Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,775 --> 00:00:06,176
( Jack Jones' "The
Love Boat" playing )
2
00:00:12,394 --> 00:00:14,263
♪ Love ♪
3
00:00:16,068 --> 00:00:19,108
♪ Exciting and new ♪
4
00:00:20,078 --> 00:00:22,015
♪ Come aboard ♪
5
00:00:23,988 --> 00:00:27,871
♪ We're expecting you ♪
6
00:00:27,895 --> 00:00:30,432
♪ And love ♪
7
00:00:32,073 --> 00:00:36,124
♪ Life's sweetest reward ♪
8
00:00:36,148 --> 00:00:38,082
♪ Let it flow ♪
9
00:00:40,090 --> 00:00:44,310
♪ It floats back to you ♪
10
00:00:44,334 --> 00:00:47,717
♪ The Love Boat ♪
11
00:00:47,741 --> 00:00:52,696
♪ Soon will be
making Another run ♪
12
00:00:52,720 --> 00:00:55,969
♪ The Love Boat ♪
13
00:00:55,993 --> 00:01:00,480
♪ Promises something
For everyone ♪
14
00:01:00,504 --> 00:01:02,686
♪ Set a course for adventure ♪
15
00:01:02,710 --> 00:01:06,949
♪ Your mind on a new romance ♪
16
00:01:08,789 --> 00:01:12,242
♪ And love ♪
17
00:01:12,266 --> 00:01:15,369
♪ Won't hurt anymore ♪
18
00:01:16,473 --> 00:01:20,426
♪ It's an open smile ♪
19
00:01:20,450 --> 00:01:24,770
♪ On a friendly shore ♪
20
00:01:24,794 --> 00:01:29,247
♪ It's love ♪
21
00:01:29,271 --> 00:01:34,947
♪ Welcome aboard It's love ♪
22
00:01:39,060 --> 00:01:41,698
( upbeat theme playing )
23
00:02:00,241 --> 00:02:02,423
Hello, welcome aboard. Hello.
24
00:02:02,447 --> 00:02:03,960
Welcome aboard.
Hi. Welcome aboard.
25
00:02:03,984 --> 00:02:05,095
Hi, welcome aboard.
26
00:02:05,119 --> 00:02:06,197
Kurt. Huh?
27
00:02:06,221 --> 00:02:07,400
Wait. This stuff is heavy.
28
00:02:07,424 --> 00:02:09,471
Ha-ha-ha. The
weaker sex. ( groans )
29
00:02:09,495 --> 00:02:10,473
Oh, how do you do?
30
00:02:10,497 --> 00:02:11,476
I'm Julie McCoy,
31
00:02:11,500 --> 00:02:13,415
the weak little cruise director.
32
00:02:13,439 --> 00:02:14,417
Hi, sugar.
33
00:02:14,441 --> 00:02:15,418
I'm Kurt Stenzel,
34
00:02:15,442 --> 00:02:17,223
and this is Dee Dee
Donnelly, my chick.
35
00:02:17,247 --> 00:02:19,462
Huh. Your chick?
36
00:02:19,486 --> 00:02:20,765
We're engaged.
37
00:02:20,789 --> 00:02:22,870
Having ourselves a
little early honeymoon.
38
00:02:22,894 --> 00:02:24,440
Right, sugar face,
huh? ( chuckles )
39
00:02:24,464 --> 00:02:26,811
Oh, Kurt. Heh.
40
00:02:26,835 --> 00:02:29,552
That's the finest
animal I've ever owned.
41
00:02:29,576 --> 00:02:30,553
Come on, come on.
42
00:02:30,577 --> 00:02:31,579
Let's go, huh?
43
00:02:32,750 --> 00:02:36,099
I'm gonna break
every bone in his body.
44
00:02:36,123 --> 00:02:38,939
Easy. You're on duty.
45
00:02:38,963 --> 00:02:40,476
Welcome aboard.
46
00:02:40,500 --> 00:02:42,449
Excuse me. Excuse me.
47
00:02:42,472 --> 00:02:44,153
Are you associated
with the cruise?
48
00:02:44,177 --> 00:02:46,689
No. Somebody stole
my ice cream truck.
49
00:02:46,713 --> 00:02:47,892
Ah. Sorry.
50
00:02:47,916 --> 00:02:50,166
Ha-ha. No, I'm only kidding.
51
00:02:50,190 --> 00:02:52,004
Oh. Oh, that was a funny.
52
00:02:52,028 --> 00:02:53,274
( chuckles ) That was funny.
53
00:02:53,298 --> 00:02:54,976
Yeah, I'm Adam
Bricker, the ship's doctor.
54
00:02:55,000 --> 00:02:56,412
Nelson Hoag. Hi.
55
00:02:56,436 --> 00:02:59,620
Are there gonna be a lot
of single girls on this cruise?
56
00:02:59,644 --> 00:03:00,857
Well, we get our share.
57
00:03:00,881 --> 00:03:02,161
Ah. Where do you keep them?
58
00:03:02,185 --> 00:03:04,732
Is there any special
place they hang out?
59
00:03:04,757 --> 00:03:07,570
Not really. If you
don't count my cabin.
60
00:03:07,594 --> 00:03:10,312
Say, there's one of your
basic single girls right there.
61
00:03:10,336 --> 00:03:12,583
Thank you. Excuse me.
62
00:03:12,607 --> 00:03:13,586
( clears throat )
63
00:03:13,610 --> 00:03:16,792
Hello. My name is Nelson Hoag.
64
00:03:16,816 --> 00:03:19,088
Would you please marry me?
65
00:03:24,702 --> 00:03:25,913
Don't be discouraged.
66
00:03:25,937 --> 00:03:29,178
With a suave approach
like that, you can't miss.
67
00:03:31,619 --> 00:03:32,763
Hi, welcome aboard.
68
00:03:32,788 --> 00:03:33,766
Hello. Hey.
69
00:03:33,791 --> 00:03:36,137
Oh, good heavens! Who died?
70
00:03:36,161 --> 00:03:39,579
Uh, these are
for Ireni Jermaine.
71
00:03:39,603 --> 00:03:40,815
Really?
72
00:03:40,839 --> 00:03:42,786
Well, that's who all
these cablegrams are for.
73
00:03:42,811 --> 00:03:43,990
Oh, yeah?
74
00:03:44,014 --> 00:03:45,625
You know, one of 'em's
from Burt Reynolds.
75
00:03:45,649 --> 00:03:47,663
He says he'll just kill himself
76
00:03:47,687 --> 00:03:49,268
if she doesn't come home soon.
77
00:03:49,292 --> 00:03:50,270
( chuckles )
78
00:03:50,294 --> 00:03:52,943
Ireni Jermaine.
Promenade Deck 341.
79
00:03:52,967 --> 00:03:55,648
Up the stairs.
80
00:03:55,672 --> 00:03:58,622
( sighs ) Who is Ireni Jermaine?
81
00:03:58,646 --> 00:04:00,026
( horn honks )
82
00:04:00,050 --> 00:04:02,732
Ah. Now, remember to say
goodbye to the kids, okay?
83
00:04:02,756 --> 00:04:05,805
Well, look, Irene...
Ah-ah. It's Ireni.
84
00:04:05,830 --> 00:04:07,910
Oh, well, I'm your
sister. It's Irene.
85
00:04:07,934 --> 00:04:08,913
Did you send the flowers?
86
00:04:08,937 --> 00:04:10,885
Yes. And... And the cablegrams.
87
00:04:10,909 --> 00:04:12,821
Do you know how much
all this is costing you?
88
00:04:12,846 --> 00:04:14,560
Not including the
cruise and the clothes?
89
00:04:14,584 --> 00:04:15,694
I know.
90
00:04:15,718 --> 00:04:17,265
But how can I have my fling?
91
00:04:17,289 --> 00:04:18,869
I wanna be somebody
for a change.
92
00:04:18,893 --> 00:04:20,440
Well, you are somebody.
93
00:04:20,464 --> 00:04:22,311
You're a housewife from Pacoima.
94
00:04:22,335 --> 00:04:24,516
A widowed housewife
from Pacoima.
95
00:04:24,540 --> 00:04:26,686
Oh, Philip will be
spinning in his grave.
96
00:04:26,710 --> 00:04:28,880
My Philip spin? At
best a twitch or two.
97
00:04:30,320 --> 00:04:33,069
Look. He was a wonderful
man, and I loved him dearly.
98
00:04:33,094 --> 00:04:34,372
But that was a long time ago,
99
00:04:34,396 --> 00:04:38,078
and right now, I... I wanna
meet someone glamorous.
100
00:04:38,102 --> 00:04:39,617
And in order to meet
someone glamorous,
101
00:04:39,641 --> 00:04:41,656
I gotta be someone glamorous.
102
00:04:41,680 --> 00:04:43,226
Oh, sis.
103
00:04:43,250 --> 00:04:44,860
Look, uh, I gotta go.
104
00:04:44,885 --> 00:04:46,564
You just call me
five times a day
105
00:04:46,588 --> 00:04:49,406
and, uh, make up
important names.
106
00:04:49,430 --> 00:04:51,244
Love you.
107
00:04:51,268 --> 00:04:52,847
How's about Catherine the Great?
108
00:04:52,871 --> 00:04:55,419
( playful theme playing )
109
00:04:55,443 --> 00:04:57,380
( mysterious theme playing )
110
00:05:02,328 --> 00:05:03,806
( clears throat )
111
00:05:03,830 --> 00:05:06,113
I'm O'Rourke. Who are you?
112
00:05:06,668 --> 00:05:08,616
Smith. Call me Gopher.
113
00:05:08,640 --> 00:05:10,421
Mm-hm.
114
00:05:10,445 --> 00:05:11,859
Can I trust you?
115
00:05:11,883 --> 00:05:13,462
Well, not if we were
out in the moonlight,
116
00:05:13,486 --> 00:05:15,566
but here in the lobby...
117
00:05:15,590 --> 00:05:17,436
I'm a reporter for
Defile magazine...
118
00:05:17,459 --> 00:05:18,873
Oh.
- -traveling incognito
119
00:05:18,897 --> 00:05:20,610
on this bucket of
lust to write a story
120
00:05:20,634 --> 00:05:22,482
that will blow the lid off.
121
00:05:22,506 --> 00:05:25,087
Well, there's nothing to
write about on this ship.
122
00:05:25,112 --> 00:05:27,355
I didn't just fall off the
turnip truck, you know.
123
00:05:29,355 --> 00:05:31,705
I know what's going on.
124
00:05:31,729 --> 00:05:35,845
Musical cabins, wife-swapping,
organized hanky-panky.
125
00:05:35,869 --> 00:05:38,117
You're wrong. I swear. Sure,
126
00:05:38,141 --> 00:05:39,121
sure, sure, sure.
127
00:05:39,145 --> 00:05:42,295
Look, just, uh...
128
00:05:42,319 --> 00:05:44,467
keep your eyes
open for me, will you?
129
00:05:44,491 --> 00:05:46,525
I'll be in touch.
130
00:05:47,929 --> 00:05:49,444
Should be another
interesting cruise.
131
00:05:49,468 --> 00:05:50,513
We got a full boat.
132
00:05:50,537 --> 00:05:52,418
Uh, it's a ship.
133
00:05:52,441 --> 00:05:56,258
And, yes, it
certainly should be.
134
00:05:56,282 --> 00:05:58,129
Who is that tawny creature?
135
00:05:58,153 --> 00:06:01,674
Dr. Bricker, that tawny
creature is off-limits to you.
136
00:06:01,698 --> 00:06:02,674
You know her?
137
00:06:02,698 --> 00:06:05,703
Not yet. But I will.
138
00:06:07,808 --> 00:06:10,125
Oh, you must be Ireni Jermaine.
139
00:06:10,149 --> 00:06:11,128
Quite.
140
00:06:11,152 --> 00:06:12,597
Well, then, all of
these are for you.
141
00:06:12,621 --> 00:06:14,435
Oh. Heh-heh. Welcome
to the Princess.
142
00:06:14,459 --> 00:06:17,073
Captain Merrill Stubing
at your command.
143
00:06:17,097 --> 00:06:19,980
How sweet. Ireni
Jermaine. ( chuckles )
144
00:06:20,005 --> 00:06:21,986
I hope you get into your
cabin, Miss Jermaine.
145
00:06:22,011 --> 00:06:23,957
There must be a ton
of flowers in there.
146
00:06:23,981 --> 00:06:25,159
( chuckles )
147
00:06:25,183 --> 00:06:27,931
Marlon. Hee-hee.
Jack and Warren too.
148
00:06:27,955 --> 00:06:30,138
Oh, they're always
doing things like that.
149
00:06:30,162 --> 00:06:31,474
It's sweet.
150
00:06:31,498 --> 00:06:32,577
But it's a bit of a pain.
151
00:06:32,601 --> 00:06:34,548
Oh, why don't
you distribute them
152
00:06:34,572 --> 00:06:37,320
among the indigent passengers.
153
00:06:37,344 --> 00:06:38,625
Bye-bye.
154
00:06:39,717 --> 00:06:43,624
What a fascinating woman,
isn't she, Captain Stubing?
155
00:06:44,827 --> 00:06:46,307
Captain Stubing?
156
00:06:46,331 --> 00:06:47,609
Hm?
157
00:06:47,633 --> 00:06:49,677
Oh. ( chuckles )
158
00:06:50,575 --> 00:06:52,456
( horn blowing )
159
00:06:52,480 --> 00:06:53,626
( all shouting )
160
00:06:53,650 --> 00:06:54,661
Bye.
161
00:06:54,685 --> 00:06:56,697
WOMAN: Goodbye.
162
00:06:56,721 --> 00:06:58,224
( cheering )
163
00:07:02,070 --> 00:07:03,503
( horn blowing )
164
00:07:06,477 --> 00:07:08,848
( upbeat theme playing )
165
00:07:12,493 --> 00:07:14,607
Hey, what's the matter?
Y-you mad at me or something?
166
00:07:14,631 --> 00:07:17,478
"The finest animal I own."
167
00:07:17,502 --> 00:07:19,785
I could have died.
168
00:07:19,809 --> 00:07:21,322
W... Well, I meant
that as a compliment.
169
00:07:21,346 --> 00:07:23,828
You are... You know,
you are a fine animal.
170
00:07:23,852 --> 00:07:26,065
Do you think you own
me like one of your horses?
171
00:07:26,090 --> 00:07:28,538
Hey, don't make any
cracks about my horses.
172
00:07:28,562 --> 00:07:29,640
Hey, give the big guy a kiss.
173
00:07:29,664 --> 00:07:30,976
No!
174
00:07:31,000 --> 00:07:32,781
Come on. You
don't care about me.
175
00:07:32,805 --> 00:07:34,850
To you, I'm just some chick.
176
00:07:34,874 --> 00:07:37,191
No, you're not some
chick. You're my chick.
177
00:07:37,215 --> 00:07:39,430
How about I am a person?
178
00:07:39,454 --> 00:07:40,933
Okay. Okay. You're a person.
179
00:07:40,957 --> 00:07:42,704
Now, shut up before I belt you.
180
00:07:42,728 --> 00:07:45,130
Do you know what you are?
181
00:07:45,200 --> 00:07:47,814
A male chauvinist pig.
182
00:07:47,838 --> 00:07:50,556
Hey, hey. Hey.
You're damn right I am.
183
00:07:50,580 --> 00:07:51,726
You know what the big guy is?
184
00:07:51,750 --> 00:07:53,196
He is the Rock Island Line.
185
00:07:53,220 --> 00:07:55,030
You wanna ride it, you
ride it like you find it.
186
00:07:55,054 --> 00:07:57,725
You don't like it,
ptt, adios amigo.
187
00:07:58,898 --> 00:08:02,151
Oh yeah? Well, ptt,
adios amigo yourself.
188
00:08:02,175 --> 00:08:04,221
Get out of the cabin
and leave me alone!
189
00:08:04,245 --> 00:08:07,092
Uh-uh-uh. I paid for the cabin.
190
00:08:07,116 --> 00:08:09,821
You wanna be left alone?
There's the door, baby.
191
00:08:13,064 --> 00:08:14,875
Uh-huh. I'll give you alone.
192
00:08:14,900 --> 00:08:16,514
Ha-ha. I can do that real good.
193
00:08:16,538 --> 00:08:17,883
And, uh, angel,
194
00:08:17,907 --> 00:08:20,089
when you cool down,
why don't you come back?
195
00:08:20,113 --> 00:08:21,995
I need a back rub, huh?
196
00:08:22,019 --> 00:08:24,167
Oh, and bring me
some cigarettes.
197
00:08:24,191 --> 00:08:26,124
( dramatic theme playing )
198
00:08:28,266 --> 00:08:30,202
( upbeat theme playing )
199
00:08:33,077 --> 00:08:34,055
Hello.
200
00:08:34,079 --> 00:08:35,658
Oh. I'm, uh...
201
00:08:35,682 --> 00:08:39,868
I'm Nelson Hoag.
Would you marry me?
202
00:08:39,892 --> 00:08:43,367
Doesn't anyone wanna
play shuffleboard anymore?
203
00:08:44,902 --> 00:08:46,683
( sighs )
204
00:08:46,707 --> 00:08:49,258
Don't feel bad. She
didn't buy me line either.
205
00:08:49,282 --> 00:08:53,201
It's not a line. I
have to get married.
206
00:08:53,225 --> 00:08:55,304
Oh? It's the truth.
207
00:08:55,328 --> 00:08:56,306
If I tell you why,
208
00:08:56,330 --> 00:08:58,311
do you promise
not to tell anyone?
209
00:08:58,335 --> 00:09:00,583
Not even the American
Medical Association.
210
00:09:00,607 --> 00:09:02,087
Ah, word of honor.
211
00:09:02,111 --> 00:09:04,823
Look, next week I'll be
25 years old. Mm-hm.
212
00:09:04,847 --> 00:09:06,729
And according to
my grandfather's will,
213
00:09:06,753 --> 00:09:09,937
if I'm not married by
then, I lose my inheritance.
214
00:09:09,961 --> 00:09:12,143
Oh, I got you. Yeah.
215
00:09:12,167 --> 00:09:14,282
But you just can't go
up to a girl and say,
216
00:09:14,306 --> 00:09:15,917
"Will you marry me?"
217
00:09:15,941 --> 00:09:17,621
You gotta strike
up a conversation,
218
00:09:17,645 --> 00:09:18,924
you gotta get acquainted,
219
00:09:18,948 --> 00:09:21,833
you gotta be... cool.
220
00:09:21,857 --> 00:09:24,099
I'll try that. Thank you.
221
00:09:24,663 --> 00:09:27,210
Hello. I'm Nelson Hoag.
222
00:09:27,234 --> 00:09:30,719
Would...? Would you
like to get acquainted?
223
00:09:30,743 --> 00:09:32,178
( whimpers, sobbing )
224
00:09:36,522 --> 00:09:37,500
( sniffles )
225
00:09:37,524 --> 00:09:39,137
Excuse me. Hm?
226
00:09:39,161 --> 00:09:41,912
I'd like to talk to the
person in charge of cabins.
227
00:09:41,936 --> 00:09:42,946
Well, that's me. Uh... Oh.
228
00:09:42,970 --> 00:09:44,183
There some problem?
229
00:09:44,207 --> 00:09:47,022
I have moved out of
my boyfriend's cabin,
230
00:09:47,046 --> 00:09:49,329
and I would like a
cabin of my own, please.
231
00:09:49,353 --> 00:09:52,035
Oh, ma'am. The ship is
booked to the gunwales.
232
00:09:52,059 --> 00:09:53,706
There isn't a cabin
I can give you.
233
00:09:53,730 --> 00:09:56,966
( whining ): Oh, no.
234
00:09:58,973 --> 00:10:01,323
Oh, I can't go
crawling back to him.
235
00:10:01,347 --> 00:10:03,395
That's exactly what
he wants me to do.
236
00:10:03,419 --> 00:10:05,095
( sighs, sniffles )
237
00:10:05,119 --> 00:10:07,068
He even said to
bring him cigarettes.
238
00:10:07,092 --> 00:10:08,738
Uh, gee, I'm sorry, ma'am.
239
00:10:08,762 --> 00:10:10,711
I just wish there was
something I could do.
240
00:10:10,735 --> 00:10:13,149
Some teeny-weeny
little space someplace?
241
00:10:13,173 --> 00:10:15,186
I could sleep on a sofa. Please?
242
00:10:15,210 --> 00:10:16,556
Uh, let me see if I
can find us a sofa.
243
00:10:16,580 --> 00:10:17,959
Just a tiny little spot.
244
00:10:17,983 --> 00:10:19,731
I don't take up very
much room. I'm very quiet.
245
00:10:19,755 --> 00:10:21,803
Now, now. ( sobbing )
246
00:10:21,827 --> 00:10:24,841
I can't bear to see a
beautiful woman cry.
247
00:10:24,865 --> 00:10:26,880
As it happens, I can help.
248
00:10:26,904 --> 00:10:28,183
You can?
249
00:10:28,207 --> 00:10:29,321
I'm Adam Bricker, and I have
250
00:10:29,345 --> 00:10:31,459
a very, very large cabin.
251
00:10:31,484 --> 00:10:34,120
I rattle around in
there all by myself.
252
00:10:34,989 --> 00:10:35,968
( sighs )
253
00:10:35,992 --> 00:10:37,905
Consider it yours.
254
00:10:37,929 --> 00:10:39,877
Oh, really? BRICKER: Certainly.
255
00:10:39,901 --> 00:10:41,483
After all, as the ship's doctor,
256
00:10:41,507 --> 00:10:43,721
it's my job to make
people feel good.
257
00:10:43,745 --> 00:10:45,590
( chuckles, sniffles )
258
00:10:45,614 --> 00:10:47,327
Cabin C-117. (
repeats, silently )
259
00:10:47,352 --> 00:10:48,631
The door's open.
260
00:10:48,655 --> 00:10:51,973
Oh, thank you, Dr. Bricker.
261
00:10:51,997 --> 00:10:54,344
Thank you very much. C-117.
262
00:10:54,369 --> 00:10:56,214
Mm-hm. C-117. C-117.
263
00:10:56,238 --> 00:10:57,283
C-117.
264
00:10:57,307 --> 00:10:59,054
C-117.
265
00:10:59,078 --> 00:11:00,424
If you think she's
grateful now...
266
00:11:00,448 --> 00:11:02,463
( sighs ) wait till later.
267
00:11:02,487 --> 00:11:04,423
( whimsical theme playing )
268
00:11:10,103 --> 00:11:11,752
No hanky-panky on the ship, eh?
269
00:11:11,776 --> 00:11:13,255
What are you doing
in there, O'Rourke?
270
00:11:13,279 --> 00:11:16,159
Ha-ha. A good reporter is
always where the action is.
271
00:11:16,183 --> 00:11:18,131
And on this ship, I think
I'll need roller skates.
272
00:11:18,155 --> 00:11:19,536
All right, O'Rourke,
wait a minute.
273
00:11:19,560 --> 00:11:21,475
Doc was just offering
that passenger
274
00:11:21,499 --> 00:11:24,112
a place, uh, to sleep.
275
00:11:24,136 --> 00:11:25,113
Oh, sure.
276
00:11:25,137 --> 00:11:27,253
He's a regular Holiday Inn.
277
00:11:27,277 --> 00:11:30,628
This article is gonna
make Hugh Hefner blush.
278
00:11:30,652 --> 00:11:33,133
( playful theme playing )
279
00:11:33,157 --> 00:11:35,092
( upbeat theme playing )
280
00:11:38,703 --> 00:11:40,639
( light jazz music playing )
281
00:11:42,113 --> 00:11:44,714
Here's to independence
and self-reliance.
282
00:11:48,224 --> 00:11:49,471
Kurt just came in.
283
00:11:49,495 --> 00:11:50,506
I'm afraid when he finds out
284
00:11:50,530 --> 00:11:52,545
that I moved into your cabin...
285
00:11:52,569 --> 00:11:54,149
Dee Dee, you're a
person with a free will.
286
00:11:54,173 --> 00:11:56,174
You can make your own decisions.
287
00:11:57,245 --> 00:11:58,224
( glasses clink )
288
00:11:58,248 --> 00:11:59,226
( sighs )
289
00:11:59,250 --> 00:12:00,696
Where have you
been all afternoon...?
290
00:12:00,720 --> 00:12:03,102
Well, between 1
and 3 I was, um...
291
00:12:03,126 --> 00:12:04,405
No, I mean her.
292
00:12:04,429 --> 00:12:05,896
Well?
293
00:12:10,075 --> 00:12:12,457
I have moved into
Dr. Bricker's cabin.
294
00:12:12,481 --> 00:12:13,828
What?!
295
00:12:13,852 --> 00:12:15,531
She said she, uh...
KURT: Hey, slugger,
296
00:12:15,555 --> 00:12:16,799
I'd stay out of
this if I were you.
297
00:12:16,823 --> 00:12:18,336
The lady happens to be with me.
298
00:12:18,360 --> 00:12:20,604
Uh, funny, that's not
the impression I got.
299
00:12:22,238 --> 00:12:23,517
( sighs )
300
00:12:23,541 --> 00:12:24,684
Come on, Dee Dee, let's go.
301
00:12:24,707 --> 00:12:25,787
Nope.
302
00:12:25,811 --> 00:12:26,844
What do you mean?
303
00:12:27,915 --> 00:12:29,149
I mean no.
304
00:12:30,388 --> 00:12:31,603
Come on, will you?
305
00:12:31,627 --> 00:12:33,171
DEE DEE: No, I won't.
306
00:12:33,195 --> 00:12:35,095
And that is final.
307
00:12:39,007 --> 00:12:42,748
For someone so young, you've
made a very mature decision.
308
00:12:48,196 --> 00:12:50,177
Okay, Nelson, I gotta get
back and finish some work,
309
00:12:50,201 --> 00:12:51,447
so I'm gonna leave you here.
310
00:12:51,471 --> 00:12:53,753
Now, you just find a seat...
311
00:12:53,777 --> 00:12:55,053
try to look debonair,
312
00:12:55,077 --> 00:12:56,958
and the girls will come to you.
313
00:12:56,982 --> 00:12:58,295
I like that one a lot.
314
00:12:58,319 --> 00:13:00,834
Uh, no. That's Julie
McCoy, our cruise director.
315
00:13:00,858 --> 00:13:02,772
She's not for
you. Is that clear?
316
00:13:02,796 --> 00:13:05,010
Okay. Okay.
317
00:13:05,034 --> 00:13:06,167
Good luck.
318
00:13:08,208 --> 00:13:10,323
Hey, how you doing, pretty lady?
319
00:13:10,347 --> 00:13:11,594
Fine until now.
320
00:13:11,618 --> 00:13:13,732
Uh-huh, I like that. I like
a filly with temperament.
321
00:13:13,756 --> 00:13:15,802
How about, uh, giving
a big guy a dance, huh?
322
00:13:15,826 --> 00:13:17,438
Oh, hey, sorry, big guy,
323
00:13:17,462 --> 00:13:19,545
but this filly hasn't
been halter-broke.
324
00:13:19,569 --> 00:13:21,851
Besides, the gentleman
has this dance.
325
00:13:21,875 --> 00:13:22,852
I do?
326
00:13:22,876 --> 00:13:26,024
Sure. Sweep me off my feet.
327
00:13:26,048 --> 00:13:28,332
Uh, I only know how to polka.
328
00:13:29,291 --> 00:13:30,725
( muttering )
329
00:13:38,746 --> 00:13:40,180
( clears throat )
330
00:13:41,654 --> 00:13:43,232
Good evening, Miss Jermaine.
331
00:13:43,257 --> 00:13:45,926
Oh. Good evening, captain.
332
00:13:47,665 --> 00:13:49,880
Uh, Miss Jermaine,
telephone call.
333
00:13:49,904 --> 00:13:51,519
Oh. Heh.
334
00:13:51,543 --> 00:13:54,113
It's, um, Rudolf Nureyev.
335
00:13:54,881 --> 00:13:55,883
Again?
336
00:13:56,953 --> 00:13:59,234
( mouths ): One second.
337
00:13:59,259 --> 00:14:00,872
Rude.
338
00:14:00,896 --> 00:14:02,376
( chuckles )
339
00:14:02,400 --> 00:14:03,980
Oh, you persistent
little peasant, you.
340
00:14:04,004 --> 00:14:05,784
( chuckles )
341
00:14:05,808 --> 00:14:08,712
Oh, uh, yes. Uh-huh.
342
00:14:10,018 --> 00:14:10,996
Yes.
343
00:14:11,020 --> 00:14:12,767
( mouths ): He talks so much.
344
00:14:12,791 --> 00:14:16,040
Oh. Well, I miss you too. Ha-ha.
345
00:14:16,064 --> 00:14:18,011
Oh, how can I forget the
night we tangoed together?
346
00:14:18,035 --> 00:14:19,983
You spoiled me for
anyone else. Ha-ha.
347
00:14:20,007 --> 00:14:21,286
( sighs )
348
00:14:21,310 --> 00:14:22,555
Um...
349
00:14:22,579 --> 00:14:26,018
Ahem. Could you hold
on for just a minute, Rudy?
350
00:14:27,223 --> 00:14:28,390
Yes, captain?
351
00:14:29,461 --> 00:14:31,610
Nothing.
352
00:14:31,635 --> 00:14:32,680
Have a nice evening.
353
00:14:32,704 --> 00:14:34,071
Oh.
354
00:14:38,182 --> 00:14:39,684
So how's the ballet?
355
00:14:41,758 --> 00:14:43,426
Goodbye, Rudy.
356
00:14:47,270 --> 00:14:49,951
Anyway... I feel a lot better
357
00:14:49,975 --> 00:14:51,377
about everything.
358
00:14:52,849 --> 00:14:55,397
You know... you're
a very sweet guy
359
00:14:55,421 --> 00:14:56,967
to let me sleep in your bed.
360
00:14:56,991 --> 00:14:58,504
It's my pleasure.
361
00:14:58,528 --> 00:14:59,764
Thank you.
362
00:15:04,076 --> 00:15:05,356
( door opens )
363
00:15:06,813 --> 00:15:07,814
I'm ready.
364
00:15:09,185 --> 00:15:11,457
Gee, are you going out
in the corridor in that?
365
00:15:12,461 --> 00:15:14,762
No. I wasn't planning to.
366
00:15:15,902 --> 00:15:16,946
Oh.
367
00:15:16,970 --> 00:15:20,121
Where are you going to sleep?
368
00:15:20,145 --> 00:15:23,630
Well, I was planning...
That is... Heh.
369
00:15:23,654 --> 00:15:25,031
I thought we could
both... Wha...?
370
00:15:25,055 --> 00:15:26,057
Sleep here?
371
00:15:27,394 --> 00:15:29,358
What kind of a girl
do you think I am?
372
00:15:30,468 --> 00:15:32,617
But you... I didn't.
373
00:15:32,641 --> 00:15:34,054
Didn't you...? No.
374
00:15:34,078 --> 00:15:36,257
I thought... Not once.
375
00:15:36,281 --> 00:15:37,861
( knock at door )
376
00:15:37,885 --> 00:15:38,887
Excuse me.
377
00:15:43,164 --> 00:15:44,206
( gasps )
378
00:15:45,937 --> 00:15:47,449
Dee Dee, you get
out of that yo-yo's bed
379
00:15:47,473 --> 00:15:48,854
and come back where you belong.
380
00:15:48,878 --> 00:15:50,758
No, I'm staying.
381
00:15:50,782 --> 00:15:52,329
Look, you get up
or so help me, I'll...
382
00:15:52,353 --> 00:15:53,632
You'll what?
383
00:15:53,656 --> 00:15:55,939
I'll knock your
block off, four-eyes.
384
00:15:59,569 --> 00:16:00,547
Oh, my goodness!
385
00:16:00,571 --> 00:16:02,218
( gasps ) Oh, I'm sorry.
386
00:16:02,242 --> 00:16:04,721
I didn't mean
for you to get hit.
387
00:16:04,745 --> 00:16:06,693
Oh, I don't want you
to go away all hurt.
388
00:16:06,717 --> 00:16:08,398
Help me. Oh. Ooh.
389
00:16:08,422 --> 00:16:09,769
Oh, come to the
bathroom. Help me.
390
00:16:09,793 --> 00:16:10,971
To the bed.
391
00:16:10,995 --> 00:16:13,143
Oh. Oh, my good... Ooh.
392
00:16:13,167 --> 00:16:15,314
Oh, now. Ooh.
393
00:16:15,338 --> 00:16:17,585
Oh, my goodness. Oh.
394
00:16:17,609 --> 00:16:21,183
Here, stuff this up your
nostril while you're leaving.
395
00:16:28,167 --> 00:16:31,352
( upbeat theme playing )
396
00:16:31,377 --> 00:16:32,721
I really enjoyed
the band tonight.
397
00:16:32,745 --> 00:16:34,058
I thought they were exceptional.
398
00:16:34,082 --> 00:16:35,058
Me too. Yeah?
399
00:16:35,082 --> 00:16:37,130
Me too.
400
00:16:37,154 --> 00:16:40,405
Well... here we are at my cabin.
401
00:16:40,429 --> 00:16:42,310
I had fun dancing with you.
402
00:16:42,334 --> 00:16:44,149
You're a nice person.
403
00:16:44,173 --> 00:16:46,318
You're not so bad yourself.
404
00:16:46,342 --> 00:16:47,487
You really think so?
405
00:16:47,511 --> 00:16:49,091
I mean, I'm not so bad?
406
00:16:49,115 --> 00:16:50,194
Mm-mm.
407
00:16:50,218 --> 00:16:52,433
I'll even go further than that.
408
00:16:52,457 --> 00:16:54,471
You're a very nice man, Nelson.
409
00:16:54,494 --> 00:16:56,809
You just need a
little more confidence.
410
00:16:56,834 --> 00:17:00,318
If you want something, get it.
411
00:17:00,342 --> 00:17:01,321
You mean it?
412
00:17:01,345 --> 00:17:02,958
Mm-hm.
413
00:17:02,982 --> 00:17:05,462
Well, there is
something I'd like,
414
00:17:05,486 --> 00:17:06,697
if you wouldn't mind.
415
00:17:06,721 --> 00:17:08,658
Sure.
416
00:17:11,200 --> 00:17:12,214
Good night, Julie.
417
00:17:12,238 --> 00:17:14,172
( melancholy theme playing )
418
00:17:21,592 --> 00:17:22,769
Isaac. Isaac. Yeah.
419
00:17:22,793 --> 00:17:24,341
Will you do an old pal a favor?
420
00:17:24,365 --> 00:17:26,076
Sure, anything. Just name it.
421
00:17:26,100 --> 00:17:28,013
Can I bunk with you?
422
00:17:28,038 --> 00:17:29,384
Name another.
423
00:17:29,408 --> 00:17:31,558
ISAAC: Come on, Doc. Now,
what happened to Goldilocks?
424
00:17:31,582 --> 00:17:33,728
Well, she ate my
porridge, broke my chair,
425
00:17:33,752 --> 00:17:35,900
and now she's asleep in may bed.
426
00:17:35,924 --> 00:17:37,435
ISAAC: She give
you that beat-up nose?
427
00:17:37,459 --> 00:17:39,408
Huh? Oh, no. That's, uh...
428
00:17:39,432 --> 00:17:40,945
That's just advancing age.
429
00:17:40,969 --> 00:17:43,886
You see, after 40, the
muscle in your head
430
00:17:43,910 --> 00:17:46,611
turns to fat and drops.
431
00:17:48,085 --> 00:17:49,730
Doc... I'd like to help you,
432
00:17:49,754 --> 00:17:51,470
but, uh, I got this cutie
433
00:17:51,494 --> 00:17:52,471
up in the Starlight Bar,
434
00:17:52,495 --> 00:17:53,507
and I thought I'd kinda...
435
00:17:53,531 --> 00:17:55,610
Say no more. Thanks anyway.
436
00:17:55,634 --> 00:17:57,676
Good, Doc. You're a sport.
437
00:17:58,241 --> 00:18:00,204
( dramatic theme playing
) ( knocking at door )
438
00:18:01,985 --> 00:18:06,102
Gopher? You in there? Gopher?
439
00:18:06,126 --> 00:18:08,162
Oh, nuts.
440
00:18:12,574 --> 00:18:13,553
Doc.
441
00:18:13,577 --> 00:18:16,125
Uh... can I come in?
442
00:18:16,149 --> 00:18:17,615
Sure.
443
00:18:20,426 --> 00:18:21,861
Psst.
444
00:18:24,169 --> 00:18:25,779
What are you in for, O'Rourke?
445
00:18:25,803 --> 00:18:27,316
Just the man I want to see.
446
00:18:27,341 --> 00:18:29,756
Who's in C-125?
447
00:18:29,780 --> 00:18:31,260
Julie McCoy, cruise director.
448
00:18:31,284 --> 00:18:34,732
Oh, boy. This is
really disgusting stuff.
449
00:18:34,756 --> 00:18:35,992
I love it.
450
00:18:42,510 --> 00:18:45,425
Ow. Julie. Gee. Well,
it serves you right,
451
00:18:45,449 --> 00:18:47,062
for being so lecherous.
452
00:18:47,086 --> 00:18:49,268
All right, look, Julie,
no lectures, please?
453
00:18:49,292 --> 00:18:50,671
It's been a very
difficult evening.
454
00:18:50,695 --> 00:18:53,244
I just want to find
a place to sleep.
455
00:18:53,268 --> 00:18:56,817
Well, you happen to be sitting
on the only place to sleep.
456
00:18:56,841 --> 00:18:58,990
As you may have noticed,
it's a single bed, Doc.
457
00:18:59,014 --> 00:19:00,627
A very small single bed.
458
00:19:00,651 --> 00:19:02,932
All right, don't worry. I
won't invade the purity
459
00:19:02,956 --> 00:19:04,469
of your single bed.
460
00:19:04,493 --> 00:19:06,140
I'll sleep in the bathtub.
461
00:19:06,164 --> 00:19:09,515
Oh, Doc... could I
ask you a question?
462
00:19:09,539 --> 00:19:11,854
I mean, just purely
as a matter of interest.
463
00:19:11,878 --> 00:19:13,825
How will I sleep in the bathtub?
464
00:19:13,849 --> 00:19:15,059
I haven't figured that out yet.
465
00:19:15,083 --> 00:19:16,452
No, um...
466
00:19:17,689 --> 00:19:20,673
Well, heh, here we are,
467
00:19:20,697 --> 00:19:23,079
two passably
attractive human beings
468
00:19:23,103 --> 00:19:24,415
of the opposite sex.
469
00:19:24,438 --> 00:19:26,253
Uh, one of us a known lecher.
470
00:19:26,277 --> 00:19:27,555
You, a lecher?
471
00:19:27,579 --> 00:19:28,724
I never suspected.
472
00:19:28,748 --> 00:19:30,016
I'm serious.
473
00:19:31,188 --> 00:19:34,405
Why haven't you
made... an overture? Heh.
474
00:19:34,428 --> 00:19:36,642
Julie! That'd be like making
475
00:19:36,666 --> 00:19:38,214
a pass at my own kid sister.
476
00:19:38,238 --> 00:19:39,584
You know, you've done something
477
00:19:39,608 --> 00:19:41,790
that I didn't think
was possible.
478
00:19:41,814 --> 00:19:44,162
You've shocked me.
479
00:19:44,186 --> 00:19:45,283
Good night.
480
00:19:47,458 --> 00:19:50,742
Well, I'm sorry if
the idea offends you!
481
00:19:50,766 --> 00:19:53,917
Um, I wasn't actually
suggesting anything. I, uh...
482
00:19:53,941 --> 00:19:57,245
I just thought
that... Oh, forget it.
483
00:20:00,589 --> 00:20:02,024
( whines )
484
00:20:06,102 --> 00:20:09,586
After I close up, how
about you and me
485
00:20:09,610 --> 00:20:12,194
taking a tour of the ship?
486
00:20:12,218 --> 00:20:13,762
( piano playing )
487
00:20:13,786 --> 00:20:18,239
Mm. I just love the
way you communicate.
488
00:20:18,263 --> 00:20:19,375
Mmm.
489
00:20:19,399 --> 00:20:21,581
Isaac, would you pour
me a drink, please?
490
00:20:21,605 --> 00:20:22,782
Whatever's closest.
491
00:20:22,806 --> 00:20:24,320
In a minute.
492
00:20:24,344 --> 00:20:26,257
Another rejection.
493
00:20:26,281 --> 00:20:28,060
You can have mine.
494
00:20:28,084 --> 00:20:29,399
Thanks.
495
00:20:29,423 --> 00:20:32,839
Oh, Nelson. I thought you were
all locked up for the evening.
496
00:20:32,863 --> 00:20:34,442
I'm sorry about what happened.
497
00:20:34,466 --> 00:20:36,513
I'd like to make it up to you.
498
00:20:36,537 --> 00:20:38,485
You would?
499
00:20:38,509 --> 00:20:41,394
Would you like to buy me
a bottle of Irish whiskey?
500
00:20:41,418 --> 00:20:42,629
Whole bottle?
501
00:20:42,653 --> 00:20:45,133
Sure. We can
finish it at your place.
502
00:20:45,157 --> 00:20:47,738
My place is in Santa Monica.
503
00:20:47,762 --> 00:20:49,733
Your cabin, Nelson.
504
00:20:52,475 --> 00:20:54,553
Put this on my bill.
505
00:20:54,577 --> 00:20:57,183
( whimsical theme playing )
506
00:21:02,665 --> 00:21:04,477
( yawning ): Thank you.
507
00:21:04,500 --> 00:21:07,049
Oh, Nelson, peel me a grape.
508
00:21:07,073 --> 00:21:09,021
I beg your pardon?
509
00:21:09,045 --> 00:21:11,295
Would you fix me
a drink, please?
510
00:21:11,319 --> 00:21:12,497
Oh. Oh, of course.
511
00:21:12,521 --> 00:21:13,500
Mm. Good.
512
00:21:13,524 --> 00:21:14,967
Can I ask you a
simple question first?
513
00:21:14,991 --> 00:21:16,338
Sure.
514
00:21:16,362 --> 00:21:18,365
Will you marry me?
515
00:21:20,873 --> 00:21:23,791
Nelson, the question
isn't simple. You are.
516
00:21:23,815 --> 00:21:26,328
I mean it. If I don't get
married by the end of the week,
517
00:21:26,352 --> 00:21:27,798
I lose my inheritance.
518
00:21:27,822 --> 00:21:29,804
No one else will have
me. I'm desperate.
519
00:21:29,828 --> 00:21:30,972
Oh, well, thanks.
520
00:21:30,996 --> 00:21:32,676
That's just the kind of proposal
521
00:21:32,700 --> 00:21:34,413
I've always dreamed of.
522
00:21:34,437 --> 00:21:36,171
Hey, really?
523
00:21:39,550 --> 00:21:42,165
No. Not really.
524
00:21:42,189 --> 00:21:46,340
Nelson, the only
reason I'm here is... well,
525
00:21:46,364 --> 00:21:50,182
Doc's asleep in my cabin
snoring his brains out, and...
526
00:21:50,207 --> 00:21:53,659
And I'm exhausted.
I... I want to sleep.
527
00:21:53,683 --> 00:21:57,065
Well... you can
stay in my cabin.
528
00:21:57,089 --> 00:21:59,427
Oh, I wouldn't dream of
trying to get fresh with you.
529
00:22:00,598 --> 00:22:01,878
Oh, thanks.
530
00:22:01,902 --> 00:22:05,116
Gee, all these compliments
are gonna turn my head.
531
00:22:05,140 --> 00:22:07,991
I've gotta find a wife.
Time is running out.
532
00:22:08,015 --> 00:22:09,227
Oh, uh, good luck.
533
00:22:09,251 --> 00:22:11,367
Remember, there's
always the want ads.
534
00:22:11,391 --> 00:22:14,503
I hadn't thought of
that. The want ads.
535
00:22:14,527 --> 00:22:16,464
( upbeat theme playing )
536
00:22:24,986 --> 00:22:26,299
DEE DEE: Who is it?
537
00:22:26,323 --> 00:22:28,526
It's Kurt, baby. Let me in.
538
00:22:30,065 --> 00:22:31,580
Hi.
539
00:22:31,604 --> 00:22:32,581
Hi.
540
00:22:32,605 --> 00:22:34,539
( mysterious theme playing )
541
00:22:35,276 --> 00:22:36,711
( door closes )
542
00:22:37,882 --> 00:22:39,128
Good morning.
543
00:22:39,152 --> 00:22:41,603
Uh, yes, it is. Isn't it?
544
00:22:41,627 --> 00:22:44,130
I noticed you didn't
spend the night in your bed.
545
00:22:45,199 --> 00:22:47,213
Oh. You noticed?
546
00:22:47,236 --> 00:22:49,987
Did you have an
interesting night?
547
00:22:50,011 --> 00:22:55,321
Well, since you asked,
it was... fantastic.
548
00:22:57,929 --> 00:23:00,177
Was that Julie sneaking
in carrying her shoes?
549
00:23:00,201 --> 00:23:01,179
Yeah.
550
00:23:01,203 --> 00:23:02,717
I don't know if I like that.
551
00:23:02,741 --> 00:23:04,853
Our Julie messing
with the passengers.
552
00:23:04,877 --> 00:23:07,760
Me neither. We wouldn't
do a thing like that.
553
00:23:07,784 --> 00:23:09,197
Who, us?
554
00:23:09,221 --> 00:23:11,169
No way.
555
00:23:11,193 --> 00:23:13,129
( tranquil theme playing )
556
00:23:18,142 --> 00:23:19,822
Good morning.
557
00:23:19,846 --> 00:23:21,828
Oh. Hm-hm.
558
00:23:21,852 --> 00:23:22,997
Good morning.
559
00:23:23,021 --> 00:23:24,900
Are you the lady
who serves coffee?
560
00:23:24,924 --> 00:23:26,504
Absolutely not.
561
00:23:26,528 --> 00:23:29,243
I'm the lady who
drinks champagne.
562
00:23:29,267 --> 00:23:30,915
( giggles )
563
00:23:30,939 --> 00:23:32,185
( clears throat ) Mm.
564
00:23:32,209 --> 00:23:34,555
You, uh, sleep here all night?
565
00:23:34,579 --> 00:23:35,558
Yeah.
566
00:23:35,582 --> 00:23:38,197
Oh. Well...
567
00:23:38,221 --> 00:23:40,385
I guess that makes us roommates.
568
00:23:41,364 --> 00:23:44,278
We, uh... We slept together.
569
00:23:44,301 --> 00:23:48,290
I mean... you
slept here too, huh?
570
00:23:49,246 --> 00:23:51,697
Would you marry me?
571
00:23:51,721 --> 00:23:54,068
I don't think so. Oh.
572
00:23:54,092 --> 00:23:56,071
Besides, my religion
forbids marriage.
573
00:23:56,095 --> 00:23:58,445
I'm an avowed
swinger. ( chuckles )
574
00:23:58,469 --> 00:23:59,681
Well, if you married me, I...
575
00:23:59,705 --> 00:24:01,016
Ah, ah, ah, ah.
576
00:24:01,040 --> 00:24:04,724
I came on this ship for fun.
Not to find a husband. Heh-heh.
577
00:24:04,748 --> 00:24:06,896
Dustin, George Scott, Truman...
578
00:24:06,920 --> 00:24:08,233
They're cute, you know?
579
00:24:08,257 --> 00:24:12,044
Sylvester, Marlon,
Al. Million laughs.
580
00:24:12,068 --> 00:24:14,981
But I'm looking for
something a little different.
581
00:24:15,005 --> 00:24:17,086
Marriage? Not that different.
582
00:24:17,110 --> 00:24:18,891
( chuckles )
583
00:24:18,915 --> 00:24:20,451
You really look rotten.
584
00:24:22,224 --> 00:24:23,804
Why don't you get some sleep?
585
00:24:23,828 --> 00:24:26,876
I can't. There's a
woman in my cabin.
586
00:24:26,900 --> 00:24:31,890
Well, what are
you doing out here?
587
00:24:31,914 --> 00:24:33,593
She turned me down.
588
00:24:33,617 --> 00:24:34,894
Oh.
589
00:24:34,918 --> 00:24:37,032
Well, why did you have
to leave your cabin?
590
00:24:37,056 --> 00:24:39,270
Why couldn't she go to hers?
591
00:24:39,294 --> 00:24:42,001
There's somebody
sleeping in her bathtub.
592
00:24:43,873 --> 00:24:47,523
Oh. Uh, it's too confusing
for this early in the morning.
593
00:24:47,547 --> 00:24:49,829
Ahem. Look, um, there's
no one in my cabin.
594
00:24:49,853 --> 00:24:51,233
Why don't you get
some sleep, huh?
595
00:24:51,257 --> 00:24:52,636
Okay? You're very
nice. Thank you.
596
00:24:52,660 --> 00:24:54,906
Oh, by the way,
I'll go with you.
597
00:24:54,930 --> 00:24:56,945
I've gotta get out
of these glad rags.
598
00:24:56,969 --> 00:24:58,281
( chuckles ) You're very pretty.
599
00:24:58,305 --> 00:25:00,542
Thank you. Very pretty.
600
00:25:02,816 --> 00:25:04,627
Good morning, Gopher.
601
00:25:04,651 --> 00:25:05,699
Good morning, Gopher.
602
00:25:05,723 --> 00:25:07,068
Good morning. Morning.
603
00:25:07,092 --> 00:25:08,254
Morning.
604
00:25:09,532 --> 00:25:12,016
Boy, she sure starts early.
605
00:25:12,473 --> 00:25:13,818
Anyway, that's it.
606
00:25:13,842 --> 00:25:15,588
Look, I'm... I'm sorry I
called you an animal.
607
00:25:15,612 --> 00:25:16,623
Hm.
608
00:25:16,647 --> 00:25:18,194
Would you think
of me as a person?
609
00:25:18,218 --> 00:25:21,493
Dee Dee, the big guy definitely
thinks of you as a person.
610
00:25:22,829 --> 00:25:23,808
Do you love me?
611
00:25:23,832 --> 00:25:25,008
Hey, is the Pope Catholic?
612
00:25:25,032 --> 00:25:26,011
( chuckles )
613
00:25:26,035 --> 00:25:27,180
Hey, you know... You know what?
614
00:25:27,203 --> 00:25:28,585
When... When you
kicked out the doc,
615
00:25:28,609 --> 00:25:29,988
he really must have
been sore, huh?
616
00:25:30,012 --> 00:25:31,190
( laughs )
617
00:25:31,215 --> 00:25:33,061
Well, no, actually, he's
very much a gentleman.
618
00:25:33,085 --> 00:25:34,798
Oh, sure. I'll bet.
619
00:25:34,822 --> 00:25:36,703
Hey, listen. How about
going back to our cabin
620
00:25:36,727 --> 00:25:38,674
and really getting this
honeymoon underway, huh?
621
00:25:38,698 --> 00:25:39,911
Oh, well, you know, it's, uh...
622
00:25:39,935 --> 00:25:41,281
Ugh, not really a
honeymoon, is it?
623
00:25:41,305 --> 00:25:43,084
Yeah? Well, why
wait till the last minute?
624
00:25:43,108 --> 00:25:44,787
You know, somebody
may come in the door...
625
00:25:44,811 --> 00:25:46,125
So what?
626
00:25:46,149 --> 00:25:47,225
"So what?" Yeah.
627
00:25:47,249 --> 00:25:50,135
So... What's the
matter with you?
628
00:25:50,159 --> 00:25:51,773
What do you mean, "So what?"
629
00:25:51,797 --> 00:25:52,841
You're some kind of a...
630
00:25:52,865 --> 00:25:53,844
I'm...? I'm...? I'm a what?
631
00:25:53,868 --> 00:25:55,580
A... Just get outta here.
632
00:25:55,604 --> 00:25:57,449
Would you just get outta
here and leave me alone?
633
00:25:57,474 --> 00:25:58,554
Go on!
634
00:25:58,578 --> 00:26:00,324
You want "get out,"
You got "get out."
635
00:26:00,348 --> 00:26:02,284
You... porker.
636
00:26:06,261 --> 00:26:07,607
( door slams )
637
00:26:07,631 --> 00:26:10,369
Boy. Sickos.
638
00:26:11,440 --> 00:26:12,754
Get some sleep, handsome.
639
00:26:12,778 --> 00:26:14,355
And when that girl
gets out of your cabin,
640
00:26:14,378 --> 00:26:16,260
you can go back to your place.
641
00:26:16,284 --> 00:26:17,730
Are you sure you won't marry me?
642
00:26:17,754 --> 00:26:19,703
Positive. You're
only being polite
643
00:26:19,727 --> 00:26:22,051
because I slept
with you last night.
644
00:26:22,934 --> 00:26:24,035
( giggles )
645
00:26:25,104 --> 00:26:26,106
Hm.
646
00:26:27,374 --> 00:26:28,476
( giggles )
647
00:26:29,850 --> 00:26:30,851
Oh.
648
00:26:34,693 --> 00:26:36,061
( people chattering )
649
00:26:37,298 --> 00:26:39,547
Ah, Miss Jermaine. Would
you like a cup of coffee?
650
00:26:39,571 --> 00:26:41,219
No, thank you, Isaac.
651
00:26:41,243 --> 00:26:43,023
How about a glass of champagne?
652
00:26:43,047 --> 00:26:45,348
Oh, no, I never
drink on the job.
653
00:26:46,420 --> 00:26:47,397
Oh, you... Heh, heh.
654
00:26:47,421 --> 00:26:48,702
Mm.
655
00:26:48,726 --> 00:26:50,060
Coming right up.
656
00:26:51,768 --> 00:26:52,768
( sighs happily )
657
00:26:59,283 --> 00:27:00,584
( sighs )
658
00:27:05,062 --> 00:27:07,298
( phone rings )
659
00:27:08,805 --> 00:27:09,784
Hello?
660
00:27:09,808 --> 00:27:10,820
Yes. Miss Jermaine?
661
00:27:10,844 --> 00:27:13,650
Okay. Just a minute,
please. Thank you.
662
00:27:19,563 --> 00:27:22,013
Uh, Miss Jermaine. There's
a telephone call for you.
663
00:27:22,037 --> 00:27:23,684
Oh. I'll plug you in.
664
00:27:23,708 --> 00:27:25,586
Thank you, Isaac.
665
00:27:25,610 --> 00:27:27,389
Hello, hello?
666
00:27:27,413 --> 00:27:30,131
Oh, how are you, Liz, darling?
667
00:27:30,155 --> 00:27:31,837
Oh, I'm wonderful.
668
00:27:31,861 --> 00:27:34,874
Good grief. Elizabeth Taylor.
669
00:27:34,898 --> 00:27:36,011
( laughs )
670
00:27:36,035 --> 00:27:37,915
How are Charlie and Phil?
671
00:27:37,939 --> 00:27:39,653
Oh, that's nice.
672
00:27:39,678 --> 00:27:41,591
Does Annie like her new horse?
673
00:27:41,615 --> 00:27:44,262
Charlie, Phil, Annie?
674
00:27:44,286 --> 00:27:45,900
Queen Elizabeth?
675
00:27:45,924 --> 00:27:48,974
Oh, well, it's just
lovely of you to call.
676
00:27:48,998 --> 00:27:51,380
I... I'd love to come to supper
677
00:27:51,404 --> 00:27:52,684
on Friday but I'm at sea.
678
00:27:52,708 --> 00:27:54,052
It would be a
little inconvenient.
679
00:27:54,076 --> 00:27:55,655
( laughing )
680
00:27:55,680 --> 00:27:59,264
And there's a delicious
captain standing here,
681
00:27:59,288 --> 00:28:01,436
devouring me with his eyes.
682
00:28:01,460 --> 00:28:02,739
So, heh,
683
00:28:02,763 --> 00:28:04,976
I better ring off now,
before he runs away again.
684
00:28:05,000 --> 00:28:07,362
See you later, Liz.
685
00:28:07,941 --> 00:28:09,420
Heh.
686
00:28:09,444 --> 00:28:11,024
Why don't you come
sit here and talk to me,
687
00:28:11,048 --> 00:28:13,411
you gorgeous captain, you.
688
00:28:14,321 --> 00:28:18,074
Well... "captain," anyway.
689
00:28:18,098 --> 00:28:19,410
( giggles )
690
00:28:19,434 --> 00:28:22,218
No. "Gorgeous
captain." ( chuckles )
691
00:28:22,242 --> 00:28:24,453
When are you gonna
give me a captain's tour
692
00:28:24,477 --> 00:28:26,192
of this magnificent liner?
693
00:28:26,216 --> 00:28:27,193
Well, anytime.
694
00:28:27,217 --> 00:28:28,932
( light theme playing )
695
00:28:28,956 --> 00:28:30,369
At your convenience.
696
00:28:30,393 --> 00:28:32,607
No time like the present.
697
00:28:32,631 --> 00:28:33,745
Shall we?
698
00:28:33,769 --> 00:28:35,635
My honor.
699
00:28:38,243 --> 00:28:39,256
Thank you. Hm-hm.
700
00:28:39,280 --> 00:28:41,093
Miss Jermaine, your champagne.
701
00:28:41,117 --> 00:28:42,787
Oh. Thank you.
702
00:28:44,792 --> 00:28:45,794
Mm.
703
00:28:49,236 --> 00:28:50,215
( sighs )
704
00:28:50,239 --> 00:28:51,241
Thank you.
705
00:28:57,687 --> 00:29:00,092
Everybody's getting in the act.
706
00:29:06,341 --> 00:29:08,022
( upbeat theme playing )
707
00:29:08,046 --> 00:29:10,962
MAN ( on PA ): Good day. For
those of you who wish to go ashore,
708
00:29:10,986 --> 00:29:13,401
launches will be leaving
for Cabo San Lucas...
709
00:29:13,425 --> 00:29:14,568
So long, honey.
710
00:29:14,592 --> 00:29:16,273
From the Coral Deck gangway.
711
00:29:16,297 --> 00:29:17,609
Uh, Julie.
712
00:29:17,633 --> 00:29:20,050
I think you and I need
to have a little talk.
713
00:29:20,074 --> 00:29:21,889
Oh? What about?
714
00:29:21,913 --> 00:29:23,491
Can't you guess?
715
00:29:23,515 --> 00:29:27,331
You spent last night
heaven knows where.
716
00:29:27,355 --> 00:29:29,973
It pains me to see your
moral standards decline.
717
00:29:29,997 --> 00:29:31,377
Well, that sounds to me, Doc,
718
00:29:31,401 --> 00:29:34,048
like the pot calling
the kettle black.
719
00:29:34,072 --> 00:29:37,846
I never claimed to have any
moral standards, but you...
720
00:29:41,658 --> 00:29:43,469
Ha-ha! And then the
president stood up,
721
00:29:43,493 --> 00:29:45,875
looked into my eyes
and said, "Again."
722
00:29:45,899 --> 00:29:47,177
( both chuckle )
723
00:29:47,201 --> 00:29:49,751
Of course, that wasn't
near as exciting as when, uh,
724
00:29:49,775 --> 00:29:52,691
Neil Armstrong let me fly
one of his test planes. Mm.
725
00:29:52,715 --> 00:29:54,326
I got it to Mach
3, and he told me
726
00:29:54,350 --> 00:29:56,733
the plane had never
been flown that fast.
727
00:29:56,757 --> 00:29:58,638
Of course, we couldn't
tell Lockheed I'd done it.
728
00:29:58,662 --> 00:29:59,908
( chuckling ): Really.
729
00:29:59,932 --> 00:30:01,278
Yeah.
730
00:30:01,302 --> 00:30:04,985
You know, Ireni,
I like your style.
731
00:30:05,009 --> 00:30:06,456
And I like yours, Merrill.
732
00:30:06,480 --> 00:30:08,093
( chuckles )
733
00:30:08,117 --> 00:30:09,931
Would you consider continuing
734
00:30:09,955 --> 00:30:13,305
this stimulating
conversation in a quieter spot?
735
00:30:13,329 --> 00:30:16,679
Well... my cabin has a
lovely view of the ocean.
736
00:30:16,703 --> 00:30:18,873
Mm. Sounds stunning.
737
00:30:21,014 --> 00:30:22,815
( whimsical theme playing )
738
00:30:26,994 --> 00:30:27,973
( clears throat )
739
00:30:27,997 --> 00:30:29,263
Yoo-hoo, Smith.
740
00:30:30,468 --> 00:30:31,447
Hi, O'Rourke.
741
00:30:31,471 --> 00:30:32,850
Well, you were right, Smith.
742
00:30:32,874 --> 00:30:35,321
This ship is a
hotbed of hot beds.
743
00:30:35,345 --> 00:30:36,825
What do you mean?
I never said that.
744
00:30:36,849 --> 00:30:40,301
So far I got a jet-set
lady, a marriage-mad heir,
745
00:30:40,325 --> 00:30:42,739
a red-headed kook, a guy
with muscles on his muscles,
746
00:30:42,763 --> 00:30:44,274
and assorted
members of your crew.
747
00:30:44,298 --> 00:30:45,377
Now, wait a minute.
748
00:30:45,401 --> 00:30:46,714
I'm gonna nail 'em to the wall.
749
00:30:46,738 --> 00:30:47,850
O'Rourke, now wait a minute.
750
00:30:47,874 --> 00:30:49,254
You've got this all wrong.
751
00:30:49,278 --> 00:30:51,861
If anything was going on
on this ship, I'd know about it.
752
00:30:51,885 --> 00:30:53,698
Smith, I appreciate
what you've done for me,
753
00:30:53,722 --> 00:30:56,603
and I'm going to mention
your name in my article.
754
00:30:56,627 --> 00:30:58,876
See ya later.
O'Rourke, wait a...
755
00:30:58,900 --> 00:31:00,848
O'Rourke!
756
00:31:00,872 --> 00:31:02,053
( sighs )
757
00:31:02,077 --> 00:31:04,710
( upbeat theme playing )
758
00:31:11,163 --> 00:31:12,408
Oh, Merrill.
759
00:31:12,432 --> 00:31:13,578
Yes? Heh.
760
00:31:13,602 --> 00:31:15,413
How long have you been
in this business anyway?
761
00:31:15,437 --> 00:31:17,317
Uh, not too long
to be tired of it yet.
762
00:31:17,341 --> 00:31:18,321
( both chuckle )
763
00:31:18,345 --> 00:31:19,524
Here we are.
764
00:31:19,548 --> 00:31:22,431
( slinky theme playing )
765
00:31:22,455 --> 00:31:23,488
Ah.
766
00:31:27,131 --> 00:31:28,174
( giggles )
767
00:31:29,671 --> 00:31:31,552
I forgot.
768
00:31:31,577 --> 00:31:32,554
Don't frown, Merrill.
769
00:31:32,578 --> 00:31:33,556
Who is he?
770
00:31:33,581 --> 00:31:36,229
Oh, he? Oh. A
passenger, I think.
771
00:31:36,253 --> 00:31:37,698
Oh, well, I just found
him on deck, uh,
772
00:31:37,722 --> 00:31:39,336
this morning, fast asleep.
773
00:31:39,360 --> 00:31:40,974
He had been
there all night. Heh.
774
00:31:40,998 --> 00:31:42,677
Stowaway. Uh-uh.
775
00:31:42,701 --> 00:31:44,982
Uh, a girl was in his
cabin and wouldn't get out,
776
00:31:45,006 --> 00:31:46,919
so I just let him use mine.
777
00:31:46,943 --> 00:31:47,921
Oh.
778
00:31:47,945 --> 00:31:49,292
( chuckles )
779
00:31:49,316 --> 00:31:52,033
You know, you're a
most gracious woman.
780
00:31:52,057 --> 00:31:55,773
Perhaps, um... Perhaps
I can return the favor.
781
00:31:55,797 --> 00:31:56,775
Huh?
782
00:31:56,799 --> 00:31:58,547
Uh, I thought that maybe
783
00:31:58,571 --> 00:32:02,656
I could persuade
you to... use my cabin.
784
00:32:02,680 --> 00:32:03,682
Oh.
785
00:32:05,052 --> 00:32:08,236
It wouldn't take any
persuasion at all. Hm.
786
00:32:08,260 --> 00:32:10,063
Shall we? Mm-hm.
787
00:32:13,806 --> 00:32:16,409
I wonder if Harold
Robbins started like this.
788
00:32:18,083 --> 00:32:20,464
MAN ( over intercom ): Captain
Stubing to the Bridge, please.
789
00:32:20,488 --> 00:32:22,302
Captain Stubing to the Bridge.
790
00:32:22,326 --> 00:32:24,761
( exhales ) Well, duty calls.
791
00:32:25,632 --> 00:32:27,545
May I see you tonight?
792
00:32:27,569 --> 00:32:28,916
Of course.
793
00:32:28,940 --> 00:32:32,125
But you'll have to
charm me all over again.
794
00:32:32,149 --> 00:32:34,361
You won't have to charm me.
795
00:32:34,385 --> 00:32:36,755
I'll stay charmed all day long.
796
00:32:42,706 --> 00:32:44,640
( upbeat theme playing )
797
00:32:48,419 --> 00:32:50,582
( slow jazz music
playing, people chattering )
798
00:32:53,965 --> 00:32:56,045
So you see, I'm gonna be rich.
799
00:32:56,070 --> 00:32:57,280
Now, would you please marry me?
800
00:32:57,304 --> 00:32:59,319
Oh, Nelson, you're hysterical.
801
00:32:59,343 --> 00:33:01,126
( laughs )
802
00:33:01,150 --> 00:33:02,294
What am I gonna do?
803
00:33:02,318 --> 00:33:04,596
Well, what seems
to be the problem?
804
00:33:04,621 --> 00:33:07,137
Well... if I'm not
married within a week,
805
00:33:07,161 --> 00:33:09,677
I lose my inheritance.
806
00:33:09,701 --> 00:33:11,382
Throw yourself on
the mercy of the court.
807
00:33:11,406 --> 00:33:14,120
Maybe one of the
jurors will marry you.
808
00:33:14,144 --> 00:33:16,558
And you call yourself a doctor.
809
00:33:16,582 --> 00:33:17,694
Would you care to dance?
810
00:33:17,718 --> 00:33:19,588
I would love to.
811
00:33:27,273 --> 00:33:29,211
What am I doing wrong?
812
00:33:31,853 --> 00:33:33,465
( both laughing )
813
00:33:33,489 --> 00:33:34,733
Oh, Merrill.
814
00:33:34,757 --> 00:33:36,705
You're such a bad boy,
telling me a story like that,
815
00:33:36,729 --> 00:33:38,710
but I loved it.
816
00:33:38,734 --> 00:33:41,741
Are you, uh, charmed again?
817
00:33:43,044 --> 00:33:45,992
Maybe after one more champagne.
818
00:33:46,016 --> 00:33:48,921
Well, perhaps we
can have it in my cabin.
819
00:33:50,228 --> 00:33:51,997
Then why stop at one?
820
00:34:01,221 --> 00:34:03,935
You have to, you know,
um... Uh, get your trip together.
821
00:34:03,959 --> 00:34:05,705
I have my space and...
822
00:34:05,729 --> 00:34:07,798
For sure. You know, I have mine.
823
00:34:09,337 --> 00:34:12,411
Oh, separate bedrooms.
I never thought of that.
824
00:34:13,415 --> 00:34:14,758
No, that's not what I mean.
825
00:34:14,782 --> 00:34:17,833
I... You know, I
mean, your, uh, space.
826
00:34:17,857 --> 00:34:19,994
For sure. You know, your space.
827
00:34:22,101 --> 00:34:23,447
Hey, baby.
828
00:34:23,471 --> 00:34:25,993
Can we, uh, kinda
talk this over?
829
00:34:26,543 --> 00:34:30,062
Buzz off, Kurt. You're
standing in my space.
830
00:34:30,086 --> 00:34:31,521
( both laughing )
831
00:34:43,884 --> 00:34:45,194
Feel it in the air, Smith?
832
00:34:45,219 --> 00:34:46,198
What?
833
00:34:46,223 --> 00:34:48,136
The calm before the storm.
834
00:34:48,160 --> 00:34:51,311
These sex fiends are
gonna go berserk tonight.
835
00:34:51,335 --> 00:34:53,282
I know it.
836
00:34:53,306 --> 00:34:54,282
Want a drink, O'Rourke?
837
00:34:54,306 --> 00:34:56,822
Sure. Beer, neat.
838
00:34:56,846 --> 00:34:59,028
But be cool. Hate to be seen
839
00:34:59,052 --> 00:35:00,899
boozing it up with a source.
840
00:35:00,923 --> 00:35:04,372
That's me. Cool as all outdoors.
841
00:35:04,396 --> 00:35:07,034
Smith... I like you.
842
00:35:08,640 --> 00:35:10,576
You're one heck
of a guy, O'Rourke.
843
00:35:12,918 --> 00:35:13,919
Nuts?
844
00:35:20,535 --> 00:35:22,850
( sedate theme playing )
845
00:35:22,874 --> 00:35:23,984
( Stubing chuckles )
846
00:35:24,008 --> 00:35:26,624
( romantic theme playing )
847
00:35:26,648 --> 00:35:28,161
Ah. Ha.
848
00:35:28,185 --> 00:35:30,266
From the first time I
saw you on this ship,
849
00:35:30,291 --> 00:35:31,839
I felt that you were a woman
850
00:35:31,863 --> 00:35:34,408
who comes into a
man's life but once.
851
00:35:34,432 --> 00:35:37,581
Mm. How eloquently stated.
852
00:35:37,605 --> 00:35:39,789
Would you mind
terribly if I kissed you?
853
00:35:39,813 --> 00:35:41,494
After such a glowing tribute,
854
00:35:41,518 --> 00:35:43,760
I'd be... shattered
if you didn't.
855
00:35:52,208 --> 00:35:53,709
( quietly ): Ireni.
856
00:35:59,557 --> 00:36:00,625
( sighs )
857
00:36:01,898 --> 00:36:03,465
Excuse me, lovely lady.
858
00:36:05,203 --> 00:36:06,549
I'd like to, uh,
859
00:36:06,573 --> 00:36:08,142
slip into something
more comfortable.
860
00:36:21,342 --> 00:36:22,343
Oh.
861
00:36:27,319 --> 00:36:28,534
( door closes )
862
00:36:28,558 --> 00:36:29,559
Oh.
863
00:36:31,432 --> 00:36:32,433
( gasps )
864
00:36:37,879 --> 00:36:39,190
Ha...
865
00:36:39,214 --> 00:36:41,699
( quietly ): Hello. Hello.
Could you please page
866
00:36:41,723 --> 00:36:43,934
Ireni Jermaine
right away, please?
867
00:36:43,958 --> 00:36:45,472
It's an emergency.
868
00:36:45,496 --> 00:36:47,207
No, no, it can't wait.
869
00:36:47,231 --> 00:36:50,685
You have to page Ireni
Jermaine right now, please. I...
870
00:36:50,709 --> 00:36:53,212
( melancholy theme playing )
871
00:36:59,729 --> 00:37:02,366
I don't understand. ( exhales )
872
00:37:03,806 --> 00:37:04,883
I can't go through with it.
873
00:37:04,907 --> 00:37:06,621
That's all there
is to understand.
874
00:37:06,645 --> 00:37:09,008
You can't go through with what?
875
00:37:10,119 --> 00:37:11,757
This whole silly fraud.
876
00:37:15,363 --> 00:37:17,132
I'm not Ireni Jermaine.
877
00:37:18,439 --> 00:37:21,077
I'm Irene. Irene Funston.
878
00:37:22,782 --> 00:37:26,633
A widowed housewife
from Pacoima.
879
00:37:26,657 --> 00:37:28,158
Oh.
880
00:37:30,065 --> 00:37:31,468
I don't know what to say.
881
00:37:37,380 --> 00:37:40,431
You're still a lovely lady...
882
00:37:40,456 --> 00:37:42,471
filled with wit and grace.
883
00:37:42,495 --> 00:37:44,138
Please. I...
884
00:37:44,162 --> 00:37:47,412
don't wanna start
anything I can't finish.
885
00:37:47,436 --> 00:37:48,918
( chuckles )
886
00:37:48,942 --> 00:37:51,291
This cruise was
going to be the fantasy
887
00:37:51,315 --> 00:37:54,195
to last me for
the rest of my life.
888
00:37:54,219 --> 00:37:57,235
A memory I could look back on...
889
00:37:57,259 --> 00:38:00,277
in the years to come, and...
890
00:38:00,301 --> 00:38:04,586
you... You were gonna be a...
891
00:38:04,610 --> 00:38:06,458
major part of my scrapbook.
892
00:38:06,483 --> 00:38:07,750
( chuckles )
893
00:38:10,024 --> 00:38:15,010
But... what I realize now is...
894
00:38:15,034 --> 00:38:17,303
what I need isn't...
895
00:38:18,442 --> 00:38:21,661
a shipboard fling...
896
00:38:21,685 --> 00:38:25,870
but a man at home
I can cook for...
897
00:38:25,894 --> 00:38:31,216
and clean for...
and iron shirts for.
898
00:38:31,240 --> 00:38:33,909
I need what I used to have.
899
00:38:34,980 --> 00:38:36,481
I'm sorry.
900
00:38:38,188 --> 00:38:39,724
I can't be that man.
901
00:38:47,911 --> 00:38:49,189
Whoever you are...
902
00:38:49,213 --> 00:38:51,552
you're a magnificent woman.
903
00:39:07,053 --> 00:39:08,488
Irene!
904
00:39:09,393 --> 00:39:10,828
( sniffling )
905
00:39:14,169 --> 00:39:16,106
( crying )
906
00:39:18,046 --> 00:39:19,113
( crying )
907
00:39:20,351 --> 00:39:21,889
Uh, are you all right?
908
00:39:23,559 --> 00:39:24,859
I will be.
909
00:39:30,776 --> 00:39:31,859
( gasps )
910
00:39:34,884 --> 00:39:36,621
Why are you crying?
911
00:39:37,691 --> 00:39:38,704
What are you talking about?
912
00:39:38,728 --> 00:39:40,429
Big guys don't cry. ( sniffles )
913
00:39:41,468 --> 00:39:44,917
Philip... my late
husband, he... Heh.
914
00:39:44,941 --> 00:39:47,422
He was a big hulk like you.
915
00:39:47,446 --> 00:39:50,463
He used to cry at
tire commercials.
916
00:39:50,487 --> 00:39:51,836
( sobbing )
917
00:39:51,860 --> 00:39:53,772
You're just saying that
to make me feel better.
918
00:39:53,796 --> 00:39:55,207
Mm.
919
00:39:55,231 --> 00:39:59,317
A real man shouldn't be
afraid to show his emotions.
920
00:39:59,341 --> 00:40:03,360
Right now... you're
acting like a man.
921
00:40:03,384 --> 00:40:04,696
( crying ): I am?
922
00:40:04,720 --> 00:40:06,322
( crying ): Uh-huh.
923
00:40:12,840 --> 00:40:14,183
Girl trouble, huh?
924
00:40:14,207 --> 00:40:19,063
Yeah, I... I think
I've been jilted.
925
00:40:19,087 --> 00:40:22,438
Who...? Who would
want to jilt you?
926
00:40:22,462 --> 00:40:24,039
I mean, you're good-looking,
927
00:40:24,063 --> 00:40:27,313
obviously sensitive.
928
00:40:27,337 --> 00:40:29,485
Yeah, it's true.
929
00:40:29,509 --> 00:40:32,115
See, you may not
believe this, but...
930
00:40:33,253 --> 00:40:34,496
well, I have an ego problem.
931
00:40:34,521 --> 00:40:36,402
Oh. Well...
932
00:40:36,426 --> 00:40:40,679
sometimes people
have to tell the world
933
00:40:40,703 --> 00:40:43,753
that they're the
greatest because...
934
00:40:43,777 --> 00:40:46,280
nobody's telling them
they're the greatest.
935
00:40:47,016 --> 00:40:48,351
Yeah?
936
00:40:49,958 --> 00:40:51,227
Yeah.
937
00:40:55,536 --> 00:40:57,639
You are the greatest.
938
00:41:00,248 --> 00:41:01,963
( chuckles )
939
00:41:01,987 --> 00:41:03,631
( crying )
940
00:41:03,655 --> 00:41:05,089
( crying )
941
00:41:06,796 --> 00:41:09,769
So I never really
learned to play basketball.
942
00:41:13,379 --> 00:41:14,378
( sighs )
943
00:41:15,515 --> 00:41:17,495
Can I buy you a drink?
944
00:41:17,519 --> 00:41:18,933
I beg your pardon?
945
00:41:18,957 --> 00:41:21,140
We've not been
properly introduced.
946
00:41:21,164 --> 00:41:23,411
My name is Nelson Hoag.
947
00:41:23,435 --> 00:41:24,712
I'll have a Scotch and water.
948
00:41:24,737 --> 00:41:26,918
Could we have a Scotch
and water for the lady, please?
949
00:41:26,942 --> 00:41:29,391
Okay, but last round.
950
00:41:29,415 --> 00:41:30,594
Who's fighting?
951
00:41:30,618 --> 00:41:32,131
( chortles )
952
00:41:32,155 --> 00:41:33,767
I think we'll forget
about the drinks.
953
00:41:33,791 --> 00:41:35,304
Lady, this guy won't forget
954
00:41:35,328 --> 00:41:37,609
any drinks he's had tonight.
955
00:41:37,633 --> 00:41:38,746
What's your name?
956
00:41:38,770 --> 00:41:39,916
( clears throat ) Dee Dee.
957
00:41:39,940 --> 00:41:43,123
"Dee Dee." That's
D period, D period,
958
00:41:43,147 --> 00:41:44,725
or just Dee Dee?
959
00:41:44,749 --> 00:41:47,163
Just Dee Dee.
960
00:41:47,187 --> 00:41:49,258
You're D period, D period.
961
00:41:50,530 --> 00:41:51,676
Dead drunk.
962
00:41:51,700 --> 00:41:52,980
( snorts )
963
00:41:53,004 --> 00:41:54,146
( giggles ) Shh.
964
00:41:54,170 --> 00:41:55,738
Shh.
965
00:41:58,715 --> 00:42:01,699
Nelson... do you own any horses?
966
00:42:01,723 --> 00:42:04,336
No, I... I'm afraid
of large animals.
967
00:42:04,360 --> 00:42:05,841
I have a rabbit.
968
00:42:05,865 --> 00:42:06,910
His name is Benjamin.
969
00:42:06,934 --> 00:42:08,849
Would you like
to see his picture?
970
00:42:08,873 --> 00:42:10,073
Yes, I would.
971
00:42:13,282 --> 00:42:14,516
Benjamin.
972
00:42:15,219 --> 00:42:17,366
Adorable.
973
00:42:17,390 --> 00:42:18,837
I have a full scrapbook
974
00:42:18,861 --> 00:42:22,213
of pictures of
Benjamin in my cabin.
975
00:42:22,237 --> 00:42:24,082
Would you like to see it?
976
00:42:24,106 --> 00:42:26,288
Yes, I would. Mm.
977
00:42:26,312 --> 00:42:27,312
( clears throat )
978
00:42:29,652 --> 00:42:31,769
Oh! Oh, Benjamin, I'm sorry.
979
00:42:31,793 --> 00:42:32,803
"Nelson."
980
00:42:32,828 --> 00:42:33,972
This is Benjamin. I'm Nelson.
981
00:42:33,995 --> 00:42:35,108
I'm sorry. All right...
982
00:42:35,132 --> 00:42:36,277
Say, uh, what about the bill?
983
00:42:36,301 --> 00:42:38,825
Oh, no, thank you.
984
00:42:39,242 --> 00:42:41,179
( upbeat theme playing )
985
00:42:54,944 --> 00:42:56,245
Dee Dee.
986
00:42:58,286 --> 00:42:59,452
It's morning.
987
00:43:01,660 --> 00:43:03,875
I brought you some breakfast.
988
00:43:03,899 --> 00:43:07,749
Oh, Nelson. How thoughtful.
989
00:43:07,773 --> 00:43:10,190
You don't mind serving a woman?
990
00:43:10,214 --> 00:43:12,195
No, of course not. Why should I?
991
00:43:12,219 --> 00:43:14,119
You'd do the same
for me, wouldn't you?
992
00:43:14,956 --> 00:43:16,558
People should share.
993
00:43:20,871 --> 00:43:22,384
I, uh...
994
00:43:22,408 --> 00:43:25,056
I hope I didn't get
fresh with you last night.
995
00:43:25,080 --> 00:43:26,259
( chuckles )
996
00:43:26,283 --> 00:43:28,686
You passed out showing
me your rabbit album.
997
00:43:30,929 --> 00:43:32,273
Real cute.
998
00:43:32,297 --> 00:43:33,875
Yeah, he is, isn't he?
999
00:43:33,900 --> 00:43:34,941
I mean you.
1000
00:43:36,908 --> 00:43:38,221
Sugar?
1001
00:43:38,245 --> 00:43:39,778
Yes, dear?
1002
00:43:40,918 --> 00:43:42,330
No, I need the sugar.
1003
00:43:42,354 --> 00:43:45,525
Oh. Right.
1004
00:43:46,662 --> 00:43:48,911
It's not as sweet as you are.
1005
00:43:48,936 --> 00:43:50,037
Heh.
1006
00:43:52,946 --> 00:43:54,110
Nelson...
1007
00:43:57,386 --> 00:43:58,689
will you marry me?
1008
00:43:59,492 --> 00:44:00,538
Huh?
1009
00:44:00,562 --> 00:44:01,876
I mean it.
1010
00:44:01,900 --> 00:44:04,011
You are the most
wonderful man I've ever met.
1011
00:44:04,035 --> 00:44:07,174
You're kind and considerate.
1012
00:44:08,146 --> 00:44:09,961
Please say you'll marry me.
1013
00:44:09,985 --> 00:44:11,899
"You'll marry me."
1014
00:44:11,923 --> 00:44:13,434
I... I mean, of
course I'll marry you.
1015
00:44:13,458 --> 00:44:14,468
Oh! Of course I will.
1016
00:44:14,492 --> 00:44:16,340
Oh! Oh.
1017
00:44:16,364 --> 00:44:18,012
Oh, honey.
1018
00:44:18,036 --> 00:44:19,959
They didn't have any honey.
1019
00:44:20,174 --> 00:44:21,253
No, I mean you.
1020
00:44:21,277 --> 00:44:22,278
( giggles )
1021
00:44:23,048 --> 00:44:24,925
Oh.
1022
00:44:24,949 --> 00:44:26,352
Nelson.
1023
00:44:27,790 --> 00:44:29,504
Could we have a June wedding?
1024
00:44:29,528 --> 00:44:31,576
Well, if I get married
before Friday,
1025
00:44:31,600 --> 00:44:33,369
I'll inherit $3 million.
1026
00:44:37,078 --> 00:44:39,282
Could we have the
reception in June?
1027
00:44:41,992 --> 00:44:43,469
( playful theme playing )
1028
00:44:43,493 --> 00:44:45,206
It happened. It happened!
1029
00:44:45,230 --> 00:44:46,744
What happened? I'm
looking for Dee Dee.
1030
00:44:46,768 --> 00:44:48,015
She's got the key to my cabin.
1031
00:44:48,039 --> 00:44:49,149
Doc! Doc, come in.
1032
00:44:49,173 --> 00:44:50,753
Something wonderful
is going to happen.
1033
00:44:50,777 --> 00:44:51,756
Come on, come on.
1034
00:44:51,780 --> 00:44:52,758
It happened!
1035
00:44:52,782 --> 00:44:53,862
It happened.
1036
00:44:56,090 --> 00:44:58,071
Julie, come in
here. It's terrific!
1037
00:44:58,095 --> 00:44:59,294
What?
1038
00:45:00,634 --> 00:45:02,737
Holy Toledo. A ménage à four.
1039
00:45:04,240 --> 00:45:05,620
Oh, you two, come on in.
1040
00:45:05,644 --> 00:45:06,756
We want you to join us.
1041
00:45:06,780 --> 00:45:08,783
Come on. Hey.
1042
00:45:10,556 --> 00:45:11,969
( chattering indistinctly )
1043
00:45:11,993 --> 00:45:14,427
Go on in. The more the merrier.
1044
00:45:17,070 --> 00:45:19,514
Hey! All right!
1045
00:45:20,279 --> 00:45:21,860
If the old Dodgers
drew this many people,
1046
00:45:21,884 --> 00:45:24,083
they'd still be in Brooklyn.
1047
00:45:26,292 --> 00:45:29,442
A party? At this hour?
1048
00:45:29,466 --> 00:45:32,438
Go in. They're all
your sicko friends.
1049
00:45:34,142 --> 00:45:35,622
Captain Stubing,
you're just in time.
1050
00:45:35,646 --> 00:45:37,794
You're the only thing
this party's missing.
1051
00:45:37,818 --> 00:45:39,665
Uh, Mr. Smith.
1052
00:45:39,689 --> 00:45:41,804
As long as you're out...
1053
00:45:41,829 --> 00:45:43,875
bring some champagne.
1054
00:45:43,899 --> 00:45:45,766
Yes, sir.
1055
00:45:51,384 --> 00:45:53,063
Hey, O'Rourke. You
want some champagne?
1056
00:45:53,088 --> 00:45:54,164
Sure.
1057
00:45:54,188 --> 00:45:55,635
I've got a lot to
celebrate, you know.
1058
00:45:55,659 --> 00:45:57,104
I'm gonna make
millions off this.
1059
00:45:57,128 --> 00:45:58,676
( clears throat )
1060
00:45:58,700 --> 00:46:00,535
( grunts )
1061
00:46:01,909 --> 00:46:02,919
You know what, O'Rourke?
1062
00:46:02,943 --> 00:46:04,689
Hm? I hate crowds.
1063
00:46:04,713 --> 00:46:06,560
What say we go to my
cabin and start our own party?
1064
00:46:06,584 --> 00:46:07,562
Hm.
1065
00:46:07,586 --> 00:46:09,755
I like the way you think, Smith.
1066
00:46:10,695 --> 00:46:11,728
( clicks tongue )
1067
00:46:14,769 --> 00:46:16,772
Well, Smith, how
about those Rams, huh?
1068
00:46:21,787 --> 00:46:23,300
( upbeat theme playing )
1069
00:46:23,324 --> 00:46:25,258
( horn blares )
1070
00:46:29,704 --> 00:46:30,683
Bye-bye. Goodbye.
1071
00:46:30,707 --> 00:46:32,087
So long. Bye-bye.
1072
00:46:32,111 --> 00:46:33,621
You will come to the
wedding, won't you?
1073
00:46:33,645 --> 00:46:34,957
Yes. As long as you promise
1074
00:46:34,981 --> 00:46:37,545
not to throw the bridal
bouquet in my direction.
1075
00:46:38,158 --> 00:46:39,636
Julie, I must thank you.
1076
00:46:39,660 --> 00:46:40,940
If you hadn't
turned me down, I...
1077
00:46:40,964 --> 00:46:43,146
I don't think I ever would
have found Dee Dee.
1078
00:46:43,170 --> 00:46:46,139
Well, I'm glad that everything
worked out well for you, Nelson.
1079
00:46:47,076 --> 00:46:48,055
Bye. Goodbye.
1080
00:46:48,079 --> 00:46:49,181
Bye-bye.
1081
00:46:51,389 --> 00:46:52,367
Bye. Bye.
1082
00:46:52,391 --> 00:46:54,067
Goodbye. So long.
1083
00:46:54,091 --> 00:46:56,997
Well... goodbye, Merrill.
1084
00:46:58,271 --> 00:47:00,017
It's not goodbye, Ireni.
1085
00:47:00,041 --> 00:47:02,757
It's hasta luego.
1086
00:47:02,781 --> 00:47:05,223
"Until we meet again."
1087
00:47:05,552 --> 00:47:08,068
Oh, it's... It's not
"Ireni." It's "Irene."
1088
00:47:08,092 --> 00:47:09,526
Irene.
1089
00:47:12,237 --> 00:47:13,780
You mean Julie
and Nelson didn't?
1090
00:47:13,804 --> 00:47:15,117
No.
1091
00:47:15,141 --> 00:47:16,488
And Julie and Doc didn't either?
1092
00:47:16,512 --> 00:47:17,790
Mm-mm. Mm-mm.
1093
00:47:17,814 --> 00:47:19,896
Well, if they didn't, and
Ireni and Nelson didn't,
1094
00:47:19,920 --> 00:47:21,100
and Doc and Dee Dee didn't,
1095
00:47:21,124 --> 00:47:23,958
then the only ones
who did were...
1096
00:47:25,031 --> 00:47:26,844
Oh. Don't tell my editor.
1097
00:47:26,868 --> 00:47:28,080
Hey, not this guy.
1098
00:47:28,104 --> 00:47:29,584
I don't kiss and tell.
1099
00:47:29,608 --> 00:47:32,492
Smith, you are terrific.
1100
00:47:32,516 --> 00:47:35,486
O'Rourke, you're
still one heck of a guy.
1101
00:47:40,701 --> 00:47:42,081
Goodbye. Bye-bye.
1102
00:47:42,105 --> 00:47:43,582
Bye-bye. So long.
1103
00:47:43,606 --> 00:47:44,585
Goodbye, everybody.
1104
00:47:44,609 --> 00:47:47,011
Goodbye. Bye-bye Bye. Ah.
1105
00:47:48,084 --> 00:47:50,566
Bye-bye, O'Rourke. Goodbye.
1106
00:47:50,590 --> 00:47:52,905
Okay, O'Rourke. Hm.
1107
00:47:52,929 --> 00:47:57,113
Well... I had an
interesting voyage.
1108
00:47:57,137 --> 00:47:59,820
Well, mine was unusual.
1109
00:47:59,844 --> 00:48:01,493
Mine was certainly
out of the ordinary.
1110
00:48:01,517 --> 00:48:03,828
Tsk. Mine was dull.
1111
00:48:03,851 --> 00:48:06,001
I didn't meet a single lady.
1112
00:48:06,025 --> 00:48:08,575
She was married.
1113
00:48:08,599 --> 00:48:09,944
Strange.
1114
00:48:09,968 --> 00:48:14,319
Well, I have a vaguely
unsatisfied feeling.
1115
00:48:14,343 --> 00:48:17,293
Rather like having eaten a
Chinese dinner an hour ago.
1116
00:48:17,317 --> 00:48:19,632
I have a distinctly
unsatisfied feeling.
1117
00:48:19,656 --> 00:48:22,874
Rather like having been denied
a Chinese dinner an hour ago.
1118
00:48:22,898 --> 00:48:25,177
And I have a totally
frustrating feeling.
1119
00:48:25,201 --> 00:48:28,654
Rather like not even knowing
what a Chinese dinner is.
1120
00:48:28,678 --> 00:48:30,514
I feel terrific.
1121
00:48:40,639 --> 00:48:43,742
( upbeat theme playing )
75241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.