All language subtitles for The Love Boat - S01E20 - Memories of You - Computerman - Parlez Vous.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,375 --> 00:00:05,678 ( Jack Jones' "The Love Boat" playing ) 2 00:00:11,729 --> 00:00:13,732 ♪ Love ♪ 3 00:00:15,605 --> 00:00:19,591 ♪ Exciting and new ♪ 4 00:00:19,615 --> 00:00:21,552 ♪ Come aboard ♪ 5 00:00:23,524 --> 00:00:27,411 ♪ We're expecting you ♪ 6 00:00:27,435 --> 00:00:29,972 ♪ And love ♪ 7 00:00:31,612 --> 00:00:35,665 ♪ Life's sweetest reward ♪ 8 00:00:35,689 --> 00:00:37,625 ♪ Let it flow ♪ 9 00:00:39,632 --> 00:00:43,851 ♪ It floats back to you ♪ 10 00:00:43,875 --> 00:00:47,260 ♪ The Love Boat ♪ 11 00:00:47,284 --> 00:00:52,239 ♪ Soon will be making Another run ♪ 12 00:00:52,263 --> 00:00:55,514 ♪ The Love Boat ♪ 13 00:00:55,538 --> 00:00:59,891 ♪ Promises something For everyone ♪ 14 00:00:59,915 --> 00:01:02,231 ♪ Set a course for adventure ♪ 15 00:01:02,255 --> 00:01:06,496 ♪ Your mind on a new romance ♪ 16 00:01:08,336 --> 00:01:11,788 ♪ And love ♪ 17 00:01:11,812 --> 00:01:14,817 ♪ Won't hurt anymore ♪ 18 00:01:15,889 --> 00:01:19,875 ♪ It's an open smile ♪ 19 00:01:19,899 --> 00:01:24,286 ♪ On a friendly shore ♪ 20 00:01:24,310 --> 00:01:28,797 ♪ It's love ♪ 21 00:01:28,821 --> 00:01:34,499 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 22 00:01:38,444 --> 00:01:40,381 ( upbeat theme playing ) 23 00:02:05,212 --> 00:02:08,696 STUBING: Good afternoon. Welcome aboard our Valentine's cruise. 24 00:02:08,720 --> 00:02:10,969 Miss McCoy. Mr. Smith. 25 00:02:10,993 --> 00:02:12,472 Captain Stubing. 26 00:02:12,496 --> 00:02:15,948 Good afternoon, sir. You seem very chipper this afternoon. 27 00:02:15,972 --> 00:02:18,620 Well, I always enjoy our Valentine's Day singles cruise. 28 00:02:18,644 --> 00:02:19,891 Ah. Ah, yes. 29 00:02:19,915 --> 00:02:21,830 It's nice to see singles who want to be couples 30 00:02:21,854 --> 00:02:24,202 instead of couples who want to be single, for a change. 31 00:02:24,226 --> 00:02:26,340 And I have the perfect way to pair them off. 32 00:02:26,364 --> 00:02:28,279 I've hired a matchmaker. 33 00:02:28,303 --> 00:02:29,482 Well, how quaint. 34 00:02:29,506 --> 00:02:31,620 Do we all sing "Hello, Dolly!" when she comes aboard? 35 00:02:31,644 --> 00:02:32,622 ( chuckles ) 36 00:02:32,646 --> 00:02:34,260 No, sir. This is a computer. 37 00:02:34,284 --> 00:02:35,898 The passengers fill out cards, 38 00:02:35,922 --> 00:02:37,903 and then a man feeds them into the computer, 39 00:02:37,927 --> 00:02:42,681 and bingo: boy meets Valentine cruise girl of his dreams. 40 00:02:42,705 --> 00:02:45,188 Ingenious. I thought so. 41 00:02:45,212 --> 00:02:46,792 Do you have a card for me? 42 00:02:46,816 --> 00:02:49,030 Well, sir, it's just a novelty icebreaker. 43 00:02:49,054 --> 00:02:52,105 You certainly don't need a computer to get a date. 44 00:02:52,129 --> 00:02:53,909 Heh. Of course not. 45 00:02:53,933 --> 00:02:56,884 I just think that a captain should set an example. 46 00:02:56,908 --> 00:02:58,988 You know, uh, get into the swing of things. 47 00:02:59,012 --> 00:03:00,826 Mm-hm. Yes, sir. I'll put your name on the list. 48 00:03:00,850 --> 00:03:02,865 Oh, that's Stubing. S-T-U-B-I-N... 49 00:03:02,889 --> 00:03:05,237 Mm. Right, sir. I vaguely remember. 50 00:03:05,261 --> 00:03:07,710 ( chuckles ) 51 00:03:07,734 --> 00:03:10,417 Isn't this exciting? They've got all kinds of activities. 52 00:03:10,441 --> 00:03:15,363 Oh, yes, I see many activities I could be interested in. 53 00:03:15,387 --> 00:03:16,432 Oh, hello. 54 00:03:16,456 --> 00:03:18,203 Are you the ship's photographer? 55 00:03:18,227 --> 00:03:20,608 Oh, no, no. I'm here for the same thing you are. 56 00:03:20,632 --> 00:03:22,313 The activities? You got it. 57 00:03:22,337 --> 00:03:25,054 Heh. Uh, I'm Betsy Carruthers. Oh, Heather McKenzie. 58 00:03:25,078 --> 00:03:27,025 Penny Jacobs. Hello. 59 00:03:27,049 --> 00:03:28,795 Well, they've got lots of interesting things 60 00:03:28,820 --> 00:03:30,467 lined up for us, huh? 61 00:03:30,491 --> 00:03:32,606 ( indistinct chatter ) 62 00:03:32,630 --> 00:03:35,435 Ooh, they certainly have. 63 00:03:36,039 --> 00:03:39,958 Oh, my dear, will you look at that one? 64 00:03:39,982 --> 00:03:41,461 Hey, Chet. What's goin' on? 65 00:03:41,485 --> 00:03:42,564 How are you? Meet Sam. 66 00:03:42,588 --> 00:03:43,901 Hey, Sam. SAM: Hi, how are you? 67 00:03:43,925 --> 00:03:45,840 I see he brought his cameras. 68 00:03:45,864 --> 00:03:48,512 Well, I just happen to take a few pictures myself. 69 00:03:48,536 --> 00:03:52,422 Ah, so then you're very at home in the dark room. 70 00:03:52,446 --> 00:03:54,382 ( laughs ) Heh. 71 00:03:57,726 --> 00:03:59,140 Uh, hi. 72 00:03:59,164 --> 00:04:01,145 I'm Adam Bricker. May I have this dance? 73 00:04:01,169 --> 00:04:03,082 Heh. What dance? 74 00:04:03,106 --> 00:04:05,421 Well, you know how these single cruises are. 75 00:04:05,445 --> 00:04:07,794 I just wanted to get my bid in first. 76 00:04:07,818 --> 00:04:09,732 I'm flattered, but the truth is, 77 00:04:09,756 --> 00:04:11,336 I didn't know this was a singles cruise. 78 00:04:11,360 --> 00:04:14,043 I just came for the sea air and a chance to relax. 79 00:04:14,067 --> 00:04:16,770 At least, uh, can I help you to your cabin? 80 00:04:17,375 --> 00:04:18,620 Alex. 81 00:04:18,644 --> 00:04:20,881 Adam. Adam Bricker. 82 00:04:22,454 --> 00:04:23,555 Alex. 83 00:04:24,792 --> 00:04:27,632 I'm sorry. You must have the wrong person. 84 00:04:31,143 --> 00:04:33,458 How about the 50-cent tour? 85 00:04:33,482 --> 00:04:37,468 That man, he looks exactly like someone I once knew. 86 00:04:37,492 --> 00:04:39,573 Well, there's lots of look-alikes in the world. 87 00:04:39,597 --> 00:04:42,180 I've often been told I look like, uh, Clint Eastwood. 88 00:04:42,204 --> 00:04:43,750 Heh. 89 00:04:43,774 --> 00:04:45,822 Burt Reynolds? 90 00:04:45,846 --> 00:04:47,314 Woody Allen? 91 00:04:48,219 --> 00:04:49,197 Oh. 92 00:04:49,221 --> 00:04:51,370 ( speaking indistinctly ) 93 00:04:51,394 --> 00:04:53,106 JULIE: Well, they said that they'd switch, 94 00:04:53,130 --> 00:04:54,610 so why don't you just go ahead and do it? 95 00:04:54,634 --> 00:04:57,718 ( speaks in French ) I think it would be fine, okay? 96 00:04:57,742 --> 00:04:59,678 ( speaking in French ) 97 00:05:05,060 --> 00:05:09,013 Uh, heh, I'm sorry, my French is lousy. 98 00:05:09,037 --> 00:05:11,275 Uh, j-just a minute please? 99 00:05:12,212 --> 00:05:13,391 Excuse me, Gopher? 100 00:05:13,415 --> 00:05:15,699 GOPHER: Mm? Could you help, please? 101 00:05:16,221 --> 00:05:17,535 Just a moment. 102 00:05:17,559 --> 00:05:19,973 Uh, how's your French? I beg your pardon? 103 00:05:19,998 --> 00:05:21,211 ( chuckles ) French. 104 00:05:21,235 --> 00:05:24,051 Mm. Ah. 105 00:05:24,075 --> 00:05:26,657 "We are Brigitte LaBlanc. ( speaks in French ) 106 00:05:26,681 --> 00:05:30,099 "And, uh, Yvonne Boulanger. ( speaks in French ) 107 00:05:30,123 --> 00:05:32,104 "We do not speak English. Would it be possible 108 00:05:32,128 --> 00:05:34,242 to obtain a French-speaking interpreter?" 109 00:05:34,266 --> 00:05:35,647 Well, I'll just handle this. 110 00:05:35,671 --> 00:05:37,149 I'm practically bilingual. 111 00:05:37,174 --> 00:05:41,728 Really? Sure. Uh... ( speaks in French ) 112 00:05:41,752 --> 00:05:43,300 ( both laugh ) 113 00:05:43,324 --> 00:05:44,902 What does that mean? 114 00:05:44,926 --> 00:05:46,540 It means my aunt's pen is on the dresser. 115 00:05:46,564 --> 00:05:49,515 Oh, thanks. That's a great conversation starter. 116 00:05:49,539 --> 00:05:50,683 ( clears throat ) 117 00:05:50,707 --> 00:05:54,515 ( speaking in French ) 118 00:05:59,697 --> 00:06:01,979 To service, uh... ( speaks in French ) 119 00:06:02,003 --> 00:06:05,108 ( both speaking in French ) 120 00:06:21,485 --> 00:06:22,463 What did they say? 121 00:06:22,487 --> 00:06:23,899 I have no idea, 122 00:06:23,923 --> 00:06:25,304 but it's gonna be fun finding out. 123 00:06:25,328 --> 00:06:27,063 ( laughs ) 124 00:06:29,036 --> 00:06:30,316 Straight through. 125 00:06:30,340 --> 00:06:31,574 Uh-huh. 126 00:06:34,317 --> 00:06:35,551 JULIE: Excuse me. 127 00:06:36,722 --> 00:06:37,701 Hello. 128 00:06:37,725 --> 00:06:39,739 Hello, doll face. 129 00:06:39,763 --> 00:06:42,346 Uh, the name's Julie McCoy. You must be Nick Heider. 130 00:06:42,370 --> 00:06:43,516 Mm-hm. How do you do? 131 00:06:43,540 --> 00:06:44,985 And that must be our computer. 132 00:06:45,009 --> 00:06:48,929 Uh, sir, that is no mere computer. 133 00:06:48,953 --> 00:06:51,168 With that computer, I've paired off more couples 134 00:06:51,192 --> 00:06:53,005 than Noah and his ark. 135 00:06:53,029 --> 00:06:55,077 And who knows? You might be next. 136 00:06:55,101 --> 00:06:56,714 Hey. Heh. 137 00:06:56,738 --> 00:06:58,653 Mr. Heider, I just arrange these activities. 138 00:06:58,677 --> 00:07:00,124 I don't participate in them. 139 00:07:00,149 --> 00:07:01,794 Oh, sweetheart, trust me. 140 00:07:01,818 --> 00:07:05,158 Your deepest romantic needs will be fulfilled by this machine. 141 00:07:06,597 --> 00:07:08,043 Matter of fact, you might even become 142 00:07:08,067 --> 00:07:09,235 computerman's valentine. 143 00:07:11,074 --> 00:07:12,076 Mwah. 144 00:07:14,884 --> 00:07:16,030 Oh. 145 00:07:16,054 --> 00:07:17,768 Didn't I tell you you were gonna meet him? 146 00:07:17,792 --> 00:07:19,136 ( clicks tongue ) ( chuckles ) 147 00:07:19,161 --> 00:07:21,378 Well, maybe he thinks he's "him," 148 00:07:21,402 --> 00:07:24,740 but to me, he is ho-hum. 149 00:07:25,812 --> 00:07:27,748 ( foghorn blowing ) 150 00:07:28,685 --> 00:07:31,870 ( all shouting ) 151 00:07:31,894 --> 00:07:33,830 ( upbeat theme playing ) 152 00:07:39,714 --> 00:07:41,550 ( inaudible dialogue ) 153 00:07:47,900 --> 00:07:49,837 ( inaudible dialogue ) 154 00:08:02,404 --> 00:08:04,251 And here we are, ladies. 155 00:08:04,275 --> 00:08:05,554 Voilà. 156 00:08:05,578 --> 00:08:07,659 ( speaks in French ) 157 00:08:07,683 --> 00:08:08,928 Oh, merci. 158 00:08:08,952 --> 00:08:10,433 ( speaks in French ) 159 00:08:10,457 --> 00:08:11,736 Merci beaucoup. 160 00:08:11,760 --> 00:08:13,373 ( chuckles ) ( speaks in French ) 161 00:08:13,397 --> 00:08:18,084 Um, yes, so, uh, bon voyage. 162 00:08:18,108 --> 00:08:20,045 ( playful theme playing ) 163 00:08:21,149 --> 00:08:23,465 Brigitte, uh... Oui? 164 00:08:23,489 --> 00:08:24,702 Later? 165 00:08:24,726 --> 00:08:27,309 Pardon? 166 00:08:27,333 --> 00:08:29,302 ( speaking in French ) 167 00:08:32,244 --> 00:08:33,390 Oui? Oui. 168 00:08:33,414 --> 00:08:36,497 ( speaks in French ) 169 00:08:36,521 --> 00:08:37,634 ( chuckles ) moonlight? 170 00:08:37,658 --> 00:08:41,276 GOPHER: Um... ( speaks in French ) 171 00:08:41,301 --> 00:08:42,312 ( both chuckle ) 172 00:08:42,336 --> 00:08:44,339 Um, so hasta la vista. 173 00:08:46,279 --> 00:08:48,260 Au revoir. ( sighs ) 174 00:08:48,284 --> 00:08:49,698 ( speaks in French ) 175 00:08:49,722 --> 00:08:52,170 ( both speaking in French ) 176 00:08:52,194 --> 00:08:53,374 GOPHER: Oui. Maybe tonight? 177 00:08:53,398 --> 00:08:55,446 Yeah. ( speaks in French ) 178 00:08:55,470 --> 00:08:57,417 ( all speaking in French ) 179 00:08:57,441 --> 00:08:58,741 ( chuckles ) 180 00:09:00,582 --> 00:09:01,849 Merci. 181 00:09:03,990 --> 00:09:05,031 ( sighs ) 182 00:09:06,229 --> 00:09:07,509 Yvonne, 183 00:09:07,533 --> 00:09:09,847 I don't know if I can pull this off. 184 00:09:09,871 --> 00:09:12,320 He's so cute, I almost started speaking English. 185 00:09:12,345 --> 00:09:15,796 Listen, Brigitte, we're not going for cute. 186 00:09:15,820 --> 00:09:17,489 We're after gorgeous. 187 00:09:18,560 --> 00:09:19,906 Well, okay, 188 00:09:19,930 --> 00:09:21,811 but do we have to change nationalities? 189 00:09:21,835 --> 00:09:23,416 American is ordinary. 190 00:09:23,440 --> 00:09:24,951 There's a certain mystique 191 00:09:24,975 --> 00:09:27,156 about French girls that drives men crazy. 192 00:09:27,180 --> 00:09:29,363 Believe me, I've tried it and it works. 193 00:09:29,387 --> 00:09:31,000 Well, I told you about Harry, 194 00:09:31,024 --> 00:09:33,674 the stockbroker I met on last year's cruise. 195 00:09:33,698 --> 00:09:34,676 ( sighs ) 196 00:09:34,700 --> 00:09:35,979 His name was Ben, 197 00:09:36,003 --> 00:09:38,018 and it only lasted three weeks. 198 00:09:38,042 --> 00:09:39,510 True. 199 00:09:40,449 --> 00:09:41,427 ( blows ) 200 00:09:41,451 --> 00:09:43,666 But diamonds are forever, 201 00:09:43,690 --> 00:09:46,440 and that's what speaking French gets you. 202 00:09:46,464 --> 00:09:50,616 Yvonne, for a rock like that, you'd speak Swahili. 203 00:09:50,640 --> 00:09:52,319 True. 204 00:09:52,343 --> 00:09:54,280 ( mellow theme playing ) 205 00:10:01,902 --> 00:10:04,217 There you are. Mm-hm. 206 00:10:04,241 --> 00:10:05,654 Thank you. There you are. 207 00:10:05,678 --> 00:10:07,290 Now, just check off the characteristics 208 00:10:07,315 --> 00:10:08,661 that describe you best 209 00:10:08,685 --> 00:10:10,666 and be careful not to crumple the card. 210 00:10:10,690 --> 00:10:13,540 Heh. Unless I want to end up with someone who's folded, 211 00:10:13,564 --> 00:10:15,634 bent, spindled and mutilated. 212 00:10:16,571 --> 00:10:17,584 Okay. 213 00:10:17,608 --> 00:10:19,956 Do you ever play the computer game? 214 00:10:19,980 --> 00:10:21,191 Oh, I don't think so. 215 00:10:21,215 --> 00:10:24,166 Me neither. I don't need a machine to get women. 216 00:10:24,190 --> 00:10:27,239 I need a machine to fight them off. 217 00:10:27,263 --> 00:10:28,410 I believe you. 218 00:10:28,434 --> 00:10:30,716 You do? 219 00:10:30,740 --> 00:10:33,411 Did I ever tell you about this swampland that I have for sale? 220 00:10:34,684 --> 00:10:36,196 ( chuckles ) 221 00:10:36,220 --> 00:10:38,201 ( piano playing mellow music ) 222 00:10:38,225 --> 00:10:40,006 I get it. 223 00:10:40,030 --> 00:10:41,543 You're trying to figure out how to ask me 224 00:10:41,567 --> 00:10:44,283 to have a mad, passionate affair with you. 225 00:10:44,307 --> 00:10:45,509 ( laughs ) 226 00:10:48,450 --> 00:10:50,120 Well, I'm not always right. 227 00:10:51,358 --> 00:10:53,540 Doc, 228 00:10:53,564 --> 00:10:55,466 you see the guy in the blue shirt over there? 229 00:10:59,545 --> 00:11:01,247 Aren't they the same man? 230 00:11:09,336 --> 00:11:12,019 Well, there's a strong resemblance. 231 00:11:12,043 --> 00:11:13,021 Good-looking guy. 232 00:11:13,045 --> 00:11:16,163 Good-looking, bright, talented. 233 00:11:16,187 --> 00:11:18,134 We were a team at an ad agency. 234 00:11:18,158 --> 00:11:20,774 I wrote the lyrics, Alex wrote the music. 235 00:11:20,798 --> 00:11:22,801 You remember the Cupid Cologne jingle? 236 00:11:24,642 --> 00:11:28,292 ♪ Maker her your own With Cupid Cologne ♪ 237 00:11:28,316 --> 00:11:29,295 Sure. 238 00:11:29,319 --> 00:11:30,766 We wrote that. 239 00:11:30,790 --> 00:11:33,338 We made Cupid the best-selling cologne in the country. 240 00:11:33,363 --> 00:11:36,246 Millions bought it, thinking they'd get instant sex appeal. 241 00:11:36,270 --> 00:11:37,483 I know. 242 00:11:37,507 --> 00:11:40,022 Smell me. ( laughs ) 243 00:11:40,046 --> 00:11:41,927 Doc, we were the best. We had plans. 244 00:11:41,951 --> 00:11:45,135 We were gonna be married. Open our own agency. 245 00:11:45,159 --> 00:11:48,242 Then one day, five years ago, 246 00:11:48,266 --> 00:11:50,281 Alex disappeared. 247 00:11:50,305 --> 00:11:51,685 I had police and private detectives 248 00:11:51,709 --> 00:11:53,790 on the case for months. 249 00:11:53,814 --> 00:11:55,937 When they didn't find him, I assumed... 250 00:11:56,721 --> 00:11:57,723 The worst. 251 00:11:58,893 --> 00:11:59,960 Yeah. 252 00:12:04,842 --> 00:12:06,588 Doc, that's him. 253 00:12:06,613 --> 00:12:08,181 I'd know him anywhere. 254 00:12:09,486 --> 00:12:10,487 Alex. 255 00:12:11,425 --> 00:12:12,536 Hm? 256 00:12:12,560 --> 00:12:14,597 It's me. Lilly. 257 00:12:18,610 --> 00:12:20,757 Well, it's nice to meet you, Lilly, 258 00:12:20,781 --> 00:12:24,055 but my name is still Ted, Ted Wilcox. 259 00:12:25,895 --> 00:12:27,909 You look exactly like someone. 260 00:12:27,933 --> 00:12:29,312 Alex Fowler. 261 00:12:29,336 --> 00:12:32,241 Well, Lilly, if he doesn't show up, it's his loss. 262 00:12:33,748 --> 00:12:35,326 As a matter of fact, I hope he doesn't. 263 00:12:35,350 --> 00:12:37,394 Then maybe we can have dinner together. 264 00:12:38,225 --> 00:12:40,406 Um, yes, I'd like that. 265 00:12:40,430 --> 00:12:42,066 Okay. See you then. 266 00:12:46,780 --> 00:12:49,730 Well, they say we all have a twin somewhere. 267 00:12:49,754 --> 00:12:52,804 That's him. That's Alex. 268 00:12:52,828 --> 00:12:54,942 Come on. He said his name's Ted. 269 00:12:54,966 --> 00:12:57,215 Doc, I loved that man for four years. 270 00:12:57,239 --> 00:12:59,476 My heart knows it's Alex. 271 00:13:03,187 --> 00:13:05,536 Excuse me, is this a 272 mini-scan? 272 00:13:05,560 --> 00:13:07,742 Well, with some modifications of my own. 273 00:13:07,766 --> 00:13:08,877 Are you into computers? 274 00:13:08,901 --> 00:13:10,581 Uh, I do geophysical research. 275 00:13:10,605 --> 00:13:12,920 Uh, I use computers to analyze old fossils. 276 00:13:12,944 --> 00:13:15,160 Yeah, but how does it work on young chicks? 277 00:13:15,184 --> 00:13:17,231 Ah, all right. That's what we're here for. 278 00:13:17,255 --> 00:13:19,292 There you go. Thank you. 279 00:13:21,500 --> 00:13:22,946 STUBING: Miss McCoy. 280 00:13:22,970 --> 00:13:24,015 Uh, yes, sir? 281 00:13:24,039 --> 00:13:25,519 Uh, would you describe me 282 00:13:25,543 --> 00:13:29,696 as "commanding" or "officious"? 283 00:13:29,721 --> 00:13:32,971 Um... Miss McCoy. 284 00:13:32,995 --> 00:13:35,242 Uh, sir, you're neither. 285 00:13:35,266 --> 00:13:38,651 You're, um, "statesmanlike." 286 00:13:38,675 --> 00:13:39,811 Ah. 287 00:13:41,382 --> 00:13:42,929 So are you. 288 00:13:42,953 --> 00:13:43,999 Thank you, sir. 289 00:13:44,023 --> 00:13:45,024 Oh. 290 00:13:45,828 --> 00:13:47,976 "Statesmanlike." 291 00:13:48,000 --> 00:13:51,171 Ah. Well, Mr. Heider, are you just about ready? 292 00:13:52,343 --> 00:13:54,291 It... It's Nick to you, Julie. 293 00:13:54,315 --> 00:13:56,718 Let's just stick to business, okay? 294 00:13:57,723 --> 00:13:59,838 Anything you say, doll face. 295 00:13:59,862 --> 00:14:01,810 Uh, may I have your attention, please? 296 00:14:01,834 --> 00:14:03,447 Would everyone just gather around here. 297 00:14:03,471 --> 00:14:04,884 We're about ready to roll. 298 00:14:04,908 --> 00:14:06,654 JULIE: Over here, by the computer. Come on. 299 00:14:06,678 --> 00:14:08,860 NICK: Oh, thank you, captain. Yeah. 300 00:14:08,884 --> 00:14:11,902 Now, let's make onesomes into twosomes, 301 00:14:11,926 --> 00:14:14,775 singles into doubles, shipmates into cabin-mates. 302 00:14:14,800 --> 00:14:16,479 Good idea. 303 00:14:16,503 --> 00:14:18,985 Let's have a happy Valentine cruise. 304 00:14:19,009 --> 00:14:20,022 Here we go. 305 00:14:20,046 --> 00:14:23,184 The first couple is... 306 00:14:25,092 --> 00:14:26,671 ( keys clacking ) 307 00:14:26,695 --> 00:14:28,276 ( beeping ) 308 00:14:28,300 --> 00:14:29,582 Heather McKenzie... 309 00:14:31,775 --> 00:14:32,897 and... 310 00:14:35,083 --> 00:14:36,931 Daryl Matson. 311 00:14:36,955 --> 00:14:39,459 Hey, hey! 312 00:14:42,001 --> 00:14:43,681 What science has brought together, 313 00:14:43,705 --> 00:14:46,576 let no man put asunder. 314 00:14:47,814 --> 00:14:48,793 Hi, gorgeous. 315 00:14:48,817 --> 00:14:50,631 Uh, excuse me, uh, one second. 316 00:14:50,655 --> 00:14:53,071 Actually, you're supposed to end up with me 317 00:14:53,095 --> 00:14:55,109 because, uh, I lent her my card. 318 00:14:55,133 --> 00:14:56,467 ( chuckles ) 319 00:14:58,943 --> 00:15:01,759 NICK: The second couple is... 320 00:15:01,783 --> 00:15:03,418 ( keys clacking ) 321 00:15:04,389 --> 00:15:07,340 Betsy Carruthers... ( keys clacking ) 322 00:15:07,364 --> 00:15:08,646 and... 323 00:15:10,471 --> 00:15:11,985 Chet Maxwell. 324 00:15:12,009 --> 00:15:13,288 ( crowd applauds ) 325 00:15:13,312 --> 00:15:15,360 He's the one I wanted. 326 00:15:15,384 --> 00:15:16,830 Oh, lied again, huh? 327 00:15:16,854 --> 00:15:20,027 No, I can't understand it. This time I told the truth. 328 00:15:30,788 --> 00:15:32,258 ( speaking in French ) 329 00:15:34,165 --> 00:15:35,912 Huh? 330 00:15:35,936 --> 00:15:38,673 Oh... Oh, a light. Yeah, sure. 331 00:15:40,747 --> 00:15:42,394 Merci. 332 00:15:42,418 --> 00:15:43,898 You're French, right? 333 00:15:43,923 --> 00:15:46,538 ( speaks in French ) 334 00:15:46,562 --> 00:15:49,545 ( French accent ): I'm crazy about French girls. 335 00:15:49,569 --> 00:15:51,182 Yeah, crazy. 336 00:15:51,206 --> 00:15:52,619 ( laughs ) 337 00:15:52,643 --> 00:15:54,546 Penny Jacobs... 338 00:15:55,216 --> 00:15:56,729 ( sighs ) 339 00:15:56,753 --> 00:15:58,036 and... 340 00:16:00,663 --> 00:16:02,077 Sam Worth. 341 00:16:02,101 --> 00:16:03,847 Whoo! 342 00:16:03,871 --> 00:16:07,277 Honey, this is your lucky day. 343 00:16:14,431 --> 00:16:15,476 Ah, bonjour. 344 00:16:15,501 --> 00:16:17,448 Uh, parlez-vous français? 345 00:16:17,472 --> 00:16:18,651 YVONNE: Gopher. 346 00:16:18,675 --> 00:16:20,243 Uh, excuse me. 347 00:16:21,750 --> 00:16:24,198 Need help? Heh. I'm your homme. 348 00:16:24,222 --> 00:16:25,702 ( chuckles ) 349 00:16:25,726 --> 00:16:27,696 ( speaking in French ) 350 00:16:30,104 --> 00:16:31,651 ( speaks in French ) 351 00:16:31,675 --> 00:16:34,591 Uh, she wants to know what Seymour's profession is. 352 00:16:34,615 --> 00:16:36,696 Tell her what do you do for a living. 353 00:16:36,720 --> 00:16:40,839 I'm a commodity trader. Pork bellies, mainly. 354 00:16:40,863 --> 00:16:44,181 ( speaks in French ) 355 00:16:44,205 --> 00:16:45,184 Tycoon. 356 00:16:45,208 --> 00:16:46,654 Tycoon. 357 00:16:46,678 --> 00:16:48,259 ( speaks in French ) 358 00:16:48,283 --> 00:16:50,931 Uh, t-tell her, Yvonne, 359 00:16:50,955 --> 00:16:54,496 that I own a yacht that is almost this size. 360 00:16:56,570 --> 00:16:57,915 ( whistles, chuckles ) 361 00:16:57,939 --> 00:17:00,923 ( speaks in French ) 362 00:17:00,947 --> 00:17:02,394 Oh, gee. 363 00:17:02,418 --> 00:17:03,395 Yacht. 364 00:17:03,419 --> 00:17:04,766 GOPHER: Oui. You're right. 365 00:17:04,790 --> 00:17:08,242 And the French word for yacht is... yacht. 366 00:17:08,266 --> 00:17:10,202 ( speaking in French ) 367 00:17:13,078 --> 00:17:15,259 Oh. Ooh, la, la. 368 00:17:15,283 --> 00:17:16,696 ( chuckles ) 369 00:17:16,720 --> 00:17:19,503 GOPHER: Yvonne? Yvonne? 370 00:17:19,528 --> 00:17:21,341 ( speaks in French ) 371 00:17:21,365 --> 00:17:23,547 You know your friend, votre amie, Brigitte? 372 00:17:23,571 --> 00:17:24,849 ( chuckles ) 373 00:17:24,873 --> 00:17:27,244 ( speaking in French ) 374 00:17:32,826 --> 00:17:34,262 Sure do. Yeah. 375 00:17:37,338 --> 00:17:40,189 ( speaks in French ) 376 00:17:40,213 --> 00:17:42,982 Hello, hello, hello. 377 00:17:45,191 --> 00:17:48,108 Julie McCoy... Wait a minute. 378 00:17:48,132 --> 00:17:49,299 And... 379 00:17:52,610 --> 00:17:53,989 Nick Heider. 380 00:17:54,013 --> 00:17:56,328 ( crowd applauds ) 381 00:17:56,352 --> 00:17:57,965 Well, that about wraps it up, gang. 382 00:17:57,989 --> 00:18:00,839 That's why you're a terrific cruise director, Miss McCoy. 383 00:18:00,863 --> 00:18:03,312 You join in. I did not join in, sir. 384 00:18:03,336 --> 00:18:05,819 And I'd like to get my hands on whoever filled out a card 385 00:18:05,843 --> 00:18:07,121 with my name on it. 386 00:18:07,146 --> 00:18:08,124 ( sighs ) 387 00:18:08,149 --> 00:18:09,796 Uh, you forgot me. 388 00:18:09,820 --> 00:18:12,569 Oh, Captain Stubing, I'm sorry. 389 00:18:12,593 --> 00:18:14,596 Oh, I... I've got your card right here. 390 00:18:16,670 --> 00:18:18,517 ( keys clacking ) 391 00:18:18,541 --> 00:18:21,157 ( computer beeping ) Captain Stubing... 392 00:18:21,181 --> 00:18:27,472 and... And... ( keys clacking ) 393 00:18:27,496 --> 00:18:30,636 ( computer honks, whistles, makes crashing noise ) 394 00:18:36,252 --> 00:18:37,587 Sorry, captain. 395 00:18:39,326 --> 00:18:41,072 Oh. 396 00:18:41,096 --> 00:18:44,248 Well, they said it was lonely at the top, 397 00:18:44,272 --> 00:18:46,420 but this is ridiculous. 398 00:18:46,444 --> 00:18:47,912 ( inaudible dialogue ) 399 00:18:55,032 --> 00:18:56,968 ( upbeat theme playing ) 400 00:19:05,424 --> 00:19:06,771 Ah, Brigitte. 401 00:19:06,795 --> 00:19:07,907 Oh, Gopher. 402 00:19:07,931 --> 00:19:09,410 I've been looking everywhere for you. 403 00:19:09,434 --> 00:19:14,423 I mean, uh... ( both speak in French ) 404 00:19:14,447 --> 00:19:15,827 Gopher! GOPHER: Well... 405 00:19:15,851 --> 00:19:18,867 Just the guy we need. 406 00:19:18,891 --> 00:19:21,274 Ask Brigitte... Yeah? 407 00:19:21,298 --> 00:19:24,113 If she'd like to have dinner with my friend Walt here. 408 00:19:24,137 --> 00:19:25,740 Uh, that's me. 409 00:19:27,479 --> 00:19:29,516 Uh, Brigitte, um... 410 00:19:30,721 --> 00:19:33,638 ( speaks in French ) 411 00:19:33,662 --> 00:19:36,044 WALT: Yeah. ( speaks in French ) 412 00:19:36,068 --> 00:19:37,469 Y-yeah. 413 00:19:39,041 --> 00:19:40,021 ( speaks in French ) 414 00:19:40,045 --> 00:19:41,110 Good. 415 00:19:42,484 --> 00:19:44,647 She says she's sorry, but she's all booked up. 416 00:19:45,792 --> 00:19:47,907 SEYMOUR: Pourquois pas means that? 417 00:19:47,931 --> 00:19:49,679 Well, French is a very concise language. 418 00:19:49,703 --> 00:19:52,485 She also said that your friend has exceptionally large ears, 419 00:19:52,509 --> 00:19:53,655 uh, feet like an elephant, 420 00:19:53,679 --> 00:19:56,183 and a nose that reminds her of a banana. 421 00:19:57,421 --> 00:19:59,067 Uh, I-I don't take very kindly to that. 422 00:19:59,091 --> 00:20:00,872 Not very kindly. 423 00:20:00,896 --> 00:20:03,077 No... Uh, no, Walt... Walt... Wait! 424 00:20:03,101 --> 00:20:04,816 So your feet look like an elephant's, 425 00:20:04,840 --> 00:20:07,521 but she was talking about my nose! 426 00:20:07,545 --> 00:20:10,564 Yvonne, your friend sure has a way with words. 427 00:20:10,588 --> 00:20:11,565 Ooh! 428 00:20:11,589 --> 00:20:13,525 ( speaking in French ) 429 00:20:15,934 --> 00:20:18,584 Must have been something you said. 430 00:20:18,608 --> 00:20:19,853 Brigitte. 431 00:20:19,877 --> 00:20:20,856 Oui? 432 00:20:20,880 --> 00:20:24,599 ( speaking in French ) 433 00:20:24,623 --> 00:20:26,369 Pourquois pas. 434 00:20:26,393 --> 00:20:29,498 Someday I'm gonna have to find out what that means. 435 00:20:33,610 --> 00:20:35,547 ( upbeat theme playing ) 436 00:20:39,627 --> 00:20:41,641 Doc, it's weird. 437 00:20:41,665 --> 00:20:42,977 He invited me to dinner, 438 00:20:43,001 --> 00:20:45,316 but he still kept acting as if he doesn't know me. 439 00:20:45,340 --> 00:20:47,990 How about this? He doesn't know you and he isn't Alex. 440 00:20:48,014 --> 00:20:49,995 But he is. I'm positive. 441 00:20:50,019 --> 00:20:53,203 He's wearing a ring I gave him, the same as mine. 442 00:20:53,227 --> 00:20:55,208 BRICKER: Coincidence. 443 00:20:55,232 --> 00:20:57,480 Doc, these were handmade. 444 00:20:57,504 --> 00:20:59,419 Alex and I designed them. 445 00:20:59,443 --> 00:21:01,825 There aren't two other rings like this in the whole world. 446 00:21:01,849 --> 00:21:05,388 Well, what if he is your Alex, only he doesn't know it? 447 00:21:07,361 --> 00:21:08,340 Amnesia? 448 00:21:08,364 --> 00:21:10,413 Could be. 449 00:21:10,437 --> 00:21:11,615 Oh. 450 00:21:11,640 --> 00:21:14,088 I asked him about his past, 451 00:21:14,112 --> 00:21:15,659 and nothing matched. 452 00:21:15,683 --> 00:21:18,132 He said he's spent his entire life in California. 453 00:21:18,156 --> 00:21:19,769 Hmm. I know that he grew up 454 00:21:19,793 --> 00:21:21,440 in Connecticut and went to Yale. 455 00:21:21,464 --> 00:21:24,849 Well, in certain amnesia cases, people make up a past 456 00:21:24,873 --> 00:21:26,486 and believe it to be true. 457 00:21:26,510 --> 00:21:29,560 They'll take on a whole new identity. 458 00:21:29,584 --> 00:21:31,397 He was a hotshot on Madison Avenue. 459 00:21:31,421 --> 00:21:33,169 Now he's some kind of guitar maker. 460 00:21:33,193 --> 00:21:35,497 Hm. Is he happy? 461 00:21:36,502 --> 00:21:37,623 I don't know. 462 00:21:39,408 --> 00:21:40,722 How do I get him back to reality? 463 00:21:40,746 --> 00:21:42,760 Well, amnesia's nothing to fool around with. 464 00:21:42,784 --> 00:21:44,097 You need a specialist. 465 00:21:44,121 --> 00:21:47,371 But while you're here, you could try to gently remind him 466 00:21:47,395 --> 00:21:48,675 of your life together. 467 00:21:48,699 --> 00:21:51,749 I'd do anything to get Alex back. 468 00:21:51,773 --> 00:21:53,554 I'll remind him of our rings. 469 00:21:53,578 --> 00:21:55,715 I'll remind him of the jingles we used to write. 470 00:21:56,752 --> 00:21:58,733 And if that doesn't work, 471 00:21:58,757 --> 00:22:00,470 I'll take him down to the cabin and remind him 472 00:22:00,495 --> 00:22:02,142 of the thing we used to do most. 473 00:22:02,166 --> 00:22:03,768 ( humorous theme playing ) 474 00:22:05,173 --> 00:22:06,240 Backgammon. 475 00:22:07,512 --> 00:22:09,426 We played backgammon a lot. 476 00:22:09,450 --> 00:22:10,452 Hmm. 477 00:22:11,188 --> 00:22:12,735 Honest. 478 00:22:12,759 --> 00:22:14,272 I believe you. 479 00:22:14,296 --> 00:22:15,743 You do? 480 00:22:15,767 --> 00:22:18,210 Did I ever tell you about the swampland I have for sale? 481 00:22:20,813 --> 00:22:22,748 ( band playing light jazz ) 482 00:22:39,559 --> 00:22:41,172 You're a beautiful man. 483 00:22:41,196 --> 00:22:43,177 You're a beautiful woman. 484 00:22:43,201 --> 00:22:45,115 You're more beautiful than I am. 485 00:22:45,139 --> 00:22:47,321 You're beautifully honest. 486 00:22:47,345 --> 00:22:48,758 Congratulations, Julie. 487 00:22:48,782 --> 00:22:52,835 Your electronic icebreaker seems to be working for everybody. 488 00:22:52,859 --> 00:22:55,173 With one small exception. 489 00:22:55,197 --> 00:22:56,410 ( sighing ): Yeah. 490 00:22:56,434 --> 00:22:58,182 Me. 491 00:22:58,206 --> 00:22:59,808 I was talking about me. 492 00:23:16,451 --> 00:23:18,532 I'm sure it was just a misunderstanding, Walt. 493 00:23:18,556 --> 00:23:21,272 I bet Brigitte would love to dance with you. 494 00:23:21,296 --> 00:23:22,844 What size bet did you have in mind? 495 00:23:22,868 --> 00:23:24,670 Come on. Let's ask her. 496 00:23:26,376 --> 00:23:28,190 Yvonne, I hope your friend says yes. 497 00:23:28,214 --> 00:23:29,392 I promised Walt a good time. 498 00:23:29,416 --> 00:23:30,897 I've got a lot of money riding on this. 499 00:23:30,921 --> 00:23:32,267 ( laughs ) 500 00:23:32,291 --> 00:23:34,828 Oh, you don't understand a word I'm saying. 501 00:23:37,738 --> 00:23:39,217 Gopher. GOPHER: Mm? 502 00:23:39,241 --> 00:23:42,192 My friend Walt wants to dance with Brigitte. 503 00:23:42,216 --> 00:23:43,930 WALT: Yeah. Ah. 504 00:23:43,954 --> 00:23:45,968 GOPHER: Um, yeah. 505 00:23:45,992 --> 00:23:49,476 Um, Brigitte, uh... ( speaking in French ) 506 00:23:49,500 --> 00:23:50,622 Oui. 507 00:23:56,551 --> 00:23:58,465 Heh. Pourquois pas. 508 00:23:58,489 --> 00:24:00,504 Oh, yeah. Pourquois pas? 509 00:24:00,528 --> 00:24:02,275 Yeah. Oui. 510 00:24:02,299 --> 00:24:03,813 WALT: That's what she said last time. 511 00:24:03,837 --> 00:24:07,020 Again with the feet like an elephant and banana nose? 512 00:24:07,044 --> 00:24:08,791 Seymour! 513 00:24:08,815 --> 00:24:09,794 SEYMOUR: Wait a minute. 514 00:24:09,818 --> 00:24:11,619 ( Yvonne speaking French ) 515 00:24:21,948 --> 00:24:23,327 Shall we? 516 00:24:23,351 --> 00:24:24,519 You bet. 517 00:24:26,961 --> 00:24:27,939 Isaac. 518 00:24:27,963 --> 00:24:29,609 What would you like? 519 00:24:29,633 --> 00:24:30,947 I think I'll have a cognac, 520 00:24:30,971 --> 00:24:32,851 and I guess you'll want one too. 521 00:24:32,875 --> 00:24:34,155 Ah, two cognacs, right? 522 00:24:34,179 --> 00:24:36,493 TED: Uh, not for me. I'd like a beer. 523 00:24:36,517 --> 00:24:38,598 I've never acquired a taste for cognac. 524 00:24:38,622 --> 00:24:40,403 Oh, then I'll have a beer too. 525 00:24:40,427 --> 00:24:41,639 Two light, right? 526 00:24:41,663 --> 00:24:43,566 No, I always drink dark beer. 527 00:24:44,604 --> 00:24:46,251 Uh, make that two dark beers. 528 00:24:46,275 --> 00:24:47,521 Coming right up. 529 00:24:47,545 --> 00:24:50,628 TED: You know, I just might try a cognac. 530 00:24:50,652 --> 00:24:53,002 I may get to like it. 531 00:24:53,026 --> 00:24:56,332 Ah, two cognacs. Right. 532 00:25:00,644 --> 00:25:02,625 That ring you're wearing, it's the same as mine. 533 00:25:02,649 --> 00:25:04,530 LILLY: Really? 534 00:25:04,554 --> 00:25:06,123 Where'd you get it? 535 00:25:07,661 --> 00:25:09,141 I don't know. 536 00:25:09,165 --> 00:25:11,180 I've been wearing it as long as I can remember. 537 00:25:11,204 --> 00:25:13,888 Mine was made for me by a little jeweler 538 00:25:13,912 --> 00:25:15,457 on 48th Street in New York. 539 00:25:15,481 --> 00:25:17,050 I've never been to New York. 540 00:25:18,088 --> 00:25:19,489 A friend of mine designed it. 541 00:25:20,694 --> 00:25:22,898 Actually, he was more than just a friend. 542 00:25:24,070 --> 00:25:26,218 Well, I guess he must've designed two, then. 543 00:25:26,242 --> 00:25:27,676 Small world, isn't it? 544 00:25:29,048 --> 00:25:30,562 What do you do in New York? 545 00:25:30,586 --> 00:25:32,733 I write advertising jingles. No kidding? 546 00:25:32,757 --> 00:25:34,472 You might have heard some of them. 547 00:25:34,496 --> 00:25:37,870 Like the, uh, Cupid Cologne commercial. 548 00:25:39,541 --> 00:25:41,589 ♪ Make her your own ♪ 549 00:25:41,613 --> 00:25:44,029 ♪ With Cupid Cologne ♪ 550 00:25:44,053 --> 00:25:45,967 ♪ Reach out and grab it ♪ 551 00:25:45,991 --> 00:25:48,228 ♪ Let her know you have it ♪ 552 00:25:49,065 --> 00:25:50,545 What's the matter? 553 00:25:50,569 --> 00:25:54,054 I'm sorry. I-I don't mean to make fun of your jingle, 554 00:25:54,078 --> 00:25:56,001 but it is kind of inane, isn't it? 555 00:25:56,717 --> 00:25:58,632 That jingle sold a lot of cologne. 556 00:25:58,656 --> 00:26:00,002 "Reach out and grab it"? 557 00:26:00,026 --> 00:26:01,561 "Let her know you have it"? 558 00:26:02,365 --> 00:26:03,611 ( laughs ) 559 00:26:03,635 --> 00:26:06,117 I guess it is kind of inane. 560 00:26:06,141 --> 00:26:08,144 ISAAC: There you go. Thanks, Isaac. 561 00:26:12,992 --> 00:26:15,529 Well, how do you like it? 562 00:26:18,005 --> 00:26:20,041 Tastes like your Cupid Cologne. 563 00:26:33,542 --> 00:26:36,794 Julie, you have been ducking me all night. 564 00:26:36,818 --> 00:26:39,066 Mm-hm. I was hoping you'd get the message. 565 00:26:39,090 --> 00:26:40,203 I got the message. 566 00:26:40,227 --> 00:26:42,341 I got the message from my 272 mini-scan. 567 00:26:42,365 --> 00:26:43,610 You know what it says? 568 00:26:43,634 --> 00:26:46,551 It says that you and I are fated for each other. 569 00:26:46,575 --> 00:26:49,658 Well, I guess I'm just not ready to meet my fate yet. 570 00:26:49,682 --> 00:26:51,496 Oh, Julie, why fight it? 571 00:26:51,520 --> 00:26:54,571 It's Valentine's. Hearts, love and all that stuff. 572 00:26:54,595 --> 00:26:57,311 And besides, my printout says that you and I 573 00:26:57,335 --> 00:26:59,884 have the same interests, compatible temperaments 574 00:26:59,908 --> 00:27:03,593 and also long-range goals. 575 00:27:03,617 --> 00:27:06,701 Well, my printout says, "Bug off." 576 00:27:06,725 --> 00:27:07,837 I don't get it. 577 00:27:07,861 --> 00:27:09,108 Julie, Julie, 578 00:27:09,132 --> 00:27:11,213 logic says that you and I should be in love. 579 00:27:11,237 --> 00:27:13,752 What's logic got to do with love? 580 00:27:13,776 --> 00:27:16,693 Love is spontaneous, mysterious, 581 00:27:16,717 --> 00:27:18,598 wild, crazy. 582 00:27:18,622 --> 00:27:21,038 You know, you light up my life, 583 00:27:21,062 --> 00:27:24,113 climb the highest mountain, swim the deepest sea. 584 00:27:24,137 --> 00:27:25,815 Love is an emotion. 585 00:27:25,840 --> 00:27:29,224 Wrong. Love is based on facts. 586 00:27:29,248 --> 00:27:31,029 Like the fact that... 587 00:27:31,053 --> 00:27:32,967 The fact that I have a tremendous 588 00:27:32,992 --> 00:27:34,204 crush on your shoulders. 589 00:27:34,228 --> 00:27:35,974 Mm, mm. 590 00:27:35,999 --> 00:27:37,946 That's spontaneous. Oh, no, no. 591 00:27:37,970 --> 00:27:39,450 That happens to be the logical result 592 00:27:39,474 --> 00:27:42,024 of my predictable attraction to you. 593 00:27:42,048 --> 00:27:43,427 Oh, that's romantic. 594 00:27:43,451 --> 00:27:47,070 Julie. Julie, it's the romance of the future. 595 00:27:47,094 --> 00:27:48,873 It's geometry, it's mathematics. 596 00:27:48,897 --> 00:27:53,540 It's bull! It's... ( mellow theme playing ) 597 00:27:57,752 --> 00:27:59,033 Come on in. 598 00:27:59,057 --> 00:28:00,936 I've been working on something I want you to hear. 599 00:28:00,960 --> 00:28:02,708 Oh, I'd like that. 600 00:28:02,732 --> 00:28:04,212 Well, I hope so. 601 00:28:04,236 --> 00:28:06,918 I'm gonna call it "Lilly's Song." 602 00:28:06,942 --> 00:28:08,545 I'm flattered. 603 00:28:09,884 --> 00:28:12,187 ( playing softly ) 604 00:28:27,661 --> 00:28:29,375 It's beautiful. 605 00:28:29,399 --> 00:28:31,313 But, Ted, 606 00:28:31,337 --> 00:28:33,874 that's the music to the Cupid Cologne jingle. 607 00:28:35,280 --> 00:28:36,648 You know, you're right. 608 00:28:37,719 --> 00:28:39,233 I thought I made it up. 609 00:28:39,257 --> 00:28:41,605 I'm sorry. Oh, don't stop. 610 00:28:41,629 --> 00:28:43,343 You play beautifully. 611 00:28:43,367 --> 00:28:45,047 Oh, some other time. 612 00:28:45,071 --> 00:28:46,784 I write a lot of tunes. 613 00:28:46,808 --> 00:28:48,289 It's lyrics I have trouble with. 614 00:28:48,313 --> 00:28:51,196 That's my specialty. 615 00:28:51,220 --> 00:28:52,900 Why don't we write something together? 616 00:28:52,924 --> 00:28:54,538 Yeah, I'd like that. 617 00:28:54,562 --> 00:28:56,877 I think I better warn you though I do most of my composing 618 00:28:56,901 --> 00:28:59,082 sitting on my porch in Sonoma County. 619 00:28:59,107 --> 00:29:01,276 Watching the Russian River go by. 620 00:29:03,049 --> 00:29:04,797 Is that an invitation? 621 00:29:04,821 --> 00:29:05,822 Sure is. 622 00:29:08,463 --> 00:29:10,778 Maybe I'll take you up on it. 623 00:29:10,802 --> 00:29:12,683 Of course, in a few days I think I'd miss 624 00:29:12,707 --> 00:29:14,388 the excitement of New York. 625 00:29:14,412 --> 00:29:16,326 Lilly, there's plenty of excitement 626 00:29:16,350 --> 00:29:18,673 outside of New York, you know. 627 00:29:20,293 --> 00:29:23,731 I mean, there's excitement right here in this room. 628 00:29:38,171 --> 00:29:40,441 Did that remind you of anything? 629 00:29:41,947 --> 00:29:44,429 What should it remind me of? 630 00:29:44,453 --> 00:29:46,356 Ah, never mind. 631 00:29:53,843 --> 00:29:55,779 ( upbeat theme playing ) 632 00:29:59,992 --> 00:30:01,772 Brigitte? Oui? 633 00:30:01,796 --> 00:30:04,078 Uh, uh, people think, uh... 634 00:30:04,102 --> 00:30:06,584 ( speaking in French ) 635 00:30:06,608 --> 00:30:08,222 ( Brigitte laughs ) 636 00:30:08,246 --> 00:30:11,429 ( speaking in French ) 637 00:30:11,453 --> 00:30:13,200 SAM: Penny, that's... That's the wrong move. 638 00:30:13,225 --> 00:30:15,673 See, I move here and my queen mates, 639 00:30:15,697 --> 00:30:17,678 I move here and my knight mates, 640 00:30:17,702 --> 00:30:19,382 I move here and my rook mates. 641 00:30:19,406 --> 00:30:21,220 That's what I love about chess. 642 00:30:21,245 --> 00:30:23,627 All this mating. 643 00:30:23,651 --> 00:30:25,364 DARYL: Are you enjoying this as much as I am? 644 00:30:25,388 --> 00:30:27,558 Oh, yes, it's wonderful. 645 00:30:38,220 --> 00:30:41,058 Hey, Nick, here comes your intended. 646 00:30:42,364 --> 00:30:45,615 Yeah, with intent to kill. 647 00:30:45,639 --> 00:30:47,820 Nick, wait. What have I done now? 648 00:30:47,844 --> 00:30:49,959 Well, you haven't done anything. Heh. 649 00:30:49,983 --> 00:30:53,367 Except make a lot of people extremely happy. 650 00:30:53,391 --> 00:30:55,873 Look at 'em. They're having a ball. 651 00:30:55,897 --> 00:30:58,179 And it's all because of your computer. 652 00:30:58,203 --> 00:31:00,418 Just like I told you, it never fails. 653 00:31:00,442 --> 00:31:01,989 Except maybe for us. 654 00:31:02,013 --> 00:31:04,194 Nick. 655 00:31:04,218 --> 00:31:06,935 I'd like to apologize for last night. 656 00:31:06,959 --> 00:31:08,293 I was pretty rough. 657 00:31:10,200 --> 00:31:13,885 Well, maybe I came on kind of strong. 658 00:31:13,909 --> 00:31:17,461 Yeah, well, I didn't have to react so negatively. 659 00:31:17,485 --> 00:31:19,699 I shouldn't have pushed so hard. 660 00:31:19,723 --> 00:31:21,303 Yeah, well, I was a jerk. 661 00:31:21,328 --> 00:31:23,342 Nah. No, I was a jerk. 662 00:31:23,366 --> 00:31:24,746 No, I was a jerk. 663 00:31:24,770 --> 00:31:27,375 Okay, you were a jerk. Oh. 664 00:31:29,247 --> 00:31:32,197 Have dinner with me tonight? 665 00:31:32,221 --> 00:31:33,367 Sure. 666 00:31:33,391 --> 00:31:34,871 The chef's making veal parmesan. 667 00:31:34,895 --> 00:31:37,176 Veal p... I love it, it's my favorite. 668 00:31:37,200 --> 00:31:38,781 Oh, that's mine too. 669 00:31:38,805 --> 00:31:41,253 There's another thing we have in common. Isn't that wonderful? 670 00:31:41,277 --> 00:31:43,058 Julie, Julie, the list is endless. 671 00:31:43,082 --> 00:31:44,763 That's why the machine put us together. 672 00:31:44,787 --> 00:31:47,034 Oh, well, I think it's terrific. It sure made people happy. 673 00:31:47,058 --> 00:31:49,273 Oh, Mr. Heider, uh, I was wondering if you're 674 00:31:49,297 --> 00:31:51,345 going to give your computer another shot. 675 00:31:51,370 --> 00:31:54,821 Well, uh, I-I didn't think I'd bother, captain. 676 00:31:54,845 --> 00:31:56,859 Things seem to be fine for everybody. 677 00:31:56,883 --> 00:31:59,031 Not everybody. 678 00:31:59,055 --> 00:32:00,936 So if you have 679 00:32:00,960 --> 00:32:02,407 another session, let me know. 680 00:32:02,431 --> 00:32:04,935 Uh, I've filled out another card. 681 00:32:08,546 --> 00:32:11,149 I left some blanks on the first one. 682 00:32:16,131 --> 00:32:18,268 Brigitte. Um... 683 00:32:20,576 --> 00:32:24,517 ( both speaking in French ) 684 00:32:26,123 --> 00:32:30,610 Oh, Brigitte, you're truly the most beautiful, uh, uh... 685 00:32:30,634 --> 00:32:32,849 ( speaks in French ) 686 00:32:32,873 --> 00:32:34,788 ( both speaking in French ) 687 00:32:34,812 --> 00:32:36,224 Uh, the most wonderful... 688 00:32:36,248 --> 00:32:40,568 ( speaking in French ) 689 00:32:40,592 --> 00:32:41,838 ( speaks in French ) 690 00:32:41,862 --> 00:32:42,974 Ah. 691 00:32:42,998 --> 00:32:44,812 Oh, Brigitte. It's hopeless. 692 00:32:44,836 --> 00:32:46,049 I-I need my dictionary. 693 00:32:46,073 --> 00:32:49,123 ( both speaking in French ) 694 00:32:49,147 --> 00:32:50,393 I don't wanna bouge pas. 695 00:32:50,417 --> 00:32:51,518 But I gotta... 696 00:32:53,759 --> 00:32:56,542 Brigitte, stay here. 697 00:32:56,566 --> 00:33:00,306 Stay... ( speaking in French ) 698 00:33:03,049 --> 00:33:04,361 Oui, Gopher. 699 00:33:04,385 --> 00:33:06,589 Gopher. Yvonne. 700 00:33:08,629 --> 00:33:10,510 ( speaking in French ) 701 00:33:10,534 --> 00:33:12,849 Knock off the French, will you, Yvonne? It's me. 702 00:33:12,873 --> 00:33:15,455 Shh! Where were you? 703 00:33:15,479 --> 00:33:17,649 I was with Gopher. What do you think? 704 00:33:18,687 --> 00:33:20,435 It's getting to be impossible. 705 00:33:20,459 --> 00:33:24,277 His French is so bad I can't communicate with him. 706 00:33:24,301 --> 00:33:26,249 I'm going to tell him I speak English. 707 00:33:26,273 --> 00:33:29,489 You do and you'll blow my whole deal. 708 00:33:29,514 --> 00:33:31,161 I got a big fish on the line. 709 00:33:31,185 --> 00:33:33,668 Well, what about me? 710 00:33:33,692 --> 00:33:35,572 This could be the love of my life. 711 00:33:35,596 --> 00:33:38,212 If it's the love of your life, it'll last past this cruise. 712 00:33:38,236 --> 00:33:39,849 Please, for the sake of our friendship, 713 00:33:39,873 --> 00:33:42,356 don't speak English till we get off this boat. 714 00:33:42,380 --> 00:33:44,963 I'll tell everybody I borrowed a Berlitz book 715 00:33:44,987 --> 00:33:46,266 from the ship's library. 716 00:33:46,290 --> 00:33:47,356 No. 717 00:33:48,328 --> 00:33:50,397 I'm a quick study. No. 718 00:33:51,469 --> 00:33:53,650 Well, then do me a favor. What? 719 00:33:53,674 --> 00:33:56,291 Next time you ask me to go on a cruise with you, don't. 720 00:33:56,315 --> 00:33:57,983 ( sighs ) 721 00:33:59,557 --> 00:34:01,491 ( mellow theme playing ) 722 00:34:06,273 --> 00:34:09,758 You know, it's funny. I... I feel like I've known you all my life. 723 00:34:09,782 --> 00:34:11,763 I mean, all these strange coincidences. 724 00:34:11,787 --> 00:34:12,932 Like you thinking you knew me 725 00:34:12,956 --> 00:34:16,307 and us wearing the same ring and all. 726 00:34:16,331 --> 00:34:19,170 I don't know, it's like we were meant for each other. 727 00:34:20,475 --> 00:34:22,211 I love you, you know. 728 00:34:24,853 --> 00:34:27,096 I wondered who was gonna say it first. 729 00:34:28,462 --> 00:34:30,777 Lilly, would you think I was crazy 730 00:34:30,801 --> 00:34:33,116 if I asked you to come to California with me? 731 00:34:33,140 --> 00:34:36,124 We could get married. 732 00:34:36,148 --> 00:34:38,462 I have a career in New York. 733 00:34:38,486 --> 00:34:40,234 We could be together there too. 734 00:34:40,258 --> 00:34:42,406 No, I'd never fit in. 735 00:34:42,430 --> 00:34:43,608 Yes, you would. 736 00:34:43,633 --> 00:34:45,480 I'd be like a fish out of water. 737 00:34:45,504 --> 00:34:46,884 You'd love New York. 738 00:34:46,908 --> 00:34:49,189 I know you would if you gave it a try. 739 00:34:49,213 --> 00:34:51,996 I could get you a job at the agency writing music. 740 00:34:52,020 --> 00:34:53,299 I'd be no good at it. 741 00:34:53,323 --> 00:34:55,171 What do you mean you'd be no good at it? 742 00:34:55,195 --> 00:34:57,142 You were good at it. You were the best! 743 00:34:57,166 --> 00:34:59,069 Damn it, don't you remember? 744 00:35:01,209 --> 00:35:03,191 Lady, you're out of your mind. 745 00:35:03,215 --> 00:35:05,262 You're the one who's out of his mind. 746 00:35:05,286 --> 00:35:07,034 Alex, I'm sorry. I didn't mean that. 747 00:35:07,058 --> 00:35:10,231 Once and for all, my name's Ted. Ted Wilcox. 748 00:35:13,240 --> 00:35:14,708 ( knocking on door ) 749 00:35:18,955 --> 00:35:20,467 Hi there, Mr. Computer-mate. 750 00:35:20,491 --> 00:35:22,773 Hi, gorgeous. Wanna come out and play? 751 00:35:22,797 --> 00:35:24,477 Wanna come in and play? 752 00:35:24,501 --> 00:35:26,851 I thought you'd never ask. 753 00:35:26,875 --> 00:35:29,724 I thought of nothing but you all day. 754 00:35:29,748 --> 00:35:30,861 What... What are you doing? 755 00:35:30,885 --> 00:35:32,431 I gotta shave. 756 00:35:32,455 --> 00:35:33,934 You've done that three times already. 757 00:35:33,958 --> 00:35:35,171 Think you should give it a rest? 758 00:35:35,195 --> 00:35:36,540 I like to look my best. 759 00:35:36,564 --> 00:35:38,379 You like to look in the mirror. 760 00:35:38,403 --> 00:35:39,614 How would you know? 761 00:35:39,638 --> 00:35:41,721 You have your head inside a book most of the time. 762 00:35:41,745 --> 00:35:43,391 You're really a drag, you know. 763 00:35:43,415 --> 00:35:44,627 A drag? 764 00:35:44,651 --> 00:35:46,432 You don't know the meaning of the word. 765 00:35:46,456 --> 00:35:47,869 In fact, there are a lot of words 766 00:35:47,893 --> 00:35:50,242 you don't know the meaning of. Are you calling me a dummy? 767 00:35:50,266 --> 00:35:52,180 Well, I'll tell you what you are. 768 00:35:52,204 --> 00:35:54,921 You're a boring egghead with as much sex appeal as a... 769 00:35:54,945 --> 00:35:57,392 As a bowling ball. 770 00:35:57,416 --> 00:36:00,400 Oh, no, my tan is beginning to fade. 771 00:36:00,424 --> 00:36:01,838 I need some sun. 772 00:36:01,862 --> 00:36:03,441 You know what you really need? 773 00:36:03,465 --> 00:36:06,003 What? Another shave. 774 00:36:13,991 --> 00:36:16,574 ( computer honks, whistles, makes crashing noise ) 775 00:36:16,598 --> 00:36:18,914 ( upbeat theme playing ) 776 00:36:18,938 --> 00:36:20,874 ( band playing light jazz ) 777 00:36:31,668 --> 00:36:33,682 Brigitte. Oui? 778 00:36:33,706 --> 00:36:36,524 ( speaking in French ) 779 00:36:36,548 --> 00:36:39,397 Uh... ( speaking in French ) 780 00:36:39,421 --> 00:36:41,069 Uh... 781 00:36:41,093 --> 00:36:44,042 Oh, Brig... You know, I just wish you could speak my language. 782 00:36:44,066 --> 00:36:49,022 Oh, Gopher... ( speaking in French ) 783 00:36:49,046 --> 00:36:50,492 Huh? 784 00:36:50,516 --> 00:36:52,164 I said if only I could... 785 00:36:52,188 --> 00:36:54,402 Wait, wait, wait. Did you just say something in English? 786 00:36:54,426 --> 00:36:56,240 Ah! 787 00:36:56,264 --> 00:36:57,265 Oh! 788 00:36:59,338 --> 00:37:02,388 Wait, wait. Uh... Oh! Brigette. 789 00:37:02,412 --> 00:37:03,457 No, no, no. Excuse moi. 790 00:37:03,481 --> 00:37:05,362 No, no. No, excuse moi. 791 00:37:05,386 --> 00:37:07,023 ( both speaking in French ) 792 00:37:10,399 --> 00:37:13,649 Ah, oui. ( speaking in French ) 793 00:37:13,673 --> 00:37:15,642 ( speaking in French ) 794 00:37:19,054 --> 00:37:20,568 You have something for the stain? 795 00:37:20,592 --> 00:37:22,139 ( speaking in French ) 796 00:37:22,163 --> 00:37:24,447 Oh, good. Thank you. Right! 797 00:37:26,206 --> 00:37:27,517 Thanks a lot. 798 00:37:27,541 --> 00:37:30,480 Make that merci beaucoup. 799 00:37:31,684 --> 00:37:34,129 ( Yvonne shouting in French ) 800 00:37:38,769 --> 00:37:39,915 Happy? Mm-hm. 801 00:37:39,939 --> 00:37:41,018 I think we can say 802 00:37:41,042 --> 00:37:42,855 that your machine is a total success. 803 00:37:42,879 --> 00:37:46,387 Ah, my machine only helps those who help themselves. 804 00:37:48,260 --> 00:37:50,141 Whew. Let's go. 805 00:37:50,165 --> 00:37:52,100 ( applause ) 806 00:37:53,039 --> 00:37:56,211 Oh, I'd say a complete success. 807 00:38:00,190 --> 00:38:02,728 You are a cultural desert. 808 00:38:04,233 --> 00:38:05,812 Vast. 809 00:38:05,836 --> 00:38:09,189 You... You haven't even read James Joyce. 810 00:38:09,213 --> 00:38:12,196 I've read the dirty parts. 811 00:38:12,220 --> 00:38:15,837 Is that all you can think about is sex? 812 00:38:15,861 --> 00:38:18,132 Well, someone has to think of it. 813 00:38:22,479 --> 00:38:24,728 ( computer honks, whistles, makes crashing noise ) 814 00:38:24,752 --> 00:38:26,687 ( upbeat theme playing ) 815 00:38:29,998 --> 00:38:31,277 Voilà. 816 00:38:31,301 --> 00:38:32,280 Merci. 817 00:38:32,304 --> 00:38:33,585 Thanks, sweetie. 818 00:38:34,676 --> 00:38:36,056 You speak English. 819 00:38:36,080 --> 00:38:37,059 Uh-huh. 820 00:38:37,083 --> 00:38:38,061 Oh, by the way, 821 00:38:38,085 --> 00:38:39,430 I can't get rid of the stain. 822 00:38:39,454 --> 00:38:40,700 But I can get rid of you. 823 00:38:40,724 --> 00:38:42,239 Hey, Yvonne. Wait... Wait, Yvonne! 824 00:38:42,263 --> 00:38:44,477 Yvonne, you can't leave now. 825 00:38:44,501 --> 00:38:45,579 ( clears throat ) 826 00:38:45,603 --> 00:38:47,150 Good evening. Enjoying your cruise? 827 00:38:47,174 --> 00:38:48,456 Me too. 828 00:38:49,580 --> 00:38:51,716 ( upbeat theme playing ) 829 00:38:56,130 --> 00:38:58,478 Oh, Doc, I blew it. 830 00:38:58,502 --> 00:39:01,252 He asked me to marry him and live in California. 831 00:39:01,276 --> 00:39:02,355 And? 832 00:39:02,379 --> 00:39:04,260 And I said we should live in New York. 833 00:39:04,284 --> 00:39:07,334 That I could get him his old job writing jingles. 834 00:39:07,358 --> 00:39:10,375 He doesn't belong up in the woods making guitars. 835 00:39:10,399 --> 00:39:11,410 Why not? 836 00:39:11,434 --> 00:39:13,448 Because he has a brilliant mind. 837 00:39:13,472 --> 00:39:15,487 He could write his own ticket on Madison Avenue. 838 00:39:15,511 --> 00:39:17,747 Maybe he doesn't like Madison Avenue. 839 00:39:19,955 --> 00:39:22,125 Maybe Madison Avenue is the reason he snapped. 840 00:39:25,403 --> 00:39:26,883 What do you mean? 841 00:39:26,907 --> 00:39:29,089 Look, amnesia can be caused by emotional stress. 842 00:39:29,113 --> 00:39:33,454 If there's too much pressure on a person, the mind reacts. 843 00:39:35,194 --> 00:39:38,110 I put more pressure on Alex than anyone. 844 00:39:38,134 --> 00:39:39,713 I drove him. 845 00:39:39,737 --> 00:39:41,941 I wanted us to have our own agency. 846 00:39:44,014 --> 00:39:48,001 The crazy thing is, I love the new Alex. 847 00:39:48,025 --> 00:39:49,539 If you love him, then why don't you go out 848 00:39:49,563 --> 00:39:50,542 to California with him? 849 00:39:50,566 --> 00:39:51,877 Oh, sure, just drop everything 850 00:39:51,901 --> 00:39:53,824 and run off and live out a fantasy. 851 00:39:54,943 --> 00:39:57,725 ( somber theme playing ) 852 00:39:57,749 --> 00:39:59,017 Don't you have a fantasy? 853 00:40:00,524 --> 00:40:02,405 Yeah. 854 00:40:02,429 --> 00:40:05,167 I've always wanted something more than jingles. 855 00:40:07,073 --> 00:40:09,555 I wanted to write songs about life and love. 856 00:40:09,579 --> 00:40:11,827 My favorite kind. 857 00:40:11,851 --> 00:40:13,132 But I'm no Carole King. 858 00:40:13,156 --> 00:40:15,237 I'd probably fall flat on my face. 859 00:40:15,261 --> 00:40:17,309 Lilly, if you're happy with what you're doing, 860 00:40:17,333 --> 00:40:18,534 you're not failing. 861 00:40:20,407 --> 00:40:22,154 That sounds like something Ted would say. 862 00:40:22,178 --> 00:40:23,324 Don't you mean Alex? 863 00:40:23,348 --> 00:40:25,917 No. I mean Ted. 864 00:40:31,634 --> 00:40:33,571 ( upbeat theme playing ) 865 00:40:34,810 --> 00:40:37,113 ( band playing light jazz ) 866 00:40:39,188 --> 00:40:40,533 Oh, say, Nick, uh, 867 00:40:40,557 --> 00:40:43,607 have you, uh, put my new card through the machine? 868 00:40:43,631 --> 00:40:45,412 Yes, sir. 869 00:40:45,436 --> 00:40:46,882 And? 870 00:40:46,906 --> 00:40:51,360 And, uh... Uh, well, what can I say? 871 00:40:51,384 --> 00:40:52,919 Good night. 872 00:40:56,397 --> 00:40:58,767 Why don't you just say that you lost it? 873 00:41:06,255 --> 00:41:07,522 ( sighs ) 874 00:41:09,663 --> 00:41:11,346 Whoa! I'm sorry... 875 00:41:14,073 --> 00:41:15,454 Gopher... Sir... Sir, no, 876 00:41:15,478 --> 00:41:17,425 I can explain everything. And you will. 877 00:41:17,449 --> 00:41:19,697 In my office. Right now. 878 00:41:19,721 --> 00:41:22,058 But, sir, I've gotta get back to... Now! 879 00:41:23,464 --> 00:41:24,877 Uh, captain? Yes? 880 00:41:24,901 --> 00:41:28,106 I see the computer finally came up with a date for you. 881 00:41:30,816 --> 00:41:32,797 Sir, can we take shorter steps? 882 00:41:32,821 --> 00:41:35,169 As many steps as you wanna take. 883 00:41:35,193 --> 00:41:36,962 This way. 884 00:41:40,907 --> 00:41:43,424 Wow. Ah. Wow. Heh. 885 00:41:43,448 --> 00:41:45,193 Would you like a drink? 886 00:41:45,217 --> 00:41:48,570 Uh, no, no. This late at night, the only thing I can drink 887 00:41:48,594 --> 00:41:50,497 is hot cocoa. 888 00:41:55,811 --> 00:41:57,057 Hot cocoa. 889 00:41:57,081 --> 00:41:58,895 Mmm. I got some hot cocoa. 890 00:41:58,919 --> 00:42:00,555 Thank you. 891 00:42:01,459 --> 00:42:02,672 Mm. Well, all we need now 892 00:42:02,696 --> 00:42:04,276 is some Frank Sinatra. 893 00:42:04,301 --> 00:42:05,467 ( giggles ) 894 00:42:07,875 --> 00:42:09,958 ( tape playing "Strangers in the Night" ) 895 00:42:12,018 --> 00:42:13,431 But where's Frank? 896 00:42:13,455 --> 00:42:17,107 Julie, I don't want any other men in your life. 897 00:42:17,131 --> 00:42:20,684 Oh, whatever I ever said about your theories, Nick, 898 00:42:20,708 --> 00:42:22,788 I apologize. 899 00:42:22,812 --> 00:42:26,262 I'll never complain about your computer again. 900 00:42:26,287 --> 00:42:28,100 ( knocking at door ) 901 00:42:28,124 --> 00:42:30,172 Oh, no. 902 00:42:30,196 --> 00:42:31,710 Not now. 903 00:42:31,734 --> 00:42:33,069 ( knocking persists ) 904 00:42:36,279 --> 00:42:38,047 ( groans ) 905 00:42:42,126 --> 00:42:44,577 Your computer stinks! 906 00:42:44,601 --> 00:42:46,382 Listen, we want a rematch. 907 00:42:46,406 --> 00:42:48,251 All... All we ever do is fight. 908 00:42:48,275 --> 00:42:49,655 NICK: Look, every couple can expect 909 00:42:49,679 --> 00:42:51,460 to have differences now and then... 910 00:42:51,484 --> 00:42:52,929 How's this for a difference? 911 00:42:52,953 --> 00:42:55,335 I cannot stand the sight of this man. 912 00:42:55,360 --> 00:42:56,974 Ha-ha-ha! Ha-ha-ha. 913 00:42:56,998 --> 00:42:59,380 PENNY: Now you're laughing, but when I wanted a few laughs, 914 00:42:59,404 --> 00:43:02,085 all you could talk about was the origin of German lieder 915 00:43:02,109 --> 00:43:03,790 and its influence on zither music. 916 00:43:03,814 --> 00:43:05,227 ( rapping at door ) 917 00:43:05,251 --> 00:43:06,798 ( all shouting ) 918 00:43:06,822 --> 00:43:08,201 You got me in this, now you get me out. 919 00:43:08,225 --> 00:43:10,105 Oh, get him out? The peacock. 920 00:43:10,129 --> 00:43:11,477 The only time he looks me in the eyes 921 00:43:11,501 --> 00:43:12,747 is to see his own reflection. 922 00:43:12,771 --> 00:43:14,484 Now, relax, everybody, we can work this out. 923 00:43:14,508 --> 00:43:15,787 I want to trade this guy in. 924 00:43:15,811 --> 00:43:17,090 SAM: Listen, I should either 925 00:43:17,114 --> 00:43:18,962 punch you in the nose or kick in your computer. 926 00:43:18,986 --> 00:43:20,666 A punch in the nose? That sounds good to me. 927 00:43:20,690 --> 00:43:22,571 Now, hold it, fellas... Yeah! I'm gonna hold him, 928 00:43:22,595 --> 00:43:23,707 you bite him in the leg. 929 00:43:23,731 --> 00:43:25,377 Go ahead. Now... Now, wait a second. 930 00:43:25,401 --> 00:43:27,716 NICK: We can talk about this. ( all shouting indistinctly ) 931 00:43:27,740 --> 00:43:29,287 Well, here I am. 932 00:43:29,311 --> 00:43:30,592 It's late at night. 933 00:43:30,616 --> 00:43:32,852 I'm in a handsome man's cabin. 934 00:43:33,889 --> 00:43:36,929 Soft lights. Beautiful music. 935 00:43:38,669 --> 00:43:41,552 Something just doesn't seem right. 936 00:43:41,576 --> 00:43:43,511 ( mellow theme playing ) 937 00:43:45,786 --> 00:43:47,388 ( strumming ballad ) 938 00:44:06,036 --> 00:44:07,038 Hi. 939 00:44:07,741 --> 00:44:09,242 Hi. 940 00:44:11,751 --> 00:44:14,065 Ted, I'm sorry about this afternoon. 941 00:44:14,089 --> 00:44:15,368 Oh, that's okay. 942 00:44:15,392 --> 00:44:17,642 I was trying to turn you into someone I once knew. 943 00:44:17,666 --> 00:44:19,411 It was a mistake. 944 00:44:19,435 --> 00:44:21,184 No, it was my mistake. 945 00:44:21,208 --> 00:44:22,677 I almost let you get away. 946 00:44:27,891 --> 00:44:28,870 Is that offer still open 947 00:44:28,894 --> 00:44:30,808 to sit and watch the Russian River go by? 948 00:44:30,832 --> 00:44:33,648 You mean you're willing to give up New York? 949 00:44:33,672 --> 00:44:35,587 It's just a city. 950 00:44:35,611 --> 00:44:37,045 And your career? 951 00:44:38,016 --> 00:44:39,963 Can I tell you a secret? 952 00:44:39,987 --> 00:44:42,604 There's always been something lacking. 953 00:44:42,628 --> 00:44:45,711 All I've ever really wanted to do was write songs. 954 00:44:45,735 --> 00:44:49,855 And I know deep down if I give myself the chance, 955 00:44:49,879 --> 00:44:51,447 I can write good ones. 956 00:44:53,054 --> 00:44:55,770 Well, I can offer you a rocking chair 957 00:44:55,794 --> 00:44:58,399 and a sunset every now and then for inspiration. 958 00:45:10,062 --> 00:45:11,064 You scared? 959 00:45:12,268 --> 00:45:13,915 Mm-hm. 960 00:45:13,939 --> 00:45:16,789 But someone once told me if you like what you're doing, 961 00:45:16,813 --> 00:45:18,382 you'll be great at it. 962 00:45:20,088 --> 00:45:21,902 And I sure like what I'm doing. 963 00:45:21,926 --> 00:45:23,728 ( romantic theme playing ) 964 00:45:34,223 --> 00:45:36,706 ( foghorn blowing ) 965 00:45:36,730 --> 00:45:38,666 ( upbeat theme playing ) 966 00:45:41,507 --> 00:45:42,553 Oh! 967 00:45:42,577 --> 00:45:44,357 C'est magnifique. 968 00:45:44,382 --> 00:45:45,661 ( smooching ) 969 00:45:45,685 --> 00:45:47,298 ( speaks in French ) 970 00:45:47,322 --> 00:45:48,692 ( giggles ) 971 00:45:50,397 --> 00:45:51,710 Brigitte, you're not being fair. 972 00:45:51,734 --> 00:45:53,113 It's a complete misunderstanding. 973 00:45:53,137 --> 00:45:54,282 Look, will you let me explain? 974 00:45:54,306 --> 00:45:56,087 How can you explain it? You didn't come back 975 00:45:56,111 --> 00:45:57,925 and you dumped me and left me all alone 976 00:45:57,949 --> 00:45:59,195 in the Acapulco Lounge. 977 00:45:59,219 --> 00:46:00,800 You speak English? She speaks English. 978 00:46:00,824 --> 00:46:02,704 Yeah. Just like Yvonne. 979 00:46:02,728 --> 00:46:06,067 ( Yvonne speaking in French ) 980 00:46:07,774 --> 00:46:11,091 Pardon my French, honey, but take a hike. 981 00:46:11,115 --> 00:46:12,963 Walt, excuse moi. 982 00:46:12,987 --> 00:46:14,689 And pourquois pas. 983 00:46:16,094 --> 00:46:18,543 Well, there goes my millionaire. 984 00:46:18,567 --> 00:46:20,715 Well, c'est la vive. 985 00:46:20,739 --> 00:46:22,218 T'aint funny, Brigitte. 986 00:46:22,242 --> 00:46:24,123 Chéri, Seymour. 987 00:46:24,147 --> 00:46:29,003 ( Yvonne speaking indistinctly ) 988 00:46:29,027 --> 00:46:30,708 You spoke English the whole time. 989 00:46:30,732 --> 00:46:32,578 I made a complete fool of myself. 990 00:46:32,602 --> 00:46:34,784 It was Yvonne's idea. 991 00:46:34,808 --> 00:46:36,889 She thought it would be a good way to get guys. 992 00:46:36,913 --> 00:46:39,117 Yeah, French guys. 993 00:46:40,388 --> 00:46:42,224 Gopher. 994 00:46:46,504 --> 00:46:48,350 Mm. 995 00:46:48,374 --> 00:46:49,376 Encore. 996 00:46:50,781 --> 00:46:53,152 Well, if you insist. 997 00:46:56,963 --> 00:46:59,679 Goodbye, Doc. And thank you for everything. 998 00:46:59,703 --> 00:47:02,119 Sure. Run off with a guitar player. 999 00:47:02,143 --> 00:47:03,655 If you'd heard me play stethoscope, 1000 00:47:03,679 --> 00:47:05,602 it would have been a different story. 1001 00:47:07,055 --> 00:47:08,066 Goodbye, Ted. 1002 00:47:08,090 --> 00:47:09,258 Bye, Doc. 1003 00:47:15,008 --> 00:47:16,756 I love you, you know. 1004 00:47:16,780 --> 00:47:19,161 More than I did before. 1005 00:47:19,185 --> 00:47:20,598 Before? 1006 00:47:20,622 --> 00:47:22,636 Well, I don't remember much about my life in New York, 1007 00:47:22,660 --> 00:47:25,209 but last night with you, 1008 00:47:25,233 --> 00:47:27,715 I remembered the most important part: 1009 00:47:27,739 --> 00:47:30,311 I loved you then and I love you now. 1010 00:47:34,959 --> 00:47:37,340 STUBING: There you go. Got it? 1011 00:47:37,364 --> 00:47:38,342 ( sighs ) 1012 00:47:38,366 --> 00:47:39,345 Captain, I gotta tell you, 1013 00:47:39,369 --> 00:47:40,347 I'm really embarrassed 1014 00:47:40,371 --> 00:47:41,952 about the way things worked out. 1015 00:47:41,976 --> 00:47:43,621 I don't know. I... I guess the machine 1016 00:47:43,645 --> 00:47:45,093 was just malfunctioning. 1017 00:47:45,117 --> 00:47:48,835 It had to be broken, or it would have found someone for me. 1018 00:47:48,859 --> 00:47:51,910 Wouldn't it? Well... Don't answer that. 1019 00:47:51,934 --> 00:47:53,882 So you like, uh, James Joyce and, uh, lieder music. 1020 00:47:53,906 --> 00:47:55,987 Listen, I'm sorry about... Sam, 1021 00:47:56,011 --> 00:47:58,259 do I look like a cultural desert? 1022 00:47:58,283 --> 00:47:59,428 No, not at all. 1023 00:47:59,452 --> 00:48:00,532 Not at all. 1024 00:48:00,556 --> 00:48:03,205 They're not supposed to be together. 1025 00:48:03,229 --> 00:48:04,574 How about a shot of me over there... 1026 00:48:04,598 --> 00:48:06,345 I'd like to apologize... Oh, no, lamb chop. 1027 00:48:06,369 --> 00:48:07,983 Let's wait till we get to my apartment. 1028 00:48:08,007 --> 00:48:10,823 You need a shave. 1029 00:48:10,848 --> 00:48:13,291 Oh, that's screwball. How did he end up with her? 1030 00:48:14,457 --> 00:48:16,638 Oh, Penny, we're so sorry about this computer business. 1031 00:48:16,662 --> 00:48:17,640 Sorry? 1032 00:48:17,664 --> 00:48:20,882 Honey, I had a great time. 1033 00:48:20,906 --> 00:48:23,322 Look what I ended up with: 1034 00:48:23,346 --> 00:48:27,398 a man of few words but plenty of action. 1035 00:48:27,422 --> 00:48:29,665 ( laughs ) Bye-bye. 1036 00:48:30,029 --> 00:48:32,076 Boy, did I mess up everything. 1037 00:48:32,100 --> 00:48:34,248 According to the computer, I mean, none of those couples 1038 00:48:34,272 --> 00:48:36,453 should be couples. Oh, I don't know. 1039 00:48:36,478 --> 00:48:39,683 I think the computer was great for you and Miss McCoy. 1040 00:48:40,387 --> 00:48:41,367 ( clears throat ) 1041 00:48:41,391 --> 00:48:43,204 Um, confession time, captain. 1042 00:48:43,228 --> 00:48:45,276 Uh, the computer had nothing to do with it. 1043 00:48:45,300 --> 00:48:46,279 I rigged it. 1044 00:48:46,303 --> 00:48:47,548 What? No, that's right. 1045 00:48:47,572 --> 00:48:48,718 I... I rigged it. 1046 00:48:48,742 --> 00:48:49,854 Julie, I gotta tell you, 1047 00:48:49,878 --> 00:48:52,260 the first time I saw you, I knew. 1048 00:48:52,284 --> 00:48:54,220 I knew you were the one for me. 1049 00:48:55,859 --> 00:48:58,208 Then science had nothing to do with it. 1050 00:48:58,232 --> 00:48:59,645 Of course it did. 1051 00:48:59,669 --> 00:49:02,541 After all, biology is a science. 1052 00:49:14,706 --> 00:49:16,709 ( Jack Jones' "The Love Boat" playing ) 72408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.