All language subtitles for The Good Doctor - 07x04 - Date Night.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,852 --> 00:00:06,692 Uma is�bara � uma linha de press�o atmosf�rica igual. 2 00:00:07,222 --> 00:00:09,609 N�o confundir com a isotaca, que � uma linha 3 00:00:09,610 --> 00:00:12,551 de velocidades iguais do vento ou uma isodrosoterma, 4 00:00:12,553 --> 00:00:15,707 linha de temperaturas iguais do ponto de orvalho. 5 00:00:17,253 --> 00:00:20,723 E agora que inspirou ar em excesso, precisa... 6 00:00:22,844 --> 00:00:23,844 Muito bem. 7 00:00:26,607 --> 00:00:28,553 O coc� estava laranja escuro, 8 00:00:28,655 --> 00:00:31,989 o que � esperado devido ao suprimento de ferro. 9 00:00:34,984 --> 00:00:38,012 Ele est� trocado, alimentado e arrotado. 10 00:00:39,206 --> 00:00:41,723 Voc� � o melhor pai do mundo. 11 00:00:51,310 --> 00:00:52,692 Acho que funcionou. 12 00:00:53,171 --> 00:00:54,348 Jazz � relaxante, 13 00:00:55,164 --> 00:00:57,200 e meio sexy ao mesmo tempo. 14 00:01:02,087 --> 00:01:04,808 Sabe, desde que reatamos, n�s n�o... 15 00:01:05,310 --> 00:01:06,310 fizemos sexo? 16 00:01:07,315 --> 00:01:08,812 Faz quase dois meses. 17 00:01:11,037 --> 00:01:12,496 Temos uma boa desculpa. 18 00:01:15,539 --> 00:01:17,362 Pessoas com filhos fazem sexo, n�o �? 19 00:01:21,076 --> 00:01:22,076 Voc� quer? 20 00:01:45,982 --> 00:01:47,778 Melhor ir a outro lugar. 21 00:01:50,146 --> 00:01:51,146 Mas depois. 22 00:01:51,830 --> 00:01:53,398 Precisamos ir trabalhar. 23 00:01:56,889 --> 00:01:58,871 Trauma craniano ou vergalh�o no ombro? 24 00:01:58,873 --> 00:02:00,971 Vergalh�o. Vai ser mais emocionante. 25 00:02:01,073 --> 00:02:03,286 - Nesse caso, Dom, comigo... - N�o, comigo. 26 00:02:07,288 --> 00:02:08,809 Bem-vinda ao Team Park. 27 00:02:16,107 --> 00:02:17,107 M�e? 28 00:02:19,270 --> 00:02:20,928 Oi, Audie. 29 00:02:21,030 --> 00:02:23,200 O que est� fazendo aqui? Est� tudo bem? 30 00:02:23,325 --> 00:02:27,161 �tima. Vim para um teste de rem�dio de hipertireoidismo. 31 00:02:27,516 --> 00:02:31,545 Por duas semanas, vou ganhar US$ 5.500. 32 00:02:31,647 --> 00:02:33,225 Por que n�o avisou que vinha? 33 00:02:33,327 --> 00:02:37,025 Pensei em ligar quando me acomodasse. 34 00:02:37,630 --> 00:02:39,911 Achei um hotel fofo com micro-ondas 35 00:02:39,913 --> 00:02:42,573 - e frigobar... - M�e, n�o vai ficar num hotel. 36 00:02:42,675 --> 00:02:44,776 Voc� e Clay precisam de privacidade. 37 00:02:45,685 --> 00:02:49,123 Clay est� em Chicago em est�gio, e vai demorar mais um m�s, 38 00:02:49,125 --> 00:02:51,669 o que saberia se tivesse me ligado. 39 00:02:51,771 --> 00:02:53,232 Cancele o hotel. 40 00:02:54,450 --> 00:02:57,200 Tenho um micro-ondas e uma geladeira enorme. 41 00:02:58,589 --> 00:02:59,942 Eu sei. A caminho. 42 00:03:04,195 --> 00:03:06,930 Cameron Howard, 39 anos, bateu o carro na garagem. 43 00:03:07,301 --> 00:03:08,437 Press�o est�vel. 44 00:03:08,439 --> 00:03:10,308 Exame de fratura e ultrassom do t�rax. 45 00:03:10,310 --> 00:03:12,099 - Garagem de quem? - Nossa, Cam. 46 00:03:12,451 --> 00:03:15,661 Ele esqueceu qual era o acelerador e qual era o freio. 47 00:03:16,271 --> 00:03:18,340 E que ele n�o pode dirigir. 48 00:03:18,442 --> 00:03:20,630 - Quem disse que n�o posso? - Seu m�dico. 49 00:03:21,200 --> 00:03:23,989 Ele foi diagnosticado com Alzheimer precoce. 50 00:03:24,716 --> 00:03:25,716 Com 38 anos? 51 00:03:26,255 --> 00:03:28,035 T�o jovem. 52 00:03:34,231 --> 00:03:35,732 Taquicardia e hipotenso. 53 00:03:36,501 --> 00:03:38,712 - Choque hemorr�gico. - O qu�? 54 00:03:38,814 --> 00:03:41,232 Infus�o r�pida de 500 ml. 55 00:03:41,661 --> 00:03:43,333 Avise a SO. Estamos indo. 56 00:03:46,548 --> 00:03:48,505 Desconhecido, abras�es na cabe�a, 57 00:03:48,506 --> 00:03:50,931 poss�vel trauma craniano e overdose. 58 00:03:51,033 --> 00:03:53,224 � o Nathan Speed. Conhe�o da minha igreja. 59 00:03:58,398 --> 00:04:01,030 Sem lacera��o profunda, fratura no cr�nio ou coluna. 60 00:04:01,032 --> 00:04:03,612 Corpo fl�cido, respira��o fraca, marcas de drogas. 61 00:04:04,821 --> 00:04:06,490 Pupilas comprimidas. O que acha? 62 00:04:08,033 --> 00:04:10,178 Fala arrastada. Talvez overdose de opioide. 63 00:04:10,180 --> 00:04:12,771 Oito miligramas de naloxona e exame de urina. 64 00:04:12,871 --> 00:04:15,667 Taquicardia e quente. N�o parece overdose. 65 00:04:18,653 --> 00:04:20,055 Parece um AVC. 66 00:04:20,689 --> 00:04:22,589 Frequ�ncia respirat�ria r�pida. 67 00:04:23,116 --> 00:04:24,216 E ele tem um cateter. 68 00:04:29,222 --> 00:04:30,222 Doente. 69 00:04:30,224 --> 00:04:32,224 - Doente. - N�o s�o marcas de drogas. 70 00:04:32,671 --> 00:04:34,944 S�o veias estouradas de soro. N�o � overdose. 71 00:04:34,946 --> 00:04:37,104 Ele tem anemia falciforme e est� em crise. 72 00:04:38,135 --> 00:04:39,856 Injetar flu�dos e morfina para dor. 73 00:04:39,858 --> 00:04:41,566 Hemograma e hemoglobina S. 74 00:04:51,868 --> 00:04:54,583 THE GOOD DOCTOR S07E04 | Date Night 75 00:04:54,585 --> 00:04:56,208 Mrs.Bennet / Sossa TatiSaaresto 76 00:04:56,210 --> 00:04:57,710 AlbanioFPC Mikae / BrokenBonesR 77 00:04:57,711 --> 00:04:59,126 Revis�o: D3QU1NH4 78 00:05:02,855 --> 00:05:05,879 Eu sei que posso conseguir 79 00:05:07,145 --> 00:05:10,262 Eu sei que posso aguentar 80 00:05:10,833 --> 00:05:15,726 N�o importa o que possa estar no meu caminho 81 00:05:16,218 --> 00:05:20,270 Minha vida est� nas Suas m�os 82 00:05:21,401 --> 00:05:23,025 Tem uma voz incr�vel. 83 00:05:23,745 --> 00:05:25,986 - Voc� tamb�m, Dra. Allen. - Obrigada. 84 00:05:26,088 --> 00:05:28,848 Parece que est� melhor hoje. 85 00:05:29,145 --> 00:05:31,199 E lembrou como amo essa m�sica. 86 00:05:32,700 --> 00:05:35,495 Fez falta no coral nos �ltimos meses. 87 00:05:36,793 --> 00:05:39,293 Tive outra crise, acabei num hospital diferente, 88 00:05:39,395 --> 00:05:42,045 e demorei para convencer o m�dico que n�o sou viciado. 89 00:05:43,391 --> 00:05:46,506 Mas parece que Deus decidiu que merecia algo melhor agora. 90 00:05:48,206 --> 00:05:49,843 � um elogio excelente. 91 00:05:49,945 --> 00:05:51,831 Acho que est� flertando e tudo bem, 92 00:05:51,833 --> 00:05:53,647 pois acho que ela gosta de voc�. 93 00:05:53,749 --> 00:05:54,915 Tamb�m acho. 94 00:05:55,015 --> 00:05:57,057 Mas por que ela me rejeitou h� uns meses? 95 00:05:57,802 --> 00:05:59,144 Momento ruim. 96 00:05:59,661 --> 00:06:02,066 Ainda � um momento ruim? N�o mencionou namorado. 97 00:06:02,168 --> 00:06:03,168 � bom saber. 98 00:06:03,270 --> 00:06:05,612 Charlie, Sr. Speed � nosso paciente. 99 00:06:05,614 --> 00:06:07,527 Vamos manter o profissionalismo. 100 00:06:09,470 --> 00:06:11,839 Ao menos at� ele receber alta mais tarde. 101 00:06:27,822 --> 00:06:29,692 Bal�o de cateter em posi��o. 102 00:06:30,766 --> 00:06:32,868 Como est� como pai? 103 00:06:33,252 --> 00:06:35,309 Steve � muito bom. 104 00:06:35,833 --> 00:06:40,020 Lea e eu estamos trocando 42 palavras por dia em m�dia. 105 00:06:42,653 --> 00:06:45,065 Jerome est� em Sydney h� 10 dias 106 00:06:45,066 --> 00:06:46,466 num curso de enfermagem. 107 00:06:46,568 --> 00:06:47,989 J� liguei tr�s vezes. 108 00:06:47,991 --> 00:06:51,196 S� recebi duas mensagens e um "joinha". 109 00:06:53,123 --> 00:06:56,660 E Carter Nix, o enfermeiro gatinho, est� l�. 110 00:07:01,035 --> 00:07:02,936 Vamos tirar o vergalh�o. 111 00:07:03,032 --> 00:07:05,168 Marque um encontro por FaceTime com ele. 112 00:07:05,338 --> 00:07:06,711 Ano passado joguei pelo Cal 113 00:07:06,713 --> 00:07:08,672 e minha gata foi trabalhar em Zurique. 114 00:07:08,674 --> 00:07:11,508 Precisamos combinar as liga��es igual consultas m�dicas, 115 00:07:11,671 --> 00:07:13,843 mas foi a �nica forma de continuarmos. 116 00:07:15,083 --> 00:07:16,543 H� quanto tempo est�o juntos? 117 00:07:16,849 --> 00:07:19,383 N�o estamos mais. Ela me traiu. 118 00:07:28,404 --> 00:07:29,997 Ele tentou sair da cama e caiu. 119 00:07:29,999 --> 00:07:31,403 Nathan, est� com alguma dor? 120 00:07:32,638 --> 00:07:34,203 As transfus�es n�o funcionaram. 121 00:07:34,205 --> 00:07:36,408 Ele est� em crise. D� tinzaparina subcut�nea. 122 00:07:36,658 --> 00:07:38,201 N�o posso ouvir deste ouvido. 123 00:07:38,203 --> 00:07:39,804 Isso n�o � da c�lula falciforme. 124 00:07:39,806 --> 00:07:41,580 Precisa de resson�ncia e audiograma. 125 00:07:47,908 --> 00:07:49,275 Tudo bem, Nathan? 126 00:07:50,185 --> 00:07:53,693 S� fecharei os olhos pra pensar onde te levar pra jantar 127 00:07:53,695 --> 00:07:54,921 quando tudo isso acabar. 128 00:07:55,686 --> 00:07:56,913 Ele � t�o rom�ntico! 129 00:07:57,030 --> 00:07:58,273 Vai sair com ele? 130 00:07:58,406 --> 00:07:59,544 Tem que sair com ele. 131 00:07:59,546 --> 00:08:01,961 Ent�o, quando disse que �o conhecia da igreja�... 132 00:08:02,676 --> 00:08:05,261 Passando para a pr�xima sequ�ncia de imagens. 133 00:08:05,263 --> 00:08:06,279 - Certo. - Certo. 134 00:08:06,281 --> 00:08:07,874 Ele a convidou e ela disse n�o. 135 00:08:07,876 --> 00:08:11,192 Acho que � por outro cara, mas ele ainda n�o desistiu, nem ela. 136 00:08:11,194 --> 00:08:12,227 Faz sentido. 137 00:08:12,368 --> 00:08:14,001 Ele � do jeito que gosta. 138 00:08:14,003 --> 00:08:16,257 As imagens T2 est�o prontas para visualiza��o. 139 00:08:16,259 --> 00:08:18,343 Est� querendo dizer que ele � inteligente, 140 00:08:18,345 --> 00:08:20,887 - educado, talentoso e alegre? - E precisa de voc�. 141 00:08:21,262 --> 00:08:22,597 O que est� insinuando? 142 00:08:23,765 --> 00:08:24,966 Isso � normal? 143 00:08:37,081 --> 00:08:38,321 Recebi sua mensagem. 144 00:08:39,266 --> 00:08:41,186 N�o sei se consigo ir almo�ar. 145 00:08:44,428 --> 00:08:45,662 Que tal um lanchinho? 146 00:08:47,888 --> 00:08:49,290 Adoro lanchinhos. 147 00:08:49,824 --> 00:08:50,839 �? 148 00:08:53,815 --> 00:08:56,241 - Isso vai ser t�o gostoso. - T�o gostoso. 149 00:09:01,010 --> 00:09:02,011 Morgan? 150 00:09:02,189 --> 00:09:03,560 S� um segundo! 151 00:09:10,812 --> 00:09:11,846 Oi. 152 00:09:11,880 --> 00:09:14,683 Por que n�o disse que minha m�e est� em uma pesquisa sua? 153 00:09:14,774 --> 00:09:15,942 Eileen Lim? 154 00:09:16,575 --> 00:09:18,945 N�o sabia que � sua m�e. Ela nunca me disse. 155 00:09:19,216 --> 00:09:20,488 Ela foi aceita no estudo? 156 00:09:21,043 --> 00:09:23,658 Isso significa que n�o tem outros problemas de sa�de? 157 00:09:24,044 --> 00:09:26,369 N�o posso te dizer isso, mas � uma boa dedu��o. 158 00:09:27,918 --> 00:09:29,664 Preciso de uma avalia��o cir�rgica. 159 00:09:29,996 --> 00:09:31,109 E esqueceu um bot�o. 160 00:09:36,184 --> 00:09:38,673 Que tal o dep�sito no 3� andar. � novo. 161 00:09:38,900 --> 00:09:41,050 Sexy. Te mando mensagem amanh�. 162 00:09:46,930 --> 00:09:50,039 E, surpreendentemente, houve poucos danos musculares. 163 00:09:50,101 --> 00:09:53,233 Com fisioterapia, ele dever� se recuperar completamente. 164 00:09:53,680 --> 00:09:54,785 Fisicamente. 165 00:09:55,317 --> 00:09:56,733 Seu marido est� tomando 166 00:09:56,735 --> 00:09:59,487 toda a medica��o recomendada para Alzheimer. 167 00:09:59,734 --> 00:10:01,738 Infelizmente n�o podemos fazer mais nada. 168 00:10:04,753 --> 00:10:05,846 Deus. 169 00:10:06,152 --> 00:10:09,402 Tr�s meses atr�s, ele n�o era assim, s�... 170 00:10:09,948 --> 00:10:11,413 um pouco esquecido. 171 00:10:11,566 --> 00:10:12,623 Agora, 172 00:10:14,250 --> 00:10:15,857 ainda h� momentos de clareza. 173 00:10:16,378 --> 00:10:19,558 Mas ent�o, ele retorna � neblina. 174 00:10:21,195 --> 00:10:22,775 Sinto falta dele. 175 00:10:27,162 --> 00:10:30,048 Parte meu cora��o saber o quanto ele perder�. 176 00:10:34,541 --> 00:10:35,629 Estou gr�vida. 177 00:10:41,697 --> 00:10:43,314 O Alzheimer de Cam � t�o at�pico, 178 00:10:43,316 --> 00:10:45,219 dada sua idade e taxa de decl�nio, acho 179 00:10:45,220 --> 00:10:47,423 que vale reavaliar as op��es de tratamento. 180 00:10:47,425 --> 00:10:50,644 N�o existem op��es vi�veis, ent�o n�o adianta reconsiderar. 181 00:10:50,646 --> 00:10:53,136 - E estimula��o do nervo vago? - Legal. 182 00:10:53,138 --> 00:10:55,262 N�o foi testada em casos de in�cio precoce. 183 00:10:55,264 --> 00:10:56,964 - N�o � vi�vel. - Ultrassom focado. 184 00:10:56,966 --> 00:10:58,617 Pode estabilizar a carga de placa, 185 00:10:58,618 --> 00:11:00,519 mas n�o melhora os sintomas cl�nicos. 186 00:11:00,521 --> 00:11:02,872 - N�o � vi�vel. - Estimula��o cerebral profunda. 187 00:11:02,874 --> 00:11:03,960 Estudei em casa. 188 00:11:03,962 --> 00:11:07,088 Altamente invasivo com efic�cia limitada. N�o � vi�vel. 189 00:11:07,161 --> 00:11:09,446 E a estimula��o cerebral profunda n�o invasiva 190 00:11:09,448 --> 00:11:11,250 com interfer�ncia temporal? 191 00:11:11,252 --> 00:11:14,977 Estimular o hipocampo pode melhorar a mem�ria epis�dica. 192 00:11:15,228 --> 00:11:16,496 Ent�o... vi�vel? 193 00:11:18,051 --> 00:11:19,098 Sim. 194 00:11:20,482 --> 00:11:22,668 - Certo. - Legal. 195 00:11:23,653 --> 00:11:26,151 Voc� tem tumores benignos perto do tronco cerebral 196 00:11:26,153 --> 00:11:27,811 chamados schwannomas vestibulares. 197 00:11:28,124 --> 00:11:29,508 O da direita 198 00:11:29,947 --> 00:11:33,162 � bem grande, e est� causando desequil�brio e perda auditiva. 199 00:11:34,213 --> 00:11:35,915 Benigno � bom, certo? 200 00:11:37,705 --> 00:11:38,793 Eles est�o crescendo. 201 00:11:39,700 --> 00:11:40,835 Se n�o tratado, 202 00:11:40,837 --> 00:11:42,219 v�o acabar te matando. 203 00:11:44,336 --> 00:11:46,716 Recomendamos a remo��o cir�rgica dos dois. 204 00:11:48,500 --> 00:11:49,885 A cirurgia ser� complicada 205 00:11:49,887 --> 00:11:52,386 por causa da sua recente crise falciforme. 206 00:11:54,414 --> 00:11:56,659 E remover os tumores envolve o risco 207 00:11:57,733 --> 00:11:59,146 de perda auditiva total. 208 00:12:17,593 --> 00:12:20,038 Nenhuma arma 209 00:12:21,312 --> 00:12:24,593 Virada contra mim 210 00:12:25,578 --> 00:12:28,952 Prosperar� 211 00:12:34,114 --> 00:12:35,208 Se n�o puder ouvir, 212 00:12:35,748 --> 00:12:36,901 n�o conseguirei cantar. 213 00:12:38,128 --> 00:12:39,334 Isso n�o � viver. 214 00:12:42,388 --> 00:12:43,819 Vou me arriscar. 215 00:13:04,883 --> 00:13:06,117 Certo. 216 00:13:41,739 --> 00:13:44,756 SINTO SUA FALTA, DR. SHAUN MURPHY 217 00:13:46,956 --> 00:13:48,121 Bom dia. 218 00:13:49,051 --> 00:13:50,350 Omelete Denver, 219 00:13:50,431 --> 00:13:52,889 Batatas fritas crocantes caseiras. Seus favoritos. 220 00:13:52,891 --> 00:13:55,964 Quando tinha 13 anos e gastava 2.400 calorias por dia! 221 00:14:00,899 --> 00:14:03,066 O que est� fazendo aqui, m�e, de verdade? 222 00:14:04,026 --> 00:14:05,094 Eu te disse. 223 00:14:06,208 --> 00:14:09,559 Existe um site que lista todas as pesquisas em andamento, 224 00:14:09,561 --> 00:14:11,618 incluindo uma para hipertireoidismo 225 00:14:11,619 --> 00:14:13,421 que fica a 16km da sua casa 226 00:14:13,703 --> 00:14:16,204 e paga US$ 500 a mais do que n�s. 227 00:14:16,661 --> 00:14:19,958 Mas esse n�o vem com uma visita � minha filha m�dica poderosa. 228 00:14:21,564 --> 00:14:24,264 Se tem algo acontecendo, eu s� queria que me contasse. 229 00:14:26,403 --> 00:14:28,603 Eu vim porque estou preocupada com voc�. 230 00:14:29,103 --> 00:14:31,562 - Eu estou bem. - Voc� sempre diz que est� bem, 231 00:14:31,666 --> 00:14:34,846 seja em uma cadeira de rodas, no meio de uma pandemia 232 00:14:34,848 --> 00:14:36,894 ou se recuperando de um TEPT... 233 00:14:36,895 --> 00:14:38,894 M�e, falei que n�o queria ver ningu�m. 234 00:14:38,896 --> 00:14:40,854 Eu sei e respeitei seus desejos. 235 00:14:41,240 --> 00:14:43,396 A� eu ligo e voc� me apressa para desligar, 236 00:14:43,398 --> 00:14:45,692 ou diz que vai ligar de volta, e n�o liga. 237 00:14:46,274 --> 00:14:48,474 - Voc� sempre evita. - N�o estou evitando, 238 00:14:48,476 --> 00:14:50,904 - estou trabalhando. - Claro, especialmente agora 239 00:14:50,906 --> 00:14:54,485 que � co-presidente do hospital e tamb�m cirurgi�-chefe. 240 00:14:54,970 --> 00:14:57,704 � muita coisa, mas estou cuidando disso. 241 00:14:58,272 --> 00:14:59,672 Eu sou sua m�e. 242 00:14:59,674 --> 00:15:02,334 Eu estava l� quando desmaiou porque tinha um relat�rio 243 00:15:02,336 --> 00:15:05,460 - e um projeto de ci�ncias... - N�o quero falar disso de novo. 244 00:15:05,462 --> 00:15:06,562 Isso foi h� 30 anos. 245 00:15:07,018 --> 00:15:09,505 - Ali�s, arrasei nos dois. - Claro que sim. 246 00:15:09,507 --> 00:15:10,673 Sempre puxou seu pai. 247 00:15:10,675 --> 00:15:12,575 - Por que isso � algo ruim? - N�o �. 248 00:15:12,645 --> 00:15:15,735 Ele era motivado e brilhante. E estava muito orgulhoso... 249 00:15:15,736 --> 00:15:17,486 E queria que ele trabalhasse menos. 250 00:15:17,487 --> 00:15:19,537 - Eu queria... - E que fosse mais presente 251 00:15:19,538 --> 00:15:20,916 como marido e pai. 252 00:15:20,918 --> 00:15:24,645 Eu queria que ele tivesse pedido ajuda. 253 00:15:24,731 --> 00:15:26,559 Talvez ele n�o quisesse sua ajuda. 254 00:15:32,134 --> 00:15:34,378 Tenho que tomar banho. Sa�mos em 30 minutos. 255 00:15:41,278 --> 00:15:43,571 Podemos tentar uma abordagem pela fossa m�dia 256 00:15:43,572 --> 00:15:45,322 no tumor do lado esquerdo do Nathan. 257 00:15:46,118 --> 00:15:47,918 30% de perda auditiva 258 00:15:47,919 --> 00:15:49,869 e n�o ressecar� totalmente o tumor. 259 00:15:52,260 --> 00:15:53,260 O que quis dizer? 260 00:15:53,688 --> 00:15:56,288 Que Nathan preenche requisitos porque precisa de mim? 261 00:15:56,888 --> 00:16:00,361 S� que cuidar das pessoas parece ser sua zona de conforto. 262 00:16:01,164 --> 00:16:02,764 E a radiocirurgia? 263 00:16:03,064 --> 00:16:04,064 Efic�cia retardada 264 00:16:04,065 --> 00:16:05,965 e dano potencial aos nervos cranianos. 265 00:16:05,966 --> 00:16:08,330 Cuidar das pessoas � o meu trabalho. 266 00:16:08,332 --> 00:16:11,236 Meu tamb�m, mas n�o busco isso em minhas rela��es pessoais. 267 00:16:12,175 --> 00:16:14,475 Perez era viciado. Nathan tem doen�a cr�nica. 268 00:16:14,476 --> 00:16:16,793 Parece que voc� tem um certo tipo. 269 00:16:16,794 --> 00:16:17,794 E qual � o seu tipo? 270 00:16:17,795 --> 00:16:19,595 A modelo que trai homens casados? 271 00:16:19,596 --> 00:16:22,007 - Est� bem. - Espera, era sua namorada falsa 272 00:16:22,137 --> 00:16:23,904 que estava com seu chefe. 273 00:16:24,063 --> 00:16:26,501 Isso parece complicado. Eu n�o tenho um tipo. 274 00:16:26,671 --> 00:16:30,678 Baixo, alto, loiro, moreno, neurodiverso, neurot�pico, 275 00:16:30,679 --> 00:16:33,079 j� namorei todos. Desde que haja qu�mica. 276 00:16:33,425 --> 00:16:35,368 Que tal uma abordagem suboccipital? 277 00:16:35,370 --> 00:16:37,470 Risco alto de les�o cerebelar ou AVC. 278 00:16:38,280 --> 00:16:40,980 Voc� n�o me conhece. Pare de agir como se conhecesse. 279 00:16:40,982 --> 00:16:41,982 Eu acho que conhe�o. 280 00:16:42,382 --> 00:16:45,082 Acho que vejo algo em voc� que nem voc� mesma v�. 281 00:16:46,835 --> 00:16:47,895 Voc�s se gostam. 282 00:16:47,897 --> 00:16:49,547 - N�o seja rid�cula. - Nem pensar. 283 00:16:52,982 --> 00:16:54,778 O que eu gostaria � que ach�ssemos 284 00:16:54,779 --> 00:16:57,282 uma cirurgia para salvar a audi��o do Nathan. 285 00:16:59,387 --> 00:17:00,387 Est� bem? 286 00:17:01,256 --> 00:17:02,556 - Est� bem. - Obrigada. 287 00:17:08,357 --> 00:17:09,557 Tamb�m sinto sua falta. 288 00:17:11,235 --> 00:17:14,214 Dr. Shaun Murphy. 289 00:17:20,212 --> 00:17:21,244 Certo. 290 00:17:21,456 --> 00:17:23,056 Isso pode n�o ser 291 00:17:23,058 --> 00:17:24,658 apropriado no local de trabalho. 292 00:17:24,719 --> 00:17:27,129 Eu sei. E senti muita falta disso. 293 00:17:27,131 --> 00:17:30,231 Tenho estado t�o cansada e n�o tenho tido tempo para n�s. 294 00:17:31,760 --> 00:17:33,610 Temos que marcar algo. 295 00:17:34,190 --> 00:17:35,590 Sim. Temos. 296 00:17:35,990 --> 00:17:38,117 - Precisamos de um encontro. - Certo. 297 00:17:38,651 --> 00:17:41,951 O nosso bar de karaok� favorito tem um especial hoje. 298 00:17:42,621 --> 00:17:43,921 Dev�amos ir beber tequila 299 00:17:43,923 --> 00:17:46,373 e cantar "Islands in the Stream" como antigamente. 300 00:17:48,533 --> 00:17:51,592 N�o sei se estou pronta para deixar o Steve. 301 00:17:54,778 --> 00:17:55,778 Tudo bem. 302 00:17:58,715 --> 00:18:00,890 Sabe de uma coisa? Karaok� parece �timo. 303 00:18:01,103 --> 00:18:02,347 Vou ligar para a Jordan. 304 00:18:02,349 --> 00:18:03,361 Est� bem. 305 00:18:05,822 --> 00:18:07,707 Meu paciente est� acordando. 306 00:18:09,124 --> 00:18:11,699 Estou muito feliz por termos um encontro hoje. 307 00:18:16,800 --> 00:18:20,399 Quais foram as quatro palavras que pedi para se lembrar? 308 00:18:21,743 --> 00:18:23,493 Ma��, elefante, 309 00:18:23,838 --> 00:18:25,138 planeta, mesa. 310 00:18:25,139 --> 00:18:26,439 Muito bom. 311 00:18:26,663 --> 00:18:27,863 E a cor? 312 00:18:27,997 --> 00:18:30,708 A cor dos olhos da minha Gilly. Castanho. 313 00:18:32,416 --> 00:18:34,639 - Muito vi�vel. - Certo. 314 00:18:36,118 --> 00:18:37,718 - Ol�. - Oi. 315 00:18:40,988 --> 00:18:43,138 Voc� tamb�m tem olhos castanhos. 316 00:18:43,416 --> 00:18:44,416 Sim. 317 00:18:46,535 --> 00:18:48,435 Voc� � assistente social do hospital? 318 00:18:59,876 --> 00:19:02,304 Eu ia te dar uma carona. 319 00:19:02,804 --> 00:19:05,180 Parecia que voc� precisava de espa�o. 320 00:19:05,630 --> 00:19:07,130 E eu tamb�m. 321 00:19:08,630 --> 00:19:11,088 Co-assinado, como decidimos, 322 00:19:11,838 --> 00:19:13,238 - juntos. - Obrigada. 323 00:19:13,638 --> 00:19:15,538 Esta � minha m�e, Eileen. 324 00:19:15,638 --> 00:19:17,338 Aaron Glassman, meu co-presidente. 325 00:19:17,739 --> 00:19:18,739 Oi. Muito prazer. 326 00:19:18,840 --> 00:19:20,008 Muito prazer. 327 00:19:20,425 --> 00:19:22,703 - Ela est� cuidando bem de voc�? - Est�. 328 00:19:22,712 --> 00:19:24,512 Se ela fizesse isso por si mesma. 329 00:19:25,805 --> 00:19:27,305 Nas se��es de �recomenda��es�, 330 00:19:27,307 --> 00:19:29,392 voc� escreveu: �igual o �ltimo trimestre�. 331 00:19:30,309 --> 00:19:31,309 - E? - E Gail 332 00:19:31,311 --> 00:19:33,061 pediu um feedback detalhado, 333 00:19:33,077 --> 00:19:34,477 e eu disse que far�amos. 334 00:19:34,647 --> 00:19:36,816 Fique � vontade. Foi um prazer conhec�-la. 335 00:19:40,505 --> 00:19:42,363 S�o mais duas horas de trabalho. 336 00:19:43,165 --> 00:19:46,198 Se ele n�o acha necess�rio, por que voc� acha? 337 00:19:47,161 --> 00:19:48,907 Porque eu sou a respons�vel. 338 00:19:49,432 --> 00:19:51,735 E por favor n�o me diga que pare�o com meu pai. 339 00:19:54,470 --> 00:19:56,699 O procedimento pode t�-lo feito piorar? 340 00:19:56,701 --> 00:19:59,102 N�o, n�o faz sentido algum. 341 00:20:01,375 --> 00:20:02,899 N�o vai demorar 342 00:20:02,901 --> 00:20:06,061 para que ele precise de cuidados 24 horas por dia 343 00:20:06,063 --> 00:20:07,999 pelo resto da vida, falando que ele 344 00:20:08,000 --> 00:20:09,935 ainda pode viver de 15 a 20 anos. 345 00:20:11,435 --> 00:20:13,543 Talvez voc� devesse considerar 346 00:20:14,284 --> 00:20:16,191 uma cl�nica de repouso. 347 00:20:16,625 --> 00:20:17,649 N�o. 348 00:20:18,714 --> 00:20:22,739 Mesmo se pud�ssemos pagar, eu n�o faria isso com ele. 349 00:20:24,318 --> 00:20:26,076 Vai ser muito desafiador 350 00:20:26,709 --> 00:20:28,381 cuidar dos dois juntos. 351 00:20:32,956 --> 00:20:35,492 H� quanto tempo est� gr�vida? 352 00:20:36,223 --> 00:20:37,243 Estou... 353 00:20:40,336 --> 00:20:41,910 Voc� est� querendo dizer que... 354 00:20:42,604 --> 00:20:44,807 Eu poderia optar por fazer um aborto? 355 00:20:48,371 --> 00:20:50,635 Essa escolha � sua. 356 00:21:11,321 --> 00:21:12,335 Oi, Gilly. 357 00:21:13,664 --> 00:21:14,675 Oi. 358 00:21:17,665 --> 00:21:19,053 Sinto muito por isso. 359 00:21:19,141 --> 00:21:21,124 - N�o. - Sei que estou piorando. 360 00:21:24,507 --> 00:21:26,109 Me coloque numa casa de repouso. 361 00:21:26,867 --> 00:21:28,743 E n�o quero que use a nossa poupan�a. 362 00:21:28,745 --> 00:21:30,897 Tem que ser um lugar que nosso seguro cubra. 363 00:21:30,955 --> 00:21:32,923 - N�o, eu n�o posso. - Voc� precisa. 364 00:21:32,925 --> 00:21:35,749 Gilly, vai ser demais cuidar de n�s dois, est� bem? 365 00:21:35,751 --> 00:21:37,619 Voc� precisa, Gilly. 366 00:21:37,621 --> 00:21:39,366 Pelo nosso beb�. 367 00:21:47,923 --> 00:21:48,923 Onde... 368 00:21:49,886 --> 00:21:51,259 Por que estou num hospital? 369 00:21:56,167 --> 00:21:57,519 O que tem de errado comigo? 370 00:21:59,264 --> 00:22:00,421 O que est� acontecendo? 371 00:22:00,987 --> 00:22:02,407 - T� tudo bem. - Eu n�o... 372 00:22:03,967 --> 00:22:06,279 Ai meu Deus, o que est� acontecendo?! 373 00:22:07,489 --> 00:22:10,336 O que est� acontecendo comigo, ai meu Deus! 374 00:22:10,980 --> 00:22:13,334 Por que isso est� acontecendo comigo? 375 00:22:29,005 --> 00:22:31,049 Isso realmente n�o � sexy. 376 00:22:31,308 --> 00:22:32,521 Podemos mudar isso. 377 00:22:43,044 --> 00:22:44,813 - Ai meu cabelo. - Foi meu rel�gio. 378 00:22:46,609 --> 00:22:47,677 O que foi isso? 379 00:22:47,765 --> 00:22:49,370 Alguma coisa com cheiro de lim�o. 380 00:22:49,626 --> 00:22:50,902 Aqui, tira isso. 381 00:22:54,246 --> 00:22:55,247 - Deixa assim! - Qu�? 382 00:22:55,249 --> 00:22:57,451 Desvia a aten��o do cheiro, continua! 383 00:23:12,364 --> 00:23:14,524 - Tudo bem? - Sim, o limpa-vidros me salvou. 384 00:23:18,290 --> 00:23:20,641 - Seus olhos est�o ardendo? - A gente aguenta. 385 00:23:25,159 --> 00:23:26,717 Est� sentindo cheiro de am�nia? 386 00:23:32,351 --> 00:23:33,397 Dr. Park? 387 00:23:34,753 --> 00:23:35,938 Vou vazar dessa. 388 00:23:39,344 --> 00:23:40,538 Voc� cheira a lim�o. 389 00:23:40,540 --> 00:23:42,994 O qu� faz aqui? Os residentes n�o mandaram embora? 390 00:23:42,996 --> 00:23:45,079 Ignorei. Esse � meu trabalho e miss�o. 391 00:23:45,517 --> 00:23:46,961 Teve um caso em Maur�cio 392 00:23:46,963 --> 00:23:48,873 onde removeram o schwannoma vestibular, 393 00:23:48,875 --> 00:23:50,783 num paciente com crise falciforme 394 00:23:50,785 --> 00:23:52,798 usando uma endoscopia bilateral assistida 395 00:23:52,799 --> 00:23:54,509 por v�deo com audi��o preservada. 396 00:23:54,874 --> 00:23:55,875 Como achou isso? 397 00:23:55,877 --> 00:23:57,635 Usei um programa de IA para buscar 398 00:23:57,636 --> 00:23:59,975 artigos relevantes fora da l�ngua inglesa. 399 00:24:00,706 --> 00:24:01,806 Isso � �timo, Charlie. 400 00:24:03,201 --> 00:24:05,659 Avisa Jordan e Kalu para levar pro paciente. 401 00:24:06,758 --> 00:24:08,712 Agora meu tablet t� com cheiro de lim�o. 402 00:24:08,946 --> 00:24:10,028 Mas � sem riscos. 403 00:24:17,770 --> 00:24:20,853 Vi que est�o convocando uma reuni�o da diretoria amanh�? 404 00:24:22,107 --> 00:24:23,375 Pode me acobertar? 405 00:24:23,902 --> 00:24:25,362 Tenho ingresso pros Warriors. 406 00:24:25,458 --> 00:24:26,459 Me mostra. 407 00:24:27,626 --> 00:24:30,039 Acha que estou inventando que tenho os ingressos? 408 00:24:32,149 --> 00:24:34,067 Pega o telefone e me mostra eles. 409 00:24:38,083 --> 00:24:39,719 Conta se eu comprar agora? 410 00:24:41,936 --> 00:24:43,892 Honestamente, queria poder acobertar 411 00:24:43,894 --> 00:24:46,056 seria melhor que levar minha m�e �s compras. 412 00:24:46,750 --> 00:24:48,509 Ela quer um rack pra TV 413 00:24:49,056 --> 00:24:50,533 e amanha � minha noite livre. 414 00:24:50,535 --> 00:24:52,857 T� zoando? Prefere acobertar uma reuni�o 415 00:24:52,859 --> 00:24:54,567 do que sair com sua m�e? 416 00:24:55,519 --> 00:24:56,529 Sim. 417 00:24:57,226 --> 00:24:58,404 Ela tem lepra? 418 00:24:59,564 --> 00:25:03,062 Ela � muito querida, com todos os outros, 419 00:25:03,071 --> 00:25:05,199 mas quando conversamos s� n�s, 420 00:25:05,201 --> 00:25:07,829 ela s� critica minha vida e vira uma briga. 421 00:25:08,131 --> 00:25:09,165 Que triste. 422 00:25:11,535 --> 00:25:12,694 Eu levo ela �s compras, 423 00:25:13,879 --> 00:25:15,841 por dois acobertamentos em reuni�es. 424 00:25:18,830 --> 00:25:19,839 Feito. 425 00:25:20,627 --> 00:25:21,639 Certo. 426 00:25:29,979 --> 00:25:33,149 A endoscopia por v�deo apresenta muito menos risco. 427 00:25:37,075 --> 00:25:41,029 Se tiver uma m�nima chance de eu perder a audi��o, n�o farei. 428 00:25:42,116 --> 00:25:43,116 Olha s�, 429 00:25:43,700 --> 00:25:45,659 minha m�sica � tudo que eu tenho. 430 00:25:47,097 --> 00:25:49,249 H� n�o muito tempo, eu achei que tinha tudo. 431 00:25:49,894 --> 00:25:51,004 Viajei pelo mundo. 432 00:25:51,659 --> 00:25:53,611 Trabalho confort�vel, �timos benef�cios. 433 00:25:54,289 --> 00:25:57,835 Marcava todos itens da lista do que eu achava certo para mim. 434 00:25:59,598 --> 00:26:01,818 Ent�o o destino me trouxe de volta aqui, 435 00:26:02,277 --> 00:26:04,429 e percebi como as coisas podem ser melhores. 436 00:26:06,292 --> 00:26:07,994 S� precisei abra�ar o desconhecido. 437 00:26:11,111 --> 00:26:12,513 Melhor decis�o que j� tomei. 438 00:26:16,823 --> 00:26:17,906 O que voc� acha? 439 00:26:23,229 --> 00:26:24,239 Que Deus 440 00:26:24,716 --> 00:26:26,356 quer mesmo que voc� viva. 441 00:26:27,331 --> 00:26:29,011 E ele trouxe voc� aqui 442 00:26:29,770 --> 00:26:31,224 para que possamos salv�-lo. 443 00:26:38,503 --> 00:26:39,990 Vamos abra�ar o desconhecido. 444 00:26:53,164 --> 00:26:56,564 Todos os exames parecem bons. Podemos dar-lhe alta amanh�. 445 00:27:01,974 --> 00:27:03,334 Sempre quisemos filhos. 446 00:27:04,569 --> 00:27:06,309 Ele mal podia esperar para ser pai. 447 00:27:07,720 --> 00:27:09,994 Ent�o fui diagnosticada com c�ncer de mama. 448 00:27:09,996 --> 00:27:13,229 Est�gio tr�s. Bem agressivo. Eu estava t�o doente. 449 00:27:14,344 --> 00:27:15,451 E Cam? 450 00:27:16,250 --> 00:27:18,018 Ele tirou uma licen�a 451 00:27:18,310 --> 00:27:21,103 para poder estar comigo em todas as horas miser�veis 452 00:27:21,603 --> 00:27:23,156 de todos os dias miser�veis. 453 00:27:24,638 --> 00:27:25,638 E aquele 454 00:27:26,650 --> 00:27:29,363 homem maravilhoso ainda est� a� em algum lugar. 455 00:27:32,470 --> 00:27:34,703 Se eu tentar cuidar dos dois, 456 00:27:34,944 --> 00:27:37,011 n�o serei suficiente para nenhum deles. 457 00:27:43,634 --> 00:27:45,623 Vou interromper minha gravidez. 458 00:28:02,486 --> 00:28:05,366 Primeiro, verifico a fralda se est� apertando 459 00:28:05,368 --> 00:28:07,236 depois vejo se tem assaduras. 460 00:28:07,346 --> 00:28:09,160 Se estiver chorando, tente embal�-lo, 461 00:28:09,162 --> 00:28:12,148 mas ele prefere um movimento balan�ante, se n�o funcionar. 462 00:28:12,149 --> 00:28:13,600 Preparei um guia completo 463 00:28:13,602 --> 00:28:15,502 pros cuidados do Steve que inclui links 464 00:28:15,503 --> 00:28:18,003 para conjuntivite, infec��o urin�ria, convuls�es. 465 00:28:18,005 --> 00:28:19,509 Primeiro, sou m�dica. 466 00:28:20,297 --> 00:28:23,592 Cresci cuidando de irm�os, primos, filhos de vizinhos 467 00:28:24,170 --> 00:28:25,409 e alguns de seus primos. 468 00:28:25,411 --> 00:28:27,769 Eu ligarei para voc�s ao menor problema. 469 00:28:27,771 --> 00:28:28,972 Agora, por favor, v�o. 470 00:29:04,914 --> 00:29:07,048 Isso parece como nos velhos tempos. 471 00:29:07,294 --> 00:29:10,723 O karaok� n�o tem mais �Islands in the Stream�, 472 00:29:10,725 --> 00:29:12,656 mas eles t�m muito A-B-B-A. 473 00:29:13,256 --> 00:29:15,496 Ainda assim, olhe para n�s, 474 00:29:16,343 --> 00:29:20,589 em um encontro, s� n�s. Isso � legal, certo? 475 00:29:22,065 --> 00:29:26,405 E eles substitu�ram o conector do letreiro de neon que zumbia 476 00:29:31,080 --> 00:29:35,247 Esta n�o � a mesma marca de tequila que costumavam servir. 477 00:29:38,995 --> 00:29:40,063 � a Jordan! 478 00:29:40,125 --> 00:29:41,200 � a Jordan. 479 00:29:41,705 --> 00:29:42,739 O qu�? 480 00:29:43,487 --> 00:29:44,759 N�o, est� na geladeira. 481 00:29:45,695 --> 00:29:46,726 Ele est� chorando? 482 00:29:49,067 --> 00:29:50,328 Fora isso, est� tudo bem? 483 00:29:51,421 --> 00:29:52,868 �timo. Sim, certo. 484 00:29:53,351 --> 00:29:54,551 Tudo bem, tchau. 485 00:29:55,918 --> 00:29:57,601 N�o conseguiu encontrar a chupeta. 486 00:29:57,896 --> 00:29:58,896 Steve est� bem. 487 00:30:08,255 --> 00:30:09,531 Sinto muito, 488 00:30:09,794 --> 00:30:11,741 mas n�o � como nos velhos tempos. 489 00:30:11,932 --> 00:30:13,160 N�o foram 490 00:30:13,728 --> 00:30:16,278 apenas a tequila e a m�sica que mudaram. 491 00:30:16,280 --> 00:30:18,571 Tudo mudou, 492 00:30:19,556 --> 00:30:23,831 como vejo o mundo, como vejo voc�, como me vejo. 493 00:30:25,809 --> 00:30:29,981 Um bebezinho pequenino e o mundo inteiro parece diferente. 494 00:30:47,649 --> 00:30:50,447 Eu tenho que ir para o hospital. 495 00:30:51,128 --> 00:30:53,943 Voc� vai para o hospital. Vou para casa, para o Steve. 496 00:31:05,077 --> 00:31:06,088 Oi. 497 00:31:07,556 --> 00:31:09,359 Achei que te devia desculpas. 498 00:31:10,813 --> 00:31:13,495 Jantar? Shaun mencionou que era bab�. 499 00:31:17,711 --> 00:31:19,810 Estou faminto e tem um cheiro delicioso. 500 00:31:20,044 --> 00:31:21,456 O gosto � ainda melhor. 501 00:31:22,305 --> 00:31:24,022 � um Fenkata, 502 00:31:24,500 --> 00:31:27,406 um ensopado malt�s com vegetais, vinho e coelho. 503 00:31:29,666 --> 00:31:32,239 E se o seu prato favorito for algo que nunca provou? 504 00:31:33,105 --> 00:31:35,909 Acha que encarar o desconhecido 505 00:31:35,911 --> 00:31:37,087 � tomar sopa de coelho? 506 00:31:37,392 --> 00:31:40,455 - Passo. - Podemos pedir outra coisa. 507 00:31:45,002 --> 00:31:46,304 N�o seja covarde. 508 00:31:53,118 --> 00:31:54,720 - Isso �... - Bom. 509 00:31:55,000 --> 00:31:56,996 Definitivamente bom. 510 00:31:58,475 --> 00:31:59,605 Vou fazer um prato. 511 00:32:01,441 --> 00:32:03,507 Configurei o ultrassom no lado esquerdo. 512 00:32:03,509 --> 00:32:05,478 Estou testando uma teoria. 513 00:32:05,480 --> 00:32:06,652 Acorde, por favor! 514 00:32:08,319 --> 00:32:10,679 Quais s�o as palavras que pedimos que lembrasse? 515 00:32:10,777 --> 00:32:12,203 Por que est� na minha casa? 516 00:32:12,630 --> 00:32:14,574 Eu vou ligar para a pol�cia. 517 00:32:17,826 --> 00:32:20,037 Quais as palavras que pedimos que lembrasse? 518 00:32:21,860 --> 00:32:25,107 Ma��, elefante, planeta e mesa. 519 00:32:26,026 --> 00:32:27,044 O que aconteceu? 520 00:32:27,046 --> 00:32:30,405 Seu Alzheimer � at�pico porque n�o � Alzheimer. 521 00:32:30,588 --> 00:32:32,382 Sua jugular esquerda comprime 522 00:32:32,397 --> 00:32:34,336 o fluxo do c�rebro, que s� � restaurado 523 00:32:34,337 --> 00:32:36,887 quando a cabe�a � virada para direita em 60 graus. 524 00:32:37,727 --> 00:32:39,890 Definitivamente h� uma op��o de tratamento, 525 00:32:40,975 --> 00:32:41,975 uma cirurgia. 526 00:32:43,194 --> 00:32:44,476 Vou contar � sua esposa. 527 00:32:48,852 --> 00:32:50,253 Esse cara � bom. 528 00:32:53,469 --> 00:32:56,684 Vamos otimizar a hemoglobina. Duas unidades de eritr�citos. 529 00:32:56,686 --> 00:32:59,240 � compat�vel e o estoque 530 00:32:59,242 --> 00:33:00,644 � baixo, estou trabalhando 531 00:33:00,646 --> 00:33:02,540 para recrutar dadores afro-americanos 532 00:33:02,541 --> 00:33:03,908 para ajudar os pacientes. 533 00:33:03,910 --> 00:33:04,912 Obrigado, Charlie. 534 00:33:05,211 --> 00:33:08,207 Abrindo membrana aracn�ide e drenando o LCR da cisterna. 535 00:33:08,209 --> 00:33:09,521 Retraindo o cerebelo. 536 00:33:12,799 --> 00:33:14,816 E a� est� o nosso grande schwannoma. 537 00:33:15,515 --> 00:33:17,555 Dra. Allen, gostaria de remover o tumor? 538 00:33:17,557 --> 00:33:19,460 Dissecador Rhoton e microssuc��o. 539 00:33:26,018 --> 00:33:27,921 Voc� fez um �timo trabalho neste caso. 540 00:33:28,126 --> 00:33:29,478 Pode contar ao Dr. Murphy? 541 00:33:32,857 --> 00:33:33,857 Charlie, 542 00:33:34,559 --> 00:33:36,093 sei que Shaun � seu her�i, 543 00:33:36,095 --> 00:33:38,195 mas posso ver que tem futuro como cirurgi�. 544 00:33:38,197 --> 00:33:39,629 S� precisa acreditar tamb�m. 545 00:33:40,490 --> 00:33:44,326 Acredito. O �nico que n�o confia em mim � o Dr.Murphy. 546 00:33:44,449 --> 00:33:47,413 Pensei que poderia ajudar se dissesse a ele que est� errado. 547 00:33:59,062 --> 00:34:00,562 Qual � a sua m�sica favorita? 548 00:34:06,320 --> 00:34:07,520 Say You Won't Let Go. 549 00:34:13,313 --> 00:34:15,467 "Say You Won't Let Go" do James Arthur. 550 00:34:16,896 --> 00:34:18,296 A sua audi��o est� intacta. 551 00:34:21,291 --> 00:34:23,195 E temos uma vaga na nossa terapia 552 00:34:23,197 --> 00:34:25,111 experimental para anemia falciforme. 553 00:34:30,234 --> 00:34:31,234 Obrigado. 554 00:34:32,027 --> 00:34:33,627 Obrigado por tomar conta de mim. 555 00:34:35,791 --> 00:34:36,791 � o que fa�o. 556 00:34:38,490 --> 00:34:40,090 Nunca respondeu � minha quest�o. 557 00:34:41,176 --> 00:34:42,176 Sobre o jantar. 558 00:34:48,913 --> 00:34:51,112 Eu acho que vou ter que recusar. 559 00:34:55,015 --> 00:34:56,607 Natan, voc� � incr�vel, 560 00:34:57,363 --> 00:34:59,442 � tudo o que procuro. 561 00:35:00,370 --> 00:35:01,951 Mas eu me conhe�o, e... 562 00:35:03,039 --> 00:35:05,739 talvez precise de enfrentar o desconhecido tamb�m. 563 00:35:12,853 --> 00:35:13,853 Por agora... 564 00:35:15,560 --> 00:35:17,473 gostaria de ouvir essa m�sica. 565 00:35:27,704 --> 00:35:29,750 Eu te conheci no escuro 566 00:35:30,016 --> 00:35:31,809 Voc� me iluminou 567 00:35:32,899 --> 00:35:35,320 Voc� me fez sentir como 568 00:35:35,321 --> 00:35:36,814 Se eu fosse o suficiente 569 00:35:37,993 --> 00:35:40,164 N�s dan�amos a noite toda 570 00:35:40,485 --> 00:35:42,297 N�s bebemos demais 571 00:35:43,712 --> 00:35:46,234 Depois voc� sorriu sobre seu ombro 572 00:35:46,290 --> 00:35:48,672 Por um minuto, estava completamente s�brio 573 00:35:48,674 --> 00:35:50,266 Te puxei para perto do meu peito 574 00:35:50,268 --> 00:35:51,268 Gilly. 575 00:35:53,672 --> 00:35:55,898 E voc� me pediu para ficar mais 576 00:35:55,900 --> 00:35:57,400 Fale com ele desde aqui. 577 00:35:57,543 --> 00:35:59,044 Eu disse: Eu j� te disse 578 00:35:59,046 --> 00:36:01,463 Eu acho que voc� deveria descansar um pouco 579 00:36:03,929 --> 00:36:05,514 Eu j� sabia que te amava 580 00:36:05,635 --> 00:36:06,635 Oi. 581 00:36:06,637 --> 00:36:08,012 Voc� nunca saberia 582 00:36:09,077 --> 00:36:10,920 Porque eu escondi quando 583 00:36:10,980 --> 00:36:12,067 Por que est� de p�? 584 00:36:14,101 --> 00:36:15,501 Voc� deveria estar sentada. 585 00:36:19,605 --> 00:36:20,855 Voc� est� gr�vida, Gilly. 586 00:36:24,081 --> 00:36:25,597 Sabia que precisava de voc� 587 00:36:26,291 --> 00:36:27,291 �. 588 00:36:27,729 --> 00:36:28,729 Estou. 589 00:36:28,866 --> 00:36:30,991 Eu quero ficar com voc� 590 00:36:31,296 --> 00:36:33,029 At� ficarmos bem velhinhos 591 00:36:33,537 --> 00:36:36,790 Apenas diga que voc� n�o vai embora 592 00:36:38,170 --> 00:36:42,591 Apenas diga que voc� n�o vai embora 593 00:36:43,764 --> 00:36:47,050 Apenas diga que voc� n�o vai embora 594 00:36:47,052 --> 00:36:48,807 E se n�o voltarmos a ser como antes? 595 00:36:49,087 --> 00:36:50,087 Como assim? 596 00:36:50,497 --> 00:36:52,097 A ser como �ramos um como outro. 597 00:36:52,461 --> 00:36:55,211 �ramos impar�veis e isso era antes de eu gostar de voc�. 598 00:36:56,497 --> 00:36:57,897 Estamos em uma fase melhor. 599 00:36:58,615 --> 00:37:00,357 Somos uma equipe, criando a Eden. 600 00:37:01,291 --> 00:37:02,691 Eu amo a nossa nova vers�o, 601 00:37:03,045 --> 00:37:04,545 mas n�o quero perder a antiga. 602 00:37:05,367 --> 00:37:06,367 Nem eu. 603 00:37:09,037 --> 00:37:10,157 Levou um tempo para eu 604 00:37:10,159 --> 00:37:11,577 e a Mia recuperar o ritmo. 605 00:37:11,579 --> 00:37:12,685 Isso � normal. 606 00:37:12,687 --> 00:37:14,410 Obrigada por me comparar � sua ex. 607 00:37:14,412 --> 00:37:15,834 Relaxe. Estou explicando. 608 00:37:15,836 --> 00:37:18,037 Relaxar? Isso � t�o desrespeitoso. 609 00:37:18,039 --> 00:37:19,764 Estou dando perspectiva, mas se vai 610 00:37:19,765 --> 00:37:21,489 de zero a vaca em dez segundos... 611 00:37:21,491 --> 00:37:23,757 Se acha que sou uma vaca agora, nem faz ideia. 612 00:37:31,338 --> 00:37:32,988 Esse � o meu vestido de casamento. 613 00:37:33,624 --> 00:37:34,624 Que lindo. 614 00:37:35,145 --> 00:37:37,347 - Est� corando. - Vou ter um ataque card�aco. 615 00:37:39,312 --> 00:37:40,312 Tira isso. 616 00:37:41,231 --> 00:37:42,231 Vai se trocar. 617 00:37:42,734 --> 00:37:43,734 Espere. 618 00:37:44,316 --> 00:37:45,608 Voc� est� linda 619 00:37:45,610 --> 00:37:48,696 � um vestido lindo, mas n�o � o ideal para voc�. 620 00:37:52,037 --> 00:37:53,137 T�nhamos um encontro. 621 00:37:53,320 --> 00:37:54,778 Eu sei que t�nhamos... 622 00:37:54,779 --> 00:37:56,412 Vesti o su�ter de caxemira, 623 00:37:56,414 --> 00:37:57,594 que voc� me ofereceu. 624 00:37:57,601 --> 00:37:59,301 - Eu sei... - Estava muito ocupado? 625 00:37:59,303 --> 00:38:00,666 Saindo com o Carter Nix. 626 00:38:00,668 --> 00:38:02,296 - O qu�? - Sei que nunca falamos 627 00:38:02,299 --> 00:38:04,297 sobre regras b�sicas, mas eu pensei... 628 00:38:04,299 --> 00:38:05,299 Pare. 629 00:38:07,532 --> 00:38:08,532 Me desculpe, 630 00:38:09,157 --> 00:38:12,007 ter perdido o nosso encontro, mas estou com muito jet lag. 631 00:38:12,424 --> 00:38:16,767 Ent�o adormeci, sem comer e sem bateria e por isso n�o atendi. 632 00:38:16,769 --> 00:38:17,769 Mas... 633 00:38:18,099 --> 00:38:22,067 n�o tenho interesse em ningu�m nesse mundo a n�o ser voc�. 634 00:38:24,523 --> 00:38:27,510 E o Carter Nix com aquele sotaque australiano... 635 00:38:28,231 --> 00:38:29,945 � horr�vel. 636 00:38:33,361 --> 00:38:34,961 Voc� est� muito gato. 637 00:38:41,007 --> 00:38:42,357 T� bom, vou buscar o vinho. 638 00:38:43,487 --> 00:38:44,487 Bem, 639 00:38:44,729 --> 00:38:46,366 miss�o cumprida. 640 00:38:47,053 --> 00:38:48,323 Obrigada pela ajuda. 641 00:38:48,325 --> 00:38:50,743 Feliz que pude ajudar. N�o imagina. 642 00:38:52,092 --> 00:38:53,092 Ent�o, 643 00:38:53,801 --> 00:38:56,098 como prefere assistir TV? 644 00:38:56,100 --> 00:38:57,795 Em excesso ou pouco? 645 00:38:59,666 --> 00:39:02,706 Eu j� quase nem assisto. 646 00:39:03,179 --> 00:39:04,179 Ent�o... 647 00:39:04,181 --> 00:39:05,763 para que o rack? 648 00:39:06,102 --> 00:39:09,229 Uma desculpa para passar tempo com a Audrey. 649 00:39:09,231 --> 00:39:11,481 Pensei que nos dar�amos melhor assim. 650 00:39:11,482 --> 00:39:13,538 E voc� est� presa comigo. 651 00:39:14,167 --> 00:39:15,167 N�o. 652 00:39:15,444 --> 00:39:17,079 Voc� tem sido muito querido. 653 00:39:18,066 --> 00:39:19,637 S� queria que a Audrey 654 00:39:19,980 --> 00:39:21,081 gostasse mais de mim. 655 00:39:22,382 --> 00:39:24,386 Cria��o dos filhos n�o � para os fracos. 656 00:39:25,160 --> 00:39:26,871 Fala a voz da experi�ncia? 657 00:39:27,234 --> 00:39:28,234 Sim. 658 00:39:29,587 --> 00:39:30,587 Quantos filhos? 659 00:39:31,488 --> 00:39:32,488 Uma filha. 660 00:39:32,935 --> 00:39:34,177 Ela faleceu com 19 anos. 661 00:39:34,884 --> 00:39:36,844 Lamento imenso. 662 00:39:39,539 --> 00:39:40,771 N�o, est� tudo bem. 663 00:39:42,477 --> 00:39:43,477 Voc� primeiro. 664 00:39:51,646 --> 00:39:52,646 Posso perguntar... 665 00:39:54,774 --> 00:39:56,361 o nome da sua filha? 666 00:39:57,842 --> 00:39:58,842 Maddie. 667 00:40:00,247 --> 00:40:01,247 O que � esse cheiro? 668 00:40:02,248 --> 00:40:03,256 Meu Deus. 669 00:40:03,258 --> 00:40:05,776 Os melhores crepes da cidade. Posso lhe comprar um? 670 00:40:05,777 --> 00:40:07,167 Eu mataria... 671 00:40:07,169 --> 00:40:08,469 por uma Galette Bretonne. 672 00:40:09,056 --> 00:40:11,226 N�o sei o que � isso, mas parece delicioso. 673 00:40:14,257 --> 00:40:15,257 Aqui vamos n�s. 674 00:40:17,275 --> 00:40:19,180 - Obrigada. - Ol�. 675 00:40:22,541 --> 00:40:23,851 Azeitonas s�o nojentas 676 00:40:24,905 --> 00:40:26,977 Voc� achava coelho nojento at� provar. 677 00:40:27,806 --> 00:40:30,607 J� provei azeitonas e odiei. 678 00:40:30,609 --> 00:40:33,317 N�o venha com "Hum-hum". N�o provou as Castelvetrano. 679 00:40:33,529 --> 00:40:34,695 Elas s�o suaves, 680 00:40:35,294 --> 00:40:36,294 amanteigadas, 681 00:40:36,942 --> 00:40:37,942 carnudas 682 00:40:38,430 --> 00:40:39,783 e com uma mordida crocante. 683 00:40:42,203 --> 00:40:43,203 Pois �. 684 00:40:43,473 --> 00:40:44,473 Tudo bem. 685 00:40:44,975 --> 00:40:47,494 Mas s� porque preciso de reabastecer depois disso. 686 00:40:50,440 --> 00:40:51,670 Como podem ser carnudas? 687 00:40:51,904 --> 00:40:52,904 Como n�o? 688 00:40:52,906 --> 00:40:55,213 Primeiro foi coelho, agora azeitonas. 689 00:40:55,217 --> 00:40:56,217 Qual � a refei��o... 690 00:41:04,361 --> 00:41:05,361 Ontem � noite, 691 00:41:05,496 --> 00:41:06,982 tamb�m senti falta do Steve. 692 00:41:10,264 --> 00:41:11,704 E � dif�cil, 693 00:41:11,706 --> 00:41:14,313 porque sempre que estou longe de voc� sinto saudade. 694 00:41:14,315 --> 00:41:15,837 E quando estou longe do Steve, 695 00:41:16,217 --> 00:41:17,217 sinto saudade dele. 696 00:41:23,953 --> 00:41:24,953 Eu sei, Shaun. 697 00:41:25,984 --> 00:41:26,984 Mas, 698 00:41:27,351 --> 00:41:29,387 ter mais pessoas para sentir saudade, 699 00:41:29,388 --> 00:41:31,423 significa ter mais pessoas para amar. 700 00:41:36,216 --> 00:41:37,216 Voc� tinha raz�o. 701 00:41:40,163 --> 00:41:42,360 As nossas vidas nunca mais ser�o as mesmas. 702 00:41:46,366 --> 00:41:47,366 Ser�o melhores. 703 00:42:00,697 --> 00:42:02,666 MAKE A DIFFERENCE! 704 00:42:02,668 --> 00:42:05,020 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 705 00:42:05,022 --> 00:42:07,994 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 706 00:42:07,996 --> 00:42:11,009 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 707 00:42:11,011 --> 00:42:14,915 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 708 00:42:14,968 --> 00:42:17,034 www.instagram.com/loschulosteam 709 00:42:17,035 --> 00:42:19,035 www.youtube.com/@LosChulosTeam 710 00:42:19,036 --> 00:42:20,970 www.twitter.com/loschulosteam 711 00:42:20,971 --> 00:42:22,971 www.facebook.com/loschulosteam 712 00:42:22,972 --> 00:42:24,838 www.tiktok.com/loschulosteam 713 00:42:24,839 --> 00:42:26,773 www.spotify.com/loschulosteam 714 00:42:26,774 --> 00:42:28,840 www.pinterest.com/loschulosteam 715 00:42:28,841 --> 00:42:30,975 story.snapchat.com/loschulosteam 52187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.