Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,177 --> 00:00:13,927
Love,
2
00:00:14,014 --> 00:00:17,734
exciting and new.
3
00:00:17,810 --> 00:00:21,610
Come aboard,
4
00:00:21,689 --> 00:00:26,279
we're expecting you.
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,780
Love,
6
00:00:29,864 --> 00:00:33,834
life's sweetest reward.
7
00:00:33,909 --> 00:00:37,459
Let it flow,
8
00:00:37,538 --> 00:00:42,378
it floats back to you.
9
00:00:42,460 --> 00:00:45,170
Love boat
10
00:00:45,254 --> 00:00:50,134
soon will be making another run.
11
00:00:50,217 --> 00:00:53,597
The love boat
12
00:00:53,679 --> 00:00:58,139
promises something for everyone.
13
00:00:58,225 --> 00:00:59,975
Set a course for adventure.
14
00:01:00,060 --> 00:01:06,860
Your mind on a new romance.
15
00:01:06,942 --> 00:01:10,112
Love
16
00:01:10,196 --> 00:01:14,276
won't hurt anymore.
17
00:01:14,366 --> 00:01:18,036
It's an open smile
18
00:01:18,120 --> 00:01:22,500
on a friendly shore.
19
00:01:22,583 --> 00:01:26,843
Yes, love
20
00:01:26,921 --> 00:01:27,961
welcome aboard,
21
00:01:28,047 --> 00:01:31,177
it's love.
22
00:01:49,100 --> 00:01:50,800
Pacific Princess Overtures
23
00:01:51,600 --> 00:01:53,600
Gopher, the rebel
24
00:01:55,900 --> 00:01:57,800
Cabin fever
25
00:02:04,083 --> 00:02:06,543
What's bugging you, gopher?
26
00:02:06,627 --> 00:02:09,337
Nah, it's not just 'what', it's
'who'.
27
00:02:09,421 --> 00:02:10,841
Captain stubing.
28
00:02:10,923 --> 00:02:12,723
Now what's he done to you today?
29
00:02:12,800 --> 00:02:13,680
It's not just today.
30
00:02:13,759 --> 00:02:14,889
It's all the time.
31
00:02:14,969 --> 00:02:16,719
It's always, 'gopher, get a
haircut.'
32
00:02:16,804 --> 00:02:17,764
'gopher, do this.'
33
00:02:17,847 --> 00:02:18,757
'gopher, do that.'
34
00:02:18,848 --> 00:02:21,348
I'll bet you that on every given
cruise he says,
35
00:02:21,433 --> 00:02:23,893
gopher, do something' at least
twenty times.
36
00:02:23,978 --> 00:02:26,398
How big a bet?
37
00:02:26,480 --> 00:02:27,440
Fifty bucks.
38
00:02:27,523 --> 00:02:29,323
I'll take that bet.
39
00:02:29,400 --> 00:02:30,440
You got it.
40
00:02:30,526 --> 00:02:31,146
Me, too.
41
00:02:31,235 --> 00:02:34,525
And report back in ten minutes.
42
00:02:34,613 --> 00:02:35,743
Gopher.
43
00:02:35,823 --> 00:02:37,873
That's one.
44
00:02:37,950 --> 00:02:42,200
I'm gonna clean-up this cruise.
45
00:02:42,288 --> 00:02:44,368
That's one.
46
00:02:50,671 --> 00:02:52,921
Lee, you are gonna have a
fabulous time.
47
00:02:53,007 --> 00:02:54,627
Lorraine, it's just a business
trip.
48
00:02:54,717 --> 00:02:55,967
I know.
49
00:02:56,051 --> 00:02:58,391
And I'll be all tied up with the
ad campaign.
50
00:02:58,470 --> 00:03:00,430
I know.
51
00:03:00,514 --> 00:03:02,394
Look, maybe we can do it
together next time, hmm?
52
00:03:02,474 --> 00:03:03,484
I know.
53
00:03:03,559 --> 00:03:06,769
It would be nice if we could get
away alone some time.
54
00:03:06,854 --> 00:03:07,734
Maybe then we'd have a chance
to...
55
00:03:07,813 --> 00:03:08,273
I know.
56
00:03:08,355 --> 00:03:08,765
Talk.
57
00:03:08,856 --> 00:03:10,226
We never really talk.
58
00:03:10,316 --> 00:03:12,396
But we will when I get back.
59
00:03:12,484 --> 00:03:13,494
I know.
60
00:03:17,531 --> 00:03:18,571
Lorraine!
61
00:03:18,657 --> 00:03:19,827
Lorraine!
62
00:03:19,909 --> 00:03:22,329
Lorraine Graham!
63
00:03:22,411 --> 00:03:23,911
Look who it is, Herman.
64
00:03:23,996 --> 00:03:25,246
I could die.
65
00:03:25,331 --> 00:03:27,751
It's Lorraine, from the
apartment down the hall.
66
00:03:27,833 --> 00:03:29,343
Oh, I could die.
67
00:03:29,418 --> 00:03:30,788
Mister and Mrs. Bass.
68
00:03:30,878 --> 00:03:31,838
What are you doing here?
69
00:03:31,921 --> 00:03:33,131
Well, what's everybody doing?
70
00:03:33,213 --> 00:03:34,263
Taking a cruise.
71
00:03:34,340 --> 00:03:36,300
Oh, I hope our cabins are close.
72
00:03:36,383 --> 00:03:37,643
Herman, look at our tickets.
73
00:03:37,718 --> 00:03:38,798
Oh, oh, no, I'm not going.
74
00:03:38,886 --> 00:03:40,136
I just came to see Lee off.
75
00:03:40,220 --> 00:03:41,470
You're not going?
76
00:03:41,555 --> 00:03:43,675
But your Lee is?
77
00:03:43,766 --> 00:03:44,136
What happened, honey?
78
00:03:44,224 --> 00:03:45,314
A little fight?
79
00:03:45,392 --> 00:03:46,642
You know you can tell me.
80
00:03:46,727 --> 00:03:48,937
My lips are sealed.
81
00:03:49,021 --> 00:03:50,611
Isn't that right, Herman?
82
00:03:50,689 --> 00:03:53,819
Lee's researching a new ad
campaign for the ship line,
83
00:03:53,901 --> 00:03:55,951
and he thought I would be bored
if I came along.
84
00:03:56,028 --> 00:04:00,278
You know, he'll be working late.
85
00:04:00,366 --> 00:04:02,156
And you bought that?
86
00:04:02,242 --> 00:04:07,162
I'll tell you, I wouldn't let my
Herman out of my sight for a
minute.
87
00:04:07,247 --> 00:04:08,287
Right, Herman?
88
00:04:08,374 --> 00:04:09,334
Herman?
89
00:04:09,416 --> 00:04:12,706
Herman?!
90
00:04:12,795 --> 00:04:15,455
We gotta get aboard.
91
00:04:15,547 --> 00:04:16,877
Well, I'll keep an eye on Lee
for you, dear.
92
00:04:16,966 --> 00:04:17,506
Oh no, I don't think...
93
00:04:17,591 --> 00:04:18,971
You don't have to thank me.
94
00:04:19,051 --> 00:04:21,681
You know, not everybody is like
my Herman.
95
00:04:21,762 --> 00:04:30,562
Come, Herman.
96
00:04:30,646 --> 00:04:32,356
Mister yamashiro.
97
00:04:32,439 --> 00:04:33,729
We've been expecting you.
98
00:04:33,816 --> 00:04:35,146
I'm captain merrill stubing.
99
00:04:35,234 --> 00:04:38,034
It's a pleasure to have one of
Japan's
100
00:04:38,112 --> 00:04:40,162
foremost industrialists as an
honored guest.
101
00:04:40,239 --> 00:04:43,329
My personnel will respond with
alacrity to your every wish.
102
00:04:43,409 --> 00:04:47,869
What he say?
103
00:04:47,955 --> 00:04:49,535
Oh, 'welcome aboard.'
104
00:04:49,623 --> 00:04:51,043
oh.
105
00:04:51,125 --> 00:04:52,705
I'm Ken Davis, mister
yamashiro's
106
00:04:52,793 --> 00:04:54,253
sales manager in the states.
107
00:04:54,336 --> 00:04:54,876
It's my pleasure.
108
00:04:54,962 --> 00:04:56,172
I hope you'll like our ship.
109
00:04:56,255 --> 00:04:58,545
Oh, he will like your ship.
110
00:04:58,632 --> 00:05:02,722
Ship is made of steel, from
yamashiro steel company.
111
00:05:02,803 --> 00:05:03,263
Oh.
112
00:05:03,345 --> 00:05:05,505
Largest in the orient.
113
00:05:05,597 --> 00:05:10,187
Also hat and wristwatch.
114
00:05:10,269 --> 00:05:13,729
Shaving lotion, 'swinging
samurai'.
115
00:05:13,814 --> 00:05:15,774
Well, if there's something you
need
116
00:05:15,858 --> 00:05:17,898
that you don't already make, let
me know.
117
00:05:17,985 --> 00:05:19,605
Enjoy your cruise.
118
00:05:19,695 --> 00:05:20,735
Thank you.
119
00:05:20,821 --> 00:05:23,411
Davis, you keep eye on him.
120
00:05:23,490 --> 00:05:24,070
Oh.
121
00:05:24,158 --> 00:05:25,578
If he do good,
122
00:05:25,659 --> 00:05:29,869
i make him captain of my new oil
tanker.
123
00:05:29,955 --> 00:05:30,405
I'll remember that.
124
00:05:30,497 --> 00:05:31,457
Also remember, Davis,
125
00:05:31,540 --> 00:05:33,790
why we take this cruise, huh?
126
00:05:33,876 --> 00:05:38,256
You make real estate deal with
that Newman lady,
127
00:05:38,338 --> 00:05:41,088
otherwise yamashiro get very
angry.
128
00:05:41,175 --> 00:05:47,345
Make you houseboy on oil tanker.
129
00:05:47,431 --> 00:05:48,431
A little joke.
130
00:05:48,515 --> 00:05:50,475
Oh, yes, sir, it was.
131
00:05:50,559 --> 00:05:51,599
What's that?
132
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
Get road on the show.
133
00:05:53,729 --> 00:05:55,439
That's show on the road, sir.
134
00:05:55,522 --> 00:06:04,822
Davis, you lip your button.
135
00:06:04,907 --> 00:06:05,817
Hi, lovely ladies.
136
00:06:05,908 --> 00:06:06,908
Could I help you?
137
00:06:06,992 --> 00:06:08,582
Adam bricker, the ship's doctor.
138
00:06:08,660 --> 00:06:09,120
Oh, a doctor.
139
00:06:09,203 --> 00:06:10,753
Are you a specialist?
140
00:06:10,829 --> 00:06:12,869
Hm-hmm.
141
00:06:12,956 --> 00:06:14,746
The Latin hustle.
142
00:06:14,833 --> 00:06:17,423
I'm Eve colbert and this is my
sister-in-law, Ruth Newman.
143
00:06:17,503 --> 00:06:18,803
Hi, Eve, Ruth.
144
00:06:18,879 --> 00:06:19,339
How do you do?
145
00:06:19,421 --> 00:06:20,801
How are you?
146
00:06:20,881 --> 00:06:23,131
Ruth is recently widowed and not
into dating.
147
00:06:23,217 --> 00:06:24,127
I, on the other hand,
148
00:06:24,218 --> 00:06:27,258
i am recently divorced and into
dating heavily.
149
00:06:27,346 --> 00:06:28,716
Eve, you're in luck.
150
00:06:28,806 --> 00:06:30,096
I'm also recently divorced.
151
00:06:30,182 --> 00:06:32,642
Oh, I bet you date heavily, too.
152
00:06:32,726 --> 00:06:33,976
Uh-huh.
153
00:06:34,061 --> 00:06:37,441
That's why I'm recently
divorced.
154
00:06:37,523 --> 00:06:38,363
Thank you.
155
00:06:43,695 --> 00:06:44,025
You like those?
156
00:06:44,113 --> 00:06:45,413
Oh, it's pretty.
157
00:06:45,489 --> 00:06:46,909
Oh, Ruth, this is gonna be fun.
158
00:06:46,990 --> 00:06:47,660
Beautiful, isn't it?
159
00:06:47,741 --> 00:06:49,201
It is so bourgeois.
160
00:06:49,284 --> 00:06:51,954
Dad, do I have to come on this
cruise?
161
00:06:52,037 --> 00:06:53,707
Oh, come on, you'll love it.
162
00:06:53,789 --> 00:06:56,079
Look, Vanessa, you're away at
school most of the year.
163
00:06:56,166 --> 00:06:59,456
I want a chance to get
acquainted with my daughter.
164
00:06:59,545 --> 00:07:03,165
You...you are my daughter,
aren't you?
165
00:07:03,257 --> 00:07:04,377
Dad, I'll make you a deal.
166
00:07:04,466 --> 00:07:05,506
You don't pick on my denims,
167
00:07:05,592 --> 00:07:07,472
i won't pick on your
double-knits.
168
00:07:07,553 --> 00:07:08,303
Hello.
169
00:07:08,387 --> 00:07:09,467
I'm your cruise director, Julie
McCoy.
170
00:07:09,555 --> 00:07:10,715
Slade summerhill.
171
00:07:10,806 --> 00:07:11,716
And this is my daughter,
Vanessa.
172
00:07:11,807 --> 00:07:12,927
How do you do?
173
00:07:13,016 --> 00:07:15,016
I'm sure that you two are gonna
have a wonderful time here.
174
00:07:15,102 --> 00:07:16,312
We have lots of activities.
175
00:07:16,395 --> 00:07:18,185
Swimming, dancing,
shuffleboard...
176
00:07:18,272 --> 00:07:19,862
Do you have any cultural events?
177
00:07:19,940 --> 00:07:21,020
Well, yes.
178
00:07:21,108 --> 00:07:23,568
You can pick up a list of
lectures from the purser's desk.
179
00:07:23,652 --> 00:07:24,702
Thank you.
180
00:07:24,778 --> 00:07:25,738
Hm-hmm.
181
00:07:25,821 --> 00:07:26,861
Okay, mister summerhill, let me
check
182
00:07:26,947 --> 00:07:31,197
and see what your seating
arrangement'll be for dinner.
183
00:07:31,285 --> 00:07:34,285
You got, you got some deeper
stuff here?
184
00:07:34,371 --> 00:07:37,081
Who is that deck hand Vanessa's
talking to?
185
00:07:37,166 --> 00:07:39,036
Oh, sir, that isn't a deck hand.
186
00:07:39,126 --> 00:07:41,086
That's our assistant purser,
burl Smith.
187
00:07:41,170 --> 00:07:43,920
He's a ship's officer.
188
00:07:44,006 --> 00:07:45,666
You're kidding.
189
00:07:45,757 --> 00:07:47,377
And not only do we have
lectures,
190
00:07:47,467 --> 00:07:49,387
we have a terrific ship's
library.
191
00:07:49,469 --> 00:07:50,099
Great.
192
00:07:50,179 --> 00:07:51,049
Do you have any books on Lenin?
193
00:07:51,138 --> 00:07:51,848
No.
194
00:07:51,930 --> 00:07:54,220
But I think we've got one on
Ringo.
195
00:07:54,308 --> 00:07:55,268
Come on,I'll show you.
196
00:07:55,350 --> 00:07:56,270
Gopher?
197
00:07:56,351 --> 00:07:57,391
Excuse me.
198
00:07:57,477 --> 00:07:57,897
That's the captain.
199
00:07:57,978 --> 00:07:59,228
Yes, sir?
200
00:07:59,313 --> 00:08:01,363
You're supposed to help miss
McCoy
201
00:08:01,440 --> 00:08:04,530
board all the passengers, not
just the pretty ones.
202
00:08:04,610 --> 00:08:04,860
Yeah, yes, sir.
203
00:08:04,943 --> 00:08:06,363
Yes, sir.
204
00:08:10,490 --> 00:08:13,200
That's two, and we haven't even
left port yet.
205
00:08:15,162 --> 00:08:17,162
Oh, it's ship business, sir.
206
00:09:14,096 --> 00:09:17,766
Excuse me, sir, but you're in my
cabin.
207
00:09:17,849 --> 00:09:19,809
There must be some mistake.
208
00:09:19,893 --> 00:09:21,233
This is my cabin.
209
00:09:21,311 --> 00:09:22,311
Oh?
210
00:09:22,396 --> 00:09:25,396
Well, I'm not leaving.
211
00:09:25,482 --> 00:09:28,902
Well, what should we do about
it?
212
00:09:32,572 --> 00:09:35,622
I guess we'll just have to make
the best of it.
213
00:09:43,917 --> 00:09:46,457
I was getting sick of meeting in
hotel rooms.
214
00:09:46,545 --> 00:09:48,665
Lee, there's gonna be a welcome
aboard,
215
00:09:48,755 --> 00:09:50,165
a cocktail party in the lido
deck.
216
00:09:50,257 --> 00:09:51,217
Yeah.
217
00:09:51,300 --> 00:09:53,180
We can be lovers later,
218
00:09:53,260 --> 00:09:55,260
but we'll have to be people
first.
219
00:09:55,345 --> 00:09:57,305
Please, please?
220
00:09:57,389 --> 00:09:59,889
Okay, I guess I can wait.
221
00:09:59,975 --> 00:10:02,345
Oh, good.
222
00:10:02,436 --> 00:10:05,396
Is the party over yet?
223
00:10:05,480 --> 00:10:07,320
Lee!
224
00:10:23,415 --> 00:10:25,375
Here you go, mister yamashiro.
225
00:10:25,459 --> 00:10:26,499
'Dragon's breath'.
226
00:10:26,585 --> 00:10:28,875
Our finest sake.
227
00:10:28,962 --> 00:10:29,922
Of course.
228
00:10:30,005 --> 00:10:33,875
Made by yamashiro's distillery.
229
00:10:33,967 --> 00:10:37,427
Up the hatch.
230
00:10:37,512 --> 00:10:38,102
Mister yamashiro?
231
00:10:38,180 --> 00:10:39,430
Hmm?
232
00:10:39,514 --> 00:10:41,144
Listen, now that we're aboard,
233
00:10:41,224 --> 00:10:41,854
how 'bout taking a look at that
234
00:10:41,933 --> 00:10:43,023
invention I talked to you about?
235
00:10:43,101 --> 00:10:44,561
Oh, no, no, no.
236
00:10:44,644 --> 00:10:46,734
Your invention not ready to work
yet.
237
00:10:46,813 --> 00:10:48,773
And I'm not ready to buy.
238
00:10:48,857 --> 00:10:50,897
Now, you concentrate on your job
239
00:10:50,984 --> 00:10:53,994
or you're gonna be ready for
unemployment.
240
00:10:54,071 --> 00:10:55,951
Right.
241
00:10:56,031 --> 00:10:57,911
Mrs. Newman is on board,sir.
242
00:10:57,991 --> 00:10:59,331
Hey, good, good.
243
00:10:59,409 --> 00:11:03,619
Now you arrange for lady to sell
us electronic factory.
244
00:11:03,705 --> 00:11:06,415
I am tired of hearing no for
answer.
245
00:11:06,500 --> 00:11:08,790
Make her offer she cannot
excuse.
246
00:11:08,877 --> 00:11:11,167
That's refuse, sir.
247
00:11:11,254 --> 00:11:13,424
You refuse?
248
00:11:13,507 --> 00:11:14,547
Oh, no.
249
00:11:14,633 --> 00:11:15,593
No, no.
250
00:11:15,675 --> 00:11:16,505
But, mister yamashiro,
251
00:11:16,593 --> 00:11:19,763
we've already offered her a
million-five.
252
00:11:19,846 --> 00:11:21,466
Then sweeten the offer.
253
00:11:21,556 --> 00:11:24,266
Throw in a color t.V.
254
00:11:24,351 --> 00:11:26,651
American color t.V.
255
00:11:29,856 --> 00:11:32,356
Funny joke.
256
00:11:34,361 --> 00:11:35,451
You make a deal
257
00:11:35,529 --> 00:11:37,319
or you're gonna laugh in the
poor house.
258
00:11:41,827 --> 00:11:44,827
Well, mister whatyacallit, of
all people.
259
00:11:44,913 --> 00:11:45,963
Oh, mrs.Newman,
260
00:11:46,039 --> 00:11:47,579
what a surprise.
261
00:11:47,666 --> 00:11:48,496
Of course, you remember mister
yamashiro.
262
00:11:48,583 --> 00:11:49,583
Of course.
263
00:11:49,668 --> 00:11:55,258
You're the one who's going to
buy the United States.
264
00:11:55,340 --> 00:11:58,220
Suppose I start by buying you a
drink, huh?
265
00:11:58,301 --> 00:12:00,511
Poison your name.
266
00:12:00,595 --> 00:12:01,885
No, thank you.
267
00:12:01,972 --> 00:12:03,642
You know, I have a funny feeling
268
00:12:03,723 --> 00:12:05,353
that our being on the same
cruise
269
00:12:05,434 --> 00:12:08,444
is not a, a total accident.
270
00:12:08,520 --> 00:12:10,480
Well, what makes you say that?
271
00:12:10,564 --> 00:12:12,864
Because my instincts are very
good.
272
00:12:12,941 --> 00:12:16,281
And your acting is lousy.
273
00:12:16,361 --> 00:12:18,491
Sayonara.
274
00:12:18,572 --> 00:12:21,702
Sayonara.
275
00:12:21,783 --> 00:12:23,453
Getting her to sell isn't gonna
be easy.
276
00:12:23,535 --> 00:12:25,495
Well then use the brain.
277
00:12:25,579 --> 00:12:28,329
See, Davis, this woman not
interested in big checks.
278
00:12:28,415 --> 00:12:31,665
So, maybe use a little sex.
279
00:12:31,751 --> 00:12:32,711
Sex?
280
00:12:32,794 --> 00:12:35,714
Why you think I bring you here?
281
00:12:35,797 --> 00:12:39,007
I heard you have black belt in
hanky-panky.
282
00:12:39,092 --> 00:12:40,722
Huh?
283
00:12:43,722 --> 00:12:45,972
This whole cruise is gross.
284
00:12:46,057 --> 00:12:48,347
And when I think of the money
you spent on it.
285
00:12:48,435 --> 00:12:50,395
Can I help it if I have money?
286
00:12:50,479 --> 00:12:52,019
But, daddy, you didn't earn it.
287
00:12:52,105 --> 00:12:53,815
I didn't steal it.
288
00:12:53,899 --> 00:12:56,029
I inherited it from uncle
Zachary.
289
00:12:56,109 --> 00:12:59,859
Who piled up a fortune from the
sweat of the masses.
290
00:12:59,946 --> 00:13:01,656
You could say that.
291
00:13:01,740 --> 00:13:06,370
He invented a deodorant.
292
00:13:06,453 --> 00:13:07,503
Hi, Vanessa.
293
00:13:07,579 --> 00:13:08,539
Hi, gopher.
294
00:13:08,622 --> 00:13:09,922
Bye, gopher.
295
00:13:13,502 --> 00:13:15,002
Why did you chase him off?
296
00:13:15,086 --> 00:13:16,666
You can do better than
297
00:13:16,755 --> 00:13:18,665
a sawed-off clerk in a sailor
suit.
298
00:13:18,757 --> 00:13:19,967
Well, at least he's a worker.
299
00:13:20,050 --> 00:13:21,550
He earns his keep.
300
00:13:21,635 --> 00:13:25,055
With his prospects, he'll never
earn yours.
301
00:13:25,138 --> 00:13:27,388
You make me so mad.
302
00:13:27,474 --> 00:13:29,104
I'm not going to yell.
303
00:13:29,184 --> 00:13:31,234
I'm going to meditate.
304
00:13:31,311 --> 00:13:37,071
Om-m-m-m, om-m-m-m.
305
00:13:37,817 --> 00:13:40,357
To our romantic cruise.
306
00:13:40,445 --> 00:13:45,235
To our first drink together, not
from room service.
307
00:13:45,325 --> 00:13:46,275
Lee!
308
00:13:46,368 --> 00:13:47,408
Lee Graham!
309
00:13:47,494 --> 00:13:48,294
Herman, look who it is.
310
00:13:48,370 --> 00:13:49,410
It's Lee.
311
00:13:49,496 --> 00:13:50,456
I could die!
312
00:13:50,539 --> 00:13:52,249
I could die, too.
313
00:13:52,332 --> 00:13:53,332
Oh.
314
00:13:53,416 --> 00:13:54,416
What a surprise.
315
00:13:54,501 --> 00:13:55,751
It's me.
316
00:13:55,835 --> 00:13:57,915
Cora and Herman from the
apartment building.
317
00:13:58,004 --> 00:14:00,634
Cora and Herman from the
apartment building.
318
00:14:00,715 --> 00:14:01,755
What a coincidence.
319
00:14:01,841 --> 00:14:02,931
Terrific.
320
00:14:03,009 --> 00:14:04,969
We'll see you 'round the ship.
321
00:14:05,053 --> 00:14:07,353
I don't believe we know your
lady friend.
322
00:14:07,430 --> 00:14:10,100
She's no lady friend.
323
00:14:10,183 --> 00:14:12,233
I mean, she's a lady but she's
no friend.
324
00:14:12,310 --> 00:14:13,980
We just met.
325
00:14:14,062 --> 00:14:17,112
This is Cora and Herman from the
apartment building
326
00:14:17,190 --> 00:14:19,780
and I'm Lee Graham.
327
00:14:19,859 --> 00:14:21,279
And I'm Andrea Martin.
328
00:14:21,361 --> 00:14:23,281
So nice to meet you.
329
00:14:23,363 --> 00:14:25,453
We saw Lorraine on the pier.
330
00:14:25,532 --> 00:14:25,952
Lorraine?
331
00:14:26,032 --> 00:14:26,452
Yes.
332
00:14:26,533 --> 00:14:27,123
Lorraine.
333
00:14:27,200 --> 00:14:29,790
Your wife.
334
00:14:29,869 --> 00:14:31,959
Oh, Andrea, you should meet his
wife.
335
00:14:32,038 --> 00:14:35,788
Oh, salt of the earth, that
woman.
336
00:14:35,875 --> 00:14:37,245
Lorraine couldn't come.
337
00:14:37,335 --> 00:14:38,955
This trip is strictly business.
338
00:14:39,045 --> 00:14:41,415
The ad campaign for the cruise
line...
339
00:14:41,506 --> 00:14:44,626
Well, Herman and I are not gonna
let you work that hard.
340
00:14:44,718 --> 00:14:45,968
This is our first day out.
341
00:14:46,052 --> 00:14:46,972
Now, come on, we'll tour the
ship.
342
00:14:47,053 --> 00:14:48,143
No, no, no, no...I couldn't.
343
00:14:48,221 --> 00:14:50,101
I promised Lorraine I'd take
care of you.
344
00:14:50,181 --> 00:14:52,101
Have a nice time, honey.
345
00:14:52,183 --> 00:14:53,273
Hope you meet someone.
346
00:14:53,351 --> 00:14:54,561
Come, Herman.
347
00:15:15,040 --> 00:15:16,460
Oh...you won't believe
348
00:15:16,541 --> 00:15:20,001
who I ran into on the lido deck.
349
00:15:20,086 --> 00:15:23,166
R-two-d-two and c-three-p-oh.
350
00:15:23,256 --> 00:15:23,876
Close.
351
00:15:23,965 --> 00:15:26,675
Ken Davis and mister yamashiro.
352
00:15:26,760 --> 00:15:27,720
Do you think they followed you
here?
353
00:15:27,802 --> 00:15:29,052
Uh-huh.
354
00:15:29,137 --> 00:15:31,557
They must really want you to
sell.
355
00:15:31,640 --> 00:15:34,520
No way.
356
00:15:34,601 --> 00:15:37,351
Ruth, the man has offered you a
million-and-a-half.
357
00:15:37,437 --> 00:15:38,397
Kind of tempting.
358
00:15:38,480 --> 00:15:39,860
Not to me.
359
00:15:39,939 --> 00:15:41,569
Ruth, listen to me.
360
00:15:41,650 --> 00:15:42,730
Sell yamashiro the business.
361
00:15:42,817 --> 00:15:44,357
You don't need it.
362
00:15:44,444 --> 00:15:45,494
No!
363
00:15:45,570 --> 00:15:47,030
Frank built that business from
nothing.
364
00:15:47,113 --> 00:15:49,073
He wouldn't want me to sell.
365
00:15:49,157 --> 00:15:51,027
Look, Eve, the only way
366
00:15:51,117 --> 00:15:52,197
I can keep frank's memory alive
367
00:15:52,285 --> 00:15:53,655
is to keep the business alive.
368
00:15:53,745 --> 00:15:57,035
Ruth, he's been gone for over a
year now.
369
00:15:57,123 --> 00:16:01,713
It's time to stop mourning and
to start living.
370
00:16:01,795 --> 00:16:06,585
Come on, have dinner with doc
and me.
371
00:16:06,675 --> 00:16:07,715
Okay.
372
00:16:07,801 --> 00:16:11,681
As long as the specialty tonight
is not Japanese food.
373
00:16:18,687 --> 00:16:20,897
I'm afraid you're in the wrong
cabin, sir.
374
00:16:20,980 --> 00:16:22,690
You don't even know me.
375
00:16:22,774 --> 00:16:25,114
But I'd like to.
376
00:16:25,193 --> 00:16:28,203
I've missed you.
377
00:16:28,279 --> 00:16:29,529
Oh, and I missed you.
378
00:16:29,614 --> 00:16:31,784
Did you have to spend the whole
afternoon
379
00:16:31,866 --> 00:16:34,076
with Cora's welcome wagon?
380
00:16:34,160 --> 00:16:38,040
But we haven't missed the
evening's activities.
381
00:16:38,123 --> 00:16:39,213
Yeah.
382
00:16:39,290 --> 00:16:47,090
Like dinner and dancing, and a
walk in the moonlight, oh...
383
00:16:47,173 --> 00:16:48,763
Andrea, I thought we'd spend
384
00:16:48,842 --> 00:16:51,932
our first night out more
romantically.
385
00:16:52,011 --> 00:16:55,641
So I ordered dinner in.
386
00:16:55,724 --> 00:16:56,934
What you mean is you don't want
387
00:16:57,016 --> 00:16:58,016
Cora to see us together again.
388
00:16:58,101 --> 00:16:58,601
Right?
389
00:16:58,685 --> 00:17:00,265
Well you saw that woman.
390
00:17:00,353 --> 00:17:01,443
She'd like nothing better than
to tell
391
00:17:01,521 --> 00:17:02,981
Lorraine that I'm having an
affair.
392
00:17:03,064 --> 00:17:05,284
Well maybe it would be better if
she found out.
393
00:17:05,358 --> 00:17:06,608
Then you'd have to make up your
mind
394
00:17:06,693 --> 00:17:08,243
whether you're gonna divorce
your wife or not.
395
00:17:08,319 --> 00:17:09,609
Well, I'm gonna divorce her.
396
00:17:09,696 --> 00:17:11,906
But the news needs to come from
me,
397
00:17:11,990 --> 00:17:16,290
not from some nosey busybody!
398
00:17:16,369 --> 00:17:20,619
Oh, oh, look, look, let's just
forget about that.
399
00:17:20,707 --> 00:17:22,827
Tonight it's just us.
400
00:17:22,917 --> 00:17:25,127
Okay?
401
00:17:25,211 --> 00:17:26,171
Cora: (Voice) Lee?
402
00:17:26,254 --> 00:17:29,974
Dressed for dinner yet?
403
00:17:30,049 --> 00:17:32,469
Honey, look, look, just bear
with me, okay?
404
00:17:32,552 --> 00:17:33,602
Look, I'll get rid of her, okay?
405
00:17:33,678 --> 00:17:35,308
Just, just, just for one...
406
00:17:35,388 --> 00:17:37,428
Let me out of it.
407
00:17:37,515 --> 00:17:39,055
Coming, Cora.
408
00:17:46,149 --> 00:17:47,529
Cigarettes.
409
00:17:51,571 --> 00:17:52,661
Oh, Cora, Herman...
410
00:17:52,739 --> 00:17:53,699
Uh...
411
00:17:53,782 --> 00:17:55,122
You look so wonderful all
dressed for dinner, huh?
412
00:17:55,200 --> 00:17:56,490
Well you better get going.
413
00:17:56,576 --> 00:17:57,616
You don't wanna miss the hors
d'oeuvres.
414
00:17:57,702 --> 00:18:00,662
Oh, have I got great news for
you.
415
00:18:00,747 --> 00:18:03,787
I spoke to that attractive
cruise director, Julie.
416
00:18:03,875 --> 00:18:07,295
Arranged for the three of us to
be seated at the same table.
417
00:18:07,378 --> 00:18:08,508
Well that's wonderful news,
Cora,
418
00:18:08,588 --> 00:18:10,128
but I'm not hungry tonight.
419
00:18:10,215 --> 00:18:10,755
Oh.
420
00:18:10,840 --> 00:18:12,050
And I'm gonna turn in early.
421
00:18:12,133 --> 00:18:14,013
Oh, cigarettes.
422
00:18:14,093 --> 00:18:15,803
I didn't know you smoked.
423
00:18:15,887 --> 00:18:18,967
Oh, for years.
424
00:18:19,057 --> 00:18:20,347
It's a filthy habit.
425
00:18:20,433 --> 00:18:22,733
In fact, I'm gonna give it up
right now.
426
00:18:22,811 --> 00:18:25,691
I'm gonna just flush these right
down the toilet.
427
00:18:31,986 --> 00:18:34,736
Good evening, sir.
428
00:18:34,823 --> 00:18:36,873
I thought you said you weren't
hungry.
429
00:18:36,950 --> 00:18:39,080
Well, I have to sample the
ship's cuisine.
430
00:18:39,160 --> 00:18:40,750
It's part of my job,
431
00:18:40,829 --> 00:18:41,999
working on the brochure, you
know.
432
00:18:42,080 --> 00:18:47,670
Now what do we have here...Duck
l'orange, one liver veneziana.
433
00:18:47,752 --> 00:18:49,502
Two dinners?
434
00:18:49,587 --> 00:18:51,207
There must be some mistake.
435
00:18:51,297 --> 00:18:52,337
Yes.
436
00:18:52,423 --> 00:18:54,053
I only ordered the liver.
437
00:18:54,134 --> 00:18:55,184
Liver?
438
00:18:55,260 --> 00:18:57,050
Oh, Herman loves liver.
439
00:18:57,136 --> 00:19:02,676
Steward, I suggest you check
which cabin ordered that duck.
440
00:19:02,767 --> 00:19:04,057
Thank you, sir.
441
00:19:04,144 --> 00:19:05,064
Thank you very much.
442
00:19:05,144 --> 00:19:07,444
And you better be hurrying to
the dining room.
443
00:19:07,522 --> 00:19:09,732
You don't want them to run out
of liver, do you, Herman?
444
00:19:09,816 --> 00:19:11,686
He's right, Herman.
445
00:19:11,776 --> 00:19:12,736
Bon appetit.
446
00:19:12,819 --> 00:19:13,949
Why don't we meet later?
447
00:19:14,028 --> 00:19:15,608
You know after dinner.
448
00:19:15,697 --> 00:19:17,777
We could go to the show, and
then we could go dancing.
449
00:19:17,866 --> 00:19:18,736
Swell.
450
00:19:18,825 --> 00:19:19,235
Come, Herman.
451
00:19:19,325 --> 00:19:20,285
I'll see you there.
452
00:19:20,368 --> 00:19:21,908
Come, dear, come.
453
00:19:21,995 --> 00:19:22,995
Thank you.
454
00:19:31,045 --> 00:19:32,625
Matches.
455
00:19:32,714 --> 00:19:36,184
You forgot the matches.
456
00:19:48,354 --> 00:19:50,404
And so, that's when I realized
457
00:19:50,481 --> 00:19:53,111
I had to join the personhood.
458
00:19:53,192 --> 00:19:54,782
The, the what?
459
00:19:54,861 --> 00:19:55,861
The personhood.
460
00:19:55,945 --> 00:19:57,485
It's a movement.
461
00:19:57,572 --> 00:19:59,782
We believe that nobody should
lead and,
462
00:19:59,866 --> 00:20:01,276
and nobody should follow.
463
00:20:01,367 --> 00:20:02,787
We are all equal persons.
464
00:20:02,869 --> 00:20:07,499
Well, you're the most beautiful
person I've ever seen.
465
00:20:07,582 --> 00:20:09,792
Only a beautiful person would
say that.
466
00:20:09,876 --> 00:20:11,286
Oh, thank you.
467
00:20:11,377 --> 00:20:13,797
This person would like to
personally request
468
00:20:13,880 --> 00:20:17,470
your person to dance, but
there's a small problem.
469
00:20:17,550 --> 00:20:19,140
What's the problem?
470
00:20:19,218 --> 00:20:20,798
Which person leads?
471
00:20:20,887 --> 00:20:22,177
Nobody.
472
00:20:39,238 --> 00:20:39,988
Good evening.
473
00:20:40,073 --> 00:20:42,203
Oh, captain stubing,could I have
a word
474
00:20:42,283 --> 00:20:43,123
with you for a minute?
475
00:20:43,201 --> 00:20:45,621
Oh yes, mister summerhill.
476
00:20:45,703 --> 00:20:49,333
That's my daughter over there
dancing
477
00:20:49,415 --> 00:20:53,165
with a member of your crew...
478
00:20:53,252 --> 00:20:54,552
Gopher?
479
00:20:54,629 --> 00:20:55,549
Hm-hmm.
480
00:20:55,630 --> 00:20:58,720
Call me snobbish, but I don't
want my daughter
481
00:20:58,800 --> 00:21:02,510
to throw herself away on
a...'Gopher'.
482
00:21:02,595 --> 00:21:03,635
Oh.
483
00:21:03,721 --> 00:21:06,021
Well, I'm sorry, mister
summerhill,
484
00:21:06,099 --> 00:21:09,059
but I make it a point never to
interfere
485
00:21:09,143 --> 00:21:12,313
in the private lives of my crew.
486
00:21:12,397 --> 00:21:13,517
Would it make any difference if
487
00:21:13,606 --> 00:21:15,856
i told you I was a close friend
of one
488
00:21:15,942 --> 00:21:19,362
of the directors of this cruise
line?
489
00:21:19,445 --> 00:21:20,405
None whatsoever.
490
00:21:20,488 --> 00:21:21,528
I'm sorry.
491
00:21:21,614 --> 00:21:23,534
I...i shouldn't have said that.
492
00:21:23,616 --> 00:21:27,036
Could I just ask for your help
as a...
493
00:21:27,120 --> 00:21:29,210
A very concerned father.
494
00:21:30,999 --> 00:21:32,249
Well, that's different.
495
00:21:36,587 --> 00:21:39,877
You know, this really isn't my
style at all.
496
00:21:39,966 --> 00:21:42,756
On a night like this my person
wants to run
497
00:21:42,844 --> 00:21:45,224
barefoot through the fields and
gaze at the stars.
498
00:21:45,304 --> 00:21:46,564
Oh, wow.
499
00:21:46,639 --> 00:21:48,389
You know, we can't supply the
fields,
500
00:21:48,474 --> 00:21:51,104
but we could take off our shoes
and look at the stars.
501
00:21:51,185 --> 00:21:52,265
Come on, follow me.
502
00:21:52,353 --> 00:21:53,403
No.
503
00:21:53,479 --> 00:21:55,519
Now nobody follows.
504
00:21:55,606 --> 00:21:57,356
Share this direction with my
person.
505
00:21:57,442 --> 00:21:58,902
Gopher.
506
00:21:58,985 --> 00:22:00,645
Oh, boy.
507
00:22:00,737 --> 00:22:01,857
Perfect timing.
508
00:22:01,946 --> 00:22:03,066
That's five.
509
00:22:03,156 --> 00:22:05,406
I'll see you on deck.
510
00:22:05,491 --> 00:22:06,491
Yes, sir?
511
00:22:06,576 --> 00:22:10,786
Gopher, I hate to tell you this
but Vanessa's father
512
00:22:10,872 --> 00:22:13,292
is concerned that you're leading
his daughter astray.
513
00:22:13,374 --> 00:22:14,794
Well that's impossible, sir,
514
00:22:14,876 --> 00:22:16,206
because there are no leaders and
there are no followers.
515
00:22:16,294 --> 00:22:17,094
I don't follow you.
516
00:22:17,170 --> 00:22:18,090
Exactly, sir.
517
00:22:18,171 --> 00:22:18,591
You understand.
518
00:22:18,671 --> 00:22:19,421
I don't understand.
519
00:22:19,505 --> 00:22:21,465
Now look, I've passed the
message on,
520
00:22:21,549 --> 00:22:22,219
the rest is up to you.
521
00:22:22,300 --> 00:22:23,050
Do you follow me?
522
00:22:23,134 --> 00:22:23,594
I can't sir.
523
00:22:23,676 --> 00:22:25,846
There are no followers.
524
00:22:28,181 --> 00:22:32,101
There are no followers?
525
00:22:32,185 --> 00:22:33,895
Oh, poor gopher.
526
00:22:33,978 --> 00:22:34,938
Poor us.
527
00:22:35,021 --> 00:22:38,441
I never saw fifty bucks go so
fast.
528
00:22:38,524 --> 00:22:40,404
Look, we'll sweeten the deal
529
00:22:40,485 --> 00:22:43,275
with two hundred shares of
yamashiro stock
530
00:22:43,362 --> 00:22:45,282
and another fifty thousand in
cash.
531
00:22:45,365 --> 00:22:46,315
Huh?
532
00:22:46,407 --> 00:22:48,117
I said no in a letter.
533
00:22:48,201 --> 00:22:50,911
And I said no to your attorney's
attorney when he called me.
534
00:22:50,995 --> 00:22:53,405
Now would you please buzz off,
mister Davis?
535
00:22:53,498 --> 00:22:55,668
Please, call me Ken.
536
00:22:55,750 --> 00:22:58,630
Okay, Ken, buzz off.
537
00:22:58,711 --> 00:22:59,671
Look, why are you shooting me
down?
538
00:22:59,754 --> 00:23:01,804
You know absolutely nothing
about me.
539
00:23:01,881 --> 00:23:04,971
Oh, come on, we have nothing in
common.
540
00:23:05,051 --> 00:23:06,841
We do so.
541
00:23:06,928 --> 00:23:09,968
We're here at the same table
together.
542
00:23:10,056 --> 00:23:11,016
Whoopee.
543
00:23:11,099 --> 00:23:13,639
Let's get married.
544
00:23:13,726 --> 00:23:15,806
Well look, we do have something
in common.
545
00:23:15,895 --> 00:23:17,685
I mean, that is, if,
546
00:23:17,772 --> 00:23:19,572
if you really run your husband's
electronics firm
547
00:23:19,649 --> 00:23:21,149
and aren't just a, a figurehead.
548
00:23:21,234 --> 00:23:22,324
Run it, bud.
549
00:23:22,401 --> 00:23:24,151
I run it at a profit.
550
00:23:24,237 --> 00:23:25,197
Okay.
551
00:23:25,279 --> 00:23:26,529
All right.
552
00:23:26,614 --> 00:23:28,664
Well then maybe you'd be
interested
553
00:23:28,741 --> 00:23:31,991
in something that I've invented.
554
00:23:32,078 --> 00:23:33,998
What is this something?
555
00:23:34,080 --> 00:23:38,380
Well, we have to go down to my
cabin and I'll show it to you.
556
00:23:40,545 --> 00:23:43,125
Now honest.
557
00:23:43,214 --> 00:23:44,474
Okay.
558
00:23:44,549 --> 00:23:46,509
But if this invention of yours
559
00:23:46,592 --> 00:23:50,512
is as old as your line, you are
in big trouble.
560
00:23:50,596 --> 00:23:52,346
Ok, let's go.
561
00:24:01,649 --> 00:24:03,189
You know your captain is a
fascist.
562
00:24:03,276 --> 00:24:03,816
He certainly is.
563
00:24:03,901 --> 00:24:07,701
Ordering you not to see me.
564
00:24:07,780 --> 00:24:09,870
Boy, a swell night for romance,
huh?
565
00:24:09,949 --> 00:24:12,329
Moonlight.
566
00:24:12,410 --> 00:24:15,870
Vanessa, I'm crazy about you.
567
00:24:15,955 --> 00:24:17,995
I feel the vibes, gopher.
568
00:24:18,082 --> 00:24:21,042
It's just that I can only love a
person,
569
00:24:21,127 --> 00:24:21,997
and that captain is turning you
570
00:24:22,086 --> 00:24:24,506
into a non-person with his
'gopher, do this,
571
00:24:24,589 --> 00:24:25,839
gopher, do that.'
572
00:24:25,923 --> 00:24:27,633
oh, well he's not like that all
the time.
573
00:24:27,717 --> 00:24:29,757
Gopher!
574
00:24:29,844 --> 00:24:31,894
Not all the time, huh?
575
00:24:31,971 --> 00:24:32,931
Gopher!
576
00:24:33,014 --> 00:24:35,274
Doc, will you knock it off,
please?
577
00:24:35,349 --> 00:24:37,229
Julie's not feeling very well
578
00:24:37,310 --> 00:24:40,060
and the captain wants you to
take over for her at bingo.
579
00:24:40,146 --> 00:24:42,816
You're not gonna do it, are you?
580
00:24:42,899 --> 00:24:45,279
Well...julie is my friend and
I...
581
00:24:45,359 --> 00:24:46,239
Well, it's my job.
582
00:24:46,319 --> 00:24:47,569
You're a non-person.
583
00:24:47,653 --> 00:24:49,453
Wait, Vanessa, wait...
584
00:24:49,530 --> 00:24:50,700
Hey, if you're a non-person,
585
00:24:50,781 --> 00:24:53,581
does that mean it's a non-bet?
586
00:24:53,659 --> 00:24:56,869
Non-sense.
587
00:24:56,954 --> 00:24:58,464
It's really quite simple.
588
00:24:58,539 --> 00:25:03,879
All I do is speak and it's down
on paper.
589
00:25:03,961 --> 00:25:05,591
It's incredible.
590
00:25:05,671 --> 00:25:07,261
I can't believe it.
591
00:25:07,340 --> 00:25:09,430
You invented this?
592
00:25:09,508 --> 00:25:10,758
Hm-hmm.
593
00:25:10,843 --> 00:25:12,473
Of course, it still has a few
bugs in it.
594
00:25:12,553 --> 00:25:14,063
Like what?
595
00:25:14,138 --> 00:25:15,678
Well like that.
596
00:25:15,765 --> 00:25:19,885
It takes things down that it's
not suppose to.
597
00:25:19,977 --> 00:25:24,437
You know, this thing could make
you a millionaire.
598
00:25:24,523 --> 00:25:25,113
Not really.
599
00:25:25,191 --> 00:25:26,281
It still needs some development
600
00:25:26,359 --> 00:25:28,399
and I can't afford the
financing.
601
00:25:28,486 --> 00:25:30,816
Well, what about yamashiro?
602
00:25:30,905 --> 00:25:36,445
Yamashiro's only interested in
sure things.
603
00:25:36,535 --> 00:25:39,285
And that isn't that sure.
604
00:25:39,372 --> 00:25:42,502
So, you see, it wasn't a ploy to
lure you down to my cabin.
605
00:25:42,583 --> 00:25:48,303
Well it beats, 'you wanna see my
etchings?'
606
00:25:48,381 --> 00:25:50,801
you know, you're really quite
beautiful.
607
00:25:50,883 --> 00:25:52,763
You've got a beautiful smile,
608
00:25:52,843 --> 00:25:54,803
beautiful sense of humor and a
609
00:25:54,887 --> 00:25:56,847
beautiful head on your
shoulders.
610
00:25:56,931 --> 00:25:59,481
How come you're so rotten at
business?
611
00:25:59,558 --> 00:26:02,478
What do you mean?
612
00:26:02,561 --> 00:26:03,651
Well, let me put it this way.
613
00:26:03,729 --> 00:26:05,979
We'll sweeten the sweetener,
okay?
614
00:26:06,065 --> 00:26:08,145
Five hundred shares of yamashiro
stock
615
00:26:08,234 --> 00:26:11,784
and the rest in cash.
616
00:26:11,862 --> 00:26:13,322
Oh, boy, I should've known
better.
617
00:26:13,406 --> 00:26:14,196
What?
618
00:26:14,282 --> 00:26:16,952
You and yamashiro never give up,
do you?
619
00:26:17,034 --> 00:26:17,664
Well, wait, wait...
620
00:26:17,743 --> 00:26:18,833
Well, I'm not buying it, buster!
621
00:26:18,911 --> 00:26:20,751
And I'm not selling either!
622
00:26:24,792 --> 00:26:27,002
And you mind your own business!
623
00:27:01,120 --> 00:27:02,660
Good morning, mister yamashiro.
624
00:27:02,747 --> 00:27:04,497
Oh, good morning.
625
00:27:04,582 --> 00:27:05,372
Davis...?
626
00:27:05,458 --> 00:27:05,958
Hmm?
627
00:27:06,042 --> 00:27:07,922
No bush around the beat.
628
00:27:08,002 --> 00:27:10,882
Give me report.
629
00:27:10,963 --> 00:27:12,763
Well, the good news is
630
00:27:12,840 --> 00:27:16,890
they're having tempura for
lunch.
631
00:27:16,969 --> 00:27:18,889
The bad news is Mrs. Newman.
632
00:27:18,971 --> 00:27:20,101
I tried everything I could.
633
00:27:20,181 --> 00:27:21,561
It's, it's no sale.
634
00:27:21,640 --> 00:27:22,640
No sale!
635
00:27:22,725 --> 00:27:29,225
No sale (speaks Japanese)
636
00:27:31,150 --> 00:27:32,280
Boy, did he seem mad.
637
00:27:32,360 --> 00:27:36,910
What did he say?
638
00:27:36,989 --> 00:27:38,909
Well, I'm not sure.
639
00:27:38,991 --> 00:27:42,201
But I think I just lost my
Christmas bonus.
640
00:27:47,166 --> 00:27:49,416
Hey, good morning.
641
00:27:49,502 --> 00:27:51,252
Did you sleep all right?
642
00:27:51,337 --> 00:27:53,957
The way you snore?
643
00:27:54,048 --> 00:27:55,048
I'm sorry.
644
00:27:55,132 --> 00:27:58,472
Hey, I'm sorry this trip has
been miserable for you.
645
00:27:58,552 --> 00:28:01,602
I'll tell you what, let's start
all over again.
646
00:28:01,680 --> 00:28:04,730
Get dressed, we'll have
breakfast.
647
00:28:04,809 --> 00:28:07,769
In fact, I'm so hungry I'll have
five breakfasts,
648
00:28:07,853 --> 00:28:09,563
then we'll do whatever you wanna
do.
649
00:28:09,647 --> 00:28:12,067
You mean it?
650
00:28:12,149 --> 00:28:14,069
What about Cora and Herman?
651
00:28:14,151 --> 00:28:15,901
Who cares about Cora and Herman?
652
00:28:15,986 --> 00:28:17,736
We can't go on like this.
653
00:28:17,822 --> 00:28:21,032
Oh, Lee, thank you.
654
00:28:23,661 --> 00:28:27,081
And I've made a decision.
655
00:28:27,164 --> 00:28:30,634
I'm divorcing Lorraine.
656
00:28:30,709 --> 00:28:34,299
Oh, Lee.
657
00:28:34,380 --> 00:28:35,710
Om-m-m-m-m-m.
658
00:28:35,798 --> 00:28:38,468
Om-m-m-m-m-m.
659
00:28:38,551 --> 00:28:41,641
Come in.
660
00:28:41,720 --> 00:28:42,680
Excuse me.
661
00:28:42,763 --> 00:28:44,643
I wasn't trying to overhear your
mantra or anything.
662
00:28:44,723 --> 00:28:47,693
But could, could this non-person
talk to your person?
663
00:28:47,768 --> 00:28:49,438
Gopher, I'm sorry I called you
that.
664
00:28:49,520 --> 00:28:50,350
No, no.
665
00:28:50,438 --> 00:28:54,318
I am sorry that I ran out on you
last night.
666
00:28:54,400 --> 00:28:54,940
You couldn't help it.
667
00:28:55,025 --> 00:28:57,185
I could help it, Vanessa.
668
00:28:57,278 --> 00:28:58,818
I've been doing a lot of
thinking.
669
00:28:58,904 --> 00:29:00,324
And what you said about the
personhood
670
00:29:00,406 --> 00:29:02,276
and then no leaders and no
followers.
671
00:29:02,366 --> 00:29:04,446
And the feudal system and
running barefoot.
672
00:29:04,535 --> 00:29:04,825
It makes a lot of sense.
673
00:29:04,910 --> 00:29:05,950
It does?
674
00:29:06,036 --> 00:29:07,956
Oh, gopher, I love you.
675
00:29:08,038 --> 00:29:09,668
And it's not gopher.
676
00:29:09,748 --> 00:29:12,998
It is assistant purser burl
Smith.
677
00:29:13,085 --> 00:29:13,995
That's it.
678
00:29:14,086 --> 00:29:15,336
Assert your pride and dignity.
679
00:29:15,421 --> 00:29:16,341
Right.
680
00:29:16,422 --> 00:29:18,512
And don't let captain stubing
boss you around.
681
00:29:18,591 --> 00:29:20,721
Right.
682
00:29:20,801 --> 00:29:23,181
But he's the captain.
683
00:29:23,262 --> 00:29:25,512
He's just another person, isn't
he?
684
00:29:25,598 --> 00:29:27,848
Yeah.
685
00:29:27,933 --> 00:29:30,023
Yeah, but then who runs the
ship?
686
00:29:30,102 --> 00:29:30,852
You'll all run it.
687
00:29:30,936 --> 00:29:33,356
One person, one vote.
688
00:29:33,439 --> 00:29:36,029
Oh, wow!
689
00:29:36,108 --> 00:29:37,318
It's personhood.
690
00:29:37,401 --> 00:29:40,361
I never even thought of it that
way.
691
00:29:40,446 --> 00:29:41,486
Oh, Vanessa.
692
00:29:41,572 --> 00:29:44,492
I feel like a, like a new man.
693
00:29:44,575 --> 00:29:45,865
A new person.
694
00:29:45,951 --> 00:29:49,871
Oh, wow.
695
00:29:49,955 --> 00:29:52,745
I really wasn't sure you'd see
me after last night.
696
00:29:52,833 --> 00:29:56,383
Well, I...I wanted to Bury the
hatchet.
697
00:29:56,462 --> 00:29:56,632
Thank you.
698
00:29:56,712 --> 00:29:57,672
Sure.
699
00:29:57,755 --> 00:29:59,835
In my head?
700
00:29:59,924 --> 00:30:01,844
Last night I did.
701
00:30:01,926 --> 00:30:05,716
But you were only doing your
job.
702
00:30:05,804 --> 00:30:09,564
I like you, Ken.
703
00:30:09,642 --> 00:30:13,352
But mostly when you're not
talking business.
704
00:30:13,437 --> 00:30:15,057
I like you, too.
705
00:30:15,147 --> 00:30:18,107
And that's not business.
706
00:30:18,192 --> 00:30:20,442
Well, I just can't figure it.
707
00:30:20,528 --> 00:30:23,108
Is running that company so
important to you,
708
00:30:23,197 --> 00:30:25,697
or are you just, you just
afraid?
709
00:30:27,201 --> 00:30:28,701
Afraid of what?
710
00:30:28,786 --> 00:30:30,406
Afraid of letting go.
711
00:30:30,496 --> 00:30:33,076
Afraid of change.
712
00:30:33,165 --> 00:30:35,535
Look who's talking about being
afraid.
713
00:30:35,626 --> 00:30:38,376
Mister yamashiro treats you like
a flunky
714
00:30:38,462 --> 00:30:40,922
and you're afraid of leaving
him.
715
00:30:41,006 --> 00:30:42,046
I can't.
716
00:30:42,132 --> 00:30:43,302
You don't need him, Ken.
717
00:30:43,384 --> 00:30:45,264
You've got a wonderful invention
718
00:30:45,344 --> 00:30:47,764
that you're going to make a
bundle from.
719
00:30:47,846 --> 00:30:49,426
Ruth, without that steady salary
720
00:30:49,515 --> 00:30:51,925
I couldn't afford to market it.
721
00:30:52,017 --> 00:30:55,597
And...i may lose that
722
00:30:55,688 --> 00:30:59,938
if you don't sell your business
to yamashiro.
723
00:31:00,025 --> 00:31:01,735
He'd actually fire you?
724
00:31:01,819 --> 00:31:04,449
You don't know him like I do.
725
00:31:04,530 --> 00:31:06,410
I know you.
726
00:31:06,490 --> 00:31:08,990
And I know you're conning me
again.
727
00:31:09,076 --> 00:31:10,286
Ruth, I...
728
00:31:10,369 --> 00:31:12,869
You don't expect me to buy that?
729
00:31:12,955 --> 00:31:14,455
Getting fired?
730
00:31:14,540 --> 00:31:18,460
How desperate can you be?
731
00:31:18,544 --> 00:31:23,094
Pretty desperate.
732
00:31:23,173 --> 00:31:26,473
That's why I'm losing my job and
losing you.
733
00:31:26,552 --> 00:31:27,762
Put that on my tab.
734
00:31:27,845 --> 00:31:36,975
Certainly.
735
00:31:37,062 --> 00:31:37,812
You sent for me, sir?
736
00:31:37,896 --> 00:31:38,896
Ah, yes.
737
00:31:38,981 --> 00:31:39,981
Come in, gopher.
738
00:31:40,065 --> 00:31:41,025
Ahh, sir?
739
00:31:41,108 --> 00:31:41,478
Hmm?
740
00:31:41,567 --> 00:31:42,227
It's not gopher.
741
00:31:42,318 --> 00:31:44,988
It's assistant purser burl,
Smith.
742
00:31:45,070 --> 00:31:46,450
Of course.
743
00:31:46,530 --> 00:31:49,370
I mean, I don't call you
stubie-buby.
744
00:31:49,450 --> 00:31:53,330
I get your drift, gopher...Uh,
uh, Smith.
745
00:31:53,412 --> 00:31:55,462
I just wanted to thank you
746
00:31:55,539 --> 00:31:58,129
for filling in for miss McCoy
last night.
747
00:31:58,208 --> 00:31:58,998
No problem, sir.
748
00:31:59,084 --> 00:32:00,004
Just part of the job.
749
00:32:00,085 --> 00:32:01,045
Aye.
750
00:32:01,128 --> 00:32:03,508
Dismissed.
751
00:32:03,589 --> 00:32:05,549
Oh, would you mind dropping off
752
00:32:05,633 --> 00:32:08,843
my dress white at the cleaners?
753
00:32:08,927 --> 00:32:09,507
Me?
754
00:32:09,595 --> 00:32:10,545
Yeah.
755
00:32:10,638 --> 00:32:13,308
Yes, sir, I'd mind.
756
00:32:13,390 --> 00:32:13,970
What?
757
00:32:14,058 --> 00:32:15,848
It would demean my personhood.
758
00:32:15,934 --> 00:32:17,654
I don't follow you.
759
00:32:17,728 --> 00:32:19,478
Exactly, sir, there is no
followers.
760
00:32:19,563 --> 00:32:21,193
I don't know what you're talking
about.
761
00:32:21,273 --> 00:32:22,323
Now I order you to take
762
00:32:22,399 --> 00:32:24,939
my dress whites to the cleaners.
763
00:32:25,027 --> 00:32:26,027
No, sir.
764
00:32:26,111 --> 00:32:27,911
No, sir?
765
00:32:27,988 --> 00:32:28,198
Yes, sir.
766
00:32:28,280 --> 00:32:29,320
No, sir.
767
00:32:29,406 --> 00:32:31,366
Are you disobeying an order?
768
00:32:31,450 --> 00:32:32,870
Unless we vote on it, sir.
769
00:32:32,951 --> 00:32:36,081
One person, one vote.
770
00:32:36,163 --> 00:32:38,173
Well this is my vote.
771
00:32:38,248 --> 00:32:39,208
Gopher, you're fired.
772
00:32:39,291 --> 00:32:40,331
Uh...mister Smith.
773
00:32:40,417 --> 00:32:41,707
He's fired, too.
774
00:32:41,794 --> 00:32:43,714
Now get out of here, the both of
you.
775
00:32:43,796 --> 00:32:44,956
We're shoving off now.
776
00:32:50,052 --> 00:32:52,682
Both of you?
777
00:33:03,649 --> 00:33:05,399
Oh, Lee, isn't it great?
778
00:33:05,484 --> 00:33:07,784
See, we can be like real people.
779
00:33:07,861 --> 00:33:10,111
Oh, sure.
780
00:33:10,197 --> 00:33:11,277
Let's have a drink.
781
00:33:11,365 --> 00:33:12,405
Lee!
782
00:33:12,491 --> 00:33:13,741
Andrea!
783
00:33:13,826 --> 00:33:15,786
Well, you two are getting to be
quite an item.
784
00:33:15,869 --> 00:33:17,539
Oh, miss Martin was just giving
me
785
00:33:17,621 --> 00:33:19,751
her point of view on my ad
campaign.
786
00:33:19,832 --> 00:33:20,582
Yes.
787
00:33:20,666 --> 00:33:22,956
But I'm not sure he's getting my
point.
788
00:33:23,043 --> 00:33:25,093
Oh, well thanks for everything.
789
00:33:25,170 --> 00:33:26,210
Oh, I wish I could stay and chat
more
790
00:33:26,296 --> 00:33:28,416
but I have an appointment on the
bridge with the captain.
791
00:33:28,507 --> 00:33:31,137
I'll see you later.
792
00:33:31,218 --> 00:33:33,298
He never stops.
793
00:33:33,387 --> 00:33:36,887
He's burying himself in his
work.
794
00:33:36,974 --> 00:33:39,984
He's burying himself all right.
795
00:33:46,191 --> 00:33:46,781
So I said to this munchkin,
796
00:33:46,859 --> 00:33:49,819
can you do that standing up?
797
00:33:49,903 --> 00:33:50,823
Hi, Isaac.
798
00:33:50,904 --> 00:33:51,824
Hi, Isaac.
799
00:33:51,905 --> 00:33:52,565
Hey, doc.
800
00:33:52,656 --> 00:33:53,946
How you doing, Julie?
801
00:33:54,032 --> 00:33:56,122
Oh, much better thanks to doc's
prescription.
802
00:33:56,201 --> 00:33:57,831
Oh, nothing to it.
803
00:33:57,911 --> 00:33:58,501
What did he tell you to take?
804
00:33:58,579 --> 00:33:59,619
Yesterday off.
805
00:33:59,705 --> 00:34:01,285
Vanessa, I did it!
806
00:34:01,373 --> 00:34:03,383
I stood up to the captain!
807
00:34:03,459 --> 00:34:04,289
Burl!
808
00:34:04,376 --> 00:34:06,086
No more, 'gopher do this, gopher
do that.'
809
00:34:06,170 --> 00:34:06,920
fabulous.
810
00:34:07,004 --> 00:34:07,964
I love you.
811
00:34:08,047 --> 00:34:09,297
I love you, too.
812
00:34:09,381 --> 00:34:10,921
We win the bet.
813
00:34:11,008 --> 00:34:12,968
Oh, who cares about that.
814
00:34:13,051 --> 00:34:15,471
I told the captain to stop
calling me gopher.
815
00:34:15,554 --> 00:34:16,474
And he ordered me to take
816
00:34:16,555 --> 00:34:18,965
his dress whites to the
cleaners, and I said no.
817
00:34:19,057 --> 00:34:20,597
Not without a vote.
818
00:34:20,684 --> 00:34:21,644
And he said, 'gopher, you're
fired.'
819
00:34:21,727 --> 00:34:23,437
and I said, 'it is mister
Smith.'
820
00:34:31,195 --> 00:34:34,775
He said, 'gopher, you're
fired.'That's what he said.
821
00:34:34,865 --> 00:34:39,155
Gopher, you directly disobeyed
an order?
822
00:34:39,244 --> 00:34:41,214
Well, I guess I did.
823
00:34:41,288 --> 00:34:43,828
But...well, he's just a person
824
00:34:43,916 --> 00:34:47,996
and I'm just a person.
825
00:34:48,086 --> 00:34:50,046
And his person canned my person.
826
00:34:50,130 --> 00:34:51,090
Here, man.
827
00:34:51,173 --> 00:34:52,513
I think you're gonna need this.
828
00:34:52,591 --> 00:34:54,511
No, no, I can't drink on the
job.
829
00:34:54,593 --> 00:34:57,303
You can while you're looking for
one.
830
00:34:57,387 --> 00:35:01,677
Fired.
831
00:35:01,767 --> 00:35:04,347
I'm really gonna miss all this,
832
00:35:04,436 --> 00:35:10,146
you guys, and, and the ship.
833
00:35:10,234 --> 00:35:12,244
I'm, I'm gonna turn in my
uniform.
834
00:35:17,658 --> 00:35:22,248
I didn't mean for him to go that
far.
835
00:35:22,329 --> 00:35:25,209
I cost him his job.
836
00:35:25,290 --> 00:35:28,040
What a bummer.
837
00:35:28,126 --> 00:35:30,496
Well, don't take it so hard.
838
00:35:30,587 --> 00:35:32,457
I mean, all we have to do is get
839
00:35:32,548 --> 00:35:34,468
captain stubing to change his
mind.
840
00:35:34,550 --> 00:35:37,890
Like she said, what a bummer.
841
00:35:58,866 --> 00:36:00,076
Mind if I join you?
842
00:36:00,158 --> 00:36:00,618
Please do.
843
00:36:00,701 --> 00:36:01,741
Thank you.
844
00:36:01,827 --> 00:36:03,247
Where's Ken?
845
00:36:03,328 --> 00:36:06,078
I don't know, and I couldn't
care less.
846
00:36:06,164 --> 00:36:07,084
Oh, and I thought you two were
847
00:36:07,165 --> 00:36:08,245
just starting to hit it off.
848
00:36:08,333 --> 00:36:09,923
Oh, yeah, yeah.
849
00:36:10,002 --> 00:36:13,302
He hit on me and it's off.
850
00:36:13,380 --> 00:36:14,420
Mrs.newman?
851
00:36:14,506 --> 00:36:15,466
Mrs. Newman.
852
00:36:15,549 --> 00:36:19,089
Boy, you harder to find than a
haystack in a needle.
853
00:36:19,177 --> 00:36:20,927
I, I wanna make you a new offer.
854
00:36:21,013 --> 00:36:21,813
You're wasting your time.
855
00:36:21,889 --> 00:36:24,099
I already turned down your sales
manager.
856
00:36:24,182 --> 00:36:26,232
Oh, oh, but that's why yamashiro
857
00:36:26,310 --> 00:36:28,230
no longer have sales manager.
858
00:36:28,312 --> 00:36:31,772
I give Davis the old ho-heave.
859
00:36:31,857 --> 00:36:32,727
You fired Ken?
860
00:36:32,816 --> 00:36:34,066
Yes.
861
00:36:34,151 --> 00:36:36,571
Well then he was telling the
truth.
862
00:36:36,653 --> 00:36:37,913
Excuse me.
863
00:36:37,988 --> 00:36:40,738
Oh, uh, uh, Mrs. Newman. Miss
Newman,
864
00:36:40,824 --> 00:36:42,414
I wanna buy the factory
865
00:36:42,492 --> 00:36:44,412
even if it costs me an arm and a
leg.
866
00:36:44,494 --> 00:36:49,294
Well you throw in your head and
we'll talk.
867
00:36:49,374 --> 00:36:51,424
Mrs. Newman...
868
00:36:51,501 --> 00:36:54,131
Andrea...don't say it.
869
00:36:54,212 --> 00:36:55,922
I have nothing to say to you.
870
00:36:56,006 --> 00:36:56,966
Good.
871
00:36:57,049 --> 00:36:58,089
Ever again.
872
00:36:58,175 --> 00:37:01,135
'No more lies, no more hiding.'
873
00:37:01,219 --> 00:37:01,759
i'm, I'm sorry.
874
00:37:01,845 --> 00:37:03,595
I, look, I lost my nerve.
875
00:37:03,680 --> 00:37:04,970
I need more time.
876
00:37:05,057 --> 00:37:06,017
More time?
877
00:37:06,099 --> 00:37:07,939
How long do I have to wait?
878
00:37:08,018 --> 00:37:09,478
We came on board for a little
freedom
879
00:37:09,561 --> 00:37:11,651
and I end up trapped in a
floating motel room
880
00:37:11,730 --> 00:37:13,860
just because you're afraid of
some gossipy neighbor.
881
00:37:13,941 --> 00:37:16,281
Cora bass just isn't a gossip.
882
00:37:16,360 --> 00:37:18,610
She's hedda hopper in support
hose.
883
00:37:18,695 --> 00:37:21,235
Now I've been thinking, it just
isn't fair to Lorraine.
884
00:37:23,408 --> 00:37:28,118
Well, what about being fair to
me for a change?
885
00:37:28,205 --> 00:37:31,375
Look, look...Soon as we get
back, I'll ask for a divorce.
886
00:37:31,458 --> 00:37:32,498
I promise.
887
00:37:36,463 --> 00:37:39,683
I am sick of your promises.
888
00:37:39,758 --> 00:37:41,718
I am sick of this ship!
889
00:37:41,802 --> 00:37:45,312
And I am definitely sick of you!
890
00:37:45,389 --> 00:37:46,349
Andrea!
891
00:37:46,431 --> 00:37:47,931
Andrea!
892
00:37:57,025 --> 00:37:58,485
I'm sorry, Ken.
893
00:37:58,568 --> 00:37:59,358
I should've believed you
894
00:37:59,444 --> 00:38:01,704
when you said your job was on
the line.
895
00:38:01,780 --> 00:38:03,740
It's not your fault, Ruth.
896
00:38:03,824 --> 00:38:05,034
If he hadn't fired me for this,
897
00:38:05,117 --> 00:38:06,027
he would've found some other
reason.
898
00:38:06,118 --> 00:38:08,158
Well, you'll find another job.
899
00:38:08,245 --> 00:38:12,035
Anyway, you've still got this.
900
00:38:12,124 --> 00:38:13,884
Yamashiro want business.
901
00:38:13,959 --> 00:38:15,339
You tell widow lady you in
love.'
902
00:38:15,419 --> 00:38:16,669
Ruth, don't read anymore of
that, please.
903
00:38:16,753 --> 00:38:17,213
Please.
904
00:38:17,295 --> 00:38:17,875
'You happen to be right.
905
00:38:17,963 --> 00:38:20,223
I do love Ruth, but I'm not
906
00:38:20,298 --> 00:38:22,428
going to use that as a weapon.'
907
00:38:22,509 --> 00:38:24,549
is this true?
908
00:38:24,636 --> 00:38:27,096
Look, the invention is not
perfect yet and...
909
00:38:31,435 --> 00:38:34,515
Well, unless it spelled your
name wrong or something, I...
910
00:38:34,604 --> 00:38:36,654
Oh, Ken.
911
00:38:40,861 --> 00:38:41,901
Ruth, I do love you.
912
00:38:41,987 --> 00:38:43,237
Very much.
913
00:38:43,321 --> 00:38:45,571
Well why didn't you say
something last night?
914
00:38:45,657 --> 00:38:47,737
Listen, you wouldn't believe me
about being fired,
915
00:38:47,826 --> 00:38:50,406
how would you believe me by
saying I loved you?
916
00:38:50,495 --> 00:38:52,115
I guess you're right.
917
00:38:52,205 --> 00:38:54,745
Would you believe that I
believed that you...
918
00:38:54,833 --> 00:38:56,213
Forget it.
919
00:39:01,715 --> 00:39:04,215
I've decided to sell part of the
company.
920
00:39:04,301 --> 00:39:05,551
Oh, not to yamashiro.
921
00:39:05,635 --> 00:39:05,925
No.
922
00:39:06,011 --> 00:39:06,431
That's crazy.
923
00:39:06,511 --> 00:39:08,101
Not to yamashiro.
924
00:39:08,180 --> 00:39:08,720
I want to sell it to you.
925
00:39:08,805 --> 00:39:10,265
To me?
926
00:39:10,348 --> 00:39:12,388
Oh, honey, I can't afford that.
927
00:39:12,476 --> 00:39:13,096
Well you can pay for it with
928
00:39:13,185 --> 00:39:16,055
half interest in your invention.
929
00:39:16,146 --> 00:39:17,806
But it's not proven.
930
00:39:17,898 --> 00:39:19,228
It is to me.
931
00:39:30,327 --> 00:39:31,617
Oh boy, be careful.
932
00:39:31,703 --> 00:39:34,123
Anything you say around here can
be held against you.
933
00:39:51,056 --> 00:39:52,266
Hi.
934
00:39:52,349 --> 00:39:54,309
Go away.
935
00:39:54,393 --> 00:39:55,773
Andrea, I can't.
936
00:39:55,852 --> 00:39:56,812
I want you.
937
00:39:56,895 --> 00:39:58,935
I said, go away.
938
00:40:00,899 --> 00:40:01,819
I've been a coward, I know.
939
00:40:01,900 --> 00:40:05,320
It is not cowardice.
940
00:40:05,403 --> 00:40:08,163
Lee, deep down inside you just
941
00:40:08,240 --> 00:40:11,830
don't want to leave Lorraine.
942
00:40:11,910 --> 00:40:12,950
Andrea, I...
943
00:40:13,036 --> 00:40:15,996
You know I'm right.
944
00:40:16,081 --> 00:40:22,341
You may want me, but you need
Lorraine.
945
00:40:22,420 --> 00:40:24,170
I mean, you two have been
married
946
00:40:24,256 --> 00:40:27,296
for a very long time, and
sometimes when people
947
00:40:27,384 --> 00:40:28,394
have been married for such a
long time,
948
00:40:28,468 --> 00:40:30,348
they forget to say the 'i love
you's',
949
00:40:30,428 --> 00:40:31,848
or 'you look beautiful',
950
00:40:31,930 --> 00:40:33,350
or 'i miss you.'
951
00:40:33,431 --> 00:40:35,521
I don't know, maybe it's because
952
00:40:35,600 --> 00:40:38,560
you said them so often they just
don't mean anything anymore.
953
00:40:38,645 --> 00:40:44,185
So your life gets bland and your
marriage, too.
954
00:40:44,276 --> 00:40:47,816
And so you think you're gonna
add a little spice to your life.
955
00:40:47,904 --> 00:40:48,864
Andrea...
956
00:40:48,947 --> 00:40:53,697
Lee, I am only the spice in your
life.
957
00:40:53,785 --> 00:40:58,365
You probably have a wonderful
wife.
958
00:40:58,456 --> 00:41:00,576
So why don't you just go back
959
00:41:00,667 --> 00:41:03,037
and let her show you how
wonderful she can be.
960
00:41:08,133 --> 00:41:11,393
Thank you.
961
00:41:11,469 --> 00:41:12,719
Yeah.
962
00:41:12,804 --> 00:41:17,394
You know, when I thought about
this cruise,
963
00:41:17,475 --> 00:41:22,225
and I dreamed about a night like
this with the ocean,
964
00:41:22,314 --> 00:41:26,864
the breeze and the stars,
965
00:41:26,943 --> 00:41:30,663
and us kissing.
966
00:41:30,739 --> 00:41:35,409
I never thought it would be a
'goodbye' kiss.
967
00:41:41,708 --> 00:41:44,248
Working on your campaign, mister
Graham?
968
00:41:46,880 --> 00:41:48,260
Don't look, Herman.
969
00:42:04,856 --> 00:42:06,776
Come in.
970
00:42:15,075 --> 00:42:16,575
What is this, a lynch-mob?
971
00:42:16,660 --> 00:42:19,160
Uh, call it a delegation, sir.
972
00:42:19,246 --> 00:42:22,286
Captain, we'd like you to
reconsider about gopher.
973
00:42:22,374 --> 00:42:23,334
I'm to blame for everything.
974
00:42:23,416 --> 00:42:28,296
Sir, I would like to apologize
for defying an order.
975
00:42:28,380 --> 00:42:29,130
I don't know what got into me.
976
00:42:29,214 --> 00:42:30,264
I know.
977
00:42:30,340 --> 00:42:32,720
My silly ideas.
978
00:42:32,801 --> 00:42:37,261
Vanessa, there's nothing wrong
in having ideas.
979
00:42:37,347 --> 00:42:40,307
But sometimes we're too hasty in
acting them out.
980
00:42:40,392 --> 00:42:42,602
You see, gopher, it's just as
hard
981
00:42:42,686 --> 00:42:45,766
to give an order as it is to
take one.
982
00:42:45,855 --> 00:42:48,605
But I have a great
responsibility for this ship
983
00:42:48,692 --> 00:42:50,492
and for everyone aboard it.
984
00:42:50,568 --> 00:42:53,528
Vanessa, it's like being a
father.
985
00:42:53,613 --> 00:42:56,033
Now you may think that your
father
986
00:42:56,116 --> 00:43:01,956
is bossing you around but all he
wants is what's best for you.
987
00:43:02,038 --> 00:43:03,498
I know.
988
00:43:03,581 --> 00:43:05,831
It's just that sometimes it's
hard to live that way.
989
00:43:05,917 --> 00:43:11,837
Young lady, nobody said life had
to be easy.
990
00:43:11,923 --> 00:43:12,973
Mister Smith.
991
00:43:13,049 --> 00:43:15,679
Uh...call me gopher.
992
00:43:15,760 --> 00:43:16,800
Thank you.
993
00:43:16,886 --> 00:43:20,676
Call me captain stubing.
994
00:43:20,765 --> 00:43:25,975
Now, let's just look on this
entire episode as an experiment.
995
00:43:26,062 --> 00:43:27,312
Yes, sir.
996
00:43:27,397 --> 00:43:30,027
An experiment that failed
miserably.
997
00:43:30,108 --> 00:43:31,068
Miserably.
998
00:43:31,151 --> 00:43:33,611
Miserably.
999
00:43:33,695 --> 00:43:36,275
Now all of those in favor of
reinstating
1000
00:43:36,364 --> 00:43:39,034
yeoman purser Smith, please say
'aye'.
1001
00:43:39,117 --> 00:43:40,407
Julie/doc/isaac: Aye, aye, sir.
1002
00:43:40,493 --> 00:43:43,543
All opposed.
1003
00:43:43,621 --> 00:43:46,211
Congratulations, assistant
purser.
1004
00:43:46,291 --> 00:43:50,381
You are hereby unfired.
1005
00:43:50,462 --> 00:43:55,802
Now that is the first and last
vote you will ever take on this
ship.
1006
00:43:57,302 --> 00:43:58,352
That's an order.
1007
00:43:58,428 --> 00:43:59,428
Whatever you say.
1008
00:43:59,512 --> 00:44:00,812
Thank you sir.
1009
00:44:52,565 --> 00:44:54,775
We'd better say goodbye here.
1010
00:44:54,859 --> 00:44:55,819
You okay?
1011
00:44:55,902 --> 00:44:57,282
My back hurts.
1012
00:44:57,362 --> 00:45:00,452
I never slept in a bathtub
before.
1013
00:45:00,532 --> 00:45:02,242
You didn't have to do that, you
know.
1014
00:45:02,325 --> 00:45:03,485
I know.
1015
00:45:03,576 --> 00:45:04,406
But for the first time
1016
00:45:04,494 --> 00:45:07,584
in a long time my conscience
doesn't hurt.
1017
00:45:07,664 --> 00:45:10,134
Nor mine.
1018
00:45:10,208 --> 00:45:12,748
Goodbye, Lee.
1019
00:45:12,836 --> 00:45:14,376
Good luck.
1020
00:45:20,427 --> 00:45:22,097
Yamashiro: Mrs. Newman?
1021
00:45:22,178 --> 00:45:22,718
Mrs. Newman, wait,
1022
00:45:22,804 --> 00:45:23,974
please.
1023
00:45:24,055 --> 00:45:26,305
One last big chance, okay?
1024
00:45:26,391 --> 00:45:28,981
You sell me the factory?
1025
00:45:29,060 --> 00:45:29,690
Ask my new advisor.
1026
00:45:29,769 --> 00:45:32,309
Sure.
1027
00:45:32,397 --> 00:45:33,437
Him?
1028
00:45:33,523 --> 00:45:36,993
I fire and you hire?
1029
00:45:37,068 --> 00:45:38,068
Not exactly.
1030
00:45:38,153 --> 00:45:39,203
They're gonna get married.
1031
00:45:39,279 --> 00:45:41,159
And as for the factory,
1032
00:45:41,239 --> 00:45:43,989
we're gonna use it to produce my
invention.
1033
00:45:44,075 --> 00:45:47,445
Oh, married.
1034
00:45:47,537 --> 00:45:50,997
Yamashiro invest in invention.
1035
00:45:51,082 --> 00:45:53,422
How 'bout a hundred thousand to
start?
1036
00:45:53,501 --> 00:45:55,961
Call it wedding present.
1037
00:45:56,045 --> 00:45:58,795
That's very generous of you.
1038
00:45:58,882 --> 00:46:03,722
Old American saying: You can't
join 'em, beat 'em.
1039
00:46:08,766 --> 00:46:12,846
Lorraine.
1040
00:46:12,937 --> 00:46:13,557
Hey.
1041
00:46:13,646 --> 00:46:14,436
How did it go?
1042
00:46:14,522 --> 00:46:17,862
Did you get your business
accomplished?
1043
00:46:17,942 --> 00:46:20,862
Well, Lorraine, there's
something...
1044
00:46:20,945 --> 00:46:25,195
There's something I got to
explain.
1045
00:46:25,283 --> 00:46:28,373
It really wasn't a business
trip.
1046
00:46:28,453 --> 00:46:30,503
Thank you for being honest.
1047
00:46:30,580 --> 00:46:34,040
I knew.
1048
00:46:34,125 --> 00:46:36,035
I've been so stupid.
1049
00:46:36,127 --> 00:46:37,087
But I'm back.
1050
00:46:37,170 --> 00:46:41,220
I mean really back, if you'll
take me.
1051
00:46:41,299 --> 00:46:44,009
I do love you, Lorraine.
1052
00:46:44,093 --> 00:46:47,763
And I hope you believe me,
'cause I mean it.
1053
00:46:47,847 --> 00:46:49,767
I love you, too.
1054
00:46:55,813 --> 00:46:56,233
Wait.
1055
00:46:56,314 --> 00:46:59,074
I'll get my bags.
1056
00:47:02,278 --> 00:47:03,568
Lorraine!
1057
00:47:07,200 --> 00:47:09,240
You poor thing.
1058
00:47:09,327 --> 00:47:11,697
Have I got something to tell
you.
1059
00:47:11,788 --> 00:47:13,918
No, Cora, you don't have a thing
to tell me.
1060
00:47:13,998 --> 00:47:18,208
Oh, it's so sad, because a wife
is always the last to know.
1061
00:47:18,294 --> 00:47:19,554
Right, Herman?
1062
00:47:24,467 --> 00:47:26,757
Herman!
1063
00:47:26,844 --> 00:47:27,764
Come here.
1064
00:47:33,059 --> 00:47:34,889
Vanessa told me about the talk
you had.
1065
00:47:34,978 --> 00:47:36,228
Thanks.
1066
00:47:36,312 --> 00:47:37,402
You're quite a guy.
1067
00:47:37,480 --> 00:47:39,400
Vanessa's quite a girl.
1068
00:47:39,482 --> 00:47:41,072
Though I must say sometimes
1069
00:47:41,150 --> 00:47:43,440
i find young people are hard to
understand.
1070
00:47:43,528 --> 00:47:46,408
Yeah.
1071
00:47:46,489 --> 00:47:51,329
What does she see in him?
1072
00:47:51,411 --> 00:47:52,661
But I almost got you fired.
1073
00:47:52,745 --> 00:47:53,785
Oh, no.
1074
00:47:53,871 --> 00:47:56,421
No, I got me fired.
1075
00:47:56,499 --> 00:47:57,669
Instead of being my own person,
1076
00:47:57,750 --> 00:47:59,670
my person was impersonating your
person.
1077
00:47:59,752 --> 00:48:00,802
I don't follow you.
1078
00:48:00,878 --> 00:48:01,588
And I don't follow you.
1079
00:48:01,671 --> 00:48:03,421
Isn't that great?
1080
00:48:03,506 --> 00:48:07,256
Far out.
1081
00:48:07,343 --> 00:48:10,643
Come on, Vanessa.
1082
00:48:10,722 --> 00:48:11,102
Okay, gopher.
1083
00:48:11,180 --> 00:48:12,720
Time to pay up.
1084
00:48:12,807 --> 00:48:13,677
Uh-huh.
1085
00:48:13,766 --> 00:48:16,476
The captain only picked on you
nineteen times.
1086
00:48:16,561 --> 00:48:17,351
One short.
1087
00:48:17,437 --> 00:48:19,187
That means you owe us fifty
bucks a piece.
1088
00:48:19,272 --> 00:48:20,982
Come on, pay up.
1089
00:48:21,065 --> 00:48:22,975
Gopher.
1090
00:48:23,067 --> 00:48:24,397
Thank you, sir.
1091
00:48:24,485 --> 00:48:25,695
And thank you.
1092
00:48:25,778 --> 00:48:27,658
That will be fifty dollars a
piece, please.
1093
00:48:27,739 --> 00:48:30,029
Don't worry, I'll send you a
receipt.
1094
00:48:30,116 --> 00:48:32,866
All: Talking.
71986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.