Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,859
Anteriormente,
em "The Good Doctor"...
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,214
- Sempre puxou ao seu pai.
- E isso � ruim?
3
00:00:05,216 --> 00:00:08,060
N�o �.
Ele era motivado e brilhante.
4
00:00:08,062 --> 00:00:12,012
Queria que ele tivesse
sido capaz de pedir ajuda.
5
00:00:12,114 --> 00:00:14,934
E insira o tubo
no tubo de coleta.
6
00:00:15,036 --> 00:00:16,516
E acabou de passar
7
00:00:16,518 --> 00:00:17,980
em flebotomia b�sica.
8
00:00:19,574 --> 00:00:20,574
Deus.
9
00:00:21,315 --> 00:00:23,334
Pare de falar.
Est� me distraindo.
10
00:00:23,336 --> 00:00:25,192
Quero impression�-lo.
� uma revista...
11
00:00:25,193 --> 00:00:26,360
Saia da SO!
12
00:00:27,813 --> 00:00:29,530
Charlie Lukaitis n�o me escuta.
13
00:00:29,532 --> 00:00:31,232
N�o consigo mais
trabalhar com ela.
14
00:00:31,323 --> 00:00:33,515
Ela tamb�m n�o consegue
trabalhar com voc�.
15
00:00:33,617 --> 00:00:35,725
Ela registrou
uma queixa contra voc�.
16
00:00:35,827 --> 00:00:38,089
- O que houve?
- Pedi para irem embora.
17
00:00:38,091 --> 00:00:39,229
Ele � tamb�m � judeu.
18
00:00:39,331 --> 00:00:41,733
Um gay, na verdade.
E chamei a pol�cia.
19
00:00:43,536 --> 00:00:44,536
Voc� est� bem?
20
00:00:45,629 --> 00:00:46,755
Agora v� ficar noivo.
21
00:01:02,813 --> 00:01:05,607
CELEBRANDO A VIDA
DE ASHER WOLKE
22
00:01:09,359 --> 00:01:10,359
Voc� est� bem?
23
00:01:11,950 --> 00:01:12,950
Sim.
24
00:01:14,596 --> 00:01:17,703
Vou falar com o RH sobre
a queixa da Charlie hoje.
25
00:01:23,438 --> 00:01:26,358
J� passou tr�s dias
e voc� mal mencionou o Asher.
26
00:01:27,713 --> 00:01:31,093
Li que rea��es de luto s�o
atrasadas em quem tem autismo.
27
00:01:31,979 --> 00:01:35,030
Quando a perda finalmente bate,
pode ser muito intensa,
28
00:01:35,795 --> 00:01:38,015
�s vezes, at� insuport�vel.
29
00:01:39,356 --> 00:01:42,359
Se isso acontecer,
pode me procurar.
30
00:01:45,301 --> 00:01:46,301
Tudo bem.
31
00:02:09,357 --> 00:02:12,841
Asher e eu viemos
de mundos diferentes.
32
00:02:13,832 --> 00:02:16,576
Sou uma crist� devota
de Oakland,
33
00:02:16,678 --> 00:02:20,319
e ele era um judeu ortodoxo
que virou ateu
34
00:02:20,725 --> 00:02:21,725
do Brooklyn.
35
00:02:22,754 --> 00:02:24,952
Mas quando nos conhecemos
no hospital,
36
00:02:26,624 --> 00:02:29,483
ele virou meu amigo
mais pr�ximo.
37
00:02:31,960 --> 00:02:33,819
Asher tinha um jeito
de faz�-lo sentir
38
00:02:33,821 --> 00:02:35,944
que via a melhor vers�o de voc�,
39
00:02:36,828 --> 00:02:39,022
mas ainda amava voc�
na pior vers�o.
40
00:02:41,749 --> 00:02:44,414
Tamb�m era uma das pessoas
mais corajosas que conheci.
41
00:02:45,756 --> 00:02:48,420
Corajoso o bastante para deixar
para atr�s quem amava,
42
00:02:49,725 --> 00:02:51,755
para ser a pessoa
que ele era por dentro.
43
00:02:53,477 --> 00:02:55,843
Ele era teimoso
e tinha opini�o pr�pria,
44
00:02:57,460 --> 00:03:00,597
gostava surpreendentemente
de su�teres antiquados,
45
00:03:01,030 --> 00:03:03,725
fazia �timas margaritas
46
00:03:04,030 --> 00:03:08,271
e ele era muito,
muito divertido.
47
00:03:13,960 --> 00:03:15,318
Fiz caf� da manh�.
48
00:03:15,420 --> 00:03:16,780
N�o estou com fome.
49
00:03:17,859 --> 00:03:19,533
Voc� mal est� comendo.
50
00:03:19,635 --> 00:03:22,285
Eu sei. Estou exausta.
N�o dormi noite passada.
51
00:03:22,389 --> 00:03:23,389
Eu sei.
52
00:03:23,491 --> 00:03:25,702
Ouvi voc� acordada
toda noite desde...
53
00:03:28,082 --> 00:03:30,084
O funeral do seu amigo � hoje?
54
00:03:30,515 --> 00:03:32,569
Acho que estou ficando doente.
55
00:03:32,571 --> 00:03:34,172
Vou fazer um teste no trabalho.
56
00:03:35,927 --> 00:03:37,335
Acho que n�o est� doente.
57
00:03:38,109 --> 00:03:40,074
Devia falar com um terapeuta.
58
00:03:40,178 --> 00:03:41,513
S� preciso dormir.
59
00:03:44,143 --> 00:03:45,642
Preciso contar algo
60
00:03:45,644 --> 00:03:46,848
sobre seu pai.
61
00:03:47,017 --> 00:03:50,462
E devia ter contado anos atr�s,
mas eu prometi a ele que...
62
00:03:50,564 --> 00:03:52,591
M�e, n�o posso fazer isso agora.
63
00:03:52,693 --> 00:03:53,693
Voc� o idolatrava,
64
00:03:53,794 --> 00:03:56,403
e ele n�o queria
que voc� o visse vulner�vel.
65
00:03:57,270 --> 00:04:00,488
Voc� n�o me escuta,
mas vai responder uma mensagem?
66
00:04:00,490 --> 00:04:01,895
Bem, pode ser do trabalho.
67
00:04:01,992 --> 00:04:04,369
- Querida, seu pai...
- M�e, preciso ir.
68
00:04:09,151 --> 00:04:11,967
Ele era uma das pessoas
mais atenciosa que conheci,
69
00:04:12,733 --> 00:04:14,212
e um �timo m�dico.
70
00:04:15,516 --> 00:04:18,740
Sabia o que o paciente queria,
ent�o ele lutava por isso.
71
00:04:18,842 --> 00:04:20,129
Ele fazia acontecer.
72
00:04:20,778 --> 00:04:22,046
Mas esse era o Asher...
73
00:04:22,797 --> 00:04:24,886
defendendo suas cren�as.
74
00:04:26,630 --> 00:04:28,431
Mesmo se custasse a fam�lia,
75
00:04:29,555 --> 00:04:31,429
ou se o colocasse em apuros,
76
00:04:31,867 --> 00:04:35,147
Asher sempre fazia
o que achava certo.
77
00:04:38,570 --> 00:04:39,968
E agora ele se foi...
78
00:04:52,736 --> 00:04:57,088
Por causa de alguns monstros
ignorantes e abomin�veis.
79
00:04:59,405 --> 00:05:02,028
Eles sabiam uma coisa
sobre Asher.
80
00:05:02,030 --> 00:05:03,983
Uma coisa.
E eles o mataram por isso.
81
00:05:04,429 --> 00:05:07,312
Deixaram ele sangrando
na cal�ada.
82
00:05:07,785 --> 00:05:10,060
E aqueles animais podem viver.
83
00:05:10,740 --> 00:05:11,978
E agora ele est� morto.
84
00:05:12,080 --> 00:05:13,179
E eu os odeio.
85
00:05:15,357 --> 00:05:17,437
Eu os odeio
por levarem meu amigo.
86
00:05:25,147 --> 00:05:27,202
Preciso ir.
Todos n�s precisamos ir.
87
00:05:30,008 --> 00:05:31,008
Com licen�a.
88
00:05:39,959 --> 00:05:42,601
Um cara jogou o carro
contra a multid�o num Festival.
89
00:05:43,110 --> 00:05:44,779
- Acidente?
- N�o parece.
90
00:05:44,781 --> 00:05:46,136
Estamos muito desfalcados?
91
00:05:46,138 --> 00:05:48,281
Poucas informa��es,
mas parece ruim.
92
00:05:48,283 --> 00:05:51,283
- Protocolo de V�timas em Massa.
- Alerta dado. SO livres.
93
00:05:51,285 --> 00:05:53,186
- Pacientes eletivos cancelados.
- Bom.
94
00:05:53,188 --> 00:05:55,355
Oito cirurgi�es
est�o na confer�ncia.
95
00:05:56,015 --> 00:05:57,218
Preciso de um cirurgi�o.
96
00:05:57,320 --> 00:05:59,687
Ferimento na cabe�a,
hip�xia e convuls�es.
97
00:06:04,135 --> 00:06:07,007
Fratura, h�rnia cerebral
com vazamento de LCR. Eu o levo.
98
00:06:07,087 --> 00:06:09,013
Chame o Dixon,
l�der de equipe reserva.
99
00:06:09,077 --> 00:06:10,077
Est� na confer�ncia.
100
00:06:10,969 --> 00:06:13,064
- Coloque Murphy no comando.
- Certeza?
101
00:06:13,166 --> 00:06:15,466
Hoje vai ser uma confus�o
ap�s perder Asher.
102
00:06:16,751 --> 00:06:19,300
Voc� ajuda. Shaun n�o deixa
emo��es atrapalharem.
103
00:06:26,303 --> 00:06:29,113
THE GOOD DOCTOR
S07E06 | M.C.E.
104
00:06:29,114 --> 00:06:32,014
Mrs.Bennet / Sossa / AlbanioFPC
TatiSaaresto / BrokenBonesR
105
00:06:32,015 --> 00:06:33,560
Revis�o: D3QU1NH4
106
00:06:35,187 --> 00:06:37,849
A central vai mandar
mais de 25 pacientes cr�ticos.
107
00:06:37,851 --> 00:06:39,990
Primeira leva chegou.
Lim est� em cirurgia.
108
00:06:40,092 --> 00:06:42,952
O festival � perto de casa.
Voc� ia levar a Eden.
109
00:06:43,054 --> 00:06:45,354
Sei que � horr�vel,
mas essas coisas s�o raras.
110
00:06:45,356 --> 00:06:46,897
S�o mesmo? Veja o Asher.
111
00:06:48,641 --> 00:06:49,641
Voc� est� bem?
112
00:06:50,109 --> 00:06:51,578
Parecia com raiva no funeral.
113
00:06:51,585 --> 00:06:52,871
E por um bom motivo.
114
00:06:53,190 --> 00:06:54,290
Cuidado a�.
115
00:06:55,893 --> 00:06:57,349
Precisa que te d� um tapa?
116
00:06:57,373 --> 00:06:58,472
Espero que n�o.
117
00:06:58,499 --> 00:07:00,552
Ter� problemas trabalhando
com Dr. Murphy?
118
00:07:00,554 --> 00:07:01,554
Espero que n�o.
119
00:07:02,204 --> 00:07:03,246
Muito bem.
120
00:07:03,840 --> 00:07:06,998
Drs. Park, Kalu e Allen tratar�o
pacientes de etiqueta vermelha.
121
00:07:07,000 --> 00:07:09,262
Dra. Reznick,
no PS com os etiqueta amarela.
122
00:07:09,264 --> 00:07:10,841
Dom,
etiqueta verde na espera.
123
00:07:10,847 --> 00:07:11,872
Etiqueta verde?
124
00:07:11,874 --> 00:07:13,997
Vermelho s�o pacientes
cir�rgicos urgentes.
125
00:07:13,999 --> 00:07:15,585
Amarelo, n�o cir�rgico urgente.
126
00:07:15,587 --> 00:07:16,972
E verde, ferimentos leves.
127
00:07:16,975 --> 00:07:18,705
Ferimentos leves.
Posso fazer isso.
128
00:07:19,033 --> 00:07:20,105
E quanto a mim?
129
00:07:20,402 --> 00:07:21,856
Est� com as etiquetas pretas.
130
00:07:21,858 --> 00:07:22,984
Mas j� est�o mortos.
131
00:07:22,986 --> 00:07:25,086
Sim, mas precisam
da papelada de libera��o
132
00:07:25,087 --> 00:07:27,186
preenchida
antes de irem pro necrot�rio.
133
00:07:27,188 --> 00:07:29,046
Eles est�o ocupando
um espa�o valioso.
134
00:07:29,803 --> 00:07:32,661
Sinto que est� me punindo
pela queixa que fiz contra voc�.
135
00:07:32,746 --> 00:07:34,397
N�o estou.
N�o trabalhar com voc�
136
00:07:34,398 --> 00:07:36,081
� um benef�cio n�o intencional.
137
00:07:37,210 --> 00:07:39,265
Assim n�o far�
ela desistir da queixa.
138
00:07:39,267 --> 00:07:41,480
E precisar� de toda ajuda
que conseguir hoje.
139
00:07:41,504 --> 00:07:43,838
�, e preciso de mais cirurgi�es
como voc�.
140
00:07:43,840 --> 00:07:45,463
N�o estou dispon�vel. Lembra-se?
141
00:07:45,465 --> 00:07:47,530
Voc� tem experi�ncia,
e tenho pouca gente.
142
00:07:47,553 --> 00:07:49,314
Tem pouca gente
em todos os setores.
143
00:07:49,316 --> 00:07:50,720
Me d� as etiquetas amarelas.
144
00:07:50,722 --> 00:07:51,814
Leito seis.
145
00:07:53,258 --> 00:07:55,876
Vou lev�-la pra laparoscopia.
Jordan precisa de voc�.
146
00:07:55,891 --> 00:07:58,358
Tenho uma etiqueta vermelha.
Preciso do cirurgi�o.
147
00:07:58,360 --> 00:08:01,216
Flora, trauma abdominal grave,
40 semanas de gravidez.
148
00:08:01,257 --> 00:08:03,196
Este � Ken, t�rax inst�vel.
149
00:08:03,308 --> 00:08:04,851
Preciso de um cirurgi�o agora.
150
00:08:04,859 --> 00:08:06,302
H� somente dois.
151
00:08:06,349 --> 00:08:07,862
Mova-os pra leitos adjacentes.
152
00:08:07,982 --> 00:08:09,582
Ela tem hip�xia cr�tica.
153
00:08:09,793 --> 00:08:11,208
Meu paciente est� sangrando.
154
00:08:11,210 --> 00:08:12,760
O meu est� aqui por causa dele.
155
00:08:12,827 --> 00:08:15,370
Ken pulou na frente do carro,
salvou uma garotinha.
156
00:08:15,372 --> 00:08:16,372
Este � o motorista?
157
00:08:16,505 --> 00:08:18,041
Sua perna est�
em mau estado.
158
00:08:19,107 --> 00:08:21,738
A art�ria femoral est� lacerada.
Ponha um torniquete.
159
00:08:22,622 --> 00:08:24,820
A press�o est� baixa.
Hemorragia no abd�men.
160
00:08:24,822 --> 00:08:26,982
Ultrassom r�pido.
O que v�, Dra. Allen?
161
00:08:26,984 --> 00:08:29,630
Les�es card�acas,
ruptura da art�ria pulmonar,
162
00:08:29,632 --> 00:08:30,739
lacera��es...
163
00:08:30,741 --> 00:08:32,139
Certo, s�o les�es fatais.
164
00:08:32,163 --> 00:08:35,534
Este paciente precisa de incis�o
para pin�ar a art�ria femoral.
165
00:08:35,558 --> 00:08:37,301
Posso pin�ar a aorta do Ken.
166
00:08:37,303 --> 00:08:39,941
N�o consertar� seu cora��o.
Ele � uma etiqueta preta.
167
00:08:39,943 --> 00:08:41,621
Ele tentou salvar a menina.
168
00:08:41,628 --> 00:08:43,514
� muito heroico.
Mas morrer� em breve.
169
00:08:43,516 --> 00:08:44,733
Pode salvar o motorista.
170
00:08:44,741 --> 00:08:46,315
Devemos tentar tudo o que der.
171
00:08:46,317 --> 00:08:47,819
Voc� tem que seguir em frente.
172
00:08:50,009 --> 00:08:51,865
Est� com insufici�ncia
cardiopulmonar.
173
00:08:54,694 --> 00:08:56,768
Ela est�... morrendo.
174
00:08:56,770 --> 00:08:59,104
N�o posso salv�-la,
mas posso salvar o beb�.
175
00:08:59,106 --> 00:09:00,709
Prepare trauma 1 para cesariana.
176
00:09:01,909 --> 00:09:03,580
Dra. Allen, a perna. Agora.
177
00:09:06,254 --> 00:09:07,264
Desfibrilador!
178
00:09:16,681 --> 00:09:17,698
Melissa.
179
00:09:18,164 --> 00:09:20,529
Eles est�o bem, mas o pai
acabou de ser trazido.
180
00:09:20,531 --> 00:09:21,837
Pode verificar como est�?
181
00:09:24,993 --> 00:09:26,316
N�o sei por onde come�ar.
182
00:09:27,758 --> 00:09:29,893
Comece com os pacientes
do lado esquerdo
183
00:09:29,896 --> 00:09:31,288
e v� em dire��o � direita.
184
00:09:34,764 --> 00:09:36,993
Oi. Eu sou o Dom.
Como posso te ajudar?
185
00:09:43,748 --> 00:09:45,256
Tem uma ruptura uterina aqui.
186
00:09:45,258 --> 00:09:46,914
A desacelera��o
do feto � cr�tica.
187
00:09:51,257 --> 00:09:52,548
O beb� parece bem.
188
00:09:52,550 --> 00:09:54,330
Dr. Murphy, podemos
continuar daqui.
189
00:09:54,378 --> 00:09:56,063
Pegue uma etiqueta preta
para m�e.
190
00:10:02,119 --> 00:10:03,971
Preciso de uma
bandeja de toracotomia.
191
00:10:03,996 --> 00:10:06,085
Talvez eu consiga
salvar a m�e tamb�m.
192
00:10:12,602 --> 00:10:14,514
S�o mais duas
unidades de O negativo.
193
00:10:19,410 --> 00:10:20,620
Press�o estabilizando.
194
00:10:28,711 --> 00:10:30,515
� a �ltima hemorragia.
Pin�a Bipolar.
195
00:10:30,517 --> 00:10:32,513
Tem tantos danos vasculares.
196
00:10:32,515 --> 00:10:34,125
Acho que tenho uma boa profus�o.
197
00:10:37,808 --> 00:10:39,116
Vamos fechar a dura-m�ter.
198
00:10:42,448 --> 00:10:44,164
A press�o cerebral
est� aumentando.
199
00:10:44,168 --> 00:10:46,687
O c�rebro est� herniando.
Preciso remover a calota.
200
00:10:46,689 --> 00:10:48,281
A press�o arterial est� caindo.
201
00:10:52,309 --> 00:10:54,487
Ela est� quase com
les�o cerebral an�xica.
202
00:10:54,489 --> 00:10:56,612
Ali. No tronco pulmonar...
203
00:10:56,614 --> 00:10:58,867
Dr. Murphy,
mais 4 pacientes cir�rgicos.
204
00:10:58,869 --> 00:10:59,937
Aqui est�.
205
00:11:01,152 --> 00:11:02,996
O l�quido amni�tico
entrou no sangue.
206
00:11:02,998 --> 00:11:05,009
O cabelo se prendeu
e tapou a circula��o.
207
00:11:05,011 --> 00:11:07,822
Mam�e e beb� ficar�o bem.
Sim?
208
00:11:07,834 --> 00:11:09,740
Chegaram 4 cir�rgicos,
duas enfermeiras
209
00:11:09,742 --> 00:11:12,002
precisam de cateteres
e Kalu est� te chamando.
210
00:11:20,946 --> 00:11:23,266
Tem ambul�ncias chegando
com m�ltiplas v�timas.
211
00:11:32,102 --> 00:11:34,216
O dano no c�rebro
do seu marido
212
00:11:34,217 --> 00:11:35,627
era muito grave.
213
00:11:35,651 --> 00:11:36,826
Ele n�o sobreviveu.
214
00:11:38,734 --> 00:11:39,749
Eu sinto muito.
215
00:11:40,476 --> 00:11:42,876
Shaun precisa que leve
outro paciente � cirurgia.
216
00:11:42,878 --> 00:11:43,920
� urgente.
217
00:11:49,921 --> 00:11:52,734
Preciso realinhar o tornozelo
pra restaurar a circula��o.
218
00:11:52,736 --> 00:11:54,382
Pode segurar isso
sobre a ferida?
219
00:11:54,905 --> 00:11:56,558
Talvez deva chamar
seu supervisor.
220
00:11:56,583 --> 00:11:57,583
Talvez.
221
00:12:00,136 --> 00:12:01,136
Consegui.
222
00:12:02,230 --> 00:12:04,462
Chegou outra paciente.
Ela n�o pode esperar.
223
00:12:07,477 --> 00:12:09,354
Alerta pedi�trico, leito sete.
224
00:12:09,523 --> 00:12:10,723
Pode contar o que houve?
225
00:12:10,813 --> 00:12:13,250
O carro bateu na minha barraca.
226
00:12:14,124 --> 00:12:15,824
Tudo saiu voando.
227
00:12:15,985 --> 00:12:17,610
Algo me acertou no olho.
228
00:12:17,612 --> 00:12:20,260
Uma frigideira de ferro,
eu acho.
229
00:12:20,524 --> 00:12:21,724
Me deixe dar uma olhada.
230
00:12:26,789 --> 00:12:27,989
Dra. Reznick!
231
00:12:29,218 --> 00:12:32,118
Acho que posso salvar a perna
com anastomose microvascular.
232
00:12:32,119 --> 00:12:34,338
N�o, voc� precisa amputar
abaixo do joelho.
233
00:12:34,339 --> 00:12:36,139
Salvar membro � complicado,
mas eu...
234
00:12:36,140 --> 00:12:39,165
� uma cirurgia de seis horas
com menos de 5% de sucesso.
235
00:12:39,166 --> 00:12:41,450
Podemos salvar seis pacientes
nesse tempo.
236
00:12:42,849 --> 00:12:44,786
Tudo bem.
Pin�ando o segundo osso.
237
00:12:49,727 --> 00:12:51,727
A �ltima vez
que estive nesta sala,
238
00:12:51,729 --> 00:12:54,015
Asher e eu
faz�amos uma colectomia.
239
00:12:55,259 --> 00:12:56,359
Precisa de um minuto?
240
00:12:59,195 --> 00:13:01,280
Sou mais r�pido na amputa��o
do que voc�.
241
00:13:02,688 --> 00:13:04,959
Cuide da etiqueta vermelha
no corredor.
242
00:13:08,998 --> 00:13:10,498
N�o temos salas de tratamento.
243
00:13:10,500 --> 00:13:12,517
Converta o dep�sito
em �rea de trauma.
244
00:13:12,519 --> 00:13:14,419
N�o d�.
Charlie ainda est� processando.
245
00:13:22,527 --> 00:13:24,462
Preciso ir para casa,
para o Steve.
246
00:13:26,066 --> 00:13:27,366
Quer vir junto?
247
00:13:27,567 --> 00:13:30,374
Posso te fazer um sandu�che
248
00:13:30,375 --> 00:13:32,275
e te dou o beb� por uma hora.
249
00:13:32,675 --> 00:13:35,175
Os abra�os do Steve
podem ser muito reconfortantes.
250
00:13:37,020 --> 00:13:38,120
Obrigado.
251
00:13:41,248 --> 00:13:43,489
Vou ficar sentado aqui
mais um pouco.
252
00:13:45,302 --> 00:13:46,302
Est� bem.
253
00:13:47,569 --> 00:13:48,769
Me ligue quando quiser.
254
00:14:11,955 --> 00:14:14,123
Voc� � a m�dica do meu filho?
255
00:14:14,270 --> 00:14:16,064
- Est� com dor.
- Quem � seu filho?
256
00:14:16,066 --> 00:14:17,566
Riley Larson. Ele est� ali.
257
00:14:18,904 --> 00:14:19,912
O motorista.
258
00:14:20,295 --> 00:14:21,609
Eu sei quem ele �.
259
00:14:21,611 --> 00:14:23,239
Pode dar algo mais forte?
260
00:14:23,241 --> 00:14:26,030
Ele tomou a dose padr�o
de morfina h� 30 minutos.
261
00:14:26,032 --> 00:14:27,332
Ele ainda est� com dor.
262
00:14:27,827 --> 00:14:28,827
Que pena.
263
00:14:28,828 --> 00:14:30,428
Tem muitas pessoas
com dor agora.
264
00:14:37,988 --> 00:14:40,988
Leva um tempo para fazer efeito,
mas logo ele deve melhorar.
265
00:14:42,011 --> 00:14:43,011
Saiam da frente.
266
00:14:43,961 --> 00:14:45,461
Prepare a SO para o bypass.
267
00:14:45,462 --> 00:14:46,962
Tudo bem, Amy. Estou aqui.
268
00:14:47,262 --> 00:14:49,232
Eu tentei chegar at� ela, mas...
269
00:14:50,532 --> 00:14:51,832
Por favor, salve ela.
270
00:14:52,500 --> 00:14:53,900
Estamos em lua de mel.
271
00:15:02,800 --> 00:15:05,163
Esses corpos
precisam ir para o necrot�rio.
272
00:15:05,164 --> 00:15:07,564
As pupilas est�o fixas,
mas n�o dilatadas.
273
00:15:07,565 --> 00:15:09,965
Parece que a dilata��o pupilar
� muito subjetiva.
274
00:15:10,034 --> 00:15:11,234
Eu termino isso.
275
00:15:12,581 --> 00:15:14,081
"Princ�pios da Neurologia..."
276
00:15:23,328 --> 00:15:26,425
N�o consegue verificar a pupila
porque ele ainda est� vivo!
277
00:15:26,704 --> 00:15:28,504
Iniciando o protocolo ACLS.
278
00:15:37,347 --> 00:15:39,047
Infarto
por pneumot�rax de tens�o.
279
00:15:39,272 --> 00:15:41,524
- Ethan precisa disso.
- Isso n�o importa.
280
00:15:42,702 --> 00:15:44,402
- Etiqueta preta?
- Efeito L�zaro.
281
00:15:44,404 --> 00:15:46,175
Quando
os param�dicos fizeram RCP,
282
00:15:46,176 --> 00:15:47,945
o ar comprimiu
o cora��o at� parar.
283
00:15:47,947 --> 00:15:49,991
- Salvei a vida dele.
- N�o, eu salvei.
284
00:15:51,180 --> 00:15:53,478
- Cora��o acelerado. Amnio.
- Pode deixar.
285
00:15:57,915 --> 00:15:59,115
Inserindo linha central.
286
00:15:59,125 --> 00:16:00,324
Acertei sobre a pupila.
287
00:16:00,326 --> 00:16:02,086
Ouvia um livro
enquanto ele morria.
288
00:16:02,487 --> 00:16:03,838
Preciso aumentar a press�o.
289
00:16:03,964 --> 00:16:04,964
Estava aprendendo.
290
00:16:05,275 --> 00:16:07,675
N�o vai aprender se n�o ouvir.
291
00:16:09,019 --> 00:16:11,719
Asher era excelente em receber
cr�ticas construtivas.
292
00:16:11,721 --> 00:16:13,071
N�o � uma compara��o justa.
293
00:16:13,073 --> 00:16:14,723
N�o importa quem o salvou.
294
00:16:14,767 --> 00:16:16,767
Vamos manter ele a salvo.
Est� bem?
295
00:16:17,813 --> 00:16:19,113
Linha central inserida.
296
00:16:21,315 --> 00:16:23,115
Certo, a press�o est� boa.
297
00:16:23,149 --> 00:16:25,749
Charlie, pode, por favor,
trazer um monitor card�aco?
298
00:16:27,226 --> 00:16:29,244
Ela n�o dar� o seu melhor,
nem os outros,
299
00:16:29,245 --> 00:16:31,906
se continuar discutindo
sobre cada coisinha est�pida.
300
00:16:31,908 --> 00:16:33,158
Ela n�o � �til.
301
00:16:33,201 --> 00:16:34,401
Ela � �til para mim.
302
00:16:34,896 --> 00:16:37,557
Ent�o fique com ela
pelo resto do dia.
303
00:16:46,440 --> 00:16:48,952
Est� sangrando por toda parte.
Pendurado FFP.
304
00:16:48,953 --> 00:16:51,653
Farei um ACP para desviar
todo o sangue para o c�rebro.
305
00:16:56,293 --> 00:16:57,993
O oftalmologista
a esta esperando.
306
00:17:03,607 --> 00:17:04,607
Desculpe.
307
00:17:05,285 --> 00:17:07,363
Acho que n�o consigo
aguentar este dia.
308
00:17:07,526 --> 00:17:08,526
Ent�o desista.
309
00:17:09,570 --> 00:17:12,323
Amanh�. Agora, preciso que cuide
daquele cara no canto.
310
00:17:12,364 --> 00:17:14,986
Acharam que era card�aco,
mas � s� ataque de p�nico.
311
00:17:14,987 --> 00:17:17,137
Leve ele para um lugar tranquilo
e o acalme.
312
00:17:40,551 --> 00:17:42,306
Ele sabia que voc� ia propor.
313
00:17:43,584 --> 00:17:44,984
Ele estava t�o feliz.
314
00:17:46,915 --> 00:17:47,915
Obrigado.
315
00:17:52,604 --> 00:17:53,604
Eu sinto muito.
316
00:17:53,605 --> 00:17:55,722
Me pediram para dizer
que precisam da sala.
317
00:17:57,474 --> 00:17:59,441
Meu apartamento est� t�o vazio.
318
00:18:01,974 --> 00:18:03,806
A fam�lia o levou
para Nova York.
319
00:18:08,130 --> 00:18:10,165
Nem tenho um t�mulo
para visitar.
320
00:18:14,840 --> 00:18:17,535
Minha m�e me levava
na biblioteca em Olive.
321
00:18:18,854 --> 00:18:21,255
�s vezes, quando sinto
falta dela, eu volto l�,
322
00:18:21,256 --> 00:18:23,944
pego seu livro favorito
e me perco nele.
323
00:18:51,839 --> 00:18:54,539
Estabilize a placa.
Vou colocar os parafusos.
324
00:18:57,530 --> 00:18:59,430
Foi arrogante
com a m�e do paciente.
325
00:19:00,263 --> 00:19:03,640
Me perdoe se n�o estou triste
com a dor daquele homem.
326
00:19:03,642 --> 00:19:05,042
Riley n�o matou o Asher.
327
00:19:06,771 --> 00:19:08,271
E n�o � seu trabalho puni-lo.
328
00:19:08,441 --> 00:19:09,541
N�o estou punindo.
329
00:19:11,889 --> 00:19:14,489
Mas nossas a��es
n�o devem ter consequ�ncias?
330
00:19:14,491 --> 00:19:15,491
Talvez,
331
00:19:15,974 --> 00:19:18,200
mas a m�e est�
tendo as consequ�ncias tamb�m.
332
00:19:18,500 --> 00:19:21,100
O filho dela fez isso.
Ela devia se sentir muito mal.
333
00:19:22,902 --> 00:19:24,766
Sua raiva � justificada.
334
00:19:25,290 --> 00:19:26,442
Mas est� ajudando voc�?
335
00:19:27,240 --> 00:19:28,256
Ou outros?
336
00:19:32,697 --> 00:19:36,420
Se aqueles monstros sofrem
como n�s, talvez algo mude.
337
00:19:39,961 --> 00:19:42,174
Fiz tudo que pude
pela sua esposa,
338
00:19:42,461 --> 00:19:44,868
mas o ferimento
no peito dela era muito...
339
00:19:48,926 --> 00:19:49,963
N�o.
340
00:20:07,094 --> 00:20:09,156
Com licen�a, doutora.
341
00:20:13,388 --> 00:20:14,888
Voc� precisa ver isso.
342
00:20:16,290 --> 00:20:17,795
Estou esperando h� duas horas!
343
00:20:19,964 --> 00:20:21,356
Algu�m logo atender� voc�.
344
00:20:21,595 --> 00:20:23,053
Depois do bra�o infeccionar.
345
00:20:23,374 --> 00:20:24,790
Estamos dando nosso melhor.
346
00:20:24,792 --> 00:20:26,289
Ent�o arranje mais m�dicos!
347
00:20:27,236 --> 00:20:29,453
Olhe ao seu redor,
pessoas est�o morrendo.
348
00:20:29,488 --> 00:20:31,355
Senta e espera a sua vez, porra!
349
00:20:31,357 --> 00:20:32,646
Tem um novo paciente,
350
00:20:32,648 --> 00:20:34,072
20 anos, p�lvis destru�da.
351
00:20:41,805 --> 00:20:43,680
Charlie, preciso daquela coisa.
352
00:20:44,034 --> 00:20:46,584
Desculpa, estava lendo
o eletrocardiograma do Ethan.
353
00:20:47,490 --> 00:20:48,500
Ligue o dreno.
354
00:20:50,970 --> 00:20:52,042
Comece a suc��o.
355
00:20:54,165 --> 00:20:55,420
Est� se saindo muito bem.
356
00:20:55,428 --> 00:20:57,125
O Dr. Murphy n�o acha isso.
357
00:20:57,952 --> 00:21:00,830
Ainda est� me avaliando,
por isso escrevi a queixa ao RH.
358
00:21:01,010 --> 00:21:02,845
Lidaremos com isso
no devido tempo.
359
00:21:02,847 --> 00:21:05,869
Uma avalia��o ruim me impedir�
de fazer resid�ncia cir�rgica.
360
00:21:05,876 --> 00:21:07,328
N�o importa o que eu fa�a,
361
00:21:07,329 --> 00:21:10,087
o Dr. Murphy
acha algo para criticar.
362
00:21:10,878 --> 00:21:12,041
Por que ele � assim?
363
00:21:12,173 --> 00:21:14,456
Ao Dr. Murphy foi
exigido um padr�o alto.
364
00:21:14,458 --> 00:21:16,204
Ele est� fazendo
o mesmo com voc�.
365
00:21:16,360 --> 00:21:17,440
N�o � justo.
366
00:21:17,443 --> 00:21:19,941
Todavia, ele quer
que voc� seja perfeita,
367
00:21:20,435 --> 00:21:21,908
ent�o fa�a o melhor poss�vel.
368
00:21:21,910 --> 00:21:23,318
Preciso que voc� trate uma
369
00:21:23,319 --> 00:21:25,160
lacera��o de f�gado,
Dr.Glassman.
370
00:21:25,341 --> 00:21:27,284
N�o estou operando,
falei pra voc�.
371
00:21:27,286 --> 00:21:28,927
N�o pode esperar.
372
00:21:29,972 --> 00:21:32,080
O Dr. Lee deve estar pronto j�.
373
00:21:32,082 --> 00:21:33,668
Est� numa fratura de quadril.
374
00:21:33,670 --> 00:21:36,201
Ent�o transfira o paciente
pro SFG.
375
00:21:36,203 --> 00:21:37,838
Eles est�o lotados.
376
00:21:37,840 --> 00:21:39,614
Pelo amor de Deus, Shaun,
377
00:21:39,615 --> 00:21:41,585
sabe quando foi
a �ltima vez que operei?
378
00:21:41,607 --> 00:21:42,754
Ainda mais o f�gado?
379
00:21:42,756 --> 00:21:45,258
Sim, � uma cirurgia
complexa muito complicada.
380
00:21:45,260 --> 00:21:47,129
Exatamente,
posso matar o paciente.
381
00:21:47,131 --> 00:21:49,586
Ele j� est� morrendo.
382
00:21:49,588 --> 00:21:51,770
Voc� � minha �nica op��o.
383
00:21:52,011 --> 00:21:53,650
Ent�o sou eu ou o zelador?
384
00:21:54,326 --> 00:21:56,451
O zelador est� limpando
a sala dois.
385
00:21:56,453 --> 00:21:57,877
Ele � talentoso, mas...
386
00:21:57,878 --> 00:21:58,881
Certo, certo.
387
00:22:00,206 --> 00:22:02,402
Me d� a Enfermeira V,
ela me ajuda.
388
00:22:02,404 --> 00:22:05,704
A enfermeira Villanueva
est� no PS comigo.
389
00:22:06,013 --> 00:22:07,280
Enfermeira Paikin, ent�o.
390
00:22:07,284 --> 00:22:08,985
Ajudando o Dr. Lee.
391
00:22:09,237 --> 00:22:12,162
A enf�. Lashelle tem experi�ncia
e est� dispon�vel.
392
00:22:12,164 --> 00:22:13,168
Certo, t� bem.
393
00:22:13,516 --> 00:22:16,812
Fique de olho nas hemoglobinas
do Sr. Newton e eletro do Ethan.
394
00:22:26,499 --> 00:22:29,101
O rem�dio para dor do
meu filho ainda n�o fez efeito.
395
00:22:29,103 --> 00:22:30,303
Vou para cirurgia.
396
00:22:30,305 --> 00:22:32,003
J� passaram duas horas,
por favor!
397
00:22:32,005 --> 00:22:34,442
Ent�o vai funcionar bem
pelas pr�ximas horas.
398
00:22:38,110 --> 00:22:39,608
Sei o que pensa sobre mim.
399
00:22:40,954 --> 00:22:42,280
N�o posso nem discutir.
400
00:22:45,831 --> 00:22:47,120
Ele me deixou uma carta.
401
00:22:51,305 --> 00:22:52,942
Ele n�o achou que estaria vivo.
402
00:22:55,480 --> 00:22:57,108
Ele queria morrer fazendo isso.
403
00:23:00,796 --> 00:23:03,150
Desde que me lembro,
estive tentando ajudar ele.
404
00:23:04,924 --> 00:23:06,058
Tentamos de tudo.
405
00:23:07,513 --> 00:23:09,140
Rem�dios, terapia,
406
00:23:09,939 --> 00:23:11,793
interna��o...
407
00:23:12,406 --> 00:23:15,582
Parecia que ele
estava progredindo...
408
00:23:16,328 --> 00:23:17,980
talvez fosse
s� o que eu esperava.
409
00:23:21,051 --> 00:23:23,433
Tamb�m estou brava, com ele.
410
00:23:24,156 --> 00:23:25,613
Como ele p�de ter feito isso?
411
00:23:26,648 --> 00:23:29,617
E brava comigo por n�o
saber do que ele era capaz.
412
00:23:30,690 --> 00:23:32,241
Queria que voc� pudesse ajudar.
413
00:23:50,929 --> 00:23:52,180
Ele perdeu um litro.
414
00:23:52,272 --> 00:23:53,440
Me d� duas unidades.
415
00:23:59,033 --> 00:24:00,518
Certo, aqui vamos n�s no
416
00:24:00,520 --> 00:24:01,885
tri�ngulo da morte.
417
00:24:01,887 --> 00:24:03,826
Muitas coisas podem dar errado.
418
00:24:05,020 --> 00:24:06,104
Quer ir falando?
419
00:24:08,879 --> 00:24:10,959
Pin�ando a porta hep�tica.
420
00:24:11,770 --> 00:24:13,814
Unindo a hep�tica esquerda para
421
00:24:13,816 --> 00:24:15,721
controlar a hemorragia ,
removendo o...
422
00:24:15,723 --> 00:24:17,675
- Dr. Glassman?
- Sim?
423
00:24:17,870 --> 00:24:19,868
Preciso que olhe
os batimentos do Ethan.
424
00:24:19,870 --> 00:24:20,880
� urgente?
425
00:24:20,882 --> 00:24:23,254
Est� em ritmo sinusal,
mas notei CVPs.
426
00:24:23,256 --> 00:24:24,380
Siga monitorando.
427
00:24:24,382 --> 00:24:25,729
Vou ver quando terminar.
428
00:24:25,731 --> 00:24:27,795
Mas h� meia hora
ele teve outra vez.
429
00:24:27,872 --> 00:24:29,885
N�o mandei voc� checar
a cada 45 minutos?
430
00:24:30,323 --> 00:24:31,430
Estou sendo minuciosa.
431
00:24:31,858 --> 00:24:33,535
CVPs s�o bastante comuns.
432
00:24:33,959 --> 00:24:36,266
Posso fazer um
eletrocardiograma e eletr�litos?
433
00:24:37,255 --> 00:24:40,230
Boa ideia Charlie. Fale com
o Dr. Paxton da cardiologia.
434
00:24:43,133 --> 00:24:44,164
Certo.
435
00:24:45,280 --> 00:24:46,930
Pin�ando a porta hep�tica.
436
00:24:47,747 --> 00:24:51,234
Unindo a hep�tica esquerda
para controlar a hemorragia .
437
00:24:56,186 --> 00:24:58,918
Eu preciso de pinos roscados
para estabilizar a p�lvis.
438
00:25:04,461 --> 00:25:05,469
O que houve?
439
00:25:05,796 --> 00:25:07,596
Ele parece muito com o Asher.
440
00:25:08,864 --> 00:25:09,990
Talvez um pouco.
441
00:25:12,685 --> 00:25:14,252
Press�o sangu�nea caindo.
442
00:25:14,254 --> 00:25:16,310
Hemorragia na p�lvis.
Pin�as vasculares.
443
00:25:26,991 --> 00:25:28,359
Sua press�o est� alt�ssima.
444
00:25:28,444 --> 00:25:30,133
Sinto meu cora��o acelerado.
445
00:25:30,320 --> 00:25:31,434
Ele soa normal.
446
00:25:31,739 --> 00:25:34,199
Talvez a m�dica deva
fazer outro eletro.
447
00:25:34,597 --> 00:25:37,697
Semestre passado aprendi sobre
medita��o de consci�ncia plena.
448
00:25:37,699 --> 00:25:39,088
Acho que podia ajudar voc�.
449
00:25:39,429 --> 00:25:41,707
Vim para cuidados m�dicos,
n�o ioga.
450
00:25:45,878 --> 00:25:46,878
Isso � mau?
451
00:25:47,299 --> 00:25:49,118
� s� um sangramento nasal.
452
00:25:50,840 --> 00:25:51,840
Aperte com for�a.
453
00:25:52,350 --> 00:25:54,470
Nunca sangrei
assim do nariz.
454
00:25:55,174 --> 00:25:57,055
Preciso de um m�dico aqui,
por favor.
455
00:25:57,721 --> 00:25:59,060
Por que n�o para?
456
00:26:01,757 --> 00:26:03,073
Bolus de 500cc.
457
00:26:05,984 --> 00:26:08,026
Leve-a para a SO tr�s
com o Dr. Lee.
458
00:26:08,028 --> 00:26:10,208
- Preciso entregar a um m�dico.
- Um minuto.
459
00:26:12,331 --> 00:26:14,633
A Morgan pode fechar
quando estiver dispon�vel.
460
00:26:14,635 --> 00:26:16,910
- Tem dois urgentes.
- Fale com o Jared.
461
00:26:16,912 --> 00:26:18,660
- Dr. Kalu est� na SO.
- O Asher.
462
00:26:19,447 --> 00:26:20,454
Asher?
463
00:26:26,744 --> 00:26:27,744
Ele morreu.
464
00:26:29,771 --> 00:26:31,421
Um deles ten
perfura��o tor�xica.
465
00:26:31,423 --> 00:26:32,673
Pode desmaiar em breve.
466
00:26:32,700 --> 00:26:34,218
A equipe tem uma urg�ncia.
467
00:26:34,715 --> 00:26:35,715
Dr. Quao precisa
468
00:26:35,717 --> 00:26:37,763
de um anestesista,
mas n�o tem nenhum.
469
00:26:38,673 --> 00:26:40,484
Tem de ver o eletro do Ethan.
470
00:26:40,486 --> 00:26:41,730
H� uns padr�es incomuns.
471
00:26:41,752 --> 00:26:43,817
Seu supervisor � o Dr. Glassman.
472
00:26:43,819 --> 00:26:45,819
Est� ocupado.
Me mandou com o Dr. Paxton.
473
00:26:45,821 --> 00:26:48,230
Eu acho que o Ethan
vai morrer de novo.
474
00:26:48,650 --> 00:26:49,650
Certo.
475
00:26:54,685 --> 00:26:56,948
Paxton est� certo
e eu estou muito ocupado.
476
00:26:56,950 --> 00:26:58,868
Veja a diferen�a em 2 horas.
477
00:26:58,870 --> 00:27:00,494
Quao precisa uma resposta.
478
00:27:01,211 --> 00:27:03,273
E aquele paciente
precisa de um cirurgi�o.
479
00:27:03,689 --> 00:27:04,689
T� bom.
480
00:27:05,207 --> 00:27:06,250
H� duas horas...
481
00:27:06,751 --> 00:27:07,751
Dr. Murphy?
482
00:27:09,820 --> 00:27:10,820
Dr. Murphy,
483
00:27:11,184 --> 00:27:12,751
Quao precisa de uma resposta.
484
00:27:13,532 --> 00:27:15,210
Doutor, n�s temos uma urg�ncia.
485
00:27:16,340 --> 00:27:18,218
Ache Dr. Park para
mudarmos de l�der.
486
00:27:18,220 --> 00:27:19,232
Esperem.
487
00:27:20,098 --> 00:27:21,098
Dr. Murphy,
488
00:27:21,100 --> 00:27:22,985
vejo que est�
tapando os ouvidos.
489
00:27:23,392 --> 00:27:25,270
Acho que se sente
sobrecarregado.
490
00:27:25,272 --> 00:27:26,937
Eu tamb�m estaria
com tanta gente
491
00:27:26,939 --> 00:27:28,480
me bombardeando
com perguntas.
492
00:27:28,482 --> 00:27:30,320
Mas talvez ajudaria
se explicasse...
493
00:27:30,934 --> 00:27:32,556
passo a passo,
494
00:27:32,991 --> 00:27:34,862
problema a problema.
495
00:27:40,159 --> 00:27:43,078
EQUIPE DO HOSPITAL.
496
00:27:43,080 --> 00:27:44,394
N�o podemos esperar mais.
497
00:27:44,396 --> 00:27:45,411
Ache o Dr. Park.
498
00:27:50,420 --> 00:27:52,502
Leve o cirurgi�o residente
e o Dr. Park
499
00:27:52,504 --> 00:27:54,090
para tratar do corredor.
500
00:27:54,092 --> 00:27:56,798
A param�dico ajuda o Dr. Steffy
nos procedimentos.
501
00:27:56,800 --> 00:27:58,011
E o anestesista
502
00:27:58,012 --> 00:27:59,825
na sala 5 deve estar livre
em breve.
503
00:27:59,850 --> 00:28:01,001
Venha comigo agora.
504
00:28:01,003 --> 00:28:02,756
Vamos salvar a vida
do seu paciente.
505
00:28:07,076 --> 00:28:10,316
Tem um aneurisma ventricular.
O cora��o dele vai romper.
506
00:28:10,929 --> 00:28:12,275
N�o podemos esperar.
507
00:28:12,283 --> 00:28:13,819
- Vou ter que operar.
- Aqui?
508
00:28:14,151 --> 00:28:15,174
N�o � esterilizado.
509
00:28:15,222 --> 00:28:18,030
Posso tratar uma infec��o.
N�o d� para fazer se morrer.
510
00:28:25,330 --> 00:28:26,330
Certo.
511
00:28:26,332 --> 00:28:27,581
Tem que me ajudar.
512
00:28:32,899 --> 00:28:34,254
Parece que est� melhorando.
513
00:28:38,427 --> 00:28:40,088
Isso � uma epistaxe posterior.
514
00:28:40,090 --> 00:28:41,090
Uma qu�?
515
00:28:41,092 --> 00:28:43,029
Uma art�ria rompida no nariz.
516
00:28:43,031 --> 00:28:44,084
Est� sangrando muito.
517
00:28:44,097 --> 00:28:45,097
Preciso ajuda!
518
00:28:45,350 --> 00:28:46,750
Preciso encontrar um m�dico.
519
00:28:46,752 --> 00:28:47,752
N�o me sinto...
520
00:28:50,980 --> 00:28:51,980
Ajuda!
521
00:28:51,982 --> 00:28:53,516
Algu�m me ajude!
522
00:28:54,475 --> 00:28:55,475
Algu�m me ajude!
523
00:29:10,588 --> 00:29:12,094
Enche o bal�o...
524
00:29:12,407 --> 00:29:14,074
Enche o bal�o...
525
00:29:31,447 --> 00:29:32,447
Trouxe a DeBakeys.
526
00:29:32,449 --> 00:29:36,103
N�o tem mais suturas Dacron,
mas as Teflon devem funcionar.
527
00:29:36,233 --> 00:29:37,283
Funcionam, sim.
528
00:29:38,327 --> 00:29:39,327
� o aneurisma?
529
00:29:39,342 --> 00:29:41,756
Sim e chegamos tarde. J� rompeu.
530
00:29:43,024 --> 00:29:44,030
Ponha seu dedo aqui.
531
00:29:48,612 --> 00:29:49,612
N�o se mexa.
532
00:29:52,582 --> 00:29:53,587
Afastem.
533
00:29:53,896 --> 00:29:55,460
Injete outro mg de epinefrina.
534
00:30:02,514 --> 00:30:03,970
Carregue at� 50 joules.
535
00:30:03,972 --> 00:30:05,840
O monitor card�aco
mostra assistolia.
536
00:30:05,842 --> 00:30:07,792
N�o d� para fazer nada, Audrey.
537
00:30:14,771 --> 00:30:17,003
Hora da morte, 16h50.
538
00:30:26,123 --> 00:30:27,123
Algu�m gritou...
539
00:30:31,120 --> 00:30:32,400
Que diabos aconteceu?
540
00:30:35,208 --> 00:30:37,969
O TachoComb est� em seu lugar.
541
00:30:38,053 --> 00:30:39,129
Me d� o...
542
00:30:42,300 --> 00:30:43,300
Fechamos.
543
00:30:43,319 --> 00:30:45,535
Suturas suspens�rias
por seguran�a.
544
00:30:47,091 --> 00:30:49,371
Um erro e eu destruo
545
00:30:49,373 --> 00:30:51,724
o fornecimento de sangue
do ventr�culo esquerdo.
546
00:30:51,726 --> 00:30:52,726
Seria muito mau.
547
00:30:52,728 --> 00:30:54,024
Seria catastr�fico.
548
00:30:54,026 --> 00:30:55,026
Posso ajudar.
549
00:30:57,723 --> 00:31:02,280
Precisa fazer exatamente
o que eu disser quando disser.
550
00:31:02,282 --> 00:31:03,282
T� bom.
551
00:31:04,340 --> 00:31:05,360
Suturas Teflon.
552
00:31:19,226 --> 00:31:21,619
Corte exatamente aqui.
553
00:31:23,170 --> 00:31:24,170
Muito bom.
554
00:31:25,057 --> 00:31:27,661
Segure o f�rceps
em um �ngulo de 30 graus.
555
00:31:28,974 --> 00:31:30,503
Voc� v� aquela tira de feltro?
556
00:31:30,919 --> 00:31:33,058
Pressione com cuidado.
557
00:32:21,600 --> 00:32:23,456
N�o conseguia mais
ver os notici�rios.
558
00:32:23,567 --> 00:32:24,741
Ent�o fiz biscoitos.
559
00:32:26,422 --> 00:32:27,422
� est�pido.
560
00:32:28,668 --> 00:32:30,030
Que mais posso fazer?
561
00:32:31,200 --> 00:32:32,200
Nada, m�e.
562
00:32:33,286 --> 00:32:34,892
N�o pode trazer
o Asher de volta.
563
00:32:35,206 --> 00:32:36,206
Eu sei.
564
00:32:37,115 --> 00:32:38,115
Eu...
565
00:32:38,228 --> 00:32:39,228
lamento muito.
566
00:32:40,487 --> 00:32:41,487
Eu sei.
567
00:32:43,662 --> 00:32:45,414
O que me ia dizer antes
568
00:32:46,050 --> 00:32:47,050
sobre o papai?
569
00:32:51,432 --> 00:32:52,805
Ele era um homem incr�vel.
570
00:32:53,565 --> 00:32:55,039
Era o amor da minha vida.
571
00:32:56,322 --> 00:32:58,149
E tinha depress�o.
572
00:32:59,520 --> 00:33:00,520
O qu�?
573
00:33:00,954 --> 00:33:02,827
Ele viajava a trabalho,
574
00:33:03,226 --> 00:33:04,760
mas algumas dessas viagens
575
00:33:05,581 --> 00:33:07,150
eram para o hospital.
576
00:33:08,517 --> 00:33:10,503
E nunca quis que voc� soubesse.
577
00:33:11,298 --> 00:33:12,298
Por qu�?
578
00:33:12,403 --> 00:33:13,403
Porque...
579
00:33:13,742 --> 00:33:15,700
ele adorava ser seu her�i.
580
00:33:15,702 --> 00:33:19,671
Adorava ser algu�m de muito
sucesso no seu trabalho.
581
00:33:20,783 --> 00:33:22,981
Mas quando isso n�o acontecia...
582
00:33:25,222 --> 00:33:26,512
ele se perdia.
583
00:33:27,932 --> 00:33:28,932
E...
584
00:33:29,397 --> 00:33:31,718
sei que estou longe
de ser algu�m cativante.
585
00:33:32,259 --> 00:33:33,259
N�o,
586
00:33:33,547 --> 00:33:35,149
voc� n�o estava errada
sobre mim.
587
00:33:35,794 --> 00:33:36,794
Mais que tudo,
588
00:33:37,470 --> 00:33:39,893
eu me senti realizada
com as pequenas
589
00:33:40,670 --> 00:33:43,287
conex�es que eu compartilho
com as pessoas.
590
00:33:43,919 --> 00:33:44,919
Como...
591
00:33:45,383 --> 00:33:47,403
fazer biscoitos
para a minha filha.
592
00:33:49,637 --> 00:33:50,672
Ele teria ficado...
593
00:33:51,897 --> 00:33:52,897
muito bravo...
594
00:33:53,499 --> 00:33:55,099
por eu ter contado a voc�,
mas...
595
00:33:55,891 --> 00:33:58,149
percebi que n�o podia
continuar dizendo
596
00:33:58,151 --> 00:34:03,133
que estava preocupada com voc�
sem contar a voc� o porqu�.
597
00:34:04,449 --> 00:34:05,449
Eu amei
598
00:34:06,127 --> 00:34:07,127
o seu pai...
599
00:34:08,216 --> 00:34:10,966
quase tanto eu amo voc�.
600
00:34:12,033 --> 00:34:13,033
Eu estou
601
00:34:13,239 --> 00:34:14,588
muito orgulhosa...
602
00:34:15,203 --> 00:34:16,663
de quem voc� se tornou.
603
00:34:18,721 --> 00:34:23,086
E n�o quero que termine como ele
604
00:34:36,585 --> 00:34:37,585
Certo.
605
00:34:54,058 --> 00:34:56,146
Isso vai ajud�-lo a dormir.
606
00:34:59,097 --> 00:35:01,159
Prometo deixar
o seu filho confort�vel.
607
00:35:02,530 --> 00:35:03,530
Obrigada.
608
00:35:04,763 --> 00:35:05,763
Obrigada.
609
00:35:21,902 --> 00:35:23,370
Simon. Kerry.
610
00:35:24,604 --> 00:35:26,110
Prontos pra verem o seu pai?
611
00:35:28,952 --> 00:35:29,952
V�o l� ver ele.
612
00:35:34,889 --> 00:35:37,478
Eu salvei a vida do Ethan
duas vezes hoje.
613
00:35:37,700 --> 00:35:39,071
Voc� s� o salvou uma vez.
614
00:35:39,812 --> 00:35:41,210
Da primeira vez fui eu.
615
00:35:45,627 --> 00:35:47,388
Talvez me tenha
enganado sobre voc�.
616
00:35:49,481 --> 00:35:52,269
Um dia talvez voc� se torne
uma boa cirurgi�.
617
00:36:04,965 --> 00:36:06,170
O corredor est� livre
618
00:36:06,377 --> 00:36:08,937
e temos quatro leitos livres
para novas entradas.
619
00:36:09,615 --> 00:36:10,615
Obrigada, Shaun.
620
00:36:10,820 --> 00:36:12,120
Fez um excelente trabalho.
621
00:36:13,903 --> 00:36:15,020
Foi pedir muito
622
00:36:15,286 --> 00:36:16,586
especialmente hoje.
623
00:36:18,963 --> 00:36:20,203
Sou um bom l�der.
624
00:36:29,362 --> 00:36:30,624
Deixe ver esse bra�o.
625
00:36:32,199 --> 00:36:33,403
Desculpe por antes.
626
00:36:34,475 --> 00:36:35,475
Voc� tinha raz�o.
627
00:36:35,477 --> 00:36:37,984
Comparado com o que essas
pessoas est�o passando...
628
00:36:38,122 --> 00:36:39,551
N�o precisa se desculpar.
629
00:36:41,182 --> 00:36:43,332
A minha mulher passou
o dia em casa sozinha.
630
00:36:44,245 --> 00:36:45,597
Ela tem esclerose m�ltipla.
631
00:36:47,531 --> 00:36:48,782
Eu tenho que carreg�-la.
632
00:36:51,450 --> 00:36:52,581
Deve ser dif�cil.
633
00:36:55,125 --> 00:36:56,125
N�o exatamente.
634
00:36:57,156 --> 00:36:58,466
Ela � uma mulher incr�vel.
635
00:36:59,391 --> 00:37:00,576
Uma arquiteta incr�vel.
636
00:37:02,511 --> 00:37:03,511
Como ela se chama?
637
00:37:05,917 --> 00:37:06,917
Kathleen.
638
00:37:09,519 --> 00:37:11,319
Quanto tempo est�o casados?
639
00:37:14,615 --> 00:37:17,842
Sentei aqui todos
os dias desde que aconteceu.
640
00:37:23,919 --> 00:37:25,323
Vim esvaziar o arm�rio dele.
641
00:37:26,026 --> 00:37:27,026
N�o consigo.
642
00:37:38,351 --> 00:37:40,198
Antes do concerto da Beyonc�.
643
00:37:50,209 --> 00:37:51,209
Eu ajudo voc�.
644
00:38:04,450 --> 00:38:05,450
Vai pra casa.
645
00:38:06,734 --> 00:38:07,734
Tamp�o nasal.
646
00:38:10,942 --> 00:38:13,542
Podia ter parado o sangramento
com um tamp�o nasal,
647
00:38:13,925 --> 00:38:15,077
mas fiz tudo errado.
648
00:38:16,445 --> 00:38:17,445
Voc� estava certa.
649
00:38:18,148 --> 00:38:19,524
N�o aguento esse trabalho.
650
00:38:20,080 --> 00:38:21,080
Devia desistir.
651
00:38:21,738 --> 00:38:22,738
N�o seja idiota.
652
00:38:23,636 --> 00:38:25,960
Salvou a vida dele
com um cateter urin�rio.
653
00:38:26,480 --> 00:38:28,136
Isso � medicina estilo MacGyver.
654
00:38:37,702 --> 00:38:39,869
Ainda sabe o que faz,
Dr. Glassman.
655
00:38:40,350 --> 00:38:42,194
At� o Jordan soube quando parar.
656
00:38:42,624 --> 00:38:44,280
Parecia um jogo dos veteranos.
657
00:38:44,702 --> 00:38:46,160
� bom acabar com uma vit�ria.
658
00:38:46,162 --> 00:38:47,162
Obrigado.
659
00:38:50,370 --> 00:38:51,820
Como est� o cora��o do Ethan?
660
00:38:51,822 --> 00:38:53,473
Explodiu. Mas n�s reparamos.
661
00:38:53,955 --> 00:38:56,636
E vou retirar a queixa
contra o Dr. Murphy.
662
00:38:56,638 --> 00:38:57,638
Por agora.
663
00:39:10,848 --> 00:39:13,479
Pensei que precisavam
comer algo.
664
00:39:13,481 --> 00:39:14,481
Deus te aben�oe.
665
00:39:16,571 --> 00:39:17,935
Vai embora amanh�?
666
00:39:18,225 --> 00:39:19,225
Sim.
667
00:39:20,314 --> 00:39:21,884
Foi uma viagem memor�vel.
668
00:39:32,285 --> 00:39:33,953
Desculpe por antes...
669
00:39:33,955 --> 00:39:35,555
Sente.
Esteve de p� toda a noite.
670
00:39:35,880 --> 00:39:36,880
Junte-se a n�s.
671
00:39:37,193 --> 00:39:39,128
Temos sandu�ches a mais.
672
00:39:41,420 --> 00:39:42,420
Eu...
673
00:39:43,220 --> 00:39:44,920
Encontrei umas coisas
que pensei...
674
00:39:45,630 --> 00:39:46,630
poderiam querer.
675
00:39:48,761 --> 00:39:51,806
Ele estava esperando
o momento certo para dar isso.
676
00:40:03,071 --> 00:40:04,611
Estavam dando isso
677
00:40:04,613 --> 00:40:07,113
numa conven��o
que eu e o Asher fomos.
678
00:40:07,622 --> 00:40:08,971
Eu ia jogar no lixo...
679
00:40:10,184 --> 00:40:11,794
o Asher guardou na mochila.
680
00:40:21,336 --> 00:40:22,880
DISSECADOR ARTICULADO.
681
00:40:24,575 --> 00:40:25,575
Eu...
682
00:40:26,188 --> 00:40:28,882
j� sabia sobre esse dissecador.
683
00:40:30,645 --> 00:40:32,180
� muito promissor.
684
00:40:45,963 --> 00:40:47,363
Vou sentir saudade do Asher.
685
00:40:49,955 --> 00:40:51,005
Ele era um bom amigo.
686
00:40:51,623 --> 00:40:52,623
Ele era.
687
00:40:53,718 --> 00:40:54,957
Tamb�m vou ter saudade.
688
00:40:55,840 --> 00:40:56,840
Vamos todos.
689
00:41:08,508 --> 00:41:09,508
Quero me
690
00:41:09,510 --> 00:41:11,085
desculpar por antes...
691
00:41:12,654 --> 00:41:15,146
por ter sa�do do roteiro
durante a cerim�nia.
692
00:41:16,020 --> 00:41:18,022
O tornei sobre a minha raiva.
693
00:41:19,433 --> 00:41:21,383
E se conheciam o Asher,
694
00:41:21,470 --> 00:41:23,521
saberiam que ele teria
muito a dizer
695
00:41:23,589 --> 00:41:26,542
sobre n�o ser o centro das
aten��es em seu pr�prio funeral.
696
00:41:32,657 --> 00:41:33,745
Olha essa foto.
697
00:41:33,747 --> 00:41:34,747
� mesmo.
698
00:41:53,574 --> 00:41:55,761
ADEUS, ASHER!
699
00:41:55,763 --> 00:41:56,763
MAKE A DIFFERENCE!
700
00:41:56,765 --> 00:41:58,898
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
701
00:41:58,900 --> 00:42:02,292
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
702
00:42:02,296 --> 00:42:06,136
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
703
00:42:06,138 --> 00:42:10,042
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
704
00:42:10,101 --> 00:42:12,167
www.instagram.com/loschulosteam
705
00:42:12,168 --> 00:42:14,168
www.youtube.com/@LosChulosTeam
706
00:42:14,169 --> 00:42:16,103
www.twitter.com/loschulosteam
707
00:42:16,104 --> 00:42:18,104
www.facebook.com/loschulosteam
708
00:42:18,105 --> 00:42:19,971
www.tiktok.com/loschulosteam
709
00:42:19,972 --> 00:42:21,906
www.spotify.com/loschulosteam
710
00:42:21,907 --> 00:42:23,973
www.pinterest.com/loschulosteam
711
00:42:23,974 --> 00:42:26,108
story.snapchat.com/loschulosteam
51001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.