All language subtitles for The Love Boat - S01E24 - The Business of Love - Crash Diet Crisis - Ill Never Fall in Love Again.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,272 --> 00:00:05,675 ( Jack Jones' "The Love Boat" playing ) 2 00:00:12,257 --> 00:00:14,125 ♪ Love ♪ 3 00:00:15,931 --> 00:00:18,968 ♪ Exciting and new ♪ 4 00:00:19,939 --> 00:00:21,874 ♪ Come aboard ♪ 5 00:00:23,847 --> 00:00:27,731 ♪ We're expecting you ♪ 6 00:00:27,755 --> 00:00:30,290 ♪ And love ♪ 7 00:00:31,930 --> 00:00:35,981 ♪ Life's sweetest reward ♪ 8 00:00:36,005 --> 00:00:37,940 ♪ Let it flow ♪ 9 00:00:39,946 --> 00:00:44,163 ♪ It floats back to you ♪ 10 00:00:44,187 --> 00:00:47,570 ♪ The Love Boat ♪ 11 00:00:47,594 --> 00:00:52,547 ♪ Soon will be making Another run ♪ 12 00:00:52,572 --> 00:00:55,820 ♪ The Love Boat ♪ 13 00:00:55,844 --> 00:01:00,328 ♪ Promises something For everyone ♪ 14 00:01:00,352 --> 00:01:02,533 ♪ Set a course for adventure ♪ 15 00:01:02,557 --> 00:01:06,798 ♪ Your mind on a new romance ♪ 16 00:01:08,637 --> 00:01:12,086 ♪ And love ♪ 17 00:01:12,110 --> 00:01:15,214 ♪ Won't hurt anymore ♪ 18 00:01:16,318 --> 00:01:20,268 ♪ It's an open smile ♪ 19 00:01:20,292 --> 00:01:24,612 ♪ On a friendly shore ♪ 20 00:01:24,636 --> 00:01:29,086 ♪ It's love ♪ 21 00:01:29,110 --> 00:01:34,787 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 22 00:01:39,732 --> 00:01:41,801 ( upbeat theme playing ) 23 00:01:56,331 --> 00:01:57,332 ( sighs ) 24 00:02:01,074 --> 00:02:03,454 Dolly, you're an absolute sweetheart. 25 00:02:03,478 --> 00:02:05,125 Thanks again for the oranges. 26 00:02:05,149 --> 00:02:07,362 You sure I can't talk you out of this trip, Jill? 27 00:02:07,386 --> 00:02:08,732 You can keep the oranges. 28 00:02:08,756 --> 00:02:11,137 No way. Too bad. 29 00:02:11,161 --> 00:02:12,673 My rich Texan's in town, 30 00:02:12,697 --> 00:02:15,179 with his friend from Iran. 31 00:02:15,203 --> 00:02:19,320 Some oil sheik, and he is loaded. ( sighs ) 32 00:02:19,344 --> 00:02:21,391 Dolly, I'm through with that life. 33 00:02:21,415 --> 00:02:24,530 Listen, the only one that ever quit was Xaviera Hollander, 34 00:02:24,554 --> 00:02:27,403 and she wrote a book about it and made a fortune. 35 00:02:27,427 --> 00:02:30,576 And that's why she's The Happy Hooker. 36 00:02:30,600 --> 00:02:33,114 But, uh, I'm not happy at it. 37 00:02:33,138 --> 00:02:34,350 What are you gonna do 38 00:02:34,374 --> 00:02:36,822 when little Ricky needs braces on his teeth, Jill? 39 00:02:36,846 --> 00:02:38,793 Little Ricky is 14. 40 00:02:38,817 --> 00:02:40,095 He's through with braces. 41 00:02:40,119 --> 00:02:42,333 Besides, I've saved some money, 42 00:02:42,357 --> 00:02:44,805 and I've got a good straight job waiting for me. 43 00:02:44,829 --> 00:02:46,041 I'll do okay. 44 00:02:46,065 --> 00:02:47,376 What a waste. 45 00:02:47,400 --> 00:02:50,137 You could make a fortune working this ship. 46 00:02:50,941 --> 00:02:52,474 Okay, okay. 47 00:02:53,713 --> 00:02:54,691 I'm gonna miss you. 48 00:02:54,715 --> 00:02:57,184 Oh, I'm gonna miss you too. 49 00:02:58,489 --> 00:03:00,792 ( upbeat theme playing ) 50 00:03:04,234 --> 00:03:05,913 ( clears throat ) 51 00:03:05,937 --> 00:03:07,984 Don't tell me. Don't tell me. 52 00:03:08,008 --> 00:03:10,522 You're Mrs. Warren F. Schnabel 53 00:03:10,546 --> 00:03:11,958 from Aurora, South Dakota. 54 00:03:11,982 --> 00:03:13,730 What? Mm, no. 55 00:03:13,754 --> 00:03:15,532 No. Uh... one more chance. 56 00:03:15,556 --> 00:03:17,436 Ah... obviously. 57 00:03:17,460 --> 00:03:20,130 Rabbi Max Kantor, Cooksville, Oklahoma. 58 00:03:20,801 --> 00:03:22,212 Roberta Roberts. 59 00:03:22,236 --> 00:03:23,849 Gee, that's funny. You don't look it. 60 00:03:23,873 --> 00:03:25,385 ( chuckles ) 61 00:03:25,409 --> 00:03:28,458 I'm, uh, Yeoman Purser Burl Smith at your service. 62 00:03:28,482 --> 00:03:30,562 And, uh, if you're traveling alone, 63 00:03:30,586 --> 00:03:32,499 uh, how about dinner tonight? 64 00:03:32,523 --> 00:03:34,838 Thank you, but sometime later. 65 00:03:34,862 --> 00:03:36,574 Okay. I want you to know though 66 00:03:36,598 --> 00:03:37,978 that you're turning down a big shot. 67 00:03:38,002 --> 00:03:40,015 Not that many girls get to dine 68 00:03:40,039 --> 00:03:42,007 with practically an admiral. 69 00:03:44,046 --> 00:03:45,380 Well, practically a lieutenant. 70 00:03:47,320 --> 00:03:49,167 Excuse me. 71 00:03:49,191 --> 00:03:51,126 ( whimsical theme playing ) 72 00:03:53,365 --> 00:03:54,676 Hey. Nice, huh? 73 00:03:54,700 --> 00:03:56,447 Hey, Moe? What? 74 00:03:56,471 --> 00:03:58,451 Do boats like this ever sink? 75 00:03:58,475 --> 00:04:00,957 Ha-ha. Only once, baby. Only once. 76 00:04:00,981 --> 00:04:02,062 ( both laugh ) 77 00:04:03,118 --> 00:04:05,465 Ah. Moe, you gotta stop being so funny. 78 00:04:05,489 --> 00:04:07,536 I think he just did. 79 00:04:07,560 --> 00:04:10,108 Oh, you're a real dreamboat, doll. 80 00:04:10,132 --> 00:04:11,610 Good sense of humor too. Yeah. 81 00:04:11,634 --> 00:04:12,613 What's your name? 82 00:04:12,637 --> 00:04:15,585 Julie McCoy, cruise director. 83 00:04:15,609 --> 00:04:17,991 And you're the Prices. 84 00:04:18,015 --> 00:04:20,095 The Prices, right. 85 00:04:20,119 --> 00:04:21,096 You get it? 86 00:04:21,120 --> 00:04:22,767 The Price is Right? 87 00:04:22,791 --> 00:04:23,952 ( laughs ) 88 00:04:24,728 --> 00:04:26,140 That's my best joke. 89 00:04:26,164 --> 00:04:27,142 Oh? 90 00:04:27,166 --> 00:04:28,544 Aren't you glad you asked? 91 00:04:28,568 --> 00:04:29,870 Uh-huh. 92 00:04:31,608 --> 00:04:33,087 Jordan. 93 00:04:33,111 --> 00:04:34,190 Jordan, Nathaniel. 94 00:04:34,214 --> 00:04:36,027 Uh, they call me Nate. 95 00:04:36,051 --> 00:04:38,398 Well, beats calling you Fred. 96 00:04:38,422 --> 00:04:40,368 That's, uh, a little joke. 97 00:04:40,392 --> 00:04:42,840 Oh, I'm sorry. I guess my mind wandered. 98 00:04:42,864 --> 00:04:44,576 Well, I hope it wandered down to Fiesta Deck. 99 00:04:44,600 --> 00:04:46,247 It's through those doors, down the stairs. 100 00:04:46,271 --> 00:04:47,249 Thank you. 101 00:04:47,273 --> 00:04:48,551 Mrs. Jordan traveling with you? 102 00:04:48,575 --> 00:04:51,156 Uh... no, I'm, uh, no longer married. 103 00:04:51,180 --> 00:04:53,929 Uh, I mean, uh, I'm a widower. 104 00:04:53,953 --> 00:04:55,220 Oh, I'm sorry. 105 00:04:56,792 --> 00:04:58,726 ( upbeat theme playing ) 106 00:05:03,005 --> 00:05:06,020 Now, there's someone I'd like to say welcome aboard to. 107 00:05:06,044 --> 00:05:07,188 I see what you mean. 108 00:05:07,212 --> 00:05:08,826 ( sighs ) 109 00:05:08,850 --> 00:05:10,762 Wait a minute. 110 00:05:10,786 --> 00:05:13,156 I think I know her. 111 00:05:16,297 --> 00:05:17,598 Jocelyn? 112 00:05:18,735 --> 00:05:20,682 Jocelyn Hyett? 113 00:05:20,706 --> 00:05:22,668 Merrill. Merrill Stubing. 114 00:05:23,578 --> 00:05:25,625 Merrill Stubing? 115 00:05:25,649 --> 00:05:28,398 Well, it's Captain Merrill Stubing. 116 00:05:28,422 --> 00:05:31,571 And I'd like to have you meet our ship's doctor, Adam Bricker. 117 00:05:31,595 --> 00:05:33,341 Uh, Jocelyn Hyett. 118 00:05:33,365 --> 00:05:34,443 How do you do? 119 00:05:34,467 --> 00:05:36,214 How are you? Uh, well, it was Hyett, 120 00:05:36,238 --> 00:05:37,449 but now it's Matthews. 121 00:05:37,473 --> 00:05:38,718 Tsk. Right. ( snaps ) 122 00:05:38,742 --> 00:05:42,292 Uh, so how is Mighty Mike Matthews? 123 00:05:42,316 --> 00:05:44,964 Better ask the new Mrs. Mighty Mike Matthews. 124 00:05:44,988 --> 00:05:46,667 Oh... I'm sorry. 125 00:05:46,691 --> 00:05:48,571 I'm not. 126 00:05:48,595 --> 00:05:51,165 Merrill. I still can't believe it's you. 127 00:05:52,036 --> 00:05:53,448 Well, it's been a long time 128 00:05:53,472 --> 00:05:55,785 since high school. Heh. 129 00:05:55,809 --> 00:05:59,060 You're still the most beautiful cheerleader on the team. 130 00:05:59,084 --> 00:06:02,031 Jocelyn, you haven't changed a bit. 131 00:06:02,055 --> 00:06:03,356 Thank you. 132 00:06:04,627 --> 00:06:07,109 Merrill, you've changed. 133 00:06:07,133 --> 00:06:08,544 It's probably the uniform. 134 00:06:08,568 --> 00:06:10,048 I mean, in these clothes, 135 00:06:10,072 --> 00:06:11,417 would you believe I'm a doctor? 136 00:06:11,441 --> 00:06:13,788 Well, you're certainly not a fashion designer. 137 00:06:13,812 --> 00:06:15,459 ( both laughing ) 138 00:06:15,483 --> 00:06:17,886 No, it's not the uniform, Merrill. It's, um... 139 00:06:19,056 --> 00:06:21,036 Well, whatever happened to String Bean Stubing, 140 00:06:21,060 --> 00:06:22,606 the pride of the track team? 141 00:06:22,630 --> 00:06:24,476 Well, a man broadens a little 142 00:06:24,500 --> 00:06:25,845 as he reaches his prime. 143 00:06:25,869 --> 00:06:27,249 Oh, don't get me wrong. 144 00:06:27,273 --> 00:06:28,673 I think you look great. 145 00:06:30,145 --> 00:06:32,426 You should see some of the other guys from the old days. 146 00:06:32,450 --> 00:06:34,572 Last year I bumped into Randy DeNova. 147 00:06:35,088 --> 00:06:36,089 Shoulders? 148 00:06:37,593 --> 00:06:40,074 DeNova, with the, uh, blond, wavy hair? 149 00:06:40,098 --> 00:06:43,937 Stoop Shoulders DeNova and bald as a billiard ball. 150 00:06:45,142 --> 00:06:48,057 Um, ahem. Well, please uh, excuse me, I, uh... 151 00:06:48,081 --> 00:06:50,128 I've got some ship's business to attend to. 152 00:06:50,152 --> 00:06:51,630 And I ought to get checked in. 153 00:06:51,654 --> 00:06:52,799 Nice meeting you, Doc. 154 00:06:52,823 --> 00:06:53,801 Pleasure. 155 00:06:53,825 --> 00:06:55,705 See you later, Merrill. 156 00:06:55,729 --> 00:06:56,963 Right. 157 00:06:58,635 --> 00:07:00,615 Well, look on the bright side. 158 00:07:00,639 --> 00:07:03,120 At least she didn't call you Stoop Shoulders Stubing. 159 00:07:03,144 --> 00:07:04,190 Mm. 160 00:07:04,214 --> 00:07:05,792 ( playful theme playing ) 161 00:07:05,816 --> 00:07:06,794 Tsk. 162 00:07:06,818 --> 00:07:09,099 Mr. and Mrs. Foster. Hm. 163 00:07:09,123 --> 00:07:11,003 Promenade Deck, 348. 164 00:07:11,027 --> 00:07:12,638 That's up the stairs and through the door. 165 00:07:12,662 --> 00:07:14,109 Thanks. Thank you. 166 00:07:14,133 --> 00:07:15,947 Ray, be careful of my makeup kit. 167 00:07:15,971 --> 00:07:17,382 This is your makeup kit? 168 00:07:17,406 --> 00:07:19,853 I would've thought for sure this was your makeup kit. 169 00:07:19,877 --> 00:07:21,490 Don't strain yourself. 170 00:07:21,514 --> 00:07:23,094 This is supposed to be a romantic trip. 171 00:07:23,118 --> 00:07:25,480 I don't wanna hear any excuses about a bad back. 172 00:07:26,858 --> 00:07:28,170 I could be in traction 173 00:07:28,194 --> 00:07:30,516 and still be romantic enough for you. 174 00:07:31,100 --> 00:07:33,502 Love, thy magic spell is everywhere. 175 00:07:35,209 --> 00:07:37,022 Oh! Oh, I'm sorry. 176 00:07:37,046 --> 00:07:38,824 It's all right. I like orange juice. 177 00:07:38,848 --> 00:07:40,895 Who saw you off, Anita Bryant? 178 00:07:40,919 --> 00:07:41,930 I'm Bill Wainwright. 179 00:07:41,954 --> 00:07:43,367 In case you wanna press charges. 180 00:07:43,391 --> 00:07:46,028 Jill Williams. And I'll speak to my lawyer about it. 181 00:07:47,066 --> 00:07:48,143 Here, let me give you a hand. 182 00:07:48,167 --> 00:07:49,568 Oh, thank you. 183 00:07:52,776 --> 00:07:54,010 Well, I'll be. 184 00:07:55,482 --> 00:07:56,894 Jill. 185 00:07:56,918 --> 00:07:57,963 What? 186 00:07:57,988 --> 00:07:59,700 Oh. Oh, nothing. 187 00:07:59,724 --> 00:08:04,542 You know, honey. This might be a very romantic cruise... 188 00:08:04,566 --> 00:08:06,447 after all. 189 00:08:06,471 --> 00:08:07,472 ( horn blowing ) 190 00:08:08,808 --> 00:08:10,221 ( upbeat theme playing ) 191 00:08:10,245 --> 00:08:11,813 ( people cheering, yelling ) 192 00:08:21,801 --> 00:08:23,436 See ya! 193 00:08:26,044 --> 00:08:27,022 Bye-bye! 194 00:08:27,046 --> 00:08:28,479 ( crowd cheering ) 195 00:08:44,379 --> 00:08:46,983 ( sentimental theme playing ) 196 00:08:54,634 --> 00:08:56,068 ( crowd chattering ) 197 00:08:59,376 --> 00:09:00,722 Here you go. Thank you. 198 00:09:00,746 --> 00:09:02,027 Sure. 199 00:09:04,520 --> 00:09:06,433 Ooh! I'm sorry. Oh! 200 00:09:06,457 --> 00:09:08,638 ( chuckles ) Oh, no. Not again. 201 00:09:08,662 --> 00:09:11,811 I bet you didn't recognize me without my oranges. 202 00:09:11,835 --> 00:09:13,247 With 600 people aboard, 203 00:09:13,271 --> 00:09:15,433 you'd think I'd start picking on someone else. 204 00:09:16,244 --> 00:09:17,688 Well, nice bumping into you. 205 00:09:17,712 --> 00:09:19,326 You too. 206 00:09:19,350 --> 00:09:21,696 Uh, are you, uh... 207 00:09:21,720 --> 00:09:23,267 You sitting with anybody? 208 00:09:23,291 --> 00:09:24,636 You wanna join me? 209 00:09:24,660 --> 00:09:27,597 Yeah. And if I spill you can send me to my room. 210 00:09:31,907 --> 00:09:34,123 Hey, honey, great news. Listen to this. 211 00:09:34,147 --> 00:09:37,762 It's 17 degrees back home, 2 feet of snow, 212 00:09:37,786 --> 00:09:41,136 and a wind chill factor, minus 12. 213 00:09:41,160 --> 00:09:42,639 You know something? 214 00:09:42,663 --> 00:09:43,641 I'm not a bit homesick. 215 00:09:43,665 --> 00:09:45,110 ( both laughing ) 216 00:09:45,134 --> 00:09:47,080 Oh, you crazy old sun. 217 00:09:47,105 --> 00:09:50,255 Beat down and bronze this beautiful body. 218 00:09:50,279 --> 00:09:51,612 Oh, Moe. 219 00:09:54,051 --> 00:09:55,698 Would you like something, sir? 220 00:09:55,722 --> 00:09:57,669 Yeah. What's that, uh, pink drink 221 00:09:57,693 --> 00:10:00,308 with the fruit and the, um... ( snaps ) 222 00:10:00,332 --> 00:10:01,510 Um, uh, uh, planter's punch. 223 00:10:01,534 --> 00:10:03,514 Yeah. Yeah, okay. 224 00:10:03,538 --> 00:10:05,385 I don't get many calls for that. 225 00:10:05,409 --> 00:10:07,971 I hope I remember how to make one. 226 00:10:14,860 --> 00:10:16,574 Hi. Hi. 227 00:10:16,598 --> 00:10:18,009 Uh, can I get you something? 228 00:10:18,033 --> 00:10:20,113 Yeah. I'd like that drink. 229 00:10:20,138 --> 00:10:22,485 Can't think of the name of it, but it's made with rum 230 00:10:22,509 --> 00:10:24,523 and fruit juices and grenadine. 231 00:10:24,547 --> 00:10:25,525 Planter's punch? 232 00:10:25,549 --> 00:10:26,594 That's it. 233 00:10:26,618 --> 00:10:27,619 Okay. 234 00:10:28,655 --> 00:10:31,023 Must be some kind of test. 235 00:10:34,666 --> 00:10:36,446 You are a very good player. Hm. 236 00:10:36,470 --> 00:10:38,183 Takes one to know one. 237 00:10:38,207 --> 00:10:40,822 You're just lucky we're only playing for a nickel a point. 238 00:10:40,846 --> 00:10:43,059 Yeah? Well, I think you hustled me. 239 00:10:43,083 --> 00:10:44,061 Hustled? 240 00:10:44,085 --> 00:10:45,753 I'm kidding. 241 00:10:48,561 --> 00:10:49,694 Ah... 242 00:10:50,431 --> 00:10:51,866 ( exhaling heavily ) 243 00:10:59,183 --> 00:11:00,161 Oh. 244 00:11:00,185 --> 00:11:01,163 ( knock on door ) 245 00:11:01,187 --> 00:11:03,154 ( exhales ) 246 00:11:07,064 --> 00:11:08,577 Oh, Doc. Hello, captain. 247 00:11:08,601 --> 00:11:09,645 Yeah. Thanks for coming. 248 00:11:09,669 --> 00:11:10,681 Are you all right, sir? 249 00:11:10,705 --> 00:11:12,251 You seem a tad overheated. 250 00:11:12,275 --> 00:11:15,257 Yeah, well, I, uh, just took a hot tub. Uh... 251 00:11:15,281 --> 00:11:17,328 Take my mind off things. 252 00:11:17,352 --> 00:11:19,098 If you mean things like Jocelyn, 253 00:11:19,122 --> 00:11:21,736 I'd suggest a cold shower. 254 00:11:21,760 --> 00:11:23,172 She's stunning, isn't she? 255 00:11:23,197 --> 00:11:25,311 Oh, oh. Irresistible. 256 00:11:25,335 --> 00:11:26,313 She's mine. 257 00:11:26,337 --> 00:11:28,016 Aye, aye, sir. 258 00:11:28,040 --> 00:11:30,687 Well, uh, what... What did you wanna see me about? 259 00:11:30,711 --> 00:11:33,393 Oh... uh, it's my body. 260 00:11:33,417 --> 00:11:34,730 I've gotta do something about it. 261 00:11:34,754 --> 00:11:37,601 Well, sir, uh, speaking as a medical man, 262 00:11:37,625 --> 00:11:39,773 we'd appreciate it if you didn't leave it to science. 263 00:11:39,797 --> 00:11:40,841 ( scoffs ) 264 00:11:40,865 --> 00:11:42,010 Now, look, Doc, 265 00:11:42,034 --> 00:11:43,781 if I'm gonna stand a chance for Jocelyn, 266 00:11:43,805 --> 00:11:45,116 I've gotta get back into shape. 267 00:11:45,140 --> 00:11:47,142 And fast. Now what should I do? 268 00:11:47,913 --> 00:11:49,091 Uh, fast. 269 00:11:49,115 --> 00:11:50,762 Yes, really fast. 270 00:11:50,786 --> 00:11:52,699 That's what I said. Fast. 271 00:11:52,723 --> 00:11:53,724 Huh? 272 00:11:54,793 --> 00:11:56,126 A fast. 273 00:11:56,930 --> 00:11:58,577 Oh. 274 00:11:58,601 --> 00:12:01,182 A fast is fast. 275 00:12:01,206 --> 00:12:02,851 That's it. That's it. 276 00:12:02,875 --> 00:12:04,722 I won't eat anything for the rest of this cruise. 277 00:12:04,746 --> 00:12:05,724 Not a bite. 278 00:12:05,748 --> 00:12:07,495 Uh, captain, as your physician, 279 00:12:07,519 --> 00:12:08,763 I can hardly recommend that. 280 00:12:08,787 --> 00:12:10,601 It's not the healthiest way to lose weight. 281 00:12:10,625 --> 00:12:12,003 Then I'll hold you responsible. 282 00:12:12,027 --> 00:12:13,874 If I get sick, you're in trouble. 283 00:12:13,898 --> 00:12:15,179 ( knock on door ) 284 00:12:18,841 --> 00:12:19,919 Hi, captain. It's tea time. 285 00:12:19,943 --> 00:12:20,988 Thanks, Isaac. 286 00:12:21,012 --> 00:12:22,825 And I brought your favorite: jelly doughnuts. 287 00:12:22,849 --> 00:12:24,127 Yeah. 288 00:12:24,151 --> 00:12:25,152 Ahem. 289 00:12:27,258 --> 00:12:28,236 Carry on. 290 00:12:28,261 --> 00:12:29,672 Doc? 291 00:12:29,696 --> 00:12:31,765 Well, uh, don't mind if I do. 292 00:12:32,936 --> 00:12:34,871 ( upbeat theme playing ) 293 00:12:43,558 --> 00:12:44,559 Oh. 294 00:12:47,332 --> 00:12:48,844 You know it's almost 4:00? 295 00:12:48,868 --> 00:12:50,781 You've been in that pool all afternoon. 296 00:12:50,805 --> 00:12:52,685 My son's on the swimming team. 297 00:12:52,709 --> 00:12:54,455 He helps keep me in shape. 298 00:12:54,479 --> 00:12:55,891 Well, he's doing a wonderful job. 299 00:12:55,915 --> 00:12:57,729 Yeah. Hey, you'd better be careful. 300 00:12:57,753 --> 00:12:59,332 You're getting too much sun. 301 00:12:59,356 --> 00:13:00,500 Does this hurt? Uh-uh. 302 00:13:00,524 --> 00:13:01,892 But you can keep trying. 303 00:13:04,465 --> 00:13:06,334 Oh. 304 00:13:08,941 --> 00:13:10,286 Can I help you, sir? 305 00:13:10,311 --> 00:13:13,259 No. Just casing the joint. 306 00:13:13,283 --> 00:13:16,032 Hey, uh, that gal over there. 307 00:13:16,056 --> 00:13:17,468 Do you happen to know if she's, uh, 308 00:13:17,492 --> 00:13:18,604 traveling with that fella? 309 00:13:18,628 --> 00:13:20,641 ( both laughing ) 310 00:13:20,665 --> 00:13:22,009 I don't think so. 311 00:13:22,033 --> 00:13:24,715 I think she just met him here. 312 00:13:24,739 --> 00:13:26,886 Good. That's good. 313 00:13:26,910 --> 00:13:28,189 How about some dinner? 314 00:13:28,213 --> 00:13:29,190 I'd love to. 315 00:13:29,214 --> 00:13:31,194 Hey, great. 316 00:13:31,218 --> 00:13:32,765 And maybe tonight we can find something 317 00:13:32,789 --> 00:13:34,022 I do better than you do. 318 00:13:34,860 --> 00:13:36,406 ( chuckles ) 319 00:13:36,430 --> 00:13:38,176 I'm sorry. That's not what I mean. 320 00:13:38,200 --> 00:13:39,745 I mean, what I meant to say is, 321 00:13:39,769 --> 00:13:41,516 I bet you tonight I eat more than you do. 322 00:13:41,540 --> 00:13:44,022 That's another bet you're gonna lose. 323 00:13:51,727 --> 00:13:54,262 ( upbeat theme playing ) 324 00:13:55,568 --> 00:13:57,937 ( piano music playing, people chattering ) 325 00:14:13,938 --> 00:14:15,684 Good evening, everybody. 326 00:14:15,708 --> 00:14:17,087 Merrill. 327 00:14:17,111 --> 00:14:20,081 I'm delighted you're all here. 328 00:14:21,653 --> 00:14:23,822 I'm doubly delighted you're here. 329 00:14:27,999 --> 00:14:29,000 ( clears throat ) 330 00:14:29,769 --> 00:14:31,204 ( clears throat loudly ) 331 00:14:32,509 --> 00:14:35,924 Mr. Smith, are you in need of some cough medicine, 332 00:14:35,948 --> 00:14:38,296 or are you about to make a speech? 333 00:14:38,320 --> 00:14:40,601 Your hat, sir. 334 00:14:40,625 --> 00:14:42,304 What's wrong with it? 335 00:14:42,328 --> 00:14:44,007 You're wearing it. 336 00:14:44,031 --> 00:14:45,009 I know. 337 00:14:45,033 --> 00:14:47,080 It's a chilly night out. 338 00:14:47,104 --> 00:14:48,405 But not in. 339 00:14:53,116 --> 00:14:54,294 ( chuckles ) 340 00:14:54,318 --> 00:14:55,931 STUBING: Excuse me. 341 00:14:55,955 --> 00:14:58,257 Thank you, Mr. Smith. 342 00:15:00,030 --> 00:15:01,363 Thanks a lot. 343 00:15:05,508 --> 00:15:06,820 Merrill, you're... 344 00:15:06,844 --> 00:15:11,294 I know. Just like Randy DeNova. 345 00:15:11,318 --> 00:15:13,020 Bald as a billiard ball. 346 00:15:14,325 --> 00:15:15,571 I'm sorry. 347 00:15:15,595 --> 00:15:17,608 I have a genius for saying the wrong thing. 348 00:15:17,632 --> 00:15:19,445 Believe me, on you it looks good. 349 00:15:19,469 --> 00:15:20,780 That's the trouble. 350 00:15:20,804 --> 00:15:23,052 It's not on me, it's off me. 351 00:15:23,076 --> 00:15:24,455 No, no, I mean it. 352 00:15:24,479 --> 00:15:26,058 You know, there are a lot of famous people 353 00:15:26,082 --> 00:15:27,761 that don't have any hair. 354 00:15:27,785 --> 00:15:31,758 Yul Brynner, uh, Telly Savalas... 355 00:15:32,562 --> 00:15:33,907 Humpty Dumpty. 356 00:15:33,931 --> 00:15:34,932 ( snorts ) 357 00:15:36,369 --> 00:15:39,239 Like I said, a genius for saying the wrong thing. 358 00:15:40,677 --> 00:15:42,491 ( clears throat ) 359 00:15:42,515 --> 00:15:45,664 Another speech, Mr. Smith? 360 00:15:45,688 --> 00:15:48,002 Your pâté, sir. Hm? 361 00:15:48,026 --> 00:15:49,761 Everybody's waiting for you to start. 362 00:15:50,765 --> 00:15:52,900 Oh. Excuse me. 363 00:15:59,982 --> 00:16:01,629 I'm sorry. 364 00:16:01,653 --> 00:16:02,986 Don't wait for me. 365 00:16:05,928 --> 00:16:08,309 Merrill, aren't you going to eat your pâté? 366 00:16:08,333 --> 00:16:11,381 No. I had a big lunch. 367 00:16:11,405 --> 00:16:13,207 Oh. 368 00:16:27,805 --> 00:16:29,450 Oh. Thank you, sir. 369 00:16:29,474 --> 00:16:30,976 Unexpected pleasure. 370 00:16:33,016 --> 00:16:36,364 Well, Dottie here just came off that banana and coconut diet. 371 00:16:36,388 --> 00:16:38,002 You see, it didn't take off any weight, 372 00:16:38,026 --> 00:16:40,673 but boy, can she climb trees. ( laughs ) 373 00:16:40,697 --> 00:16:43,646 Moe, that's awful. That's just awful. 374 00:16:43,670 --> 00:16:44,781 Isn't that awful? 375 00:16:44,805 --> 00:16:46,251 Just awful. 376 00:16:46,275 --> 00:16:47,587 Oh, I'm sorry, I didn't mean that. 377 00:16:47,611 --> 00:16:49,157 I mean, th-that's a funny story. 378 00:16:49,181 --> 00:16:50,827 Yeah, so how come you're laughing so loud? 379 00:16:50,851 --> 00:16:52,897 Afraid of disturbing the peace, or something? 380 00:16:52,921 --> 00:16:53,967 Excuse me. 381 00:16:53,991 --> 00:16:55,571 I think this is my seat. 382 00:16:55,595 --> 00:16:56,773 I like the one you came in with. 383 00:16:56,797 --> 00:16:58,676 I thought it was cuter. 384 00:16:58,700 --> 00:16:59,879 How do you do? 385 00:16:59,903 --> 00:17:01,214 I'm Nate Jordan. 386 00:17:01,238 --> 00:17:03,587 And, uh... I'm sorry. 387 00:17:03,611 --> 00:17:05,189 Well, we're not. We're the Prices. 388 00:17:05,213 --> 00:17:07,528 Yeah. I'm Dottie. That's Moe. 389 00:17:07,552 --> 00:17:09,197 How do you do. I'm Roberta. 390 00:17:09,221 --> 00:17:10,633 Roberta Roberts. 391 00:17:10,657 --> 00:17:12,793 Did we, uh, tell you we're in the ice business? 392 00:17:14,298 --> 00:17:16,511 We're in the ice business. Yeah. 393 00:17:16,535 --> 00:17:18,850 You know how it is in the ice business. 394 00:17:18,874 --> 00:17:19,875 Uh, busy? 395 00:17:20,276 --> 00:17:21,255 No. 396 00:17:21,279 --> 00:17:23,225 Co-o-old. Co-o-old. 397 00:17:23,249 --> 00:17:26,298 DOTTIE: Boy, I tell you, the things that happen in the ice business. 398 00:17:26,322 --> 00:17:28,903 Somebody should write a TV story about it. 399 00:17:28,927 --> 00:17:31,008 Uh, what, uh... What do you two do? 400 00:17:31,032 --> 00:17:32,176 Well, I'm a stockbroker. 401 00:17:32,200 --> 00:17:33,546 I'm an economist. 402 00:17:33,571 --> 00:17:36,373 Yeah, it's all right, but it's not the ice business. 403 00:17:38,045 --> 00:17:40,481 ( upbeat theme playing ) 404 00:17:47,030 --> 00:17:49,143 Put your eyes back in your head, darling. 405 00:17:49,167 --> 00:17:51,315 You've been staring at that girl all night. 406 00:17:51,339 --> 00:17:52,818 I can't help it. 407 00:17:52,842 --> 00:17:56,346 She reminds me so much of you, my dearest. 408 00:17:57,785 --> 00:18:00,232 Sweetheart, the only thing she and I have in common 409 00:18:00,256 --> 00:18:01,724 is pierced ears. 410 00:18:10,476 --> 00:18:12,658 Mr. Jordan. 411 00:18:12,682 --> 00:18:13,793 Miss Roberts. 412 00:18:13,817 --> 00:18:15,029 Mind if I join you? 413 00:18:15,053 --> 00:18:18,123 Only if you drop the mister and call me Nate. 414 00:18:18,893 --> 00:18:20,339 And Roberta. 415 00:18:20,363 --> 00:18:21,842 Good evening, folks. 416 00:18:21,866 --> 00:18:23,613 Hey. Evening, Isaac. 417 00:18:23,637 --> 00:18:25,483 What will you have? 418 00:18:25,507 --> 00:18:26,484 I don't know. 419 00:18:26,508 --> 00:18:28,321 How about my house special, 420 00:18:28,345 --> 00:18:30,560 a Wilt Chamberlainsky cocktail. 421 00:18:30,584 --> 00:18:32,765 A what? What is it? 422 00:18:32,789 --> 00:18:34,400 A large Black Russian. 423 00:18:34,424 --> 00:18:36,204 ( chuckles ) 424 00:18:36,228 --> 00:18:38,208 I'm game if you are. 425 00:18:38,232 --> 00:18:39,611 You heard the lady, Isaac. 426 00:18:39,636 --> 00:18:41,548 One large Black Russian. 427 00:18:41,572 --> 00:18:42,640 Right. 428 00:18:43,743 --> 00:18:45,622 Hey. Come on, you two. Shake a leg. 429 00:18:45,647 --> 00:18:46,893 Yeah, come on, get off your duff. 430 00:18:46,917 --> 00:18:48,558 How about a little hustle? ( snaps ) 431 00:18:49,689 --> 00:18:51,368 Well, I don't dance much. 432 00:18:51,392 --> 00:18:52,704 Me neither. 433 00:18:52,728 --> 00:18:54,908 And if you two don't mind a few words 434 00:18:54,932 --> 00:18:56,344 from a well-meaning stranger, 435 00:18:56,368 --> 00:18:57,848 this is supposed to be a fun ship. 436 00:18:57,872 --> 00:19:00,007 So far, you two: 437 00:19:02,147 --> 00:19:04,060 Well, come on, we'll show 'em. 438 00:19:04,084 --> 00:19:05,726 Yeah. Watch us. Watch us. 439 00:19:08,292 --> 00:19:09,704 I'm sorry. 440 00:19:09,728 --> 00:19:12,197 I guess I'm not in a very festive mood this evening. 441 00:19:13,635 --> 00:19:15,939 I know how you feel. 442 00:19:18,312 --> 00:19:19,557 Merrill? Mm-hm? 443 00:19:19,581 --> 00:19:21,294 Why don't you order a sandwich or something? 444 00:19:21,318 --> 00:19:22,463 You haven't eaten at all. 445 00:19:22,487 --> 00:19:24,790 Yeah, well. I... I'm not hungry. 446 00:19:25,927 --> 00:19:28,677 I... I think I'm falling in love. 447 00:19:28,701 --> 00:19:32,818 ( giggles ) Merrill... You look beautiful. 448 00:19:32,842 --> 00:19:34,253 And I don't know how you manage 449 00:19:34,277 --> 00:19:36,291 to keep up your incredible figure. 450 00:19:36,315 --> 00:19:38,295 Thank you. I jog every morning. 451 00:19:38,319 --> 00:19:39,998 You do? Mm-hm. 452 00:19:40,022 --> 00:19:42,135 So do I. 453 00:19:42,159 --> 00:19:43,372 Why don't we do it together? 454 00:19:43,396 --> 00:19:45,008 No, I don't know if I could keep up with you. 455 00:19:45,032 --> 00:19:46,313 I only run three miles. 456 00:19:46,769 --> 00:19:48,215 Oh. 457 00:19:48,239 --> 00:19:49,650 Is that all? Yeah. 458 00:19:49,674 --> 00:19:52,256 When I get tired I'll quit, and you can keep jogging. 459 00:19:52,280 --> 00:19:53,447 ( chuckles ) 460 00:19:59,127 --> 00:20:01,775 I haven't danced that much in years. 461 00:20:01,799 --> 00:20:04,313 I haven't danced that much in my whole life. 462 00:20:04,337 --> 00:20:06,886 ( laughs ): I thought that you confirmed bachelors 463 00:20:06,910 --> 00:20:08,555 were always out having a good time. 464 00:20:08,579 --> 00:20:09,724 No, not this one. 465 00:20:09,748 --> 00:20:12,296 I've been out chasing the American dream: 466 00:20:12,320 --> 00:20:14,333 money. 467 00:20:14,357 --> 00:20:16,271 And it's strange, now that I have money, 468 00:20:16,295 --> 00:20:18,408 I think it cost me dearly in other ways. 469 00:20:18,432 --> 00:20:20,915 Mm, it's never too late to change. 470 00:20:22,407 --> 00:20:24,087 You really believe that? 471 00:20:24,111 --> 00:20:25,232 I have to. 472 00:20:26,348 --> 00:20:27,326 Here we are. 473 00:20:27,350 --> 00:20:28,595 Good night, Bill. 474 00:20:28,619 --> 00:20:30,432 Good night. 475 00:20:30,456 --> 00:20:32,002 You know, I wish we could have... 476 00:20:32,026 --> 00:20:35,209 a lifetime of todays. 477 00:20:35,233 --> 00:20:38,749 No one's ever said anything nicer to me than that. 478 00:20:38,773 --> 00:20:39,854 Good night. 479 00:20:41,111 --> 00:20:42,545 ( sentimental theme playing ) 480 00:20:43,850 --> 00:20:47,066 Uh... breakfast? 481 00:20:47,090 --> 00:20:48,925 Yeah. Okay. 482 00:20:53,469 --> 00:20:54,770 Phew. 483 00:20:59,314 --> 00:21:01,661 Hey, that was a great orchestra, wasn't it, Myrna? 484 00:21:01,685 --> 00:21:03,165 MYRNA: Yeah, terrific. 485 00:21:03,189 --> 00:21:04,367 Boy, I still got it. 486 00:21:04,391 --> 00:21:05,469 ( chuckles ) 487 00:21:05,493 --> 00:21:07,106 They didn't call me the Gene Kelly 488 00:21:07,130 --> 00:21:10,512 of DeWitt Clinton High for nothing. 489 00:21:10,536 --> 00:21:12,749 You know, a great idea, this trip. 490 00:21:12,774 --> 00:21:14,220 Couples gotta get away once in a while 491 00:21:14,244 --> 00:21:15,489 to kind of rekindle 492 00:21:15,513 --> 00:21:18,383 the old fire, you know. Get those juices flowing again. 493 00:21:19,654 --> 00:21:20,856 ( yawns ) 494 00:21:25,499 --> 00:21:27,880 Nice going, Myrna. 495 00:21:27,904 --> 00:21:28,883 What did I do? 496 00:21:28,907 --> 00:21:30,085 You just took all those juices 497 00:21:30,109 --> 00:21:32,156 and dumped 'em right in the ocean. 498 00:21:32,180 --> 00:21:33,859 Will you look at yourself? 499 00:21:33,883 --> 00:21:35,162 Why don't you go all the way? 500 00:21:35,186 --> 00:21:37,688 Why don't you put on a parka and some mukluks? 501 00:21:39,194 --> 00:21:40,627 ( whimsical theme playing ) 502 00:21:43,736 --> 00:21:45,449 I want to apologize for not being 503 00:21:45,473 --> 00:21:47,253 the most exciting girl on board. 504 00:21:47,277 --> 00:21:49,324 Oh, you don't have to apologize. 505 00:21:49,348 --> 00:21:52,095 Some friends of mine gave me this trip as a present. 506 00:21:52,119 --> 00:21:53,265 I didn't wanna come. 507 00:21:53,289 --> 00:21:55,402 I've had a pretty awful year. 508 00:21:55,426 --> 00:21:57,806 Correction: a really awful year. 509 00:21:57,831 --> 00:22:01,069 Well, there seems to be a... An epidemic of that lately. 510 00:22:04,344 --> 00:22:06,224 They thought it would be great for me 511 00:22:06,248 --> 00:22:07,459 to get away and have fun. 512 00:22:07,483 --> 00:22:09,797 So here I am, having fun. 513 00:22:09,821 --> 00:22:11,500 Yeah. Well, it's not... 514 00:22:11,524 --> 00:22:14,206 Not easy, uh, having fun, is it? 515 00:22:14,230 --> 00:22:16,900 No. No, not lately. 516 00:22:18,839 --> 00:22:19,817 ( sighs ) 517 00:22:19,842 --> 00:22:22,044 I've never traveled alone. 518 00:22:23,415 --> 00:22:26,164 I've been married for as long as I can remember. 519 00:22:26,188 --> 00:22:29,037 Oh. Wife problems? 520 00:22:29,061 --> 00:22:32,130 Uh, no. No. N-n... Not that way. 521 00:22:34,638 --> 00:22:35,849 She died. 522 00:22:35,874 --> 00:22:38,110 I'm sorry. 523 00:22:39,882 --> 00:22:41,929 Uh, they say life goes on. 524 00:22:41,953 --> 00:22:44,333 Yeah, that's what they say. 525 00:22:44,357 --> 00:22:46,071 Sometimes I wish it didn't. 526 00:22:46,095 --> 00:22:47,473 Oh, come on. 527 00:22:47,497 --> 00:22:49,878 One wet blanket onboard's enough. 528 00:22:49,902 --> 00:22:52,315 No, you don't understand. 529 00:22:52,339 --> 00:22:54,041 I also lost somebody. 530 00:22:55,612 --> 00:22:57,359 Lost. What a silly word. 531 00:22:57,383 --> 00:22:59,987 It makes it sound like you could find 'em again. 532 00:23:01,691 --> 00:23:05,008 It took me all my life to find Bob. 533 00:23:05,032 --> 00:23:08,081 I can hardly say that name without, um... 534 00:23:08,105 --> 00:23:10,719 I know. 535 00:23:10,743 --> 00:23:12,957 And then, "The government of the United States 536 00:23:12,981 --> 00:23:14,917 regrets to inform you..." 537 00:23:16,387 --> 00:23:18,201 He was a lieutenant in the Air Force 538 00:23:18,225 --> 00:23:19,391 on a training flight. 539 00:23:23,201 --> 00:23:24,480 I'm sorry. 540 00:23:24,504 --> 00:23:27,119 Oh. So am I. 541 00:23:27,143 --> 00:23:30,780 We were gonna be married and... Ah, hell. 542 00:23:34,257 --> 00:23:37,072 Well, maybe it's, uh... 543 00:23:37,096 --> 00:23:40,433 Maybe it's helping us both to talk about it. 544 00:23:41,738 --> 00:23:43,240 Do you really think so? 545 00:23:47,817 --> 00:23:49,363 ( sighs ) Neither do I. 546 00:23:49,387 --> 00:23:52,803 And now that I've thoroughly depressed both of us, 547 00:23:52,827 --> 00:23:54,373 I think I'll say good night. 548 00:23:54,397 --> 00:23:55,977 No. 549 00:23:56,001 --> 00:23:59,649 You're not gonna get credit for all the depression. 550 00:23:59,673 --> 00:24:01,053 Good night, Roberta. 551 00:24:01,077 --> 00:24:02,678 Good night, Nate. 552 00:24:05,786 --> 00:24:08,168 Big deal. So I'm wearing a flannel nightgown. 553 00:24:08,192 --> 00:24:09,270 I wear it because I get cold. 554 00:24:09,294 --> 00:24:11,274 Yeah, and because you wear it, I get cold. 555 00:24:11,298 --> 00:24:13,078 Well, for your information, you know who else 556 00:24:13,102 --> 00:24:14,747 wears a flannel nightgown? No. Who? 557 00:24:14,771 --> 00:24:16,117 Raquel Welch. 558 00:24:16,141 --> 00:24:17,119 Right. 559 00:24:17,143 --> 00:24:18,810 I always get you two mixed up. 560 00:24:21,885 --> 00:24:24,467 Where are you going? I'm going to get a drink. 561 00:24:24,491 --> 00:24:26,237 The bars are closed by now. 562 00:24:26,261 --> 00:24:27,373 Swell. 563 00:24:27,397 --> 00:24:29,276 I'll be first in line for tomorrow. 564 00:24:29,300 --> 00:24:30,845 ( playful theme playing ) 565 00:24:30,869 --> 00:24:32,315 ( door closes ) 566 00:24:32,339 --> 00:24:33,340 ( sighs ) 567 00:24:35,112 --> 00:24:36,393 ( knock on door ) 568 00:24:37,817 --> 00:24:39,384 Just a second. 569 00:24:46,501 --> 00:24:47,512 Oh, hi, there. 570 00:24:47,536 --> 00:24:49,416 Ray. What are you doing here? 571 00:24:49,440 --> 00:24:50,919 I'm here with my wife. 572 00:24:50,943 --> 00:24:52,489 Oh. That's nice. 573 00:24:52,513 --> 00:24:55,128 Gee, this couldn't have worked out better if I planned it. 574 00:24:55,152 --> 00:24:57,199 How about you? Business trip or pleasure? 575 00:24:57,223 --> 00:24:59,303 Although your business is my pleasure. 576 00:24:59,327 --> 00:25:00,305 ( laughs ) 577 00:25:00,329 --> 00:25:01,840 Would you mind leaving, Ray? 578 00:25:01,864 --> 00:25:03,010 Come on, we're old friends. 579 00:25:03,034 --> 00:25:05,115 I've given up the business. 580 00:25:05,139 --> 00:25:08,354 Oh, yeah? How about that guy I saw you all afternoon with? 581 00:25:08,378 --> 00:25:10,025 What is he, some long-lost cousin? 582 00:25:10,049 --> 00:25:12,196 He... He's just a nice guy. 583 00:25:12,220 --> 00:25:13,864 Oh, well, I'm a nice guy too. 584 00:25:13,888 --> 00:25:15,702 Only I'm a nice guy with a hundred-dollar bill. 585 00:25:15,726 --> 00:25:17,071 Goodbye, Ray. 586 00:25:17,095 --> 00:25:18,808 Oh, come on, kid. 587 00:25:18,832 --> 00:25:20,812 You play your cards right, you'll have enough money 588 00:25:20,836 --> 00:25:22,716 to pay off this trip for the whole cruise. 589 00:25:22,740 --> 00:25:25,589 The answer is no. Now, just get out! 590 00:25:25,613 --> 00:25:27,859 You wouldn't want that nice guy to find out 591 00:25:27,883 --> 00:25:29,696 what you do for a living, would you? 592 00:25:29,720 --> 00:25:31,634 I told you, I am through with that now. 593 00:25:31,658 --> 00:25:33,204 Just get out! 594 00:25:33,228 --> 00:25:36,009 Are you kidding? You'll never change. 595 00:25:36,033 --> 00:25:37,968 ( dramatic theme playing ) 596 00:25:45,252 --> 00:25:47,688 ( upbeat theme playing ) 597 00:25:55,739 --> 00:25:58,143 Well, only one more lap. 598 00:26:00,583 --> 00:26:02,429 Merrill? 599 00:26:02,453 --> 00:26:04,200 Merrill, where are you? 600 00:26:04,224 --> 00:26:06,493 ( playful theme playing ) 601 00:26:12,406 --> 00:26:14,853 Well, what she said after he was... Kinda. 602 00:26:14,877 --> 00:26:16,212 Well, hm. 603 00:26:21,724 --> 00:26:23,069 Who's that? 604 00:26:23,094 --> 00:26:24,473 I don't know. 605 00:26:24,497 --> 00:26:25,908 But it reminds me of that baby whale 606 00:26:25,932 --> 00:26:28,068 I saw at Marineland last year. 607 00:26:32,647 --> 00:26:33,648 ( groans ) 608 00:26:34,450 --> 00:26:35,451 ( gasps ) 609 00:26:36,588 --> 00:26:37,632 ( groans ) 610 00:26:37,656 --> 00:26:39,257 ( upbeat theme playing ) 611 00:26:43,735 --> 00:26:46,750 You mean the captain disappeared while you were jogging? 612 00:26:46,774 --> 00:26:48,654 Yep. I've heard of playing hard to get, 613 00:26:48,678 --> 00:26:50,880 but never hard to find. 614 00:26:53,355 --> 00:26:55,034 Heh. 615 00:26:55,058 --> 00:26:56,303 Jocelyn. Hi. 616 00:26:56,327 --> 00:26:57,672 Hey, I'm sorry about this morning. 617 00:26:57,696 --> 00:27:00,345 I, uh, had to rush up to the Bridge. It was urgent. 618 00:27:00,369 --> 00:27:01,947 I'll forgive you this time, Merrill. 619 00:27:01,971 --> 00:27:03,818 Come join us. We're off to breakfast. 620 00:27:03,842 --> 00:27:05,622 Breakfast? You bet. 621 00:27:05,646 --> 00:27:07,759 I can just taste the cheese omelet, 622 00:27:07,783 --> 00:27:09,996 blueberry muffins, hash brown potatoes, 623 00:27:10,020 --> 00:27:11,167 maybe some orange marmalade. 624 00:27:11,191 --> 00:27:12,435 Mm! 625 00:27:12,459 --> 00:27:15,241 Uh... Uh, what are you gonna have? 626 00:27:15,265 --> 00:27:16,610 Nothing. Nothing. 627 00:27:16,634 --> 00:27:17,835 Nothing? 628 00:27:19,340 --> 00:27:22,455 Well, just a small stack of wheat cakes and... 629 00:27:22,479 --> 00:27:25,516 maybe a little butter. 630 00:27:26,855 --> 00:27:29,469 No, just a cup of black coffee. 631 00:27:29,493 --> 00:27:31,206 Merrill? 632 00:27:31,230 --> 00:27:32,508 Oh, nothing. No. 633 00:27:32,532 --> 00:27:34,279 Uh, you run along without me. 634 00:27:34,303 --> 00:27:38,320 Uh, I've gotta prepare for this afternoon's crew meeting. 635 00:27:38,344 --> 00:27:39,789 See you later. 636 00:27:39,813 --> 00:27:42,061 If I can find you. ( chuckles ) 637 00:27:42,085 --> 00:27:45,256 ( playful theme playing ) 638 00:27:49,567 --> 00:27:52,013 Hey, look what we found drifting by, Nat. 639 00:27:52,037 --> 00:27:53,217 Uh, that's Nate. 640 00:27:53,241 --> 00:27:54,586 Morning. Good morning. 641 00:27:54,610 --> 00:27:55,721 Can you imagine Bobbi here 642 00:27:55,745 --> 00:27:57,292 wasn't gonna have any breakfast? 643 00:27:57,316 --> 00:27:58,961 Yeah. We practically had to 644 00:27:58,985 --> 00:28:00,531 drag her out of her cabin. 645 00:28:00,555 --> 00:28:02,301 Breakfast? Um... ( clears throat ) 646 00:28:02,325 --> 00:28:05,442 Roberta, have you forgotten about our shuffleboard game? 647 00:28:05,466 --> 00:28:07,479 No. 648 00:28:07,503 --> 00:28:09,983 I mean, yes. I had forgotten. 649 00:28:10,007 --> 00:28:11,454 I had forgotten until this second. 650 00:28:11,478 --> 00:28:12,822 You see, we're due there right now. 651 00:28:12,846 --> 00:28:13,887 We're gonna lose our turn. 652 00:28:15,117 --> 00:28:16,129 At 8:48 in the morning? 653 00:28:16,153 --> 00:28:17,632 Exactly. 654 00:28:17,656 --> 00:28:20,771 See, the... They book teams at, uh, 48-minute intervals. 655 00:28:20,795 --> 00:28:23,444 I'm sorry, Moe, Dottie. I've gotta run. 656 00:28:23,468 --> 00:28:25,948 If we don't get there on time, the other teams get backed up 657 00:28:25,972 --> 00:28:27,718 and have only 46 minutes to play. 658 00:28:27,742 --> 00:28:29,511 Swedish rules. 659 00:28:33,020 --> 00:28:35,033 Swedish rules? 660 00:28:35,057 --> 00:28:36,470 Oh, well, yeah. 661 00:28:36,494 --> 00:28:39,197 That's the way, uh, they... They play those tournaments. 662 00:28:42,038 --> 00:28:43,551 Thanks for saving my day. 663 00:28:43,575 --> 00:28:45,855 Well, you looked like you needed a little bailing out. 664 00:28:45,879 --> 00:28:47,659 I'm afraid I don't play shuffleboard. 665 00:28:47,683 --> 00:28:49,017 Well, neither do I. 666 00:28:50,722 --> 00:28:53,069 Oh, well, uh, I guess I'll... 667 00:28:53,093 --> 00:28:54,940 I'll go and get another book. 668 00:28:54,964 --> 00:28:56,677 Agatha Christie? 669 00:28:56,701 --> 00:28:58,079 Yeah, yeah. You read her too? 670 00:28:58,103 --> 00:28:59,983 Uh-huh. Oh. 671 00:29:00,007 --> 00:29:01,987 Passenger To Frankfurt. If you want it, it's yours. 672 00:29:02,011 --> 00:29:03,156 Oh, thanks. 673 00:29:03,180 --> 00:29:04,493 I'll return it when I'm finished. 674 00:29:04,517 --> 00:29:06,296 Sure. 675 00:29:06,320 --> 00:29:09,202 Well... have a nice day. 676 00:29:09,226 --> 00:29:10,671 You too. 677 00:29:10,695 --> 00:29:13,064 ( light theme playing ) 678 00:29:18,278 --> 00:29:19,922 Myrna? Ha-ha! 679 00:29:19,946 --> 00:29:21,793 You gotta put on your flannel bathing suit. 680 00:29:21,817 --> 00:29:24,100 Boy, that pool is sensational. 681 00:29:26,093 --> 00:29:27,805 Hey, Myrna, what are you doing? 682 00:29:27,829 --> 00:29:30,311 The purser found a vacant cabin. I'm moving. 683 00:29:30,335 --> 00:29:31,846 Well, what's wrong with this cabin? 684 00:29:31,870 --> 00:29:33,049 You're in it. 685 00:29:33,073 --> 00:29:34,853 Oh, come on, seriously. 686 00:29:34,877 --> 00:29:36,055 Seriously. 687 00:29:36,079 --> 00:29:37,525 Oh, Myrna, don't be silly. 688 00:29:37,549 --> 00:29:39,396 No, Ray. No. 689 00:29:39,420 --> 00:29:41,500 I'm sick of the bickering, the arguing, the fighting. 690 00:29:41,524 --> 00:29:43,069 Two minutes after we're in a room, 691 00:29:43,093 --> 00:29:44,973 you could suffocate from the hostility. 692 00:29:44,997 --> 00:29:46,376 Well, we haven't died from it. 693 00:29:46,400 --> 00:29:49,316 No. We're not really living either. 694 00:29:49,340 --> 00:29:51,702 Well, look, what's this all about? 695 00:29:52,446 --> 00:29:54,493 Tsk. I don't believe you. 696 00:29:54,517 --> 00:29:56,997 Our marriage is nothing but a vacuum. 697 00:29:57,021 --> 00:29:58,534 You don't need me. 698 00:29:58,558 --> 00:30:00,538 Except maybe for someone to put down. 699 00:30:00,562 --> 00:30:02,240 You take me for granted. 700 00:30:02,264 --> 00:30:05,113 Good old Myrna's always there to cook or clean, 701 00:30:05,137 --> 00:30:07,551 or... warm your bed on a cold winter's night. Nah. 702 00:30:07,575 --> 00:30:09,389 Come on, Myrna, let's go have a drink, huh? 703 00:30:09,413 --> 00:30:10,591 You're not yourself. 704 00:30:10,615 --> 00:30:11,994 This is myself. 705 00:30:12,018 --> 00:30:14,164 No, no, you're not acting like my Myrna. 706 00:30:14,188 --> 00:30:16,704 Because I'm not your Myrna. I'm my Myrna. 707 00:30:16,728 --> 00:30:19,609 And until you realize that, our marriage isn't worth... 708 00:30:19,633 --> 00:30:20,845 spit. 709 00:30:20,869 --> 00:30:23,183 Well, what do you want, Myrna? What do you want? 710 00:30:23,207 --> 00:30:24,786 A divorce, Ray. 711 00:30:24,810 --> 00:30:26,189 A divorce? 712 00:30:26,213 --> 00:30:28,861 Yes. That's what I want. 713 00:30:28,885 --> 00:30:30,263 A divorce? You must be crazy. 714 00:30:30,287 --> 00:30:31,633 Oh, no. No, I'm not. 715 00:30:31,657 --> 00:30:33,336 Okay. All right. 716 00:30:33,360 --> 00:30:34,840 But don't come crawling back to me, 717 00:30:34,864 --> 00:30:35,963 'cause I won't take you. 718 00:30:37,602 --> 00:30:39,248 You'll never change. 719 00:30:39,272 --> 00:30:40,316 Oh. 720 00:30:40,341 --> 00:30:42,744 ( melancholy theme playing ) 721 00:30:45,719 --> 00:30:48,099 Slipshod and lackadaisical. 722 00:30:48,123 --> 00:30:49,569 You're all goofing off. 723 00:30:49,593 --> 00:30:52,641 Now, sir... You too, Dr. Bricker. 724 00:30:52,665 --> 00:30:54,479 Now, how many passengers 725 00:30:54,503 --> 00:30:56,182 have you treated on this cruise? 726 00:30:56,206 --> 00:30:59,188 None, sir. I'm happy to report no one's been sick. 727 00:30:59,212 --> 00:31:01,559 That's why you're happy. It means less work. 728 00:31:01,583 --> 00:31:02,996 And you, Mr. Washington? 729 00:31:03,020 --> 00:31:04,432 Sir? 730 00:31:04,456 --> 00:31:07,538 Do you know how many maraschino cherries you use each cruise? 731 00:31:07,562 --> 00:31:08,941 Maraschino cherries? 732 00:31:08,965 --> 00:31:09,966 Yes. 733 00:31:11,437 --> 00:31:12,949 Sir? Mm. 734 00:31:12,973 --> 00:31:16,355 Can I change my category to pop music? 735 00:31:16,380 --> 00:31:18,326 I don't understand why you're so upset. 736 00:31:18,350 --> 00:31:20,030 We've all been working very hard. 737 00:31:20,054 --> 00:31:23,303 You have? Have you really? 738 00:31:23,327 --> 00:31:24,805 Miss McCoy... 739 00:31:24,829 --> 00:31:27,445 you are in charge of games and activities. 740 00:31:27,469 --> 00:31:29,816 Yet this morning, I saw a dozen passengers 741 00:31:29,840 --> 00:31:31,185 sleeping on lounge chairs. 742 00:31:31,209 --> 00:31:32,755 Now, don't you wake them up 743 00:31:32,779 --> 00:31:34,825 and ask them if they wanna play a game? 744 00:31:34,849 --> 00:31:38,232 ( laughing ): "Wake them up and ask them if they wanna..." 745 00:31:38,256 --> 00:31:40,370 You should have done that. 746 00:31:40,394 --> 00:31:43,677 Now... you had all better get on the ball, 747 00:31:43,701 --> 00:31:48,286 or the only way you'll get back on this ship is to buy a ticket. 748 00:31:48,310 --> 00:31:49,978 ( whimsical theme playing ) 749 00:31:56,193 --> 00:31:59,296 This is my office. You get out. 750 00:32:03,741 --> 00:32:05,086 ( exhales ) Boy, he's flipped out. 751 00:32:05,110 --> 00:32:06,856 I've never seen him like that. 752 00:32:06,880 --> 00:32:09,094 Oh, it's just that he hasn't eaten in over 24 hours. 753 00:32:09,118 --> 00:32:11,132 He thinks that if he loses a couple of inches, 754 00:32:11,156 --> 00:32:13,871 he'll be able to win back his old high school flame. 755 00:32:13,895 --> 00:32:17,779 Well, before he loses one inch, we could lose four jobs. 756 00:32:17,803 --> 00:32:20,172 Maybe. 757 00:32:21,710 --> 00:32:22,889 Maybe? 758 00:32:22,913 --> 00:32:24,280 Yeah. Maybe. 759 00:32:25,652 --> 00:32:27,130 Maybe we'll all die of old age 760 00:32:27,154 --> 00:32:28,867 while we wait for this idea. 761 00:32:28,891 --> 00:32:31,940 I'll need tools. Needle, thread. 762 00:32:31,964 --> 00:32:34,445 I get it. You're gonna sew us a new captain, right? 763 00:32:34,470 --> 00:32:35,747 ( both laugh ) 764 00:32:35,771 --> 00:32:37,551 ( clears throat ) 765 00:32:37,575 --> 00:32:39,622 Now, this is sort of devious. 766 00:32:39,646 --> 00:32:41,459 As a matter of fact, it's really kind of dirty. 767 00:32:41,484 --> 00:32:44,666 No, it's more downright deceitful. 768 00:32:44,690 --> 00:32:46,302 So far, I love it. 769 00:32:46,326 --> 00:32:48,039 Okay, here's what we do. ( clears throat ) 770 00:32:48,063 --> 00:32:49,274 Go into the captain's cabin. 771 00:32:49,298 --> 00:32:50,777 Somebody's gotta get in there... 772 00:32:50,801 --> 00:32:52,369 ( upbeat theme playing ) 773 00:33:06,667 --> 00:33:07,867 ( exhales ) 774 00:33:12,712 --> 00:33:13,912 ( sighs ) 775 00:33:28,176 --> 00:33:29,611 Fifteen pounds. 776 00:33:31,884 --> 00:33:34,632 Fifteen pounds. I lost 15 pounds. 777 00:33:34,656 --> 00:33:36,301 ( sighs ) 778 00:33:36,325 --> 00:33:38,172 String Bean Stubing, 779 00:33:38,196 --> 00:33:40,966 you've come home at last. 780 00:33:47,916 --> 00:33:49,985 ( upbeat theme playing ) 781 00:33:51,289 --> 00:33:53,057 ( slow jazz playing ) 782 00:34:05,350 --> 00:34:07,430 ( both laughing ) 783 00:34:07,454 --> 00:34:08,934 Merrill, you're wonderful. 784 00:34:08,958 --> 00:34:10,403 How can anyone be so light on his feet 785 00:34:10,427 --> 00:34:11,939 after eating such an enormous dinner? 786 00:34:11,963 --> 00:34:13,042 Enormous? 787 00:34:13,066 --> 00:34:14,879 You had second helpings of everything 788 00:34:14,903 --> 00:34:16,983 and an entire strawberry shortcake for dessert. 789 00:34:17,007 --> 00:34:19,188 ( chuckles ): Well, when you're a string bean, 790 00:34:19,212 --> 00:34:20,590 you could eat anything you want. 791 00:34:20,614 --> 00:34:22,962 ( both chuckle ) 792 00:34:22,986 --> 00:34:24,899 Ahoy, shipmates. 793 00:34:24,923 --> 00:34:26,965 BRICKER: Hi, String Bean. 794 00:34:28,229 --> 00:34:29,942 To our genius. 795 00:34:29,966 --> 00:34:31,078 ALL: Hear, hear, hear. 796 00:34:31,102 --> 00:34:32,614 Thank you. Thank you. Thank you. 797 00:34:32,638 --> 00:34:34,652 But really. It was nothing, really. 798 00:34:34,676 --> 00:34:38,059 What other mind could conceive of rigging the captain's scale? 799 00:34:38,083 --> 00:34:39,928 Or letting out his pants. ( chuckles ) 800 00:34:39,952 --> 00:34:41,265 Well, all too true, 801 00:34:41,289 --> 00:34:43,502 but I think just another hour or two of adoration, 802 00:34:43,526 --> 00:34:45,810 and then a simple monument. 803 00:34:46,566 --> 00:34:48,528 ( "The Way We Were" playing softly ) 804 00:35:13,754 --> 00:35:15,823 "The Way We Were." 805 00:35:17,228 --> 00:35:18,673 That was my wife's favorite song. 806 00:35:18,697 --> 00:35:21,713 Favorite movie too. 807 00:35:21,737 --> 00:35:25,420 I, uh... think I need some fresh air. 808 00:35:25,444 --> 00:35:27,913 Me too. Mind if I come along? 809 00:35:29,218 --> 00:35:30,786 Of course not. 810 00:35:39,839 --> 00:35:42,821 Oh, Bill. This has been wonderful. 811 00:35:42,845 --> 00:35:45,728 It's even better than that. ( chuckles ) 812 00:35:48,890 --> 00:35:51,527 We, um... We have to talk. 813 00:35:52,597 --> 00:35:55,101 We will... later. 814 00:36:00,079 --> 00:36:02,248 ( upbeat theme playing ) 815 00:36:09,866 --> 00:36:12,346 Your wife must have been a wonderful woman 816 00:36:12,370 --> 00:36:13,850 for you to have loved her so much. 817 00:36:13,874 --> 00:36:15,754 Yeah. Jessie. 818 00:36:15,778 --> 00:36:21,432 Yeah, she was... She's one in a lifetime. 819 00:36:21,456 --> 00:36:24,070 But somewhere, there's someone who needs all that love 820 00:36:24,094 --> 00:36:25,796 you still have to give. 821 00:36:27,133 --> 00:36:29,047 I'm sorry. I shouldn't have said that. 822 00:36:29,071 --> 00:36:30,383 Oh, that's okay. 823 00:36:30,407 --> 00:36:33,957 What about you? I mean, you were never even married. 824 00:36:33,981 --> 00:36:35,092 You've... 825 00:36:35,116 --> 00:36:36,718 You got a whole life to live yet. 826 00:36:38,456 --> 00:36:40,837 It's so beautiful at night. 827 00:36:40,861 --> 00:36:45,100 The sea... the moon... the music. 828 00:36:47,140 --> 00:36:48,173 Everything. 829 00:36:51,348 --> 00:36:52,693 ( clears throat ) 830 00:36:52,718 --> 00:36:54,464 I'm really glad you took this cruise. 831 00:36:54,488 --> 00:36:57,136 I... I think it's done you a world of good. 832 00:36:57,160 --> 00:37:00,643 Well, I think you're going to be all right too. 833 00:37:00,667 --> 00:37:02,702 Would you like to go back and dance? 834 00:37:04,074 --> 00:37:06,410 I think I'll just say good night. 835 00:37:08,583 --> 00:37:10,095 Good night, Roberta. 836 00:37:10,119 --> 00:37:11,932 I wanna thank you for, uh, 837 00:37:11,956 --> 00:37:15,639 helping me through... a difficult moment. 838 00:37:15,663 --> 00:37:18,345 No. Thank you. 839 00:37:18,369 --> 00:37:19,530 Good night, Nate. 840 00:37:23,413 --> 00:37:25,347 ( piano music continuing ) 841 00:37:48,462 --> 00:37:49,596 Drink? 842 00:37:51,135 --> 00:37:52,579 Jill? 843 00:37:52,603 --> 00:37:53,749 Oh, I'm sorry. 844 00:37:53,774 --> 00:37:55,052 You've been like this all day. 845 00:37:55,076 --> 00:37:56,388 Is there anything I can do to help? 846 00:37:56,412 --> 00:37:58,592 ( sighs ) 847 00:37:58,616 --> 00:38:00,584 Just being with me is a big help. 848 00:38:02,892 --> 00:38:03,893 Hi, Jill. 849 00:38:04,929 --> 00:38:05,974 Hello, Ray. 850 00:38:05,998 --> 00:38:08,913 Uh, Bill, this is Ray Foster. 851 00:38:08,937 --> 00:38:10,616 Bill Wainwright. 852 00:38:10,640 --> 00:38:12,854 Hi. I didn't know Jill had any friends aboard. 853 00:38:12,878 --> 00:38:15,058 Oh, we know each other from business. 854 00:38:15,082 --> 00:38:17,263 We've had, uh, quite a few deals together. 855 00:38:17,287 --> 00:38:19,467 Ah. Sounds like you go back a ways. 856 00:38:19,491 --> 00:38:23,709 Oh. I know this little girl a long, long time. 857 00:38:23,733 --> 00:38:25,346 What business are you in? 858 00:38:25,370 --> 00:38:28,185 Oh, uh, didn't Jill tell you? 859 00:38:28,209 --> 00:38:29,187 No. 860 00:38:29,211 --> 00:38:30,979 Oh, uh... 861 00:38:34,154 --> 00:38:35,700 Uh, I'm in, uh, real estate. 862 00:38:35,724 --> 00:38:38,338 And, uh, Jill has brought me some prospects. 863 00:38:38,362 --> 00:38:40,264 Turned out to be actual buyers. 864 00:38:41,235 --> 00:38:42,413 Great. 865 00:38:42,437 --> 00:38:43,681 Excuse me. 866 00:38:43,705 --> 00:38:45,452 Uh, Mr. Wainwright, there's a telephone call 867 00:38:45,476 --> 00:38:47,723 for you from Los Angeles. Ah. 868 00:38:47,747 --> 00:38:49,360 I told my secretary not to call me 869 00:38:49,384 --> 00:38:50,830 unless it was important. 870 00:38:50,854 --> 00:38:52,867 Guess the coffee machine broke. 871 00:38:52,891 --> 00:38:54,226 Excuse me. 872 00:38:56,632 --> 00:38:58,067 ( sighs ) 873 00:39:01,575 --> 00:39:03,455 Why didn't you tell him? 874 00:39:03,479 --> 00:39:05,091 Oh, I don't know. 875 00:39:05,115 --> 00:39:07,029 Look. I've loused up my whole life. 876 00:39:07,053 --> 00:39:09,267 Why... Why should I louse up yours? 877 00:39:09,291 --> 00:39:11,471 My wife, Myrna, walked out on me. 878 00:39:11,495 --> 00:39:13,475 Hey. I'm sorry, Ray. 879 00:39:13,499 --> 00:39:15,178 Yeah, me too. 880 00:39:15,202 --> 00:39:16,983 Funny, the last thing she said to me was, 881 00:39:17,007 --> 00:39:19,287 "Ray, you'll never change." 882 00:39:19,311 --> 00:39:20,789 And it's funny, that's the last thing 883 00:39:20,813 --> 00:39:22,426 I said to you last night. 884 00:39:22,450 --> 00:39:24,063 But she's wrong, Ray. 885 00:39:24,087 --> 00:39:27,436 You can change if you want to badly enough. 886 00:39:27,460 --> 00:39:28,560 I do. 887 00:39:29,598 --> 00:39:31,178 My life depends on it. 888 00:39:31,202 --> 00:39:33,549 Yeah, I think mine does too. 889 00:39:33,573 --> 00:39:35,486 You know me, I'm the world's biggest talker. 890 00:39:35,510 --> 00:39:38,224 But when it comes right down to it... 891 00:39:38,248 --> 00:39:39,883 Myrna's my whole life. 892 00:39:41,588 --> 00:39:42,956 Then tell her, Ray. 893 00:39:44,394 --> 00:39:46,957 Don't wait till it's too late. 894 00:39:48,402 --> 00:39:51,818 You know something? You are one hell of a lady. 895 00:39:51,842 --> 00:39:53,711 And I do mean lady. 896 00:39:55,082 --> 00:39:56,094 Good luck, Ray. 897 00:39:56,118 --> 00:39:57,719 Thanks. 898 00:40:07,607 --> 00:40:09,209 Uh, may I? 899 00:40:18,596 --> 00:40:20,376 Heh. You know, it's funny. 900 00:40:20,400 --> 00:40:22,680 I'm... I'm nervous dancing with my own wife. 901 00:40:22,704 --> 00:40:24,083 Ray... 902 00:40:24,107 --> 00:40:25,987 Y... You know, uh, w... When we get back home, 903 00:40:26,011 --> 00:40:27,523 I could take an extra day off 904 00:40:27,547 --> 00:40:29,494 and I could clean out that downstairs closet. 905 00:40:29,518 --> 00:40:31,130 The one I've always been promising to. 906 00:40:31,154 --> 00:40:32,733 Ray. 907 00:40:32,757 --> 00:40:34,570 Or we could paste those snapshots in the album. 908 00:40:34,594 --> 00:40:36,273 You know, the ones I... I never got around to. 909 00:40:36,297 --> 00:40:37,610 ( chuckles ): Oh, Ray. 910 00:40:37,634 --> 00:40:40,215 Oh-ho, look, Myrna, I-I-I know you want out, Myrna. 911 00:40:40,239 --> 00:40:41,718 Look, I've made a lot of mistakes, 912 00:40:41,742 --> 00:40:43,388 but if I lose you, 913 00:40:43,412 --> 00:40:46,016 it will be the biggest mistake of my life. 914 00:40:47,086 --> 00:40:49,356 Oh, Ray, I love you. 915 00:40:57,674 --> 00:40:58,651 Where's your friend? 916 00:40:58,675 --> 00:41:01,124 Dancing with his wife. 917 00:41:01,148 --> 00:41:03,695 Ah. Is everything all right? 918 00:41:03,719 --> 00:41:05,899 Yeah, this important deal I was working on, 919 00:41:05,923 --> 00:41:07,903 it, uh, came through. 920 00:41:07,927 --> 00:41:09,340 Hey, that's wonderful. 921 00:41:09,364 --> 00:41:11,979 Yeah, I guess. 922 00:41:12,003 --> 00:41:14,985 Somehow it doesn't seem very important now. 923 00:41:15,009 --> 00:41:18,780 The only deal I'm interested in is... you. 924 00:41:20,453 --> 00:41:23,301 Bill, listen to me. 925 00:41:23,325 --> 00:41:25,560 I wanna tell you something about myself. 926 00:41:26,831 --> 00:41:28,712 About my past. 927 00:41:28,736 --> 00:41:29,881 I'm not interested in anything 928 00:41:29,905 --> 00:41:31,250 that happened before this cruise. 929 00:41:31,274 --> 00:41:33,488 All I'm interested in is us. 930 00:41:33,512 --> 00:41:35,114 From the time us met. 931 00:41:39,191 --> 00:41:41,337 This isn't the most romantic place 932 00:41:41,361 --> 00:41:43,163 to tell you, but, uh... 933 00:41:45,536 --> 00:41:46,748 I love you. 934 00:41:46,772 --> 00:41:50,511 Oh. You just made it the most romantic place. 935 00:41:53,085 --> 00:41:54,063 JOCELYN: Gimme a Fee. 936 00:41:54,087 --> 00:41:55,099 STUBING: Fee. 937 00:41:55,123 --> 00:41:56,301 Give me a Foe. Foe. 938 00:41:56,325 --> 00:41:58,672 BOTH: Gimme a Fee, Foe, Fie. 939 00:41:58,696 --> 00:42:00,909 Because that's our battle cry. 940 00:42:00,933 --> 00:42:05,319 The fee foe fighting team of Fielding High. 941 00:42:05,343 --> 00:42:07,756 Yay, team! 942 00:42:07,780 --> 00:42:08,758 ( both laughing ) 943 00:42:08,782 --> 00:42:09,815 Oh. 944 00:42:12,323 --> 00:42:13,301 Uh. 945 00:42:13,325 --> 00:42:14,403 Jocelyn, I... 946 00:42:14,427 --> 00:42:17,007 I haven't felt like this in a long time. 947 00:42:17,031 --> 00:42:18,867 Me neither. 948 00:42:20,373 --> 00:42:22,353 Jocelyn. 949 00:42:22,377 --> 00:42:25,325 Merrill Stubing, are you making a pass at me 950 00:42:25,349 --> 00:42:27,351 after all these years? 951 00:42:28,655 --> 00:42:30,758 Call me String Bean. 952 00:42:39,411 --> 00:42:40,744 Oh. 953 00:42:41,881 --> 00:42:44,630 Jocelyn. 954 00:42:44,654 --> 00:42:47,124 I loved you when we were kids. 955 00:42:48,361 --> 00:42:49,907 Now I still love you. 956 00:42:49,931 --> 00:42:51,978 No, you had a boyhood crush on me. 957 00:42:52,002 --> 00:42:53,448 It's the sweetest thing in the world, 958 00:42:53,472 --> 00:42:56,086 but today, it's still just a crush. 959 00:42:56,110 --> 00:42:59,159 How can you be so sure? 960 00:42:59,183 --> 00:43:02,755 Because back when we were in high school... 961 00:43:03,859 --> 00:43:05,037 I had a crush on you. 962 00:43:05,061 --> 00:43:06,907 You did? Yeah. 963 00:43:06,931 --> 00:43:10,515 You were so shy, I just thought you weren't interested in me. 964 00:43:10,539 --> 00:43:12,820 Funny. 965 00:43:12,844 --> 00:43:15,247 I've still got that crush too. 966 00:43:16,350 --> 00:43:17,963 Oh. 967 00:43:17,987 --> 00:43:21,693 Well... we're not kids anymore. 968 00:43:23,231 --> 00:43:25,945 Maybe that crush can turn into a reality. 969 00:43:25,969 --> 00:43:27,483 No, it isn't reality. 970 00:43:27,507 --> 00:43:28,973 It's a fantasy. 971 00:43:30,145 --> 00:43:31,391 A novel. 972 00:43:31,415 --> 00:43:33,983 The Captain and The Cheerleader. 973 00:43:35,389 --> 00:43:38,571 Does it have a happy ending? 974 00:43:38,595 --> 00:43:40,363 I think so. 975 00:43:41,768 --> 00:43:44,605 Even if we can't share our realities forever... 976 00:43:46,076 --> 00:43:49,047 we could just still share our fantasy tonight. 977 00:43:52,456 --> 00:43:54,759 Oh, Jocey. 978 00:44:01,641 --> 00:44:03,610 ( upbeat theme playing ) 979 00:44:08,722 --> 00:44:10,123 ( horn honking ) 980 00:44:15,869 --> 00:44:16,847 Oh. 981 00:44:16,871 --> 00:44:18,451 Moe, Dottie. 982 00:44:18,475 --> 00:44:20,188 Two of my favorite friends. 983 00:44:20,212 --> 00:44:22,091 Yeah, but remember, a friend in need is a pest. 984 00:44:22,115 --> 00:44:23,361 ( chuckles ) 985 00:44:23,385 --> 00:44:25,030 Gee, I hope we didn't bother you too much. 986 00:44:25,054 --> 00:44:26,367 I mean, we like to have a lot of fun, 987 00:44:26,391 --> 00:44:28,371 and so we like to see everybody else have a lot of fun. 988 00:44:28,395 --> 00:44:29,973 But you didn't bother me. 989 00:44:29,997 --> 00:44:32,111 You're wonderful, and I'll never forget you. 990 00:44:32,135 --> 00:44:34,015 Gee, I hope not. 991 00:44:34,039 --> 00:44:37,054 And if you ever find yourself in hot water, take a bath. 992 00:44:37,078 --> 00:44:38,691 ( laughing ) 993 00:44:38,715 --> 00:44:39,960 Funny. Funny. 994 00:44:39,984 --> 00:44:40,962 Yeah, you like it? 995 00:44:40,986 --> 00:44:42,030 Eh. 996 00:44:42,054 --> 00:44:43,032 Bye-bye, sweetheart. 997 00:44:43,056 --> 00:44:44,236 Goodbye. Bye, honey. Be well. 998 00:44:44,260 --> 00:44:45,271 Bye-bye. 999 00:44:45,295 --> 00:44:47,208 DOTTIE: Thank you. JULIE: Bye. 1000 00:44:47,232 --> 00:44:49,880 Thank you for the most terrific vacation I've ever had. 1001 00:44:49,904 --> 00:44:51,717 Oh, gee, I'm glad you enjoyed yourself. 1002 00:44:51,741 --> 00:44:53,854 You haven't seen Mr. Jordan, have you? 1003 00:44:53,878 --> 00:44:54,856 JULIE: Uh, no. 1004 00:44:54,880 --> 00:44:56,627 Sorry. Have you tried his cabin? 1005 00:44:56,651 --> 00:44:58,731 I called but there was no answer. 1006 00:44:58,755 --> 00:45:00,669 Well, maybe he's still at breakfast. 1007 00:45:00,693 --> 00:45:02,071 I just came from there. 1008 00:45:02,095 --> 00:45:03,707 Well, it doesn't matter. 1009 00:45:03,731 --> 00:45:05,545 I mean, you know, it... It's not important. 1010 00:45:05,569 --> 00:45:06,747 Thanks again. You bet. 1011 00:45:06,771 --> 00:45:08,933 Bye. Bye-bye. Bye. 1012 00:45:10,713 --> 00:45:12,726 Oh, I hope you enjoyed your cruise. 1013 00:45:12,750 --> 00:45:16,334 We did. We, uh... We definitely did. 1014 00:45:16,358 --> 00:45:17,936 ( both chuckle ) 1015 00:45:17,960 --> 00:45:19,205 Here, Julie. 1016 00:45:19,230 --> 00:45:21,511 I hope this brings you as much luck as it did me. 1017 00:45:21,535 --> 00:45:22,545 Oh, well, thanks. 1018 00:45:22,569 --> 00:45:23,548 Bye-bye. Bye-bye. 1019 00:45:23,572 --> 00:45:24,717 Bye. 1020 00:45:24,741 --> 00:45:25,774 ( woman laughs ) 1021 00:45:30,619 --> 00:45:32,198 Hey, Julie, Gopher. 1022 00:45:32,222 --> 00:45:34,068 Listen, you know, I'll never forget this trip. 1023 00:45:34,092 --> 00:45:35,104 I wanna thank you. 1024 00:45:35,128 --> 00:45:36,139 Well, it was our pleasure. 1025 00:45:36,163 --> 00:45:37,642 Please sail with us again. 1026 00:45:37,666 --> 00:45:38,911 In fact, are you busy next week? 1027 00:45:38,935 --> 00:45:40,248 Heh. 1028 00:45:40,272 --> 00:45:42,418 Listen, I, um, stopped by Miss Roberts' cabin, 1029 00:45:42,442 --> 00:45:43,688 but she wasn't there. 1030 00:45:43,712 --> 00:45:44,857 She's left the ship, sir. 1031 00:45:44,881 --> 00:45:45,992 Oh. 1032 00:45:46,016 --> 00:45:47,161 JULIE: If there's a message 1033 00:45:47,185 --> 00:45:48,264 you'd like to get to her, 1034 00:45:48,288 --> 00:45:50,067 I could reach her through a travel agent. 1035 00:45:50,091 --> 00:45:51,803 Yes. 1036 00:45:51,827 --> 00:45:54,509 Uh, no, uh... it wasn't really important. 1037 00:45:54,533 --> 00:45:57,371 I, uh... I just wanted to say goodbye. 1038 00:45:58,375 --> 00:45:59,553 Well, thanks for everything. 1039 00:45:59,577 --> 00:46:01,745 Bye-bye. Bye-bye. 1040 00:46:18,014 --> 00:46:20,683 ( hopeful theme playing ) 1041 00:47:02,134 --> 00:47:03,312 Hello. 1042 00:47:03,337 --> 00:47:05,105 Hello. 1043 00:47:07,813 --> 00:47:10,528 Would you like to share? 1044 00:47:10,552 --> 00:47:12,566 I'd like that very much. 1045 00:47:12,590 --> 00:47:14,525 Very much. 1046 00:47:26,016 --> 00:47:28,084 ( upbeat theme playing ) 1047 00:47:29,757 --> 00:47:31,458 ( romantic theme playing ) 1048 00:47:37,940 --> 00:47:40,353 ( sighs ) 1049 00:47:40,378 --> 00:47:43,994 You're sure you won't change your mind about us? 1050 00:47:44,018 --> 00:47:47,234 I'll never change my mind about us. 1051 00:47:47,258 --> 00:47:49,662 It was a beautiful us. 1052 00:47:51,199 --> 00:47:54,872 But now it's back to you... and me. 1053 00:47:58,647 --> 00:48:00,583 Goodbye, captain. 1054 00:48:04,125 --> 00:48:06,361 Goodbye, cheerleader. 1055 00:48:10,606 --> 00:48:12,151 JULIE: Bye-bye. ( Gopher laughs ) 1056 00:48:12,175 --> 00:48:13,620 Thank you. Bye-bye. 1057 00:48:13,644 --> 00:48:14,823 ISAAC: Bye. 1058 00:48:14,847 --> 00:48:16,459 Oh, goodbye. Bye-bye. 1059 00:48:16,483 --> 00:48:17,564 Bye. Bye. 1060 00:48:19,288 --> 00:48:20,401 ( sighs ) 1061 00:48:20,425 --> 00:48:21,837 Bye. Bye. 1062 00:48:21,861 --> 00:48:22,839 Bye-bye. Oh, sir. 1063 00:48:22,863 --> 00:48:24,141 Captain, here. Let me get... 1064 00:48:24,165 --> 00:48:26,100 ( pants ripping ) 1065 00:48:28,006 --> 00:48:30,220 I don't believe it. 1066 00:48:30,244 --> 00:48:33,983 I just put all that weight back on after one meal? 1067 00:48:35,521 --> 00:48:37,289 Oh, bye. Bye. 1068 00:48:41,667 --> 00:48:44,672 ( upbeat theme playing ) 71926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.