All language subtitles for The Good Doctor - 07x06 - M.C.E..FLUX.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,859 Anteriormente, em "The Good Doctor"... 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,214 - Sempre puxou ao seu pai. - E isso � ruim? 3 00:00:05,216 --> 00:00:08,060 N�o �. Ele era motivado e brilhante. 4 00:00:08,062 --> 00:00:12,012 Queria que ele tivesse sido capaz de pedir ajuda. 5 00:00:12,114 --> 00:00:14,934 E insira o tubo no tubo de coleta. 6 00:00:15,036 --> 00:00:16,516 E acabou de passar 7 00:00:16,518 --> 00:00:17,980 em flebotomia b�sica. 8 00:00:19,574 --> 00:00:20,574 Deus. 9 00:00:21,315 --> 00:00:23,334 Pare de falar. Est� me distraindo. 10 00:00:23,336 --> 00:00:25,192 Quero impression�-lo. � uma revista... 11 00:00:25,193 --> 00:00:26,360 Saia da SO! 12 00:00:27,813 --> 00:00:29,530 Charlie Lukaitis n�o me escuta. 13 00:00:29,532 --> 00:00:31,232 N�o consigo mais trabalhar com ela. 14 00:00:31,323 --> 00:00:33,515 Ela tamb�m n�o consegue trabalhar com voc�. 15 00:00:33,617 --> 00:00:35,725 Ela registrou uma queixa contra voc�. 16 00:00:35,827 --> 00:00:38,089 - O que houve? - Pedi para irem embora. 17 00:00:38,091 --> 00:00:39,229 Ele � tamb�m � judeu. 18 00:00:39,331 --> 00:00:41,733 Um gay, na verdade. E chamei a pol�cia. 19 00:00:43,536 --> 00:00:44,536 Voc� est� bem? 20 00:00:45,629 --> 00:00:46,755 Agora v� ficar noivo. 21 00:01:02,813 --> 00:01:05,607 CELEBRANDO A VIDA DE ASHER WOLKE 22 00:01:09,359 --> 00:01:10,359 Voc� est� bem? 23 00:01:11,950 --> 00:01:12,950 Sim. 24 00:01:14,596 --> 00:01:17,703 Vou falar com o RH sobre a queixa da Charlie hoje. 25 00:01:23,438 --> 00:01:26,358 J� passou tr�s dias e voc� mal mencionou o Asher. 26 00:01:27,713 --> 00:01:31,093 Li que rea��es de luto s�o atrasadas em quem tem autismo. 27 00:01:31,979 --> 00:01:35,030 Quando a perda finalmente bate, pode ser muito intensa, 28 00:01:35,795 --> 00:01:38,015 �s vezes, at� insuport�vel. 29 00:01:39,356 --> 00:01:42,359 Se isso acontecer, pode me procurar. 30 00:01:45,301 --> 00:01:46,301 Tudo bem. 31 00:02:09,357 --> 00:02:12,841 Asher e eu viemos de mundos diferentes. 32 00:02:13,832 --> 00:02:16,576 Sou uma crist� devota de Oakland, 33 00:02:16,678 --> 00:02:20,319 e ele era um judeu ortodoxo que virou ateu 34 00:02:20,725 --> 00:02:21,725 do Brooklyn. 35 00:02:22,754 --> 00:02:24,952 Mas quando nos conhecemos no hospital, 36 00:02:26,624 --> 00:02:29,483 ele virou meu amigo mais pr�ximo. 37 00:02:31,960 --> 00:02:33,819 Asher tinha um jeito de faz�-lo sentir 38 00:02:33,821 --> 00:02:35,944 que via a melhor vers�o de voc�, 39 00:02:36,828 --> 00:02:39,022 mas ainda amava voc� na pior vers�o. 40 00:02:41,749 --> 00:02:44,414 Tamb�m era uma das pessoas mais corajosas que conheci. 41 00:02:45,756 --> 00:02:48,420 Corajoso o bastante para deixar para atr�s quem amava, 42 00:02:49,725 --> 00:02:51,755 para ser a pessoa que ele era por dentro. 43 00:02:53,477 --> 00:02:55,843 Ele era teimoso e tinha opini�o pr�pria, 44 00:02:57,460 --> 00:03:00,597 gostava surpreendentemente de su�teres antiquados, 45 00:03:01,030 --> 00:03:03,725 fazia �timas margaritas 46 00:03:04,030 --> 00:03:08,271 e ele era muito, muito divertido. 47 00:03:13,960 --> 00:03:15,318 Fiz caf� da manh�. 48 00:03:15,420 --> 00:03:16,780 N�o estou com fome. 49 00:03:17,859 --> 00:03:19,533 Voc� mal est� comendo. 50 00:03:19,635 --> 00:03:22,285 Eu sei. Estou exausta. N�o dormi noite passada. 51 00:03:22,389 --> 00:03:23,389 Eu sei. 52 00:03:23,491 --> 00:03:25,702 Ouvi voc� acordada toda noite desde... 53 00:03:28,082 --> 00:03:30,084 O funeral do seu amigo � hoje? 54 00:03:30,515 --> 00:03:32,569 Acho que estou ficando doente. 55 00:03:32,571 --> 00:03:34,172 Vou fazer um teste no trabalho. 56 00:03:35,927 --> 00:03:37,335 Acho que n�o est� doente. 57 00:03:38,109 --> 00:03:40,074 Devia falar com um terapeuta. 58 00:03:40,178 --> 00:03:41,513 S� preciso dormir. 59 00:03:44,143 --> 00:03:45,642 Preciso contar algo 60 00:03:45,644 --> 00:03:46,848 sobre seu pai. 61 00:03:47,017 --> 00:03:50,462 E devia ter contado anos atr�s, mas eu prometi a ele que... 62 00:03:50,564 --> 00:03:52,591 M�e, n�o posso fazer isso agora. 63 00:03:52,693 --> 00:03:53,693 Voc� o idolatrava, 64 00:03:53,794 --> 00:03:56,403 e ele n�o queria que voc� o visse vulner�vel. 65 00:03:57,270 --> 00:04:00,488 Voc� n�o me escuta, mas vai responder uma mensagem? 66 00:04:00,490 --> 00:04:01,895 Bem, pode ser do trabalho. 67 00:04:01,992 --> 00:04:04,369 - Querida, seu pai... - M�e, preciso ir. 68 00:04:09,151 --> 00:04:11,967 Ele era uma das pessoas mais atenciosa que conheci, 69 00:04:12,733 --> 00:04:14,212 e um �timo m�dico. 70 00:04:15,516 --> 00:04:18,740 Sabia o que o paciente queria, ent�o ele lutava por isso. 71 00:04:18,842 --> 00:04:20,129 Ele fazia acontecer. 72 00:04:20,778 --> 00:04:22,046 Mas esse era o Asher... 73 00:04:22,797 --> 00:04:24,886 defendendo suas cren�as. 74 00:04:26,630 --> 00:04:28,431 Mesmo se custasse a fam�lia, 75 00:04:29,555 --> 00:04:31,429 ou se o colocasse em apuros, 76 00:04:31,867 --> 00:04:35,147 Asher sempre fazia o que achava certo. 77 00:04:38,570 --> 00:04:39,968 E agora ele se foi... 78 00:04:52,736 --> 00:04:57,088 Por causa de alguns monstros ignorantes e abomin�veis. 79 00:04:59,405 --> 00:05:02,028 Eles sabiam uma coisa sobre Asher. 80 00:05:02,030 --> 00:05:03,983 Uma coisa. E eles o mataram por isso. 81 00:05:04,429 --> 00:05:07,312 Deixaram ele sangrando na cal�ada. 82 00:05:07,785 --> 00:05:10,060 E aqueles animais podem viver. 83 00:05:10,740 --> 00:05:11,978 E agora ele est� morto. 84 00:05:12,080 --> 00:05:13,179 E eu os odeio. 85 00:05:15,357 --> 00:05:17,437 Eu os odeio por levarem meu amigo. 86 00:05:25,147 --> 00:05:27,202 Preciso ir. Todos n�s precisamos ir. 87 00:05:30,008 --> 00:05:31,008 Com licen�a. 88 00:05:39,959 --> 00:05:42,601 Um cara jogou o carro contra a multid�o num Festival. 89 00:05:43,110 --> 00:05:44,779 - Acidente? - N�o parece. 90 00:05:44,781 --> 00:05:46,136 Estamos muito desfalcados? 91 00:05:46,138 --> 00:05:48,281 Poucas informa��es, mas parece ruim. 92 00:05:48,283 --> 00:05:51,283 - Protocolo de V�timas em Massa. - Alerta dado. SO livres. 93 00:05:51,285 --> 00:05:53,186 - Pacientes eletivos cancelados. - Bom. 94 00:05:53,188 --> 00:05:55,355 Oito cirurgi�es est�o na confer�ncia. 95 00:05:56,015 --> 00:05:57,218 Preciso de um cirurgi�o. 96 00:05:57,320 --> 00:05:59,687 Ferimento na cabe�a, hip�xia e convuls�es. 97 00:06:04,135 --> 00:06:07,007 Fratura, h�rnia cerebral com vazamento de LCR. Eu o levo. 98 00:06:07,087 --> 00:06:09,013 Chame o Dixon, l�der de equipe reserva. 99 00:06:09,077 --> 00:06:10,077 Est� na confer�ncia. 100 00:06:10,969 --> 00:06:13,064 - Coloque Murphy no comando. - Certeza? 101 00:06:13,166 --> 00:06:15,466 Hoje vai ser uma confus�o ap�s perder Asher. 102 00:06:16,751 --> 00:06:19,300 Voc� ajuda. Shaun n�o deixa emo��es atrapalharem. 103 00:06:26,303 --> 00:06:29,113 THE GOOD DOCTOR S07E06 | M.C.E. 104 00:06:29,114 --> 00:06:32,014 Mrs.Bennet / Sossa / AlbanioFPC TatiSaaresto / BrokenBonesR 105 00:06:32,015 --> 00:06:33,560 Revis�o: D3QU1NH4 106 00:06:35,187 --> 00:06:37,849 A central vai mandar mais de 25 pacientes cr�ticos. 107 00:06:37,851 --> 00:06:39,990 Primeira leva chegou. Lim est� em cirurgia. 108 00:06:40,092 --> 00:06:42,952 O festival � perto de casa. Voc� ia levar a Eden. 109 00:06:43,054 --> 00:06:45,354 Sei que � horr�vel, mas essas coisas s�o raras. 110 00:06:45,356 --> 00:06:46,897 S�o mesmo? Veja o Asher. 111 00:06:48,641 --> 00:06:49,641 Voc� est� bem? 112 00:06:50,109 --> 00:06:51,578 Parecia com raiva no funeral. 113 00:06:51,585 --> 00:06:52,871 E por um bom motivo. 114 00:06:53,190 --> 00:06:54,290 Cuidado a�. 115 00:06:55,893 --> 00:06:57,349 Precisa que te d� um tapa? 116 00:06:57,373 --> 00:06:58,472 Espero que n�o. 117 00:06:58,499 --> 00:07:00,552 Ter� problemas trabalhando com Dr. Murphy? 118 00:07:00,554 --> 00:07:01,554 Espero que n�o. 119 00:07:02,204 --> 00:07:03,246 Muito bem. 120 00:07:03,840 --> 00:07:06,998 Drs. Park, Kalu e Allen tratar�o pacientes de etiqueta vermelha. 121 00:07:07,000 --> 00:07:09,262 Dra. Reznick, no PS com os etiqueta amarela. 122 00:07:09,264 --> 00:07:10,841 Dom, etiqueta verde na espera. 123 00:07:10,847 --> 00:07:11,872 Etiqueta verde? 124 00:07:11,874 --> 00:07:13,997 Vermelho s�o pacientes cir�rgicos urgentes. 125 00:07:13,999 --> 00:07:15,585 Amarelo, n�o cir�rgico urgente. 126 00:07:15,587 --> 00:07:16,972 E verde, ferimentos leves. 127 00:07:16,975 --> 00:07:18,705 Ferimentos leves. Posso fazer isso. 128 00:07:19,033 --> 00:07:20,105 E quanto a mim? 129 00:07:20,402 --> 00:07:21,856 Est� com as etiquetas pretas. 130 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 Mas j� est�o mortos. 131 00:07:22,986 --> 00:07:25,086 Sim, mas precisam da papelada de libera��o 132 00:07:25,087 --> 00:07:27,186 preenchida antes de irem pro necrot�rio. 133 00:07:27,188 --> 00:07:29,046 Eles est�o ocupando um espa�o valioso. 134 00:07:29,803 --> 00:07:32,661 Sinto que est� me punindo pela queixa que fiz contra voc�. 135 00:07:32,746 --> 00:07:34,397 N�o estou. N�o trabalhar com voc� 136 00:07:34,398 --> 00:07:36,081 � um benef�cio n�o intencional. 137 00:07:37,210 --> 00:07:39,265 Assim n�o far� ela desistir da queixa. 138 00:07:39,267 --> 00:07:41,480 E precisar� de toda ajuda que conseguir hoje. 139 00:07:41,504 --> 00:07:43,838 �, e preciso de mais cirurgi�es como voc�. 140 00:07:43,840 --> 00:07:45,463 N�o estou dispon�vel. Lembra-se? 141 00:07:45,465 --> 00:07:47,530 Voc� tem experi�ncia, e tenho pouca gente. 142 00:07:47,553 --> 00:07:49,314 Tem pouca gente em todos os setores. 143 00:07:49,316 --> 00:07:50,720 Me d� as etiquetas amarelas. 144 00:07:50,722 --> 00:07:51,814 Leito seis. 145 00:07:53,258 --> 00:07:55,876 Vou lev�-la pra laparoscopia. Jordan precisa de voc�. 146 00:07:55,891 --> 00:07:58,358 Tenho uma etiqueta vermelha. Preciso do cirurgi�o. 147 00:07:58,360 --> 00:08:01,216 Flora, trauma abdominal grave, 40 semanas de gravidez. 148 00:08:01,257 --> 00:08:03,196 Este � Ken, t�rax inst�vel. 149 00:08:03,308 --> 00:08:04,851 Preciso de um cirurgi�o agora. 150 00:08:04,859 --> 00:08:06,302 H� somente dois. 151 00:08:06,349 --> 00:08:07,862 Mova-os pra leitos adjacentes. 152 00:08:07,982 --> 00:08:09,582 Ela tem hip�xia cr�tica. 153 00:08:09,793 --> 00:08:11,208 Meu paciente est� sangrando. 154 00:08:11,210 --> 00:08:12,760 O meu est� aqui por causa dele. 155 00:08:12,827 --> 00:08:15,370 Ken pulou na frente do carro, salvou uma garotinha. 156 00:08:15,372 --> 00:08:16,372 Este � o motorista? 157 00:08:16,505 --> 00:08:18,041 Sua perna est� em mau estado. 158 00:08:19,107 --> 00:08:21,738 A art�ria femoral est� lacerada. Ponha um torniquete. 159 00:08:22,622 --> 00:08:24,820 A press�o est� baixa. Hemorragia no abd�men. 160 00:08:24,822 --> 00:08:26,982 Ultrassom r�pido. O que v�, Dra. Allen? 161 00:08:26,984 --> 00:08:29,630 Les�es card�acas, ruptura da art�ria pulmonar, 162 00:08:29,632 --> 00:08:30,739 lacera��es... 163 00:08:30,741 --> 00:08:32,139 Certo, s�o les�es fatais. 164 00:08:32,163 --> 00:08:35,534 Este paciente precisa de incis�o para pin�ar a art�ria femoral. 165 00:08:35,558 --> 00:08:37,301 Posso pin�ar a aorta do Ken. 166 00:08:37,303 --> 00:08:39,941 N�o consertar� seu cora��o. Ele � uma etiqueta preta. 167 00:08:39,943 --> 00:08:41,621 Ele tentou salvar a menina. 168 00:08:41,628 --> 00:08:43,514 � muito heroico. Mas morrer� em breve. 169 00:08:43,516 --> 00:08:44,733 Pode salvar o motorista. 170 00:08:44,741 --> 00:08:46,315 Devemos tentar tudo o que der. 171 00:08:46,317 --> 00:08:47,819 Voc� tem que seguir em frente. 172 00:08:50,009 --> 00:08:51,865 Est� com insufici�ncia cardiopulmonar. 173 00:08:54,694 --> 00:08:56,768 Ela est�... morrendo. 174 00:08:56,770 --> 00:08:59,104 N�o posso salv�-la, mas posso salvar o beb�. 175 00:08:59,106 --> 00:09:00,709 Prepare trauma 1 para cesariana. 176 00:09:01,909 --> 00:09:03,580 Dra. Allen, a perna. Agora. 177 00:09:06,254 --> 00:09:07,264 Desfibrilador! 178 00:09:16,681 --> 00:09:17,698 Melissa. 179 00:09:18,164 --> 00:09:20,529 Eles est�o bem, mas o pai acabou de ser trazido. 180 00:09:20,531 --> 00:09:21,837 Pode verificar como est�? 181 00:09:24,993 --> 00:09:26,316 N�o sei por onde come�ar. 182 00:09:27,758 --> 00:09:29,893 Comece com os pacientes do lado esquerdo 183 00:09:29,896 --> 00:09:31,288 e v� em dire��o � direita. 184 00:09:34,764 --> 00:09:36,993 Oi. Eu sou o Dom. Como posso te ajudar? 185 00:09:43,748 --> 00:09:45,256 Tem uma ruptura uterina aqui. 186 00:09:45,258 --> 00:09:46,914 A desacelera��o do feto � cr�tica. 187 00:09:51,257 --> 00:09:52,548 O beb� parece bem. 188 00:09:52,550 --> 00:09:54,330 Dr. Murphy, podemos continuar daqui. 189 00:09:54,378 --> 00:09:56,063 Pegue uma etiqueta preta para m�e. 190 00:10:02,119 --> 00:10:03,971 Preciso de uma bandeja de toracotomia. 191 00:10:03,996 --> 00:10:06,085 Talvez eu consiga salvar a m�e tamb�m. 192 00:10:12,602 --> 00:10:14,514 S�o mais duas unidades de O negativo. 193 00:10:19,410 --> 00:10:20,620 Press�o estabilizando. 194 00:10:28,711 --> 00:10:30,515 � a �ltima hemorragia. Pin�a Bipolar. 195 00:10:30,517 --> 00:10:32,513 Tem tantos danos vasculares. 196 00:10:32,515 --> 00:10:34,125 Acho que tenho uma boa profus�o. 197 00:10:37,808 --> 00:10:39,116 Vamos fechar a dura-m�ter. 198 00:10:42,448 --> 00:10:44,164 A press�o cerebral est� aumentando. 199 00:10:44,168 --> 00:10:46,687 O c�rebro est� herniando. Preciso remover a calota. 200 00:10:46,689 --> 00:10:48,281 A press�o arterial est� caindo. 201 00:10:52,309 --> 00:10:54,487 Ela est� quase com les�o cerebral an�xica. 202 00:10:54,489 --> 00:10:56,612 Ali. No tronco pulmonar... 203 00:10:56,614 --> 00:10:58,867 Dr. Murphy, mais 4 pacientes cir�rgicos. 204 00:10:58,869 --> 00:10:59,937 Aqui est�. 205 00:11:01,152 --> 00:11:02,996 O l�quido amni�tico entrou no sangue. 206 00:11:02,998 --> 00:11:05,009 O cabelo se prendeu e tapou a circula��o. 207 00:11:05,011 --> 00:11:07,822 Mam�e e beb� ficar�o bem. Sim? 208 00:11:07,834 --> 00:11:09,740 Chegaram 4 cir�rgicos, duas enfermeiras 209 00:11:09,742 --> 00:11:12,002 precisam de cateteres e Kalu est� te chamando. 210 00:11:20,946 --> 00:11:23,266 Tem ambul�ncias chegando com m�ltiplas v�timas. 211 00:11:32,102 --> 00:11:34,216 O dano no c�rebro do seu marido 212 00:11:34,217 --> 00:11:35,627 era muito grave. 213 00:11:35,651 --> 00:11:36,826 Ele n�o sobreviveu. 214 00:11:38,734 --> 00:11:39,749 Eu sinto muito. 215 00:11:40,476 --> 00:11:42,876 Shaun precisa que leve outro paciente � cirurgia. 216 00:11:42,878 --> 00:11:43,920 � urgente. 217 00:11:49,921 --> 00:11:52,734 Preciso realinhar o tornozelo pra restaurar a circula��o. 218 00:11:52,736 --> 00:11:54,382 Pode segurar isso sobre a ferida? 219 00:11:54,905 --> 00:11:56,558 Talvez deva chamar seu supervisor. 220 00:11:56,583 --> 00:11:57,583 Talvez. 221 00:12:00,136 --> 00:12:01,136 Consegui. 222 00:12:02,230 --> 00:12:04,462 Chegou outra paciente. Ela n�o pode esperar. 223 00:12:07,477 --> 00:12:09,354 Alerta pedi�trico, leito sete. 224 00:12:09,523 --> 00:12:10,723 Pode contar o que houve? 225 00:12:10,813 --> 00:12:13,250 O carro bateu na minha barraca. 226 00:12:14,124 --> 00:12:15,824 Tudo saiu voando. 227 00:12:15,985 --> 00:12:17,610 Algo me acertou no olho. 228 00:12:17,612 --> 00:12:20,260 Uma frigideira de ferro, eu acho. 229 00:12:20,524 --> 00:12:21,724 Me deixe dar uma olhada. 230 00:12:26,789 --> 00:12:27,989 Dra. Reznick! 231 00:12:29,218 --> 00:12:32,118 Acho que posso salvar a perna com anastomose microvascular. 232 00:12:32,119 --> 00:12:34,338 N�o, voc� precisa amputar abaixo do joelho. 233 00:12:34,339 --> 00:12:36,139 Salvar membro � complicado, mas eu... 234 00:12:36,140 --> 00:12:39,165 � uma cirurgia de seis horas com menos de 5% de sucesso. 235 00:12:39,166 --> 00:12:41,450 Podemos salvar seis pacientes nesse tempo. 236 00:12:42,849 --> 00:12:44,786 Tudo bem. Pin�ando o segundo osso. 237 00:12:49,727 --> 00:12:51,727 A �ltima vez que estive nesta sala, 238 00:12:51,729 --> 00:12:54,015 Asher e eu faz�amos uma colectomia. 239 00:12:55,259 --> 00:12:56,359 Precisa de um minuto? 240 00:12:59,195 --> 00:13:01,280 Sou mais r�pido na amputa��o do que voc�. 241 00:13:02,688 --> 00:13:04,959 Cuide da etiqueta vermelha no corredor. 242 00:13:08,998 --> 00:13:10,498 N�o temos salas de tratamento. 243 00:13:10,500 --> 00:13:12,517 Converta o dep�sito em �rea de trauma. 244 00:13:12,519 --> 00:13:14,419 N�o d�. Charlie ainda est� processando. 245 00:13:22,527 --> 00:13:24,462 Preciso ir para casa, para o Steve. 246 00:13:26,066 --> 00:13:27,366 Quer vir junto? 247 00:13:27,567 --> 00:13:30,374 Posso te fazer um sandu�che 248 00:13:30,375 --> 00:13:32,275 e te dou o beb� por uma hora. 249 00:13:32,675 --> 00:13:35,175 Os abra�os do Steve podem ser muito reconfortantes. 250 00:13:37,020 --> 00:13:38,120 Obrigado. 251 00:13:41,248 --> 00:13:43,489 Vou ficar sentado aqui mais um pouco. 252 00:13:45,302 --> 00:13:46,302 Est� bem. 253 00:13:47,569 --> 00:13:48,769 Me ligue quando quiser. 254 00:14:11,955 --> 00:14:14,123 Voc� � a m�dica do meu filho? 255 00:14:14,270 --> 00:14:16,064 - Est� com dor. - Quem � seu filho? 256 00:14:16,066 --> 00:14:17,566 Riley Larson. Ele est� ali. 257 00:14:18,904 --> 00:14:19,912 O motorista. 258 00:14:20,295 --> 00:14:21,609 Eu sei quem ele �. 259 00:14:21,611 --> 00:14:23,239 Pode dar algo mais forte? 260 00:14:23,241 --> 00:14:26,030 Ele tomou a dose padr�o de morfina h� 30 minutos. 261 00:14:26,032 --> 00:14:27,332 Ele ainda est� com dor. 262 00:14:27,827 --> 00:14:28,827 Que pena. 263 00:14:28,828 --> 00:14:30,428 Tem muitas pessoas com dor agora. 264 00:14:37,988 --> 00:14:40,988 Leva um tempo para fazer efeito, mas logo ele deve melhorar. 265 00:14:42,011 --> 00:14:43,011 Saiam da frente. 266 00:14:43,961 --> 00:14:45,461 Prepare a SO para o bypass. 267 00:14:45,462 --> 00:14:46,962 Tudo bem, Amy. Estou aqui. 268 00:14:47,262 --> 00:14:49,232 Eu tentei chegar at� ela, mas... 269 00:14:50,532 --> 00:14:51,832 Por favor, salve ela. 270 00:14:52,500 --> 00:14:53,900 Estamos em lua de mel. 271 00:15:02,800 --> 00:15:05,163 Esses corpos precisam ir para o necrot�rio. 272 00:15:05,164 --> 00:15:07,564 As pupilas est�o fixas, mas n�o dilatadas. 273 00:15:07,565 --> 00:15:09,965 Parece que a dilata��o pupilar � muito subjetiva. 274 00:15:10,034 --> 00:15:11,234 Eu termino isso. 275 00:15:12,581 --> 00:15:14,081 "Princ�pios da Neurologia..." 276 00:15:23,328 --> 00:15:26,425 N�o consegue verificar a pupila porque ele ainda est� vivo! 277 00:15:26,704 --> 00:15:28,504 Iniciando o protocolo ACLS. 278 00:15:37,347 --> 00:15:39,047 Infarto por pneumot�rax de tens�o. 279 00:15:39,272 --> 00:15:41,524 - Ethan precisa disso. - Isso n�o importa. 280 00:15:42,702 --> 00:15:44,402 - Etiqueta preta? - Efeito L�zaro. 281 00:15:44,404 --> 00:15:46,175 Quando os param�dicos fizeram RCP, 282 00:15:46,176 --> 00:15:47,945 o ar comprimiu o cora��o at� parar. 283 00:15:47,947 --> 00:15:49,991 - Salvei a vida dele. - N�o, eu salvei. 284 00:15:51,180 --> 00:15:53,478 - Cora��o acelerado. Amnio. - Pode deixar. 285 00:15:57,915 --> 00:15:59,115 Inserindo linha central. 286 00:15:59,125 --> 00:16:00,324 Acertei sobre a pupila. 287 00:16:00,326 --> 00:16:02,086 Ouvia um livro enquanto ele morria. 288 00:16:02,487 --> 00:16:03,838 Preciso aumentar a press�o. 289 00:16:03,964 --> 00:16:04,964 Estava aprendendo. 290 00:16:05,275 --> 00:16:07,675 N�o vai aprender se n�o ouvir. 291 00:16:09,019 --> 00:16:11,719 Asher era excelente em receber cr�ticas construtivas. 292 00:16:11,721 --> 00:16:13,071 N�o � uma compara��o justa. 293 00:16:13,073 --> 00:16:14,723 N�o importa quem o salvou. 294 00:16:14,767 --> 00:16:16,767 Vamos manter ele a salvo. Est� bem? 295 00:16:17,813 --> 00:16:19,113 Linha central inserida. 296 00:16:21,315 --> 00:16:23,115 Certo, a press�o est� boa. 297 00:16:23,149 --> 00:16:25,749 Charlie, pode, por favor, trazer um monitor card�aco? 298 00:16:27,226 --> 00:16:29,244 Ela n�o dar� o seu melhor, nem os outros, 299 00:16:29,245 --> 00:16:31,906 se continuar discutindo sobre cada coisinha est�pida. 300 00:16:31,908 --> 00:16:33,158 Ela n�o � �til. 301 00:16:33,201 --> 00:16:34,401 Ela � �til para mim. 302 00:16:34,896 --> 00:16:37,557 Ent�o fique com ela pelo resto do dia. 303 00:16:46,440 --> 00:16:48,952 Est� sangrando por toda parte. Pendurado FFP. 304 00:16:48,953 --> 00:16:51,653 Farei um ACP para desviar todo o sangue para o c�rebro. 305 00:16:56,293 --> 00:16:57,993 O oftalmologista a esta esperando. 306 00:17:03,607 --> 00:17:04,607 Desculpe. 307 00:17:05,285 --> 00:17:07,363 Acho que n�o consigo aguentar este dia. 308 00:17:07,526 --> 00:17:08,526 Ent�o desista. 309 00:17:09,570 --> 00:17:12,323 Amanh�. Agora, preciso que cuide daquele cara no canto. 310 00:17:12,364 --> 00:17:14,986 Acharam que era card�aco, mas � s� ataque de p�nico. 311 00:17:14,987 --> 00:17:17,137 Leve ele para um lugar tranquilo e o acalme. 312 00:17:40,551 --> 00:17:42,306 Ele sabia que voc� ia propor. 313 00:17:43,584 --> 00:17:44,984 Ele estava t�o feliz. 314 00:17:46,915 --> 00:17:47,915 Obrigado. 315 00:17:52,604 --> 00:17:53,604 Eu sinto muito. 316 00:17:53,605 --> 00:17:55,722 Me pediram para dizer que precisam da sala. 317 00:17:57,474 --> 00:17:59,441 Meu apartamento est� t�o vazio. 318 00:18:01,974 --> 00:18:03,806 A fam�lia o levou para Nova York. 319 00:18:08,130 --> 00:18:10,165 Nem tenho um t�mulo para visitar. 320 00:18:14,840 --> 00:18:17,535 Minha m�e me levava na biblioteca em Olive. 321 00:18:18,854 --> 00:18:21,255 �s vezes, quando sinto falta dela, eu volto l�, 322 00:18:21,256 --> 00:18:23,944 pego seu livro favorito e me perco nele. 323 00:18:51,839 --> 00:18:54,539 Estabilize a placa. Vou colocar os parafusos. 324 00:18:57,530 --> 00:18:59,430 Foi arrogante com a m�e do paciente. 325 00:19:00,263 --> 00:19:03,640 Me perdoe se n�o estou triste com a dor daquele homem. 326 00:19:03,642 --> 00:19:05,042 Riley n�o matou o Asher. 327 00:19:06,771 --> 00:19:08,271 E n�o � seu trabalho puni-lo. 328 00:19:08,441 --> 00:19:09,541 N�o estou punindo. 329 00:19:11,889 --> 00:19:14,489 Mas nossas a��es n�o devem ter consequ�ncias? 330 00:19:14,491 --> 00:19:15,491 Talvez, 331 00:19:15,974 --> 00:19:18,200 mas a m�e est� tendo as consequ�ncias tamb�m. 332 00:19:18,500 --> 00:19:21,100 O filho dela fez isso. Ela devia se sentir muito mal. 333 00:19:22,902 --> 00:19:24,766 Sua raiva � justificada. 334 00:19:25,290 --> 00:19:26,442 Mas est� ajudando voc�? 335 00:19:27,240 --> 00:19:28,256 Ou outros? 336 00:19:32,697 --> 00:19:36,420 Se aqueles monstros sofrem como n�s, talvez algo mude. 337 00:19:39,961 --> 00:19:42,174 Fiz tudo que pude pela sua esposa, 338 00:19:42,461 --> 00:19:44,868 mas o ferimento no peito dela era muito... 339 00:19:48,926 --> 00:19:49,963 N�o. 340 00:20:07,094 --> 00:20:09,156 Com licen�a, doutora. 341 00:20:13,388 --> 00:20:14,888 Voc� precisa ver isso. 342 00:20:16,290 --> 00:20:17,795 Estou esperando h� duas horas! 343 00:20:19,964 --> 00:20:21,356 Algu�m logo atender� voc�. 344 00:20:21,595 --> 00:20:23,053 Depois do bra�o infeccionar. 345 00:20:23,374 --> 00:20:24,790 Estamos dando nosso melhor. 346 00:20:24,792 --> 00:20:26,289 Ent�o arranje mais m�dicos! 347 00:20:27,236 --> 00:20:29,453 Olhe ao seu redor, pessoas est�o morrendo. 348 00:20:29,488 --> 00:20:31,355 Senta e espera a sua vez, porra! 349 00:20:31,357 --> 00:20:32,646 Tem um novo paciente, 350 00:20:32,648 --> 00:20:34,072 20 anos, p�lvis destru�da. 351 00:20:41,805 --> 00:20:43,680 Charlie, preciso daquela coisa. 352 00:20:44,034 --> 00:20:46,584 Desculpa, estava lendo o eletrocardiograma do Ethan. 353 00:20:47,490 --> 00:20:48,500 Ligue o dreno. 354 00:20:50,970 --> 00:20:52,042 Comece a suc��o. 355 00:20:54,165 --> 00:20:55,420 Est� se saindo muito bem. 356 00:20:55,428 --> 00:20:57,125 O Dr. Murphy n�o acha isso. 357 00:20:57,952 --> 00:21:00,830 Ainda est� me avaliando, por isso escrevi a queixa ao RH. 358 00:21:01,010 --> 00:21:02,845 Lidaremos com isso no devido tempo. 359 00:21:02,847 --> 00:21:05,869 Uma avalia��o ruim me impedir� de fazer resid�ncia cir�rgica. 360 00:21:05,876 --> 00:21:07,328 N�o importa o que eu fa�a, 361 00:21:07,329 --> 00:21:10,087 o Dr. Murphy acha algo para criticar. 362 00:21:10,878 --> 00:21:12,041 Por que ele � assim? 363 00:21:12,173 --> 00:21:14,456 Ao Dr. Murphy foi exigido um padr�o alto. 364 00:21:14,458 --> 00:21:16,204 Ele est� fazendo o mesmo com voc�. 365 00:21:16,360 --> 00:21:17,440 N�o � justo. 366 00:21:17,443 --> 00:21:19,941 Todavia, ele quer que voc� seja perfeita, 367 00:21:20,435 --> 00:21:21,908 ent�o fa�a o melhor poss�vel. 368 00:21:21,910 --> 00:21:23,318 Preciso que voc� trate uma 369 00:21:23,319 --> 00:21:25,160 lacera��o de f�gado, Dr.Glassman. 370 00:21:25,341 --> 00:21:27,284 N�o estou operando, falei pra voc�. 371 00:21:27,286 --> 00:21:28,927 N�o pode esperar. 372 00:21:29,972 --> 00:21:32,080 O Dr. Lee deve estar pronto j�. 373 00:21:32,082 --> 00:21:33,668 Est� numa fratura de quadril. 374 00:21:33,670 --> 00:21:36,201 Ent�o transfira o paciente pro SFG. 375 00:21:36,203 --> 00:21:37,838 Eles est�o lotados. 376 00:21:37,840 --> 00:21:39,614 Pelo amor de Deus, Shaun, 377 00:21:39,615 --> 00:21:41,585 sabe quando foi a �ltima vez que operei? 378 00:21:41,607 --> 00:21:42,754 Ainda mais o f�gado? 379 00:21:42,756 --> 00:21:45,258 Sim, � uma cirurgia complexa muito complicada. 380 00:21:45,260 --> 00:21:47,129 Exatamente, posso matar o paciente. 381 00:21:47,131 --> 00:21:49,586 Ele j� est� morrendo. 382 00:21:49,588 --> 00:21:51,770 Voc� � minha �nica op��o. 383 00:21:52,011 --> 00:21:53,650 Ent�o sou eu ou o zelador? 384 00:21:54,326 --> 00:21:56,451 O zelador est� limpando a sala dois. 385 00:21:56,453 --> 00:21:57,877 Ele � talentoso, mas... 386 00:21:57,878 --> 00:21:58,881 Certo, certo. 387 00:22:00,206 --> 00:22:02,402 Me d� a Enfermeira V, ela me ajuda. 388 00:22:02,404 --> 00:22:05,704 A enfermeira Villanueva est� no PS comigo. 389 00:22:06,013 --> 00:22:07,280 Enfermeira Paikin, ent�o. 390 00:22:07,284 --> 00:22:08,985 Ajudando o Dr. Lee. 391 00:22:09,237 --> 00:22:12,162 A enf�. Lashelle tem experi�ncia e est� dispon�vel. 392 00:22:12,164 --> 00:22:13,168 Certo, t� bem. 393 00:22:13,516 --> 00:22:16,812 Fique de olho nas hemoglobinas do Sr. Newton e eletro do Ethan. 394 00:22:26,499 --> 00:22:29,101 O rem�dio para dor do meu filho ainda n�o fez efeito. 395 00:22:29,103 --> 00:22:30,303 Vou para cirurgia. 396 00:22:30,305 --> 00:22:32,003 J� passaram duas horas, por favor! 397 00:22:32,005 --> 00:22:34,442 Ent�o vai funcionar bem pelas pr�ximas horas. 398 00:22:38,110 --> 00:22:39,608 Sei o que pensa sobre mim. 399 00:22:40,954 --> 00:22:42,280 N�o posso nem discutir. 400 00:22:45,831 --> 00:22:47,120 Ele me deixou uma carta. 401 00:22:51,305 --> 00:22:52,942 Ele n�o achou que estaria vivo. 402 00:22:55,480 --> 00:22:57,108 Ele queria morrer fazendo isso. 403 00:23:00,796 --> 00:23:03,150 Desde que me lembro, estive tentando ajudar ele. 404 00:23:04,924 --> 00:23:06,058 Tentamos de tudo. 405 00:23:07,513 --> 00:23:09,140 Rem�dios, terapia, 406 00:23:09,939 --> 00:23:11,793 interna��o... 407 00:23:12,406 --> 00:23:15,582 Parecia que ele estava progredindo... 408 00:23:16,328 --> 00:23:17,980 talvez fosse s� o que eu esperava. 409 00:23:21,051 --> 00:23:23,433 Tamb�m estou brava, com ele. 410 00:23:24,156 --> 00:23:25,613 Como ele p�de ter feito isso? 411 00:23:26,648 --> 00:23:29,617 E brava comigo por n�o saber do que ele era capaz. 412 00:23:30,690 --> 00:23:32,241 Queria que voc� pudesse ajudar. 413 00:23:50,929 --> 00:23:52,180 Ele perdeu um litro. 414 00:23:52,272 --> 00:23:53,440 Me d� duas unidades. 415 00:23:59,033 --> 00:24:00,518 Certo, aqui vamos n�s no 416 00:24:00,520 --> 00:24:01,885 tri�ngulo da morte. 417 00:24:01,887 --> 00:24:03,826 Muitas coisas podem dar errado. 418 00:24:05,020 --> 00:24:06,104 Quer ir falando? 419 00:24:08,879 --> 00:24:10,959 Pin�ando a porta hep�tica. 420 00:24:11,770 --> 00:24:13,814 Unindo a hep�tica esquerda para 421 00:24:13,816 --> 00:24:15,721 controlar a hemorragia , removendo o... 422 00:24:15,723 --> 00:24:17,675 - Dr. Glassman? - Sim? 423 00:24:17,870 --> 00:24:19,868 Preciso que olhe os batimentos do Ethan. 424 00:24:19,870 --> 00:24:20,880 � urgente? 425 00:24:20,882 --> 00:24:23,254 Est� em ritmo sinusal, mas notei CVPs. 426 00:24:23,256 --> 00:24:24,380 Siga monitorando. 427 00:24:24,382 --> 00:24:25,729 Vou ver quando terminar. 428 00:24:25,731 --> 00:24:27,795 Mas h� meia hora ele teve outra vez. 429 00:24:27,872 --> 00:24:29,885 N�o mandei voc� checar a cada 45 minutos? 430 00:24:30,323 --> 00:24:31,430 Estou sendo minuciosa. 431 00:24:31,858 --> 00:24:33,535 CVPs s�o bastante comuns. 432 00:24:33,959 --> 00:24:36,266 Posso fazer um eletrocardiograma e eletr�litos? 433 00:24:37,255 --> 00:24:40,230 Boa ideia Charlie. Fale com o Dr. Paxton da cardiologia. 434 00:24:43,133 --> 00:24:44,164 Certo. 435 00:24:45,280 --> 00:24:46,930 Pin�ando a porta hep�tica. 436 00:24:47,747 --> 00:24:51,234 Unindo a hep�tica esquerda para controlar a hemorragia . 437 00:24:56,186 --> 00:24:58,918 Eu preciso de pinos roscados para estabilizar a p�lvis. 438 00:25:04,461 --> 00:25:05,469 O que houve? 439 00:25:05,796 --> 00:25:07,596 Ele parece muito com o Asher. 440 00:25:08,864 --> 00:25:09,990 Talvez um pouco. 441 00:25:12,685 --> 00:25:14,252 Press�o sangu�nea caindo. 442 00:25:14,254 --> 00:25:16,310 Hemorragia na p�lvis. Pin�as vasculares. 443 00:25:26,991 --> 00:25:28,359 Sua press�o est� alt�ssima. 444 00:25:28,444 --> 00:25:30,133 Sinto meu cora��o acelerado. 445 00:25:30,320 --> 00:25:31,434 Ele soa normal. 446 00:25:31,739 --> 00:25:34,199 Talvez a m�dica deva fazer outro eletro. 447 00:25:34,597 --> 00:25:37,697 Semestre passado aprendi sobre medita��o de consci�ncia plena. 448 00:25:37,699 --> 00:25:39,088 Acho que podia ajudar voc�. 449 00:25:39,429 --> 00:25:41,707 Vim para cuidados m�dicos, n�o ioga. 450 00:25:45,878 --> 00:25:46,878 Isso � mau? 451 00:25:47,299 --> 00:25:49,118 � s� um sangramento nasal. 452 00:25:50,840 --> 00:25:51,840 Aperte com for�a. 453 00:25:52,350 --> 00:25:54,470 Nunca sangrei assim do nariz. 454 00:25:55,174 --> 00:25:57,055 Preciso de um m�dico aqui, por favor. 455 00:25:57,721 --> 00:25:59,060 Por que n�o para? 456 00:26:01,757 --> 00:26:03,073 Bolus de 500cc. 457 00:26:05,984 --> 00:26:08,026 Leve-a para a SO tr�s com o Dr. Lee. 458 00:26:08,028 --> 00:26:10,208 - Preciso entregar a um m�dico. - Um minuto. 459 00:26:12,331 --> 00:26:14,633 A Morgan pode fechar quando estiver dispon�vel. 460 00:26:14,635 --> 00:26:16,910 - Tem dois urgentes. - Fale com o Jared. 461 00:26:16,912 --> 00:26:18,660 - Dr. Kalu est� na SO. - O Asher. 462 00:26:19,447 --> 00:26:20,454 Asher? 463 00:26:26,744 --> 00:26:27,744 Ele morreu. 464 00:26:29,771 --> 00:26:31,421 Um deles ten perfura��o tor�xica. 465 00:26:31,423 --> 00:26:32,673 Pode desmaiar em breve. 466 00:26:32,700 --> 00:26:34,218 A equipe tem uma urg�ncia. 467 00:26:34,715 --> 00:26:35,715 Dr. Quao precisa 468 00:26:35,717 --> 00:26:37,763 de um anestesista, mas n�o tem nenhum. 469 00:26:38,673 --> 00:26:40,484 Tem de ver o eletro do Ethan. 470 00:26:40,486 --> 00:26:41,730 H� uns padr�es incomuns. 471 00:26:41,752 --> 00:26:43,817 Seu supervisor � o Dr. Glassman. 472 00:26:43,819 --> 00:26:45,819 Est� ocupado. Me mandou com o Dr. Paxton. 473 00:26:45,821 --> 00:26:48,230 Eu acho que o Ethan vai morrer de novo. 474 00:26:48,650 --> 00:26:49,650 Certo. 475 00:26:54,685 --> 00:26:56,948 Paxton est� certo e eu estou muito ocupado. 476 00:26:56,950 --> 00:26:58,868 Veja a diferen�a em 2 horas. 477 00:26:58,870 --> 00:27:00,494 Quao precisa uma resposta. 478 00:27:01,211 --> 00:27:03,273 E aquele paciente precisa de um cirurgi�o. 479 00:27:03,689 --> 00:27:04,689 T� bom. 480 00:27:05,207 --> 00:27:06,250 H� duas horas... 481 00:27:06,751 --> 00:27:07,751 Dr. Murphy? 482 00:27:09,820 --> 00:27:10,820 Dr. Murphy, 483 00:27:11,184 --> 00:27:12,751 Quao precisa de uma resposta. 484 00:27:13,532 --> 00:27:15,210 Doutor, n�s temos uma urg�ncia. 485 00:27:16,340 --> 00:27:18,218 Ache Dr. Park para mudarmos de l�der. 486 00:27:18,220 --> 00:27:19,232 Esperem. 487 00:27:20,098 --> 00:27:21,098 Dr. Murphy, 488 00:27:21,100 --> 00:27:22,985 vejo que est� tapando os ouvidos. 489 00:27:23,392 --> 00:27:25,270 Acho que se sente sobrecarregado. 490 00:27:25,272 --> 00:27:26,937 Eu tamb�m estaria com tanta gente 491 00:27:26,939 --> 00:27:28,480 me bombardeando com perguntas. 492 00:27:28,482 --> 00:27:30,320 Mas talvez ajudaria se explicasse... 493 00:27:30,934 --> 00:27:32,556 passo a passo, 494 00:27:32,991 --> 00:27:34,862 problema a problema. 495 00:27:40,159 --> 00:27:43,078 EQUIPE DO HOSPITAL. 496 00:27:43,080 --> 00:27:44,394 N�o podemos esperar mais. 497 00:27:44,396 --> 00:27:45,411 Ache o Dr. Park. 498 00:27:50,420 --> 00:27:52,502 Leve o cirurgi�o residente e o Dr. Park 499 00:27:52,504 --> 00:27:54,090 para tratar do corredor. 500 00:27:54,092 --> 00:27:56,798 A param�dico ajuda o Dr. Steffy nos procedimentos. 501 00:27:56,800 --> 00:27:58,011 E o anestesista 502 00:27:58,012 --> 00:27:59,825 na sala 5 deve estar livre em breve. 503 00:27:59,850 --> 00:28:01,001 Venha comigo agora. 504 00:28:01,003 --> 00:28:02,756 Vamos salvar a vida do seu paciente. 505 00:28:07,076 --> 00:28:10,316 Tem um aneurisma ventricular. O cora��o dele vai romper. 506 00:28:10,929 --> 00:28:12,275 N�o podemos esperar. 507 00:28:12,283 --> 00:28:13,819 - Vou ter que operar. - Aqui? 508 00:28:14,151 --> 00:28:15,174 N�o � esterilizado. 509 00:28:15,222 --> 00:28:18,030 Posso tratar uma infec��o. N�o d� para fazer se morrer. 510 00:28:25,330 --> 00:28:26,330 Certo. 511 00:28:26,332 --> 00:28:27,581 Tem que me ajudar. 512 00:28:32,899 --> 00:28:34,254 Parece que est� melhorando. 513 00:28:38,427 --> 00:28:40,088 Isso � uma epistaxe posterior. 514 00:28:40,090 --> 00:28:41,090 Uma qu�? 515 00:28:41,092 --> 00:28:43,029 Uma art�ria rompida no nariz. 516 00:28:43,031 --> 00:28:44,084 Est� sangrando muito. 517 00:28:44,097 --> 00:28:45,097 Preciso ajuda! 518 00:28:45,350 --> 00:28:46,750 Preciso encontrar um m�dico. 519 00:28:46,752 --> 00:28:47,752 N�o me sinto... 520 00:28:50,980 --> 00:28:51,980 Ajuda! 521 00:28:51,982 --> 00:28:53,516 Algu�m me ajude! 522 00:28:54,475 --> 00:28:55,475 Algu�m me ajude! 523 00:29:10,588 --> 00:29:12,094 Enche o bal�o... 524 00:29:12,407 --> 00:29:14,074 Enche o bal�o... 525 00:29:31,447 --> 00:29:32,447 Trouxe a DeBakeys. 526 00:29:32,449 --> 00:29:36,103 N�o tem mais suturas Dacron, mas as Teflon devem funcionar. 527 00:29:36,233 --> 00:29:37,283 Funcionam, sim. 528 00:29:38,327 --> 00:29:39,327 � o aneurisma? 529 00:29:39,342 --> 00:29:41,756 Sim e chegamos tarde. J� rompeu. 530 00:29:43,024 --> 00:29:44,030 Ponha seu dedo aqui. 531 00:29:48,612 --> 00:29:49,612 N�o se mexa. 532 00:29:52,582 --> 00:29:53,587 Afastem. 533 00:29:53,896 --> 00:29:55,460 Injete outro mg de epinefrina. 534 00:30:02,514 --> 00:30:03,970 Carregue at� 50 joules. 535 00:30:03,972 --> 00:30:05,840 O monitor card�aco mostra assistolia. 536 00:30:05,842 --> 00:30:07,792 N�o d� para fazer nada, Audrey. 537 00:30:14,771 --> 00:30:17,003 Hora da morte, 16h50. 538 00:30:26,123 --> 00:30:27,123 Algu�m gritou... 539 00:30:31,120 --> 00:30:32,400 Que diabos aconteceu? 540 00:30:35,208 --> 00:30:37,969 O TachoComb est� em seu lugar. 541 00:30:38,053 --> 00:30:39,129 Me d� o... 542 00:30:42,300 --> 00:30:43,300 Fechamos. 543 00:30:43,319 --> 00:30:45,535 Suturas suspens�rias por seguran�a. 544 00:30:47,091 --> 00:30:49,371 Um erro e eu destruo 545 00:30:49,373 --> 00:30:51,724 o fornecimento de sangue do ventr�culo esquerdo. 546 00:30:51,726 --> 00:30:52,726 Seria muito mau. 547 00:30:52,728 --> 00:30:54,024 Seria catastr�fico. 548 00:30:54,026 --> 00:30:55,026 Posso ajudar. 549 00:30:57,723 --> 00:31:02,280 Precisa fazer exatamente o que eu disser quando disser. 550 00:31:02,282 --> 00:31:03,282 T� bom. 551 00:31:04,340 --> 00:31:05,360 Suturas Teflon. 552 00:31:19,226 --> 00:31:21,619 Corte exatamente aqui. 553 00:31:23,170 --> 00:31:24,170 Muito bom. 554 00:31:25,057 --> 00:31:27,661 Segure o f�rceps em um �ngulo de 30 graus. 555 00:31:28,974 --> 00:31:30,503 Voc� v� aquela tira de feltro? 556 00:31:30,919 --> 00:31:33,058 Pressione com cuidado. 557 00:32:21,600 --> 00:32:23,456 N�o conseguia mais ver os notici�rios. 558 00:32:23,567 --> 00:32:24,741 Ent�o fiz biscoitos. 559 00:32:26,422 --> 00:32:27,422 � est�pido. 560 00:32:28,668 --> 00:32:30,030 Que mais posso fazer? 561 00:32:31,200 --> 00:32:32,200 Nada, m�e. 562 00:32:33,286 --> 00:32:34,892 N�o pode trazer o Asher de volta. 563 00:32:35,206 --> 00:32:36,206 Eu sei. 564 00:32:37,115 --> 00:32:38,115 Eu... 565 00:32:38,228 --> 00:32:39,228 lamento muito. 566 00:32:40,487 --> 00:32:41,487 Eu sei. 567 00:32:43,662 --> 00:32:45,414 O que me ia dizer antes 568 00:32:46,050 --> 00:32:47,050 sobre o papai? 569 00:32:51,432 --> 00:32:52,805 Ele era um homem incr�vel. 570 00:32:53,565 --> 00:32:55,039 Era o amor da minha vida. 571 00:32:56,322 --> 00:32:58,149 E tinha depress�o. 572 00:32:59,520 --> 00:33:00,520 O qu�? 573 00:33:00,954 --> 00:33:02,827 Ele viajava a trabalho, 574 00:33:03,226 --> 00:33:04,760 mas algumas dessas viagens 575 00:33:05,581 --> 00:33:07,150 eram para o hospital. 576 00:33:08,517 --> 00:33:10,503 E nunca quis que voc� soubesse. 577 00:33:11,298 --> 00:33:12,298 Por qu�? 578 00:33:12,403 --> 00:33:13,403 Porque... 579 00:33:13,742 --> 00:33:15,700 ele adorava ser seu her�i. 580 00:33:15,702 --> 00:33:19,671 Adorava ser algu�m de muito sucesso no seu trabalho. 581 00:33:20,783 --> 00:33:22,981 Mas quando isso n�o acontecia... 582 00:33:25,222 --> 00:33:26,512 ele se perdia. 583 00:33:27,932 --> 00:33:28,932 E... 584 00:33:29,397 --> 00:33:31,718 sei que estou longe de ser algu�m cativante. 585 00:33:32,259 --> 00:33:33,259 N�o, 586 00:33:33,547 --> 00:33:35,149 voc� n�o estava errada sobre mim. 587 00:33:35,794 --> 00:33:36,794 Mais que tudo, 588 00:33:37,470 --> 00:33:39,893 eu me senti realizada com as pequenas 589 00:33:40,670 --> 00:33:43,287 conex�es que eu compartilho com as pessoas. 590 00:33:43,919 --> 00:33:44,919 Como... 591 00:33:45,383 --> 00:33:47,403 fazer biscoitos para a minha filha. 592 00:33:49,637 --> 00:33:50,672 Ele teria ficado... 593 00:33:51,897 --> 00:33:52,897 muito bravo... 594 00:33:53,499 --> 00:33:55,099 por eu ter contado a voc�, mas... 595 00:33:55,891 --> 00:33:58,149 percebi que n�o podia continuar dizendo 596 00:33:58,151 --> 00:34:03,133 que estava preocupada com voc� sem contar a voc� o porqu�. 597 00:34:04,449 --> 00:34:05,449 Eu amei 598 00:34:06,127 --> 00:34:07,127 o seu pai... 599 00:34:08,216 --> 00:34:10,966 quase tanto eu amo voc�. 600 00:34:12,033 --> 00:34:13,033 Eu estou 601 00:34:13,239 --> 00:34:14,588 muito orgulhosa... 602 00:34:15,203 --> 00:34:16,663 de quem voc� se tornou. 603 00:34:18,721 --> 00:34:23,086 E n�o quero que termine como ele 604 00:34:36,585 --> 00:34:37,585 Certo. 605 00:34:54,058 --> 00:34:56,146 Isso vai ajud�-lo a dormir. 606 00:34:59,097 --> 00:35:01,159 Prometo deixar o seu filho confort�vel. 607 00:35:02,530 --> 00:35:03,530 Obrigada. 608 00:35:04,763 --> 00:35:05,763 Obrigada. 609 00:35:21,902 --> 00:35:23,370 Simon. Kerry. 610 00:35:24,604 --> 00:35:26,110 Prontos pra verem o seu pai? 611 00:35:28,952 --> 00:35:29,952 V�o l� ver ele. 612 00:35:34,889 --> 00:35:37,478 Eu salvei a vida do Ethan duas vezes hoje. 613 00:35:37,700 --> 00:35:39,071 Voc� s� o salvou uma vez. 614 00:35:39,812 --> 00:35:41,210 Da primeira vez fui eu. 615 00:35:45,627 --> 00:35:47,388 Talvez me tenha enganado sobre voc�. 616 00:35:49,481 --> 00:35:52,269 Um dia talvez voc� se torne uma boa cirurgi�. 617 00:36:04,965 --> 00:36:06,170 O corredor est� livre 618 00:36:06,377 --> 00:36:08,937 e temos quatro leitos livres para novas entradas. 619 00:36:09,615 --> 00:36:10,615 Obrigada, Shaun. 620 00:36:10,820 --> 00:36:12,120 Fez um excelente trabalho. 621 00:36:13,903 --> 00:36:15,020 Foi pedir muito 622 00:36:15,286 --> 00:36:16,586 especialmente hoje. 623 00:36:18,963 --> 00:36:20,203 Sou um bom l�der. 624 00:36:29,362 --> 00:36:30,624 Deixe ver esse bra�o. 625 00:36:32,199 --> 00:36:33,403 Desculpe por antes. 626 00:36:34,475 --> 00:36:35,475 Voc� tinha raz�o. 627 00:36:35,477 --> 00:36:37,984 Comparado com o que essas pessoas est�o passando... 628 00:36:38,122 --> 00:36:39,551 N�o precisa se desculpar. 629 00:36:41,182 --> 00:36:43,332 A minha mulher passou o dia em casa sozinha. 630 00:36:44,245 --> 00:36:45,597 Ela tem esclerose m�ltipla. 631 00:36:47,531 --> 00:36:48,782 Eu tenho que carreg�-la. 632 00:36:51,450 --> 00:36:52,581 Deve ser dif�cil. 633 00:36:55,125 --> 00:36:56,125 N�o exatamente. 634 00:36:57,156 --> 00:36:58,466 Ela � uma mulher incr�vel. 635 00:36:59,391 --> 00:37:00,576 Uma arquiteta incr�vel. 636 00:37:02,511 --> 00:37:03,511 Como ela se chama? 637 00:37:05,917 --> 00:37:06,917 Kathleen. 638 00:37:09,519 --> 00:37:11,319 Quanto tempo est�o casados? 639 00:37:14,615 --> 00:37:17,842 Sentei aqui todos os dias desde que aconteceu. 640 00:37:23,919 --> 00:37:25,323 Vim esvaziar o arm�rio dele. 641 00:37:26,026 --> 00:37:27,026 N�o consigo. 642 00:37:38,351 --> 00:37:40,198 Antes do concerto da Beyonc�. 643 00:37:50,209 --> 00:37:51,209 Eu ajudo voc�. 644 00:38:04,450 --> 00:38:05,450 Vai pra casa. 645 00:38:06,734 --> 00:38:07,734 Tamp�o nasal. 646 00:38:10,942 --> 00:38:13,542 Podia ter parado o sangramento com um tamp�o nasal, 647 00:38:13,925 --> 00:38:15,077 mas fiz tudo errado. 648 00:38:16,445 --> 00:38:17,445 Voc� estava certa. 649 00:38:18,148 --> 00:38:19,524 N�o aguento esse trabalho. 650 00:38:20,080 --> 00:38:21,080 Devia desistir. 651 00:38:21,738 --> 00:38:22,738 N�o seja idiota. 652 00:38:23,636 --> 00:38:25,960 Salvou a vida dele com um cateter urin�rio. 653 00:38:26,480 --> 00:38:28,136 Isso � medicina estilo MacGyver. 654 00:38:37,702 --> 00:38:39,869 Ainda sabe o que faz, Dr. Glassman. 655 00:38:40,350 --> 00:38:42,194 At� o Jordan soube quando parar. 656 00:38:42,624 --> 00:38:44,280 Parecia um jogo dos veteranos. 657 00:38:44,702 --> 00:38:46,160 � bom acabar com uma vit�ria. 658 00:38:46,162 --> 00:38:47,162 Obrigado. 659 00:38:50,370 --> 00:38:51,820 Como est� o cora��o do Ethan? 660 00:38:51,822 --> 00:38:53,473 Explodiu. Mas n�s reparamos. 661 00:38:53,955 --> 00:38:56,636 E vou retirar a queixa contra o Dr. Murphy. 662 00:38:56,638 --> 00:38:57,638 Por agora. 663 00:39:10,848 --> 00:39:13,479 Pensei que precisavam comer algo. 664 00:39:13,481 --> 00:39:14,481 Deus te aben�oe. 665 00:39:16,571 --> 00:39:17,935 Vai embora amanh�? 666 00:39:18,225 --> 00:39:19,225 Sim. 667 00:39:20,314 --> 00:39:21,884 Foi uma viagem memor�vel. 668 00:39:32,285 --> 00:39:33,953 Desculpe por antes... 669 00:39:33,955 --> 00:39:35,555 Sente. Esteve de p� toda a noite. 670 00:39:35,880 --> 00:39:36,880 Junte-se a n�s. 671 00:39:37,193 --> 00:39:39,128 Temos sandu�ches a mais. 672 00:39:41,420 --> 00:39:42,420 Eu... 673 00:39:43,220 --> 00:39:44,920 Encontrei umas coisas que pensei... 674 00:39:45,630 --> 00:39:46,630 poderiam querer. 675 00:39:48,761 --> 00:39:51,806 Ele estava esperando o momento certo para dar isso. 676 00:40:03,071 --> 00:40:04,611 Estavam dando isso 677 00:40:04,613 --> 00:40:07,113 numa conven��o que eu e o Asher fomos. 678 00:40:07,622 --> 00:40:08,971 Eu ia jogar no lixo... 679 00:40:10,184 --> 00:40:11,794 o Asher guardou na mochila. 680 00:40:21,336 --> 00:40:22,880 DISSECADOR ARTICULADO. 681 00:40:24,575 --> 00:40:25,575 Eu... 682 00:40:26,188 --> 00:40:28,882 j� sabia sobre esse dissecador. 683 00:40:30,645 --> 00:40:32,180 � muito promissor. 684 00:40:45,963 --> 00:40:47,363 Vou sentir saudade do Asher. 685 00:40:49,955 --> 00:40:51,005 Ele era um bom amigo. 686 00:40:51,623 --> 00:40:52,623 Ele era. 687 00:40:53,718 --> 00:40:54,957 Tamb�m vou ter saudade. 688 00:40:55,840 --> 00:40:56,840 Vamos todos. 689 00:41:08,508 --> 00:41:09,508 Quero me 690 00:41:09,510 --> 00:41:11,085 desculpar por antes... 691 00:41:12,654 --> 00:41:15,146 por ter sa�do do roteiro durante a cerim�nia. 692 00:41:16,020 --> 00:41:18,022 O tornei sobre a minha raiva. 693 00:41:19,433 --> 00:41:21,383 E se conheciam o Asher, 694 00:41:21,470 --> 00:41:23,521 saberiam que ele teria muito a dizer 695 00:41:23,589 --> 00:41:26,542 sobre n�o ser o centro das aten��es em seu pr�prio funeral. 696 00:41:32,657 --> 00:41:33,745 Olha essa foto. 697 00:41:33,747 --> 00:41:34,747 � mesmo. 698 00:41:53,574 --> 00:41:55,761 ADEUS, ASHER! 699 00:41:55,763 --> 00:41:56,763 MAKE A DIFFERENCE! 700 00:41:56,765 --> 00:41:58,898 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 701 00:41:58,900 --> 00:42:02,292 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 702 00:42:02,296 --> 00:42:06,136 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 703 00:42:06,138 --> 00:42:10,042 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 704 00:42:10,101 --> 00:42:12,167 www.instagram.com/loschulosteam 705 00:42:12,168 --> 00:42:14,168 www.youtube.com/@LosChulosTeam 706 00:42:14,169 --> 00:42:16,103 www.twitter.com/loschulosteam 707 00:42:16,104 --> 00:42:18,104 www.facebook.com/loschulosteam 708 00:42:18,105 --> 00:42:19,971 www.tiktok.com/loschulosteam 709 00:42:19,972 --> 00:42:21,906 www.spotify.com/loschulosteam 710 00:42:21,907 --> 00:42:23,973 www.pinterest.com/loschulosteam 711 00:42:23,974 --> 00:42:26,108 story.snapchat.com/loschulosteam 51001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.