All language subtitles for The Love Boat - S01E23 - Musical Cabins.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,775 --> 00:00:06,176 ( Jack Jones' "The Love Boat" playing ) 2 00:00:12,394 --> 00:00:14,263 ♪ Love ♪ 3 00:00:16,068 --> 00:00:19,108 ♪ Exciting and new ♪ 4 00:00:20,078 --> 00:00:22,015 ♪ Come aboard ♪ 5 00:00:23,988 --> 00:00:27,871 ♪ We're expecting you ♪ 6 00:00:27,895 --> 00:00:30,432 ♪ And love ♪ 7 00:00:32,073 --> 00:00:36,124 ♪ Life's sweetest reward ♪ 8 00:00:36,148 --> 00:00:38,082 ♪ Let it flow ♪ 9 00:00:40,090 --> 00:00:44,310 ♪ It floats back to you ♪ 10 00:00:44,334 --> 00:00:47,717 ♪ The Love Boat ♪ 11 00:00:47,741 --> 00:00:52,696 ♪ Soon will be making Another run ♪ 12 00:00:52,720 --> 00:00:55,969 ♪ The Love Boat ♪ 13 00:00:55,993 --> 00:01:00,480 ♪ Promises something For everyone ♪ 14 00:01:00,504 --> 00:01:02,686 ♪ Set a course for adventure ♪ 15 00:01:02,710 --> 00:01:06,949 ♪ Your mind on a new romance ♪ 16 00:01:08,789 --> 00:01:12,242 ♪ And love ♪ 17 00:01:12,266 --> 00:01:15,369 ♪ Won't hurt anymore ♪ 18 00:01:16,473 --> 00:01:20,426 ♪ It's an open smile ♪ 19 00:01:20,450 --> 00:01:24,770 ♪ On a friendly shore ♪ 20 00:01:24,794 --> 00:01:29,247 ♪ It's love ♪ 21 00:01:29,271 --> 00:01:34,947 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 22 00:01:39,060 --> 00:01:41,698 ( upbeat theme playing ) 23 00:02:00,241 --> 00:02:02,423 Hello, welcome aboard. Hello. 24 00:02:02,447 --> 00:02:03,960 Welcome aboard. Hi. Welcome aboard. 25 00:02:03,984 --> 00:02:05,095 Hi, welcome aboard. 26 00:02:05,119 --> 00:02:06,197 Kurt. Huh? 27 00:02:06,221 --> 00:02:07,400 Wait. This stuff is heavy. 28 00:02:07,424 --> 00:02:09,471 Ha-ha-ha. The weaker sex. ( groans ) 29 00:02:09,495 --> 00:02:10,473 Oh, how do you do? 30 00:02:10,497 --> 00:02:11,476 I'm Julie McCoy, 31 00:02:11,500 --> 00:02:13,415 the weak little cruise director. 32 00:02:13,439 --> 00:02:14,417 Hi, sugar. 33 00:02:14,441 --> 00:02:15,418 I'm Kurt Stenzel, 34 00:02:15,442 --> 00:02:17,223 and this is Dee Dee Donnelly, my chick. 35 00:02:17,247 --> 00:02:19,462 Huh. Your chick? 36 00:02:19,486 --> 00:02:20,765 We're engaged. 37 00:02:20,789 --> 00:02:22,870 Having ourselves a little early honeymoon. 38 00:02:22,894 --> 00:02:24,440 Right, sugar face, huh? ( chuckles ) 39 00:02:24,464 --> 00:02:26,811 Oh, Kurt. Heh. 40 00:02:26,835 --> 00:02:29,552 That's the finest animal I've ever owned. 41 00:02:29,576 --> 00:02:30,553 Come on, come on. 42 00:02:30,577 --> 00:02:31,579 Let's go, huh? 43 00:02:32,750 --> 00:02:36,099 I'm gonna break every bone in his body. 44 00:02:36,123 --> 00:02:38,939 Easy. You're on duty. 45 00:02:38,963 --> 00:02:40,476 Welcome aboard. 46 00:02:40,500 --> 00:02:42,449 Excuse me. Excuse me. 47 00:02:42,472 --> 00:02:44,153 Are you associated with the cruise? 48 00:02:44,177 --> 00:02:46,689 No. Somebody stole my ice cream truck. 49 00:02:46,713 --> 00:02:47,892 Ah. Sorry. 50 00:02:47,916 --> 00:02:50,166 Ha-ha. No, I'm only kidding. 51 00:02:50,190 --> 00:02:52,004 Oh. Oh, that was a funny. 52 00:02:52,028 --> 00:02:53,274 ( chuckles ) That was funny. 53 00:02:53,298 --> 00:02:54,976 Yeah, I'm Adam Bricker, the ship's doctor. 54 00:02:55,000 --> 00:02:56,412 Nelson Hoag. Hi. 55 00:02:56,436 --> 00:02:59,620 Are there gonna be a lot of single girls on this cruise? 56 00:02:59,644 --> 00:03:00,857 Well, we get our share. 57 00:03:00,881 --> 00:03:02,161 Ah. Where do you keep them? 58 00:03:02,185 --> 00:03:04,732 Is there any special place they hang out? 59 00:03:04,757 --> 00:03:07,570 Not really. If you don't count my cabin. 60 00:03:07,594 --> 00:03:10,312 Say, there's one of your basic single girls right there. 61 00:03:10,336 --> 00:03:12,583 Thank you. Excuse me. 62 00:03:12,607 --> 00:03:13,586 ( clears throat ) 63 00:03:13,610 --> 00:03:16,792 Hello. My name is Nelson Hoag. 64 00:03:16,816 --> 00:03:19,088 Would you please marry me? 65 00:03:24,702 --> 00:03:25,913 Don't be discouraged. 66 00:03:25,937 --> 00:03:29,178 With a suave approach like that, you can't miss. 67 00:03:31,619 --> 00:03:32,763 Hi, welcome aboard. 68 00:03:32,788 --> 00:03:33,766 Hello. Hey. 69 00:03:33,791 --> 00:03:36,137 Oh, good heavens! Who died? 70 00:03:36,161 --> 00:03:39,579 Uh, these are for Ireni Jermaine. 71 00:03:39,603 --> 00:03:40,815 Really? 72 00:03:40,839 --> 00:03:42,786 Well, that's who all these cablegrams are for. 73 00:03:42,811 --> 00:03:43,990 Oh, yeah? 74 00:03:44,014 --> 00:03:45,625 You know, one of 'em's from Burt Reynolds. 75 00:03:45,649 --> 00:03:47,663 He says he'll just kill himself 76 00:03:47,687 --> 00:03:49,268 if she doesn't come home soon. 77 00:03:49,292 --> 00:03:50,270 ( chuckles ) 78 00:03:50,294 --> 00:03:52,943 Ireni Jermaine. Promenade Deck 341. 79 00:03:52,967 --> 00:03:55,648 Up the stairs. 80 00:03:55,672 --> 00:03:58,622 ( sighs ) Who is Ireni Jermaine? 81 00:03:58,646 --> 00:04:00,026 ( horn honks ) 82 00:04:00,050 --> 00:04:02,732 Ah. Now, remember to say goodbye to the kids, okay? 83 00:04:02,756 --> 00:04:05,805 Well, look, Irene... Ah-ah. It's Ireni. 84 00:04:05,830 --> 00:04:07,910 Oh, well, I'm your sister. It's Irene. 85 00:04:07,934 --> 00:04:08,913 Did you send the flowers? 86 00:04:08,937 --> 00:04:10,885 Yes. And... And the cablegrams. 87 00:04:10,909 --> 00:04:12,821 Do you know how much all this is costing you? 88 00:04:12,846 --> 00:04:14,560 Not including the cruise and the clothes? 89 00:04:14,584 --> 00:04:15,694 I know. 90 00:04:15,718 --> 00:04:17,265 But how can I have my fling? 91 00:04:17,289 --> 00:04:18,869 I wanna be somebody for a change. 92 00:04:18,893 --> 00:04:20,440 Well, you are somebody. 93 00:04:20,464 --> 00:04:22,311 You're a housewife from Pacoima. 94 00:04:22,335 --> 00:04:24,516 A widowed housewife from Pacoima. 95 00:04:24,540 --> 00:04:26,686 Oh, Philip will be spinning in his grave. 96 00:04:26,710 --> 00:04:28,880 My Philip spin? At best a twitch or two. 97 00:04:30,320 --> 00:04:33,069 Look. He was a wonderful man, and I loved him dearly. 98 00:04:33,094 --> 00:04:34,372 But that was a long time ago, 99 00:04:34,396 --> 00:04:38,078 and right now, I... I wanna meet someone glamorous. 100 00:04:38,102 --> 00:04:39,617 And in order to meet someone glamorous, 101 00:04:39,641 --> 00:04:41,656 I gotta be someone glamorous. 102 00:04:41,680 --> 00:04:43,226 Oh, sis. 103 00:04:43,250 --> 00:04:44,860 Look, uh, I gotta go. 104 00:04:44,885 --> 00:04:46,564 You just call me five times a day 105 00:04:46,588 --> 00:04:49,406 and, uh, make up important names. 106 00:04:49,430 --> 00:04:51,244 Love you. 107 00:04:51,268 --> 00:04:52,847 How's about Catherine the Great? 108 00:04:52,871 --> 00:04:55,419 ( playful theme playing ) 109 00:04:55,443 --> 00:04:57,380 ( mysterious theme playing ) 110 00:05:02,328 --> 00:05:03,806 ( clears throat ) 111 00:05:03,830 --> 00:05:06,113 I'm O'Rourke. Who are you? 112 00:05:06,668 --> 00:05:08,616 Smith. Call me Gopher. 113 00:05:08,640 --> 00:05:10,421 Mm-hm. 114 00:05:10,445 --> 00:05:11,859 Can I trust you? 115 00:05:11,883 --> 00:05:13,462 Well, not if we were out in the moonlight, 116 00:05:13,486 --> 00:05:15,566 but here in the lobby... 117 00:05:15,590 --> 00:05:17,436 I'm a reporter for Defile magazine... 118 00:05:17,459 --> 00:05:18,873 Oh. - -traveling incognito 119 00:05:18,897 --> 00:05:20,610 on this bucket of lust to write a story 120 00:05:20,634 --> 00:05:22,482 that will blow the lid off. 121 00:05:22,506 --> 00:05:25,087 Well, there's nothing to write about on this ship. 122 00:05:25,112 --> 00:05:27,355 I didn't just fall off the turnip truck, you know. 123 00:05:29,355 --> 00:05:31,705 I know what's going on. 124 00:05:31,729 --> 00:05:35,845 Musical cabins, wife-swapping, organized hanky-panky. 125 00:05:35,869 --> 00:05:38,117 You're wrong. I swear. Sure, 126 00:05:38,141 --> 00:05:39,121 sure, sure, sure. 127 00:05:39,145 --> 00:05:42,295 Look, just, uh... 128 00:05:42,319 --> 00:05:44,467 keep your eyes open for me, will you? 129 00:05:44,491 --> 00:05:46,525 I'll be in touch. 130 00:05:47,929 --> 00:05:49,444 Should be another interesting cruise. 131 00:05:49,468 --> 00:05:50,513 We got a full boat. 132 00:05:50,537 --> 00:05:52,418 Uh, it's a ship. 133 00:05:52,441 --> 00:05:56,258 And, yes, it certainly should be. 134 00:05:56,282 --> 00:05:58,129 Who is that tawny creature? 135 00:05:58,153 --> 00:06:01,674 Dr. Bricker, that tawny creature is off-limits to you. 136 00:06:01,698 --> 00:06:02,674 You know her? 137 00:06:02,698 --> 00:06:05,703 Not yet. But I will. 138 00:06:07,808 --> 00:06:10,125 Oh, you must be Ireni Jermaine. 139 00:06:10,149 --> 00:06:11,128 Quite. 140 00:06:11,152 --> 00:06:12,597 Well, then, all of these are for you. 141 00:06:12,621 --> 00:06:14,435 Oh. Heh-heh. Welcome to the Princess. 142 00:06:14,459 --> 00:06:17,073 Captain Merrill Stubing at your command. 143 00:06:17,097 --> 00:06:19,980 How sweet. Ireni Jermaine. ( chuckles ) 144 00:06:20,005 --> 00:06:21,986 I hope you get into your cabin, Miss Jermaine. 145 00:06:22,011 --> 00:06:23,957 There must be a ton of flowers in there. 146 00:06:23,981 --> 00:06:25,159 ( chuckles ) 147 00:06:25,183 --> 00:06:27,931 Marlon. Hee-hee. Jack and Warren too. 148 00:06:27,955 --> 00:06:30,138 Oh, they're always doing things like that. 149 00:06:30,162 --> 00:06:31,474 It's sweet. 150 00:06:31,498 --> 00:06:32,577 But it's a bit of a pain. 151 00:06:32,601 --> 00:06:34,548 Oh, why don't you distribute them 152 00:06:34,572 --> 00:06:37,320 among the indigent passengers. 153 00:06:37,344 --> 00:06:38,625 Bye-bye. 154 00:06:39,717 --> 00:06:43,624 What a fascinating woman, isn't she, Captain Stubing? 155 00:06:44,827 --> 00:06:46,307 Captain Stubing? 156 00:06:46,331 --> 00:06:47,609 Hm? 157 00:06:47,633 --> 00:06:49,677 Oh. ( chuckles ) 158 00:06:50,575 --> 00:06:52,456 ( horn blowing ) 159 00:06:52,480 --> 00:06:53,626 ( all shouting ) 160 00:06:53,650 --> 00:06:54,661 Bye. 161 00:06:54,685 --> 00:06:56,697 WOMAN: Goodbye. 162 00:06:56,721 --> 00:06:58,224 ( cheering ) 163 00:07:02,070 --> 00:07:03,503 ( horn blowing ) 164 00:07:06,477 --> 00:07:08,848 ( upbeat theme playing ) 165 00:07:12,493 --> 00:07:14,607 Hey, what's the matter? Y-you mad at me or something? 166 00:07:14,631 --> 00:07:17,478 "The finest animal I own." 167 00:07:17,502 --> 00:07:19,785 I could have died. 168 00:07:19,809 --> 00:07:21,322 W... Well, I meant that as a compliment. 169 00:07:21,346 --> 00:07:23,828 You are... You know, you are a fine animal. 170 00:07:23,852 --> 00:07:26,065 Do you think you own me like one of your horses? 171 00:07:26,090 --> 00:07:28,538 Hey, don't make any cracks about my horses. 172 00:07:28,562 --> 00:07:29,640 Hey, give the big guy a kiss. 173 00:07:29,664 --> 00:07:30,976 No! 174 00:07:31,000 --> 00:07:32,781 Come on. You don't care about me. 175 00:07:32,805 --> 00:07:34,850 To you, I'm just some chick. 176 00:07:34,874 --> 00:07:37,191 No, you're not some chick. You're my chick. 177 00:07:37,215 --> 00:07:39,430 How about I am a person? 178 00:07:39,454 --> 00:07:40,933 Okay. Okay. You're a person. 179 00:07:40,957 --> 00:07:42,704 Now, shut up before I belt you. 180 00:07:42,728 --> 00:07:45,130 Do you know what you are? 181 00:07:45,200 --> 00:07:47,814 A male chauvinist pig. 182 00:07:47,838 --> 00:07:50,556 Hey, hey. Hey. You're damn right I am. 183 00:07:50,580 --> 00:07:51,726 You know what the big guy is? 184 00:07:51,750 --> 00:07:53,196 He is the Rock Island Line. 185 00:07:53,220 --> 00:07:55,030 You wanna ride it, you ride it like you find it. 186 00:07:55,054 --> 00:07:57,725 You don't like it, ptt, adios amigo. 187 00:07:58,898 --> 00:08:02,151 Oh yeah? Well, ptt, adios amigo yourself. 188 00:08:02,175 --> 00:08:04,221 Get out of the cabin and leave me alone! 189 00:08:04,245 --> 00:08:07,092 Uh-uh-uh. I paid for the cabin. 190 00:08:07,116 --> 00:08:09,821 You wanna be left alone? There's the door, baby. 191 00:08:13,064 --> 00:08:14,875 Uh-huh. I'll give you alone. 192 00:08:14,900 --> 00:08:16,514 Ha-ha. I can do that real good. 193 00:08:16,538 --> 00:08:17,883 And, uh, angel, 194 00:08:17,907 --> 00:08:20,089 when you cool down, why don't you come back? 195 00:08:20,113 --> 00:08:21,995 I need a back rub, huh? 196 00:08:22,019 --> 00:08:24,167 Oh, and bring me some cigarettes. 197 00:08:24,191 --> 00:08:26,124 ( dramatic theme playing ) 198 00:08:28,266 --> 00:08:30,202 ( upbeat theme playing ) 199 00:08:33,077 --> 00:08:34,055 Hello. 200 00:08:34,079 --> 00:08:35,658 Oh. I'm, uh... 201 00:08:35,682 --> 00:08:39,868 I'm Nelson Hoag. Would you marry me? 202 00:08:39,892 --> 00:08:43,367 Doesn't anyone wanna play shuffleboard anymore? 203 00:08:44,902 --> 00:08:46,683 ( sighs ) 204 00:08:46,707 --> 00:08:49,258 Don't feel bad. She didn't buy me line either. 205 00:08:49,282 --> 00:08:53,201 It's not a line. I have to get married. 206 00:08:53,225 --> 00:08:55,304 Oh? It's the truth. 207 00:08:55,328 --> 00:08:56,306 If I tell you why, 208 00:08:56,330 --> 00:08:58,311 do you promise not to tell anyone? 209 00:08:58,335 --> 00:09:00,583 Not even the American Medical Association. 210 00:09:00,607 --> 00:09:02,087 Ah, word of honor. 211 00:09:02,111 --> 00:09:04,823 Look, next week I'll be 25 years old. Mm-hm. 212 00:09:04,847 --> 00:09:06,729 And according to my grandfather's will, 213 00:09:06,753 --> 00:09:09,937 if I'm not married by then, I lose my inheritance. 214 00:09:09,961 --> 00:09:12,143 Oh, I got you. Yeah. 215 00:09:12,167 --> 00:09:14,282 But you just can't go up to a girl and say, 216 00:09:14,306 --> 00:09:15,917 "Will you marry me?" 217 00:09:15,941 --> 00:09:17,621 You gotta strike up a conversation, 218 00:09:17,645 --> 00:09:18,924 you gotta get acquainted, 219 00:09:18,948 --> 00:09:21,833 you gotta be... cool. 220 00:09:21,857 --> 00:09:24,099 I'll try that. Thank you. 221 00:09:24,663 --> 00:09:27,210 Hello. I'm Nelson Hoag. 222 00:09:27,234 --> 00:09:30,719 Would...? Would you like to get acquainted? 223 00:09:30,743 --> 00:09:32,178 ( whimpers, sobbing ) 224 00:09:36,522 --> 00:09:37,500 ( sniffles ) 225 00:09:37,524 --> 00:09:39,137 Excuse me. Hm? 226 00:09:39,161 --> 00:09:41,912 I'd like to talk to the person in charge of cabins. 227 00:09:41,936 --> 00:09:42,946 Well, that's me. Uh... Oh. 228 00:09:42,970 --> 00:09:44,183 There some problem? 229 00:09:44,207 --> 00:09:47,022 I have moved out of my boyfriend's cabin, 230 00:09:47,046 --> 00:09:49,329 and I would like a cabin of my own, please. 231 00:09:49,353 --> 00:09:52,035 Oh, ma'am. The ship is booked to the gunwales. 232 00:09:52,059 --> 00:09:53,706 There isn't a cabin I can give you. 233 00:09:53,730 --> 00:09:56,966 ( whining ): Oh, no. 234 00:09:58,973 --> 00:10:01,323 Oh, I can't go crawling back to him. 235 00:10:01,347 --> 00:10:03,395 That's exactly what he wants me to do. 236 00:10:03,419 --> 00:10:05,095 ( sighs, sniffles ) 237 00:10:05,119 --> 00:10:07,068 He even said to bring him cigarettes. 238 00:10:07,092 --> 00:10:08,738 Uh, gee, I'm sorry, ma'am. 239 00:10:08,762 --> 00:10:10,711 I just wish there was something I could do. 240 00:10:10,735 --> 00:10:13,149 Some teeny-weeny little space someplace? 241 00:10:13,173 --> 00:10:15,186 I could sleep on a sofa. Please? 242 00:10:15,210 --> 00:10:16,556 Uh, let me see if I can find us a sofa. 243 00:10:16,580 --> 00:10:17,959 Just a tiny little spot. 244 00:10:17,983 --> 00:10:19,731 I don't take up very much room. I'm very quiet. 245 00:10:19,755 --> 00:10:21,803 Now, now. ( sobbing ) 246 00:10:21,827 --> 00:10:24,841 I can't bear to see a beautiful woman cry. 247 00:10:24,865 --> 00:10:26,880 As it happens, I can help. 248 00:10:26,904 --> 00:10:28,183 You can? 249 00:10:28,207 --> 00:10:29,321 I'm Adam Bricker, and I have 250 00:10:29,345 --> 00:10:31,459 a very, very large cabin. 251 00:10:31,484 --> 00:10:34,120 I rattle around in there all by myself. 252 00:10:34,989 --> 00:10:35,968 ( sighs ) 253 00:10:35,992 --> 00:10:37,905 Consider it yours. 254 00:10:37,929 --> 00:10:39,877 Oh, really? BRICKER: Certainly. 255 00:10:39,901 --> 00:10:41,483 After all, as the ship's doctor, 256 00:10:41,507 --> 00:10:43,721 it's my job to make people feel good. 257 00:10:43,745 --> 00:10:45,590 ( chuckles, sniffles ) 258 00:10:45,614 --> 00:10:47,327 Cabin C-117. ( repeats, silently ) 259 00:10:47,352 --> 00:10:48,631 The door's open. 260 00:10:48,655 --> 00:10:51,973 Oh, thank you, Dr. Bricker. 261 00:10:51,997 --> 00:10:54,344 Thank you very much. C-117. 262 00:10:54,369 --> 00:10:56,214 Mm-hm. C-117. C-117. 263 00:10:56,238 --> 00:10:57,283 C-117. 264 00:10:57,307 --> 00:10:59,054 C-117. 265 00:10:59,078 --> 00:11:00,424 If you think she's grateful now... 266 00:11:00,448 --> 00:11:02,463 ( sighs ) wait till later. 267 00:11:02,487 --> 00:11:04,423 ( whimsical theme playing ) 268 00:11:10,103 --> 00:11:11,752 No hanky-panky on the ship, eh? 269 00:11:11,776 --> 00:11:13,255 What are you doing in there, O'Rourke? 270 00:11:13,279 --> 00:11:16,159 Ha-ha. A good reporter is always where the action is. 271 00:11:16,183 --> 00:11:18,131 And on this ship, I think I'll need roller skates. 272 00:11:18,155 --> 00:11:19,536 All right, O'Rourke, wait a minute. 273 00:11:19,560 --> 00:11:21,475 Doc was just offering that passenger 274 00:11:21,499 --> 00:11:24,112 a place, uh, to sleep. 275 00:11:24,136 --> 00:11:25,113 Oh, sure. 276 00:11:25,137 --> 00:11:27,253 He's a regular Holiday Inn. 277 00:11:27,277 --> 00:11:30,628 This article is gonna make Hugh Hefner blush. 278 00:11:30,652 --> 00:11:33,133 ( playful theme playing ) 279 00:11:33,157 --> 00:11:35,092 ( upbeat theme playing ) 280 00:11:38,703 --> 00:11:40,639 ( light jazz music playing ) 281 00:11:42,113 --> 00:11:44,714 Here's to independence and self-reliance. 282 00:11:48,224 --> 00:11:49,471 Kurt just came in. 283 00:11:49,495 --> 00:11:50,506 I'm afraid when he finds out 284 00:11:50,530 --> 00:11:52,545 that I moved into your cabin... 285 00:11:52,569 --> 00:11:54,149 Dee Dee, you're a person with a free will. 286 00:11:54,173 --> 00:11:56,174 You can make your own decisions. 287 00:11:57,245 --> 00:11:58,224 ( glasses clink ) 288 00:11:58,248 --> 00:11:59,226 ( sighs ) 289 00:11:59,250 --> 00:12:00,696 Where have you been all afternoon...? 290 00:12:00,720 --> 00:12:03,102 Well, between 1 and 3 I was, um... 291 00:12:03,126 --> 00:12:04,405 No, I mean her. 292 00:12:04,429 --> 00:12:05,896 Well? 293 00:12:10,075 --> 00:12:12,457 I have moved into Dr. Bricker's cabin. 294 00:12:12,481 --> 00:12:13,828 What?! 295 00:12:13,852 --> 00:12:15,531 She said she, uh... KURT: Hey, slugger, 296 00:12:15,555 --> 00:12:16,799 I'd stay out of this if I were you. 297 00:12:16,823 --> 00:12:18,336 The lady happens to be with me. 298 00:12:18,360 --> 00:12:20,604 Uh, funny, that's not the impression I got. 299 00:12:22,238 --> 00:12:23,517 ( sighs ) 300 00:12:23,541 --> 00:12:24,684 Come on, Dee Dee, let's go. 301 00:12:24,707 --> 00:12:25,787 Nope. 302 00:12:25,811 --> 00:12:26,844 What do you mean? 303 00:12:27,915 --> 00:12:29,149 I mean no. 304 00:12:30,388 --> 00:12:31,603 Come on, will you? 305 00:12:31,627 --> 00:12:33,171 DEE DEE: No, I won't. 306 00:12:33,195 --> 00:12:35,095 And that is final. 307 00:12:39,007 --> 00:12:42,748 For someone so young, you've made a very mature decision. 308 00:12:48,196 --> 00:12:50,177 Okay, Nelson, I gotta get back and finish some work, 309 00:12:50,201 --> 00:12:51,447 so I'm gonna leave you here. 310 00:12:51,471 --> 00:12:53,753 Now, you just find a seat... 311 00:12:53,777 --> 00:12:55,053 try to look debonair, 312 00:12:55,077 --> 00:12:56,958 and the girls will come to you. 313 00:12:56,982 --> 00:12:58,295 I like that one a lot. 314 00:12:58,319 --> 00:13:00,834 Uh, no. That's Julie McCoy, our cruise director. 315 00:13:00,858 --> 00:13:02,772 She's not for you. Is that clear? 316 00:13:02,796 --> 00:13:05,010 Okay. Okay. 317 00:13:05,034 --> 00:13:06,167 Good luck. 318 00:13:08,208 --> 00:13:10,323 Hey, how you doing, pretty lady? 319 00:13:10,347 --> 00:13:11,594 Fine until now. 320 00:13:11,618 --> 00:13:13,732 Uh-huh, I like that. I like a filly with temperament. 321 00:13:13,756 --> 00:13:15,802 How about, uh, giving a big guy a dance, huh? 322 00:13:15,826 --> 00:13:17,438 Oh, hey, sorry, big guy, 323 00:13:17,462 --> 00:13:19,545 but this filly hasn't been halter-broke. 324 00:13:19,569 --> 00:13:21,851 Besides, the gentleman has this dance. 325 00:13:21,875 --> 00:13:22,852 I do? 326 00:13:22,876 --> 00:13:26,024 Sure. Sweep me off my feet. 327 00:13:26,048 --> 00:13:28,332 Uh, I only know how to polka. 328 00:13:29,291 --> 00:13:30,725 ( muttering ) 329 00:13:38,746 --> 00:13:40,180 ( clears throat ) 330 00:13:41,654 --> 00:13:43,232 Good evening, Miss Jermaine. 331 00:13:43,257 --> 00:13:45,926 Oh. Good evening, captain. 332 00:13:47,665 --> 00:13:49,880 Uh, Miss Jermaine, telephone call. 333 00:13:49,904 --> 00:13:51,519 Oh. Heh. 334 00:13:51,543 --> 00:13:54,113 It's, um, Rudolf Nureyev. 335 00:13:54,881 --> 00:13:55,883 Again? 336 00:13:56,953 --> 00:13:59,234 ( mouths ): One second. 337 00:13:59,259 --> 00:14:00,872 Rude. 338 00:14:00,896 --> 00:14:02,376 ( chuckles ) 339 00:14:02,400 --> 00:14:03,980 Oh, you persistent little peasant, you. 340 00:14:04,004 --> 00:14:05,784 ( chuckles ) 341 00:14:05,808 --> 00:14:08,712 Oh, uh, yes. Uh-huh. 342 00:14:10,018 --> 00:14:10,996 Yes. 343 00:14:11,020 --> 00:14:12,767 ( mouths ): He talks so much. 344 00:14:12,791 --> 00:14:16,040 Oh. Well, I miss you too. Ha-ha. 345 00:14:16,064 --> 00:14:18,011 Oh, how can I forget the night we tangoed together? 346 00:14:18,035 --> 00:14:19,983 You spoiled me for anyone else. Ha-ha. 347 00:14:20,007 --> 00:14:21,286 ( sighs ) 348 00:14:21,310 --> 00:14:22,555 Um... 349 00:14:22,579 --> 00:14:26,018 Ahem. Could you hold on for just a minute, Rudy? 350 00:14:27,223 --> 00:14:28,390 Yes, captain? 351 00:14:29,461 --> 00:14:31,610 Nothing. 352 00:14:31,635 --> 00:14:32,680 Have a nice evening. 353 00:14:32,704 --> 00:14:34,071 Oh. 354 00:14:38,182 --> 00:14:39,684 So how's the ballet? 355 00:14:41,758 --> 00:14:43,426 Goodbye, Rudy. 356 00:14:47,270 --> 00:14:49,951 Anyway... I feel a lot better 357 00:14:49,975 --> 00:14:51,377 about everything. 358 00:14:52,849 --> 00:14:55,397 You know... you're a very sweet guy 359 00:14:55,421 --> 00:14:56,967 to let me sleep in your bed. 360 00:14:56,991 --> 00:14:58,504 It's my pleasure. 361 00:14:58,528 --> 00:14:59,764 Thank you. 362 00:15:04,076 --> 00:15:05,356 ( door opens ) 363 00:15:06,813 --> 00:15:07,814 I'm ready. 364 00:15:09,185 --> 00:15:11,457 Gee, are you going out in the corridor in that? 365 00:15:12,461 --> 00:15:14,762 No. I wasn't planning to. 366 00:15:15,902 --> 00:15:16,946 Oh. 367 00:15:16,970 --> 00:15:20,121 Where are you going to sleep? 368 00:15:20,145 --> 00:15:23,630 Well, I was planning... That is... Heh. 369 00:15:23,654 --> 00:15:25,031 I thought we could both... Wha...? 370 00:15:25,055 --> 00:15:26,057 Sleep here? 371 00:15:27,394 --> 00:15:29,358 What kind of a girl do you think I am? 372 00:15:30,468 --> 00:15:32,617 But you... I didn't. 373 00:15:32,641 --> 00:15:34,054 Didn't you...? No. 374 00:15:34,078 --> 00:15:36,257 I thought... Not once. 375 00:15:36,281 --> 00:15:37,861 ( knock at door ) 376 00:15:37,885 --> 00:15:38,887 Excuse me. 377 00:15:43,164 --> 00:15:44,206 ( gasps ) 378 00:15:45,937 --> 00:15:47,449 Dee Dee, you get out of that yo-yo's bed 379 00:15:47,473 --> 00:15:48,854 and come back where you belong. 380 00:15:48,878 --> 00:15:50,758 No, I'm staying. 381 00:15:50,782 --> 00:15:52,329 Look, you get up or so help me, I'll... 382 00:15:52,353 --> 00:15:53,632 You'll what? 383 00:15:53,656 --> 00:15:55,939 I'll knock your block off, four-eyes. 384 00:15:59,569 --> 00:16:00,547 Oh, my goodness! 385 00:16:00,571 --> 00:16:02,218 ( gasps ) Oh, I'm sorry. 386 00:16:02,242 --> 00:16:04,721 I didn't mean for you to get hit. 387 00:16:04,745 --> 00:16:06,693 Oh, I don't want you to go away all hurt. 388 00:16:06,717 --> 00:16:08,398 Help me. Oh. Ooh. 389 00:16:08,422 --> 00:16:09,769 Oh, come to the bathroom. Help me. 390 00:16:09,793 --> 00:16:10,971 To the bed. 391 00:16:10,995 --> 00:16:13,143 Oh. Oh, my good... Ooh. 392 00:16:13,167 --> 00:16:15,314 Oh, now. Ooh. 393 00:16:15,338 --> 00:16:17,585 Oh, my goodness. Oh. 394 00:16:17,609 --> 00:16:21,183 Here, stuff this up your nostril while you're leaving. 395 00:16:28,167 --> 00:16:31,352 ( upbeat theme playing ) 396 00:16:31,377 --> 00:16:32,721 I really enjoyed the band tonight. 397 00:16:32,745 --> 00:16:34,058 I thought they were exceptional. 398 00:16:34,082 --> 00:16:35,058 Me too. Yeah? 399 00:16:35,082 --> 00:16:37,130 Me too. 400 00:16:37,154 --> 00:16:40,405 Well... here we are at my cabin. 401 00:16:40,429 --> 00:16:42,310 I had fun dancing with you. 402 00:16:42,334 --> 00:16:44,149 You're a nice person. 403 00:16:44,173 --> 00:16:46,318 You're not so bad yourself. 404 00:16:46,342 --> 00:16:47,487 You really think so? 405 00:16:47,511 --> 00:16:49,091 I mean, I'm not so bad? 406 00:16:49,115 --> 00:16:50,194 Mm-mm. 407 00:16:50,218 --> 00:16:52,433 I'll even go further than that. 408 00:16:52,457 --> 00:16:54,471 You're a very nice man, Nelson. 409 00:16:54,494 --> 00:16:56,809 You just need a little more confidence. 410 00:16:56,834 --> 00:17:00,318 If you want something, get it. 411 00:17:00,342 --> 00:17:01,321 You mean it? 412 00:17:01,345 --> 00:17:02,958 Mm-hm. 413 00:17:02,982 --> 00:17:05,462 Well, there is something I'd like, 414 00:17:05,486 --> 00:17:06,697 if you wouldn't mind. 415 00:17:06,721 --> 00:17:08,658 Sure. 416 00:17:11,200 --> 00:17:12,214 Good night, Julie. 417 00:17:12,238 --> 00:17:14,172 ( melancholy theme playing ) 418 00:17:21,592 --> 00:17:22,769 Isaac. Isaac. Yeah. 419 00:17:22,793 --> 00:17:24,341 Will you do an old pal a favor? 420 00:17:24,365 --> 00:17:26,076 Sure, anything. Just name it. 421 00:17:26,100 --> 00:17:28,013 Can I bunk with you? 422 00:17:28,038 --> 00:17:29,384 Name another. 423 00:17:29,408 --> 00:17:31,558 ISAAC: Come on, Doc. Now, what happened to Goldilocks? 424 00:17:31,582 --> 00:17:33,728 Well, she ate my porridge, broke my chair, 425 00:17:33,752 --> 00:17:35,900 and now she's asleep in may bed. 426 00:17:35,924 --> 00:17:37,435 ISAAC: She give you that beat-up nose? 427 00:17:37,459 --> 00:17:39,408 Huh? Oh, no. That's, uh... 428 00:17:39,432 --> 00:17:40,945 That's just advancing age. 429 00:17:40,969 --> 00:17:43,886 You see, after 40, the muscle in your head 430 00:17:43,910 --> 00:17:46,611 turns to fat and drops. 431 00:17:48,085 --> 00:17:49,730 Doc... I'd like to help you, 432 00:17:49,754 --> 00:17:51,470 but, uh, I got this cutie 433 00:17:51,494 --> 00:17:52,471 up in the Starlight Bar, 434 00:17:52,495 --> 00:17:53,507 and I thought I'd kinda... 435 00:17:53,531 --> 00:17:55,610 Say no more. Thanks anyway. 436 00:17:55,634 --> 00:17:57,676 Good, Doc. You're a sport. 437 00:17:58,241 --> 00:18:00,204 ( dramatic theme playing ) ( knocking at door ) 438 00:18:01,985 --> 00:18:06,102 Gopher? You in there? Gopher? 439 00:18:06,126 --> 00:18:08,162 Oh, nuts. 440 00:18:12,574 --> 00:18:13,553 Doc. 441 00:18:13,577 --> 00:18:16,125 Uh... can I come in? 442 00:18:16,149 --> 00:18:17,615 Sure. 443 00:18:20,426 --> 00:18:21,861 Psst. 444 00:18:24,169 --> 00:18:25,779 What are you in for, O'Rourke? 445 00:18:25,803 --> 00:18:27,316 Just the man I want to see. 446 00:18:27,341 --> 00:18:29,756 Who's in C-125? 447 00:18:29,780 --> 00:18:31,260 Julie McCoy, cruise director. 448 00:18:31,284 --> 00:18:34,732 Oh, boy. This is really disgusting stuff. 449 00:18:34,756 --> 00:18:35,992 I love it. 450 00:18:42,510 --> 00:18:45,425 Ow. Julie. Gee. Well, it serves you right, 451 00:18:45,449 --> 00:18:47,062 for being so lecherous. 452 00:18:47,086 --> 00:18:49,268 All right, look, Julie, no lectures, please? 453 00:18:49,292 --> 00:18:50,671 It's been a very difficult evening. 454 00:18:50,695 --> 00:18:53,244 I just want to find a place to sleep. 455 00:18:53,268 --> 00:18:56,817 Well, you happen to be sitting on the only place to sleep. 456 00:18:56,841 --> 00:18:58,990 As you may have noticed, it's a single bed, Doc. 457 00:18:59,014 --> 00:19:00,627 A very small single bed. 458 00:19:00,651 --> 00:19:02,932 All right, don't worry. I won't invade the purity 459 00:19:02,956 --> 00:19:04,469 of your single bed. 460 00:19:04,493 --> 00:19:06,140 I'll sleep in the bathtub. 461 00:19:06,164 --> 00:19:09,515 Oh, Doc... could I ask you a question? 462 00:19:09,539 --> 00:19:11,854 I mean, just purely as a matter of interest. 463 00:19:11,878 --> 00:19:13,825 How will I sleep in the bathtub? 464 00:19:13,849 --> 00:19:15,059 I haven't figured that out yet. 465 00:19:15,083 --> 00:19:16,452 No, um... 466 00:19:17,689 --> 00:19:20,673 Well, heh, here we are, 467 00:19:20,697 --> 00:19:23,079 two passably attractive human beings 468 00:19:23,103 --> 00:19:24,415 of the opposite sex. 469 00:19:24,438 --> 00:19:26,253 Uh, one of us a known lecher. 470 00:19:26,277 --> 00:19:27,555 You, a lecher? 471 00:19:27,579 --> 00:19:28,724 I never suspected. 472 00:19:28,748 --> 00:19:30,016 I'm serious. 473 00:19:31,188 --> 00:19:34,405 Why haven't you made... an overture? Heh. 474 00:19:34,428 --> 00:19:36,642 Julie! That'd be like making 475 00:19:36,666 --> 00:19:38,214 a pass at my own kid sister. 476 00:19:38,238 --> 00:19:39,584 You know, you've done something 477 00:19:39,608 --> 00:19:41,790 that I didn't think was possible. 478 00:19:41,814 --> 00:19:44,162 You've shocked me. 479 00:19:44,186 --> 00:19:45,283 Good night. 480 00:19:47,458 --> 00:19:50,742 Well, I'm sorry if the idea offends you! 481 00:19:50,766 --> 00:19:53,917 Um, I wasn't actually suggesting anything. I, uh... 482 00:19:53,941 --> 00:19:57,245 I just thought that... Oh, forget it. 483 00:20:00,589 --> 00:20:02,024 ( whines ) 484 00:20:06,102 --> 00:20:09,586 After I close up, how about you and me 485 00:20:09,610 --> 00:20:12,194 taking a tour of the ship? 486 00:20:12,218 --> 00:20:13,762 ( piano playing ) 487 00:20:13,786 --> 00:20:18,239 Mm. I just love the way you communicate. 488 00:20:18,263 --> 00:20:19,375 Mmm. 489 00:20:19,399 --> 00:20:21,581 Isaac, would you pour me a drink, please? 490 00:20:21,605 --> 00:20:22,782 Whatever's closest. 491 00:20:22,806 --> 00:20:24,320 In a minute. 492 00:20:24,344 --> 00:20:26,257 Another rejection. 493 00:20:26,281 --> 00:20:28,060 You can have mine. 494 00:20:28,084 --> 00:20:29,399 Thanks. 495 00:20:29,423 --> 00:20:32,839 Oh, Nelson. I thought you were all locked up for the evening. 496 00:20:32,863 --> 00:20:34,442 I'm sorry about what happened. 497 00:20:34,466 --> 00:20:36,513 I'd like to make it up to you. 498 00:20:36,537 --> 00:20:38,485 You would? 499 00:20:38,509 --> 00:20:41,394 Would you like to buy me a bottle of Irish whiskey? 500 00:20:41,418 --> 00:20:42,629 Whole bottle? 501 00:20:42,653 --> 00:20:45,133 Sure. We can finish it at your place. 502 00:20:45,157 --> 00:20:47,738 My place is in Santa Monica. 503 00:20:47,762 --> 00:20:49,733 Your cabin, Nelson. 504 00:20:52,475 --> 00:20:54,553 Put this on my bill. 505 00:20:54,577 --> 00:20:57,183 ( whimsical theme playing ) 506 00:21:02,665 --> 00:21:04,477 ( yawning ): Thank you. 507 00:21:04,500 --> 00:21:07,049 Oh, Nelson, peel me a grape. 508 00:21:07,073 --> 00:21:09,021 I beg your pardon? 509 00:21:09,045 --> 00:21:11,295 Would you fix me a drink, please? 510 00:21:11,319 --> 00:21:12,497 Oh. Oh, of course. 511 00:21:12,521 --> 00:21:13,500 Mm. Good. 512 00:21:13,524 --> 00:21:14,967 Can I ask you a simple question first? 513 00:21:14,991 --> 00:21:16,338 Sure. 514 00:21:16,362 --> 00:21:18,365 Will you marry me? 515 00:21:20,873 --> 00:21:23,791 Nelson, the question isn't simple. You are. 516 00:21:23,815 --> 00:21:26,328 I mean it. If I don't get married by the end of the week, 517 00:21:26,352 --> 00:21:27,798 I lose my inheritance. 518 00:21:27,822 --> 00:21:29,804 No one else will have me. I'm desperate. 519 00:21:29,828 --> 00:21:30,972 Oh, well, thanks. 520 00:21:30,996 --> 00:21:32,676 That's just the kind of proposal 521 00:21:32,700 --> 00:21:34,413 I've always dreamed of. 522 00:21:34,437 --> 00:21:36,171 Hey, really? 523 00:21:39,550 --> 00:21:42,165 No. Not really. 524 00:21:42,189 --> 00:21:46,340 Nelson, the only reason I'm here is... well, 525 00:21:46,364 --> 00:21:50,182 Doc's asleep in my cabin snoring his brains out, and... 526 00:21:50,207 --> 00:21:53,659 And I'm exhausted. I... I want to sleep. 527 00:21:53,683 --> 00:21:57,065 Well... you can stay in my cabin. 528 00:21:57,089 --> 00:21:59,427 Oh, I wouldn't dream of trying to get fresh with you. 529 00:22:00,598 --> 00:22:01,878 Oh, thanks. 530 00:22:01,902 --> 00:22:05,116 Gee, all these compliments are gonna turn my head. 531 00:22:05,140 --> 00:22:07,991 I've gotta find a wife. Time is running out. 532 00:22:08,015 --> 00:22:09,227 Oh, uh, good luck. 533 00:22:09,251 --> 00:22:11,367 Remember, there's always the want ads. 534 00:22:11,391 --> 00:22:14,503 I hadn't thought of that. The want ads. 535 00:22:14,527 --> 00:22:16,464 ( upbeat theme playing ) 536 00:22:24,986 --> 00:22:26,299 DEE DEE: Who is it? 537 00:22:26,323 --> 00:22:28,526 It's Kurt, baby. Let me in. 538 00:22:30,065 --> 00:22:31,580 Hi. 539 00:22:31,604 --> 00:22:32,581 Hi. 540 00:22:32,605 --> 00:22:34,539 ( mysterious theme playing ) 541 00:22:35,276 --> 00:22:36,711 ( door closes ) 542 00:22:37,882 --> 00:22:39,128 Good morning. 543 00:22:39,152 --> 00:22:41,603 Uh, yes, it is. Isn't it? 544 00:22:41,627 --> 00:22:44,130 I noticed you didn't spend the night in your bed. 545 00:22:45,199 --> 00:22:47,213 Oh. You noticed? 546 00:22:47,236 --> 00:22:49,987 Did you have an interesting night? 547 00:22:50,011 --> 00:22:55,321 Well, since you asked, it was... fantastic. 548 00:22:57,929 --> 00:23:00,177 Was that Julie sneaking in carrying her shoes? 549 00:23:00,201 --> 00:23:01,179 Yeah. 550 00:23:01,203 --> 00:23:02,717 I don't know if I like that. 551 00:23:02,741 --> 00:23:04,853 Our Julie messing with the passengers. 552 00:23:04,877 --> 00:23:07,760 Me neither. We wouldn't do a thing like that. 553 00:23:07,784 --> 00:23:09,197 Who, us? 554 00:23:09,221 --> 00:23:11,169 No way. 555 00:23:11,193 --> 00:23:13,129 ( tranquil theme playing ) 556 00:23:18,142 --> 00:23:19,822 Good morning. 557 00:23:19,846 --> 00:23:21,828 Oh. Hm-hm. 558 00:23:21,852 --> 00:23:22,997 Good morning. 559 00:23:23,021 --> 00:23:24,900 Are you the lady who serves coffee? 560 00:23:24,924 --> 00:23:26,504 Absolutely not. 561 00:23:26,528 --> 00:23:29,243 I'm the lady who drinks champagne. 562 00:23:29,267 --> 00:23:30,915 ( giggles ) 563 00:23:30,939 --> 00:23:32,185 ( clears throat ) Mm. 564 00:23:32,209 --> 00:23:34,555 You, uh, sleep here all night? 565 00:23:34,579 --> 00:23:35,558 Yeah. 566 00:23:35,582 --> 00:23:38,197 Oh. Well... 567 00:23:38,221 --> 00:23:40,385 I guess that makes us roommates. 568 00:23:41,364 --> 00:23:44,278 We, uh... We slept together. 569 00:23:44,301 --> 00:23:48,290 I mean... you slept here too, huh? 570 00:23:49,246 --> 00:23:51,697 Would you marry me? 571 00:23:51,721 --> 00:23:54,068 I don't think so. Oh. 572 00:23:54,092 --> 00:23:56,071 Besides, my religion forbids marriage. 573 00:23:56,095 --> 00:23:58,445 I'm an avowed swinger. ( chuckles ) 574 00:23:58,469 --> 00:23:59,681 Well, if you married me, I... 575 00:23:59,705 --> 00:24:01,016 Ah, ah, ah, ah. 576 00:24:01,040 --> 00:24:04,724 I came on this ship for fun. Not to find a husband. Heh-heh. 577 00:24:04,748 --> 00:24:06,896 Dustin, George Scott, Truman... 578 00:24:06,920 --> 00:24:08,233 They're cute, you know? 579 00:24:08,257 --> 00:24:12,044 Sylvester, Marlon, Al. Million laughs. 580 00:24:12,068 --> 00:24:14,981 But I'm looking for something a little different. 581 00:24:15,005 --> 00:24:17,086 Marriage? Not that different. 582 00:24:17,110 --> 00:24:18,891 ( chuckles ) 583 00:24:18,915 --> 00:24:20,451 You really look rotten. 584 00:24:22,224 --> 00:24:23,804 Why don't you get some sleep? 585 00:24:23,828 --> 00:24:26,876 I can't. There's a woman in my cabin. 586 00:24:26,900 --> 00:24:31,890 Well, what are you doing out here? 587 00:24:31,914 --> 00:24:33,593 She turned me down. 588 00:24:33,617 --> 00:24:34,894 Oh. 589 00:24:34,918 --> 00:24:37,032 Well, why did you have to leave your cabin? 590 00:24:37,056 --> 00:24:39,270 Why couldn't she go to hers? 591 00:24:39,294 --> 00:24:42,001 There's somebody sleeping in her bathtub. 592 00:24:43,873 --> 00:24:47,523 Oh. Uh, it's too confusing for this early in the morning. 593 00:24:47,547 --> 00:24:49,829 Ahem. Look, um, there's no one in my cabin. 594 00:24:49,853 --> 00:24:51,233 Why don't you get some sleep, huh? 595 00:24:51,257 --> 00:24:52,636 Okay? You're very nice. Thank you. 596 00:24:52,660 --> 00:24:54,906 Oh, by the way, I'll go with you. 597 00:24:54,930 --> 00:24:56,945 I've gotta get out of these glad rags. 598 00:24:56,969 --> 00:24:58,281 ( chuckles ) You're very pretty. 599 00:24:58,305 --> 00:25:00,542 Thank you. Very pretty. 600 00:25:02,816 --> 00:25:04,627 Good morning, Gopher. 601 00:25:04,651 --> 00:25:05,699 Good morning, Gopher. 602 00:25:05,723 --> 00:25:07,068 Good morning. Morning. 603 00:25:07,092 --> 00:25:08,254 Morning. 604 00:25:09,532 --> 00:25:12,016 Boy, she sure starts early. 605 00:25:12,473 --> 00:25:13,818 Anyway, that's it. 606 00:25:13,842 --> 00:25:15,588 Look, I'm... I'm sorry I called you an animal. 607 00:25:15,612 --> 00:25:16,623 Hm. 608 00:25:16,647 --> 00:25:18,194 Would you think of me as a person? 609 00:25:18,218 --> 00:25:21,493 Dee Dee, the big guy definitely thinks of you as a person. 610 00:25:22,829 --> 00:25:23,808 Do you love me? 611 00:25:23,832 --> 00:25:25,008 Hey, is the Pope Catholic? 612 00:25:25,032 --> 00:25:26,011 ( chuckles ) 613 00:25:26,035 --> 00:25:27,180 Hey, you know... You know what? 614 00:25:27,203 --> 00:25:28,585 When... When you kicked out the doc, 615 00:25:28,609 --> 00:25:29,988 he really must have been sore, huh? 616 00:25:30,012 --> 00:25:31,190 ( laughs ) 617 00:25:31,215 --> 00:25:33,061 Well, no, actually, he's very much a gentleman. 618 00:25:33,085 --> 00:25:34,798 Oh, sure. I'll bet. 619 00:25:34,822 --> 00:25:36,703 Hey, listen. How about going back to our cabin 620 00:25:36,727 --> 00:25:38,674 and really getting this honeymoon underway, huh? 621 00:25:38,698 --> 00:25:39,911 Oh, well, you know, it's, uh... 622 00:25:39,935 --> 00:25:41,281 Ugh, not really a honeymoon, is it? 623 00:25:41,305 --> 00:25:43,084 Yeah? Well, why wait till the last minute? 624 00:25:43,108 --> 00:25:44,787 You know, somebody may come in the door... 625 00:25:44,811 --> 00:25:46,125 So what? 626 00:25:46,149 --> 00:25:47,225 "So what?" Yeah. 627 00:25:47,249 --> 00:25:50,135 So... What's the matter with you? 628 00:25:50,159 --> 00:25:51,773 What do you mean, "So what?" 629 00:25:51,797 --> 00:25:52,841 You're some kind of a... 630 00:25:52,865 --> 00:25:53,844 I'm...? I'm...? I'm a what? 631 00:25:53,868 --> 00:25:55,580 A... Just get outta here. 632 00:25:55,604 --> 00:25:57,449 Would you just get outta here and leave me alone? 633 00:25:57,474 --> 00:25:58,554 Go on! 634 00:25:58,578 --> 00:26:00,324 You want "get out," You got "get out." 635 00:26:00,348 --> 00:26:02,284 You... porker. 636 00:26:06,261 --> 00:26:07,607 ( door slams ) 637 00:26:07,631 --> 00:26:10,369 Boy. Sickos. 638 00:26:11,440 --> 00:26:12,754 Get some sleep, handsome. 639 00:26:12,778 --> 00:26:14,355 And when that girl gets out of your cabin, 640 00:26:14,378 --> 00:26:16,260 you can go back to your place. 641 00:26:16,284 --> 00:26:17,730 Are you sure you won't marry me? 642 00:26:17,754 --> 00:26:19,703 Positive. You're only being polite 643 00:26:19,727 --> 00:26:22,051 because I slept with you last night. 644 00:26:22,934 --> 00:26:24,035 ( giggles ) 645 00:26:25,104 --> 00:26:26,106 Hm. 646 00:26:27,374 --> 00:26:28,476 ( giggles ) 647 00:26:29,850 --> 00:26:30,851 Oh. 648 00:26:34,693 --> 00:26:36,061 ( people chattering ) 649 00:26:37,298 --> 00:26:39,547 Ah, Miss Jermaine. Would you like a cup of coffee? 650 00:26:39,571 --> 00:26:41,219 No, thank you, Isaac. 651 00:26:41,243 --> 00:26:43,023 How about a glass of champagne? 652 00:26:43,047 --> 00:26:45,348 Oh, no, I never drink on the job. 653 00:26:46,420 --> 00:26:47,397 Oh, you... Heh, heh. 654 00:26:47,421 --> 00:26:48,702 Mm. 655 00:26:48,726 --> 00:26:50,060 Coming right up. 656 00:26:51,768 --> 00:26:52,768 ( sighs happily ) 657 00:26:59,283 --> 00:27:00,584 ( sighs ) 658 00:27:05,062 --> 00:27:07,298 ( phone rings ) 659 00:27:08,805 --> 00:27:09,784 Hello? 660 00:27:09,808 --> 00:27:10,820 Yes. Miss Jermaine? 661 00:27:10,844 --> 00:27:13,650 Okay. Just a minute, please. Thank you. 662 00:27:19,563 --> 00:27:22,013 Uh, Miss Jermaine. There's a telephone call for you. 663 00:27:22,037 --> 00:27:23,684 Oh. I'll plug you in. 664 00:27:23,708 --> 00:27:25,586 Thank you, Isaac. 665 00:27:25,610 --> 00:27:27,389 Hello, hello? 666 00:27:27,413 --> 00:27:30,131 Oh, how are you, Liz, darling? 667 00:27:30,155 --> 00:27:31,837 Oh, I'm wonderful. 668 00:27:31,861 --> 00:27:34,874 Good grief. Elizabeth Taylor. 669 00:27:34,898 --> 00:27:36,011 ( laughs ) 670 00:27:36,035 --> 00:27:37,915 How are Charlie and Phil? 671 00:27:37,939 --> 00:27:39,653 Oh, that's nice. 672 00:27:39,678 --> 00:27:41,591 Does Annie like her new horse? 673 00:27:41,615 --> 00:27:44,262 Charlie, Phil, Annie? 674 00:27:44,286 --> 00:27:45,900 Queen Elizabeth? 675 00:27:45,924 --> 00:27:48,974 Oh, well, it's just lovely of you to call. 676 00:27:48,998 --> 00:27:51,380 I... I'd love to come to supper 677 00:27:51,404 --> 00:27:52,684 on Friday but I'm at sea. 678 00:27:52,708 --> 00:27:54,052 It would be a little inconvenient. 679 00:27:54,076 --> 00:27:55,655 ( laughing ) 680 00:27:55,680 --> 00:27:59,264 And there's a delicious captain standing here, 681 00:27:59,288 --> 00:28:01,436 devouring me with his eyes. 682 00:28:01,460 --> 00:28:02,739 So, heh, 683 00:28:02,763 --> 00:28:04,976 I better ring off now, before he runs away again. 684 00:28:05,000 --> 00:28:07,362 See you later, Liz. 685 00:28:07,941 --> 00:28:09,420 Heh. 686 00:28:09,444 --> 00:28:11,024 Why don't you come sit here and talk to me, 687 00:28:11,048 --> 00:28:13,411 you gorgeous captain, you. 688 00:28:14,321 --> 00:28:18,074 Well... "captain," anyway. 689 00:28:18,098 --> 00:28:19,410 ( giggles ) 690 00:28:19,434 --> 00:28:22,218 No. "Gorgeous captain." ( chuckles ) 691 00:28:22,242 --> 00:28:24,453 When are you gonna give me a captain's tour 692 00:28:24,477 --> 00:28:26,192 of this magnificent liner? 693 00:28:26,216 --> 00:28:27,193 Well, anytime. 694 00:28:27,217 --> 00:28:28,932 ( light theme playing ) 695 00:28:28,956 --> 00:28:30,369 At your convenience. 696 00:28:30,393 --> 00:28:32,607 No time like the present. 697 00:28:32,631 --> 00:28:33,745 Shall we? 698 00:28:33,769 --> 00:28:35,635 My honor. 699 00:28:38,243 --> 00:28:39,256 Thank you. Hm-hm. 700 00:28:39,280 --> 00:28:41,093 Miss Jermaine, your champagne. 701 00:28:41,117 --> 00:28:42,787 Oh. Thank you. 702 00:28:44,792 --> 00:28:45,794 Mm. 703 00:28:49,236 --> 00:28:50,215 ( sighs ) 704 00:28:50,239 --> 00:28:51,241 Thank you. 705 00:28:57,687 --> 00:29:00,092 Everybody's getting in the act. 706 00:29:06,341 --> 00:29:08,022 ( upbeat theme playing ) 707 00:29:08,046 --> 00:29:10,962 MAN ( on PA ): Good day. For those of you who wish to go ashore, 708 00:29:10,986 --> 00:29:13,401 launches will be leaving for Cabo San Lucas... 709 00:29:13,425 --> 00:29:14,568 So long, honey. 710 00:29:14,592 --> 00:29:16,273 From the Coral Deck gangway. 711 00:29:16,297 --> 00:29:17,609 Uh, Julie. 712 00:29:17,633 --> 00:29:20,050 I think you and I need to have a little talk. 713 00:29:20,074 --> 00:29:21,889 Oh? What about? 714 00:29:21,913 --> 00:29:23,491 Can't you guess? 715 00:29:23,515 --> 00:29:27,331 You spent last night heaven knows where. 716 00:29:27,355 --> 00:29:29,973 It pains me to see your moral standards decline. 717 00:29:29,997 --> 00:29:31,377 Well, that sounds to me, Doc, 718 00:29:31,401 --> 00:29:34,048 like the pot calling the kettle black. 719 00:29:34,072 --> 00:29:37,846 I never claimed to have any moral standards, but you... 720 00:29:41,658 --> 00:29:43,469 Ha-ha! And then the president stood up, 721 00:29:43,493 --> 00:29:45,875 looked into my eyes and said, "Again." 722 00:29:45,899 --> 00:29:47,177 ( both chuckle ) 723 00:29:47,201 --> 00:29:49,751 Of course, that wasn't near as exciting as when, uh, 724 00:29:49,775 --> 00:29:52,691 Neil Armstrong let me fly one of his test planes. Mm. 725 00:29:52,715 --> 00:29:54,326 I got it to Mach 3, and he told me 726 00:29:54,350 --> 00:29:56,733 the plane had never been flown that fast. 727 00:29:56,757 --> 00:29:58,638 Of course, we couldn't tell Lockheed I'd done it. 728 00:29:58,662 --> 00:29:59,908 ( chuckling ): Really. 729 00:29:59,932 --> 00:30:01,278 Yeah. 730 00:30:01,302 --> 00:30:04,985 You know, Ireni, I like your style. 731 00:30:05,009 --> 00:30:06,456 And I like yours, Merrill. 732 00:30:06,480 --> 00:30:08,093 ( chuckles ) 733 00:30:08,117 --> 00:30:09,931 Would you consider continuing 734 00:30:09,955 --> 00:30:13,305 this stimulating conversation in a quieter spot? 735 00:30:13,329 --> 00:30:16,679 Well... my cabin has a lovely view of the ocean. 736 00:30:16,703 --> 00:30:18,873 Mm. Sounds stunning. 737 00:30:21,014 --> 00:30:22,815 ( whimsical theme playing ) 738 00:30:26,994 --> 00:30:27,973 ( clears throat ) 739 00:30:27,997 --> 00:30:29,263 Yoo-hoo, Smith. 740 00:30:30,468 --> 00:30:31,447 Hi, O'Rourke. 741 00:30:31,471 --> 00:30:32,850 Well, you were right, Smith. 742 00:30:32,874 --> 00:30:35,321 This ship is a hotbed of hot beds. 743 00:30:35,345 --> 00:30:36,825 What do you mean? I never said that. 744 00:30:36,849 --> 00:30:40,301 So far I got a jet-set lady, a marriage-mad heir, 745 00:30:40,325 --> 00:30:42,739 a red-headed kook, a guy with muscles on his muscles, 746 00:30:42,763 --> 00:30:44,274 and assorted members of your crew. 747 00:30:44,298 --> 00:30:45,377 Now, wait a minute. 748 00:30:45,401 --> 00:30:46,714 I'm gonna nail 'em to the wall. 749 00:30:46,738 --> 00:30:47,850 O'Rourke, now wait a minute. 750 00:30:47,874 --> 00:30:49,254 You've got this all wrong. 751 00:30:49,278 --> 00:30:51,861 If anything was going on on this ship, I'd know about it. 752 00:30:51,885 --> 00:30:53,698 Smith, I appreciate what you've done for me, 753 00:30:53,722 --> 00:30:56,603 and I'm going to mention your name in my article. 754 00:30:56,627 --> 00:30:58,876 See ya later. O'Rourke, wait a... 755 00:30:58,900 --> 00:31:00,848 O'Rourke! 756 00:31:00,872 --> 00:31:02,053 ( sighs ) 757 00:31:02,077 --> 00:31:04,710 ( upbeat theme playing ) 758 00:31:11,163 --> 00:31:12,408 Oh, Merrill. 759 00:31:12,432 --> 00:31:13,578 Yes? Heh. 760 00:31:13,602 --> 00:31:15,413 How long have you been in this business anyway? 761 00:31:15,437 --> 00:31:17,317 Uh, not too long to be tired of it yet. 762 00:31:17,341 --> 00:31:18,321 ( both chuckle ) 763 00:31:18,345 --> 00:31:19,524 Here we are. 764 00:31:19,548 --> 00:31:22,431 ( slinky theme playing ) 765 00:31:22,455 --> 00:31:23,488 Ah. 766 00:31:27,131 --> 00:31:28,174 ( giggles ) 767 00:31:29,671 --> 00:31:31,552 I forgot. 768 00:31:31,577 --> 00:31:32,554 Don't frown, Merrill. 769 00:31:32,578 --> 00:31:33,556 Who is he? 770 00:31:33,581 --> 00:31:36,229 Oh, he? Oh. A passenger, I think. 771 00:31:36,253 --> 00:31:37,698 Oh, well, I just found him on deck, uh, 772 00:31:37,722 --> 00:31:39,336 this morning, fast asleep. 773 00:31:39,360 --> 00:31:40,974 He had been there all night. Heh. 774 00:31:40,998 --> 00:31:42,677 Stowaway. Uh-uh. 775 00:31:42,701 --> 00:31:44,982 Uh, a girl was in his cabin and wouldn't get out, 776 00:31:45,006 --> 00:31:46,919 so I just let him use mine. 777 00:31:46,943 --> 00:31:47,921 Oh. 778 00:31:47,945 --> 00:31:49,292 ( chuckles ) 779 00:31:49,316 --> 00:31:52,033 You know, you're a most gracious woman. 780 00:31:52,057 --> 00:31:55,773 Perhaps, um... Perhaps I can return the favor. 781 00:31:55,797 --> 00:31:56,775 Huh? 782 00:31:56,799 --> 00:31:58,547 Uh, I thought that maybe 783 00:31:58,571 --> 00:32:02,656 I could persuade you to... use my cabin. 784 00:32:02,680 --> 00:32:03,682 Oh. 785 00:32:05,052 --> 00:32:08,236 It wouldn't take any persuasion at all. Hm. 786 00:32:08,260 --> 00:32:10,063 Shall we? Mm-hm. 787 00:32:13,806 --> 00:32:16,409 I wonder if Harold Robbins started like this. 788 00:32:18,083 --> 00:32:20,464 MAN ( over intercom ): Captain Stubing to the Bridge, please. 789 00:32:20,488 --> 00:32:22,302 Captain Stubing to the Bridge. 790 00:32:22,326 --> 00:32:24,761 ( exhales ) Well, duty calls. 791 00:32:25,632 --> 00:32:27,545 May I see you tonight? 792 00:32:27,569 --> 00:32:28,916 Of course. 793 00:32:28,940 --> 00:32:32,125 But you'll have to charm me all over again. 794 00:32:32,149 --> 00:32:34,361 You won't have to charm me. 795 00:32:34,385 --> 00:32:36,755 I'll stay charmed all day long. 796 00:32:42,706 --> 00:32:44,640 ( upbeat theme playing ) 797 00:32:48,419 --> 00:32:50,582 ( slow jazz music playing, people chattering ) 798 00:32:53,965 --> 00:32:56,045 So you see, I'm gonna be rich. 799 00:32:56,070 --> 00:32:57,280 Now, would you please marry me? 800 00:32:57,304 --> 00:32:59,319 Oh, Nelson, you're hysterical. 801 00:32:59,343 --> 00:33:01,126 ( laughs ) 802 00:33:01,150 --> 00:33:02,294 What am I gonna do? 803 00:33:02,318 --> 00:33:04,596 Well, what seems to be the problem? 804 00:33:04,621 --> 00:33:07,137 Well... if I'm not married within a week, 805 00:33:07,161 --> 00:33:09,677 I lose my inheritance. 806 00:33:09,701 --> 00:33:11,382 Throw yourself on the mercy of the court. 807 00:33:11,406 --> 00:33:14,120 Maybe one of the jurors will marry you. 808 00:33:14,144 --> 00:33:16,558 And you call yourself a doctor. 809 00:33:16,582 --> 00:33:17,694 Would you care to dance? 810 00:33:17,718 --> 00:33:19,588 I would love to. 811 00:33:27,273 --> 00:33:29,211 What am I doing wrong? 812 00:33:31,853 --> 00:33:33,465 ( both laughing ) 813 00:33:33,489 --> 00:33:34,733 Oh, Merrill. 814 00:33:34,757 --> 00:33:36,705 You're such a bad boy, telling me a story like that, 815 00:33:36,729 --> 00:33:38,710 but I loved it. 816 00:33:38,734 --> 00:33:41,741 Are you, uh, charmed again? 817 00:33:43,044 --> 00:33:45,992 Maybe after one more champagne. 818 00:33:46,016 --> 00:33:48,921 Well, perhaps we can have it in my cabin. 819 00:33:50,228 --> 00:33:51,997 Then why stop at one? 820 00:34:01,221 --> 00:34:03,935 You have to, you know, um... Uh, get your trip together. 821 00:34:03,959 --> 00:34:05,705 I have my space and... 822 00:34:05,729 --> 00:34:07,798 For sure. You know, I have mine. 823 00:34:09,337 --> 00:34:12,411 Oh, separate bedrooms. I never thought of that. 824 00:34:13,415 --> 00:34:14,758 No, that's not what I mean. 825 00:34:14,782 --> 00:34:17,833 I... You know, I mean, your, uh, space. 826 00:34:17,857 --> 00:34:19,994 For sure. You know, your space. 827 00:34:22,101 --> 00:34:23,447 Hey, baby. 828 00:34:23,471 --> 00:34:25,993 Can we, uh, kinda talk this over? 829 00:34:26,543 --> 00:34:30,062 Buzz off, Kurt. You're standing in my space. 830 00:34:30,086 --> 00:34:31,521 ( both laughing ) 831 00:34:43,884 --> 00:34:45,194 Feel it in the air, Smith? 832 00:34:45,219 --> 00:34:46,198 What? 833 00:34:46,223 --> 00:34:48,136 The calm before the storm. 834 00:34:48,160 --> 00:34:51,311 These sex fiends are gonna go berserk tonight. 835 00:34:51,335 --> 00:34:53,282 I know it. 836 00:34:53,306 --> 00:34:54,282 Want a drink, O'Rourke? 837 00:34:54,306 --> 00:34:56,822 Sure. Beer, neat. 838 00:34:56,846 --> 00:34:59,028 But be cool. Hate to be seen 839 00:34:59,052 --> 00:35:00,899 boozing it up with a source. 840 00:35:00,923 --> 00:35:04,372 That's me. Cool as all outdoors. 841 00:35:04,396 --> 00:35:07,034 Smith... I like you. 842 00:35:08,640 --> 00:35:10,576 You're one heck of a guy, O'Rourke. 843 00:35:12,918 --> 00:35:13,919 Nuts? 844 00:35:20,535 --> 00:35:22,850 ( sedate theme playing ) 845 00:35:22,874 --> 00:35:23,984 ( Stubing chuckles ) 846 00:35:24,008 --> 00:35:26,624 ( romantic theme playing ) 847 00:35:26,648 --> 00:35:28,161 Ah. Ha. 848 00:35:28,185 --> 00:35:30,266 From the first time I saw you on this ship, 849 00:35:30,291 --> 00:35:31,839 I felt that you were a woman 850 00:35:31,863 --> 00:35:34,408 who comes into a man's life but once. 851 00:35:34,432 --> 00:35:37,581 Mm. How eloquently stated. 852 00:35:37,605 --> 00:35:39,789 Would you mind terribly if I kissed you? 853 00:35:39,813 --> 00:35:41,494 After such a glowing tribute, 854 00:35:41,518 --> 00:35:43,760 I'd be... shattered if you didn't. 855 00:35:52,208 --> 00:35:53,709 ( quietly ): Ireni. 856 00:35:59,557 --> 00:36:00,625 ( sighs ) 857 00:36:01,898 --> 00:36:03,465 Excuse me, lovely lady. 858 00:36:05,203 --> 00:36:06,549 I'd like to, uh, 859 00:36:06,573 --> 00:36:08,142 slip into something more comfortable. 860 00:36:21,342 --> 00:36:22,343 Oh. 861 00:36:27,319 --> 00:36:28,534 ( door closes ) 862 00:36:28,558 --> 00:36:29,559 Oh. 863 00:36:31,432 --> 00:36:32,433 ( gasps ) 864 00:36:37,879 --> 00:36:39,190 Ha... 865 00:36:39,214 --> 00:36:41,699 ( quietly ): Hello. Hello. Could you please page 866 00:36:41,723 --> 00:36:43,934 Ireni Jermaine right away, please? 867 00:36:43,958 --> 00:36:45,472 It's an emergency. 868 00:36:45,496 --> 00:36:47,207 No, no, it can't wait. 869 00:36:47,231 --> 00:36:50,685 You have to page Ireni Jermaine right now, please. I... 870 00:36:50,709 --> 00:36:53,212 ( melancholy theme playing ) 871 00:36:59,729 --> 00:37:02,366 I don't understand. ( exhales ) 872 00:37:03,806 --> 00:37:04,883 I can't go through with it. 873 00:37:04,907 --> 00:37:06,621 That's all there is to understand. 874 00:37:06,645 --> 00:37:09,008 You can't go through with what? 875 00:37:10,119 --> 00:37:11,757 This whole silly fraud. 876 00:37:15,363 --> 00:37:17,132 I'm not Ireni Jermaine. 877 00:37:18,439 --> 00:37:21,077 I'm Irene. Irene Funston. 878 00:37:22,782 --> 00:37:26,633 A widowed housewife from Pacoima. 879 00:37:26,657 --> 00:37:28,158 Oh. 880 00:37:30,065 --> 00:37:31,468 I don't know what to say. 881 00:37:37,380 --> 00:37:40,431 You're still a lovely lady... 882 00:37:40,456 --> 00:37:42,471 filled with wit and grace. 883 00:37:42,495 --> 00:37:44,138 Please. I... 884 00:37:44,162 --> 00:37:47,412 don't wanna start anything I can't finish. 885 00:37:47,436 --> 00:37:48,918 ( chuckles ) 886 00:37:48,942 --> 00:37:51,291 This cruise was going to be the fantasy 887 00:37:51,315 --> 00:37:54,195 to last me for the rest of my life. 888 00:37:54,219 --> 00:37:57,235 A memory I could look back on... 889 00:37:57,259 --> 00:38:00,277 in the years to come, and... 890 00:38:00,301 --> 00:38:04,586 you... You were gonna be a... 891 00:38:04,610 --> 00:38:06,458 major part of my scrapbook. 892 00:38:06,483 --> 00:38:07,750 ( chuckles ) 893 00:38:10,024 --> 00:38:15,010 But... what I realize now is... 894 00:38:15,034 --> 00:38:17,303 what I need isn't... 895 00:38:18,442 --> 00:38:21,661 a shipboard fling... 896 00:38:21,685 --> 00:38:25,870 but a man at home I can cook for... 897 00:38:25,894 --> 00:38:31,216 and clean for... and iron shirts for. 898 00:38:31,240 --> 00:38:33,909 I need what I used to have. 899 00:38:34,980 --> 00:38:36,481 I'm sorry. 900 00:38:38,188 --> 00:38:39,724 I can't be that man. 901 00:38:47,911 --> 00:38:49,189 Whoever you are... 902 00:38:49,213 --> 00:38:51,552 you're a magnificent woman. 903 00:39:07,053 --> 00:39:08,488 Irene! 904 00:39:09,393 --> 00:39:10,828 ( sniffling ) 905 00:39:14,169 --> 00:39:16,106 ( crying ) 906 00:39:18,046 --> 00:39:19,113 ( crying ) 907 00:39:20,351 --> 00:39:21,889 Uh, are you all right? 908 00:39:23,559 --> 00:39:24,859 I will be. 909 00:39:30,776 --> 00:39:31,859 ( gasps ) 910 00:39:34,884 --> 00:39:36,621 Why are you crying? 911 00:39:37,691 --> 00:39:38,704 What are you talking about? 912 00:39:38,728 --> 00:39:40,429 Big guys don't cry. ( sniffles ) 913 00:39:41,468 --> 00:39:44,917 Philip... my late husband, he... Heh. 914 00:39:44,941 --> 00:39:47,422 He was a big hulk like you. 915 00:39:47,446 --> 00:39:50,463 He used to cry at tire commercials. 916 00:39:50,487 --> 00:39:51,836 ( sobbing ) 917 00:39:51,860 --> 00:39:53,772 You're just saying that to make me feel better. 918 00:39:53,796 --> 00:39:55,207 Mm. 919 00:39:55,231 --> 00:39:59,317 A real man shouldn't be afraid to show his emotions. 920 00:39:59,341 --> 00:40:03,360 Right now... you're acting like a man. 921 00:40:03,384 --> 00:40:04,696 ( crying ): I am? 922 00:40:04,720 --> 00:40:06,322 ( crying ): Uh-huh. 923 00:40:12,840 --> 00:40:14,183 Girl trouble, huh? 924 00:40:14,207 --> 00:40:19,063 Yeah, I... I think I've been jilted. 925 00:40:19,087 --> 00:40:22,438 Who...? Who would want to jilt you? 926 00:40:22,462 --> 00:40:24,039 I mean, you're good-looking, 927 00:40:24,063 --> 00:40:27,313 obviously sensitive. 928 00:40:27,337 --> 00:40:29,485 Yeah, it's true. 929 00:40:29,509 --> 00:40:32,115 See, you may not believe this, but... 930 00:40:33,253 --> 00:40:34,496 well, I have an ego problem. 931 00:40:34,521 --> 00:40:36,402 Oh. Well... 932 00:40:36,426 --> 00:40:40,679 sometimes people have to tell the world 933 00:40:40,703 --> 00:40:43,753 that they're the greatest because... 934 00:40:43,777 --> 00:40:46,280 nobody's telling them they're the greatest. 935 00:40:47,016 --> 00:40:48,351 Yeah? 936 00:40:49,958 --> 00:40:51,227 Yeah. 937 00:40:55,536 --> 00:40:57,639 You are the greatest. 938 00:41:00,248 --> 00:41:01,963 ( chuckles ) 939 00:41:01,987 --> 00:41:03,631 ( crying ) 940 00:41:03,655 --> 00:41:05,089 ( crying ) 941 00:41:06,796 --> 00:41:09,769 So I never really learned to play basketball. 942 00:41:13,379 --> 00:41:14,378 ( sighs ) 943 00:41:15,515 --> 00:41:17,495 Can I buy you a drink? 944 00:41:17,519 --> 00:41:18,933 I beg your pardon? 945 00:41:18,957 --> 00:41:21,140 We've not been properly introduced. 946 00:41:21,164 --> 00:41:23,411 My name is Nelson Hoag. 947 00:41:23,435 --> 00:41:24,712 I'll have a Scotch and water. 948 00:41:24,737 --> 00:41:26,918 Could we have a Scotch and water for the lady, please? 949 00:41:26,942 --> 00:41:29,391 Okay, but last round. 950 00:41:29,415 --> 00:41:30,594 Who's fighting? 951 00:41:30,618 --> 00:41:32,131 ( chortles ) 952 00:41:32,155 --> 00:41:33,767 I think we'll forget about the drinks. 953 00:41:33,791 --> 00:41:35,304 Lady, this guy won't forget 954 00:41:35,328 --> 00:41:37,609 any drinks he's had tonight. 955 00:41:37,633 --> 00:41:38,746 What's your name? 956 00:41:38,770 --> 00:41:39,916 ( clears throat ) Dee Dee. 957 00:41:39,940 --> 00:41:43,123 "Dee Dee." That's D period, D period, 958 00:41:43,147 --> 00:41:44,725 or just Dee Dee? 959 00:41:44,749 --> 00:41:47,163 Just Dee Dee. 960 00:41:47,187 --> 00:41:49,258 You're D period, D period. 961 00:41:50,530 --> 00:41:51,676 Dead drunk. 962 00:41:51,700 --> 00:41:52,980 ( snorts ) 963 00:41:53,004 --> 00:41:54,146 ( giggles ) Shh. 964 00:41:54,170 --> 00:41:55,738 Shh. 965 00:41:58,715 --> 00:42:01,699 Nelson... do you own any horses? 966 00:42:01,723 --> 00:42:04,336 No, I... I'm afraid of large animals. 967 00:42:04,360 --> 00:42:05,841 I have a rabbit. 968 00:42:05,865 --> 00:42:06,910 His name is Benjamin. 969 00:42:06,934 --> 00:42:08,849 Would you like to see his picture? 970 00:42:08,873 --> 00:42:10,073 Yes, I would. 971 00:42:13,282 --> 00:42:14,516 Benjamin. 972 00:42:15,219 --> 00:42:17,366 Adorable. 973 00:42:17,390 --> 00:42:18,837 I have a full scrapbook 974 00:42:18,861 --> 00:42:22,213 of pictures of Benjamin in my cabin. 975 00:42:22,237 --> 00:42:24,082 Would you like to see it? 976 00:42:24,106 --> 00:42:26,288 Yes, I would. Mm. 977 00:42:26,312 --> 00:42:27,312 ( clears throat ) 978 00:42:29,652 --> 00:42:31,769 Oh! Oh, Benjamin, I'm sorry. 979 00:42:31,793 --> 00:42:32,803 "Nelson." 980 00:42:32,828 --> 00:42:33,972 This is Benjamin. I'm Nelson. 981 00:42:33,995 --> 00:42:35,108 I'm sorry. All right... 982 00:42:35,132 --> 00:42:36,277 Say, uh, what about the bill? 983 00:42:36,301 --> 00:42:38,825 Oh, no, thank you. 984 00:42:39,242 --> 00:42:41,179 ( upbeat theme playing ) 985 00:42:54,944 --> 00:42:56,245 Dee Dee. 986 00:42:58,286 --> 00:42:59,452 It's morning. 987 00:43:01,660 --> 00:43:03,875 I brought you some breakfast. 988 00:43:03,899 --> 00:43:07,749 Oh, Nelson. How thoughtful. 989 00:43:07,773 --> 00:43:10,190 You don't mind serving a woman? 990 00:43:10,214 --> 00:43:12,195 No, of course not. Why should I? 991 00:43:12,219 --> 00:43:14,119 You'd do the same for me, wouldn't you? 992 00:43:14,956 --> 00:43:16,558 People should share. 993 00:43:20,871 --> 00:43:22,384 I, uh... 994 00:43:22,408 --> 00:43:25,056 I hope I didn't get fresh with you last night. 995 00:43:25,080 --> 00:43:26,259 ( chuckles ) 996 00:43:26,283 --> 00:43:28,686 You passed out showing me your rabbit album. 997 00:43:30,929 --> 00:43:32,273 Real cute. 998 00:43:32,297 --> 00:43:33,875 Yeah, he is, isn't he? 999 00:43:33,900 --> 00:43:34,941 I mean you. 1000 00:43:36,908 --> 00:43:38,221 Sugar? 1001 00:43:38,245 --> 00:43:39,778 Yes, dear? 1002 00:43:40,918 --> 00:43:42,330 No, I need the sugar. 1003 00:43:42,354 --> 00:43:45,525 Oh. Right. 1004 00:43:46,662 --> 00:43:48,911 It's not as sweet as you are. 1005 00:43:48,936 --> 00:43:50,037 Heh. 1006 00:43:52,946 --> 00:43:54,110 Nelson... 1007 00:43:57,386 --> 00:43:58,689 will you marry me? 1008 00:43:59,492 --> 00:44:00,538 Huh? 1009 00:44:00,562 --> 00:44:01,876 I mean it. 1010 00:44:01,900 --> 00:44:04,011 You are the most wonderful man I've ever met. 1011 00:44:04,035 --> 00:44:07,174 You're kind and considerate. 1012 00:44:08,146 --> 00:44:09,961 Please say you'll marry me. 1013 00:44:09,985 --> 00:44:11,899 "You'll marry me." 1014 00:44:11,923 --> 00:44:13,434 I... I mean, of course I'll marry you. 1015 00:44:13,458 --> 00:44:14,468 Oh! Of course I will. 1016 00:44:14,492 --> 00:44:16,340 Oh! Oh. 1017 00:44:16,364 --> 00:44:18,012 Oh, honey. 1018 00:44:18,036 --> 00:44:19,959 They didn't have any honey. 1019 00:44:20,174 --> 00:44:21,253 No, I mean you. 1020 00:44:21,277 --> 00:44:22,278 ( giggles ) 1021 00:44:23,048 --> 00:44:24,925 Oh. 1022 00:44:24,949 --> 00:44:26,352 Nelson. 1023 00:44:27,790 --> 00:44:29,504 Could we have a June wedding? 1024 00:44:29,528 --> 00:44:31,576 Well, if I get married before Friday, 1025 00:44:31,600 --> 00:44:33,369 I'll inherit $3 million. 1026 00:44:37,078 --> 00:44:39,282 Could we have the reception in June? 1027 00:44:41,992 --> 00:44:43,469 ( playful theme playing ) 1028 00:44:43,493 --> 00:44:45,206 It happened. It happened! 1029 00:44:45,230 --> 00:44:46,744 What happened? I'm looking for Dee Dee. 1030 00:44:46,768 --> 00:44:48,015 She's got the key to my cabin. 1031 00:44:48,039 --> 00:44:49,149 Doc! Doc, come in. 1032 00:44:49,173 --> 00:44:50,753 Something wonderful is going to happen. 1033 00:44:50,777 --> 00:44:51,756 Come on, come on. 1034 00:44:51,780 --> 00:44:52,758 It happened! 1035 00:44:52,782 --> 00:44:53,862 It happened. 1036 00:44:56,090 --> 00:44:58,071 Julie, come in here. It's terrific! 1037 00:44:58,095 --> 00:44:59,294 What? 1038 00:45:00,634 --> 00:45:02,737 Holy Toledo. A ménage à four. 1039 00:45:04,240 --> 00:45:05,620 Oh, you two, come on in. 1040 00:45:05,644 --> 00:45:06,756 We want you to join us. 1041 00:45:06,780 --> 00:45:08,783 Come on. Hey. 1042 00:45:10,556 --> 00:45:11,969 ( chattering indistinctly ) 1043 00:45:11,993 --> 00:45:14,427 Go on in. The more the merrier. 1044 00:45:17,070 --> 00:45:19,514 Hey! All right! 1045 00:45:20,279 --> 00:45:21,860 If the old Dodgers drew this many people, 1046 00:45:21,884 --> 00:45:24,083 they'd still be in Brooklyn. 1047 00:45:26,292 --> 00:45:29,442 A party? At this hour? 1048 00:45:29,466 --> 00:45:32,438 Go in. They're all your sicko friends. 1049 00:45:34,142 --> 00:45:35,622 Captain Stubing, you're just in time. 1050 00:45:35,646 --> 00:45:37,794 You're the only thing this party's missing. 1051 00:45:37,818 --> 00:45:39,665 Uh, Mr. Smith. 1052 00:45:39,689 --> 00:45:41,804 As long as you're out... 1053 00:45:41,829 --> 00:45:43,875 bring some champagne. 1054 00:45:43,899 --> 00:45:45,766 Yes, sir. 1055 00:45:51,384 --> 00:45:53,063 Hey, O'Rourke. You want some champagne? 1056 00:45:53,088 --> 00:45:54,164 Sure. 1057 00:45:54,188 --> 00:45:55,635 I've got a lot to celebrate, you know. 1058 00:45:55,659 --> 00:45:57,104 I'm gonna make millions off this. 1059 00:45:57,128 --> 00:45:58,676 ( clears throat ) 1060 00:45:58,700 --> 00:46:00,535 ( grunts ) 1061 00:46:01,909 --> 00:46:02,919 You know what, O'Rourke? 1062 00:46:02,943 --> 00:46:04,689 Hm? I hate crowds. 1063 00:46:04,713 --> 00:46:06,560 What say we go to my cabin and start our own party? 1064 00:46:06,584 --> 00:46:07,562 Hm. 1065 00:46:07,586 --> 00:46:09,755 I like the way you think, Smith. 1066 00:46:10,695 --> 00:46:11,728 ( clicks tongue ) 1067 00:46:14,769 --> 00:46:16,772 Well, Smith, how about those Rams, huh? 1068 00:46:21,787 --> 00:46:23,300 ( upbeat theme playing ) 1069 00:46:23,324 --> 00:46:25,258 ( horn blares ) 1070 00:46:29,704 --> 00:46:30,683 Bye-bye. Goodbye. 1071 00:46:30,707 --> 00:46:32,087 So long. Bye-bye. 1072 00:46:32,111 --> 00:46:33,621 You will come to the wedding, won't you? 1073 00:46:33,645 --> 00:46:34,957 Yes. As long as you promise 1074 00:46:34,981 --> 00:46:37,545 not to throw the bridal bouquet in my direction. 1075 00:46:38,158 --> 00:46:39,636 Julie, I must thank you. 1076 00:46:39,660 --> 00:46:40,940 If you hadn't turned me down, I... 1077 00:46:40,964 --> 00:46:43,146 I don't think I ever would have found Dee Dee. 1078 00:46:43,170 --> 00:46:46,139 Well, I'm glad that everything worked out well for you, Nelson. 1079 00:46:47,076 --> 00:46:48,055 Bye. Goodbye. 1080 00:46:48,079 --> 00:46:49,181 Bye-bye. 1081 00:46:51,389 --> 00:46:52,367 Bye. Bye. 1082 00:46:52,391 --> 00:46:54,067 Goodbye. So long. 1083 00:46:54,091 --> 00:46:56,997 Well... goodbye, Merrill. 1084 00:46:58,271 --> 00:47:00,017 It's not goodbye, Ireni. 1085 00:47:00,041 --> 00:47:02,757 It's hasta luego. 1086 00:47:02,781 --> 00:47:05,223 "Until we meet again." 1087 00:47:05,552 --> 00:47:08,068 Oh, it's... It's not "Ireni." It's "Irene." 1088 00:47:08,092 --> 00:47:09,526 Irene. 1089 00:47:12,237 --> 00:47:13,780 You mean Julie and Nelson didn't? 1090 00:47:13,804 --> 00:47:15,117 No. 1091 00:47:15,141 --> 00:47:16,488 And Julie and Doc didn't either? 1092 00:47:16,512 --> 00:47:17,790 Mm-mm. Mm-mm. 1093 00:47:17,814 --> 00:47:19,896 Well, if they didn't, and Ireni and Nelson didn't, 1094 00:47:19,920 --> 00:47:21,100 and Doc and Dee Dee didn't, 1095 00:47:21,124 --> 00:47:23,958 then the only ones who did were... 1096 00:47:25,031 --> 00:47:26,844 Oh. Don't tell my editor. 1097 00:47:26,868 --> 00:47:28,080 Hey, not this guy. 1098 00:47:28,104 --> 00:47:29,584 I don't kiss and tell. 1099 00:47:29,608 --> 00:47:32,492 Smith, you are terrific. 1100 00:47:32,516 --> 00:47:35,486 O'Rourke, you're still one heck of a guy. 1101 00:47:40,701 --> 00:47:42,081 Goodbye. Bye-bye. 1102 00:47:42,105 --> 00:47:43,582 Bye-bye. So long. 1103 00:47:43,606 --> 00:47:44,585 Goodbye, everybody. 1104 00:47:44,609 --> 00:47:47,011 Goodbye. Bye-bye Bye. Ah. 1105 00:47:48,084 --> 00:47:50,566 Bye-bye, O'Rourke. Goodbye. 1106 00:47:50,590 --> 00:47:52,905 Okay, O'Rourke. Hm. 1107 00:47:52,929 --> 00:47:57,113 Well... I had an interesting voyage. 1108 00:47:57,137 --> 00:47:59,820 Well, mine was unusual. 1109 00:47:59,844 --> 00:48:01,493 Mine was certainly out of the ordinary. 1110 00:48:01,517 --> 00:48:03,828 Tsk. Mine was dull. 1111 00:48:03,851 --> 00:48:06,001 I didn't meet a single lady. 1112 00:48:06,025 --> 00:48:08,575 She was married. 1113 00:48:08,599 --> 00:48:09,944 Strange. 1114 00:48:09,968 --> 00:48:14,319 Well, I have a vaguely unsatisfied feeling. 1115 00:48:14,343 --> 00:48:17,293 Rather like having eaten a Chinese dinner an hour ago. 1116 00:48:17,317 --> 00:48:19,632 I have a distinctly unsatisfied feeling. 1117 00:48:19,656 --> 00:48:22,874 Rather like having been denied a Chinese dinner an hour ago. 1118 00:48:22,898 --> 00:48:25,177 And I have a totally frustrating feeling. 1119 00:48:25,201 --> 00:48:28,654 Rather like not even knowing what a Chinese dinner is. 1120 00:48:28,678 --> 00:48:30,514 I feel terrific. 1121 00:48:40,639 --> 00:48:43,742 ( upbeat theme playing ) 75241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.