All language subtitles for The Love Boat - S01E25 - Pacific Princess Overtures - Gopher, the Rebel - Cabin Fever.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,274 --> 00:00:05,678
( Jack Jones' "The
Love Boat" playing )
2
00:00:12,265 --> 00:00:14,134
♪ Love ♪
3
00:00:15,940 --> 00:00:18,979
♪ Exciting and new ♪
4
00:00:19,951 --> 00:00:21,888
♪ Come aboard ♪
5
00:00:23,862 --> 00:00:27,747
♪ We're expecting you ♪
6
00:00:27,771 --> 00:00:30,308
♪ And love ♪
7
00:00:31,950 --> 00:00:36,001
♪ Life's sweetest reward ♪
8
00:00:36,025 --> 00:00:37,962
♪ Let it flow ♪
9
00:00:39,970 --> 00:00:44,190
♪ It floats back to you ♪
10
00:00:44,214 --> 00:00:47,598
♪ The Love Boat ♪
11
00:00:47,622 --> 00:00:52,579
♪ Soon will be
making Another run ♪
12
00:00:52,604 --> 00:00:55,853
♪ The Love Boat ♪
13
00:00:55,877 --> 00:01:00,364
♪ Promises something
For everyone ♪
14
00:01:00,388 --> 00:01:02,571
♪ Set a course for adventure ♪
15
00:01:02,595 --> 00:01:06,838
♪ Your mind on a new romance ♪
16
00:01:08,678 --> 00:01:12,130
♪ And love ♪
17
00:01:12,154 --> 00:01:15,258
♪ Won't hurt anymore ♪
18
00:01:16,363 --> 00:01:20,316
♪ It's an open smile ♪
19
00:01:20,340 --> 00:01:24,664
♪ On a friendly shore ♪
20
00:01:24,688 --> 00:01:29,139
♪ It's love ♪
21
00:01:29,163 --> 00:01:34,845
♪ Welcome aboard It's love ♪
22
00:01:38,856 --> 00:01:41,327
(
upbeat theme playing )
23
00:02:03,219 --> 00:02:05,802
What's bugging you, Gopher?
24
00:02:05,826 --> 00:02:08,609
No, it's not just
what, it's who.
25
00:02:08,633 --> 00:02:10,749
It's Captain Stubing.
26
00:02:10,773 --> 00:02:12,152
Now, what's he
done to you today?
27
00:02:12,176 --> 00:02:13,187
It's not just today.
28
00:02:13,211 --> 00:02:14,357
It's all the time.
29
00:02:14,381 --> 00:02:15,994
It's always, "Gopher,
get a haircut.
30
00:02:16,018 --> 00:02:18,200
Gopher, do this.
Gopher, do that."
31
00:02:18,224 --> 00:02:20,775
I'll bet you that on every
given cruise he says,
32
00:02:20,799 --> 00:02:22,412
"Gopher, do something"
at least 20 times.
33
00:02:22,436 --> 00:02:24,205
How big a bet?
34
00:02:26,077 --> 00:02:27,324
Fifty bucks.
35
00:02:27,348 --> 00:02:28,962
I'll take that bet.
36
00:02:28,986 --> 00:02:30,633
You got it. Me too.
37
00:02:30,657 --> 00:02:32,227
Report back in 10 minutes.
38
00:02:34,267 --> 00:02:35,311
Gopher.
39
00:02:35,335 --> 00:02:37,116
That's one.
40
00:02:37,140 --> 00:02:39,422
I'm gonna clean up this cruise.
41
00:02:39,446 --> 00:02:41,830
STUBING: Gopher!
42
00:02:41,854 --> 00:02:43,935
That's one.
43
00:02:43,959 --> 00:02:45,928
( horn honking )
44
00:02:49,740 --> 00:02:52,588
Lee, you are gonna have
a fabulous time. ( sighs )
45
00:02:52,613 --> 00:02:54,494
Laraine, it's just
a business trip.
46
00:02:54,518 --> 00:02:55,731
I know.
47
00:02:55,755 --> 00:02:58,170
And I'll be all tied up
with the ad campaign.
48
00:02:58,194 --> 00:02:59,775
I know.
49
00:02:59,800 --> 00:03:01,882
But maybe we can do it
together next time, hm?
50
00:03:01,906 --> 00:03:03,184
I know.
51
00:03:03,208 --> 00:03:06,025
It would be nice if we could
get away alone sometime.
52
00:03:06,049 --> 00:03:07,527
Maybe then we'd have a chance...
53
00:03:07,551 --> 00:03:08,530
I know. Talk.
54
00:03:08,554 --> 00:03:09,533
We never really talk.
55
00:03:09,557 --> 00:03:10,993
But we will when I get back.
56
00:03:12,365 --> 00:03:13,366
I know.
57
00:03:16,743 --> 00:03:20,128
WOMAN: Laraine! Laraine!
58
00:03:20,152 --> 00:03:21,732
Laraine Graham!
59
00:03:21,756 --> 00:03:23,603
Look who it is, Herman.
60
00:03:23,628 --> 00:03:24,842
I could die.
61
00:03:24,866 --> 00:03:25,843
It's Laraine,
62
00:03:25,867 --> 00:03:27,713
from the apartment
down the hall.
63
00:03:27,737 --> 00:03:28,750
Oh, I could die.
64
00:03:28,774 --> 00:03:30,387
Mr. and Mrs. Bass.
65
00:03:30,411 --> 00:03:31,524
What are you doing here?
66
00:03:31,548 --> 00:03:32,928
Well, what's everybody doing?
67
00:03:32,952 --> 00:03:34,099
Taking a cruise.
68
00:03:34,123 --> 00:03:35,969
Oh, I hope our cabins are close.
69
00:03:35,993 --> 00:03:37,974
Herman, look at our
tickets. Oh, oh, no,
70
00:03:37,998 --> 00:03:39,745
I'm not going. I-I just
came to see Lee off.
71
00:03:39,769 --> 00:03:40,804
You're not going?
72
00:03:41,876 --> 00:03:43,289
But your Lee is?
73
00:03:43,313 --> 00:03:45,059
What happened,
honey? A little fight?
74
00:03:45,083 --> 00:03:46,229
You know, you can tell me.
75
00:03:46,253 --> 00:03:48,567
My lips are sealed. Mm.
76
00:03:48,591 --> 00:03:50,607
Isn't that right, Herman?
77
00:03:50,631 --> 00:03:53,816
Lee's researching a new
ad campaign for the ship line.
78
00:03:53,840 --> 00:03:55,753
And he thought I would
be bored if I came along.
79
00:03:55,777 --> 00:03:57,658
You know, he'll be working late.
80
00:03:57,682 --> 00:03:59,764
Oh. ( chuckling )
81
00:03:59,788 --> 00:04:01,569
And you bought that?
82
00:04:01,593 --> 00:04:04,210
I'll tell you, I wouldn't
let my Herman
83
00:04:04,234 --> 00:04:06,715
out of my sight for a minute.
84
00:04:06,739 --> 00:04:08,018
Right, Herman?
85
00:04:08,042 --> 00:04:09,556
Herman?
86
00:04:09,580 --> 00:04:11,194
Herman!
87
00:04:11,218 --> 00:04:13,782
Come here. We've
gotta get aboard.
88
00:04:15,061 --> 00:04:16,675
Well, I'll keep an eye
on Lee for you, dear.
89
00:04:16,699 --> 00:04:18,645
Oh, no, I don't think...
You don't have to thank me.
90
00:04:18,670 --> 00:04:21,187
You know, not everybody
is like my Herman.
91
00:04:21,211 --> 00:04:22,791
Come, Herman.
92
00:04:22,815 --> 00:04:26,154
(
sedate theme playing )
93
00:04:30,401 --> 00:04:32,282
Mr. Yamashiro.
94
00:04:32,306 --> 00:04:33,484
We've been expecting you.
95
00:04:33,508 --> 00:04:35,122
I'm Captain Merrill Stubing.
96
00:04:35,146 --> 00:04:36,626
It's a pleasure to
have one of Japan's
97
00:04:36,650 --> 00:04:39,400
foremost industrialists
as an honored guest.
98
00:04:39,424 --> 00:04:43,800
My personnel will respond
with alacrity to your every wish.
99
00:04:45,940 --> 00:04:47,420
What he say? Hm.
100
00:04:47,444 --> 00:04:49,259
Oh, uh... Uh, welcome aboard.
101
00:04:49,283 --> 00:04:50,930
Oh. Heh-heh.
102
00:04:50,954 --> 00:04:53,805
I'm Ken Davis, Mr. Yamashiro's
sales manager in the States.
103
00:04:53,829 --> 00:04:55,842
It's my pleasure. I
hope you like our ship.
104
00:04:55,866 --> 00:04:58,817
Oh, he will like your ship.
105
00:04:58,841 --> 00:05:02,328
Ship is made of steel from
Yamashiro Steel Company.
106
00:05:02,352 --> 00:05:05,000
Largest in the Orient.
107
00:05:05,024 --> 00:05:08,508
Also hat and, uh, wristwatch.
108
00:05:08,532 --> 00:05:09,511
Heh. Uh-heh.
109
00:05:09,535 --> 00:05:11,974
Shaving lotion.
Swinging Samurai.
110
00:05:13,380 --> 00:05:15,226
Well, if there is
something you need
111
00:05:15,250 --> 00:05:17,232
that you don't already
make, let me know.
112
00:05:17,256 --> 00:05:18,836
Enjoy your cruise.
113
00:05:18,860 --> 00:05:19,839
Thank you.
114
00:05:19,863 --> 00:05:21,309
Heh. Uh, Davis. Hm?
115
00:05:21,333 --> 00:05:22,779
Uh, you keep eye on him, hm?
116
00:05:22,803 --> 00:05:24,051
Oh.
117
00:05:24,075 --> 00:05:28,727
If he do good, I make him
captain of my new oil tanker.
118
00:05:28,751 --> 00:05:29,932
I'll remember that.
119
00:05:29,956 --> 00:05:33,708
Also remember, Davis,
why we take this cruise, huh?
120
00:05:33,732 --> 00:05:38,086
You make real estate deal
with, uh, that, uh, Newman lady.
121
00:05:38,110 --> 00:05:40,692
Otherwise Yamashiro
get very angry.
122
00:05:40,717 --> 00:05:43,233
Make you houseboy on oil tanker.
123
00:05:43,257 --> 00:05:44,358
( both laugh )
124
00:05:45,461 --> 00:05:47,042
Uh.
125
00:05:47,067 --> 00:05:48,212
Little joke.
126
00:05:48,236 --> 00:05:50,050
Oh, yes, sir, it was.
127
00:05:50,075 --> 00:05:53,092
Well, sir, better get,
uh, road on the show.
128
00:05:53,116 --> 00:05:55,029
Uh, that's "show
on the road," sir.
129
00:05:55,053 --> 00:05:56,366
Davis. Hm?
130
00:05:56,390 --> 00:05:57,457
You lip your button.
131
00:06:04,546 --> 00:06:05,523
Hi, lovely ladies.
132
00:06:05,547 --> 00:06:06,526
Could I help you?
133
00:06:06,550 --> 00:06:07,863
Adam Bricker, the ship's doctor.
134
00:06:07,887 --> 00:06:08,865
Oh, a doctor.
135
00:06:08,889 --> 00:06:10,068
Are you a specialist?
136
00:06:10,093 --> 00:06:11,095
Mm-hm.
137
00:06:12,566 --> 00:06:14,247
The Latin Hustle.
138
00:06:14,271 --> 00:06:16,017
I'm Eve Colbert and
this is my sister-in-law,
139
00:06:16,041 --> 00:06:17,020
Ruth Newman.
140
00:06:17,044 --> 00:06:18,791
Hi, Eve, Ruth. Uh.
141
00:06:18,815 --> 00:06:20,496
How do you do? How are you?
142
00:06:20,520 --> 00:06:22,836
Uh, Ruth is recently
widowed and not into dating.
143
00:06:22,860 --> 00:06:25,174
I, on the other hand,
am recently divorced
144
00:06:25,198 --> 00:06:26,913
and into dating heavily.
145
00:06:26,937 --> 00:06:28,483
Eve, you're in luck.
146
00:06:28,507 --> 00:06:30,188
I'm also recently divorced.
147
00:06:30,212 --> 00:06:32,261
Oh, I bet you date heavily too.
148
00:06:32,285 --> 00:06:33,430
Uh-huh.
149
00:06:33,454 --> 00:06:35,456
That's why I'm
recently divorced.
150
00:06:36,829 --> 00:06:38,671
Come on, ladies. Thank you.
151
00:06:43,180 --> 00:06:45,059
Nice, huh? Oh, it's pretty.
152
00:06:45,083 --> 00:06:46,430
Oh, Ruth, this is gonna be fun.
153
00:06:46,454 --> 00:06:47,432
Beautiful, isn't it?
154
00:06:47,456 --> 00:06:49,504
It is so bourgeois.
155
00:06:49,528 --> 00:06:51,444
Dad, do I have to
come on this cruise?
156
00:06:51,468 --> 00:06:53,349
Oh, come on, you'll love it.
157
00:06:53,373 --> 00:06:55,887
Look, Vanessa, you're away
at school most of the year.
158
00:06:55,911 --> 00:06:58,427
I want a chance to get
acquainted with my daughter.
159
00:06:58,451 --> 00:07:02,973
You, um... You are my
daughter, aren't you?
160
00:07:02,997 --> 00:07:04,210
Dad, I'll make you a deal.
161
00:07:04,234 --> 00:07:05,379
You don't pick on my denims,
162
00:07:05,403 --> 00:07:07,117
I won't pick on
your double knits.
163
00:07:07,141 --> 00:07:09,155
Hello, I'm your cruise
director, Julie McCoy.
164
00:07:09,179 --> 00:07:10,157
Slade Summerhill.
165
00:07:10,181 --> 00:07:11,496
And this is my
daughter, Vanessa.
166
00:07:11,520 --> 00:07:12,598
How do you do?
167
00:07:12,622 --> 00:07:13,902
I'm sure that you two are gonna
168
00:07:13,926 --> 00:07:15,170
have a wonderful time here.
169
00:07:15,194 --> 00:07:16,308
We have lots of activities:
170
00:07:16,332 --> 00:07:17,777
swimming, dancing, shuffleboard.
171
00:07:17,801 --> 00:07:20,452
Do you have any
cultural events? Well, yes.
172
00:07:20,476 --> 00:07:21,722
You can pick up
a list of lectures
173
00:07:21,746 --> 00:07:22,724
from the purser's desk.
174
00:07:22,748 --> 00:07:23,727
Thank you.
175
00:07:23,751 --> 00:07:25,062
Mm-hm.
176
00:07:25,086 --> 00:07:26,701
Okay, Mr. Summerhill,
let me check and see
177
00:07:26,725 --> 00:07:29,169
what your seating
arrangement will be for dinner.
178
00:07:30,569 --> 00:07:32,216
Yeah, you get strict
teachers to help you.
179
00:07:32,241 --> 00:07:33,553
Oh. ( speaks indistinctly )
180
00:07:33,577 --> 00:07:37,428
Who is that, uh, deck
hand Vanessa's talking to?
181
00:07:37,452 --> 00:07:38,765
Oh, sir, that isn't a deck hand.
182
00:07:38,790 --> 00:07:40,771
That's our assistant
purser, Burl Smith.
183
00:07:40,796 --> 00:07:43,178
He's a ship's officer.
184
00:07:43,202 --> 00:07:45,283
You're kidding.
185
00:07:45,307 --> 00:07:47,053
Not only do we have lectures,
186
00:07:47,077 --> 00:07:49,225
we have a terrific
ship's library.
187
00:07:49,249 --> 00:07:51,031
Great. Do you have
any books on Lenin?
188
00:07:51,055 --> 00:07:53,505
No. But I think we've
got one on Ringo.
189
00:07:53,529 --> 00:07:54,608
Come on. I'll show you.
190
00:07:54,632 --> 00:07:55,910
STUBING: Gopher?
191
00:07:55,934 --> 00:07:57,881
Ah. Uh, excuse me.
That's the captain.
192
00:07:57,905 --> 00:07:59,653
Yes, sir? ( clears throat )
193
00:07:59,677 --> 00:08:01,024
You're supposed
to help Miss McCoy
194
00:08:01,048 --> 00:08:02,328
board all the passengers,
195
00:08:02,352 --> 00:08:03,965
not just the pretty ones.
196
00:08:03,989 --> 00:08:04,966
Yeah, yes, sir.
197
00:08:04,990 --> 00:08:05,992
Yes, sir.
198
00:08:08,733 --> 00:08:10,080
( sighs )
199
00:08:10,104 --> 00:08:12,642
That's two, and we
haven't even left the port yet.
200
00:08:14,684 --> 00:08:17,834
Oh, it's ship's business, sir.
201
00:08:17,858 --> 00:08:19,125
( horn honking )
202
00:08:22,070 --> 00:08:24,139
( chattering excitedly )
203
00:08:50,008 --> 00:08:51,677
( horn honking )
204
00:08:53,651 --> 00:08:54,733
( speaking inaudibly )
205
00:09:13,803 --> 00:09:17,321
Excuse me, sir, but,
uh, you're in my cabin.
206
00:09:17,344 --> 00:09:19,694
Uh, there must be some mistake.
207
00:09:19,718 --> 00:09:20,932
What? This is my cabin.
208
00:09:20,956 --> 00:09:22,668
Oh?
209
00:09:22,692 --> 00:09:23,894
Well, I'm not leaving.
210
00:09:25,031 --> 00:09:28,371
Well... what should
we do about it?
211
00:09:32,018 --> 00:09:35,201
I guess we'll just have
to make the best of it.
212
00:09:35,225 --> 00:09:37,061
( both laughing )
213
00:09:39,637 --> 00:09:41,240
BOTH: Mm.
214
00:09:43,614 --> 00:09:46,095
I was getting sick of
meeting in hotel rooms.
215
00:09:46,119 --> 00:09:48,536
Lee, there's gonna
be a Welcome Aboard,
216
00:09:48,560 --> 00:09:50,274
a cocktail party
on the Lido Deck.
217
00:09:50,298 --> 00:09:53,015
Yeah. We can
be, uh, lovers later,
218
00:09:53,039 --> 00:09:55,386
but, oh, let's be people first.
219
00:09:55,410 --> 00:09:57,391
Please, please? Mm.
220
00:09:57,415 --> 00:09:59,498
Okay, I guess I can wait.
221
00:09:59,522 --> 00:10:02,206
Oh, good.
222
00:10:02,230 --> 00:10:03,809
Is the party over yet?
223
00:10:03,833 --> 00:10:05,112
( laughs )
224
00:10:05,136 --> 00:10:06,415
Lee!
225
00:10:06,439 --> 00:10:09,145
(
upbeat theme playing )
226
00:10:23,050 --> 00:10:25,196
Uh, here you go, Mr. Yamashiro.
227
00:10:25,220 --> 00:10:26,466
Dragon's Breath.
228
00:10:26,490 --> 00:10:28,673
Our finest sake.
229
00:10:28,697 --> 00:10:29,709
Of course. Heh.
230
00:10:29,733 --> 00:10:31,615
Made by Yamashiro Distillery.
231
00:10:31,639 --> 00:10:32,851
( chuckles )
232
00:10:32,875 --> 00:10:34,477
Uh, up the hatch.
233
00:10:36,149 --> 00:10:37,128
Mm.
234
00:10:37,152 --> 00:10:39,233
Mr. Yamashiro? Hm?
235
00:10:39,257 --> 00:10:40,638
Listen, now that
we're aboard, uh,
236
00:10:40,662 --> 00:10:42,009
how about taking a look at that
237
00:10:42,033 --> 00:10:43,344
invention I talked to you about?
238
00:10:43,368 --> 00:10:44,548
Oh, no, no, no. Hm?
239
00:10:44,572 --> 00:10:47,154
Your invention not
ready to work yet,
240
00:10:47,178 --> 00:10:48,792
and, uh, I'm not ready to buy.
241
00:10:48,816 --> 00:10:50,932
Now, you concentrate
on your job,
242
00:10:50,956 --> 00:10:52,658
or you gonna be ready
for unemployment.
243
00:10:53,863 --> 00:10:57,581
Right. Uh... Mrs.
Newman is on board, sir.
244
00:10:57,605 --> 00:10:59,820
Oh. Good, good.
245
00:10:59,844 --> 00:11:03,565
Now, you arrange for lady to
sell us electronics factory, hm?
246
00:11:03,589 --> 00:11:06,638
I am tired of hearing
no for answer. Hm.
247
00:11:06,662 --> 00:11:08,542
Make her offer
she cannot excuse.
248
00:11:08,566 --> 00:11:10,070
Uh, that's "refuse," sir.
249
00:11:11,141 --> 00:11:12,542
You refuse?
250
00:11:13,513 --> 00:11:14,492
Oh, no.
251
00:11:14,516 --> 00:11:16,831
No, no. Uh... But,
Mr. Yamashiro,
252
00:11:16,855 --> 00:11:19,004
we've already offered
her a million-five.
253
00:11:19,028 --> 00:11:22,379
Then sweeten the offer. Mm.
254
00:11:22,403 --> 00:11:24,319
Throw in a color TV.
255
00:11:24,343 --> 00:11:26,122
American color TV.
256
00:11:26,146 --> 00:11:27,513
( laughs )
257
00:11:29,188 --> 00:11:30,623
Mm. Funny joke.
258
00:11:31,729 --> 00:11:32,730
( chuckles )
259
00:11:34,468 --> 00:11:37,239
You make a deal, or you
gonna laugh in the poorhouse.
260
00:11:39,514 --> 00:11:40,516
( sighs )
261
00:11:41,755 --> 00:11:45,071
Well, Mr. What-Ya-Call-It,
of all people.
262
00:11:45,095 --> 00:11:46,441
Oh. Mrs. Newman,
what a surprise.
263
00:11:46,465 --> 00:11:48,079
Uh, of course you
remember Mr. Yamashiro.
264
00:11:48,103 --> 00:11:49,583
Of course.
265
00:11:49,607 --> 00:11:52,692
You're the one who's going
to buy the United States.
266
00:11:52,716 --> 00:11:55,097
( both laugh )
267
00:11:55,121 --> 00:11:58,205
Um, suppose I start
by buying you drink, eh?
268
00:11:58,229 --> 00:11:59,231
Uh, poison your name.
269
00:12:00,635 --> 00:12:01,782
No, thank you.
270
00:12:01,806 --> 00:12:03,386
You know, I have a funny feeling
271
00:12:03,410 --> 00:12:05,290
that our being on
the same cruise
272
00:12:05,314 --> 00:12:07,696
is not a... A total accident.
273
00:12:07,720 --> 00:12:09,468
Well, what makes you say that?
274
00:12:09,492 --> 00:12:10,604
( chuckles )
275
00:12:10,628 --> 00:12:13,045
Because my instincts
are very good,
276
00:12:13,069 --> 00:12:14,737
and your acting is lousy.
277
00:12:16,176 --> 00:12:17,477
Sayonara.
278
00:12:18,548 --> 00:12:20,152
Sayonara.
279
00:12:21,524 --> 00:12:23,338
Getting her to sell
isn't gonna be easy.
280
00:12:23,362 --> 00:12:25,075
Uh, then use the brain. Hm?
281
00:12:25,099 --> 00:12:29,119
See, Davis, this woman
not interested in big checks.
282
00:12:29,143 --> 00:12:31,592
So maybe use a
little sex. Heh-heh.
283
00:12:31,616 --> 00:12:33,197
Sex?
284
00:12:33,221 --> 00:12:35,502
Why you think I bring you here?
285
00:12:35,526 --> 00:12:40,136
I heard you have, uh, black
belt in hanky-panky. Huh?
286
00:12:43,714 --> 00:12:45,929
This whole cruise is gross.
287
00:12:45,953 --> 00:12:48,302
And when I think of the
money you spent on it.
288
00:12:48,326 --> 00:12:50,342
Can I help it if I have money?
289
00:12:50,366 --> 00:12:52,013
But, Daddy, you didn't earn it.
290
00:12:52,037 --> 00:12:53,550
I didn't steal it.
291
00:12:53,574 --> 00:12:55,653
I inherited it from
Uncle Zachary.
292
00:12:55,677 --> 00:12:58,683
Who piled up a fortune
from the sweat of the masses.
293
00:13:00,257 --> 00:13:01,838
You could say that.
294
00:13:01,862 --> 00:13:03,965
He invented a deodorant.
295
00:13:06,472 --> 00:13:07,685
Hi, Vanessa.
296
00:13:07,709 --> 00:13:08,822
Hi, Gopher.
297
00:13:08,846 --> 00:13:10,048
Bye, Gopher.
298
00:13:13,091 --> 00:13:15,071
Why did you chase him off?
299
00:13:15,095 --> 00:13:17,411
You can do better
than a sawed-off clerk
300
00:13:17,435 --> 00:13:18,546
in a sailor suit.
301
00:13:18,570 --> 00:13:19,985
Well, at least he's a worker.
302
00:13:20,009 --> 00:13:21,322
He earns his keep.
303
00:13:21,346 --> 00:13:23,829
With his prospects,
he'll never earn yours.
304
00:13:23,853 --> 00:13:25,164
( gasps )
305
00:13:25,188 --> 00:13:29,109
You make me so mad...
I'm not going to yell.
306
00:13:29,133 --> 00:13:31,515
I'm going to meditate.
307
00:13:31,539 --> 00:13:33,174
( chanting ): Om.
308
00:13:33,777 --> 00:13:34,878
Om.
309
00:13:37,220 --> 00:13:40,271
Mm. To our romantic cruise.
310
00:13:40,295 --> 00:13:42,978
To our first drink together...
311
00:13:43,003 --> 00:13:45,283
not from room service.
312
00:13:45,307 --> 00:13:46,286
Lee!
313
00:13:46,310 --> 00:13:47,288
Lee Graham!
314
00:13:47,312 --> 00:13:48,524
Herman, look who it is.
315
00:13:48,548 --> 00:13:51,233
It's Lee. I could die.
316
00:13:51,257 --> 00:13:52,502
I could die too.
317
00:13:52,526 --> 00:13:53,506
Oh.
318
00:13:53,530 --> 00:13:55,576
What a surprise. It's me.
319
00:13:55,600 --> 00:13:58,383
Cora and Herman from
the apartment building.
320
00:13:58,407 --> 00:14:00,589
Cora and Herman from
the apartment building.
321
00:14:00,613 --> 00:14:02,095
What a coincidence.
322
00:14:02,119 --> 00:14:03,197
Terrific.
323
00:14:03,221 --> 00:14:04,434
We'll see you around the ship.
324
00:14:04,458 --> 00:14:07,108
I don't believe we
know your lady friend.
325
00:14:07,132 --> 00:14:08,465
She's no lady friend.
326
00:14:09,939 --> 00:14:11,987
I mean, she's a lady,
but she's no friend.
327
00:14:12,011 --> 00:14:13,257
We just met.
328
00:14:13,281 --> 00:14:17,433
Uh, this is Cora and Herman
from the apartment building,
329
00:14:17,457 --> 00:14:18,869
and I'm Lee Graham.
330
00:14:18,894 --> 00:14:21,912
Hm. And I'm Andrea Martin.
331
00:14:21,936 --> 00:14:23,783
So nice to meet you.
332
00:14:23,807 --> 00:14:25,053
We saw Laraine on the pier.
333
00:14:25,077 --> 00:14:26,123
Laraine?
334
00:14:26,147 --> 00:14:27,714
Yes. Laraine. Your wife.
335
00:14:29,489 --> 00:14:32,373
Oh, Andrea, you
should meet his wife.
336
00:14:32,397 --> 00:14:35,613
Oh, salt of the
earth, that woman.
337
00:14:35,637 --> 00:14:37,118
Larraine couldn't come.
338
00:14:37,142 --> 00:14:39,056
This trip is strictly business.
339
00:14:39,080 --> 00:14:41,463
The ad campaign
for the cruise line.
340
00:14:41,487 --> 00:14:44,471
Well, Herman and I are not
gonna let you work that hard.
341
00:14:44,495 --> 00:14:46,142
This is our first day out.
342
00:14:46,166 --> 00:14:47,477
Now, come on,
we'll tour the ship.
343
00:14:47,501 --> 00:14:48,714
No, no, no, no. I couldn't.
344
00:14:48,738 --> 00:14:50,887
I promised Laraine
I'd take care of you.
345
00:14:50,911 --> 00:14:52,125
Have a nice time, honey.
346
00:14:52,149 --> 00:14:53,628
Hope you meet someone.
347
00:14:53,652 --> 00:14:54,852
Come, Herman.
348
00:15:04,547 --> 00:15:05,667
(
upbeat theme playing )
349
00:15:10,395 --> 00:15:12,318
( soft music playing
on speakers )
350
00:15:14,973 --> 00:15:16,186
Oh.
351
00:15:16,210 --> 00:15:19,428
Oh. You won't
believe who I ran into
352
00:15:19,452 --> 00:15:21,067
on the Lido Deck.
353
00:15:21,091 --> 00:15:24,075
R2-D2 and C-3PO.
354
00:15:24,099 --> 00:15:27,515
Close. Ken Davis and
Mr. Yamashiro. ( gasps )
355
00:15:27,539 --> 00:15:29,053
Do you think they
followed you here?
356
00:15:29,078 --> 00:15:30,356
Uh-huh.
357
00:15:30,380 --> 00:15:32,595
They must really
want you to sell.
358
00:15:32,619 --> 00:15:34,966
( scoffs ) No way.
359
00:15:34,990 --> 00:15:37,108
Ruth, the man has offered you
360
00:15:37,132 --> 00:15:38,577
a million and a half.
361
00:15:38,601 --> 00:15:39,847
Kind of tempting.
362
00:15:39,871 --> 00:15:40,984
Not to me.
363
00:15:41,009 --> 00:15:42,521
Ruth, listen to me.
364
00:15:42,545 --> 00:15:44,427
Sell Yamashiro the business.
365
00:15:44,451 --> 00:15:45,428
You don't need it.
366
00:15:45,452 --> 00:15:46,565
No!
367
00:15:46,589 --> 00:15:48,170
Frank built that
business from nothing.
368
00:15:48,194 --> 00:15:50,242
He wouldn't want me to sell.
369
00:15:50,266 --> 00:15:53,183
Look, Eve, the only way I
can keep Frank's memory alive
370
00:15:53,207 --> 00:15:54,786
is to keep the business alive.
371
00:15:54,810 --> 00:15:58,295
Ruth, he's been gone
for over a year now.
372
00:15:58,319 --> 00:15:59,799
It's time to stop mourning
373
00:15:59,823 --> 00:16:02,140
and to start living.
374
00:16:02,164 --> 00:16:03,376
Come on.
375
00:16:03,400 --> 00:16:05,362
Have dinner with Doc and me.
376
00:16:07,342 --> 00:16:08,555
Okay.
377
00:16:08,579 --> 00:16:12,588
As long as the specialty
tonight is not Japanese food.
378
00:16:19,775 --> 00:16:21,657
I'm afraid you're in
the wrong cabin, sir.
379
00:16:21,681 --> 00:16:23,762
You don't even know me. Hm.
380
00:16:23,786 --> 00:16:26,269
But I'd like to.
381
00:16:26,293 --> 00:16:27,454
I missed you.
382
00:16:29,100 --> 00:16:30,613
Oh, and I missed you.
383
00:16:30,637 --> 00:16:32,785
Did you have to spend
the whole afternoon
384
00:16:32,809 --> 00:16:34,890
with Cora's welcome wagon?
385
00:16:34,913 --> 00:16:39,067
But we haven't missed
the evening's activities.
386
00:16:39,091 --> 00:16:44,716
Yeah. Like, uh...
dinner and dancing,
387
00:16:44,740 --> 00:16:47,489
and a walk in the moonlight.
388
00:16:47,513 --> 00:16:50,164
Andrea, I thought we'd spend
389
00:16:50,188 --> 00:16:53,070
our first night out more
romantically. Mm. Hm.
390
00:16:53,094 --> 00:16:54,864
So I ordered dinner in.
391
00:16:56,738 --> 00:16:58,082
What you mean is
you don't want Cora
392
00:16:58,106 --> 00:16:59,588
to see us together again, right?
393
00:16:59,612 --> 00:17:00,924
Well, you saw that woman.
394
00:17:00,948 --> 00:17:02,796
She'd like nothing
better than to tell Laraine
395
00:17:02,820 --> 00:17:04,066
that I'm having an affair.
396
00:17:04,090 --> 00:17:06,103
Well, maybe it would
be better if she found out.
397
00:17:06,128 --> 00:17:07,474
Then you'd have to
make up your mind
398
00:17:07,498 --> 00:17:09,413
whether you're gonna
divorce your wife or not.
399
00:17:09,437 --> 00:17:10,650
Well, I'm gonna divorce her,
400
00:17:10,674 --> 00:17:12,822
but the news needs
to come from me.
401
00:17:12,846 --> 00:17:14,528
Not from some nosy busybody.
402
00:17:14,552 --> 00:17:15,592
Oh.
403
00:17:17,290 --> 00:17:19,895
Oh. Oh, look, look, uh,
let's just forget about that.
404
00:17:21,603 --> 00:17:25,019
Look, tonight
it's just us. Okay?
405
00:17:25,043 --> 00:17:26,055
( knocking on door )
406
00:17:26,079 --> 00:17:27,793
CORA: Lee?
407
00:17:27,817 --> 00:17:30,383
Dressed for dinner yet?
408
00:17:30,893 --> 00:17:33,243
Honey, look. Look,
just bear with me, okay?
409
00:17:33,267 --> 00:17:34,646
Look, I'll get rid of her, okay?
410
00:17:34,670 --> 00:17:36,114
Just... Just... Just for one...
411
00:17:36,139 --> 00:17:37,621
You're not gonna
put me in that thing!
412
00:17:38,546 --> 00:17:39,892
Uh, coming, Cora.
413
00:17:39,916 --> 00:17:41,953
(
whimsical theme playing )
414
00:17:47,067 --> 00:17:48,436
Cigarettes.
415
00:17:52,483 --> 00:17:54,129
Oh, Cora, Herman. Ah.
416
00:17:54,154 --> 00:17:56,133
You look so wonderful.
All dressed for dinner, huh?
417
00:17:56,158 --> 00:17:57,470
Ooh. Well, you better get going.
418
00:17:57,494 --> 00:17:59,108
You don't wanna miss
the hors d'oeuvres.
419
00:17:59,132 --> 00:18:01,583
Oh, have I got
great news for you.
420
00:18:01,607 --> 00:18:04,223
I spoke to that attractive
cruise director, Julie.
421
00:18:04,248 --> 00:18:07,163
Arranged for the three of us
to be seated at the same table.
422
00:18:07,186 --> 00:18:08,266
( giggles )
423
00:18:08,290 --> 00:18:09,670
Well, that's
wonderful news, Cora,
424
00:18:09,694 --> 00:18:11,743
but, uh, I'm not
hungry tonight. Oh.
425
00:18:11,767 --> 00:18:12,878
And I'm gonna turn in early.
426
00:18:12,902 --> 00:18:15,518
Oh, cigarettes.
427
00:18:15,542 --> 00:18:16,988
I didn't know you smoked.
428
00:18:17,012 --> 00:18:19,093
Oh. For years.
429
00:18:19,117 --> 00:18:21,301
Uh. It's a filthy habit.
430
00:18:21,325 --> 00:18:24,040
In fact, I'm gonna
give it up right now.
431
00:18:24,064 --> 00:18:26,548
I'm gonna just flush
these right down the toilet.
432
00:18:28,910 --> 00:18:30,077
( toilet flushes )
433
00:18:33,390 --> 00:18:35,792
Good evening, sir.
434
00:18:36,060 --> 00:18:37,975
I thought you said
you weren't hungry.
435
00:18:37,999 --> 00:18:40,183
Well, I have to sample
the ship's cuisine.
436
00:18:40,207 --> 00:18:41,520
It's, uh, part of my job.
437
00:18:41,544 --> 00:18:42,922
Working on the
brochure, you know...
438
00:18:42,946 --> 00:18:44,727
Now, what do we have here:
439
00:18:44,751 --> 00:18:48,236
uh, duck l'orange,
one liver Veneziana.
440
00:18:48,260 --> 00:18:50,074
Two dinners?
441
00:18:50,098 --> 00:18:51,077
( chuckles )
442
00:18:51,101 --> 00:18:52,548
There must be some mistake.
443
00:18:52,572 --> 00:18:55,187
Yes. I only ordered the liver.
444
00:18:55,211 --> 00:18:58,563
Liver? Oh, Herman loves liver.
445
00:18:58,587 --> 00:19:03,141
Steward, I suggest you check
which cabin ordered that duck.
446
00:19:03,165 --> 00:19:04,912
Thank you, sir.
447
00:19:04,936 --> 00:19:05,982
Thank you very much.
448
00:19:06,006 --> 00:19:06,985
And, uh, you'd better be
449
00:19:07,009 --> 00:19:08,456
hurrying to the dining room.
450
00:19:08,480 --> 00:19:10,828
You don't want them to run
out of liver, do you, Herman?
451
00:19:10,852 --> 00:19:12,533
He's right, Herman.
452
00:19:12,557 --> 00:19:14,137
Bon appétit.
453
00:19:14,161 --> 00:19:16,477
Why don't we meet later?
You know, after dinner.
454
00:19:16,501 --> 00:19:18,848
We could go to the show.
And then we could go dancing.
455
00:19:18,872 --> 00:19:19,952
Swell.
456
00:19:19,976 --> 00:19:21,323
Come, Herman.
I'll see you there.
457
00:19:21,347 --> 00:19:23,160
Come, dear. Come.
458
00:19:23,184 --> 00:19:25,668
Later. ( laughs )
459
00:19:32,376 --> 00:19:33,922
Matches.
460
00:19:33,946 --> 00:19:37,363
You forgot the matches.
461
00:19:37,388 --> 00:19:39,190
(
upbeat theme playing )
462
00:19:42,736 --> 00:19:44,872
( slow jazz playing,
people chattering )
463
00:19:49,520 --> 00:19:52,926
And so that's when I realized
I had to join the Personhood.
464
00:19:54,098 --> 00:19:55,577
Uh... The... The what?
465
00:19:55,601 --> 00:19:57,348
The Personhood.
466
00:19:57,372 --> 00:19:58,419
It's a movement.
467
00:19:58,443 --> 00:20:01,059
We believe that
nobody should lead a...
468
00:20:01,083 --> 00:20:02,429
And nobody should follow.
469
00:20:02,453 --> 00:20:04,101
We are all equal persons.
470
00:20:04,125 --> 00:20:07,229
Well, you're the most
beautiful person I've ever seen.
471
00:20:08,436 --> 00:20:10,585
Only a beautiful
person would say that.
472
00:20:10,609 --> 00:20:12,489
Oh, thank you.
473
00:20:12,513 --> 00:20:15,094
Uh, this person would
like to personally request
474
00:20:15,118 --> 00:20:17,523
your person to dance,
but there's a small problem.
475
00:20:18,995 --> 00:20:19,975
What's the problem?
476
00:20:19,999 --> 00:20:21,780
Which person leads?
477
00:20:21,804 --> 00:20:23,406
Nobody.
478
00:20:39,180 --> 00:20:40,461
Good evening.
479
00:20:40,486 --> 00:20:41,464
Good evening.
480
00:20:41,489 --> 00:20:42,668
Oh, Captain Stubing. Uh... Uh,
481
00:20:42,692 --> 00:20:44,706
could I have a word
with you for a minute?
482
00:20:44,730 --> 00:20:45,975
Oh, yes, Mr. Summerhill.
483
00:20:45,999 --> 00:20:48,683
Uh, that's, uh, my daughter
484
00:20:48,707 --> 00:20:52,727
over there dancing with
a member of your crew.
485
00:20:52,751 --> 00:20:54,798
Um, Gopher?
486
00:20:54,822 --> 00:20:56,402
Mm-hm.
487
00:20:56,426 --> 00:20:59,645
Call me snobbish, but I
don't want my daughter
488
00:20:59,669 --> 00:21:03,321
to throw herself
away on a... gofer.
489
00:21:03,345 --> 00:21:04,757
Oh.
490
00:21:04,781 --> 00:21:08,266
Well, I'm sorry, Mr. Summerhill,
but, uh, I make it a point
491
00:21:08,290 --> 00:21:11,029
never to interfere in the
private lives of my crew.
492
00:21:13,103 --> 00:21:15,150
Would it make any
difference if I told you
493
00:21:15,174 --> 00:21:17,323
I was a close friend
of one of the directors
494
00:21:17,347 --> 00:21:18,389
of this cruise line?
495
00:21:20,356 --> 00:21:21,636
None whatsoever.
496
00:21:21,660 --> 00:21:24,376
I'm sorry. I... I
shouldn't have said that.
497
00:21:24,400 --> 00:21:27,716
Could I just ask
for your help as a...
498
00:21:27,740 --> 00:21:29,845
A very concerned father.
499
00:21:31,719 --> 00:21:34,890
Well... that's different.
500
00:21:37,499 --> 00:21:41,151
You know, this really
isn't my style at all.
501
00:21:41,175 --> 00:21:44,728
On a night like this, my person
wants to run barefoot through
502
00:21:44,752 --> 00:21:46,532
the fields and
gaze at the stars.
503
00:21:46,556 --> 00:21:48,236
Oh, wow.
504
00:21:48,260 --> 00:21:49,708
Well, we can't
supply the fields,
505
00:21:49,732 --> 00:21:52,448
but we could take off our
shoes and look at the stars.
506
00:21:52,472 --> 00:21:54,085
Come on, follow me.
507
00:21:54,109 --> 00:21:55,253
No.
508
00:21:55,277 --> 00:21:57,125
No, nobody follows.
509
00:21:57,149 --> 00:21:59,031
Share this direction
with my person.
510
00:21:59,055 --> 00:22:02,173
Gopher. Oh, boy.
511
00:22:02,197 --> 00:22:03,878
Incredible timing. That's five.
512
00:22:03,902 --> 00:22:05,347
I'll see you on the deck.
513
00:22:05,371 --> 00:22:06,652
( clears throat )
514
00:22:06,676 --> 00:22:07,788
Yes, sir?
515
00:22:07,812 --> 00:22:09,960
Gopher, I hate to tell you this,
516
00:22:09,984 --> 00:22:12,566
but, uh, Vanessa's
father is concerned
517
00:22:12,590 --> 00:22:14,205
that you're leading
his daughter astray.
518
00:22:14,229 --> 00:22:15,541
Well, that's impossible, sir,
519
00:22:15,565 --> 00:22:17,713
because there are no leaders
and there are no followers.
520
00:22:17,737 --> 00:22:19,083
I don't follow
you. Exactly, sir.
521
00:22:19,107 --> 00:22:20,789
You understand.
I don't understand.
522
00:22:20,813 --> 00:22:22,392
Now, look, I've passed
the message on,
523
00:22:22,416 --> 00:22:23,463
the rest is up to you.
524
00:22:23,487 --> 00:22:24,799
Do you follow me? I can't, sir.
525
00:22:24,823 --> 00:22:26,104
There are no followers.
526
00:22:27,395 --> 00:22:29,009
( sighs )
527
00:22:29,033 --> 00:22:30,568
There are no followers?
528
00:22:32,944 --> 00:22:35,358
Oh, poor Gopher.
529
00:22:35,382 --> 00:22:36,361
Poor us.
530
00:22:36,385 --> 00:22:39,972
I never saw 50 bucks go so fast.
531
00:22:39,996 --> 00:22:43,514
Look, we'll sweeten
the deal with 200 shares
532
00:22:43,538 --> 00:22:44,583
of Yamashiro stock
533
00:22:44,607 --> 00:22:47,523
and another 50,000 in cash, huh?
534
00:22:47,547 --> 00:22:49,060
I said no in a letter,
535
00:22:49,084 --> 00:22:52,037
and I said no to your attorney's
attorney when he called me.
536
00:22:52,061 --> 00:22:54,230
Now, would you please
buzz off, Mr. Davis?
537
00:22:55,033 --> 00:22:56,681
Please, call me Ken.
538
00:22:56,706 --> 00:22:59,287
Okay, Ken. Buzz off.
539
00:22:59,311 --> 00:23:01,060
Look, why are you
shooting me down?
540
00:23:01,084 --> 00:23:02,865
You know absolutely
nothing about me.
541
00:23:02,889 --> 00:23:05,257
Oh, come on, we have
nothing in common.
542
00:23:06,195 --> 00:23:08,578
We do so. Um...
543
00:23:08,602 --> 00:23:10,952
we're, I mean, here at
the same table together.
544
00:23:10,976 --> 00:23:12,857
( sarcastically ):
Whoopee. Let's get married.
545
00:23:12,881 --> 00:23:14,829
( sighs )
546
00:23:14,853 --> 00:23:17,166
Now, look, we do have
something in common.
547
00:23:17,190 --> 00:23:19,742
I mean, that is, if... If you
really run your husband's
548
00:23:19,766 --> 00:23:22,213
electronics firm, and
aren't just a... A figurehead.
549
00:23:22,237 --> 00:23:23,351
Run it, bud.
550
00:23:23,375 --> 00:23:25,355
I run it at a profit.
551
00:23:25,379 --> 00:23:27,694
Well, okay. All right.
552
00:23:27,718 --> 00:23:29,165
Well, then maybe
you'd be interested
553
00:23:29,189 --> 00:23:31,714
in something that I've invented.
554
00:23:33,266 --> 00:23:34,348
What is this something?
555
00:23:35,438 --> 00:23:37,888
Well, we... have to
go down to my cabin,
556
00:23:37,912 --> 00:23:39,114
and I'll show it to you.
557
00:23:41,121 --> 00:23:42,655
Now, honest.
558
00:23:44,229 --> 00:23:47,579
Okay. But if this
invention of yours
559
00:23:47,603 --> 00:23:48,884
is as old as your line,
560
00:23:48,908 --> 00:23:50,890
you are in big trouble.
561
00:23:50,914 --> 00:23:52,192
Okay. Come on. Let's go.
562
00:23:52,216 --> 00:23:54,120
(
upbeat theme playing )
563
00:24:02,543 --> 00:24:04,124
You know, your
captain is a fascist.
564
00:24:04,148 --> 00:24:05,125
He certainly is.
565
00:24:05,149 --> 00:24:06,562
Ordering you not to see me.
566
00:24:06,586 --> 00:24:07,854
( sighs )
567
00:24:08,926 --> 00:24:11,342
Boy, a swell night
for romance, huh?
568
00:24:11,366 --> 00:24:12,533
Moonlight.
569
00:24:13,738 --> 00:24:15,942
Vanessa... I'm crazy about you.
570
00:24:17,180 --> 00:24:18,760
I feel the vibes, Gopher.
571
00:24:18,784 --> 00:24:21,536
It's just that... I can
only love a person.
572
00:24:21,560 --> 00:24:24,776
And that captain is turning
you into a nonperson with his:
573
00:24:24,800 --> 00:24:26,715
"Gopher, do this.
Gopher, do that."
574
00:24:26,739 --> 00:24:28,854
Oh, well, he's not
like that all the time.
575
00:24:28,878 --> 00:24:31,327
MAN: Gopher! Oh.
576
00:24:31,351 --> 00:24:32,631
Not all the time, huh?
577
00:24:32,655 --> 00:24:34,035
Gopher!
578
00:24:34,059 --> 00:24:36,506
Doc. Will you knock it
off, please? ( laughs )
579
00:24:36,530 --> 00:24:38,077
Say, Julie's not
feeling very well,
580
00:24:38,101 --> 00:24:39,080
and the captain wants you
581
00:24:39,104 --> 00:24:41,353
to take over for her at bingo.
582
00:24:41,377 --> 00:24:42,756
You're not gonna do it, are you?
583
00:24:42,780 --> 00:24:46,165
Well, yeah, uh... Julie
is my friend and I...
584
00:24:46,189 --> 00:24:47,301
Well, it's my job.
585
00:24:47,325 --> 00:24:49,240
And you're a nonperson.
586
00:24:49,264 --> 00:24:50,945
Wait a minute. Vanessa, wait...
587
00:24:50,969 --> 00:24:53,493
Say, if you're a nonperson,
does that mean it's a nonbet?
588
00:24:54,911 --> 00:24:56,481
Nonsense.
589
00:24:58,020 --> 00:24:59,767
KEN: It's really quite simple.
590
00:24:59,791 --> 00:25:02,129
All I do is speak, and
it's down on paper.
591
00:25:05,004 --> 00:25:08,958
RUTH: It's incredible.
I can't believe it.
592
00:25:08,982 --> 00:25:10,730
You invented this?
593
00:25:10,754 --> 00:25:11,732
Mm-hm. Of course,
594
00:25:11,756 --> 00:25:13,269
it still has a few bugs in it.
595
00:25:13,293 --> 00:25:16,477
Like what? Oh. Well, like that.
596
00:25:16,501 --> 00:25:18,945
It takes things down
that it's not supposed to.
597
00:25:21,214 --> 00:25:25,366
You know, this thing could
make you a millionaire.
598
00:25:25,390 --> 00:25:26,470
Not really.
599
00:25:26,494 --> 00:25:27,805
It still needs some development,
600
00:25:27,829 --> 00:25:29,478
and I can't afford
the financing.
601
00:25:29,502 --> 00:25:32,051
Well, what about Yamashiro?
602
00:25:32,075 --> 00:25:34,439
Yamashiro's only
interested in sure things.
603
00:25:37,622 --> 00:25:38,868
And that isn't that sure.
604
00:25:38,892 --> 00:25:40,072
( chuckles )
605
00:25:40,096 --> 00:25:41,910
So, you see, it wasn't a ploy
606
00:25:41,934 --> 00:25:43,482
to lure you down to my cabin.
607
00:25:43,506 --> 00:25:46,844
Well it beats, "You wanna
see my etchings?" ( chuckles )
608
00:25:49,420 --> 00:25:51,865
You know, you're
really quite beautiful.
609
00:25:52,628 --> 00:25:54,376
You've got a beautiful smile,
610
00:25:54,399 --> 00:25:55,811
beautiful sense of humor,
611
00:25:55,835 --> 00:25:58,352
and a beautiful head
on your shoulders.
612
00:25:58,376 --> 00:26:00,459
How come you're
so rotten at business?
613
00:26:00,483 --> 00:26:02,405
What do you mean? ( scoffs )
614
00:26:03,390 --> 00:26:05,136
Well, let me put it this way.
615
00:26:05,160 --> 00:26:07,174
We'll sweeten the
sweetener, okay?
616
00:26:07,198 --> 00:26:09,482
Five hundred shares
of Yamashiro stock
617
00:26:09,506 --> 00:26:10,819
and the rest in cash.
618
00:26:10,843 --> 00:26:12,990
( scoffs )
619
00:26:13,015 --> 00:26:15,296
Oh, boy, I should've
known better. What?
620
00:26:15,320 --> 00:26:17,868
You and Yamashiro
never give up, do you?
621
00:26:17,892 --> 00:26:19,140
Well, wait, wait...
622
00:26:19,164 --> 00:26:20,678
Well, I'm not buying it, buster.
623
00:26:20,702 --> 00:26:23,066
And I'm not
selling either. Oh...
624
00:26:25,780 --> 00:26:28,297
And you, mind your own business.
625
00:26:28,321 --> 00:26:30,358
(
whimsical theme playing )
626
00:26:42,893 --> 00:26:44,561
(
upbeat theme playing )
627
00:26:59,669 --> 00:27:00,881
( sighs )
628
00:27:00,905 --> 00:27:02,820
Oh, good morning, Mr. Yamashiro.
629
00:27:02,844 --> 00:27:04,325
Ah, good morning.
630
00:27:04,349 --> 00:27:07,397
Ah. Uh, Davis, uh, no
bush around the beat, eh?
631
00:27:07,421 --> 00:27:10,907
Uh, give me report.
632
00:27:10,931 --> 00:27:12,712
Well, the good news is
633
00:27:12,736 --> 00:27:14,517
they're having
tempura for lunch.
634
00:27:14,541 --> 00:27:15,662
( chuckles )
635
00:27:16,646 --> 00:27:18,794
The bad news is Mrs. Newman.
636
00:27:18,818 --> 00:27:20,132
I tried everything I could.
637
00:27:20,156 --> 00:27:21,803
It's... It's no sale.
638
00:27:21,827 --> 00:27:23,575
No sale.
639
00:27:23,599 --> 00:27:24,610
No sale?
640
00:27:24,634 --> 00:27:27,137
( speaks angrily in Japanese )
641
00:27:31,050 --> 00:27:32,531
Boy, did he seem mad.
642
00:27:32,555 --> 00:27:33,557
What did he say?
643
00:27:36,998 --> 00:27:38,579
Well, I'm not sure.
644
00:27:38,603 --> 00:27:41,610
But I think I just lost
my Christmas bonus.
645
00:27:47,158 --> 00:27:48,727
Hey, good morning.
646
00:27:49,732 --> 00:27:51,514
Did you sleep all right?
647
00:27:51,538 --> 00:27:53,652
The way you snore?
648
00:27:53,676 --> 00:27:55,557
Oh-ho. I'm sorry.
649
00:27:55,581 --> 00:27:59,032
Hey, I'm sorry this trip
has been miserable for you.
650
00:27:59,056 --> 00:28:02,107
I'll tell you what. Let's
start all over again.
651
00:28:02,131 --> 00:28:04,647
Get dressed, we'll
have breakfast.
652
00:28:04,671 --> 00:28:07,621
In fact, I'm so hungry
I'll have five breakfasts.
653
00:28:07,645 --> 00:28:09,091
Then we'll do
whatever you wanna do.
654
00:28:09,115 --> 00:28:12,099
You mean it? ( gasps )
655
00:28:12,123 --> 00:28:14,172
Oh, what about Cora and Herman?
656
00:28:14,196 --> 00:28:15,843
Who cares about Cora and Herman?
657
00:28:15,867 --> 00:28:18,249
We can't go on like this.
658
00:28:18,273 --> 00:28:21,257
Oh, Lee. Thank you.
659
00:28:21,281 --> 00:28:22,282
Mm.
660
00:28:23,688 --> 00:28:25,757
And I've made a decision.
661
00:28:27,229 --> 00:28:29,514
I'm divorcing Laraine.
662
00:28:30,773 --> 00:28:33,110
Oh, Lee.
663
00:28:34,449 --> 00:28:35,861
( chanting ): Om.
664
00:28:35,885 --> 00:28:37,733
Om.
665
00:28:37,757 --> 00:28:38,736
( knock on door )
666
00:28:38,760 --> 00:28:40,663
( chants ): Come in.
667
00:28:41,333 --> 00:28:42,411
Excuse me.
668
00:28:42,435 --> 00:28:43,515
I wasn't trying to overhear
669
00:28:43,540 --> 00:28:45,084
your mantra or
anything, but could...
670
00:28:45,108 --> 00:28:46,889
Could this nonperson
talk to your person?
671
00:28:46,913 --> 00:28:48,026
( door closes )
672
00:28:48,050 --> 00:28:49,564
Gopher, I'm sorry
I called you that.
673
00:28:49,588 --> 00:28:50,768
No, no.
674
00:28:50,792 --> 00:28:54,009
I am sorry that I ran
out on you last night.
675
00:28:54,033 --> 00:28:56,716
You couldn't help it. I
could help it, Vanessa.
676
00:28:56,740 --> 00:28:58,821
I've been doing
a lot of thinking.
677
00:28:58,845 --> 00:29:00,358
And what you said
about the personhood,
678
00:29:00,382 --> 00:29:02,229
and then no leaders
and no followers.
679
00:29:02,253 --> 00:29:04,135
And the feudal system
and running barefoot.
680
00:29:04,159 --> 00:29:05,304
It makes a lot of sense.
681
00:29:05,328 --> 00:29:07,844
It does? Oh, Gopher, I love you.
682
00:29:07,868 --> 00:29:09,716
And it's not Gopher.
683
00:29:09,740 --> 00:29:13,158
It is Assistant
Purser Burl Smith.
684
00:29:13,182 --> 00:29:15,430
That's it. Assert
your pride and dignity.
685
00:29:15,454 --> 00:29:16,734
Right.
686
00:29:16,758 --> 00:29:18,739
And don't let Captain
Stubing boss you around.
687
00:29:18,763 --> 00:29:20,444
Right.
688
00:29:20,468 --> 00:29:22,984
Yeah, but he's the captain.
689
00:29:23,008 --> 00:29:25,556
He's just another
person, isn't he?
690
00:29:25,581 --> 00:29:27,762
Yeah.
691
00:29:27,786 --> 00:29:30,101
Yeah, but who...?
Then who runs the ship?
692
00:29:30,125 --> 00:29:31,138
You'll all run it.
693
00:29:31,162 --> 00:29:32,464
One person, one vote.
694
00:29:33,636 --> 00:29:36,017
Oh, wow.
695
00:29:36,041 --> 00:29:37,354
It's personhood.
696
00:29:37,378 --> 00:29:39,616
I never even
thought of it that way.
697
00:29:40,754 --> 00:29:42,869
Oh, Vanessa. J...
698
00:29:42,893 --> 00:29:44,774
I feel like a... Like a new man.
699
00:29:44,798 --> 00:29:45,843
A new person.
700
00:29:45,867 --> 00:29:47,468
Oh, wow.
701
00:29:49,577 --> 00:29:50,623
( soft piano music playing )
702
00:29:50,647 --> 00:29:51,927
I really wasn't
sure you'd see me
703
00:29:51,951 --> 00:29:53,096
after last night.
704
00:29:53,120 --> 00:29:56,537
Well, I... I wanted
to bury the hatchet.
705
00:29:56,561 --> 00:29:58,107
Thank you. Sure.
706
00:29:58,131 --> 00:29:59,111
In my head.
707
00:29:59,135 --> 00:30:00,280
( laughs )
708
00:30:00,304 --> 00:30:02,218
Last night I did.
709
00:30:02,242 --> 00:30:04,767
But you were
only doing your job.
710
00:30:06,052 --> 00:30:07,053
I like you, Ken.
711
00:30:09,528 --> 00:30:11,900
But mostly when you're
not talking business.
712
00:30:13,539 --> 00:30:14,540
I like you too.
713
00:30:15,544 --> 00:30:16,746
And that's not business.
714
00:30:18,317 --> 00:30:20,801
Well, I just can't figure it.
715
00:30:20,825 --> 00:30:23,742
Is running that company
so important to you,
716
00:30:23,766 --> 00:30:25,769
or are you just...
You just afraid?
717
00:30:26,907 --> 00:30:28,520
Oh. Afraid of what?
718
00:30:28,544 --> 00:30:30,526
Afraid of letting go.
719
00:30:30,550 --> 00:30:31,663
Afraid of change.
720
00:30:31,687 --> 00:30:33,166
Ho-ho.
721
00:30:33,190 --> 00:30:35,404
Look who's talking
about being afraid.
722
00:30:35,428 --> 00:30:38,680
Mr. Yamashiro treats
you like a flunky,
723
00:30:38,704 --> 00:30:40,748
and you're afraid
of leaving him.
724
00:30:41,144 --> 00:30:42,156
I can't.
725
00:30:42,180 --> 00:30:43,828
You don't need him, Ken.
726
00:30:43,852 --> 00:30:45,363
You've got a wonderful invention
727
00:30:45,387 --> 00:30:47,469
that you're gonna
make a bundle from.
728
00:30:47,493 --> 00:30:49,340
Ruth, without
that steady salary,
729
00:30:49,364 --> 00:30:50,768
I couldn't afford to market it.
730
00:30:51,906 --> 00:30:54,988
And, uh... I may lose that, heh,
731
00:30:55,012 --> 00:30:57,618
if you don't sell your
business to Yamashiro.
732
00:30:58,890 --> 00:31:00,135
( puts drink on table )
733
00:31:00,159 --> 00:31:02,041
He'd actually fire you?
734
00:31:02,065 --> 00:31:03,746
You don't know him like I do.
735
00:31:03,770 --> 00:31:06,552
Oh. I know you.
736
00:31:06,576 --> 00:31:08,758
And I know you're
conning me again.
737
00:31:08,782 --> 00:31:13,237
Ruth, I... You don't
expect me to buy that?
738
00:31:13,261 --> 00:31:15,140
Getting fired?
739
00:31:15,164 --> 00:31:16,901
How desperate can you be?
740
00:31:18,608 --> 00:31:19,821
Pretty desperate.
741
00:31:19,845 --> 00:31:22,092
( sighs ) ( sighs )
742
00:31:22,116 --> 00:31:25,623
Oh, I... I'm losing
my job and losing you.
743
00:31:26,796 --> 00:31:28,275
Put that on my tab.
744
00:31:28,299 --> 00:31:29,582
Certainly.
745
00:31:31,408 --> 00:31:33,344
(
upbeat theme playing )
746
00:31:37,255 --> 00:31:38,300
Sent for me, sir?
747
00:31:38,324 --> 00:31:40,474
Ah, yes. Come in, Gopher.
748
00:31:40,498 --> 00:31:41,646
Ah, sir? Hm?
749
00:31:41,670 --> 00:31:42,781
It's not Gopher.
750
00:31:42,805 --> 00:31:44,786
It's Assistant
Purser Burl Smith.
751
00:31:44,809 --> 00:31:46,188
Of course.
752
00:31:46,212 --> 00:31:48,215
I mean, I don't call
you Stubie-buby.
753
00:31:49,588 --> 00:31:50,835
I get your drift, Gopher.
754
00:31:50,859 --> 00:31:53,407
Uh... Uh, Smith.
755
00:31:53,431 --> 00:31:55,612
I just wanted to thank you
756
00:31:55,636 --> 00:31:58,253
for filling in for Miss
McCoy last night.
757
00:31:58,277 --> 00:32:00,259
No problem, sir.
Just part of the job.
758
00:32:00,283 --> 00:32:01,262
Aye.
759
00:32:01,286 --> 00:32:03,089
Dismissed. ( clears throat )
760
00:32:03,860 --> 00:32:05,404
Oh, uh, would you
mind dropping off
761
00:32:05,428 --> 00:32:07,364
my dress whites at the cleaners?
762
00:32:09,005 --> 00:32:10,586
These? Yes.
763
00:32:10,610 --> 00:32:11,893
Yes, sir, I'd mind.
764
00:32:13,150 --> 00:32:14,228
What?
765
00:32:14,252 --> 00:32:16,095
It would demean my personhood.
766
00:32:16,457 --> 00:32:17,568
I don't follow you.
767
00:32:17,592 --> 00:32:19,475
Exactly, sir. There
is no following.
768
00:32:19,499 --> 00:32:21,615
I don't know what
you're talking about.
769
00:32:21,639 --> 00:32:24,110
Now, I order you to take my
dress whites to the cleaners.
770
00:32:25,113 --> 00:32:26,125
No, sir.
771
00:32:26,149 --> 00:32:27,629
"No, sir?"
772
00:32:27,653 --> 00:32:29,133
Yes, sir. No, sir.
773
00:32:29,157 --> 00:32:31,775
Are you disobeying an order?
774
00:32:31,799 --> 00:32:33,277
Unless we vote on it, sir.
775
00:32:33,301 --> 00:32:35,623
You know, one person, one vote.
776
00:32:36,309 --> 00:32:38,424
Well, this is my vote.
777
00:32:38,448 --> 00:32:39,795
Gopher, you're fired.
778
00:32:39,819 --> 00:32:41,132
Uh, Mr. Smith.
779
00:32:41,156 --> 00:32:42,567
He's fired too.
780
00:32:42,591 --> 00:32:44,073
Now, get out of
here, the both of you.
781
00:32:44,097 --> 00:32:47,246
We're shoving off
now. Sh... ( opens door )
782
00:32:47,270 --> 00:32:49,234
( sighs ) ( door closes )
783
00:32:50,145 --> 00:32:51,581
The both of you?
784
00:32:53,220 --> 00:32:55,156
(
upbeat theme playing )
785
00:33:03,715 --> 00:33:05,862
Oh, Lee, isn't this great?
786
00:33:05,886 --> 00:33:07,867
See, we can be like real people.
787
00:33:07,891 --> 00:33:10,274
Oh, sure. Hm-hm.
788
00:33:10,298 --> 00:33:11,310
Let's have a drink. Okay.
789
00:33:11,334 --> 00:33:13,249
Lee. Andrea.
790
00:33:13,273 --> 00:33:16,122
Well, you two are
getting to be quite an item.
791
00:33:16,146 --> 00:33:17,893
Oh, Miss Martin
was just giving me
792
00:33:17,917 --> 00:33:19,899
her point of view
on my ad campaign.
793
00:33:19,923 --> 00:33:22,807
Heh, yes, but I'm not
sure he's getting my point.
794
00:33:22,831 --> 00:33:24,779
LEE: Well, thanks
for everything.
795
00:33:24,802 --> 00:33:26,681
Oh, I wish I could stay
and chat more, but I have
796
00:33:26,706 --> 00:33:28,956
an appointment on the
Bridge with the captain.
797
00:33:28,980 --> 00:33:30,048
I'll see you later.
798
00:33:31,053 --> 00:33:32,653
He never stops.
799
00:33:33,727 --> 00:33:35,874
He's burying
himself in his work.
800
00:33:35,898 --> 00:33:39,416
Heh. He's burying
himself all right.
801
00:33:39,440 --> 00:33:41,688
(
whimsical theme playing )
802
00:33:41,712 --> 00:33:43,148
Come, Herman.
803
00:33:45,088 --> 00:33:47,001
So then I said to this munchkin,
804
00:33:47,025 --> 00:33:49,208
can you do that standing up?
805
00:33:49,232 --> 00:33:50,311
( both laugh )
806
00:33:50,335 --> 00:33:51,948
Hi, Isaac. Hi, Isaac.
807
00:33:51,972 --> 00:33:52,951
Hey, Doc. Hi.
808
00:33:52,975 --> 00:33:54,021
How you feeling, Julie?
809
00:33:54,045 --> 00:33:55,022
Oh, much better,
810
00:33:55,046 --> 00:33:56,559
thanks to Doc's prescription.
811
00:33:56,583 --> 00:33:57,763
Oh, nothing to it.
812
00:33:57,787 --> 00:33:59,000
Oh, what did he
tell you to take?
813
00:33:59,024 --> 00:34:00,003
Yesterday off.
814
00:34:00,027 --> 00:34:01,908
Vanessa, I did it.
815
00:34:01,932 --> 00:34:03,479
I stood up to the captain.
816
00:34:03,503 --> 00:34:04,581
Burl.
817
00:34:04,605 --> 00:34:07,054
No more, "Gopher do
this, Gopher do that."
818
00:34:07,078 --> 00:34:08,859
Fabulous. I love you. Oh.
819
00:34:08,883 --> 00:34:10,596
I love you too. We win the bet.
820
00:34:10,620 --> 00:34:12,234
GOPHER: Oh, who
cares about that.
821
00:34:12,258 --> 00:34:15,844
I told the captain to
stop calling me Gopher.
822
00:34:15,868 --> 00:34:17,447
And he ordered me
to take his dress whites
823
00:34:17,471 --> 00:34:18,449
to the cleaners.
824
00:34:18,473 --> 00:34:20,322
And I said, "No.
Not without a vote."
825
00:34:20,346 --> 00:34:21,794
And he said,
"Gopher, you're fired."
826
00:34:21,819 --> 00:34:24,421
And I said, "It is
Mr. Smith." And...
827
00:34:28,299 --> 00:34:30,584
He said, "Gopher, you're fired."
828
00:34:31,108 --> 00:34:32,777
That's what he said.
829
00:34:34,883 --> 00:34:38,390
Gopher... you directly
disobeyed an order?
830
00:34:39,562 --> 00:34:42,881
Well, I guess I did, but...
831
00:34:42,905 --> 00:34:44,317
Well, he's just a person,
832
00:34:44,341 --> 00:34:46,866
and I'm just a person.
833
00:34:48,317 --> 00:34:50,067
And his person canned my person.
834
00:34:50,091 --> 00:34:52,706
Here, man. I think
you're gonna need this.
835
00:34:52,730 --> 00:34:54,978
No, I... No, I can't
drink on the job.
836
00:34:55,002 --> 00:34:57,551
You can while
you're looking for one.
837
00:34:57,575 --> 00:35:00,061
GOPHER: I'm fired.
838
00:35:01,553 --> 00:35:03,601
Jeez. I'm really gonna
839
00:35:03,625 --> 00:35:06,108
miss all this. You guys and...
840
00:35:06,132 --> 00:35:07,699
And the ship.
841
00:35:10,343 --> 00:35:13,327
I'm... I'm gonna
t-turn in my uniform.
842
00:35:13,351 --> 00:35:15,854
(
melancholy theme playing )
843
00:35:18,028 --> 00:35:20,667
I didn't mean for
him to go that far.
844
00:35:22,507 --> 00:35:24,688
I cost him his job.
845
00:35:24,712 --> 00:35:26,515
What a bummer.
846
00:35:28,255 --> 00:35:30,737
Well, uh, don't take it so hard.
847
00:35:30,761 --> 00:35:32,776
I mean, all we have to do is get
848
00:35:32,801 --> 00:35:35,249
Captain Stubing
to change his mind.
849
00:35:35,273 --> 00:35:37,596
Like she said, what a bummer.
850
00:35:46,636 --> 00:35:48,975
(
upbeat theme playing )
851
00:35:58,233 --> 00:36:00,448
Mind if I join you?
852
00:36:00,472 --> 00:36:01,552
Mm. Please do.
853
00:36:01,576 --> 00:36:03,925
Right here. Where's Ken?
854
00:36:03,949 --> 00:36:06,297
I don't know, and I
couldn't care less.
855
00:36:06,321 --> 00:36:07,666
EVE: Oh, and I
thought you two were
856
00:36:07,690 --> 00:36:09,304
just starting to hit it off.
857
00:36:09,328 --> 00:36:11,967
Oh, yeah, yeah. He
hit on me, and it's off.
858
00:36:13,607 --> 00:36:14,885
Heh. Mrs. Newman?
859
00:36:14,909 --> 00:36:16,123
Mrs. Newman.
860
00:36:16,147 --> 00:36:17,124
Boy, you harder to find
861
00:36:17,148 --> 00:36:18,561
than a haystack in a needle.
862
00:36:18,585 --> 00:36:19,731
( laughs )
863
00:36:19,755 --> 00:36:21,370
I-I wanna make you a new offer.
864
00:36:21,394 --> 00:36:22,806
Well, you're wasting your time.
865
00:36:22,831 --> 00:36:24,711
I already turned down
your sales manager.
866
00:36:24,735 --> 00:36:26,382
Oh, uh, but that why, uh,
867
00:36:26,406 --> 00:36:28,554
Yamashiro no longer
have sales manager.
868
00:36:28,578 --> 00:36:30,994
I, uh, give Davis the old, uh,
869
00:36:31,019 --> 00:36:32,065
ho-heave. Heh.
870
00:36:32,089 --> 00:36:33,401
You fired Ken?
871
00:36:33,425 --> 00:36:34,770
Yeah.
872
00:36:34,793 --> 00:36:36,808
Well, then he was
telling the truth.
873
00:36:36,833 --> 00:36:38,713
Excuse me.
874
00:36:38,737 --> 00:36:40,752
Yeah. Oh, uh... Uh, Miss Newman.
875
00:36:40,776 --> 00:36:42,825
Miss Newman, I... I
wanna buy the factory
876
00:36:42,849 --> 00:36:45,264
even if it cost me
a arm and a leg.
877
00:36:45,288 --> 00:36:47,758
Ah, well you throw in
your head, and we'll talk.
878
00:36:49,835 --> 00:36:51,069
Miss New...
879
00:36:52,174 --> 00:36:55,124
Andrea, don't say it.
880
00:36:55,148 --> 00:36:56,794
I have nothing to say to you.
881
00:36:56,818 --> 00:36:58,766
Good. Ever again.
882
00:36:58,790 --> 00:37:01,507
"No more lies, no more hiding."
883
00:37:01,531 --> 00:37:02,642
I'm... I'm sorry.
884
00:37:02,666 --> 00:37:04,147
I... Look, I lost my nerve.
885
00:37:04,171 --> 00:37:05,584
I need more time.
886
00:37:05,608 --> 00:37:07,121
Huh. More time?
887
00:37:07,145 --> 00:37:08,657
How long do I have to wait?
888
00:37:08,681 --> 00:37:10,397
We come onboard
for a little freedom,
889
00:37:10,421 --> 00:37:12,402
and I end up trapped
in a floating motel room
890
00:37:12,426 --> 00:37:14,540
just because you're afraid
of some gossipy neighbor.
891
00:37:14,564 --> 00:37:16,779
Cora Bass just isn't a gossip.
892
00:37:16,803 --> 00:37:18,919
She's Hedda Hopper
in support hose.
893
00:37:18,943 --> 00:37:22,316
Now, I've been thinking,
it just isn't fair to Laraine.
894
00:37:24,057 --> 00:37:25,135
Well.
895
00:37:25,159 --> 00:37:28,576
What about being fair
to me for a change?
896
00:37:28,600 --> 00:37:30,884
Look... Look...
soon as we get back,
897
00:37:30,908 --> 00:37:32,320
I'll ask for a divorce.
898
00:37:32,344 --> 00:37:33,612
I promise.
899
00:37:36,989 --> 00:37:40,442
I am sick of your promises.
900
00:37:40,466 --> 00:37:42,780
I am sick of this ship.
901
00:37:42,804 --> 00:37:45,620
And I am definitely sick of you!
902
00:37:45,644 --> 00:37:46,891
Andrea.
903
00:37:46,915 --> 00:37:48,462
Andrea!
904
00:37:48,486 --> 00:37:50,523
(
melancholy theme playing )
905
00:37:55,403 --> 00:37:56,638
( sighs )
906
00:37:57,709 --> 00:37:58,923
I'm sorry, Ken.
907
00:37:58,947 --> 00:38:00,394
I should've believed you
908
00:38:00,418 --> 00:38:02,365
when you said your
job was on the line.
909
00:38:02,389 --> 00:38:04,036
It's not your fault, Ruth.
910
00:38:04,060 --> 00:38:05,406
If he hadn't fired me for this,
911
00:38:05,430 --> 00:38:06,876
he would've found
some other reason.
912
00:38:06,900 --> 00:38:08,847
Well, you'll find another job.
913
00:38:08,871 --> 00:38:10,642
Anyway, you've still got this.
914
00:38:12,482 --> 00:38:14,463
"Yamashiro want business.
915
00:38:14,487 --> 00:38:15,966
You tell widow
lady you in love."
916
00:38:15,990 --> 00:38:17,637
Ruth, don't read any
more of that, please...
917
00:38:17,661 --> 00:38:19,008
"You happen to
be right." Please.
918
00:38:19,032 --> 00:38:21,014
"I do love Ruth, but I'm not
919
00:38:21,038 --> 00:38:22,484
going to use that as a weapon."
920
00:38:22,508 --> 00:38:23,487
( sighs )
921
00:38:23,511 --> 00:38:25,023
Is this true?
922
00:38:25,047 --> 00:38:27,663
Look, the invention is
not perfect yet, and...
923
00:38:27,687 --> 00:38:30,672
(
tender theme playing )
924
00:38:30,696 --> 00:38:31,841
( sighs )
925
00:38:31,865 --> 00:38:33,178
Well, unless it
spelled your name
926
00:38:33,203 --> 00:38:36,541
wrong or something,
I... Oh, Ken.
927
00:38:41,625 --> 00:38:43,806
Ruth, I do love you. Very much.
928
00:38:43,830 --> 00:38:46,646
Well, why didn't you
say something last night?
929
00:38:46,670 --> 00:38:48,684
Listen, you wouldn't
believe me about being fired.
930
00:38:48,708 --> 00:38:51,159
How would you believe
me about saying I love you?
931
00:38:51,183 --> 00:38:53,064
I guess you're right.
932
00:38:53,088 --> 00:38:55,269
Would you believe
that I believed that you...
933
00:38:55,293 --> 00:38:58,418
( laughs ): Forget
it. ( laughs )
934
00:39:02,111 --> 00:39:04,393
I've decided to sell
part of the company.
935
00:39:04,417 --> 00:39:06,365
Oh, not to Yamashiro.
936
00:39:06,389 --> 00:39:08,370
That's crazy... No.
Not to Yamashiro.
937
00:39:08,394 --> 00:39:09,773
I want to sell it to you.
938
00:39:09,797 --> 00:39:11,077
To me? Yeah.
939
00:39:11,101 --> 00:39:12,949
Oh, honey, I can't afford that.
940
00:39:12,973 --> 00:39:14,118
Well you can pay for it with
941
00:39:14,142 --> 00:39:16,190
half interest in your invention.
942
00:39:16,214 --> 00:39:18,061
But it's not proven.
943
00:39:18,085 --> 00:39:19,620
It is to me.
944
00:39:23,567 --> 00:39:24,847
( typing )
945
00:39:30,719 --> 00:39:32,432
Oh, boy, be careful.
946
00:39:32,456 --> 00:39:34,570
Anything you say around
here can be held against you.
947
00:39:34,594 --> 00:39:35,930
( both laughing )
948
00:39:39,374 --> 00:39:41,645
(
sedate theme playing )
949
00:39:51,839 --> 00:39:52,841
Hi.
950
00:39:53,711 --> 00:39:55,123
Go away.
951
00:39:55,147 --> 00:39:56,728
Andrea, I can't.
952
00:39:56,752 --> 00:39:59,858
I want you. I said, go away.
953
00:40:01,632 --> 00:40:03,145
I've been a coward, I know...
954
00:40:03,169 --> 00:40:04,451
It is not cowardice.
955
00:40:06,076 --> 00:40:08,224
Lee, deep down inside
956
00:40:08,248 --> 00:40:10,932
you just don't want
to leave Laraine.
957
00:40:10,957 --> 00:40:12,636
( sighs )
958
00:40:12,660 --> 00:40:15,298
Andrea, I... You know I'm right.
959
00:40:16,936 --> 00:40:20,391
You, uh, may want me...
960
00:40:20,415 --> 00:40:22,796
but you need Laraine.
961
00:40:22,820 --> 00:40:26,506
I mean, you two have been
married for a very long time,
962
00:40:26,530 --> 00:40:28,644
and sometimes when
people have been married
963
00:40:28,668 --> 00:40:30,316
for such a long time,
they forget to say
964
00:40:30,340 --> 00:40:31,319
the "I love you's,"
965
00:40:31,343 --> 00:40:34,326
or "You look beautiful",
or "I miss you."
966
00:40:34,350 --> 00:40:36,465
I don't know, maybe
it's because you said 'em
967
00:40:36,489 --> 00:40:39,172
so often, they just don't
mean anything anymore.
968
00:40:39,196 --> 00:40:41,245
So your life gets bland...
969
00:40:41,269 --> 00:40:43,338
and your marriage too.
970
00:40:44,876 --> 00:40:46,190
And so you think you wanna add
971
00:40:46,214 --> 00:40:48,095
a little spice to your life.
972
00:40:48,119 --> 00:40:50,502
Andrea... Lee.
973
00:40:50,526 --> 00:40:53,877
I am only the
spice in your life.
974
00:40:53,901 --> 00:40:57,541
Tsk. You probably
have a wonderful wife.
975
00:40:58,880 --> 00:41:01,163
So why don't you just go back
976
00:41:01,187 --> 00:41:04,727
and let her show you
how wonderful she can be.
977
00:41:09,173 --> 00:41:10,275
Thank you.
978
00:41:11,780 --> 00:41:13,260
Yeah.
979
00:41:13,284 --> 00:41:15,198
You know...
980
00:41:15,222 --> 00:41:18,106
when I thought
about this cruise,
981
00:41:18,130 --> 00:41:19,843
and I dreamed about
982
00:41:19,867 --> 00:41:23,287
the night like this
with the ocean,
983
00:41:23,311 --> 00:41:25,592
the breeze and the stars...
984
00:41:25,616 --> 00:41:29,024
heh... and us kissing...
985
00:41:31,165 --> 00:41:34,003
I never thought it
would be a goodbye kiss.
986
00:41:41,925 --> 00:41:45,666
Working on your
campaign, Mr. Graham?
987
00:41:47,773 --> 00:41:49,208
Don't look, Herman.
988
00:41:58,569 --> 00:42:01,006
(
sedate theme playing )
989
00:42:04,017 --> 00:42:05,495
( knocking on door )
990
00:42:05,519 --> 00:42:07,188
Come in.
991
00:42:14,409 --> 00:42:15,788
Tsk.
992
00:42:15,812 --> 00:42:17,660
What is this, a lynch mob?
993
00:42:17,684 --> 00:42:19,934
Uh, call it a delegation, sir.
994
00:42:19,958 --> 00:42:22,607
Captain, we'd like you to
reconsider about Gopher.
995
00:42:22,631 --> 00:42:23,944
I'm to blame for everything.
996
00:42:23,968 --> 00:42:25,682
GOPHER: Uh, sir.
997
00:42:25,706 --> 00:42:29,124
I would like to apologize
for defying an order.
998
00:42:29,148 --> 00:42:30,494
I don't know what got into me.
999
00:42:30,518 --> 00:42:32,901
I know. My silly ideas.
1000
00:42:32,925 --> 00:42:35,072
Vanessa...
1001
00:42:35,096 --> 00:42:37,511
there's nothing
wrong in having ideas.
1002
00:42:37,535 --> 00:42:40,487
But sometimes we're too
hasty in acting them out.
1003
00:42:40,511 --> 00:42:43,829
You see, Gopher,
it's just as hard
1004
00:42:43,853 --> 00:42:45,900
to give an order
as it is to take one.
1005
00:42:45,924 --> 00:42:49,042
But I have a great
responsibility for this ship...
1006
00:42:49,066 --> 00:42:51,002
and for everyone aboard it.
1007
00:42:52,174 --> 00:42:53,956
Vanessa, it's like
being a father.
1008
00:42:53,979 --> 00:42:56,795
Now, you may
think that your father
1009
00:42:56,819 --> 00:42:58,299
is bossing you around,
1010
00:42:58,323 --> 00:43:01,597
but all he wants is
what's best for you.
1011
00:43:02,802 --> 00:43:04,282
I know.
1012
00:43:04,306 --> 00:43:06,788
It's just that sometimes
it's hard to live that way.
1013
00:43:06,812 --> 00:43:08,392
Young lady...
1014
00:43:08,416 --> 00:43:11,056
nobody said life had to be easy.
1015
00:43:12,427 --> 00:43:13,741
Mr. Smith.
1016
00:43:13,765 --> 00:43:16,480
Uh, call me Gopher.
1017
00:43:16,504 --> 00:43:17,716
Thank you.
1018
00:43:17,740 --> 00:43:19,076
Call me Captain Stubing.
1019
00:43:21,551 --> 00:43:23,098
Now, let's just look on this
1020
00:43:23,122 --> 00:43:26,773
entire episode...
as an experiment.
1021
00:43:26,797 --> 00:43:28,009
Yes, sir.
1022
00:43:28,033 --> 00:43:30,818
An experiment that
failed... miserably.
1023
00:43:30,842 --> 00:43:31,820
Miserably.
1024
00:43:31,844 --> 00:43:32,846
Miserably.
1025
00:43:34,049 --> 00:43:37,601
Now... all of those
in favor of reinstating
1026
00:43:37,625 --> 00:43:40,007
Yeoman Purser
Smith, please say "Aye".
1027
00:43:40,031 --> 00:43:41,546
ALL: Aye, aye, sir.
1028
00:43:41,570 --> 00:43:42,738
All opposed.
1029
00:43:44,443 --> 00:43:47,460
Congratulations,
assistant purser.
1030
00:43:47,484 --> 00:43:49,254
You are hereby unfired.
1031
00:43:51,061 --> 00:43:55,046
Now... that is the
first and last vote
1032
00:43:55,070 --> 00:43:56,793
you will ever take on this ship.
1033
00:43:57,609 --> 00:43:58,957
This is an order.
( clears throat )
1034
00:43:58,981 --> 00:44:00,127
Ha. Yes, sir.
1035
00:44:00,151 --> 00:44:02,835
Thank you, sir. Mm-hm.
1036
00:44:04,762 --> 00:44:06,044
( door closes )
1037
00:44:10,378 --> 00:44:12,816
(
cheery theme playing )
1038
00:44:16,058 --> 00:44:17,059
( bell dings )
1039
00:44:22,910 --> 00:44:25,314
(
upbeat theme playing )
1040
00:44:52,353 --> 00:44:54,901
We'd better say goodbye here.
1041
00:44:54,925 --> 00:44:55,971
You okay?
1042
00:44:55,995 --> 00:44:57,642
My back hurts.
1043
00:44:57,666 --> 00:44:59,781
I never slept in
a bathtub before.
1044
00:44:59,805 --> 00:45:02,321
You didn't have to
do that, you know.
1045
00:45:02,345 --> 00:45:03,725
I know.
1046
00:45:03,749 --> 00:45:05,428
But for the first
time in a long time
1047
00:45:05,452 --> 00:45:07,367
my conscience doesn't hurt.
1048
00:45:07,391 --> 00:45:09,094
Nor mine.
1049
00:45:09,965 --> 00:45:11,334
Goodbye, Lee.
1050
00:45:12,539 --> 00:45:14,007
Good luck.
1051
00:45:20,393 --> 00:45:21,572
YAMASHIRO: Mrs. Newman?
1052
00:45:21,596 --> 00:45:23,810
Mrs. Newman,
wait, please. Eh-heh.
1053
00:45:23,834 --> 00:45:26,083
Uh, one last big chance, eh?
1054
00:45:26,107 --> 00:45:27,742
You sell me the factory?
1055
00:45:28,646 --> 00:45:30,027
Ask my new advisor.
1056
00:45:30,051 --> 00:45:31,053
Sure.
1057
00:45:32,290 --> 00:45:33,636
Him?
1058
00:45:33,660 --> 00:45:36,877
I fire and you hire?
1059
00:45:36,901 --> 00:45:37,914
EVE: Not exactly.
1060
00:45:37,938 --> 00:45:39,452
They're gonna get married.
1061
00:45:39,476 --> 00:45:41,123
And as for the factory,
1062
00:45:41,148 --> 00:45:43,317
we're gonna use it to
produce my invention.
1063
00:45:44,622 --> 00:45:46,470
Oh, married.
1064
00:45:46,494 --> 00:45:47,973
Heh-heh.
1065
00:45:47,997 --> 00:45:51,015
Yamashiro invest
in, uh, invention.
1066
00:45:51,039 --> 00:45:53,588
How about, uh,
100,000 to start, eh?
1067
00:45:53,612 --> 00:45:55,526
Call it, uh, wedding present.
1068
00:45:55,550 --> 00:45:57,385
That's very generous of you.
1069
00:45:58,825 --> 00:46:00,472
Old American saying, eh-heh:
1070
00:46:00,496 --> 00:46:03,202
"You can't join
'em, beat 'em." Heh.
1071
00:46:08,483 --> 00:46:09,818
Laraine.
1072
00:46:12,828 --> 00:46:14,375
How did it go?
1073
00:46:14,399 --> 00:46:16,469
Did you get your
business accomplished?
1074
00:46:17,807 --> 00:46:20,724
Well, Laraine...
there's something...
1075
00:46:20,748 --> 00:46:22,987
Something I got to explain.
1076
00:46:25,126 --> 00:46:27,230
It really wasn't
a business trip.
1077
00:46:28,635 --> 00:46:31,019
Thank you for being honest.
1078
00:46:31,043 --> 00:46:32,088
I knew.
1079
00:46:32,112 --> 00:46:33,693
( sighs )
1080
00:46:33,717 --> 00:46:35,418
I've been so stupid.
1081
00:46:36,389 --> 00:46:37,902
But I'm back.
1082
00:46:37,926 --> 00:46:40,199
I mean, really back,
if you'll take me.
1083
00:46:41,337 --> 00:46:43,252
I do love you, Laraine.
1084
00:46:43,276 --> 00:46:46,380
And I hope you believe
me, 'cause I mean it.
1085
00:46:47,885 --> 00:46:49,555
I love you too.
1086
00:46:55,572 --> 00:46:56,617
Wait.
1087
00:46:56,641 --> 00:46:57,787
I'll get my bags.
1088
00:46:57,811 --> 00:46:58,813
Okay.
1089
00:47:01,088 --> 00:47:02,701
( door closes, cab drives off )
1090
00:47:02,725 --> 00:47:03,727
Laraine.
1091
00:47:07,303 --> 00:47:08,537
You poor thing.
1092
00:47:09,742 --> 00:47:11,291
Have I got
something to tell you.
1093
00:47:11,315 --> 00:47:13,697
No, Cora. You don't
have a thing to tell me.
1094
00:47:13,721 --> 00:47:15,032
Oh, it's so sad,
1095
00:47:15,056 --> 00:47:18,006
because a wife is
always the last to know.
1096
00:47:18,030 --> 00:47:19,333
Right, Herman?
1097
00:47:24,648 --> 00:47:26,194
Herman.
1098
00:47:26,219 --> 00:47:27,853
Come, Herman.
1099
00:47:28,925 --> 00:47:29,927
( speak indistinctly )
1100
00:47:32,702 --> 00:47:35,151
Vanessa told me
about the talk you had.
1101
00:47:35,175 --> 00:47:36,521
Thanks.
1102
00:47:36,545 --> 00:47:37,690
You're quite a guy.
1103
00:47:37,714 --> 00:47:39,430
Vanessa's quite a girl.
1104
00:47:39,454 --> 00:47:41,569
Though I must say,
sometimes I find
1105
00:47:41,593 --> 00:47:43,974
young people hard to understand.
1106
00:47:43,998 --> 00:47:44,999
Yeah.
1107
00:47:46,272 --> 00:47:48,408
What does she see in him?
1108
00:47:51,083 --> 00:47:52,630
But I almost got you fired.
1109
00:47:52,654 --> 00:47:53,833
Oh, no.
1110
00:47:53,856 --> 00:47:55,292
No, I got me fired.
1111
00:47:56,464 --> 00:47:57,775
Instead of being my own person,
1112
00:47:57,799 --> 00:47:59,982
my person was
impersonating your person.
1113
00:48:00,006 --> 00:48:01,820
I don't follow you.
And I don't follow you.
1114
00:48:01,844 --> 00:48:03,023
Isn't that great?
1115
00:48:03,047 --> 00:48:04,849
Oh. Far out. Mm.
1116
00:48:07,559 --> 00:48:08,841
Come on, Vanessa.
1117
00:48:10,735 --> 00:48:12,249
Okay, Gopher. Time to pay up.
1118
00:48:12,273 --> 00:48:15,822
Uh-huh. The captain only
picked on you 19 times.
1119
00:48:15,846 --> 00:48:17,361
One short.
1120
00:48:17,385 --> 00:48:19,767
That means you owe
us 50 bucks apiece.
1121
00:48:19,791 --> 00:48:21,037
Come on, pay up.
1122
00:48:21,061 --> 00:48:22,140
Gopher.
1123
00:48:22,164 --> 00:48:24,145
Thank you, sir.
1124
00:48:24,169 --> 00:48:25,548
And thank you.
1125
00:48:25,572 --> 00:48:27,887
That will be $50 apiece, please.
1126
00:48:27,911 --> 00:48:29,593
Don't worry, you'll
all get a receipt.
1127
00:48:29,617 --> 00:48:30,729
Oh, yeah, sure. Oh, shoot.
1128
00:48:30,753 --> 00:48:31,986
( all chattering )
1129
00:48:43,654 --> 00:48:46,425
(
adventurous theme playing )
76383