Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:16,597
♪Love, exciting and new.♪
2
00:00:18,477 --> 00:00:24,937
♪Come aboard, we're expecting
you♪
3
00:00:26,818 --> 00:00:32,868
♪love, life's sweetest reward.♪
4
00:00:34,743 --> 00:00:38,123
♪Let it flow, it floats back to
you♪
5
00:00:43,043 --> 00:00:49,343
♪the love boat soon will be
making another run.♪
6
00:00:51,051 --> 00:00:57,811
♪The love boat promises
something for everyone♪
7
00:00:58,892 --> 00:01:00,812
♪set a course for adventure♪
8
00:01:00,894 --> 00:01:04,444
♪your mind on a new romance♪
9
00:01:08,026 --> 00:01:09,736
♪love won't hurt anymore.♪
10
00:01:14,908 --> 00:01:21,918
♪It's an open smile on a
friendly shore♪
11
00:01:23,709 --> 00:01:33,799
♪yes, love .welcome aboard,
it's love.♪
12
00:01:47,200 --> 00:01:49,200
The Business of Love
13
00:01:53,400 --> 00:01:55,300
Crash Diet Crush
14
00:01:56,200 --> 00:01:58,100
I'll Never Fall In Love Again
15
00:02:00,579 --> 00:02:02,709
Dolly, you're an absolute
sweetheart.
16
00:02:02,789 --> 00:02:04,579
Thanks again for the oranges.
17
00:02:04,666 --> 00:02:06,826
You sure I can't talk you out of
this trip, Jill?
18
00:02:06,993 --> 00:02:07,953
You can keep the oranges.
19
00:02:08,036 --> 00:02:08,906
No way.
20
00:02:09,695 --> 00:02:10,205
Too bad.
21
00:02:10,288 --> 00:02:15,818
My rich texan's in town with his
friend from Iran; Some oil
sheik.
22
00:02:16,136 --> 00:02:18,086
And he is loaded!
23
00:02:18,638 --> 00:02:20,518
Dolly, I'm through with that
life.
24
00:02:20,606 --> 00:02:24,106
Listen, the only one that ever
quit was xaviera hollander,
25
00:02:24,269 --> 00:02:26,899
and she wrote a book about it
and made a fortune.
26
00:02:26,980 --> 00:02:29,020
And that's why she's 'the happy
hooker'.
27
00:02:30,275 --> 00:02:32,565
But...I'm not happy at it.
28
00:02:32,652 --> 00:02:36,152
What are you gonna do when
'little Ricky' needs braces on
his teeth, Jill?
29
00:02:36,365 --> 00:02:37,435
'Little Ricky' is fourteen.
30
00:02:37,524 --> 00:02:39,384
He's through with braces.
31
00:02:39,368 --> 00:02:43,028
Besides, I've saved some money
and I've got a good straight job
waiting for me.
32
00:02:44,206 --> 00:02:45,076
I'll do okay.
33
00:02:45,165 --> 00:02:46,745
What a waste.
34
00:02:46,833 --> 00:02:48,343
You could make a fortune working
this ship.
35
00:02:50,420 --> 00:02:51,170
Okay, okay...
36
00:02:53,131 --> 00:02:53,921
I'm gonna miss you.
37
00:02:54,007 --> 00:02:55,177
Oh, I'm gonna miss you, too.
38
00:03:05,352 --> 00:03:06,482
Don't tell me, don't tell me.
39
00:03:06,561 --> 00:03:08,271
You're Mrs.
40
00:03:08,355 --> 00:03:09,725
Warren f.Schnabel, from Aurora,
south Dakota.
41
00:03:11,358 --> 00:03:12,148
What?
42
00:03:12,234 --> 00:03:13,114
No.
43
00:03:13,193 --> 00:03:13,943
No.
44
00:03:14,027 --> 00:03:14,897
Uh...one more chance.
45
00:03:14,986 --> 00:03:15,736
Ahh...obviously.
46
00:03:17,197 --> 00:03:18,197
Rabbi Max kantor, cooksdale,
Oklahoma.
47
00:03:20,200 --> 00:03:20,990
Roberta Roberts.
48
00:03:21,701 --> 00:03:22,451
Gee, that's funny.
49
00:03:22,536 --> 00:03:23,366
You don't look it.
50
00:03:24,704 --> 00:03:26,214
I'm yeoman purser burl Smith at
your service.
51
00:03:27,707 --> 00:03:29,417
And if you're traveling alone,
how 'bout dinner tonight?
52
00:03:31,878 --> 00:03:32,878
Thank you, but sometime later.
53
00:03:34,464 --> 00:03:35,634
Okay.
54
00:03:35,715 --> 00:03:37,965
I want you to know though that
you're turning down a big shot.
55
00:03:38,051 --> 00:03:40,181
Not that many girls get to dine
with practically an admiral,
56
00:03:43,390 --> 00:03:46,640
or practically a lieutenant.
57
00:03:46,726 --> 00:03:47,476
Excuse me.
58
00:03:52,732 --> 00:03:53,612
Hey, nice, huh?
59
00:03:53,692 --> 00:03:54,482
Hey, moe?
60
00:03:54,568 --> 00:03:55,358
What?
61
00:03:55,444 --> 00:03:56,614
Do boats like this ever sink?
62
00:03:58,280 --> 00:03:59,240
Only once, baby, only once.
63
00:04:02,742 --> 00:04:04,162
Moe, you gotta stop being so
funny.
64
00:04:04,244 --> 00:04:05,164
I think he just did.
65
00:04:07,414 --> 00:04:08,544
Oh, you're a real dreamboat,
doll.
66
00:04:09,583 --> 00:04:10,503
Good sense of humor, too.
67
00:04:10,584 --> 00:04:11,464
Yeah.
68
00:04:11,543 --> 00:04:12,343
What's your name?
69
00:04:12,419 --> 00:04:13,209
Julie McCoy, cruise director.
70
00:04:15,755 --> 00:04:16,545
And you're the prices.
71
00:04:16,631 --> 00:04:17,421
The prices, right.
72
00:04:19,801 --> 00:04:20,681
You get it?
73
00:04:20,760 --> 00:04:21,510
'The price is right'?
74
00:04:24,389 --> 00:04:25,179
That's my best joke.
75
00:04:25,265 --> 00:04:26,095
Oh?
76
00:04:26,183 --> 00:04:27,183
Aren't you glad you asked?
77
00:04:27,267 --> 00:04:28,017
Hm-hmm...
78
00:04:28,101 --> 00:04:28,941
Jordan.
79
00:04:31,521 --> 00:04:32,361
Jordan, Nathaniel.
80
00:04:32,439 --> 00:04:33,019
They call me Nate.
81
00:04:35,442 --> 00:04:36,442
Well, beats calling you Fred.
82
00:04:37,819 --> 00:04:38,779
That's a, a little joke.
83
00:04:40,113 --> 00:04:40,863
I'm sorry.
84
00:04:40,947 --> 00:04:41,817
I guess my mind wandered.
85
00:04:41,907 --> 00:04:43,867
Well, I hope it wandered down to
fiesta deck.
86
00:04:43,950 --> 00:04:45,330
It's through those doors, down
the stairs.
87
00:04:45,410 --> 00:04:46,040
Thank you.
88
00:04:46,119 --> 00:04:47,079
Mrs. Jordan traveling with you?
89
00:04:47,162 --> 00:04:47,952
Uh...I'm no longer married.
90
00:04:50,665 --> 00:04:51,535
I, I mean...
91
00:04:51,625 --> 00:04:52,375
I'm a widower.
92
00:04:52,459 --> 00:04:53,289
Oh, I'm sorry.
93
00:05:02,802 --> 00:05:04,852
Now there's someone I'd like to
say 'welcome aboard' to.
94
00:05:04,930 --> 00:05:05,890
I see what you mean.
95
00:05:05,972 --> 00:05:06,772
Wait a minute.
96
00:05:10,310 --> 00:05:11,230
I think I know her.
97
00:05:15,815 --> 00:05:16,645
Jocelyn?
98
00:05:18,109 --> 00:05:18,859
Jocelyn hyett?
99
00:05:20,111 --> 00:05:20,901
Merrill.
100
00:05:20,987 --> 00:05:21,777
Merrill stubing.
101
00:05:22,989 --> 00:05:23,779
Merrill stubing?!
102
00:05:24,824 --> 00:05:25,784
Well, it's captain merrill
stubing.
103
00:05:27,827 --> 00:05:30,157
And I'd like to have you meet
our ship's doctor, Adam bricker.
104
00:05:31,331 --> 00:05:32,121
Jocelyn hyett.
105
00:05:32,207 --> 00:05:33,077
How do you do?
106
00:05:33,166 --> 00:05:33,956
How are you?
107
00:05:34,042 --> 00:05:35,592
Well, it was hyett, but now it's
Matthews.
108
00:05:37,003 --> 00:05:37,883
Right.
109
00:05:37,963 --> 00:05:39,093
So, how is mighty Mike Matthews?
110
00:05:41,716 --> 00:05:43,296
Better ask the new mrs.Mighty
Mike Matthews.
111
00:05:44,511 --> 00:05:45,391
Oh...I'm sorry.
112
00:05:45,470 --> 00:05:46,220
I'm not.
113
00:05:48,014 --> 00:05:49,354
Merrill, I still can't believe
it's you.
114
00:05:51,476 --> 00:05:53,186
Well, it's been a long time
since high school.
115
00:05:55,730 --> 00:05:57,520
You're still the most beautiful
cheerleader on the team.
116
00:05:59,025 --> 00:06:00,185
Jocelyn, you haven't changed a
bit.
117
00:06:01,528 --> 00:06:02,358
Thank you.
118
00:06:04,573 --> 00:06:05,453
Merrill, you've changed.
119
00:06:05,532 --> 00:06:06,622
It's probably the uniform.
120
00:06:06,700 --> 00:06:08,540
I mean, in these clothes, would
you believe I'm a doctor?
121
00:06:11,037 --> 00:06:12,367
Well, you're certainly not a
fashion designer.
122
00:06:14,833 --> 00:06:16,173
No, it's not the uniform,
merrill, it's...
123
00:06:18,795 --> 00:06:22,125
Well, whatever happened to
stringbean stubing, the pride of
the track team?
124
00:06:22,215 --> 00:06:25,085
Well, a man broadens a little as
he reaches his prime.
125
00:06:25,176 --> 00:06:26,256
Oh, don't get me wrong.
126
00:06:26,344 --> 00:06:28,974
I think you look great.
127
00:06:29,055 --> 00:06:31,425
You should see some of the other
guys from the old days.
128
00:06:31,516 --> 00:06:32,846
Last year I bumped into Randy
denova.
129
00:06:34,352 --> 00:06:35,102
'Shoulders.'
130
00:06:36,980 --> 00:06:39,440
denova with the blond wavy hair?
131
00:06:39,524 --> 00:06:43,074
'Stoop shoulders' denova and
bald as a billiard ball.
132
00:06:46,698 --> 00:06:47,568
Excuse, excuse me.
133
00:06:47,657 --> 00:06:49,327
I I've got some ship's business
to attend to.
134
00:06:49,409 --> 00:06:50,829
And I ought to get checked in.
135
00:06:50,910 --> 00:06:51,700
Nice meeting you, doc.
136
00:06:51,786 --> 00:06:52,656
Pleasure.
137
00:06:52,746 --> 00:06:53,906
See you later, merrill.
138
00:06:55,123 --> 00:06:55,753
Right.
139
00:06:58,084 --> 00:07:00,004
Well, look on the bright side.
140
00:07:00,086 --> 00:07:01,876
At least she didn't call you
'stoop shoulders stubing'.
141
00:07:06,551 --> 00:07:07,301
Mr and Mrs. Foster.
142
00:07:08,762 --> 00:07:10,352
Promenade deck,
three-forty-eight.
143
00:07:10,430 --> 00:07:12,020
That's up the stairs and through
the door.
144
00:07:12,098 --> 00:07:12,848
Thanks.
145
00:07:12,932 --> 00:07:14,352
Thank you.
146
00:07:14,434 --> 00:07:15,854
Ray, be careful of my make-up
kit.
147
00:07:15,935 --> 00:07:16,935
This is your make-up kit?
148
00:07:17,020 --> 00:07:19,650
I would've thought for sure this
was your make-up kit.
149
00:07:19,731 --> 00:07:20,481
Don't strain yourself.
150
00:07:20,565 --> 00:07:22,185
This is supposed to be a
romantic trip.
151
00:07:22,275 --> 00:07:24,235
I don't wanna hear any excuses
about a bad back.
152
00:07:27,781 --> 00:07:30,161
I could be in traction and still
be romantic enough for you.
153
00:07:32,118 --> 00:07:33,288
Love, thy magic spell is
everywhere.
154
00:07:34,704 --> 00:07:35,544
Oh.
155
00:07:35,622 --> 00:07:36,372
Oh, I'm sorry.
156
00:07:36,456 --> 00:07:37,326
It's all right.
157
00:07:37,415 --> 00:07:38,205
I like orange juice.
158
00:07:38,291 --> 00:07:39,081
Who saw you off?
159
00:07:39,167 --> 00:07:40,037
Anita Bryant?
160
00:07:40,126 --> 00:07:40,706
Bill Wainwright.
161
00:07:40,794 --> 00:07:42,214
In case you wanna press charges.
162
00:07:42,295 --> 00:07:43,045
Jill Williams.
163
00:07:43,129 --> 00:07:44,709
And I'll speak to my lawyer
about it.
164
00:07:46,800 --> 00:07:47,550
Here, let me give you a hand.
165
00:07:47,634 --> 00:07:48,394
Oh, thank you.
166
00:07:52,305 --> 00:07:53,055
Well, I'll be...
167
00:07:55,141 --> 00:07:56,021
Jill...
168
00:07:56,101 --> 00:07:56,891
What?
169
00:07:56,976 --> 00:07:57,766
Oh.
170
00:07:57,852 --> 00:07:59,062
Oh, nothing.
171
00:07:59,145 --> 00:08:01,055
You know, honey, this might be a
very romantic cruise...After
all.
172
00:08:01,147 --> 00:08:01,897
Talking.
173
00:08:58,538 --> 00:08:58,958
Here you go.
174
00:08:59,038 --> 00:09:00,078
Thank you.
175
00:09:03,710 --> 00:09:03,840
Oh...!
176
00:09:03,918 --> 00:09:04,498
Oh!
177
00:09:04,586 --> 00:09:05,166
I'm sorry.
178
00:09:05,879 --> 00:09:06,759
Oh, no.
179
00:09:06,838 --> 00:09:08,298
Not again.
180
00:09:08,381 --> 00:09:09,801
I bet you didn't recognize me
without my oranges.
181
00:09:09,883 --> 00:09:14,053
With six hundred people, what
did you think I'd start picking
on someone else.
182
00:09:15,638 --> 00:09:16,638
Well, nice bumping into you.
183
00:09:16,723 --> 00:09:17,473
You, too.
184
00:09:18,892 --> 00:09:21,772
Uh, are you...You sitting with
anybody?
185
00:09:22,604 --> 00:09:23,484
You wanna join me?
186
00:09:23,563 --> 00:09:24,313
Yeah.
187
00:09:24,397 --> 00:09:26,397
If I spill you can send me to my
room.
188
00:09:31,279 --> 00:09:32,609
Hey, honey, great news.
189
00:09:32,697 --> 00:09:34,367
Listen to this.
190
00:09:34,449 --> 00:09:39,909
It's seventeen degrees back
home, two feet of snow, and the
wind chill factor minus twelve.
191
00:09:40,580 --> 00:09:41,460
You know something?
192
00:09:41,539 --> 00:09:43,249
I'm not a bit homesick.
193
00:09:44,542 --> 00:09:46,462
Oh, you crazy old sun.
194
00:09:46,544 --> 00:09:49,264
Beat down and bronze this
beautiful body.
195
00:09:49,589 --> 00:09:50,419
Oh, moe...
196
00:09:53,718 --> 00:09:54,678
Would you like something, sir?
197
00:09:54,761 --> 00:09:55,721
Yeah.
198
00:09:55,804 --> 00:09:58,224
What's that pink drink with the
fruit and the uh...
199
00:09:59,140 --> 00:10:00,850
Uh, uh, uh, planter's punch.
200
00:10:00,934 --> 00:10:01,184
Yeah.
201
00:10:01,267 --> 00:10:02,227
Yeah, okay.
202
00:10:02,894 --> 00:10:04,234
I don't get many calls for that.
203
00:10:04,312 --> 00:10:05,902
I hope I remember how to make
one.
204
00:10:14,113 --> 00:10:14,863
Hi.
205
00:10:14,948 --> 00:10:15,818
Hi.
206
00:10:15,907 --> 00:10:16,867
Can I get you something?
207
00:10:16,950 --> 00:10:17,740
Yeah.
208
00:10:17,826 --> 00:10:19,446
I'd like that drink.
209
00:10:19,536 --> 00:10:23,866
I can't think of the name of it,
but it's made with rum and fruit
juices and grenadine...
210
00:10:23,957 --> 00:10:24,707
Planter's punch?
211
00:10:24,791 --> 00:10:25,671
That's it.
212
00:10:25,750 --> 00:10:26,500
Okay.
213
00:10:27,836 --> 00:10:29,626
Must be some kind of test.
214
00:10:33,967 --> 00:10:35,177
You are a very good player.
215
00:10:35,260 --> 00:10:37,390
Takes one to know one.
216
00:10:37,470 --> 00:10:39,680
You're just lucky we're only
playing for a nickel a point.
217
00:10:39,764 --> 00:10:40,564
Yeah?
218
00:10:40,640 --> 00:10:41,850
Well I think you hustled me.
219
00:10:41,933 --> 00:10:43,393
Hustled?
220
00:10:43,476 --> 00:10:44,306
I'm kidding.
221
00:10:59,158 --> 00:10:59,908
Oh...
222
00:11:06,624 --> 00:11:07,084
Oh, doc...
223
00:11:07,166 --> 00:11:07,916
Captain...
224
00:11:08,001 --> 00:11:08,751
Thanks for coming.
225
00:11:08,835 --> 00:11:09,705
You all right, sir?
226
00:11:09,794 --> 00:11:10,924
You seem a tad overheated.
227
00:11:11,004 --> 00:11:16,634
Yeah, well, I just took a hot
tub, take my mind off things.
228
00:11:16,718 --> 00:11:20,508
If you mean things like Jocelyn,
I'd suggest a cold shower.
229
00:11:21,306 --> 00:11:22,096
She's stunning, isn't she?
230
00:11:22,181 --> 00:11:22,971
Oh, oh...
231
00:11:23,057 --> 00:11:23,847
Irresistible.
232
00:11:24,684 --> 00:11:25,484
She's mine.
233
00:11:25,560 --> 00:11:26,440
Aye aye, sir.
234
00:11:26,519 --> 00:11:29,519
Well, what, what did you wanna
see me about?
235
00:11:29,981 --> 00:11:30,771
Oh...
236
00:11:30,857 --> 00:11:32,397
Uh, it's my body.
237
00:11:32,483 --> 00:11:34,113
I gotta do something about it.
238
00:11:34,193 --> 00:11:40,073
Well, sir, speaking as a medical
man, we'd appreciate it if you
didn't leave it to science.
239
00:11:40,158 --> 00:11:43,488
Now look, doc, if I'm gonna
stand a chance with Jocelyn, I
gotta get back into shape.
240
00:11:44,037 --> 00:11:44,827
And fast.
241
00:11:44,913 --> 00:11:45,873
Now what should I do?
242
00:11:47,373 --> 00:11:48,173
Fast.
243
00:11:48,249 --> 00:11:50,079
Yes, really fast.
244
00:11:50,168 --> 00:11:50,958
That's what I said.
245
00:11:51,044 --> 00:11:51,844
'Fast'.
246
00:11:51,920 --> 00:11:52,710
Huh?
247
00:11:54,047 --> 00:11:56,167
A fast.
248
00:11:56,257 --> 00:11:57,047
Oh...
249
00:11:58,176 --> 00:11:58,926
A fast is fast.
250
00:12:00,887 --> 00:12:01,797
That's it, that's it.
251
00:12:01,888 --> 00:12:03,808
I won't eat anything for the
rest of this cruise.
252
00:12:03,890 --> 00:12:04,970
Not a bite.
253
00:12:05,058 --> 00:12:07,598
Uh, captain, as your physician,
I can hardly recommend that.
254
00:12:07,685 --> 00:12:09,265
It's not the healthiest way to
lose weight.
255
00:12:09,354 --> 00:12:10,864
Then I'll hold you responsible.
256
00:12:10,939 --> 00:12:12,319
If I get sick, you're in
trouble.
257
00:12:18,488 --> 00:12:19,198
Hiya, captain.
258
00:12:19,280 --> 00:12:19,860
It's tea time.
259
00:12:19,948 --> 00:12:20,818
Thanks, Isaac.
260
00:12:20,907 --> 00:12:22,077
And I brought your favorite,
jelly doughnuts.
261
00:12:26,537 --> 00:12:27,327
Carry on.
262
00:12:27,413 --> 00:12:28,213
Doc?
263
00:12:28,289 --> 00:12:30,419
Well, I don't mind if I do.
264
00:12:46,599 --> 00:12:47,849
You know it's almost four
o'clock?
265
00:12:47,934 --> 00:12:49,854
You've been in that pool all
afternoon.
266
00:12:49,936 --> 00:12:51,846
My son's on the swimming team.
267
00:12:51,938 --> 00:12:53,148
He helps keep me in shape.
268
00:12:53,231 --> 00:12:54,361
Well he's doing a wonderful job.
269
00:12:54,440 --> 00:12:55,320
Yeah...
270
00:12:55,400 --> 00:12:56,360
Hey, you better be careful.
271
00:12:56,442 --> 00:12:58,532
You're getting too much sun.
272
00:12:58,611 --> 00:12:59,201
Does this hurt?
273
00:12:59,278 --> 00:12:59,988
Uh-uh.
274
00:13:00,071 --> 00:13:02,411
But you can keep trying.
275
00:13:04,409 --> 00:13:05,619
Oh...
276
00:13:08,621 --> 00:13:09,581
May I help you, sir?
277
00:13:09,664 --> 00:13:10,544
No.
278
00:13:10,623 --> 00:13:12,543
Just casing the joint.
279
00:13:12,625 --> 00:13:15,205
Hey, that gal over there.
280
00:13:15,294 --> 00:13:20,054
Do you happen to know if she's
traveling with that fellow?
281
00:13:20,133 --> 00:13:21,013
I don't think so.
282
00:13:21,092 --> 00:13:22,842
I think she just met him here.
283
00:13:22,927 --> 00:13:23,717
Hmm...
284
00:13:23,803 --> 00:13:26,393
That's good, that's good...
285
00:13:26,472 --> 00:13:27,222
How 'bout some dinner?
286
00:13:27,306 --> 00:13:28,176
I'd love to.
287
00:13:28,266 --> 00:13:30,226
Hey, great.
288
00:13:30,309 --> 00:13:33,649
And maybe tonight we can find
something I do better than you
do.
289
00:13:35,773 --> 00:13:37,113
I'm sorry, that's not what I
mean.
290
00:13:37,191 --> 00:13:40,781
I mean, what I meant to say is,
I bet you tonight I eat more
than you do.
291
00:13:40,862 --> 00:13:42,742
That's another bet you're gonna
lose.
292
00:14:14,520 --> 00:14:16,150
Good evening, everybody.
293
00:14:16,230 --> 00:14:17,730
Merrill.
294
00:14:17,815 --> 00:14:21,985
I'm delighted you're all here.
295
00:14:22,070 --> 00:14:24,490
And doubly delighted you're
here.
296
00:14:33,081 --> 00:14:38,711
Mister Smith, you in need of
some cough medicine or are you
about to make a speech?
297
00:14:38,795 --> 00:14:41,125
Your hat, sir.
298
00:14:41,214 --> 00:14:42,634
What's wrong with it?
299
00:14:42,715 --> 00:14:43,585
You're wearing it.
300
00:14:43,674 --> 00:14:45,804
I know.
301
00:14:45,885 --> 00:14:47,505
It's a chilly night out.
302
00:14:47,595 --> 00:14:48,885
But not in.
303
00:14:54,685 --> 00:14:56,145
Excuse me.
304
00:14:56,229 --> 00:15:00,479
Thank you, Smith.
305
00:15:00,566 --> 00:15:03,396
Thanks a lot.
306
00:15:06,364 --> 00:15:07,164
Merrill, you're...
307
00:15:07,240 --> 00:15:08,030
I know.
308
00:15:08,116 --> 00:15:11,536
Just like Randy denova.
309
00:15:11,619 --> 00:15:14,659
Bald as a billiard ball.
310
00:15:14,747 --> 00:15:15,577
I'm sorry.
311
00:15:15,665 --> 00:15:17,495
I have a genius for saying the
wrong thing.
312
00:15:17,583 --> 00:15:19,713
Believe me, on you it looks
good.
313
00:15:19,794 --> 00:15:21,174
That's the trouble.
314
00:15:21,254 --> 00:15:23,804
It's not on me, it's off me.
315
00:15:23,881 --> 00:15:25,171
No, no, I mean it.
316
00:15:25,258 --> 00:15:27,678
You know there are a lot of
famous people that don't have
any hair.
317
00:15:27,760 --> 00:15:36,690
Yul brynner, telly savalas,
humpty dumpty.
318
00:15:36,769 --> 00:15:42,899
Like I said, a genius for saying
the wrong thing.
319
00:15:42,984 --> 00:15:45,904
Another speech, mister Smith?
320
00:15:45,987 --> 00:15:48,357
Your pate, sir.
321
00:15:48,447 --> 00:15:51,157
Everybody's waiting for you to
start.
322
00:15:51,242 --> 00:15:53,452
Oh, excuse me.
323
00:16:00,459 --> 00:16:02,039
I'm sorry.
324
00:16:02,128 --> 00:16:04,758
Don't wait for me.
325
00:16:06,632 --> 00:16:09,182
Merrill, aren't you going to eat
your pate?
326
00:16:09,260 --> 00:16:10,050
No.
327
00:16:10,136 --> 00:16:11,096
I had a big lunch.
328
00:16:11,179 --> 00:16:13,179
Oh.
329
00:16:28,362 --> 00:16:29,782
Oh, thank you, sir.
330
00:16:29,864 --> 00:16:33,414
Unexpected pleasure.
331
00:16:33,492 --> 00:16:36,872
Well, dottie here just came off
that banana and coconut diet.
332
00:16:36,954 --> 00:16:41,424
You see, it didn't take off any
weight, but boy, can she climb
trees.
333
00:16:41,500 --> 00:16:42,380
Moe, that's awful.
334
00:16:42,460 --> 00:16:43,250
That's just awful.
335
00:16:43,336 --> 00:16:45,046
Isn't that awful?
336
00:16:45,129 --> 00:16:45,799
Just awful.
337
00:16:45,880 --> 00:16:47,420
Oh, I'm sorry, I didn't mean
that.
338
00:16:47,506 --> 00:16:48,926
I mean, that, that's a funny
story.
339
00:16:49,008 --> 00:16:50,928
Yeah, so how come you're
laughing so loud?
340
00:16:51,010 --> 00:16:53,300
Afraid of disturbing the peace
or something?
341
00:16:53,387 --> 00:16:54,257
Excuse me.
342
00:16:54,347 --> 00:16:55,467
I think this is my seat.
343
00:16:55,556 --> 00:16:57,136
I like the one you came in with.
344
00:16:57,225 --> 00:16:59,095
I thought it was cuter.
345
00:16:59,185 --> 00:17:00,015
How do you do?
346
00:17:00,102 --> 00:17:00,942
I'm Nate Jordan.
347
00:17:01,020 --> 00:17:04,070
And...I'm sorry.
348
00:17:04,148 --> 00:17:04,938
Well, we're not.
349
00:17:05,024 --> 00:17:05,864
We're the prices.
350
00:17:05,942 --> 00:17:06,482
Yeah.
351
00:17:06,567 --> 00:17:07,437
I'm dottie, and that's moe.
352
00:17:07,526 --> 00:17:08,776
How do you do.
353
00:17:08,861 --> 00:17:09,611
I'm Roberta.
354
00:17:09,695 --> 00:17:10,525
Roberta Roberts.
355
00:17:10,613 --> 00:17:14,783
Did we tell you we're in the ice
business?
356
00:17:14,867 --> 00:17:17,117
We're in the ice business.
357
00:17:17,203 --> 00:17:18,963
You know how it is in the ice
business.
358
00:17:19,038 --> 00:17:20,618
Busy?
359
00:17:20,706 --> 00:17:21,576
No.
360
00:17:21,666 --> 00:17:24,126
Cold.
361
00:17:24,210 --> 00:17:26,630
Boy, I tell you, the things that
happen in the ice business.
362
00:17:26,712 --> 00:17:29,972
Somebody should write a TV story
about it.
363
00:17:30,049 --> 00:17:31,179
What, what do you two do?
364
00:17:31,259 --> 00:17:32,129
Well, I'm a stockbroker.
365
00:17:32,218 --> 00:17:34,298
I'm an economist.
366
00:17:34,387 --> 00:17:37,427
Yeah, it's all right, but it's
not the ice business.
367
00:17:47,525 --> 00:17:49,485
Put your eyes back in your head,
darling.
368
00:17:49,568 --> 00:17:51,778
You've been staring at that girl
all night.
369
00:17:51,862 --> 00:17:52,662
I can't help it.
370
00:17:52,738 --> 00:17:56,448
She reminds me so much of you,
my dearest.
371
00:17:58,244 --> 00:18:02,254
Sweetheart, the only thing she
and I have in common is pierced
ears.
372
00:18:11,257 --> 00:18:13,047
Mister Jordan...
373
00:18:13,134 --> 00:18:14,014
Miss Roberts.
374
00:18:14,093 --> 00:18:15,013
Mind if I join you?
375
00:18:15,094 --> 00:18:19,184
Only if you drop the 'mister'
and call me Nate.
376
00:18:19,265 --> 00:18:20,975
And Roberta.
377
00:18:21,058 --> 00:18:21,848
Good evening, folks.
378
00:18:21,934 --> 00:18:24,234
Hey there, Isaac.
379
00:18:24,312 --> 00:18:25,192
What will you have?
380
00:18:25,271 --> 00:18:26,861
I don't know.
381
00:18:26,939 --> 00:18:31,189
How about my house special, a
wilt chamberlainesky cocktail.
382
00:18:31,277 --> 00:18:32,147
A what?
383
00:18:32,236 --> 00:18:33,026
What is it?
384
00:18:33,112 --> 00:18:36,662
A large black Russian.
385
00:18:36,741 --> 00:18:38,831
I'm game if you are.
386
00:18:38,909 --> 00:18:39,869
You heard the lady, Isaac.
387
00:18:39,952 --> 00:18:42,002
One large black Russian.
388
00:18:42,079 --> 00:18:44,709
Right.
389
00:18:44,790 --> 00:18:46,210
Hey, come on, you two, shake a
leg.
390
00:18:46,292 --> 00:18:47,252
Yeah, come on, get off your
duff.
391
00:18:47,335 --> 00:18:49,875
How 'bout a little hustle?
392
00:18:49,962 --> 00:18:51,552
Well, I don't dance much.
393
00:18:51,630 --> 00:18:53,470
Me, neither.
394
00:18:53,549 --> 00:18:58,349
If you two don't mind a few
words from a well-meaning
stranger, this is suppose to be
a fun ship.
395
00:18:58,429 --> 00:19:00,309
So far you two...
396
00:19:02,933 --> 00:19:04,063
Well, come on, we'll show 'em.
397
00:19:04,143 --> 00:19:05,023
Yeah.
398
00:19:05,102 --> 00:19:06,232
Watch us, watch us.
399
00:19:09,190 --> 00:19:10,190
I'm sorry.
400
00:19:10,274 --> 00:19:14,204
I guess I'm not in a very
festive mood this evening.
401
00:19:14,278 --> 00:19:15,528
I know how you feel.
402
00:19:19,325 --> 00:19:19,695
Merrill?
403
00:19:19,784 --> 00:19:20,624
Hm-hmm?
404
00:19:20,701 --> 00:19:22,241
Why don't you order a sandwich
or something?
405
00:19:22,328 --> 00:19:22,908
You haven't eaten at all.
406
00:19:22,995 --> 00:19:26,415
Yeah, well, I, I'm not hungry.
407
00:19:26,499 --> 00:19:29,879
I...i think I'm falling in love.
408
00:19:29,960 --> 00:19:30,750
Merrill...
409
00:19:30,836 --> 00:19:33,296
You look beautiful.
410
00:19:33,381 --> 00:19:35,971
And I don't know how you manage
to keep up your incredible
figure.
411
00:19:36,050 --> 00:19:37,430
Thank you.
412
00:19:37,510 --> 00:19:38,930
I jog every morning.
413
00:19:39,011 --> 00:19:39,891
You do?
414
00:19:39,970 --> 00:19:40,760
Hm-hmm.
415
00:19:40,846 --> 00:19:42,596
So do I.
416
00:19:42,682 --> 00:19:43,682
Why don't we do it together?
417
00:19:43,766 --> 00:19:45,266
Yeah, well I don't know if I
could keep up with you.
418
00:19:45,351 --> 00:19:47,271
I only run three miles.
419
00:19:47,353 --> 00:19:48,103
Oh...
420
00:19:48,187 --> 00:19:49,437
Is that all?
421
00:19:49,522 --> 00:19:50,562
Yes.
422
00:19:50,648 --> 00:19:59,448
When I get tired, I'll quit and
you can keep jogging.
423
00:19:59,532 --> 00:20:02,122
I haven't danced that much in
years.
424
00:20:02,201 --> 00:20:04,791
I haven't danced that much my
whole life.
425
00:20:04,870 --> 00:20:09,130
I thought that you confirmed
bachelors were always out having
a good time.
426
00:20:09,208 --> 00:20:10,038
No, not this one.
427
00:20:10,126 --> 00:20:12,796
I've been out chasing the
American dream.
428
00:20:12,878 --> 00:20:14,378
Money.
429
00:20:14,463 --> 00:20:18,803
You know, strange, now that I
have money I think it cost me
dearly in other ways.
430
00:20:18,884 --> 00:20:22,814
Well it's never too late to
change.
431
00:20:22,888 --> 00:20:24,468
You really believe that?
432
00:20:24,557 --> 00:20:26,477
I have to.
433
00:20:26,559 --> 00:20:27,439
Here we are.
434
00:20:27,518 --> 00:20:28,308
Goodnight, bill.
435
00:20:28,394 --> 00:20:30,604
Goodnight.
436
00:20:30,688 --> 00:20:35,818
You know, I wish we could have a
lifetime of todays.
437
00:20:35,901 --> 00:20:39,161
No one's ever said anything
nicer to me than that.
438
00:20:39,238 --> 00:20:41,318
Goodnight.
439
00:20:46,328 --> 00:20:47,498
Uh, breakfast?
440
00:20:47,580 --> 00:20:59,680
Yeah.
441
00:20:59,759 --> 00:21:02,139
Hey, that was a great orchestra,
wasn't it, Myrna?
442
00:21:02,219 --> 00:21:03,679
Yeah, terrific.
443
00:21:03,762 --> 00:21:05,722
Boy, I still got it.
444
00:21:05,806 --> 00:21:10,976
They didn't call me the gene
Kelly of DeWitt Clinton high for
nothing.
445
00:21:11,061 --> 00:21:13,191
You know, a great idea this
trip.
446
00:21:13,272 --> 00:21:16,362
Couples gotta get away once in a
while to kind of rekindle the
old fire,
447
00:21:16,442 --> 00:21:19,112
you know, get those juices
flowing again.
448
00:21:25,951 --> 00:21:28,251
Nice going, Myrna.
449
00:21:28,329 --> 00:21:29,539
What'd I do?
450
00:21:29,622 --> 00:21:32,712
You just took all those juices
and dumped them right in the
ocean.
451
00:21:32,791 --> 00:21:33,751
Will you look at yourself?
452
00:21:33,834 --> 00:21:35,214
Why don't you go all the way?
453
00:21:35,294 --> 00:21:38,134
Why don't you put on a parka and
some mukluks?
454
00:21:44,136 --> 00:21:47,516
I want to apologize for not
being the most exciting girl on
board.
455
00:21:47,598 --> 00:21:49,848
Oh, you don't have to apologize.
456
00:21:49,934 --> 00:21:52,064
Some friends of mine gave me
this trip as a present.
457
00:21:52,144 --> 00:21:53,694
I didn't wanna come.
458
00:21:53,771 --> 00:21:55,731
I've had a pretty awful year.
459
00:21:55,814 --> 00:21:58,234
Correction: A really awful
year.
460
00:21:58,317 --> 00:22:02,907
Well, there seems to be an
epidemic of that lately.
461
00:22:04,865 --> 00:22:07,695
They thought it would be great
for me to get away and have fun.
462
00:22:07,785 --> 00:22:10,245
So, here I am, having fun.
463
00:22:10,329 --> 00:22:14,579
Yeah, well it's not, not easy
'having fun', is it?
464
00:22:14,667 --> 00:22:15,537
No.
465
00:22:15,626 --> 00:22:17,166
No, not lately.
466
00:22:20,339 --> 00:22:23,759
I've never traveled alone.
467
00:22:23,842 --> 00:22:26,762
I've been married for as long as
I can remember.
468
00:22:26,846 --> 00:22:28,096
Oh.
469
00:22:28,180 --> 00:22:28,930
Wife problems?
470
00:22:29,014 --> 00:22:29,894
No.
471
00:22:29,974 --> 00:22:35,404
No, not, not that way.
472
00:22:35,479 --> 00:22:37,439
She died.
473
00:22:37,523 --> 00:22:40,613
I'm sorry.
474
00:22:40,693 --> 00:22:42,783
They say life goes on.
475
00:22:42,861 --> 00:22:45,111
Yeah, that's what they say.
476
00:22:45,197 --> 00:22:46,987
Sometimes I wish it didn't.
477
00:22:47,074 --> 00:22:47,784
Oh, come on.
478
00:22:47,866 --> 00:22:51,286
One wet blanket on board's
enough.
479
00:22:51,370 --> 00:22:53,160
No, you don't understand.
480
00:22:53,247 --> 00:22:56,287
I also lost somebody.
481
00:22:56,375 --> 00:22:57,245
'Lost'.
482
00:22:57,334 --> 00:22:58,254
What a silly word.
483
00:22:58,335 --> 00:23:02,505
It makes it sound like you could
find them again.
484
00:23:02,590 --> 00:23:05,840
It took me all my life to find
Bob.
485
00:23:05,926 --> 00:23:09,256
I can hardly say that name
without...
486
00:23:09,346 --> 00:23:11,636
I know.
487
00:23:11,724 --> 00:23:16,814
And then 'the government of the
United States regrets to inform
you.
488
00:23:16,895 --> 00:23:23,935
He was a lieutenant in the air
force on a training flight.
489
00:23:24,028 --> 00:23:25,948
I'm, I'm sorry.
490
00:23:26,030 --> 00:23:27,450
So am I.
491
00:23:27,531 --> 00:23:30,871
We were gonna be married and...
492
00:23:30,951 --> 00:23:35,711
Oh, hell.
493
00:23:35,789 --> 00:23:40,629
Well maybe it's, maybe it's
helping us both to talk about
it.
494
00:23:42,963 --> 00:23:44,303
You really think so?
495
00:23:48,302 --> 00:23:49,262
Neither do I.
496
00:23:49,345 --> 00:23:53,305
And now that I've thoroughly
depressed both of us,
497
00:23:53,390 --> 00:23:54,520
I think I'll say goodnight.
498
00:23:54,600 --> 00:23:56,350
No.
499
00:23:56,435 --> 00:24:00,185
You're not gonna get credit for
all the depression.
500
00:24:00,272 --> 00:24:01,692
Goodnight, Roberta.
501
00:24:01,774 --> 00:24:02,984
Goodnight, Nate.
502
00:24:06,779 --> 00:24:07,449
Big deal.
503
00:24:07,529 --> 00:24:08,609
So I'm wearing a flannel
nightgown.
504
00:24:08,697 --> 00:24:10,027
I wear it because I get cold.
505
00:24:10,115 --> 00:24:11,905
Yeah, and because you wear it, I
get cold.
506
00:24:11,992 --> 00:24:14,202
Well, for your information, you
know who else wears a flannel
nightgown?
507
00:24:14,286 --> 00:24:15,196
No.who?
508
00:24:15,287 --> 00:24:16,157
Racquel Welch.
509
00:24:16,246 --> 00:24:17,036
Right.
510
00:24:17,122 --> 00:24:19,292
I always get you two mixed up.
511
00:24:22,294 --> 00:24:23,054
Where are you going?
512
00:24:23,128 --> 00:24:24,168
I'm gonna get a drink.
513
00:24:24,254 --> 00:24:26,224
The bars are closed by now.
514
00:24:26,298 --> 00:24:27,048
Swell.
515
00:24:27,132 --> 00:24:29,892
I'll be first on line for
tomorrow.
516
00:24:38,435 --> 00:24:47,235
Just a second.
517
00:24:47,319 --> 00:24:48,069
Oh, hi there.
518
00:24:48,153 --> 00:24:49,033
Ray.
519
00:24:49,113 --> 00:24:50,073
What are you doing here?
520
00:24:50,155 --> 00:24:51,115
I'm here with my wife.
521
00:24:51,198 --> 00:24:52,068
Oh.
522
00:24:52,157 --> 00:24:53,237
That's nice.
523
00:24:53,325 --> 00:24:55,235
Gee, this couldn't have worked
out better if I planned it.
524
00:24:55,327 --> 00:24:56,077
How 'bout you?
525
00:24:56,161 --> 00:24:56,911
Business trip or pleasure?
526
00:24:56,995 --> 00:25:01,035
Although your business is my
pleasure.
527
00:25:01,125 --> 00:25:02,075
Would you mind leaving, ray?
528
00:25:02,167 --> 00:25:03,127
Come on, we're old friends.
529
00:25:03,210 --> 00:25:05,550
I've given up the business.
530
00:25:05,629 --> 00:25:06,549
Oh yeah?
531
00:25:06,630 --> 00:25:08,760
How 'bout that guy I saw you all
afternoon with?
532
00:25:08,841 --> 00:25:10,011
What is he, some long-lost
cousin?
533
00:25:10,092 --> 00:25:12,592
He, he's just a nice guy.
534
00:25:12,678 --> 00:25:13,928
Well, I'm a nice guy, too.
535
00:25:14,012 --> 00:25:16,432
Only I'm a nice guy with a
hundred dollar bill.
536
00:25:16,515 --> 00:25:17,305
Goodbye, ray.
537
00:25:17,391 --> 00:25:19,101
Oh, come on, kid.
538
00:25:19,184 --> 00:25:23,234
You play your cards right you'll
have enough money to pay off
this trip for the whole cruise.
539
00:25:23,313 --> 00:25:24,113
The answer is no.
540
00:25:24,189 --> 00:25:25,649
Now just get out!
541
00:25:25,733 --> 00:25:29,783
You wouldn't want that nice guy
to find out what you do for a
living, would you?
542
00:25:29,862 --> 00:25:31,612
I told you, I am through with
that now.
543
00:25:31,697 --> 00:25:32,567
Just get out!
544
00:25:32,656 --> 00:25:34,316
Are you kidding?
545
00:25:34,408 --> 00:25:35,948
You'll never change.
546
00:25:56,722 --> 00:26:01,482
Well, only one more lap.
547
00:26:01,560 --> 00:26:03,480
Merrill?
548
00:26:03,562 --> 00:26:06,772
Merrill, where are you?
549
00:26:22,831 --> 00:26:23,671
Who is that?
550
00:26:23,749 --> 00:26:24,999
I don't know.
551
00:26:25,083 --> 00:26:28,593
But it reminds me of that baby
whale I saw at marineland last
year.
552
00:26:44,895 --> 00:26:46,685
You mean the captain disappeared
while you were jogging?
553
00:26:46,772 --> 00:26:47,862
Yeah.
554
00:26:47,940 --> 00:26:50,440
I've heard of playing hard to
get, but never hard to find.
555
00:26:56,990 --> 00:26:58,200
I feel sorry about this morning.
556
00:26:58,283 --> 00:26:59,873
I had to rush up to the bridge.
557
00:26:59,952 --> 00:27:00,662
It was urgent.
558
00:27:00,744 --> 00:27:02,544
I'll forgive you this time,
merrill.
559
00:27:02,621 --> 00:27:03,081
Come join us.
560
00:27:03,163 --> 00:27:04,373
We're off to breakfast.
561
00:27:04,456 --> 00:27:05,206
Breakfast?
562
00:27:05,290 --> 00:27:06,880
You bet.
563
00:27:06,959 --> 00:27:10,499
I can just taste a cheese
omelet, blueberry muffins,
564
00:27:10,587 --> 00:27:15,047
hash brown potatoes, maybe some
orange marmalade.
565
00:27:15,133 --> 00:27:16,093
What are you gonna have?
566
00:27:16,176 --> 00:27:17,046
Nothing, nothing.
567
00:27:17,135 --> 00:27:19,885
Nothing?
568
00:27:19,972 --> 00:27:25,142
Well, just a small stack of
wheat cakes and maybe a little
butter.
569
00:27:28,105 --> 00:27:30,725
No, just a cup of black coffee.
570
00:27:30,816 --> 00:27:32,106
Merrill?
571
00:27:32,192 --> 00:27:33,072
Oh, nothing.
572
00:27:33,151 --> 00:27:33,901
No.
573
00:27:33,986 --> 00:27:35,026
You run along without me.
574
00:27:35,112 --> 00:27:37,952
I've gotta prepare for this
afternoon's crew meeting.
575
00:27:39,157 --> 00:27:39,947
See you later.
576
00:27:40,033 --> 00:27:43,793
If I can find you.
577
00:27:50,335 --> 00:27:53,125
Hey, look what we found drifting
by, nat.
578
00:27:53,213 --> 00:27:54,093
It's Nate.
579
00:27:54,172 --> 00:27:54,922
Good morning.
580
00:27:55,007 --> 00:27:56,087
Good morning.
581
00:27:56,174 --> 00:27:57,934
Can you imagine Bobbi here
wasn't gonna have any breakfast.
582
00:27:58,010 --> 00:27:58,930
Yeah.
583
00:27:59,011 --> 00:28:00,931
We practically had to drag her
out of her cabin.
584
00:28:01,013 --> 00:28:03,103
Breakfast?
585
00:28:03,181 --> 00:28:06,941
Roberta, have you forgotten
about our shuffleboard game?
586
00:28:07,019 --> 00:28:07,899
No...
587
00:28:07,978 --> 00:28:08,768
I mean, yes.
588
00:28:08,854 --> 00:28:09,524
I had forgotten.
589
00:28:09,605 --> 00:28:10,935
I had forgotten until this
second.
590
00:28:11,023 --> 00:28:12,233
And we're due there right now.
591
00:28:12,316 --> 00:28:15,936
We're gonna lose our turn.
592
00:28:16,028 --> 00:28:16,988
At eight-forty-eight in the
morning?
593
00:28:17,070 --> 00:28:18,110
Exactly.
594
00:28:18,196 --> 00:28:21,906
See, they book teams at
forty-eight minute intervals.
595
00:28:21,992 --> 00:28:22,782
I'm sorry, moe, dottie.
596
00:28:22,868 --> 00:28:24,698
I've gotta run.
597
00:28:24,786 --> 00:28:28,786
If we don't get there on time,
the other teams get backed up
and have only forty-six minutes
to play.
598
00:28:28,874 --> 00:28:30,884
Swedish rules.
599
00:28:33,879 --> 00:28:36,469
Swedish rules?
600
00:28:36,548 --> 00:28:37,468
Oh, yeah.
601
00:28:37,549 --> 00:28:42,849
That's the way they, they play
those tournaments.
602
00:28:42,930 --> 00:28:43,970
Thanks for saving my day.
603
00:28:44,056 --> 00:28:45,966
Well you looked like you needed
a little bailing out.
604
00:28:46,058 --> 00:28:48,478
I'm afraid I don't play
shuffleboard.
605
00:28:48,560 --> 00:28:51,730
Well, neither do I.
606
00:28:51,813 --> 00:28:55,823
Oh, well, I guess I'll, I'll go
and get another book.
607
00:28:55,901 --> 00:28:56,651
Agatha christie?
608
00:28:56,735 --> 00:28:57,605
Yeah, yeah.
609
00:28:57,694 --> 00:28:58,494
You read her, too?
610
00:28:58,570 --> 00:29:00,570
Hm-hmm.
611
00:29:00,656 --> 00:29:01,486
"Passagener to Frankfort".
612
00:29:01,573 --> 00:29:02,823
If you want it, it's yours.
613
00:29:02,908 --> 00:29:03,578
Oh, thanks.
614
00:29:03,659 --> 00:29:04,989
I'll return it when i'm
finished.
615
00:29:05,077 --> 00:29:07,827
Sure.
616
00:29:07,913 --> 00:29:10,503
Well, have a nice day.
617
00:29:10,582 --> 00:29:12,292
You, too.
618
00:29:19,257 --> 00:29:20,837
Myrna?
619
00:29:20,926 --> 00:29:22,506
You've gotta put on your flannel
bathing suit.
620
00:29:22,594 --> 00:29:27,024
Boy, that pool is sensational.
621
00:29:27,099 --> 00:29:28,229
Hey, Myrna, what are you doing?
622
00:29:28,308 --> 00:29:29,518
The purser found a vacant cabin.
623
00:29:29,601 --> 00:29:30,271
I'm moving.
624
00:29:30,352 --> 00:29:32,692
Well, what's wrong with this
cabin?
625
00:29:32,771 --> 00:29:33,561
You're in it.
626
00:29:33,647 --> 00:29:35,687
Oh, come on, seriously.
627
00:29:35,774 --> 00:29:36,614
Seriously.
628
00:29:36,692 --> 00:29:38,862
Oh, Myrna, don't be silly.
629
00:29:38,944 --> 00:29:39,904
No, ray, no.
630
00:29:39,987 --> 00:29:41,357
I'm sick of the bickering, the
arguing, the fighting.
631
00:29:41,446 --> 00:29:45,866
Two minutes after we're in a
room, you could suffocate from
the hostility.
632
00:29:45,951 --> 00:29:47,161
Well, we haven't died from it.
633
00:29:47,244 --> 00:29:47,874
No.
634
00:29:47,953 --> 00:29:49,083
We're not really living either.
635
00:29:49,162 --> 00:29:53,712
Well look, what's this all
about?
636
00:29:53,792 --> 00:29:55,672
I don't believe you.
637
00:29:55,752 --> 00:29:57,882
Our marriage is nothing but a
vacuum.
638
00:29:57,963 --> 00:30:00,013
You don't need me...Except maybe
for someone to put down.
639
00:30:00,090 --> 00:30:02,720
You take me for granted.
640
00:30:02,801 --> 00:30:08,391
Good old Myrna's always there to
cook or clean or warm your bed
on a cold winter's night.
641
00:30:08,473 --> 00:30:10,233
Come on, Myrna, let's go have a
drink, huh?
642
00:30:10,308 --> 00:30:11,178
You're not yourself.
643
00:30:11,268 --> 00:30:12,058
This is myself.
644
00:30:12,144 --> 00:30:14,064
No, no, you're not acting like
my Myrna.
645
00:30:14,146 --> 00:30:15,056
'Cause I'm not your Myrna.
646
00:30:15,147 --> 00:30:16,267
I'm my Myrna.
647
00:30:16,356 --> 00:30:20,566
And until you realize that, our
marriage isn't worth...Spit.
648
00:30:20,652 --> 00:30:22,702
Well, what do you want, Myrna,
what do you want?
649
00:30:22,779 --> 00:30:24,699
A divorce, ray.
650
00:30:24,781 --> 00:30:25,571
A divorce?
651
00:30:25,657 --> 00:30:27,197
Yes.
652
00:30:27,284 --> 00:30:28,084
That's what I want.
653
00:30:28,160 --> 00:30:29,040
A divorce?
654
00:30:29,119 --> 00:30:29,909
You must be crazy.
655
00:30:29,995 --> 00:30:30,575
Oh, no.
656
00:30:30,662 --> 00:30:31,462
No, I'm not.
657
00:30:31,538 --> 00:30:32,748
Okay, all right.
658
00:30:32,831 --> 00:30:36,921
But, but don't come crawling
back to me, 'cause I won't take
you.
659
00:30:37,002 --> 00:30:37,882
You'll never change.
660
00:30:37,961 --> 00:30:40,171
Oh...
661
00:30:45,469 --> 00:30:47,599
Slip-shod and lackadaisical.
662
00:30:47,679 --> 00:30:48,469
You're all goofing off.
663
00:30:48,555 --> 00:30:49,425
Now, sir...
664
00:30:49,514 --> 00:30:52,064
You, too, doctor bricker.
665
00:30:52,142 --> 00:30:55,562
Now how many passengers have you
treated on this cruise?
666
00:30:55,645 --> 00:30:56,395
None, sir.
667
00:30:56,480 --> 00:30:58,610
I'm happy to report no one's
been sick.
668
00:30:58,690 --> 00:30:59,610
That's why you're happy.
669
00:30:59,691 --> 00:31:01,071
It means less work.
670
00:31:01,151 --> 00:31:02,781
And you, mister Washington?
671
00:31:02,861 --> 00:31:03,991
Sir?
672
00:31:04,071 --> 00:31:06,951
Do you know how many maraschino
cherries you use each cruise?
673
00:31:07,032 --> 00:31:07,782
Maraschino cherries?
674
00:31:07,866 --> 00:31:10,786
Yes.
675
00:31:10,869 --> 00:31:11,369
Sir?
676
00:31:11,453 --> 00:31:12,253
Hmm?
677
00:31:12,329 --> 00:31:15,789
Can I change my category to "pop
music"?
678
00:31:15,874 --> 00:31:17,294
I don't understand why you're so
upset?
679
00:31:17,375 --> 00:31:19,415
We've all been working very
hard.
680
00:31:19,503 --> 00:31:20,303
You have?
681
00:31:20,378 --> 00:31:22,798
Have you really?
682
00:31:22,881 --> 00:31:26,761
Miss McCoy, you are in charge of
games and activities,
683
00:31:26,843 --> 00:31:30,643
yet this morning I saw a dozen
passengers sleeping on lounge
chairs.
684
00:31:30,722 --> 00:31:34,182
Now don't you wake them up and
ask them if they wanna play a
game?
685
00:31:34,267 --> 00:31:37,647
Wake them up and ask them if
they want...
686
00:31:37,729 --> 00:31:39,819
You should have done that.
687
00:31:39,898 --> 00:31:43,108
Now, you had all better get on
the ball,
688
00:31:43,193 --> 00:31:47,033
or the only way you'll get back
on this ship is to buy a ticket.
689
00:31:55,580 --> 00:31:56,370
This is my office.
690
00:31:56,456 --> 00:31:58,246
You get out.
691
00:32:03,713 --> 00:32:04,513
Boy, he's flipped out.
692
00:32:04,589 --> 00:32:05,669
I've never seem him like that.
693
00:32:05,757 --> 00:32:07,587
Oh, it's just that he hasn't
eaten in over twenty-four hours.
694
00:32:07,676 --> 00:32:13,676
He thinks that if he loses a
couple of inches, he'll be able
to win back his old high school
flame.
695
00:32:13,765 --> 00:32:17,685
Well, before he loses one inch,
we could lose four jobs.
696
00:32:17,769 --> 00:32:21,019
Maybe...
697
00:32:21,106 --> 00:32:21,936
Maybe?
698
00:32:22,023 --> 00:32:22,863
Yeah.
699
00:32:22,941 --> 00:32:24,991
Maybe.
700
00:32:25,068 --> 00:32:28,568
'Maybe' we'll all die of old age
while we wait for this idea.
701
00:32:28,655 --> 00:32:31,575
I'll need tools; Needle,
thread...
702
00:32:31,658 --> 00:32:32,488
I get it.
703
00:32:32,576 --> 00:32:33,786
You're gonna sew us a new
captain, right?
704
00:32:37,289 --> 00:32:41,589
Now this is sort of devious, as
a matter of fact it's really
kind of dirty.
705
00:32:41,668 --> 00:32:44,088
No, it's more downright
deceitful.
706
00:32:44,171 --> 00:32:46,211
So far I love it.
707
00:32:46,298 --> 00:32:47,088
Okay,here's what we do.
708
00:32:47,174 --> 00:32:48,224
Go into the captain's cabin.
709
00:32:48,300 --> 00:32:50,800
Somebody's gotta get in there...
710
00:33:27,631 --> 00:33:31,261
Fifteen pounds.
711
00:33:31,343 --> 00:33:32,723
Fifteen pounds.
712
00:33:32,802 --> 00:33:35,682
I lost fifteen pounds.
713
00:33:35,764 --> 00:33:40,274
Stringbean stubing, you've come
home at last.
714
00:34:05,043 --> 00:34:06,463
Merrill, you're wonderful.
715
00:34:06,544 --> 00:34:08,924
How can anyone be so light on
his feet after eating such an
enormous dinner.
716
00:34:09,005 --> 00:34:10,585
Enormous?
717
00:34:10,674 --> 00:34:14,644
You had second helpings of
everything, and an entire
strawberry shortcake for
dessert.
718
00:34:14,719 --> 00:34:18,009
Well, when you're a stringbean,
you can eat anything you want.
719
00:34:20,934 --> 00:34:21,814
Ahoy, shipmates.
720
00:34:21,893 --> 00:34:25,653
Hi, stringbean.
721
00:34:25,730 --> 00:34:26,480
To our genius.
722
00:34:26,565 --> 00:34:29,815
Here, here, here.
723
00:34:29,901 --> 00:34:33,201
Thank you.
724
00:34:33,280 --> 00:34:34,450
It really was nothing, really.
725
00:34:34,531 --> 00:34:38,331
What other mind could conceive
of rigging the captain's scale?
726
00:34:38,410 --> 00:34:40,290
Or letting out his pants.
727
00:34:40,370 --> 00:34:41,790
Well, all too true.
728
00:34:41,871 --> 00:34:44,621
But I think just another hour or
two of adoration and then a
simple monument.
729
00:35:14,154 --> 00:35:17,204
"The way we were."
730
00:35:17,282 --> 00:35:18,912
That was my wife's favorite
song.
731
00:35:18,992 --> 00:35:22,042
Favorite movie, too.
732
00:35:22,120 --> 00:35:25,580
I...i think I need some fresh
air.
733
00:35:25,665 --> 00:35:26,535
Me, too.
734
00:35:26,625 --> 00:35:29,375
Mind if I come along?
735
00:35:29,461 --> 00:35:30,501
Of course not.
736
00:35:40,180 --> 00:35:43,220
Oh, bill, this has been
wonderful.
737
00:35:43,308 --> 00:35:44,428
Even better than that.
738
00:35:49,105 --> 00:35:52,565
We...we have to talk.
739
00:35:52,650 --> 00:35:55,150
We will...Later.
740
00:36:10,627 --> 00:36:13,757
Your wife must have been a
wonderful woman for you to have
loved her so much.
741
00:36:13,838 --> 00:36:16,088
Jessie...
742
00:36:16,174 --> 00:36:21,724
Yeah, she was...She's one in a
lifetime.
743
00:36:21,805 --> 00:36:27,225
But somewhere there's someone
who needs all that love you
still have to give.
744
00:36:27,310 --> 00:36:28,100
I'm sorry.
745
00:36:28,186 --> 00:36:29,146
I shouldn't have said that.
746
00:36:29,229 --> 00:36:30,109
Oh, that's okay.
747
00:36:30,188 --> 00:36:30,898
What about you?
748
00:36:30,980 --> 00:36:35,440
I mean, you were never even
married.
749
00:36:35,527 --> 00:36:38,777
You got a whole life to live
yet.
750
00:36:38,863 --> 00:36:41,073
So beautiful at night.
751
00:36:41,157 --> 00:36:47,457
The sea, the moon, the music...
752
00:36:47,539 --> 00:36:48,919
Everything.
753
00:36:52,877 --> 00:36:54,297
I'm really glad you took this
cruise.
754
00:36:54,379 --> 00:36:57,299
I, I think it's done you a world
of good.
755
00:36:57,382 --> 00:36:59,432
Well, I think you're going to be
all right, too.
756
00:36:59,509 --> 00:37:04,309
Would you like to go back and
dance?
757
00:37:04,389 --> 00:37:08,639
I think I'll just say goodnight.
758
00:37:08,726 --> 00:37:09,846
Goodnight, Roberta.
759
00:37:09,936 --> 00:37:15,856
I wanna thank you for helping me
through a difficult moment.
760
00:37:15,942 --> 00:37:16,822
No.
761
00:37:16,901 --> 00:37:18,741
Thank you.
762
00:37:18,820 --> 00:37:20,820
Goodnight, Nate.
763
00:37:48,808 --> 00:37:51,478
Drink?
764
00:37:51,561 --> 00:37:52,351
Jill?
765
00:37:52,437 --> 00:37:54,357
Oh, I'm sorry.
766
00:37:54,439 --> 00:37:55,649
You've been like this all day.
767
00:37:55,732 --> 00:37:57,322
Is there anything I can do to
help?
768
00:37:57,400 --> 00:38:00,570
Just being with me is a big
help.
769
00:38:03,448 --> 00:38:05,328
Hi, Jill.
770
00:38:05,408 --> 00:38:06,198
Hello, ray.
771
00:38:06,284 --> 00:38:11,004
Bill, this is ray foster, bill
Wainwright.
772
00:38:11,080 --> 00:38:11,870
Hi.
773
00:38:11,956 --> 00:38:13,536
I didn't know Jill had any
friends aboard.
774
00:38:13,625 --> 00:38:15,035
Oh, we know each other from
business.
775
00:38:15,126 --> 00:38:17,706
We've had quite a few deals
together.
776
00:38:17,795 --> 00:38:20,045
Ah-ha, sounds like you go back
aways.
777
00:38:20,131 --> 00:38:24,391
Oh, I know this little girl a
long, long time.
778
00:38:24,469 --> 00:38:26,049
What business are you in?
779
00:38:26,137 --> 00:38:28,557
Oh, didn't Jill tell you?
780
00:38:28,640 --> 00:38:29,390
No.
781
00:38:29,474 --> 00:38:30,524
Oh...
782
00:38:34,479 --> 00:38:38,609
I'm in real estate and Jill has
brought me some prospects.
783
00:38:38,691 --> 00:38:41,441
Turned out to be actual buyers.
784
00:38:41,528 --> 00:38:42,398
Great.
785
00:38:42,487 --> 00:38:43,737
Excuse me.
786
00:38:43,821 --> 00:38:45,571
Mister Wainwright, there's a
telephone call for you from los
Angeles.
787
00:38:45,657 --> 00:38:48,117
Uh-huh.
788
00:38:48,201 --> 00:38:51,411
I told my secretary not to call
me unless it was important.
789
00:38:51,496 --> 00:38:52,746
I guess the coffee machine
broke.
790
00:38:52,830 --> 00:38:53,870
Excuse me.
791
00:39:01,839 --> 00:39:04,429
Why didn't you tell him?
792
00:39:04,509 --> 00:39:05,259
I don't know.
793
00:39:05,343 --> 00:39:06,593
I don't know.
794
00:39:06,678 --> 00:39:09,758
Look, I loused up my whole life,
why, why should I louse up
yours?
795
00:39:09,847 --> 00:39:11,217
My wife, Myrna, walked out on
me.
796
00:39:11,307 --> 00:39:14,097
Hey, I'm sorry, ray.
797
00:39:14,185 --> 00:39:15,435
Yeah, me, too.
798
00:39:15,520 --> 00:39:19,610
Funny, the last thing she said
to me was 'ray, you'll never
change'.
799
00:39:19,691 --> 00:39:22,991
And it's funny, that's the last
thing I said to you last night.
800
00:39:23,069 --> 00:39:23,949
But she's wrong, ray.
801
00:39:24,028 --> 00:39:27,778
You can change if you want to
badly enough.
802
00:39:27,865 --> 00:39:29,825
I do.
803
00:39:29,909 --> 00:39:31,909
My life depends on it.
804
00:39:31,995 --> 00:39:33,115
Yeah, I think mine does, too.
805
00:39:33,204 --> 00:39:35,674
You know me, I'm the world's
biggest talker,
806
00:39:35,748 --> 00:39:41,498
but when it comes right down to
it, Myrna's my whole life.
807
00:39:41,588 --> 00:39:44,758
Then tell her, ray.
808
00:39:44,841 --> 00:39:46,221
Don't wait till it's too late.
809
00:39:49,220 --> 00:39:49,970
Do you know something?
810
00:39:50,054 --> 00:39:51,474
You are one hell of a lady.
811
00:39:51,556 --> 00:39:55,306
And I do mean 'lady'.
812
00:39:55,393 --> 00:39:56,193
Good luck, ray.
813
00:39:56,269 --> 00:39:57,229
Thanks.
814
00:40:08,573 --> 00:40:10,033
May I?
815
00:40:19,375 --> 00:40:20,165
You know, it's funny.
816
00:40:20,251 --> 00:40:23,501
I'm, I'm nervous dancing with my
own wife.
817
00:40:23,588 --> 00:40:24,958
Ray...
818
00:40:25,048 --> 00:40:27,338
You, you know when, when we get
back home I could take an extra
day off
819
00:40:27,425 --> 00:40:29,635
and I could clean out that
downstairs closet, the one
820
00:40:29,719 --> 00:40:31,719
I've always been promising to.
821
00:40:31,804 --> 00:40:32,814
Ray...
822
00:40:32,889 --> 00:40:34,679
Or, or we could paste those
snapshots in the album.
823
00:40:34,766 --> 00:40:36,806
You know the ones I, I never got
around to.
824
00:40:36,893 --> 00:40:37,853
Oh, ray...
825
00:40:37,935 --> 00:40:40,185
Oh, oh look, Myrna, I, I, I know
you want out, Myrna.
826
00:40:40,271 --> 00:40:43,521
Look, I've made a lot of
mistakes, but if I lose you,
827
00:40:43,608 --> 00:40:47,238
it'll be the biggest mistake of
my life.
828
00:40:47,320 --> 00:40:50,490
Oh, ray, I love you.
829
00:40:57,997 --> 00:40:58,867
Where's your friend?
830
00:40:58,956 --> 00:40:59,706
Dancing with his wife.
831
00:40:59,791 --> 00:41:01,831
Uh-huh.
832
00:41:01,918 --> 00:41:03,838
Is everything all right?
833
00:41:03,920 --> 00:41:07,050
Yeah, this important deal I was
working on.
834
00:41:07,131 --> 00:41:07,881
It came through.
835
00:41:07,965 --> 00:41:08,835
Hey, that's wonderful.
836
00:41:08,925 --> 00:41:12,215
Yeah, I guess.
837
00:41:12,303 --> 00:41:15,563
Somehow it doesn't seem very
important now.
838
00:41:15,640 --> 00:41:18,690
The only deal I'm interested in
is you.
839
00:41:20,645 --> 00:41:23,515
Bill, listen to me.
840
00:41:23,606 --> 00:41:27,026
I wanna tell you something about
myself.
841
00:41:27,110 --> 00:41:28,320
About my past.
842
00:41:28,403 --> 00:41:31,203
I'm not interested in anything
that happened before this
cruise.
843
00:41:31,280 --> 00:41:33,740
All I'm interested in is us.
844
00:41:33,825 --> 00:41:35,325
And the time 'us' met.
845
00:41:39,497 --> 00:41:42,287
This isn't the most romantic
place to tell you, but.
846
00:41:45,878 --> 00:41:46,748
I love you.
847
00:41:46,838 --> 00:41:50,218
Oh, you just made it the most
romantic place.
848
00:41:54,345 --> 00:41:54,755
Gimme a fee!
849
00:41:54,846 --> 00:41:55,636
Fee!
850
00:41:55,722 --> 00:41:56,142
Gimme a foe!
851
00:41:56,222 --> 00:41:56,762
Foe!
852
00:41:56,848 --> 00:41:58,808
Both:Gimme a fee, foe, fie!
853
00:41:58,891 --> 00:42:01,101
'Cause that's our battle cry.
854
00:42:01,185 --> 00:42:03,395
The fee foe fighting team.
855
00:42:03,479 --> 00:42:05,609
Of fielding high!
856
00:42:05,690 --> 00:42:08,320
Yeah team!
857
00:42:12,739 --> 00:42:17,289
Oh, Jocelyn, I...I haven't felt
like this in a long time.
858
00:42:17,368 --> 00:42:19,908
Me, neither.
859
00:42:19,996 --> 00:42:22,616
Jocelyn...
860
00:42:22,707 --> 00:42:26,747
Merrill stubing, are you making
a pass at me after all these
years?
861
00:42:28,880 --> 00:42:30,720
Call me stringbean.
862
00:42:42,518 --> 00:42:45,148
Jocelyn,
863
00:42:45,229 --> 00:42:48,729
I loved you when we were kids.
864
00:42:48,816 --> 00:42:52,446
Oh, you had a boyhood crush on
me.
865
00:42:52,528 --> 00:42:56,318
It's the sweetest thing in the
world but today it's still just
a crush.
866
00:42:56,407 --> 00:42:59,327
How can you be so sure?
867
00:42:59,410 --> 00:43:04,170
Because back in high school.
868
00:43:04,248 --> 00:43:05,208
I had a crush on you.
869
00:43:05,291 --> 00:43:07,001
You did?
870
00:43:07,085 --> 00:43:10,795
You were so shy, I just thought
you weren't interested in me.
871
00:43:10,880 --> 00:43:15,470
Funny...I've still got that
crush, too.
872
00:43:20,139 --> 00:43:23,519
Oh...well...we're not kids
anymore.
873
00:43:23,601 --> 00:43:26,351
Maybe that crush can turn into
reality.
874
00:43:26,437 --> 00:43:28,187
No, it isn't reality.
875
00:43:28,272 --> 00:43:30,192
It's a fantasy.
876
00:43:30,274 --> 00:43:30,984
A novel.
877
00:43:31,067 --> 00:43:35,527
'The captain and the
cheerleader'.
878
00:43:35,613 --> 00:43:38,703
Does it have a happy ending?
879
00:43:38,783 --> 00:43:41,833
I think so.
880
00:43:41,911 --> 00:43:46,041
Even if we can't share our
realities forever,
881
00:43:46,123 --> 00:43:49,003
we can still share our fantasy
tonight.
882
00:43:53,631 --> 00:43:55,171
Jocey...
883
00:44:16,863 --> 00:44:17,743
Oh...
884
00:44:17,822 --> 00:44:18,032
Moe!
885
00:44:18,114 --> 00:44:18,664
Dottie!
886
00:44:18,739 --> 00:44:19,739
Two of my favorite friends.
887
00:44:19,824 --> 00:44:20,624
Yeah.
888
00:44:20,700 --> 00:44:23,410
But remember a friend in need is
a pest.
889
00:44:23,494 --> 00:44:25,164
Gee, I hope we didn't bother you
too much.
890
00:44:25,246 --> 00:44:28,746
I mean, we like to have a lot of
fun, and so we like to see
everybody else have a lot of
fun.
891
00:44:28,833 --> 00:44:30,083
But you didn't bother me.
892
00:44:30,167 --> 00:44:32,417
You're wonderful and I'll never
forget you.
893
00:44:32,503 --> 00:44:34,213
Gee, I hope not.
894
00:44:34,297 --> 00:44:38,927
And if you ever find yourself in
hot water, take a bath.
895
00:44:39,010 --> 00:44:40,260
Funny, funny...
896
00:44:40,344 --> 00:44:42,394
Yeah, you like it?
897
00:44:42,471 --> 00:44:43,261
Bye-bye sweetheart.
898
00:44:43,347 --> 00:44:48,267
Bye-bye
899
00:44:48,352 --> 00:44:50,402
thank you for the most terrific
vacation I've ever had.
900
00:44:50,479 --> 00:44:52,059
Oh, well gee, I'm glad you
enjoyed yourself.
901
00:44:52,148 --> 00:44:53,518
You haven't seen mister Jordan,
have you?
902
00:44:53,608 --> 00:44:54,438
Uh, no.
903
00:44:54,525 --> 00:44:55,275
Sorry.
904
00:44:55,359 --> 00:44:56,399
Have you tried his cabin?
905
00:44:56,485 --> 00:44:59,235
I called but there was no
answer.
906
00:44:59,322 --> 00:45:00,452
Well, maybe he's still at
breakfast.
907
00:45:00,531 --> 00:45:02,741
I just came from there.
908
00:45:02,825 --> 00:45:03,615
Well, it doesn't matter.
909
00:45:03,701 --> 00:45:05,331
I mean, you know, it, it's not
important.
910
00:45:05,411 --> 00:45:06,291
Thanks again.
911
00:45:06,370 --> 00:45:07,120
You bet.
912
00:45:07,204 --> 00:45:07,624
Bye.
913
00:45:07,705 --> 00:45:08,285
Bye, bye.
914
00:45:08,372 --> 00:45:11,462
Bye.
915
00:45:11,542 --> 00:45:12,922
Well, I hope you enjoyed your
cruise.
916
00:45:13,002 --> 00:45:13,792
We did.
917
00:45:13,878 --> 00:45:18,128
We...we definitely did.
918
00:45:18,215 --> 00:45:21,465
Here, Julie, I hope this brings
you as much luck as it did me.
919
00:45:21,552 --> 00:45:22,512
Oh, well, thanks.
920
00:45:22,595 --> 00:45:23,635
Bye-bye.
921
00:45:23,721 --> 00:45:25,061
Bye-bye.
922
00:45:31,062 --> 00:45:31,942
Hi, Julie, gopher.
923
00:45:32,021 --> 00:45:34,151
Listen, you know I'll never
forget this trip.
924
00:45:34,231 --> 00:45:35,111
I wanna thank you.
925
00:45:35,191 --> 00:45:36,151
Well it was our pleasure.
926
00:45:36,233 --> 00:45:37,823
Please sail with us again.
927
00:45:37,902 --> 00:45:40,152
In fact, are you busy next week?
928
00:45:40,237 --> 00:45:43,987
Listen, I stopped by miss
Roberts' cabin but she wasn't
there.
929
00:45:44,075 --> 00:45:44,985
She's left the ship, sir.
930
00:45:45,076 --> 00:45:46,696
Oh.
931
00:45:46,786 --> 00:45:49,616
If there's a message you'd like
to get to her, I could reach her
through a travel agent.
932
00:45:49,705 --> 00:45:53,495
Yes...no.
933
00:45:53,584 --> 00:45:54,464
It wasn't really important.
934
00:45:54,543 --> 00:45:58,423
I, I just wanted to say goodbye.
935
00:45:58,506 --> 00:45:59,336
Well, thanks for everything.
936
00:45:59,423 --> 00:46:00,173
Bye, bye.
937
00:46:00,257 --> 00:46:01,587
Bye, bye.
938
00:47:02,653 --> 00:47:03,573
Hello.
939
00:47:03,654 --> 00:47:08,084
Hello.
940
00:47:08,159 --> 00:47:10,749
Would you like to share...?
941
00:47:10,828 --> 00:47:14,208
I'd like that very much...Very
much.
942
00:47:40,024 --> 00:47:43,444
You're sure you won't change
your mind about us?
943
00:47:43,527 --> 00:47:46,607
I'll never change my mind about
us.
944
00:47:46,697 --> 00:47:50,407
It was a beautiful 'us'.
945
00:47:50,493 --> 00:47:53,703
But now it's back to 'you' and
'me'.
946
00:47:58,084 --> 00:47:59,384
Good-bye, captain.
947
00:48:03,547 --> 00:48:05,087
Good-bye, cheerleader.
948
00:48:10,054 --> 00:48:12,184
(Exchange farewells)
Thank you.
949
00:48:12,264 --> 00:48:16,234
Bye, bye.
950
00:48:27,404 --> 00:48:29,664
(Exchange farewells)
I don't believe it.
951
00:48:29,740 --> 00:48:32,870
I just put all that weight back
on after one meal?
64073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.