All language subtitles for The Love Boat - S01E24 - Gopher the Rebel - Cabin Fever - Pacific Princess Overture.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,177 --> 00:00:13,927 Love, 2 00:00:14,014 --> 00:00:17,734 exciting and new. 3 00:00:17,810 --> 00:00:21,610 Come aboard, 4 00:00:21,689 --> 00:00:26,279 we're expecting you. 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,780 Love, 6 00:00:29,864 --> 00:00:33,834 life's sweetest reward. 7 00:00:33,909 --> 00:00:37,459 Let it flow, 8 00:00:37,538 --> 00:00:42,378 it floats back to you. 9 00:00:42,460 --> 00:00:45,170 Love boat 10 00:00:45,254 --> 00:00:50,134 soon will be making another run. 11 00:00:50,217 --> 00:00:53,597 The love boat 12 00:00:53,679 --> 00:00:58,139 promises something for everyone. 13 00:00:58,225 --> 00:00:59,975 Set a course for adventure. 14 00:01:00,060 --> 00:01:06,860 Your mind on a new romance. 15 00:01:06,942 --> 00:01:10,112 Love 16 00:01:10,196 --> 00:01:14,276 won't hurt anymore. 17 00:01:14,366 --> 00:01:18,036 It's an open smile 18 00:01:18,120 --> 00:01:22,500 on a friendly shore. 19 00:01:22,583 --> 00:01:26,843 Yes, love 20 00:01:26,921 --> 00:01:27,961 welcome aboard, 21 00:01:28,047 --> 00:01:31,177 it's love. 22 00:01:49,100 --> 00:01:50,800 Pacific Princess Overtures 23 00:01:51,600 --> 00:01:53,600 Gopher, the rebel 24 00:01:55,900 --> 00:01:57,800 Cabin fever 25 00:02:04,083 --> 00:02:06,543 What's bugging you, gopher? 26 00:02:06,627 --> 00:02:09,337 Nah, it's not just 'what', it's 'who'. 27 00:02:09,421 --> 00:02:10,841 Captain stubing. 28 00:02:10,923 --> 00:02:12,723 Now what's he done to you today? 29 00:02:12,800 --> 00:02:13,680 It's not just today. 30 00:02:13,759 --> 00:02:14,889 It's all the time. 31 00:02:14,969 --> 00:02:16,719 It's always, 'gopher, get a haircut.' 32 00:02:16,804 --> 00:02:17,764 'gopher, do this.' 33 00:02:17,847 --> 00:02:18,757 'gopher, do that.' 34 00:02:18,848 --> 00:02:21,348 I'll bet you that on every given cruise he says, 35 00:02:21,433 --> 00:02:23,893 gopher, do something' at least twenty times. 36 00:02:23,978 --> 00:02:26,398 How big a bet? 37 00:02:26,480 --> 00:02:27,440 Fifty bucks. 38 00:02:27,523 --> 00:02:29,323 I'll take that bet. 39 00:02:29,400 --> 00:02:30,440 You got it. 40 00:02:30,526 --> 00:02:31,146 Me, too. 41 00:02:31,235 --> 00:02:34,525 And report back in ten minutes. 42 00:02:34,613 --> 00:02:35,743 Gopher. 43 00:02:35,823 --> 00:02:37,873 That's one. 44 00:02:37,950 --> 00:02:42,200 I'm gonna clean-up this cruise. 45 00:02:42,288 --> 00:02:44,368 That's one. 46 00:02:50,671 --> 00:02:52,921 Lee, you are gonna have a fabulous time. 47 00:02:53,007 --> 00:02:54,627 Lorraine, it's just a business trip. 48 00:02:54,717 --> 00:02:55,967 I know. 49 00:02:56,051 --> 00:02:58,391 And I'll be all tied up with the ad campaign. 50 00:02:58,470 --> 00:03:00,430 I know. 51 00:03:00,514 --> 00:03:02,394 Look, maybe we can do it together next time, hmm? 52 00:03:02,474 --> 00:03:03,484 I know. 53 00:03:03,559 --> 00:03:06,769 It would be nice if we could get away alone some time. 54 00:03:06,854 --> 00:03:07,734 Maybe then we'd have a chance to... 55 00:03:07,813 --> 00:03:08,273 I know. 56 00:03:08,355 --> 00:03:08,765 Talk. 57 00:03:08,856 --> 00:03:10,226 We never really talk. 58 00:03:10,316 --> 00:03:12,396 But we will when I get back. 59 00:03:12,484 --> 00:03:13,494 I know. 60 00:03:17,531 --> 00:03:18,571 Lorraine! 61 00:03:18,657 --> 00:03:19,827 Lorraine! 62 00:03:19,909 --> 00:03:22,329 Lorraine Graham! 63 00:03:22,411 --> 00:03:23,911 Look who it is, Herman. 64 00:03:23,996 --> 00:03:25,246 I could die. 65 00:03:25,331 --> 00:03:27,751 It's Lorraine, from the apartment down the hall. 66 00:03:27,833 --> 00:03:29,343 Oh, I could die. 67 00:03:29,418 --> 00:03:30,788 Mister and Mrs. Bass. 68 00:03:30,878 --> 00:03:31,838 What are you doing here? 69 00:03:31,921 --> 00:03:33,131 Well, what's everybody doing? 70 00:03:33,213 --> 00:03:34,263 Taking a cruise. 71 00:03:34,340 --> 00:03:36,300 Oh, I hope our cabins are close. 72 00:03:36,383 --> 00:03:37,643 Herman, look at our tickets. 73 00:03:37,718 --> 00:03:38,798 Oh, oh, no, I'm not going. 74 00:03:38,886 --> 00:03:40,136 I just came to see Lee off. 75 00:03:40,220 --> 00:03:41,470 You're not going? 76 00:03:41,555 --> 00:03:43,675 But your Lee is? 77 00:03:43,766 --> 00:03:44,136 What happened, honey? 78 00:03:44,224 --> 00:03:45,314 A little fight? 79 00:03:45,392 --> 00:03:46,642 You know you can tell me. 80 00:03:46,727 --> 00:03:48,937 My lips are sealed. 81 00:03:49,021 --> 00:03:50,611 Isn't that right, Herman? 82 00:03:50,689 --> 00:03:53,819 Lee's researching a new ad campaign for the ship line, 83 00:03:53,901 --> 00:03:55,951 and he thought I would be bored if I came along. 84 00:03:56,028 --> 00:04:00,278 You know, he'll be working late. 85 00:04:00,366 --> 00:04:02,156 And you bought that? 86 00:04:02,242 --> 00:04:07,162 I'll tell you, I wouldn't let my Herman out of my sight for a minute. 87 00:04:07,247 --> 00:04:08,287 Right, Herman? 88 00:04:08,374 --> 00:04:09,334 Herman? 89 00:04:09,416 --> 00:04:12,706 Herman?! 90 00:04:12,795 --> 00:04:15,455 We gotta get aboard. 91 00:04:15,547 --> 00:04:16,877 Well, I'll keep an eye on Lee for you, dear. 92 00:04:16,966 --> 00:04:17,506 Oh no, I don't think... 93 00:04:17,591 --> 00:04:18,971 You don't have to thank me. 94 00:04:19,051 --> 00:04:21,681 You know, not everybody is like my Herman. 95 00:04:21,762 --> 00:04:30,562 Come, Herman. 96 00:04:30,646 --> 00:04:32,356 Mister yamashiro. 97 00:04:32,439 --> 00:04:33,729 We've been expecting you. 98 00:04:33,816 --> 00:04:35,146 I'm captain merrill stubing. 99 00:04:35,234 --> 00:04:38,034 It's a pleasure to have one of Japan's 100 00:04:38,112 --> 00:04:40,162 foremost industrialists as an honored guest. 101 00:04:40,239 --> 00:04:43,329 My personnel will respond with alacrity to your every wish. 102 00:04:43,409 --> 00:04:47,869 What he say? 103 00:04:47,955 --> 00:04:49,535 Oh, 'welcome aboard.' 104 00:04:49,623 --> 00:04:51,043 oh. 105 00:04:51,125 --> 00:04:52,705 I'm Ken Davis, mister yamashiro's 106 00:04:52,793 --> 00:04:54,253 sales manager in the states. 107 00:04:54,336 --> 00:04:54,876 It's my pleasure. 108 00:04:54,962 --> 00:04:56,172 I hope you'll like our ship. 109 00:04:56,255 --> 00:04:58,545 Oh, he will like your ship. 110 00:04:58,632 --> 00:05:02,722 Ship is made of steel, from yamashiro steel company. 111 00:05:02,803 --> 00:05:03,263 Oh. 112 00:05:03,345 --> 00:05:05,505 Largest in the orient. 113 00:05:05,597 --> 00:05:10,187 Also hat and wristwatch. 114 00:05:10,269 --> 00:05:13,729 Shaving lotion, 'swinging samurai'. 115 00:05:13,814 --> 00:05:15,774 Well, if there's something you need 116 00:05:15,858 --> 00:05:17,898 that you don't already make, let me know. 117 00:05:17,985 --> 00:05:19,605 Enjoy your cruise. 118 00:05:19,695 --> 00:05:20,735 Thank you. 119 00:05:20,821 --> 00:05:23,411 Davis, you keep eye on him. 120 00:05:23,490 --> 00:05:24,070 Oh. 121 00:05:24,158 --> 00:05:25,578 If he do good, 122 00:05:25,659 --> 00:05:29,869 i make him captain of my new oil tanker. 123 00:05:29,955 --> 00:05:30,405 I'll remember that. 124 00:05:30,497 --> 00:05:31,457 Also remember, Davis, 125 00:05:31,540 --> 00:05:33,790 why we take this cruise, huh? 126 00:05:33,876 --> 00:05:38,256 You make real estate deal with that Newman lady, 127 00:05:38,338 --> 00:05:41,088 otherwise yamashiro get very angry. 128 00:05:41,175 --> 00:05:47,345 Make you houseboy on oil tanker. 129 00:05:47,431 --> 00:05:48,431 A little joke. 130 00:05:48,515 --> 00:05:50,475 Oh, yes, sir, it was. 131 00:05:50,559 --> 00:05:51,599 What's that? 132 00:05:51,685 --> 00:05:53,645 Get road on the show. 133 00:05:53,729 --> 00:05:55,439 That's show on the road, sir. 134 00:05:55,522 --> 00:06:04,822 Davis, you lip your button. 135 00:06:04,907 --> 00:06:05,817 Hi, lovely ladies. 136 00:06:05,908 --> 00:06:06,908 Could I help you? 137 00:06:06,992 --> 00:06:08,582 Adam bricker, the ship's doctor. 138 00:06:08,660 --> 00:06:09,120 Oh, a doctor. 139 00:06:09,203 --> 00:06:10,753 Are you a specialist? 140 00:06:10,829 --> 00:06:12,869 Hm-hmm. 141 00:06:12,956 --> 00:06:14,746 The Latin hustle. 142 00:06:14,833 --> 00:06:17,423 I'm Eve colbert and this is my sister-in-law, Ruth Newman. 143 00:06:17,503 --> 00:06:18,803 Hi, Eve, Ruth. 144 00:06:18,879 --> 00:06:19,339 How do you do? 145 00:06:19,421 --> 00:06:20,801 How are you? 146 00:06:20,881 --> 00:06:23,131 Ruth is recently widowed and not into dating. 147 00:06:23,217 --> 00:06:24,127 I, on the other hand, 148 00:06:24,218 --> 00:06:27,258 i am recently divorced and into dating heavily. 149 00:06:27,346 --> 00:06:28,716 Eve, you're in luck. 150 00:06:28,806 --> 00:06:30,096 I'm also recently divorced. 151 00:06:30,182 --> 00:06:32,642 Oh, I bet you date heavily, too. 152 00:06:32,726 --> 00:06:33,976 Uh-huh. 153 00:06:34,061 --> 00:06:37,441 That's why I'm recently divorced. 154 00:06:37,523 --> 00:06:38,363 Thank you. 155 00:06:43,695 --> 00:06:44,025 You like those? 156 00:06:44,113 --> 00:06:45,413 Oh, it's pretty. 157 00:06:45,489 --> 00:06:46,909 Oh, Ruth, this is gonna be fun. 158 00:06:46,990 --> 00:06:47,660 Beautiful, isn't it? 159 00:06:47,741 --> 00:06:49,201 It is so bourgeois. 160 00:06:49,284 --> 00:06:51,954 Dad, do I have to come on this cruise? 161 00:06:52,037 --> 00:06:53,707 Oh, come on, you'll love it. 162 00:06:53,789 --> 00:06:56,079 Look, Vanessa, you're away at school most of the year. 163 00:06:56,166 --> 00:06:59,456 I want a chance to get acquainted with my daughter. 164 00:06:59,545 --> 00:07:03,165 You...you are my daughter, aren't you? 165 00:07:03,257 --> 00:07:04,377 Dad, I'll make you a deal. 166 00:07:04,466 --> 00:07:05,506 You don't pick on my denims, 167 00:07:05,592 --> 00:07:07,472 i won't pick on your double-knits. 168 00:07:07,553 --> 00:07:08,303 Hello. 169 00:07:08,387 --> 00:07:09,467 I'm your cruise director, Julie McCoy. 170 00:07:09,555 --> 00:07:10,715 Slade summerhill. 171 00:07:10,806 --> 00:07:11,716 And this is my daughter, Vanessa. 172 00:07:11,807 --> 00:07:12,927 How do you do? 173 00:07:13,016 --> 00:07:15,016 I'm sure that you two are gonna have a wonderful time here. 174 00:07:15,102 --> 00:07:16,312 We have lots of activities. 175 00:07:16,395 --> 00:07:18,185 Swimming, dancing, shuffleboard... 176 00:07:18,272 --> 00:07:19,862 Do you have any cultural events? 177 00:07:19,940 --> 00:07:21,020 Well, yes. 178 00:07:21,108 --> 00:07:23,568 You can pick up a list of lectures from the purser's desk. 179 00:07:23,652 --> 00:07:24,702 Thank you. 180 00:07:24,778 --> 00:07:25,738 Hm-hmm. 181 00:07:25,821 --> 00:07:26,861 Okay, mister summerhill, let me check 182 00:07:26,947 --> 00:07:31,197 and see what your seating arrangement'll be for dinner. 183 00:07:31,285 --> 00:07:34,285 You got, you got some deeper stuff here? 184 00:07:34,371 --> 00:07:37,081 Who is that deck hand Vanessa's talking to? 185 00:07:37,166 --> 00:07:39,036 Oh, sir, that isn't a deck hand. 186 00:07:39,126 --> 00:07:41,086 That's our assistant purser, burl Smith. 187 00:07:41,170 --> 00:07:43,920 He's a ship's officer. 188 00:07:44,006 --> 00:07:45,666 You're kidding. 189 00:07:45,757 --> 00:07:47,377 And not only do we have lectures, 190 00:07:47,467 --> 00:07:49,387 we have a terrific ship's library. 191 00:07:49,469 --> 00:07:50,099 Great. 192 00:07:50,179 --> 00:07:51,049 Do you have any books on Lenin? 193 00:07:51,138 --> 00:07:51,848 No. 194 00:07:51,930 --> 00:07:54,220 But I think we've got one on Ringo. 195 00:07:54,308 --> 00:07:55,268 Come on,I'll show you. 196 00:07:55,350 --> 00:07:56,270 Gopher? 197 00:07:56,351 --> 00:07:57,391 Excuse me. 198 00:07:57,477 --> 00:07:57,897 That's the captain. 199 00:07:57,978 --> 00:07:59,228 Yes, sir? 200 00:07:59,313 --> 00:08:01,363 You're supposed to help miss McCoy 201 00:08:01,440 --> 00:08:04,530 board all the passengers, not just the pretty ones. 202 00:08:04,610 --> 00:08:04,860 Yeah, yes, sir. 203 00:08:04,943 --> 00:08:06,363 Yes, sir. 204 00:08:10,490 --> 00:08:13,200 That's two, and we haven't even left port yet. 205 00:08:15,162 --> 00:08:17,162 Oh, it's ship business, sir. 206 00:09:14,096 --> 00:09:17,766 Excuse me, sir, but you're in my cabin. 207 00:09:17,849 --> 00:09:19,809 There must be some mistake. 208 00:09:19,893 --> 00:09:21,233 This is my cabin. 209 00:09:21,311 --> 00:09:22,311 Oh? 210 00:09:22,396 --> 00:09:25,396 Well, I'm not leaving. 211 00:09:25,482 --> 00:09:28,902 Well, what should we do about it? 212 00:09:32,572 --> 00:09:35,622 I guess we'll just have to make the best of it. 213 00:09:43,917 --> 00:09:46,457 I was getting sick of meeting in hotel rooms. 214 00:09:46,545 --> 00:09:48,665 Lee, there's gonna be a welcome aboard, 215 00:09:48,755 --> 00:09:50,165 a cocktail party in the lido deck. 216 00:09:50,257 --> 00:09:51,217 Yeah. 217 00:09:51,300 --> 00:09:53,180 We can be lovers later, 218 00:09:53,260 --> 00:09:55,260 but we'll have to be people first. 219 00:09:55,345 --> 00:09:57,305 Please, please? 220 00:09:57,389 --> 00:09:59,889 Okay, I guess I can wait. 221 00:09:59,975 --> 00:10:02,345 Oh, good. 222 00:10:02,436 --> 00:10:05,396 Is the party over yet? 223 00:10:05,480 --> 00:10:07,320 Lee! 224 00:10:23,415 --> 00:10:25,375 Here you go, mister yamashiro. 225 00:10:25,459 --> 00:10:26,499 'Dragon's breath'. 226 00:10:26,585 --> 00:10:28,875 Our finest sake. 227 00:10:28,962 --> 00:10:29,922 Of course. 228 00:10:30,005 --> 00:10:33,875 Made by yamashiro's distillery. 229 00:10:33,967 --> 00:10:37,427 Up the hatch. 230 00:10:37,512 --> 00:10:38,102 Mister yamashiro? 231 00:10:38,180 --> 00:10:39,430 Hmm? 232 00:10:39,514 --> 00:10:41,144 Listen, now that we're aboard, 233 00:10:41,224 --> 00:10:41,854 how 'bout taking a look at that 234 00:10:41,933 --> 00:10:43,023 invention I talked to you about? 235 00:10:43,101 --> 00:10:44,561 Oh, no, no, no. 236 00:10:44,644 --> 00:10:46,734 Your invention not ready to work yet. 237 00:10:46,813 --> 00:10:48,773 And I'm not ready to buy. 238 00:10:48,857 --> 00:10:50,897 Now, you concentrate on your job 239 00:10:50,984 --> 00:10:53,994 or you're gonna be ready for unemployment. 240 00:10:54,071 --> 00:10:55,951 Right. 241 00:10:56,031 --> 00:10:57,911 Mrs. Newman is on board,sir. 242 00:10:57,991 --> 00:10:59,331 Hey, good, good. 243 00:10:59,409 --> 00:11:03,619 Now you arrange for lady to sell us electronic factory. 244 00:11:03,705 --> 00:11:06,415 I am tired of hearing no for answer. 245 00:11:06,500 --> 00:11:08,790 Make her offer she cannot excuse. 246 00:11:08,877 --> 00:11:11,167 That's refuse, sir. 247 00:11:11,254 --> 00:11:13,424 You refuse? 248 00:11:13,507 --> 00:11:14,547 Oh, no. 249 00:11:14,633 --> 00:11:15,593 No, no. 250 00:11:15,675 --> 00:11:16,505 But, mister yamashiro, 251 00:11:16,593 --> 00:11:19,763 we've already offered her a million-five. 252 00:11:19,846 --> 00:11:21,466 Then sweeten the offer. 253 00:11:21,556 --> 00:11:24,266 Throw in a color t.V. 254 00:11:24,351 --> 00:11:26,651 American color t.V. 255 00:11:29,856 --> 00:11:32,356 Funny joke. 256 00:11:34,361 --> 00:11:35,451 You make a deal 257 00:11:35,529 --> 00:11:37,319 or you're gonna laugh in the poor house. 258 00:11:41,827 --> 00:11:44,827 Well, mister whatyacallit, of all people. 259 00:11:44,913 --> 00:11:45,963 Oh, mrs.Newman, 260 00:11:46,039 --> 00:11:47,579 what a surprise. 261 00:11:47,666 --> 00:11:48,496 Of course, you remember mister yamashiro. 262 00:11:48,583 --> 00:11:49,583 Of course. 263 00:11:49,668 --> 00:11:55,258 You're the one who's going to buy the United States. 264 00:11:55,340 --> 00:11:58,220 Suppose I start by buying you a drink, huh? 265 00:11:58,301 --> 00:12:00,511 Poison your name. 266 00:12:00,595 --> 00:12:01,885 No, thank you. 267 00:12:01,972 --> 00:12:03,642 You know, I have a funny feeling 268 00:12:03,723 --> 00:12:05,353 that our being on the same cruise 269 00:12:05,434 --> 00:12:08,444 is not a, a total accident. 270 00:12:08,520 --> 00:12:10,480 Well, what makes you say that? 271 00:12:10,564 --> 00:12:12,864 Because my instincts are very good. 272 00:12:12,941 --> 00:12:16,281 And your acting is lousy. 273 00:12:16,361 --> 00:12:18,491 Sayonara. 274 00:12:18,572 --> 00:12:21,702 Sayonara. 275 00:12:21,783 --> 00:12:23,453 Getting her to sell isn't gonna be easy. 276 00:12:23,535 --> 00:12:25,495 Well then use the brain. 277 00:12:25,579 --> 00:12:28,329 See, Davis, this woman not interested in big checks. 278 00:12:28,415 --> 00:12:31,665 So, maybe use a little sex. 279 00:12:31,751 --> 00:12:32,711 Sex? 280 00:12:32,794 --> 00:12:35,714 Why you think I bring you here? 281 00:12:35,797 --> 00:12:39,007 I heard you have black belt in hanky-panky. 282 00:12:39,092 --> 00:12:40,722 Huh? 283 00:12:43,722 --> 00:12:45,972 This whole cruise is gross. 284 00:12:46,057 --> 00:12:48,347 And when I think of the money you spent on it. 285 00:12:48,435 --> 00:12:50,395 Can I help it if I have money? 286 00:12:50,479 --> 00:12:52,019 But, daddy, you didn't earn it. 287 00:12:52,105 --> 00:12:53,815 I didn't steal it. 288 00:12:53,899 --> 00:12:56,029 I inherited it from uncle Zachary. 289 00:12:56,109 --> 00:12:59,859 Who piled up a fortune from the sweat of the masses. 290 00:12:59,946 --> 00:13:01,656 You could say that. 291 00:13:01,740 --> 00:13:06,370 He invented a deodorant. 292 00:13:06,453 --> 00:13:07,503 Hi, Vanessa. 293 00:13:07,579 --> 00:13:08,539 Hi, gopher. 294 00:13:08,622 --> 00:13:09,922 Bye, gopher. 295 00:13:13,502 --> 00:13:15,002 Why did you chase him off? 296 00:13:15,086 --> 00:13:16,666 You can do better than 297 00:13:16,755 --> 00:13:18,665 a sawed-off clerk in a sailor suit. 298 00:13:18,757 --> 00:13:19,967 Well, at least he's a worker. 299 00:13:20,050 --> 00:13:21,550 He earns his keep. 300 00:13:21,635 --> 00:13:25,055 With his prospects, he'll never earn yours. 301 00:13:25,138 --> 00:13:27,388 You make me so mad. 302 00:13:27,474 --> 00:13:29,104 I'm not going to yell. 303 00:13:29,184 --> 00:13:31,234 I'm going to meditate. 304 00:13:31,311 --> 00:13:37,071 Om-m-m-m, om-m-m-m. 305 00:13:37,817 --> 00:13:40,357 To our romantic cruise. 306 00:13:40,445 --> 00:13:45,235 To our first drink together, not from room service. 307 00:13:45,325 --> 00:13:46,275 Lee! 308 00:13:46,368 --> 00:13:47,408 Lee Graham! 309 00:13:47,494 --> 00:13:48,294 Herman, look who it is. 310 00:13:48,370 --> 00:13:49,410 It's Lee. 311 00:13:49,496 --> 00:13:50,456 I could die! 312 00:13:50,539 --> 00:13:52,249 I could die, too. 313 00:13:52,332 --> 00:13:53,332 Oh. 314 00:13:53,416 --> 00:13:54,416 What a surprise. 315 00:13:54,501 --> 00:13:55,751 It's me. 316 00:13:55,835 --> 00:13:57,915 Cora and Herman from the apartment building. 317 00:13:58,004 --> 00:14:00,634 Cora and Herman from the apartment building. 318 00:14:00,715 --> 00:14:01,755 What a coincidence. 319 00:14:01,841 --> 00:14:02,931 Terrific. 320 00:14:03,009 --> 00:14:04,969 We'll see you 'round the ship. 321 00:14:05,053 --> 00:14:07,353 I don't believe we know your lady friend. 322 00:14:07,430 --> 00:14:10,100 She's no lady friend. 323 00:14:10,183 --> 00:14:12,233 I mean, she's a lady but she's no friend. 324 00:14:12,310 --> 00:14:13,980 We just met. 325 00:14:14,062 --> 00:14:17,112 This is Cora and Herman from the apartment building 326 00:14:17,190 --> 00:14:19,780 and I'm Lee Graham. 327 00:14:19,859 --> 00:14:21,279 And I'm Andrea Martin. 328 00:14:21,361 --> 00:14:23,281 So nice to meet you. 329 00:14:23,363 --> 00:14:25,453 We saw Lorraine on the pier. 330 00:14:25,532 --> 00:14:25,952 Lorraine? 331 00:14:26,032 --> 00:14:26,452 Yes. 332 00:14:26,533 --> 00:14:27,123 Lorraine. 333 00:14:27,200 --> 00:14:29,790 Your wife. 334 00:14:29,869 --> 00:14:31,959 Oh, Andrea, you should meet his wife. 335 00:14:32,038 --> 00:14:35,788 Oh, salt of the earth, that woman. 336 00:14:35,875 --> 00:14:37,245 Lorraine couldn't come. 337 00:14:37,335 --> 00:14:38,955 This trip is strictly business. 338 00:14:39,045 --> 00:14:41,415 The ad campaign for the cruise line... 339 00:14:41,506 --> 00:14:44,626 Well, Herman and I are not gonna let you work that hard. 340 00:14:44,718 --> 00:14:45,968 This is our first day out. 341 00:14:46,052 --> 00:14:46,972 Now, come on, we'll tour the ship. 342 00:14:47,053 --> 00:14:48,143 No, no, no, no...I couldn't. 343 00:14:48,221 --> 00:14:50,101 I promised Lorraine I'd take care of you. 344 00:14:50,181 --> 00:14:52,101 Have a nice time, honey. 345 00:14:52,183 --> 00:14:53,273 Hope you meet someone. 346 00:14:53,351 --> 00:14:54,561 Come, Herman. 347 00:15:15,040 --> 00:15:16,460 Oh...you won't believe 348 00:15:16,541 --> 00:15:20,001 who I ran into on the lido deck. 349 00:15:20,086 --> 00:15:23,166 R-two-d-two and c-three-p-oh. 350 00:15:23,256 --> 00:15:23,876 Close. 351 00:15:23,965 --> 00:15:26,675 Ken Davis and mister yamashiro. 352 00:15:26,760 --> 00:15:27,720 Do you think they followed you here? 353 00:15:27,802 --> 00:15:29,052 Uh-huh. 354 00:15:29,137 --> 00:15:31,557 They must really want you to sell. 355 00:15:31,640 --> 00:15:34,520 No way. 356 00:15:34,601 --> 00:15:37,351 Ruth, the man has offered you a million-and-a-half. 357 00:15:37,437 --> 00:15:38,397 Kind of tempting. 358 00:15:38,480 --> 00:15:39,860 Not to me. 359 00:15:39,939 --> 00:15:41,569 Ruth, listen to me. 360 00:15:41,650 --> 00:15:42,730 Sell yamashiro the business. 361 00:15:42,817 --> 00:15:44,357 You don't need it. 362 00:15:44,444 --> 00:15:45,494 No! 363 00:15:45,570 --> 00:15:47,030 Frank built that business from nothing. 364 00:15:47,113 --> 00:15:49,073 He wouldn't want me to sell. 365 00:15:49,157 --> 00:15:51,027 Look, Eve, the only way 366 00:15:51,117 --> 00:15:52,197 I can keep frank's memory alive 367 00:15:52,285 --> 00:15:53,655 is to keep the business alive. 368 00:15:53,745 --> 00:15:57,035 Ruth, he's been gone for over a year now. 369 00:15:57,123 --> 00:16:01,713 It's time to stop mourning and to start living. 370 00:16:01,795 --> 00:16:06,585 Come on, have dinner with doc and me. 371 00:16:06,675 --> 00:16:07,715 Okay. 372 00:16:07,801 --> 00:16:11,681 As long as the specialty tonight is not Japanese food. 373 00:16:18,687 --> 00:16:20,897 I'm afraid you're in the wrong cabin, sir. 374 00:16:20,980 --> 00:16:22,690 You don't even know me. 375 00:16:22,774 --> 00:16:25,114 But I'd like to. 376 00:16:25,193 --> 00:16:28,203 I've missed you. 377 00:16:28,279 --> 00:16:29,529 Oh, and I missed you. 378 00:16:29,614 --> 00:16:31,784 Did you have to spend the whole afternoon 379 00:16:31,866 --> 00:16:34,076 with Cora's welcome wagon? 380 00:16:34,160 --> 00:16:38,040 But we haven't missed the evening's activities. 381 00:16:38,123 --> 00:16:39,213 Yeah. 382 00:16:39,290 --> 00:16:47,090 Like dinner and dancing, and a walk in the moonlight, oh... 383 00:16:47,173 --> 00:16:48,763 Andrea, I thought we'd spend 384 00:16:48,842 --> 00:16:51,932 our first night out more romantically. 385 00:16:52,011 --> 00:16:55,641 So I ordered dinner in. 386 00:16:55,724 --> 00:16:56,934 What you mean is you don't want 387 00:16:57,016 --> 00:16:58,016 Cora to see us together again. 388 00:16:58,101 --> 00:16:58,601 Right? 389 00:16:58,685 --> 00:17:00,265 Well you saw that woman. 390 00:17:00,353 --> 00:17:01,443 She'd like nothing better than to tell 391 00:17:01,521 --> 00:17:02,981 Lorraine that I'm having an affair. 392 00:17:03,064 --> 00:17:05,284 Well maybe it would be better if she found out. 393 00:17:05,358 --> 00:17:06,608 Then you'd have to make up your mind 394 00:17:06,693 --> 00:17:08,243 whether you're gonna divorce your wife or not. 395 00:17:08,319 --> 00:17:09,609 Well, I'm gonna divorce her. 396 00:17:09,696 --> 00:17:11,906 But the news needs to come from me, 397 00:17:11,990 --> 00:17:16,290 not from some nosey busybody! 398 00:17:16,369 --> 00:17:20,619 Oh, oh, look, look, let's just forget about that. 399 00:17:20,707 --> 00:17:22,827 Tonight it's just us. 400 00:17:22,917 --> 00:17:25,127 Okay? 401 00:17:25,211 --> 00:17:26,171 Cora: (Voice) Lee? 402 00:17:26,254 --> 00:17:29,974 Dressed for dinner yet? 403 00:17:30,049 --> 00:17:32,469 Honey, look, look, just bear with me, okay? 404 00:17:32,552 --> 00:17:33,602 Look, I'll get rid of her, okay? 405 00:17:33,678 --> 00:17:35,308 Just, just, just for one... 406 00:17:35,388 --> 00:17:37,428 Let me out of it. 407 00:17:37,515 --> 00:17:39,055 Coming, Cora. 408 00:17:46,149 --> 00:17:47,529 Cigarettes. 409 00:17:51,571 --> 00:17:52,661 Oh, Cora, Herman... 410 00:17:52,739 --> 00:17:53,699 Uh... 411 00:17:53,782 --> 00:17:55,122 You look so wonderful all dressed for dinner, huh? 412 00:17:55,200 --> 00:17:56,490 Well you better get going. 413 00:17:56,576 --> 00:17:57,616 You don't wanna miss the hors d'oeuvres. 414 00:17:57,702 --> 00:18:00,662 Oh, have I got great news for you. 415 00:18:00,747 --> 00:18:03,787 I spoke to that attractive cruise director, Julie. 416 00:18:03,875 --> 00:18:07,295 Arranged for the three of us to be seated at the same table. 417 00:18:07,378 --> 00:18:08,508 Well that's wonderful news, Cora, 418 00:18:08,588 --> 00:18:10,128 but I'm not hungry tonight. 419 00:18:10,215 --> 00:18:10,755 Oh. 420 00:18:10,840 --> 00:18:12,050 And I'm gonna turn in early. 421 00:18:12,133 --> 00:18:14,013 Oh, cigarettes. 422 00:18:14,093 --> 00:18:15,803 I didn't know you smoked. 423 00:18:15,887 --> 00:18:18,967 Oh, for years. 424 00:18:19,057 --> 00:18:20,347 It's a filthy habit. 425 00:18:20,433 --> 00:18:22,733 In fact, I'm gonna give it up right now. 426 00:18:22,811 --> 00:18:25,691 I'm gonna just flush these right down the toilet. 427 00:18:31,986 --> 00:18:34,736 Good evening, sir. 428 00:18:34,823 --> 00:18:36,873 I thought you said you weren't hungry. 429 00:18:36,950 --> 00:18:39,080 Well, I have to sample the ship's cuisine. 430 00:18:39,160 --> 00:18:40,750 It's part of my job, 431 00:18:40,829 --> 00:18:41,999 working on the brochure, you know. 432 00:18:42,080 --> 00:18:47,670 Now what do we have here...Duck l'orange, one liver veneziana. 433 00:18:47,752 --> 00:18:49,502 Two dinners? 434 00:18:49,587 --> 00:18:51,207 There must be some mistake. 435 00:18:51,297 --> 00:18:52,337 Yes. 436 00:18:52,423 --> 00:18:54,053 I only ordered the liver. 437 00:18:54,134 --> 00:18:55,184 Liver? 438 00:18:55,260 --> 00:18:57,050 Oh, Herman loves liver. 439 00:18:57,136 --> 00:19:02,676 Steward, I suggest you check which cabin ordered that duck. 440 00:19:02,767 --> 00:19:04,057 Thank you, sir. 441 00:19:04,144 --> 00:19:05,064 Thank you very much. 442 00:19:05,144 --> 00:19:07,444 And you better be hurrying to the dining room. 443 00:19:07,522 --> 00:19:09,732 You don't want them to run out of liver, do you, Herman? 444 00:19:09,816 --> 00:19:11,686 He's right, Herman. 445 00:19:11,776 --> 00:19:12,736 Bon appetit. 446 00:19:12,819 --> 00:19:13,949 Why don't we meet later? 447 00:19:14,028 --> 00:19:15,608 You know after dinner. 448 00:19:15,697 --> 00:19:17,777 We could go to the show, and then we could go dancing. 449 00:19:17,866 --> 00:19:18,736 Swell. 450 00:19:18,825 --> 00:19:19,235 Come, Herman. 451 00:19:19,325 --> 00:19:20,285 I'll see you there. 452 00:19:20,368 --> 00:19:21,908 Come, dear, come. 453 00:19:21,995 --> 00:19:22,995 Thank you. 454 00:19:31,045 --> 00:19:32,625 Matches. 455 00:19:32,714 --> 00:19:36,184 You forgot the matches. 456 00:19:48,354 --> 00:19:50,404 And so, that's when I realized 457 00:19:50,481 --> 00:19:53,111 I had to join the personhood. 458 00:19:53,192 --> 00:19:54,782 The, the what? 459 00:19:54,861 --> 00:19:55,861 The personhood. 460 00:19:55,945 --> 00:19:57,485 It's a movement. 461 00:19:57,572 --> 00:19:59,782 We believe that nobody should lead and, 462 00:19:59,866 --> 00:20:01,276 and nobody should follow. 463 00:20:01,367 --> 00:20:02,787 We are all equal persons. 464 00:20:02,869 --> 00:20:07,499 Well, you're the most beautiful person I've ever seen. 465 00:20:07,582 --> 00:20:09,792 Only a beautiful person would say that. 466 00:20:09,876 --> 00:20:11,286 Oh, thank you. 467 00:20:11,377 --> 00:20:13,797 This person would like to personally request 468 00:20:13,880 --> 00:20:17,470 your person to dance, but there's a small problem. 469 00:20:17,550 --> 00:20:19,140 What's the problem? 470 00:20:19,218 --> 00:20:20,798 Which person leads? 471 00:20:20,887 --> 00:20:22,177 Nobody. 472 00:20:39,238 --> 00:20:39,988 Good evening. 473 00:20:40,073 --> 00:20:42,203 Oh, captain stubing,could I have a word 474 00:20:42,283 --> 00:20:43,123 with you for a minute? 475 00:20:43,201 --> 00:20:45,621 Oh yes, mister summerhill. 476 00:20:45,703 --> 00:20:49,333 That's my daughter over there dancing 477 00:20:49,415 --> 00:20:53,165 with a member of your crew... 478 00:20:53,252 --> 00:20:54,552 Gopher? 479 00:20:54,629 --> 00:20:55,549 Hm-hmm. 480 00:20:55,630 --> 00:20:58,720 Call me snobbish, but I don't want my daughter 481 00:20:58,800 --> 00:21:02,510 to throw herself away on a...'Gopher'. 482 00:21:02,595 --> 00:21:03,635 Oh. 483 00:21:03,721 --> 00:21:06,021 Well, I'm sorry, mister summerhill, 484 00:21:06,099 --> 00:21:09,059 but I make it a point never to interfere 485 00:21:09,143 --> 00:21:12,313 in the private lives of my crew. 486 00:21:12,397 --> 00:21:13,517 Would it make any difference if 487 00:21:13,606 --> 00:21:15,856 i told you I was a close friend of one 488 00:21:15,942 --> 00:21:19,362 of the directors of this cruise line? 489 00:21:19,445 --> 00:21:20,405 None whatsoever. 490 00:21:20,488 --> 00:21:21,528 I'm sorry. 491 00:21:21,614 --> 00:21:23,534 I...i shouldn't have said that. 492 00:21:23,616 --> 00:21:27,036 Could I just ask for your help as a... 493 00:21:27,120 --> 00:21:29,210 A very concerned father. 494 00:21:30,999 --> 00:21:32,249 Well, that's different. 495 00:21:36,587 --> 00:21:39,877 You know, this really isn't my style at all. 496 00:21:39,966 --> 00:21:42,756 On a night like this my person wants to run 497 00:21:42,844 --> 00:21:45,224 barefoot through the fields and gaze at the stars. 498 00:21:45,304 --> 00:21:46,564 Oh, wow. 499 00:21:46,639 --> 00:21:48,389 You know, we can't supply the fields, 500 00:21:48,474 --> 00:21:51,104 but we could take off our shoes and look at the stars. 501 00:21:51,185 --> 00:21:52,265 Come on, follow me. 502 00:21:52,353 --> 00:21:53,403 No. 503 00:21:53,479 --> 00:21:55,519 Now nobody follows. 504 00:21:55,606 --> 00:21:57,356 Share this direction with my person. 505 00:21:57,442 --> 00:21:58,902 Gopher. 506 00:21:58,985 --> 00:22:00,645 Oh, boy. 507 00:22:00,737 --> 00:22:01,857 Perfect timing. 508 00:22:01,946 --> 00:22:03,066 That's five. 509 00:22:03,156 --> 00:22:05,406 I'll see you on deck. 510 00:22:05,491 --> 00:22:06,491 Yes, sir? 511 00:22:06,576 --> 00:22:10,786 Gopher, I hate to tell you this but Vanessa's father 512 00:22:10,872 --> 00:22:13,292 is concerned that you're leading his daughter astray. 513 00:22:13,374 --> 00:22:14,794 Well that's impossible, sir, 514 00:22:14,876 --> 00:22:16,206 because there are no leaders and there are no followers. 515 00:22:16,294 --> 00:22:17,094 I don't follow you. 516 00:22:17,170 --> 00:22:18,090 Exactly, sir. 517 00:22:18,171 --> 00:22:18,591 You understand. 518 00:22:18,671 --> 00:22:19,421 I don't understand. 519 00:22:19,505 --> 00:22:21,465 Now look, I've passed the message on, 520 00:22:21,549 --> 00:22:22,219 the rest is up to you. 521 00:22:22,300 --> 00:22:23,050 Do you follow me? 522 00:22:23,134 --> 00:22:23,594 I can't sir. 523 00:22:23,676 --> 00:22:25,846 There are no followers. 524 00:22:28,181 --> 00:22:32,101 There are no followers? 525 00:22:32,185 --> 00:22:33,895 Oh, poor gopher. 526 00:22:33,978 --> 00:22:34,938 Poor us. 527 00:22:35,021 --> 00:22:38,441 I never saw fifty bucks go so fast. 528 00:22:38,524 --> 00:22:40,404 Look, we'll sweeten the deal 529 00:22:40,485 --> 00:22:43,275 with two hundred shares of yamashiro stock 530 00:22:43,362 --> 00:22:45,282 and another fifty thousand in cash. 531 00:22:45,365 --> 00:22:46,315 Huh? 532 00:22:46,407 --> 00:22:48,117 I said no in a letter. 533 00:22:48,201 --> 00:22:50,911 And I said no to your attorney's attorney when he called me. 534 00:22:50,995 --> 00:22:53,405 Now would you please buzz off, mister Davis? 535 00:22:53,498 --> 00:22:55,668 Please, call me Ken. 536 00:22:55,750 --> 00:22:58,630 Okay, Ken, buzz off. 537 00:22:58,711 --> 00:22:59,671 Look, why are you shooting me down? 538 00:22:59,754 --> 00:23:01,804 You know absolutely nothing about me. 539 00:23:01,881 --> 00:23:04,971 Oh, come on, we have nothing in common. 540 00:23:05,051 --> 00:23:06,841 We do so. 541 00:23:06,928 --> 00:23:09,968 We're here at the same table together. 542 00:23:10,056 --> 00:23:11,016 Whoopee. 543 00:23:11,099 --> 00:23:13,639 Let's get married. 544 00:23:13,726 --> 00:23:15,806 Well look, we do have something in common. 545 00:23:15,895 --> 00:23:17,685 I mean, that is, if, 546 00:23:17,772 --> 00:23:19,572 if you really run your husband's electronics firm 547 00:23:19,649 --> 00:23:21,149 and aren't just a, a figurehead. 548 00:23:21,234 --> 00:23:22,324 Run it, bud. 549 00:23:22,401 --> 00:23:24,151 I run it at a profit. 550 00:23:24,237 --> 00:23:25,197 Okay. 551 00:23:25,279 --> 00:23:26,529 All right. 552 00:23:26,614 --> 00:23:28,664 Well then maybe you'd be interested 553 00:23:28,741 --> 00:23:31,991 in something that I've invented. 554 00:23:32,078 --> 00:23:33,998 What is this something? 555 00:23:34,080 --> 00:23:38,380 Well, we have to go down to my cabin and I'll show it to you. 556 00:23:40,545 --> 00:23:43,125 Now honest. 557 00:23:43,214 --> 00:23:44,474 Okay. 558 00:23:44,549 --> 00:23:46,509 But if this invention of yours 559 00:23:46,592 --> 00:23:50,512 is as old as your line, you are in big trouble. 560 00:23:50,596 --> 00:23:52,346 Ok, let's go. 561 00:24:01,649 --> 00:24:03,189 You know your captain is a fascist. 562 00:24:03,276 --> 00:24:03,816 He certainly is. 563 00:24:03,901 --> 00:24:07,701 Ordering you not to see me. 564 00:24:07,780 --> 00:24:09,870 Boy, a swell night for romance, huh? 565 00:24:09,949 --> 00:24:12,329 Moonlight. 566 00:24:12,410 --> 00:24:15,870 Vanessa, I'm crazy about you. 567 00:24:15,955 --> 00:24:17,995 I feel the vibes, gopher. 568 00:24:18,082 --> 00:24:21,042 It's just that I can only love a person, 569 00:24:21,127 --> 00:24:21,997 and that captain is turning you 570 00:24:22,086 --> 00:24:24,506 into a non-person with his 'gopher, do this, 571 00:24:24,589 --> 00:24:25,839 gopher, do that.' 572 00:24:25,923 --> 00:24:27,633 oh, well he's not like that all the time. 573 00:24:27,717 --> 00:24:29,757 Gopher! 574 00:24:29,844 --> 00:24:31,894 Not all the time, huh? 575 00:24:31,971 --> 00:24:32,931 Gopher! 576 00:24:33,014 --> 00:24:35,274 Doc, will you knock it off, please? 577 00:24:35,349 --> 00:24:37,229 Julie's not feeling very well 578 00:24:37,310 --> 00:24:40,060 and the captain wants you to take over for her at bingo. 579 00:24:40,146 --> 00:24:42,816 You're not gonna do it, are you? 580 00:24:42,899 --> 00:24:45,279 Well...julie is my friend and I... 581 00:24:45,359 --> 00:24:46,239 Well, it's my job. 582 00:24:46,319 --> 00:24:47,569 You're a non-person. 583 00:24:47,653 --> 00:24:49,453 Wait, Vanessa, wait... 584 00:24:49,530 --> 00:24:50,700 Hey, if you're a non-person, 585 00:24:50,781 --> 00:24:53,581 does that mean it's a non-bet? 586 00:24:53,659 --> 00:24:56,869 Non-sense. 587 00:24:56,954 --> 00:24:58,464 It's really quite simple. 588 00:24:58,539 --> 00:25:03,879 All I do is speak and it's down on paper. 589 00:25:03,961 --> 00:25:05,591 It's incredible. 590 00:25:05,671 --> 00:25:07,261 I can't believe it. 591 00:25:07,340 --> 00:25:09,430 You invented this? 592 00:25:09,508 --> 00:25:10,758 Hm-hmm. 593 00:25:10,843 --> 00:25:12,473 Of course, it still has a few bugs in it. 594 00:25:12,553 --> 00:25:14,063 Like what? 595 00:25:14,138 --> 00:25:15,678 Well like that. 596 00:25:15,765 --> 00:25:19,885 It takes things down that it's not suppose to. 597 00:25:19,977 --> 00:25:24,437 You know, this thing could make you a millionaire. 598 00:25:24,523 --> 00:25:25,113 Not really. 599 00:25:25,191 --> 00:25:26,281 It still needs some development 600 00:25:26,359 --> 00:25:28,399 and I can't afford the financing. 601 00:25:28,486 --> 00:25:30,816 Well, what about yamashiro? 602 00:25:30,905 --> 00:25:36,445 Yamashiro's only interested in sure things. 603 00:25:36,535 --> 00:25:39,285 And that isn't that sure. 604 00:25:39,372 --> 00:25:42,502 So, you see, it wasn't a ploy to lure you down to my cabin. 605 00:25:42,583 --> 00:25:48,303 Well it beats, 'you wanna see my etchings?' 606 00:25:48,381 --> 00:25:50,801 you know, you're really quite beautiful. 607 00:25:50,883 --> 00:25:52,763 You've got a beautiful smile, 608 00:25:52,843 --> 00:25:54,803 beautiful sense of humor and a 609 00:25:54,887 --> 00:25:56,847 beautiful head on your shoulders. 610 00:25:56,931 --> 00:25:59,481 How come you're so rotten at business? 611 00:25:59,558 --> 00:26:02,478 What do you mean? 612 00:26:02,561 --> 00:26:03,651 Well, let me put it this way. 613 00:26:03,729 --> 00:26:05,979 We'll sweeten the sweetener, okay? 614 00:26:06,065 --> 00:26:08,145 Five hundred shares of yamashiro stock 615 00:26:08,234 --> 00:26:11,784 and the rest in cash. 616 00:26:11,862 --> 00:26:13,322 Oh, boy, I should've known better. 617 00:26:13,406 --> 00:26:14,196 What? 618 00:26:14,282 --> 00:26:16,952 You and yamashiro never give up, do you? 619 00:26:17,034 --> 00:26:17,664 Well, wait, wait... 620 00:26:17,743 --> 00:26:18,833 Well, I'm not buying it, buster! 621 00:26:18,911 --> 00:26:20,751 And I'm not selling either! 622 00:26:24,792 --> 00:26:27,002 And you mind your own business! 623 00:27:01,120 --> 00:27:02,660 Good morning, mister yamashiro. 624 00:27:02,747 --> 00:27:04,497 Oh, good morning. 625 00:27:04,582 --> 00:27:05,372 Davis...? 626 00:27:05,458 --> 00:27:05,958 Hmm? 627 00:27:06,042 --> 00:27:07,922 No bush around the beat. 628 00:27:08,002 --> 00:27:10,882 Give me report. 629 00:27:10,963 --> 00:27:12,763 Well, the good news is 630 00:27:12,840 --> 00:27:16,890 they're having tempura for lunch. 631 00:27:16,969 --> 00:27:18,889 The bad news is Mrs. Newman. 632 00:27:18,971 --> 00:27:20,101 I tried everything I could. 633 00:27:20,181 --> 00:27:21,561 It's, it's no sale. 634 00:27:21,640 --> 00:27:22,640 No sale! 635 00:27:22,725 --> 00:27:29,225 No sale (speaks Japanese) 636 00:27:31,150 --> 00:27:32,280 Boy, did he seem mad. 637 00:27:32,360 --> 00:27:36,910 What did he say? 638 00:27:36,989 --> 00:27:38,909 Well, I'm not sure. 639 00:27:38,991 --> 00:27:42,201 But I think I just lost my Christmas bonus. 640 00:27:47,166 --> 00:27:49,416 Hey, good morning. 641 00:27:49,502 --> 00:27:51,252 Did you sleep all right? 642 00:27:51,337 --> 00:27:53,957 The way you snore? 643 00:27:54,048 --> 00:27:55,048 I'm sorry. 644 00:27:55,132 --> 00:27:58,472 Hey, I'm sorry this trip has been miserable for you. 645 00:27:58,552 --> 00:28:01,602 I'll tell you what, let's start all over again. 646 00:28:01,680 --> 00:28:04,730 Get dressed, we'll have breakfast. 647 00:28:04,809 --> 00:28:07,769 In fact, I'm so hungry I'll have five breakfasts, 648 00:28:07,853 --> 00:28:09,563 then we'll do whatever you wanna do. 649 00:28:09,647 --> 00:28:12,067 You mean it? 650 00:28:12,149 --> 00:28:14,069 What about Cora and Herman? 651 00:28:14,151 --> 00:28:15,901 Who cares about Cora and Herman? 652 00:28:15,986 --> 00:28:17,736 We can't go on like this. 653 00:28:17,822 --> 00:28:21,032 Oh, Lee, thank you. 654 00:28:23,661 --> 00:28:27,081 And I've made a decision. 655 00:28:27,164 --> 00:28:30,634 I'm divorcing Lorraine. 656 00:28:30,709 --> 00:28:34,299 Oh, Lee. 657 00:28:34,380 --> 00:28:35,710 Om-m-m-m-m-m. 658 00:28:35,798 --> 00:28:38,468 Om-m-m-m-m-m. 659 00:28:38,551 --> 00:28:41,641 Come in. 660 00:28:41,720 --> 00:28:42,680 Excuse me. 661 00:28:42,763 --> 00:28:44,643 I wasn't trying to overhear your mantra or anything. 662 00:28:44,723 --> 00:28:47,693 But could, could this non-person talk to your person? 663 00:28:47,768 --> 00:28:49,438 Gopher, I'm sorry I called you that. 664 00:28:49,520 --> 00:28:50,350 No, no. 665 00:28:50,438 --> 00:28:54,318 I am sorry that I ran out on you last night. 666 00:28:54,400 --> 00:28:54,940 You couldn't help it. 667 00:28:55,025 --> 00:28:57,185 I could help it, Vanessa. 668 00:28:57,278 --> 00:28:58,818 I've been doing a lot of thinking. 669 00:28:58,904 --> 00:29:00,324 And what you said about the personhood 670 00:29:00,406 --> 00:29:02,276 and then no leaders and no followers. 671 00:29:02,366 --> 00:29:04,446 And the feudal system and running barefoot. 672 00:29:04,535 --> 00:29:04,825 It makes a lot of sense. 673 00:29:04,910 --> 00:29:05,950 It does? 674 00:29:06,036 --> 00:29:07,956 Oh, gopher, I love you. 675 00:29:08,038 --> 00:29:09,668 And it's not gopher. 676 00:29:09,748 --> 00:29:12,998 It is assistant purser burl Smith. 677 00:29:13,085 --> 00:29:13,995 That's it. 678 00:29:14,086 --> 00:29:15,336 Assert your pride and dignity. 679 00:29:15,421 --> 00:29:16,341 Right. 680 00:29:16,422 --> 00:29:18,512 And don't let captain stubing boss you around. 681 00:29:18,591 --> 00:29:20,721 Right. 682 00:29:20,801 --> 00:29:23,181 But he's the captain. 683 00:29:23,262 --> 00:29:25,512 He's just another person, isn't he? 684 00:29:25,598 --> 00:29:27,848 Yeah. 685 00:29:27,933 --> 00:29:30,023 Yeah, but then who runs the ship? 686 00:29:30,102 --> 00:29:30,852 You'll all run it. 687 00:29:30,936 --> 00:29:33,356 One person, one vote. 688 00:29:33,439 --> 00:29:36,029 Oh, wow! 689 00:29:36,108 --> 00:29:37,318 It's personhood. 690 00:29:37,401 --> 00:29:40,361 I never even thought of it that way. 691 00:29:40,446 --> 00:29:41,486 Oh, Vanessa. 692 00:29:41,572 --> 00:29:44,492 I feel like a, like a new man. 693 00:29:44,575 --> 00:29:45,865 A new person. 694 00:29:45,951 --> 00:29:49,871 Oh, wow. 695 00:29:49,955 --> 00:29:52,745 I really wasn't sure you'd see me after last night. 696 00:29:52,833 --> 00:29:56,383 Well, I...I wanted to Bury the hatchet. 697 00:29:56,462 --> 00:29:56,632 Thank you. 698 00:29:56,712 --> 00:29:57,672 Sure. 699 00:29:57,755 --> 00:29:59,835 In my head? 700 00:29:59,924 --> 00:30:01,844 Last night I did. 701 00:30:01,926 --> 00:30:05,716 But you were only doing your job. 702 00:30:05,804 --> 00:30:09,564 I like you, Ken. 703 00:30:09,642 --> 00:30:13,352 But mostly when you're not talking business. 704 00:30:13,437 --> 00:30:15,057 I like you, too. 705 00:30:15,147 --> 00:30:18,107 And that's not business. 706 00:30:18,192 --> 00:30:20,442 Well, I just can't figure it. 707 00:30:20,528 --> 00:30:23,108 Is running that company so important to you, 708 00:30:23,197 --> 00:30:25,697 or are you just, you just afraid? 709 00:30:27,201 --> 00:30:28,701 Afraid of what? 710 00:30:28,786 --> 00:30:30,406 Afraid of letting go. 711 00:30:30,496 --> 00:30:33,076 Afraid of change. 712 00:30:33,165 --> 00:30:35,535 Look who's talking about being afraid. 713 00:30:35,626 --> 00:30:38,376 Mister yamashiro treats you like a flunky 714 00:30:38,462 --> 00:30:40,922 and you're afraid of leaving him. 715 00:30:41,006 --> 00:30:42,046 I can't. 716 00:30:42,132 --> 00:30:43,302 You don't need him, Ken. 717 00:30:43,384 --> 00:30:45,264 You've got a wonderful invention 718 00:30:45,344 --> 00:30:47,764 that you're going to make a bundle from. 719 00:30:47,846 --> 00:30:49,426 Ruth, without that steady salary 720 00:30:49,515 --> 00:30:51,925 I couldn't afford to market it. 721 00:30:52,017 --> 00:30:55,597 And...i may lose that 722 00:30:55,688 --> 00:30:59,938 if you don't sell your business to yamashiro. 723 00:31:00,025 --> 00:31:01,735 He'd actually fire you? 724 00:31:01,819 --> 00:31:04,449 You don't know him like I do. 725 00:31:04,530 --> 00:31:06,410 I know you. 726 00:31:06,490 --> 00:31:08,990 And I know you're conning me again. 727 00:31:09,076 --> 00:31:10,286 Ruth, I... 728 00:31:10,369 --> 00:31:12,869 You don't expect me to buy that? 729 00:31:12,955 --> 00:31:14,455 Getting fired? 730 00:31:14,540 --> 00:31:18,460 How desperate can you be? 731 00:31:18,544 --> 00:31:23,094 Pretty desperate. 732 00:31:23,173 --> 00:31:26,473 That's why I'm losing my job and losing you. 733 00:31:26,552 --> 00:31:27,762 Put that on my tab. 734 00:31:27,845 --> 00:31:36,975 Certainly. 735 00:31:37,062 --> 00:31:37,812 You sent for me, sir? 736 00:31:37,896 --> 00:31:38,896 Ah, yes. 737 00:31:38,981 --> 00:31:39,981 Come in, gopher. 738 00:31:40,065 --> 00:31:41,025 Ahh, sir? 739 00:31:41,108 --> 00:31:41,478 Hmm? 740 00:31:41,567 --> 00:31:42,227 It's not gopher. 741 00:31:42,318 --> 00:31:44,988 It's assistant purser burl, Smith. 742 00:31:45,070 --> 00:31:46,450 Of course. 743 00:31:46,530 --> 00:31:49,370 I mean, I don't call you stubie-buby. 744 00:31:49,450 --> 00:31:53,330 I get your drift, gopher...Uh, uh, Smith. 745 00:31:53,412 --> 00:31:55,462 I just wanted to thank you 746 00:31:55,539 --> 00:31:58,129 for filling in for miss McCoy last night. 747 00:31:58,208 --> 00:31:58,998 No problem, sir. 748 00:31:59,084 --> 00:32:00,004 Just part of the job. 749 00:32:00,085 --> 00:32:01,045 Aye. 750 00:32:01,128 --> 00:32:03,508 Dismissed. 751 00:32:03,589 --> 00:32:05,549 Oh, would you mind dropping off 752 00:32:05,633 --> 00:32:08,843 my dress white at the cleaners? 753 00:32:08,927 --> 00:32:09,507 Me? 754 00:32:09,595 --> 00:32:10,545 Yeah. 755 00:32:10,638 --> 00:32:13,308 Yes, sir, I'd mind. 756 00:32:13,390 --> 00:32:13,970 What? 757 00:32:14,058 --> 00:32:15,848 It would demean my personhood. 758 00:32:15,934 --> 00:32:17,654 I don't follow you. 759 00:32:17,728 --> 00:32:19,478 Exactly, sir, there is no followers. 760 00:32:19,563 --> 00:32:21,193 I don't know what you're talking about. 761 00:32:21,273 --> 00:32:22,323 Now I order you to take 762 00:32:22,399 --> 00:32:24,939 my dress whites to the cleaners. 763 00:32:25,027 --> 00:32:26,027 No, sir. 764 00:32:26,111 --> 00:32:27,911 No, sir? 765 00:32:27,988 --> 00:32:28,198 Yes, sir. 766 00:32:28,280 --> 00:32:29,320 No, sir. 767 00:32:29,406 --> 00:32:31,366 Are you disobeying an order? 768 00:32:31,450 --> 00:32:32,870 Unless we vote on it, sir. 769 00:32:32,951 --> 00:32:36,081 One person, one vote. 770 00:32:36,163 --> 00:32:38,173 Well this is my vote. 771 00:32:38,248 --> 00:32:39,208 Gopher, you're fired. 772 00:32:39,291 --> 00:32:40,331 Uh...mister Smith. 773 00:32:40,417 --> 00:32:41,707 He's fired, too. 774 00:32:41,794 --> 00:32:43,714 Now get out of here, the both of you. 775 00:32:43,796 --> 00:32:44,956 We're shoving off now. 776 00:32:50,052 --> 00:32:52,682 Both of you? 777 00:33:03,649 --> 00:33:05,399 Oh, Lee, isn't it great? 778 00:33:05,484 --> 00:33:07,784 See, we can be like real people. 779 00:33:07,861 --> 00:33:10,111 Oh, sure. 780 00:33:10,197 --> 00:33:11,277 Let's have a drink. 781 00:33:11,365 --> 00:33:12,405 Lee! 782 00:33:12,491 --> 00:33:13,741 Andrea! 783 00:33:13,826 --> 00:33:15,786 Well, you two are getting to be quite an item. 784 00:33:15,869 --> 00:33:17,539 Oh, miss Martin was just giving me 785 00:33:17,621 --> 00:33:19,751 her point of view on my ad campaign. 786 00:33:19,832 --> 00:33:20,582 Yes. 787 00:33:20,666 --> 00:33:22,956 But I'm not sure he's getting my point. 788 00:33:23,043 --> 00:33:25,093 Oh, well thanks for everything. 789 00:33:25,170 --> 00:33:26,210 Oh, I wish I could stay and chat more 790 00:33:26,296 --> 00:33:28,416 but I have an appointment on the bridge with the captain. 791 00:33:28,507 --> 00:33:31,137 I'll see you later. 792 00:33:31,218 --> 00:33:33,298 He never stops. 793 00:33:33,387 --> 00:33:36,887 He's burying himself in his work. 794 00:33:36,974 --> 00:33:39,984 He's burying himself all right. 795 00:33:46,191 --> 00:33:46,781 So I said to this munchkin, 796 00:33:46,859 --> 00:33:49,819 can you do that standing up? 797 00:33:49,903 --> 00:33:50,823 Hi, Isaac. 798 00:33:50,904 --> 00:33:51,824 Hi, Isaac. 799 00:33:51,905 --> 00:33:52,565 Hey, doc. 800 00:33:52,656 --> 00:33:53,946 How you doing, Julie? 801 00:33:54,032 --> 00:33:56,122 Oh, much better thanks to doc's prescription. 802 00:33:56,201 --> 00:33:57,831 Oh, nothing to it. 803 00:33:57,911 --> 00:33:58,501 What did he tell you to take? 804 00:33:58,579 --> 00:33:59,619 Yesterday off. 805 00:33:59,705 --> 00:34:01,285 Vanessa, I did it! 806 00:34:01,373 --> 00:34:03,383 I stood up to the captain! 807 00:34:03,459 --> 00:34:04,289 Burl! 808 00:34:04,376 --> 00:34:06,086 No more, 'gopher do this, gopher do that.' 809 00:34:06,170 --> 00:34:06,920 fabulous. 810 00:34:07,004 --> 00:34:07,964 I love you. 811 00:34:08,047 --> 00:34:09,297 I love you, too. 812 00:34:09,381 --> 00:34:10,921 We win the bet. 813 00:34:11,008 --> 00:34:12,968 Oh, who cares about that. 814 00:34:13,051 --> 00:34:15,471 I told the captain to stop calling me gopher. 815 00:34:15,554 --> 00:34:16,474 And he ordered me to take 816 00:34:16,555 --> 00:34:18,965 his dress whites to the cleaners, and I said no. 817 00:34:19,057 --> 00:34:20,597 Not without a vote. 818 00:34:20,684 --> 00:34:21,644 And he said, 'gopher, you're fired.' 819 00:34:21,727 --> 00:34:23,437 and I said, 'it is mister Smith.' 820 00:34:31,195 --> 00:34:34,775 He said, 'gopher, you're fired.'That's what he said. 821 00:34:34,865 --> 00:34:39,155 Gopher, you directly disobeyed an order? 822 00:34:39,244 --> 00:34:41,214 Well, I guess I did. 823 00:34:41,288 --> 00:34:43,828 But...well, he's just a person 824 00:34:43,916 --> 00:34:47,996 and I'm just a person. 825 00:34:48,086 --> 00:34:50,046 And his person canned my person. 826 00:34:50,130 --> 00:34:51,090 Here, man. 827 00:34:51,173 --> 00:34:52,513 I think you're gonna need this. 828 00:34:52,591 --> 00:34:54,511 No, no, I can't drink on the job. 829 00:34:54,593 --> 00:34:57,303 You can while you're looking for one. 830 00:34:57,387 --> 00:35:01,677 Fired. 831 00:35:01,767 --> 00:35:04,347 I'm really gonna miss all this, 832 00:35:04,436 --> 00:35:10,146 you guys, and, and the ship. 833 00:35:10,234 --> 00:35:12,244 I'm, I'm gonna turn in my uniform. 834 00:35:17,658 --> 00:35:22,248 I didn't mean for him to go that far. 835 00:35:22,329 --> 00:35:25,209 I cost him his job. 836 00:35:25,290 --> 00:35:28,040 What a bummer. 837 00:35:28,126 --> 00:35:30,496 Well, don't take it so hard. 838 00:35:30,587 --> 00:35:32,457 I mean, all we have to do is get 839 00:35:32,548 --> 00:35:34,468 captain stubing to change his mind. 840 00:35:34,550 --> 00:35:37,890 Like she said, what a bummer. 841 00:35:58,866 --> 00:36:00,076 Mind if I join you? 842 00:36:00,158 --> 00:36:00,618 Please do. 843 00:36:00,701 --> 00:36:01,741 Thank you. 844 00:36:01,827 --> 00:36:03,247 Where's Ken? 845 00:36:03,328 --> 00:36:06,078 I don't know, and I couldn't care less. 846 00:36:06,164 --> 00:36:07,084 Oh, and I thought you two were 847 00:36:07,165 --> 00:36:08,245 just starting to hit it off. 848 00:36:08,333 --> 00:36:09,923 Oh, yeah, yeah. 849 00:36:10,002 --> 00:36:13,302 He hit on me and it's off. 850 00:36:13,380 --> 00:36:14,420 Mrs.newman? 851 00:36:14,506 --> 00:36:15,466 Mrs. Newman. 852 00:36:15,549 --> 00:36:19,089 Boy, you harder to find than a haystack in a needle. 853 00:36:19,177 --> 00:36:20,927 I, I wanna make you a new offer. 854 00:36:21,013 --> 00:36:21,813 You're wasting your time. 855 00:36:21,889 --> 00:36:24,099 I already turned down your sales manager. 856 00:36:24,182 --> 00:36:26,232 Oh, oh, but that's why yamashiro 857 00:36:26,310 --> 00:36:28,230 no longer have sales manager. 858 00:36:28,312 --> 00:36:31,772 I give Davis the old ho-heave. 859 00:36:31,857 --> 00:36:32,727 You fired Ken? 860 00:36:32,816 --> 00:36:34,066 Yes. 861 00:36:34,151 --> 00:36:36,571 Well then he was telling the truth. 862 00:36:36,653 --> 00:36:37,913 Excuse me. 863 00:36:37,988 --> 00:36:40,738 Oh, uh, uh, Mrs. Newman. Miss Newman, 864 00:36:40,824 --> 00:36:42,414 I wanna buy the factory 865 00:36:42,492 --> 00:36:44,412 even if it costs me an arm and a leg. 866 00:36:44,494 --> 00:36:49,294 Well you throw in your head and we'll talk. 867 00:36:49,374 --> 00:36:51,424 Mrs. Newman... 868 00:36:51,501 --> 00:36:54,131 Andrea...don't say it. 869 00:36:54,212 --> 00:36:55,922 I have nothing to say to you. 870 00:36:56,006 --> 00:36:56,966 Good. 871 00:36:57,049 --> 00:36:58,089 Ever again. 872 00:36:58,175 --> 00:37:01,135 'No more lies, no more hiding.' 873 00:37:01,219 --> 00:37:01,759 i'm, I'm sorry. 874 00:37:01,845 --> 00:37:03,595 I, look, I lost my nerve. 875 00:37:03,680 --> 00:37:04,970 I need more time. 876 00:37:05,057 --> 00:37:06,017 More time? 877 00:37:06,099 --> 00:37:07,939 How long do I have to wait? 878 00:37:08,018 --> 00:37:09,478 We came on board for a little freedom 879 00:37:09,561 --> 00:37:11,651 and I end up trapped in a floating motel room 880 00:37:11,730 --> 00:37:13,860 just because you're afraid of some gossipy neighbor. 881 00:37:13,941 --> 00:37:16,281 Cora bass just isn't a gossip. 882 00:37:16,360 --> 00:37:18,610 She's hedda hopper in support hose. 883 00:37:18,695 --> 00:37:21,235 Now I've been thinking, it just isn't fair to Lorraine. 884 00:37:23,408 --> 00:37:28,118 Well, what about being fair to me for a change? 885 00:37:28,205 --> 00:37:31,375 Look, look...Soon as we get back, I'll ask for a divorce. 886 00:37:31,458 --> 00:37:32,498 I promise. 887 00:37:36,463 --> 00:37:39,683 I am sick of your promises. 888 00:37:39,758 --> 00:37:41,718 I am sick of this ship! 889 00:37:41,802 --> 00:37:45,312 And I am definitely sick of you! 890 00:37:45,389 --> 00:37:46,349 Andrea! 891 00:37:46,431 --> 00:37:47,931 Andrea! 892 00:37:57,025 --> 00:37:58,485 I'm sorry, Ken. 893 00:37:58,568 --> 00:37:59,358 I should've believed you 894 00:37:59,444 --> 00:38:01,704 when you said your job was on the line. 895 00:38:01,780 --> 00:38:03,740 It's not your fault, Ruth. 896 00:38:03,824 --> 00:38:05,034 If he hadn't fired me for this, 897 00:38:05,117 --> 00:38:06,027 he would've found some other reason. 898 00:38:06,118 --> 00:38:08,158 Well, you'll find another job. 899 00:38:08,245 --> 00:38:12,035 Anyway, you've still got this. 900 00:38:12,124 --> 00:38:13,884 Yamashiro want business. 901 00:38:13,959 --> 00:38:15,339 You tell widow lady you in love.' 902 00:38:15,419 --> 00:38:16,669 Ruth, don't read anymore of that, please. 903 00:38:16,753 --> 00:38:17,213 Please. 904 00:38:17,295 --> 00:38:17,875 'You happen to be right. 905 00:38:17,963 --> 00:38:20,223 I do love Ruth, but I'm not 906 00:38:20,298 --> 00:38:22,428 going to use that as a weapon.' 907 00:38:22,509 --> 00:38:24,549 is this true? 908 00:38:24,636 --> 00:38:27,096 Look, the invention is not perfect yet and... 909 00:38:31,435 --> 00:38:34,515 Well, unless it spelled your name wrong or something, I... 910 00:38:34,604 --> 00:38:36,654 Oh, Ken. 911 00:38:40,861 --> 00:38:41,901 Ruth, I do love you. 912 00:38:41,987 --> 00:38:43,237 Very much. 913 00:38:43,321 --> 00:38:45,571 Well why didn't you say something last night? 914 00:38:45,657 --> 00:38:47,737 Listen, you wouldn't believe me about being fired, 915 00:38:47,826 --> 00:38:50,406 how would you believe me by saying I loved you? 916 00:38:50,495 --> 00:38:52,115 I guess you're right. 917 00:38:52,205 --> 00:38:54,745 Would you believe that I believed that you... 918 00:38:54,833 --> 00:38:56,213 Forget it. 919 00:39:01,715 --> 00:39:04,215 I've decided to sell part of the company. 920 00:39:04,301 --> 00:39:05,551 Oh, not to yamashiro. 921 00:39:05,635 --> 00:39:05,925 No. 922 00:39:06,011 --> 00:39:06,431 That's crazy. 923 00:39:06,511 --> 00:39:08,101 Not to yamashiro. 924 00:39:08,180 --> 00:39:08,720 I want to sell it to you. 925 00:39:08,805 --> 00:39:10,265 To me? 926 00:39:10,348 --> 00:39:12,388 Oh, honey, I can't afford that. 927 00:39:12,476 --> 00:39:13,096 Well you can pay for it with 928 00:39:13,185 --> 00:39:16,055 half interest in your invention. 929 00:39:16,146 --> 00:39:17,806 But it's not proven. 930 00:39:17,898 --> 00:39:19,228 It is to me. 931 00:39:30,327 --> 00:39:31,617 Oh boy, be careful. 932 00:39:31,703 --> 00:39:34,123 Anything you say around here can be held against you. 933 00:39:51,056 --> 00:39:52,266 Hi. 934 00:39:52,349 --> 00:39:54,309 Go away. 935 00:39:54,393 --> 00:39:55,773 Andrea, I can't. 936 00:39:55,852 --> 00:39:56,812 I want you. 937 00:39:56,895 --> 00:39:58,935 I said, go away. 938 00:40:00,899 --> 00:40:01,819 I've been a coward, I know. 939 00:40:01,900 --> 00:40:05,320 It is not cowardice. 940 00:40:05,403 --> 00:40:08,163 Lee, deep down inside you just 941 00:40:08,240 --> 00:40:11,830 don't want to leave Lorraine. 942 00:40:11,910 --> 00:40:12,950 Andrea, I... 943 00:40:13,036 --> 00:40:15,996 You know I'm right. 944 00:40:16,081 --> 00:40:22,341 You may want me, but you need Lorraine. 945 00:40:22,420 --> 00:40:24,170 I mean, you two have been married 946 00:40:24,256 --> 00:40:27,296 for a very long time, and sometimes when people 947 00:40:27,384 --> 00:40:28,394 have been married for such a long time, 948 00:40:28,468 --> 00:40:30,348 they forget to say the 'i love you's', 949 00:40:30,428 --> 00:40:31,848 or 'you look beautiful', 950 00:40:31,930 --> 00:40:33,350 or 'i miss you.' 951 00:40:33,431 --> 00:40:35,521 I don't know, maybe it's because 952 00:40:35,600 --> 00:40:38,560 you said them so often they just don't mean anything anymore. 953 00:40:38,645 --> 00:40:44,185 So your life gets bland and your marriage, too. 954 00:40:44,276 --> 00:40:47,816 And so you think you're gonna add a little spice to your life. 955 00:40:47,904 --> 00:40:48,864 Andrea... 956 00:40:48,947 --> 00:40:53,697 Lee, I am only the spice in your life. 957 00:40:53,785 --> 00:40:58,365 You probably have a wonderful wife. 958 00:40:58,456 --> 00:41:00,576 So why don't you just go back 959 00:41:00,667 --> 00:41:03,037 and let her show you how wonderful she can be. 960 00:41:08,133 --> 00:41:11,393 Thank you. 961 00:41:11,469 --> 00:41:12,719 Yeah. 962 00:41:12,804 --> 00:41:17,394 You know, when I thought about this cruise, 963 00:41:17,475 --> 00:41:22,225 and I dreamed about a night like this with the ocean, 964 00:41:22,314 --> 00:41:26,864 the breeze and the stars, 965 00:41:26,943 --> 00:41:30,663 and us kissing. 966 00:41:30,739 --> 00:41:35,409 I never thought it would be a 'goodbye' kiss. 967 00:41:41,708 --> 00:41:44,248 Working on your campaign, mister Graham? 968 00:41:46,880 --> 00:41:48,260 Don't look, Herman. 969 00:42:04,856 --> 00:42:06,776 Come in. 970 00:42:15,075 --> 00:42:16,575 What is this, a lynch-mob? 971 00:42:16,660 --> 00:42:19,160 Uh, call it a delegation, sir. 972 00:42:19,246 --> 00:42:22,286 Captain, we'd like you to reconsider about gopher. 973 00:42:22,374 --> 00:42:23,334 I'm to blame for everything. 974 00:42:23,416 --> 00:42:28,296 Sir, I would like to apologize for defying an order. 975 00:42:28,380 --> 00:42:29,130 I don't know what got into me. 976 00:42:29,214 --> 00:42:30,264 I know. 977 00:42:30,340 --> 00:42:32,720 My silly ideas. 978 00:42:32,801 --> 00:42:37,261 Vanessa, there's nothing wrong in having ideas. 979 00:42:37,347 --> 00:42:40,307 But sometimes we're too hasty in acting them out. 980 00:42:40,392 --> 00:42:42,602 You see, gopher, it's just as hard 981 00:42:42,686 --> 00:42:45,766 to give an order as it is to take one. 982 00:42:45,855 --> 00:42:48,605 But I have a great responsibility for this ship 983 00:42:48,692 --> 00:42:50,492 and for everyone aboard it. 984 00:42:50,568 --> 00:42:53,528 Vanessa, it's like being a father. 985 00:42:53,613 --> 00:42:56,033 Now you may think that your father 986 00:42:56,116 --> 00:43:01,956 is bossing you around but all he wants is what's best for you. 987 00:43:02,038 --> 00:43:03,498 I know. 988 00:43:03,581 --> 00:43:05,831 It's just that sometimes it's hard to live that way. 989 00:43:05,917 --> 00:43:11,837 Young lady, nobody said life had to be easy. 990 00:43:11,923 --> 00:43:12,973 Mister Smith. 991 00:43:13,049 --> 00:43:15,679 Uh...call me gopher. 992 00:43:15,760 --> 00:43:16,800 Thank you. 993 00:43:16,886 --> 00:43:20,676 Call me captain stubing. 994 00:43:20,765 --> 00:43:25,975 Now, let's just look on this entire episode as an experiment. 995 00:43:26,062 --> 00:43:27,312 Yes, sir. 996 00:43:27,397 --> 00:43:30,027 An experiment that failed miserably. 997 00:43:30,108 --> 00:43:31,068 Miserably. 998 00:43:31,151 --> 00:43:33,611 Miserably. 999 00:43:33,695 --> 00:43:36,275 Now all of those in favor of reinstating 1000 00:43:36,364 --> 00:43:39,034 yeoman purser Smith, please say 'aye'. 1001 00:43:39,117 --> 00:43:40,407 Julie/doc/isaac: Aye, aye, sir. 1002 00:43:40,493 --> 00:43:43,543 All opposed. 1003 00:43:43,621 --> 00:43:46,211 Congratulations, assistant purser. 1004 00:43:46,291 --> 00:43:50,381 You are hereby unfired. 1005 00:43:50,462 --> 00:43:55,802 Now that is the first and last vote you will ever take on this ship. 1006 00:43:57,302 --> 00:43:58,352 That's an order. 1007 00:43:58,428 --> 00:43:59,428 Whatever you say. 1008 00:43:59,512 --> 00:44:00,812 Thank you sir. 1009 00:44:52,565 --> 00:44:54,775 We'd better say goodbye here. 1010 00:44:54,859 --> 00:44:55,819 You okay? 1011 00:44:55,902 --> 00:44:57,282 My back hurts. 1012 00:44:57,362 --> 00:45:00,452 I never slept in a bathtub before. 1013 00:45:00,532 --> 00:45:02,242 You didn't have to do that, you know. 1014 00:45:02,325 --> 00:45:03,485 I know. 1015 00:45:03,576 --> 00:45:04,406 But for the first time 1016 00:45:04,494 --> 00:45:07,584 in a long time my conscience doesn't hurt. 1017 00:45:07,664 --> 00:45:10,134 Nor mine. 1018 00:45:10,208 --> 00:45:12,748 Goodbye, Lee. 1019 00:45:12,836 --> 00:45:14,376 Good luck. 1020 00:45:20,427 --> 00:45:22,097 Yamashiro: Mrs. Newman? 1021 00:45:22,178 --> 00:45:22,718 Mrs. Newman, wait, 1022 00:45:22,804 --> 00:45:23,974 please. 1023 00:45:24,055 --> 00:45:26,305 One last big chance, okay? 1024 00:45:26,391 --> 00:45:28,981 You sell me the factory? 1025 00:45:29,060 --> 00:45:29,690 Ask my new advisor. 1026 00:45:29,769 --> 00:45:32,309 Sure. 1027 00:45:32,397 --> 00:45:33,437 Him? 1028 00:45:33,523 --> 00:45:36,993 I fire and you hire? 1029 00:45:37,068 --> 00:45:38,068 Not exactly. 1030 00:45:38,153 --> 00:45:39,203 They're gonna get married. 1031 00:45:39,279 --> 00:45:41,159 And as for the factory, 1032 00:45:41,239 --> 00:45:43,989 we're gonna use it to produce my invention. 1033 00:45:44,075 --> 00:45:47,445 Oh, married. 1034 00:45:47,537 --> 00:45:50,997 Yamashiro invest in invention. 1035 00:45:51,082 --> 00:45:53,422 How 'bout a hundred thousand to start? 1036 00:45:53,501 --> 00:45:55,961 Call it wedding present. 1037 00:45:56,045 --> 00:45:58,795 That's very generous of you. 1038 00:45:58,882 --> 00:46:03,722 Old American saying: You can't join 'em, beat 'em. 1039 00:46:08,766 --> 00:46:12,846 Lorraine. 1040 00:46:12,937 --> 00:46:13,557 Hey. 1041 00:46:13,646 --> 00:46:14,436 How did it go? 1042 00:46:14,522 --> 00:46:17,862 Did you get your business accomplished? 1043 00:46:17,942 --> 00:46:20,862 Well, Lorraine, there's something... 1044 00:46:20,945 --> 00:46:25,195 There's something I got to explain. 1045 00:46:25,283 --> 00:46:28,373 It really wasn't a business trip. 1046 00:46:28,453 --> 00:46:30,503 Thank you for being honest. 1047 00:46:30,580 --> 00:46:34,040 I knew. 1048 00:46:34,125 --> 00:46:36,035 I've been so stupid. 1049 00:46:36,127 --> 00:46:37,087 But I'm back. 1050 00:46:37,170 --> 00:46:41,220 I mean really back, if you'll take me. 1051 00:46:41,299 --> 00:46:44,009 I do love you, Lorraine. 1052 00:46:44,093 --> 00:46:47,763 And I hope you believe me, 'cause I mean it. 1053 00:46:47,847 --> 00:46:49,767 I love you, too. 1054 00:46:55,813 --> 00:46:56,233 Wait. 1055 00:46:56,314 --> 00:46:59,074 I'll get my bags. 1056 00:47:02,278 --> 00:47:03,568 Lorraine! 1057 00:47:07,200 --> 00:47:09,240 You poor thing. 1058 00:47:09,327 --> 00:47:11,697 Have I got something to tell you. 1059 00:47:11,788 --> 00:47:13,918 No, Cora, you don't have a thing to tell me. 1060 00:47:13,998 --> 00:47:18,208 Oh, it's so sad, because a wife is always the last to know. 1061 00:47:18,294 --> 00:47:19,554 Right, Herman? 1062 00:47:24,467 --> 00:47:26,757 Herman! 1063 00:47:26,844 --> 00:47:27,764 Come here. 1064 00:47:33,059 --> 00:47:34,889 Vanessa told me about the talk you had. 1065 00:47:34,978 --> 00:47:36,228 Thanks. 1066 00:47:36,312 --> 00:47:37,402 You're quite a guy. 1067 00:47:37,480 --> 00:47:39,400 Vanessa's quite a girl. 1068 00:47:39,482 --> 00:47:41,072 Though I must say sometimes 1069 00:47:41,150 --> 00:47:43,440 i find young people are hard to understand. 1070 00:47:43,528 --> 00:47:46,408 Yeah. 1071 00:47:46,489 --> 00:47:51,329 What does she see in him? 1072 00:47:51,411 --> 00:47:52,661 But I almost got you fired. 1073 00:47:52,745 --> 00:47:53,785 Oh, no. 1074 00:47:53,871 --> 00:47:56,421 No, I got me fired. 1075 00:47:56,499 --> 00:47:57,669 Instead of being my own person, 1076 00:47:57,750 --> 00:47:59,670 my person was impersonating your person. 1077 00:47:59,752 --> 00:48:00,802 I don't follow you. 1078 00:48:00,878 --> 00:48:01,588 And I don't follow you. 1079 00:48:01,671 --> 00:48:03,421 Isn't that great? 1080 00:48:03,506 --> 00:48:07,256 Far out. 1081 00:48:07,343 --> 00:48:10,643 Come on, Vanessa. 1082 00:48:10,722 --> 00:48:11,102 Okay, gopher. 1083 00:48:11,180 --> 00:48:12,720 Time to pay up. 1084 00:48:12,807 --> 00:48:13,677 Uh-huh. 1085 00:48:13,766 --> 00:48:16,476 The captain only picked on you nineteen times. 1086 00:48:16,561 --> 00:48:17,351 One short. 1087 00:48:17,437 --> 00:48:19,187 That means you owe us fifty bucks a piece. 1088 00:48:19,272 --> 00:48:20,982 Come on, pay up. 1089 00:48:21,065 --> 00:48:22,975 Gopher. 1090 00:48:23,067 --> 00:48:24,397 Thank you, sir. 1091 00:48:24,485 --> 00:48:25,695 And thank you. 1092 00:48:25,778 --> 00:48:27,658 That will be fifty dollars a piece, please. 1093 00:48:27,739 --> 00:48:30,029 Don't worry, I'll send you a receipt. 1094 00:48:30,116 --> 00:48:32,866 All: Talking. 71986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.