Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,856
Anteriormente,
em "The Good Doctor"...
2
00:00:01,961 --> 00:00:03,168
Sou Charlotte Lukaitis.
3
00:00:03,170 --> 00:00:05,761
- Charlie, na minha equipe.
- Sim!
4
00:00:05,763 --> 00:00:08,302
Afirma��es positivas
empoderam pessoas com TEA.
5
00:00:08,391 --> 00:00:09,545
Meu autismo � incr�vel.
6
00:00:09,547 --> 00:00:11,205
Devemos dar uma dose de TPA.
7
00:00:11,307 --> 00:00:13,174
N�o dever�amos fazer isso.
8
00:00:13,176 --> 00:00:16,250
Mandou passar uma medica��o
arriscada e n�o indicada.
9
00:00:16,260 --> 00:00:18,429
- N�o mandei. Fiz uma sugest�o.
- Saia.
10
00:00:18,531 --> 00:00:21,360
Acredito
que sua curiosidade intensa
11
00:00:21,462 --> 00:00:23,118
e aten��o para organiza��o
12
00:00:23,120 --> 00:00:25,586
um dia vai torn�-la
uma excelente patologista.
13
00:00:25,686 --> 00:00:27,313
N�o quer ser uma patologista.
14
00:00:27,415 --> 00:00:29,382
S� quero ser cirurgi� como voc�.
15
00:00:29,482 --> 00:00:30,900
Voc� n�o � como eu.
16
00:00:31,002 --> 00:00:33,553
Tanto da minha vida
no mundo Ortodoxo.
17
00:00:33,653 --> 00:00:36,360
Ainda n�o sinto
que sei o que estou fazendo.
18
00:00:36,362 --> 00:00:37,990
Descobri muito pouco,
19
00:00:37,992 --> 00:00:39,446
exceto que gosto de voc�.
20
00:00:41,244 --> 00:00:42,244
M�e?
21
00:00:42,495 --> 00:00:44,956
- Oi, Audie.
- O que faz aqui?
22
00:00:45,058 --> 00:00:46,207
Voc� est� bem?
23
00:00:46,309 --> 00:00:49,627
Vim testar um medicamente
para hipertireoidismo.
24
00:00:49,729 --> 00:00:51,837
Soube da reuni�o
da diretoria amanh�?
25
00:00:51,839 --> 00:00:53,923
- Pode me cobrir?
- Bem que eu queria.
26
00:00:54,025 --> 00:00:56,050
Melhor do que levar
minha m�e �s compras.
27
00:00:56,052 --> 00:00:57,216
Eu a levo.
28
00:00:57,218 --> 00:00:59,620
- Obrigada pela ajuda.
- N�o, foi um prazer.
29
00:00:59,720 --> 00:01:01,505
Viu, e aqui est�, presa a mim.
30
00:01:02,577 --> 00:01:03,577
N�o.
31
00:01:03,679 --> 00:01:05,768
Voc� tem sido muito gentil.
32
00:01:24,183 --> 00:01:25,563
- Devemos...
- N�o.
33
00:01:25,665 --> 00:01:28,124
Posso ir v�-lo?
J� faz dez minutos.
34
00:01:29,459 --> 00:01:30,459
Nove.
35
00:01:30,928 --> 00:01:32,902
- Estou arredondando.
- N�o deveria.
36
00:01:33,004 --> 00:01:36,529
Esse processo � cansativo
e dif�cil, mas quando acabar,
37
00:01:36,631 --> 00:01:39,282
estaremos mais felizes
e descansados.
38
00:01:42,006 --> 00:01:44,223
Como o choro n�o incomoda voc�?
39
00:01:48,367 --> 00:01:50,116
Na pr�-hist�ria,
40
00:01:50,118 --> 00:01:52,004
quando a crian�a
acordava � noite
41
00:01:52,106 --> 00:01:54,859
e n�o via os pais, podia
significar que foram mortos
42
00:01:55,202 --> 00:01:57,584
por animais ou tribos inimigas.
43
00:01:57,586 --> 00:01:59,561
O choro do Steve
� criado pela natureza
44
00:01:59,563 --> 00:02:01,574
para alertar adultos
para cuidar dele.
45
00:02:03,493 --> 00:02:04,493
Mais quanto tempo?
46
00:02:06,245 --> 00:02:07,496
Dez segundos.
47
00:02:08,101 --> 00:02:09,874
Nove, oito...
48
00:02:09,875 --> 00:02:13,078
Sete, seis, cinco, quatro,
tr�s, dois, um.
49
00:02:14,342 --> 00:02:15,679
Steve, a mam�e est� indo.
50
00:02:31,319 --> 00:02:32,363
Bom dia.
51
00:02:33,540 --> 00:02:34,540
Bom dia.
52
00:02:35,232 --> 00:02:36,422
Isso foi divertido.
53
00:02:43,374 --> 00:02:45,234
Preciso ir, infelizmente.
54
00:02:47,961 --> 00:02:49,570
Quando � sua primeira reuni�o.
55
00:02:55,124 --> 00:02:56,303
Depois disso.
56
00:02:59,695 --> 00:03:00,944
Tenho uma consulta.
57
00:03:01,046 --> 00:03:02,802
N�o, Shaun, por favor, fique.
58
00:03:04,535 --> 00:03:06,232
Desculpe. Eu estava...
59
00:03:07,973 --> 00:03:08,973
Desculpe.
60
00:03:09,678 --> 00:03:13,332
J� ia dizer ao Shaun que ele vai
trabalhar com Charlie hoje.
61
00:03:13,434 --> 00:03:15,523
N�o, vou trabalhar com Dom.
62
00:03:15,625 --> 00:03:17,483
Charlie � disruptiva
e me distrai.
63
00:03:17,485 --> 00:03:19,443
Ela devia ser reprovada
nessa rota��o.
64
00:03:19,734 --> 00:03:21,226
� uma avalia��o severa,
65
00:03:21,228 --> 00:03:24,133
e que n�o pode fazer
at� ela completar a rota��o.
66
00:03:24,888 --> 00:03:25,888
Ent�o...
67
00:03:26,409 --> 00:03:28,750
quero deixar de ser
um m�dico-professor.
68
00:03:28,752 --> 00:03:31,413
N�o pode fazer isso, Shaun.
Esse � um hospital-escola.
69
00:03:31,415 --> 00:03:32,415
N�o pode desistir.
70
00:03:32,517 --> 00:03:33,860
Na verdade, voc� pode,
71
00:03:33,916 --> 00:03:35,700
mas perde acesso aos residentes.
72
00:03:35,702 --> 00:03:36,877
Jordan, Kalu, Asher...
73
00:03:36,879 --> 00:03:38,315
Prefiro trabalhar sozinho.
74
00:03:38,317 --> 00:03:41,173
E s� faria cirurgias simples.
Colecistectomia,
75
00:03:41,275 --> 00:03:43,173
apendicectomias,
reparos de h�rnia.
76
00:03:43,275 --> 00:03:45,636
Sem contar, voc� perde
um ter�o do sal�rio.
77
00:03:47,039 --> 00:03:48,556
N�o posso ensin�-la.
78
00:03:48,657 --> 00:03:51,460
Ela me interrompe,
e quando aponto onde errou,
79
00:03:51,462 --> 00:03:52,851
ela discute comigo.
80
00:03:53,195 --> 00:03:55,483
Por que n�o para
de apontar o erros?
81
00:03:55,484 --> 00:03:56,562
Por que n�o come�a...
82
00:03:57,533 --> 00:03:59,024
apontar o que ela faz bem?
83
00:03:59,531 --> 00:04:00,808
Por que eu faria isso?
84
00:04:00,810 --> 00:04:03,200
Pois quando critica pessoas,
elas ficam tristes,
85
00:04:03,201 --> 00:04:04,489
e isso leva a discuss�es.
86
00:04:04,490 --> 00:04:07,473
E isso leva a Charlie sozinha,
muda no elevador.
87
00:04:07,575 --> 00:04:09,359
E isso leva
a mais reuni�es conosco.
88
00:04:09,461 --> 00:04:12,336
N�o posso ignorar os erros dela.
89
00:04:12,705 --> 00:04:15,239
Que tal tentar
um sandu�che de elogio?
90
00:04:15,833 --> 00:04:18,063
Quando precisa dar
uma avalia��o negativa,
91
00:04:18,165 --> 00:04:19,833
coloque entre dois elogios.
92
00:04:21,557 --> 00:04:22,557
Charlie...
93
00:04:23,825 --> 00:04:26,719
n�o tem duas fatias de p�o
para trabalhar.
94
00:04:28,454 --> 00:04:32,266
Ent�o fa�a
um sandu�che aberto de elogio.
95
00:04:34,288 --> 00:04:35,715
Ache o p�o, Shaun.
96
00:04:42,109 --> 00:04:44,989
THE GOOD DOCTOR
S07E05 | Who at Peace
97
00:04:44,990 --> 00:04:47,690
Mrs.Bennet / Sossa / Simon
TatiSaaresto / BrokenBonesR
98
00:04:47,691 --> 00:04:49,366
Revis�o: D3QU1NH4
99
00:04:50,146 --> 00:04:52,104
- Oi, querida.
- Oi. Est� tudo bem?
100
00:04:52,106 --> 00:04:53,856
Sua porta estava fechada
quando sa�.
101
00:04:54,897 --> 00:04:57,005
N�o estava l�. Eu...
102
00:04:58,051 --> 00:05:00,301
passei a noite na casa do Aaron.
103
00:05:01,251 --> 00:05:04,301
- Voc� dormiu l�?
- Sim.
104
00:05:04,671 --> 00:05:05,952
- Tipo...
- Sim.
105
00:05:07,327 --> 00:05:09,377
Espero que n�o tenha
um problema com isso.
106
00:05:10,150 --> 00:05:11,408
Voc� � uma mulher adulta.
107
00:05:12,072 --> 00:05:14,718
Que decidiu fazer sexo
com meu co-presidente.
108
00:05:14,720 --> 00:05:16,641
Claro. Est� tudo bem.
109
00:05:17,963 --> 00:05:18,964
�timo.
110
00:05:20,180 --> 00:05:21,930
Foi incr�vel, Audrey.
111
00:05:22,032 --> 00:05:26,468
Para um homem na idade dele,
n�o acredita no vigor e a...
112
00:05:27,446 --> 00:05:29,750
- determina��o.
- Que �timo, m�e.
113
00:05:29,852 --> 00:05:31,058
� s� sexo.
114
00:05:31,158 --> 00:05:33,552
Volto para casa
quando os testes acabarem.
115
00:05:34,415 --> 00:05:38,249
Mas se tratando de sexo,
� de alt�ssima qualidade.
116
00:05:43,026 --> 00:05:44,027
Onde voc� caiu?
117
00:05:45,208 --> 00:05:46,208
No chuveiro.
118
00:05:46,882 --> 00:05:48,884
Odeio como isso faz
eu parecer um velho.
119
00:05:48,986 --> 00:05:50,719
N�o se preocupe,
tem cara de velho.
120
00:05:51,638 --> 00:05:52,638
Obrigado por isso.
121
00:05:53,778 --> 00:05:56,868
Press�o 100 por 70,
batimento 75 BPMs.
122
00:05:56,870 --> 00:05:58,851
Osso do quadril
inchado e deformado.
123
00:05:59,247 --> 00:06:00,247
Est� doendo?
124
00:06:02,481 --> 00:06:04,817
Est� com quadril
fraturado e deslocado.
125
00:06:06,675 --> 00:06:09,113
N�o se preocupe.
Seu pai vai ficar bem.
126
00:06:12,233 --> 00:06:13,284
Ele � meu noivo.
127
00:06:17,504 --> 00:06:19,331
Ent�o seu noivo ficar� bem.
128
00:06:24,247 --> 00:06:25,407
Obrigada.
129
00:06:25,727 --> 00:06:28,045
Oi! Sei que a �ltima vez
que trabalhamos juntos
130
00:06:28,047 --> 00:06:29,287
podia ter sido melhor.
131
00:06:29,707 --> 00:06:32,960
Sempre cito Taylor Swift
em momentos importantes
132
00:06:32,962 --> 00:06:34,615
- ent�o direi...
- N�o fa�a isso.
133
00:06:34,897 --> 00:06:36,855
Prometo n�o interromp�-lo hoje.
134
00:06:36,857 --> 00:06:38,740
Vou dar meu m�ximo
para ser �til.
135
00:06:42,417 --> 00:06:44,244
O que fazia quando
come�ou a vomitar?
136
00:06:44,445 --> 00:06:45,837
Caminhava com a mam�e.
137
00:06:45,839 --> 00:06:47,376
N�o exageramos nem nada.
138
00:06:47,378 --> 00:06:49,650
Caminhamos juntas toda
manh� antes da escola.
139
00:06:50,089 --> 00:06:51,363
� nosso momento especial.
140
00:06:51,365 --> 00:06:53,660
Fant�stico.
Conhece Mirna Valerio?
141
00:06:53,662 --> 00:06:56,327
� uma mulher corpulenta
que corre ultramaratonas.
142
00:06:56,329 --> 00:06:57,411
Poderia fazer isso.
143
00:06:57,493 --> 00:06:58,537
Ou apenas maratonas.
144
00:06:58,641 --> 00:07:00,164
Isso n�o foi uma interrup��o.
145
00:07:01,546 --> 00:07:02,546
Foi...
146
00:07:02,748 --> 00:07:05,669
bom voc� n�o
ter me interrompido,
147
00:07:05,836 --> 00:07:08,023
mas n�o precisava
contar essa hist�ria.
148
00:07:09,144 --> 00:07:12,678
Embora n�o tenha sido
completamente irrelevante.
149
00:07:12,998 --> 00:07:15,851
Pela febre e gl�bulos brancos,
pensei em coloc�-la na UTI.
150
00:07:17,300 --> 00:07:18,997
Lucy, por favor, deite-se.
151
00:07:24,647 --> 00:07:25,856
Respire fundo.
152
00:07:28,337 --> 00:07:29,965
Sinal de Murphy positivo.
153
00:07:29,967 --> 00:07:31,657
Descoberto pelo Dr. Murphy.
Legal.
154
00:07:31,667 --> 00:07:33,514
Mas n�o foi nomeado
pelo Dr. Murphy.
155
00:07:33,516 --> 00:07:35,856
Foi, na verdade, uma
homenagem ao Dr. Murphy
156
00:07:35,862 --> 00:07:37,579
- Que n�o sou eu.
- Ainda � legal.
157
00:07:37,581 --> 00:07:39,404
N�o h� nada de legal nisso,
158
00:07:39,406 --> 00:07:41,735
significa que a ves�cula
da Lucy est� inflamada
159
00:07:41,737 --> 00:07:42,931
e precisa ser retirada.
160
00:07:43,091 --> 00:07:45,539
Por que ela est� com problema
na ves�cula biliar?
161
00:07:45,541 --> 00:07:47,670
Deve ser por causa
da obesidade m�rbida.
162
00:07:50,344 --> 00:07:52,966
N�o se preocupe, fazemos
essa cirurgia todos os dias.
163
00:07:53,100 --> 00:07:54,885
Mas n�o em adolescentes.
164
00:07:59,908 --> 00:08:01,388
Eu deveria ter adivinhado.
165
00:08:02,017 --> 00:08:03,821
Colocando o segundo fio-guia.
166
00:08:04,303 --> 00:08:06,772
Vamos ignorar
como isso � nojento?
167
00:08:06,869 --> 00:08:09,132
Ele tem idade suficiente
para ser av� dela.
168
00:08:09,134 --> 00:08:11,151
Alguns acham nojento
n�s estarmos juntos.
169
00:08:11,153 --> 00:08:12,616
Sim, mas n�s nos amamos.
170
00:08:12,618 --> 00:08:14,196
Ela est� dando o golpe do ba�.
171
00:08:14,230 --> 00:08:17,074
- Outra suposi��o.
- Uma dedu��o, na verdade.
172
00:08:17,621 --> 00:08:20,035
Se ele n�o for rico,
por que ela estaria com ele?
173
00:08:20,409 --> 00:08:22,037
Al�m disso, vi o Instagram dela.
174
00:08:22,039 --> 00:08:23,825
Precisava ver o hotel
deles em Baja.
175
00:08:23,915 --> 00:08:26,748
E est�o noivos h� um ano,
mas nada sobre o casamento.
176
00:08:26,969 --> 00:08:29,301
Ele est� protelando,
tentando fazer o m�ximo
177
00:08:29,302 --> 00:08:31,417
de sexo poss�vel
antes de dispens�-la.
178
00:08:31,460 --> 00:08:32,906
- Ele tem 74 anos.
- Sim.
179
00:08:33,079 --> 00:08:34,866
E � homem.
180
00:08:35,015 --> 00:08:37,534
Implantando o parafuso
FNS prim�rio.
181
00:08:37,536 --> 00:08:39,805
Se ela quer o dinheiro
e ele a juventude dela,
182
00:08:39,807 --> 00:08:41,470
os dois saem ganhando.
183
00:08:43,052 --> 00:08:44,852
Apertando o parafuso
de travamento.
184
00:08:47,129 --> 00:08:49,394
Dissecando a ves�cula biliar
do f�gado.
185
00:08:50,514 --> 00:08:52,479
Comidas processadas,
bebidas a�ucaradas,
186
00:08:52,481 --> 00:08:53,839
educa��o f�sica ignorada...
187
00:08:53,841 --> 00:08:56,238
N�o me admira a epidemia
de obesidade infantil.
188
00:08:56,270 --> 00:08:59,310
O peso � um mau indicador de
sa�de, na verdade. IMC tamb�m.
189
00:08:59,316 --> 00:09:01,702
N�o leva em conta
a massa muscular ou metabo...
190
00:09:01,704 --> 00:09:03,324
Com licen�a. O que est� fazendo?
191
00:09:03,438 --> 00:09:04,954
Eu... pedi � Charlie
192
00:09:04,955 --> 00:09:07,249
que aprendesse
os instrumentos, ordenando-os.
193
00:09:07,323 --> 00:09:10,290
Os instrumentos
laparosc�picos ficam � esquerda.
194
00:09:10,292 --> 00:09:12,609
Depois pin�as, tesouras,
afastadores e suturas.
195
00:09:12,611 --> 00:09:13,744
Voc� fez o oposto.
196
00:09:15,808 --> 00:09:16,828
Mas...
197
00:09:17,367 --> 00:09:19,447
voc� os ordenou.
198
00:09:20,945 --> 00:09:21,972
Obrigada.
199
00:09:22,343 --> 00:09:25,754
S� uma coisa, envergonhar
quem est� acima do peso,
200
00:09:26,178 --> 00:09:28,854
desculpe, o que fez ao comentar
"obesidade m�rbida",
201
00:09:28,856 --> 00:09:30,355
pode levar a comer mais.
202
00:09:30,357 --> 00:09:32,524
Eu estava mencionando
um fato m�dico.
203
00:09:33,146 --> 00:09:34,753
Coagulador ultrass�nico.
204
00:09:34,913 --> 00:09:37,266
- Come�ando...
- Mas se ela ficou com vergonha,
205
00:09:37,268 --> 00:09:38,779
- ent�o voc�...
- Voc� inter...
206
00:09:40,276 --> 00:09:42,516
Charlie, fez um bom trabalho
207
00:09:42,518 --> 00:09:45,120
quando n�o me interrompeu
mais cedo.
208
00:09:45,609 --> 00:09:46,663
Obrigada.
209
00:09:46,665 --> 00:09:49,455
Mas n�o fez um bom trabalho
quando me interrompeu agora.
210
00:09:49,559 --> 00:09:51,877
Achei que est�vamos
conversando ao mesmo tempo.
211
00:09:51,879 --> 00:09:53,759
Mas est� fazendo
um bom trabalho agora
212
00:09:53,761 --> 00:09:55,367
porque n�o est� interrompendo...
213
00:09:55,369 --> 00:09:57,419
S� completei seu racioc�nio,
o que ajuda.
214
00:09:57,433 --> 00:09:58,996
Certo, estou ficando sem p�o.
215
00:10:03,854 --> 00:10:04,885
Shaun.
216
00:10:05,264 --> 00:10:08,036
O f�gado dela tem dep�sitos
de bile e fibrose.
217
00:10:09,079 --> 00:10:10,854
Ela tem
esteatose hep�tica avan�ada.
218
00:10:12,272 --> 00:10:13,839
Se isto progredir, vai precisar
219
00:10:13,840 --> 00:10:15,810
de um transplante
de f�gado ou morrer�.
220
00:10:21,458 --> 00:10:24,243
Pode levar alguns meses
pra recuperar toda mobilidade,
221
00:10:24,245 --> 00:10:26,427
mas n�o deve impedi-lo
de andar at� o altar.
222
00:10:27,398 --> 00:10:28,747
Muito obrigada, doutor.
223
00:10:31,402 --> 00:10:32,751
Ent�o, como se conheceram?
224
00:10:32,862 --> 00:10:35,796
Bem, precis�vamos
de trabalho jur�dico na escola
225
00:10:35,798 --> 00:10:37,797
onde ensino ingl�s
para a s�tima s�rie.
226
00:10:38,506 --> 00:10:39,506
E de alguma forma,
227
00:10:39,508 --> 00:10:41,666
uma grande
e sofisticada advogada
228
00:10:41,680 --> 00:10:43,053
nos aceitou gratuitamente.
229
00:10:43,114 --> 00:10:44,847
- N�o sou t�o chique.
- � sim.
230
00:10:45,198 --> 00:10:46,250
E muito modesta.
231
00:10:47,172 --> 00:10:51,899
Perdi minha esposa, Julie,
para COVID h� alguns anos e...
232
00:10:52,396 --> 00:10:53,666
Bem, eu estava p�ssimo.
233
00:10:53,668 --> 00:10:56,066
Nunca pensei que pudesse
me apaixonar novamente.
234
00:10:56,086 --> 00:10:58,652
Nenhum de n�s esperava
que isso acontecesse.
235
00:10:58,654 --> 00:11:00,112
Mas estamos muito felizes.
236
00:11:00,463 --> 00:11:01,698
� uma linda hist�ria.
237
00:11:04,654 --> 00:11:05,829
Quando � o grande dia?
238
00:11:08,420 --> 00:11:09,580
Voc� est� bem?
239
00:11:09,582 --> 00:11:11,355
Sim, � s� o neg�cio
do meu est�mago.
240
00:11:12,522 --> 00:11:14,168
Estamos s� esperando
241
00:11:14,508 --> 00:11:16,875
Scott terminar
de se converter ao Juda�smo.
242
00:11:16,888 --> 00:11:19,629
Sei que sabe quanto tempo isso
pode levar, Dr. Wolke.
243
00:11:19,639 --> 00:11:20,716
Voc� � judeu, n�o �?
244
00:11:21,300 --> 00:11:22,301
N�o.
245
00:11:23,748 --> 00:11:25,228
Me desculpe, eu...
246
00:11:26,149 --> 00:11:27,202
Eu pensei...
247
00:11:30,691 --> 00:11:31,822
Estou enjoada.
248
00:11:31,977 --> 00:11:33,065
Ronit?
249
00:11:35,394 --> 00:11:36,395
Ronit.
250
00:11:38,388 --> 00:11:39,526
Olha para mim.
251
00:11:39,528 --> 00:11:40,579
Ronit!
252
00:11:41,401 --> 00:11:42,696
Desfibrilador!
253
00:11:44,259 --> 00:11:46,391
Est�mago e duodeno
est�o normais.
254
00:11:46,620 --> 00:11:49,027
Pronto para admitir
que estava errado sobre eles?
255
00:11:49,890 --> 00:11:51,510
Est� bem.
Eles est�o apaixonados.
256
00:11:51,658 --> 00:11:54,668
Mas por que n�o viver juntos,
em paz os anos dourados?
257
00:11:54,670 --> 00:11:56,614
Por que tudo isso s� para casar?
258
00:11:56,616 --> 00:11:58,506
Ele quer passar o resto dos anos
259
00:11:58,507 --> 00:11:59,826
estudando o Livro de Rute?
260
00:11:59,828 --> 00:12:01,668
Ela n�o o est� for�ando
a fazer nada.
261
00:12:01,670 --> 00:12:02,870
Ele quer faz�-la feliz.
262
00:12:02,872 --> 00:12:05,333
Fingindo se importar com algo
que n�o se importa.
263
00:12:05,760 --> 00:12:07,860
E se quiser ficar casado,
recomendo fingir
264
00:12:07,861 --> 00:12:10,388
que se preocupa com tudo
que ela se preocupa.
265
00:12:10,554 --> 00:12:12,104
O c�lon transverso est� normal.
266
00:12:12,106 --> 00:12:13,706
E n�o � ruim
algu�m da idade dele
267
00:12:13,708 --> 00:12:15,758
ter um procurador
que se preocupe com ele.
268
00:12:15,760 --> 00:12:17,345
Ent�o, d� a procura��o dela.
269
00:12:17,801 --> 00:12:20,501
Sim, talvez em uma cerim�nia.
Ela pode usar branco.
270
00:12:20,503 --> 00:12:22,303
Eles trocam alian�as.
Como se chama?
271
00:12:22,305 --> 00:12:24,436
Por que est�
t�o empenhado nisto?
272
00:12:24,438 --> 00:12:25,561
Por que � t�o c�nico?
273
00:12:25,838 --> 00:12:26,938
Galera.
274
00:12:27,958 --> 00:12:29,946
Ov�rio esquerdo
e �rg�os p�lvicos.
275
00:12:37,489 --> 00:12:41,132
O Dr. Glassman e a Dra. Lim
sugeriram o feedback sandu�che,
276
00:12:41,134 --> 00:12:43,234
mas me distrai muito
procurar duas coisas
277
00:12:43,236 --> 00:12:46,285
que Charlie est� fazendo certo
s� para eu poder corrigi-la.
278
00:12:46,567 --> 00:12:47,667
S�o muitas.
279
00:12:48,384 --> 00:12:50,586
O que fazemos no treino
quando o Steve chora?
280
00:12:52,174 --> 00:12:53,474
N�s o ignoramos.
281
00:12:54,244 --> 00:12:56,503
- Ignore ela.
- Charlie n�o � um beb�.
282
00:12:56,718 --> 00:12:59,513
Quando ela comete erros,
isso afeta os pacientes.
283
00:12:59,649 --> 00:13:02,849
Com que frequ�ncia os estudantes
fazem algo prejudicial?
284
00:13:04,558 --> 00:13:05,808
N�o com muita frequ�ncia.
285
00:13:05,810 --> 00:13:08,749
Ent�o, quando ela fizer algo
irritante, deixe para l�.
286
00:13:09,107 --> 00:13:11,907
Se voc� ignorar os erros,
n�o precisar� procurar elogios.
287
00:13:12,861 --> 00:13:15,361
Sim. Vale a pena tentar.
288
00:13:17,402 --> 00:13:19,427
Lucy est� acordando
da anestesia.
289
00:13:19,428 --> 00:13:20,428
Eu tenho que ir.
290
00:13:22,111 --> 00:13:23,411
N�o se esqueceu de algo?
291
00:13:24,206 --> 00:13:27,084
Algo para te proteger
contra qualquer aborrecimento?
292
00:13:27,940 --> 00:13:31,301
Tem cheiro de fofura
e creme de fraldas?
293
00:13:45,096 --> 00:13:46,696
Agora v� ignorar.
294
00:13:52,669 --> 00:13:55,056
Voc� tem c�ncer de ov�rio
no est�gio tr�s.
295
00:13:55,057 --> 00:13:57,468
Se espalhou para al�m
dos ov�rios e da p�lvis.
296
00:14:01,722 --> 00:14:02,872
Eu disse ao meu m�dico
297
00:14:02,873 --> 00:14:04,573
que tinha dor nas costas
e n�useas.
298
00:14:04,574 --> 00:14:06,174
Ele disse
que devia ser estresse.
299
00:14:06,245 --> 00:14:08,143
Infelizmente,
isso n�o � incomum.
300
00:14:08,338 --> 00:14:11,205
70% dos casos n�o s�o notados
nos est�gios iniciais.
301
00:14:14,212 --> 00:14:16,624
Faremos tudo o que pudermos,
302
00:14:16,924 --> 00:14:20,706
come�ando pela remo��o
do m�ximo poss�vel de tumores.
303
00:14:21,568 --> 00:14:24,494
E esperamos que a quimioterapia
consiga resolver o resto.
304
00:14:38,188 --> 00:14:40,488
Obrigada. Perfeito.
305
00:14:41,490 --> 00:14:42,490
Audrey!
306
00:14:45,451 --> 00:14:46,801
- Oi.
- Ol�.
307
00:14:47,328 --> 00:14:49,787
Est�vamos conversando
sobre onde ir jantar.
308
00:14:49,789 --> 00:14:51,190
Sim, qual era aquele lugar?
309
00:14:51,191 --> 00:14:54,091
- De fus�o chinesa na Elm?
- East-West.
310
00:14:55,169 --> 00:14:56,669
Experimentem os tacos wonton.
311
00:14:59,551 --> 00:15:00,551
Com licen�a.
312
00:15:02,115 --> 00:15:05,251
Acho que n�o est� de acordo
com isto.
313
00:15:05,392 --> 00:15:06,792
Voc� dormindo com minha m�e?
314
00:15:07,002 --> 00:15:08,902
Meu pai dormiu por anos.
Nos demos bem.
315
00:15:08,903 --> 00:15:10,513
J� que n�o concorda com isso,
316
00:15:11,100 --> 00:15:13,007
h� algo que eu possa fazer
317
00:15:13,307 --> 00:15:14,907
para tornar isso menos estranho?
318
00:15:14,908 --> 00:15:16,717
� s� n�o sair com ela.
319
00:15:17,117 --> 00:15:18,317
Al�m disso?
320
00:15:19,060 --> 00:15:20,260
Voc� perguntou.
321
00:15:36,525 --> 00:15:37,525
Eles est�o?
322
00:15:37,526 --> 00:15:40,380
N�o me fa�a pensar sobre isso
mais do que j� pensei.
323
00:15:42,605 --> 00:15:44,205
Tem que dar cr�dito ao Glassman.
324
00:15:44,206 --> 00:15:45,206
N�o dou.
325
00:15:45,207 --> 00:15:48,350
Dormir com a m�e da concorrente
deve ser a 49� Lei do Poder.
326
00:15:48,351 --> 00:15:50,774
Ele n�o � meu concorrente.
Ele � meu colega.
327
00:15:53,834 --> 00:15:56,082
Imagine se eles se casassem.
328
00:16:00,971 --> 00:16:02,571
� por isso que recomendamos
329
00:16:02,572 --> 00:16:04,322
uma cirurgia bari�trica.
330
00:16:04,690 --> 00:16:05,990
Ela tem 14 anos.
331
00:16:06,023 --> 00:16:07,923
Lucy se enquadra nas diretrizes.
332
00:16:07,924 --> 00:16:09,324
Ela tem um IMC de 40,
333
00:16:09,410 --> 00:16:11,563
est� 136kg acima do peso
334
00:16:11,778 --> 00:16:14,828
e, como resultado,
est� tendo graves problemas.
335
00:16:14,829 --> 00:16:16,679
Outras crian�as
fazem essa cirurgia?
336
00:16:16,709 --> 00:16:18,902
Foram realizadas
1.400 bari�tricas
337
00:16:18,903 --> 00:16:20,563
em adolescentes em 2022,
338
00:16:20,565 --> 00:16:22,087
e est� se tornando mais comum.
339
00:16:22,089 --> 00:16:24,950
O Dr. Murphy ir� remover
uma parte do seu est�mago.
340
00:16:24,951 --> 00:16:26,451
Isso te ajudar� a comer menos.
341
00:16:26,453 --> 00:16:28,253
E de formas
que ainda n�o entendemos,
342
00:16:28,255 --> 00:16:30,455
reduz os sinais de fome
no seu c�rebro.
343
00:16:32,158 --> 00:16:34,143
Isso n�o est� errado.
344
00:16:37,742 --> 00:16:38,942
Eu quero fazer.
345
00:16:41,142 --> 00:16:43,860
M�e, penso em comida
o tempo todo.
346
00:16:44,095 --> 00:16:46,451
N�o quero continuar lutando
contra meu corpo.
347
00:16:46,517 --> 00:16:48,017
Estou t�o cansada.
348
00:16:49,324 --> 00:16:53,387
Querida, eu n�o sabia
que ainda estava sofrendo tanto.
349
00:16:55,112 --> 00:16:56,712
Eu n�o queria que voc� soubesse.
350
00:16:57,469 --> 00:16:59,669
Estava tentando lutar sozinha,
351
00:17:00,042 --> 00:17:01,987
mas acho que n�o consigo mais.
352
00:17:07,167 --> 00:17:08,284
Est� bem.
353
00:17:08,302 --> 00:17:09,417
Vamos fazer.
354
00:17:10,458 --> 00:17:11,458
Vamos fazer.
355
00:17:13,653 --> 00:17:17,147
Charlie vai voltar com o TCLE.
356
00:17:17,228 --> 00:17:18,628
Uma responsabilidade.
357
00:17:19,048 --> 00:17:20,048
Incr�vel.
358
00:17:24,318 --> 00:17:27,536
Gunderson vai fazer
uma lobectomia rob�tica.
359
00:17:27,738 --> 00:17:29,405
Gunderson.
Ele n�o � inexperiente?
360
00:17:29,407 --> 00:17:32,317
Vai apertar o bot�o errado
e iniciar uma rebeli�o de rob�s.
361
00:17:32,319 --> 00:17:33,419
Voc� pode ajudar?
362
00:17:33,536 --> 00:17:35,746
- Posso adiar umas coisas.
- �timo.
363
00:17:35,748 --> 00:17:36,789
Problema resolvido.
364
00:17:37,182 --> 00:17:39,583
Mas preciso que escreva
o memorando � diretoria.
365
00:17:40,067 --> 00:17:41,067
Qual?
366
00:17:41,068 --> 00:17:43,788
"Gest�o da redu��o de res�duos
em hospitais."
367
00:17:44,452 --> 00:17:46,402
Esse memorando.
Que voc� devia escrever.
368
00:17:46,404 --> 00:17:49,301
- Agora vou ajudar Gunderson...
- Voc� n�o tem tempo.
369
00:17:50,594 --> 00:17:52,094
Deixe-me adivinhar, � para...
370
00:17:52,096 --> 00:17:53,788
- Amanh�.
- Que coincid�ncia.
371
00:17:53,790 --> 00:17:56,142
Agora n�o posso levar sua m�e
para jantar.
372
00:17:57,000 --> 00:17:58,500
A SO me espera.
373
00:18:02,398 --> 00:18:03,666
Antes de voc� assinar,
374
00:18:03,667 --> 00:18:06,367
preciso falar sobre os riscos
da cirurgia bari�trica.
375
00:18:06,368 --> 00:18:08,188
- Sim, tudo bem.
- Certo.
376
00:18:08,189 --> 00:18:09,789
Um, refluxo g�strico.
377
00:18:09,790 --> 00:18:11,940
Dois, defici�ncia de vitaminas
ou ferro.
378
00:18:12,205 --> 00:18:13,330
Tr�s, h�rnias.
379
00:18:13,357 --> 00:18:15,619
Quatro, hemorragia interna
durante o processo.
380
00:18:15,644 --> 00:18:16,751
Isso n�o parece bom.
381
00:18:16,775 --> 00:18:17,775
N�o �.
382
00:18:17,860 --> 00:18:19,623
Cinco, infec��o
de ferida cir�rgica.
383
00:18:19,625 --> 00:18:20,742
Seis, co�gulos fatais.
384
00:18:20,777 --> 00:18:23,127
- Fatais?
- Como uma embolia pulmonar.
385
00:18:23,129 --> 00:18:25,652
O oxig�nio � bloqueado
e voc� come�a a sufocar.
386
00:18:25,935 --> 00:18:27,988
Sete, sepse levando
� fal�ncia de �rg�os.
387
00:18:27,990 --> 00:18:30,009
- Eu mudei de ideia.
- Eu tamb�m.
388
00:18:30,011 --> 00:18:31,203
N�o vamos fazer isso.
389
00:18:34,819 --> 00:18:36,781
Ent�o n�o precisam ouvir
o n�mero oito.
390
00:18:39,890 --> 00:18:42,823
Voc� p�s a vida daquela garota
em risco ao contar isso.
391
00:18:42,825 --> 00:18:44,123
Eu fiz o que deveria.
392
00:18:44,125 --> 00:18:46,035
Listei todas
as complica��es poss�veis.
393
00:18:46,045 --> 00:18:48,438
- Voc� mostrou as chances?
- N�o, mas...
394
00:18:48,440 --> 00:18:49,856
Explicou que era comum em...
395
00:18:49,858 --> 00:18:50,858
Eu n�o pensei!
396
00:18:50,860 --> 00:18:53,009
Ou que isso era
relativamente seguro?
397
00:18:53,026 --> 00:18:55,190
- Isso � injusto.
- Pare de me interromper.
398
00:18:55,222 --> 00:18:56,581
Voc� est� me interrompendo.
399
00:18:56,590 --> 00:18:58,449
Eu sou o atendente.
400
00:18:59,004 --> 00:19:02,129
Eu tentei elogiar voc�,
mas isso n�o funcionou.
401
00:19:02,395 --> 00:19:04,995
Tamb�m tentei ignorar,
mas isso tamb�m n�o funcionou.
402
00:19:04,997 --> 00:19:07,157
Mas sou obrigado
a continuar ensinando voc�,
403
00:19:07,159 --> 00:19:10,731
ent�o voc� ter� que voltar
a aprender apenas observando.
404
00:19:11,219 --> 00:19:12,797
Voc� n�o vai me incomodar.
405
00:19:12,799 --> 00:19:14,382
Voc� n�o dir� uma palavra,
406
00:19:14,384 --> 00:19:16,843
nem na cirurgia
ou na frente do paciente.
407
00:19:25,817 --> 00:19:26,817
Voc� est� quieto.
408
00:19:28,866 --> 00:19:30,710
N�o consigo parar
de pensar na Ronit.
409
00:19:32,867 --> 00:19:35,024
Se o m�dico dela
a tivesse levado a s�rio.
410
00:19:35,140 --> 00:19:36,952
Imagine tentar
planejar um casamento
411
00:19:37,278 --> 00:19:39,715
enquanto faz qu�mio
e ele se recupera da costela.
412
00:19:39,728 --> 00:19:41,493
Quem se importa?
Ela poderia morrer.
413
00:19:41,570 --> 00:19:42,577
Eles se importam.
414
00:19:42,579 --> 00:19:43,899
Bem, eles n�o deveriam.
415
00:19:43,901 --> 00:19:46,860
O casamento � uma institui��o
ultrapassada que foi inventada
416
00:19:46,862 --> 00:19:50,105
como uma transa��o de bens,
n�o como uma express�o de amor.
417
00:19:50,107 --> 00:19:51,828
Como as pessoas
se sentem hoje...
418
00:19:53,127 --> 00:19:54,278
� s� isso que importa.
419
00:19:54,280 --> 00:19:56,215
�s vezes nossos
sentimentos nos prendem
420
00:19:56,216 --> 00:19:58,690
em formas tradicionais
de pensar.
421
00:19:59,024 --> 00:20:01,929
Rashi diz que a maioria
dos israelitas permaneceram
422
00:20:01,931 --> 00:20:04,391
escravizados no Egito
por que era o que conheciam.
423
00:20:04,393 --> 00:20:06,824
Est� mesmo comparando casamento
com a escravid�o?
424
00:20:06,826 --> 00:20:09,435
Ambos serviram
para troca de bens.
425
00:20:09,437 --> 00:20:11,990
Isso � ofensivo
em muitos n�veis.
426
00:20:11,992 --> 00:20:14,117
E duvido que seja isso que Rashi
427
00:20:14,119 --> 00:20:15,987
quis dizer
quando escreveu a hist�ria.
428
00:20:15,989 --> 00:20:17,541
� um Midrash, n�o uma hist�ria.
429
00:20:17,543 --> 00:20:20,143
Sabe muito sobre Juda�smo
pra algu�m que n�o � judeu.
430
00:20:20,145 --> 00:20:22,047
N�o sou praticante,
n�o preciso dividir
431
00:20:22,048 --> 00:20:23,649
minha hist�ria com uma paciente.
432
00:20:23,701 --> 00:20:24,702
Por que n�o disse:
433
00:20:24,704 --> 00:20:26,543
"Fui criado como judeu,
mas n�o..."
434
00:20:27,490 --> 00:20:29,078
Aguenta.
Vou pegar um curativo.
435
00:20:33,044 --> 00:20:34,045
Aqui.
436
00:20:38,140 --> 00:20:39,843
N�o sinto mais
vontade de cozinhar.
437
00:20:40,718 --> 00:20:42,023
Vou para casa.
438
00:20:51,882 --> 00:20:53,405
O que ainda est� fazendo aqui?
439
00:20:53,538 --> 00:20:55,655
Aaron e eu vamos jantar fora.
440
00:20:55,845 --> 00:20:57,151
E dan�ar salsa.
441
00:20:57,527 --> 00:20:58,527
Voc� dan�a salsa?
442
00:21:00,071 --> 00:21:01,275
Voc� dan�a salsa?
443
00:21:01,372 --> 00:21:03,759
Meu professor de espanhol
me ensinou isso.
444
00:21:03,761 --> 00:21:05,350
Tem um
professor de espanhol?
445
00:21:05,352 --> 00:21:06,787
Ela poderia ser professora.
446
00:21:06,831 --> 00:21:08,746
Habla muy bueno.
447
00:21:08,750 --> 00:21:10,665
- Bien, na verdade.
- Bien, na verdade.
448
00:21:11,050 --> 00:21:14,737
Ent�o, eu estava pesquisando
para este memorando urgente
449
00:21:14,739 --> 00:21:18,756
e me deparei com um �timo artigo
sobre pr�ticas enxutas num
450
00:21:18,783 --> 00:21:20,466
Jornal Argentino
pra Administra��o
451
00:21:20,468 --> 00:21:23,678
- Hospitalar, e era em espanhol.
- Ent�o eu traduzi para ele.
452
00:21:23,680 --> 00:21:27,092
Ent�o ela traduziu para mim
e teve �timas ideias
453
00:21:27,094 --> 00:21:31,018
pro memorando em si, o que
me poupou horas de trabalho.
454
00:21:32,144 --> 00:21:34,271
N�o espere acordada
esta noite, querida.
455
00:21:38,584 --> 00:21:41,660
Com uma cirurgia aberta, Park
e eu podemos pegar mais tumores.
456
00:21:41,679 --> 00:21:44,682
A cirurgia laparosc�pica
reduz o risco de complica��es,
457
00:21:44,684 --> 00:21:46,575
permitindo come�ar
a qu�mio antes.
458
00:21:47,567 --> 00:21:49,420
Amostras do pr�-operat�rio
da Ronit.
459
00:21:50,830 --> 00:21:52,832
- Oi, Jordan.
- Oi, Jerome.
460
00:21:52,873 --> 00:21:54,207
Como est� a vov� E?
461
00:21:54,209 --> 00:21:55,801
Ela vai ficar bem.
462
00:21:55,836 --> 00:21:59,130
Se eles v�o aguentar eu
questionando isso � outra coisa.
463
00:21:59,132 --> 00:22:01,698
Fico feliz em ouvir isso.
Em ambos os aspectos.
464
00:22:04,862 --> 00:22:05,970
O que foi isso?
465
00:22:07,713 --> 00:22:09,056
Brigamos ontem � noite.
466
00:22:12,418 --> 00:22:15,777
Neste fim de semana, encontrei
uma caixa na gaveta do Jerome.
467
00:22:16,921 --> 00:22:18,538
Quase certeza
que era de um anel.
468
00:22:18,863 --> 00:22:21,152
Amanh� � nosso segundo
anivers�rio de namoro.
469
00:22:21,795 --> 00:22:23,154
Acho que ele vai me pedir.
470
00:22:23,598 --> 00:22:24,598
Ou ia.
471
00:22:25,606 --> 00:22:26,699
N�o sei agora.
472
00:22:27,296 --> 00:22:29,468
- N�o era isso que voc� queria?
- Sim.
473
00:22:29,624 --> 00:22:31,995
H� algo de estranho
na cerim�nia,
474
00:22:32,046 --> 00:22:34,852
nos rituais antigos,
me deixam nervoso.
475
00:22:34,854 --> 00:22:36,013
Rituais antigos?
476
00:22:36,781 --> 00:22:38,317
Estamos falando de casamento,
477
00:22:38,327 --> 00:22:39,839
n�o de sacrificar uma cabra.
478
00:22:39,841 --> 00:22:42,245
Eu me preocupo se s�
faremos isso por obriga��o.
479
00:22:43,275 --> 00:22:44,772
No Brooklyn, meu caminho
480
00:22:45,561 --> 00:22:46,683
foi tra�ado para mim.
481
00:22:47,861 --> 00:22:49,221
Estudar o Talmud,
482
00:22:49,512 --> 00:22:51,326
casar e ter filhos.
483
00:22:51,370 --> 00:22:52,892
Realmente n�o tive escolha.
484
00:22:53,676 --> 00:22:55,287
E se for a mesma coisa?
485
00:22:55,949 --> 00:22:57,199
Voc� ama o Jerome?
486
00:22:58,120 --> 00:23:00,433
- Absolutamente.
- Ent�o voc� tem uma escolha.
487
00:23:00,753 --> 00:23:03,949
Pode construir uma vida com quem
ama ou encontrar outro caminho
488
00:23:04,387 --> 00:23:05,387
sem ele.
489
00:23:10,746 --> 00:23:13,424
A cirurgia bari�trica �
realizada centenas de
490
00:23:13,426 --> 00:23:15,940
milhares de vezes em hospitais
dos Estados Unidos.
491
00:23:16,337 --> 00:23:19,462
Mas o que a Srta. Lukaitis falou
da hemorragia, os co�gulos...
492
00:23:19,464 --> 00:23:22,238
Complica��es graves
s�o muito raras.
493
00:23:22,240 --> 00:23:23,396
Qu�o raro?
494
00:23:23,398 --> 00:23:25,449
Com base no meu
hist�rico cir�rgico,
495
00:23:25,451 --> 00:23:27,666
a taxa de infec��o do local �
inferior a 1.5%
496
00:23:27,737 --> 00:23:30,465
e eu a identificaria
precocemente e trataria bem.
497
00:23:30,575 --> 00:23:32,362
As hemorragias
s�o inferiores a 1%,
498
00:23:32,363 --> 00:23:34,362
e a morte � 1/20 disso.
499
00:23:35,882 --> 00:23:36,961
O que voc� acha, m�e?
500
00:23:42,247 --> 00:23:43,509
Eu n�o sei.
501
00:23:43,802 --> 00:23:45,425
N�o quero
que ela tenha vergonha.
502
00:23:47,673 --> 00:23:48,821
No ano passado...
503
00:23:49,923 --> 00:23:51,455
ela tinha tend�ncias suicidas
504
00:23:51,478 --> 00:23:53,644
por causa das provoca��es
e do bullying.
505
00:23:54,543 --> 00:23:56,671
E eu tamb�m tinha
na idade dela.
506
00:23:57,254 --> 00:23:58,486
Recebemos aconselhamento
507
00:23:59,111 --> 00:24:02,838
e est�vamos num estado onde ela
estava bem consigo mesma,
508
00:24:02,999 --> 00:24:04,920
e n�o quero que voc� perca isso.
509
00:24:07,658 --> 00:24:10,253
Fui diagnosticada com autismo
aos 5 anos.
510
00:24:10,254 --> 00:24:12,160
Isso n�o � relevante
e eu disse...
511
00:24:12,162 --> 00:24:14,886
Shaun, acho que elas
querem ouvir a Charlie.
512
00:24:21,766 --> 00:24:22,766
Obrigada.
513
00:24:24,287 --> 00:24:25,287
O meu c�rebro...
514
00:24:25,630 --> 00:24:29,614
n�o processa sinais emocionais
como os das outras pessoas.
515
00:24:30,026 --> 00:24:32,246
O mesmo acontece
no da Lucy com a fome.
516
00:24:33,441 --> 00:24:35,341
Os meus pais queriam
o melhor para mim,
517
00:24:35,343 --> 00:24:37,606
mas ela n�o queria
que me sentisse diferente.
518
00:24:37,780 --> 00:24:40,187
Ent�o era contra eu ter
assist�ncia na escola.
519
00:24:40,689 --> 00:24:42,183
Pensou que me estigmatizaria,
520
00:24:42,378 --> 00:24:43,779
mas meu pai a convenceu.
521
00:24:43,781 --> 00:24:45,417
Acharam uma assist�ncia
excelente
522
00:24:45,696 --> 00:24:48,352
que me ensinou
a andar pelo mundo.
523
00:24:49,263 --> 00:24:51,574
Essa cirurgia n�o vai
estigmatizar a sua filha.
524
00:24:52,396 --> 00:24:54,589
Dar� o que precisa
para se desenvolver.
525
00:24:56,197 --> 00:24:57,197
Todo mundo
526
00:24:57,269 --> 00:24:58,634
precisa de ajuda �s vezes.
527
00:24:59,112 --> 00:25:00,585
Deixe o Dr. Murphy ajudar.
528
00:25:06,634 --> 00:25:07,697
M�e, por favor.
529
00:25:11,267 --> 00:25:12,268
Sim.
530
00:25:13,595 --> 00:25:14,596
Est� bem.
531
00:25:17,606 --> 00:25:18,606
Bom trabalho.
532
00:25:23,340 --> 00:25:26,256
Ap�s a redu��o radical,
n�o vejo nenhum tumor.
533
00:25:27,736 --> 00:25:30,800
Avaliando os �rg�os abdominais
e ba�o.
534
00:25:32,995 --> 00:25:35,166
Tem algumas les�es
muito pequenas no f�gado.
535
00:25:35,964 --> 00:25:37,707
Met�stase hep�tica.
536
00:25:41,085 --> 00:25:42,185
Verifique o diafragma.
537
00:25:48,409 --> 00:25:49,409
Est� em todo o lado.
538
00:25:49,760 --> 00:25:52,292
Deve ter apenas uns meses,
se chegar a isso.
539
00:25:55,104 --> 00:25:56,104
Vamos fechar.
540
00:26:00,813 --> 00:26:02,653
Qual � o seu objetivo?
541
00:26:03,213 --> 00:26:04,736
Est� tentando me irritar?
542
00:26:04,773 --> 00:26:05,773
Marcar territ�rio?
543
00:26:06,566 --> 00:26:07,566
De que est� falando?
544
00:26:07,568 --> 00:26:09,366
Voc�, saindo com a minha m�e.
545
00:26:10,716 --> 00:26:12,116
Acha que isso � sobre voc�?
546
00:26:12,118 --> 00:26:13,786
Me passou pela cabe�a.
547
00:26:13,788 --> 00:26:15,366
Est� louca?
548
00:26:15,368 --> 00:26:16,891
O que tem em comum com ela?
549
00:26:17,581 --> 00:26:18,581
A minha m�e...
550
00:26:19,662 --> 00:26:20,706
ela �...
551
00:26:21,224 --> 00:26:22,224
Sim?
552
00:26:22,836 --> 00:26:23,836
Chata.
553
00:26:24,836 --> 00:26:26,547
- � chata.
- N�o �.
554
00:26:28,369 --> 00:26:29,930
� uma excelente pessoa,
555
00:26:30,329 --> 00:26:31,843
uma m�e amorosa.
556
00:26:33,149 --> 00:26:34,629
Mas � dona de casa.
557
00:26:34,748 --> 00:26:37,016
N�o � a mulher mais
interessante do mundo.
558
00:26:38,184 --> 00:26:39,932
Me deixe dizer
uma coisa sobre ela.
559
00:26:40,469 --> 00:26:42,789
Aprendeu espanhol para poder ler
560
00:26:42,791 --> 00:26:44,816
o original do Don Quixote.
Quem faz isso?
561
00:26:45,396 --> 00:26:48,291
Ela viu todos os filmes
da Criterion Collection.
562
00:26:48,293 --> 00:26:49,696
Isso a� s�o cinco estrelas.
563
00:26:49,774 --> 00:26:54,083
Compra o The New York Times
para fazer as palavras cruzadas
564
00:26:54,160 --> 00:26:55,787
e as faz at� s�bado.
565
00:26:56,119 --> 00:26:57,870
Eu nem consigo passar
as de quarta.
566
00:26:59,206 --> 00:27:00,206
Ela faz?
567
00:27:00,208 --> 00:27:01,693
Sim, ela faz.
568
00:27:02,481 --> 00:27:04,784
Devia conhecer
um pouco melhor a sua m�e.
569
00:27:05,127 --> 00:27:06,127
Certamente irei.
570
00:27:06,931 --> 00:27:07,931
Feliz por voc�s.
571
00:27:08,520 --> 00:27:10,174
E o sexo � incr�vel.
572
00:27:19,639 --> 00:27:20,904
Quero casar com voc�.
573
00:27:24,513 --> 00:27:26,089
N�o ser� um casamento judaico,
574
00:27:26,813 --> 00:27:27,814
mas...
575
00:27:28,596 --> 00:27:31,190
der mentsh trakht un got lakht.
576
00:27:34,594 --> 00:27:36,687
"Deus se maravilha
com os planos humanos."
577
00:27:42,292 --> 00:27:44,112
Mas se o Beit Din,
578
00:27:44,605 --> 00:27:47,376
um conselho de tr�s rabinos,
aceitar a sua convers�o
579
00:27:49,126 --> 00:27:50,993
ent�o s� faltam umas etapas.
580
00:27:51,233 --> 00:27:52,296
A maior �
581
00:27:52,298 --> 00:27:53,680
um banho ritual judaico.
582
00:27:57,407 --> 00:27:59,251
Podem ter
um casamento judaico aqui.
583
00:28:01,766 --> 00:28:03,064
Vou preparar tudo.
584
00:28:06,068 --> 00:28:07,470
Fui criado Hass�dico.
585
00:28:12,248 --> 00:28:13,348
Foi preciso ter for�a.
586
00:28:14,555 --> 00:28:15,555
Voc� ser� aben�oada.
587
00:28:34,476 --> 00:28:35,716
Desculpe.
588
00:28:35,894 --> 00:28:37,868
- N�o aguento mais isso.
- N�o.
589
00:28:37,870 --> 00:28:39,722
- Tenho que faz�-lo dormir.
- � a pior
590
00:28:40,062 --> 00:28:41,663
coisa que podemos fazer.
591
00:28:41,665 --> 00:28:43,476
Vai ensinar, que se chorar
592
00:28:43,478 --> 00:28:44,757
vai ser recompensado
593
00:28:44,758 --> 00:28:45,844
com um abra�o da m�e.
594
00:28:45,846 --> 00:28:46,846
O Steve n�o �
595
00:28:46,848 --> 00:28:47,848
um experimento.
596
00:28:47,851 --> 00:28:49,853
� o nosso beb� e...
597
00:28:50,320 --> 00:28:51,984
temos que ser flex�veis com ele.
598
00:28:52,144 --> 00:28:53,144
Ele
599
00:28:53,146 --> 00:28:54,221
vai ficar bem.
600
00:28:54,291 --> 00:28:55,779
N�o sei se eu vou ficar bem.
601
00:28:56,049 --> 00:28:57,776
Isso � muito dif�cil.
602
00:28:57,945 --> 00:28:59,345
E voc� vai operar amanh�.
603
00:28:59,347 --> 00:29:00,778
N�o precisa dormir?
604
00:29:01,206 --> 00:29:02,318
Dev�amos
605
00:29:02,913 --> 00:29:03,913
nos concentrar
606
00:29:03,926 --> 00:29:06,020
em como tudo estar� melhor,
607
00:29:06,021 --> 00:29:08,217
para os tr�s em algumas semanas.
608
00:29:09,861 --> 00:29:10,861
Est� bem.
609
00:29:18,201 --> 00:29:20,551
Obrigado por fazer isso
Rabino Benjamin.
610
00:29:20,600 --> 00:29:23,123
Gostei do Scott e da Ronit
desde que os conheci.
611
00:29:23,928 --> 00:29:25,015
Faria tudo por eles.
612
00:29:26,350 --> 00:29:28,527
Vamos � matem�tica judaica.
613
00:29:29,050 --> 00:29:32,782
300 gal�es s�o
aproximadamente 150 se'ah.
614
00:29:33,316 --> 00:29:35,544
Precisamos de 40 se'ah
de �gua natural
615
00:29:35,672 --> 00:29:37,275
e uma parede
entre a �gua natural
616
00:29:37,277 --> 00:29:38,662
e �gua da torneira.
617
00:29:39,210 --> 00:29:42,658
E n�o vamos conseguir
�gua da chuva aqui mas,
618
00:29:42,913 --> 00:29:45,870
Rav Kook e Ben Ish Chai
escreveram que
619
00:29:45,872 --> 00:29:46,879
podemos usar gelo.
620
00:29:47,044 --> 00:29:48,245
Vamos precisar de muito.
621
00:29:48,312 --> 00:29:50,573
Temos m�quinas de gelo gigantes
em cada andar.
622
00:29:54,620 --> 00:29:56,220
A qual sinagoga voc� vai, Asher?
623
00:29:57,465 --> 00:29:58,615
Em nenhuma.
624
00:30:01,521 --> 00:30:03,888
N�o desde que assumi
a minha homossexualidade.
625
00:30:04,586 --> 00:30:05,886
N�o pode ser gay e Judeu?
626
00:30:05,973 --> 00:30:07,302
Bem, al�m
627
00:30:07,539 --> 00:30:10,520
das proibi��es expl�citas
em Vayikra 18 e 20,
628
00:30:10,522 --> 00:30:12,522
h� as leis de No�
e o pecado de Sodoma,
629
00:30:12,560 --> 00:30:14,378
conforme explicado no Sin�drio.
630
00:30:14,476 --> 00:30:15,642
Devia reler o Sin�drio.
631
00:30:16,025 --> 00:30:17,269
Segundo o Midrash,
632
00:30:17,271 --> 00:30:19,825
o pecado de Sodoma foi
a crueldade contra estranhos.
633
00:30:22,049 --> 00:30:25,115
Um rabino ortodoxo est� me
dizendo que os sodomitas
634
00:30:25,117 --> 00:30:26,117
s�o os homof�bicos?
635
00:30:26,119 --> 00:30:27,283
Se o Midrash encaixa...
636
00:30:28,334 --> 00:30:30,545
Querendo ou n�o voc� � judeu.
637
00:30:31,130 --> 00:30:32,850
Anti-semitas n�o d�o permiss�o
638
00:30:32,852 --> 00:30:34,802
porque voc� n�o tem
mezuz� na sua porta,
639
00:30:34,975 --> 00:30:36,755
mais vale tirar
algo positivo disso.
640
00:30:36,949 --> 00:30:39,549
Com todo o respeito,
tenho tudo que preciso na vida.
641
00:30:39,994 --> 00:30:42,969
5000 anos de tradi��o e n�o
consegue achar nada de valor?
642
00:30:43,760 --> 00:30:45,635
A Tor� n�o � tudo ou nada.
643
00:30:45,873 --> 00:30:47,547
Acenda uma velas
na sexta � noite.
644
00:30:48,284 --> 00:30:49,728
Descanse um pouco no s�bado.
645
00:30:49,892 --> 00:30:52,226
Coloque uns trocados
na caixa para os pobres.
646
00:30:52,228 --> 00:30:53,228
Leia Rambam...
647
00:30:53,689 --> 00:30:54,689
ou Philip Roth.
648
00:30:58,629 --> 00:31:00,065
Eu amo bagels.
649
00:31:00,269 --> 00:31:01,445
Cheios de carboidratos,
650
00:31:01,447 --> 00:31:03,005
mas posso tirar o meio, n�o?
651
00:31:03,420 --> 00:31:04,420
Heresia.
652
00:31:04,734 --> 00:31:05,992
Ainda assim, � um come�o.
653
00:31:10,450 --> 00:31:11,720
Vamos l� fazer um mikvah.
654
00:33:05,236 --> 00:33:07,158
Colocando as �ltimas pin�as.
655
00:33:07,865 --> 00:33:08,865
Certo.
656
00:33:08,867 --> 00:33:11,115
Removendo
o est�mago amputado.
657
00:33:12,103 --> 00:33:13,103
Voc� est� bem?
658
00:33:13,105 --> 00:33:16,025
Dormi menos do que o ideal
na noite passada.
659
00:33:16,881 --> 00:33:18,515
Mas estou bem para operar.
660
00:33:20,005 --> 00:33:21,005
Est�mago parcial
661
00:33:22,211 --> 00:33:23,211
removido.
662
00:33:25,101 --> 00:33:28,505
Frequ�ncia card�aca a 115.
Press�o arterial 146/93.
663
00:33:28,509 --> 00:33:29,989
Infarto espl�nico?
664
00:33:29,991 --> 00:33:31,991
N�o, � a cor b�sica
e bem perfundida.
665
00:33:31,993 --> 00:33:33,741
- Pode ser intestinal...
- N�o.
666
00:33:33,743 --> 00:33:34,743
Por que n�o?
667
00:33:35,645 --> 00:33:36,645
Charlie,
668
00:33:36,647 --> 00:33:38,145
n�o temos tempo para d�vidas.
669
00:33:38,269 --> 00:33:39,270
Faz sentido.
670
00:33:44,211 --> 00:33:45,683
Mergulhe o est�mago restante
671
00:33:45,693 --> 00:33:46,693
em solu��o salina.
672
00:33:47,039 --> 00:33:48,612
Injete ar do endosc�pio.
673
00:33:48,614 --> 00:33:50,289
Isso nos dir�
qual � o problema.
674
00:33:54,035 --> 00:33:55,060
� um vazamento.
675
00:33:55,062 --> 00:33:57,663
Temos de refor�ar a linha
com suturas e...
676
00:33:58,867 --> 00:34:00,585
FC 128. PA 170.
677
00:34:01,080 --> 00:34:02,668
4-0 Vicryls, cola de fibrina.
678
00:34:03,444 --> 00:34:04,963
Traga os 4-0 do carrinho.
679
00:34:05,100 --> 00:34:06,528
Por que n�o est�o na mesa?
680
00:34:06,530 --> 00:34:07,910
Eu li numa revista
681
00:34:07,923 --> 00:34:09,501
que eram raramente usados.
682
00:34:09,503 --> 00:34:11,135
Devia ter perguntado.
683
00:34:11,250 --> 00:34:13,755
Sei que ela pode ser insistente,
mas n�o deve fazer
684
00:34:13,756 --> 00:34:16,210
altera��es baseadas
nas ordens de uma estudante.
685
00:34:16,212 --> 00:34:18,515
- Suturando.
- N�o � culpa nossa.
686
00:34:18,589 --> 00:34:19,918
J� tem os pontos...
687
00:34:19,935 --> 00:34:21,201
Preciso concentrar.
688
00:34:21,791 --> 00:34:22,791
Suturando...
689
00:34:22,793 --> 00:34:24,228
- Preciso explicar!
- Quieta.
690
00:34:24,230 --> 00:34:25,328
Est� me distraindo.
691
00:34:25,330 --> 00:34:26,982
Queria impressionar voc�...
692
00:34:26,984 --> 00:34:28,388
Saia da SO!
693
00:34:32,212 --> 00:34:33,428
Saia agora.
694
00:34:40,873 --> 00:34:42,045
�culos.
695
00:34:49,786 --> 00:34:51,491
N�o h� mais
vazamento anastom�tico.
696
00:34:53,276 --> 00:34:54,276
Vamos fechar.
697
00:34:59,901 --> 00:35:03,488
Vamos mant�-la aqui por uns dias
e depois poder� ir para casa.
698
00:35:03,731 --> 00:35:05,349
Quando vou come�ar
a perder peso?
699
00:35:05,592 --> 00:35:09,379
Poder� perder entre 2 a 6kg
por semana
700
00:35:09,380 --> 00:35:10,985
durante os pr�ximos meses.
701
00:35:23,882 --> 00:35:24,882
Est� bonita.
702
00:35:25,564 --> 00:35:26,564
Vai sair?
703
00:35:27,087 --> 00:35:28,088
Talvez.
704
00:35:30,889 --> 00:35:32,750
Percebi que voc�
ficou desconfort�vel
705
00:35:33,330 --> 00:35:34,723
quando vi voc� com o Aaron.
706
00:35:35,117 --> 00:35:37,644
E sabia que
estava desconfort�vel
707
00:35:38,017 --> 00:35:39,138
mesmo antes disso.
708
00:35:40,063 --> 00:35:41,806
Eu estava me
709
00:35:41,808 --> 00:35:42,808
divertindo muito...
710
00:35:43,763 --> 00:35:44,763
Fui injusta.
711
00:35:44,879 --> 00:35:46,837
- E talvez eu devesse apenas...
- M�e.
712
00:35:49,037 --> 00:35:50,082
Eu fui injusta.
713
00:35:51,257 --> 00:35:52,258
Vai se divertir.
714
00:35:53,360 --> 00:35:54,360
Tem certeza?
715
00:35:55,475 --> 00:35:56,475
Sim.
716
00:35:58,988 --> 00:35:59,988
Obrigada,
717
00:36:00,183 --> 00:36:01,183
querida.
718
00:36:07,111 --> 00:36:08,703
Por que nunca me falou sobre
719
00:36:09,136 --> 00:36:10,189
aprender espanhol...
720
00:36:11,712 --> 00:36:14,230
ou dan�ar salsa
e todo o resto?
721
00:36:15,803 --> 00:36:17,305
Voc� nunca perguntou.
722
00:36:19,060 --> 00:36:21,160
Nunca pensei que houvesse
muito para ouvir.
723
00:36:27,815 --> 00:36:28,938
Voc� e o pai...
724
00:36:29,687 --> 00:36:31,076
Ele sempre pareceu
725
00:36:31,272 --> 00:36:32,758
t�o no comando,
726
00:36:33,212 --> 00:36:34,474
e voc� s�...
727
00:36:36,128 --> 00:36:37,303
se conformava.
728
00:36:40,567 --> 00:36:43,408
Tenho certeza que sempre
pareceu isso,
729
00:36:43,611 --> 00:36:45,411
eu sabia que era
importante para ele.
730
00:36:45,413 --> 00:36:46,822
Ele era tradicional,
731
00:36:47,617 --> 00:36:48,793
mas no fundo...
732
00:36:50,305 --> 00:36:51,742
era uma parceria.
733
00:36:53,841 --> 00:36:54,842
Eu n�o sabia.
734
00:36:56,666 --> 00:36:57,666
Voc� sempre foi
735
00:36:58,377 --> 00:37:01,302
muito ambiciosa, motivada.
736
00:37:01,860 --> 00:37:03,719
Era porque voc� n�o queria
737
00:37:03,721 --> 00:37:05,298
algu�m que fosse apenas...
738
00:37:06,854 --> 00:37:07,854
conformista?
739
00:37:10,292 --> 00:37:11,293
Talvez.
740
00:37:14,842 --> 00:37:16,943
� por isso
que voc� e o Clay terminaram?
741
00:37:18,150 --> 00:37:20,611
Ele n�o ligou,
desde que estou aqui.
742
00:37:20,613 --> 00:37:22,911
N�o tem nenhuma roupa dele
no arm�rio.
743
00:37:28,876 --> 00:37:30,138
Ele queria se casar.
744
00:37:32,803 --> 00:37:34,055
E eu n�o tinha certeza.
745
00:37:36,121 --> 00:37:37,505
Ent�o fiz o de sempre.
746
00:37:37,757 --> 00:37:41,067
Evitei ele
e me concentrei no trabalho.
747
00:37:42,956 --> 00:37:44,706
E ele aceitou o trabalho
em Chicago.
748
00:37:47,025 --> 00:37:48,548
Lamento muito.
749
00:37:54,802 --> 00:37:55,903
Eu amo o meu trabalho.
750
00:37:57,775 --> 00:37:59,646
Eu gosto de quem eu sou.
751
00:37:59,648 --> 00:38:01,474
N�o preciso me casar de novo.
752
00:38:03,887 --> 00:38:05,450
Mas n�o gosto
753
00:38:05,884 --> 00:38:07,219
de estar sempre sozinha.
754
00:38:11,963 --> 00:38:13,933
Eu estou aqui
755
00:38:14,453 --> 00:38:15,520
sempre.
756
00:38:34,976 --> 00:38:36,658
Charlie Lukaitis n�o me ouve.
757
00:38:36,660 --> 00:38:37,686
Ela est�...
758
00:38:38,317 --> 00:38:40,238
pondo pacientes em risco.
759
00:38:40,923 --> 00:38:42,627
Ela deveria acabar a rota��o
760
00:38:42,856 --> 00:38:44,113
em outro hospital.
761
00:38:44,115 --> 00:38:45,965
Eu n�o consigo mais
trabalhar com ela.
762
00:38:48,844 --> 00:38:52,226
Bem, parece que ela n�o consegue
trabalhar com voc� tamb�m.
763
00:38:55,072 --> 00:38:56,947
Apresentou uma queixa
contra voc�.
764
00:39:10,632 --> 00:39:11,682
Obrigado pela carona.
765
00:39:12,687 --> 00:39:14,437
Gostei muito
da nossa conversa hoje.
766
00:39:14,523 --> 00:39:15,523
�.
767
00:39:15,765 --> 00:39:16,849
Eu tamb�m.
768
00:39:17,774 --> 00:39:19,774
Quando embrulhou tefilin
pela �ltima vez?
769
00:39:23,568 --> 00:39:25,133
Talvez outro dia.
770
00:39:25,653 --> 00:39:26,656
Desculpe, tenho
771
00:39:26,658 --> 00:39:28,609
um jantar importante
com o meu namorado.
772
00:39:28,903 --> 00:39:31,158
Eu acho que ele vai me propor.
773
00:39:32,059 --> 00:39:33,829
E se ele n�o fizer,
eu fa�o.
774
00:39:34,873 --> 00:39:35,873
Mazel tov.
775
00:39:36,090 --> 00:39:37,091
Obrigado.
776
00:39:38,249 --> 00:39:39,249
At� � pr�xima.
777
00:39:39,251 --> 00:39:40,251
Sim.
778
00:39:57,938 --> 00:39:58,978
Que est�o fazendo?
779
00:39:58,980 --> 00:39:59,980
Saiam daqui.
780
00:40:04,527 --> 00:40:06,403
Est�o profanando
uma casa de culto.
781
00:40:06,749 --> 00:40:08,913
- O que foi?
- Pedi para irem embora.
782
00:40:14,578 --> 00:40:15,578
V�o embora.
783
00:40:16,368 --> 00:40:18,708
V�o embora,
e n�o haver� problemas.
784
00:40:18,710 --> 00:40:19,971
O que voc� tem com isso?
785
00:40:19,973 --> 00:40:21,288
Tamb�m � judeu.
786
00:40:24,928 --> 00:40:26,171
Sim, sou judeu.
787
00:40:26,823 --> 00:40:28,173
Um judeu gay, na verdade.
788
00:40:28,175 --> 00:40:29,507
Estou ligando pra pol�cia.
789
00:40:32,556 --> 00:40:33,556
V�o embora!
790
00:40:40,589 --> 00:40:41,589
Voc� est� bem?
791
00:40:42,137 --> 00:40:43,941
Sim. Vou chamar
o nosso seguran�a.
792
00:40:44,985 --> 00:40:46,622
- Tem certeza?
- Sim.
793
00:40:49,381 --> 00:40:50,469
Agora v� ficar noivo.
794
00:42:12,788 --> 00:42:14,538
SE VOC� OU ALGU�M
QUE CONHECE PASSOU
795
00:42:14,540 --> 00:42:16,092
POR ANTISSEMITISMO,
HOMOFOBIA OU
796
00:42:16,094 --> 00:42:17,795
OU QUALQUER TIPO
DE CRIMES DE �DIO,
797
00:42:17,797 --> 00:42:20,318
OU SE QUER SABER COMO AJUDAR,
VISITE SPLCENTER.ORG"
798
00:42:20,607 --> 00:42:22,047
MAKE A DIFFERENCE!
799
00:42:22,380 --> 00:42:24,514
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
800
00:42:24,771 --> 00:42:28,163
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
801
00:42:28,380 --> 00:42:32,220
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
802
00:42:32,287 --> 00:42:36,191
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
803
00:42:36,295 --> 00:42:38,361
www.instagram.com/loschulosteam
804
00:42:38,362 --> 00:42:40,362
www.youtube.com/@LosChulosTeam
805
00:42:40,363 --> 00:42:42,297
www.twitter.com/loschulosteam
806
00:42:42,298 --> 00:42:44,298
www.facebook.com/loschulosteam
807
00:42:44,299 --> 00:42:46,165
www.tiktok.com/loschulosteam
808
00:42:46,166 --> 00:42:48,100
www.spotify.com/loschulosteam
809
00:42:48,101 --> 00:42:50,167
www.pinterest.com/loschulosteam
810
00:42:50,168 --> 00:42:52,302
story.snapchat.com/loschulosteam
58632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.