Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,852 --> 00:00:06,692
Uma is�bara � uma linha
de press�o atmosf�rica igual.
2
00:00:07,222 --> 00:00:09,609
N�o confundir com a isotaca,
que � uma linha
3
00:00:09,610 --> 00:00:12,551
de velocidades iguais do vento
ou uma isodrosoterma,
4
00:00:12,553 --> 00:00:15,707
linha de temperaturas iguais
do ponto de orvalho.
5
00:00:17,253 --> 00:00:20,723
E agora que inspirou ar
em excesso, precisa...
6
00:00:22,844 --> 00:00:23,844
Muito bem.
7
00:00:26,607 --> 00:00:28,553
O coc� estava laranja escuro,
8
00:00:28,655 --> 00:00:31,989
o que � esperado
devido ao suprimento de ferro.
9
00:00:34,984 --> 00:00:38,012
Ele est� trocado,
alimentado e arrotado.
10
00:00:39,206 --> 00:00:41,723
Voc� � o melhor pai do mundo.
11
00:00:51,310 --> 00:00:52,692
Acho que funcionou.
12
00:00:53,171 --> 00:00:54,348
Jazz � relaxante,
13
00:00:55,164 --> 00:00:57,200
e meio sexy ao mesmo tempo.
14
00:01:02,087 --> 00:01:04,808
Sabe, desde que reatamos,
n�s n�o...
15
00:01:05,310 --> 00:01:06,310
fizemos sexo?
16
00:01:07,315 --> 00:01:08,812
Faz quase dois meses.
17
00:01:11,037 --> 00:01:12,496
Temos uma boa desculpa.
18
00:01:15,539 --> 00:01:17,362
Pessoas com filhos
fazem sexo, n�o �?
19
00:01:21,076 --> 00:01:22,076
Voc� quer?
20
00:01:45,982 --> 00:01:47,778
Melhor ir a outro lugar.
21
00:01:50,146 --> 00:01:51,146
Mas depois.
22
00:01:51,830 --> 00:01:53,398
Precisamos ir trabalhar.
23
00:01:56,889 --> 00:01:58,871
Trauma craniano
ou vergalh�o no ombro?
24
00:01:58,873 --> 00:02:00,971
Vergalh�o.
Vai ser mais emocionante.
25
00:02:01,073 --> 00:02:03,286
- Nesse caso, Dom, comigo...
- N�o, comigo.
26
00:02:07,288 --> 00:02:08,809
Bem-vinda ao Team Park.
27
00:02:16,107 --> 00:02:17,107
M�e?
28
00:02:19,270 --> 00:02:20,928
Oi, Audie.
29
00:02:21,030 --> 00:02:23,200
O que est� fazendo aqui?
Est� tudo bem?
30
00:02:23,325 --> 00:02:27,161
�tima. Vim para um teste
de rem�dio de hipertireoidismo.
31
00:02:27,516 --> 00:02:31,545
Por duas semanas,
vou ganhar US$ 5.500.
32
00:02:31,647 --> 00:02:33,225
Por que n�o avisou que vinha?
33
00:02:33,327 --> 00:02:37,025
Pensei em ligar
quando me acomodasse.
34
00:02:37,630 --> 00:02:39,911
Achei um hotel fofo
com micro-ondas
35
00:02:39,913 --> 00:02:42,573
- e frigobar...
- M�e, n�o vai ficar num hotel.
36
00:02:42,675 --> 00:02:44,776
Voc� e Clay
precisam de privacidade.
37
00:02:45,685 --> 00:02:49,123
Clay est� em Chicago em est�gio,
e vai demorar mais um m�s,
38
00:02:49,125 --> 00:02:51,669
o que saberia
se tivesse me ligado.
39
00:02:51,771 --> 00:02:53,232
Cancele o hotel.
40
00:02:54,450 --> 00:02:57,200
Tenho um micro-ondas
e uma geladeira enorme.
41
00:02:58,589 --> 00:02:59,942
Eu sei. A caminho.
42
00:03:04,195 --> 00:03:06,930
Cameron Howard, 39 anos,
bateu o carro na garagem.
43
00:03:07,301 --> 00:03:08,437
Press�o est�vel.
44
00:03:08,439 --> 00:03:10,308
Exame de fratura
e ultrassom do t�rax.
45
00:03:10,310 --> 00:03:12,099
- Garagem de quem?
- Nossa, Cam.
46
00:03:12,451 --> 00:03:15,661
Ele esqueceu qual era
o acelerador e qual era o freio.
47
00:03:16,271 --> 00:03:18,340
E que ele n�o pode dirigir.
48
00:03:18,442 --> 00:03:20,630
- Quem disse que n�o posso?
- Seu m�dico.
49
00:03:21,200 --> 00:03:23,989
Ele foi diagnosticado
com Alzheimer precoce.
50
00:03:24,716 --> 00:03:25,716
Com 38 anos?
51
00:03:26,255 --> 00:03:28,035
T�o jovem.
52
00:03:34,231 --> 00:03:35,732
Taquicardia e hipotenso.
53
00:03:36,501 --> 00:03:38,712
- Choque hemorr�gico.
- O qu�?
54
00:03:38,814 --> 00:03:41,232
Infus�o r�pida de 500 ml.
55
00:03:41,661 --> 00:03:43,333
Avise a SO. Estamos indo.
56
00:03:46,548 --> 00:03:48,505
Desconhecido,
abras�es na cabe�a,
57
00:03:48,506 --> 00:03:50,931
poss�vel trauma craniano
e overdose.
58
00:03:51,033 --> 00:03:53,224
� o Nathan Speed.
Conhe�o da minha igreja.
59
00:03:58,398 --> 00:04:01,030
Sem lacera��o profunda,
fratura no cr�nio ou coluna.
60
00:04:01,032 --> 00:04:03,612
Corpo fl�cido, respira��o fraca,
marcas de drogas.
61
00:04:04,821 --> 00:04:06,490
Pupilas comprimidas. O que acha?
62
00:04:08,033 --> 00:04:10,178
Fala arrastada.
Talvez overdose de opioide.
63
00:04:10,180 --> 00:04:12,771
Oito miligramas de naloxona
e exame de urina.
64
00:04:12,871 --> 00:04:15,667
Taquicardia e quente.
N�o parece overdose.
65
00:04:18,653 --> 00:04:20,055
Parece um AVC.
66
00:04:20,689 --> 00:04:22,589
Frequ�ncia respirat�ria r�pida.
67
00:04:23,116 --> 00:04:24,216
E ele tem um cateter.
68
00:04:29,222 --> 00:04:30,222
Doente.
69
00:04:30,224 --> 00:04:32,224
- Doente.
- N�o s�o marcas de drogas.
70
00:04:32,671 --> 00:04:34,944
S�o veias estouradas de soro.
N�o � overdose.
71
00:04:34,946 --> 00:04:37,104
Ele tem anemia falciforme
e est� em crise.
72
00:04:38,135 --> 00:04:39,856
Injetar flu�dos
e morfina para dor.
73
00:04:39,858 --> 00:04:41,566
Hemograma e hemoglobina S.
74
00:04:51,868 --> 00:04:54,583
THE GOOD DOCTOR
S07E04 | Date Night
75
00:04:54,585 --> 00:04:56,208
Mrs.Bennet / Sossa TatiSaaresto
76
00:04:56,210 --> 00:04:57,710
AlbanioFPC
Mikae / BrokenBonesR
77
00:04:57,711 --> 00:04:59,126
Revis�o: D3QU1NH4
78
00:05:02,855 --> 00:05:05,879
Eu sei que posso conseguir
79
00:05:07,145 --> 00:05:10,262
Eu sei que posso aguentar
80
00:05:10,833 --> 00:05:15,726
N�o importa o que possa estar
no meu caminho
81
00:05:16,218 --> 00:05:20,270
Minha vida est� nas Suas m�os
82
00:05:21,401 --> 00:05:23,025
Tem uma voz incr�vel.
83
00:05:23,745 --> 00:05:25,986
- Voc� tamb�m, Dra. Allen.
- Obrigada.
84
00:05:26,088 --> 00:05:28,848
Parece que est� melhor hoje.
85
00:05:29,145 --> 00:05:31,199
E lembrou como amo essa m�sica.
86
00:05:32,700 --> 00:05:35,495
Fez falta no coral
nos �ltimos meses.
87
00:05:36,793 --> 00:05:39,293
Tive outra crise,
acabei num hospital diferente,
88
00:05:39,395 --> 00:05:42,045
e demorei para convencer
o m�dico que n�o sou viciado.
89
00:05:43,391 --> 00:05:46,506
Mas parece que Deus decidiu
que merecia algo melhor agora.
90
00:05:48,206 --> 00:05:49,843
� um elogio excelente.
91
00:05:49,945 --> 00:05:51,831
Acho que est� flertando
e tudo bem,
92
00:05:51,833 --> 00:05:53,647
pois acho que ela gosta de voc�.
93
00:05:53,749 --> 00:05:54,915
Tamb�m acho.
94
00:05:55,015 --> 00:05:57,057
Mas por que ela me rejeitou
h� uns meses?
95
00:05:57,802 --> 00:05:59,144
Momento ruim.
96
00:05:59,661 --> 00:06:02,066
Ainda � um momento ruim?
N�o mencionou namorado.
97
00:06:02,168 --> 00:06:03,168
� bom saber.
98
00:06:03,270 --> 00:06:05,612
Charlie,
Sr. Speed � nosso paciente.
99
00:06:05,614 --> 00:06:07,527
Vamos manter o profissionalismo.
100
00:06:09,470 --> 00:06:11,839
Ao menos at� ele receber alta
mais tarde.
101
00:06:27,822 --> 00:06:29,692
Bal�o de cateter em posi��o.
102
00:06:30,766 --> 00:06:32,868
Como est� como pai?
103
00:06:33,252 --> 00:06:35,309
Steve � muito bom.
104
00:06:35,833 --> 00:06:40,020
Lea e eu estamos trocando
42 palavras por dia em m�dia.
105
00:06:42,653 --> 00:06:45,065
Jerome est� em Sydney h� 10 dias
106
00:06:45,066 --> 00:06:46,466
num curso de enfermagem.
107
00:06:46,568 --> 00:06:47,989
J� liguei tr�s vezes.
108
00:06:47,991 --> 00:06:51,196
S� recebi duas mensagens
e um "joinha".
109
00:06:53,123 --> 00:06:56,660
E Carter Nix,
o enfermeiro gatinho, est� l�.
110
00:07:01,035 --> 00:07:02,936
Vamos tirar o vergalh�o.
111
00:07:03,032 --> 00:07:05,168
Marque um encontro
por FaceTime com ele.
112
00:07:05,338 --> 00:07:06,711
Ano passado joguei pelo Cal
113
00:07:06,713 --> 00:07:08,672
e minha gata
foi trabalhar em Zurique.
114
00:07:08,674 --> 00:07:11,508
Precisamos combinar as liga��es
igual consultas m�dicas,
115
00:07:11,671 --> 00:07:13,843
mas foi a �nica forma
de continuarmos.
116
00:07:15,083 --> 00:07:16,543
H� quanto tempo est�o juntos?
117
00:07:16,849 --> 00:07:19,383
N�o estamos mais. Ela me traiu.
118
00:07:28,404 --> 00:07:29,997
Ele tentou sair da cama e caiu.
119
00:07:29,999 --> 00:07:31,403
Nathan, est� com alguma dor?
120
00:07:32,638 --> 00:07:34,203
As transfus�es n�o funcionaram.
121
00:07:34,205 --> 00:07:36,408
Ele est� em crise.
D� tinzaparina subcut�nea.
122
00:07:36,658 --> 00:07:38,201
N�o posso ouvir deste ouvido.
123
00:07:38,203 --> 00:07:39,804
Isso n�o � da c�lula falciforme.
124
00:07:39,806 --> 00:07:41,580
Precisa de resson�ncia
e audiograma.
125
00:07:47,908 --> 00:07:49,275
Tudo bem, Nathan?
126
00:07:50,185 --> 00:07:53,693
S� fecharei os olhos pra pensar
onde te levar pra jantar
127
00:07:53,695 --> 00:07:54,921
quando tudo isso acabar.
128
00:07:55,686 --> 00:07:56,913
Ele � t�o rom�ntico!
129
00:07:57,030 --> 00:07:58,273
Vai sair com ele?
130
00:07:58,406 --> 00:07:59,544
Tem que sair com ele.
131
00:07:59,546 --> 00:08:01,961
Ent�o, quando disse
que �o conhecia da igreja�...
132
00:08:02,676 --> 00:08:05,261
Passando para a pr�xima
sequ�ncia de imagens.
133
00:08:05,263 --> 00:08:06,279
- Certo.
- Certo.
134
00:08:06,281 --> 00:08:07,874
Ele a convidou e ela disse n�o.
135
00:08:07,876 --> 00:08:11,192
Acho que � por outro cara, mas
ele ainda n�o desistiu, nem ela.
136
00:08:11,194 --> 00:08:12,227
Faz sentido.
137
00:08:12,368 --> 00:08:14,001
Ele � do jeito que gosta.
138
00:08:14,003 --> 00:08:16,257
As imagens T2 est�o prontas
para visualiza��o.
139
00:08:16,259 --> 00:08:18,343
Est� querendo dizer
que ele � inteligente,
140
00:08:18,345 --> 00:08:20,887
- educado, talentoso e alegre?
- E precisa de voc�.
141
00:08:21,262 --> 00:08:22,597
O que est� insinuando?
142
00:08:23,765 --> 00:08:24,966
Isso � normal?
143
00:08:37,081 --> 00:08:38,321
Recebi sua mensagem.
144
00:08:39,266 --> 00:08:41,186
N�o sei se consigo ir almo�ar.
145
00:08:44,428 --> 00:08:45,662
Que tal um lanchinho?
146
00:08:47,888 --> 00:08:49,290
Adoro lanchinhos.
147
00:08:49,824 --> 00:08:50,839
�?
148
00:08:53,815 --> 00:08:56,241
- Isso vai ser t�o gostoso.
- T�o gostoso.
149
00:09:01,010 --> 00:09:02,011
Morgan?
150
00:09:02,189 --> 00:09:03,560
S� um segundo!
151
00:09:10,812 --> 00:09:11,846
Oi.
152
00:09:11,880 --> 00:09:14,683
Por que n�o disse que minha m�e
est� em uma pesquisa sua?
153
00:09:14,774 --> 00:09:15,942
Eileen Lim?
154
00:09:16,575 --> 00:09:18,945
N�o sabia que � sua m�e.
Ela nunca me disse.
155
00:09:19,216 --> 00:09:20,488
Ela foi aceita no estudo?
156
00:09:21,043 --> 00:09:23,658
Isso significa que n�o tem
outros problemas de sa�de?
157
00:09:24,044 --> 00:09:26,369
N�o posso te dizer isso,
mas � uma boa dedu��o.
158
00:09:27,918 --> 00:09:29,664
Preciso de uma
avalia��o cir�rgica.
159
00:09:29,996 --> 00:09:31,109
E esqueceu um bot�o.
160
00:09:36,184 --> 00:09:38,673
Que tal o dep�sito no 3� andar.
� novo.
161
00:09:38,900 --> 00:09:41,050
Sexy. Te mando mensagem amanh�.
162
00:09:46,930 --> 00:09:50,039
E, surpreendentemente,
houve poucos danos musculares.
163
00:09:50,101 --> 00:09:53,233
Com fisioterapia, ele dever�
se recuperar completamente.
164
00:09:53,680 --> 00:09:54,785
Fisicamente.
165
00:09:55,317 --> 00:09:56,733
Seu marido est� tomando
166
00:09:56,735 --> 00:09:59,487
toda a medica��o recomendada
para Alzheimer.
167
00:09:59,734 --> 00:10:01,738
Infelizmente n�o podemos
fazer mais nada.
168
00:10:04,753 --> 00:10:05,846
Deus.
169
00:10:06,152 --> 00:10:09,402
Tr�s meses atr�s,
ele n�o era assim, s�...
170
00:10:09,948 --> 00:10:11,413
um pouco esquecido.
171
00:10:11,566 --> 00:10:12,623
Agora,
172
00:10:14,250 --> 00:10:15,857
ainda h� momentos de clareza.
173
00:10:16,378 --> 00:10:19,558
Mas ent�o,
ele retorna � neblina.
174
00:10:21,195 --> 00:10:22,775
Sinto falta dele.
175
00:10:27,162 --> 00:10:30,048
Parte meu cora��o saber
o quanto ele perder�.
176
00:10:34,541 --> 00:10:35,629
Estou gr�vida.
177
00:10:41,697 --> 00:10:43,314
O Alzheimer de Cam
� t�o at�pico,
178
00:10:43,316 --> 00:10:45,219
dada sua idade
e taxa de decl�nio, acho
179
00:10:45,220 --> 00:10:47,423
que vale reavaliar
as op��es de tratamento.
180
00:10:47,425 --> 00:10:50,644
N�o existem op��es vi�veis,
ent�o n�o adianta reconsiderar.
181
00:10:50,646 --> 00:10:53,136
- E estimula��o do nervo vago?
- Legal.
182
00:10:53,138 --> 00:10:55,262
N�o foi testada em casos
de in�cio precoce.
183
00:10:55,264 --> 00:10:56,964
- N�o � vi�vel.
- Ultrassom focado.
184
00:10:56,966 --> 00:10:58,617
Pode estabilizar
a carga de placa,
185
00:10:58,618 --> 00:11:00,519
mas n�o melhora
os sintomas cl�nicos.
186
00:11:00,521 --> 00:11:02,872
- N�o � vi�vel.
- Estimula��o cerebral profunda.
187
00:11:02,874 --> 00:11:03,960
Estudei em casa.
188
00:11:03,962 --> 00:11:07,088
Altamente invasivo com efic�cia
limitada. N�o � vi�vel.
189
00:11:07,161 --> 00:11:09,446
E a estimula��o cerebral
profunda n�o invasiva
190
00:11:09,448 --> 00:11:11,250
com interfer�ncia temporal?
191
00:11:11,252 --> 00:11:14,977
Estimular o hipocampo pode
melhorar a mem�ria epis�dica.
192
00:11:15,228 --> 00:11:16,496
Ent�o... vi�vel?
193
00:11:18,051 --> 00:11:19,098
Sim.
194
00:11:20,482 --> 00:11:22,668
- Certo.
- Legal.
195
00:11:23,653 --> 00:11:26,151
Voc� tem tumores benignos
perto do tronco cerebral
196
00:11:26,153 --> 00:11:27,811
chamados
schwannomas vestibulares.
197
00:11:28,124 --> 00:11:29,508
O da direita
198
00:11:29,947 --> 00:11:33,162
� bem grande, e est� causando
desequil�brio e perda auditiva.
199
00:11:34,213 --> 00:11:35,915
Benigno � bom, certo?
200
00:11:37,705 --> 00:11:38,793
Eles est�o crescendo.
201
00:11:39,700 --> 00:11:40,835
Se n�o tratado,
202
00:11:40,837 --> 00:11:42,219
v�o acabar te matando.
203
00:11:44,336 --> 00:11:46,716
Recomendamos a remo��o
cir�rgica dos dois.
204
00:11:48,500 --> 00:11:49,885
A cirurgia ser� complicada
205
00:11:49,887 --> 00:11:52,386
por causa
da sua recente crise falciforme.
206
00:11:54,414 --> 00:11:56,659
E remover os tumores
envolve o risco
207
00:11:57,733 --> 00:11:59,146
de perda auditiva total.
208
00:12:17,593 --> 00:12:20,038
Nenhuma arma
209
00:12:21,312 --> 00:12:24,593
Virada contra mim
210
00:12:25,578 --> 00:12:28,952
Prosperar�
211
00:12:34,114 --> 00:12:35,208
Se n�o puder ouvir,
212
00:12:35,748 --> 00:12:36,901
n�o conseguirei cantar.
213
00:12:38,128 --> 00:12:39,334
Isso n�o � viver.
214
00:12:42,388 --> 00:12:43,819
Vou me arriscar.
215
00:13:04,883 --> 00:13:06,117
Certo.
216
00:13:41,739 --> 00:13:44,756
SINTO SUA FALTA,
DR. SHAUN MURPHY
217
00:13:46,956 --> 00:13:48,121
Bom dia.
218
00:13:49,051 --> 00:13:50,350
Omelete Denver,
219
00:13:50,431 --> 00:13:52,889
Batatas fritas crocantes
caseiras. Seus favoritos.
220
00:13:52,891 --> 00:13:55,964
Quando tinha 13 anos e gastava
2.400 calorias por dia!
221
00:14:00,899 --> 00:14:03,066
O que est� fazendo aqui, m�e,
de verdade?
222
00:14:04,026 --> 00:14:05,094
Eu te disse.
223
00:14:06,208 --> 00:14:09,559
Existe um site que lista todas
as pesquisas em andamento,
224
00:14:09,561 --> 00:14:11,618
incluindo uma
para hipertireoidismo
225
00:14:11,619 --> 00:14:13,421
que fica a 16km da sua casa
226
00:14:13,703 --> 00:14:16,204
e paga US$ 500 a mais
do que n�s.
227
00:14:16,661 --> 00:14:19,958
Mas esse n�o vem com uma visita
� minha filha m�dica poderosa.
228
00:14:21,564 --> 00:14:24,264
Se tem algo acontecendo,
eu s� queria que me contasse.
229
00:14:26,403 --> 00:14:28,603
Eu vim porque estou preocupada
com voc�.
230
00:14:29,103 --> 00:14:31,562
- Eu estou bem.
- Voc� sempre diz que est� bem,
231
00:14:31,666 --> 00:14:34,846
seja em uma cadeira de rodas,
no meio de uma pandemia
232
00:14:34,848 --> 00:14:36,894
ou se recuperando de um TEPT...
233
00:14:36,895 --> 00:14:38,894
M�e, falei que n�o queria
ver ningu�m.
234
00:14:38,896 --> 00:14:40,854
Eu sei e respeitei seus desejos.
235
00:14:41,240 --> 00:14:43,396
A� eu ligo
e voc� me apressa para desligar,
236
00:14:43,398 --> 00:14:45,692
ou diz que vai ligar de volta,
e n�o liga.
237
00:14:46,274 --> 00:14:48,474
- Voc� sempre evita.
- N�o estou evitando,
238
00:14:48,476 --> 00:14:50,904
- estou trabalhando.
- Claro, especialmente agora
239
00:14:50,906 --> 00:14:54,485
que � co-presidente do hospital
e tamb�m cirurgi�-chefe.
240
00:14:54,970 --> 00:14:57,704
� muita coisa,
mas estou cuidando disso.
241
00:14:58,272 --> 00:14:59,672
Eu sou sua m�e.
242
00:14:59,674 --> 00:15:02,334
Eu estava l� quando desmaiou
porque tinha um relat�rio
243
00:15:02,336 --> 00:15:05,460
- e um projeto de ci�ncias...
- N�o quero falar disso de novo.
244
00:15:05,462 --> 00:15:06,562
Isso foi h� 30 anos.
245
00:15:07,018 --> 00:15:09,505
- Ali�s, arrasei nos dois.
- Claro que sim.
246
00:15:09,507 --> 00:15:10,673
Sempre puxou seu pai.
247
00:15:10,675 --> 00:15:12,575
- Por que isso � algo ruim?
- N�o �.
248
00:15:12,645 --> 00:15:15,735
Ele era motivado e brilhante.
E estava muito orgulhoso...
249
00:15:15,736 --> 00:15:17,486
E queria
que ele trabalhasse menos.
250
00:15:17,487 --> 00:15:19,537
- Eu queria...
- E que fosse mais presente
251
00:15:19,538 --> 00:15:20,916
como marido e pai.
252
00:15:20,918 --> 00:15:24,645
Eu queria
que ele tivesse pedido ajuda.
253
00:15:24,731 --> 00:15:26,559
Talvez ele n�o quisesse
sua ajuda.
254
00:15:32,134 --> 00:15:34,378
Tenho que tomar banho.
Sa�mos em 30 minutos.
255
00:15:41,278 --> 00:15:43,571
Podemos tentar uma abordagem
pela fossa m�dia
256
00:15:43,572 --> 00:15:45,322
no tumor do lado esquerdo
do Nathan.
257
00:15:46,118 --> 00:15:47,918
30% de perda auditiva
258
00:15:47,919 --> 00:15:49,869
e n�o ressecar� totalmente
o tumor.
259
00:15:52,260 --> 00:15:53,260
O que quis dizer?
260
00:15:53,688 --> 00:15:56,288
Que Nathan preenche requisitos
porque precisa de mim?
261
00:15:56,888 --> 00:16:00,361
S� que cuidar das pessoas
parece ser sua zona de conforto.
262
00:16:01,164 --> 00:16:02,764
E a radiocirurgia?
263
00:16:03,064 --> 00:16:04,064
Efic�cia retardada
264
00:16:04,065 --> 00:16:05,965
e dano potencial
aos nervos cranianos.
265
00:16:05,966 --> 00:16:08,330
Cuidar das pessoas
� o meu trabalho.
266
00:16:08,332 --> 00:16:11,236
Meu tamb�m, mas n�o busco isso
em minhas rela��es pessoais.
267
00:16:12,175 --> 00:16:14,475
Perez era viciado.
Nathan tem doen�a cr�nica.
268
00:16:14,476 --> 00:16:16,793
Parece que voc� tem
um certo tipo.
269
00:16:16,794 --> 00:16:17,794
E qual � o seu tipo?
270
00:16:17,795 --> 00:16:19,595
A modelo que trai
homens casados?
271
00:16:19,596 --> 00:16:22,007
- Est� bem.
- Espera, era sua namorada falsa
272
00:16:22,137 --> 00:16:23,904
que estava com seu chefe.
273
00:16:24,063 --> 00:16:26,501
Isso parece complicado.
Eu n�o tenho um tipo.
274
00:16:26,671 --> 00:16:30,678
Baixo, alto, loiro, moreno,
neurodiverso, neurot�pico,
275
00:16:30,679 --> 00:16:33,079
j� namorei todos.
Desde que haja qu�mica.
276
00:16:33,425 --> 00:16:35,368
Que tal
uma abordagem suboccipital?
277
00:16:35,370 --> 00:16:37,470
Risco alto de les�o cerebelar
ou AVC.
278
00:16:38,280 --> 00:16:40,980
Voc� n�o me conhece.
Pare de agir como se conhecesse.
279
00:16:40,982 --> 00:16:41,982
Eu acho que conhe�o.
280
00:16:42,382 --> 00:16:45,082
Acho que vejo algo em voc�
que nem voc� mesma v�.
281
00:16:46,835 --> 00:16:47,895
Voc�s se gostam.
282
00:16:47,897 --> 00:16:49,547
- N�o seja rid�cula.
- Nem pensar.
283
00:16:52,982 --> 00:16:54,778
O que eu gostaria
� que ach�ssemos
284
00:16:54,779 --> 00:16:57,282
uma cirurgia para salvar
a audi��o do Nathan.
285
00:16:59,387 --> 00:17:00,387
Est� bem?
286
00:17:01,256 --> 00:17:02,556
- Est� bem.
- Obrigada.
287
00:17:08,357 --> 00:17:09,557
Tamb�m sinto sua falta.
288
00:17:11,235 --> 00:17:14,214
Dr. Shaun Murphy.
289
00:17:20,212 --> 00:17:21,244
Certo.
290
00:17:21,456 --> 00:17:23,056
Isso pode n�o ser
291
00:17:23,058 --> 00:17:24,658
apropriado no local de trabalho.
292
00:17:24,719 --> 00:17:27,129
Eu sei.
E senti muita falta disso.
293
00:17:27,131 --> 00:17:30,231
Tenho estado t�o cansada
e n�o tenho tido tempo para n�s.
294
00:17:31,760 --> 00:17:33,610
Temos que marcar algo.
295
00:17:34,190 --> 00:17:35,590
Sim. Temos.
296
00:17:35,990 --> 00:17:38,117
- Precisamos de um encontro.
- Certo.
297
00:17:38,651 --> 00:17:41,951
O nosso bar de karaok� favorito
tem um especial hoje.
298
00:17:42,621 --> 00:17:43,921
Dev�amos ir beber tequila
299
00:17:43,923 --> 00:17:46,373
e cantar "Islands in the Stream"
como antigamente.
300
00:17:48,533 --> 00:17:51,592
N�o sei se estou pronta
para deixar o Steve.
301
00:17:54,778 --> 00:17:55,778
Tudo bem.
302
00:17:58,715 --> 00:18:00,890
Sabe de uma coisa?
Karaok� parece �timo.
303
00:18:01,103 --> 00:18:02,347
Vou ligar para a Jordan.
304
00:18:02,349 --> 00:18:03,361
Est� bem.
305
00:18:05,822 --> 00:18:07,707
Meu paciente est� acordando.
306
00:18:09,124 --> 00:18:11,699
Estou muito feliz
por termos um encontro hoje.
307
00:18:16,800 --> 00:18:20,399
Quais foram as quatro palavras
que pedi para se lembrar?
308
00:18:21,743 --> 00:18:23,493
Ma��, elefante,
309
00:18:23,838 --> 00:18:25,138
planeta, mesa.
310
00:18:25,139 --> 00:18:26,439
Muito bom.
311
00:18:26,663 --> 00:18:27,863
E a cor?
312
00:18:27,997 --> 00:18:30,708
A cor dos olhos da minha Gilly.
Castanho.
313
00:18:32,416 --> 00:18:34,639
- Muito vi�vel.
- Certo.
314
00:18:36,118 --> 00:18:37,718
- Ol�.
- Oi.
315
00:18:40,988 --> 00:18:43,138
Voc� tamb�m tem olhos castanhos.
316
00:18:43,416 --> 00:18:44,416
Sim.
317
00:18:46,535 --> 00:18:48,435
Voc� � assistente social
do hospital?
318
00:18:59,876 --> 00:19:02,304
Eu ia te dar uma carona.
319
00:19:02,804 --> 00:19:05,180
Parecia que voc�
precisava de espa�o.
320
00:19:05,630 --> 00:19:07,130
E eu tamb�m.
321
00:19:08,630 --> 00:19:11,088
Co-assinado, como decidimos,
322
00:19:11,838 --> 00:19:13,238
- juntos.
- Obrigada.
323
00:19:13,638 --> 00:19:15,538
Esta � minha m�e, Eileen.
324
00:19:15,638 --> 00:19:17,338
Aaron Glassman,
meu co-presidente.
325
00:19:17,739 --> 00:19:18,739
Oi. Muito prazer.
326
00:19:18,840 --> 00:19:20,008
Muito prazer.
327
00:19:20,425 --> 00:19:22,703
- Ela est� cuidando bem de voc�?
- Est�.
328
00:19:22,712 --> 00:19:24,512
Se ela fizesse isso
por si mesma.
329
00:19:25,805 --> 00:19:27,305
Nas se��es de �recomenda��es�,
330
00:19:27,307 --> 00:19:29,392
voc� escreveu:
�igual o �ltimo trimestre�.
331
00:19:30,309 --> 00:19:31,309
- E?
- E Gail
332
00:19:31,311 --> 00:19:33,061
pediu um feedback detalhado,
333
00:19:33,077 --> 00:19:34,477
e eu disse que far�amos.
334
00:19:34,647 --> 00:19:36,816
Fique � vontade.
Foi um prazer conhec�-la.
335
00:19:40,505 --> 00:19:42,363
S�o mais duas horas de trabalho.
336
00:19:43,165 --> 00:19:46,198
Se ele n�o acha necess�rio,
por que voc� acha?
337
00:19:47,161 --> 00:19:48,907
Porque eu sou a respons�vel.
338
00:19:49,432 --> 00:19:51,735
E por favor n�o me diga
que pare�o com meu pai.
339
00:19:54,470 --> 00:19:56,699
O procedimento
pode t�-lo feito piorar?
340
00:19:56,701 --> 00:19:59,102
N�o, n�o faz sentido algum.
341
00:20:01,375 --> 00:20:02,899
N�o vai demorar
342
00:20:02,901 --> 00:20:06,061
para que ele precise
de cuidados 24 horas por dia
343
00:20:06,063 --> 00:20:07,999
pelo resto da vida,
falando que ele
344
00:20:08,000 --> 00:20:09,935
ainda pode viver
de 15 a 20 anos.
345
00:20:11,435 --> 00:20:13,543
Talvez voc� devesse considerar
346
00:20:14,284 --> 00:20:16,191
uma cl�nica de repouso.
347
00:20:16,625 --> 00:20:17,649
N�o.
348
00:20:18,714 --> 00:20:22,739
Mesmo se pud�ssemos pagar,
eu n�o faria isso com ele.
349
00:20:24,318 --> 00:20:26,076
Vai ser muito desafiador
350
00:20:26,709 --> 00:20:28,381
cuidar dos dois juntos.
351
00:20:32,956 --> 00:20:35,492
H� quanto tempo est� gr�vida?
352
00:20:36,223 --> 00:20:37,243
Estou...
353
00:20:40,336 --> 00:20:41,910
Voc� est� querendo dizer que...
354
00:20:42,604 --> 00:20:44,807
Eu poderia optar
por fazer um aborto?
355
00:20:48,371 --> 00:20:50,635
Essa escolha � sua.
356
00:21:11,321 --> 00:21:12,335
Oi, Gilly.
357
00:21:13,664 --> 00:21:14,675
Oi.
358
00:21:17,665 --> 00:21:19,053
Sinto muito por isso.
359
00:21:19,141 --> 00:21:21,124
- N�o.
- Sei que estou piorando.
360
00:21:24,507 --> 00:21:26,109
Me coloque numa casa de repouso.
361
00:21:26,867 --> 00:21:28,743
E n�o quero que use
a nossa poupan�a.
362
00:21:28,745 --> 00:21:30,897
Tem que ser um lugar
que nosso seguro cubra.
363
00:21:30,955 --> 00:21:32,923
- N�o, eu n�o posso.
- Voc� precisa.
364
00:21:32,925 --> 00:21:35,749
Gilly, vai ser demais
cuidar de n�s dois, est� bem?
365
00:21:35,751 --> 00:21:37,619
Voc� precisa, Gilly.
366
00:21:37,621 --> 00:21:39,366
Pelo nosso beb�.
367
00:21:47,923 --> 00:21:48,923
Onde...
368
00:21:49,886 --> 00:21:51,259
Por que estou num hospital?
369
00:21:56,167 --> 00:21:57,519
O que tem de errado comigo?
370
00:21:59,264 --> 00:22:00,421
O que est� acontecendo?
371
00:22:00,987 --> 00:22:02,407
- T� tudo bem.
- Eu n�o...
372
00:22:03,967 --> 00:22:06,279
Ai meu Deus,
o que est� acontecendo?!
373
00:22:07,489 --> 00:22:10,336
O que est� acontecendo comigo,
ai meu Deus!
374
00:22:10,980 --> 00:22:13,334
Por que isso est�
acontecendo comigo?
375
00:22:29,005 --> 00:22:31,049
Isso realmente n�o � sexy.
376
00:22:31,308 --> 00:22:32,521
Podemos mudar isso.
377
00:22:43,044 --> 00:22:44,813
- Ai meu cabelo.
- Foi meu rel�gio.
378
00:22:46,609 --> 00:22:47,677
O que foi isso?
379
00:22:47,765 --> 00:22:49,370
Alguma coisa
com cheiro de lim�o.
380
00:22:49,626 --> 00:22:50,902
Aqui, tira isso.
381
00:22:54,246 --> 00:22:55,247
- Deixa assim!
- Qu�?
382
00:22:55,249 --> 00:22:57,451
Desvia a aten��o
do cheiro, continua!
383
00:23:12,364 --> 00:23:14,524
- Tudo bem?
- Sim, o limpa-vidros me salvou.
384
00:23:18,290 --> 00:23:20,641
- Seus olhos est�o ardendo?
- A gente aguenta.
385
00:23:25,159 --> 00:23:26,717
Est� sentindo cheiro de am�nia?
386
00:23:32,351 --> 00:23:33,397
Dr. Park?
387
00:23:34,753 --> 00:23:35,938
Vou vazar dessa.
388
00:23:39,344 --> 00:23:40,538
Voc� cheira a lim�o.
389
00:23:40,540 --> 00:23:42,994
O qu� faz aqui? Os residentes
n�o mandaram embora?
390
00:23:42,996 --> 00:23:45,079
Ignorei. Esse � meu
trabalho e miss�o.
391
00:23:45,517 --> 00:23:46,961
Teve um caso em Maur�cio
392
00:23:46,963 --> 00:23:48,873
onde removeram
o schwannoma vestibular,
393
00:23:48,875 --> 00:23:50,783
num paciente
com crise falciforme
394
00:23:50,785 --> 00:23:52,798
usando uma endoscopia
bilateral assistida
395
00:23:52,799 --> 00:23:54,509
por v�deo
com audi��o preservada.
396
00:23:54,874 --> 00:23:55,875
Como achou isso?
397
00:23:55,877 --> 00:23:57,635
Usei um programa
de IA para buscar
398
00:23:57,636 --> 00:23:59,975
artigos relevantes
fora da l�ngua inglesa.
399
00:24:00,706 --> 00:24:01,806
Isso � �timo, Charlie.
400
00:24:03,201 --> 00:24:05,659
Avisa Jordan e Kalu
para levar pro paciente.
401
00:24:06,758 --> 00:24:08,712
Agora meu tablet t�
com cheiro de lim�o.
402
00:24:08,946 --> 00:24:10,028
Mas � sem riscos.
403
00:24:17,770 --> 00:24:20,853
Vi que est�o convocando
uma reuni�o da diretoria amanh�?
404
00:24:22,107 --> 00:24:23,375
Pode me acobertar?
405
00:24:23,902 --> 00:24:25,362
Tenho ingresso pros Warriors.
406
00:24:25,458 --> 00:24:26,459
Me mostra.
407
00:24:27,626 --> 00:24:30,039
Acha que estou inventando
que tenho os ingressos?
408
00:24:32,149 --> 00:24:34,067
Pega o telefone
e me mostra eles.
409
00:24:38,083 --> 00:24:39,719
Conta se eu comprar agora?
410
00:24:41,936 --> 00:24:43,892
Honestamente,
queria poder acobertar
411
00:24:43,894 --> 00:24:46,056
seria melhor que levar
minha m�e �s compras.
412
00:24:46,750 --> 00:24:48,509
Ela quer um rack pra TV
413
00:24:49,056 --> 00:24:50,533
e amanha � minha noite livre.
414
00:24:50,535 --> 00:24:52,857
T� zoando?
Prefere acobertar uma reuni�o
415
00:24:52,859 --> 00:24:54,567
do que sair com sua m�e?
416
00:24:55,519 --> 00:24:56,529
Sim.
417
00:24:57,226 --> 00:24:58,404
Ela tem lepra?
418
00:24:59,564 --> 00:25:03,062
Ela � muito querida,
com todos os outros,
419
00:25:03,071 --> 00:25:05,199
mas quando conversamos s� n�s,
420
00:25:05,201 --> 00:25:07,829
ela s� critica minha vida
e vira uma briga.
421
00:25:08,131 --> 00:25:09,165
Que triste.
422
00:25:11,535 --> 00:25:12,694
Eu levo ela �s compras,
423
00:25:13,879 --> 00:25:15,841
por dois acobertamentos
em reuni�es.
424
00:25:18,830 --> 00:25:19,839
Feito.
425
00:25:20,627 --> 00:25:21,639
Certo.
426
00:25:29,979 --> 00:25:33,149
A endoscopia por v�deo
apresenta muito menos risco.
427
00:25:37,075 --> 00:25:41,029
Se tiver uma m�nima chance de
eu perder a audi��o, n�o farei.
428
00:25:42,116 --> 00:25:43,116
Olha s�,
429
00:25:43,700 --> 00:25:45,659
minha m�sica
� tudo que eu tenho.
430
00:25:47,097 --> 00:25:49,249
H� n�o muito tempo,
eu achei que tinha tudo.
431
00:25:49,894 --> 00:25:51,004
Viajei pelo mundo.
432
00:25:51,659 --> 00:25:53,611
Trabalho confort�vel,
�timos benef�cios.
433
00:25:54,289 --> 00:25:57,835
Marcava todos itens da lista
do que eu achava certo para mim.
434
00:25:59,598 --> 00:26:01,818
Ent�o o destino
me trouxe de volta aqui,
435
00:26:02,277 --> 00:26:04,429
e percebi como as coisas
podem ser melhores.
436
00:26:06,292 --> 00:26:07,994
S� precisei abra�ar
o desconhecido.
437
00:26:11,111 --> 00:26:12,513
Melhor decis�o que j� tomei.
438
00:26:16,823 --> 00:26:17,906
O que voc� acha?
439
00:26:23,229 --> 00:26:24,239
Que Deus
440
00:26:24,716 --> 00:26:26,356
quer mesmo que voc� viva.
441
00:26:27,331 --> 00:26:29,011
E ele trouxe voc� aqui
442
00:26:29,770 --> 00:26:31,224
para que possamos salv�-lo.
443
00:26:38,503 --> 00:26:39,990
Vamos abra�ar o desconhecido.
444
00:26:53,164 --> 00:26:56,564
Todos os exames parecem bons.
Podemos dar-lhe alta amanh�.
445
00:27:01,974 --> 00:27:03,334
Sempre quisemos filhos.
446
00:27:04,569 --> 00:27:06,309
Ele mal podia esperar
para ser pai.
447
00:27:07,720 --> 00:27:09,994
Ent�o fui diagnosticada
com c�ncer de mama.
448
00:27:09,996 --> 00:27:13,229
Est�gio tr�s. Bem agressivo.
Eu estava t�o doente.
449
00:27:14,344 --> 00:27:15,451
E Cam?
450
00:27:16,250 --> 00:27:18,018
Ele tirou uma licen�a
451
00:27:18,310 --> 00:27:21,103
para poder estar comigo
em todas as horas miser�veis
452
00:27:21,603 --> 00:27:23,156
de todos os dias miser�veis.
453
00:27:24,638 --> 00:27:25,638
E aquele
454
00:27:26,650 --> 00:27:29,363
homem maravilhoso
ainda est� a� em algum lugar.
455
00:27:32,470 --> 00:27:34,703
Se eu tentar cuidar dos dois,
456
00:27:34,944 --> 00:27:37,011
n�o serei suficiente
para nenhum deles.
457
00:27:43,634 --> 00:27:45,623
Vou interromper minha gravidez.
458
00:28:02,486 --> 00:28:05,366
Primeiro, verifico a fralda
se est� apertando
459
00:28:05,368 --> 00:28:07,236
depois vejo se tem assaduras.
460
00:28:07,346 --> 00:28:09,160
Se estiver chorando,
tente embal�-lo,
461
00:28:09,162 --> 00:28:12,148
mas ele prefere um movimento
balan�ante, se n�o funcionar.
462
00:28:12,149 --> 00:28:13,600
Preparei um guia completo
463
00:28:13,602 --> 00:28:15,502
pros cuidados
do Steve que inclui links
464
00:28:15,503 --> 00:28:18,003
para conjuntivite,
infec��o urin�ria, convuls�es.
465
00:28:18,005 --> 00:28:19,509
Primeiro, sou m�dica.
466
00:28:20,297 --> 00:28:23,592
Cresci cuidando de irm�os,
primos, filhos de vizinhos
467
00:28:24,170 --> 00:28:25,409
e alguns de seus primos.
468
00:28:25,411 --> 00:28:27,769
Eu ligarei para voc�s
ao menor problema.
469
00:28:27,771 --> 00:28:28,972
Agora, por favor, v�o.
470
00:29:04,914 --> 00:29:07,048
Isso parece como
nos velhos tempos.
471
00:29:07,294 --> 00:29:10,723
O karaok� n�o tem mais
�Islands in the Stream�,
472
00:29:10,725 --> 00:29:12,656
mas eles t�m muito A-B-B-A.
473
00:29:13,256 --> 00:29:15,496
Ainda assim, olhe para n�s,
474
00:29:16,343 --> 00:29:20,589
em um encontro, s� n�s.
Isso � legal, certo?
475
00:29:22,065 --> 00:29:26,405
E eles substitu�ram o conector
do letreiro de neon que zumbia
476
00:29:31,080 --> 00:29:35,247
Esta n�o � a mesma marca de
tequila que costumavam servir.
477
00:29:38,995 --> 00:29:40,063
� a Jordan!
478
00:29:40,125 --> 00:29:41,200
� a Jordan.
479
00:29:41,705 --> 00:29:42,739
O qu�?
480
00:29:43,487 --> 00:29:44,759
N�o, est� na geladeira.
481
00:29:45,695 --> 00:29:46,726
Ele est� chorando?
482
00:29:49,067 --> 00:29:50,328
Fora isso, est� tudo bem?
483
00:29:51,421 --> 00:29:52,868
�timo. Sim, certo.
484
00:29:53,351 --> 00:29:54,551
Tudo bem, tchau.
485
00:29:55,918 --> 00:29:57,601
N�o conseguiu
encontrar a chupeta.
486
00:29:57,896 --> 00:29:58,896
Steve est� bem.
487
00:30:08,255 --> 00:30:09,531
Sinto muito,
488
00:30:09,794 --> 00:30:11,741
mas n�o �
como nos velhos tempos.
489
00:30:11,932 --> 00:30:13,160
N�o foram
490
00:30:13,728 --> 00:30:16,278
apenas a tequila
e a m�sica que mudaram.
491
00:30:16,280 --> 00:30:18,571
Tudo mudou,
492
00:30:19,556 --> 00:30:23,831
como vejo o mundo,
como vejo voc�, como me vejo.
493
00:30:25,809 --> 00:30:29,981
Um bebezinho pequenino e o
mundo inteiro parece diferente.
494
00:30:47,649 --> 00:30:50,447
Eu tenho que ir para o hospital.
495
00:30:51,128 --> 00:30:53,943
Voc� vai para o hospital.
Vou para casa, para o Steve.
496
00:31:05,077 --> 00:31:06,088
Oi.
497
00:31:07,556 --> 00:31:09,359
Achei que te devia desculpas.
498
00:31:10,813 --> 00:31:13,495
Jantar?
Shaun mencionou que era bab�.
499
00:31:17,711 --> 00:31:19,810
Estou faminto
e tem um cheiro delicioso.
500
00:31:20,044 --> 00:31:21,456
O gosto � ainda melhor.
501
00:31:22,305 --> 00:31:24,022
� um Fenkata,
502
00:31:24,500 --> 00:31:27,406
um ensopado malt�s
com vegetais, vinho e coelho.
503
00:31:29,666 --> 00:31:32,239
E se o seu prato favorito
for algo que nunca provou?
504
00:31:33,105 --> 00:31:35,909
Acha que encarar o desconhecido
505
00:31:35,911 --> 00:31:37,087
� tomar sopa de coelho?
506
00:31:37,392 --> 00:31:40,455
- Passo.
- Podemos pedir outra coisa.
507
00:31:45,002 --> 00:31:46,304
N�o seja covarde.
508
00:31:53,118 --> 00:31:54,720
- Isso �...
- Bom.
509
00:31:55,000 --> 00:31:56,996
Definitivamente bom.
510
00:31:58,475 --> 00:31:59,605
Vou fazer um prato.
511
00:32:01,441 --> 00:32:03,507
Configurei o ultrassom
no lado esquerdo.
512
00:32:03,509 --> 00:32:05,478
Estou testando uma teoria.
513
00:32:05,480 --> 00:32:06,652
Acorde, por favor!
514
00:32:08,319 --> 00:32:10,679
Quais s�o as palavras
que pedimos que lembrasse?
515
00:32:10,777 --> 00:32:12,203
Por que est� na minha casa?
516
00:32:12,630 --> 00:32:14,574
Eu vou ligar para a pol�cia.
517
00:32:17,826 --> 00:32:20,037
Quais as palavras
que pedimos que lembrasse?
518
00:32:21,860 --> 00:32:25,107
Ma��, elefante, planeta e mesa.
519
00:32:26,026 --> 00:32:27,044
O que aconteceu?
520
00:32:27,046 --> 00:32:30,405
Seu Alzheimer � at�pico
porque n�o � Alzheimer.
521
00:32:30,588 --> 00:32:32,382
Sua jugular
esquerda comprime
522
00:32:32,397 --> 00:32:34,336
o fluxo do c�rebro,
que s� � restaurado
523
00:32:34,337 --> 00:32:36,887
quando a cabe�a � virada
para direita em 60 graus.
524
00:32:37,727 --> 00:32:39,890
Definitivamente h�
uma op��o de tratamento,
525
00:32:40,975 --> 00:32:41,975
uma cirurgia.
526
00:32:43,194 --> 00:32:44,476
Vou contar � sua esposa.
527
00:32:48,852 --> 00:32:50,253
Esse cara � bom.
528
00:32:53,469 --> 00:32:56,684
Vamos otimizar a hemoglobina.
Duas unidades de eritr�citos.
529
00:32:56,686 --> 00:32:59,240
� compat�vel e o estoque
530
00:32:59,242 --> 00:33:00,644
� baixo, estou trabalhando
531
00:33:00,646 --> 00:33:02,540
para recrutar
dadores afro-americanos
532
00:33:02,541 --> 00:33:03,908
para ajudar os pacientes.
533
00:33:03,910 --> 00:33:04,912
Obrigado, Charlie.
534
00:33:05,211 --> 00:33:08,207
Abrindo membrana aracn�ide
e drenando o LCR da cisterna.
535
00:33:08,209 --> 00:33:09,521
Retraindo o cerebelo.
536
00:33:12,799 --> 00:33:14,816
E a� est� o nosso
grande schwannoma.
537
00:33:15,515 --> 00:33:17,555
Dra. Allen, gostaria
de remover o tumor?
538
00:33:17,557 --> 00:33:19,460
Dissecador Rhoton
e microssuc��o.
539
00:33:26,018 --> 00:33:27,921
Voc� fez um �timo
trabalho neste caso.
540
00:33:28,126 --> 00:33:29,478
Pode contar ao Dr. Murphy?
541
00:33:32,857 --> 00:33:33,857
Charlie,
542
00:33:34,559 --> 00:33:36,093
sei que Shaun � seu her�i,
543
00:33:36,095 --> 00:33:38,195
mas posso ver que
tem futuro como cirurgi�.
544
00:33:38,197 --> 00:33:39,629
S� precisa acreditar tamb�m.
545
00:33:40,490 --> 00:33:44,326
Acredito. O �nico que n�o confia
em mim � o Dr.Murphy.
546
00:33:44,449 --> 00:33:47,413
Pensei que poderia ajudar se
dissesse a ele que est� errado.
547
00:33:59,062 --> 00:34:00,562
Qual � a sua m�sica favorita?
548
00:34:06,320 --> 00:34:07,520
Say You Won't Let Go.
549
00:34:13,313 --> 00:34:15,467
"Say You Won't Let Go"
do James Arthur.
550
00:34:16,896 --> 00:34:18,296
A sua audi��o est� intacta.
551
00:34:21,291 --> 00:34:23,195
E temos uma vaga
na nossa terapia
552
00:34:23,197 --> 00:34:25,111
experimental
para anemia falciforme.
553
00:34:30,234 --> 00:34:31,234
Obrigado.
554
00:34:32,027 --> 00:34:33,627
Obrigado por tomar conta de mim.
555
00:34:35,791 --> 00:34:36,791
� o que fa�o.
556
00:34:38,490 --> 00:34:40,090
Nunca respondeu � minha quest�o.
557
00:34:41,176 --> 00:34:42,176
Sobre o jantar.
558
00:34:48,913 --> 00:34:51,112
Eu acho que vou ter que recusar.
559
00:34:55,015 --> 00:34:56,607
Natan, voc� � incr�vel,
560
00:34:57,363 --> 00:34:59,442
� tudo o que procuro.
561
00:35:00,370 --> 00:35:01,951
Mas eu me conhe�o, e...
562
00:35:03,039 --> 00:35:05,739
talvez precise de enfrentar
o desconhecido tamb�m.
563
00:35:12,853 --> 00:35:13,853
Por agora...
564
00:35:15,560 --> 00:35:17,473
gostaria de ouvir essa m�sica.
565
00:35:27,704 --> 00:35:29,750
Eu te conheci no escuro
566
00:35:30,016 --> 00:35:31,809
Voc� me iluminou
567
00:35:32,899 --> 00:35:35,320
Voc� me fez sentir como
568
00:35:35,321 --> 00:35:36,814
Se eu fosse o suficiente
569
00:35:37,993 --> 00:35:40,164
N�s dan�amos a noite toda
570
00:35:40,485 --> 00:35:42,297
N�s bebemos demais
571
00:35:43,712 --> 00:35:46,234
Depois voc� sorriu
sobre seu ombro
572
00:35:46,290 --> 00:35:48,672
Por um minuto,
estava completamente s�brio
573
00:35:48,674 --> 00:35:50,266
Te puxei para perto
do meu peito
574
00:35:50,268 --> 00:35:51,268
Gilly.
575
00:35:53,672 --> 00:35:55,898
E voc� me pediu para ficar mais
576
00:35:55,900 --> 00:35:57,400
Fale com ele desde aqui.
577
00:35:57,543 --> 00:35:59,044
Eu disse: Eu j� te disse
578
00:35:59,046 --> 00:36:01,463
Eu acho que voc� deveria
descansar um pouco
579
00:36:03,929 --> 00:36:05,514
Eu j� sabia que te amava
580
00:36:05,635 --> 00:36:06,635
Oi.
581
00:36:06,637 --> 00:36:08,012
Voc� nunca saberia
582
00:36:09,077 --> 00:36:10,920
Porque eu escondi quando
583
00:36:10,980 --> 00:36:12,067
Por que est� de p�?
584
00:36:14,101 --> 00:36:15,501
Voc� deveria estar sentada.
585
00:36:19,605 --> 00:36:20,855
Voc� est� gr�vida, Gilly.
586
00:36:24,081 --> 00:36:25,597
Sabia que precisava de voc�
587
00:36:26,291 --> 00:36:27,291
�.
588
00:36:27,729 --> 00:36:28,729
Estou.
589
00:36:28,866 --> 00:36:30,991
Eu quero ficar com voc�
590
00:36:31,296 --> 00:36:33,029
At� ficarmos bem velhinhos
591
00:36:33,537 --> 00:36:36,790
Apenas diga
que voc� n�o vai embora
592
00:36:38,170 --> 00:36:42,591
Apenas diga
que voc� n�o vai embora
593
00:36:43,764 --> 00:36:47,050
Apenas diga
que voc� n�o vai embora
594
00:36:47,052 --> 00:36:48,807
E se n�o voltarmos
a ser como antes?
595
00:36:49,087 --> 00:36:50,087
Como assim?
596
00:36:50,497 --> 00:36:52,097
A ser como �ramos
um como outro.
597
00:36:52,461 --> 00:36:55,211
�ramos impar�veis e isso era
antes de eu gostar de voc�.
598
00:36:56,497 --> 00:36:57,897
Estamos em uma fase melhor.
599
00:36:58,615 --> 00:37:00,357
Somos uma equipe,
criando a Eden.
600
00:37:01,291 --> 00:37:02,691
Eu amo a nossa nova vers�o,
601
00:37:03,045 --> 00:37:04,545
mas n�o quero perder a antiga.
602
00:37:05,367 --> 00:37:06,367
Nem eu.
603
00:37:09,037 --> 00:37:10,157
Levou um tempo para eu
604
00:37:10,159 --> 00:37:11,577
e a Mia recuperar o ritmo.
605
00:37:11,579 --> 00:37:12,685
Isso � normal.
606
00:37:12,687 --> 00:37:14,410
Obrigada por me comparar
� sua ex.
607
00:37:14,412 --> 00:37:15,834
Relaxe. Estou explicando.
608
00:37:15,836 --> 00:37:18,037
Relaxar?
Isso � t�o desrespeitoso.
609
00:37:18,039 --> 00:37:19,764
Estou dando perspectiva,
mas se vai
610
00:37:19,765 --> 00:37:21,489
de zero a vaca
em dez segundos...
611
00:37:21,491 --> 00:37:23,757
Se acha que sou uma vaca agora,
nem faz ideia.
612
00:37:31,338 --> 00:37:32,988
Esse �
o meu vestido de casamento.
613
00:37:33,624 --> 00:37:34,624
Que lindo.
614
00:37:35,145 --> 00:37:37,347
- Est� corando.
- Vou ter um ataque card�aco.
615
00:37:39,312 --> 00:37:40,312
Tira isso.
616
00:37:41,231 --> 00:37:42,231
Vai se trocar.
617
00:37:42,734 --> 00:37:43,734
Espere.
618
00:37:44,316 --> 00:37:45,608
Voc� est� linda
619
00:37:45,610 --> 00:37:48,696
� um vestido lindo, mas n�o �
o ideal para voc�.
620
00:37:52,037 --> 00:37:53,137
T�nhamos um encontro.
621
00:37:53,320 --> 00:37:54,778
Eu sei que t�nhamos...
622
00:37:54,779 --> 00:37:56,412
Vesti o su�ter de caxemira,
623
00:37:56,414 --> 00:37:57,594
que voc� me ofereceu.
624
00:37:57,601 --> 00:37:59,301
- Eu sei...
- Estava muito ocupado?
625
00:37:59,303 --> 00:38:00,666
Saindo com o Carter Nix.
626
00:38:00,668 --> 00:38:02,296
- O qu�?
- Sei que nunca falamos
627
00:38:02,299 --> 00:38:04,297
sobre regras b�sicas,
mas eu pensei...
628
00:38:04,299 --> 00:38:05,299
Pare.
629
00:38:07,532 --> 00:38:08,532
Me desculpe,
630
00:38:09,157 --> 00:38:12,007
ter perdido o nosso encontro,
mas estou com muito jet lag.
631
00:38:12,424 --> 00:38:16,767
Ent�o adormeci, sem comer e sem
bateria e por isso n�o atendi.
632
00:38:16,769 --> 00:38:17,769
Mas...
633
00:38:18,099 --> 00:38:22,067
n�o tenho interesse em ningu�m
nesse mundo a n�o ser voc�.
634
00:38:24,523 --> 00:38:27,510
E o Carter Nix com aquele
sotaque australiano...
635
00:38:28,231 --> 00:38:29,945
� horr�vel.
636
00:38:33,361 --> 00:38:34,961
Voc� est� muito gato.
637
00:38:41,007 --> 00:38:42,357
T� bom, vou buscar o vinho.
638
00:38:43,487 --> 00:38:44,487
Bem,
639
00:38:44,729 --> 00:38:46,366
miss�o cumprida.
640
00:38:47,053 --> 00:38:48,323
Obrigada pela ajuda.
641
00:38:48,325 --> 00:38:50,743
Feliz que pude ajudar.
N�o imagina.
642
00:38:52,092 --> 00:38:53,092
Ent�o,
643
00:38:53,801 --> 00:38:56,098
como prefere assistir TV?
644
00:38:56,100 --> 00:38:57,795
Em excesso ou pouco?
645
00:38:59,666 --> 00:39:02,706
Eu j� quase nem assisto.
646
00:39:03,179 --> 00:39:04,179
Ent�o...
647
00:39:04,181 --> 00:39:05,763
para que o rack?
648
00:39:06,102 --> 00:39:09,229
Uma desculpa para passar tempo
com a Audrey.
649
00:39:09,231 --> 00:39:11,481
Pensei que nos dar�amos
melhor assim.
650
00:39:11,482 --> 00:39:13,538
E voc� est� presa comigo.
651
00:39:14,167 --> 00:39:15,167
N�o.
652
00:39:15,444 --> 00:39:17,079
Voc� tem sido muito querido.
653
00:39:18,066 --> 00:39:19,637
S� queria que a Audrey
654
00:39:19,980 --> 00:39:21,081
gostasse mais de mim.
655
00:39:22,382 --> 00:39:24,386
Cria��o dos filhos
n�o � para os fracos.
656
00:39:25,160 --> 00:39:26,871
Fala a voz da experi�ncia?
657
00:39:27,234 --> 00:39:28,234
Sim.
658
00:39:29,587 --> 00:39:30,587
Quantos filhos?
659
00:39:31,488 --> 00:39:32,488
Uma filha.
660
00:39:32,935 --> 00:39:34,177
Ela faleceu com 19 anos.
661
00:39:34,884 --> 00:39:36,844
Lamento imenso.
662
00:39:39,539 --> 00:39:40,771
N�o, est� tudo bem.
663
00:39:42,477 --> 00:39:43,477
Voc� primeiro.
664
00:39:51,646 --> 00:39:52,646
Posso perguntar...
665
00:39:54,774 --> 00:39:56,361
o nome da sua filha?
666
00:39:57,842 --> 00:39:58,842
Maddie.
667
00:40:00,247 --> 00:40:01,247
O que � esse cheiro?
668
00:40:02,248 --> 00:40:03,256
Meu Deus.
669
00:40:03,258 --> 00:40:05,776
Os melhores crepes da cidade.
Posso lhe comprar um?
670
00:40:05,777 --> 00:40:07,167
Eu mataria...
671
00:40:07,169 --> 00:40:08,469
por uma Galette Bretonne.
672
00:40:09,056 --> 00:40:11,226
N�o sei o que � isso,
mas parece delicioso.
673
00:40:14,257 --> 00:40:15,257
Aqui vamos n�s.
674
00:40:17,275 --> 00:40:19,180
- Obrigada.
- Ol�.
675
00:40:22,541 --> 00:40:23,851
Azeitonas s�o nojentas
676
00:40:24,905 --> 00:40:26,977
Voc� achava coelho nojento
at� provar.
677
00:40:27,806 --> 00:40:30,607
J� provei azeitonas e odiei.
678
00:40:30,609 --> 00:40:33,317
N�o venha com "Hum-hum".
N�o provou as Castelvetrano.
679
00:40:33,529 --> 00:40:34,695
Elas s�o suaves,
680
00:40:35,294 --> 00:40:36,294
amanteigadas,
681
00:40:36,942 --> 00:40:37,942
carnudas
682
00:40:38,430 --> 00:40:39,783
e com uma mordida crocante.
683
00:40:42,203 --> 00:40:43,203
Pois �.
684
00:40:43,473 --> 00:40:44,473
Tudo bem.
685
00:40:44,975 --> 00:40:47,494
Mas s� porque preciso
de reabastecer depois disso.
686
00:40:50,440 --> 00:40:51,670
Como podem ser carnudas?
687
00:40:51,904 --> 00:40:52,904
Como n�o?
688
00:40:52,906 --> 00:40:55,213
Primeiro foi coelho,
agora azeitonas.
689
00:40:55,217 --> 00:40:56,217
Qual � a refei��o...
690
00:41:04,361 --> 00:41:05,361
Ontem � noite,
691
00:41:05,496 --> 00:41:06,982
tamb�m senti falta do Steve.
692
00:41:10,264 --> 00:41:11,704
E � dif�cil,
693
00:41:11,706 --> 00:41:14,313
porque sempre que estou longe
de voc� sinto saudade.
694
00:41:14,315 --> 00:41:15,837
E quando estou longe do Steve,
695
00:41:16,217 --> 00:41:17,217
sinto saudade dele.
696
00:41:23,953 --> 00:41:24,953
Eu sei, Shaun.
697
00:41:25,984 --> 00:41:26,984
Mas,
698
00:41:27,351 --> 00:41:29,387
ter mais pessoas
para sentir saudade,
699
00:41:29,388 --> 00:41:31,423
significa ter mais pessoas
para amar.
700
00:41:36,216 --> 00:41:37,216
Voc� tinha raz�o.
701
00:41:40,163 --> 00:41:42,360
As nossas vidas nunca mais
ser�o as mesmas.
702
00:41:46,366 --> 00:41:47,366
Ser�o melhores.
703
00:42:00,697 --> 00:42:02,666
MAKE A DIFFERENCE!
704
00:42:02,668 --> 00:42:05,020
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
705
00:42:05,022 --> 00:42:07,994
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
706
00:42:07,996 --> 00:42:11,009
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
707
00:42:11,011 --> 00:42:14,915
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
708
00:42:14,968 --> 00:42:17,034
www.instagram.com/loschulosteam
709
00:42:17,035 --> 00:42:19,035
www.youtube.com/@LosChulosTeam
710
00:42:19,036 --> 00:42:20,970
www.twitter.com/loschulosteam
711
00:42:20,971 --> 00:42:22,971
www.facebook.com/loschulosteam
712
00:42:22,972 --> 00:42:24,838
www.tiktok.com/loschulosteam
713
00:42:24,839 --> 00:42:26,773
www.spotify.com/loschulosteam
714
00:42:26,774 --> 00:42:28,840
www.pinterest.com/loschulosteam
715
00:42:28,841 --> 00:42:30,975
story.snapchat.com/loschulosteam
52187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.