of... 238 00:20:20,035 --> 00:20:23,077 of synchronization of the moment. 239 00:20:23,112 --> 00:20:24,250 And, well... 240 00:20:24,285 --> 00:20:27,139 In the end, we talked so much that he took 1kg of sugar 241 00:20:27,174 --> 00:20:29,993 and went away, so happy, as if he had taken Lúlia. 242 00:20:35,202 --> 00:20:38,785 The son Juliano was born in Paris in 1974. 243 00:20:39,410 --> 00:20:42,743 There's my future colleague and co-director. 244 00:20:43,910 --> 00:20:45,125 Young mother, 245 00:20:45,160 --> 00:20:47,785 L�lia continued to support Sebastião, full of desire. 246 00:20:48,410 --> 00:20:50,250 Along with studies, worked 247 00:20:50,285 --> 00:20:52,993 and publicize the work of Sebastião where he could, 248 00:20:53,368 --> 00:20:55,993 magazines, newspapers and agencies. 249 00:20:56,827 --> 00:20:59,514 After a few relevant publications, 250 00:20:59,549 --> 00:21:02,167 they plucked up courage to start 251 00:21:02,202 --> 00:21:05,618 the first big own photographic project: 252 00:21:06,660 --> 00:21:09,910 "Other Americas" 253 00:21:11,077 --> 00:21:14,368 Sebastian would travel all of South America. 254 00:21:15,660 --> 00:21:20,660 Little Juliano got used to with his father's great absences. 255 00:21:23,118 --> 00:21:24,618 OTHER AMERICAS 1977- 1984 256 00:21:27,618 --> 00:21:31,493 Since we left Brazil, in 1969, 257 00:21:31,528 --> 00:21:35,368 I missed you a lot of Latin America. 258 00:21:35,743 --> 00:21:38,125 I made the decision to travel 259 00:21:38,160 --> 00:21:40,410 by countries neighboring Brazil. 260 00:21:40,445 --> 00:21:44,243 Ecuador, Peru, Bolivia... 261 00:21:44,535 --> 00:21:49,410 And I dreamed a lot of meeting the mountains of Latin America. 262 00:21:49,445 --> 00:21:50,868 The Andes. 263 00:21:51,910 --> 00:21:56,952 At that time, there were profound social unrest 264 00:21:57,410 --> 00:21:59,910 of Liberation Theology. 265 00:22:01,118 --> 00:22:05,618 On this trip I met in Ecuador a young priest 266 00:22:05,868 --> 00:22:07,542 named Gabicho. 267 00:22:07,577 --> 00:22:09,125 We were almost the same age. 268 00:22:09,160 --> 00:22:11,952 I was a young photographer, and he, young priest. 269 00:22:12,202 --> 00:22:14,750 He was the one taking the word of God 270 00:22:14,785 --> 00:22:18,243 and organized the peasants in cooperatives, 271 00:22:18,278 --> 00:22:20,493 spreading solidarity. 272 00:22:20,827 --> 00:22:22,042 And how he possessed 273 00:22:22,077 --> 00:22:24,847 this whole community at your fingertips, 274 00:22:24,882 --> 00:22:27,618 I was able to travel impressive. 275 00:22:32,035 --> 00:22:35,889 Here, we were over 3,000 meters high. 276 00:22:35,924 --> 00:22:39,743 Sometimes we go up to 600, 700 meters in a single day. 277 00:22:40,243 --> 00:22:44,202 But I enjoyed it immensely life in this landscape 278 00:22:44,410 --> 00:22:46,035 and in these communities. 279 00:22:48,952 --> 00:22:50,583 These are the saraguros, 280 00:22:50,618 --> 00:22:53,292 an indigenous group from southern Ecuador. 281 00:22:53,327 --> 00:22:58,243 Very Catholic, but also great drinkers. 282 00:22:58,952 --> 00:23:02,077 More than half of the community, on weekends, 283 00:23:02,112 --> 00:23:03,907 whether men or women, 284 00:23:03,942 --> 00:23:05,702 they were completely drunk. 285 00:23:08,577 --> 00:23:10,577 The peasant on the left 286 00:23:11,202 --> 00:23:13,702 her name was Lupe, from Guadeloupe. 287 00:23:14,035 --> 00:23:17,702 Lupe became a very good friend of mine. 288 00:23:18,202 --> 00:23:21,160 At that time, I had long hair, 289 00:23:21,195 --> 00:23:23,333 light hair, very long. 290 00:23:23,368 --> 00:23:26,285 He had a long beard, redhead, fair. 291 00:23:28,660 --> 00:23:31,167 Walking together through the mountains, 292 00:23:31,202 --> 00:23:34,785 One day he approached and said: "Look, Sebastian, 293 00:23:34,820 --> 00:23:38,198 I know you He is sent from heaven. " 294 00:23:38,233 --> 00:23:41,577 Because according to a legend of the saraguros, 295 00:23:41,612 --> 00:23:45,250 the gods, in the image of Christ, 296 00:23:45,285 --> 00:23:48,806 returned to Earth to see them, to observe them 297 00:23:48,841 --> 00:23:52,292 and choose which ones deserved or not go to Heaven. 298 00:23:52,327 --> 00:23:57,952 Walking these trails, he told me about his life. 299 00:23:59,743 --> 00:24:04,577 I was sure I was someone coming there to watch them 300 00:24:04,612 --> 00:24:08,452 and count up there if they were behaving. 301 00:24:12,118 --> 00:24:16,993 I have never encountered in my life an entire people living 302 00:24:17,028 --> 00:24:20,618 in another rhythm of time like this. 303 00:24:21,327 --> 00:24:26,993 I had the impression that I had passed a hundred years there 304 00:24:27,028 --> 00:24:29,285 because everything was so... slow... 305 00:24:29,910 --> 00:24:33,702 It was another way of thinking, another speed. 306 00:24:35,785 --> 00:24:38,535 On their faces there was fatalism. 307 00:24:41,952 --> 00:24:44,743 This is in the State of Oaxaca, in Mexico. 308 00:24:45,077 --> 00:24:48,368 It's a group of peasants known as mixes. 309 00:24:50,327 --> 00:24:54,660 Everything is medieval, the plow... All... 310 00:24:57,327 --> 00:25:00,077 It was deep Latin America. 311 00:25:01,743 --> 00:25:04,368 They are a country people. 312 00:25:05,243 --> 00:25:07,410 The most important thing for them 313 00:25:08,327 --> 00:25:09,542 it was the music. 314 00:25:09,577 --> 00:25:12,993 They loved music. 315 00:25:13,910 --> 00:25:18,827 Every member of the community who knew how to play something 316 00:25:19,577 --> 00:25:21,410 I didn't need to work. 317 00:25:21,868 --> 00:25:23,910 He worked as a musician. 318 00:25:28,535 --> 00:25:31,327 They let me sleep there, a few days, 319 00:25:31,702 --> 00:25:35,375 in a cement warehouse, very cold. 320 00:25:35,410 --> 00:25:39,493 It was a test to see if I really wanted to stay. 321 00:25:40,118 --> 00:25:42,333 How I managed, for a long time, 322 00:25:42,368 --> 00:25:45,368 they took me out of there and took me for a house and... 323 00:25:45,403 --> 00:25:48,285 I integrated myself more into the community. 324 00:25:48,577 --> 00:25:49,952 It ended up being great. 325 00:25:50,243 --> 00:25:51,458 We became friends 326 00:25:51,493 --> 00:25:53,702 and lived in harmony with the community. 327 00:26:01,368 --> 00:26:05,243 Here is north of Mexico, are the Tarahumaras. 328 00:26:05,952 --> 00:26:09,993 They are great runners, They are sprinters. 329 00:26:10,202 --> 00:26:11,952 Their walk is running. 330 00:26:12,452 --> 00:26:15,285 God, it was hell following them. 331 00:26:15,320 --> 00:26:18,243 They didn't walk, they flew. 332 00:26:26,285 --> 00:26:27,708 This is a Tarahumara. 333 00:26:27,743 --> 00:26:32,285 Your face is well marked, well lived. 334 00:26:35,035 --> 00:26:38,285 And beautiful hair, fantastic hair. 335 00:26:40,493 --> 00:26:43,667 There were those who approached from the camera 336 00:26:43,702 --> 00:26:47,868 giving the impression that I had a sound recorder. 337 00:26:48,868 --> 00:26:50,125 They told me things 338 00:26:50,160 --> 00:26:53,327 like I'm recording what they said. 339 00:26:58,452 --> 00:27:03,285 The strength of the portrait, It's just that in that fraction of a second 340 00:27:03,910 --> 00:27:07,931 we understand a little about life of the person photographed. 341 00:27:07,966 --> 00:27:11,952 The eyes count a lot, the expression on the face too. 342 00:27:14,077 --> 00:27:17,660 When taking a portrait It's not just you who takes the photo, 343 00:27:17,695 --> 00:27:20,077 the person offers you the photo. 344 00:27:24,535 --> 00:27:27,243 This trip was so important for me. 345 00:27:29,118 --> 00:27:32,743 Back, after years without being able to set foot in my country 346 00:27:32,778 --> 00:27:34,160 and being able to be here. 347 00:27:34,577 --> 00:27:35,792 In essence it was the same. 348 00:27:35,827 --> 00:27:37,993 It was my continent, we are so close. 349 00:27:41,118 --> 00:27:44,910 'Other Americas' meant 8 years of work by Sebastião. 350 00:27:46,368 --> 00:27:48,743 On these trips to the heart of Latin America, 351 00:27:48,778 --> 00:27:51,702 he disappeared for long periods of time. 352 00:27:53,035 --> 00:27:55,952 Juliano grew up, having an absent father. 353 00:27:57,160 --> 00:27:59,743 Parents could send and receive letters, at least. 354 00:28:00,285 --> 00:28:03,827 At the time there was no satellite communication. 355 00:28:05,202 --> 00:28:07,306 Every time he came back to see the family 356 00:28:07,341 --> 00:28:09,625 and edit photos together with L�lia, 357 00:28:09,660 --> 00:28:11,910 in the eyes of the son, Sebastian appeared 358 00:28:11,945 --> 00:28:13,583 as the great adventurer. 359 00:28:13,618 --> 00:28:17,077 A super hero, much more than the photographer. 360 00:28:18,243 --> 00:28:19,577 And... Cut! 361 00:28:20,118 --> 00:28:21,292 Cut to me. 362 00:28:21,327 --> 00:28:23,743 Here I am, 30 years later, 363 00:28:24,202 --> 00:28:26,910 when I traveled with my father for the first time. 364 00:28:28,202 --> 00:28:29,833 We were in Wrangel, 365 00:28:29,868 --> 00:28:32,368 a desert island, in the Arctic Ocean. 366 00:28:32,993 --> 00:28:34,833 Sebastião wanted to photograph 367 00:28:34,868 --> 00:28:37,660 the last big meeting of walruses 368 00:28:38,952 --> 00:28:43,118 and I wanted to find out what my real father was like. 369 00:28:45,993 --> 00:28:47,243 During that trip, 370 00:28:47,577 --> 00:28:50,327 finally, I would hang out with the photographer 371 00:28:50,702 --> 00:28:52,202 and with the adventurer. 372 00:30:13,493 --> 00:30:15,000 Damn bear! 373 00:30:15,035 --> 00:30:16,583 We are his prey. 374 00:30:16,618 --> 00:30:20,410 Unbelievable! The bear scared them all into the water. 375 00:30:57,743 --> 00:30:59,368 What are you thinking about? 376 00:31:00,160 --> 00:31:02,035 What are you thinking about, dad? 377 00:31:02,285 --> 00:31:03,792 Thinking I don't know. 378 00:31:03,827 --> 00:31:06,285 It's going to be complicated to make this story. 379 00:31:09,493 --> 00:31:10,743 If that's the good thing...? 380 00:31:25,035 --> 00:31:28,118 �... There's a difference that the bear is close. 381 00:31:28,493 --> 00:31:31,618 You can make a bear. Photos of a bear, close up. 382 00:31:31,743 --> 00:31:34,118 But when the picture is not good, 383 00:31:34,410 --> 00:31:35,833 you have a bear document, 384 00:31:35,868 --> 00:31:38,160 but you don't have no photo of the bear. 385 00:31:38,952 --> 00:31:40,952 Here the location is not good. 386 00:31:41,785 --> 00:31:44,292 There's nothing behind. There's nothing for it, 387 00:31:44,327 --> 00:31:47,952 I don't know... to compose the photo, to help with the painting. 388 00:31:52,785 --> 00:31:55,035 There is no action! There's nothing. 389 00:35:21,452 --> 00:35:22,743 Impressive! 390 00:35:23,035 --> 00:35:26,160 I saw a time inside the lens, I only saw the teeth coming out. 391 00:35:26,195 --> 00:35:28,160 You didn't understand the head photo. 392 00:35:28,195 --> 00:35:29,917 Impressive, right? 393 00:35:29,952 --> 00:35:32,160 It gave the impression of being in Dante's hell, 394 00:35:32,195 --> 00:35:34,386 Only teeth showing 395 00:35:34,421 --> 00:35:36,577 with those shapes. Amazing! 396 00:36:50,785 --> 00:36:53,701 My baby brother would never be able to go to school. 397 00:36:53,736 --> 00:36:56,618 I would never learn to read or writing like me. 398 00:36:57,410 --> 00:36:59,618 Rodrigo would be isolated in a world 399 00:36:59,653 --> 00:37:01,827 of which never we would share. 400 00:37:01,862 --> 00:37:03,785 It was very hard for my parents. 401 00:37:05,285 --> 00:37:09,035 But then something happened that changed everything. 402 00:37:09,618 --> 00:37:11,077 Thanks to his love, 403 00:37:11,118 --> 00:37:13,702 Rodrigo developed a language of its own. 404 00:37:13,743 --> 00:37:14,917 Slowly, 405 00:37:14,952 --> 00:37:17,327 little by little we learn to decipher 406 00:37:17,362 --> 00:37:19,573 his emotional alphabet, 407 00:37:19,608 --> 00:37:21,785 communicating without words. 408 00:37:23,160 --> 00:37:26,910 Shortly afterwards, my mother, my brother and I caught 409 00:37:26,945 --> 00:37:28,368 a plane to Brazil. 410 00:37:29,202 --> 00:37:31,868 The dictatorship had collapsed. I was 5 years old. 411 00:37:31,903 --> 00:37:34,535 I didn't realize the importance of that trip. 412 00:37:35,785 --> 00:37:38,910 At a given moment, a man opened the blind 413 00:37:38,952 --> 00:37:42,160 and the light of day flooded the aircraft. 414 00:37:43,660 --> 00:37:46,535 His voice echoed through the cabin: 415 00:37:46,570 --> 00:37:49,410 "We are flying over Brazil!" 416 00:37:51,785 --> 00:37:54,160 My mother rushed to open hers and look. 417 00:37:54,195 --> 00:37:55,702 But she was silent. 418 00:37:56,910 --> 00:37:59,285 There was so much time that she didn't see her country. 419 00:37:59,320 --> 00:38:01,327 It was a moment of so much joy, 420 00:38:01,743 --> 00:38:05,493 but when she turned to me... she was crying. 421 00:38:06,493 --> 00:38:07,667 As for my father, 422 00:38:07,702 --> 00:38:11,910 he was in French Guiana and he would meet us later. 423 00:38:12,410 --> 00:38:15,743 It was December 31st and I returned to Brazil. 424 00:38:15,778 --> 00:38:19,077 It was fantastic being able to return to my homeland, 425 00:38:19,702 --> 00:38:22,660 after 10 and a half years away. 426 00:38:23,618 --> 00:38:24,833 It was scary. 427 00:38:24,868 --> 00:38:27,827 Lilia didn't recognize the Victory he had left. 428 00:38:28,618 --> 00:38:32,243 The urbanization of Vitória had changed. Everything was changed. 429 00:38:33,327 --> 00:38:35,577 My neighborhood had changed a lot. 430 00:38:36,202 --> 00:38:37,542 I found my parents again. 431 00:38:37,577 --> 00:38:40,910 When I left them they were still young and strong. 432 00:38:41,202 --> 00:38:43,660 When I came back, I found them elderly. 433 00:38:43,695 --> 00:38:45,493 My father, already very old. 434 00:38:46,327 --> 00:38:47,542 At this moment I wanted 435 00:38:47,577 --> 00:38:51,035 see Brazil more deeply. 436 00:38:51,868 --> 00:38:53,910 My sister lent me a car 437 00:38:54,827 --> 00:38:58,285 and traveled for 6 months across northeastern Brazil. 438 00:38:58,320 --> 00:39:00,990 I didn't know the northeast, 439 00:39:01,025 --> 00:39:03,660 but he had always dreamed of meeting. 440 00:39:15,118 --> 00:39:17,410 Brazil 1981-1983 441 00:39:25,452 --> 00:39:28,160 I found these people going to have a funeral. 442 00:39:28,827 --> 00:39:32,910 I left the car on the side of the road and followed them. 443 00:39:35,035 --> 00:39:37,785 Infant mortality it was very high 444 00:39:37,820 --> 00:39:39,577 in northeastern Brazil. 445 00:39:40,077 --> 00:39:42,368 These are children who died before baptism. 446 00:39:45,327 --> 00:39:48,493 People believe that when they are not baptized... 447 00:39:49,160 --> 00:39:52,327 have no right to paradise. 448 00:39:52,743 --> 00:39:57,077 They will stay in the intermediate region, called 'limbo'. 449 00:39:58,535 --> 00:40:01,118 If a child dies with eyes closed 450 00:40:01,153 --> 00:40:02,993 because she was baptized by the divine. 451 00:40:03,028 --> 00:40:04,583 If the eyes were open... 452 00:40:04,618 --> 00:40:08,639 are left like this so that they can find the way. 453 00:40:08,674 --> 00:40:12,660 Otherwise, they will wander for eternity. 454 00:40:20,660 --> 00:40:24,868 At that time, coffins were rented from the church. 455 00:40:24,903 --> 00:40:27,327 It was much cheaper to rent them. 456 00:40:27,910 --> 00:40:31,160 The same coffin could be used dozens of times. 457 00:40:37,577 --> 00:40:40,535 Here, you can see well the coffin rental service. 458 00:40:44,327 --> 00:40:46,292 Yes, they are shoes, for sure. 459 00:40:46,327 --> 00:40:50,660 Everything was sold: shoes, coffins, bananas, vegetables... 460 00:40:50,952 --> 00:40:53,577 popsicles, everything. 461 00:40:54,452 --> 00:40:56,083 It's a part of the world where... 462 00:40:56,118 --> 00:40:59,910 death and life are very, very close. 463 00:41:03,243 --> 00:41:07,292 Here, a group saying prayers 464 00:41:07,327 --> 00:41:10,243 and also political work at the same time. 465 00:41:11,660 --> 00:41:14,410 We had in Brazil and we continue to have... 466 00:41:14,445 --> 00:41:17,160 a big movement of landless peasants. 467 00:41:18,285 --> 00:41:22,660 Most movements of the landless have their origins here. 468 00:41:23,452 --> 00:41:25,743 They were born here, in northeastern Brazil. 469 00:41:32,452 --> 00:41:33,702 They are people... 470 00:41:33,993 --> 00:41:36,410 of a moral... force, 471 00:41:36,445 --> 00:41:38,792 a physical force... 472 00:41:38,827 --> 00:41:43,702 Even though they are fragile... due to lack of food. 473 00:41:44,368 --> 00:41:48,160 Look at the aridity of the region. It's very arid. 474 00:41:48,868 --> 00:41:52,785 That's right... there's a part of the Sahel in Brazil. 475 00:41:55,702 --> 00:41:57,542 And there, on the road... 476 00:41:57,577 --> 00:42:00,702 people leave to never return. 477 00:42:00,993 --> 00:42:03,875 Sometimes the earth remains so dry, so difficult... 478 00:42:03,910 --> 00:42:06,743 that people emigrate to nowhere and from there to the south. 479 00:42:06,778 --> 00:42:09,660 And the place ends. They abandon the land. 480 00:42:30,035 --> 00:42:35,785 Salgado Family Farm Minas Gerais, Brazil 481 00:45:01,452 --> 00:45:06,577 Since I arrived in Brazil, My grandfather's lands are like that. 482 00:45:07,118 --> 00:45:09,035 Dry and arid. 483 00:45:09,493 --> 00:45:12,055 When Sebastião returned to the farm, 484 00:45:12,090 --> 00:45:14,618 after traveling through northeastern Brazil, 485 00:45:14,910 --> 00:45:18,118 the place was no longer paradise whom he had known in his youth. 486 00:45:18,577 --> 00:45:21,618 But he had something else in mind. 487 00:45:22,035 --> 00:45:24,618 The suffering he had witnessed 488 00:45:24,653 --> 00:45:25,827 had transformed him. 489 00:45:26,618 --> 00:45:29,327 Your role as photographer had acquired a new meaning. 490 00:45:30,368 --> 00:45:33,368 We understand the urgency which forced him to travel. 491 00:45:35,285 --> 00:45:38,535 He missed him very much, but he understood. 492 00:45:47,785 --> 00:45:50,452 SAHEL, THE MAN IN AGONY 1984- 1986 493 00:45:50,487 --> 00:45:52,208 For your next project, 494 00:45:52,243 --> 00:45:54,583 that would take him to the Sahel, in Africa, 495 00:45:54,618 --> 00:45:57,035 Sebastião joined to 'Doctors Without Borders'. 496 00:45:57,070 --> 00:45:58,285 Ethiopia, 1984 497 00:46:03,577 --> 00:46:06,577 I worked in Ethiopia in 1984. 498 00:46:07,535 --> 00:46:12,077 And then I continued throughout the Sahel, 1985, 1986... 499 00:46:12,368 --> 00:46:16,327 In total, I spent almost 2 years followed in this region, 500 00:46:16,362 --> 00:46:19,368 making a report about hunger. 501 00:46:22,618 --> 00:46:24,542 There was a refugee camp, 502 00:46:24,577 --> 00:46:27,743 the greatest in history of humanity, until then. 503 00:46:28,035 --> 00:46:30,958 I had a crazy urge to show those photos. 504 00:46:30,993 --> 00:46:34,952 To demonstrate that there was a large portion of humanity 505 00:46:34,987 --> 00:46:37,910 living a huge martyrdom. 506 00:46:38,327 --> 00:46:41,952 And arising from a problem sharing 507 00:46:42,202 --> 00:46:45,577 and not from a natural catastrophe. 508 00:46:48,285 --> 00:46:50,833 It was a Coptic region. 509 00:46:50,868 --> 00:46:54,910 The people of northern Ethiopia are strongly Christian, 510 00:46:54,945 --> 00:46:57,285 of enormous humility. 511 00:46:57,577 --> 00:47:00,202 Unable, even with a child about to die, 512 00:47:00,237 --> 00:47:02,910 to impose yourself on someone. 513 00:47:03,035 --> 00:47:04,868 They prefer to wait. 514 00:47:11,410 --> 00:47:13,577 Look at their condition, in this field. 515 00:47:15,910 --> 00:47:19,035 In this situation, no one lasts a long time. 516 00:47:19,452 --> 00:47:22,952 It is said that in such a field hunger killed X people 517 00:47:23,493 --> 00:47:26,514 due to physical fatigue. 518 00:47:26,549 --> 00:47:29,535 But it is diseases that kill. 519 00:47:31,577 --> 00:47:35,708 When you get cholera, we dehydrate so quickly 520 00:47:35,743 --> 00:47:40,118 which is lost up to 12 liters of liquid per day with diarrhea. 521 00:47:40,743 --> 00:47:42,910 You die in two or three days. 522 00:47:47,702 --> 00:47:49,785 Faces so young 523 00:47:50,785 --> 00:47:54,577 and so old by suffering. 524 00:47:54,952 --> 00:47:57,993 If you take a good look at her face You will see that it is not old age. 525 00:47:58,028 --> 00:48:01,035 What gives her that look? It's the empty eyes. 526 00:48:01,070 --> 00:48:05,118 Look how young she is. See her baby, 527 00:48:05,618 --> 00:48:07,493 and her husband. 528 00:48:11,952 --> 00:48:15,368 Most deaths It was at night, because of the cold. 529 00:48:18,785 --> 00:48:22,577 Over here, die, It's like everyday life. 530 00:48:22,612 --> 00:48:24,952 People get used to with death. 531 00:48:26,827 --> 00:48:29,910 A husband washing his wife to bury her. 532 00:48:32,952 --> 00:48:37,160 He wears mountain clothes made with goat skin. 533 00:48:40,868 --> 00:48:42,660 It was another very young woman. 534 00:48:48,160 --> 00:48:50,292 According to Coptic tradition, 535 00:48:50,327 --> 00:48:54,202 the body must be clean for the encounter with God. 536 00:48:54,237 --> 00:48:56,785 It must be washed completely, even if... 537 00:48:58,410 --> 00:49:00,243 water is scarce. 538 00:49:03,910 --> 00:49:07,618 Every person who dies It's a piece of the world that dies. 539 00:49:16,368 --> 00:49:18,827 A father prepares his son for burial, 540 00:49:18,862 --> 00:49:21,368 Say your last goodbye to him. 541 00:49:24,493 --> 00:49:26,993 It's usually the family who prepares his dead. 542 00:49:34,993 --> 00:49:38,139 And know that the government withhold food 543 00:49:38,174 --> 00:49:41,285 and didn't let them arrive to the population, 544 00:49:41,618 --> 00:49:44,208 how it happened there, 545 00:49:44,243 --> 00:49:46,827 in this field north of Ethiopia. 546 00:49:47,202 --> 00:49:51,452 A political dishonesty brutal. 547 00:50:02,785 --> 00:50:05,493 TIGRAY REGION ETIPHIA, 1984 548 00:50:06,160 --> 00:50:10,243 I returned to Ethiopia at the end of 1984. 549 00:50:10,577 --> 00:50:15,077 The guerrillas had realized that the government was plundering the region 550 00:50:15,112 --> 00:50:18,202 and began to remove people to Sudan. 551 00:50:18,743 --> 00:50:21,827 They left from the entire Tigray region. 552 00:50:25,410 --> 00:50:27,875 There was an attack of 2 helicopters. 553 00:50:27,910 --> 00:50:31,577 Mi-24s are helicopters very fast combat 554 00:50:31,612 --> 00:50:34,118 and they shot people with machine guns. 555 00:50:35,452 --> 00:50:37,827 I took a photo and ran. 556 00:50:41,577 --> 00:50:43,833 Many pregnant women walking 557 00:50:43,868 --> 00:50:49,368 with the hope that upon arrival, find food, water... 558 00:50:49,403 --> 00:50:52,077 Finally, the promised land. 559 00:50:55,952 --> 00:50:58,243 I must have passed there 560 00:50:59,243 --> 00:51:01,327 at least another 2 months. 561 00:51:01,702 --> 00:51:04,035 And when I arrived in Sudan... 562 00:51:04,285 --> 00:51:07,368 I saw a lot of these people working. 563 00:51:11,452 --> 00:51:13,833 This man came from Ethiopia. 564 00:51:13,868 --> 00:51:17,202 Your camel must have been at its limit or dead, 565 00:51:17,237 --> 00:51:19,500 But he insisted, insisted... 566 00:51:19,535 --> 00:51:22,702 When he reached the doctors the child was dead. 567 00:51:24,827 --> 00:51:26,535 After having walked so much. 568 00:51:34,660 --> 00:51:37,785 This MSF camp was being dismantled. 569 00:51:38,077 --> 00:51:40,493 Water is primordial in these camps 570 00:51:40,528 --> 00:51:42,875 and had become a big problem. 571 00:51:42,910 --> 00:51:46,118 So it was necessary to move it, as quickly as possible. 572 00:51:50,285 --> 00:51:54,077 They were huddled together in UN trucks 573 00:51:54,368 --> 00:51:57,660 to be taken to a new camp 574 00:51:57,910 --> 00:52:00,993 with a good land, very fertile, 575 00:52:01,285 --> 00:52:03,660 on the bank of the Blue Nile. 576 00:52:04,577 --> 00:52:08,577 I traveled about 300 to 400km in these trucks. 577 00:52:12,202 --> 00:52:14,417 Two friends in the back of the truck. 578 00:52:14,452 --> 00:52:18,306 They continued as if it were on any given Sunday afternoon... 579 00:52:18,341 --> 00:52:22,160 sitting under a tree, telling stories. 580 00:52:25,702 --> 00:52:28,222 There was a lot of water. It is on the bank of the Nile. 581 00:52:28,257 --> 00:52:30,743 But it was here that people died 582 00:52:30,993 --> 00:52:32,285 why... 583 00:52:32,827 --> 00:52:34,327 there was nothing to eat. 584 00:52:34,868 --> 00:52:37,785 They reached their final martyrdom. 585 00:52:41,368 --> 00:52:45,535 They forgot or couldn't bring food to the refugees. 586 00:52:45,570 --> 00:52:48,292 There was disorganization with groceries. 587 00:52:48,327 --> 00:52:50,535 Those who said they would take, "Yes, yes, yes..." 588 00:52:50,577 --> 00:52:52,535 When they arrived, they didn't bring anything. 589 00:52:56,452 --> 00:52:57,702 MALI, 1985 590 00:53:04,493 --> 00:53:06,035 I ended up in Mali. 591 00:53:07,577 --> 00:53:09,952 There was also a great drought there. 592 00:53:11,868 --> 00:53:14,702 People's skin was like tree bark. 593 00:53:15,452 --> 00:53:18,618 trees that suffered with sandstorms, 594 00:53:19,202 --> 00:53:22,160 followed by sandstorms. 595 00:53:32,202 --> 00:53:33,827 There were only women and children. 596 00:53:34,118 --> 00:53:36,542 The men had gone to work in Libya 597 00:53:36,577 --> 00:53:40,743 or down to Ivory Coast looking for work, 598 00:53:40,778 --> 00:53:43,452 or emigrated with the promise to return 599 00:53:43,487 --> 00:53:45,344 and bring food to the family. 600 00:53:45,379 --> 00:53:47,202 But very few returned. 601 00:53:57,827 --> 00:53:59,708 They were not unguarded, 602 00:53:59,743 --> 00:54:02,764 because MSF had done a huge job. 603 00:54:02,799 --> 00:54:05,785 He had brought great resources It's the region. 604 00:54:08,452 --> 00:54:11,868 This is my friend Luke, a Belgian doctor. 605 00:54:12,493 --> 00:54:17,285 Is measuring and weighing the child. 606 00:54:19,285 --> 00:54:20,792 These children after 15, 20 days 607 00:54:20,827 --> 00:54:23,222 were unrecognizable, recovered their health. 608 00:54:23,257 --> 00:54:25,583 A little marked for the rest of your life... 609 00:54:25,618 --> 00:54:29,952 due to lack of nutrients during growth. 610 00:54:35,035 --> 00:54:36,660 This child was alone. 611 00:54:37,327 --> 00:54:40,410 He carried it in his hand a small guitar. 612 00:54:40,452 --> 00:54:43,952 He wore rags from a shirt 613 00:54:44,285 --> 00:54:45,952 and had no pants, nor anything else. 614 00:54:47,243 --> 00:54:51,077 But notice how much determination in your posture. 615 00:54:51,112 --> 00:54:54,333 It's someone who knew where to go. 616 00:54:54,368 --> 00:54:58,868 In search of other groups, of a village 617 00:54:59,660 --> 00:55:00,875 with your dog. 618 00:55:00,910 --> 00:55:03,743 A little man of 8, 9 years old. 619 00:55:11,618 --> 00:55:13,785 Sebastião became attached 620 00:55:13,820 --> 00:55:15,952 To the people of the Sahel region. 621 00:55:16,535 --> 00:55:19,118 He went back there countless times. 622 00:55:20,577 --> 00:55:23,410 photographs of him, the book and the exhibition, 623 00:55:23,445 --> 00:55:24,917 organized by L�lia, 624 00:55:24,952 --> 00:55:27,618 led to public opinion to question yourself 625 00:55:27,653 --> 00:55:30,285 about the real causes of this catastrophe. 626 00:55:33,785 --> 00:55:37,889 Sebastian later changed to a theme, to which he dedicated 627 00:55:37,924 --> 00:55:41,993 another 6 years and countless trips to almost 30 countries. 628 00:55:42,452 --> 00:55:44,208 WORKERS 1986-1991 629 00:55:44,243 --> 00:55:48,035 The 3rd great photo book - designed together with L�lia. 630 00:55:49,493 --> 00:55:52,868 I wanted to surrender a kind of tribute 631 00:55:53,410 --> 00:55:57,160 to all men and women who built our world. 632 00:55:58,077 --> 00:56:00,160 The archeology of the industrial age. 633 00:56:02,743 --> 00:56:05,618 Sebasti�o and L�lia researched in depth 634 00:56:05,653 --> 00:56:08,493 and meticulously prepared the project. 635 00:56:08,993 --> 00:56:12,660 And then Sebastião traveled across the 4 corners of the world. 636 00:56:12,695 --> 00:56:16,156 Photographed metal workers in the Soviet Union. 637 00:56:16,191 --> 00:56:19,904 Lived with ship breakers in Bangladesh. 638 00:56:19,939 --> 00:56:23,618 She sailed with fishermen of Galicia and Sicily. 639 00:56:23,660 --> 00:56:26,681 Showed the production of cars in Calcutta. 640 00:56:26,716 --> 00:56:29,646 Observed tea farmers in Rwanda, 641 00:56:29,681 --> 00:56:32,577 country I had already visited as an economist. 642 00:56:32,612 --> 00:56:34,167 This time, his mission was different. 643 00:56:34,202 --> 00:56:36,743 His perspective had changed, but he was still driven... 644 00:56:36,778 --> 00:56:40,327 for the same empathy with the human condition. 645 00:56:40,785 --> 00:56:43,535 In each chapter from "Workers"... 646 00:56:43,570 --> 00:56:45,958 Sebastian submerged deeply 647 00:56:45,993 --> 00:56:49,035 in each specific field of manufacturing. 648 00:56:49,410 --> 00:56:50,958 Like the weeks that passed 649 00:56:50,993 --> 00:56:53,660 with the miners from Serra Pelada. 650 00:56:54,618 --> 00:56:58,014 In 1991, at the end of the 1st Gulf War... 651 00:56:58,049 --> 00:57:01,375 Do you remember? Iraqi troops they withdrew 652 00:57:01,410 --> 00:57:05,077 and Saddam Hussein set fire to hundreds of oil wells. 653 00:57:05,112 --> 00:57:07,636 An army of firefighters from all over the world 654 00:57:07,671 --> 00:57:10,160 reaches the oil fields in flames. 655 00:57:10,195 --> 00:57:12,000 Sebastião forced himself to go too, 656 00:57:12,035 --> 00:57:17,243 encouraged by curiosity for this explosive profession. 657 00:57:19,243 --> 00:57:22,035 KUWAIT, 1991 658 00:57:26,118 --> 00:57:29,118 When seeing the first images on TV... 659 00:57:30,035 --> 00:57:32,493 came the desire to do this report. 660 00:57:34,618 --> 00:57:37,743 It was like working in a big theater. 661 00:57:38,410 --> 00:57:40,452 500 wells burning with fire. 662 00:57:40,952 --> 00:57:44,035 A scenario on an enormous scale, the size of the planet. 663 00:57:45,535 --> 00:57:48,160 Nothing controlled us, we could go wherever we wanted. 664 00:57:50,868 --> 00:57:54,910 There were emissions of dense petroleum smoke. 665 00:57:55,452 --> 00:57:59,952 Smoke so impenetrable that the sunlight did not pass through. 666 00:58:00,577 --> 00:58:01,993 There were days... 667 00:58:02,827 --> 00:58:06,868 that were night for 24 hours straight. 668 00:58:13,077 --> 00:58:14,577 After the fire went out, 669 00:58:14,993 --> 00:58:17,535 the ground still remained very much, but very hot. 670 00:58:17,952 --> 00:58:21,160 It was necessary to throw a lot of water to cool it down. 671 00:58:21,195 --> 00:58:24,368 Otherwise, the temperature it was high enough 672 00:58:24,403 --> 00:58:26,285 to light the oil again. 673 00:58:27,618 --> 00:58:29,208 And yet, sometimes, 674 00:58:29,243 --> 00:58:32,493 there were explosions that looked like cannons. 675 00:58:34,618 --> 00:58:36,500 The noise was deafening. 676 00:58:36,535 --> 00:58:39,535 It was like working close to the turbine of an airplane. 677 00:58:41,243 --> 00:58:43,035 Today I'm a little deaf. 678 00:58:43,702 --> 00:58:45,535 My deafness started there. 679 00:59:01,910 --> 00:59:03,083 They are Canadians. 680 00:59:03,118 --> 00:59:05,577 From the Fire Department from Calgary. 681 00:59:07,202 --> 00:59:09,743 They had brought a beautiful red truck 682 00:59:09,778 --> 00:59:11,323 and followed a rule. 683 00:59:11,358 --> 00:59:12,833 After fighting the fire, 684 00:59:12,868 --> 00:59:16,208 washed the truck every night. 685 00:59:16,243 --> 00:59:19,618 And in the morning, the truck was again covered in oil. 686 00:59:25,243 --> 00:59:27,243 A hell of a job! 687 00:59:30,077 --> 00:59:33,577 I postponed my departure at least 2 or 3 times, 688 00:59:33,910 --> 00:59:35,827 But the time eventually came. 689 00:59:36,118 --> 00:59:39,167 However... It was a pain in the heart 690 00:59:39,202 --> 00:59:43,077 abandon Such a gigantic spectacle. 691 00:59:44,618 --> 00:59:46,458 We went in that direction, 692 00:59:46,493 --> 00:59:49,035 and very close to the end... 693 00:59:49,368 --> 00:59:52,097 we pass on of a long wall... 694 00:59:52,132 --> 00:59:54,827 On that day, there was a journalist there 695 00:59:54,862 --> 00:59:56,535 from the New York Times. 696 00:59:57,202 --> 01:00:01,368 As this was no man's land, the war had destroyed everything, 697 01:00:01,743 --> 01:00:03,452 we broke the gate. 698 01:00:03,487 --> 01:00:04,993 As we enter, 699 01:00:05,868 --> 01:00:08,243 we found a kind of... 700 01:00:08,493 --> 01:00:09,785 paradise... 701 01:00:10,118 --> 01:00:11,868 turned into hell! 702 01:00:12,410 --> 01:00:16,368 It was a kind of garden of the Kuwaiti royal family. 703 01:00:17,660 --> 01:00:20,458 With thoroughbred horses 704 01:00:20,493 --> 01:00:24,410 who had gone crazy, desperately crazy. 705 01:00:25,327 --> 01:00:28,868 Animals are the first escaping a catastrophe 706 01:00:28,903 --> 01:00:31,410 when they are free to escape. 707 01:00:31,702 --> 01:00:33,660 But they were trapped there. 708 01:00:34,743 --> 01:00:37,702 We found birds inside because it was an oasis. 709 01:00:37,737 --> 01:00:39,535 Everything was very well irrigated. 710 01:00:40,577 --> 01:00:45,160 Birds couldn't fly because the feathers were stuck together. 711 01:00:47,993 --> 01:00:51,868 The Kuwaitis fled when I feel the catastrophe coming. 712 01:00:52,535 --> 01:00:55,868 They left behind the animals locked up, and also 713 01:00:55,903 --> 01:00:57,618 the Bedouins, whom they do not cherish 714 01:00:57,653 --> 01:00:59,243 as human beings. 715 01:01:00,785 --> 01:01:05,118 "Workers" managed to unite economist Sebastião Salgado 716 01:01:05,153 --> 01:01:07,417 to the artist in whom he had transformed. 717 01:01:07,452 --> 01:01:09,952 The photos were published in the best magazines, 718 01:01:09,987 --> 01:01:11,875 the exhibition traveled the world 719 01:01:11,910 --> 01:01:14,827 and the book was published in multiple languages. 720 01:01:15,993 --> 01:01:18,910 But Sebastião and Lúlia They didn't stop there. 721 01:01:19,452 --> 01:01:21,333 Soon afterwards, started working 722 01:01:21,368 --> 01:01:25,202 in a new great stage of photographic reports. 723 01:01:25,493 --> 01:01:28,410 They noticed that a burning issue of our time 724 01:01:28,445 --> 01:01:31,000 it was the displacement of entire populations 725 01:01:31,035 --> 01:01:35,827 due to wars, hunger and the rules of the global market. 726 01:01:36,452 --> 01:01:40,327 Thus, while Europe closed its borders, 727 01:01:40,362 --> 01:01:44,202 Sebastião decided to focus the fate of the excluded. 728 01:01:44,660 --> 01:01:48,202 With L�lia, they began to research and make plans 729 01:01:48,237 --> 01:01:50,875 and again it came from her the creative impulse 730 01:01:50,910 --> 01:01:55,368 for the new chapter of life, which they called "exodus". 731 01:01:56,035 --> 01:01:59,077 �XODO 1993- 1999 732 01:02:00,452 --> 01:02:02,681 The book tries to awaken the world consciousness 733 01:02:02,716 --> 01:02:04,910 about everyday life of all these refugees, 734 01:02:04,952 --> 01:02:07,660 from India, Vietnam, Philippines... 735 01:02:07,702 --> 01:02:10,535 from Latin America, Palestine, Iraq... 736 01:02:10,570 --> 01:02:12,160 and many other places. 737 01:02:12,827 --> 01:02:15,202 But Sebastião always returned to the continent 738 01:02:15,237 --> 01:02:17,577 that captured his imagination, since always. 739 01:02:17,743 --> 01:02:18,993 Africa. 740 01:02:25,827 --> 01:02:28,118 TANZANIA, 1994 741 01:02:30,410 --> 01:02:33,452 I was putting together my project of population displacement, 742 01:02:33,487 --> 01:02:35,243 in 1994. 743 01:02:35,910 --> 01:02:39,243 That's when the president of Rwanda... 744 01:02:39,785 --> 01:02:41,917 The plane he was on had been shot down. 745 01:02:41,952 --> 01:02:44,993 This started a huge population displacement 746 01:02:45,028 --> 01:02:46,708 to Tanzania, because it resulted 747 01:02:46,743 --> 01:02:49,785 in brutal repression against the Tutsi people in Rwanda. 748 01:02:52,035 --> 01:02:55,327 This time, I was one of the first to arrive. 749 01:02:55,577 --> 01:02:57,993 It was a widespread catastrophe. 750 01:02:58,028 --> 01:03:00,410 Some fled to Burundi, 751 01:03:00,702 --> 01:03:03,077 others to Congo and for Uganda... 752 01:03:03,112 --> 01:03:04,993 They fled wherever they could. 753 01:03:08,827 --> 01:03:12,743 The roads were already full of people. 754 01:03:15,785 --> 01:03:17,792 People who slept at the side of the road 755 01:03:17,827 --> 01:03:21,660 carrying all belongings on bicycles. 756 01:03:21,695 --> 01:03:24,577 People ran away with what they could. 757 01:03:25,785 --> 01:03:28,785 We continue in the opposite direction of this escape. 758 01:03:29,077 --> 01:03:32,125 We headed towards the border. 759 01:03:32,160 --> 01:03:35,556 There were no security guards, there was nothing. 760 01:03:35,591 --> 01:03:38,952 When I entered Rwanda it was terrifying. 761 01:03:39,202 --> 01:03:43,493 The number of deaths... that I found on that road. 762 01:03:45,827 --> 01:03:47,827 A grenade had exploded. 763 01:03:48,618 --> 01:03:51,910 Those who didn't die from the grenade they were murdered by faction. 764 01:03:53,785 --> 01:03:56,958 It was there that I understood the dimension... 765 01:03:56,993 --> 01:04:00,160 the magnitude of the catastrophe who was testifying. 766 01:04:01,243 --> 01:04:03,535 It was genocide what happened in that country. 767 01:04:07,202 --> 01:04:11,785 It took about 150km to arrive on the outskirts of Kigali. 768 01:04:11,820 --> 01:04:14,077 There were 150km of bodies. 769 01:04:22,577 --> 01:04:25,868 I returned there because my work dealt with the populations. 770 01:04:25,903 --> 01:04:27,952 I was making a book about refugees. 771 01:04:27,993 --> 01:04:29,827 He worked on the "exodus". 772 01:04:30,077 --> 01:04:32,285 So, I entered the camps 773 01:04:32,702 --> 01:04:34,292 and I started to see 774 01:04:34,327 --> 01:04:38,118 the volume of people who left Rwanda. 775 01:04:40,160 --> 01:04:42,868 The hell that broke out in paradise. 776 01:04:43,743 --> 01:04:46,167 It was something terrifying 777 01:04:46,202 --> 01:04:49,708 see such a beautiful savannah 778 01:04:49,743 --> 01:04:52,868 transformed into a mega city. 779 01:04:54,952 --> 01:04:58,160 Within a few days, there was almost a million people. 780 01:05:05,410 --> 01:05:09,077 In the midst of all this anguish something touched me very much. 781 01:05:09,618 --> 01:05:12,785 He went to see this mother with her son. 782 01:05:13,118 --> 01:05:16,493 And the son's trust in this mother. 783 01:05:19,327 --> 01:05:21,702 Yugoslavia, 1994- 1945 784 01:05:29,285 --> 01:05:30,827 The violence 785 01:05:31,327 --> 01:05:33,764 and the brutality... 786 01:05:33,799 --> 01:05:36,167 are not the monopoly 787 01:05:36,202 --> 01:05:38,458 of foreigners, in distant countries. 788 01:05:38,493 --> 01:05:40,910 They are here, 'next to home' within Europe, 789 01:05:40,945 --> 01:05:42,125 in the former Yugoslavia. 790 01:05:42,160 --> 01:05:43,660 Something extremely shocking. 791 01:05:46,077 --> 01:05:50,243 A bus coming from Krajina passed through Croatia... 792 01:05:51,285 --> 01:05:53,333 One person was killed through that hole there. 793 01:05:53,368 --> 01:05:57,535 The Croats killed a lot of people who was fleeing from Krajina. 794 01:05:58,160 --> 01:06:01,868 A widespread violence, That's what hurts the most. 795 01:06:01,903 --> 01:06:04,000 It was sad to see, 796 01:06:04,035 --> 01:06:07,160 how contagious is hate, he understands? 797 01:06:07,868 --> 01:06:09,868 These have seen what violence is. 798 01:06:10,452 --> 01:06:11,708 Entire families. 799 01:06:11,743 --> 01:06:15,202 The entire Serbian population da Krajina was expelled. 800 01:06:17,910 --> 01:06:20,118 So, suddenly, 801 01:06:20,368 --> 01:06:22,410 people were expelled from their homes, 802 01:06:22,445 --> 01:06:24,160 Looking for a place to go. 803 01:06:24,452 --> 01:06:27,702 With the 'front neighbor shooting at you'. 804 01:06:43,118 --> 01:06:46,077 In this refugee camp near Tuzla, 805 01:06:46,743 --> 01:06:49,417 in Central Bosnia, 806 01:06:49,452 --> 01:06:52,993 They are families that were from Zepa, from the Zepa enclave, 807 01:06:53,285 --> 01:06:56,702 where the Serbs murdered thousands of young men. 808 01:06:57,577 --> 01:07:00,368 We were there at the time in which the families arrived 809 01:07:00,403 --> 01:07:01,868 and settled in. 810 01:07:02,660 --> 01:07:05,660 They were in a state of enormous bitterness. 811 01:07:16,035 --> 01:07:19,202 There were only women, elderly people 812 01:07:19,577 --> 01:07:20,792 and children. 813 01:07:20,827 --> 01:07:23,368 The youngest men had been separated 814 01:07:23,403 --> 01:07:25,368 and murdered, one by one. 815 01:07:31,410 --> 01:07:34,035 And the strange thing is that this happens in Europe, 816 01:07:34,070 --> 01:07:37,160 exactly at the end of the 20th century. 817 01:07:37,827 --> 01:07:41,202 And here, by the cars, if you see that it was people 818 01:07:41,493 --> 01:07:44,368 who had a certain level of life, a European level. 819 01:07:45,202 --> 01:07:47,785 A European intellectual level. 820 01:07:48,160 --> 01:07:49,993 A European infrastructure. 821 01:07:50,028 --> 01:07:51,827 And they lost it all. 822 01:07:56,285 --> 01:08:00,285 Hundreds of kilometers full of people and cars. 823 01:08:03,827 --> 01:08:05,708 We are a very ferocious animal. 824 01:08:05,743 --> 01:08:08,618 We humans, we are a terrible animal. 825 01:08:09,952 --> 01:08:11,847 Whether in Europe or in Africa, 826 01:08:11,882 --> 01:08:13,708 in Latin America, everywhere. 827 01:08:13,743 --> 01:08:16,785 We are extremely violent, in truth. 828 01:08:22,868 --> 01:08:25,035 Our story It is a story of wars. 829 01:08:31,243 --> 01:08:33,250 It's a story that has no end. 830 01:08:33,285 --> 01:08:36,785 A history of repression, a story... sick. 831 01:08:42,743 --> 01:08:44,035 Congo, 1994 832 01:08:45,660 --> 01:08:48,202 The situation in Rwanda it kept getting worse. 833 01:08:48,493 --> 01:08:52,202 The Hutu army who was in power, lost, 834 01:08:52,952 --> 01:08:57,577 and retreated to the Congo, to the Goma region. 835 01:08:58,702 --> 01:09:01,410 Before it had been the Tutsi who had to flee 836 01:09:01,445 --> 01:09:03,250 of Hutu barbarity. 837 01:09:03,285 --> 01:09:05,868 Then it was the Hutu who fled 838 01:09:05,903 --> 01:09:07,202 with the resumption by the Tutsi. 839 01:09:07,660 --> 01:09:09,702 Therefore, they both fled. 840 01:09:12,493 --> 01:09:17,375 In a few days, in early July 1994, 841 01:09:17,410 --> 01:09:21,618 the Goma region received more than two million people. 842 01:09:23,202 --> 01:09:25,993 It was installed there a real catastrophe. 843 01:09:28,660 --> 01:09:32,264 Diseases such as cholera began to spread 844 01:09:32,299 --> 01:09:35,868 and the people they began to die like flies. 845 01:09:35,903 --> 01:09:39,035 12 to 15,000 people died per day. 846 01:09:42,827 --> 01:09:45,660 I took photos of piles of dead like these. 847 01:09:45,695 --> 01:09:48,493 I saw this man arrive with the son in his arms 848 01:09:49,035 --> 01:09:50,250 to throw it onto the stack. 849 01:09:50,285 --> 01:09:52,952 Then he left, talking to the friend next door, 850 01:09:52,987 --> 01:09:54,910 as if nothing had happened. 851 01:10:01,160 --> 01:10:03,952 It was not possible bury people. 852 01:10:05,118 --> 01:10:08,264 So they brought tractors of the French army 853 01:10:08,299 --> 01:10:11,410 who collected the bodies in heaps, in dozens, 854 01:10:11,702 --> 01:10:13,743 they spread them across the floor... 855 01:10:14,035 --> 01:10:16,952 and covered it with earth. 856 01:10:32,993 --> 01:10:35,660 The whole world you should see these photos 857 01:10:35,993 --> 01:10:39,243 to see how monstrous It is the human species. 858 01:10:45,160 --> 01:10:47,993 They are orphaned children found on the road. 859 01:10:50,368 --> 01:10:51,542 Of these three children, 860 01:10:51,577 --> 01:10:55,306 the two with the brightest eyes survived. 861 01:10:55,341 --> 01:10:59,035 What has a sad look was dying. 862 01:11:01,702 --> 01:11:04,618 When leaving there, I was sick. 863 01:11:04,910 --> 01:11:07,083 Very sick. My body got sick. 864 01:11:07,118 --> 01:11:10,452 It was not an infectious disease, but... 865 01:11:10,487 --> 01:11:12,160 my soul was sick. 866 01:11:17,452 --> 01:11:21,500 I returned to Rwanda a year after the catastrophe. 867 01:11:21,535 --> 01:11:26,077 To cover the return of the Hutus who were in Congo 868 01:11:26,112 --> 01:11:28,167 and they had nowhere else to go. 869 01:11:28,202 --> 01:11:32,535 The United Nations began to force them to return to Rwanda. 870 01:11:35,452 --> 01:11:37,618 Rwanda, 1995 871 01:11:42,910 --> 01:11:45,035 It gave the impression that the entire planet 872 01:11:45,070 --> 01:11:47,160 was covered by refugee tents. 873 01:11:59,702 --> 01:12:01,375 When I finished my work here, 874 01:12:01,410 --> 01:12:05,556 the Tutsi authorities proposed that I would see 875 01:12:05,591 --> 01:12:09,702 some places where repression had happened. 876 01:12:16,368 --> 01:12:18,493 Here people took refuge in a church 877 01:12:18,528 --> 01:12:20,868 they thought was safe. 878 01:12:21,660 --> 01:12:24,452 They were all murdered. 879 01:12:30,493 --> 01:12:32,035 This scene is from a school. 880 01:12:32,952 --> 01:12:35,660 The blackboard has preserved what was written 881 01:12:35,695 --> 01:12:37,493 at the moment it happened. 882 01:12:37,528 --> 01:12:39,493 It was terrifying. 883 01:12:47,493 --> 01:12:49,160 Congo, 1997 884 01:12:52,952 --> 01:12:55,160 That population who fled Rwanda, 885 01:12:55,195 --> 01:12:57,281 around 2 million people, 886 01:12:57,316 --> 01:12:59,333 a part of her returned home. 887 01:12:59,368 --> 01:13:02,493 But many were terrified of repression. 888 01:13:02,528 --> 01:13:05,243 A batch of 250,000 of them 889 01:13:05,618 --> 01:13:09,702 left the city of Goma and went to the Congo jungle. 890 01:13:12,660 --> 01:13:16,535 And there they were lost. It was known that there were 250 thousand. 891 01:13:16,952 --> 01:13:19,868 They disappeared, no one knew where they were. 892 01:13:22,785 --> 01:13:24,327 Six months later, 893 01:13:24,618 --> 01:13:27,618 they started to appear, near Kisangani, 894 01:13:27,653 --> 01:13:29,452 in central Congo. 895 01:13:31,785 --> 01:13:34,952 They had stayed in the jungle for 6 months. 896 01:13:35,993 --> 01:13:41,493 Here, the UN High Commissioner is taking me to the place. 897 01:13:42,118 --> 01:13:45,243 There was a train and I went for it. 898 01:13:46,118 --> 01:13:49,535 The train would carry supplies and would return, 899 01:13:49,570 --> 01:13:51,285 but I said: "I'm staying." 900 01:13:57,035 --> 01:13:59,868 I spent three days with them. 901 01:13:59,903 --> 01:14:01,708 They kept coming, 902 01:14:01,743 --> 01:14:04,702 in waves and waves, endless. 903 01:14:06,410 --> 01:14:10,160 When you think they were 250,000 at the start 904 01:14:10,195 --> 01:14:12,583 and only 40,000 arrived... 905 01:14:12,618 --> 01:14:16,452 210,000 people were missing that disappeared. 906 01:14:26,535 --> 01:14:30,014 And in parallel, life went on. 907 01:14:30,049 --> 01:14:33,493 A barber, cutting hair... 908 01:14:34,368 --> 01:14:36,389 There was even a Congolese 909 01:14:36,424 --> 01:14:38,410 with a calculator. 910 01:14:39,285 --> 01:14:43,764 He collected the measly dollars that people had, 911 01:14:43,799 --> 01:14:48,243 the little currency they have and he doing the exchange. 912 01:14:48,278 --> 01:14:52,910 In the middle of nowhere. In a forest isolated from everything. 913 01:14:59,618 --> 01:15:01,208 At a given moment, 914 01:15:01,243 --> 01:15:05,618 the Kisangani guerrilla, who was pro-Tutsi, 915 01:15:05,910 --> 01:15:08,118 began to make them return. 916 01:15:08,153 --> 01:15:10,292 Back to where they came from. 917 01:15:10,327 --> 01:15:14,577 It would be another 6 months to return to Rwanda. 918 01:15:14,612 --> 01:15:16,618 The guerrilla began to kill some of them. 919 01:15:17,743 --> 01:15:22,118 That's when I saw people arrive to the extreme of existence. 920 01:15:22,702 --> 01:15:25,035 They began to go into delirium, 921 01:15:25,070 --> 01:15:27,368 they lost their heads, in fact. 922 01:15:27,403 --> 01:15:28,993 They became crazy. 923 01:15:33,743 --> 01:15:37,077 In the end, these people were expelled. 924 01:15:37,410 --> 01:15:39,827 They were never heard from again. 925 01:15:40,993 --> 01:15:43,327 I sincerely believe who were all murdered. 926 01:15:51,160 --> 01:15:56,077 That was my last trip, a sad adventure in Rwanda. 927 01:15:59,327 --> 01:16:00,910 Get out of there... 928 01:16:03,285 --> 01:16:04,875 without believing in anything anymore. 929 01:16:04,910 --> 01:16:07,827 I thought there was no way out for the human species. 930 01:16:07,862 --> 01:16:10,493 Humans were not supposed to survive to something like that. 931 01:16:10,528 --> 01:16:12,368 We no longer deserve to live. 932 01:16:12,403 --> 01:16:14,327 Nobody deserved it. 933 01:16:23,743 --> 01:16:28,160 I dropped the cameras several times to cry for what I saw. 934 01:16:35,035 --> 01:16:39,243 Sebastian had disappeared in the world of shadows. 935 01:16:40,493 --> 01:16:43,577 I questioned deeply work as a social photographer 936 01:16:43,612 --> 01:16:46,868 and his role as a witness of the human condition. 937 01:16:48,827 --> 01:16:52,410 After Rwanda, would it make sense to do something more? 938 01:16:57,118 --> 01:17:01,535 At that time, my grandfather's health worsened. 939 01:17:02,118 --> 01:17:04,535 My parents needed return to Brazil 940 01:17:04,570 --> 01:17:06,077 to take care of the farm. 941 01:17:08,493 --> 01:17:11,660 But it was a lost land. 942 01:17:12,285 --> 01:17:14,083 There were no more birds, 943 01:17:14,118 --> 01:17:17,118 nor alligators, nor the majestic forest, 944 01:17:17,153 --> 01:17:18,625 nor the wonders that were part 945 01:17:18,660 --> 01:17:20,910 of childhood memories by Sebastian. 946 01:17:21,868 --> 01:17:25,035 And then, Lúlia had a surprising idea. 947 01:17:26,660 --> 01:17:31,118 "Why not replant the forest that was there before?" 948 01:17:33,368 --> 01:17:38,743 The forest that was here and covered all these hills 949 01:17:38,778 --> 01:17:40,743 it was the Atlantic Forest, 950 01:17:41,118 --> 01:17:43,535 the tropical forest of the Atlantic. 951 01:17:43,827 --> 01:17:46,535 No one had tried yet replant it. 952 01:17:46,570 --> 01:17:49,452 The more, around 600 hectares. 953 01:17:49,952 --> 01:17:53,285 Lúlia's suggestion may have been born of your will 954 01:17:53,320 --> 01:17:55,702 to give new life to the family. 955 01:17:56,493 --> 01:17:59,327 But they rolled up their sleeves 956 01:18:00,243 --> 01:18:01,750 and during the following 10 years 957 01:18:01,785 --> 01:18:05,702 what happened in this space it was an authentic miracle 958 01:18:05,737 --> 01:18:08,368 who converted in the so-called “Instituto Terra”. 959 01:18:15,285 --> 01:18:18,077 I remember that at the beginning of the plantation, 960 01:18:18,452 --> 01:18:23,118 Sometimes, at night, I dreamed that everything had died. 961 01:18:23,952 --> 01:18:27,952 Because the land was so hideous, everything was so run down, 962 01:18:28,202 --> 01:18:30,868 that I asked myself: "Will it work?" 963 01:18:31,660 --> 01:18:35,327 In general, there are in the Atlantic Forest 400 different species. 964 01:18:35,535 --> 01:18:38,542 Of course we didn't have 400 species, 965 01:18:38,577 --> 01:18:43,243 but each time, we planted 100, 150 species... 966 01:18:43,278 --> 01:18:47,202 From the first plantation, we lost 60%. 967 01:18:48,243 --> 01:18:50,805 From the second, around 40%. 968 01:18:50,840 --> 01:18:53,333 There were no books saying 969 01:18:53,368 --> 01:18:55,952 how to replant an Atlantic Forest. 970 01:19:14,285 --> 01:19:15,827 I really like coming here 971 01:19:16,702 --> 01:19:19,035 to see all these trees together. 972 01:19:19,243 --> 01:19:21,993 When you see all this mass of vegetation 973 01:19:22,868 --> 01:19:27,035 you have an idea of ​​the effort that was it. 974 01:19:30,410 --> 01:19:32,035 When I was little, 975 01:19:32,368 --> 01:19:35,243 there was a small waterfall here. 976 01:19:35,702 --> 01:19:39,681 All year round There was water running in this little waterfall. 977 01:19:39,716 --> 01:19:43,660 With my sisters, we walked, picnic here. 978 01:19:44,077 --> 01:19:46,452 The forest was very thick at the time. 979 01:19:46,785 --> 01:19:47,993 And then, 980 01:19:48,285 --> 01:19:51,202 when we cut down the forest, the water disappeared. 981 01:19:52,743 --> 01:19:55,952 For now, our forest is young and uses a lot of water. 982 01:19:56,702 --> 01:20:00,035 But in 10 or 15 years, when everything stabilizes, 983 01:20:00,070 --> 01:20:01,958 when growth stabilizes, 984 01:20:01,993 --> 01:20:05,910 I'm sure there will be again a beautiful waterfall here. 985 01:20:27,035 --> 01:20:28,702 You can see that there is... 986 01:20:29,160 --> 01:20:31,243 many trails. 987 01:20:31,660 --> 01:20:34,077 Hundreds of trails. 988 01:20:34,368 --> 01:20:36,327 These are cow trails. 989 01:20:37,035 --> 01:20:40,702 With each step of the cow on the ground, within the footprint perimeter, 990 01:20:41,243 --> 01:20:44,243 there is a charge on the ground 200, 250 kilos. 991 01:20:44,660 --> 01:20:47,514 The soil becomes compacted, loses water, 992 01:20:47,549 --> 01:20:50,368 and nothing can sprout there. 993 01:20:50,910 --> 01:20:53,660 Here it is interesting to observe the difference. 994 01:20:53,952 --> 01:20:58,577 What was Instituto Terra like? a smooth pasture like that, 995 01:20:58,612 --> 01:21:01,469 and now it's a recovered ecosystem, 996 01:21:01,504 --> 01:21:04,327 with two million trees planted. 997 01:21:25,035 --> 01:21:26,327 Here we see 998 01:21:26,660 --> 01:21:30,743 a cicada who sang until he died. 999 01:21:31,868 --> 01:21:35,208 She didn't jam her body in the tree. 1000 01:21:35,243 --> 01:21:38,618 These are termite deposits that are involving her. 1001 01:21:39,160 --> 01:21:41,243 Little by little, will be buried here. 1002 01:21:49,785 --> 01:21:54,660 Sometimes we admire the trees for its height, for its beauty, 1003 01:21:54,695 --> 01:21:59,160 but it all depends on them, our water, our oxygen... 1004 01:21:59,660 --> 01:22:01,327 It is the home of the entire world. 1005 01:22:01,868 --> 01:22:05,118 Ants, small insects, cicadas... 1006 01:22:05,153 --> 01:22:06,577 Everyone is in the trees. 1007 01:22:07,410 --> 01:22:11,368 It's nice to catch a tree that you planted. 1008 01:22:11,952 --> 01:22:15,118 Here she is, very strong, very resistant. 1009 01:22:15,535 --> 01:22:18,785 30 years from now, she will be thick like that. 1010 01:22:19,035 --> 01:22:21,910 For now, she is young, will still grow. 1011 01:22:23,035 --> 01:22:25,493 Look, here are the very small ones. 1012 01:22:25,528 --> 01:22:27,952 Maybe they sprouted last night, 1013 01:22:28,785 --> 01:22:31,618 like Alice, entering Wonderland. 1014 01:22:32,493 --> 01:22:37,118 The most incredible thing that will become a 40 or 50 meter tree 1015 01:22:37,153 --> 01:22:40,177 and live 400 or 500 years. 1016 01:22:40,212 --> 01:22:43,202 There is enormous power here. 1017 01:22:47,202 --> 01:22:50,493 To think that you are here is 3 months old 1018 01:22:50,528 --> 01:22:53,785 and they will be adults at 400 years old... 1019 01:22:54,910 --> 01:22:58,910 Maybe from here, can be measured 1020 01:22:59,285 --> 01:23:01,708 the concept of eternity. 1021 01:23:01,743 --> 01:23:04,077 Maybe eternity is measurable. 1022 01:23:06,910 --> 01:23:09,993 At first, we thought: "Let's plant a forest." 1023 01:23:10,028 --> 01:23:14,827 It was just a seed, then just a little plant. 1024 01:23:14,868 --> 01:23:18,035 And now, it's not just a little plant, There are thousands, millions. 1025 01:23:19,035 --> 01:23:20,660 And it's not just here. 1026 01:23:20,993 --> 01:23:24,202 It's all around here and even further. 1027 01:23:24,368 --> 01:23:28,077 That's what's wonderful. A simple idea... 1028 01:23:28,112 --> 01:23:29,410 She... 1029 01:23:29,702 --> 01:23:32,125 It can evolve, it can grow. 1030 01:23:32,160 --> 01:23:35,160 And it will no longer be someone's idea, but from everyone. 1031 01:23:36,743 --> 01:23:40,118 This method can be applied anywhere. 1032 01:23:40,368 --> 01:23:42,743 Of course, species are not always the same. 1033 01:23:42,778 --> 01:23:45,452 But the way to do it is the same. 1034 01:23:46,035 --> 01:23:47,827 In all tropical forests. 1035 01:24:01,993 --> 01:24:03,500 The earth was the cure 1036 01:24:03,535 --> 01:24:05,535 for the lack of hope by Sebastian. 1037 01:24:07,410 --> 01:24:09,285 The joy of seeing the trees growing 1038 01:24:09,320 --> 01:24:10,708 and the water fountains returning 1039 01:24:10,743 --> 01:24:13,577 revived his vocation for photography. 1040 01:24:14,493 --> 01:24:19,577 But the family knew which could not be like before. 1041 01:24:19,702 --> 01:24:20,952 We have reached the conclusion 1042 01:24:20,993 --> 01:24:23,368 what should be a new photographic project, 1043 01:24:23,403 --> 01:24:24,792 linked to the environment. 1044 01:24:24,827 --> 01:24:26,868 Of course the first idea to emerge 1045 01:24:26,910 --> 01:24:30,910 was to denounce the destruction of forests, 1046 01:24:30,945 --> 01:24:34,500 ocean pollution, etc. 1047 01:24:34,535 --> 01:24:36,660 But, little by little, we started to think 1048 01:24:36,695 --> 01:24:38,160 to do a different project. 1049 01:24:38,702 --> 01:24:40,868 We will pay tribute to the planet. 1050 01:24:41,618 --> 01:24:43,660 And to our surprise, we discovered 1051 01:24:43,695 --> 01:24:45,875 that almost half the planet 1052 01:24:45,910 --> 01:24:48,910 continues to be as on the day of Genesis. 1053 01:24:48,945 --> 01:24:50,702 GENESIS 2004- 2013 1054 01:24:51,743 --> 01:24:55,410 Several friends told me so I don't get involved in this. 1055 01:24:55,445 --> 01:24:56,792 "It's very risky. 1056 01:24:56,827 --> 01:24:59,535 "You are known as a human, social photographer. 1057 01:24:59,827 --> 01:25:03,243 "Go on the field from the photographers... 1058 01:25:03,868 --> 01:25:07,035 of landscapes, of animals. " 1059 01:25:07,327 --> 01:25:09,410 I said: "It's okay, let's do it. 1060 01:25:09,702 --> 01:25:13,202 I can learn photographing that too. " 1061 01:25:13,237 --> 01:25:14,993 I started, and the first story... 1062 01:25:15,660 --> 01:25:17,785 I wanted it to be Galápagos. 1063 01:25:18,285 --> 01:25:22,702 I wanted to understand what Darwin had understood. 1064 01:25:23,868 --> 01:25:25,202 The same species, 1065 01:25:25,660 --> 01:25:28,181 in ecosystems very different, 1066 01:25:28,216 --> 01:25:30,702 have evolved so very different. 1067 01:25:33,327 --> 01:25:35,910 Looking at this detail of the iguana's paw 1068 01:25:36,368 --> 01:25:38,827 I can't stop thinking 1069 01:25:39,868 --> 01:25:42,160 in the hand of a warrior from the middle ages, 1070 01:25:42,993 --> 01:25:46,368 covered in metal plates to protect yourself. 1071 01:25:49,702 --> 01:25:51,750 Looking at the structure of this hand, 1072 01:25:51,785 --> 01:25:55,077 I can see that the iguana She's also my cousin. 1073 01:25:55,785 --> 01:25:57,952 That we both came from the same cell. 1074 01:26:01,660 --> 01:26:05,535 When we are in front of such an elderly being 1075 01:26:05,570 --> 01:26:07,667 we are in front of an authority. 1076 01:26:07,702 --> 01:26:10,118 With all these wrinkles, all this knowledge. 1077 01:26:11,118 --> 01:26:12,868 Without a doubt, when Darwin was here 1078 01:26:12,903 --> 01:26:16,910 This turtle was already an adult. 1079 01:26:17,202 --> 01:26:19,035 She may have seen Darwin. Who knows? 1080 01:26:21,452 --> 01:26:24,347 I remember once, I was very tired 1081 01:26:24,382 --> 01:26:27,243 because I had walked in a lava field, 1082 01:26:27,278 --> 01:26:28,993 for a long time. 1083 01:26:29,285 --> 01:26:30,952 I was lying on the beach... 1084 01:26:32,077 --> 01:26:34,452 and I felt something touching my leg. 1085 01:26:34,868 --> 01:26:37,327 I looked and saw that it was a sea lion. 1086 01:26:37,952 --> 01:26:40,035 Soon another came install yourself on the other side. 1087 01:26:40,070 --> 01:26:42,285 And in the end, We were three sea lions. 1088 01:26:42,993 --> 01:26:46,868 They didn't see me as a predator, as a threat. 1089 01:26:49,243 --> 01:26:51,702 It was my first report about nature, 1090 01:26:52,160 --> 01:26:54,743 the first time that I photographed other animals. 1091 01:26:58,577 --> 01:27:02,118 For 8 years, I took my time to look, 1092 01:27:03,660 --> 01:27:05,625 until you understand the most important: 1093 01:27:05,660 --> 01:27:09,327 I am nature, as much as a turtle, a tree, 1094 01:27:09,618 --> 01:27:11,243 or a stone. 1095 01:28:24,827 --> 01:28:26,868 The incredible thing is how he looks for us. 1096 01:28:27,410 --> 01:28:28,702 Well, yeah... 1097 01:28:29,243 --> 01:28:31,535 It has depth in its look. 1098 01:28:32,202 --> 01:28:34,660 He came close, I was taking the photo... 1099 01:28:35,202 --> 01:28:36,785 He put his finger in his mouth 1100 01:28:37,077 --> 01:28:39,660 and saw himself for the first time. 1101 01:28:39,695 --> 01:28:41,952 By lens flare. 1102 01:28:42,243 --> 01:28:43,750 He took his finger out and put it in, 1103 01:28:43,785 --> 01:28:46,410 until I was sure it was himself that he was seeing. 1104 01:28:46,952 --> 01:28:48,910 He was recognizing the image itself. 1105 01:28:49,202 --> 01:28:51,827 I felt completely identified with him. 1106 01:29:06,077 --> 01:29:07,910 It's a family just like ours. 1107 01:29:08,160 --> 01:29:10,993 Grandparents, parents and grandchildren. 1108 01:29:13,493 --> 01:29:15,042 And they respect each other. 1109 01:29:15,077 --> 01:29:19,452 When you go to them, you need to be... 1110 01:29:20,660 --> 01:29:23,576 polite, introduce yourself, in a certain way. 1111 01:29:23,611 --> 01:29:26,493 Show respect through their territory. 1112 01:29:26,785 --> 01:29:29,618 And from then on, you are accepted. 1113 01:29:30,993 --> 01:29:34,160 I managed to become friends also of a whale. 1114 01:29:38,077 --> 01:29:40,035 They were whales in... 1115 01:29:41,785 --> 01:29:43,160 Argentina. 1116 01:29:45,660 --> 01:29:48,910 As an adult, it measures 35 meters and it weighs about 40 tons. 1117 01:29:50,327 --> 01:29:52,202 She approached, she came to the boat. 1118 01:29:52,493 --> 01:29:54,750 I could touch her, you know. 1119 01:29:54,785 --> 01:29:57,410 And it's incredible... the sensitivity of her skin. 1120 01:29:57,445 --> 01:29:58,958 When I caressed her, 1121 01:29:58,993 --> 01:30:03,452 saw the tail 35m away, she was shaking. 1122 01:30:03,487 --> 01:30:04,993 A phenomenal sensitivity. 1123 01:30:05,702 --> 01:30:08,785 The vessel was about 7 meters long. 1124 01:30:10,243 --> 01:30:12,833 She knew that if she forced she would capsize our boat. 1125 01:30:12,868 --> 01:30:15,493 But never once did she touch on the boat, not once. 1126 01:30:15,785 --> 01:30:18,452 When we moved away a little she beat her tail. 1127 01:31:00,743 --> 01:31:04,958 She seems from another world, It's unbelievable. 1128 01:31:04,993 --> 01:31:09,493 I'll see if I have it here another photo of the Nenets. 1129 01:31:10,952 --> 01:31:14,743 See, everything a nenet has is here. 1130 01:31:16,118 --> 01:31:17,368 It's his house. 1131 01:31:21,785 --> 01:31:25,285 This report with the Nenet people I prepared for a long time. 1132 01:31:26,327 --> 01:31:30,160 There were 18 people with around 6 thousand reindeer 1133 01:31:30,410 --> 01:31:32,952 who lived in permanent migration. 1134 01:31:34,660 --> 01:31:37,243 Here it must be around 7:00 pm. 1135 01:31:37,535 --> 01:31:40,472 Around 8:00 p.m., they light the fire 1136 01:31:40,507 --> 01:31:43,410 and do the only hot meal of the day. 1137 01:31:44,285 --> 01:31:47,285 After eating, they talk a little, they discuss. 1138 01:31:47,577 --> 01:31:49,042 And the fire is put out. 1139 01:31:49,077 --> 01:31:53,285 With a fire burning inside, the temperature is 15 to 20°C. 1140 01:31:53,320 --> 01:31:54,702 It's very pleasant. 1141 01:31:54,952 --> 01:31:57,535 Two hours later, it goes to -30°C. 1142 01:32:00,910 --> 01:32:03,667 They are the real ones Siberian cowboys. 1143 01:32:03,702 --> 01:32:06,618 Always carry the ropes around the neck, 1144 01:32:06,653 --> 01:32:09,618 made with reindeer hair. 1145 01:32:10,535 --> 01:32:15,035 Wear boots of silver fox fur. 1146 01:32:15,827 --> 01:32:19,577 They sleep with boots on. A boot lasts a lifetime. 1147 01:32:33,577 --> 01:32:36,368 The Ob is a special river. 1148 01:32:36,403 --> 01:32:39,160 It is a huge river in Siberia. 1149 01:32:39,868 --> 01:32:43,493 There he measures about 47 km wide. 1150 01:32:46,327 --> 01:32:50,410 Above the Ob, you enter in the Arctic Circle. 1151 01:32:52,368 --> 01:32:54,750 There is no more horizon line, there is nothing. 1152 01:32:54,785 --> 01:32:59,410 You find yourself on a board, white, the size of the universe. 1153 01:33:08,618 --> 01:33:13,785 Genesis made Sebastian travel the world again, 1154 01:33:13,820 --> 01:33:15,785 for almost a decade. 1155 01:33:16,827 --> 01:33:18,660 He wanted to show us nature, 1156 01:33:18,695 --> 01:33:20,958 animals, places and people, 1157 01:33:20,993 --> 01:33:23,577 who remained as at the beginning of time. 1158 01:33:25,077 --> 01:33:27,750 A much more optimistic view from the same planet 1159 01:33:27,785 --> 01:33:31,910 that Sebastião had seen before, injured and destroyed. 1160 01:33:32,660 --> 01:33:35,577 'Genesis' would end up being his masterpiece. 1161 01:33:35,612 --> 01:33:38,077 A love letter to the planet. 1162 01:33:50,618 --> 01:33:52,500 There were representations of the Zo'� 1163 01:33:52,535 --> 01:33:56,083 in Jesuit scriptures, from the 16th century. 1164 01:33:56,118 --> 01:33:59,243 They came to the Amazon and reported about a people 1165 01:33:59,278 --> 01:34:02,368 that used a kind of tube on the lower lip. 1166 01:34:02,403 --> 01:34:05,327 Such Indians, were never seen again. 1167 01:34:05,702 --> 01:34:07,785 Everyone thought which was a fable, 1168 01:34:07,820 --> 01:34:10,285 an invention of the Jesuits. 1169 01:34:10,660 --> 01:34:12,417 That was until the end of the 80s, 1170 01:34:12,452 --> 01:34:14,535 when they were finally contacted. 1171 01:34:15,785 --> 01:34:19,077 STATE OF PAR�, BRAZIL Tribo Zo'�, 2009 1172 01:35:41,452 --> 01:35:43,660 These Indians live in paradise. 1173 01:35:44,868 --> 01:35:46,958 It's the only place I've seen in my life 1174 01:35:46,993 --> 01:35:50,327 where women have 3, 4 or 5 husbands. 1175 01:35:50,910 --> 01:35:53,452 And the husbands... There are the same number of women. 1176 01:35:54,493 --> 01:35:56,202 A woman has a hunter husband, 1177 01:35:56,910 --> 01:35:58,618 a fisherman husband, 1178 01:35:58,993 --> 01:36:02,202 a husband who works a little on the plantation, 1179 01:36:02,910 --> 01:36:06,243 a husband close to home to help with the rest... 1180 01:36:06,702 --> 01:36:08,917 Women have enormous power. 1181 01:36:08,952 --> 01:36:12,577 They have a domain on part of men 1182 01:36:12,612 --> 01:36:14,452 which is quite big. 1183 01:36:45,868 --> 01:36:48,035 Something I always thought interesting, 1184 01:36:48,070 --> 01:36:49,660 in all these people, 1185 01:36:50,118 --> 01:36:51,375 is that people have 1186 01:36:51,410 --> 01:36:53,743 a complete conscience of the image itself. 1187 01:36:54,327 --> 01:36:55,827 When I was going to take a photo, 1188 01:36:56,368 --> 01:36:57,583 and that the person knew 1189 01:36:57,618 --> 01:36:59,743 that I would represent her in image, 1190 01:37:01,535 --> 01:37:04,827 She was interested at first, and then, no more, 1191 01:37:05,993 --> 01:37:07,333 because it wasn't her world. 1192 01:37:07,368 --> 01:37:11,035 But they were very interested by my knife. 1193 01:37:11,827 --> 01:37:16,243 My friend Yp� made me swear that I would give him my knife. 1194 01:37:16,278 --> 01:37:18,160 But the person responsible for FUNAI 1195 01:37:18,993 --> 01:37:20,208 made me promise 1196 01:37:20,243 --> 01:37:22,972 that I wouldn't give no object to the Indians 1197 01:37:23,007 --> 01:37:25,702 to protect a little their purity. 1198 01:37:26,452 --> 01:37:28,285 Yp� offered me a deal. 1199 01:37:28,743 --> 01:37:30,243 "The day you leave, 1200 01:37:30,827 --> 01:37:33,327 you will throw the knife through the plane window. " 1201 01:37:33,362 --> 01:37:35,410 "I will follow the path of the plane 1202 01:37:35,743 --> 01:37:37,493 and I will find the knife. " 1203 01:40:06,493 --> 01:40:08,472 The man, whose photographs they told us 1204 01:40:08,507 --> 01:40:10,417 several stories of life on our planet, 1205 01:40:10,452 --> 01:40:12,910 share with us a great project and a dream: 1206 01:40:12,945 --> 01:40:14,993 The destruction of nature can be reversed. 1207 01:40:18,785 --> 01:40:21,493 Thousands of water sources they started watering again 1208 01:40:21,528 --> 01:40:22,708 the "Instituto Terra". 1209 01:40:22,743 --> 01:40:25,368 2.5 million trees have already been planted. 1210 01:40:25,403 --> 01:40:27,577 The fauna returned, including jaguars. 1211 01:40:31,118 --> 01:40:34,243 The area is no longer owned by the Salgado family, 1212 01:40:34,278 --> 01:40:36,708 It is a national park and belongs to everyone. 1213 01:40:36,743 --> 01:40:40,077 It is a model of how devastated lands wherever you are, 1214 01:40:40,112 --> 01:40:41,952 can become forests again. 1215 01:41:11,077 --> 01:41:16,202 - Art Subs - 6 years of making Art for you! 1216 01:41:16,237 --> 01:41:18,785 Caption -Hawkeye147- 1217 01:41:18,820 --> 01:41:21,375 Caption - Spa - 1218 01:41:21,410 --> 01:41:23,993 Caption - Durenkian - 1219 01:41:24,028 --> 01:41:26,542 Review - Durenkian - 1220 01:41:26,577 --> 01:41:30,702 Like us on Facebook: facebook. com/ArtSubs 94028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.