All language subtitles for The Love Boat - S01E14 - Isaacs Double Standard - One More Time - Chimpanzeeshines.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,042 --> 00:00:06,914 ( Jack Jones' "The Love Boat" playing ) 2 00:00:12,764 --> 00:00:14,633 ♪ Love ♪ 3 00:00:16,439 --> 00:00:19,311 ♪ Exciting and new ♪ 4 00:00:20,449 --> 00:00:22,385 ♪ Come aboard ♪ 5 00:00:24,359 --> 00:00:28,245 ♪ We're expecting you ♪ 6 00:00:28,269 --> 00:00:30,806 ♪ And love ♪ 7 00:00:32,445 --> 00:00:36,499 ♪ Life's sweetest reward ♪ 8 00:00:36,523 --> 00:00:38,458 ♪ Let it flow ♪ 9 00:00:40,465 --> 00:00:44,686 ♪ It floats back to you ♪ 10 00:00:44,710 --> 00:00:48,095 ♪ The Love Boat ♪ 11 00:00:48,119 --> 00:00:53,074 ♪ Soon will be making Another run ♪ 12 00:00:53,098 --> 00:00:56,348 ♪ The Love Boat ♪ 13 00:00:56,372 --> 00:01:00,860 ♪ Promises something For everyone ♪ 14 00:01:00,884 --> 00:01:03,066 ♪ Set a course for adventure ♪ 15 00:01:03,090 --> 00:01:07,331 ♪ Your mind on a new romance ♪ 16 00:01:09,171 --> 00:01:12,623 ♪ And love ♪ 17 00:01:12,647 --> 00:01:15,753 ♪ Won't hurt anymore ♪ 18 00:01:16,857 --> 00:01:20,810 ♪ It's an open smile ♪ 19 00:01:20,834 --> 00:01:25,154 ♪ On a friendly shore ♪ 20 00:01:25,178 --> 00:01:29,632 ♪ It's love ♪ 21 00:01:29,657 --> 00:01:35,334 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 22 00:01:40,182 --> 00:01:42,119 ( upbeat theme playing ) 23 00:02:02,203 --> 00:02:05,354 Gopher. Where have you been? 24 00:02:05,378 --> 00:02:06,713 My car had a flat tire? 25 00:02:08,118 --> 00:02:09,097 What's in the bag? 26 00:02:09,121 --> 00:02:10,433 Hey, Julie, great talking to you. 27 00:02:10,457 --> 00:02:11,503 Gotta go. 28 00:02:11,527 --> 00:02:12,505 Gopher. 29 00:02:12,529 --> 00:02:13,575 Keep in touch. 30 00:02:13,599 --> 00:02:14,632 ( grunts ) 31 00:02:16,371 --> 00:02:18,054 Gopher. Bye now. 32 00:02:24,927 --> 00:02:27,811 Miss McCoy, I always enjoy greeting the passengers, 33 00:02:27,835 --> 00:02:29,514 but where is Yeoman Purser Smith, 34 00:02:29,538 --> 00:02:31,788 the officer who is paid to do it? 35 00:02:31,812 --> 00:02:35,429 Uh, sir, maybe his car had a flat tire. 36 00:02:35,453 --> 00:02:36,933 Maybe it didn't. 37 00:02:36,957 --> 00:02:38,003 Maybe it didn't. 38 00:02:38,027 --> 00:02:39,494 Mm-hm. 39 00:02:44,342 --> 00:02:47,024 Hi. I'm Julie McCoy, your cruise director. 40 00:02:47,048 --> 00:02:48,395 Oh, hello. 41 00:02:48,419 --> 00:02:50,500 I'm Cynthia Parker. And this is my daughter, Anne. 42 00:02:50,524 --> 00:02:51,804 Hello. 43 00:02:51,828 --> 00:02:53,073 She's a little self-conscious. 44 00:02:53,098 --> 00:02:55,580 She just had, you know, cosmetic surgery. 45 00:02:55,604 --> 00:02:57,049 Oh, well, you don't have to worry. 46 00:02:57,073 --> 00:02:59,021 We'll have her feeling relaxed in no time. 47 00:02:59,045 --> 00:03:00,759 Thank you. 48 00:03:00,784 --> 00:03:03,655 If you don't mind my asking, who did your nose? 49 00:03:04,759 --> 00:03:06,640 The man upstairs. Heh. 50 00:03:06,664 --> 00:03:09,079 You're lucky to live in a doctor's building. 51 00:03:09,104 --> 00:03:10,405 Come on, Annie. 52 00:03:13,349 --> 00:03:14,693 Listen, my mom get here yet? 53 00:03:14,717 --> 00:03:15,997 Not yet. 54 00:03:16,021 --> 00:03:17,869 But there's still plenty of time. 55 00:03:17,893 --> 00:03:20,141 You know, this is the first real vacation 56 00:03:20,165 --> 00:03:21,578 she's had in years. 57 00:03:21,602 --> 00:03:22,881 Well, since my dad died. 58 00:03:22,905 --> 00:03:24,284 Yeah, I can't wait to meet her. 59 00:03:24,308 --> 00:03:27,125 I have a few things to tell her about her son. 60 00:03:27,149 --> 00:03:28,996 Not her son. 61 00:03:29,020 --> 00:03:30,299 Her baby. 62 00:03:30,323 --> 00:03:32,672 I mean, she still thinks of me as kind of a little boy 63 00:03:32,696 --> 00:03:33,742 with a teddy bear. 64 00:03:33,766 --> 00:03:36,748 Oh, like the one tucked in your bed? 65 00:03:36,772 --> 00:03:38,452 Beats sleeping alone. 66 00:03:38,476 --> 00:03:39,790 Listen, just let me know 67 00:03:39,814 --> 00:03:41,728 when my mom gets here, all right? 68 00:03:41,752 --> 00:03:43,901 WOMAN: Isaac. 69 00:03:43,925 --> 00:03:45,928 ( romantic theme playing ) Hi. 70 00:03:49,271 --> 00:03:51,314 Hi, baby. Ah. 71 00:03:54,918 --> 00:03:56,131 Mm. 72 00:03:56,155 --> 00:03:57,657 Boy, you sure have a young mother. 73 00:03:59,129 --> 00:04:01,611 I said, you sure have a young mother. 74 00:04:01,635 --> 00:04:04,384 I was just remarking about how young your mother was. 75 00:04:04,408 --> 00:04:06,223 Charlene, what are you doing here? 76 00:04:06,247 --> 00:04:07,994 I got tired of waiting for you in port, 77 00:04:08,018 --> 00:04:10,399 so I decided to take a cruise. 78 00:04:10,423 --> 00:04:12,238 ( chuckles ) 79 00:04:12,262 --> 00:04:13,504 Good deciding. 80 00:04:15,035 --> 00:04:17,049 Except one thing: 81 00:04:17,073 --> 00:04:19,256 My mom's coming on this cruise too. 82 00:04:19,280 --> 00:04:20,525 That's okay. 83 00:04:20,549 --> 00:04:22,663 I don't mind sharing you with an older woman. 84 00:04:22,687 --> 00:04:23,689 Hello. 85 00:04:25,728 --> 00:04:28,511 Babe, I want you to meet Gopher. 86 00:04:28,535 --> 00:04:29,882 Gopher, this is my girl. 87 00:04:29,907 --> 00:04:31,152 The one I've been talking about. 88 00:04:31,176 --> 00:04:33,959 Oh, right. Hi, Martha. 89 00:04:33,983 --> 00:04:36,119 Helen? Lisa. 90 00:04:37,291 --> 00:04:38,702 Just kidding, just kidding. 91 00:04:38,726 --> 00:04:40,341 This has to be Charlene, right? 92 00:04:40,365 --> 00:04:42,180 Hi. Welcome aboard. 93 00:04:42,204 --> 00:04:44,017 Charlene, um, 94 00:04:44,041 --> 00:04:45,989 I think I'd better show you to your cabin. 95 00:04:46,013 --> 00:04:47,893 Bye. 96 00:04:47,917 --> 00:04:50,199 You keep an eye out for my mom? Sure. 97 00:04:50,223 --> 00:04:51,235 Should I let you know when 98 00:04:51,259 --> 00:04:53,702 Martha, Helen and Lisa arrive too? 99 00:04:54,166 --> 00:04:56,336 Cute. Very cute. 100 00:04:57,675 --> 00:05:00,090 Has a pretty blond, about 5'7," been looking for me? 101 00:05:00,114 --> 00:05:01,092 No. 102 00:05:01,116 --> 00:05:03,031 How about a brunette, 5'4"? 103 00:05:03,055 --> 00:05:04,034 No. 104 00:05:04,058 --> 00:05:06,828 A redhead, 4'10"? 105 00:05:10,206 --> 00:05:12,154 Hi. Welcome aboard. 106 00:05:12,178 --> 00:05:13,258 I'm Julie McCoy. 107 00:05:13,282 --> 00:05:14,827 Well, hello. 108 00:05:14,851 --> 00:05:16,130 I'm Millie Washington. 109 00:05:16,154 --> 00:05:18,703 I'm looking for my son, Captain Isaac Washington. 110 00:05:18,727 --> 00:05:20,374 "Captain" Isaac Washington? 111 00:05:20,398 --> 00:05:23,148 Well, give him time, honey. Give him time. 112 00:05:23,173 --> 00:05:24,751 ( laughs ) 113 00:05:24,775 --> 00:05:26,122 Listen, you know, I thought 114 00:05:26,146 --> 00:05:28,361 that little rascal would be kind of here to greet me, 115 00:05:28,385 --> 00:05:29,999 you know, and show me around. 116 00:05:30,023 --> 00:05:33,407 Well, he's probably out sorting his supplies for the cruise. 117 00:05:33,431 --> 00:05:34,876 Hm. 118 00:05:34,900 --> 00:05:37,150 He's probably chasing some pretty girl all over this ship. 119 00:05:37,175 --> 00:05:39,789 Give him time. Give him time. 120 00:05:39,813 --> 00:05:40,814 Oh. 121 00:05:42,187 --> 00:05:44,630 ( majestic theme playing ) ( foghorn blowing ) 122 00:05:46,130 --> 00:05:49,145 Oh. Hello, hello, hello. 123 00:05:49,169 --> 00:05:51,016 Miss Monroe. Welcome. Oh. 124 00:05:51,041 --> 00:05:52,388 My darling, darling Jenny. 125 00:05:52,412 --> 00:05:53,391 Julie. 126 00:05:53,415 --> 00:05:54,393 Yeah, of course, Jackie. 127 00:05:54,417 --> 00:05:56,931 I can't tell you how thrilled 128 00:05:56,955 --> 00:05:59,036 I was to be able to squeeze in 129 00:05:59,061 --> 00:06:03,114 another performance onboard your floating nightclub. 130 00:06:03,138 --> 00:06:05,018 You know, I said to my agent, 131 00:06:05,042 --> 00:06:08,528 you have simply got to cancel all my other bookings. 132 00:06:08,552 --> 00:06:11,033 By the way, I found you an accompanist. 133 00:06:11,058 --> 00:06:14,008 Wouldn't you know my pianist would come down with the flu 134 00:06:14,032 --> 00:06:15,946 the first time in ages I get a booking. 135 00:06:15,970 --> 00:06:17,951 Oh, I mean... I mean, a great booking. 136 00:06:17,975 --> 00:06:20,591 Well, this may turn into a stroke of luck. 137 00:06:20,615 --> 00:06:22,128 I had to pull a few strings, 138 00:06:22,152 --> 00:06:25,136 but the accompanist I found you is dynamite. 139 00:06:25,160 --> 00:06:27,174 Oh, that's wonderful. 140 00:06:27,199 --> 00:06:30,850 You know, dear, a good pianist is hard to find. 141 00:06:30,874 --> 00:06:32,955 But then, so is a good man. 142 00:06:32,979 --> 00:06:34,492 ♪ A good man ♪ 143 00:06:34,516 --> 00:06:35,495 Hi, doll. 144 00:06:35,519 --> 00:06:36,731 Hi. 145 00:06:36,755 --> 00:06:38,034 Who's the banana? 146 00:06:38,058 --> 00:06:40,975 Lenny Kamen. Mitzi Monroe. 147 00:06:40,999 --> 00:06:43,683 Lenny, I was just telling Mitzi all about you. 148 00:06:43,707 --> 00:06:45,353 Lenny, what are you doing here? 149 00:06:45,377 --> 00:06:47,090 Is your cage being cleaned? 150 00:06:47,115 --> 00:06:49,797 But I see you two already know each other. 151 00:06:49,821 --> 00:06:51,067 Know each other? 152 00:06:51,091 --> 00:06:52,638 Lenny here is my ex. 153 00:06:52,662 --> 00:06:53,641 Ex-partner? 154 00:06:53,665 --> 00:06:55,346 Uh-huh. Ex-partner, 155 00:06:55,370 --> 00:06:58,152 ex-husband, ex-everything, 156 00:06:58,176 --> 00:06:59,845 except ex-citing. 157 00:07:01,049 --> 00:07:03,030 Gee, I'm sorry. I didn't know. 158 00:07:03,054 --> 00:07:04,534 Look, it's no big thing. 159 00:07:04,558 --> 00:07:06,740 We have one more performance we have to do together. 160 00:07:06,764 --> 00:07:08,411 It's not a lifetime. 161 00:07:08,435 --> 00:07:12,343 No, it's... It's just going to seem like a lifetime. 162 00:07:14,883 --> 00:07:16,431 How long were you two married? 163 00:07:16,455 --> 00:07:17,801 Ten years. 164 00:07:17,825 --> 00:07:19,539 That's a long time. Hm. 165 00:07:19,563 --> 00:07:22,011 Funny, it seems like only yesterday. 166 00:07:22,035 --> 00:07:25,174 And you know what a lousy day yesterday was. 167 00:07:27,450 --> 00:07:29,886 ( majestic theme playing ) ( foghorn blowing ) 168 00:07:31,460 --> 00:07:33,395 ( all cheering, yelling ) 169 00:08:00,163 --> 00:08:01,310 Hey, Gopher. Huh? 170 00:08:01,334 --> 00:08:02,745 Listen, my mom get settled in okay? 171 00:08:02,769 --> 00:08:03,749 I've been stuck working. 172 00:08:03,773 --> 00:08:05,051 Oh, she's fine. 173 00:08:05,075 --> 00:08:07,992 I got one of the crew to show her around. Oh. 174 00:08:08,016 --> 00:08:10,265 And this is the Lido Deck. 175 00:08:10,289 --> 00:08:12,102 Oh, my, this is nice. ( chuckles ) 176 00:08:12,126 --> 00:08:13,407 Real nice. Thank you. 177 00:08:13,431 --> 00:08:15,210 I... Oh. Who is that cutie 178 00:08:15,234 --> 00:08:16,747 over there in the red jacket? 179 00:08:16,771 --> 00:08:17,905 ( chuckles ) 180 00:08:19,346 --> 00:08:20,491 ( chuckles ) 181 00:08:20,515 --> 00:08:22,395 Hi, Mom. Oh, yes. 182 00:08:22,419 --> 00:08:24,300 Captain, I see you met my mom. 183 00:08:24,324 --> 00:08:26,038 Yes. And I've never seen her looking better. 184 00:08:26,062 --> 00:08:28,978 Now... You just met me two minutes ago. 185 00:08:29,002 --> 00:08:30,181 Well, you see? I wasn't lying. 186 00:08:30,205 --> 00:08:31,418 Ha-ha. 187 00:08:31,442 --> 00:08:33,423 Well, I hope you enjoy the cruise, Mrs. Washington. 188 00:08:33,447 --> 00:08:35,362 I'd better, or I'm gonna complain 189 00:08:35,386 --> 00:08:38,001 to whoever is in charge around here. 190 00:08:38,025 --> 00:08:39,405 ( chuckling ): Isaac. 191 00:08:39,429 --> 00:08:40,574 So long, captain. 192 00:08:40,598 --> 00:08:42,445 Sweetheart, now, are you getting enough to eat? 193 00:08:42,469 --> 00:08:43,549 Enough? 194 00:08:43,573 --> 00:08:45,987 I was thinking about getting a bigger uniform. 195 00:08:46,011 --> 00:08:47,056 Hi. 196 00:08:47,080 --> 00:08:48,461 Oh, Mom, you remember Gopher. 197 00:08:48,485 --> 00:08:52,069 Gopher, you know, I used to dress Isaac 198 00:08:52,093 --> 00:08:53,674 in little sailor suits like that 199 00:08:53,698 --> 00:08:54,764 before he could walk. 200 00:08:56,170 --> 00:08:57,583 Uh, Mom, ahem, 201 00:08:57,607 --> 00:08:58,886 my man here is gonna show you 202 00:08:58,910 --> 00:09:01,360 such a fine time while you're onboard. 203 00:09:01,384 --> 00:09:02,696 I sure am, Mrs. Washington. 204 00:09:02,720 --> 00:09:05,302 Mrs. Washington was George's mother. 205 00:09:05,327 --> 00:09:07,676 You call me Millie. 206 00:09:07,700 --> 00:09:08,678 Millie. 207 00:09:08,702 --> 00:09:09,881 Good. 208 00:09:09,905 --> 00:09:10,916 Now, look at this uniform. 209 00:09:10,940 --> 00:09:12,420 Look at this. 210 00:09:12,444 --> 00:09:14,324 Here, you got a tear in here already. 211 00:09:14,349 --> 00:09:18,001 First chance you get, you bring that coat upstairs to my room. 212 00:09:18,025 --> 00:09:21,174 No, it's up the companionway to my cabin. 213 00:09:21,198 --> 00:09:24,182 I don't know where your cabin is, 214 00:09:24,206 --> 00:09:27,123 but you bring the coat up to my room. 215 00:09:27,147 --> 00:09:28,949 He thinks I deliver. Oh. 216 00:09:30,523 --> 00:09:31,569 ( chuckles ) 217 00:09:31,593 --> 00:09:33,907 Isaac, your mother is a real dynamo. 218 00:09:33,931 --> 00:09:35,479 You know it. 219 00:09:35,503 --> 00:09:37,950 But there is another dynamo 220 00:09:37,974 --> 00:09:39,821 I also wanna spend some time with. 221 00:09:39,845 --> 00:09:41,158 Hi, Gopher. 222 00:09:41,182 --> 00:09:42,161 Hi, honey. 223 00:09:42,185 --> 00:09:43,229 How you doing? Mm. Mmm. 224 00:09:43,253 --> 00:09:44,400 Hi. 225 00:09:44,424 --> 00:09:46,439 Did you know you had a tear in your jacket? 226 00:09:46,463 --> 00:09:48,310 If you like, I'll fix it for you. 227 00:09:48,334 --> 00:09:50,169 Do you deliver? 228 00:09:56,421 --> 00:09:58,357 ( piano playing mellow music ) 229 00:10:07,415 --> 00:10:08,494 Hi. 230 00:10:08,518 --> 00:10:09,797 Oh. 231 00:10:09,821 --> 00:10:11,669 I understand you were working up in the Poconos. 232 00:10:11,693 --> 00:10:12,671 How'd you like it? 233 00:10:12,695 --> 00:10:14,842 The Poconos? 234 00:10:14,866 --> 00:10:16,847 Oh, the Poconos are like... 235 00:10:16,871 --> 00:10:18,986 They're like mountains to me, you know? 236 00:10:19,010 --> 00:10:21,593 I mean, they're sort of hilltops 237 00:10:21,617 --> 00:10:24,033 in the valleys of despair. 238 00:10:24,057 --> 00:10:26,806 Actually, I can hardly find time for the Poconos anymore. 239 00:10:26,830 --> 00:10:31,685 It means juggling TV and Vegas and Tahoe. Heh. 240 00:10:31,709 --> 00:10:33,288 I know exactly what you mean. 241 00:10:33,312 --> 00:10:34,959 Do you know, I have the very same problem. 242 00:10:34,983 --> 00:10:35,962 Really? 243 00:10:35,986 --> 00:10:37,298 Yeah. I have a new manager. Oh. 244 00:10:37,323 --> 00:10:38,469 Guy is fantastic. Oh. 245 00:10:38,493 --> 00:10:39,838 Absolutely fantastic. 246 00:10:39,862 --> 00:10:42,044 Course he has me working the little clubs now, 247 00:10:42,068 --> 00:10:43,313 but that's all part of the plan. 248 00:10:43,338 --> 00:10:45,285 Like a fighter, you know, just bringing me along. 249 00:10:45,309 --> 00:10:46,755 Pretty soon we'll work out the kinks, 250 00:10:46,779 --> 00:10:49,931 and then it'll be a TV series, Tahoe, Vegas. 251 00:10:49,955 --> 00:10:52,469 Lenny, who are you kidding? I know the places you play. 252 00:10:52,494 --> 00:10:53,941 I read the columns. 253 00:10:53,965 --> 00:10:56,535 And I know the places you play. I read the funnies. 254 00:10:57,774 --> 00:11:00,155 Well, it beats the 7-11 Club in Trenton. 255 00:11:00,179 --> 00:11:03,419 You died there. I read the obituaries. 256 00:11:04,624 --> 00:11:05,770 Actually, you know, um... 257 00:11:05,794 --> 00:11:08,677 I have ten weeks coming up at the Sahara. 258 00:11:08,701 --> 00:11:10,782 The hotel or the desert? 259 00:11:10,806 --> 00:11:12,587 Hi, guys. 260 00:11:12,611 --> 00:11:13,957 Everything under control? 261 00:11:13,981 --> 00:11:15,326 Terrific. It will be when I can get 262 00:11:15,351 --> 00:11:16,853 a padlock for his mouth. 263 00:11:17,958 --> 00:11:20,006 Let's face it, Julie. 264 00:11:20,030 --> 00:11:22,712 I can't work with this creep. 265 00:11:22,736 --> 00:11:25,620 If I perform, it's gonna be without an accompanist. 266 00:11:25,644 --> 00:11:29,417 After she sings four bars, it'll be without an audience. 267 00:11:30,856 --> 00:11:32,302 Why worry about it, Julie? 268 00:11:32,326 --> 00:11:35,879 I'd be absolutely glad to do the whole show for you solo. 269 00:11:35,903 --> 00:11:38,384 That's a wonderful idea. 270 00:11:38,408 --> 00:11:40,724 He's a regular Liberace, you know. 271 00:11:40,748 --> 00:11:43,865 Only if he's smart, he will light the piano 272 00:11:43,889 --> 00:11:45,958 and he'll play the candelabra. 273 00:11:47,097 --> 00:11:48,075 Look, guys, 274 00:11:48,099 --> 00:11:49,512 this is not worth fighting about. 275 00:11:49,536 --> 00:11:50,948 I'll tell you what. 276 00:11:50,972 --> 00:11:53,723 I'll flip a coin, and whoever calls it goes on alone. 277 00:11:53,747 --> 00:11:55,226 Heads. The other side. 278 00:11:55,250 --> 00:11:56,730 And then whoever doesn't perform 279 00:11:56,754 --> 00:11:58,267 will just pay for their passage, 280 00:11:58,291 --> 00:12:00,740 and then we'll be square, okay? Uh... 281 00:12:00,764 --> 00:12:01,977 Uh... 282 00:12:02,001 --> 00:12:04,483 Yeah, now... Now... Now, hold on there just one minute. 283 00:12:04,507 --> 00:12:05,720 ( Mitzi stammering ) 284 00:12:05,744 --> 00:12:07,255 I think we're being a little hasty here. 285 00:12:07,279 --> 00:12:09,930 Yes, yes. I... I-I think we're being just... 286 00:12:09,954 --> 00:12:11,099 Just a little bit hasty. 287 00:12:11,123 --> 00:12:12,704 I mean, uh... I mean, without the two of us, 288 00:12:12,728 --> 00:12:14,308 let's face it, there's no act. 289 00:12:14,332 --> 00:12:16,178 That's right, that's right. I mean, it's like... 290 00:12:16,202 --> 00:12:17,950 It's like, uh, Hepburn without Tracy. 291 00:12:17,974 --> 00:12:20,857 It's like, uh, Rogers without Astaire. 292 00:12:20,881 --> 00:12:22,516 Like Goodyear without the blimp. 293 00:12:24,590 --> 00:12:27,139 Right. Well, I'm glad that's settled. 294 00:12:27,163 --> 00:12:28,543 See you later. 295 00:12:28,567 --> 00:12:30,503 ( whimsical theme playing ) 296 00:12:32,510 --> 00:12:34,446 ( mellow theme playing ) 297 00:12:36,921 --> 00:12:38,501 Hey, how goes it? 298 00:12:38,525 --> 00:12:39,871 Okay, I guess. 299 00:12:39,895 --> 00:12:42,458 Oh, well, give me a call when you know for sure. 300 00:12:45,108 --> 00:12:48,625 ISAAC: Say, uh, who is that with my mom? 301 00:12:48,649 --> 00:12:51,032 I haven't a clue. 302 00:12:51,056 --> 00:12:52,436 Yeah, well, check it out, man. 303 00:12:52,460 --> 00:12:54,808 I mean, who is this guy? I mean, what does he do? 304 00:12:54,832 --> 00:12:55,811 Where is he from? 305 00:12:55,835 --> 00:12:59,086 Hey. Am I thy mother's keeper? 306 00:12:59,110 --> 00:13:00,392 Ask him yourself. 307 00:13:04,589 --> 00:13:06,025 ( indistinct chatter ) 308 00:13:06,829 --> 00:13:08,576 ( chuckling ) 309 00:13:08,600 --> 00:13:10,013 Oh. Oh, Isaac. 310 00:13:10,037 --> 00:13:13,589 This is my son that I haven't seen in the last 24 hours. 311 00:13:13,613 --> 00:13:14,758 Nice to meet you, son. 312 00:13:14,782 --> 00:13:18,234 Oh, now this is Mr. Roy Harwood. 313 00:13:18,258 --> 00:13:19,236 How do you do? 314 00:13:19,260 --> 00:13:20,774 Hi. 315 00:13:20,798 --> 00:13:22,778 Roy's a dentist. 316 00:13:22,802 --> 00:13:24,717 But you won't get any business in this family. 317 00:13:24,741 --> 00:13:27,189 Isaac's got the best set of chompers in town. 318 00:13:27,213 --> 00:13:28,215 Show him, honey. 319 00:13:29,218 --> 00:13:30,430 Oh, show it to him. 320 00:13:30,454 --> 00:13:31,600 You know, 321 00:13:31,624 --> 00:13:33,337 we stress dental health in my family. 322 00:13:33,361 --> 00:13:37,047 And we brush after every meal and floss at bedtime, 323 00:13:37,071 --> 00:13:40,121 unless Isaac had used up all the floss 324 00:13:40,145 --> 00:13:41,993 to hold his model planes together. 325 00:13:42,017 --> 00:13:42,995 ISAAC: Yeah. 326 00:13:43,019 --> 00:13:45,557 ( all chuckling ) 327 00:13:47,899 --> 00:13:52,018 Um, yeah, well, uh, heh... I gotta go. 328 00:13:52,042 --> 00:13:53,655 Can you join us later for dessert? 329 00:13:53,679 --> 00:13:57,632 I'd like to, but I have to go... and floss. 330 00:13:57,656 --> 00:13:58,802 ( chuckles ) 331 00:13:58,826 --> 00:14:00,272 But, Isaac, wait, I want to talk to you 332 00:14:00,296 --> 00:14:01,776 about something that's important. 333 00:14:01,800 --> 00:14:03,279 Hi. Hi, let's go. 334 00:14:03,303 --> 00:14:04,950 What about dinner? 335 00:14:04,974 --> 00:14:06,254 And I wanted to meet your mom. 336 00:14:06,278 --> 00:14:07,623 Oh, well, I... 337 00:14:07,647 --> 00:14:11,868 I thought we would, uh, you know, first things first. 338 00:14:11,892 --> 00:14:14,107 Well, uh, since you put it that way. 339 00:14:14,131 --> 00:14:15,477 ( both chuckle ) 340 00:14:15,501 --> 00:14:18,417 Anybody ever tell you you have beautiful teeth? 341 00:14:18,441 --> 00:14:20,711 The best set of chompers in town. 342 00:14:26,694 --> 00:14:28,230 Oh, thank you. 343 00:15:01,148 --> 00:15:03,362 Okay, I give up, what's with the doggy bag? 344 00:15:03,386 --> 00:15:07,005 Oh, well, it's the strangest thing, 345 00:15:07,029 --> 00:15:09,077 I've been getting hungry, but never at meal time. 346 00:15:09,101 --> 00:15:10,949 So this way I always have food handy. 347 00:15:10,973 --> 00:15:12,307 Mm. 348 00:15:13,846 --> 00:15:15,794 Gopher, did I already eat my carrots? 349 00:15:15,818 --> 00:15:18,700 Sure did, really enjoyed them too. 350 00:15:18,724 --> 00:15:23,446 Hm. I'm still hungry. 351 00:15:23,471 --> 00:15:24,983 Can I eat your pota...? Sorry, too late! 352 00:15:25,007 --> 00:15:26,186 ( clears throat ) 353 00:15:26,210 --> 00:15:28,659 Well, I'm stuffed. 354 00:15:28,683 --> 00:15:30,486 Excuse me. Ahem. 355 00:15:37,973 --> 00:15:40,054 Honey, you missed a wonderful dinner. 356 00:15:40,078 --> 00:15:42,794 I'm not going out with my nose in a sling. 357 00:15:42,818 --> 00:15:44,164 Take off the bandages. 358 00:15:44,188 --> 00:15:47,171 The doctor said you could take them off weeks ago. 359 00:15:47,195 --> 00:15:49,110 Suppose he didn't do a good job? 360 00:15:49,134 --> 00:15:51,850 Suppose my nose is worse than it was before? 361 00:15:51,874 --> 00:15:56,295 Impossible. You had your father's nose. 362 00:15:56,319 --> 00:15:59,537 I'm sorry, sweetheart, that came out backward. 363 00:15:59,561 --> 00:16:02,243 You're going to look wonderful! 364 00:16:02,267 --> 00:16:04,590 Do you want to put that in writing? 365 00:16:14,864 --> 00:16:18,450 Hey, Isaac, you're running a loose ship here, man. 366 00:16:18,474 --> 00:16:21,012 Uh, what's with the empty peanut bowls? 367 00:16:21,983 --> 00:16:23,630 I... I thought I just filled that. 368 00:16:23,654 --> 00:16:25,122 Empty bowls don't lie. 369 00:16:28,031 --> 00:16:30,969 Oh, uh, guy down there. 370 00:16:40,629 --> 00:16:41,911 ( clears throat ) 371 00:16:44,772 --> 00:16:46,853 Hi, Gopher. Hi, Julie. 372 00:16:46,877 --> 00:16:48,647 Well, back to the salt mines. 373 00:16:57,003 --> 00:16:59,720 Hi, Julie. Hi, Isaac. 374 00:16:59,744 --> 00:17:01,123 What's going on? I'm starving. 375 00:17:01,147 --> 00:17:03,384 Where's all the peanuts? 376 00:17:04,522 --> 00:17:07,460 Is there an elephant loose around here? 377 00:17:16,886 --> 00:17:18,434 Louise. Louise. 378 00:17:18,458 --> 00:17:19,903 Come out, come out, wherever you are. 379 00:17:19,927 --> 00:17:21,908 I brought dinner. Come on. Ha-ha. 380 00:17:21,932 --> 00:17:24,415 You got a little flower? You look lovely in it. 381 00:17:24,439 --> 00:17:25,885 Yes, they say that. 382 00:17:25,909 --> 00:17:28,892 Uncle Gopher has for you, some steak, 383 00:17:28,916 --> 00:17:33,571 some baked potato, some peanuts, and for dessert, some carrots. 384 00:17:33,595 --> 00:17:35,375 JULIE: Not just some carrots, 385 00:17:35,399 --> 00:17:37,314 but Julie's carrots. 386 00:17:37,338 --> 00:17:39,119 And Isaac's peanuts. 387 00:17:39,143 --> 00:17:41,680 Hi, guys, what's new? 388 00:17:44,188 --> 00:17:47,840 Look, I promised a friend that I'd take care of her. 389 00:17:47,864 --> 00:17:50,780 See, I thought I was gonna be off duty this week. 390 00:17:50,804 --> 00:17:53,688 Believe me, I was the only one he could leave her with. 391 00:17:53,712 --> 00:17:55,325 Oh, it figures. 392 00:17:55,349 --> 00:17:57,765 Leave a monkey with someone who's bananas. 393 00:17:57,789 --> 00:17:59,502 ( chitters ) 394 00:17:59,526 --> 00:18:02,476 Please, you guys are my buddies. 395 00:18:02,500 --> 00:18:05,784 You gotta promise you won't tell anybody I have her on board. 396 00:18:05,808 --> 00:18:06,809 Please? 397 00:18:08,416 --> 00:18:11,130 What's a few peanuts more or less? 398 00:18:11,155 --> 00:18:12,202 Julie? 399 00:18:12,226 --> 00:18:13,370 I haven't eaten. 400 00:18:13,394 --> 00:18:15,007 I haven't the strength to tell. 401 00:18:15,031 --> 00:18:16,579 ( Louise clapping ) 402 00:18:16,603 --> 00:18:19,853 ( chittering ) 403 00:18:19,877 --> 00:18:22,181 Oh, that's just her way of saying thanks. 404 00:18:31,974 --> 00:18:33,910 ( majestic theme playing ) 405 00:18:36,051 --> 00:18:38,934 Annie, please, just come out for a minute. 406 00:18:38,958 --> 00:18:40,839 I want you to meet Dr. Bricker. 407 00:18:40,863 --> 00:18:41,942 ANNIE: No way. 408 00:18:41,966 --> 00:18:43,913 I just want you to meet him. 409 00:18:43,937 --> 00:18:47,054 Mother... Let her be. 410 00:18:47,078 --> 00:18:49,662 She'll take the bandages off in her own good time. 411 00:18:49,686 --> 00:18:51,566 But she's missing a terrific cruise 412 00:18:51,590 --> 00:18:54,440 and there are so many nice people aboard. 413 00:18:54,464 --> 00:18:55,977 You, for example. 414 00:18:56,001 --> 00:18:57,581 You're so right. 415 00:18:57,605 --> 00:18:58,816 Come on, let's have breakfast. 416 00:18:58,840 --> 00:19:00,388 All right. 417 00:19:00,412 --> 00:19:02,826 You see my sunglasses? 418 00:19:02,850 --> 00:19:06,369 Uh... no. 419 00:19:06,393 --> 00:19:09,277 Besides, I'm the one who needs sunglasses. 420 00:19:09,301 --> 00:19:10,679 You're dazzling. 421 00:19:10,703 --> 00:19:12,606 You're so right. 422 00:19:17,988 --> 00:19:22,108 Come on, Louise, where did you get those sunglasses? 423 00:19:22,132 --> 00:19:24,616 You stole them, didn't you? 424 00:19:26,810 --> 00:19:31,119 Listen, Louise, how did you get out of here, anyway? 425 00:19:37,772 --> 00:19:40,688 That's not funny, Louise. 426 00:19:40,712 --> 00:19:42,648 ( playing mellow music ) 427 00:19:49,166 --> 00:19:50,446 You're late. 428 00:19:50,470 --> 00:19:53,520 Well, good, I won't have to listen to you play so long. 429 00:19:53,544 --> 00:19:57,831 Now, I thought we'd start with "A Salute to the '50s." 430 00:19:57,855 --> 00:19:59,669 What are we saluting, your age? 431 00:19:59,693 --> 00:20:00,839 ( chuckles ) 432 00:20:00,863 --> 00:20:02,208 Why don't we make it the 1850s? 433 00:20:02,232 --> 00:20:04,002 We'll be saluting your jokes. 434 00:20:05,006 --> 00:20:06,420 Could we get started? 435 00:20:06,444 --> 00:20:08,525 Boy, am I cold. 436 00:20:08,549 --> 00:20:10,363 Haven't changed a bit, have you? 437 00:20:10,387 --> 00:20:13,871 Okay, "Fascination" in E, right? 438 00:20:13,895 --> 00:20:14,873 E flat. 439 00:20:14,897 --> 00:20:17,881 The "flat" part I remember. 440 00:20:17,905 --> 00:20:19,820 Oh, ha-ha-ha-ha. 441 00:20:19,844 --> 00:20:22,393 ( Lenny plays opening notes ) 442 00:20:22,417 --> 00:20:26,101 ♪ It was fascina... ♪ 443 00:20:26,125 --> 00:20:27,271 Oh. 444 00:20:27,295 --> 00:20:29,543 My sentiments exactly. 445 00:20:29,567 --> 00:20:30,569 ( sneezes ) 446 00:20:31,472 --> 00:20:33,085 One more time. 447 00:20:33,109 --> 00:20:35,212 ( plays opening notes ) 448 00:20:36,084 --> 00:20:40,169 ♪ It was fascina-na-na... ♪ 449 00:20:40,193 --> 00:20:41,941 "Fascina-na-na"? 450 00:20:41,965 --> 00:20:44,146 ( sneezes ) 451 00:20:44,170 --> 00:20:45,718 Aren't you going to say gesundheit? 452 00:20:45,742 --> 00:20:47,656 I was thinking of auf Wiedersehen. 453 00:20:47,680 --> 00:20:50,395 Oh, boy, you know how I hate air conditioning, 454 00:20:50,419 --> 00:20:52,333 so you had them turn it up full blast, didn't you? 455 00:20:52,357 --> 00:20:54,473 I had them turn it up full? I ha... 456 00:20:54,497 --> 00:20:56,043 I'm not running the ship. 457 00:20:56,067 --> 00:21:01,623 Look, let's take it from the top one more time if you don't mind. 458 00:21:01,648 --> 00:21:04,831 ( plays opening notes ) 459 00:21:04,855 --> 00:21:10,813 ♪ It was fascina... ♪ ( Lenny increases tempo ) 460 00:21:10,837 --> 00:21:12,584 Look, lover boy, in case you've forgotten, 461 00:21:12,608 --> 00:21:14,456 the tempo was this: 462 00:21:14,480 --> 00:21:19,501 ( slow tempo ): ♪ It was fascination, I know ♪ 463 00:21:19,525 --> 00:21:20,504 Wrong. 464 00:21:20,528 --> 00:21:23,177 Wrong, wrong, wrong. 465 00:21:23,201 --> 00:21:24,581 It was this: 466 00:21:24,605 --> 00:21:27,187 ( fast tempo ): ♪ It was fascination, I know ♪ 467 00:21:27,211 --> 00:21:29,593 Wrong, wrong, wrong, wrong! 468 00:21:29,617 --> 00:21:30,896 ( screams ) 469 00:21:30,920 --> 00:21:32,155 ( sneezes ) 470 00:21:37,671 --> 00:21:38,971 ( sighs ) 471 00:21:40,778 --> 00:21:41,991 ANNIE: Who is it? 472 00:21:42,015 --> 00:21:43,863 Oh, it's Yeoman Purser Smith, ma'am. 473 00:21:43,887 --> 00:21:48,675 I found these sunglasses with the name Cynthia Parker on them. 474 00:21:48,699 --> 00:21:50,300 They're my mother's. 475 00:21:52,007 --> 00:21:54,221 Bye. 476 00:21:54,245 --> 00:21:57,428 Uh, thank you. 477 00:21:57,452 --> 00:21:59,455 You're welcome. 478 00:22:01,396 --> 00:22:03,679 I haven't seen you on the ship before. 479 00:22:03,703 --> 00:22:05,482 Are you hiding out for some reason? 480 00:22:05,507 --> 00:22:06,853 Well, uh... 481 00:22:06,877 --> 00:22:09,895 Bet you're an actress or a model traveling incognito, huh? 482 00:22:09,919 --> 00:22:10,896 ( giggles ) 483 00:22:10,920 --> 00:22:12,033 No. 484 00:22:12,057 --> 00:22:13,435 No? 485 00:22:13,459 --> 00:22:16,710 Well, whoever you are, 486 00:22:16,734 --> 00:22:19,552 you have the most beautiful eyes I've ever seen. 487 00:22:19,576 --> 00:22:21,389 In the world. 488 00:22:21,413 --> 00:22:22,993 In the whole world. 489 00:22:23,017 --> 00:22:24,731 Thank you. 490 00:22:24,755 --> 00:22:26,824 You're very welcome. 491 00:23:04,320 --> 00:23:05,867 Don't worry, it's me. I'm alone. 492 00:23:05,891 --> 00:23:07,269 Don't go running into the bathroom. 493 00:23:07,293 --> 00:23:09,308 I'm taking the bandages off. 494 00:23:09,332 --> 00:23:10,578 You are? 495 00:23:10,603 --> 00:23:12,316 Oh, Annie, I can hardly wait to see it. 496 00:23:12,340 --> 00:23:14,454 Close your eyes, I'll tell you when you can look. 497 00:23:14,478 --> 00:23:16,281 Yes, dear, I understand. 498 00:23:26,208 --> 00:23:27,442 Almost ready. 499 00:23:39,573 --> 00:23:41,510 ( majestic theme playing ) 500 00:23:44,888 --> 00:23:46,825 ( band playing mellow music ) 501 00:23:51,537 --> 00:23:53,619 CHARLENE: Isaac, you know, you're a lucky guy. 502 00:23:53,643 --> 00:23:56,126 Yeah, tell me about it. 503 00:23:56,150 --> 00:23:58,633 I mean, you're lucky to have such a super mom. 504 00:24:03,100 --> 00:24:04,947 What is that guy trying to prove? 505 00:24:04,971 --> 00:24:06,218 Holding her like that. 506 00:24:06,242 --> 00:24:07,822 I think he's trying to prove 507 00:24:07,846 --> 00:24:09,961 that she's a beautiful, desirable woman. 508 00:24:09,985 --> 00:24:13,535 She is not. She is my mother. 509 00:24:13,559 --> 00:24:14,905 Well, you know what I mean. 510 00:24:14,929 --> 00:24:17,735 I mean, she has no idea what these cruise ships are like. 511 00:24:18,939 --> 00:24:21,302 What are they like, sweetie? 512 00:24:26,727 --> 00:24:28,796 What is she doing? 513 00:24:30,335 --> 00:24:32,840 Same thing we were doing. 514 00:24:33,710 --> 00:24:35,056 ISAAC: Charlene, 515 00:24:35,080 --> 00:24:37,897 I am not throwing myself at a dentist. 516 00:24:37,921 --> 00:24:40,191 I'm gonna go put a stop to this. 517 00:24:43,701 --> 00:24:46,752 Lighten up and let them enjoy themselves. 518 00:24:46,776 --> 00:24:49,927 And besides, it's time for your break 519 00:24:49,951 --> 00:24:53,023 and Charlene has plans for her Isaac. 520 00:24:54,295 --> 00:24:58,014 Mm. Say what...? What...? What kind of plans? 521 00:24:58,038 --> 00:25:00,019 Mm, interesting plans. 522 00:25:00,043 --> 00:25:03,818 You see, this hot blood runs in my family. 523 00:25:05,455 --> 00:25:08,874 I got a feeling that it runs in mine too. 524 00:25:08,898 --> 00:25:11,413 Of course, if you'd rather not... 525 00:25:11,437 --> 00:25:13,318 Whoa, whoa. W-w-wait a minute now. 526 00:25:13,342 --> 00:25:15,123 I'm with you. 527 00:25:15,147 --> 00:25:18,720 I mean, who can fight all this hot blood? 528 00:25:33,225 --> 00:25:34,861 Come in. 529 00:25:37,035 --> 00:25:38,069 Ah. 530 00:25:44,186 --> 00:25:46,668 Mama, uh, I came to drop off the jacket. 531 00:25:46,692 --> 00:25:49,041 Now, didn't you see the sign in my window? 532 00:25:49,065 --> 00:25:52,315 In by 9, out by 5. 533 00:25:52,339 --> 00:25:55,144 This late, it'll cost you extra. 534 00:25:56,383 --> 00:26:00,158 Mom, I came here to straighten you out. 535 00:26:00,961 --> 00:26:02,308 Well... 536 00:26:02,332 --> 00:26:05,181 what I mean is, I've been on this ship a long time 537 00:26:05,205 --> 00:26:07,052 and there are men who come on these cruises 538 00:26:07,076 --> 00:26:08,589 looking for one thing. 539 00:26:08,613 --> 00:26:11,429 Oh, honey. Thanks for the tip. 540 00:26:11,453 --> 00:26:14,906 You're my dear son, not my "Dear Abby." 541 00:26:14,930 --> 00:26:19,605 Mom, we gotta have a talk. 542 00:26:20,376 --> 00:26:21,855 Oh, not now. 543 00:26:21,880 --> 00:26:23,693 Mama's gotta get her beauty sleep. 544 00:26:23,717 --> 00:26:25,331 But it'll only take a few minutes. 545 00:26:25,355 --> 00:26:27,036 He's right, Millie. 546 00:26:27,060 --> 00:26:28,406 Let's talk this out now. 547 00:26:28,430 --> 00:26:29,608 What is he doing here? 548 00:26:29,632 --> 00:26:31,881 What are you doing in my mother's cabin? 549 00:26:31,906 --> 00:26:34,376 It's as much his cabin as mine. 550 00:26:35,413 --> 00:26:36,693 What's that supposed to mean? 551 00:26:36,717 --> 00:26:38,419 We're roommates. 552 00:26:39,926 --> 00:26:41,605 We came on this cruise together. 553 00:26:41,629 --> 00:26:44,001 I wanted to talk to you, but I haven't had a chance. 554 00:26:45,806 --> 00:26:48,250 Yeah, I can see you've been too busy. 555 00:26:48,880 --> 00:26:50,861 Not me. You. 556 00:26:50,885 --> 00:26:53,435 You see, this is not the kind of thing you can whisper 557 00:26:53,459 --> 00:26:57,366 in your son's ear while he's mixing a Harvey Wallbanger. 558 00:26:59,240 --> 00:27:02,491 Your mother and I have been going together for six months. 559 00:27:02,515 --> 00:27:03,516 Going together? 560 00:27:04,387 --> 00:27:06,067 I wanna marry her, Isaac. 561 00:27:06,091 --> 00:27:08,273 Yeah, well, what's holding you back? 562 00:27:08,297 --> 00:27:11,914 Now, listen, we're in love, 563 00:27:11,938 --> 00:27:15,145 but I'm just not sure that I want to get married. 564 00:27:17,118 --> 00:27:21,271 You get my age, it takes longer to make that big decision. 565 00:27:21,295 --> 00:27:23,844 Oh, I can understand that. 566 00:27:23,868 --> 00:27:24,946 Instead of getting married, 567 00:27:24,971 --> 00:27:26,518 you wanna be some sort of a swinger. 568 00:27:26,542 --> 00:27:28,778 ( dramatic theme playing ) 569 00:27:38,705 --> 00:27:40,641 ( mellow theme playing ) 570 00:27:42,615 --> 00:27:45,030 Absolutely terrible. Who would do such a thing? 571 00:27:45,054 --> 00:27:46,801 I was only out of the cabin for 20 minutes. 572 00:27:46,825 --> 00:27:48,839 Don't worry, we'll get to the bottom of this. 573 00:27:48,863 --> 00:27:50,210 You wanted to see me, sir? 574 00:27:50,234 --> 00:27:53,551 Uh, yes, uh, Mrs. Parker's room was ransacked by a thief. 575 00:27:53,575 --> 00:27:55,289 Her diamond broach was stolen. 576 00:27:55,313 --> 00:27:57,327 It was round with 38 diamonds 577 00:27:57,351 --> 00:27:59,767 and a two-pronged pin on the back. 578 00:27:59,791 --> 00:28:01,037 And it was my grandmother's. 579 00:28:01,061 --> 00:28:02,741 Now, pass this on to the rest of the crew. 580 00:28:02,765 --> 00:28:04,245 I want that thief caught. 581 00:28:04,269 --> 00:28:06,383 He is not going to get away with this on my ship. 582 00:28:06,407 --> 00:28:09,157 That's male chauvinism, sir. Could be a lady. 583 00:28:09,181 --> 00:28:10,661 Sorry. 584 00:28:10,685 --> 00:28:13,167 Just find him, her or it. 585 00:28:13,191 --> 00:28:14,353 Yes, sir. 586 00:28:15,597 --> 00:28:16,798 ( sighs ) 587 00:28:17,568 --> 00:28:18,690 Excuse me. 588 00:28:20,076 --> 00:28:22,179 Oh, hi. 589 00:28:22,915 --> 00:28:24,284 Hi. 590 00:28:25,856 --> 00:28:28,220 Are you sure you're not an actress? 591 00:28:30,068 --> 00:28:31,044 Gopher. 592 00:28:31,069 --> 00:28:32,115 What? 593 00:28:32,139 --> 00:28:34,809 Sir! Yes. I-I'm on my way. Yes. 594 00:28:43,666 --> 00:28:46,117 ( playful theme playing ) 595 00:28:46,141 --> 00:28:47,374 ( sneezes ) 596 00:28:59,975 --> 00:29:01,075 ( sneezing ) 597 00:29:35,262 --> 00:29:36,498 Louise. 598 00:29:40,008 --> 00:29:41,275 Louise? 599 00:29:44,420 --> 00:29:45,753 Louise. 600 00:29:53,441 --> 00:29:54,620 Louise. 601 00:29:54,644 --> 00:29:56,581 ( chittering ) 602 00:30:06,173 --> 00:30:08,877 Now, how can I help you? 603 00:30:11,653 --> 00:30:14,303 I, uh, haven't known you long, Mrs. Washington, 604 00:30:14,327 --> 00:30:16,976 but that is not the same happy woman I met 605 00:30:17,000 --> 00:30:18,381 less than a week ago. 606 00:30:18,405 --> 00:30:20,753 What's the problem? 607 00:30:20,777 --> 00:30:25,430 Well, um, Roy and I would like to get off at the next port 608 00:30:25,454 --> 00:30:27,468 and fly home. 609 00:30:27,492 --> 00:30:30,244 That's if you could help us with the plane reservations. 610 00:30:30,268 --> 00:30:32,449 Why? Aren't you having a good time? 611 00:30:32,473 --> 00:30:36,625 Well, Roy and I came on the cruise together 612 00:30:36,649 --> 00:30:39,599 and, uh, we share a cabin. 613 00:30:39,623 --> 00:30:41,170 Mm-hm. 614 00:30:41,194 --> 00:30:43,397 But Isaac doesn't approve. 615 00:30:44,303 --> 00:30:46,317 Oh. 616 00:30:46,341 --> 00:30:49,992 And, uh, I don't wanna cause him any further embarrassment. 617 00:30:50,016 --> 00:30:52,331 Hm. You know, it's a strange thing 618 00:30:52,355 --> 00:30:54,404 about the young people today. 619 00:30:54,428 --> 00:30:56,942 When they do the bump and the hustle, it's fun. 620 00:30:56,966 --> 00:30:59,248 When we do it, we're being silly. 621 00:30:59,272 --> 00:31:03,994 One rule for them, another rule for us. 622 00:31:04,018 --> 00:31:05,218 ( chuckles ) 623 00:31:06,223 --> 00:31:08,137 I love this lady, captain. 624 00:31:08,161 --> 00:31:09,875 And I don't wanna see her hurt. 625 00:31:09,899 --> 00:31:11,612 Have you told that to Isaac? 626 00:31:11,636 --> 00:31:15,389 Yes, but his ears are all stopped up. 627 00:31:15,413 --> 00:31:19,164 I just didn't think that a child of mine 628 00:31:19,188 --> 00:31:22,407 would turn out to be so prim and proper. 629 00:31:22,431 --> 00:31:24,878 Isaac? Prim and proper? 630 00:31:24,902 --> 00:31:26,883 ( laughs ) 631 00:31:26,907 --> 00:31:29,624 Do you remember meeting a young woman onboard 632 00:31:29,648 --> 00:31:32,097 by the name of Charlene Franks? 633 00:31:32,121 --> 00:31:34,404 Oh, that's... That's Isaac's girlfriend. 634 00:31:34,428 --> 00:31:36,007 Mm-hm. 635 00:31:36,031 --> 00:31:37,665 One rule for them... 636 00:31:38,871 --> 00:31:40,541 another rule for us. 637 00:31:41,778 --> 00:31:43,112 ( chuckles ) 638 00:31:47,225 --> 00:31:49,161 ( upbeat theme playing ) 639 00:31:51,837 --> 00:31:53,772 ( band playing mellow music ) 640 00:32:14,026 --> 00:32:15,004 Hi. 641 00:32:15,028 --> 00:32:16,509 Hi. 642 00:32:16,533 --> 00:32:18,681 Oh, hello, Gopher. Any news on my broach? 643 00:32:18,705 --> 00:32:21,307 Not yet, ma'am, but we're closing in. 644 00:32:23,883 --> 00:32:25,229 May I join you? 645 00:32:25,253 --> 00:32:26,722 Of course you may. 646 00:32:33,173 --> 00:32:34,152 BRICKER: Gopher. 647 00:32:34,176 --> 00:32:36,357 Uh, Doc, hi. You surprise me. 648 00:32:36,381 --> 00:32:39,632 I had no idea you had such excellent taste in young ladies. 649 00:32:39,656 --> 00:32:43,207 Oh. Yeah, she's sensational, isn't she? 650 00:32:43,231 --> 00:32:45,201 I mean, the other young lady. 651 00:32:48,044 --> 00:32:49,022 Oh. 652 00:32:49,046 --> 00:32:51,394 Cynthia, would you care to dance? 653 00:32:51,418 --> 00:32:52,954 I'd love to. 654 00:32:58,904 --> 00:33:01,185 I'm glad you came over. 655 00:33:01,209 --> 00:33:03,425 So am I. So am I. 656 00:33:03,449 --> 00:33:07,969 I was, um... I was thinking maybe later we could go for a walk. 657 00:33:07,994 --> 00:33:10,576 The moon is beautiful tonight. 658 00:33:10,600 --> 00:33:13,551 Yeah. Yeah. 659 00:33:13,575 --> 00:33:15,938 Would you excuse me a minute? 660 00:33:20,458 --> 00:33:21,804 Hi. Excuse me. 661 00:33:21,828 --> 00:33:23,329 Mind if I cut in? 662 00:33:25,236 --> 00:33:26,238 Thanks. 663 00:33:42,046 --> 00:33:43,725 Uh, Gopher? Hm? 664 00:33:43,749 --> 00:33:45,529 Buzz off. You've got your own girl. 665 00:33:45,554 --> 00:33:48,292 Oh. You're a terrific dancer. 666 00:33:55,345 --> 00:33:57,894 Now, where were we? 667 00:33:57,918 --> 00:34:00,902 Oh, Annie, I'm sorry about that interruption. 668 00:34:00,926 --> 00:34:04,144 I just wanted to make a good impression on your mom. 669 00:34:04,168 --> 00:34:06,382 Oh. Yeah. 670 00:34:06,406 --> 00:34:09,555 Um, would you like to take a brandy along 671 00:34:09,580 --> 00:34:12,285 when we go for that stroll in the moonlight? 672 00:34:14,559 --> 00:34:16,196 I'll be right back. 673 00:34:25,553 --> 00:34:26,532 Louise! 674 00:34:26,556 --> 00:34:27,991 ( chittering ) 675 00:34:36,481 --> 00:34:39,431 Cynthia, there's something about you 676 00:34:39,455 --> 00:34:41,302 that makes me go weak in the knees. 677 00:34:41,326 --> 00:34:42,906 Oh, Adam. 678 00:34:42,930 --> 00:34:45,969 No, I'm not kidding. Hold me up. 679 00:34:47,709 --> 00:34:48,711 Oh. 680 00:34:50,249 --> 00:34:52,585 ( playful theme playing ) 681 00:35:05,419 --> 00:35:07,122 ( chittering ) 682 00:35:11,101 --> 00:35:13,070 Bricker, you haven't lost it. 683 00:35:15,077 --> 00:35:17,025 ISAAC: And this time, it ain't just some peanuts. 684 00:35:17,049 --> 00:35:19,296 I'm missing a case of swizzle sticks 685 00:35:19,320 --> 00:35:20,701 and a Waring blender. 686 00:35:20,725 --> 00:35:21,770 Louise. 687 00:35:21,794 --> 00:35:23,507 And I'm missing a pair of shoes, 688 00:35:23,531 --> 00:35:26,917 some pantyhose and my brand-new bikini. 689 00:35:26,941 --> 00:35:28,187 Louise. 690 00:35:28,211 --> 00:35:29,757 Okay, Louise. 691 00:35:29,781 --> 00:35:31,594 Now, where is the little monkey? 692 00:35:31,618 --> 00:35:34,703 That's just it, I'm missing a chimpanzee. 693 00:35:34,727 --> 00:35:36,607 ( knocking on door ) 694 00:35:36,631 --> 00:35:38,179 Does she usually knock? 695 00:35:38,203 --> 00:35:40,807 Only when she forgets her keys. 696 00:35:44,719 --> 00:35:46,098 Anne. 697 00:35:46,122 --> 00:35:48,905 Gopher. What's going on? 698 00:35:48,929 --> 00:35:50,743 You stood me up. 699 00:35:50,767 --> 00:35:53,682 Um... ANNE: Oh. 700 00:35:53,706 --> 00:35:56,523 Why didn't you tell me you had another girl? 701 00:35:56,547 --> 00:35:58,762 GOPHER: Oh, that's not another girl. That's just Julie. 702 00:35:58,786 --> 00:36:00,957 Oh, hey, thanks a lot. 703 00:36:02,129 --> 00:36:03,775 Well, I thought that you and I... 704 00:36:03,799 --> 00:36:06,481 I do. We are. We will. 705 00:36:06,505 --> 00:36:10,079 But, Annie, um, there are complications. 706 00:36:11,285 --> 00:36:12,597 It was horrible. 707 00:36:12,621 --> 00:36:16,005 A hairy little man in a dress. 708 00:36:16,029 --> 00:36:18,278 Don't be silly. It was just Gopher's monkey. 709 00:36:18,302 --> 00:36:19,381 We'll get your bag back. 710 00:36:19,405 --> 00:36:20,617 Dr. Bricker. 711 00:36:20,641 --> 00:36:22,054 Um, evening, captain. 712 00:36:22,078 --> 00:36:25,028 Showing Mrs. Parker the crew's quarters? 713 00:36:25,052 --> 00:36:26,431 Something like that. 714 00:36:26,455 --> 00:36:27,434 ( Louise chittering ) 715 00:36:27,458 --> 00:36:28,500 Ah! 716 00:36:33,139 --> 00:36:34,853 ( door closes ) 717 00:36:34,877 --> 00:36:36,958 This may sound silly, 718 00:36:36,982 --> 00:36:40,166 but I think I just saw a chimpanzee 719 00:36:40,190 --> 00:36:43,909 walk into Yeoman Purser Smith's cabin. 720 00:36:43,933 --> 00:36:46,069 Are you sure it was a chimpanzee? 721 00:36:49,446 --> 00:36:50,613 ( sighs ) 722 00:36:52,554 --> 00:36:55,036 BRICKER: Here's your hairy little man. 723 00:36:55,060 --> 00:36:56,362 Here's your bag. 724 00:36:58,536 --> 00:37:00,483 And here's my broach. 725 00:37:00,507 --> 00:37:02,154 I told you there was nothing to worry about. 726 00:37:02,178 --> 00:37:04,581 STUBING: Gopher. BRICKER: Buy you a drink. 727 00:37:05,319 --> 00:37:06,966 Sir, I'm sorry, I... 728 00:37:06,990 --> 00:37:08,871 It's my fault for bringing Louise on the ship. 729 00:37:08,895 --> 00:37:10,742 I'm responsible for everything. 730 00:37:10,766 --> 00:37:13,048 You will report to my office first thing in the morning. 731 00:37:13,072 --> 00:37:14,239 Yes, sir. 732 00:37:15,144 --> 00:37:16,924 With your bags packed. 733 00:37:16,948 --> 00:37:19,286 You'll be going ashore in Ensenada. 734 00:37:23,999 --> 00:37:26,370 Well, I guess I'd better get packed. 735 00:37:29,813 --> 00:37:32,597 ( chittering ) 736 00:37:32,621 --> 00:37:33,622 ( Gopher sighs ) 737 00:37:36,698 --> 00:37:38,367 GOPHER: Louise! 738 00:37:46,890 --> 00:37:48,670 Uh, Captain Stubing. 739 00:37:48,694 --> 00:37:52,813 Uh, captain, you're not gonna fire Gopher, are you? 740 00:37:52,837 --> 00:37:55,753 Miss Parker, I understand your personal involvement, 741 00:37:55,777 --> 00:37:57,058 but this is ship's business. 742 00:37:57,082 --> 00:37:59,030 I'd prefer not discussing it with a passenger. 743 00:37:59,054 --> 00:38:01,335 Good night. Uh, captain. 744 00:38:01,359 --> 00:38:02,973 The monkey's mine. 745 00:38:02,997 --> 00:38:06,815 I... I didn't wanna leave it home so I brought it with me. 746 00:38:06,839 --> 00:38:09,489 Gopher was protecting me. 747 00:38:09,513 --> 00:38:12,095 If anyone should be punished, it should be me. 748 00:38:12,119 --> 00:38:14,235 Then it will be. 749 00:38:14,259 --> 00:38:15,926 What are you gonna do? 750 00:38:22,278 --> 00:38:24,214 ( mellow theme playing ) 751 00:38:28,760 --> 00:38:30,541 ( knocking on door ) 752 00:38:30,565 --> 00:38:31,665 Enter. 753 00:38:45,468 --> 00:38:46,737 I'm ready to leave now, sir. 754 00:38:48,677 --> 00:38:49,710 Leave? 755 00:38:50,816 --> 00:38:54,190 Nothing could be further from my mind. 756 00:38:56,998 --> 00:38:58,178 Until last night, Mr. Smith, 757 00:38:58,202 --> 00:39:01,318 I thought that old-fashioned chivalry was dead. 758 00:39:01,342 --> 00:39:04,727 That the days when a young man would put himself in jeopardy 759 00:39:04,751 --> 00:39:07,500 for the honor of a young lady had gone out with... 760 00:39:07,524 --> 00:39:09,305 With the tango. 761 00:39:09,329 --> 00:39:11,343 But, sir... No buts. 762 00:39:11,367 --> 00:39:13,449 Now, you put your job on the line 763 00:39:13,473 --> 00:39:17,425 to save the embarrassment of one of the passengers. 764 00:39:17,449 --> 00:39:19,596 I'm proud of you. 765 00:39:19,620 --> 00:39:22,304 But, sir... No buts. 766 00:39:22,328 --> 00:39:24,063 Let's get back to work. 767 00:39:24,900 --> 00:39:25,901 Yes, sir. 768 00:39:28,276 --> 00:39:30,258 Now, what did I do with my cap? 769 00:39:30,282 --> 00:39:32,218 ( chittering ) 770 00:39:34,626 --> 00:39:35,959 Morning, captain. 771 00:39:41,408 --> 00:39:43,456 Okay, baby, I'm ready. 772 00:39:43,480 --> 00:39:44,793 Let's go swimming. 773 00:39:44,817 --> 00:39:46,532 I don't feel like it. 774 00:39:46,556 --> 00:39:49,138 Isaac, why don't you go apologize to your mom? 775 00:39:49,162 --> 00:39:50,374 Apologize? For what? 776 00:39:50,398 --> 00:39:52,112 I was only trying to protect her. 777 00:39:52,136 --> 00:39:53,648 Protect her? 778 00:39:53,672 --> 00:39:57,358 I wonder how she got along all these years without you. 779 00:39:57,382 --> 00:39:59,429 Isaac, you flew the coup a long time ago, 780 00:39:59,453 --> 00:40:02,204 now it's time for her to spread her wings. 781 00:40:02,228 --> 00:40:04,810 I don't understand your attitude at all. 782 00:40:04,834 --> 00:40:07,750 That's because it's not your mother. 783 00:40:07,774 --> 00:40:10,758 Hey. A mom can't hold onto her son, 784 00:40:10,782 --> 00:40:13,320 and a son can't hold onto his mom. 785 00:40:16,330 --> 00:40:18,177 Mm. ( knocking on door ) 786 00:40:18,201 --> 00:40:19,735 ISAAC: Just a second. 787 00:40:22,244 --> 00:40:23,245 Mm-ah... 788 00:40:24,216 --> 00:40:25,194 I'm sorry. 789 00:40:25,218 --> 00:40:26,465 Your jacket's fixed. 790 00:40:26,489 --> 00:40:27,600 Thanks. 791 00:40:27,624 --> 00:40:29,939 Well, actually, I came to warn Charlene. 792 00:40:29,963 --> 00:40:32,480 You know, honey, there are men on these cruises 793 00:40:32,504 --> 00:40:35,241 who are only looking for one thing. 794 00:40:36,313 --> 00:40:37,692 Well, it's not that way at all. 795 00:40:37,716 --> 00:40:41,189 I mean, you and I have been going together for a long time. 796 00:40:42,629 --> 00:40:45,278 Well, what I mean is... Well, this is different. 797 00:40:45,302 --> 00:40:48,586 The only difference is I'm not your mother. 798 00:40:48,610 --> 00:40:51,091 Seems to me you got two sets of standards. 799 00:40:51,115 --> 00:40:53,097 One for me. And one for me. 800 00:40:53,121 --> 00:40:56,773 Uh, ladies, ladies, oh, you completely misunderstand 801 00:40:56,797 --> 00:40:58,345 what I've been trying to say. 802 00:40:58,369 --> 00:41:00,683 Mm-mm. I can't wait to hear this. 803 00:41:00,707 --> 00:41:05,217 Well, what I'm trying to say is... 804 00:41:08,927 --> 00:41:10,541 ( chuckles nervously ) 805 00:41:10,565 --> 00:41:13,415 I guess you're both 100 percent right 806 00:41:13,439 --> 00:41:15,441 and I've been a damn fool. 807 00:41:16,413 --> 00:41:18,058 We're not 100 percent right. 808 00:41:18,082 --> 00:41:19,062 Oh, no. 809 00:41:19,086 --> 00:41:21,402 Maybe, uh, 99. 810 00:41:21,426 --> 00:41:22,938 ( laughs ) 811 00:41:22,962 --> 00:41:24,509 I guess a son never thinks 812 00:41:24,533 --> 00:41:26,669 any man is good enough for his mom. 813 00:41:28,040 --> 00:41:31,426 You know, it takes a man to admit when he's wrong. 814 00:41:31,450 --> 00:41:33,218 And I raised a man. 815 00:41:34,459 --> 00:41:37,307 Who sure knows how to pick a good woman. 816 00:41:37,331 --> 00:41:38,911 And a pretty one too. 817 00:41:38,935 --> 00:41:40,916 ( both laugh ) 818 00:41:40,940 --> 00:41:42,877 ( upbeat theme playing ) 819 00:41:45,385 --> 00:41:46,387 Ooh. 820 00:41:52,904 --> 00:41:54,739 ( applause ) 821 00:41:55,910 --> 00:41:57,525 Ladies and gentlemen, tonight we have 822 00:41:57,549 --> 00:41:59,597 a very special treat for you. 823 00:41:59,621 --> 00:42:02,068 There aren't many performers who have a way with a song 824 00:42:02,092 --> 00:42:05,500 like the lovely and talented Mitzi Monroe. 825 00:42:09,379 --> 00:42:10,991 And not many musicians have a way 826 00:42:11,015 --> 00:42:12,329 with those black and whites 827 00:42:12,353 --> 00:42:15,057 like the nimble-fingered Lenny Kamen. 828 00:42:17,332 --> 00:42:19,913 Well, tonight, for the first time in a long time, 829 00:42:19,937 --> 00:42:21,551 they're back together again. 830 00:42:21,575 --> 00:42:22,688 Ladies and gentlemen, 831 00:42:22,712 --> 00:42:25,983 the musical magic of Mitzi and Lenny. 832 00:42:30,129 --> 00:42:32,679 How do you expect me to play with my finger in a sling? 833 00:42:32,703 --> 00:42:35,018 Fake it. That's what you usually do. 834 00:42:35,042 --> 00:42:36,142 Now, listen... 835 00:42:46,102 --> 00:42:47,082 Well, then... 836 00:42:47,106 --> 00:42:48,686 Good evening, ladies and gentlemen, 837 00:42:48,710 --> 00:42:51,125 and welcome to the Acapulco Lounge. 838 00:42:51,149 --> 00:42:52,829 I hope that you'll bear with me tonight, 839 00:42:52,853 --> 00:42:55,536 but as you can see, I'll be playing with a bum hand. 840 00:42:55,560 --> 00:42:58,711 Yes. That's why he plays a bum piano. 841 00:42:58,735 --> 00:43:00,583 ( laughter ) 842 00:43:00,607 --> 00:43:02,654 Oh, but seriously, ladies and gentlemen, 843 00:43:02,678 --> 00:43:06,262 ahem, I do hope that you will excuse my laryngitis. 844 00:43:06,286 --> 00:43:08,099 Ahem. You shouldn't have mentioned it. 845 00:43:08,123 --> 00:43:10,171 The way you sing, they never would have noticed. 846 00:43:10,195 --> 00:43:11,263 ( laughter ) 847 00:43:14,273 --> 00:43:15,719 Well, could we, um...? 848 00:43:15,743 --> 00:43:17,958 Could we just take it from the top, please? 849 00:43:17,982 --> 00:43:20,230 Why? You've never started there before. 850 00:43:20,254 --> 00:43:22,771 ( laughter ) 851 00:43:22,795 --> 00:43:26,514 Oh, my, isn't he a bundle of fun? 852 00:43:26,538 --> 00:43:28,150 ( all laughing ) 853 00:43:28,174 --> 00:43:30,255 Ladies and gentlemen, you must forgive my partner, 854 00:43:30,279 --> 00:43:31,793 but she's been working alone recently 855 00:43:31,817 --> 00:43:34,265 and she's not used to such large audiences. 856 00:43:34,289 --> 00:43:36,303 Is that so? 857 00:43:36,328 --> 00:43:38,543 Well, I'll have you know that the last place I played in, 858 00:43:38,567 --> 00:43:40,583 my closing night, the ropes were up. 859 00:43:40,607 --> 00:43:42,353 The boss was hanging himself. 860 00:43:42,377 --> 00:43:43,945 ( laughter ) 861 00:43:47,422 --> 00:43:50,395 Well, uh, could we just have an arpeggio, please? 862 00:43:53,838 --> 00:43:56,556 And that was with his good hand. 863 00:43:56,580 --> 00:43:57,792 ( all laughing ) 864 00:43:57,816 --> 00:44:01,567 Look, could you just give me a simple introduction? 865 00:44:01,591 --> 00:44:02,870 Certainly. 866 00:44:02,894 --> 00:44:04,775 Captain Stubing, this is Mitzi. 867 00:44:04,799 --> 00:44:06,747 Mitzi, this is Captain Stubing. 868 00:44:06,771 --> 00:44:09,153 Julie, Mitzi. Mitzi, Julie. 869 00:44:09,177 --> 00:44:10,491 Gopher, Doc. 870 00:44:10,515 --> 00:44:12,428 ( applause ) Yes, yes, yes. 871 00:44:12,452 --> 00:44:14,433 It's going to be that kind of an evening, is it? 872 00:44:14,457 --> 00:44:16,772 Well, well, well, ladies and gentlemen, 873 00:44:16,796 --> 00:44:18,878 I think you might be interested in knowing 874 00:44:18,902 --> 00:44:22,487 that I was once married to this clown. 875 00:44:22,512 --> 00:44:26,329 My mother wanted me to marry a doctor, but I compromised. 876 00:44:26,354 --> 00:44:28,200 I married a sickness. 877 00:44:28,224 --> 00:44:30,807 ( all laugh ) 878 00:44:30,831 --> 00:44:34,350 Okay, let's talk about our marriage, 879 00:44:34,374 --> 00:44:35,485 which, at one time, 880 00:44:35,510 --> 00:44:37,646 was commonly referred to as The Gong Show. 881 00:44:40,221 --> 00:44:42,737 Whee. Heh. Yes, yes. 882 00:44:42,761 --> 00:44:45,176 They were going to make a movie based on our marriage, 883 00:44:45,200 --> 00:44:48,038 but you can't have two films called Rocky. 884 00:44:49,444 --> 00:44:52,596 So they made one about Mitzi and called it Jaws. 885 00:44:52,620 --> 00:44:54,454 ( all laughing ) 886 00:45:03,780 --> 00:45:04,759 ( knocking on door ) 887 00:45:04,783 --> 00:45:05,950 Come in. 888 00:45:06,855 --> 00:45:08,266 Hi. Hi. 889 00:45:08,290 --> 00:45:10,271 Would you believe I couldn't get into my cabin? 890 00:45:10,295 --> 00:45:12,579 I was mobbed by autograph hounds. 891 00:45:12,603 --> 00:45:14,282 Took me two hours to sign two autographs. 892 00:45:14,306 --> 00:45:15,352 Why so long? 893 00:45:15,376 --> 00:45:16,756 One of them didn't want it. 894 00:45:16,780 --> 00:45:18,392 ( laughs ) 895 00:45:18,416 --> 00:45:20,252 They really loved us. 896 00:45:21,223 --> 00:45:23,928 Well, that's the key word: "us." 897 00:45:24,766 --> 00:45:25,978 You're right. 898 00:45:26,002 --> 00:45:28,317 I never could have gone on alone tonight. 899 00:45:28,341 --> 00:45:31,357 Oh, I stink at the best of times, well, with this voice. 900 00:45:31,381 --> 00:45:33,262 Oh, come on, honey, you've got a great voice. 901 00:45:33,286 --> 00:45:35,468 It was always my piano playing that held us back. 902 00:45:35,492 --> 00:45:38,342 That's true. Yes, that's... 903 00:45:38,366 --> 00:45:41,382 Come on, you know I was kidding. 904 00:45:41,406 --> 00:45:42,921 You know, it was kinda cute. 905 00:45:42,945 --> 00:45:44,591 I think we should put it in the act. 906 00:45:44,616 --> 00:45:45,628 The act? 907 00:45:45,652 --> 00:45:49,236 Yeah, you know, you, me, Vegas, Tahoe, TV. 908 00:45:49,260 --> 00:45:50,829 Oh, Lenny. 909 00:45:55,776 --> 00:45:56,845 I miss those. 910 00:45:57,949 --> 00:46:00,597 Me too. 911 00:46:00,621 --> 00:46:04,140 You know, uh, I was thinking, 912 00:46:04,164 --> 00:46:06,780 uh, I'm much too excited to sleep tonight and... And... 913 00:46:06,804 --> 00:46:10,890 And you probably are too, so, uh, I was thinking that, uh... 914 00:46:10,914 --> 00:46:14,767 Well, may... Maybe you could just stay here for a while and... 915 00:46:14,791 --> 00:46:17,808 And... And maybe we could, um, uh, uh... 916 00:46:17,832 --> 00:46:19,345 Rehearse. 917 00:46:19,369 --> 00:46:20,614 Rehearse. That's a good idea. 918 00:46:20,638 --> 00:46:22,619 I always say keep doing it till you get it right. 919 00:46:22,643 --> 00:46:24,357 Okay, now, let's see, I say: 920 00:46:24,381 --> 00:46:26,764 "Our marriage was referred to as The Gong Show." 921 00:46:26,788 --> 00:46:28,668 Laugh, laugh, laugh. And then you say: 922 00:46:28,693 --> 00:46:31,340 "You can't have two movies called Rocky." 923 00:46:31,364 --> 00:46:34,270 Laugh, laugh, laugh. 924 00:46:38,918 --> 00:46:39,996 That's what I always say: 925 00:46:40,020 --> 00:46:42,469 "Keep doing it till you get it right." 926 00:46:42,493 --> 00:46:44,028 Oh, yeah. 927 00:46:48,710 --> 00:46:50,645 ( upbeat theme playing ) 928 00:46:54,657 --> 00:46:57,061 ( foghorn blowing ) 929 00:47:10,328 --> 00:47:11,909 See you tomorrow night. 930 00:47:11,933 --> 00:47:13,212 You know it. 931 00:47:13,236 --> 00:47:14,817 Can we give you a lift home, Charlene? 932 00:47:14,841 --> 00:47:16,421 Oh, yeah. Thanks. 933 00:47:16,445 --> 00:47:17,556 Oh. 934 00:47:17,580 --> 00:47:19,862 You liberated women sure do stick together. 935 00:47:19,886 --> 00:47:20,865 Oh. 936 00:47:20,889 --> 00:47:21,867 ( chuckling ) 937 00:47:21,891 --> 00:47:23,437 Bye, Mama. Uh-oh. 938 00:47:23,461 --> 00:47:24,541 Mm-hm. 939 00:47:24,565 --> 00:47:25,576 So long, Roy. 940 00:47:25,600 --> 00:47:27,181 Thanks for being so understanding. 941 00:47:27,205 --> 00:47:28,751 Hey, it's no big thing. 942 00:47:28,776 --> 00:47:31,724 I hope we get to see a lot of each other, son. 943 00:47:31,748 --> 00:47:34,031 Well, I guess it's a little soon to be calling you "son." 944 00:47:34,055 --> 00:47:38,509 Listen, you just keep loving my mama and keeping her happy, 945 00:47:38,533 --> 00:47:40,748 and you can call me anything you want. 946 00:47:40,772 --> 00:47:44,156 Oh, bless you, honey. Bless you. 947 00:47:44,180 --> 00:47:46,562 Your mother was right about one thing... 948 00:47:46,586 --> 00:47:48,166 ISAAC: What's that? 949 00:47:48,190 --> 00:47:50,673 You do have great teeth. 950 00:47:50,697 --> 00:47:53,334 ( all laughing ) 951 00:48:05,300 --> 00:48:07,781 If I wasn't so cheap, I'd give you 10 percent. 952 00:48:07,805 --> 00:48:09,954 She's right. As an agent, you're fantastic. 953 00:48:09,978 --> 00:48:11,992 As a cruise director, mm. 954 00:48:12,016 --> 00:48:15,634 Well, hey, I'm happy for both of you. 955 00:48:15,658 --> 00:48:18,241 Who knows, we may even tie the knot again. 956 00:48:18,265 --> 00:48:19,511 Except this time around, 957 00:48:19,535 --> 00:48:21,382 we intend to keep the fighting where it belongs, 958 00:48:21,406 --> 00:48:22,552 out on that stage. 959 00:48:22,576 --> 00:48:23,721 That's right, my darling. 960 00:48:23,745 --> 00:48:25,426 That's where you belong, out on that stage. 961 00:48:25,450 --> 00:48:27,598 As a matter of fact, there's one leaving in five minutes. 962 00:48:27,622 --> 00:48:29,069 Oh, that's the comedy, huh? 963 00:48:29,093 --> 00:48:30,438 How about going back to music? 964 00:48:30,463 --> 00:48:31,841 How about going back to your mother? 965 00:48:31,866 --> 00:48:33,801 Oh, jeez. Bye. 966 00:48:36,644 --> 00:48:38,125 Very good idea of yours, 967 00:48:38,149 --> 00:48:40,096 having the three of us leave together. 968 00:48:40,120 --> 00:48:42,001 I just hope we can make it a twosome soon. 969 00:48:42,025 --> 00:48:43,537 You mean, you and her? 970 00:48:43,561 --> 00:48:44,942 I mean, you and me. 971 00:48:44,966 --> 00:48:46,879 Can I call you when I drop Louise off? 972 00:48:46,904 --> 00:48:47,881 ANNIE: You better. 973 00:48:47,906 --> 00:48:50,455 ( chittering ) 974 00:48:50,480 --> 00:48:51,846 Come on, Louise. 975 00:48:53,086 --> 00:48:55,268 Well, Cynthia, you got your broach back. 976 00:48:55,292 --> 00:48:57,205 Yes, but I may just have lost my heart. 977 00:48:57,229 --> 00:48:58,441 Lost your heart? 978 00:48:58,465 --> 00:49:00,970 Check with Gopher, his chimp's probably got it. 979 00:49:01,540 --> 00:49:02,519 Goodbye, Adam. 980 00:49:02,543 --> 00:49:03,544 Goodbye. 981 00:49:10,228 --> 00:49:11,663 ( Louise chittering ) 982 00:49:14,205 --> 00:49:15,207 Louise! 983 00:49:19,751 --> 00:49:20,999 Louise! 984 00:49:21,023 --> 00:49:22,024 Louise. 985 00:49:31,080 --> 00:49:33,083 ( Jack Jones' "The Love Boat" playing ) 68100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.