All language subtitles for The Love Boat - S01E25 - Pacific Princess Overtures - Gopher, the Rebel - Cabin Fever.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,274 --> 00:00:05,678 ( Jack Jones' "The Love Boat" playing ) 2 00:00:12,265 --> 00:00:14,134 ♪ Love ♪ 3 00:00:15,940 --> 00:00:18,979 ♪ Exciting and new ♪ 4 00:00:19,951 --> 00:00:21,888 ♪ Come aboard ♪ 5 00:00:23,862 --> 00:00:27,747 ♪ We're expecting you ♪ 6 00:00:27,771 --> 00:00:30,308 ♪ And love ♪ 7 00:00:31,950 --> 00:00:36,001 ♪ Life's sweetest reward ♪ 8 00:00:36,025 --> 00:00:37,962 ♪ Let it flow ♪ 9 00:00:39,970 --> 00:00:44,190 ♪ It floats back to you ♪ 10 00:00:44,214 --> 00:00:47,598 ♪ The Love Boat ♪ 11 00:00:47,622 --> 00:00:52,579 ♪ Soon will be making Another run ♪ 12 00:00:52,604 --> 00:00:55,853 ♪ The Love Boat ♪ 13 00:00:55,877 --> 00:01:00,364 ♪ Promises something For everyone ♪ 14 00:01:00,388 --> 00:01:02,571 ♪ Set a course for adventure ♪ 15 00:01:02,595 --> 00:01:06,838 ♪ Your mind on a new romance ♪ 16 00:01:08,678 --> 00:01:12,130 ♪ And love ♪ 17 00:01:12,154 --> 00:01:15,258 ♪ Won't hurt anymore ♪ 18 00:01:16,363 --> 00:01:20,316 ♪ It's an open smile ♪ 19 00:01:20,340 --> 00:01:24,664 ♪ On a friendly shore ♪ 20 00:01:24,688 --> 00:01:29,139 ♪ It's love ♪ 21 00:01:29,163 --> 00:01:34,845 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 22 00:01:38,856 --> 00:01:41,327 ( upbeat theme playing ) 23 00:02:03,219 --> 00:02:05,802 What's bugging you, Gopher? 24 00:02:05,826 --> 00:02:08,609 No, it's not just what, it's who. 25 00:02:08,633 --> 00:02:10,749 It's Captain Stubing. 26 00:02:10,773 --> 00:02:12,152 Now, what's he done to you today? 27 00:02:12,176 --> 00:02:13,187 It's not just today. 28 00:02:13,211 --> 00:02:14,357 It's all the time. 29 00:02:14,381 --> 00:02:15,994 It's always, "Gopher, get a haircut. 30 00:02:16,018 --> 00:02:18,200 Gopher, do this. Gopher, do that." 31 00:02:18,224 --> 00:02:20,775 I'll bet you that on every given cruise he says, 32 00:02:20,799 --> 00:02:22,412 "Gopher, do something" at least 20 times. 33 00:02:22,436 --> 00:02:24,205 How big a bet? 34 00:02:26,077 --> 00:02:27,324 Fifty bucks. 35 00:02:27,348 --> 00:02:28,962 I'll take that bet. 36 00:02:28,986 --> 00:02:30,633 You got it. Me too. 37 00:02:30,657 --> 00:02:32,227 Report back in 10 minutes. 38 00:02:34,267 --> 00:02:35,311 Gopher. 39 00:02:35,335 --> 00:02:37,116 That's one. 40 00:02:37,140 --> 00:02:39,422 I'm gonna clean up this cruise. 41 00:02:39,446 --> 00:02:41,830 STUBING: Gopher! 42 00:02:41,854 --> 00:02:43,935 That's one. 43 00:02:43,959 --> 00:02:45,928 ( horn honking ) 44 00:02:49,740 --> 00:02:52,588 Lee, you are gonna have a fabulous time. ( sighs ) 45 00:02:52,613 --> 00:02:54,494 Laraine, it's just a business trip. 46 00:02:54,518 --> 00:02:55,731 I know. 47 00:02:55,755 --> 00:02:58,170 And I'll be all tied up with the ad campaign. 48 00:02:58,194 --> 00:02:59,775 I know. 49 00:02:59,800 --> 00:03:01,882 But maybe we can do it together next time, hm? 50 00:03:01,906 --> 00:03:03,184 I know. 51 00:03:03,208 --> 00:03:06,025 It would be nice if we could get away alone sometime. 52 00:03:06,049 --> 00:03:07,527 Maybe then we'd have a chance... 53 00:03:07,551 --> 00:03:08,530 I know. Talk. 54 00:03:08,554 --> 00:03:09,533 We never really talk. 55 00:03:09,557 --> 00:03:10,993 But we will when I get back. 56 00:03:12,365 --> 00:03:13,366 I know. 57 00:03:16,743 --> 00:03:20,128 WOMAN: Laraine! Laraine! 58 00:03:20,152 --> 00:03:21,732 Laraine Graham! 59 00:03:21,756 --> 00:03:23,603 Look who it is, Herman. 60 00:03:23,628 --> 00:03:24,842 I could die. 61 00:03:24,866 --> 00:03:25,843 It's Laraine, 62 00:03:25,867 --> 00:03:27,713 from the apartment down the hall. 63 00:03:27,737 --> 00:03:28,750 Oh, I could die. 64 00:03:28,774 --> 00:03:30,387 Mr. and Mrs. Bass. 65 00:03:30,411 --> 00:03:31,524 What are you doing here? 66 00:03:31,548 --> 00:03:32,928 Well, what's everybody doing? 67 00:03:32,952 --> 00:03:34,099 Taking a cruise. 68 00:03:34,123 --> 00:03:35,969 Oh, I hope our cabins are close. 69 00:03:35,993 --> 00:03:37,974 Herman, look at our tickets. Oh, oh, no, 70 00:03:37,998 --> 00:03:39,745 I'm not going. I-I just came to see Lee off. 71 00:03:39,769 --> 00:03:40,804 You're not going? 72 00:03:41,876 --> 00:03:43,289 But your Lee is? 73 00:03:43,313 --> 00:03:45,059 What happened, honey? A little fight? 74 00:03:45,083 --> 00:03:46,229 You know, you can tell me. 75 00:03:46,253 --> 00:03:48,567 My lips are sealed. Mm. 76 00:03:48,591 --> 00:03:50,607 Isn't that right, Herman? 77 00:03:50,631 --> 00:03:53,816 Lee's researching a new ad campaign for the ship line. 78 00:03:53,840 --> 00:03:55,753 And he thought I would be bored if I came along. 79 00:03:55,777 --> 00:03:57,658 You know, he'll be working late. 80 00:03:57,682 --> 00:03:59,764 Oh. ( chuckling ) 81 00:03:59,788 --> 00:04:01,569 And you bought that? 82 00:04:01,593 --> 00:04:04,210 I'll tell you, I wouldn't let my Herman 83 00:04:04,234 --> 00:04:06,715 out of my sight for a minute. 84 00:04:06,739 --> 00:04:08,018 Right, Herman? 85 00:04:08,042 --> 00:04:09,556 Herman? 86 00:04:09,580 --> 00:04:11,194 Herman! 87 00:04:11,218 --> 00:04:13,782 Come here. We've gotta get aboard. 88 00:04:15,061 --> 00:04:16,675 Well, I'll keep an eye on Lee for you, dear. 89 00:04:16,699 --> 00:04:18,645 Oh, no, I don't think... You don't have to thank me. 90 00:04:18,670 --> 00:04:21,187 You know, not everybody is like my Herman. 91 00:04:21,211 --> 00:04:22,791 Come, Herman. 92 00:04:22,815 --> 00:04:26,154 ( sedate theme playing ) 93 00:04:30,401 --> 00:04:32,282 Mr. Yamashiro. 94 00:04:32,306 --> 00:04:33,484 We've been expecting you. 95 00:04:33,508 --> 00:04:35,122 I'm Captain Merrill Stubing. 96 00:04:35,146 --> 00:04:36,626 It's a pleasure to have one of Japan's 97 00:04:36,650 --> 00:04:39,400 foremost industrialists as an honored guest. 98 00:04:39,424 --> 00:04:43,800 My personnel will respond with alacrity to your every wish. 99 00:04:45,940 --> 00:04:47,420 What he say? Hm. 100 00:04:47,444 --> 00:04:49,259 Oh, uh... Uh, welcome aboard. 101 00:04:49,283 --> 00:04:50,930 Oh. Heh-heh. 102 00:04:50,954 --> 00:04:53,805 I'm Ken Davis, Mr. Yamashiro's sales manager in the States. 103 00:04:53,829 --> 00:04:55,842 It's my pleasure. I hope you like our ship. 104 00:04:55,866 --> 00:04:58,817 Oh, he will like your ship. 105 00:04:58,841 --> 00:05:02,328 Ship is made of steel from Yamashiro Steel Company. 106 00:05:02,352 --> 00:05:05,000 Largest in the Orient. 107 00:05:05,024 --> 00:05:08,508 Also hat and, uh, wristwatch. 108 00:05:08,532 --> 00:05:09,511 Heh. Uh-heh. 109 00:05:09,535 --> 00:05:11,974 Shaving lotion. Swinging Samurai. 110 00:05:13,380 --> 00:05:15,226 Well, if there is something you need 111 00:05:15,250 --> 00:05:17,232 that you don't already make, let me know. 112 00:05:17,256 --> 00:05:18,836 Enjoy your cruise. 113 00:05:18,860 --> 00:05:19,839 Thank you. 114 00:05:19,863 --> 00:05:21,309 Heh. Uh, Davis. Hm? 115 00:05:21,333 --> 00:05:22,779 Uh, you keep eye on him, hm? 116 00:05:22,803 --> 00:05:24,051 Oh. 117 00:05:24,075 --> 00:05:28,727 If he do good, I make him captain of my new oil tanker. 118 00:05:28,751 --> 00:05:29,932 I'll remember that. 119 00:05:29,956 --> 00:05:33,708 Also remember, Davis, why we take this cruise, huh? 120 00:05:33,732 --> 00:05:38,086 You make real estate deal with, uh, that, uh, Newman lady. 121 00:05:38,110 --> 00:05:40,692 Otherwise Yamashiro get very angry. 122 00:05:40,717 --> 00:05:43,233 Make you houseboy on oil tanker. 123 00:05:43,257 --> 00:05:44,358 ( both laugh ) 124 00:05:45,461 --> 00:05:47,042 Uh. 125 00:05:47,067 --> 00:05:48,212 Little joke. 126 00:05:48,236 --> 00:05:50,050 Oh, yes, sir, it was. 127 00:05:50,075 --> 00:05:53,092 Well, sir, better get, uh, road on the show. 128 00:05:53,116 --> 00:05:55,029 Uh, that's "show on the road," sir. 129 00:05:55,053 --> 00:05:56,366 Davis. Hm? 130 00:05:56,390 --> 00:05:57,457 You lip your button. 131 00:06:04,546 --> 00:06:05,523 Hi, lovely ladies. 132 00:06:05,547 --> 00:06:06,526 Could I help you? 133 00:06:06,550 --> 00:06:07,863 Adam Bricker, the ship's doctor. 134 00:06:07,887 --> 00:06:08,865 Oh, a doctor. 135 00:06:08,889 --> 00:06:10,068 Are you a specialist? 136 00:06:10,093 --> 00:06:11,095 Mm-hm. 137 00:06:12,566 --> 00:06:14,247 The Latin Hustle. 138 00:06:14,271 --> 00:06:16,017 I'm Eve Colbert and this is my sister-in-law, 139 00:06:16,041 --> 00:06:17,020 Ruth Newman. 140 00:06:17,044 --> 00:06:18,791 Hi, Eve, Ruth. Uh. 141 00:06:18,815 --> 00:06:20,496 How do you do? How are you? 142 00:06:20,520 --> 00:06:22,836 Uh, Ruth is recently widowed and not into dating. 143 00:06:22,860 --> 00:06:25,174 I, on the other hand, am recently divorced 144 00:06:25,198 --> 00:06:26,913 and into dating heavily. 145 00:06:26,937 --> 00:06:28,483 Eve, you're in luck. 146 00:06:28,507 --> 00:06:30,188 I'm also recently divorced. 147 00:06:30,212 --> 00:06:32,261 Oh, I bet you date heavily too. 148 00:06:32,285 --> 00:06:33,430 Uh-huh. 149 00:06:33,454 --> 00:06:35,456 That's why I'm recently divorced. 150 00:06:36,829 --> 00:06:38,671 Come on, ladies. Thank you. 151 00:06:43,180 --> 00:06:45,059 Nice, huh? Oh, it's pretty. 152 00:06:45,083 --> 00:06:46,430 Oh, Ruth, this is gonna be fun. 153 00:06:46,454 --> 00:06:47,432 Beautiful, isn't it? 154 00:06:47,456 --> 00:06:49,504 It is so bourgeois. 155 00:06:49,528 --> 00:06:51,444 Dad, do I have to come on this cruise? 156 00:06:51,468 --> 00:06:53,349 Oh, come on, you'll love it. 157 00:06:53,373 --> 00:06:55,887 Look, Vanessa, you're away at school most of the year. 158 00:06:55,911 --> 00:06:58,427 I want a chance to get acquainted with my daughter. 159 00:06:58,451 --> 00:07:02,973 You, um... You are my daughter, aren't you? 160 00:07:02,997 --> 00:07:04,210 Dad, I'll make you a deal. 161 00:07:04,234 --> 00:07:05,379 You don't pick on my denims, 162 00:07:05,403 --> 00:07:07,117 I won't pick on your double knits. 163 00:07:07,141 --> 00:07:09,155 Hello, I'm your cruise director, Julie McCoy. 164 00:07:09,179 --> 00:07:10,157 Slade Summerhill. 165 00:07:10,181 --> 00:07:11,496 And this is my daughter, Vanessa. 166 00:07:11,520 --> 00:07:12,598 How do you do? 167 00:07:12,622 --> 00:07:13,902 I'm sure that you two are gonna 168 00:07:13,926 --> 00:07:15,170 have a wonderful time here. 169 00:07:15,194 --> 00:07:16,308 We have lots of activities: 170 00:07:16,332 --> 00:07:17,777 swimming, dancing, shuffleboard. 171 00:07:17,801 --> 00:07:20,452 Do you have any cultural events? Well, yes. 172 00:07:20,476 --> 00:07:21,722 You can pick up a list of lectures 173 00:07:21,746 --> 00:07:22,724 from the purser's desk. 174 00:07:22,748 --> 00:07:23,727 Thank you. 175 00:07:23,751 --> 00:07:25,062 Mm-hm. 176 00:07:25,086 --> 00:07:26,701 Okay, Mr. Summerhill, let me check and see 177 00:07:26,725 --> 00:07:29,169 what your seating arrangement will be for dinner. 178 00:07:30,569 --> 00:07:32,216 Yeah, you get strict teachers to help you. 179 00:07:32,241 --> 00:07:33,553 Oh. ( speaks indistinctly ) 180 00:07:33,577 --> 00:07:37,428 Who is that, uh, deck hand Vanessa's talking to? 181 00:07:37,452 --> 00:07:38,765 Oh, sir, that isn't a deck hand. 182 00:07:38,790 --> 00:07:40,771 That's our assistant purser, Burl Smith. 183 00:07:40,796 --> 00:07:43,178 He's a ship's officer. 184 00:07:43,202 --> 00:07:45,283 You're kidding. 185 00:07:45,307 --> 00:07:47,053 Not only do we have lectures, 186 00:07:47,077 --> 00:07:49,225 we have a terrific ship's library. 187 00:07:49,249 --> 00:07:51,031 Great. Do you have any books on Lenin? 188 00:07:51,055 --> 00:07:53,505 No. But I think we've got one on Ringo. 189 00:07:53,529 --> 00:07:54,608 Come on. I'll show you. 190 00:07:54,632 --> 00:07:55,910 STUBING: Gopher? 191 00:07:55,934 --> 00:07:57,881 Ah. Uh, excuse me. That's the captain. 192 00:07:57,905 --> 00:07:59,653 Yes, sir? ( clears throat ) 193 00:07:59,677 --> 00:08:01,024 You're supposed to help Miss McCoy 194 00:08:01,048 --> 00:08:02,328 board all the passengers, 195 00:08:02,352 --> 00:08:03,965 not just the pretty ones. 196 00:08:03,989 --> 00:08:04,966 Yeah, yes, sir. 197 00:08:04,990 --> 00:08:05,992 Yes, sir. 198 00:08:08,733 --> 00:08:10,080 ( sighs ) 199 00:08:10,104 --> 00:08:12,642 That's two, and we haven't even left the port yet. 200 00:08:14,684 --> 00:08:17,834 Oh, it's ship's business, sir. 201 00:08:17,858 --> 00:08:19,125 ( horn honking ) 202 00:08:22,070 --> 00:08:24,139 ( chattering excitedly ) 203 00:08:50,008 --> 00:08:51,677 ( horn honking ) 204 00:08:53,651 --> 00:08:54,733 ( speaking inaudibly ) 205 00:09:13,803 --> 00:09:17,321 Excuse me, sir, but, uh, you're in my cabin. 206 00:09:17,344 --> 00:09:19,694 Uh, there must be some mistake. 207 00:09:19,718 --> 00:09:20,932 What? This is my cabin. 208 00:09:20,956 --> 00:09:22,668 Oh? 209 00:09:22,692 --> 00:09:23,894 Well, I'm not leaving. 210 00:09:25,031 --> 00:09:28,371 Well... what should we do about it? 211 00:09:32,018 --> 00:09:35,201 I guess we'll just have to make the best of it. 212 00:09:35,225 --> 00:09:37,061 ( both laughing ) 213 00:09:39,637 --> 00:09:41,240 BOTH: Mm. 214 00:09:43,614 --> 00:09:46,095 I was getting sick of meeting in hotel rooms. 215 00:09:46,119 --> 00:09:48,536 Lee, there's gonna be a Welcome Aboard, 216 00:09:48,560 --> 00:09:50,274 a cocktail party on the Lido Deck. 217 00:09:50,298 --> 00:09:53,015 Yeah. We can be, uh, lovers later, 218 00:09:53,039 --> 00:09:55,386 but, oh, let's be people first. 219 00:09:55,410 --> 00:09:57,391 Please, please? Mm. 220 00:09:57,415 --> 00:09:59,498 Okay, I guess I can wait. 221 00:09:59,522 --> 00:10:02,206 Oh, good. 222 00:10:02,230 --> 00:10:03,809 Is the party over yet? 223 00:10:03,833 --> 00:10:05,112 ( laughs ) 224 00:10:05,136 --> 00:10:06,415 Lee! 225 00:10:06,439 --> 00:10:09,145 ( upbeat theme playing ) 226 00:10:23,050 --> 00:10:25,196 Uh, here you go, Mr. Yamashiro. 227 00:10:25,220 --> 00:10:26,466 Dragon's Breath. 228 00:10:26,490 --> 00:10:28,673 Our finest sake. 229 00:10:28,697 --> 00:10:29,709 Of course. Heh. 230 00:10:29,733 --> 00:10:31,615 Made by Yamashiro Distillery. 231 00:10:31,639 --> 00:10:32,851 ( chuckles ) 232 00:10:32,875 --> 00:10:34,477 Uh, up the hatch. 233 00:10:36,149 --> 00:10:37,128 Mm. 234 00:10:37,152 --> 00:10:39,233 Mr. Yamashiro? Hm? 235 00:10:39,257 --> 00:10:40,638 Listen, now that we're aboard, uh, 236 00:10:40,662 --> 00:10:42,009 how about taking a look at that 237 00:10:42,033 --> 00:10:43,344 invention I talked to you about? 238 00:10:43,368 --> 00:10:44,548 Oh, no, no, no. Hm? 239 00:10:44,572 --> 00:10:47,154 Your invention not ready to work yet, 240 00:10:47,178 --> 00:10:48,792 and, uh, I'm not ready to buy. 241 00:10:48,816 --> 00:10:50,932 Now, you concentrate on your job, 242 00:10:50,956 --> 00:10:52,658 or you gonna be ready for unemployment. 243 00:10:53,863 --> 00:10:57,581 Right. Uh... Mrs. Newman is on board, sir. 244 00:10:57,605 --> 00:10:59,820 Oh. Good, good. 245 00:10:59,844 --> 00:11:03,565 Now, you arrange for lady to sell us electronics factory, hm? 246 00:11:03,589 --> 00:11:06,638 I am tired of hearing no for answer. Hm. 247 00:11:06,662 --> 00:11:08,542 Make her offer she cannot excuse. 248 00:11:08,566 --> 00:11:10,070 Uh, that's "refuse," sir. 249 00:11:11,141 --> 00:11:12,542 You refuse? 250 00:11:13,513 --> 00:11:14,492 Oh, no. 251 00:11:14,516 --> 00:11:16,831 No, no. Uh... But, Mr. Yamashiro, 252 00:11:16,855 --> 00:11:19,004 we've already offered her a million-five. 253 00:11:19,028 --> 00:11:22,379 Then sweeten the offer. Mm. 254 00:11:22,403 --> 00:11:24,319 Throw in a color TV. 255 00:11:24,343 --> 00:11:26,122 American color TV. 256 00:11:26,146 --> 00:11:27,513 ( laughs ) 257 00:11:29,188 --> 00:11:30,623 Mm. Funny joke. 258 00:11:31,729 --> 00:11:32,730 ( chuckles ) 259 00:11:34,468 --> 00:11:37,239 You make a deal, or you gonna laugh in the poorhouse. 260 00:11:39,514 --> 00:11:40,516 ( sighs ) 261 00:11:41,755 --> 00:11:45,071 Well, Mr. What-Ya-Call-It, of all people. 262 00:11:45,095 --> 00:11:46,441 Oh. Mrs. Newman, what a surprise. 263 00:11:46,465 --> 00:11:48,079 Uh, of course you remember Mr. Yamashiro. 264 00:11:48,103 --> 00:11:49,583 Of course. 265 00:11:49,607 --> 00:11:52,692 You're the one who's going to buy the United States. 266 00:11:52,716 --> 00:11:55,097 ( both laugh ) 267 00:11:55,121 --> 00:11:58,205 Um, suppose I start by buying you drink, eh? 268 00:11:58,229 --> 00:11:59,231 Uh, poison your name. 269 00:12:00,635 --> 00:12:01,782 No, thank you. 270 00:12:01,806 --> 00:12:03,386 You know, I have a funny feeling 271 00:12:03,410 --> 00:12:05,290 that our being on the same cruise 272 00:12:05,314 --> 00:12:07,696 is not a... A total accident. 273 00:12:07,720 --> 00:12:09,468 Well, what makes you say that? 274 00:12:09,492 --> 00:12:10,604 ( chuckles ) 275 00:12:10,628 --> 00:12:13,045 Because my instincts are very good, 276 00:12:13,069 --> 00:12:14,737 and your acting is lousy. 277 00:12:16,176 --> 00:12:17,477 Sayonara. 278 00:12:18,548 --> 00:12:20,152 Sayonara. 279 00:12:21,524 --> 00:12:23,338 Getting her to sell isn't gonna be easy. 280 00:12:23,362 --> 00:12:25,075 Uh, then use the brain. Hm? 281 00:12:25,099 --> 00:12:29,119 See, Davis, this woman not interested in big checks. 282 00:12:29,143 --> 00:12:31,592 So maybe use a little sex. Heh-heh. 283 00:12:31,616 --> 00:12:33,197 Sex? 284 00:12:33,221 --> 00:12:35,502 Why you think I bring you here? 285 00:12:35,526 --> 00:12:40,136 I heard you have, uh, black belt in hanky-panky. Huh? 286 00:12:43,714 --> 00:12:45,929 This whole cruise is gross. 287 00:12:45,953 --> 00:12:48,302 And when I think of the money you spent on it. 288 00:12:48,326 --> 00:12:50,342 Can I help it if I have money? 289 00:12:50,366 --> 00:12:52,013 But, Daddy, you didn't earn it. 290 00:12:52,037 --> 00:12:53,550 I didn't steal it. 291 00:12:53,574 --> 00:12:55,653 I inherited it from Uncle Zachary. 292 00:12:55,677 --> 00:12:58,683 Who piled up a fortune from the sweat of the masses. 293 00:13:00,257 --> 00:13:01,838 You could say that. 294 00:13:01,862 --> 00:13:03,965 He invented a deodorant. 295 00:13:06,472 --> 00:13:07,685 Hi, Vanessa. 296 00:13:07,709 --> 00:13:08,822 Hi, Gopher. 297 00:13:08,846 --> 00:13:10,048 Bye, Gopher. 298 00:13:13,091 --> 00:13:15,071 Why did you chase him off? 299 00:13:15,095 --> 00:13:17,411 You can do better than a sawed-off clerk 300 00:13:17,435 --> 00:13:18,546 in a sailor suit. 301 00:13:18,570 --> 00:13:19,985 Well, at least he's a worker. 302 00:13:20,009 --> 00:13:21,322 He earns his keep. 303 00:13:21,346 --> 00:13:23,829 With his prospects, he'll never earn yours. 304 00:13:23,853 --> 00:13:25,164 ( gasps ) 305 00:13:25,188 --> 00:13:29,109 You make me so mad... I'm not going to yell. 306 00:13:29,133 --> 00:13:31,515 I'm going to meditate. 307 00:13:31,539 --> 00:13:33,174 ( chanting ): Om. 308 00:13:33,777 --> 00:13:34,878 Om. 309 00:13:37,220 --> 00:13:40,271 Mm. To our romantic cruise. 310 00:13:40,295 --> 00:13:42,978 To our first drink together... 311 00:13:43,003 --> 00:13:45,283 not from room service. 312 00:13:45,307 --> 00:13:46,286 Lee! 313 00:13:46,310 --> 00:13:47,288 Lee Graham! 314 00:13:47,312 --> 00:13:48,524 Herman, look who it is. 315 00:13:48,548 --> 00:13:51,233 It's Lee. I could die. 316 00:13:51,257 --> 00:13:52,502 I could die too. 317 00:13:52,526 --> 00:13:53,506 Oh. 318 00:13:53,530 --> 00:13:55,576 What a surprise. It's me. 319 00:13:55,600 --> 00:13:58,383 Cora and Herman from the apartment building. 320 00:13:58,407 --> 00:14:00,589 Cora and Herman from the apartment building. 321 00:14:00,613 --> 00:14:02,095 What a coincidence. 322 00:14:02,119 --> 00:14:03,197 Terrific. 323 00:14:03,221 --> 00:14:04,434 We'll see you around the ship. 324 00:14:04,458 --> 00:14:07,108 I don't believe we know your lady friend. 325 00:14:07,132 --> 00:14:08,465 She's no lady friend. 326 00:14:09,939 --> 00:14:11,987 I mean, she's a lady, but she's no friend. 327 00:14:12,011 --> 00:14:13,257 We just met. 328 00:14:13,281 --> 00:14:17,433 Uh, this is Cora and Herman from the apartment building, 329 00:14:17,457 --> 00:14:18,869 and I'm Lee Graham. 330 00:14:18,894 --> 00:14:21,912 Hm. And I'm Andrea Martin. 331 00:14:21,936 --> 00:14:23,783 So nice to meet you. 332 00:14:23,807 --> 00:14:25,053 We saw Laraine on the pier. 333 00:14:25,077 --> 00:14:26,123 Laraine? 334 00:14:26,147 --> 00:14:27,714 Yes. Laraine. Your wife. 335 00:14:29,489 --> 00:14:32,373 Oh, Andrea, you should meet his wife. 336 00:14:32,397 --> 00:14:35,613 Oh, salt of the earth, that woman. 337 00:14:35,637 --> 00:14:37,118 Larraine couldn't come. 338 00:14:37,142 --> 00:14:39,056 This trip is strictly business. 339 00:14:39,080 --> 00:14:41,463 The ad campaign for the cruise line. 340 00:14:41,487 --> 00:14:44,471 Well, Herman and I are not gonna let you work that hard. 341 00:14:44,495 --> 00:14:46,142 This is our first day out. 342 00:14:46,166 --> 00:14:47,477 Now, come on, we'll tour the ship. 343 00:14:47,501 --> 00:14:48,714 No, no, no, no. I couldn't. 344 00:14:48,738 --> 00:14:50,887 I promised Laraine I'd take care of you. 345 00:14:50,911 --> 00:14:52,125 Have a nice time, honey. 346 00:14:52,149 --> 00:14:53,628 Hope you meet someone. 347 00:14:53,652 --> 00:14:54,852 Come, Herman. 348 00:15:04,547 --> 00:15:05,667 ( upbeat theme playing ) 349 00:15:10,395 --> 00:15:12,318 ( soft music playing on speakers ) 350 00:15:14,973 --> 00:15:16,186 Oh. 351 00:15:16,210 --> 00:15:19,428 Oh. You won't believe who I ran into 352 00:15:19,452 --> 00:15:21,067 on the Lido Deck. 353 00:15:21,091 --> 00:15:24,075 R2-D2 and C-3PO. 354 00:15:24,099 --> 00:15:27,515 Close. Ken Davis and Mr. Yamashiro. ( gasps ) 355 00:15:27,539 --> 00:15:29,053 Do you think they followed you here? 356 00:15:29,078 --> 00:15:30,356 Uh-huh. 357 00:15:30,380 --> 00:15:32,595 They must really want you to sell. 358 00:15:32,619 --> 00:15:34,966 ( scoffs ) No way. 359 00:15:34,990 --> 00:15:37,108 Ruth, the man has offered you 360 00:15:37,132 --> 00:15:38,577 a million and a half. 361 00:15:38,601 --> 00:15:39,847 Kind of tempting. 362 00:15:39,871 --> 00:15:40,984 Not to me. 363 00:15:41,009 --> 00:15:42,521 Ruth, listen to me. 364 00:15:42,545 --> 00:15:44,427 Sell Yamashiro the business. 365 00:15:44,451 --> 00:15:45,428 You don't need it. 366 00:15:45,452 --> 00:15:46,565 No! 367 00:15:46,589 --> 00:15:48,170 Frank built that business from nothing. 368 00:15:48,194 --> 00:15:50,242 He wouldn't want me to sell. 369 00:15:50,266 --> 00:15:53,183 Look, Eve, the only way I can keep Frank's memory alive 370 00:15:53,207 --> 00:15:54,786 is to keep the business alive. 371 00:15:54,810 --> 00:15:58,295 Ruth, he's been gone for over a year now. 372 00:15:58,319 --> 00:15:59,799 It's time to stop mourning 373 00:15:59,823 --> 00:16:02,140 and to start living. 374 00:16:02,164 --> 00:16:03,376 Come on. 375 00:16:03,400 --> 00:16:05,362 Have dinner with Doc and me. 376 00:16:07,342 --> 00:16:08,555 Okay. 377 00:16:08,579 --> 00:16:12,588 As long as the specialty tonight is not Japanese food. 378 00:16:19,775 --> 00:16:21,657 I'm afraid you're in the wrong cabin, sir. 379 00:16:21,681 --> 00:16:23,762 You don't even know me. Hm. 380 00:16:23,786 --> 00:16:26,269 But I'd like to. 381 00:16:26,293 --> 00:16:27,454 I missed you. 382 00:16:29,100 --> 00:16:30,613 Oh, and I missed you. 383 00:16:30,637 --> 00:16:32,785 Did you have to spend the whole afternoon 384 00:16:32,809 --> 00:16:34,890 with Cora's welcome wagon? 385 00:16:34,913 --> 00:16:39,067 But we haven't missed the evening's activities. 386 00:16:39,091 --> 00:16:44,716 Yeah. Like, uh... dinner and dancing, 387 00:16:44,740 --> 00:16:47,489 and a walk in the moonlight. 388 00:16:47,513 --> 00:16:50,164 Andrea, I thought we'd spend 389 00:16:50,188 --> 00:16:53,070 our first night out more romantically. Mm. Hm. 390 00:16:53,094 --> 00:16:54,864 So I ordered dinner in. 391 00:16:56,738 --> 00:16:58,082 What you mean is you don't want Cora 392 00:16:58,106 --> 00:16:59,588 to see us together again, right? 393 00:16:59,612 --> 00:17:00,924 Well, you saw that woman. 394 00:17:00,948 --> 00:17:02,796 She'd like nothing better than to tell Laraine 395 00:17:02,820 --> 00:17:04,066 that I'm having an affair. 396 00:17:04,090 --> 00:17:06,103 Well, maybe it would be better if she found out. 397 00:17:06,128 --> 00:17:07,474 Then you'd have to make up your mind 398 00:17:07,498 --> 00:17:09,413 whether you're gonna divorce your wife or not. 399 00:17:09,437 --> 00:17:10,650 Well, I'm gonna divorce her, 400 00:17:10,674 --> 00:17:12,822 but the news needs to come from me. 401 00:17:12,846 --> 00:17:14,528 Not from some nosy busybody. 402 00:17:14,552 --> 00:17:15,592 Oh. 403 00:17:17,290 --> 00:17:19,895 Oh. Oh, look, look, uh, let's just forget about that. 404 00:17:21,603 --> 00:17:25,019 Look, tonight it's just us. Okay? 405 00:17:25,043 --> 00:17:26,055 ( knocking on door ) 406 00:17:26,079 --> 00:17:27,793 CORA: Lee? 407 00:17:27,817 --> 00:17:30,383 Dressed for dinner yet? 408 00:17:30,893 --> 00:17:33,243 Honey, look. Look, just bear with me, okay? 409 00:17:33,267 --> 00:17:34,646 Look, I'll get rid of her, okay? 410 00:17:34,670 --> 00:17:36,114 Just... Just... Just for one... 411 00:17:36,139 --> 00:17:37,621 You're not gonna put me in that thing! 412 00:17:38,546 --> 00:17:39,892 Uh, coming, Cora. 413 00:17:39,916 --> 00:17:41,953 ( whimsical theme playing ) 414 00:17:47,067 --> 00:17:48,436 Cigarettes. 415 00:17:52,483 --> 00:17:54,129 Oh, Cora, Herman. Ah. 416 00:17:54,154 --> 00:17:56,133 You look so wonderful. All dressed for dinner, huh? 417 00:17:56,158 --> 00:17:57,470 Ooh. Well, you better get going. 418 00:17:57,494 --> 00:17:59,108 You don't wanna miss the hors d'oeuvres. 419 00:17:59,132 --> 00:18:01,583 Oh, have I got great news for you. 420 00:18:01,607 --> 00:18:04,223 I spoke to that attractive cruise director, Julie. 421 00:18:04,248 --> 00:18:07,163 Arranged for the three of us to be seated at the same table. 422 00:18:07,186 --> 00:18:08,266 ( giggles ) 423 00:18:08,290 --> 00:18:09,670 Well, that's wonderful news, Cora, 424 00:18:09,694 --> 00:18:11,743 but, uh, I'm not hungry tonight. Oh. 425 00:18:11,767 --> 00:18:12,878 And I'm gonna turn in early. 426 00:18:12,902 --> 00:18:15,518 Oh, cigarettes. 427 00:18:15,542 --> 00:18:16,988 I didn't know you smoked. 428 00:18:17,012 --> 00:18:19,093 Oh. For years. 429 00:18:19,117 --> 00:18:21,301 Uh. It's a filthy habit. 430 00:18:21,325 --> 00:18:24,040 In fact, I'm gonna give it up right now. 431 00:18:24,064 --> 00:18:26,548 I'm gonna just flush these right down the toilet. 432 00:18:28,910 --> 00:18:30,077 ( toilet flushes ) 433 00:18:33,390 --> 00:18:35,792 Good evening, sir. 434 00:18:36,060 --> 00:18:37,975 I thought you said you weren't hungry. 435 00:18:37,999 --> 00:18:40,183 Well, I have to sample the ship's cuisine. 436 00:18:40,207 --> 00:18:41,520 It's, uh, part of my job. 437 00:18:41,544 --> 00:18:42,922 Working on the brochure, you know... 438 00:18:42,946 --> 00:18:44,727 Now, what do we have here: 439 00:18:44,751 --> 00:18:48,236 uh, duck l'orange, one liver Veneziana. 440 00:18:48,260 --> 00:18:50,074 Two dinners? 441 00:18:50,098 --> 00:18:51,077 ( chuckles ) 442 00:18:51,101 --> 00:18:52,548 There must be some mistake. 443 00:18:52,572 --> 00:18:55,187 Yes. I only ordered the liver. 444 00:18:55,211 --> 00:18:58,563 Liver? Oh, Herman loves liver. 445 00:18:58,587 --> 00:19:03,141 Steward, I suggest you check which cabin ordered that duck. 446 00:19:03,165 --> 00:19:04,912 Thank you, sir. 447 00:19:04,936 --> 00:19:05,982 Thank you very much. 448 00:19:06,006 --> 00:19:06,985 And, uh, you'd better be 449 00:19:07,009 --> 00:19:08,456 hurrying to the dining room. 450 00:19:08,480 --> 00:19:10,828 You don't want them to run out of liver, do you, Herman? 451 00:19:10,852 --> 00:19:12,533 He's right, Herman. 452 00:19:12,557 --> 00:19:14,137 Bon appétit. 453 00:19:14,161 --> 00:19:16,477 Why don't we meet later? You know, after dinner. 454 00:19:16,501 --> 00:19:18,848 We could go to the show. And then we could go dancing. 455 00:19:18,872 --> 00:19:19,952 Swell. 456 00:19:19,976 --> 00:19:21,323 Come, Herman. I'll see you there. 457 00:19:21,347 --> 00:19:23,160 Come, dear. Come. 458 00:19:23,184 --> 00:19:25,668 Later. ( laughs ) 459 00:19:32,376 --> 00:19:33,922 Matches. 460 00:19:33,946 --> 00:19:37,363 You forgot the matches. 461 00:19:37,388 --> 00:19:39,190 ( upbeat theme playing ) 462 00:19:42,736 --> 00:19:44,872 ( slow jazz playing, people chattering ) 463 00:19:49,520 --> 00:19:52,926 And so that's when I realized I had to join the Personhood. 464 00:19:54,098 --> 00:19:55,577 Uh... The... The what? 465 00:19:55,601 --> 00:19:57,348 The Personhood. 466 00:19:57,372 --> 00:19:58,419 It's a movement. 467 00:19:58,443 --> 00:20:01,059 We believe that nobody should lead a... 468 00:20:01,083 --> 00:20:02,429 And nobody should follow. 469 00:20:02,453 --> 00:20:04,101 We are all equal persons. 470 00:20:04,125 --> 00:20:07,229 Well, you're the most beautiful person I've ever seen. 471 00:20:08,436 --> 00:20:10,585 Only a beautiful person would say that. 472 00:20:10,609 --> 00:20:12,489 Oh, thank you. 473 00:20:12,513 --> 00:20:15,094 Uh, this person would like to personally request 474 00:20:15,118 --> 00:20:17,523 your person to dance, but there's a small problem. 475 00:20:18,995 --> 00:20:19,975 What's the problem? 476 00:20:19,999 --> 00:20:21,780 Which person leads? 477 00:20:21,804 --> 00:20:23,406 Nobody. 478 00:20:39,180 --> 00:20:40,461 Good evening. 479 00:20:40,486 --> 00:20:41,464 Good evening. 480 00:20:41,489 --> 00:20:42,668 Oh, Captain Stubing. Uh... Uh, 481 00:20:42,692 --> 00:20:44,706 could I have a word with you for a minute? 482 00:20:44,730 --> 00:20:45,975 Oh, yes, Mr. Summerhill. 483 00:20:45,999 --> 00:20:48,683 Uh, that's, uh, my daughter 484 00:20:48,707 --> 00:20:52,727 over there dancing with a member of your crew. 485 00:20:52,751 --> 00:20:54,798 Um, Gopher? 486 00:20:54,822 --> 00:20:56,402 Mm-hm. 487 00:20:56,426 --> 00:20:59,645 Call me snobbish, but I don't want my daughter 488 00:20:59,669 --> 00:21:03,321 to throw herself away on a... gofer. 489 00:21:03,345 --> 00:21:04,757 Oh. 490 00:21:04,781 --> 00:21:08,266 Well, I'm sorry, Mr. Summerhill, but, uh, I make it a point 491 00:21:08,290 --> 00:21:11,029 never to interfere in the private lives of my crew. 492 00:21:13,103 --> 00:21:15,150 Would it make any difference if I told you 493 00:21:15,174 --> 00:21:17,323 I was a close friend of one of the directors 494 00:21:17,347 --> 00:21:18,389 of this cruise line? 495 00:21:20,356 --> 00:21:21,636 None whatsoever. 496 00:21:21,660 --> 00:21:24,376 I'm sorry. I... I shouldn't have said that. 497 00:21:24,400 --> 00:21:27,716 Could I just ask for your help as a... 498 00:21:27,740 --> 00:21:29,845 A very concerned father. 499 00:21:31,719 --> 00:21:34,890 Well... that's different. 500 00:21:37,499 --> 00:21:41,151 You know, this really isn't my style at all. 501 00:21:41,175 --> 00:21:44,728 On a night like this, my person wants to run barefoot through 502 00:21:44,752 --> 00:21:46,532 the fields and gaze at the stars. 503 00:21:46,556 --> 00:21:48,236 Oh, wow. 504 00:21:48,260 --> 00:21:49,708 Well, we can't supply the fields, 505 00:21:49,732 --> 00:21:52,448 but we could take off our shoes and look at the stars. 506 00:21:52,472 --> 00:21:54,085 Come on, follow me. 507 00:21:54,109 --> 00:21:55,253 No. 508 00:21:55,277 --> 00:21:57,125 No, nobody follows. 509 00:21:57,149 --> 00:21:59,031 Share this direction with my person. 510 00:21:59,055 --> 00:22:02,173 Gopher. Oh, boy. 511 00:22:02,197 --> 00:22:03,878 Incredible timing. That's five. 512 00:22:03,902 --> 00:22:05,347 I'll see you on the deck. 513 00:22:05,371 --> 00:22:06,652 ( clears throat ) 514 00:22:06,676 --> 00:22:07,788 Yes, sir? 515 00:22:07,812 --> 00:22:09,960 Gopher, I hate to tell you this, 516 00:22:09,984 --> 00:22:12,566 but, uh, Vanessa's father is concerned 517 00:22:12,590 --> 00:22:14,205 that you're leading his daughter astray. 518 00:22:14,229 --> 00:22:15,541 Well, that's impossible, sir, 519 00:22:15,565 --> 00:22:17,713 because there are no leaders and there are no followers. 520 00:22:17,737 --> 00:22:19,083 I don't follow you. Exactly, sir. 521 00:22:19,107 --> 00:22:20,789 You understand. I don't understand. 522 00:22:20,813 --> 00:22:22,392 Now, look, I've passed the message on, 523 00:22:22,416 --> 00:22:23,463 the rest is up to you. 524 00:22:23,487 --> 00:22:24,799 Do you follow me? I can't, sir. 525 00:22:24,823 --> 00:22:26,104 There are no followers. 526 00:22:27,395 --> 00:22:29,009 ( sighs ) 527 00:22:29,033 --> 00:22:30,568 There are no followers? 528 00:22:32,944 --> 00:22:35,358 Oh, poor Gopher. 529 00:22:35,382 --> 00:22:36,361 Poor us. 530 00:22:36,385 --> 00:22:39,972 I never saw 50 bucks go so fast. 531 00:22:39,996 --> 00:22:43,514 Look, we'll sweeten the deal with 200 shares 532 00:22:43,538 --> 00:22:44,583 of Yamashiro stock 533 00:22:44,607 --> 00:22:47,523 and another 50,000 in cash, huh? 534 00:22:47,547 --> 00:22:49,060 I said no in a letter, 535 00:22:49,084 --> 00:22:52,037 and I said no to your attorney's attorney when he called me. 536 00:22:52,061 --> 00:22:54,230 Now, would you please buzz off, Mr. Davis? 537 00:22:55,033 --> 00:22:56,681 Please, call me Ken. 538 00:22:56,706 --> 00:22:59,287 Okay, Ken. Buzz off. 539 00:22:59,311 --> 00:23:01,060 Look, why are you shooting me down? 540 00:23:01,084 --> 00:23:02,865 You know absolutely nothing about me. 541 00:23:02,889 --> 00:23:05,257 Oh, come on, we have nothing in common. 542 00:23:06,195 --> 00:23:08,578 We do so. Um... 543 00:23:08,602 --> 00:23:10,952 we're, I mean, here at the same table together. 544 00:23:10,976 --> 00:23:12,857 ( sarcastically ): Whoopee. Let's get married. 545 00:23:12,881 --> 00:23:14,829 ( sighs ) 546 00:23:14,853 --> 00:23:17,166 Now, look, we do have something in common. 547 00:23:17,190 --> 00:23:19,742 I mean, that is, if... If you really run your husband's 548 00:23:19,766 --> 00:23:22,213 electronics firm, and aren't just a... A figurehead. 549 00:23:22,237 --> 00:23:23,351 Run it, bud. 550 00:23:23,375 --> 00:23:25,355 I run it at a profit. 551 00:23:25,379 --> 00:23:27,694 Well, okay. All right. 552 00:23:27,718 --> 00:23:29,165 Well, then maybe you'd be interested 553 00:23:29,189 --> 00:23:31,714 in something that I've invented. 554 00:23:33,266 --> 00:23:34,348 What is this something? 555 00:23:35,438 --> 00:23:37,888 Well, we... have to go down to my cabin, 556 00:23:37,912 --> 00:23:39,114 and I'll show it to you. 557 00:23:41,121 --> 00:23:42,655 Now, honest. 558 00:23:44,229 --> 00:23:47,579 Okay. But if this invention of yours 559 00:23:47,603 --> 00:23:48,884 is as old as your line, 560 00:23:48,908 --> 00:23:50,890 you are in big trouble. 561 00:23:50,914 --> 00:23:52,192 Okay. Come on. Let's go. 562 00:23:52,216 --> 00:23:54,120 ( upbeat theme playing ) 563 00:24:02,543 --> 00:24:04,124 You know, your captain is a fascist. 564 00:24:04,148 --> 00:24:05,125 He certainly is. 565 00:24:05,149 --> 00:24:06,562 Ordering you not to see me. 566 00:24:06,586 --> 00:24:07,854 ( sighs ) 567 00:24:08,926 --> 00:24:11,342 Boy, a swell night for romance, huh? 568 00:24:11,366 --> 00:24:12,533 Moonlight. 569 00:24:13,738 --> 00:24:15,942 Vanessa... I'm crazy about you. 570 00:24:17,180 --> 00:24:18,760 I feel the vibes, Gopher. 571 00:24:18,784 --> 00:24:21,536 It's just that... I can only love a person. 572 00:24:21,560 --> 00:24:24,776 And that captain is turning you into a nonperson with his: 573 00:24:24,800 --> 00:24:26,715 "Gopher, do this. Gopher, do that." 574 00:24:26,739 --> 00:24:28,854 Oh, well, he's not like that all the time. 575 00:24:28,878 --> 00:24:31,327 MAN: Gopher! Oh. 576 00:24:31,351 --> 00:24:32,631 Not all the time, huh? 577 00:24:32,655 --> 00:24:34,035 Gopher! 578 00:24:34,059 --> 00:24:36,506 Doc. Will you knock it off, please? ( laughs ) 579 00:24:36,530 --> 00:24:38,077 Say, Julie's not feeling very well, 580 00:24:38,101 --> 00:24:39,080 and the captain wants you 581 00:24:39,104 --> 00:24:41,353 to take over for her at bingo. 582 00:24:41,377 --> 00:24:42,756 You're not gonna do it, are you? 583 00:24:42,780 --> 00:24:46,165 Well, yeah, uh... Julie is my friend and I... 584 00:24:46,189 --> 00:24:47,301 Well, it's my job. 585 00:24:47,325 --> 00:24:49,240 And you're a nonperson. 586 00:24:49,264 --> 00:24:50,945 Wait a minute. Vanessa, wait... 587 00:24:50,969 --> 00:24:53,493 Say, if you're a nonperson, does that mean it's a nonbet? 588 00:24:54,911 --> 00:24:56,481 Nonsense. 589 00:24:58,020 --> 00:24:59,767 KEN: It's really quite simple. 590 00:24:59,791 --> 00:25:02,129 All I do is speak, and it's down on paper. 591 00:25:05,004 --> 00:25:08,958 RUTH: It's incredible. I can't believe it. 592 00:25:08,982 --> 00:25:10,730 You invented this? 593 00:25:10,754 --> 00:25:11,732 Mm-hm. Of course, 594 00:25:11,756 --> 00:25:13,269 it still has a few bugs in it. 595 00:25:13,293 --> 00:25:16,477 Like what? Oh. Well, like that. 596 00:25:16,501 --> 00:25:18,945 It takes things down that it's not supposed to. 597 00:25:21,214 --> 00:25:25,366 You know, this thing could make you a millionaire. 598 00:25:25,390 --> 00:25:26,470 Not really. 599 00:25:26,494 --> 00:25:27,805 It still needs some development, 600 00:25:27,829 --> 00:25:29,478 and I can't afford the financing. 601 00:25:29,502 --> 00:25:32,051 Well, what about Yamashiro? 602 00:25:32,075 --> 00:25:34,439 Yamashiro's only interested in sure things. 603 00:25:37,622 --> 00:25:38,868 And that isn't that sure. 604 00:25:38,892 --> 00:25:40,072 ( chuckles ) 605 00:25:40,096 --> 00:25:41,910 So, you see, it wasn't a ploy 606 00:25:41,934 --> 00:25:43,482 to lure you down to my cabin. 607 00:25:43,506 --> 00:25:46,844 Well it beats, "You wanna see my etchings?" ( chuckles ) 608 00:25:49,420 --> 00:25:51,865 You know, you're really quite beautiful. 609 00:25:52,628 --> 00:25:54,376 You've got a beautiful smile, 610 00:25:54,399 --> 00:25:55,811 beautiful sense of humor, 611 00:25:55,835 --> 00:25:58,352 and a beautiful head on your shoulders. 612 00:25:58,376 --> 00:26:00,459 How come you're so rotten at business? 613 00:26:00,483 --> 00:26:02,405 What do you mean? ( scoffs ) 614 00:26:03,390 --> 00:26:05,136 Well, let me put it this way. 615 00:26:05,160 --> 00:26:07,174 We'll sweeten the sweetener, okay? 616 00:26:07,198 --> 00:26:09,482 Five hundred shares of Yamashiro stock 617 00:26:09,506 --> 00:26:10,819 and the rest in cash. 618 00:26:10,843 --> 00:26:12,990 ( scoffs ) 619 00:26:13,015 --> 00:26:15,296 Oh, boy, I should've known better. What? 620 00:26:15,320 --> 00:26:17,868 You and Yamashiro never give up, do you? 621 00:26:17,892 --> 00:26:19,140 Well, wait, wait... 622 00:26:19,164 --> 00:26:20,678 Well, I'm not buying it, buster. 623 00:26:20,702 --> 00:26:23,066 And I'm not selling either. Oh... 624 00:26:25,780 --> 00:26:28,297 And you, mind your own business. 625 00:26:28,321 --> 00:26:30,358 ( whimsical theme playing ) 626 00:26:42,893 --> 00:26:44,561 ( upbeat theme playing ) 627 00:26:59,669 --> 00:27:00,881 ( sighs ) 628 00:27:00,905 --> 00:27:02,820 Oh, good morning, Mr. Yamashiro. 629 00:27:02,844 --> 00:27:04,325 Ah, good morning. 630 00:27:04,349 --> 00:27:07,397 Ah. Uh, Davis, uh, no bush around the beat, eh? 631 00:27:07,421 --> 00:27:10,907 Uh, give me report. 632 00:27:10,931 --> 00:27:12,712 Well, the good news is 633 00:27:12,736 --> 00:27:14,517 they're having tempura for lunch. 634 00:27:14,541 --> 00:27:15,662 ( chuckles ) 635 00:27:16,646 --> 00:27:18,794 The bad news is Mrs. Newman. 636 00:27:18,818 --> 00:27:20,132 I tried everything I could. 637 00:27:20,156 --> 00:27:21,803 It's... It's no sale. 638 00:27:21,827 --> 00:27:23,575 No sale. 639 00:27:23,599 --> 00:27:24,610 No sale? 640 00:27:24,634 --> 00:27:27,137 ( speaks angrily in Japanese ) 641 00:27:31,050 --> 00:27:32,531 Boy, did he seem mad. 642 00:27:32,555 --> 00:27:33,557 What did he say? 643 00:27:36,998 --> 00:27:38,579 Well, I'm not sure. 644 00:27:38,603 --> 00:27:41,610 But I think I just lost my Christmas bonus. 645 00:27:47,158 --> 00:27:48,727 Hey, good morning. 646 00:27:49,732 --> 00:27:51,514 Did you sleep all right? 647 00:27:51,538 --> 00:27:53,652 The way you snore? 648 00:27:53,676 --> 00:27:55,557 Oh-ho. I'm sorry. 649 00:27:55,581 --> 00:27:59,032 Hey, I'm sorry this trip has been miserable for you. 650 00:27:59,056 --> 00:28:02,107 I'll tell you what. Let's start all over again. 651 00:28:02,131 --> 00:28:04,647 Get dressed, we'll have breakfast. 652 00:28:04,671 --> 00:28:07,621 In fact, I'm so hungry I'll have five breakfasts. 653 00:28:07,645 --> 00:28:09,091 Then we'll do whatever you wanna do. 654 00:28:09,115 --> 00:28:12,099 You mean it? ( gasps ) 655 00:28:12,123 --> 00:28:14,172 Oh, what about Cora and Herman? 656 00:28:14,196 --> 00:28:15,843 Who cares about Cora and Herman? 657 00:28:15,867 --> 00:28:18,249 We can't go on like this. 658 00:28:18,273 --> 00:28:21,257 Oh, Lee. Thank you. 659 00:28:21,281 --> 00:28:22,282 Mm. 660 00:28:23,688 --> 00:28:25,757 And I've made a decision. 661 00:28:27,229 --> 00:28:29,514 I'm divorcing Laraine. 662 00:28:30,773 --> 00:28:33,110 Oh, Lee. 663 00:28:34,449 --> 00:28:35,861 ( chanting ): Om. 664 00:28:35,885 --> 00:28:37,733 Om. 665 00:28:37,757 --> 00:28:38,736 ( knock on door ) 666 00:28:38,760 --> 00:28:40,663 ( chants ): Come in. 667 00:28:41,333 --> 00:28:42,411 Excuse me. 668 00:28:42,435 --> 00:28:43,515 I wasn't trying to overhear 669 00:28:43,540 --> 00:28:45,084 your mantra or anything, but could... 670 00:28:45,108 --> 00:28:46,889 Could this nonperson talk to your person? 671 00:28:46,913 --> 00:28:48,026 ( door closes ) 672 00:28:48,050 --> 00:28:49,564 Gopher, I'm sorry I called you that. 673 00:28:49,588 --> 00:28:50,768 No, no. 674 00:28:50,792 --> 00:28:54,009 I am sorry that I ran out on you last night. 675 00:28:54,033 --> 00:28:56,716 You couldn't help it. I could help it, Vanessa. 676 00:28:56,740 --> 00:28:58,821 I've been doing a lot of thinking. 677 00:28:58,845 --> 00:29:00,358 And what you said about the personhood, 678 00:29:00,382 --> 00:29:02,229 and then no leaders and no followers. 679 00:29:02,253 --> 00:29:04,135 And the feudal system and running barefoot. 680 00:29:04,159 --> 00:29:05,304 It makes a lot of sense. 681 00:29:05,328 --> 00:29:07,844 It does? Oh, Gopher, I love you. 682 00:29:07,868 --> 00:29:09,716 And it's not Gopher. 683 00:29:09,740 --> 00:29:13,158 It is Assistant Purser Burl Smith. 684 00:29:13,182 --> 00:29:15,430 That's it. Assert your pride and dignity. 685 00:29:15,454 --> 00:29:16,734 Right. 686 00:29:16,758 --> 00:29:18,739 And don't let Captain Stubing boss you around. 687 00:29:18,763 --> 00:29:20,444 Right. 688 00:29:20,468 --> 00:29:22,984 Yeah, but he's the captain. 689 00:29:23,008 --> 00:29:25,556 He's just another person, isn't he? 690 00:29:25,581 --> 00:29:27,762 Yeah. 691 00:29:27,786 --> 00:29:30,101 Yeah, but who...? Then who runs the ship? 692 00:29:30,125 --> 00:29:31,138 You'll all run it. 693 00:29:31,162 --> 00:29:32,464 One person, one vote. 694 00:29:33,636 --> 00:29:36,017 Oh, wow. 695 00:29:36,041 --> 00:29:37,354 It's personhood. 696 00:29:37,378 --> 00:29:39,616 I never even thought of it that way. 697 00:29:40,754 --> 00:29:42,869 Oh, Vanessa. J... 698 00:29:42,893 --> 00:29:44,774 I feel like a... Like a new man. 699 00:29:44,798 --> 00:29:45,843 A new person. 700 00:29:45,867 --> 00:29:47,468 Oh, wow. 701 00:29:49,577 --> 00:29:50,623 ( soft piano music playing ) 702 00:29:50,647 --> 00:29:51,927 I really wasn't sure you'd see me 703 00:29:51,951 --> 00:29:53,096 after last night. 704 00:29:53,120 --> 00:29:56,537 Well, I... I wanted to bury the hatchet. 705 00:29:56,561 --> 00:29:58,107 Thank you. Sure. 706 00:29:58,131 --> 00:29:59,111 In my head. 707 00:29:59,135 --> 00:30:00,280 ( laughs ) 708 00:30:00,304 --> 00:30:02,218 Last night I did. 709 00:30:02,242 --> 00:30:04,767 But you were only doing your job. 710 00:30:06,052 --> 00:30:07,053 I like you, Ken. 711 00:30:09,528 --> 00:30:11,900 But mostly when you're not talking business. 712 00:30:13,539 --> 00:30:14,540 I like you too. 713 00:30:15,544 --> 00:30:16,746 And that's not business. 714 00:30:18,317 --> 00:30:20,801 Well, I just can't figure it. 715 00:30:20,825 --> 00:30:23,742 Is running that company so important to you, 716 00:30:23,766 --> 00:30:25,769 or are you just... You just afraid? 717 00:30:26,907 --> 00:30:28,520 Oh. Afraid of what? 718 00:30:28,544 --> 00:30:30,526 Afraid of letting go. 719 00:30:30,550 --> 00:30:31,663 Afraid of change. 720 00:30:31,687 --> 00:30:33,166 Ho-ho. 721 00:30:33,190 --> 00:30:35,404 Look who's talking about being afraid. 722 00:30:35,428 --> 00:30:38,680 Mr. Yamashiro treats you like a flunky, 723 00:30:38,704 --> 00:30:40,748 and you're afraid of leaving him. 724 00:30:41,144 --> 00:30:42,156 I can't. 725 00:30:42,180 --> 00:30:43,828 You don't need him, Ken. 726 00:30:43,852 --> 00:30:45,363 You've got a wonderful invention 727 00:30:45,387 --> 00:30:47,469 that you're gonna make a bundle from. 728 00:30:47,493 --> 00:30:49,340 Ruth, without that steady salary, 729 00:30:49,364 --> 00:30:50,768 I couldn't afford to market it. 730 00:30:51,906 --> 00:30:54,988 And, uh... I may lose that, heh, 731 00:30:55,012 --> 00:30:57,618 if you don't sell your business to Yamashiro. 732 00:30:58,890 --> 00:31:00,135 ( puts drink on table ) 733 00:31:00,159 --> 00:31:02,041 He'd actually fire you? 734 00:31:02,065 --> 00:31:03,746 You don't know him like I do. 735 00:31:03,770 --> 00:31:06,552 Oh. I know you. 736 00:31:06,576 --> 00:31:08,758 And I know you're conning me again. 737 00:31:08,782 --> 00:31:13,237 Ruth, I... You don't expect me to buy that? 738 00:31:13,261 --> 00:31:15,140 Getting fired? 739 00:31:15,164 --> 00:31:16,901 How desperate can you be? 740 00:31:18,608 --> 00:31:19,821 Pretty desperate. 741 00:31:19,845 --> 00:31:22,092 ( sighs ) ( sighs ) 742 00:31:22,116 --> 00:31:25,623 Oh, I... I'm losing my job and losing you. 743 00:31:26,796 --> 00:31:28,275 Put that on my tab. 744 00:31:28,299 --> 00:31:29,582 Certainly. 745 00:31:31,408 --> 00:31:33,344 ( upbeat theme playing ) 746 00:31:37,255 --> 00:31:38,300 Sent for me, sir? 747 00:31:38,324 --> 00:31:40,474 Ah, yes. Come in, Gopher. 748 00:31:40,498 --> 00:31:41,646 Ah, sir? Hm? 749 00:31:41,670 --> 00:31:42,781 It's not Gopher. 750 00:31:42,805 --> 00:31:44,786 It's Assistant Purser Burl Smith. 751 00:31:44,809 --> 00:31:46,188 Of course. 752 00:31:46,212 --> 00:31:48,215 I mean, I don't call you Stubie-buby. 753 00:31:49,588 --> 00:31:50,835 I get your drift, Gopher. 754 00:31:50,859 --> 00:31:53,407 Uh... Uh, Smith. 755 00:31:53,431 --> 00:31:55,612 I just wanted to thank you 756 00:31:55,636 --> 00:31:58,253 for filling in for Miss McCoy last night. 757 00:31:58,277 --> 00:32:00,259 No problem, sir. Just part of the job. 758 00:32:00,283 --> 00:32:01,262 Aye. 759 00:32:01,286 --> 00:32:03,089 Dismissed. ( clears throat ) 760 00:32:03,860 --> 00:32:05,404 Oh, uh, would you mind dropping off 761 00:32:05,428 --> 00:32:07,364 my dress whites at the cleaners? 762 00:32:09,005 --> 00:32:10,586 These? Yes. 763 00:32:10,610 --> 00:32:11,893 Yes, sir, I'd mind. 764 00:32:13,150 --> 00:32:14,228 What? 765 00:32:14,252 --> 00:32:16,095 It would demean my personhood. 766 00:32:16,457 --> 00:32:17,568 I don't follow you. 767 00:32:17,592 --> 00:32:19,475 Exactly, sir. There is no following. 768 00:32:19,499 --> 00:32:21,615 I don't know what you're talking about. 769 00:32:21,639 --> 00:32:24,110 Now, I order you to take my dress whites to the cleaners. 770 00:32:25,113 --> 00:32:26,125 No, sir. 771 00:32:26,149 --> 00:32:27,629 "No, sir?" 772 00:32:27,653 --> 00:32:29,133 Yes, sir. No, sir. 773 00:32:29,157 --> 00:32:31,775 Are you disobeying an order? 774 00:32:31,799 --> 00:32:33,277 Unless we vote on it, sir. 775 00:32:33,301 --> 00:32:35,623 You know, one person, one vote. 776 00:32:36,309 --> 00:32:38,424 Well, this is my vote. 777 00:32:38,448 --> 00:32:39,795 Gopher, you're fired. 778 00:32:39,819 --> 00:32:41,132 Uh, Mr. Smith. 779 00:32:41,156 --> 00:32:42,567 He's fired too. 780 00:32:42,591 --> 00:32:44,073 Now, get out of here, the both of you. 781 00:32:44,097 --> 00:32:47,246 We're shoving off now. Sh... ( opens door ) 782 00:32:47,270 --> 00:32:49,234 ( sighs ) ( door closes ) 783 00:32:50,145 --> 00:32:51,581 The both of you? 784 00:32:53,220 --> 00:32:55,156 ( upbeat theme playing ) 785 00:33:03,715 --> 00:33:05,862 Oh, Lee, isn't this great? 786 00:33:05,886 --> 00:33:07,867 See, we can be like real people. 787 00:33:07,891 --> 00:33:10,274 Oh, sure. Hm-hm. 788 00:33:10,298 --> 00:33:11,310 Let's have a drink. Okay. 789 00:33:11,334 --> 00:33:13,249 Lee. Andrea. 790 00:33:13,273 --> 00:33:16,122 Well, you two are getting to be quite an item. 791 00:33:16,146 --> 00:33:17,893 Oh, Miss Martin was just giving me 792 00:33:17,917 --> 00:33:19,899 her point of view on my ad campaign. 793 00:33:19,923 --> 00:33:22,807 Heh, yes, but I'm not sure he's getting my point. 794 00:33:22,831 --> 00:33:24,779 LEE: Well, thanks for everything. 795 00:33:24,802 --> 00:33:26,681 Oh, I wish I could stay and chat more, but I have 796 00:33:26,706 --> 00:33:28,956 an appointment on the Bridge with the captain. 797 00:33:28,980 --> 00:33:30,048 I'll see you later. 798 00:33:31,053 --> 00:33:32,653 He never stops. 799 00:33:33,727 --> 00:33:35,874 He's burying himself in his work. 800 00:33:35,898 --> 00:33:39,416 Heh. He's burying himself all right. 801 00:33:39,440 --> 00:33:41,688 ( whimsical theme playing ) 802 00:33:41,712 --> 00:33:43,148 Come, Herman. 803 00:33:45,088 --> 00:33:47,001 So then I said to this munchkin, 804 00:33:47,025 --> 00:33:49,208 can you do that standing up? 805 00:33:49,232 --> 00:33:50,311 ( both laugh ) 806 00:33:50,335 --> 00:33:51,948 Hi, Isaac. Hi, Isaac. 807 00:33:51,972 --> 00:33:52,951 Hey, Doc. Hi. 808 00:33:52,975 --> 00:33:54,021 How you feeling, Julie? 809 00:33:54,045 --> 00:33:55,022 Oh, much better, 810 00:33:55,046 --> 00:33:56,559 thanks to Doc's prescription. 811 00:33:56,583 --> 00:33:57,763 Oh, nothing to it. 812 00:33:57,787 --> 00:33:59,000 Oh, what did he tell you to take? 813 00:33:59,024 --> 00:34:00,003 Yesterday off. 814 00:34:00,027 --> 00:34:01,908 Vanessa, I did it. 815 00:34:01,932 --> 00:34:03,479 I stood up to the captain. 816 00:34:03,503 --> 00:34:04,581 Burl. 817 00:34:04,605 --> 00:34:07,054 No more, "Gopher do this, Gopher do that." 818 00:34:07,078 --> 00:34:08,859 Fabulous. I love you. Oh. 819 00:34:08,883 --> 00:34:10,596 I love you too. We win the bet. 820 00:34:10,620 --> 00:34:12,234 GOPHER: Oh, who cares about that. 821 00:34:12,258 --> 00:34:15,844 I told the captain to stop calling me Gopher. 822 00:34:15,868 --> 00:34:17,447 And he ordered me to take his dress whites 823 00:34:17,471 --> 00:34:18,449 to the cleaners. 824 00:34:18,473 --> 00:34:20,322 And I said, "No. Not without a vote." 825 00:34:20,346 --> 00:34:21,794 And he said, "Gopher, you're fired." 826 00:34:21,819 --> 00:34:24,421 And I said, "It is Mr. Smith." And... 827 00:34:28,299 --> 00:34:30,584 He said, "Gopher, you're fired." 828 00:34:31,108 --> 00:34:32,777 That's what he said. 829 00:34:34,883 --> 00:34:38,390 Gopher... you directly disobeyed an order? 830 00:34:39,562 --> 00:34:42,881 Well, I guess I did, but... 831 00:34:42,905 --> 00:34:44,317 Well, he's just a person, 832 00:34:44,341 --> 00:34:46,866 and I'm just a person. 833 00:34:48,317 --> 00:34:50,067 And his person canned my person. 834 00:34:50,091 --> 00:34:52,706 Here, man. I think you're gonna need this. 835 00:34:52,730 --> 00:34:54,978 No, I... No, I can't drink on the job. 836 00:34:55,002 --> 00:34:57,551 You can while you're looking for one. 837 00:34:57,575 --> 00:35:00,061 GOPHER: I'm fired. 838 00:35:01,553 --> 00:35:03,601 Jeez. I'm really gonna 839 00:35:03,625 --> 00:35:06,108 miss all this. You guys and... 840 00:35:06,132 --> 00:35:07,699 And the ship. 841 00:35:10,343 --> 00:35:13,327 I'm... I'm gonna t-turn in my uniform. 842 00:35:13,351 --> 00:35:15,854 ( melancholy theme playing ) 843 00:35:18,028 --> 00:35:20,667 I didn't mean for him to go that far. 844 00:35:22,507 --> 00:35:24,688 I cost him his job. 845 00:35:24,712 --> 00:35:26,515 What a bummer. 846 00:35:28,255 --> 00:35:30,737 Well, uh, don't take it so hard. 847 00:35:30,761 --> 00:35:32,776 I mean, all we have to do is get 848 00:35:32,801 --> 00:35:35,249 Captain Stubing to change his mind. 849 00:35:35,273 --> 00:35:37,596 Like she said, what a bummer. 850 00:35:46,636 --> 00:35:48,975 ( upbeat theme playing ) 851 00:35:58,233 --> 00:36:00,448 Mind if I join you? 852 00:36:00,472 --> 00:36:01,552 Mm. Please do. 853 00:36:01,576 --> 00:36:03,925 Right here. Where's Ken? 854 00:36:03,949 --> 00:36:06,297 I don't know, and I couldn't care less. 855 00:36:06,321 --> 00:36:07,666 EVE: Oh, and I thought you two were 856 00:36:07,690 --> 00:36:09,304 just starting to hit it off. 857 00:36:09,328 --> 00:36:11,967 Oh, yeah, yeah. He hit on me, and it's off. 858 00:36:13,607 --> 00:36:14,885 Heh. Mrs. Newman? 859 00:36:14,909 --> 00:36:16,123 Mrs. Newman. 860 00:36:16,147 --> 00:36:17,124 Boy, you harder to find 861 00:36:17,148 --> 00:36:18,561 than a haystack in a needle. 862 00:36:18,585 --> 00:36:19,731 ( laughs ) 863 00:36:19,755 --> 00:36:21,370 I-I wanna make you a new offer. 864 00:36:21,394 --> 00:36:22,806 Well, you're wasting your time. 865 00:36:22,831 --> 00:36:24,711 I already turned down your sales manager. 866 00:36:24,735 --> 00:36:26,382 Oh, uh, but that why, uh, 867 00:36:26,406 --> 00:36:28,554 Yamashiro no longer have sales manager. 868 00:36:28,578 --> 00:36:30,994 I, uh, give Davis the old, uh, 869 00:36:31,019 --> 00:36:32,065 ho-heave. Heh. 870 00:36:32,089 --> 00:36:33,401 You fired Ken? 871 00:36:33,425 --> 00:36:34,770 Yeah. 872 00:36:34,793 --> 00:36:36,808 Well, then he was telling the truth. 873 00:36:36,833 --> 00:36:38,713 Excuse me. 874 00:36:38,737 --> 00:36:40,752 Yeah. Oh, uh... Uh, Miss Newman. 875 00:36:40,776 --> 00:36:42,825 Miss Newman, I... I wanna buy the factory 876 00:36:42,849 --> 00:36:45,264 even if it cost me a arm and a leg. 877 00:36:45,288 --> 00:36:47,758 Ah, well you throw in your head, and we'll talk. 878 00:36:49,835 --> 00:36:51,069 Miss New... 879 00:36:52,174 --> 00:36:55,124 Andrea, don't say it. 880 00:36:55,148 --> 00:36:56,794 I have nothing to say to you. 881 00:36:56,818 --> 00:36:58,766 Good. Ever again. 882 00:36:58,790 --> 00:37:01,507 "No more lies, no more hiding." 883 00:37:01,531 --> 00:37:02,642 I'm... I'm sorry. 884 00:37:02,666 --> 00:37:04,147 I... Look, I lost my nerve. 885 00:37:04,171 --> 00:37:05,584 I need more time. 886 00:37:05,608 --> 00:37:07,121 Huh. More time? 887 00:37:07,145 --> 00:37:08,657 How long do I have to wait? 888 00:37:08,681 --> 00:37:10,397 We come onboard for a little freedom, 889 00:37:10,421 --> 00:37:12,402 and I end up trapped in a floating motel room 890 00:37:12,426 --> 00:37:14,540 just because you're afraid of some gossipy neighbor. 891 00:37:14,564 --> 00:37:16,779 Cora Bass just isn't a gossip. 892 00:37:16,803 --> 00:37:18,919 She's Hedda Hopper in support hose. 893 00:37:18,943 --> 00:37:22,316 Now, I've been thinking, it just isn't fair to Laraine. 894 00:37:24,057 --> 00:37:25,135 Well. 895 00:37:25,159 --> 00:37:28,576 What about being fair to me for a change? 896 00:37:28,600 --> 00:37:30,884 Look... Look... soon as we get back, 897 00:37:30,908 --> 00:37:32,320 I'll ask for a divorce. 898 00:37:32,344 --> 00:37:33,612 I promise. 899 00:37:36,989 --> 00:37:40,442 I am sick of your promises. 900 00:37:40,466 --> 00:37:42,780 I am sick of this ship. 901 00:37:42,804 --> 00:37:45,620 And I am definitely sick of you! 902 00:37:45,644 --> 00:37:46,891 Andrea. 903 00:37:46,915 --> 00:37:48,462 Andrea! 904 00:37:48,486 --> 00:37:50,523 ( melancholy theme playing ) 905 00:37:55,403 --> 00:37:56,638 ( sighs ) 906 00:37:57,709 --> 00:37:58,923 I'm sorry, Ken. 907 00:37:58,947 --> 00:38:00,394 I should've believed you 908 00:38:00,418 --> 00:38:02,365 when you said your job was on the line. 909 00:38:02,389 --> 00:38:04,036 It's not your fault, Ruth. 910 00:38:04,060 --> 00:38:05,406 If he hadn't fired me for this, 911 00:38:05,430 --> 00:38:06,876 he would've found some other reason. 912 00:38:06,900 --> 00:38:08,847 Well, you'll find another job. 913 00:38:08,871 --> 00:38:10,642 Anyway, you've still got this. 914 00:38:12,482 --> 00:38:14,463 "Yamashiro want business. 915 00:38:14,487 --> 00:38:15,966 You tell widow lady you in love." 916 00:38:15,990 --> 00:38:17,637 Ruth, don't read any more of that, please... 917 00:38:17,661 --> 00:38:19,008 "You happen to be right." Please. 918 00:38:19,032 --> 00:38:21,014 "I do love Ruth, but I'm not 919 00:38:21,038 --> 00:38:22,484 going to use that as a weapon." 920 00:38:22,508 --> 00:38:23,487 ( sighs ) 921 00:38:23,511 --> 00:38:25,023 Is this true? 922 00:38:25,047 --> 00:38:27,663 Look, the invention is not perfect yet, and... 923 00:38:27,687 --> 00:38:30,672 ( tender theme playing ) 924 00:38:30,696 --> 00:38:31,841 ( sighs ) 925 00:38:31,865 --> 00:38:33,178 Well, unless it spelled your name 926 00:38:33,203 --> 00:38:36,541 wrong or something, I... Oh, Ken. 927 00:38:41,625 --> 00:38:43,806 Ruth, I do love you. Very much. 928 00:38:43,830 --> 00:38:46,646 Well, why didn't you say something last night? 929 00:38:46,670 --> 00:38:48,684 Listen, you wouldn't believe me about being fired. 930 00:38:48,708 --> 00:38:51,159 How would you believe me about saying I love you? 931 00:38:51,183 --> 00:38:53,064 I guess you're right. 932 00:38:53,088 --> 00:38:55,269 Would you believe that I believed that you... 933 00:38:55,293 --> 00:38:58,418 ( laughs ): Forget it. ( laughs ) 934 00:39:02,111 --> 00:39:04,393 I've decided to sell part of the company. 935 00:39:04,417 --> 00:39:06,365 Oh, not to Yamashiro. 936 00:39:06,389 --> 00:39:08,370 That's crazy... No. Not to Yamashiro. 937 00:39:08,394 --> 00:39:09,773 I want to sell it to you. 938 00:39:09,797 --> 00:39:11,077 To me? Yeah. 939 00:39:11,101 --> 00:39:12,949 Oh, honey, I can't afford that. 940 00:39:12,973 --> 00:39:14,118 Well you can pay for it with 941 00:39:14,142 --> 00:39:16,190 half interest in your invention. 942 00:39:16,214 --> 00:39:18,061 But it's not proven. 943 00:39:18,085 --> 00:39:19,620 It is to me. 944 00:39:23,567 --> 00:39:24,847 ( typing ) 945 00:39:30,719 --> 00:39:32,432 Oh, boy, be careful. 946 00:39:32,456 --> 00:39:34,570 Anything you say around here can be held against you. 947 00:39:34,594 --> 00:39:35,930 ( both laughing ) 948 00:39:39,374 --> 00:39:41,645 ( sedate theme playing ) 949 00:39:51,839 --> 00:39:52,841 Hi. 950 00:39:53,711 --> 00:39:55,123 Go away. 951 00:39:55,147 --> 00:39:56,728 Andrea, I can't. 952 00:39:56,752 --> 00:39:59,858 I want you. I said, go away. 953 00:40:01,632 --> 00:40:03,145 I've been a coward, I know... 954 00:40:03,169 --> 00:40:04,451 It is not cowardice. 955 00:40:06,076 --> 00:40:08,224 Lee, deep down inside 956 00:40:08,248 --> 00:40:10,932 you just don't want to leave Laraine. 957 00:40:10,957 --> 00:40:12,636 ( sighs ) 958 00:40:12,660 --> 00:40:15,298 Andrea, I... You know I'm right. 959 00:40:16,936 --> 00:40:20,391 You, uh, may want me... 960 00:40:20,415 --> 00:40:22,796 but you need Laraine. 961 00:40:22,820 --> 00:40:26,506 I mean, you two have been married for a very long time, 962 00:40:26,530 --> 00:40:28,644 and sometimes when people have been married 963 00:40:28,668 --> 00:40:30,316 for such a long time, they forget to say 964 00:40:30,340 --> 00:40:31,319 the "I love you's," 965 00:40:31,343 --> 00:40:34,326 or "You look beautiful", or "I miss you." 966 00:40:34,350 --> 00:40:36,465 I don't know, maybe it's because you said 'em 967 00:40:36,489 --> 00:40:39,172 so often, they just don't mean anything anymore. 968 00:40:39,196 --> 00:40:41,245 So your life gets bland... 969 00:40:41,269 --> 00:40:43,338 and your marriage too. 970 00:40:44,876 --> 00:40:46,190 And so you think you wanna add 971 00:40:46,214 --> 00:40:48,095 a little spice to your life. 972 00:40:48,119 --> 00:40:50,502 Andrea... Lee. 973 00:40:50,526 --> 00:40:53,877 I am only the spice in your life. 974 00:40:53,901 --> 00:40:57,541 Tsk. You probably have a wonderful wife. 975 00:40:58,880 --> 00:41:01,163 So why don't you just go back 976 00:41:01,187 --> 00:41:04,727 and let her show you how wonderful she can be. 977 00:41:09,173 --> 00:41:10,275 Thank you. 978 00:41:11,780 --> 00:41:13,260 Yeah. 979 00:41:13,284 --> 00:41:15,198 You know... 980 00:41:15,222 --> 00:41:18,106 when I thought about this cruise, 981 00:41:18,130 --> 00:41:19,843 and I dreamed about 982 00:41:19,867 --> 00:41:23,287 the night like this with the ocean, 983 00:41:23,311 --> 00:41:25,592 the breeze and the stars... 984 00:41:25,616 --> 00:41:29,024 heh... and us kissing... 985 00:41:31,165 --> 00:41:34,003 I never thought it would be a goodbye kiss. 986 00:41:41,925 --> 00:41:45,666 Working on your campaign, Mr. Graham? 987 00:41:47,773 --> 00:41:49,208 Don't look, Herman. 988 00:41:58,569 --> 00:42:01,006 ( sedate theme playing ) 989 00:42:04,017 --> 00:42:05,495 ( knocking on door ) 990 00:42:05,519 --> 00:42:07,188 Come in. 991 00:42:14,409 --> 00:42:15,788 Tsk. 992 00:42:15,812 --> 00:42:17,660 What is this, a lynch mob? 993 00:42:17,684 --> 00:42:19,934 Uh, call it a delegation, sir. 994 00:42:19,958 --> 00:42:22,607 Captain, we'd like you to reconsider about Gopher. 995 00:42:22,631 --> 00:42:23,944 I'm to blame for everything. 996 00:42:23,968 --> 00:42:25,682 GOPHER: Uh, sir. 997 00:42:25,706 --> 00:42:29,124 I would like to apologize for defying an order. 998 00:42:29,148 --> 00:42:30,494 I don't know what got into me. 999 00:42:30,518 --> 00:42:32,901 I know. My silly ideas. 1000 00:42:32,925 --> 00:42:35,072 Vanessa... 1001 00:42:35,096 --> 00:42:37,511 there's nothing wrong in having ideas. 1002 00:42:37,535 --> 00:42:40,487 But sometimes we're too hasty in acting them out. 1003 00:42:40,511 --> 00:42:43,829 You see, Gopher, it's just as hard 1004 00:42:43,853 --> 00:42:45,900 to give an order as it is to take one. 1005 00:42:45,924 --> 00:42:49,042 But I have a great responsibility for this ship... 1006 00:42:49,066 --> 00:42:51,002 and for everyone aboard it. 1007 00:42:52,174 --> 00:42:53,956 Vanessa, it's like being a father. 1008 00:42:53,979 --> 00:42:56,795 Now, you may think that your father 1009 00:42:56,819 --> 00:42:58,299 is bossing you around, 1010 00:42:58,323 --> 00:43:01,597 but all he wants is what's best for you. 1011 00:43:02,802 --> 00:43:04,282 I know. 1012 00:43:04,306 --> 00:43:06,788 It's just that sometimes it's hard to live that way. 1013 00:43:06,812 --> 00:43:08,392 Young lady... 1014 00:43:08,416 --> 00:43:11,056 nobody said life had to be easy. 1015 00:43:12,427 --> 00:43:13,741 Mr. Smith. 1016 00:43:13,765 --> 00:43:16,480 Uh, call me Gopher. 1017 00:43:16,504 --> 00:43:17,716 Thank you. 1018 00:43:17,740 --> 00:43:19,076 Call me Captain Stubing. 1019 00:43:21,551 --> 00:43:23,098 Now, let's just look on this 1020 00:43:23,122 --> 00:43:26,773 entire episode... as an experiment. 1021 00:43:26,797 --> 00:43:28,009 Yes, sir. 1022 00:43:28,033 --> 00:43:30,818 An experiment that failed... miserably. 1023 00:43:30,842 --> 00:43:31,820 Miserably. 1024 00:43:31,844 --> 00:43:32,846 Miserably. 1025 00:43:34,049 --> 00:43:37,601 Now... all of those in favor of reinstating 1026 00:43:37,625 --> 00:43:40,007 Yeoman Purser Smith, please say "Aye". 1027 00:43:40,031 --> 00:43:41,546 ALL: Aye, aye, sir. 1028 00:43:41,570 --> 00:43:42,738 All opposed. 1029 00:43:44,443 --> 00:43:47,460 Congratulations, assistant purser. 1030 00:43:47,484 --> 00:43:49,254 You are hereby unfired. 1031 00:43:51,061 --> 00:43:55,046 Now... that is the first and last vote 1032 00:43:55,070 --> 00:43:56,793 you will ever take on this ship. 1033 00:43:57,609 --> 00:43:58,957 This is an order. ( clears throat ) 1034 00:43:58,981 --> 00:44:00,127 Ha. Yes, sir. 1035 00:44:00,151 --> 00:44:02,835 Thank you, sir. Mm-hm. 1036 00:44:04,762 --> 00:44:06,044 ( door closes ) 1037 00:44:10,378 --> 00:44:12,816 ( cheery theme playing ) 1038 00:44:16,058 --> 00:44:17,059 ( bell dings ) 1039 00:44:22,910 --> 00:44:25,314 ( upbeat theme playing ) 1040 00:44:52,353 --> 00:44:54,901 We'd better say goodbye here. 1041 00:44:54,925 --> 00:44:55,971 You okay? 1042 00:44:55,995 --> 00:44:57,642 My back hurts. 1043 00:44:57,666 --> 00:44:59,781 I never slept in a bathtub before. 1044 00:44:59,805 --> 00:45:02,321 You didn't have to do that, you know. 1045 00:45:02,345 --> 00:45:03,725 I know. 1046 00:45:03,749 --> 00:45:05,428 But for the first time in a long time 1047 00:45:05,452 --> 00:45:07,367 my conscience doesn't hurt. 1048 00:45:07,391 --> 00:45:09,094 Nor mine. 1049 00:45:09,965 --> 00:45:11,334 Goodbye, Lee. 1050 00:45:12,539 --> 00:45:14,007 Good luck. 1051 00:45:20,393 --> 00:45:21,572 YAMASHIRO: Mrs. Newman? 1052 00:45:21,596 --> 00:45:23,810 Mrs. Newman, wait, please. Eh-heh. 1053 00:45:23,834 --> 00:45:26,083 Uh, one last big chance, eh? 1054 00:45:26,107 --> 00:45:27,742 You sell me the factory? 1055 00:45:28,646 --> 00:45:30,027 Ask my new advisor. 1056 00:45:30,051 --> 00:45:31,053 Sure. 1057 00:45:32,290 --> 00:45:33,636 Him? 1058 00:45:33,660 --> 00:45:36,877 I fire and you hire? 1059 00:45:36,901 --> 00:45:37,914 EVE: Not exactly. 1060 00:45:37,938 --> 00:45:39,452 They're gonna get married. 1061 00:45:39,476 --> 00:45:41,123 And as for the factory, 1062 00:45:41,148 --> 00:45:43,317 we're gonna use it to produce my invention. 1063 00:45:44,622 --> 00:45:46,470 Oh, married. 1064 00:45:46,494 --> 00:45:47,973 Heh-heh. 1065 00:45:47,997 --> 00:45:51,015 Yamashiro invest in, uh, invention. 1066 00:45:51,039 --> 00:45:53,588 How about, uh, 100,000 to start, eh? 1067 00:45:53,612 --> 00:45:55,526 Call it, uh, wedding present. 1068 00:45:55,550 --> 00:45:57,385 That's very generous of you. 1069 00:45:58,825 --> 00:46:00,472 Old American saying, eh-heh: 1070 00:46:00,496 --> 00:46:03,202 "You can't join 'em, beat 'em." Heh. 1071 00:46:08,483 --> 00:46:09,818 Laraine. 1072 00:46:12,828 --> 00:46:14,375 How did it go? 1073 00:46:14,399 --> 00:46:16,469 Did you get your business accomplished? 1074 00:46:17,807 --> 00:46:20,724 Well, Laraine... there's something... 1075 00:46:20,748 --> 00:46:22,987 Something I got to explain. 1076 00:46:25,126 --> 00:46:27,230 It really wasn't a business trip. 1077 00:46:28,635 --> 00:46:31,019 Thank you for being honest. 1078 00:46:31,043 --> 00:46:32,088 I knew. 1079 00:46:32,112 --> 00:46:33,693 ( sighs ) 1080 00:46:33,717 --> 00:46:35,418 I've been so stupid. 1081 00:46:36,389 --> 00:46:37,902 But I'm back. 1082 00:46:37,926 --> 00:46:40,199 I mean, really back, if you'll take me. 1083 00:46:41,337 --> 00:46:43,252 I do love you, Laraine. 1084 00:46:43,276 --> 00:46:46,380 And I hope you believe me, 'cause I mean it. 1085 00:46:47,885 --> 00:46:49,555 I love you too. 1086 00:46:55,572 --> 00:46:56,617 Wait. 1087 00:46:56,641 --> 00:46:57,787 I'll get my bags. 1088 00:46:57,811 --> 00:46:58,813 Okay. 1089 00:47:01,088 --> 00:47:02,701 ( door closes, cab drives off ) 1090 00:47:02,725 --> 00:47:03,727 Laraine. 1091 00:47:07,303 --> 00:47:08,537 You poor thing. 1092 00:47:09,742 --> 00:47:11,291 Have I got something to tell you. 1093 00:47:11,315 --> 00:47:13,697 No, Cora. You don't have a thing to tell me. 1094 00:47:13,721 --> 00:47:15,032 Oh, it's so sad, 1095 00:47:15,056 --> 00:47:18,006 because a wife is always the last to know. 1096 00:47:18,030 --> 00:47:19,333 Right, Herman? 1097 00:47:24,648 --> 00:47:26,194 Herman. 1098 00:47:26,219 --> 00:47:27,853 Come, Herman. 1099 00:47:28,925 --> 00:47:29,927 ( speak indistinctly ) 1100 00:47:32,702 --> 00:47:35,151 Vanessa told me about the talk you had. 1101 00:47:35,175 --> 00:47:36,521 Thanks. 1102 00:47:36,545 --> 00:47:37,690 You're quite a guy. 1103 00:47:37,714 --> 00:47:39,430 Vanessa's quite a girl. 1104 00:47:39,454 --> 00:47:41,569 Though I must say, sometimes I find 1105 00:47:41,593 --> 00:47:43,974 young people hard to understand. 1106 00:47:43,998 --> 00:47:44,999 Yeah. 1107 00:47:46,272 --> 00:47:48,408 What does she see in him? 1108 00:47:51,083 --> 00:47:52,630 But I almost got you fired. 1109 00:47:52,654 --> 00:47:53,833 Oh, no. 1110 00:47:53,856 --> 00:47:55,292 No, I got me fired. 1111 00:47:56,464 --> 00:47:57,775 Instead of being my own person, 1112 00:47:57,799 --> 00:47:59,982 my person was impersonating your person. 1113 00:48:00,006 --> 00:48:01,820 I don't follow you. And I don't follow you. 1114 00:48:01,844 --> 00:48:03,023 Isn't that great? 1115 00:48:03,047 --> 00:48:04,849 Oh. Far out. Mm. 1116 00:48:07,559 --> 00:48:08,841 Come on, Vanessa. 1117 00:48:10,735 --> 00:48:12,249 Okay, Gopher. Time to pay up. 1118 00:48:12,273 --> 00:48:15,822 Uh-huh. The captain only picked on you 19 times. 1119 00:48:15,846 --> 00:48:17,361 One short. 1120 00:48:17,385 --> 00:48:19,767 That means you owe us 50 bucks apiece. 1121 00:48:19,791 --> 00:48:21,037 Come on, pay up. 1122 00:48:21,061 --> 00:48:22,140 Gopher. 1123 00:48:22,164 --> 00:48:24,145 Thank you, sir. 1124 00:48:24,169 --> 00:48:25,548 And thank you. 1125 00:48:25,572 --> 00:48:27,887 That will be $50 apiece, please. 1126 00:48:27,911 --> 00:48:29,593 Don't worry, you'll all get a receipt. 1127 00:48:29,617 --> 00:48:30,729 Oh, yeah, sure. Oh, shoot. 1128 00:48:30,753 --> 00:48:31,986 ( all chattering ) 1129 00:48:43,654 --> 00:48:46,425 ( adventurous theme playing ) 76383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.