All language subtitles for The Love Boat - S01E19 - A Very Special Girl - Until the Last Goodbye - The Inspector.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,742 --> 00:00:06,176 ( Jack Jones' "The Love Boat" playing ) 2 00:00:12,360 --> 00:00:14,631 ♪ Love ♪ 3 00:00:16,168 --> 00:00:18,672 ♪ Exciting and new ♪ 4 00:00:20,245 --> 00:00:22,381 ♪ Come aboard ♪ 5 00:00:24,288 --> 00:00:27,972 ♪ We're expecting you ♪ 6 00:00:27,996 --> 00:00:30,499 ♪ And love ♪ 7 00:00:32,206 --> 00:00:36,223 ♪ Life's sweetest reward ♪ 8 00:00:36,247 --> 00:00:38,450 ♪ Let it flow ♪ 9 00:00:40,191 --> 00:00:44,376 ♪ It floats back to you ♪ 10 00:00:44,400 --> 00:00:47,785 ♪ The Love Boat ♪ 11 00:00:47,809 --> 00:00:52,561 ♪ Soon will be making Another run ♪ 12 00:00:52,586 --> 00:00:55,803 ♪ The Love Boat ♪ 13 00:00:55,827 --> 00:01:00,446 ♪ Promises something For everyone ♪ 14 00:01:00,470 --> 00:01:02,853 ♪ Set a course for adventure ♪ 15 00:01:02,877 --> 00:01:06,983 ♪ Your mind on a new romance ♪ 16 00:01:08,856 --> 00:01:12,440 ♪ And love ♪ 17 00:01:12,464 --> 00:01:15,102 ♪ Won't hurt anymore ♪ 18 00:01:16,640 --> 00:01:20,660 ♪ It's an open smile ♪ 19 00:01:20,684 --> 00:01:24,737 ♪ On a friendly shore ♪ 20 00:01:24,761 --> 00:01:29,379 ♪ It's love ♪ 21 00:01:29,403 --> 00:01:35,013 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 22 00:01:39,393 --> 00:01:41,330 ( upbeat theme playing ) 23 00:02:04,184 --> 00:02:06,965 Excuse me, how long before we sail? 24 00:02:06,989 --> 00:02:10,140 Oh, about another half an hour, sir. 25 00:02:10,164 --> 00:02:11,510 Thank you. Don't worry. 26 00:02:11,534 --> 00:02:12,713 She'll make it. 27 00:02:12,737 --> 00:02:13,850 Pardon me? 28 00:02:13,874 --> 00:02:17,356 Well, I figure a handsome man like you... 29 00:02:17,380 --> 00:02:19,383 Well, thank you again. Mm-hm. 30 00:02:22,760 --> 00:02:24,696 ( foghorn blowing ) 31 00:02:28,138 --> 00:02:30,386 Uh, yes, sir, that's, uh, the late-sitting dinner. 32 00:02:30,410 --> 00:02:33,160 Eight o'clock. Thank you. Welcome aboard. 33 00:02:33,184 --> 00:02:34,429 Uh, ma'am, yes. 34 00:02:34,453 --> 00:02:38,839 Mrs. Corwin, you're in 130, Fiesta Deck. 35 00:02:38,863 --> 00:02:41,880 Me? I'm standing right here. 36 00:02:41,904 --> 00:02:44,821 You must have me mixed up with another Mrs. Corwin. 37 00:02:44,845 --> 00:02:47,960 No, ma'am, I meant your cabin's on Fiesta Deck. 38 00:02:47,984 --> 00:02:49,832 Room 130. 39 00:02:49,856 --> 00:02:51,859 Oh, thank you. 40 00:02:52,829 --> 00:02:54,408 Hi. Welcome aboard. 41 00:02:54,432 --> 00:02:56,847 Uh, let's see... Okay, you first. 42 00:02:56,871 --> 00:02:59,086 Uh, that's Aloha Deck. That's right through here. 43 00:02:59,110 --> 00:03:01,024 Cabin 325. 44 00:03:01,048 --> 00:03:02,394 Now, let's see... Oh, Doc, listen, 45 00:03:02,418 --> 00:03:04,165 give me a hand, will you? I'm going crazy here. 46 00:03:04,189 --> 00:03:05,166 Are you kidding? 47 00:03:05,190 --> 00:03:06,836 I'm a physician, not a room clerk. 48 00:03:06,860 --> 00:03:07,961 ( sighs ) 49 00:03:09,935 --> 00:03:12,550 Well, maybe just this once. Excuse me. 50 00:03:12,574 --> 00:03:14,555 Uh, excuse me. Well, hi. 51 00:03:14,579 --> 00:03:15,891 Welcome aboard. 52 00:03:15,915 --> 00:03:17,427 Uh, thanks, Doc. I'll take over. 53 00:03:17,451 --> 00:03:19,733 Hi. I'm Yeoman Purser Smith. 54 00:03:19,757 --> 00:03:21,071 Dr. Adam Bricker. 55 00:03:21,095 --> 00:03:22,740 I'm Melanie Taylor, and... 56 00:03:22,765 --> 00:03:25,127 And this is my friend Jane Cole. 57 00:03:26,138 --> 00:03:27,517 And if you'll help us find our cabin, 58 00:03:27,541 --> 00:03:28,787 you'll have a friend for life. 59 00:03:28,811 --> 00:03:29,958 I'll not only help you find it, 60 00:03:29,982 --> 00:03:31,695 I'll move in with you. 61 00:03:31,719 --> 00:03:34,134 Well, with Jane and me and only two beds, 62 00:03:34,158 --> 00:03:36,171 I think it'll be a little bit crowded, don't you? 63 00:03:36,195 --> 00:03:38,275 Oh, I don't mind doubling up if you don't. 64 00:03:38,299 --> 00:03:39,880 BRICKER: Ah. 65 00:03:39,904 --> 00:03:41,918 As the ship's official medical representative, 66 00:03:41,942 --> 00:03:43,122 I have to veto that idea. 67 00:03:43,146 --> 00:03:45,893 Overcrowded cabins are a serious health hazard. 68 00:03:45,917 --> 00:03:48,332 Oh, and... And what do you suggest we do, doctor? 69 00:03:48,356 --> 00:03:51,974 Well, come to my cabin instead. 70 00:03:51,998 --> 00:03:55,081 Can I come too? I always wanted to see how doctors operate. 71 00:03:55,105 --> 00:03:58,521 Here you go, guys. You're in Cabin C-122 on the Coral Deck. 72 00:03:58,545 --> 00:04:00,326 Have a wonderful cruise. 73 00:04:00,350 --> 00:04:02,231 Thanks, babe. 74 00:04:02,255 --> 00:04:03,903 Hello, beautiful lady. 75 00:04:03,927 --> 00:04:06,974 Hi. I'm Mike Andrews. This is my friend Doug Ketcham. 76 00:04:06,998 --> 00:04:09,648 And we've come to rescue you from this, uh, 77 00:04:09,672 --> 00:04:11,252 dangerous nautical type. 78 00:04:11,276 --> 00:04:12,956 Do I look like I need rescuing? 79 00:04:12,980 --> 00:04:15,929 You really can't trust a grown man in a sailor suit. 80 00:04:15,953 --> 00:04:17,901 Okay, then I'll put on my stethoscope. 81 00:04:17,925 --> 00:04:19,872 We could play doctor. 82 00:04:19,896 --> 00:04:22,044 Uh, Melanie, I-I don't want to scare you, 83 00:04:22,068 --> 00:04:24,182 but if you attract any more guys to this side of the ship, 84 00:04:24,206 --> 00:04:25,238 it's gonna list. 85 00:04:26,676 --> 00:04:27,777 Thank you. 86 00:04:29,718 --> 00:04:31,098 Hm. 87 00:04:31,122 --> 00:04:34,038 And you are on Promenade Deck, Cabin 340, 88 00:04:34,062 --> 00:04:35,173 and that's the early sitting. 89 00:04:35,197 --> 00:04:36,508 Thank you. Welcome aboard. 90 00:04:36,532 --> 00:04:38,480 Uh... Uh, can't you process the passengers 91 00:04:38,504 --> 00:04:40,752 more efficiently, purser? I mean, I've been standing here 92 00:04:40,776 --> 00:04:42,790 for three minutes and 14 seconds by the clock. 93 00:04:42,814 --> 00:04:44,028 Well, I'm sorry, sir. 94 00:04:44,052 --> 00:04:45,763 Everybody's just boarding at once. 95 00:04:45,787 --> 00:04:47,335 That's, uh, 21 seconds. 96 00:04:47,359 --> 00:04:48,704 The name is Waterman. 97 00:04:48,728 --> 00:04:50,297 Waterman. 98 00:04:53,307 --> 00:04:54,285 Dusty. 99 00:04:54,309 --> 00:04:56,488 Mr. Dusty Waterman. 100 00:04:56,512 --> 00:04:58,226 Uh, Marvin. 101 00:04:58,250 --> 00:04:59,462 Oh, Dusty Marvin. 102 00:04:59,486 --> 00:05:01,500 Good, I don't have a Waterman. 103 00:05:01,524 --> 00:05:04,141 But, Gopher, I can't find Fiesta Deck. 104 00:05:04,165 --> 00:05:05,809 Well, I'm sure it's where we left it, ma'am. 105 00:05:05,833 --> 00:05:08,082 Listen, just through the lobby, into the elevator 106 00:05:08,106 --> 00:05:10,320 and down a floor. Oh, thank you, Gopher. 107 00:05:10,344 --> 00:05:11,857 Not at all. Oh, 108 00:05:11,881 --> 00:05:13,362 and I've forgotten my cabin number 109 00:05:13,386 --> 00:05:15,999 and I don't know what time dinner is. 110 00:05:16,023 --> 00:05:17,603 One-thirty. 111 00:05:17,627 --> 00:05:19,664 Isn't that early for dinner? 112 00:05:20,802 --> 00:05:22,315 No, that's your cabin number. 113 00:05:22,339 --> 00:05:24,087 Dinner is at 8. 114 00:05:24,111 --> 00:05:25,255 Oh. 115 00:05:25,279 --> 00:05:26,890 Now I've got everything straight. 116 00:05:26,914 --> 00:05:27,893 GOPHER: Good. 117 00:05:27,917 --> 00:05:30,800 Where's the lobby? 118 00:05:30,824 --> 00:05:32,505 Close your eyes. 119 00:05:32,529 --> 00:05:33,930 ( sighs ) 120 00:05:35,469 --> 00:05:37,149 Ta-da! 121 00:05:37,173 --> 00:05:38,685 Oh, thank you, Gopher. 122 00:05:38,709 --> 00:05:40,457 ( chuckles ) Uh, Marvin Waterman. 123 00:05:40,481 --> 00:05:43,063 It's been exactly five minutes, 18 seconds on the nose. 124 00:05:43,087 --> 00:05:44,567 Yes, sir. 125 00:05:44,591 --> 00:05:48,008 ( speaking in foreign language ) 126 00:05:48,032 --> 00:05:49,411 GOPHER: Hi. 127 00:05:49,435 --> 00:05:51,883 Uh, Zidreczky, Zidreczky. 128 00:05:51,907 --> 00:05:55,791 Oh, Zidreczky. Oh... Ah, Mr. Zidreczky, 129 00:05:55,815 --> 00:05:58,097 uh, I'm taking care of Mr., uh...? 130 00:05:58,121 --> 00:05:59,099 Waterman. 131 00:05:59,124 --> 00:06:02,863 Uh... Uh, you wait. 132 00:06:03,802 --> 00:06:05,113 Wait. 133 00:06:05,137 --> 00:06:10,225 You, uh, Promenade Deck, three... Three. 134 00:06:10,249 --> 00:06:11,729 Can I just show you? Yes. 135 00:06:11,753 --> 00:06:13,800 WATERMAN: Obviously a language barrier. 136 00:06:13,824 --> 00:06:16,972 Just go up these stairs and turn right. 137 00:06:16,997 --> 00:06:20,114 So why don't you just slip into something casual and have fun. 138 00:06:20,138 --> 00:06:22,141 This is something casual. 139 00:06:25,082 --> 00:06:26,283 Gopher. 140 00:06:27,922 --> 00:06:30,505 You should hear this too. 141 00:06:30,529 --> 00:06:34,048 I just had a tip from one of my friends at the head office. 142 00:06:34,072 --> 00:06:37,187 A line is sending one of their inspectors on this cruise. 143 00:06:37,211 --> 00:06:39,024 Now, he'll be checking up on all of us 144 00:06:39,048 --> 00:06:42,566 and sending back a report on how we perform our duties. 145 00:06:42,590 --> 00:06:44,104 Now, my advice to all of you is: 146 00:06:44,128 --> 00:06:45,906 watch your step. 147 00:06:45,930 --> 00:06:47,143 What's the problem, sir? 148 00:06:47,167 --> 00:06:48,946 We'll treat him like a king. 149 00:06:48,970 --> 00:06:50,083 STUBING: The problem is, 150 00:06:50,107 --> 00:06:51,085 I don't know who he is. 151 00:06:51,109 --> 00:06:53,325 Could be anyone on the ship. 152 00:06:53,349 --> 00:06:55,483 Well, it's not me. That narrows it down. 153 00:06:57,089 --> 00:06:59,304 Sir, you have nothing to worry about. 154 00:06:59,328 --> 00:07:00,941 We're a great crew. 155 00:07:00,965 --> 00:07:05,685 Sure. When it comes to services, we cover the bases from A to Z. 156 00:07:05,709 --> 00:07:09,295 Z! Oh, I left Mr. Zidreczky out on the deck. 157 00:07:09,319 --> 00:07:10,730 ( sighs ) 158 00:07:10,754 --> 00:07:13,057 We better start worrying. 159 00:07:16,667 --> 00:07:17,746 Sarah. 160 00:07:17,770 --> 00:07:18,748 Hi. 161 00:07:18,772 --> 00:07:19,851 BOTH: Oh. 162 00:07:19,875 --> 00:07:22,056 Baby... ( laughs ) 163 00:07:22,081 --> 00:07:23,227 you look gorgeous. 164 00:07:23,251 --> 00:07:24,730 Oh. 165 00:07:24,754 --> 00:07:27,402 I couldn't have changed that much in three weeks. 166 00:07:27,426 --> 00:07:30,976 I don't know. Three weeks without you is much, much more 167 00:07:31,000 --> 00:07:32,848 than 21 days. 168 00:07:32,872 --> 00:07:35,687 No wonder he was nervous. She's worth waiting for. 169 00:07:35,711 --> 00:07:36,989 Well, he's not exactly 170 00:07:37,013 --> 00:07:40,019 yesterday's mashed potatoes either. 171 00:07:41,559 --> 00:07:43,240 Worth waiting for, isn't she? 172 00:07:43,264 --> 00:07:45,243 That's what Doc was just saying. 173 00:07:45,267 --> 00:07:48,183 And then Julie said you're... Uh, excuse me. 174 00:07:48,207 --> 00:07:49,954 You're Mr., uh...? Sherwood. 175 00:07:49,978 --> 00:07:51,659 Brian Sherwood. 176 00:07:51,683 --> 00:07:55,132 And this is Mrs. Sarah Lambert. 177 00:07:55,157 --> 00:07:56,302 Well, how do you do? 178 00:07:56,326 --> 00:07:57,304 Hi. 179 00:07:57,328 --> 00:07:58,307 JULIE: Let's see. 180 00:07:58,331 --> 00:08:00,578 Mr. Sherwood, you're in Cabin 350 181 00:08:00,602 --> 00:08:01,948 on the Promenade Deck. 182 00:08:01,972 --> 00:08:04,821 And Mrs. Lambert... Well, what do you know? 183 00:08:04,845 --> 00:08:07,294 You're right next door, Cabin 348. 184 00:08:07,318 --> 00:08:09,933 They're connected. Thank you. 185 00:08:09,957 --> 00:08:11,637 You didn't have to get two rooms. 186 00:08:11,661 --> 00:08:14,077 Well, I thought you might like some privacy. 187 00:08:14,101 --> 00:08:16,347 Besides, I didn't want to tarnish your reputation. 188 00:08:16,371 --> 00:08:17,584 ( giggles ) 189 00:08:17,608 --> 00:08:20,524 ( foghorn blowing ) 190 00:08:20,548 --> 00:08:22,484 ( upbeat theme playing ) 191 00:08:24,324 --> 00:08:26,259 ( all cheering and shouting ) 192 00:08:54,527 --> 00:08:56,461 ( foghorn blowing ) 193 00:09:06,753 --> 00:09:09,838 You know, that Mike is really cute. 194 00:09:09,862 --> 00:09:11,542 I've got my eye on him. 195 00:09:11,566 --> 00:09:13,212 Yeah, and if you saw the look in his eyes, 196 00:09:13,237 --> 00:09:14,615 you'd know the feeling is mutual. 197 00:09:14,639 --> 00:09:16,752 ( sighs ) Not to mention the other three guys. 198 00:09:16,776 --> 00:09:18,456 You're gonna have a ball, as usual. 199 00:09:18,480 --> 00:09:19,660 Well, you are too. 200 00:09:19,684 --> 00:09:21,029 Oh, I don't know. 201 00:09:21,053 --> 00:09:23,236 I wish you never talked me into coming on this cruise. 202 00:09:23,260 --> 00:09:24,806 Why? 203 00:09:24,830 --> 00:09:27,210 Well, because this is your scene, not mine. 204 00:09:27,234 --> 00:09:29,449 And I'm afraid I'm gonna be a drag to you. 205 00:09:29,473 --> 00:09:32,857 Oh, you are not. Now, come on, none of this negative stuff. 206 00:09:32,881 --> 00:09:34,662 We're both gonna have a great time, 207 00:09:34,686 --> 00:09:36,665 and we're gonna have lots of dates. 208 00:09:36,689 --> 00:09:39,272 Yeah, you'll get the dates and I'll get the pits. 209 00:09:39,296 --> 00:09:40,708 ( chuckles ) 210 00:09:40,732 --> 00:09:42,668 ( mellow theme playing ) 211 00:09:47,481 --> 00:09:50,197 You mean, the front office sent somebody onboard 212 00:09:50,221 --> 00:09:51,401 to check up on us? 213 00:09:51,425 --> 00:09:52,669 Yeah, but as Julie says, 214 00:09:52,693 --> 00:09:55,006 we don't have anything to worry about. 215 00:09:55,030 --> 00:09:57,213 Hey, we're a terrific crew. 216 00:09:57,237 --> 00:09:58,214 I don't know. 217 00:09:58,238 --> 00:09:59,719 A friend of mine, Cleofus, 218 00:09:59,743 --> 00:10:02,392 now, he thought he was part of a pretty good crew too. 219 00:10:02,416 --> 00:10:04,764 But after the inspector came on his ship, 220 00:10:04,788 --> 00:10:07,636 they fired the engineer, the cruise director 221 00:10:07,660 --> 00:10:09,508 and half the kitchen staff. 222 00:10:09,532 --> 00:10:13,049 Boy, that guy must've been pretty tough. 223 00:10:13,073 --> 00:10:14,454 CORWIN: Uh, excuse me, 224 00:10:14,478 --> 00:10:16,188 can you tell me where the doctor's office is? 225 00:10:16,212 --> 00:10:18,160 Oh, I'm the doctor. 226 00:10:18,184 --> 00:10:19,898 Is anything bothering you? 227 00:10:19,922 --> 00:10:21,736 No. 228 00:10:21,760 --> 00:10:24,942 Well, then, uh, why are you looking for the doctor's office? 229 00:10:24,966 --> 00:10:28,016 Well, just in case something was bothering me, 230 00:10:28,040 --> 00:10:29,883 I wanted to know where to go. 231 00:10:30,981 --> 00:10:32,461 But it wouldn't matter anyway, 232 00:10:32,485 --> 00:10:34,366 because if I went there, you wouldn't be there. 233 00:10:34,390 --> 00:10:35,734 You'd be here. 234 00:10:35,758 --> 00:10:39,310 Well, in that case, they'd page me 235 00:10:39,335 --> 00:10:41,537 and I'd come to you wherever you were. 236 00:10:43,344 --> 00:10:47,093 Well, if you'd come to me wherever I was, 237 00:10:47,117 --> 00:10:49,589 then what do you need an office for? 238 00:10:55,870 --> 00:10:57,518 She could be the inspector. 239 00:10:57,542 --> 00:11:01,594 It's obvious they aren't gonna send us anybody too obvious. 240 00:11:01,618 --> 00:11:02,864 Obviously. 241 00:11:02,888 --> 00:11:06,538 But she's so unobvious it makes her obvious. 242 00:11:06,562 --> 00:11:08,510 Ah. I didn't think of that. 243 00:11:08,534 --> 00:11:09,601 Obviously. 244 00:11:11,039 --> 00:11:12,686 ( softly ): Aha. 245 00:11:12,710 --> 00:11:16,461 I think I know who the inspector is. 246 00:11:16,485 --> 00:11:20,358 Did you ever see a more suspicious-looking pair of legs? 247 00:11:26,140 --> 00:11:27,754 We can't take any chances. 248 00:11:27,778 --> 00:11:31,263 Uh-uh. I'd better go investigate. 249 00:11:31,287 --> 00:11:33,223 ( mellow theme playing ) 250 00:11:35,929 --> 00:11:37,610 BRICKER: Hi. 251 00:11:37,634 --> 00:11:39,068 ( chuckles ) 252 00:11:42,612 --> 00:11:43,659 Thank you. Mm-hm. 253 00:11:43,683 --> 00:11:45,260 Thank you, Isaac. Sure. 254 00:11:45,284 --> 00:11:48,100 Oh, would you, uh, start a tab for me, please? 255 00:11:48,124 --> 00:11:50,138 Uh, Promenade Cabin 348. 256 00:11:50,162 --> 00:11:53,112 No, I'm in 348. You're in 350. Oh, that's right. 257 00:11:53,136 --> 00:11:55,283 Cabin 350, please. Oh, I'd better watch you. 258 00:11:55,307 --> 00:11:57,590 You know it's pretty tough when a guy can't sneak a drink 259 00:11:57,614 --> 00:11:58,992 through on a girl's bill. 260 00:11:59,016 --> 00:12:00,451 ( coughing ) 261 00:12:02,992 --> 00:12:04,005 You okay? 262 00:12:04,029 --> 00:12:05,205 Oh, fine. 263 00:12:05,230 --> 00:12:06,910 Just, uh, add a little cough syrup 264 00:12:06,934 --> 00:12:08,179 to my next martini, will you? 265 00:12:08,203 --> 00:12:09,851 Is there any other way to make 'em? 266 00:12:09,875 --> 00:12:11,209 ( chuckles ) 267 00:12:12,347 --> 00:12:13,349 Well... 268 00:12:14,553 --> 00:12:18,102 to, uh... our time together. 269 00:12:18,126 --> 00:12:20,096 That's my favorite toast. 270 00:12:25,075 --> 00:12:26,354 How's your husband? 271 00:12:26,378 --> 00:12:29,619 You never can bring yourself to call him by his name. 272 00:12:30,755 --> 00:12:33,037 Fred. How is he? 273 00:12:33,061 --> 00:12:34,995 He's well. 274 00:12:36,467 --> 00:12:37,582 And the marriage? 275 00:12:37,606 --> 00:12:38,850 Better. 276 00:12:38,874 --> 00:12:40,287 Not good, but better. 277 00:12:40,311 --> 00:12:42,927 Are you planning to stay with him? 278 00:12:42,951 --> 00:12:45,533 I think so. 279 00:12:45,557 --> 00:12:46,823 For the children. 280 00:12:49,299 --> 00:12:51,246 That's always a difficult decision. 281 00:12:51,270 --> 00:12:53,083 Very. 282 00:12:53,107 --> 00:12:57,259 Let's see, you've been divorced for four years now. 283 00:12:57,283 --> 00:12:59,588 Look how long you stayed married for your children. 284 00:13:01,895 --> 00:13:04,243 If you ever decide... Please. 285 00:13:04,267 --> 00:13:07,015 This is supposed to be our time together 286 00:13:07,039 --> 00:13:09,208 away from the rest of the world. 287 00:13:11,148 --> 00:13:12,461 You're right. 288 00:13:12,485 --> 00:13:13,487 I'm sorry. 289 00:13:16,527 --> 00:13:18,173 Mmm. 290 00:13:18,197 --> 00:13:20,112 Well, excuse me, both of you. 291 00:13:20,136 --> 00:13:22,785 I'm gonna go pick up some film in the gift shop. 292 00:13:22,809 --> 00:13:25,758 Oh, well, thank you. I have to go too. 293 00:13:25,782 --> 00:13:28,265 I, uh... I hear they're having a sale on scalpels. 294 00:13:34,671 --> 00:13:35,737 ( sighs ) 295 00:13:40,115 --> 00:13:41,695 Hi, Jane. Where's Melanie? 296 00:13:41,719 --> 00:13:44,168 Oh, um, she went to the gift shop with Doc. 297 00:13:44,192 --> 00:13:46,594 Oh. Thanks, Jane. See you later. 298 00:13:51,275 --> 00:13:52,876 ( sighs ) 299 00:13:56,385 --> 00:13:57,999 Hi, Jane. Hi. 300 00:13:58,023 --> 00:14:00,437 Where's Melanie? 301 00:14:00,461 --> 00:14:02,476 She's in the gift shop with Doc and Mike. 302 00:14:02,500 --> 00:14:04,236 Thanks. See you around. 303 00:14:05,607 --> 00:14:08,489 ( speaking in foreign language ) 304 00:14:08,513 --> 00:14:10,316 She's in the gift shop. 305 00:14:17,065 --> 00:14:19,002 ( upbeat theme playing ) 306 00:14:20,709 --> 00:14:22,645 ( band playing light jazz) 307 00:14:34,841 --> 00:14:36,408 ( inaudible dialogue ) 308 00:14:44,597 --> 00:14:46,408 You've had this lovely young lady long enough. 309 00:14:46,432 --> 00:14:48,480 Time to share with a friend. 310 00:14:48,504 --> 00:14:51,322 Some things you don't share, even with your friend. 311 00:14:51,346 --> 00:14:54,095 Very possessive, isn't he? You think this is bad? 312 00:14:54,119 --> 00:14:56,280 You should see how he is with his teddy bear. 313 00:15:07,917 --> 00:15:09,853 ( music stops ) 314 00:15:11,057 --> 00:15:13,607 I love watching them. 315 00:15:13,631 --> 00:15:15,375 They have such a good time together. 316 00:15:15,399 --> 00:15:16,645 They're always touching. 317 00:15:16,669 --> 00:15:17,949 Who? 318 00:15:17,973 --> 00:15:19,821 Mr. Sherwood and his friend. 319 00:15:19,845 --> 00:15:21,781 ( music resumes ) 320 00:15:25,188 --> 00:15:27,236 That's not touching. That's cradle snatching. 321 00:15:27,260 --> 00:15:30,311 Oh, you don't have a poetic bone in your body. 322 00:15:30,335 --> 00:15:34,088 Well, Julie, he is a little old for her, wouldn't you say? 323 00:15:34,112 --> 00:15:36,012 I think you're jealous. 324 00:15:37,551 --> 00:15:38,830 ( sighs ) 325 00:15:38,854 --> 00:15:40,501 Good evening. 326 00:15:40,525 --> 00:15:43,040 Good evening, sir. Good evening, captain. 327 00:15:43,064 --> 00:15:46,314 Captain, you're a man of the world. 328 00:15:46,338 --> 00:15:48,119 Why, thank you. 329 00:15:48,143 --> 00:15:49,688 Wouldn't you say that man over there 330 00:15:49,712 --> 00:15:52,617 is just a little bit too old for that lady? 331 00:15:53,355 --> 00:15:55,770 ( both laugh ) 332 00:15:55,794 --> 00:15:59,445 I don't know. He looks about five years older than I do. 333 00:15:59,469 --> 00:16:00,803 Older? Tsk. 334 00:16:01,908 --> 00:16:02,886 Five years older? 335 00:16:02,910 --> 00:16:04,479 Gee, I would have guessed ten. 336 00:16:06,017 --> 00:16:09,188 Yes, I, uh... I can see myself with a woman that age. 337 00:16:11,530 --> 00:16:13,065 They do look happy together. 338 00:16:15,003 --> 00:16:16,316 Well, if it works for them, 339 00:16:16,340 --> 00:16:18,609 that's what's important, isn't it? 340 00:16:19,448 --> 00:16:22,063 After all, it is their affair. 341 00:16:22,087 --> 00:16:23,857 That's the word for it. 342 00:16:26,163 --> 00:16:28,510 Ah, now, here's your drink, sir. 343 00:16:28,534 --> 00:16:30,315 Thank you. 344 00:16:30,339 --> 00:16:33,323 Say, uh, how come you're not out on the dance floor 345 00:16:33,347 --> 00:16:35,862 dancing with one of those beautiful ladies? 346 00:16:35,886 --> 00:16:38,033 Your crew has them all. 347 00:16:38,057 --> 00:16:40,239 When do they find time to do their work? 348 00:16:40,263 --> 00:16:42,812 Well, that is part of their work. 349 00:16:42,836 --> 00:16:45,137 That's why they never go on strike. 350 00:16:47,044 --> 00:16:48,678 On strike. 351 00:16:56,299 --> 00:16:58,213 May I cut in for medical reasons? 352 00:16:58,237 --> 00:16:59,683 What medical reasons? 353 00:16:59,707 --> 00:17:01,510 I'm sick of you dancing with her. 354 00:17:05,653 --> 00:17:07,021 ( Melanie giggles ) 355 00:17:11,634 --> 00:17:12,746 Hi, Jane. 356 00:17:12,770 --> 00:17:14,884 Hi, Gopher. 357 00:17:14,907 --> 00:17:16,922 Listen, um, when Melanie gets back, 358 00:17:16,946 --> 00:17:18,692 would you please tell that drink's for her? 359 00:17:18,716 --> 00:17:19,828 ( sighs ) 360 00:17:19,853 --> 00:17:21,166 Oh, of course. 361 00:17:21,190 --> 00:17:22,802 Thanks. 362 00:17:22,826 --> 00:17:24,340 Having a good time? 363 00:17:24,364 --> 00:17:25,441 Oh, yeah. 364 00:17:25,465 --> 00:17:27,079 Good. 365 00:17:27,103 --> 00:17:28,348 Bye. 366 00:17:28,372 --> 00:17:30,019 Bye. 367 00:17:30,043 --> 00:17:31,122 ( sighs ) 368 00:17:31,146 --> 00:17:32,758 I'm definitely having a thrilling time 369 00:17:32,782 --> 00:17:37,057 watching Melanie dance and watching Melanie's drink. 370 00:17:42,072 --> 00:17:43,083 May I cut in? 371 00:17:43,107 --> 00:17:45,041 Sure, try that couple over there. 372 00:17:46,147 --> 00:17:47,348 Get lost, pal. 373 00:17:49,688 --> 00:17:51,157 Welcome home. 374 00:17:57,005 --> 00:18:00,088 ( speaking in foreign language ) 375 00:18:00,112 --> 00:18:02,816 I don't know. Can you hum a few bars? 376 00:18:06,559 --> 00:18:08,773 Do you mind sharing this table? 377 00:18:08,797 --> 00:18:10,178 Oh, not at all. 378 00:18:10,202 --> 00:18:11,180 Who with? 379 00:18:11,204 --> 00:18:12,717 ( laughing ): Me. 380 00:18:12,741 --> 00:18:15,590 ( laughing ): Oh. Oh, excuse me. 381 00:18:15,614 --> 00:18:16,960 I'm such a ninny. 382 00:18:16,984 --> 00:18:18,830 ( sighs ) 383 00:18:18,854 --> 00:18:20,535 Beautiful day, wasn't it? 384 00:18:20,559 --> 00:18:22,373 Mm, yes. 385 00:18:22,397 --> 00:18:23,743 Did you take a swim? 386 00:18:23,767 --> 00:18:26,215 Well, I was going to, but I didn't know 387 00:18:26,239 --> 00:18:28,202 how I'd get back on the ship again. 388 00:18:29,613 --> 00:18:32,063 Uh, didn't anyone tell you about the ship's pool? 389 00:18:32,087 --> 00:18:34,390 Oh, I never gamble. 390 00:18:37,063 --> 00:18:38,877 Very interesting. 391 00:18:38,901 --> 00:18:40,247 ( chuckles ) 392 00:18:40,271 --> 00:18:41,739 Gamble. 393 00:18:43,613 --> 00:18:46,060 Well, I know who the inspector is. 394 00:18:46,084 --> 00:18:47,195 Who? 395 00:18:47,219 --> 00:18:49,001 ( softly ): It's Mr. Waterman. 396 00:18:49,025 --> 00:18:50,193 ( inaudible dialogue ) 397 00:18:51,498 --> 00:18:53,879 He's been asking all the passengers questions 398 00:18:53,903 --> 00:18:56,517 and taking notes. 399 00:18:56,541 --> 00:18:59,157 That's the guy that was checking for dirt and walking around 400 00:18:59,181 --> 00:19:00,827 with a stopwatch. 401 00:19:00,851 --> 00:19:01,897 What'll we do? 402 00:19:01,921 --> 00:19:03,635 We don't do anything. 403 00:19:03,659 --> 00:19:06,829 We treat him exactly the same as any other passenger. 404 00:19:10,574 --> 00:19:12,255 Hi, Mr. Waterman. How are you this evening? 405 00:19:12,279 --> 00:19:14,227 Fine. Would you like to dance? 406 00:19:14,251 --> 00:19:15,761 Feeling all right, sir? Mr. Waterman, 407 00:19:15,785 --> 00:19:17,264 I got some champagne here... 408 00:19:17,288 --> 00:19:18,935 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 409 00:19:18,959 --> 00:19:21,643 Uh, would you care to come up to see the bridge? 410 00:19:21,667 --> 00:19:23,134 Oh, excuse me. 411 00:19:25,408 --> 00:19:27,343 ( upbeat theme playing ) 412 00:19:32,991 --> 00:19:34,094 Mm. 413 00:19:42,147 --> 00:19:44,129 Why don't you come in for a while, Mike. 414 00:19:44,153 --> 00:19:46,232 Well, I don't usually go to a strange woman's cabin 415 00:19:46,256 --> 00:19:47,234 on the first date. 416 00:19:47,258 --> 00:19:49,573 Oh. But, uh, in your case, 417 00:19:49,597 --> 00:19:51,534 I'll make an exception. 418 00:19:57,982 --> 00:19:59,194 MELANIE: Oh, Janie, 419 00:19:59,218 --> 00:20:01,768 um, I didn't mean to disturb you. 420 00:20:01,792 --> 00:20:03,293 See you later, okay? 421 00:20:04,465 --> 00:20:05,443 ( sighs ) 422 00:20:05,467 --> 00:20:07,079 Well, now what are we gonna do? 423 00:20:07,103 --> 00:20:08,315 How about your cabin? ( sighs ) 424 00:20:08,339 --> 00:20:10,320 Same problem. Doug's in there. 425 00:20:10,344 --> 00:20:13,027 Well, I guess it's back to the Acapulco Lounge. 426 00:20:13,051 --> 00:20:16,255 I wasn't exactly in the mood for more dancing. 427 00:20:19,666 --> 00:20:21,380 Uh-huh. 428 00:20:21,404 --> 00:20:24,421 Oh, Doug, am I glad to see you. 429 00:20:24,445 --> 00:20:25,422 You are? 430 00:20:25,446 --> 00:20:27,159 Yeah, I have a big favor to ask you. 431 00:20:27,183 --> 00:20:28,996 You want me to get rid of this masher? 432 00:20:29,020 --> 00:20:30,567 Ha-ha. No, no. 433 00:20:30,591 --> 00:20:32,439 I want you to get rid of my roommate. 434 00:20:32,463 --> 00:20:34,177 How about asking her out for a drink? 435 00:20:34,201 --> 00:20:36,247 Yeah, for old time's sake. What do you say, old buddy? 436 00:20:36,271 --> 00:20:37,616 Well, if I don't, you guys are going 437 00:20:37,640 --> 00:20:38,952 to make a spectacle of yourselves 438 00:20:38,976 --> 00:20:40,123 here in the passageway 439 00:20:40,147 --> 00:20:41,627 and embarrass the hell out of me. 440 00:20:41,651 --> 00:20:43,414 Thanks, Doug. Thanks, old buddy. 441 00:20:44,523 --> 00:20:45,803 ( knocks on door ) 442 00:20:49,333 --> 00:20:50,512 Oh, hi, Jane. 443 00:20:50,536 --> 00:20:52,083 Uh, Melanie's out. 444 00:20:52,107 --> 00:20:54,055 I'm not looking for Melanie. I'm looking for you. 445 00:20:54,079 --> 00:20:55,724 Would you like to have a drink with me? 446 00:20:55,748 --> 00:20:58,987 So who'd you lose out to, Doc or Mike? 447 00:21:00,360 --> 00:21:01,338 Mike. 448 00:21:01,362 --> 00:21:03,365 Figures. Let me get my purse. 449 00:21:05,538 --> 00:21:06,515 Let's go. 450 00:21:06,539 --> 00:21:08,475 ( playful theme playing ) 451 00:21:28,424 --> 00:21:29,669 There you go, Mr. Waterman. 452 00:21:29,693 --> 00:21:31,006 Can I get you another pillow, sir? 453 00:21:31,030 --> 00:21:32,109 No. 454 00:21:32,133 --> 00:21:33,713 Can I get you something to help you sleep? 455 00:21:33,737 --> 00:21:35,583 No, thank you. How about a little nightcap? 456 00:21:35,607 --> 00:21:37,654 No. Listen, if you people don't let me get some sleep, 457 00:21:37,678 --> 00:21:39,559 I'll never be able to finish my book. 458 00:21:39,583 --> 00:21:41,397 Your book? Of course. 459 00:21:41,421 --> 00:21:44,638 I'm a writer. Why do you think I've been making those notes? 460 00:21:44,662 --> 00:21:46,307 You're not an inspector? 461 00:21:46,331 --> 00:21:48,646 An inspector? I'm an author. 462 00:21:48,670 --> 00:21:50,116 You mean, you haven't read my books? 463 00:21:50,140 --> 00:21:52,389 Heh. Well, they're absolute classics. 464 00:21:52,413 --> 00:21:53,559 Take this one: 465 00:21:53,583 --> 00:21:55,495 uh, Marvin the Horse Goes Skydiving. 466 00:21:55,519 --> 00:21:56,965 It's very, very popular. 467 00:21:56,989 --> 00:21:58,635 Marvin the Fish Goes to Hollywood. 468 00:21:58,659 --> 00:21:59,805 Ooh. 469 00:21:59,829 --> 00:22:01,644 Marvin the Mosquito Falls in Love. 470 00:22:01,668 --> 00:22:03,649 Oh, hey, I missed that one. 471 00:22:03,673 --> 00:22:06,219 When I was a kid, for Pete's sake. 472 00:22:06,244 --> 00:22:08,725 Please leave me alone so I can finish my latest and greatest: 473 00:22:08,749 --> 00:22:10,998 Marvin the Camel Takes a Cruise. 474 00:22:11,022 --> 00:22:12,335 And you're all in it. 475 00:22:12,359 --> 00:22:13,771 ( all chuckle ) 476 00:22:13,795 --> 00:22:16,443 We're sorry, Mr. Waterman. We'll leave you alone. 477 00:22:16,467 --> 00:22:18,281 Have a good evening. Yes. 478 00:22:18,305 --> 00:22:19,806 Won't bother you again. 479 00:22:20,844 --> 00:22:22,157 ( clears throat ) 480 00:22:22,181 --> 00:22:23,360 Good night. 481 00:22:23,384 --> 00:22:26,354 ( door closes, opens ) 482 00:22:28,093 --> 00:22:29,071 ( sighs ) 483 00:22:29,095 --> 00:22:31,579 ( playful theme playing ) 484 00:22:31,603 --> 00:22:32,870 Do you mind? 485 00:22:34,108 --> 00:22:35,084 I love your work. 486 00:22:35,108 --> 00:22:36,377 ( chuckles ) 487 00:22:39,085 --> 00:22:42,036 Oh, terrific. 488 00:22:42,060 --> 00:22:43,908 They're in there and I'm out here. 489 00:22:43,932 --> 00:22:45,977 Now where am I supposed to sleep? 490 00:22:46,001 --> 00:22:48,283 I knew I shouldn't have come on this trip with her. 491 00:22:48,307 --> 00:22:50,322 She always does this to me. 492 00:22:50,346 --> 00:22:51,825 You can sleep in my cabin. 493 00:22:51,849 --> 00:22:52,827 ( scoffs ) 494 00:22:52,851 --> 00:22:54,264 Doug, we just met. 495 00:22:54,289 --> 00:22:56,133 Oh, no, that... That's not what I meant. 496 00:22:56,157 --> 00:22:57,660 I'm not asking you to, uh... 497 00:22:59,231 --> 00:23:00,445 Well, you know what I mean. 498 00:23:00,469 --> 00:23:02,282 No, I don't. What do you mean? 499 00:23:02,307 --> 00:23:04,187 Well, Mike's inside with Melanie, 500 00:23:04,211 --> 00:23:06,858 so obviously there's an empty bed in my cabin. 501 00:23:06,882 --> 00:23:09,064 You might as well use it. It's convenient. 502 00:23:09,088 --> 00:23:10,702 Too convenient. 503 00:23:10,726 --> 00:23:14,712 I promise I'll sleep on my side and you'll sleep on your side. 504 00:23:14,735 --> 00:23:17,371 There'll be no hanky-panky. Scout's honor. 505 00:23:18,543 --> 00:23:20,022 Well, 506 00:23:20,046 --> 00:23:22,496 if you can't trust a scout, who can you trust? 507 00:23:22,520 --> 00:23:23,499 Right. 508 00:23:23,523 --> 00:23:25,836 Just promise me one thing. What? 509 00:23:25,860 --> 00:23:28,074 Don't rub two sticks together and start a fire. 510 00:23:28,098 --> 00:23:29,567 Heh-heh. Oh. 511 00:23:33,479 --> 00:23:35,413 ( upbeat theme playing ) 512 00:23:37,754 --> 00:23:40,035 You'll never get tired of New York, will you? 513 00:23:40,059 --> 00:23:41,440 Never. 514 00:23:41,464 --> 00:23:43,342 It's one of a kind. 515 00:23:43,367 --> 00:23:46,650 The men always wear ties and the ladies always wear dresses, 516 00:23:46,674 --> 00:23:49,056 and the city is always on the verge of bankruptcy. 517 00:23:49,080 --> 00:23:50,694 ( giggles ) 518 00:23:50,718 --> 00:23:52,631 What about Beverly Hills? 519 00:23:52,655 --> 00:23:54,135 Oh, it never changes. 520 00:23:54,159 --> 00:23:58,110 We all sit there in our $60 jeans and watch the smog. 521 00:23:58,134 --> 00:23:59,948 Charming. ( laughs ) 522 00:23:59,972 --> 00:24:02,521 Oh, you should see my new penthouse. 523 00:24:02,545 --> 00:24:03,658 Knowing how you like flowers, 524 00:24:03,682 --> 00:24:06,629 I, uh, planted a whole roof garden. 525 00:24:06,653 --> 00:24:09,571 How do you get anything to grow in that New York soot? 526 00:24:09,595 --> 00:24:12,911 I figured out a way. I planted black flowers. 527 00:24:12,935 --> 00:24:14,114 ( laughs ) 528 00:24:14,138 --> 00:24:16,452 When are you coming back to L.A. again? 529 00:24:16,476 --> 00:24:19,125 Oh, in about, um, a month, I hope. 530 00:24:19,149 --> 00:24:20,127 ( coughs ) 531 00:24:20,151 --> 00:24:21,130 Pardon. 532 00:24:21,154 --> 00:24:22,622 ( coughing ) 533 00:24:27,133 --> 00:24:28,581 They look better on you than on Mike. 534 00:24:28,605 --> 00:24:30,719 Oh, yeah, perfect fit. 535 00:24:30,743 --> 00:24:31,855 Here, let me get that for you. 536 00:24:31,879 --> 00:24:33,157 Uh, no, thank you. 537 00:24:33,181 --> 00:24:35,496 I am perfectly capable of rolling up my own pajama sleeve. 538 00:24:35,520 --> 00:24:36,898 Thank you. 539 00:24:36,922 --> 00:24:39,203 ( playful theme playing ) 540 00:24:39,227 --> 00:24:42,078 ( clears throat ) Please let me do that for you. 541 00:24:42,102 --> 00:24:45,105 I'm not trying to take them off, I'm just trying to roll them up. 542 00:24:48,249 --> 00:24:49,851 There. Isn't that better? 543 00:24:53,463 --> 00:24:55,307 Well, would you like something to eat? 544 00:24:55,331 --> 00:24:57,480 I can call room service. 545 00:24:57,504 --> 00:25:00,286 No. I'm not hungry. 546 00:25:00,310 --> 00:25:02,548 Well, then, would you like a nightcap? 547 00:25:05,187 --> 00:25:06,399 Magazine? 548 00:25:06,423 --> 00:25:07,592 ( sighs ) 549 00:25:10,267 --> 00:25:12,214 Well, I guess there's only one thing left to do. 550 00:25:12,238 --> 00:25:13,216 Let's go to bed. 551 00:25:13,240 --> 00:25:14,420 What?! 552 00:25:14,444 --> 00:25:16,022 To sleep. 553 00:25:16,046 --> 00:25:17,346 Oh. 554 00:25:18,418 --> 00:25:19,460 Of course. 555 00:25:26,871 --> 00:25:27,913 ( sighs ) 556 00:25:38,999 --> 00:25:40,500 ( sighs ) 557 00:25:43,945 --> 00:25:45,064 Good night, Jane. 558 00:26:04,592 --> 00:26:06,471 ( clears throat ) 559 00:26:06,495 --> 00:26:08,610 Mr. Waterman, I just wanted to make sure 560 00:26:08,634 --> 00:26:10,877 you were getting enough attention. 561 00:26:19,860 --> 00:26:21,796 ( mellow theme playing ) 562 00:26:24,970 --> 00:26:27,954 Did I tell you how handsome you look this morning? 563 00:26:27,978 --> 00:26:29,056 No. 564 00:26:29,080 --> 00:26:30,160 Well, you do. 565 00:26:30,184 --> 00:26:31,698 Very handsome. 566 00:26:31,722 --> 00:26:32,866 Actually, you did. 567 00:26:32,890 --> 00:26:34,203 But I just wanted to hear it again. 568 00:26:34,227 --> 00:26:35,303 Ha-ha-ha. 569 00:26:35,327 --> 00:26:37,010 ( laughs ) Ha-ha-ha. 570 00:26:38,736 --> 00:26:40,951 Don't leave me. 571 00:26:40,975 --> 00:26:44,682 Darling, if it were only up to me. 572 00:26:51,901 --> 00:26:53,179 Hi, sexy lady. 573 00:26:53,203 --> 00:26:54,515 Hello. 574 00:26:54,539 --> 00:26:55,516 Hi, Jane. 575 00:26:55,540 --> 00:26:56,519 Hi. 576 00:26:56,543 --> 00:26:58,490 Guess where she spent the night. 577 00:26:58,514 --> 00:27:00,562 MIKE: Doug? Ho-ho-ho. 578 00:27:00,586 --> 00:27:01,934 That son of a gun. 579 00:27:01,958 --> 00:27:04,139 All my training hasn't been in vain. 580 00:27:04,163 --> 00:27:06,208 Was everything to your satisfaction? 581 00:27:06,232 --> 00:27:07,511 Oh, yes. 582 00:27:07,535 --> 00:27:08,881 Uh, you have beautiful pajamas, 583 00:27:08,905 --> 00:27:11,889 but I think you should have the sleeves shortened. 584 00:27:11,913 --> 00:27:14,094 I'll see the tailor after lunch. 585 00:27:14,118 --> 00:27:15,563 Come on, Melanie, I'm starving. 586 00:27:15,587 --> 00:27:16,633 We'll see you later, Jane. 587 00:27:16,657 --> 00:27:18,036 Bye, Jane. Have fun. 588 00:27:18,060 --> 00:27:19,708 Bye. 589 00:27:19,732 --> 00:27:21,975 Hey. Hello. 590 00:27:23,573 --> 00:27:24,752 Now I gotta admit, 591 00:27:24,776 --> 00:27:26,087 I like that outfit a little better 592 00:27:26,111 --> 00:27:27,423 than the one you had on last night. 593 00:27:27,447 --> 00:27:30,097 Of course, it doesn't fit as well. 594 00:27:30,121 --> 00:27:31,769 ( chuckles ) 595 00:27:31,793 --> 00:27:35,074 By the way, where did you go this morning? 596 00:27:35,098 --> 00:27:37,268 I wanted to thank you for last night. 597 00:27:38,606 --> 00:27:40,087 You must be an early riser. 598 00:27:40,111 --> 00:27:41,759 Well, not really. 599 00:27:41,783 --> 00:27:44,230 I just figured you'd want some privacy when you got up. 600 00:27:44,254 --> 00:27:46,133 You seemed a little uncomfortable last night. 601 00:27:46,157 --> 00:27:48,371 Oh, uncomfortable? Me? 602 00:27:48,395 --> 00:27:50,644 Where did you get a crazy idea like that? 603 00:27:50,668 --> 00:27:53,418 Oh, it's just a wild guess. 604 00:27:53,442 --> 00:27:55,353 I never saw anybody sleep sitting up all night 605 00:27:55,377 --> 00:27:57,047 holding a sheet like this: 606 00:28:00,224 --> 00:28:01,537 How about some lunch? 607 00:28:01,561 --> 00:28:04,077 In your cabin or the dining room? 608 00:28:04,101 --> 00:28:05,712 Let's try the dining room. 609 00:28:05,736 --> 00:28:07,979 I don't think you could eat much through a sheet. 610 00:28:10,782 --> 00:28:12,796 How could we ever suspect a guy 611 00:28:12,820 --> 00:28:15,601 who wrote Marvin the Worm Bakes a Pie? 612 00:28:15,625 --> 00:28:17,941 Well, it's gotta be somebody. 613 00:28:17,965 --> 00:28:20,079 Hey, you guys, guess who made 614 00:28:20,103 --> 00:28:22,284 three ship-to-shore phone calls yesterday. 615 00:28:22,308 --> 00:28:24,256 Marvin the radio operator? 616 00:28:24,280 --> 00:28:25,892 ( both laugh ) 617 00:28:25,916 --> 00:28:28,732 No, Mrs. Corwin. 618 00:28:28,756 --> 00:28:30,136 No. 619 00:28:30,160 --> 00:28:32,341 We already eliminated her. 620 00:28:32,365 --> 00:28:35,212 Isaac, you make the best coffee I ever tasted. 621 00:28:35,236 --> 00:28:36,883 Oh, thank you. 622 00:28:36,907 --> 00:28:38,720 The sweet rolls are delicious. 623 00:28:38,745 --> 00:28:39,991 Mm. 624 00:28:40,015 --> 00:28:42,351 I'm gonna mention this in my next report. 625 00:28:44,793 --> 00:28:46,126 ( clears throat ) 626 00:28:46,864 --> 00:28:48,109 ( elevator dings ) 627 00:28:48,133 --> 00:28:49,546 ( all chuckle ) 628 00:28:49,570 --> 00:28:52,253 BRICKER: Now, wasn't that a wonderful elevator ride? 629 00:28:52,277 --> 00:28:54,991 Uh, look, I'm just gonna buy a couple of postcards. 630 00:28:55,015 --> 00:28:56,929 I mean, I really don't need all this attention. 631 00:28:56,953 --> 00:28:58,467 Oh, well, that's what we're here for. 632 00:28:58,491 --> 00:28:59,837 We'll help you pick 'em out. 633 00:28:59,861 --> 00:29:02,142 We're just treating you like we do every other passenger. 634 00:29:02,166 --> 00:29:04,448 Oh, you've been much too kind already. 635 00:29:04,472 --> 00:29:06,384 Oh, uh, by the way, thanks for the copy 636 00:29:06,408 --> 00:29:07,955 of Marvin the Flea Goes to Harvard. 637 00:29:07,979 --> 00:29:09,391 Oh. 638 00:29:09,415 --> 00:29:10,896 Now, let's see... 639 00:29:10,920 --> 00:29:13,034 I needed to buy two postcards. 640 00:29:13,058 --> 00:29:14,538 And there was one more thing I needed 641 00:29:14,562 --> 00:29:16,975 before we get into Ensenada. 642 00:29:16,999 --> 00:29:21,085 ( speaking in foreign language ) 643 00:29:21,109 --> 00:29:25,027 That's it. A Spanish dictionary. 644 00:29:25,051 --> 00:29:26,894 I can get it for you! 645 00:29:29,160 --> 00:29:30,562 GOPHER: Hi. BOTH: Hi. 646 00:29:31,902 --> 00:29:34,483 I, uh, stopped by yesterday, had it made up special. 647 00:29:34,507 --> 00:29:35,919 What is it? 648 00:29:35,943 --> 00:29:37,891 You'll see. Close your eyes. 649 00:29:37,915 --> 00:29:39,998 You didn't have to do that. 650 00:29:41,022 --> 00:29:44,028 I know, but I wanted to. 651 00:29:45,765 --> 00:29:46,978 Okay. 652 00:29:47,002 --> 00:29:48,983 I always wanted to buy you a diamond. 653 00:29:49,007 --> 00:29:49,986 You're crazy. 654 00:29:50,010 --> 00:29:51,991 I was gonna have it mounted in a ring. 655 00:29:52,015 --> 00:29:53,293 ( laughs ) 656 00:29:53,317 --> 00:29:56,021 Oh, the ace of diamonds from my king of hearts. 657 00:29:58,061 --> 00:30:00,242 You know, I've been thinking. 658 00:30:00,266 --> 00:30:02,414 After the cruise I'd like to go back to New York with you. 659 00:30:02,438 --> 00:30:05,185 Sarah, we've been all through this. 660 00:30:05,209 --> 00:30:07,179 Please, I want to. No. 661 00:30:08,351 --> 00:30:12,358 Darling, we have an agreement. 662 00:30:16,736 --> 00:30:18,672 ( upbeat theme playing ) 663 00:30:21,281 --> 00:30:23,863 Isaac, another fog cutter for Mrs. Corwin. 664 00:30:23,888 --> 00:30:25,098 Oh, no, captain. 665 00:30:25,122 --> 00:30:26,435 One more of those 666 00:30:26,459 --> 00:30:28,306 and I won't be able to steer the ship straight. 667 00:30:28,330 --> 00:30:29,933 ( all laugh ) 668 00:30:31,471 --> 00:30:32,550 Oh, no, no. 669 00:30:32,574 --> 00:30:34,220 You're the one who steers the ship, 670 00:30:34,244 --> 00:30:35,924 I'm the passenger. 671 00:30:35,948 --> 00:30:37,092 Oh, what the hey? 672 00:30:37,116 --> 00:30:39,331 Isaac, one more frog cutter. 673 00:30:39,355 --> 00:30:40,834 Uh, fog cutter. 674 00:30:40,858 --> 00:30:42,974 Not you, you're driving. 675 00:30:42,998 --> 00:30:44,466 ( all laugh ) 676 00:30:46,638 --> 00:30:48,574 ( band playing light jazz ) 677 00:30:51,383 --> 00:30:52,997 You know, it's sure nice of Doug 678 00:30:53,021 --> 00:30:55,200 to keep Jane occupied this way, isn't it? 679 00:30:55,224 --> 00:30:57,907 Yeah, he's going way beyond the call of duty. 680 00:30:57,932 --> 00:30:59,667 Heck of a good buddy. 681 00:31:05,515 --> 00:31:07,195 Fine cognac. 682 00:31:07,219 --> 00:31:10,058 A perfect ending to a perfect meal. 683 00:31:11,597 --> 00:31:15,379 Do you remember the first time you ever took me out for dinner? 684 00:31:15,403 --> 00:31:18,354 I mean, you know, just the two of us alone? 685 00:31:18,378 --> 00:31:19,858 Of course. 686 00:31:19,882 --> 00:31:20,994 La Grenouille. 687 00:31:21,018 --> 00:31:22,264 Hm. 688 00:31:22,288 --> 00:31:25,036 In fact, I still remember what you were wearing. 689 00:31:25,060 --> 00:31:26,272 No, you don't. 690 00:31:26,296 --> 00:31:27,876 Yes, I do. 691 00:31:27,900 --> 00:31:30,549 You... You had on a pale blue dress, 692 00:31:30,573 --> 00:31:33,156 with, uh, lace around the neckline 693 00:31:33,180 --> 00:31:35,259 and long sleeves. 694 00:31:35,283 --> 00:31:36,528 You're incredible. 695 00:31:36,552 --> 00:31:37,967 ( chuckles ) 696 00:31:37,991 --> 00:31:39,503 You know what I remember? 697 00:31:39,527 --> 00:31:40,706 What? 698 00:31:40,730 --> 00:31:43,346 I remember how impressed I was 699 00:31:43,370 --> 00:31:45,449 that the maitre d' greeted you so personally 700 00:31:45,473 --> 00:31:46,987 and shook your hand. 701 00:31:47,011 --> 00:31:50,662 Oh, that's just because he knew there was a $20 bill in it. 702 00:31:50,686 --> 00:31:54,472 And then when we left, I remember thinking, 703 00:31:54,496 --> 00:31:57,600 "Gee, I hope I'm the only girl he ever brings here." 704 00:31:59,807 --> 00:32:03,893 Then later, I remember you carried me into the bedroom. 705 00:32:03,917 --> 00:32:06,564 ( chuckles ) 706 00:32:06,588 --> 00:32:11,610 Uh, I think that fellow at the next table is listening. 707 00:32:11,634 --> 00:32:13,783 He just drank his candle. 708 00:32:13,807 --> 00:32:15,573 ( both laugh ) 709 00:32:17,080 --> 00:32:18,082 ( kisses ) 710 00:32:19,653 --> 00:32:21,221 ( slurping ) 711 00:32:23,194 --> 00:32:25,642 Another fog cutter, Mrs. Corwin? 712 00:32:25,666 --> 00:32:28,049 Oh, no, thank you. 713 00:32:28,073 --> 00:32:30,976 I'll be in no condition to call in my report. 714 00:32:32,083 --> 00:32:33,527 Uh, I understand. 715 00:32:33,551 --> 00:32:35,452 Uh, business before pleasure. 716 00:32:36,157 --> 00:32:37,335 What business? 717 00:32:37,359 --> 00:32:39,541 My daughter paid for my trip. 718 00:32:39,565 --> 00:32:41,112 She makes me call her twice a day 719 00:32:41,136 --> 00:32:43,059 to tell her everything I'm doing. 720 00:32:45,211 --> 00:32:46,378 Your daughter? 721 00:32:47,650 --> 00:32:49,396 Or maybe it's my niece. 722 00:32:49,420 --> 00:32:51,055 They look so much alike. 723 00:32:54,234 --> 00:32:55,811 It's been lovely. 724 00:32:55,835 --> 00:32:57,281 Thank you. 725 00:32:57,305 --> 00:33:00,389 ( speaking in foreign language ) 726 00:33:00,413 --> 00:33:01,959 Why, certainly. 727 00:33:01,983 --> 00:33:03,853 I was just leaving. 728 00:33:11,172 --> 00:33:12,751 I really had fun today, Jane. 729 00:33:12,775 --> 00:33:14,311 Yeah, me too. 730 00:33:15,647 --> 00:33:17,094 Pick you up for breakfast? 731 00:33:17,118 --> 00:33:18,264 Eight o'clock okay? 732 00:33:18,288 --> 00:33:20,101 Okay. 733 00:33:20,125 --> 00:33:21,337 Well, good night. 734 00:33:21,361 --> 00:33:22,641 Good night. 735 00:33:22,665 --> 00:33:24,600 ( romantic theme playing ) 736 00:33:41,474 --> 00:33:43,488 ( band playing light jazz ) 737 00:33:43,512 --> 00:33:46,194 Well, looks like your favorite couple's 738 00:33:46,218 --> 00:33:47,664 gonna close the joint. 739 00:33:47,688 --> 00:33:49,301 Yeah, aren't they terrific? 740 00:33:49,325 --> 00:33:51,874 They're never out of each other's sight. 741 00:33:51,898 --> 00:33:54,680 ISAAC: You know, I've seen a lot of couples come and go, 742 00:33:54,704 --> 00:33:57,017 but those two have a relationship 743 00:33:57,041 --> 00:33:59,056 that's real special. 744 00:33:59,080 --> 00:34:00,148 Yeah. 745 00:34:05,527 --> 00:34:06,874 Well, good night, everybody. 746 00:34:06,898 --> 00:34:09,347 Well, good night, Isaac. 747 00:34:09,371 --> 00:34:10,349 Night, Doc. 748 00:34:10,373 --> 00:34:11,352 See you in the morning. 749 00:34:11,376 --> 00:34:12,744 Good night, Julie. 750 00:34:15,551 --> 00:34:17,231 Just one more, please. 751 00:34:17,255 --> 00:34:18,968 Do you know "You And I"? 752 00:34:18,992 --> 00:34:20,440 Would you play that, please? 753 00:34:20,464 --> 00:34:21,465 Thanks. 754 00:34:24,507 --> 00:34:26,442 ( band playing "You and I" ) 755 00:34:32,492 --> 00:34:35,641 ♪ You and I ♪ 756 00:34:35,665 --> 00:34:40,084 ♪ Know the reason why ♪ 757 00:34:40,108 --> 00:34:45,853 ♪ A summer sky is blue ♪ 758 00:34:47,057 --> 00:34:51,578 ♪ And we know why ♪ 759 00:34:51,602 --> 00:34:55,385 ♪ Birds in the trees ♪ 760 00:34:55,409 --> 00:35:01,702 ♪ Sing melodies too ♪ 761 00:35:01,726 --> 00:35:05,374 ♪ And our love will grow ♪ 762 00:35:05,398 --> 00:35:09,920 ♪ From the first "hello" ♪ 763 00:35:09,944 --> 00:35:15,431 ♪ Until the last "goodbye" ♪ 764 00:35:15,455 --> 00:35:16,701 ( Sarah crying ) 765 00:35:16,725 --> 00:35:17,927 Sarah! 766 00:35:18,931 --> 00:35:19,909 Sarah. 767 00:35:19,933 --> 00:35:21,737 ( coughing ) 768 00:35:23,275 --> 00:35:24,454 Are you all right? 769 00:35:24,478 --> 00:35:26,145 ( coughing ) 770 00:35:29,589 --> 00:35:31,123 ( knocking on door ) 771 00:35:34,967 --> 00:35:37,416 Tonight Mike invited Melanie to my cabin. 772 00:35:37,440 --> 00:35:39,119 Ah, well, don't just stand there. 773 00:35:39,143 --> 00:35:40,345 Come on in. 774 00:35:44,424 --> 00:35:46,169 Listen, if you're uncomfortable about this, 775 00:35:46,193 --> 00:35:48,207 just tell me and I'll find someplace else to go. 776 00:35:48,231 --> 00:35:51,214 Oh, no, no, no. I'm not uncomfortable. 777 00:35:51,238 --> 00:35:52,719 I'm just worried about one thing. 778 00:35:52,743 --> 00:35:54,055 What's that? 779 00:35:54,079 --> 00:35:56,213 How are you gonna look in Melanie's pajamas? 780 00:35:57,854 --> 00:35:59,701 Uh, would you like something to eat? 781 00:35:59,725 --> 00:36:00,970 I can call room service. 782 00:36:00,994 --> 00:36:02,273 No, thanks, I'm not hungry. 783 00:36:02,297 --> 00:36:03,678 Mm. 784 00:36:03,702 --> 00:36:04,742 How about a nightcap? 785 00:36:08,110 --> 00:36:10,359 Magazine? 786 00:36:10,383 --> 00:36:11,662 Oh, well, 787 00:36:11,686 --> 00:36:13,834 guess there's only one thing left for us to do. 788 00:36:13,858 --> 00:36:15,469 Let's go to bed. 789 00:36:15,493 --> 00:36:17,429 ( romantic theme playing ) 790 00:36:34,871 --> 00:36:37,810 I'm sorry for that display. 791 00:36:39,783 --> 00:36:40,917 I know. 792 00:36:44,860 --> 00:36:46,496 Sarah... 793 00:36:48,737 --> 00:36:51,141 this isn't easy for either of us. 794 00:36:53,850 --> 00:36:56,964 What am I gonna do without you? 795 00:36:56,988 --> 00:36:59,705 What am I gonna do? 796 00:36:59,729 --> 00:37:01,665 ( crying ) 797 00:37:12,292 --> 00:37:14,227 ( upbeat theme playing ) 798 00:37:16,300 --> 00:37:19,216 I'm gonna go and get us some coffee, okay? 799 00:37:19,240 --> 00:37:21,276 I'll be right back. You better be. 800 00:37:27,158 --> 00:37:28,638 Hey, buddy, I haven't seen you around. 801 00:37:28,662 --> 00:37:29,807 Where you been? 802 00:37:29,831 --> 00:37:31,646 Well, Jane and I have been keeping pretty busy. 803 00:37:31,670 --> 00:37:33,216 Yeah, I'll bet. 804 00:37:33,240 --> 00:37:34,585 Hey, I gotta tell you, old buddy, 805 00:37:34,609 --> 00:37:37,023 you have really been a heck of a good sport about this. 806 00:37:37,047 --> 00:37:38,327 And I won't forget it, either. 807 00:37:38,351 --> 00:37:39,328 What do you mean? 808 00:37:39,352 --> 00:37:40,900 You know, keeping Jane out of our hair 809 00:37:40,924 --> 00:37:42,303 the way you've been doing. 810 00:37:42,327 --> 00:37:44,575 Asking her out for a drink the other night was terrific. 811 00:37:44,599 --> 00:37:45,610 But keeping her busy 812 00:37:45,634 --> 00:37:47,413 so Mike and I could be alone together, 813 00:37:47,437 --> 00:37:49,519 that's even better. 814 00:37:49,543 --> 00:37:51,423 Here's your coffee. 815 00:37:51,447 --> 00:37:53,384 ( dramatic theme playing ) 816 00:38:00,201 --> 00:38:01,715 DOUG: Jane! 817 00:38:01,739 --> 00:38:02,939 Goodbye. 818 00:38:06,983 --> 00:38:07,995 Oh, good morning. 819 00:38:08,019 --> 00:38:08,997 Morning. 820 00:38:09,021 --> 00:38:10,333 Where's Mr. Sherwood? 821 00:38:10,357 --> 00:38:12,607 This is the first time I've ever seen you two apart. 822 00:38:12,631 --> 00:38:14,611 Well, uh, he had a very restless night, 823 00:38:14,635 --> 00:38:16,882 so I'm letting him sleep late. 824 00:38:16,906 --> 00:38:18,520 I didn't want to wake him. 825 00:38:18,544 --> 00:38:20,859 Oh, I wish somebody'd do that for me. 826 00:38:20,883 --> 00:38:22,685 Heh. Bye-bye. Bye-bye. 827 00:38:24,558 --> 00:38:27,238 How about... 828 00:38:27,262 --> 00:38:32,184 Marvin the Mole Meets Starsky and Hutch? 829 00:38:32,208 --> 00:38:34,090 Uh, no, it won't work. 830 00:38:34,114 --> 00:38:36,950 Marvin the Mole only works alone. 831 00:38:38,055 --> 00:38:41,539 ( speaking in foreign language ) 832 00:38:41,563 --> 00:38:43,109 Isn't that wonderful? 833 00:38:43,133 --> 00:38:46,471 They've translated your books into every language. 834 00:38:49,113 --> 00:38:51,729 Well, we know the inspector is not Mrs. Corwin 835 00:38:51,753 --> 00:38:52,899 or Mr. Waterman. 836 00:38:52,923 --> 00:38:54,335 That narrows it down. 837 00:38:54,359 --> 00:38:56,841 Yeah, uh, how many passengers does that leave? 838 00:38:56,865 --> 00:38:59,234 Five hundred and ninety-eight. 839 00:39:00,205 --> 00:39:01,539 This is not going to be easy. 840 00:39:03,313 --> 00:39:06,028 Well, what are we gonna do? 841 00:39:06,052 --> 00:39:07,799 Well, we make sure that everybody 842 00:39:07,823 --> 00:39:10,874 gets special treatment before we hit L.A. 843 00:39:10,898 --> 00:39:12,611 Right. 844 00:39:12,635 --> 00:39:14,515 Well, let's get to it. 845 00:39:14,538 --> 00:39:16,373 ( mellow theme playing ) 846 00:39:20,052 --> 00:39:21,185 Jane? 847 00:39:22,223 --> 00:39:24,071 Jane? 848 00:39:24,095 --> 00:39:25,438 Open up. 849 00:39:25,462 --> 00:39:27,565 I'm going to stay here until you do. 850 00:39:30,108 --> 00:39:32,456 I know hearing what they said must've hurt, 851 00:39:32,480 --> 00:39:35,494 but what you don't know is what I was going to say to them. 852 00:39:35,518 --> 00:39:37,521 That they did me a favor. 853 00:39:39,061 --> 00:39:41,243 ( sighs ) 854 00:39:41,267 --> 00:39:44,284 You're different from any girl I've ever met. 855 00:39:44,308 --> 00:39:48,459 You're quiet and sensitive and real. 856 00:39:48,483 --> 00:39:50,931 You don't have to worry that you're not like Melanie. 857 00:39:50,955 --> 00:39:52,535 You're you. 858 00:39:52,559 --> 00:39:54,096 You're special. 859 00:39:56,201 --> 00:39:59,752 Well, anyway, I just want you to know... 860 00:39:59,776 --> 00:40:01,623 I love you. 861 00:40:01,647 --> 00:40:04,119 Well, why didn't you say so in the first place? 862 00:40:12,673 --> 00:40:15,889 Well, I'm glad to see you two finally made up. 863 00:40:15,913 --> 00:40:18,729 Would you mind if we use the cabin? 864 00:40:18,753 --> 00:40:20,554 Yes, we would. 865 00:40:31,716 --> 00:40:33,429 Let's go, sleepyhead, wake up. 866 00:40:33,453 --> 00:40:35,334 We've got a lot of packing to do. 867 00:40:35,859 --> 00:40:37,259 Mrs. Lambert? 868 00:40:38,866 --> 00:40:40,278 Yes? 869 00:40:40,302 --> 00:40:44,055 May we have a word with you in your cabin, please? 870 00:40:44,079 --> 00:40:46,224 What is it? 871 00:40:46,248 --> 00:40:47,583 Please. 872 00:40:48,989 --> 00:40:50,925 ( dramatic theme playing ) 873 00:40:59,713 --> 00:41:01,985 What is it? Tell me, please. 874 00:41:07,230 --> 00:41:09,278 Mr. Sherwood. 875 00:41:09,302 --> 00:41:14,757 A few hours ago... He isn't... No, no. 876 00:41:14,781 --> 00:41:16,895 He's still alive. 877 00:41:16,919 --> 00:41:18,532 But he's in great pain. 878 00:41:18,556 --> 00:41:21,406 That's why I thought it best that we take him to a hospital 879 00:41:21,430 --> 00:41:22,944 as quickly as possible. 880 00:41:22,968 --> 00:41:27,185 I had a launch take him to Los Angeles about an hour ago. 881 00:41:27,209 --> 00:41:30,026 He asked me not to tell you. 882 00:41:30,050 --> 00:41:33,924 But, uh, he wanted me to give you this. 883 00:41:35,963 --> 00:41:38,133 Oh, please, will... Will you read it? 884 00:41:48,158 --> 00:41:52,711 "My dearest, darling Sarah, 885 00:41:52,735 --> 00:41:57,688 "the end is coming sooner than the doctors foresaw, 886 00:41:57,712 --> 00:41:59,995 "and as we agreed, 887 00:42:00,019 --> 00:42:03,938 "I want to see this thing through alone. 888 00:42:03,962 --> 00:42:06,576 "The short time I have left 889 00:42:06,600 --> 00:42:09,215 "would only be torture for us both. 890 00:42:09,239 --> 00:42:14,794 "So I have left you while joy was still with us, 891 00:42:14,818 --> 00:42:17,133 "as it has been from the moment 892 00:42:17,157 --> 00:42:19,627 "I first saw your beautiful face. 893 00:42:23,740 --> 00:42:28,961 "Do not fret, my darling, Sarah. 894 00:42:28,985 --> 00:42:31,088 "Only my life is ending. 895 00:42:33,496 --> 00:42:39,909 "My undying love for you will live on. 896 00:42:43,218 --> 00:42:48,294 "Your devoted... father." 897 00:42:50,402 --> 00:42:53,184 Um, where is he? 898 00:42:53,208 --> 00:42:54,774 What hospital? 899 00:43:00,691 --> 00:43:03,429 He asked me not to say. 900 00:43:04,268 --> 00:43:05,610 Uh, look. 901 00:43:05,634 --> 00:43:07,248 My father and I had a bargain 902 00:43:07,272 --> 00:43:09,687 that he... He wanted to do this his way. 903 00:43:09,711 --> 00:43:13,097 But now I... Please, tell me where he is. 904 00:43:13,121 --> 00:43:16,803 Dr. Bricker is in a sensitive position. 905 00:43:16,827 --> 00:43:21,972 He has a doctor-patient trust to uphold. 906 00:43:23,477 --> 00:43:24,488 Please. 907 00:43:24,512 --> 00:43:25,678 He needs me. 908 00:43:27,820 --> 00:43:30,057 Even if it's just to hold his hand. 909 00:43:31,629 --> 00:43:33,310 And say "goodbye." 910 00:43:33,334 --> 00:43:34,667 Please. 911 00:43:39,113 --> 00:43:40,115 Adam? 912 00:43:42,054 --> 00:43:43,554 I'm not a doctor. 913 00:43:52,544 --> 00:43:55,414 He's at Cedars-Sinai in Los Angeles. 914 00:43:57,221 --> 00:44:00,205 We'll be docking in about an hour. 915 00:44:00,229 --> 00:44:01,863 I'll get you there. 916 00:44:07,777 --> 00:44:09,713 ( funky theme playing ) 917 00:44:11,787 --> 00:44:13,223 ( sighs ) 918 00:44:16,698 --> 00:44:18,178 ( whistles ) 919 00:44:18,202 --> 00:44:21,119 JULIE: That inspector is driving us all crazy. 920 00:44:21,143 --> 00:44:22,278 ( grunts ) 921 00:44:25,318 --> 00:44:26,764 ( sighs ) 922 00:44:26,788 --> 00:44:29,171 I think I just broke the world's record 923 00:44:29,195 --> 00:44:32,901 for consecutive Ping-Pong games while playing shuffleboard. 924 00:44:33,873 --> 00:44:35,517 I'm exhausted. 925 00:44:35,541 --> 00:44:36,853 You? 926 00:44:36,877 --> 00:44:40,062 I'm gonna put a sign over my bar. 927 00:44:40,086 --> 00:44:43,704 "Over One Million Served." 928 00:44:43,728 --> 00:44:44,894 ( groans ) 929 00:44:52,649 --> 00:44:53,917 ( exhales ) 930 00:44:55,286 --> 00:44:56,600 Hi. 931 00:44:56,624 --> 00:44:58,037 Can I help you? 932 00:44:58,061 --> 00:45:00,598 You're the only two I haven't done anything for. 933 00:45:11,859 --> 00:45:13,840 Is that the way you lounge around 934 00:45:13,864 --> 00:45:16,267 when there's an inspector onboard? 935 00:45:20,413 --> 00:45:22,349 ( upbeat theme playing ) 936 00:45:33,676 --> 00:45:36,625 Marvin the Author Falls in Love. 937 00:45:36,649 --> 00:45:37,660 ( chuckles ) 938 00:45:37,684 --> 00:45:39,900 How about that, Mrs. Corwin? Mmm? 939 00:45:39,924 --> 00:45:42,105 Wait'll my daughter gets this report. 940 00:45:42,129 --> 00:45:43,831 ( giggles ) 941 00:45:44,468 --> 00:45:45,968 Oh, dear. 942 00:45:55,358 --> 00:45:56,738 It's been great, Melanie. 943 00:45:56,762 --> 00:45:58,442 You're a beautiful, sexy lady. 944 00:45:58,466 --> 00:46:00,903 And you're a beautiful, sexy man. 945 00:46:05,114 --> 00:46:07,016 Well, we'll see you sometime, okay? 946 00:46:08,289 --> 00:46:10,057 Uh... When? 947 00:46:11,530 --> 00:46:13,465 You know, sometime. 948 00:46:14,736 --> 00:46:15,737 Bye. 949 00:46:28,235 --> 00:46:29,646 I'll go get us all a cab, okay? 950 00:46:29,670 --> 00:46:31,273 Okay, don't be too long. 951 00:46:36,753 --> 00:46:39,269 Ah. Well, what can I say? We're an item. 952 00:46:39,293 --> 00:46:42,544 Well, maybe you can ask him to fix me up with a friend. 953 00:46:42,568 --> 00:46:43,869 Mm. 954 00:46:44,939 --> 00:46:46,118 ISAAC: Come back again. 955 00:46:46,142 --> 00:46:47,120 Bye. 956 00:46:47,144 --> 00:46:48,958 ALL: Bye! 957 00:46:48,982 --> 00:46:51,231 MELANIE: Bye. Bye. 958 00:46:51,255 --> 00:46:53,702 WOMAN: Bye. 959 00:46:53,726 --> 00:46:56,242 We've arranged for a car to take you to the hospital. 960 00:46:56,266 --> 00:46:57,611 Thank you both for everything. 961 00:46:57,635 --> 00:46:59,582 I'm very sorry, Mrs. Lambert. 962 00:46:59,606 --> 00:47:00,819 Don't be. 963 00:47:00,843 --> 00:47:03,192 My father and I had as near perfect a relationship 964 00:47:03,216 --> 00:47:04,882 as God will allow. 965 00:47:07,624 --> 00:47:08,626 Bye. 966 00:47:10,833 --> 00:47:12,313 ( sighs ) 967 00:47:12,337 --> 00:47:13,815 My God. 968 00:47:13,839 --> 00:47:16,687 He was her father and I thought there was something going on. 969 00:47:16,711 --> 00:47:19,628 Why is it that we always think the worst of people 970 00:47:19,652 --> 00:47:21,488 instead of the best? 971 00:47:29,006 --> 00:47:30,943 ( upbeat theme playing ) 972 00:47:38,963 --> 00:47:40,109 Mrs. Corwin was so nice... 973 00:47:40,133 --> 00:47:41,980 I must see someone in charge immediately! 974 00:47:42,004 --> 00:47:44,586 Oh, well, sir, you're in luck. Here's the captain. 975 00:47:44,610 --> 00:47:46,824 Oh, I am the company inspector for the Princess Lines. 976 00:47:46,848 --> 00:47:48,928 You're the inspector? Mm-hm. 977 00:47:48,952 --> 00:47:51,502 STUBING: I don't remember seeing you on this cruise. 978 00:47:51,526 --> 00:47:53,273 Well, that's what I was trying to say. 979 00:47:53,297 --> 00:47:55,276 My father drove me to the dock and disappeared. 980 00:47:55,300 --> 00:47:57,381 And while I was rushing around, trying to find him, 981 00:47:57,405 --> 00:47:58,885 the ship sailed without me. 982 00:47:58,909 --> 00:48:00,990 You had seven days... ( speaking in foreign language) 983 00:48:01,014 --> 00:48:03,229 Papa! 984 00:48:03,254 --> 00:48:04,865 ( laughing ) 985 00:48:04,889 --> 00:48:06,536 JULIE: Excuse me, excuse me. 986 00:48:06,560 --> 00:48:08,507 That phrase that your father just used. 987 00:48:08,531 --> 00:48:11,013 ( speaks in foreign language ) 988 00:48:11,037 --> 00:48:12,684 What does that mean? 989 00:48:12,708 --> 00:48:14,720 Uh, it means, uh... 990 00:48:14,744 --> 00:48:17,716 "Have you seen my son, the inspector?" 991 00:48:19,055 --> 00:48:20,958 ALL: Oh! 992 00:48:33,356 --> 00:48:35,357 ( Jack Jones' "The Love Boat" playing ) 67594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.