All language subtitles for The Good Doctor - 07x02 - Skin in the Game.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,844 --> 00:00:04,458 A pegada dele est� boa, 2 00:00:04,517 --> 00:00:06,683 mas Steve n�o est� ganhando peso 3 00:00:06,990 --> 00:00:09,158 t�o rapidamente quanto gostaria. 4 00:00:09,160 --> 00:00:11,175 Eu o amamento a cada duas ou tr�s horas 5 00:00:11,177 --> 00:00:13,658 durante o dia, e tr�s a quatro durante � noite. 6 00:00:13,660 --> 00:00:16,346 E bombeia para aumentar a produ��o de leite. 7 00:00:16,453 --> 00:00:18,788 Recomendo que comece a suplementar com f�rmula. 8 00:00:19,176 --> 00:00:21,423 Mas todo mundo diz que: �Peito � perfeito?" 9 00:00:21,425 --> 00:00:22,745 O leite materno � o ideal. 10 00:00:22,748 --> 00:00:24,170 Mas Steve precisa de extra. 11 00:00:24,971 --> 00:00:26,829 Algumas amostras para voc�s come�arem. 12 00:00:27,385 --> 00:00:29,215 Este � um produto excelente 13 00:00:29,217 --> 00:00:31,002 e facilitar� muito 14 00:00:31,009 --> 00:00:32,555 nas amamenta��es noturnas. 15 00:00:33,332 --> 00:00:34,371 Sim. 16 00:00:34,951 --> 00:00:35,951 Sim. 17 00:00:39,011 --> 00:00:40,811 Achei que sermos co-presidentes 18 00:00:40,832 --> 00:00:42,933 significava resolvermos as coisas juntos. 19 00:00:44,685 --> 00:00:46,194 Eu pretendia que.. 20 00:00:46,862 --> 00:00:50,348 voc� cuidasse de algumas coisas e eu de outras. 21 00:00:50,692 --> 00:00:53,845 Engra�ado como suas coisas viram mais trabalho para mim. 22 00:00:54,042 --> 00:00:55,936 N�o fa�o ideia do que est� falando. 23 00:00:55,938 --> 00:00:58,886 O acordo com a Faculdade de Medicina de San Jose. 24 00:00:58,888 --> 00:01:01,748 Cobrimos gastos porque as enfermeiras se sindicalizaram. 25 00:01:02,078 --> 00:01:04,252 Em troca ensinaremos estudantes de medicina. 26 00:01:04,254 --> 00:01:06,406 Voc� n�o vai ensinar ningu�m. 27 00:01:06,408 --> 00:01:09,469 Eu terei jovens m�dicos in�teis vagando pelo departamento 28 00:01:09,471 --> 00:01:11,671 como crian�as perdidas com bisturis. 29 00:01:11,673 --> 00:01:12,675 Foi um bom acordo. 30 00:01:12,836 --> 00:01:13,843 S� isso. 31 00:01:14,591 --> 00:01:15,698 Foi um bom neg�cio. 32 00:01:31,701 --> 00:01:33,418 Dev�amos ir nos apresentar. 33 00:01:33,420 --> 00:01:36,732 N�o, eles s�o patinhos e eu n�o serei a m�e deles. 34 00:01:37,473 --> 00:01:39,432 Deixe-os grudar em Shaun e Park. 35 00:01:41,312 --> 00:01:42,531 Oi! 36 00:01:42,910 --> 00:01:43,954 Tchau. 37 00:01:51,395 --> 00:01:53,341 Ol�, sou o Dr. Park, esse �... 38 00:01:53,343 --> 00:01:56,303 Dr. Shaun Murphy. N�o acredito que � mesmo voc�. 39 00:01:56,511 --> 00:01:58,388 Estou t�o animada que quase fiz xixi. 40 00:01:58,779 --> 00:01:59,973 Por favor, n�o fa�a. 41 00:01:59,975 --> 00:02:02,195 Claro, voc� n�o gosta de apertar m�os. 42 00:02:02,197 --> 00:02:05,470 Tem um resumo de mar�o de 2012 que mostrou que a relut�ncia 43 00:02:05,472 --> 00:02:08,092 em dar as m�os pode ser usada como indicativo de TEA. 44 00:02:08,094 --> 00:02:10,661 Mas adoro um bom aperto. Por isso se chama espectro. 45 00:02:10,663 --> 00:02:11,663 N�s podemos apertar. 46 00:02:12,957 --> 00:02:14,108 N�o est� muito firme. 47 00:02:14,172 --> 00:02:15,363 Assim est� bem melhor. 48 00:02:15,365 --> 00:02:16,612 Sou Charlotte Lukaitis. 49 00:02:16,614 --> 00:02:17,824 Muito prazer, Charlotte. 50 00:02:17,826 --> 00:02:19,996 Uso Charlie agora e Dra. Lukaitis em breve. 51 00:02:19,998 --> 00:02:22,504 Faltam dois anos pro objetivo que tenho desde os 17 52 00:02:22,506 --> 00:02:24,888 desde que vi aquele seu v�deo salvando um garoto 53 00:02:24,890 --> 00:02:26,855 no aeroporto com uma v�lvula caseira. 54 00:02:26,857 --> 00:02:30,618 Foi a coisa mais legal e heroica que j� vi de uma pessoa com TEA. 55 00:02:30,670 --> 00:02:32,180 Foi muito heroico. 56 00:02:32,297 --> 00:02:33,429 Escolhi a San Jose 57 00:02:33,431 --> 00:02:35,683 pra criar rixa com voc�, mas houve a parceria, 58 00:02:35,684 --> 00:02:37,635 � como "Mastermind" da Taylor Swift... 59 00:02:37,637 --> 00:02:38,637 Charlie. 60 00:02:39,767 --> 00:02:42,938 Dom me ajuda quando eu... falo demais. 61 00:02:42,940 --> 00:02:44,309 Ol�, sou Dominick Hubank. 62 00:02:44,507 --> 00:02:47,573 Estamos felizes com m�dicos t�o ansiosos se juntando � equipe. 63 00:02:47,688 --> 00:02:48,688 Futuros cirurgi�es. 64 00:02:49,094 --> 00:02:52,066 N�o quero ser cirurgi�o, mas estou animado com o rod�zio. 65 00:02:52,689 --> 00:02:53,701 Certo. 66 00:02:54,201 --> 00:02:56,152 Charlie, est� no minha equipe. 67 00:02:56,154 --> 00:02:57,154 Sim! 68 00:03:01,576 --> 00:03:04,329 THE GOOD DOCTOR S07E02 | Skin In The Game 69 00:03:04,331 --> 00:03:07,851 Sossa | TatiSaaresto | Mikae Noirgof | Simon | BrokenBonesR 70 00:03:11,586 --> 00:03:14,107 - Gostaria de apresentar? - Adoraria. 71 00:03:16,471 --> 00:03:19,474 - Richard Shelford, 53... - Me chame de Rich. 72 00:03:19,498 --> 00:03:20,720 N�o que tenha sa�de. 73 00:03:20,804 --> 00:03:22,347 Certo, Rich Shelford, 74 00:03:22,349 --> 00:03:23,430 53 anos... 75 00:03:23,431 --> 00:03:25,015 N�o me sinto com mais de 52. 76 00:03:25,016 --> 00:03:26,059 Isso � engra�ado. 77 00:03:26,809 --> 00:03:28,653 Certo. Isso est� demorando muito. 78 00:03:28,986 --> 00:03:30,438 Por favor, diga o que houve. 79 00:03:30,440 --> 00:03:33,566 Ele tossia tanto que n�o conseguia recuperar o f�lego 80 00:03:33,591 --> 00:03:35,677 e ent�o desmaiou e bateu a cabe�a. 81 00:03:36,298 --> 00:03:37,362 S�ncope de tosse. 82 00:03:37,861 --> 00:03:38,928 Ele est� mais magro 83 00:03:38,930 --> 00:03:41,184 e bem mais cansado da �ltima vez que o vi. 84 00:03:41,186 --> 00:03:44,325 Sim, mas estou bem. � s� um resfriadinho. 85 00:03:44,422 --> 00:03:46,115 Mal conseguia respirar, pai. 86 00:03:46,389 --> 00:03:48,982 O Raio X do t�rax mostra diversos n�dulos pulmonares 87 00:03:49,006 --> 00:03:51,898 e linfonodos aumentados no hilo e mediastinos. 88 00:03:51,922 --> 00:03:53,644 Gasometria arterial, hemograma, 89 00:03:53,645 --> 00:03:55,419 broncoscopia e envie para an�lise. 90 00:03:55,421 --> 00:03:57,674 Sabe a t�cnica do turbante para curativo? 91 00:03:57,780 --> 00:03:58,800 Com certeza. 92 00:04:03,680 --> 00:04:05,484 Quanto tempo at� podermos sair daqui? 93 00:04:05,486 --> 00:04:07,856 Minha filha tirou folga pra me mostrar a cidade. 94 00:04:07,858 --> 00:04:09,161 Ela tem o pr�prio neg�cio. 95 00:04:09,188 --> 00:04:12,061 Trabalha de consultora em tecnologia pra empresas do Vale. 96 00:04:12,063 --> 00:04:13,895 - Pai. - Deixe o homem se gabar. 97 00:04:13,897 --> 00:04:15,900 - � direito dos pais orgulhosos. - Sim. 98 00:04:16,693 --> 00:04:17,694 Segure, por favor. 99 00:04:19,737 --> 00:04:22,198 T�cnica b�sica de turbante para enfaixar a cabe�a. 100 00:04:22,565 --> 00:04:23,990 Primeiro passo, 101 00:04:23,992 --> 00:04:26,675 amarre as pontas de duas bandagens com um n�. 102 00:04:26,744 --> 00:04:28,705 Segundo, come�ando por uma orelha... 103 00:04:28,987 --> 00:04:31,694 O paciente n�o ligou, mas sua filha n�o gostou. 104 00:04:31,832 --> 00:04:34,472 Um curativo tem riscos muito baixos. 105 00:04:34,499 --> 00:04:36,987 Charlie fez um trabalho ruim seguindo o tutorial? 106 00:04:37,011 --> 00:04:39,584 N�o. Na verdade, o curativo ficou bem decente. 107 00:04:39,586 --> 00:04:42,010 Mas a quest�o foi a fam�lia do paciente. 108 00:04:45,081 --> 00:04:46,903 Algu�m devia avis�-la para n�o ver 109 00:04:46,904 --> 00:04:48,725 tutoriais na frente dos pacientes. 110 00:04:50,446 --> 00:04:51,836 Voc� pode, se quiser. 111 00:04:55,848 --> 00:04:57,888 Conseguimos reparar sua fratura no cr�nio 112 00:04:57,889 --> 00:04:59,775 e tirar um grande hematoma subdural. 113 00:04:59,902 --> 00:05:02,989 Que sorte! Tem a senha do Wi-Fi? Preciso assistir ao jogo. 114 00:05:04,028 --> 00:05:06,158 O boletim diz que entrou na frente 115 00:05:06,159 --> 00:05:08,159 de um carro que se aproximava. 116 00:05:08,161 --> 00:05:09,390 N�o enxerguei ele. 117 00:05:09,846 --> 00:05:10,907 Hoje � um grande dia. 118 00:05:10,909 --> 00:05:13,481 Apostei nos Clips, pontos incluindo na prorroga��o. 119 00:05:13,483 --> 00:05:17,043 E este � o �ltimo jogo de apostar em seis jogos. 120 00:05:17,045 --> 00:05:18,129 Isso � muita a��o. 121 00:05:18,475 --> 00:05:21,174 Correr riscos torna a vida mais divertida. 122 00:05:25,437 --> 00:05:26,637 Voc� � "O Dominador". 123 00:05:28,624 --> 00:05:29,724 S� "Dom" agora. 124 00:05:29,726 --> 00:05:31,276 Meus dias de futebol j� foram. 125 00:05:31,559 --> 00:05:33,310 O bloqueio que fez contra Stanford? 126 00:05:33,312 --> 00:05:35,241 Que abriu caminho para as 75 jardas? 127 00:05:35,243 --> 00:05:37,671 Ganhei US$10 mil com aquela jogada! 128 00:05:37,691 --> 00:05:38,941 Por que n�o est� na liga? 129 00:05:39,095 --> 00:05:41,569 Quero ajudar as pessoas em vez de as machucar. 130 00:05:41,830 --> 00:05:43,930 Vamos tirar sangue para o p�s-operat�rio. 131 00:05:43,932 --> 00:05:46,199 Quando o incha�o diminuir, voc� pode ir. 132 00:05:49,187 --> 00:05:50,587 J� tirou sangue? 133 00:05:51,287 --> 00:05:52,887 � meu primeiro dia fora da aula. 134 00:05:52,888 --> 00:05:54,588 Aposto US$5 que ele tira um 10. 135 00:05:55,084 --> 00:05:56,084 N�o. 136 00:06:00,213 --> 00:06:02,780 Muito bem. Voc� vai procurar uma veia. 137 00:06:03,383 --> 00:06:06,050 E lembre-se, ao introduzir a agulha, 138 00:06:06,052 --> 00:06:10,067 sempre incline e insira o tubo no vacutainer. 139 00:06:10,068 --> 00:06:11,668 E voc� acabou de passar 140 00:06:11,849 --> 00:06:13,749 no exame b�sico de flebotomia. 141 00:06:14,569 --> 00:06:15,769 Deus. 142 00:06:19,696 --> 00:06:21,608 Voc� podia ter ganho US$5. 143 00:06:23,194 --> 00:06:24,563 Ele caiu. 144 00:06:24,564 --> 00:06:26,164 Tipo, com for�a. 145 00:06:26,165 --> 00:06:28,437 Os lobos frontal e parietal parecem bons. 146 00:06:31,119 --> 00:06:32,119 Desculpa. 147 00:06:32,414 --> 00:06:34,764 Fiz levantamento terra e agachamento esta manh�. 148 00:06:34,766 --> 00:06:36,249 N�o tive tempo de tomar caf�. 149 00:06:36,279 --> 00:06:37,379 Se sente bem agora? 150 00:06:37,381 --> 00:06:39,836 Meu ego foi atingido, mas eu ficarei bem. 151 00:06:42,572 --> 00:06:44,460 � o c�rebro do nosso paciente? 152 00:06:44,961 --> 00:06:47,495 Acabou de passar no exame b�sico de anatomia. 153 00:06:47,694 --> 00:06:48,894 Qual parte � a frente? 154 00:06:48,895 --> 00:06:49,995 Falei cedo demais. 155 00:06:49,996 --> 00:06:51,196 Este � o plano axial, 156 00:06:51,197 --> 00:06:53,247 ou seja, estamos vendo de cima para baixo. 157 00:06:55,385 --> 00:06:57,385 Estes s�o os lobos temporal e occipital. 158 00:06:57,386 --> 00:06:58,386 Tamb�m est�o bons. 159 00:06:58,387 --> 00:06:59,387 Como voc� sabe? 160 00:06:59,388 --> 00:07:02,287 Injetamos gadol�nio, que vaza ao redor de �reas lesionadas 161 00:07:02,288 --> 00:07:04,491 e as faz aparecer mais brilhantes no exame. 162 00:07:05,276 --> 00:07:06,376 Assim? 163 00:07:08,814 --> 00:07:11,100 �. Assim. 164 00:07:12,457 --> 00:07:13,657 � um tumor, 165 00:07:13,658 --> 00:07:15,808 totalmente entrela�ado com o tronco cerebral 166 00:07:15,809 --> 00:07:16,809 e nervos cranianos 167 00:07:16,810 --> 00:07:19,110 e indo at� a parte superior da medula espinhal. 168 00:07:19,410 --> 00:07:21,610 Acho que sabemos por que ele n�o viu o carro. 169 00:07:25,923 --> 00:07:30,151 Voc� est� descendo pela laringe at� a traqueia e a Carina. 170 00:07:30,715 --> 00:07:32,740 - Bem identificado. - Obrigada. 171 00:07:32,889 --> 00:07:35,422 Afirma��es positivas fortalecem pessoas com TEA. 172 00:07:35,432 --> 00:07:36,684 "Meu autismo � incr�vel." 173 00:07:37,107 --> 00:07:39,157 At� os br�nquios e bronqu�olos. 174 00:07:40,176 --> 00:07:42,690 Uso a mnem�nica da Taylor Swift. Voc�s tamb�m usam? 175 00:07:43,189 --> 00:07:44,444 - N�o. - Eu uso. 176 00:07:45,344 --> 00:07:46,644 Ser� que usamos o mesmo? 177 00:07:47,044 --> 00:07:49,971 Anatomia b�sica das vias a�reas, L, T, C, B, B. 178 00:07:49,972 --> 00:07:51,872 "Lover", "Treacherous", "Cardigan", 179 00:07:51,873 --> 00:07:53,173 "Babe" e "Bejeweled". 180 00:07:53,807 --> 00:07:56,328 Uso "Bad Blood" para br�nquios e bronqu�olos. 181 00:07:56,330 --> 00:07:57,330 Dois por um. 182 00:07:58,372 --> 00:07:59,822 Ele conhece uma m�sica. 183 00:08:04,141 --> 00:08:06,839 Observe as manchas na mucosa br�nquica. 184 00:08:07,861 --> 00:08:10,709 H� um estreitamento do l�men dos linfonodos aumentados. 185 00:08:12,090 --> 00:08:13,890 Isto definitivamente n�o � pneumonia. 186 00:08:14,329 --> 00:08:15,329 Legal. 187 00:08:15,400 --> 00:08:17,099 Meu primeiro mist�rio m�dico. 188 00:08:17,520 --> 00:08:19,020 Posso chamar o Dr. Murphy? 189 00:08:25,028 --> 00:08:27,207 J� cortou bancadas de quartzo? 190 00:08:30,153 --> 00:08:31,153 J�. 191 00:08:31,877 --> 00:08:34,634 Comecei em uma oficina de fabrica��o. 192 00:08:35,034 --> 00:08:36,034 Como sabia disso? 193 00:08:36,035 --> 00:08:38,536 Cortar quartzo produz part�culas t�xicas de poeira 194 00:08:38,537 --> 00:08:40,746 que se fixa na via respirat�ria e pulm�es. 195 00:08:41,433 --> 00:08:43,373 Voc� tem silicose. 196 00:08:43,375 --> 00:08:44,875 � como ver uma m�gica. 197 00:08:46,745 --> 00:08:49,672 Meu m�dico disse que era pneumonia recorrente. 198 00:08:49,674 --> 00:08:51,603 A silicose pode ser mal diagnosticada 199 00:08:51,604 --> 00:08:53,050 at� que seja tarde demais. 200 00:08:53,344 --> 00:08:55,678 Precisar� de um transplante pulmonar bilateral. 201 00:08:58,263 --> 00:08:59,763 Ele precisa de pulm�es novos? 202 00:08:59,765 --> 00:09:04,136 Sim. Com sua fun��o respirat�ria deteriorada e danos extensos, 203 00:09:04,137 --> 00:09:06,187 voc� deve ter prioridade para transplante. 204 00:09:06,188 --> 00:09:08,899 Mas vai precisar de cuidados o resto de sua vida. 205 00:09:11,188 --> 00:09:12,550 Mas eu moro 206 00:09:12,777 --> 00:09:14,153 sozinho na Fl�rida. 207 00:09:14,155 --> 00:09:16,096 Pai, um passo de cada vez. 208 00:09:17,490 --> 00:09:18,490 Acho que devia 209 00:09:18,492 --> 00:09:20,844 operar aqui e depois ir morar comigo. 210 00:09:20,846 --> 00:09:21,928 N�o posso fazer isso. 211 00:09:21,930 --> 00:09:22,930 Claro que pode. 212 00:09:22,931 --> 00:09:25,531 Sua carreira come�ou agora. N�o vou te sobrecarregar. 213 00:09:25,624 --> 00:09:27,960 N�o � um fardo. Voc� � meu pai. 214 00:09:28,755 --> 00:09:31,505 Descascou minhas laranjas e treinou meu time de futebol. 215 00:09:32,025 --> 00:09:34,425 Me colocou na faculdade e na escola de neg�cios. 216 00:09:35,561 --> 00:09:37,011 Me deixe cuidar de voc�. 217 00:09:44,894 --> 00:09:46,959 Algu�m criou bem essa garota. 218 00:09:50,415 --> 00:09:51,415 Est� bem. 219 00:09:51,715 --> 00:09:54,512 Vamos chamar um coordenador de transplantes. 220 00:09:57,966 --> 00:09:58,966 Onde est� o Steve? 221 00:09:58,968 --> 00:10:00,568 Flertando com as enfermeiras. 222 00:10:00,570 --> 00:10:02,870 Preciso de uma receita para Domperidona. 223 00:10:03,112 --> 00:10:04,912 Aumenta a produ��o de leite materno. 224 00:10:04,914 --> 00:10:06,514 Tem em todos os f�runs de m�es. 225 00:10:06,540 --> 00:10:08,898 N�o � aprovado como um auxiliar em lugar nenhum. 226 00:10:08,900 --> 00:10:11,166 M�dicos no Canad� e no M�xico est�o usando. 227 00:10:11,168 --> 00:10:14,296 Steve n�o gosta da f�rmula recomendada pela Dra. Hyland? 228 00:10:14,298 --> 00:10:15,298 Eu n�o gosto, Shaun. 229 00:10:15,355 --> 00:10:18,427 Me sinto um fracasso como m�e. 230 00:10:18,585 --> 00:10:20,865 Mas voc� n�o � um fracasso. 231 00:10:21,491 --> 00:10:24,100 Voc� est� seguindo todas as orienta��es recomendadas. 232 00:10:24,102 --> 00:10:26,060 A �nica orienta��o que n�o est� seguindo 233 00:10:26,062 --> 00:10:27,853 � a suplementa��o com f�rmula. 234 00:10:30,466 --> 00:10:31,486 Shaun... 235 00:10:32,364 --> 00:10:35,127 H� muito tempo que desejo ser m�e, 236 00:10:35,479 --> 00:10:39,419 e parte disso � que meu corpo deveria dar a Steve 237 00:10:39,421 --> 00:10:41,792 tudo o que ele precisa, e o meu n�o d�. 238 00:10:42,858 --> 00:10:43,924 E eu odeio isso. 239 00:10:48,864 --> 00:10:49,944 Entre. 240 00:10:51,107 --> 00:10:52,294 Voc�s dois est�o aqui. 241 00:10:52,997 --> 00:10:54,920 Um convite pro ch� de beb� da Eden. 242 00:10:54,944 --> 00:10:57,883 Para que todos possam conhec�-la com um vestido fofo. 243 00:10:58,730 --> 00:11:00,594 O Dr. Glassman vai? 244 00:11:00,596 --> 00:11:03,097 - Eu acho que sim. - Ent�o eu n�o quero ir. 245 00:11:03,415 --> 00:11:05,540 Achei que voc�s tinham resolvido as coisas. 246 00:11:05,542 --> 00:11:07,143 Ele levou Steve outra noite. 247 00:11:08,060 --> 00:11:09,479 Quem liga se ele estar� l�? 248 00:11:09,481 --> 00:11:11,546 Contanto que voc� e o beb� lindo consigam. 249 00:11:11,548 --> 00:11:12,601 N�o perderia isso. 250 00:11:13,178 --> 00:11:14,441 Ser m�e n�o � �timo? 251 00:11:14,650 --> 00:11:15,708 Maravilhoso. 252 00:11:16,878 --> 00:11:18,912 Acabou de dizer que se sente um fracasso. 253 00:11:19,079 --> 00:11:22,867 Acho que se deve � diminui��o do estrog�nio e da progesterona. 254 00:11:24,159 --> 00:11:25,494 Tenho problemas hormonais? 255 00:11:25,734 --> 00:11:28,670 - Seus horm�nios est�o baixos. - Certo, Shaun. 256 00:11:28,794 --> 00:11:30,845 - Hora de ir. - Este � o meu escrit�rio. 257 00:11:30,853 --> 00:11:32,559 N�o deixemos que seja o seu t�mulo. 258 00:11:38,924 --> 00:11:41,093 Deve haver algo que voc� possa fazer. 259 00:11:41,757 --> 00:11:43,314 N�o podemos remover o tumor 260 00:11:43,315 --> 00:11:45,389 sem causar les�o ao tronco cerebral. 261 00:11:45,685 --> 00:11:47,279 Se voc� sobreviver � cirurgia. 262 00:11:49,521 --> 00:11:51,994 Desculpe. Eu sei que � muito para absorver. 263 00:11:52,313 --> 00:11:54,291 Mas h� novas tecnologias o tempo todo. 264 00:11:54,439 --> 00:11:56,629 Nadal se recuperou com c�lulas-tronco, 265 00:11:56,630 --> 00:11:57,839 e Bartolo Colon. 266 00:11:57,841 --> 00:12:00,321 Os tratamentos em les�es ortop�dicas de atletas 267 00:12:00,323 --> 00:12:02,254 s�o diferentes da cirurgia cerebral. 268 00:12:02,323 --> 00:12:04,016 Poderia remover um pouco do tumor? 269 00:12:04,169 --> 00:12:05,536 Ganhar mais tempo para mim? 270 00:12:06,173 --> 00:12:07,286 Que tal quimioterapia? 271 00:12:07,288 --> 00:12:09,600 Esse c�ncer n�o responde � quimioterapia. 272 00:12:09,602 --> 00:12:12,066 Lemos um artigo em aula sobre um m�todo TCR. 273 00:12:12,068 --> 00:12:13,125 Poderia funcionar? 274 00:12:13,261 --> 00:12:16,128 Foi feito algumas vezes e nunca com o tronco cerebral. 275 00:12:16,130 --> 00:12:17,130 TCR. 276 00:12:17,566 --> 00:12:19,217 S�o minhas novas letras favoritas. 277 00:12:19,219 --> 00:12:20,960 O que quer que sejam, vamos fazer. 278 00:12:26,906 --> 00:12:28,346 TCR significa que 279 00:12:28,437 --> 00:12:31,810 ir�amos cortar sua mand�bula e deslocar sua mand�bula inferior. 280 00:12:32,564 --> 00:12:35,586 Em seguida, abr�amos do c�u da boca at� o fundo da garganta. 281 00:12:35,610 --> 00:12:37,144 Isso s� para acessar o tumor. 282 00:12:37,569 --> 00:12:40,025 Esse tumor est� inserido no seu tronco cerebral. 283 00:12:40,049 --> 00:12:43,000 Remov�-lo provavelmente o deixaria tetrapl�gico, 284 00:12:43,002 --> 00:12:45,901 incapaz de falar ou se mover, se sobreviver � cirurgia. 285 00:12:48,151 --> 00:12:50,573 Est� bem. Talvez n�o seja o meu favorito. 286 00:12:52,010 --> 00:12:53,185 Mas vamos tentar. 287 00:12:55,717 --> 00:12:58,279 Sal, voc� deveria aproveitar o tempo que lhe resta. 288 00:12:59,547 --> 00:13:00,636 Viajar. 289 00:13:00,973 --> 00:13:02,429 Conectar-se com a fam�lia. 290 00:13:09,429 --> 00:13:10,833 Com quem vou me conectar? 291 00:13:14,095 --> 00:13:17,075 A esposa me expulsou quando gastei 292 00:13:17,077 --> 00:13:18,684 o fundo da faculdade dos filhos. 293 00:13:20,193 --> 00:13:22,678 Nenhum deles fala comigo h� anos. 294 00:13:28,228 --> 00:13:30,311 Minha sorte mudar�. 295 00:13:31,563 --> 00:13:32,875 Eu posso sentir isso. 296 00:13:44,200 --> 00:13:47,158 Temos a apresenta��o para os planos de sa�de. 297 00:13:47,160 --> 00:13:50,531 Querem relat�rios de diab�ticos, geriatras... 298 00:13:50,555 --> 00:13:52,066 �timo. Programe para nunca. 299 00:13:52,068 --> 00:13:54,393 - Marquei para amanh� �s 9h. - Resposta errada. 300 00:13:54,395 --> 00:13:56,779 Infelizmente, tenho cirurgias consecutivas. 301 00:13:56,781 --> 00:13:58,188 Mas tenho um parceiro 302 00:13:58,190 --> 00:13:59,590 para fazer o que n�o posso. 303 00:14:11,360 --> 00:14:13,554 Estudantes podem comer com os residentes. 304 00:14:13,556 --> 00:14:15,914 Acho o som das pessoas mastigando perturbador. 305 00:14:22,647 --> 00:14:23,647 Bem, 306 00:14:23,774 --> 00:14:26,759 se quiser conselhos e n�o ligar com o barulho dos goles, 307 00:14:27,214 --> 00:14:29,268 Jordan e eu podemos lev�-la para um caf�. 308 00:14:31,472 --> 00:14:36,172 Feliz anivers�rio, papai 309 00:14:38,918 --> 00:14:41,397 Amor, ligo depois para voc�. 310 00:14:44,115 --> 00:14:45,389 Onde comprou seu suti�? 311 00:14:45,391 --> 00:14:48,042 Sempre fiquei intrigada com rendas. Est� tudo bem? 312 00:14:48,044 --> 00:14:51,094 Estou ocupada agora. Podemos conversar mais tarde? 313 00:14:51,241 --> 00:14:52,261 O que est� fazendo? 314 00:14:52,268 --> 00:14:53,728 Conversando com um amigo. 315 00:14:53,730 --> 00:14:55,996 O chamou de "papai", seu pai est� l� em cima. 316 00:14:57,650 --> 00:14:59,708 Ele � um cliente habitual. 317 00:15:00,307 --> 00:15:02,733 Me pagou cinco mil por uma sess�o de �ltima hora. 318 00:15:02,735 --> 00:15:04,797 Para minha sorte, gosta de exibicionismo. 319 00:15:05,170 --> 00:15:08,873 Cinco mil? � mais do que ganhei como gar�onete, com gorjetas. 320 00:15:08,875 --> 00:15:10,807 D�o gorjetas �s profissionais do sexo? 321 00:15:10,809 --> 00:15:13,429 Charlie, isso n�o � da nossa conta, ent�o... 322 00:15:13,449 --> 00:15:15,307 Muitos sabem o que eu fa�o. 323 00:15:15,309 --> 00:15:17,189 S� n�o meu pai de verdade. 324 00:15:18,359 --> 00:15:20,354 Por favor, n�o podem dizer nada a ele. 325 00:15:20,356 --> 00:15:21,477 Claro que n�o. 326 00:15:24,271 --> 00:15:25,275 Boas not�cias. 327 00:15:25,822 --> 00:15:27,693 Pulm�es de doador dispon�veis. 328 00:15:27,695 --> 00:15:29,445 �Feliz anivers�rio, papai�, de fato. 329 00:15:36,507 --> 00:15:38,731 O doador est� com aparelhos de suporte vital. 330 00:15:38,733 --> 00:15:40,599 A fam�lia est� pronta para retir�-los. 331 00:15:41,137 --> 00:15:42,995 Iremos lev�-lo para exames adicionais, 332 00:15:42,997 --> 00:15:44,970 mas o transplante pode acontecer amanh�. 333 00:15:45,123 --> 00:15:46,841 Vai precisar de um quarto no t�rreo 334 00:15:46,843 --> 00:15:48,356 e um banheiro de f�cil acesso. 335 00:15:48,766 --> 00:15:50,614 Posso converter meu escrit�rio. 336 00:15:50,638 --> 00:15:53,211 Contanto que tenha privacidade para seu "trabalho". 337 00:15:54,272 --> 00:15:56,272 Por que disse "trabalho" assim? 338 00:15:56,625 --> 00:15:59,381 Quanta privacidade precisa para consultas t�cnicas? 339 00:16:00,835 --> 00:16:03,493 O padr�o de fala da Charlie � um pouco incomum. 340 00:16:03,495 --> 00:16:04,801 O autismo dela � incr�vel. 341 00:16:04,803 --> 00:16:05,803 Obrigada. 342 00:16:05,805 --> 00:16:08,221 N�o mencione isso. S�rio. N�o. 343 00:16:08,523 --> 00:16:09,850 Te amo, papai. 344 00:16:09,875 --> 00:16:12,035 Tantos pais, t�o pouco tempo. 345 00:16:14,737 --> 00:16:16,123 O que quer dizer? 346 00:16:17,241 --> 00:16:18,327 Pai, nada. 347 00:16:18,352 --> 00:16:20,418 Eu n�o te perguntei, perguntei a ela. 348 00:16:24,214 --> 00:16:25,880 Falar "observar" n�o � o bastante. 349 00:16:25,882 --> 00:16:27,632 Precisa dizer a eles: "N�o falem." 350 00:16:27,634 --> 00:16:30,427 Agora entendi. Assim como o Dominador. 351 00:16:31,625 --> 00:16:33,476 O que acha do TCR? 352 00:16:33,875 --> 00:16:35,375 Est� considerando a cirurgia? 353 00:16:35,400 --> 00:16:37,922 � isso ou n�o fazemos nada e o Sal morre em um ano. 354 00:16:37,946 --> 00:16:40,919 Um ano � um ano. Voc� n�o � o carrasco dele. 355 00:16:41,398 --> 00:16:42,480 Ent�o voc� n�o faria? 356 00:16:42,482 --> 00:16:44,758 N�o, n�o vou tomar essa decis�o por voc�. 357 00:16:44,831 --> 00:16:46,219 Voc� � um m�dico atendente. 358 00:16:46,244 --> 00:16:48,013 Sua cirurgia, sua decis�o. 359 00:16:56,959 --> 00:16:58,327 O que voc� est� fazendo? 360 00:16:58,373 --> 00:17:00,424 A ordem de servi�o diz para entregar aqui. 361 00:17:00,428 --> 00:17:01,706 Assinado pelo presidente. 362 00:17:06,317 --> 00:17:08,329 Co-presidente. 363 00:17:10,594 --> 00:17:12,610 Rich continuou as perguntas, 364 00:17:12,612 --> 00:17:14,784 e Charlie mencionou: "Trabalhadora do sexo". 365 00:17:14,786 --> 00:17:18,059 Pouco depois, ele baniu a Grace do quarto e cancelou a cirurgia. 366 00:17:18,551 --> 00:17:19,554 Certo. 367 00:17:19,579 --> 00:17:23,097 Sua satura��o de oxig�nio est� diminuindo. 368 00:17:23,121 --> 00:17:25,578 Ele � hip�xico. O Rich precisa de pulm�es novos. 369 00:17:25,602 --> 00:17:26,666 Eu disse isso a ele. 370 00:17:26,690 --> 00:17:29,696 Ele tem um voo pra Fl�rida. Entrar� na fila de transplantes. 371 00:17:29,698 --> 00:17:31,852 N�o. Os pulm�es n�o aguentam o transporte. 372 00:17:31,854 --> 00:17:33,907 O erro da Charlie p�e em risco o paciente. 373 00:17:33,909 --> 00:17:36,326 Nosso paciente est� fazendo isso sozinho. 374 00:17:36,328 --> 00:17:38,640 Rich n�o se chatearia se Charlie n�o revelasse. 375 00:17:38,642 --> 00:17:40,498 Ela n�o violou a lei m�dico-paciente. 376 00:17:40,665 --> 00:17:43,723 Seu �nico erro foi revelar o segredo da Grace. 377 00:17:43,725 --> 00:17:46,922 O que parece como algo que voc� poderia 378 00:17:47,448 --> 00:17:48,948 ter feito no seu primeiro ano. 379 00:17:53,632 --> 00:17:55,343 O nosso paciente precisa de uma 380 00:17:55,367 --> 00:17:58,135 lavagem pulmonar bilateral para chegar em casa seguro. 381 00:17:58,137 --> 00:17:59,291 Peguem o consentimento. 382 00:18:00,667 --> 00:18:02,782 A Charlie far� o trabalho sujo. 383 00:18:04,624 --> 00:18:07,039 Dissecando o tumor da superf�cie ventral da ponte 384 00:18:07,063 --> 00:18:08,664 e dos nervos cranianos. 385 00:18:11,555 --> 00:18:13,406 Aplicou muita press�o. Hemorragia. 386 00:18:14,101 --> 00:18:15,116 Deus. 387 00:18:15,235 --> 00:18:16,818 O qu�? Dom, n�o � real. 388 00:18:16,843 --> 00:18:17,858 Deus. 389 00:18:18,828 --> 00:18:19,864 De novo? 390 00:18:20,248 --> 00:18:21,375 De novo. 391 00:18:23,148 --> 00:18:24,534 Voc� comeu? 392 00:18:25,024 --> 00:18:27,671 Dois cheeseburgers, fritas, salada de repolho, 393 00:18:27,673 --> 00:18:29,881 queijo cottage, pudim e salada de frutas. 394 00:18:32,592 --> 00:18:36,416 A hematofobia pode dificultar a sua vida durante a cirurgia. 395 00:18:36,441 --> 00:18:37,889 Sabe como superar? 396 00:18:39,211 --> 00:18:40,308 Eu preciso. 397 00:18:40,616 --> 00:18:42,916 Meu irm�o e eu temos um acordo 398 00:18:42,940 --> 00:18:45,354 em virarmos m�dicos e voltarmos para casa. 399 00:18:45,843 --> 00:18:47,396 Quando nossa m�e adoeceu, vimos 400 00:18:47,397 --> 00:18:49,150 como os cuidados m�dicos s�o ruins. 401 00:18:51,291 --> 00:18:53,042 Poderia tentar terapia de exposi��o, 402 00:18:53,066 --> 00:18:54,669 Ver horas de coleta de sangue. 403 00:18:55,402 --> 00:18:56,760 Est� enjoando. 404 00:18:57,142 --> 00:18:58,189 Voc� est� bem? 405 00:18:58,785 --> 00:19:00,094 Tudo bem. S� Respire. 406 00:19:31,638 --> 00:19:34,584 Shaun n�o gosta dela? Mas ela o adora. 407 00:19:34,609 --> 00:19:37,985 A Charlie falou com o paciente e detonou o transplante de pulm�o. 408 00:19:38,010 --> 00:19:40,661 Tubos e pin�as endotraqueais de duplo l�men. 409 00:19:40,686 --> 00:19:42,633 Meu cara fez o mesmo, mas ao contr�rio. 410 00:19:42,739 --> 00:19:44,543 Mencionou uma cirurgia imposs�vel. 411 00:19:44,567 --> 00:19:45,832 Agora o paciente quer. 412 00:19:45,935 --> 00:19:48,892 Acho que vi fuma�a saindo dos ouvidos do Park. 413 00:19:48,917 --> 00:19:51,127 20% dos estudantes de medicina n�o conseguem, 414 00:19:51,152 --> 00:19:53,109 e a maioria ocorre na rota��o cir�rgica. 415 00:19:53,134 --> 00:19:55,304 Qual dos nossos patinhos vai primeiro? 416 00:19:55,404 --> 00:19:56,847 Dez sacos de solu��o salina. 417 00:19:59,732 --> 00:20:01,251 Vai precisar de um carrinho. 418 00:20:02,151 --> 00:20:04,868 O grandalh�o est� numa miss�o. Eu pego a garota. 419 00:20:05,446 --> 00:20:07,218 Nunca falei essas palavras antes. 420 00:20:07,242 --> 00:20:08,798 Terminei o trabalho sujo. 421 00:20:09,939 --> 00:20:11,451 Voc�s precisam de um carrinho. 422 00:20:12,099 --> 00:20:13,165 Eu volto j�. 423 00:20:24,225 --> 00:20:28,500 Voc� n�o vai � festa do beb� da Morgan porque vou estar l�? 424 00:20:29,333 --> 00:20:30,334 Sim. 425 00:20:31,702 --> 00:20:33,213 Bem, isso � muito idiota. 426 00:20:34,334 --> 00:20:37,041 Voc� n�o acha que � hora de superarmos essas coisas? 427 00:20:37,112 --> 00:20:38,112 N�o. 428 00:20:39,361 --> 00:20:41,037 Bem, eu estou tentando. 429 00:20:41,808 --> 00:20:43,848 Sou eu quem deveria estar bravo com voc�. 430 00:20:45,336 --> 00:20:48,603 Voc� devia ter conhecido o Steve no dia em que ele nasceu. 431 00:20:48,998 --> 00:20:51,523 Sim. Eu deveria. Eu deveria ter feito isso. 432 00:20:52,888 --> 00:20:53,921 Eu estava... 433 00:20:54,546 --> 00:20:56,542 muito chateado naquela �poca. 434 00:20:57,669 --> 00:20:59,531 Voc� me humilhou e... 435 00:20:59,653 --> 00:21:02,700 agora n�o sou cirurgi�o, em parte por sua causa. 436 00:21:04,359 --> 00:21:05,636 Esqueceu disso? 437 00:21:09,438 --> 00:21:10,454 Isso 438 00:21:11,321 --> 00:21:13,152 n�o � um pedido de desculpas. 439 00:21:25,765 --> 00:21:28,514 Drenei o nono litro de �guas residuais. 440 00:21:29,406 --> 00:21:31,692 A sa�da pulmonar esquerda est� mais limpa. 441 00:21:31,743 --> 00:21:34,321 Todo mundo viu o site de camgirls da Grace? 442 00:21:35,614 --> 00:21:37,487 O que ela est� fazendo aqui? 443 00:21:38,000 --> 00:21:40,041 Ela terminou o trabalho sujo. 444 00:21:40,461 --> 00:21:42,467 Infundindo outro litro de solu��o salina. 445 00:21:42,469 --> 00:21:45,037 Grace se postou online em busca de clientes. 446 00:21:45,386 --> 00:21:46,705 Estou dando o que ela quer. 447 00:21:46,977 --> 00:21:48,415 Voc� realmente se inscreveu? 448 00:21:48,417 --> 00:21:50,651 Eu sou feminista, e ela � muito bonita. 449 00:21:50,991 --> 00:21:53,158 Seu site oferece fotos de nus art�sticos, 450 00:21:53,160 --> 00:21:55,213 v�deos sensuais de banho e bondage. 451 00:21:55,345 --> 00:21:57,758 Por nenhuma quantia vale a pena vender seu corpo. 452 00:21:57,760 --> 00:21:59,885 3,6 milh�es de d�lares por ano. 453 00:22:00,391 --> 00:22:01,884 O que acha, Dr. Murphy? 454 00:22:01,886 --> 00:22:03,764 O que acharia se fosse seu filho? 455 00:22:07,900 --> 00:22:11,146 E se ele ficar doente cortando bancadas de quartzo para viver? 456 00:22:16,737 --> 00:22:19,034 Podemos liberar o Rich para voltar para casa. 457 00:22:19,651 --> 00:22:21,799 Mas antes disso, preciso falar com ele. 458 00:22:35,300 --> 00:22:36,787 H� quanto tempo ela acordou? 459 00:22:37,614 --> 00:22:39,066 Cerca de uma hora ou mais. 460 00:22:39,333 --> 00:22:40,473 Acabei de aliment�-la. 461 00:22:56,114 --> 00:22:57,561 O paciente quer tentar 462 00:22:57,845 --> 00:22:58,845 e... 463 00:22:59,972 --> 00:23:01,981 h� uma chance que funcione. 464 00:23:03,581 --> 00:23:04,587 Ent�o fa�a. 465 00:23:05,136 --> 00:23:07,125 S� os melhores conseguiriam. 466 00:23:08,905 --> 00:23:10,059 E se esse for voc�? 467 00:23:13,297 --> 00:23:14,744 J� estive na SO com voc�. 468 00:23:15,488 --> 00:23:16,674 Conhe�o sua firmeza, 469 00:23:16,886 --> 00:23:17,892 sua precis�o, 470 00:23:18,838 --> 00:23:19,851 sua persist�ncia. 471 00:23:24,796 --> 00:23:26,150 Acredito que voc� consegue. 472 00:23:33,380 --> 00:23:34,991 Talvez a Eden devesse decidir. 473 00:23:36,156 --> 00:23:37,436 Ela concorda com a mam�e. 474 00:23:51,581 --> 00:23:52,581 Voc� pode voltar 475 00:23:52,583 --> 00:23:53,588 para casa agora. 476 00:23:56,336 --> 00:23:58,383 Mas voc� deveria ouvir sua filha. 477 00:24:06,344 --> 00:24:07,356 Pai. 478 00:24:08,153 --> 00:24:09,153 Por favor. 479 00:24:10,362 --> 00:24:12,476 Dr. Murphy disse que � improv�vel que achem 480 00:24:12,477 --> 00:24:14,561 outro doador antes que voc� morra. 481 00:24:15,334 --> 00:24:16,707 Concorde com o transplante. 482 00:24:19,147 --> 00:24:20,663 Voc� n�o precisa morar comigo. 483 00:24:21,077 --> 00:24:22,736 Vou encontrar um lugar para voc�. 484 00:24:25,245 --> 00:24:26,905 Precisa parar o que est� fazendo. 485 00:24:30,435 --> 00:24:31,488 N�o. 486 00:24:32,558 --> 00:24:33,705 Eu gosto do que fa�o. 487 00:24:34,635 --> 00:24:35,844 Eu sou bem sucedida, 488 00:24:35,916 --> 00:24:37,542 e n�o estou magoando ningu�m. 489 00:24:37,789 --> 00:24:38,996 Voc� est� me magoando. 490 00:24:59,603 --> 00:25:01,090 Meu filho, Steve, tem 491 00:25:01,537 --> 00:25:02,537 tr�s semanas. 492 00:25:04,720 --> 00:25:07,420 Pensei nas coisas que ele poder� fazer quando crescer, 493 00:25:08,734 --> 00:25:10,074 coisas que n�o aprovaria. 494 00:25:12,408 --> 00:25:13,408 Mas eu... 495 00:25:14,148 --> 00:25:16,456 n�o consigo imaginar ele fora da minha vida... 496 00:25:17,911 --> 00:25:20,246 a menos que ele seja cruel ou maldoso. 497 00:25:22,575 --> 00:25:24,841 Ela � gentil e generosa. 498 00:25:24,866 --> 00:25:26,984 Ela te ama e quer cuidar de voc�. 499 00:25:26,986 --> 00:25:29,010 Ela parece ser uma pessoa muito boa. 500 00:25:34,013 --> 00:25:35,539 Voc� criou a Grace bem. 501 00:25:50,276 --> 00:25:51,783 Voc� � um viciado em apostas 502 00:25:51,784 --> 00:25:54,096 que apareceu aqui j� jogando tudo fora. 503 00:25:55,197 --> 00:25:57,805 A �nica condi��o para eu fazer essa cirurgia, � saber 504 00:25:58,305 --> 00:25:59,941 que aproveitar� melhor o tempo. 505 00:26:01,882 --> 00:26:03,837 - Isso n�o parece �tico. - N�o � 506 00:26:07,418 --> 00:26:08,425 Conven�a-me 507 00:26:08,720 --> 00:26:10,000 que compensa te salvar. 508 00:26:19,105 --> 00:26:20,986 Meu nome � Sal Zacharia, 509 00:26:20,987 --> 00:26:22,659 e eu sou viciado em jogos de azar. 510 00:26:24,127 --> 00:26:25,133 Eu prometo 511 00:26:25,466 --> 00:26:26,722 que vou fazer tratamento. 512 00:26:28,081 --> 00:26:30,882 E vai procurar sua ex-esposa, tentar reunir sua fam�lia. 513 00:26:30,884 --> 00:26:33,158 Como isso � da sua conta? 514 00:26:39,002 --> 00:26:40,802 Por que eu deveria acreditar em voc�? 515 00:26:48,898 --> 00:26:50,345 Porque vou morrer 516 00:26:50,965 --> 00:26:52,017 se voc� n�o fizer. 517 00:26:58,747 --> 00:27:00,168 Eu n�o quero morrer. 518 00:27:07,775 --> 00:27:09,521 Vamos nos preparar para a cirurgia. 519 00:27:20,111 --> 00:27:22,984 Esfregue os bra�os at� sete cent�metros acima do cotovelo. 520 00:27:23,407 --> 00:27:25,227 Como voc� conseguiu convencer o Rich? 521 00:27:25,229 --> 00:27:26,240 Voc� o enganou? 522 00:27:26,243 --> 00:27:27,942 Falei com ele de pai para pai. 523 00:27:28,132 --> 00:27:30,603 Fiquei melhor em expressar empatia. 524 00:27:31,188 --> 00:27:32,392 Autistas s�o estranhos. 525 00:27:32,561 --> 00:27:33,574 Sim, eles s�o. 526 00:27:33,786 --> 00:27:36,643 Lave as m�os e os bra�os da ponta dos dedos aos cotovelos, 527 00:27:36,792 --> 00:27:38,129 apenas em uma dire��o. 528 00:27:39,069 --> 00:27:40,807 Estou demonstrando empatia agora, 529 00:27:41,116 --> 00:27:42,740 deixando voc� entrar na SO. 530 00:27:43,470 --> 00:27:45,795 Deveria agradecer por eu ter cuidado do caso. 531 00:27:45,941 --> 00:27:47,560 M�os ao ar, e n�o toque em nada. 532 00:27:52,792 --> 00:27:54,718 Minha primeira vez vestida e com luvas. 533 00:27:55,211 --> 00:27:56,379 Vamos raspar o peito? 534 00:27:56,405 --> 00:27:57,838 Foi feito no pr�-operat�rio. 535 00:27:59,340 --> 00:28:01,558 Eu me depilo, ent�o sou �tima nisso. 536 00:28:01,730 --> 00:28:03,010 Mas n�o meu peito. 537 00:28:03,012 --> 00:28:05,052 - Axilas, pernas, minha... - Charlie. 538 00:28:05,054 --> 00:28:06,138 Parem de falar. 539 00:28:07,186 --> 00:28:08,186 Eu... 540 00:28:08,558 --> 00:28:09,818 eu s� estava tentando... 541 00:28:12,104 --> 00:28:13,110 Voc� 542 00:28:13,245 --> 00:28:15,064 n�o pode tocar sua pele. 543 00:28:15,854 --> 00:28:17,441 Eu toquei no meu brinco. 544 00:28:18,167 --> 00:28:20,486 Voc� n�o pode tocar em nada n�o esterilizado. 545 00:28:24,419 --> 00:28:26,657 Voc� acabou de contaminar o campo cir�rgico. 546 00:28:26,806 --> 00:28:29,606 Voc� tem que se lavar e temos que recolocar tudo. 547 00:28:30,579 --> 00:28:31,939 Est� falando muito alto. 548 00:28:31,941 --> 00:28:33,284 V� ler a literatura 549 00:28:33,286 --> 00:28:35,449 sobre t�cnicas de esteriliza��o na SO. 550 00:28:35,520 --> 00:28:37,582 Isso n�o vai ajudar. Eu aprendo ouvindo. 551 00:28:37,605 --> 00:28:38,610 Voc� 552 00:28:38,612 --> 00:28:39,614 precisa sair. 553 00:28:41,173 --> 00:28:42,174 Tudo bem? 554 00:28:42,452 --> 00:28:43,459 Saia agora. 555 00:28:54,687 --> 00:28:55,813 Isso parece divertido. 556 00:28:58,733 --> 00:29:00,598 Por que mandou um e-mail para n�o vir? 557 00:29:01,156 --> 00:29:04,527 Voc� est� claramente fugindo porque se sente um fracasso. 558 00:29:04,824 --> 00:29:06,210 Mas voc� n�o �. 559 00:29:06,212 --> 00:29:09,201 Como posso ajuda se n�o me diz que n�o consegue amamentar. 560 00:29:10,365 --> 00:29:11,367 Desculpe. 561 00:29:11,726 --> 00:29:14,009 Me sinto uma idiota reclamando disso tudo. 562 00:29:14,033 --> 00:29:16,394 Sei que tenho sorte de amamentar, e 563 00:29:17,083 --> 00:29:18,377 n�o estou sendo racional. 564 00:29:19,573 --> 00:29:20,650 Voc� n�o � a �nica 565 00:29:20,995 --> 00:29:21,995 fracassando. 566 00:29:26,453 --> 00:29:28,596 Quando Eden chora durante a noite, 567 00:29:29,446 --> 00:29:31,082 Alex � quem acorda. 568 00:29:31,888 --> 00:29:32,895 Toda vez. 569 00:29:33,286 --> 00:29:34,981 Durante um de seus turnos, 570 00:29:35,333 --> 00:29:36,938 eu dormi com meu beb� chorando 571 00:29:37,353 --> 00:29:38,439 por quase 20 minutos. 572 00:29:39,502 --> 00:29:40,502 Quero dizer, 573 00:29:41,395 --> 00:29:42,922 isso � realmente neglig�ncia. 574 00:29:44,329 --> 00:29:47,031 Tenho certeza que o conselho tutelar fica l� em baixo. 575 00:29:47,306 --> 00:29:48,609 Cale a boca, peitinhos. 576 00:29:52,229 --> 00:29:53,229 Voc� 577 00:29:54,187 --> 00:29:55,195 � a melhor m�e. 578 00:29:56,349 --> 00:29:58,417 Adotou um beb� com s�ndrome de Turner, 579 00:29:58,431 --> 00:30:00,181 cuidou dela depois de duas cirurgias 580 00:30:00,183 --> 00:30:03,130 e n�o sei como planejou uma festa sem perder a paci�ncia. 581 00:30:04,109 --> 00:30:05,736 E eu uso uma f�rmula exclusiva. 582 00:30:17,020 --> 00:30:19,313 Finalmente tirei a �ltima caixa do escrit�rio. 583 00:30:20,336 --> 00:30:21,607 O espa�o � apertado. 584 00:30:21,609 --> 00:30:23,117 E ainda encontrei algum. 585 00:30:23,119 --> 00:30:24,125 Isso � excelente, 586 00:30:24,127 --> 00:30:25,812 use seus poderes co-presidenciais. 587 00:30:26,752 --> 00:30:27,757 Te devo uma. 588 00:30:27,765 --> 00:30:29,525 Meu Deus, podemos parar, por favor? 589 00:30:29,543 --> 00:30:32,160 N�s podemos ter uma tr�gua? 590 00:30:32,362 --> 00:30:33,369 Vou pensar sobre. 591 00:30:33,446 --> 00:30:34,453 Por favor? 592 00:30:35,052 --> 00:30:36,905 Eu prometo, de agora em diante, irei 593 00:30:36,906 --> 00:30:38,406 cuidar de tudo importante. 594 00:30:38,541 --> 00:30:39,541 Tudo bem? 595 00:30:39,801 --> 00:30:41,027 Sem mais pegadinhas. 596 00:30:41,877 --> 00:30:43,796 Feliz Anivers�rio! 597 00:30:45,429 --> 00:30:47,170 Enviei o memorando essa manh�. 598 00:30:49,253 --> 00:30:50,428 Oitenta? 599 00:30:52,284 --> 00:30:54,849 Voc� parece muito bem para a sua idade. 600 00:31:09,670 --> 00:31:13,215 Fui expulsa da minha primeira cirurgia por contaminar a �rea. 601 00:31:13,239 --> 00:31:14,952 Acho que me vou juntar a voc�. 602 00:31:14,954 --> 00:31:16,610 Desmaiei duas vezes ao ver sangue. 603 00:31:16,612 --> 00:31:18,789 J� estou suando e vendo pontos pretos. 604 00:31:19,008 --> 00:31:20,024 O qu�? 605 00:31:20,202 --> 00:31:21,208 Sente-se melhor? 606 00:31:22,258 --> 00:31:24,400 Ativou o seu sistema nervoso simp�tico. 607 00:31:24,424 --> 00:31:26,364 Mais fluxo sangu�neo assim n�o desmaia. 608 00:31:27,597 --> 00:31:29,548 Pena que n�o consiga fazer em mim mesmo. 609 00:31:29,550 --> 00:31:31,385 Tente bater a luva contra o pulso. 610 00:31:51,157 --> 00:31:53,240 Muito bem. Vamos abrir. 611 00:32:19,112 --> 00:32:21,352 Mandibulectomia estadiada conclu�da. 612 00:32:21,354 --> 00:32:23,854 Dr. Wolke, disseque a parte inferior da boca depois 613 00:32:23,856 --> 00:32:26,273 centre a l�ngua e coloque a mand�bula de lado. 614 00:32:28,234 --> 00:32:30,399 Cortando a trompa de Eust�quio e levantando 615 00:32:30,400 --> 00:32:32,154 a faringe dos m�sculos longos 616 00:32:32,156 --> 00:32:33,322 do pesco�o. 617 00:32:35,866 --> 00:32:38,853 Agora temos acesso � coluna cervical superior. 618 00:32:41,044 --> 00:32:42,456 Agora vem a parte dif�cil. 619 00:32:47,557 --> 00:32:50,710 Traga o rob� Fabricius. Coloque os bra�os em posi��o. 620 00:32:50,712 --> 00:32:53,481 Prepare o dissecador Rhoton e suc��o ultrass�nica. 621 00:33:16,937 --> 00:33:18,625 Dissecador a 25 graus. 622 00:33:27,050 --> 00:33:29,099 Dissecando um ponto seguro entre o tumor 623 00:33:29,123 --> 00:33:31,432 e a superf�cie do nervo craniano. 624 00:33:39,875 --> 00:33:41,256 �ltimo passo.. 625 00:33:41,258 --> 00:33:43,900 Se for muito fundo, ele ficar� paralisado pra sempre. 626 00:34:15,519 --> 00:34:17,042 Todo o tumor retirado. 627 00:34:22,356 --> 00:34:23,837 E o cora��o continua batendo. 628 00:34:47,508 --> 00:34:49,658 N�o estou bem. 629 00:34:59,606 --> 00:35:00,607 Papai. 630 00:35:04,225 --> 00:35:05,315 Voc� est� aqui. 631 00:35:06,649 --> 00:35:07,801 Claro. 632 00:35:10,516 --> 00:35:11,667 Como se sente? 633 00:35:14,372 --> 00:35:16,910 Como se pudesse respirar de novo. 634 00:35:17,823 --> 00:35:18,830 �timo. 635 00:35:19,471 --> 00:35:22,373 Achei um lugar que pode ajudar com os rem�dios e refei��es. 636 00:35:30,694 --> 00:35:33,660 Eu preferia ficar com voc�. 637 00:35:36,539 --> 00:35:39,194 Se a oferta segue de p�. 638 00:35:43,128 --> 00:35:44,391 Claro que sim. 639 00:35:45,248 --> 00:35:46,312 Sim? 640 00:35:46,314 --> 00:35:47,446 Sim. 641 00:35:56,359 --> 00:35:57,725 Voc� � uma boa pessoa. 642 00:36:14,050 --> 00:36:15,051 Oi. 643 00:36:15,735 --> 00:36:17,737 Gostaria de um relat�rio do que aprendeu 644 00:36:17,738 --> 00:36:19,739 no manual de t�cnicas de esteriliza��o. 645 00:36:19,741 --> 00:36:20,805 Envio por e-mail. 646 00:36:20,807 --> 00:36:22,840 Reorganizo para uma m�xima efici�ncia. 647 00:36:22,864 --> 00:36:25,439 Melhorando um �timo dia. 648 00:36:27,908 --> 00:36:30,024 Me desculpe. Hoje n�o foi um dia bom. 649 00:36:30,447 --> 00:36:31,968 Nem ontem. 650 00:36:31,992 --> 00:36:35,613 Voc� cometeu erros graves e muitos pequenos erros. 651 00:36:35,985 --> 00:36:38,089 Meu professor de Anatomia disse que podemos 652 00:36:38,090 --> 00:36:39,993 cometer erros � assim que aprendemos. 653 00:36:40,680 --> 00:36:42,161 O seu professor est� errado. 654 00:36:42,884 --> 00:36:45,515 Assim como esta reorganiza��o. 655 00:36:45,539 --> 00:36:47,901 Eu tinha tudo no lugar certo. 656 00:36:48,926 --> 00:36:50,962 Arrume como antes, depois v� para casa. 657 00:37:08,414 --> 00:37:09,939 Parece que tivemos sorte. 658 00:37:15,873 --> 00:37:17,555 A Janet � a sua ex mulher? 659 00:37:19,834 --> 00:37:21,202 Legal. 660 00:37:21,226 --> 00:37:23,896 Parece que est� animada por voc� come�ar o tratamento. 661 00:37:27,290 --> 00:37:30,209 CONFIRMA��O DE RECEBIMENTO DA APOSTA 662 00:37:31,166 --> 00:37:33,655 E recebeu a confirma��o para as apostas que fez. 663 00:37:47,143 --> 00:37:50,646 SEQU�NCIA DE VIT�RIAS INCR�VEIS. PAGAREI AS D�VIDAS E PARAREI. 664 00:38:00,614 --> 00:38:01,678 Boa sorte, Sal. 665 00:38:28,438 --> 00:38:29,439 Voc� est� bem? 666 00:38:30,852 --> 00:38:32,721 O Dr. Murphy n�o aprecia habilidades 667 00:38:32,722 --> 00:38:34,590 de organiza��o eficiente quando as v�. 668 00:38:40,024 --> 00:38:41,155 Eu sim. 669 00:38:41,719 --> 00:38:43,284 Isso n�o importa muito. 670 00:38:43,308 --> 00:38:44,571 Voc� n�o � o meu her�i. 671 00:38:51,830 --> 00:38:52,834 Tem certeza disso? 672 00:38:57,424 --> 00:38:59,132 Acredite que estou coberta de joias 673 00:38:59,134 --> 00:39:00,591 Quando entro em uma sala 674 00:39:00,593 --> 00:39:03,344 Posso fazer tudo brilhar 675 00:39:03,680 --> 00:39:06,546 E quando conhe�o a banda me perguntam se tenho namorado 676 00:39:06,548 --> 00:39:07,890 Posso dizer que 677 00:39:07,892 --> 00:39:09,348 N�o me lembro 678 00:39:09,350 --> 00:39:12,604 Familiaridade gera �dio, ent�o n�o me ignore 679 00:39:12,606 --> 00:39:15,482 Quando eu quero ter o seu amor 680 00:39:15,484 --> 00:39:18,195 Meus olhos brilham como diamantes 681 00:39:18,197 --> 00:39:22,993 Eu brilho lindamente 682 00:39:25,535 --> 00:39:27,162 Esse � o sorriso que adoro ver. 683 00:39:32,270 --> 00:39:33,816 Voc� � fofa. 684 00:39:36,704 --> 00:39:38,488 - F�rmula? - Voc� tinha raz�o. 685 00:39:38,752 --> 00:39:39,797 Sem culpa, t�? 686 00:39:40,330 --> 00:39:41,601 Estou orgulhosa de voc�. 687 00:39:41,849 --> 00:39:44,719 E, leite artificial, traz vantagens para a mam�e. 688 00:39:45,588 --> 00:39:48,166 Que sua alma seja aben�oada. 689 00:39:55,200 --> 00:39:58,904 Porque tivemos uns dias longos com os nossos novos beb�s. 690 00:40:02,342 --> 00:40:05,106 Minha primeira rota��o na faculdade foi em oncologia. 691 00:40:05,108 --> 00:40:07,510 Estava recolhendo dados de pacientes, e perguntei 692 00:40:07,511 --> 00:40:09,811 a uma mulher se continuaria suas mamografias. 693 00:40:10,633 --> 00:40:12,705 Foi depois de fazer uma mastectomia dupla. 694 00:40:16,333 --> 00:40:17,752 A minha foi em obstetr�cia. 695 00:40:18,186 --> 00:40:19,685 Foi meu primeiro parto, 696 00:40:20,107 --> 00:40:22,757 e o doutor me deu o beb�. e eu disse: "Eca", 697 00:40:23,607 --> 00:40:24,802 em voz alta. 698 00:40:26,495 --> 00:40:29,150 Na minha primeira cirurgia, de cora��o aberto, 699 00:40:29,152 --> 00:40:31,182 a m�dica me perguntou o que era o TCA. 700 00:40:31,621 --> 00:40:33,893 E eu respondi: "Tempo de coagula��o ativado." 701 00:40:34,558 --> 00:40:37,563 Ela disse: "Sei o que significa. Preciso que diga o tempo". 702 00:40:39,337 --> 00:40:41,792 Essa atendente poderia ter me expulsado da SO. 703 00:40:42,359 --> 00:40:43,903 Mas ela me orientou. 704 00:40:48,252 --> 00:40:49,909 Por cuidar dos nossos patinhos. 705 00:40:50,233 --> 00:40:51,244 Pois �. 706 00:41:02,790 --> 00:41:06,951 Ouvi argumentos v�lidos a favor e contra o trabalho sexual. 707 00:41:08,110 --> 00:41:09,692 Est� considerando uma mudan�a? 708 00:41:09,716 --> 00:41:11,065 Mas n�o importa. 709 00:41:12,806 --> 00:41:16,252 � normal as fam�lias discordarem. 710 00:41:18,236 --> 00:41:19,868 Uma fam�lia que discute 711 00:41:20,352 --> 00:41:23,381 � mais importante do que nem ser uma. 712 00:41:26,644 --> 00:41:29,348 Me desculpe ter demorado tanto para conhecer voc�. 713 00:41:30,667 --> 00:41:33,227 Estou ansioso para passarmos mais tempo juntos. 714 00:41:34,027 --> 00:41:35,037 Tudo bem? 715 00:41:37,787 --> 00:41:39,692 Ele disse isso por mim. 716 00:41:42,263 --> 00:41:43,363 Oi. 717 00:41:49,365 --> 00:41:50,602 Peguei voc�. 718 00:41:58,936 --> 00:42:00,376 MAKE A DIFFERENCE! 719 00:42:00,378 --> 00:42:03,998 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 720 00:42:04,000 --> 00:42:07,392 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 721 00:42:07,394 --> 00:42:11,234 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 722 00:42:11,236 --> 00:42:15,140 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 723 00:42:15,261 --> 00:42:17,328 www.instagram.com/loschulosteam 724 00:42:17,329 --> 00:42:19,329 www.youtube.com/@LosChulosTeam 725 00:42:19,330 --> 00:42:21,263 www.twitter.com/loschulosteam 726 00:42:21,264 --> 00:42:23,264 www.facebook.com/loschulosteam 727 00:42:23,265 --> 00:42:25,132 www.tiktok.com/loschulosteam 728 00:42:25,133 --> 00:42:27,066 www.spotify.com/loschulosteam 729 00:42:27,067 --> 00:42:29,134 www.pinterest.com/loschulosteam 53945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.