All language subtitles for The Love Boat - S01E23 - Business of Love - Crash Diet Crisis - Ill Never Fall in Love Again.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:16,597 ♪Love, exciting and new.♪ 2 00:00:18,477 --> 00:00:24,937 ♪Come aboard, we're expecting you♪ 3 00:00:26,818 --> 00:00:32,868 ♪love, life's sweetest reward.♪ 4 00:00:34,743 --> 00:00:38,123 ♪Let it flow, it floats back to you♪ 5 00:00:43,043 --> 00:00:49,343 ♪the love boat soon will be making another run.♪ 6 00:00:51,051 --> 00:00:57,811 ♪The love boat promises something for everyone♪ 7 00:00:58,892 --> 00:01:00,812 ♪set a course for adventure♪ 8 00:01:00,894 --> 00:01:04,444 ♪your mind on a new romance♪ 9 00:01:08,026 --> 00:01:09,736 ♪love won't hurt anymore.♪ 10 00:01:14,908 --> 00:01:21,918 ♪It's an open smile on a friendly shore♪ 11 00:01:23,709 --> 00:01:33,799 ♪yes, love .welcome aboard, it's love.♪ 12 00:01:47,200 --> 00:01:49,200 The Business of Love 13 00:01:53,400 --> 00:01:55,300 Crash Diet Crush 14 00:01:56,200 --> 00:01:58,100 I'll Never Fall In Love Again 15 00:02:00,579 --> 00:02:02,709 Dolly, you're an absolute sweetheart. 16 00:02:02,789 --> 00:02:04,579 Thanks again for the oranges. 17 00:02:04,666 --> 00:02:06,826 You sure I can't talk you out of this trip, Jill? 18 00:02:06,993 --> 00:02:07,953 You can keep the oranges. 19 00:02:08,036 --> 00:02:08,906 No way. 20 00:02:09,695 --> 00:02:10,205 Too bad. 21 00:02:10,288 --> 00:02:15,818 My rich texan's in town with his friend from Iran; Some oil sheik. 22 00:02:16,136 --> 00:02:18,086 And he is loaded! 23 00:02:18,638 --> 00:02:20,518 Dolly, I'm through with that life. 24 00:02:20,606 --> 00:02:24,106 Listen, the only one that ever quit was xaviera hollander, 25 00:02:24,269 --> 00:02:26,899 and she wrote a book about it and made a fortune. 26 00:02:26,980 --> 00:02:29,020 And that's why she's 'the happy hooker'. 27 00:02:30,275 --> 00:02:32,565 But...I'm not happy at it. 28 00:02:32,652 --> 00:02:36,152 What are you gonna do when 'little Ricky' needs braces on his teeth, Jill? 29 00:02:36,365 --> 00:02:37,435 'Little Ricky' is fourteen. 30 00:02:37,524 --> 00:02:39,384 He's through with braces. 31 00:02:39,368 --> 00:02:43,028 Besides, I've saved some money and I've got a good straight job waiting for me. 32 00:02:44,206 --> 00:02:45,076 I'll do okay. 33 00:02:45,165 --> 00:02:46,745 What a waste. 34 00:02:46,833 --> 00:02:48,343 You could make a fortune working this ship. 35 00:02:50,420 --> 00:02:51,170 Okay, okay... 36 00:02:53,131 --> 00:02:53,921 I'm gonna miss you. 37 00:02:54,007 --> 00:02:55,177 Oh, I'm gonna miss you, too. 38 00:03:05,352 --> 00:03:06,482 Don't tell me, don't tell me. 39 00:03:06,561 --> 00:03:08,271 You're Mrs. 40 00:03:08,355 --> 00:03:09,725 Warren f.Schnabel, from Aurora, south Dakota. 41 00:03:11,358 --> 00:03:12,148 What? 42 00:03:12,234 --> 00:03:13,114 No. 43 00:03:13,193 --> 00:03:13,943 No. 44 00:03:14,027 --> 00:03:14,897 Uh...one more chance. 45 00:03:14,986 --> 00:03:15,736 Ahh...obviously. 46 00:03:17,197 --> 00:03:18,197 Rabbi Max kantor, cooksdale, Oklahoma. 47 00:03:20,200 --> 00:03:20,990 Roberta Roberts. 48 00:03:21,701 --> 00:03:22,451 Gee, that's funny. 49 00:03:22,536 --> 00:03:23,366 You don't look it. 50 00:03:24,704 --> 00:03:26,214 I'm yeoman purser burl Smith at your service. 51 00:03:27,707 --> 00:03:29,417 And if you're traveling alone, how 'bout dinner tonight? 52 00:03:31,878 --> 00:03:32,878 Thank you, but sometime later. 53 00:03:34,464 --> 00:03:35,634 Okay. 54 00:03:35,715 --> 00:03:37,965 I want you to know though that you're turning down a big shot. 55 00:03:38,051 --> 00:03:40,181 Not that many girls get to dine with practically an admiral, 56 00:03:43,390 --> 00:03:46,640 or practically a lieutenant. 57 00:03:46,726 --> 00:03:47,476 Excuse me. 58 00:03:52,732 --> 00:03:53,612 Hey, nice, huh? 59 00:03:53,692 --> 00:03:54,482 Hey, moe? 60 00:03:54,568 --> 00:03:55,358 What? 61 00:03:55,444 --> 00:03:56,614 Do boats like this ever sink? 62 00:03:58,280 --> 00:03:59,240 Only once, baby, only once. 63 00:04:02,742 --> 00:04:04,162 Moe, you gotta stop being so funny. 64 00:04:04,244 --> 00:04:05,164 I think he just did. 65 00:04:07,414 --> 00:04:08,544 Oh, you're a real dreamboat, doll. 66 00:04:09,583 --> 00:04:10,503 Good sense of humor, too. 67 00:04:10,584 --> 00:04:11,464 Yeah. 68 00:04:11,543 --> 00:04:12,343 What's your name? 69 00:04:12,419 --> 00:04:13,209 Julie McCoy, cruise director. 70 00:04:15,755 --> 00:04:16,545 And you're the prices. 71 00:04:16,631 --> 00:04:17,421 The prices, right. 72 00:04:19,801 --> 00:04:20,681 You get it? 73 00:04:20,760 --> 00:04:21,510 'The price is right'? 74 00:04:24,389 --> 00:04:25,179 That's my best joke. 75 00:04:25,265 --> 00:04:26,095 Oh? 76 00:04:26,183 --> 00:04:27,183 Aren't you glad you asked? 77 00:04:27,267 --> 00:04:28,017 Hm-hmm... 78 00:04:28,101 --> 00:04:28,941 Jordan. 79 00:04:31,521 --> 00:04:32,361 Jordan, Nathaniel. 80 00:04:32,439 --> 00:04:33,019 They call me Nate. 81 00:04:35,442 --> 00:04:36,442 Well, beats calling you Fred. 82 00:04:37,819 --> 00:04:38,779 That's a, a little joke. 83 00:04:40,113 --> 00:04:40,863 I'm sorry. 84 00:04:40,947 --> 00:04:41,817 I guess my mind wandered. 85 00:04:41,907 --> 00:04:43,867 Well, I hope it wandered down to fiesta deck. 86 00:04:43,950 --> 00:04:45,330 It's through those doors, down the stairs. 87 00:04:45,410 --> 00:04:46,040 Thank you. 88 00:04:46,119 --> 00:04:47,079 Mrs. Jordan traveling with you? 89 00:04:47,162 --> 00:04:47,952 Uh...I'm no longer married. 90 00:04:50,665 --> 00:04:51,535 I, I mean... 91 00:04:51,625 --> 00:04:52,375 I'm a widower. 92 00:04:52,459 --> 00:04:53,289 Oh, I'm sorry. 93 00:05:02,802 --> 00:05:04,852 Now there's someone I'd like to say 'welcome aboard' to. 94 00:05:04,930 --> 00:05:05,890 I see what you mean. 95 00:05:05,972 --> 00:05:06,772 Wait a minute. 96 00:05:10,310 --> 00:05:11,230 I think I know her. 97 00:05:15,815 --> 00:05:16,645 Jocelyn? 98 00:05:18,109 --> 00:05:18,859 Jocelyn hyett? 99 00:05:20,111 --> 00:05:20,901 Merrill. 100 00:05:20,987 --> 00:05:21,777 Merrill stubing. 101 00:05:22,989 --> 00:05:23,779 Merrill stubing?! 102 00:05:24,824 --> 00:05:25,784 Well, it's captain merrill stubing. 103 00:05:27,827 --> 00:05:30,157 And I'd like to have you meet our ship's doctor, Adam bricker. 104 00:05:31,331 --> 00:05:32,121 Jocelyn hyett. 105 00:05:32,207 --> 00:05:33,077 How do you do? 106 00:05:33,166 --> 00:05:33,956 How are you? 107 00:05:34,042 --> 00:05:35,592 Well, it was hyett, but now it's Matthews. 108 00:05:37,003 --> 00:05:37,883 Right. 109 00:05:37,963 --> 00:05:39,093 So, how is mighty Mike Matthews? 110 00:05:41,716 --> 00:05:43,296 Better ask the new mrs.Mighty Mike Matthews. 111 00:05:44,511 --> 00:05:45,391 Oh...I'm sorry. 112 00:05:45,470 --> 00:05:46,220 I'm not. 113 00:05:48,014 --> 00:05:49,354 Merrill, I still can't believe it's you. 114 00:05:51,476 --> 00:05:53,186 Well, it's been a long time since high school. 115 00:05:55,730 --> 00:05:57,520 You're still the most beautiful cheerleader on the team. 116 00:05:59,025 --> 00:06:00,185 Jocelyn, you haven't changed a bit. 117 00:06:01,528 --> 00:06:02,358 Thank you. 118 00:06:04,573 --> 00:06:05,453 Merrill, you've changed. 119 00:06:05,532 --> 00:06:06,622 It's probably the uniform. 120 00:06:06,700 --> 00:06:08,540 I mean, in these clothes, would you believe I'm a doctor? 121 00:06:11,037 --> 00:06:12,367 Well, you're certainly not a fashion designer. 122 00:06:14,833 --> 00:06:16,173 No, it's not the uniform, merrill, it's... 123 00:06:18,795 --> 00:06:22,125 Well, whatever happened to stringbean stubing, the pride of the track team? 124 00:06:22,215 --> 00:06:25,085 Well, a man broadens a little as he reaches his prime. 125 00:06:25,176 --> 00:06:26,256 Oh, don't get me wrong. 126 00:06:26,344 --> 00:06:28,974 I think you look great. 127 00:06:29,055 --> 00:06:31,425 You should see some of the other guys from the old days. 128 00:06:31,516 --> 00:06:32,846 Last year I bumped into Randy denova. 129 00:06:34,352 --> 00:06:35,102 'Shoulders.' 130 00:06:36,980 --> 00:06:39,440 denova with the blond wavy hair? 131 00:06:39,524 --> 00:06:43,074 'Stoop shoulders' denova and bald as a billiard ball. 132 00:06:46,698 --> 00:06:47,568 Excuse, excuse me. 133 00:06:47,657 --> 00:06:49,327 I I've got some ship's business to attend to. 134 00:06:49,409 --> 00:06:50,829 And I ought to get checked in. 135 00:06:50,910 --> 00:06:51,700 Nice meeting you, doc. 136 00:06:51,786 --> 00:06:52,656 Pleasure. 137 00:06:52,746 --> 00:06:53,906 See you later, merrill. 138 00:06:55,123 --> 00:06:55,753 Right. 139 00:06:58,084 --> 00:07:00,004 Well, look on the bright side. 140 00:07:00,086 --> 00:07:01,876 At least she didn't call you 'stoop shoulders stubing'. 141 00:07:06,551 --> 00:07:07,301 Mr and Mrs. Foster. 142 00:07:08,762 --> 00:07:10,352 Promenade deck, three-forty-eight. 143 00:07:10,430 --> 00:07:12,020 That's up the stairs and through the door. 144 00:07:12,098 --> 00:07:12,848 Thanks. 145 00:07:12,932 --> 00:07:14,352 Thank you. 146 00:07:14,434 --> 00:07:15,854 Ray, be careful of my make-up kit. 147 00:07:15,935 --> 00:07:16,935 This is your make-up kit? 148 00:07:17,020 --> 00:07:19,650 I would've thought for sure this was your make-up kit. 149 00:07:19,731 --> 00:07:20,481 Don't strain yourself. 150 00:07:20,565 --> 00:07:22,185 This is supposed to be a romantic trip. 151 00:07:22,275 --> 00:07:24,235 I don't wanna hear any excuses about a bad back. 152 00:07:27,781 --> 00:07:30,161 I could be in traction and still be romantic enough for you. 153 00:07:32,118 --> 00:07:33,288 Love, thy magic spell is everywhere. 154 00:07:34,704 --> 00:07:35,544 Oh. 155 00:07:35,622 --> 00:07:36,372 Oh, I'm sorry. 156 00:07:36,456 --> 00:07:37,326 It's all right. 157 00:07:37,415 --> 00:07:38,205 I like orange juice. 158 00:07:38,291 --> 00:07:39,081 Who saw you off? 159 00:07:39,167 --> 00:07:40,037 Anita Bryant? 160 00:07:40,126 --> 00:07:40,706 Bill Wainwright. 161 00:07:40,794 --> 00:07:42,214 In case you wanna press charges. 162 00:07:42,295 --> 00:07:43,045 Jill Williams. 163 00:07:43,129 --> 00:07:44,709 And I'll speak to my lawyer about it. 164 00:07:46,800 --> 00:07:47,550 Here, let me give you a hand. 165 00:07:47,634 --> 00:07:48,394 Oh, thank you. 166 00:07:52,305 --> 00:07:53,055 Well, I'll be... 167 00:07:55,141 --> 00:07:56,021 Jill... 168 00:07:56,101 --> 00:07:56,891 What? 169 00:07:56,976 --> 00:07:57,766 Oh. 170 00:07:57,852 --> 00:07:59,062 Oh, nothing. 171 00:07:59,145 --> 00:08:01,055 You know, honey, this might be a very romantic cruise...After all. 172 00:08:01,147 --> 00:08:01,897 Talking. 173 00:08:58,538 --> 00:08:58,958 Here you go. 174 00:08:59,038 --> 00:09:00,078 Thank you. 175 00:09:03,710 --> 00:09:03,840 Oh...! 176 00:09:03,918 --> 00:09:04,498 Oh! 177 00:09:04,586 --> 00:09:05,166 I'm sorry. 178 00:09:05,879 --> 00:09:06,759 Oh, no. 179 00:09:06,838 --> 00:09:08,298 Not again. 180 00:09:08,381 --> 00:09:09,801 I bet you didn't recognize me without my oranges. 181 00:09:09,883 --> 00:09:14,053 With six hundred people, what did you think I'd start picking on someone else. 182 00:09:15,638 --> 00:09:16,638 Well, nice bumping into you. 183 00:09:16,723 --> 00:09:17,473 You, too. 184 00:09:18,892 --> 00:09:21,772 Uh, are you...You sitting with anybody? 185 00:09:22,604 --> 00:09:23,484 You wanna join me? 186 00:09:23,563 --> 00:09:24,313 Yeah. 187 00:09:24,397 --> 00:09:26,397 If I spill you can send me to my room. 188 00:09:31,279 --> 00:09:32,609 Hey, honey, great news. 189 00:09:32,697 --> 00:09:34,367 Listen to this. 190 00:09:34,449 --> 00:09:39,909 It's seventeen degrees back home, two feet of snow, and the wind chill factor minus twelve. 191 00:09:40,580 --> 00:09:41,460 You know something? 192 00:09:41,539 --> 00:09:43,249 I'm not a bit homesick. 193 00:09:44,542 --> 00:09:46,462 Oh, you crazy old sun. 194 00:09:46,544 --> 00:09:49,264 Beat down and bronze this beautiful body. 195 00:09:49,589 --> 00:09:50,419 Oh, moe... 196 00:09:53,718 --> 00:09:54,678 Would you like something, sir? 197 00:09:54,761 --> 00:09:55,721 Yeah. 198 00:09:55,804 --> 00:09:58,224 What's that pink drink with the fruit and the uh... 199 00:09:59,140 --> 00:10:00,850 Uh, uh, uh, planter's punch. 200 00:10:00,934 --> 00:10:01,184 Yeah. 201 00:10:01,267 --> 00:10:02,227 Yeah, okay. 202 00:10:02,894 --> 00:10:04,234 I don't get many calls for that. 203 00:10:04,312 --> 00:10:05,902 I hope I remember how to make one. 204 00:10:14,113 --> 00:10:14,863 Hi. 205 00:10:14,948 --> 00:10:15,818 Hi. 206 00:10:15,907 --> 00:10:16,867 Can I get you something? 207 00:10:16,950 --> 00:10:17,740 Yeah. 208 00:10:17,826 --> 00:10:19,446 I'd like that drink. 209 00:10:19,536 --> 00:10:23,866 I can't think of the name of it, but it's made with rum and fruit juices and grenadine... 210 00:10:23,957 --> 00:10:24,707 Planter's punch? 211 00:10:24,791 --> 00:10:25,671 That's it. 212 00:10:25,750 --> 00:10:26,500 Okay. 213 00:10:27,836 --> 00:10:29,626 Must be some kind of test. 214 00:10:33,967 --> 00:10:35,177 You are a very good player. 215 00:10:35,260 --> 00:10:37,390 Takes one to know one. 216 00:10:37,470 --> 00:10:39,680 You're just lucky we're only playing for a nickel a point. 217 00:10:39,764 --> 00:10:40,564 Yeah? 218 00:10:40,640 --> 00:10:41,850 Well I think you hustled me. 219 00:10:41,933 --> 00:10:43,393 Hustled? 220 00:10:43,476 --> 00:10:44,306 I'm kidding. 221 00:10:59,158 --> 00:10:59,908 Oh... 222 00:11:06,624 --> 00:11:07,084 Oh, doc... 223 00:11:07,166 --> 00:11:07,916 Captain... 224 00:11:08,001 --> 00:11:08,751 Thanks for coming. 225 00:11:08,835 --> 00:11:09,705 You all right, sir? 226 00:11:09,794 --> 00:11:10,924 You seem a tad overheated. 227 00:11:11,004 --> 00:11:16,634 Yeah, well, I just took a hot tub, take my mind off things. 228 00:11:16,718 --> 00:11:20,508 If you mean things like Jocelyn, I'd suggest a cold shower. 229 00:11:21,306 --> 00:11:22,096 She's stunning, isn't she? 230 00:11:22,181 --> 00:11:22,971 Oh, oh... 231 00:11:23,057 --> 00:11:23,847 Irresistible. 232 00:11:24,684 --> 00:11:25,484 She's mine. 233 00:11:25,560 --> 00:11:26,440 Aye aye, sir. 234 00:11:26,519 --> 00:11:29,519 Well, what, what did you wanna see me about? 235 00:11:29,981 --> 00:11:30,771 Oh... 236 00:11:30,857 --> 00:11:32,397 Uh, it's my body. 237 00:11:32,483 --> 00:11:34,113 I gotta do something about it. 238 00:11:34,193 --> 00:11:40,073 Well, sir, speaking as a medical man, we'd appreciate it if you didn't leave it to science. 239 00:11:40,158 --> 00:11:43,488 Now look, doc, if I'm gonna stand a chance with Jocelyn, I gotta get back into shape. 240 00:11:44,037 --> 00:11:44,827 And fast. 241 00:11:44,913 --> 00:11:45,873 Now what should I do? 242 00:11:47,373 --> 00:11:48,173 Fast. 243 00:11:48,249 --> 00:11:50,079 Yes, really fast. 244 00:11:50,168 --> 00:11:50,958 That's what I said. 245 00:11:51,044 --> 00:11:51,844 'Fast'. 246 00:11:51,920 --> 00:11:52,710 Huh? 247 00:11:54,047 --> 00:11:56,167 A fast. 248 00:11:56,257 --> 00:11:57,047 Oh... 249 00:11:58,176 --> 00:11:58,926 A fast is fast. 250 00:12:00,887 --> 00:12:01,797 That's it, that's it. 251 00:12:01,888 --> 00:12:03,808 I won't eat anything for the rest of this cruise. 252 00:12:03,890 --> 00:12:04,970 Not a bite. 253 00:12:05,058 --> 00:12:07,598 Uh, captain, as your physician, I can hardly recommend that. 254 00:12:07,685 --> 00:12:09,265 It's not the healthiest way to lose weight. 255 00:12:09,354 --> 00:12:10,864 Then I'll hold you responsible. 256 00:12:10,939 --> 00:12:12,319 If I get sick, you're in trouble. 257 00:12:18,488 --> 00:12:19,198 Hiya, captain. 258 00:12:19,280 --> 00:12:19,860 It's tea time. 259 00:12:19,948 --> 00:12:20,818 Thanks, Isaac. 260 00:12:20,907 --> 00:12:22,077 And I brought your favorite, jelly doughnuts. 261 00:12:26,537 --> 00:12:27,327 Carry on. 262 00:12:27,413 --> 00:12:28,213 Doc? 263 00:12:28,289 --> 00:12:30,419 Well, I don't mind if I do. 264 00:12:46,599 --> 00:12:47,849 You know it's almost four o'clock? 265 00:12:47,934 --> 00:12:49,854 You've been in that pool all afternoon. 266 00:12:49,936 --> 00:12:51,846 My son's on the swimming team. 267 00:12:51,938 --> 00:12:53,148 He helps keep me in shape. 268 00:12:53,231 --> 00:12:54,361 Well he's doing a wonderful job. 269 00:12:54,440 --> 00:12:55,320 Yeah... 270 00:12:55,400 --> 00:12:56,360 Hey, you better be careful. 271 00:12:56,442 --> 00:12:58,532 You're getting too much sun. 272 00:12:58,611 --> 00:12:59,201 Does this hurt? 273 00:12:59,278 --> 00:12:59,988 Uh-uh. 274 00:13:00,071 --> 00:13:02,411 But you can keep trying. 275 00:13:04,409 --> 00:13:05,619 Oh... 276 00:13:08,621 --> 00:13:09,581 May I help you, sir? 277 00:13:09,664 --> 00:13:10,544 No. 278 00:13:10,623 --> 00:13:12,543 Just casing the joint. 279 00:13:12,625 --> 00:13:15,205 Hey, that gal over there. 280 00:13:15,294 --> 00:13:20,054 Do you happen to know if she's traveling with that fellow? 281 00:13:20,133 --> 00:13:21,013 I don't think so. 282 00:13:21,092 --> 00:13:22,842 I think she just met him here. 283 00:13:22,927 --> 00:13:23,717 Hmm... 284 00:13:23,803 --> 00:13:26,393 That's good, that's good... 285 00:13:26,472 --> 00:13:27,222 How 'bout some dinner? 286 00:13:27,306 --> 00:13:28,176 I'd love to. 287 00:13:28,266 --> 00:13:30,226 Hey, great. 288 00:13:30,309 --> 00:13:33,649 And maybe tonight we can find something I do better than you do. 289 00:13:35,773 --> 00:13:37,113 I'm sorry, that's not what I mean. 290 00:13:37,191 --> 00:13:40,781 I mean, what I meant to say is, I bet you tonight I eat more than you do. 291 00:13:40,862 --> 00:13:42,742 That's another bet you're gonna lose. 292 00:14:14,520 --> 00:14:16,150 Good evening, everybody. 293 00:14:16,230 --> 00:14:17,730 Merrill. 294 00:14:17,815 --> 00:14:21,985 I'm delighted you're all here. 295 00:14:22,070 --> 00:14:24,490 And doubly delighted you're here. 296 00:14:33,081 --> 00:14:38,711 Mister Smith, you in need of some cough medicine or are you about to make a speech? 297 00:14:38,795 --> 00:14:41,125 Your hat, sir. 298 00:14:41,214 --> 00:14:42,634 What's wrong with it? 299 00:14:42,715 --> 00:14:43,585 You're wearing it. 300 00:14:43,674 --> 00:14:45,804 I know. 301 00:14:45,885 --> 00:14:47,505 It's a chilly night out. 302 00:14:47,595 --> 00:14:48,885 But not in. 303 00:14:54,685 --> 00:14:56,145 Excuse me. 304 00:14:56,229 --> 00:15:00,479 Thank you, Smith. 305 00:15:00,566 --> 00:15:03,396 Thanks a lot. 306 00:15:06,364 --> 00:15:07,164 Merrill, you're... 307 00:15:07,240 --> 00:15:08,030 I know. 308 00:15:08,116 --> 00:15:11,536 Just like Randy denova. 309 00:15:11,619 --> 00:15:14,659 Bald as a billiard ball. 310 00:15:14,747 --> 00:15:15,577 I'm sorry. 311 00:15:15,665 --> 00:15:17,495 I have a genius for saying the wrong thing. 312 00:15:17,583 --> 00:15:19,713 Believe me, on you it looks good. 313 00:15:19,794 --> 00:15:21,174 That's the trouble. 314 00:15:21,254 --> 00:15:23,804 It's not on me, it's off me. 315 00:15:23,881 --> 00:15:25,171 No, no, I mean it. 316 00:15:25,258 --> 00:15:27,678 You know there are a lot of famous people that don't have any hair. 317 00:15:27,760 --> 00:15:36,690 Yul brynner, telly savalas, humpty dumpty. 318 00:15:36,769 --> 00:15:42,899 Like I said, a genius for saying the wrong thing. 319 00:15:42,984 --> 00:15:45,904 Another speech, mister Smith? 320 00:15:45,987 --> 00:15:48,357 Your pate, sir. 321 00:15:48,447 --> 00:15:51,157 Everybody's waiting for you to start. 322 00:15:51,242 --> 00:15:53,452 Oh, excuse me. 323 00:16:00,459 --> 00:16:02,039 I'm sorry. 324 00:16:02,128 --> 00:16:04,758 Don't wait for me. 325 00:16:06,632 --> 00:16:09,182 Merrill, aren't you going to eat your pate? 326 00:16:09,260 --> 00:16:10,050 No. 327 00:16:10,136 --> 00:16:11,096 I had a big lunch. 328 00:16:11,179 --> 00:16:13,179 Oh. 329 00:16:28,362 --> 00:16:29,782 Oh, thank you, sir. 330 00:16:29,864 --> 00:16:33,414 Unexpected pleasure. 331 00:16:33,492 --> 00:16:36,872 Well, dottie here just came off that banana and coconut diet. 332 00:16:36,954 --> 00:16:41,424 You see, it didn't take off any weight, but boy, can she climb trees. 333 00:16:41,500 --> 00:16:42,380 Moe, that's awful. 334 00:16:42,460 --> 00:16:43,250 That's just awful. 335 00:16:43,336 --> 00:16:45,046 Isn't that awful? 336 00:16:45,129 --> 00:16:45,799 Just awful. 337 00:16:45,880 --> 00:16:47,420 Oh, I'm sorry, I didn't mean that. 338 00:16:47,506 --> 00:16:48,926 I mean, that, that's a funny story. 339 00:16:49,008 --> 00:16:50,928 Yeah, so how come you're laughing so loud? 340 00:16:51,010 --> 00:16:53,300 Afraid of disturbing the peace or something? 341 00:16:53,387 --> 00:16:54,257 Excuse me. 342 00:16:54,347 --> 00:16:55,467 I think this is my seat. 343 00:16:55,556 --> 00:16:57,136 I like the one you came in with. 344 00:16:57,225 --> 00:16:59,095 I thought it was cuter. 345 00:16:59,185 --> 00:17:00,015 How do you do? 346 00:17:00,102 --> 00:17:00,942 I'm Nate Jordan. 347 00:17:01,020 --> 00:17:04,070 And...I'm sorry. 348 00:17:04,148 --> 00:17:04,938 Well, we're not. 349 00:17:05,024 --> 00:17:05,864 We're the prices. 350 00:17:05,942 --> 00:17:06,482 Yeah. 351 00:17:06,567 --> 00:17:07,437 I'm dottie, and that's moe. 352 00:17:07,526 --> 00:17:08,776 How do you do. 353 00:17:08,861 --> 00:17:09,611 I'm Roberta. 354 00:17:09,695 --> 00:17:10,525 Roberta Roberts. 355 00:17:10,613 --> 00:17:14,783 Did we tell you we're in the ice business? 356 00:17:14,867 --> 00:17:17,117 We're in the ice business. 357 00:17:17,203 --> 00:17:18,963 You know how it is in the ice business. 358 00:17:19,038 --> 00:17:20,618 Busy? 359 00:17:20,706 --> 00:17:21,576 No. 360 00:17:21,666 --> 00:17:24,126 Cold. 361 00:17:24,210 --> 00:17:26,630 Boy, I tell you, the things that happen in the ice business. 362 00:17:26,712 --> 00:17:29,972 Somebody should write a TV story about it. 363 00:17:30,049 --> 00:17:31,179 What, what do you two do? 364 00:17:31,259 --> 00:17:32,129 Well, I'm a stockbroker. 365 00:17:32,218 --> 00:17:34,298 I'm an economist. 366 00:17:34,387 --> 00:17:37,427 Yeah, it's all right, but it's not the ice business. 367 00:17:47,525 --> 00:17:49,485 Put your eyes back in your head, darling. 368 00:17:49,568 --> 00:17:51,778 You've been staring at that girl all night. 369 00:17:51,862 --> 00:17:52,662 I can't help it. 370 00:17:52,738 --> 00:17:56,448 She reminds me so much of you, my dearest. 371 00:17:58,244 --> 00:18:02,254 Sweetheart, the only thing she and I have in common is pierced ears. 372 00:18:11,257 --> 00:18:13,047 Mister Jordan... 373 00:18:13,134 --> 00:18:14,014 Miss Roberts. 374 00:18:14,093 --> 00:18:15,013 Mind if I join you? 375 00:18:15,094 --> 00:18:19,184 Only if you drop the 'mister' and call me Nate. 376 00:18:19,265 --> 00:18:20,975 And Roberta. 377 00:18:21,058 --> 00:18:21,848 Good evening, folks. 378 00:18:21,934 --> 00:18:24,234 Hey there, Isaac. 379 00:18:24,312 --> 00:18:25,192 What will you have? 380 00:18:25,271 --> 00:18:26,861 I don't know. 381 00:18:26,939 --> 00:18:31,189 How about my house special, a wilt chamberlainesky cocktail. 382 00:18:31,277 --> 00:18:32,147 A what? 383 00:18:32,236 --> 00:18:33,026 What is it? 384 00:18:33,112 --> 00:18:36,662 A large black Russian. 385 00:18:36,741 --> 00:18:38,831 I'm game if you are. 386 00:18:38,909 --> 00:18:39,869 You heard the lady, Isaac. 387 00:18:39,952 --> 00:18:42,002 One large black Russian. 388 00:18:42,079 --> 00:18:44,709 Right. 389 00:18:44,790 --> 00:18:46,210 Hey, come on, you two, shake a leg. 390 00:18:46,292 --> 00:18:47,252 Yeah, come on, get off your duff. 391 00:18:47,335 --> 00:18:49,875 How 'bout a little hustle? 392 00:18:49,962 --> 00:18:51,552 Well, I don't dance much. 393 00:18:51,630 --> 00:18:53,470 Me, neither. 394 00:18:53,549 --> 00:18:58,349 If you two don't mind a few words from a well-meaning stranger, this is suppose to be a fun ship. 395 00:18:58,429 --> 00:19:00,309 So far you two... 396 00:19:02,933 --> 00:19:04,063 Well, come on, we'll show 'em. 397 00:19:04,143 --> 00:19:05,023 Yeah. 398 00:19:05,102 --> 00:19:06,232 Watch us, watch us. 399 00:19:09,190 --> 00:19:10,190 I'm sorry. 400 00:19:10,274 --> 00:19:14,204 I guess I'm not in a very festive mood this evening. 401 00:19:14,278 --> 00:19:15,528 I know how you feel. 402 00:19:19,325 --> 00:19:19,695 Merrill? 403 00:19:19,784 --> 00:19:20,624 Hm-hmm? 404 00:19:20,701 --> 00:19:22,241 Why don't you order a sandwich or something? 405 00:19:22,328 --> 00:19:22,908 You haven't eaten at all. 406 00:19:22,995 --> 00:19:26,415 Yeah, well, I, I'm not hungry. 407 00:19:26,499 --> 00:19:29,879 I...i think I'm falling in love. 408 00:19:29,960 --> 00:19:30,750 Merrill... 409 00:19:30,836 --> 00:19:33,296 You look beautiful. 410 00:19:33,381 --> 00:19:35,971 And I don't know how you manage to keep up your incredible figure. 411 00:19:36,050 --> 00:19:37,430 Thank you. 412 00:19:37,510 --> 00:19:38,930 I jog every morning. 413 00:19:39,011 --> 00:19:39,891 You do? 414 00:19:39,970 --> 00:19:40,760 Hm-hmm. 415 00:19:40,846 --> 00:19:42,596 So do I. 416 00:19:42,682 --> 00:19:43,682 Why don't we do it together? 417 00:19:43,766 --> 00:19:45,266 Yeah, well I don't know if I could keep up with you. 418 00:19:45,351 --> 00:19:47,271 I only run three miles. 419 00:19:47,353 --> 00:19:48,103 Oh... 420 00:19:48,187 --> 00:19:49,437 Is that all? 421 00:19:49,522 --> 00:19:50,562 Yes. 422 00:19:50,648 --> 00:19:59,448 When I get tired, I'll quit and you can keep jogging. 423 00:19:59,532 --> 00:20:02,122 I haven't danced that much in years. 424 00:20:02,201 --> 00:20:04,791 I haven't danced that much my whole life. 425 00:20:04,870 --> 00:20:09,130 I thought that you confirmed bachelors were always out having a good time. 426 00:20:09,208 --> 00:20:10,038 No, not this one. 427 00:20:10,126 --> 00:20:12,796 I've been out chasing the American dream. 428 00:20:12,878 --> 00:20:14,378 Money. 429 00:20:14,463 --> 00:20:18,803 You know, strange, now that I have money I think it cost me dearly in other ways. 430 00:20:18,884 --> 00:20:22,814 Well it's never too late to change. 431 00:20:22,888 --> 00:20:24,468 You really believe that? 432 00:20:24,557 --> 00:20:26,477 I have to. 433 00:20:26,559 --> 00:20:27,439 Here we are. 434 00:20:27,518 --> 00:20:28,308 Goodnight, bill. 435 00:20:28,394 --> 00:20:30,604 Goodnight. 436 00:20:30,688 --> 00:20:35,818 You know, I wish we could have a lifetime of todays. 437 00:20:35,901 --> 00:20:39,161 No one's ever said anything nicer to me than that. 438 00:20:39,238 --> 00:20:41,318 Goodnight. 439 00:20:46,328 --> 00:20:47,498 Uh, breakfast? 440 00:20:47,580 --> 00:20:59,680 Yeah. 441 00:20:59,759 --> 00:21:02,139 Hey, that was a great orchestra, wasn't it, Myrna? 442 00:21:02,219 --> 00:21:03,679 Yeah, terrific. 443 00:21:03,762 --> 00:21:05,722 Boy, I still got it. 444 00:21:05,806 --> 00:21:10,976 They didn't call me the gene Kelly of DeWitt Clinton high for nothing. 445 00:21:11,061 --> 00:21:13,191 You know, a great idea this trip. 446 00:21:13,272 --> 00:21:16,362 Couples gotta get away once in a while to kind of rekindle the old fire, 447 00:21:16,442 --> 00:21:19,112 you know, get those juices flowing again. 448 00:21:25,951 --> 00:21:28,251 Nice going, Myrna. 449 00:21:28,329 --> 00:21:29,539 What'd I do? 450 00:21:29,622 --> 00:21:32,712 You just took all those juices and dumped them right in the ocean. 451 00:21:32,791 --> 00:21:33,751 Will you look at yourself? 452 00:21:33,834 --> 00:21:35,214 Why don't you go all the way? 453 00:21:35,294 --> 00:21:38,134 Why don't you put on a parka and some mukluks? 454 00:21:44,136 --> 00:21:47,516 I want to apologize for not being the most exciting girl on board. 455 00:21:47,598 --> 00:21:49,848 Oh, you don't have to apologize. 456 00:21:49,934 --> 00:21:52,064 Some friends of mine gave me this trip as a present. 457 00:21:52,144 --> 00:21:53,694 I didn't wanna come. 458 00:21:53,771 --> 00:21:55,731 I've had a pretty awful year. 459 00:21:55,814 --> 00:21:58,234 Correction: A really awful year. 460 00:21:58,317 --> 00:22:02,907 Well, there seems to be an epidemic of that lately. 461 00:22:04,865 --> 00:22:07,695 They thought it would be great for me to get away and have fun. 462 00:22:07,785 --> 00:22:10,245 So, here I am, having fun. 463 00:22:10,329 --> 00:22:14,579 Yeah, well it's not, not easy 'having fun', is it? 464 00:22:14,667 --> 00:22:15,537 No. 465 00:22:15,626 --> 00:22:17,166 No, not lately. 466 00:22:20,339 --> 00:22:23,759 I've never traveled alone. 467 00:22:23,842 --> 00:22:26,762 I've been married for as long as I can remember. 468 00:22:26,846 --> 00:22:28,096 Oh. 469 00:22:28,180 --> 00:22:28,930 Wife problems? 470 00:22:29,014 --> 00:22:29,894 No. 471 00:22:29,974 --> 00:22:35,404 No, not, not that way. 472 00:22:35,479 --> 00:22:37,439 She died. 473 00:22:37,523 --> 00:22:40,613 I'm sorry. 474 00:22:40,693 --> 00:22:42,783 They say life goes on. 475 00:22:42,861 --> 00:22:45,111 Yeah, that's what they say. 476 00:22:45,197 --> 00:22:46,987 Sometimes I wish it didn't. 477 00:22:47,074 --> 00:22:47,784 Oh, come on. 478 00:22:47,866 --> 00:22:51,286 One wet blanket on board's enough. 479 00:22:51,370 --> 00:22:53,160 No, you don't understand. 480 00:22:53,247 --> 00:22:56,287 I also lost somebody. 481 00:22:56,375 --> 00:22:57,245 'Lost'. 482 00:22:57,334 --> 00:22:58,254 What a silly word. 483 00:22:58,335 --> 00:23:02,505 It makes it sound like you could find them again. 484 00:23:02,590 --> 00:23:05,840 It took me all my life to find Bob. 485 00:23:05,926 --> 00:23:09,256 I can hardly say that name without... 486 00:23:09,346 --> 00:23:11,636 I know. 487 00:23:11,724 --> 00:23:16,814 And then 'the government of the United States regrets to inform you. 488 00:23:16,895 --> 00:23:23,935 He was a lieutenant in the air force on a training flight. 489 00:23:24,028 --> 00:23:25,948 I'm, I'm sorry. 490 00:23:26,030 --> 00:23:27,450 So am I. 491 00:23:27,531 --> 00:23:30,871 We were gonna be married and... 492 00:23:30,951 --> 00:23:35,711 Oh, hell. 493 00:23:35,789 --> 00:23:40,629 Well maybe it's, maybe it's helping us both to talk about it. 494 00:23:42,963 --> 00:23:44,303 You really think so? 495 00:23:48,302 --> 00:23:49,262 Neither do I. 496 00:23:49,345 --> 00:23:53,305 And now that I've thoroughly depressed both of us, 497 00:23:53,390 --> 00:23:54,520 I think I'll say goodnight. 498 00:23:54,600 --> 00:23:56,350 No. 499 00:23:56,435 --> 00:24:00,185 You're not gonna get credit for all the depression. 500 00:24:00,272 --> 00:24:01,692 Goodnight, Roberta. 501 00:24:01,774 --> 00:24:02,984 Goodnight, Nate. 502 00:24:06,779 --> 00:24:07,449 Big deal. 503 00:24:07,529 --> 00:24:08,609 So I'm wearing a flannel nightgown. 504 00:24:08,697 --> 00:24:10,027 I wear it because I get cold. 505 00:24:10,115 --> 00:24:11,905 Yeah, and because you wear it, I get cold. 506 00:24:11,992 --> 00:24:14,202 Well, for your information, you know who else wears a flannel nightgown? 507 00:24:14,286 --> 00:24:15,196 No.who? 508 00:24:15,287 --> 00:24:16,157 Racquel Welch. 509 00:24:16,246 --> 00:24:17,036 Right. 510 00:24:17,122 --> 00:24:19,292 I always get you two mixed up. 511 00:24:22,294 --> 00:24:23,054 Where are you going? 512 00:24:23,128 --> 00:24:24,168 I'm gonna get a drink. 513 00:24:24,254 --> 00:24:26,224 The bars are closed by now. 514 00:24:26,298 --> 00:24:27,048 Swell. 515 00:24:27,132 --> 00:24:29,892 I'll be first on line for tomorrow. 516 00:24:38,435 --> 00:24:47,235 Just a second. 517 00:24:47,319 --> 00:24:48,069 Oh, hi there. 518 00:24:48,153 --> 00:24:49,033 Ray. 519 00:24:49,113 --> 00:24:50,073 What are you doing here? 520 00:24:50,155 --> 00:24:51,115 I'm here with my wife. 521 00:24:51,198 --> 00:24:52,068 Oh. 522 00:24:52,157 --> 00:24:53,237 That's nice. 523 00:24:53,325 --> 00:24:55,235 Gee, this couldn't have worked out better if I planned it. 524 00:24:55,327 --> 00:24:56,077 How 'bout you? 525 00:24:56,161 --> 00:24:56,911 Business trip or pleasure? 526 00:24:56,995 --> 00:25:01,035 Although your business is my pleasure. 527 00:25:01,125 --> 00:25:02,075 Would you mind leaving, ray? 528 00:25:02,167 --> 00:25:03,127 Come on, we're old friends. 529 00:25:03,210 --> 00:25:05,550 I've given up the business. 530 00:25:05,629 --> 00:25:06,549 Oh yeah? 531 00:25:06,630 --> 00:25:08,760 How 'bout that guy I saw you all afternoon with? 532 00:25:08,841 --> 00:25:10,011 What is he, some long-lost cousin? 533 00:25:10,092 --> 00:25:12,592 He, he's just a nice guy. 534 00:25:12,678 --> 00:25:13,928 Well, I'm a nice guy, too. 535 00:25:14,012 --> 00:25:16,432 Only I'm a nice guy with a hundred dollar bill. 536 00:25:16,515 --> 00:25:17,305 Goodbye, ray. 537 00:25:17,391 --> 00:25:19,101 Oh, come on, kid. 538 00:25:19,184 --> 00:25:23,234 You play your cards right you'll have enough money to pay off this trip for the whole cruise. 539 00:25:23,313 --> 00:25:24,113 The answer is no. 540 00:25:24,189 --> 00:25:25,649 Now just get out! 541 00:25:25,733 --> 00:25:29,783 You wouldn't want that nice guy to find out what you do for a living, would you? 542 00:25:29,862 --> 00:25:31,612 I told you, I am through with that now. 543 00:25:31,697 --> 00:25:32,567 Just get out! 544 00:25:32,656 --> 00:25:34,316 Are you kidding? 545 00:25:34,408 --> 00:25:35,948 You'll never change. 546 00:25:56,722 --> 00:26:01,482 Well, only one more lap. 547 00:26:01,560 --> 00:26:03,480 Merrill? 548 00:26:03,562 --> 00:26:06,772 Merrill, where are you? 549 00:26:22,831 --> 00:26:23,671 Who is that? 550 00:26:23,749 --> 00:26:24,999 I don't know. 551 00:26:25,083 --> 00:26:28,593 But it reminds me of that baby whale I saw at marineland last year. 552 00:26:44,895 --> 00:26:46,685 You mean the captain disappeared while you were jogging? 553 00:26:46,772 --> 00:26:47,862 Yeah. 554 00:26:47,940 --> 00:26:50,440 I've heard of playing hard to get, but never hard to find. 555 00:26:56,990 --> 00:26:58,200 I feel sorry about this morning. 556 00:26:58,283 --> 00:26:59,873 I had to rush up to the bridge. 557 00:26:59,952 --> 00:27:00,662 It was urgent. 558 00:27:00,744 --> 00:27:02,544 I'll forgive you this time, merrill. 559 00:27:02,621 --> 00:27:03,081 Come join us. 560 00:27:03,163 --> 00:27:04,373 We're off to breakfast. 561 00:27:04,456 --> 00:27:05,206 Breakfast? 562 00:27:05,290 --> 00:27:06,880 You bet. 563 00:27:06,959 --> 00:27:10,499 I can just taste a cheese omelet, blueberry muffins, 564 00:27:10,587 --> 00:27:15,047 hash brown potatoes, maybe some orange marmalade. 565 00:27:15,133 --> 00:27:16,093 What are you gonna have? 566 00:27:16,176 --> 00:27:17,046 Nothing, nothing. 567 00:27:17,135 --> 00:27:19,885 Nothing? 568 00:27:19,972 --> 00:27:25,142 Well, just a small stack of wheat cakes and maybe a little butter. 569 00:27:28,105 --> 00:27:30,725 No, just a cup of black coffee. 570 00:27:30,816 --> 00:27:32,106 Merrill? 571 00:27:32,192 --> 00:27:33,072 Oh, nothing. 572 00:27:33,151 --> 00:27:33,901 No. 573 00:27:33,986 --> 00:27:35,026 You run along without me. 574 00:27:35,112 --> 00:27:37,952 I've gotta prepare for this afternoon's crew meeting. 575 00:27:39,157 --> 00:27:39,947 See you later. 576 00:27:40,033 --> 00:27:43,793 If I can find you. 577 00:27:50,335 --> 00:27:53,125 Hey, look what we found drifting by, nat. 578 00:27:53,213 --> 00:27:54,093 It's Nate. 579 00:27:54,172 --> 00:27:54,922 Good morning. 580 00:27:55,007 --> 00:27:56,087 Good morning. 581 00:27:56,174 --> 00:27:57,934 Can you imagine Bobbi here wasn't gonna have any breakfast. 582 00:27:58,010 --> 00:27:58,930 Yeah. 583 00:27:59,011 --> 00:28:00,931 We practically had to drag her out of her cabin. 584 00:28:01,013 --> 00:28:03,103 Breakfast? 585 00:28:03,181 --> 00:28:06,941 Roberta, have you forgotten about our shuffleboard game? 586 00:28:07,019 --> 00:28:07,899 No... 587 00:28:07,978 --> 00:28:08,768 I mean, yes. 588 00:28:08,854 --> 00:28:09,524 I had forgotten. 589 00:28:09,605 --> 00:28:10,935 I had forgotten until this second. 590 00:28:11,023 --> 00:28:12,233 And we're due there right now. 591 00:28:12,316 --> 00:28:15,936 We're gonna lose our turn. 592 00:28:16,028 --> 00:28:16,988 At eight-forty-eight in the morning? 593 00:28:17,070 --> 00:28:18,110 Exactly. 594 00:28:18,196 --> 00:28:21,906 See, they book teams at forty-eight minute intervals. 595 00:28:21,992 --> 00:28:22,782 I'm sorry, moe, dottie. 596 00:28:22,868 --> 00:28:24,698 I've gotta run. 597 00:28:24,786 --> 00:28:28,786 If we don't get there on time, the other teams get backed up and have only forty-six minutes to play. 598 00:28:28,874 --> 00:28:30,884 Swedish rules. 599 00:28:33,879 --> 00:28:36,469 Swedish rules? 600 00:28:36,548 --> 00:28:37,468 Oh, yeah. 601 00:28:37,549 --> 00:28:42,849 That's the way they, they play those tournaments. 602 00:28:42,930 --> 00:28:43,970 Thanks for saving my day. 603 00:28:44,056 --> 00:28:45,966 Well you looked like you needed a little bailing out. 604 00:28:46,058 --> 00:28:48,478 I'm afraid I don't play shuffleboard. 605 00:28:48,560 --> 00:28:51,730 Well, neither do I. 606 00:28:51,813 --> 00:28:55,823 Oh, well, I guess I'll, I'll go and get another book. 607 00:28:55,901 --> 00:28:56,651 Agatha christie? 608 00:28:56,735 --> 00:28:57,605 Yeah, yeah. 609 00:28:57,694 --> 00:28:58,494 You read her, too? 610 00:28:58,570 --> 00:29:00,570 Hm-hmm. 611 00:29:00,656 --> 00:29:01,486 "Passagener to Frankfort". 612 00:29:01,573 --> 00:29:02,823 If you want it, it's yours. 613 00:29:02,908 --> 00:29:03,578 Oh, thanks. 614 00:29:03,659 --> 00:29:04,989 I'll return it when i'm finished. 615 00:29:05,077 --> 00:29:07,827 Sure. 616 00:29:07,913 --> 00:29:10,503 Well, have a nice day. 617 00:29:10,582 --> 00:29:12,292 You, too. 618 00:29:19,257 --> 00:29:20,837 Myrna? 619 00:29:20,926 --> 00:29:22,506 You've gotta put on your flannel bathing suit. 620 00:29:22,594 --> 00:29:27,024 Boy, that pool is sensational. 621 00:29:27,099 --> 00:29:28,229 Hey, Myrna, what are you doing? 622 00:29:28,308 --> 00:29:29,518 The purser found a vacant cabin. 623 00:29:29,601 --> 00:29:30,271 I'm moving. 624 00:29:30,352 --> 00:29:32,692 Well, what's wrong with this cabin? 625 00:29:32,771 --> 00:29:33,561 You're in it. 626 00:29:33,647 --> 00:29:35,687 Oh, come on, seriously. 627 00:29:35,774 --> 00:29:36,614 Seriously. 628 00:29:36,692 --> 00:29:38,862 Oh, Myrna, don't be silly. 629 00:29:38,944 --> 00:29:39,904 No, ray, no. 630 00:29:39,987 --> 00:29:41,357 I'm sick of the bickering, the arguing, the fighting. 631 00:29:41,446 --> 00:29:45,866 Two minutes after we're in a room, you could suffocate from the hostility. 632 00:29:45,951 --> 00:29:47,161 Well, we haven't died from it. 633 00:29:47,244 --> 00:29:47,874 No. 634 00:29:47,953 --> 00:29:49,083 We're not really living either. 635 00:29:49,162 --> 00:29:53,712 Well look, what's this all about? 636 00:29:53,792 --> 00:29:55,672 I don't believe you. 637 00:29:55,752 --> 00:29:57,882 Our marriage is nothing but a vacuum. 638 00:29:57,963 --> 00:30:00,013 You don't need me...Except maybe for someone to put down. 639 00:30:00,090 --> 00:30:02,720 You take me for granted. 640 00:30:02,801 --> 00:30:08,391 Good old Myrna's always there to cook or clean or warm your bed on a cold winter's night. 641 00:30:08,473 --> 00:30:10,233 Come on, Myrna, let's go have a drink, huh? 642 00:30:10,308 --> 00:30:11,178 You're not yourself. 643 00:30:11,268 --> 00:30:12,058 This is myself. 644 00:30:12,144 --> 00:30:14,064 No, no, you're not acting like my Myrna. 645 00:30:14,146 --> 00:30:15,056 'Cause I'm not your Myrna. 646 00:30:15,147 --> 00:30:16,267 I'm my Myrna. 647 00:30:16,356 --> 00:30:20,566 And until you realize that, our marriage isn't worth...Spit. 648 00:30:20,652 --> 00:30:22,702 Well, what do you want, Myrna, what do you want? 649 00:30:22,779 --> 00:30:24,699 A divorce, ray. 650 00:30:24,781 --> 00:30:25,571 A divorce? 651 00:30:25,657 --> 00:30:27,197 Yes. 652 00:30:27,284 --> 00:30:28,084 That's what I want. 653 00:30:28,160 --> 00:30:29,040 A divorce? 654 00:30:29,119 --> 00:30:29,909 You must be crazy. 655 00:30:29,995 --> 00:30:30,575 Oh, no. 656 00:30:30,662 --> 00:30:31,462 No, I'm not. 657 00:30:31,538 --> 00:30:32,748 Okay, all right. 658 00:30:32,831 --> 00:30:36,921 But, but don't come crawling back to me, 'cause I won't take you. 659 00:30:37,002 --> 00:30:37,882 You'll never change. 660 00:30:37,961 --> 00:30:40,171 Oh... 661 00:30:45,469 --> 00:30:47,599 Slip-shod and lackadaisical. 662 00:30:47,679 --> 00:30:48,469 You're all goofing off. 663 00:30:48,555 --> 00:30:49,425 Now, sir... 664 00:30:49,514 --> 00:30:52,064 You, too, doctor bricker. 665 00:30:52,142 --> 00:30:55,562 Now how many passengers have you treated on this cruise? 666 00:30:55,645 --> 00:30:56,395 None, sir. 667 00:30:56,480 --> 00:30:58,610 I'm happy to report no one's been sick. 668 00:30:58,690 --> 00:30:59,610 That's why you're happy. 669 00:30:59,691 --> 00:31:01,071 It means less work. 670 00:31:01,151 --> 00:31:02,781 And you, mister Washington? 671 00:31:02,861 --> 00:31:03,991 Sir? 672 00:31:04,071 --> 00:31:06,951 Do you know how many maraschino cherries you use each cruise? 673 00:31:07,032 --> 00:31:07,782 Maraschino cherries? 674 00:31:07,866 --> 00:31:10,786 Yes. 675 00:31:10,869 --> 00:31:11,369 Sir? 676 00:31:11,453 --> 00:31:12,253 Hmm? 677 00:31:12,329 --> 00:31:15,789 Can I change my category to "pop music"? 678 00:31:15,874 --> 00:31:17,294 I don't understand why you're so upset? 679 00:31:17,375 --> 00:31:19,415 We've all been working very hard. 680 00:31:19,503 --> 00:31:20,303 You have? 681 00:31:20,378 --> 00:31:22,798 Have you really? 682 00:31:22,881 --> 00:31:26,761 Miss McCoy, you are in charge of games and activities, 683 00:31:26,843 --> 00:31:30,643 yet this morning I saw a dozen passengers sleeping on lounge chairs. 684 00:31:30,722 --> 00:31:34,182 Now don't you wake them up and ask them if they wanna play a game? 685 00:31:34,267 --> 00:31:37,647 Wake them up and ask them if they want... 686 00:31:37,729 --> 00:31:39,819 You should have done that. 687 00:31:39,898 --> 00:31:43,108 Now, you had all better get on the ball, 688 00:31:43,193 --> 00:31:47,033 or the only way you'll get back on this ship is to buy a ticket. 689 00:31:55,580 --> 00:31:56,370 This is my office. 690 00:31:56,456 --> 00:31:58,246 You get out. 691 00:32:03,713 --> 00:32:04,513 Boy, he's flipped out. 692 00:32:04,589 --> 00:32:05,669 I've never seem him like that. 693 00:32:05,757 --> 00:32:07,587 Oh, it's just that he hasn't eaten in over twenty-four hours. 694 00:32:07,676 --> 00:32:13,676 He thinks that if he loses a couple of inches, he'll be able to win back his old high school flame. 695 00:32:13,765 --> 00:32:17,685 Well, before he loses one inch, we could lose four jobs. 696 00:32:17,769 --> 00:32:21,019 Maybe... 697 00:32:21,106 --> 00:32:21,936 Maybe? 698 00:32:22,023 --> 00:32:22,863 Yeah. 699 00:32:22,941 --> 00:32:24,991 Maybe. 700 00:32:25,068 --> 00:32:28,568 'Maybe' we'll all die of old age while we wait for this idea. 701 00:32:28,655 --> 00:32:31,575 I'll need tools; Needle, thread... 702 00:32:31,658 --> 00:32:32,488 I get it. 703 00:32:32,576 --> 00:32:33,786 You're gonna sew us a new captain, right? 704 00:32:37,289 --> 00:32:41,589 Now this is sort of devious, as a matter of fact it's really kind of dirty. 705 00:32:41,668 --> 00:32:44,088 No, it's more downright deceitful. 706 00:32:44,171 --> 00:32:46,211 So far I love it. 707 00:32:46,298 --> 00:32:47,088 Okay,here's what we do. 708 00:32:47,174 --> 00:32:48,224 Go into the captain's cabin. 709 00:32:48,300 --> 00:32:50,800 Somebody's gotta get in there... 710 00:33:27,631 --> 00:33:31,261 Fifteen pounds. 711 00:33:31,343 --> 00:33:32,723 Fifteen pounds. 712 00:33:32,802 --> 00:33:35,682 I lost fifteen pounds. 713 00:33:35,764 --> 00:33:40,274 Stringbean stubing, you've come home at last. 714 00:34:05,043 --> 00:34:06,463 Merrill, you're wonderful. 715 00:34:06,544 --> 00:34:08,924 How can anyone be so light on his feet after eating such an enormous dinner. 716 00:34:09,005 --> 00:34:10,585 Enormous? 717 00:34:10,674 --> 00:34:14,644 You had second helpings of everything, and an entire strawberry shortcake for dessert. 718 00:34:14,719 --> 00:34:18,009 Well, when you're a stringbean, you can eat anything you want. 719 00:34:20,934 --> 00:34:21,814 Ahoy, shipmates. 720 00:34:21,893 --> 00:34:25,653 Hi, stringbean. 721 00:34:25,730 --> 00:34:26,480 To our genius. 722 00:34:26,565 --> 00:34:29,815 Here, here, here. 723 00:34:29,901 --> 00:34:33,201 Thank you. 724 00:34:33,280 --> 00:34:34,450 It really was nothing, really. 725 00:34:34,531 --> 00:34:38,331 What other mind could conceive of rigging the captain's scale? 726 00:34:38,410 --> 00:34:40,290 Or letting out his pants. 727 00:34:40,370 --> 00:34:41,790 Well, all too true. 728 00:34:41,871 --> 00:34:44,621 But I think just another hour or two of adoration and then a simple monument. 729 00:35:14,154 --> 00:35:17,204 "The way we were." 730 00:35:17,282 --> 00:35:18,912 That was my wife's favorite song. 731 00:35:18,992 --> 00:35:22,042 Favorite movie, too. 732 00:35:22,120 --> 00:35:25,580 I...i think I need some fresh air. 733 00:35:25,665 --> 00:35:26,535 Me, too. 734 00:35:26,625 --> 00:35:29,375 Mind if I come along? 735 00:35:29,461 --> 00:35:30,501 Of course not. 736 00:35:40,180 --> 00:35:43,220 Oh, bill, this has been wonderful. 737 00:35:43,308 --> 00:35:44,428 Even better than that. 738 00:35:49,105 --> 00:35:52,565 We...we have to talk. 739 00:35:52,650 --> 00:35:55,150 We will...Later. 740 00:36:10,627 --> 00:36:13,757 Your wife must have been a wonderful woman for you to have loved her so much. 741 00:36:13,838 --> 00:36:16,088 Jessie... 742 00:36:16,174 --> 00:36:21,724 Yeah, she was...She's one in a lifetime. 743 00:36:21,805 --> 00:36:27,225 But somewhere there's someone who needs all that love you still have to give. 744 00:36:27,310 --> 00:36:28,100 I'm sorry. 745 00:36:28,186 --> 00:36:29,146 I shouldn't have said that. 746 00:36:29,229 --> 00:36:30,109 Oh, that's okay. 747 00:36:30,188 --> 00:36:30,898 What about you? 748 00:36:30,980 --> 00:36:35,440 I mean, you were never even married. 749 00:36:35,527 --> 00:36:38,777 You got a whole life to live yet. 750 00:36:38,863 --> 00:36:41,073 So beautiful at night. 751 00:36:41,157 --> 00:36:47,457 The sea, the moon, the music... 752 00:36:47,539 --> 00:36:48,919 Everything. 753 00:36:52,877 --> 00:36:54,297 I'm really glad you took this cruise. 754 00:36:54,379 --> 00:36:57,299 I, I think it's done you a world of good. 755 00:36:57,382 --> 00:36:59,432 Well, I think you're going to be all right, too. 756 00:36:59,509 --> 00:37:04,309 Would you like to go back and dance? 757 00:37:04,389 --> 00:37:08,639 I think I'll just say goodnight. 758 00:37:08,726 --> 00:37:09,846 Goodnight, Roberta. 759 00:37:09,936 --> 00:37:15,856 I wanna thank you for helping me through a difficult moment. 760 00:37:15,942 --> 00:37:16,822 No. 761 00:37:16,901 --> 00:37:18,741 Thank you. 762 00:37:18,820 --> 00:37:20,820 Goodnight, Nate. 763 00:37:48,808 --> 00:37:51,478 Drink? 764 00:37:51,561 --> 00:37:52,351 Jill? 765 00:37:52,437 --> 00:37:54,357 Oh, I'm sorry. 766 00:37:54,439 --> 00:37:55,649 You've been like this all day. 767 00:37:55,732 --> 00:37:57,322 Is there anything I can do to help? 768 00:37:57,400 --> 00:38:00,570 Just being with me is a big help. 769 00:38:03,448 --> 00:38:05,328 Hi, Jill. 770 00:38:05,408 --> 00:38:06,198 Hello, ray. 771 00:38:06,284 --> 00:38:11,004 Bill, this is ray foster, bill Wainwright. 772 00:38:11,080 --> 00:38:11,870 Hi. 773 00:38:11,956 --> 00:38:13,536 I didn't know Jill had any friends aboard. 774 00:38:13,625 --> 00:38:15,035 Oh, we know each other from business. 775 00:38:15,126 --> 00:38:17,706 We've had quite a few deals together. 776 00:38:17,795 --> 00:38:20,045 Ah-ha, sounds like you go back aways. 777 00:38:20,131 --> 00:38:24,391 Oh, I know this little girl a long, long time. 778 00:38:24,469 --> 00:38:26,049 What business are you in? 779 00:38:26,137 --> 00:38:28,557 Oh, didn't Jill tell you? 780 00:38:28,640 --> 00:38:29,390 No. 781 00:38:29,474 --> 00:38:30,524 Oh... 782 00:38:34,479 --> 00:38:38,609 I'm in real estate and Jill has brought me some prospects. 783 00:38:38,691 --> 00:38:41,441 Turned out to be actual buyers. 784 00:38:41,528 --> 00:38:42,398 Great. 785 00:38:42,487 --> 00:38:43,737 Excuse me. 786 00:38:43,821 --> 00:38:45,571 Mister Wainwright, there's a telephone call for you from los Angeles. 787 00:38:45,657 --> 00:38:48,117 Uh-huh. 788 00:38:48,201 --> 00:38:51,411 I told my secretary not to call me unless it was important. 789 00:38:51,496 --> 00:38:52,746 I guess the coffee machine broke. 790 00:38:52,830 --> 00:38:53,870 Excuse me. 791 00:39:01,839 --> 00:39:04,429 Why didn't you tell him? 792 00:39:04,509 --> 00:39:05,259 I don't know. 793 00:39:05,343 --> 00:39:06,593 I don't know. 794 00:39:06,678 --> 00:39:09,758 Look, I loused up my whole life, why, why should I louse up yours? 795 00:39:09,847 --> 00:39:11,217 My wife, Myrna, walked out on me. 796 00:39:11,307 --> 00:39:14,097 Hey, I'm sorry, ray. 797 00:39:14,185 --> 00:39:15,435 Yeah, me, too. 798 00:39:15,520 --> 00:39:19,610 Funny, the last thing she said to me was 'ray, you'll never change'. 799 00:39:19,691 --> 00:39:22,991 And it's funny, that's the last thing I said to you last night. 800 00:39:23,069 --> 00:39:23,949 But she's wrong, ray. 801 00:39:24,028 --> 00:39:27,778 You can change if you want to badly enough. 802 00:39:27,865 --> 00:39:29,825 I do. 803 00:39:29,909 --> 00:39:31,909 My life depends on it. 804 00:39:31,995 --> 00:39:33,115 Yeah, I think mine does, too. 805 00:39:33,204 --> 00:39:35,674 You know me, I'm the world's biggest talker, 806 00:39:35,748 --> 00:39:41,498 but when it comes right down to it, Myrna's my whole life. 807 00:39:41,588 --> 00:39:44,758 Then tell her, ray. 808 00:39:44,841 --> 00:39:46,221 Don't wait till it's too late. 809 00:39:49,220 --> 00:39:49,970 Do you know something? 810 00:39:50,054 --> 00:39:51,474 You are one hell of a lady. 811 00:39:51,556 --> 00:39:55,306 And I do mean 'lady'. 812 00:39:55,393 --> 00:39:56,193 Good luck, ray. 813 00:39:56,269 --> 00:39:57,229 Thanks. 814 00:40:08,573 --> 00:40:10,033 May I? 815 00:40:19,375 --> 00:40:20,165 You know, it's funny. 816 00:40:20,251 --> 00:40:23,501 I'm, I'm nervous dancing with my own wife. 817 00:40:23,588 --> 00:40:24,958 Ray... 818 00:40:25,048 --> 00:40:27,338 You, you know when, when we get back home I could take an extra day off 819 00:40:27,425 --> 00:40:29,635 and I could clean out that downstairs closet, the one 820 00:40:29,719 --> 00:40:31,719 I've always been promising to. 821 00:40:31,804 --> 00:40:32,814 Ray... 822 00:40:32,889 --> 00:40:34,679 Or, or we could paste those snapshots in the album. 823 00:40:34,766 --> 00:40:36,806 You know the ones I, I never got around to. 824 00:40:36,893 --> 00:40:37,853 Oh, ray... 825 00:40:37,935 --> 00:40:40,185 Oh, oh look, Myrna, I, I, I know you want out, Myrna. 826 00:40:40,271 --> 00:40:43,521 Look, I've made a lot of mistakes, but if I lose you, 827 00:40:43,608 --> 00:40:47,238 it'll be the biggest mistake of my life. 828 00:40:47,320 --> 00:40:50,490 Oh, ray, I love you. 829 00:40:57,997 --> 00:40:58,867 Where's your friend? 830 00:40:58,956 --> 00:40:59,706 Dancing with his wife. 831 00:40:59,791 --> 00:41:01,831 Uh-huh. 832 00:41:01,918 --> 00:41:03,838 Is everything all right? 833 00:41:03,920 --> 00:41:07,050 Yeah, this important deal I was working on. 834 00:41:07,131 --> 00:41:07,881 It came through. 835 00:41:07,965 --> 00:41:08,835 Hey, that's wonderful. 836 00:41:08,925 --> 00:41:12,215 Yeah, I guess. 837 00:41:12,303 --> 00:41:15,563 Somehow it doesn't seem very important now. 838 00:41:15,640 --> 00:41:18,690 The only deal I'm interested in is you. 839 00:41:20,645 --> 00:41:23,515 Bill, listen to me. 840 00:41:23,606 --> 00:41:27,026 I wanna tell you something about myself. 841 00:41:27,110 --> 00:41:28,320 About my past. 842 00:41:28,403 --> 00:41:31,203 I'm not interested in anything that happened before this cruise. 843 00:41:31,280 --> 00:41:33,740 All I'm interested in is us. 844 00:41:33,825 --> 00:41:35,325 And the time 'us' met. 845 00:41:39,497 --> 00:41:42,287 This isn't the most romantic place to tell you, but. 846 00:41:45,878 --> 00:41:46,748 I love you. 847 00:41:46,838 --> 00:41:50,218 Oh, you just made it the most romantic place. 848 00:41:54,345 --> 00:41:54,755 Gimme a fee! 849 00:41:54,846 --> 00:41:55,636 Fee! 850 00:41:55,722 --> 00:41:56,142 Gimme a foe! 851 00:41:56,222 --> 00:41:56,762 Foe! 852 00:41:56,848 --> 00:41:58,808 Both:Gimme a fee, foe, fie! 853 00:41:58,891 --> 00:42:01,101 'Cause that's our battle cry. 854 00:42:01,185 --> 00:42:03,395 The fee foe fighting team. 855 00:42:03,479 --> 00:42:05,609 Of fielding high! 856 00:42:05,690 --> 00:42:08,320 Yeah team! 857 00:42:12,739 --> 00:42:17,289 Oh, Jocelyn, I...I haven't felt like this in a long time. 858 00:42:17,368 --> 00:42:19,908 Me, neither. 859 00:42:19,996 --> 00:42:22,616 Jocelyn... 860 00:42:22,707 --> 00:42:26,747 Merrill stubing, are you making a pass at me after all these years? 861 00:42:28,880 --> 00:42:30,720 Call me stringbean. 862 00:42:42,518 --> 00:42:45,148 Jocelyn, 863 00:42:45,229 --> 00:42:48,729 I loved you when we were kids. 864 00:42:48,816 --> 00:42:52,446 Oh, you had a boyhood crush on me. 865 00:42:52,528 --> 00:42:56,318 It's the sweetest thing in the world but today it's still just a crush. 866 00:42:56,407 --> 00:42:59,327 How can you be so sure? 867 00:42:59,410 --> 00:43:04,170 Because back in high school. 868 00:43:04,248 --> 00:43:05,208 I had a crush on you. 869 00:43:05,291 --> 00:43:07,001 You did? 870 00:43:07,085 --> 00:43:10,795 You were so shy, I just thought you weren't interested in me. 871 00:43:10,880 --> 00:43:15,470 Funny...I've still got that crush, too. 872 00:43:20,139 --> 00:43:23,519 Oh...well...we're not kids anymore. 873 00:43:23,601 --> 00:43:26,351 Maybe that crush can turn into reality. 874 00:43:26,437 --> 00:43:28,187 No, it isn't reality. 875 00:43:28,272 --> 00:43:30,192 It's a fantasy. 876 00:43:30,274 --> 00:43:30,984 A novel. 877 00:43:31,067 --> 00:43:35,527 'The captain and the cheerleader'. 878 00:43:35,613 --> 00:43:38,703 Does it have a happy ending? 879 00:43:38,783 --> 00:43:41,833 I think so. 880 00:43:41,911 --> 00:43:46,041 Even if we can't share our realities forever, 881 00:43:46,123 --> 00:43:49,003 we can still share our fantasy tonight. 882 00:43:53,631 --> 00:43:55,171 Jocey... 883 00:44:16,863 --> 00:44:17,743 Oh... 884 00:44:17,822 --> 00:44:18,032 Moe! 885 00:44:18,114 --> 00:44:18,664 Dottie! 886 00:44:18,739 --> 00:44:19,739 Two of my favorite friends. 887 00:44:19,824 --> 00:44:20,624 Yeah. 888 00:44:20,700 --> 00:44:23,410 But remember a friend in need is a pest. 889 00:44:23,494 --> 00:44:25,164 Gee, I hope we didn't bother you too much. 890 00:44:25,246 --> 00:44:28,746 I mean, we like to have a lot of fun, and so we like to see everybody else have a lot of fun. 891 00:44:28,833 --> 00:44:30,083 But you didn't bother me. 892 00:44:30,167 --> 00:44:32,417 You're wonderful and I'll never forget you. 893 00:44:32,503 --> 00:44:34,213 Gee, I hope not. 894 00:44:34,297 --> 00:44:38,927 And if you ever find yourself in hot water, take a bath. 895 00:44:39,010 --> 00:44:40,260 Funny, funny... 896 00:44:40,344 --> 00:44:42,394 Yeah, you like it? 897 00:44:42,471 --> 00:44:43,261 Bye-bye sweetheart. 898 00:44:43,347 --> 00:44:48,267 Bye-bye 899 00:44:48,352 --> 00:44:50,402 thank you for the most terrific vacation I've ever had. 900 00:44:50,479 --> 00:44:52,059 Oh, well gee, I'm glad you enjoyed yourself. 901 00:44:52,148 --> 00:44:53,518 You haven't seen mister Jordan, have you? 902 00:44:53,608 --> 00:44:54,438 Uh, no. 903 00:44:54,525 --> 00:44:55,275 Sorry. 904 00:44:55,359 --> 00:44:56,399 Have you tried his cabin? 905 00:44:56,485 --> 00:44:59,235 I called but there was no answer. 906 00:44:59,322 --> 00:45:00,452 Well, maybe he's still at breakfast. 907 00:45:00,531 --> 00:45:02,741 I just came from there. 908 00:45:02,825 --> 00:45:03,615 Well, it doesn't matter. 909 00:45:03,701 --> 00:45:05,331 I mean, you know, it, it's not important. 910 00:45:05,411 --> 00:45:06,291 Thanks again. 911 00:45:06,370 --> 00:45:07,120 You bet. 912 00:45:07,204 --> 00:45:07,624 Bye. 913 00:45:07,705 --> 00:45:08,285 Bye, bye. 914 00:45:08,372 --> 00:45:11,462 Bye. 915 00:45:11,542 --> 00:45:12,922 Well, I hope you enjoyed your cruise. 916 00:45:13,002 --> 00:45:13,792 We did. 917 00:45:13,878 --> 00:45:18,128 We...we definitely did. 918 00:45:18,215 --> 00:45:21,465 Here, Julie, I hope this brings you as much luck as it did me. 919 00:45:21,552 --> 00:45:22,512 Oh, well, thanks. 920 00:45:22,595 --> 00:45:23,635 Bye-bye. 921 00:45:23,721 --> 00:45:25,061 Bye-bye. 922 00:45:31,062 --> 00:45:31,942 Hi, Julie, gopher. 923 00:45:32,021 --> 00:45:34,151 Listen, you know I'll never forget this trip. 924 00:45:34,231 --> 00:45:35,111 I wanna thank you. 925 00:45:35,191 --> 00:45:36,151 Well it was our pleasure. 926 00:45:36,233 --> 00:45:37,823 Please sail with us again. 927 00:45:37,902 --> 00:45:40,152 In fact, are you busy next week? 928 00:45:40,237 --> 00:45:43,987 Listen, I stopped by miss Roberts' cabin but she wasn't there. 929 00:45:44,075 --> 00:45:44,985 She's left the ship, sir. 930 00:45:45,076 --> 00:45:46,696 Oh. 931 00:45:46,786 --> 00:45:49,616 If there's a message you'd like to get to her, I could reach her through a travel agent. 932 00:45:49,705 --> 00:45:53,495 Yes...no. 933 00:45:53,584 --> 00:45:54,464 It wasn't really important. 934 00:45:54,543 --> 00:45:58,423 I, I just wanted to say goodbye. 935 00:45:58,506 --> 00:45:59,336 Well, thanks for everything. 936 00:45:59,423 --> 00:46:00,173 Bye, bye. 937 00:46:00,257 --> 00:46:01,587 Bye, bye. 938 00:47:02,653 --> 00:47:03,573 Hello. 939 00:47:03,654 --> 00:47:08,084 Hello. 940 00:47:08,159 --> 00:47:10,749 Would you like to share...? 941 00:47:10,828 --> 00:47:14,208 I'd like that very much...Very much. 942 00:47:40,024 --> 00:47:43,444 You're sure you won't change your mind about us? 943 00:47:43,527 --> 00:47:46,607 I'll never change my mind about us. 944 00:47:46,697 --> 00:47:50,407 It was a beautiful 'us'. 945 00:47:50,493 --> 00:47:53,703 But now it's back to 'you' and 'me'. 946 00:47:58,084 --> 00:47:59,384 Good-bye, captain. 947 00:48:03,547 --> 00:48:05,087 Good-bye, cheerleader. 948 00:48:10,054 --> 00:48:12,184 (Exchange farewells) Thank you. 949 00:48:12,264 --> 00:48:16,234 Bye, bye. 950 00:48:27,404 --> 00:48:29,664 (Exchange farewells) I don't believe it. 951 00:48:29,740 --> 00:48:32,870 I just put all that weight back on after one meal? 64073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.