All language subtitles for The Clean Up Crew 2024 HD online

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 TĂ©lĂ©chargĂ© depuis YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site officiel des films YIFY : YTS.MX 3 00:01:48,901 --> 00:01:49,735 Mm. 4 00:01:51,946 --> 00:01:56,200 Alors, euh, est-ce que tu commences toutes tes rĂ©unions 5 00:01:56,200 --> 00:01:58,869 en tuant les amis de l'autre personne ? 6 00:01:58,869 --> 00:02:01,455 - Eh bien, je, euh... - Je connais celui-lĂ . 7 00:02:01,455 --> 00:02:05,125 - Quoi? - Il faut lire Machiavel, non ? 8 00:02:05,125 --> 00:02:07,670 Pourquoi supposeriez-vous que j'ai lu Machiavel ? 9 00:02:07,670 --> 00:02:10,881 Parce que ce mouvement que tu es sorti lĂ  10 00:02:10,881 --> 00:02:13,968 Ă©tait trĂšs machiavĂ©lique. 11 00:02:13,968 --> 00:02:16,595 Je ne sais pas si machiavĂ©lique c'est ainsi que je le dĂ©crirais. 12 00:02:16,595 --> 00:02:21,016 "Un lion ne peut pas se protĂ©ger des piĂšges 13 00:02:21,016 --> 00:02:26,313 et le renard ne peut pas se dĂ©fendre des loups. 14 00:02:26,313 --> 00:02:32,736 Il faut donc ĂȘtre un renard reconnaĂźtre les piĂšges 15 00:02:32,736 --> 00:02:35,823 et un lion pour effrayer les loups. 16 00:02:37,783 --> 00:02:39,410 - PlutĂŽt intelligent, hein ? - Bien sĂ»r. 17 00:02:39,410 --> 00:02:40,703 Pouvons-nous continuer maintenant ? 18 00:02:40,703 --> 00:02:41,954 S'il te plaĂźt. S'il te plaĂźt. 19 00:02:41,954 --> 00:02:44,415 Savez-vous combien Je suis payĂ©, M. Barrett ? 20 00:02:44,415 --> 00:02:45,708 Pas assez. 21 00:02:46,292 --> 00:02:49,086 - Mais je sais combien tu es payĂ©. - Non, ce n'est pas le cas. 22 00:02:49,086 --> 00:02:50,629 Eh bien, je peux supposer. 23 00:02:50,629 --> 00:02:53,757 Tu sais ce qu'ils disent Ă  propos de supposer, non ? 24 00:02:53,757 --> 00:02:57,094 Oh, est-ce que c'est une histoire de Machiavel ? 25 00:02:58,220 --> 00:03:00,639 Pas grave. Continuer. 26 00:03:00,639 --> 00:03:02,016 Vous venez d'Espagne. 27 00:03:03,017 --> 00:03:05,811 Vous avez repris celui de votre prĂ©dĂ©cesseur organisation en Ă©chec 28 00:03:05,811 --> 00:03:08,480 et tu as renversĂ© la situation sur mon terrain. 29 00:03:09,356 --> 00:03:11,191 Maintenant, j'en veux une part : 30 00:03:11,191 --> 00:03:12,860 15 pour cent. 31 00:03:12,860 --> 00:03:15,279 je m'attends Ă  ĂȘtre payĂ© Ă  la fin de chaque mois. 32 00:03:15,279 --> 00:03:19,575 Et en Ă©change, je te garderai et votre organisation protĂ©gĂ©e. 33 00:03:19,575 --> 00:03:22,161 Maintenant, voici mon seul problĂšme. 34 00:03:23,162 --> 00:03:25,581 Vous avez tuĂ© six de mes hommes. 35 00:03:25,581 --> 00:03:29,335 â™Ș Oh, ho, ho, ho â™Ș 36 00:03:29,335 --> 00:03:32,546 â™Ș Nous y parvenons Comme un bĂ©lier â™Ș 37 00:03:32,546 --> 00:03:35,424 â™Ș Oh, ho, ho, ho â™Ș 38 00:03:35,424 --> 00:03:38,928 â™Ș Et ne montre jamais ton visage À l'est de Framingham â™Ș 39 00:03:38,928 --> 00:03:45,851 â™Ș Ne montre jamais ton visage À l'est de Framingham â™Ș 40 00:03:46,435 --> 00:03:50,397 - Vous en avez tuĂ© trois. - Eh bien, nous ne sommes pas exactement Ă  Ă©galitĂ©. 41 00:03:50,397 --> 00:03:51,857 Ce n’est pas une question de chiffres. 42 00:03:51,857 --> 00:03:54,693 Mais je parle maintenant et tu es dans mon bureau. 43 00:03:54,693 --> 00:03:57,655 Euh, sois un peu respectueux. 44 00:03:58,447 --> 00:04:00,783 Je vais parfaitement bien 45 00:04:00,783 --> 00:04:03,285 sans aucune aide de votre part. 46 00:04:03,285 --> 00:04:06,372 Ah, mais vous avez reçu de l'aide de notre part. 47 00:04:06,372 --> 00:04:08,666 - Hmm? - Comment crois-tu que je t'ai trouvĂ© ? 48 00:04:08,666 --> 00:04:11,627 Et l'agence sĂ©vit sur les officiers qui acceptent des pots-de-vin. 49 00:04:11,627 --> 00:04:14,338 Et j'ai Ă©tĂ© fait chef du groupe de travail chargĂ© de cela. 50 00:04:14,338 --> 00:04:15,506 Hein. 51 00:04:15,506 --> 00:04:19,802 Eh bien, j'ai trouvĂ© vos garçons, Agents McGrath et Long, n'est-ce pas ? 52 00:04:19,802 --> 00:04:21,845 Ils se sont retournĂ©s avant mĂȘme que je prononce un mot. 53 00:04:21,845 --> 00:04:24,974 Donc la rĂ©alitĂ© est que tu n'as jamais eu accĂšs 54 00:04:24,974 --> 00:04:26,809 Ă  quelqu'un Ă  l'intĂ©rieur comme moi, 55 00:04:26,809 --> 00:04:29,937 et je n'y ai jamais eu accĂšs Ă  de l'argent comme le vĂŽtre. 56 00:04:29,937 --> 00:04:33,148 Alors... ouais ? 57 00:04:34,400 --> 00:04:38,487 Alors, dĂ©solĂ© pour vos hommes, mais euh, eh bien, tu seras largement indemnisĂ© 58 00:04:38,487 --> 00:04:42,324 quand tu diriges ton entreprise sans mĂȘme une contravention. 59 00:04:42,324 --> 00:04:45,744 Maintenant, bien sĂ»r, tout cela, ce n'est qu'une formalitĂ© 60 00:04:45,744 --> 00:04:48,080 parce que tu n'as vraiment pas le choix. 61 00:04:48,664 --> 00:04:51,375 Parce que si tu dis non, J'ai encore trois officiers morts 62 00:04:51,375 --> 00:04:52,334 Ă  engager contre vous. 63 00:04:54,837 --> 00:04:56,463 Oh, putain. 64 00:04:57,965 --> 00:05:02,177 Je ne veux pas travailler avec toi. Je pense que tu es insupportable. 65 00:05:05,681 --> 00:05:07,474 Oh, putain. 66 00:05:07,975 --> 00:05:11,770 Alors... nous laissons cela Ă  Dieu. 67 00:05:11,770 --> 00:05:14,940 Maintenant, si j'appuie sur la gĂąchette et que tu meurs, 68 00:05:15,399 --> 00:05:18,569 alors ce n'Ă©tait pas censĂ© ĂȘtre et je ferai face aux consĂ©quences, 69 00:05:18,569 --> 00:05:21,572 mais si j'appuie sur la gĂąchette et tu ne meurs pas, 70 00:05:22,156 --> 00:05:25,784 - alors nous serons trĂšs heureux ensemble. - D'accord. 71 00:05:26,410 --> 00:05:29,163 Juste au cas oĂč, un dernier mot ou quelque chose comme ça ? 72 00:05:29,163 --> 00:05:30,330 Non. 73 00:05:30,873 --> 00:05:32,124 Non? Super. 74 00:05:35,294 --> 00:05:37,588 J'ai hĂąte de travailler avec vous. 75 00:05:38,630 --> 00:05:40,257 Maintenant, fais-moi un cĂąlin. Allez! 76 00:05:41,967 --> 00:05:44,178 Bienvenue dans l'organisation. 77 00:07:52,598 --> 00:07:53,599 DĂ©tends-toi, Danny. 78 00:07:54,224 --> 00:07:56,476 Je ne peux pas me dĂ©tendre. Nous volons l'argent de Gabriel. 79 00:08:09,031 --> 00:08:11,366 Rangez-le dans la cheminĂ©e et asseyez-vous. 80 00:08:11,950 --> 00:08:15,078 - On fait ça ? - Il nous paie de la merde. 81 00:08:15,078 --> 00:08:16,622 Nous l'avons mĂ©ritĂ©. 82 00:08:16,622 --> 00:08:19,166 Nous obtenons le mot de passe d'eux et nous sommes libres Ă  la maison. 83 00:08:36,183 --> 00:08:38,101 Ma mĂšre me tuerait si je ne t'ai pas nourri. 84 00:08:38,101 --> 00:08:40,562 Nous n'avons pas le temps. On a des trucs Ă  faire. 85 00:08:40,562 --> 00:08:41,855 Merde Ă  faire ? 86 00:08:42,439 --> 00:08:45,234 - Il est presque minuit. - Je ne sais pas. Je pourrais manger. 87 00:08:45,901 --> 00:08:47,486 D'oĂč ça vient ? Celui de Nino. 88 00:08:47,486 --> 00:08:49,154 Hein. Est-ce que Nino est ouvert si tard ? 89 00:08:49,154 --> 00:08:50,948 Non, nous avons demandĂ© une faveur. 90 00:08:50,948 --> 00:08:53,659 Un couteau et une fourchette, vous vous moquez de moi ? 91 00:08:53,659 --> 00:08:56,119 Euh, c'est gras. Je porte mon joli manteau. 92 00:08:56,995 --> 00:08:59,623 La pire pizza que Nino ait jamais faite. Ça a un goĂ»t de merde. 93 00:09:00,249 --> 00:09:01,083 Obtenez le cas maintenant. 94 00:09:05,545 --> 00:09:07,172 OĂč est mon argent, Gabriel ? 95 00:09:07,172 --> 00:09:13,095 Écoutez, les gars, combien de temps est-ce que j'ai payĂ© pour l'immunitĂ© ici ? 96 00:09:13,095 --> 00:09:15,597 - Quatre ans ? - Trois. Et je dirais que c'est la raison 97 00:09:15,597 --> 00:09:18,725 que tu as pu continuer Ă  construire votre petit empire. 98 00:09:18,725 --> 00:09:22,938 Trois ans et tu ne me fais toujours pas confiance. 99 00:09:23,647 --> 00:09:25,107 Tu es toujours un criminel, Gabriel. 100 00:09:25,941 --> 00:09:29,486 Je rĂ©alise que vous ĂȘtes nouveau dans cette entreprise, 101 00:09:29,486 --> 00:09:32,823 mais je me poserais des questions l'hypocrisie de cette affirmation. 102 00:09:32,823 --> 00:09:35,575 Maintenant, je veux vous lire quelque chose. 103 00:09:35,575 --> 00:09:36,910 Oh, mon Dieu. 104 00:09:36,910 --> 00:09:39,121 As-tu dĂ©jĂ  lu Machiavel, Garland ? 105 00:09:39,121 --> 00:09:42,249 C'est l'officier Garland, et oui. 106 00:09:42,249 --> 00:09:46,128 Je vis de cette merde. Je l'aime. 107 00:09:46,128 --> 00:09:48,463 Tout le monde adore ça. 108 00:09:49,006 --> 00:09:54,636 "Celui qui devient prince grĂące Ă  la faveur du peuple 109 00:09:54,636 --> 00:09:58,098 devrait toujours garder en bons termes avec eux. 110 00:09:59,224 --> 00:10:01,101 Je ne comprends pas la pertinence de cela. 111 00:10:01,101 --> 00:10:03,186 Il dit qu'il devrait rester en bons termes avec nous 112 00:10:03,186 --> 00:10:05,939 depuis qu'il est devenu prince grĂące Ă  votre faveur. 113 00:10:09,776 --> 00:10:10,944 OĂč est mon argent ? 114 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 Vous l'aurez. 115 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 Vous dites cela depuis un mois maintenant. 116 00:10:14,323 --> 00:10:15,365 Tu sais... 117 00:10:15,365 --> 00:10:17,367 Je ne te baise pas ici. 118 00:10:17,367 --> 00:10:21,204 Si je voulais sortir, je vous tuerais tous les deux 119 00:10:21,204 --> 00:10:24,833 ici, maintenant, Ă  cet instant ! 120 00:10:24,833 --> 00:10:25,876 Non, vous ne le feriez pas. 121 00:10:25,876 --> 00:10:27,961 L'agence serait Ă  votre Ă©coute comme une tonne de briques. 122 00:10:28,879 --> 00:10:32,841 Quelle chose ridicule Ă  dire, mec. 123 00:10:32,841 --> 00:10:37,012 Pensez-vous sĂ©rieusement que si je te tirais dessus maintenant, 124 00:10:37,012 --> 00:10:39,306 que quelqu'un s'en soucierait ? Non. 125 00:10:40,432 --> 00:10:46,521 Mais si je le faisais, alors je devrais trouver deux autres officiers vĂ©reux 126 00:10:46,521 --> 00:10:50,525 et c'est un problĂšme que je n'ai pas le moment de s'en occuper ! 127 00:10:51,151 --> 00:10:54,279 Tellement de merde, Gabriel. Je sais que tu es plus intelligent que ça. 128 00:10:54,279 --> 00:10:57,115 "Tout le monde voit Ă  quoi vous ressemblez. 129 00:10:57,115 --> 00:10:59,910 Rares sont ceux qui font l'expĂ©rience de ce que vous ĂȘtes vraiment. 130 00:10:59,910 --> 00:11:02,204 Ne me le dis pas. Machiavel ? 131 00:11:02,204 --> 00:11:05,665 Ouais. Donc, j'ai des hommes qui rĂ©cupĂšrent l'argent 132 00:11:05,665 --> 00:11:08,168 d'une de mes planques ce soir, 133 00:11:08,168 --> 00:11:11,505 alors attendez-vous Ă  l'argent le matin. 134 00:11:14,466 --> 00:11:16,093 S'il vous plaĂźt, laissez-moi tranquille. 135 00:11:18,220 --> 00:11:19,596 J'ai faim. 136 00:11:20,305 --> 00:11:21,640 Eh bien, putain de merde. 137 00:11:22,724 --> 00:11:24,434 D'accord. 138 00:11:24,434 --> 00:11:26,269 Je suppose que c'est ainsi que nous procĂ©dons. 139 00:11:26,770 --> 00:11:28,063 Les mains sur la table. 140 00:11:28,647 --> 00:11:29,731 Vous faites une erreur. 141 00:11:30,482 --> 00:11:33,402 Si tu me l'avais demandĂ© il y a cinq minutes, J'aurais dit que tu avais tort. 142 00:11:34,277 --> 00:11:36,405 - Alors tu es d'accord ? - Ouais. 143 00:11:36,947 --> 00:11:39,908 Parce que je n'ai pas pensĂ© Ă  combien de temps il faudrait que le poison fasse effet. 144 00:11:42,911 --> 00:11:44,454 Vous bluffez. 145 00:11:44,454 --> 00:11:48,166 Donnez-nous simplement le code du cas et tu peux t'enfuir Ă  l'hĂŽpital. 146 00:11:51,128 --> 00:11:52,045 Vous ĂȘtes tous les deux morts. 147 00:11:53,088 --> 00:11:56,550 Si Gabriel ne te tue pas pour l'avoir volĂ©, les officiers le feront. 148 00:11:56,550 --> 00:11:58,385 Les officiers ? 149 00:11:58,385 --> 00:12:01,888 Ouais, espĂšce de connard, Pour qui penses-tu qu'on travaille ? 150 00:12:01,888 --> 00:12:03,765 L'argent est un pot-de-vin pour la SCA. 151 00:12:03,765 --> 00:12:05,475 Vous volez tout le monde. 152 00:13:10,790 --> 00:13:13,210 Bien. Oh mon Dieu. 153 00:13:37,567 --> 00:13:39,903 Putain. 154 00:13:45,784 --> 00:13:47,452 Putain ! C'est chaud! Chaud! Chaud! 155 00:13:47,452 --> 00:13:48,578 Quoi? 156 00:13:50,038 --> 00:13:51,581 Non, je n'ai pas mal. 157 00:13:51,581 --> 00:13:53,500 Je viens de me brĂ»ler la putain de main. 158 00:13:54,459 --> 00:13:56,711 Bonjour, Siobhan, qu'est-ce que tu veux, ma fille ? 159 00:13:57,504 --> 00:13:58,547 Mm-hmm ? 160 00:13:59,214 --> 00:14:00,131 Ouais. 161 00:14:01,716 --> 00:14:02,968 Quoi? Maintenant? 162 00:14:03,843 --> 00:14:06,513 TrĂšs bien, trĂšs bien, garde tes putains de cheveux. Je viens. 163 00:14:09,849 --> 00:14:11,476 Bonjour, mon amour. 164 00:14:12,269 --> 00:14:13,353 Bonjour. 165 00:14:14,771 --> 00:14:16,940 Putain. 166 00:14:17,524 --> 00:14:22,028 Meg, nous devons y aller. Siobhan est dehors. 167 00:14:22,028 --> 00:14:22,988 Allez. 168 00:14:27,200 --> 00:14:28,868 Allez, allez, allez. 169 00:14:30,662 --> 00:14:31,496 Matin. 170 00:14:31,496 --> 00:14:32,497 - HĂ©. - Matin. 171 00:14:32,497 --> 00:14:33,915 - Salut, Charlie. - HĂ© 172 00:14:33,915 --> 00:14:35,542 - A quel point es-tu dĂ©foncĂ© aujourd'hui, hein ? - Pouah. 173 00:14:35,542 --> 00:14:38,461 Je lui ai dit qu'il ne pouvait pas vivre dans le van s'il continue comme ça. 174 00:14:38,461 --> 00:14:40,422 Vous ĂȘtes le meilleur sponsor qu'un homme puisse avoir. 175 00:14:40,422 --> 00:14:42,382 Ah, elle essaie. 176 00:14:42,382 --> 00:14:43,800 J'essaie et j'essaie. 177 00:14:44,301 --> 00:14:45,844 C'est une belle Ă©ponge, Charlie. 178 00:14:47,262 --> 00:14:48,305 Putain de conneries. 179 00:14:48,305 --> 00:14:50,473 Putain. Baise-moi, c'est chaud. 180 00:14:50,473 --> 00:14:54,269 Un de ces jours, ils reviendront sur les lieux du crime et tuez-nous tous. 181 00:14:54,269 --> 00:14:56,104 Ne t'inquiĂšte pas pour ça, Siobhan. 182 00:14:56,104 --> 00:14:58,106 Nous avons Charlie, putain de Bronson. ici pour nous protĂ©ger. 183 00:14:58,106 --> 00:14:59,482 N'est-ce pas, Charlie ? 184 00:14:59,482 --> 00:15:01,651 HĂ©, mon pote, j'ai toujours voulu te demander. 185 00:15:02,444 --> 00:15:04,154 - Qu'as-tu fait dans l'armĂ©e ? - Chut ! 186 00:15:04,154 --> 00:15:06,865 Eh, eh, eh, Chuck, nous avons du sang Ă  nettoyer. 187 00:15:08,241 --> 00:15:10,076 Oh, c'est vraiment effrayant, mec. 188 00:15:10,619 --> 00:15:11,536 Oh ouais. 189 00:15:12,787 --> 00:15:16,041 HĂ©, il y a une chance la piĂšce pourrait ĂȘtre mise sur Ă©coute. 190 00:15:16,583 --> 00:15:18,418 - Juste pour te le dire. - Ouais, merci. 191 00:15:19,919 --> 00:15:23,923 Salut, Meg. Pourquoi bordel tu lui as dit ça pour ça ? 192 00:15:23,923 --> 00:15:26,384 Il n'y a rien de mal en m'amusant un peu. 193 00:15:27,010 --> 00:15:28,511 Prends ça, putain. 194 00:15:28,511 --> 00:15:29,554 C'est un droguĂ©. 195 00:15:29,554 --> 00:15:32,307 Il n'a plus besoin de s'amuser qu'il n'en a dĂ©jĂ . 196 00:15:32,307 --> 00:15:35,018 Il s'amuse pour toi, pour moi, bouge-toi putain. 197 00:15:36,186 --> 00:15:37,646 Putain de plaisir ? 198 00:15:37,646 --> 00:15:41,274 Une putain de pipe et un bol de des putains de corn flakes auraient Ă©tĂ© amusants. 199 00:15:53,662 --> 00:15:55,288 Comment vont les enfants, Siobhan ? 200 00:15:55,288 --> 00:15:57,791 Eh, j'aurais aimĂ© ne jamais les avoir. 201 00:16:00,669 --> 00:16:02,379 Ouais, eh bien, tu as choisi de les adopter. 202 00:16:03,088 --> 00:16:05,131 je ne savais pas ce seraient des connards. 203 00:16:05,924 --> 00:16:09,344 Oui, vous l'avez fait. HĂ©, pourquoi tu ne m'adoptes pas ? 204 00:16:09,344 --> 00:16:11,346 J'ai toujours besoin d'une nouvelle maman. 205 00:16:11,805 --> 00:16:13,890 Mais je sais que tu es un connard. 206 00:16:13,890 --> 00:16:17,394 Je n'ai pas pu entrer Ă  l'universitĂ©, maintenant tu es coincĂ© Ă  faire cette merde. 207 00:16:17,977 --> 00:16:20,689 Quand nous nous marierons, nous ouvrirons notre salon funĂ©raire, 208 00:16:20,689 --> 00:16:23,108 Maison funĂ©raire Meagan et Alex. 209 00:16:23,108 --> 00:16:26,820 Tu sais quoi ? On pourrait l'appeler : « La maison funĂ©raire Good Death. » 210 00:16:26,820 --> 00:16:30,031 Qu'en penses-tu, Siobhan ? Veux-tu investir un peu d'argent dans ma famille ? 211 00:16:30,031 --> 00:16:31,116 Allez, maman. 212 00:16:31,116 --> 00:16:33,910 Qu'en dis-tu, Siobhan ? - Ah, ah, ah. je suis la raison 213 00:16:33,910 --> 00:16:35,078 vous ĂȘtes tous les deux ensemble. 214 00:16:35,078 --> 00:16:37,664 Mon implication ici est terminĂ©e. 215 00:16:38,790 --> 00:16:40,583 Je suis foutu. 216 00:16:46,798 --> 00:16:49,592 Tu viens de prendre de la coca ? 217 00:16:49,592 --> 00:16:51,720 HĂ©, Al, tu ne sais pas il y a une diffĂ©rence 218 00:16:51,720 --> 00:16:55,098 entre venir travailler en hauteur et se dĂ©foncer au travail ? 219 00:16:55,682 --> 00:16:58,727 C'est vrai, tout d'abord, ce n'est pas du putain de coca. 220 00:16:58,727 --> 00:17:00,729 - Ça sent les sels. - Oh, eh bien, vraiment dĂ©solĂ©. 221 00:17:00,729 --> 00:17:05,066 Vous savez, comme les Ɠufs Ă©veillĂ©s et les pĂątisseries. Tu m'as fait rater ma tasse de thĂ©, maman. 222 00:17:05,066 --> 00:17:06,651 Oh, alors tout est de ma faute, hein ? 223 00:17:06,651 --> 00:17:08,403 Ouais, en fait, c'est le cas, ouais. 224 00:17:08,403 --> 00:17:10,530 ArrĂȘte de pleurnicher. 225 00:17:10,530 --> 00:17:12,824 Chut. 226 00:17:13,408 --> 00:17:14,784 Il neige. 227 00:17:15,368 --> 00:17:16,995 HĂ©, Shivs ? Hein? 228 00:17:16,995 --> 00:17:19,080 Tu dois rĂ©flĂ©chir sĂ©rieusement Ă  propos du changement de nom 229 00:17:19,080 --> 00:17:22,333 - de ta putain d'entreprise de nettoyage. - Je sais. 230 00:17:23,126 --> 00:17:24,669 Salut, Charlie. - Hein? 231 00:17:24,669 --> 00:17:26,880 Avez-vous dĂ©jĂ  trouvĂ© des logiciels espions du gouvernement ? 232 00:17:26,880 --> 00:17:28,339 Non, pas encore, mais... 233 00:17:28,339 --> 00:17:29,799 Chut. 234 00:17:30,967 --> 00:17:33,928 - Eh bien, continue de chercher, chĂ©rie. - D'accord. 235 00:17:35,555 --> 00:17:37,307 Tu es un putain de connard. 236 00:17:43,938 --> 00:17:45,857 Waouh. 237 00:17:47,275 --> 00:17:48,818 Oh merde. 238 00:17:53,656 --> 00:17:56,117 - Ce coup de sifflet pour nous, Chuck ? - Ouais. 239 00:17:58,161 --> 00:17:59,579 As-tu rĂ©ellement trouvĂ© quelque chose ? 240 00:18:00,622 --> 00:18:01,790 Va te faire foutre. 241 00:18:02,499 --> 00:18:06,169 Vous l'avez prĂ©parĂ© Ă  ça ? - Ouais, mais c'Ă©tait une blague. 242 00:18:06,169 --> 00:18:07,754 Tu ne peux pas plaisanter avec Chuck. 243 00:18:09,380 --> 00:18:11,007 Je vais y jeter un oeil, d'accord ? 244 00:18:12,050 --> 00:18:14,219 D'accord. 245 00:18:18,723 --> 00:18:20,016 C'est quoi ce bordel ? 246 00:18:22,769 --> 00:18:24,229 Siobhan? Hmm? 247 00:18:24,979 --> 00:18:26,981 Il y a une putain de valise dans la cheminĂ©e. 248 00:18:26,981 --> 00:18:28,608 Eh bien, retirez-le. 249 00:18:30,401 --> 00:18:31,361 D'accord. 250 00:18:34,864 --> 00:18:36,241 Putain d'enfer. 251 00:18:45,917 --> 00:18:49,087 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - Ce n'est pas notre affaire. 252 00:18:49,087 --> 00:18:51,965 Nous allons simplement le rendre aux Ă©plucheurs, dites-leur qu'ils sont nuls dans leur travail. 253 00:18:51,965 --> 00:18:55,468 Attendez. Et s'il y avait quelque chose vraiment excitant dans ce cas ? 254 00:18:55,468 --> 00:18:57,303 D’autant plus, ce n’est pas mon problĂšme. 255 00:18:57,303 --> 00:19:01,391 Meagan, nous ne savons pas qu'est-ce qu'il y a dans cette putain de valise. 256 00:19:02,016 --> 00:19:04,143 Et on ne sait pas Ă  qui il appartient. 257 00:19:04,143 --> 00:19:07,021 Et si c'Ă©tait de l'argent ? Disons c'est une somme d'argent qui change la vie. 258 00:19:07,021 --> 00:19:09,065 Tu pourrais prendre ta retraite, Je pourrais ouvrir une maison funĂ©raire, 259 00:19:09,065 --> 00:19:11,526 Alex pourrait me proposer parce que j'attends depuis cinq ans, 260 00:19:11,526 --> 00:19:14,028 mais il est trop concentrĂ© sur tout cela pour appuyer sur la gĂąchette. 261 00:19:14,571 --> 00:19:15,405 Siobhan? 262 00:19:16,906 --> 00:19:19,075 Si c'est votre jeu, prenez le cas. 263 00:19:19,075 --> 00:19:20,410 Je ne veux rien avoir Ă  faire avec ça. 264 00:19:20,410 --> 00:19:22,537 Tout le monde, retournez au travail. 265 00:19:22,537 --> 00:19:24,831 Droite. Bon travail, hĂ©. 266 00:20:06,372 --> 00:20:09,500 TrĂšs bien alors, c'est tout pour cette foutue maison. 267 00:20:13,379 --> 00:20:14,964 Donnez-moi le cas. 268 00:20:16,007 --> 00:20:18,509 - C'est le vĂŽtre ? - Vous ĂȘtes la police ? 269 00:20:19,260 --> 00:20:21,095 Non, je ne le pensais pas. 270 00:20:21,095 --> 00:20:23,890 Je ne suis pas assez payĂ© pour ça. Allez, ça va Ă ... 271 00:20:23,890 --> 00:20:27,602 - Remettez-le. - Écartez-vous de mon chemin. 272 00:20:28,144 --> 00:20:30,813 Écoute, donne-moi juste le cas et je pars en route. 273 00:20:30,813 --> 00:20:32,982 Je vais vous donner un cas. Oh, mon Dieu. 274 00:20:40,949 --> 00:20:43,034 Salut, Siobhan, tu veux arrĂȘter ça, putain ? 275 00:20:54,504 --> 00:20:56,005 C'est qui, bordel ? 276 00:20:56,005 --> 00:20:58,591 Baise-moi. 277 00:21:05,974 --> 00:21:09,602 Eh bien, Siobhan, il semblerait que vous soyez impliquĂ© lĂ -dedans maintenant. 278 00:21:09,602 --> 00:21:12,647 - Quoi, tu es stupide ? - Non. 279 00:21:12,647 --> 00:21:15,108 Cela remonte aux Ă©plucheurs tout de suite. 280 00:21:15,108 --> 00:21:17,694 - Pas de flics. - Pourquoi pas? 281 00:21:17,694 --> 00:21:20,488 Chut. 282 00:21:21,948 --> 00:21:24,784 - Oh, putain de magnifique. - Non, non, non, ce n'est pas ce que tu penses. 283 00:21:24,784 --> 00:21:26,202 C'est du vĂ©lo. 284 00:21:26,202 --> 00:21:28,413 C'est le don du bien-ĂȘtre cela continue de donner. 285 00:21:28,413 --> 00:21:30,665 - Ouais, je sais. - Vous avez ces sels odorants ? 286 00:21:30,665 --> 00:21:33,418 - Ouais, j'ai ces putains de sels odorants. - Eh bien, continuez. 287 00:21:37,255 --> 00:21:38,297 Ici. 288 00:21:38,297 --> 00:21:39,799 Reniflez bien ça. 289 00:21:41,509 --> 00:21:43,344 Regarde-moi, regarde-moi. 290 00:21:44,012 --> 00:21:46,264 - Sais-tu oĂč tu es ? - Ouais. 291 00:21:46,973 --> 00:21:50,018 Alors lĂšve-toi le putain de sol, d'accord ? Allez. 292 00:21:50,893 --> 00:21:53,146 Debout, Chuck. 293 00:21:55,565 --> 00:21:56,733 Putain d'enfer. 294 00:21:57,442 --> 00:21:59,819 - Est-ce...? - Ce n'est pas ton sang. 295 00:22:00,319 --> 00:22:02,405 Je pars dans le jardin avec toi, nous n'avons pas toute la journĂ©e. 296 00:22:04,949 --> 00:22:07,452 C’est Ă  cela qu’est arrivĂ©e notre vie. 297 00:22:08,036 --> 00:22:08,911 Ouais. 298 00:22:09,579 --> 00:22:11,748 Mes rĂȘves sont morts depuis longtemps. 299 00:22:11,748 --> 00:22:14,459 Eh bien, il n'est jamais trop tard abandonner tes vieux rĂȘves 300 00:22:14,459 --> 00:22:16,586 et concentrez-vous sur les nouveaux. 301 00:22:18,421 --> 00:22:21,174 Pour le moment, mon seul rĂȘve est de t'Ă©pouser. 302 00:22:21,174 --> 00:22:22,925 Tout ce que je dis, c'est que plus nous attendons, 303 00:22:22,925 --> 00:22:25,344 moins nous avons de chance d'avoir une famille. 304 00:22:25,344 --> 00:22:28,765 Eh bien, nous pouvons toujours adopter quelques salopards comme Siobhan. 305 00:22:28,765 --> 00:22:29,807 Hein? 306 00:22:31,017 --> 00:22:32,477 N'est-ce pas vrai, Siobhan ? 307 00:22:33,061 --> 00:22:35,688 Ferme ta gueule. 308 00:22:38,107 --> 00:22:40,526 Eh bien, putain, il est lĂ , on dirait Tarzan, 309 00:22:40,526 --> 00:22:42,111 joue comme une putain de Jane. 310 00:22:51,079 --> 00:22:53,581 - RĂ©veillons ce connard. - Faisons-le. 311 00:22:54,665 --> 00:22:57,126 Eh, eh, allez, allez vers eux. 312 00:22:57,126 --> 00:23:00,421 Debout, vous obtenez. VoilĂ . Il y a un bon garçon. 313 00:23:03,800 --> 00:23:07,053 - Qui ĂȘtes-vous, les gars ? - Peu importe qui nous sommes. 314 00:23:07,053 --> 00:23:10,014 Putain, qui es-tu et qu'est-ce qu'il y a dans ce putain de cas ? 315 00:23:10,014 --> 00:23:12,225 - Vous n'en avez aucune idĂ©e. - Aucune idĂ©e de quoi ? 316 00:23:12,225 --> 00:23:13,851 Je vais mourir. 317 00:23:14,769 --> 00:23:16,354 Tu vas mourir. 318 00:23:17,063 --> 00:23:20,441 - Tu vas mourir. Tu vas mourir. - Nous comprenons. 319 00:23:20,441 --> 00:23:22,193 Tue-moi. 320 00:23:22,693 --> 00:23:24,278 Que faisons-nous maintenant ? 321 00:23:24,821 --> 00:23:26,072 Ouvrez la bouche. 322 00:23:27,406 --> 00:23:30,910 Donnez-nous le code avec vos doigts. 323 00:23:46,884 --> 00:23:49,220 Bon garçon. 324 00:23:52,265 --> 00:23:54,475 Pourquoi ça sent le marqueur permanent ? 325 00:23:55,893 --> 00:23:59,397 Ah, c'est du PCP ? 326 00:23:59,397 --> 00:24:01,774 Mandrin. Les gars? 327 00:24:03,192 --> 00:24:04,277 Regardez ça. 328 00:24:10,992 --> 00:24:14,954 2 millions de livres sterling. PropriĂ©tĂ© de la Commission. 329 00:24:15,955 --> 00:24:19,041 - L'Agence des Crimes SpĂ©ciaux. - Oh, putain. 330 00:24:19,709 --> 00:24:21,460 Nous devons nous dĂ©barrasser de cet argent. 331 00:24:21,460 --> 00:24:23,921 Attends, attends, ne le soyons pas c'est trop pressĂ©, d'accord ? 332 00:24:23,921 --> 00:24:25,840 - Ah non. - Oh. 333 00:24:25,840 --> 00:24:27,508 - La matinĂ©e a Ă©tĂ© longue. - Oui. 334 00:24:27,508 --> 00:24:30,553 Nous devons nous dĂ©tendre. Il faut qu'on s'installe. 335 00:24:30,553 --> 00:24:33,431 Prends de la putain de bouffe, rĂ©flĂ©chis-y pendant une heure ou deux, 336 00:24:33,431 --> 00:24:35,850 - puis dĂ©cidez quoi faire avec l'argent. - Non. 337 00:24:35,850 --> 00:24:38,227 - Pourquoi? - Je devrais garder l'affaire. 338 00:24:38,227 --> 00:24:41,105 - Pourquoi devrais-tu garder l'Ă©tui ? - J'ai le code. 339 00:24:41,105 --> 00:24:42,648 J'ai le putain de code. 340 00:24:42,648 --> 00:24:46,360 Si ces spondulicks appartiennent Ă  qui ce type dit qu'il le fait, 341 00:24:46,360 --> 00:24:48,613 nous ne voulons rien Ă  voir avec eux, hein ? 342 00:24:48,613 --> 00:24:50,281 - Salut, Siobhan. - Quoi? 343 00:24:50,281 --> 00:24:52,200 Nous sommes dĂ©jĂ  lĂ -dedans. 344 00:24:52,200 --> 00:24:57,371 Écoute, nous avons ouvert la boĂźte de Pandore. nous avons trouvĂ© 2 millions de livres en espĂšces, 345 00:24:57,371 --> 00:24:59,207 on ne peut pas vraiment le fermer Ă  nouveau, 346 00:24:59,207 --> 00:25:01,959 donc si tu ne veux pas ĂȘtre impliquĂ©, tu aurais dĂ» le dire plus tĂŽt. 347 00:25:01,959 --> 00:25:03,461 Mais je ne l'ai pas fait. 348 00:25:04,045 --> 00:25:06,422 - Eh bien, on dirait que c'est ce que tu as fait. - Je ne l'ai pas fait. 349 00:25:06,422 --> 00:25:09,508 Mais nous sommes lĂ  et nous ne pouvons pas rester 350 00:25:09,508 --> 00:25:11,344 parce que s'il est lĂ , il y en a d'autres en route. 351 00:25:11,344 --> 00:25:13,304 - Convenu. - Eh bien, qu'est-ce qu'on va faire ? 352 00:25:13,304 --> 00:25:16,641 Eh bien, je le fais... Eh, nous irons chez toi. 353 00:25:16,641 --> 00:25:19,894 - Et l'otage ? - Je l'emmĂšne avec nous. 354 00:25:19,894 --> 00:25:22,730 Ah, Siobhan ? Hein? 355 00:25:23,648 --> 00:25:27,526 Comment pouvons-nous l'avoir, putain et une valise avec 2 millions de cash 356 00:25:27,526 --> 00:25:29,487 hors de cette maison sans que personne ne nous voie ? 357 00:25:47,546 --> 00:25:50,007 Qu'est-ce que tu veux dire, l'envoi Ă©tait en retard ? 358 00:25:50,007 --> 00:25:54,303 C'est votre travail de vous assurer tout est Ă  l'heure. 359 00:25:54,303 --> 00:25:55,429 Tu sais? Est-- 360 00:25:56,305 --> 00:25:58,307 GĂšre-toi, hein, ouais ? 361 00:26:00,685 --> 00:26:02,353 Bonjour, M. Barrett. 362 00:26:02,353 --> 00:26:04,981 - Pourquoi diable es-tu lĂ  si tĂŽt ? - Eh bien, je... 363 00:26:04,981 --> 00:26:08,442 Ne... Ne me parle pas avec ta main comme ça. C'est juste bizarre. 364 00:26:08,442 --> 00:26:09,986 Oh. Devrions-nous ? 365 00:26:09,986 --> 00:26:12,613 Ouais, nous devrions. 366 00:26:13,364 --> 00:26:15,783 - Nous n'avons jamais reçu notre paiement hier soir. - Que veux-tu dire? 367 00:26:15,783 --> 00:26:18,369 L'argent, il n'a jamais Ă©tĂ© gagnĂ© au site de chute morte. 368 00:26:18,369 --> 00:26:19,704 C'est impossible. 369 00:26:20,204 --> 00:26:21,330 Je n'inventerais pas ça. 370 00:26:22,164 --> 00:26:23,499 Bien sĂ»r, vous le feriez. 371 00:26:24,041 --> 00:26:25,334 Quel est ton plan ? 372 00:26:25,334 --> 00:26:27,753 Me bousculer un peu pour le grand homme ? 373 00:26:28,462 --> 00:26:30,464 Obtenir un peu plus d'argent de moi ? 374 00:26:30,464 --> 00:26:32,091 Me piĂ©ger et me faire tomber ? 375 00:26:32,091 --> 00:26:33,301 Je vous assure que... 376 00:26:33,301 --> 00:26:35,761 "Celui qui cherche Ă  tromper..." 377 00:26:35,761 --> 00:26:38,014 "Je trouverai toujours quelqu'un qui est prĂȘt Ă  se laisser tromper. » 378 00:26:38,014 --> 00:26:39,515 Oui, je... je connais la citation. 379 00:26:39,515 --> 00:26:44,228 Eh bien, alors tu dois savoir Je ne me laisserais pas tromper. 380 00:26:44,228 --> 00:26:47,982 Je vous assure que l'argent n'est jamais arrivĂ©. 381 00:26:49,066 --> 00:26:51,360 Ou vous voulez de l'argent pour vous-mĂȘme. 382 00:26:52,695 --> 00:26:54,030 Un double pot-de-vin ? 383 00:26:55,364 --> 00:26:57,700 Je vois que tu es seul aujourd'hui. 384 00:26:59,285 --> 00:27:01,203 L'agent James prend soin d'autres choses. 385 00:27:01,203 --> 00:27:03,164 Bien sĂ»r, il l’est. 386 00:27:04,623 --> 00:27:09,253 Alors, dis que c'est ce qu'il semble et l'argent n'a pas Ă©tĂ© gagnĂ©, 387 00:27:09,253 --> 00:27:10,755 et alors ? 388 00:27:10,755 --> 00:27:13,007 Quand l'argent n'est pas arrivĂ©, nous sommes allĂ©s Ă  la planque. 389 00:27:13,007 --> 00:27:14,759 Oh, eh bien, comment le sais-tu ? 390 00:27:14,759 --> 00:27:16,927 Nous sommes le SCA, M. Barrett. 391 00:27:18,763 --> 00:27:21,932 Oui tu es. Oui tu es! Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 392 00:27:21,932 --> 00:27:23,684 Banc. 393 00:27:28,189 --> 00:27:29,940 Nous sommes allĂ©s Ă  la planque 394 00:27:29,940 --> 00:27:32,026 et j'ai trouvĂ© une Ă©quipe de nettoyage des risques biologiques. 395 00:27:37,239 --> 00:27:39,241 Ce sont les derniĂšres personnes qui Ă©taient dans cette maison. 396 00:27:39,742 --> 00:27:41,452 Maintenant, Ă©tant donnĂ© que c'est votre planque, 397 00:27:41,452 --> 00:27:45,414 nous prĂ©voyons entiĂšrement d'insĂ©rer nous-mĂȘmes dans cette situation. 398 00:27:45,414 --> 00:27:48,542 Si nous le faisons, vous pouvez supposer en toute sĂ©curitĂ© nous ferons notre travail 399 00:27:48,542 --> 00:27:51,253 et ne peut garantir la sĂ©curitĂ© de votre organisation. 400 00:27:52,338 --> 00:27:54,215 Voler! Ouais. 401 00:27:54,215 --> 00:27:55,883 LĂšve-toi le cul ici ! 402 00:27:56,467 --> 00:27:57,343 DĂ©solĂ©. 403 00:27:57,885 --> 00:27:59,220 - M. Barrett. - Ouais. 404 00:27:59,220 --> 00:28:01,680 Nous serons lĂ  dans trois jours avec un mandat. 405 00:28:01,680 --> 00:28:03,641 Nous le servirons sauf si tu as de l'argent. 406 00:28:04,392 --> 00:28:05,976 Pas. 407 00:28:11,023 --> 00:28:12,316 Bouge-le, Mary. 408 00:28:13,609 --> 00:28:18,781 Rob, tu sais la planque de Peyton ? 409 00:28:18,781 --> 00:28:19,698 Ouais, bien sĂ»r. 410 00:28:19,698 --> 00:28:23,119 Danny et Jack Ă©taient aux commandes de ça, non ? 411 00:28:23,119 --> 00:28:24,328 - C'est vrai, ouais. - Ouais. 412 00:28:24,328 --> 00:28:26,330 Maintenant, avez-vous eu de leurs nouvelles ? 413 00:28:27,081 --> 00:28:29,542 - Euh, Ă  bien y penser, non. - Non. 414 00:28:29,542 --> 00:28:31,460 Ces imbĂ©ciles sont-ils morts ? 415 00:28:32,628 --> 00:28:34,964 Je suppose que l'un d'eux l'est. 416 00:28:34,964 --> 00:28:38,926 Maintenant, l'autre est lĂ . 417 00:28:38,926 --> 00:28:44,181 - Je comprends. Vous le voulez vivant. - Est-ce que j'en ai rien Ă  foutre de lui ? 418 00:28:44,181 --> 00:28:46,684 - Eh, putain non. - Non. Ouais, pas vraiment. 419 00:28:46,684 --> 00:28:51,730 Maintenant, j'ai besoin de mon argent dĂšs que possible. 420 00:28:51,730 --> 00:28:53,899 Cent mille putains pour cent. 421 00:28:53,899 --> 00:28:54,859 Je vais le chercher. 422 00:28:59,363 --> 00:29:00,781 Allez au sous-sol. 423 00:29:06,579 --> 00:29:09,373 Il respire encore. Sortons-le. 424 00:29:22,094 --> 00:29:24,054 Oh, mes putains de jours. 425 00:29:28,767 --> 00:29:32,021 Putain de merde, Charlie, avec quelle force l'as-tu frappĂ© ? 426 00:29:32,021 --> 00:29:33,189 Hmm. 427 00:29:34,356 --> 00:29:36,066 Allez, donne-moi un coup de main. 428 00:29:38,027 --> 00:29:39,403 Tu viens. 429 00:29:42,072 --> 00:29:45,284 Oh, putain. Laisse-moi te regarder. 430 00:29:47,453 --> 00:29:48,662 Il va bien. 431 00:29:50,498 --> 00:29:52,541 Alex, on peut parler Ă  l'intĂ©rieur ? 432 00:29:53,542 --> 00:29:54,502 Ouais. 433 00:29:56,045 --> 00:29:57,046 Surveillez-le. 434 00:30:08,557 --> 00:30:11,894 Pas encore, pas encore. 435 00:30:12,520 --> 00:30:13,479 Et maintenant ? 436 00:30:13,479 --> 00:30:16,023 Je pense que je devrais ĂȘtre celui-lĂ  pour s'accrocher Ă  l'affaire. 437 00:30:16,023 --> 00:30:17,566 - Pourquoi pas moi ? - Quoi? 438 00:30:17,566 --> 00:30:20,236 Je veux dire, je suis d'accord. Je pense que ça devrait ĂȘtre toi qui s'accroche Ă  l'affaire, 439 00:30:20,236 --> 00:30:23,030 mais je suis un peu offensĂ© que tu ne penses pas que ça devrait ĂȘtre moi. 440 00:30:23,030 --> 00:30:25,366 Qu'est-ce que tu es parler ? Nous vivons ensemble. 441 00:30:26,283 --> 00:30:28,827 Pas grave. Je ne leur fais tout simplement pas confiance, Alex. 442 00:30:28,827 --> 00:30:31,747 Je ne fais confiance Ă  personne, Ă  part toi et moi. 443 00:30:31,747 --> 00:30:33,541 Quel est le pire des cas ici ? 444 00:30:33,541 --> 00:30:35,709 Les mĂ©chants arrivent et nous tuent ? 445 00:30:35,709 --> 00:30:38,504 Avec l'argent, Meagan, avec l'argent. 446 00:30:38,504 --> 00:30:40,256 Je ne sais pas, je veux dire, 447 00:30:40,256 --> 00:30:44,134 Charlie ferait tout exploser en se droguant et Siobhan ne veut pas d'argent. 448 00:30:44,134 --> 00:30:46,679 Elle remettrait simplement l'argent et en finir avec ça. 449 00:30:46,679 --> 00:30:48,681 Elle ne peut pas aller voir la police. 450 00:30:48,681 --> 00:30:51,517 Nous avons un otage qu'elle a aidĂ© Ă  prendre. 451 00:30:51,517 --> 00:30:53,060 Pas Ă  la police, Ă  la Commission. 452 00:30:53,060 --> 00:30:54,895 Je ne lui fais pas confiance, Alex. 453 00:30:55,729 --> 00:30:56,897 Quel est le problĂšme ? 454 00:30:57,565 --> 00:30:59,149 Elle ne te fait pas confiance. 455 00:30:59,149 --> 00:31:00,568 Elle ne me fait pas confiance ? 456 00:31:01,235 --> 00:31:03,279 Est-ce que je viens d'halluciner ça ou tu me demandes ça ? 457 00:31:03,279 --> 00:31:04,989 Non, non, non, non, non. 458 00:31:04,989 --> 00:31:07,950 Maintenant, pour clarifier, est-ce qu'elle prend l'affaire ? 459 00:31:08,659 --> 00:31:10,077 Ouais, elle le veut. 460 00:31:10,744 --> 00:31:11,787 Putain. 461 00:31:11,787 --> 00:31:14,665 Tu dois arrĂȘter de fumer cette merde. 462 00:31:22,089 --> 00:31:24,675 Donnez un travail Ă  la pauvre fille, trouve-lui un petit ami, 463 00:31:24,675 --> 00:31:25,759 ne me fait pas confiance. 464 00:31:25,759 --> 00:31:27,261 Il ne me fait pas confiance ! 465 00:31:28,304 --> 00:31:30,097 C'est quoi ce bordel ? 466 00:31:30,097 --> 00:31:33,559 Comment pourrait-elle ne pas me faire confiance, pour l'amour de Dieu ? 467 00:31:33,559 --> 00:31:34,560 OĂč est l'autre ? 468 00:31:34,560 --> 00:31:36,854 Je sais que j'en ai un autre ici quelque part. 469 00:31:36,854 --> 00:31:38,272 Oh, voilĂ . 470 00:31:38,772 --> 00:31:41,567 Ce putain d'argent, Je savais que ce serait un problĂšme. 471 00:31:41,567 --> 00:31:42,901 TrĂšs bien alors. 472 00:31:49,992 --> 00:31:50,951 Pourquoi pas? 473 00:31:51,994 --> 00:31:54,204 Je ne peux pas risquer que quelque chose arrive Ă  cet argent. 474 00:31:54,204 --> 00:31:56,874 Nous pourrions nous marier, ouvrez notre salon funĂ©raire. 475 00:31:56,874 --> 00:31:57,833 Vous savez quoi? 476 00:31:57,833 --> 00:32:00,127 Je n’ai jamais acceptĂ© d’ouvrir une maison funĂ©raire. 477 00:32:00,127 --> 00:32:02,755 - Vous l'avez fait. - Je ne pense pas. 478 00:32:04,048 --> 00:32:08,093 Mais je suis d'accord sur le fait que vous devriez vous occuper de l'affaire. 479 00:32:08,969 --> 00:32:10,929 Je le dirai Ă  tout le monde. D'accord? 480 00:32:10,929 --> 00:32:13,432 - D'accord. - Bien. 481 00:32:13,432 --> 00:32:16,352 TrĂšs bien, j'ai pris une dĂ©cision. Je l'ai dĂ©jĂ  compris. 482 00:32:16,352 --> 00:32:19,938 J'ai deux jeux de clĂ©s, un pour Alex et un pour moi. 483 00:32:19,938 --> 00:32:22,149 Jusqu'Ă  ce qu'on dĂ©cide quoi faire avec l'argent, 484 00:32:22,149 --> 00:32:23,609 il restera verrouillĂ©. 485 00:32:23,609 --> 00:32:26,487 Chuck et moi partons chercher certains dorment et voient mes petits connards. 486 00:32:26,487 --> 00:32:28,530 N'oubliez pas de nourrir l'otage. 487 00:32:29,782 --> 00:32:30,616 Mandrin! 488 00:32:35,663 --> 00:32:38,874 Quoi? Je vais aller nourrir l'otage. 489 00:32:44,922 --> 00:32:46,423 Nous avons de la compagnie. 490 00:32:49,718 --> 00:32:50,886 Et maintenant ? 491 00:32:50,886 --> 00:32:52,888 J'ai besoin de cet argent. 492 00:32:52,888 --> 00:32:55,933 Je veux que tu comprennes. C'est l'argent du sang. 493 00:32:55,933 --> 00:32:59,687 Cet argent change tout. Pour nous tous. 494 00:32:59,687 --> 00:33:01,897 Mais Ă  quel prix ? Hmm? 495 00:33:01,897 --> 00:33:03,857 Regarde la façon dont nous tournons les uns contre les autres. 496 00:33:03,857 --> 00:33:05,943 Nous ne nous retournons pas les uns contre les autres. 497 00:33:05,943 --> 00:33:09,279 Nous voulons tous ĂȘtre riches et tu veux ĂȘtre un emmerdeur. 498 00:33:13,075 --> 00:33:15,411 Vous avez un peu de croissance Ă  faire. 499 00:33:47,025 --> 00:33:48,235 Quoi, Rob ? 500 00:33:49,945 --> 00:33:52,990 Je m'excuse, officier James. 501 00:33:52,990 --> 00:33:55,826 Je... je pensais que tu Ă©tais quelqu'un d'autre, ouais. 502 00:33:56,577 --> 00:33:57,745 Je comprends. 503 00:33:58,328 --> 00:33:59,788 J'y travaille. 504 00:34:01,248 --> 00:34:03,709 Droite. Eh bien, passez une bonne journĂ©e. 505 00:34:03,709 --> 00:34:05,210 Ouais, au revoir. 506 00:34:15,471 --> 00:34:18,557 Ouais, patron ! Rob, espĂšce de connard. 507 00:34:18,557 --> 00:34:20,601 Avez-vous fait des progrĂšs ? 508 00:34:23,437 --> 00:34:26,273 - Ouais, ouais, beaucoup. Beaucoup. - Oh ouais? 509 00:34:26,273 --> 00:34:28,233 On dirait que tu manges encore des putains de chips. 510 00:34:29,693 --> 00:34:32,488 - Tu ne sais pas ce que je mange. - C'est tout ce que tu manges ! 511 00:34:32,488 --> 00:34:36,575 Oh, non, non, je mange d'autres aliments. Et les chips sont un lĂ©gume. C'est vrai. 512 00:34:36,575 --> 00:34:39,244 Qu'est-ce que tu... Écoute, quels progrĂšs as-tu fait ? 513 00:34:39,244 --> 00:34:41,789 Bien-- 514 00:34:41,789 --> 00:34:45,834 Ils sont dans une maison. Je regarde ces connards. 515 00:34:45,834 --> 00:34:50,964 Et notre gars Ă  l'intĂ©rieur avec la police dit que Danny est toujours en vie. 516 00:34:50,964 --> 00:34:54,426 Et je suppose que si Danny est lĂ , alors l'affaire est lĂ  aussi. 517 00:34:54,426 --> 00:34:58,722 Eh bien, d'accord. Écouter. Il y a eu un changement de plan, d'accord ? 518 00:34:58,722 --> 00:35:00,974 J'ai besoin de l'affaire ce soir. 519 00:35:00,974 --> 00:35:02,226 Et les nettoyeurs ? 520 00:35:02,226 --> 00:35:06,688 Eh bien, si quelqu'un survit, Je tuerai toute votre famille. 521 00:35:08,190 --> 00:35:11,944 - Eh bien, je ne vous en voudrais pas. - Ouais, bien. Au revoir. 522 00:35:15,948 --> 00:35:17,199 Je ne sais pas. 523 00:35:18,158 --> 00:35:19,910 Mais tu es d'accord qu'elle Ă©tait en colĂšre contre moi. 524 00:35:19,910 --> 00:35:22,329 Eh bien, pour ĂȘtre honnĂȘte, tout le monde semble fou. 525 00:35:22,955 --> 00:35:27,626 Ouais, mais elle Ă©tait en colĂšre contre moi. 526 00:35:27,626 --> 00:35:28,710 Je ne sais pas. 527 00:35:30,003 --> 00:35:32,089 - Et devinez quoi. - Quoi? 528 00:35:32,089 --> 00:35:35,884 Cela n'a pas d'importance, parce que nous allons tous mourir. 529 00:35:37,678 --> 00:35:39,221 Et j'ai soif. 530 00:35:57,990 --> 00:35:59,074 Ouvrir. 531 00:36:05,163 --> 00:36:06,748 J'ai quelque chose Ă  te dire. 532 00:36:08,667 --> 00:36:09,918 Quoi? 533 00:36:09,918 --> 00:36:11,545 Tu es un putain de boxeur. 534 00:36:14,381 --> 00:36:17,175 - Pouvons-nous parler ? - Ouais. 535 00:36:20,762 --> 00:36:22,806 Que fais-tu? SĂ©rieusement? 536 00:36:24,099 --> 00:36:25,350 Quoi? 537 00:36:33,317 --> 00:36:34,484 Laissez-moi commencer. 538 00:36:36,361 --> 00:36:37,613 Je suis confus. 539 00:36:39,197 --> 00:36:41,116 Je suis dĂ©solĂ©. Bien... 540 00:36:41,992 --> 00:36:43,952 Savez-vous au moins pourquoi vous ĂȘtes dĂ©solĂ© ? 541 00:36:43,952 --> 00:36:46,330 Pour ne pas me lever pour toi contre Siobhan. 542 00:36:46,330 --> 00:36:48,665 - Pour ne pas vous soutenir. - Droite. 543 00:36:48,665 --> 00:36:50,542 Alors, de quoi es-tu confus ? 544 00:36:50,542 --> 00:36:52,836 Mais je me suis levĂ© pour toi contre Siobhan. 545 00:36:52,836 --> 00:36:56,798 Et je vous soutenais. Je me suis battu pour plus que toi. 546 00:36:57,591 --> 00:36:59,384 Pourquoi c'est Ă  moi parler tout le temps ? 547 00:36:59,384 --> 00:37:00,969 Elle t'a donnĂ© la clĂ©. 548 00:37:00,969 --> 00:37:03,639 Meagan, c'est comme nous donner la clĂ©. 549 00:37:03,639 --> 00:37:04,598 Tu veux la vĂ©ritĂ© ? 550 00:37:04,598 --> 00:37:06,934 - Ouais, je veux la putain de vĂ©ritĂ©. - J'allais le voler. 551 00:37:06,934 --> 00:37:08,393 - Pourquoi bordel... - Laisse-moi finir ! 552 00:37:09,102 --> 00:37:10,604 Je voulais qu'on le prenne et qu'on s'enfuie. 553 00:37:10,604 --> 00:37:13,273 Tant d'argent serait complĂštement relancer notre vie ensemble. 554 00:37:13,273 --> 00:37:14,816 Siobhan ne veut pas d'argent, 555 00:37:14,816 --> 00:37:16,902 et c'est dans le meilleur intĂ©rĂȘt de Charlie ne pas l'avoir. 556 00:37:16,902 --> 00:37:18,612 Cet argent aurait dĂ» ĂȘtre le nĂŽtre. 557 00:37:18,612 --> 00:37:21,281 Mais en quoi ça te met en colĂšre contre moi ? 558 00:37:23,241 --> 00:37:25,327 C'est juste le principe du problĂšme. 559 00:37:25,994 --> 00:37:27,329 Le putain de principe ? 560 00:37:32,459 --> 00:37:33,961 Le putain de principe ? 561 00:37:42,803 --> 00:37:43,804 Je ne peux pas gagner ici, n'est-ce pas ? 562 00:37:43,804 --> 00:37:45,472 - Non. - Putain. 563 00:37:48,350 --> 00:37:49,309 D'accord. 564 00:37:56,733 --> 00:37:57,734 TrĂšs bien alors. 565 00:37:58,902 --> 00:37:59,861 J'y suis. 566 00:38:01,321 --> 00:38:03,615 - Quoi? - J'ai dit que j'Ă©tais partant. 567 00:38:04,449 --> 00:38:06,159 Volons l'argent. 568 00:38:06,159 --> 00:38:08,537 J'ai des putains de coupe-boulons, Meagan. 569 00:38:08,537 --> 00:38:11,748 Les menottes, les clĂ©s, ça ne veut rien dire rien. Je vais lui couper les putains de mains. 570 00:38:12,833 --> 00:38:15,377 - Êtes-vous sĂ©rieux? - Ouais, je suis vraiment sĂ©rieux. 571 00:38:16,545 --> 00:38:19,297 Écoute, tout ce que je veux, c'est toi. 572 00:38:20,382 --> 00:38:24,469 je vais aller jeter des vĂȘtements dans une valise pour moi et pour toi, 573 00:38:24,469 --> 00:38:27,055 et puis nous allons prendre le putain d'argent et fuis. 574 00:38:27,055 --> 00:38:28,181 D'accord. 575 00:38:52,539 --> 00:38:53,582 Chut. 576 00:38:59,087 --> 00:39:00,464 Qu'est-ce que c'est que ça ? 577 00:39:02,382 --> 00:39:03,633 Reste ici. 578 00:39:21,401 --> 00:39:22,736 Putain. 579 00:39:30,786 --> 00:39:32,579 Oh, putain de merde. 580 00:39:36,249 --> 00:39:37,209 Meg ? 581 00:39:38,794 --> 00:39:41,713 Meg ! 582 00:39:52,307 --> 00:39:53,391 Meg ? 583 00:39:55,560 --> 00:39:56,478 Meg ! 584 00:39:57,896 --> 00:39:58,980 MĂ©agan ! 585 00:40:03,777 --> 00:40:05,612 Baise-moi. Je pensais que tu Ă©tais mort. 586 00:40:05,612 --> 00:40:08,448 Je pensais que j'allais mourir. Je pensais qu'on allait tous mourir ! 587 00:40:08,448 --> 00:40:11,034 OĂč est Meagan ? MĂ©agan ! 588 00:40:11,952 --> 00:40:12,869 MĂ©agan ! 589 00:40:50,448 --> 00:40:51,658 Putain ! 590 00:41:01,960 --> 00:41:04,087 Comment est-ce que c'est ma faute ? 591 00:41:04,087 --> 00:41:06,631 Tout d'abord, n'Ă©lĂšve pas la voix vers moi. 592 00:41:06,631 --> 00:41:10,594 DeuxiĂšmement, qui Ă©tait-ce qui nous a convaincus prendre l'argent en premier lieu ? 593 00:41:10,594 --> 00:41:13,263 Ding, dang, dong, tu l'as fait, enfoirĂ©. 594 00:41:13,263 --> 00:41:15,557 Okay, donc c'est ma faute, 595 00:41:15,557 --> 00:41:17,267 mais ce n'est pas une question de moi ou d'argent. 596 00:41:17,267 --> 00:41:19,728 La vie de Meagan est en danger. 597 00:41:19,728 --> 00:41:23,815 Elle est peut-ĂȘtre dĂ©jĂ  morte, et vous deux je n'ai pas l'air dĂ©rangĂ© du tout ! 598 00:41:23,815 --> 00:41:25,901 Si seulement tu comprenais la merde que nous avons vue. 599 00:41:25,901 --> 00:41:29,738 - Va te faire foutre. - Al, appelle juste la police. 600 00:41:31,031 --> 00:41:33,116 - Pas de flics. - Tu sais quoi ? 601 00:41:33,116 --> 00:41:35,702 Pour la premiĂšre fois dans sa putain de vie, il a raison. 602 00:41:36,453 --> 00:41:37,913 Pas de police. 603 00:41:37,913 --> 00:41:39,289 C'est trop tard pour ça, Siobhan. 604 00:41:39,289 --> 00:41:42,167 Et souviens-toi, tu t'es cassĂ© la putain de loi aussi. 605 00:41:43,501 --> 00:41:45,921 Maintenant, regarde-moi. 606 00:41:47,797 --> 00:41:49,090 J'ai besoin de votre aide. 607 00:41:49,758 --> 00:41:52,928 Pas en tant que patron, mais en tant qu'ami. 608 00:41:52,928 --> 00:41:54,971 Je ne suis pas ton putain d'ami. 609 00:41:59,351 --> 00:42:03,188 - Vous ĂȘtes tous les deux responsables de cela. - Comment ai-je pu m'en prendre Ă  moi-mĂȘme ? 610 00:42:03,188 --> 00:42:05,398 Tu m'as appelĂ© Ă  7h30 ce matin, tu te souviens ? 611 00:42:05,398 --> 00:42:07,776 Pour aller travailler. - Et regarde oĂč ça m'a menĂ©. 612 00:42:09,486 --> 00:42:11,446 Et toi, Charlie, hein ? 613 00:42:11,446 --> 00:42:12,864 Nous sommes amis. 614 00:42:13,531 --> 00:42:16,159 Je t'achĂšterai de la drogue. Vous pouvez avoir ma part. 615 00:42:16,159 --> 00:42:18,662 Tu peux avoir la putain de part de Siobhan. Elle n'en veut pas. 616 00:42:20,288 --> 00:42:22,540 - Qu'est-ce que cela implique de vous aider ? - Baise-moi. 617 00:42:22,540 --> 00:42:26,253 Nous dĂ©couvrons qui a l'argent appartient, on y va, 618 00:42:26,253 --> 00:42:30,757 on les tue, on revient ici, rien de plus, rien de moins. 619 00:42:32,133 --> 00:42:33,218 1,5 ? 620 00:42:33,218 --> 00:42:34,886 1.5. 621 00:42:35,595 --> 00:42:38,807 - Un million, Chuck. Je suis de retour. - Es-tu? 622 00:42:38,807 --> 00:42:42,936 - Chuck y va, j'y vais. - D'accord. D'accord. 623 00:42:43,603 --> 00:42:45,313 C'est ce que je voulais entendre. 624 00:42:45,313 --> 00:42:47,774 Alors, quel est le plan ? 625 00:42:47,774 --> 00:42:49,818 - Emballez vos affaires. - Ce type et l'argent 626 00:42:49,818 --> 00:42:51,319 - toujours au sous-sol ? - Ouais. 627 00:42:51,319 --> 00:42:54,239 Alex, tu prends une autre voiture. Nous avons besoin d’une sortie propre. 628 00:42:54,739 --> 00:42:57,534 - Je vais chercher notre petit ami. - Bien. 629 00:43:02,539 --> 00:43:04,541 Chuck Leavenworth a ses problĂšmes, 630 00:43:04,541 --> 00:43:05,750 mais il est fidĂšle. 631 00:43:06,960 --> 00:43:08,169 Il mourra pour ça. 632 00:43:08,795 --> 00:43:11,423 J'espĂšre juste que tu pourras tenir ça sur votre conscience. 633 00:43:12,173 --> 00:43:14,843 - Je peux. - Si tu le dis. 634 00:43:17,679 --> 00:43:18,930 Je le dis. 635 00:43:32,610 --> 00:43:33,945 Je vais le tuer. 636 00:43:36,031 --> 00:43:37,407 S'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt. 637 00:43:38,491 --> 00:43:40,410 - Salut. - Asseyez-vous sur ce putain de canapĂ©. 638 00:43:40,410 --> 00:43:42,829 Il Ă©tait temps, non ? Eh bien, nous avons un problĂšme. 639 00:43:42,829 --> 00:43:44,748 Ouais, pas de merde, qui est-elle, putain ? 640 00:43:44,748 --> 00:43:48,043 Ah, c'est une des femmes de mĂ©nage. - Euh-huh, viens ici. 641 00:43:49,377 --> 00:43:54,090 Pourquoi m'as-tu amenĂ© une fille et pas une mallette pleine d'argent ? 642 00:43:54,090 --> 00:43:55,759 Parce que ce n'Ă©tait pas lĂ , putain. 643 00:43:56,384 --> 00:43:57,677 Les nettoyeurs ont dĂ» le prendre 644 00:43:57,677 --> 00:44:00,764 et maintenant elle est notre putain de levier. 645 00:44:00,764 --> 00:44:03,308 Qui... Qui... Qui sont ces gens ? 646 00:44:03,308 --> 00:44:04,601 Eh bien, je ne sais pas. 647 00:44:07,145 --> 00:44:09,272 Que sais-tu de moi, Rob ? 648 00:44:10,065 --> 00:44:10,982 Moi. 649 00:44:10,982 --> 00:44:13,651 - Euh, c'est toi le patron. - Ouais. 650 00:44:13,651 --> 00:44:15,362 Vous citez Machiavel beaucoup trop, putain. 651 00:44:15,362 --> 00:44:16,321 - Ouais. - Et-- 652 00:44:16,321 --> 00:44:20,200 Attendez. Non, arrĂȘte, arrĂȘte, arrĂȘte. RĂ©pĂ©tez simplement le premier. 653 00:44:20,200 --> 00:44:21,284 C'est toi le patron. 654 00:44:21,284 --> 00:44:26,873 Ouais, pas seulement un patron, Rob. Je suis ce patron. 655 00:44:26,873 --> 00:44:27,832 D'accord. 656 00:44:27,832 --> 00:44:31,669 Toute autre organisation peut ĂȘtre traquĂ© et abattu. 657 00:44:31,669 --> 00:44:33,713 - Droite. - Vous connaissez les Cinq Familles ? 658 00:44:33,713 --> 00:44:34,881 TraquĂ©. 659 00:44:34,881 --> 00:44:37,550 Les cartels ? En plein essor, mais chassĂ©. 660 00:44:37,550 --> 00:44:39,302 Moi? Nous? 661 00:44:39,302 --> 00:44:40,512 La Commission ? 662 00:44:41,304 --> 00:44:42,889 Mais pas nous, non ? 663 00:44:42,889 --> 00:44:44,933 - Droite. - Mais tu sais pourquoi ? Savez-vous pourquoi ? 664 00:44:44,933 --> 00:44:47,727 - Eh bien, tu vas me le dire, n'est-ce pas ? - Ouais. 665 00:44:47,727 --> 00:44:53,691 Parce que depuis sept ans je paie des officiers corrompus juste pour assurer notre sĂ©curitĂ©. 666 00:44:55,068 --> 00:45:00,156 La corruption est l'un des les plus anciennes traditions du monde. 667 00:45:00,156 --> 00:45:02,951 Et personne ne le fait mieux que moi ! Excusez-moi. 668 00:45:02,951 --> 00:45:06,663 Maintenant, si tu n'obtiens pas cet argent pour moi, 669 00:45:06,663 --> 00:45:09,040 oĂč cela nous mĂšne-t-il ? 670 00:45:09,040 --> 00:45:10,500 Bien... 671 00:45:10,500 --> 00:45:12,919 Non, non, c'Ă©tait de la rhĂ©torique. Non. 672 00:45:13,628 --> 00:45:16,297 Cela nous laisse ruinĂ©s. 673 00:45:16,297 --> 00:45:20,510 Rob, je ne veux pas te tuer. Rob, je t'aime bien. 674 00:45:20,510 --> 00:45:24,264 - Ah non, et je t'aime bien aussi. - Ouais, eh bien, mais si tu ne l'as pas, 675 00:45:25,098 --> 00:45:26,599 Je n'ai pas le choix, mec. 676 00:45:26,599 --> 00:45:28,685 Je vais chercher le putain... Je vais rĂ©cupĂ©rer ce putain d'argent ! 677 00:45:28,685 --> 00:45:30,895 Ouais, voilĂ . Je vais l'avoir ! 678 00:45:30,895 --> 00:45:33,064 - Je vais le chercher maintenant. - Ouais. 679 00:45:37,152 --> 00:45:38,361 Je vais le tuer, putain. 680 00:45:50,915 --> 00:45:54,210 HĂ©, Siobhan, je pensais Charlie vivait dans le van ? 681 00:45:54,210 --> 00:45:57,672 Il le fait. Construit ceci pour les urgences. 682 00:45:57,672 --> 00:46:00,884 Eh bien, il cache vraiment son putain Il a des racines amĂ©ricaines, n'est-ce pas ? 683 00:46:00,884 --> 00:46:02,719 C'est comme celui d'un putain de psychopathe Disneyland. 684 00:46:13,563 --> 00:46:16,483 TrĂšs bien, allez-y. Allez-y ! 685 00:46:19,194 --> 00:46:20,403 EnchaĂźnez-le. 686 00:46:23,615 --> 00:46:25,074 Asseyez-vous lĂ , mon pote. 687 00:46:32,373 --> 00:46:34,834 Ici. Je suis dĂ©solĂ©, mon pote. 688 00:46:35,460 --> 00:46:37,003 C'est ce que c'est. 689 00:46:37,712 --> 00:46:40,089 Ouais, c'est... 690 00:46:42,800 --> 00:46:43,927 ce que c'est. 691 00:46:47,764 --> 00:46:49,015 Êtes-vous Ă  l'aise ? 692 00:46:49,015 --> 00:46:50,391 Ouais. - Bien. 693 00:47:00,193 --> 00:47:02,904 Siobhan? Charlie ? Shiv-- 694 00:47:05,156 --> 00:47:06,282 Charlie. 695 00:47:08,910 --> 00:47:09,994 De qui te caches-tu ? 696 00:47:09,994 --> 00:47:11,371 Dieu. 697 00:47:12,830 --> 00:47:14,040 Oh, putain. 698 00:47:14,040 --> 00:47:16,376 Chuck, pas maintenant, ni jamais. 699 00:47:17,585 --> 00:47:20,046 Parce que tu sais quoi ? Tiens, Charlie. 700 00:47:21,297 --> 00:47:26,177 Sober Charlie peut mettre des phrases entiĂšres ensemble. 701 00:47:26,177 --> 00:47:31,808 Hmm. Mais "de sa putain de noix sur PCP" Charlie, pas tellement. 702 00:47:32,392 --> 00:47:34,561 Il neige toujours putain et tu es toujours 703 00:47:34,561 --> 00:47:37,939 par terre, putain de nu faire des anges de sang. 704 00:47:37,939 --> 00:47:39,566 Et c'est quoi ce putain de crack ? 705 00:47:39,566 --> 00:47:43,152 Surtout pour un bon beau connard comme toi. 706 00:47:45,780 --> 00:47:46,781 Bien. 707 00:47:49,117 --> 00:47:50,076 Bien. 708 00:47:50,076 --> 00:47:52,203 Et si tu allais demander au petit homme quelques questions ? 709 00:47:52,203 --> 00:47:54,455 Oh, putain de merde. 710 00:47:55,248 --> 00:47:56,374 Tu as raison. 711 00:47:57,000 --> 00:47:58,293 Je deviens rouillĂ©. 712 00:47:59,377 --> 00:48:00,420 Ouais, mon pote. 713 00:48:02,338 --> 00:48:03,631 Il se dĂ©brouillera. 714 00:48:10,305 --> 00:48:12,807 - Coucou. - Oh, pas encore ce type. 715 00:48:12,807 --> 00:48:15,393 je descendais quand on a attachĂ© ce connard. 716 00:48:15,393 --> 00:48:16,728 Vous l'avez dĂ©jĂ  fouillĂ© ? 717 00:48:18,605 --> 00:48:21,357 Non. Heure amateur. 718 00:48:21,357 --> 00:48:22,900 Venez ici. 719 00:48:23,359 --> 00:48:26,613 Dis-moi juste ce dont tu as besoin. Vous n'avez pas besoin d'ĂȘtre aussi agressif. 720 00:48:33,911 --> 00:48:35,830 Je remonte la chaĂźne. 721 00:48:35,830 --> 00:48:38,082 - Qui est votre grand patron ? - Je ne sais pas. 722 00:48:38,082 --> 00:48:40,084 - Oui, c'est vrai. - Je ne sais pas. 723 00:48:40,752 --> 00:48:43,254 La Commission a une structure de pouvoir complexe. 724 00:48:43,254 --> 00:48:46,090 Chaque membre sait seulement une poignĂ©e d'autres. 725 00:48:46,090 --> 00:48:48,718 Le trouver serait comme le suivre une traĂźnĂ©e de chapelure. 726 00:48:49,719 --> 00:48:52,221 Quelque part dans ce tĂ©lĂ©phone est le nom de votre patron. 727 00:48:53,890 --> 00:48:56,267 Ah, j'adorerais t'en sortir. 728 00:48:57,310 --> 00:48:59,103 Il adorerait vous en dĂ©barrasser. 729 00:49:01,147 --> 00:49:02,398 Ou je pourrais juste vous le dire. 730 00:49:02,398 --> 00:49:04,901 Dis-moi juste le nom, pas quoi dire. 731 00:49:07,070 --> 00:49:08,780 - Diarmuid. - Et voilĂ . 732 00:49:08,780 --> 00:49:11,991 - Vous pouvez progresser Ă  partir de lĂ . - Attaboy. 733 00:49:20,833 --> 00:49:21,918 Ouais? 734 00:49:22,877 --> 00:49:23,920 Beau. 735 00:49:24,629 --> 00:49:26,047 Siobhan? 736 00:49:26,881 --> 00:49:30,468 Ouais, eh bien, ce qu'il a dit. 737 00:49:34,597 --> 00:49:36,307 Vous ĂȘtes les bienvenus. 738 00:49:36,307 --> 00:49:38,393 Nous avons un emplacement. 739 00:49:38,393 --> 00:49:40,520 Ces connards savent seulement quelques membres Ă  la fois, 740 00:49:40,520 --> 00:49:42,939 donc il faut remonter la chaĂźne. 741 00:49:42,939 --> 00:49:46,234 Je pensais que tu obtiendrais quelque chose de lui, alors je nous ai prĂ©parĂ© un sac de cadeaux. 742 00:49:46,234 --> 00:49:48,444 Ooh. 743 00:49:48,444 --> 00:49:51,656 - Euh non, attends. Oh. Oh. - Euh... 744 00:49:52,365 --> 00:49:54,283 Regarde cette putain d'Ă©pĂ©e. 745 00:49:55,451 --> 00:49:58,371 - Ah ! - Whoa, whoa, whoa, Alex. 746 00:49:58,371 --> 00:50:00,039 - Ouais? - Elle est Ă  moi. 747 00:50:01,124 --> 00:50:02,917 Monseigneur. 748 00:50:04,377 --> 00:50:06,713 - C'est une fille. - Oh, il a mĂȘme un nom pour elle. 749 00:50:06,713 --> 00:50:08,172 Alex ? Ouais. 750 00:50:08,172 --> 00:50:10,717 Nous allons devoir prendre votre voiture. Ils reconnaĂźtront la camionnette. 751 00:50:10,717 --> 00:50:12,176 Ouais. C'est vrai. 752 00:50:12,176 --> 00:50:15,012 - D'accord. - Euh, dĂ©solĂ©, les gars. 753 00:50:15,012 --> 00:50:16,806 Oh. - Euh, problĂšme mineur. 754 00:50:16,806 --> 00:50:18,015 - Euh... - Oh non. 755 00:50:18,850 --> 00:50:22,019 Ma voiture ne peut accueillir que deux personnes. 756 00:50:22,729 --> 00:50:24,897 Mmmm. Ouais. 757 00:50:24,897 --> 00:50:26,649 - Eh bien, je peux... - DĂ©solĂ©. 758 00:50:48,212 --> 00:50:49,255 Charlie... 759 00:50:50,882 --> 00:50:53,342 - J'ai laissĂ© les clĂ©s dans la maison. - Mm. 760 00:50:55,428 --> 00:50:57,013 Eh bien, va les chercher, putain. 761 00:50:57,013 --> 00:50:58,181 - Courir. - Ouais, d'accord. 762 00:50:58,181 --> 00:51:00,266 - Allons-y! - Tu restes lĂ , d'accord ? 763 00:51:01,184 --> 00:51:02,143 Obtenez les clĂ©s! 764 00:51:03,811 --> 00:51:05,646 Putain, je vais mourir aujourd'hui. 765 00:51:10,985 --> 00:51:13,070 Nous remontons la chaĂźne. Qui est ton patron ? 766 00:51:13,905 --> 00:51:15,698 Rien? Trempez-le. 767 00:51:19,744 --> 00:51:22,246 - Bien? - Et voilĂ . 768 00:51:22,246 --> 00:51:25,500 Je m'en fous si vous ĂȘtes mort ou vivant. 769 00:51:25,500 --> 00:51:27,919 - Qui est ton patron ? - O'Connor. 770 00:51:27,919 --> 00:51:31,422 - Reggie, putain d'O'Connor. - Ce n'Ă©tait pas si difficile, n'est-ce pas ? 771 00:51:31,422 --> 00:51:32,381 Ça va? 772 00:51:33,090 --> 00:51:34,425 Bon garçon. 773 00:51:40,348 --> 00:51:44,185 Attendez! Qu'est-ce que tu fais, bordel ? ArrĂȘt! 774 00:51:54,695 --> 00:51:55,530 Nuit-nuit. 775 00:51:57,782 --> 00:51:59,033 - Il est mort, putain. - Ouais. 776 00:51:59,033 --> 00:52:00,117 Vous l'avez tuĂ©. 777 00:52:00,993 --> 00:52:02,537 Vous n'avez jamais vu un homme mort auparavant ? 778 00:52:02,537 --> 00:52:04,497 Pas celui que j'ai tuĂ©, non. 779 00:52:04,497 --> 00:52:07,291 - Eh bien, tu n'as pas tuĂ© celui-lĂ  non plus. - Oh, putain. 780 00:52:09,210 --> 00:52:12,129 - Charlie, je peux te poser une question, mon pote ? - Hein? 781 00:52:13,005 --> 00:52:14,799 Qu'avez-vous fait dans l'armĂ©e ? 782 00:52:14,799 --> 00:52:16,259 Je n'Ă©tais pas dans l'armĂ©e. 783 00:52:16,968 --> 00:52:21,264 Mais si tu Ă©tais dans l'armĂ©e, qu'aurais-tu fait ? 784 00:52:23,224 --> 00:52:24,767 Avez-vous dĂ©jĂ  vu Zero Dark Thirty ? 785 00:52:26,602 --> 00:52:28,437 Oh, le film, ouais, ouais. 786 00:52:28,437 --> 00:52:30,773 Ouais. Quelque chose comme ça. 787 00:52:30,773 --> 00:52:34,151 Nous sommes littĂ©ralement juste une Ă©quipe de nettoyage de la scĂšne de crime. 788 00:52:34,902 --> 00:52:38,322 Une Ă©quipe de nettoyage de la scĂšne de crime, 789 00:52:38,322 --> 00:52:42,285 sont-ils des nettoyants Ă  vie, ou quoi ? 790 00:52:42,285 --> 00:52:45,329 L'un d'eux veut devenir combattant de MMA, 791 00:52:45,329 --> 00:52:47,456 l'autre est un vĂ©tĂ©ran militaire 792 00:52:47,456 --> 00:52:51,252 et l'autre, eh bien, nous ne savons pas grand chose de lui. 793 00:52:51,252 --> 00:52:54,380 Vous ne savez pas grand chose de lui ? 794 00:52:56,007 --> 00:52:59,093 Depuis combien de temps ĂȘtes-vous travailler ensemble ? 795 00:52:59,927 --> 00:53:01,137 Un an environ. 796 00:53:01,137 --> 00:53:05,266 Un an ? Et... Et tu ne sais pas quelque chose Ă  propos de lui ? 797 00:53:05,266 --> 00:53:09,812 Quoi qu'il soit arrivĂ© faire connaissance avec les gens ? 798 00:53:09,812 --> 00:53:10,980 JĂ©sus. 799 00:53:11,772 --> 00:53:15,192 J'ai travaillĂ© comme concierge pendant trois jours, tu sais, 800 00:53:15,192 --> 00:53:18,529 et je connaissais mes collĂšgues plat de NoĂ«l prĂ©fĂ©rĂ©. 801 00:53:19,864 --> 00:53:22,408 Concierge Ă  baron du crime ? 802 00:53:22,408 --> 00:53:23,784 Quelle rĂ©ussite. 803 00:53:23,784 --> 00:53:25,953 Eh bien, oui, c'est moi, ce putain d'homme. 804 00:53:25,953 --> 00:53:27,496 Chef? 805 00:53:27,496 --> 00:53:29,248 Ouais! - Oh. 806 00:53:30,041 --> 00:53:32,376 Nous avons un problĂšme. 807 00:53:33,502 --> 00:53:37,465 Tu bois du putain de thĂ© ? Qu'est-ce que... Le thé ! 808 00:53:38,674 --> 00:53:40,509 Ouais. Je... je bois du thĂ©. 809 00:53:40,509 --> 00:53:42,929 C'est ça ton putain de problĂšme ! Boire du thĂ© ? 810 00:53:42,929 --> 00:53:44,597 Non, non, non, non, non. 811 00:53:44,597 --> 00:53:48,809 O'Connor a vraiment texte bizarre de Diarmuid-- 812 00:53:49,393 --> 00:53:51,062 Crachez tout. 813 00:53:51,062 --> 00:53:54,106 - J'ai perdu patience avec toi. - D'accord, d'accord, d'accord ! 814 00:53:54,106 --> 00:53:58,736 Nous sommes allĂ©s le voir et il flottait dans sa piscine. 815 00:53:59,320 --> 00:54:02,907 Et? Il voulait parler. Tu vois? 816 00:54:02,907 --> 00:54:04,450 Nous nous sommes donc dirigĂ©s vers O'Connor's. 817 00:54:04,450 --> 00:54:09,872 - Ouais. Qui Ă©taient ses relations ? - Eh bien, Danny et Jack. 818 00:54:10,915 --> 00:54:15,544 "La premiĂšre mĂ©thode d'estimation l'intelligence d'un dirigeant 819 00:54:16,212 --> 00:54:20,257 c'est de regarder les hommes qu'il a autour de lui." 820 00:54:20,257 --> 00:54:21,509 - Hein. - Ouais. 821 00:54:21,509 --> 00:54:23,928 - Machiavel. - Machiavel, oui. 822 00:54:23,928 --> 00:54:26,514 Vous me faites passer pour un imbĂ©cile. 823 00:54:26,514 --> 00:54:28,641 - Oh! - Rob. 824 00:54:31,102 --> 00:54:34,188 Je vais rĂ©cupĂ©rer ce putain d'argent. 825 00:54:34,188 --> 00:54:39,944 Tu ferais mieux, parce que la prochaine fois cette arme ne sera pas vide. 826 00:54:39,944 --> 00:54:42,697 Oh, JĂ©sus. 827 00:54:50,246 --> 00:54:51,622 Je n'aime pas ça. 828 00:54:53,708 --> 00:54:56,210 Charlie, qu'est-ce que tu fous ? Pas maintenant, mec. 829 00:54:56,877 --> 00:54:58,671 C'est exactement le bon moment. 830 00:55:00,089 --> 00:55:02,883 Charlie, allez, tu t'en sors si bien. 831 00:55:03,551 --> 00:55:04,844 Oh, putain. 832 00:55:06,137 --> 00:55:08,389 Les choses sont sur le point d’empirer. 833 00:55:10,141 --> 00:55:11,183 Allons-y. 834 00:55:12,226 --> 00:55:13,227 Pire? 835 00:55:23,946 --> 00:55:27,241 Attends, Charlie, pourquoi tu n'aimes pas ça ? 836 00:55:30,453 --> 00:55:31,370 Aller. 837 00:55:32,455 --> 00:55:34,707 Qu'est-ce que tu fais, bordel ? Aller. 838 00:55:39,462 --> 00:55:40,755 Charlie, je ne... 839 00:55:47,053 --> 00:55:47,970 Frappe. 840 00:55:48,679 --> 00:55:49,680 Quoi? 841 00:55:50,723 --> 00:55:51,599 Frappe. 842 00:55:52,767 --> 00:55:53,893 Putain. 843 00:56:08,365 --> 00:56:10,493 Ce n'est pas un fossĂ© ding-dong. 844 00:56:11,077 --> 00:56:11,952 Frappe. 845 00:56:13,829 --> 00:56:14,872 Putain d'enfer. 846 00:56:15,539 --> 00:56:17,833 Parfois, je baise vraiment je te dĂ©teste, Charlie. 847 00:56:17,833 --> 00:56:19,543 Ouais, eh bien, fais la queue. 848 00:56:20,461 --> 00:56:21,879 Putain, putain, putain, putain, putain. 849 00:56:43,526 --> 00:56:46,028 Ouais, un de plus. Un. 850 00:56:51,826 --> 00:56:53,202 Je suppose qu'ils sont Ă  la maison. 851 00:56:58,374 --> 00:57:00,918 - Ouh. - C'est pour ça que tu m'as fait frapper, connard. 852 00:57:00,918 --> 00:57:04,505 Je devais voir si quelqu'un Ă©tait Ă  la maison. 853 00:57:04,505 --> 00:57:05,840 Vous avez bien fait. 854 00:57:06,382 --> 00:57:08,342 Vous avez bien fait. Remettez l'affaire. 855 00:57:10,719 --> 00:57:13,389 Il est temps d'aller travailler. Oh, vous y arrivez. 856 00:57:44,753 --> 00:57:46,088 Oh. 857 00:57:50,843 --> 00:57:51,760 Allez. 858 00:57:53,095 --> 00:57:54,138 Allez. 859 00:58:08,110 --> 00:58:09,570 Je vais prendre ça. 860 00:58:13,699 --> 00:58:14,783 C'est quoi ce bordel ? 861 00:58:18,621 --> 00:58:20,456 C'est quoi ce bordel ?! 862 00:58:23,876 --> 00:58:25,169 Des salauds. 863 00:58:31,050 --> 00:58:32,885 - Comment te sens-tu, mon pote ? - Oh. 864 00:58:33,594 --> 00:58:35,679 Toutes mes putains de cĂŽtes sont cassĂ©es. 865 00:58:35,679 --> 00:58:37,264 Ouais, tu survivras. 866 00:58:37,264 --> 00:58:38,265 Qui c'est? 867 00:58:44,813 --> 00:58:47,608 Je ne supprimerai pas la Commission avec quelqu'un qui ne tuera pas. 868 00:58:50,945 --> 00:58:52,112 Je vais tuer. 869 00:58:52,112 --> 00:58:53,155 Ouais. 870 00:58:53,948 --> 00:58:55,324 Pensez Ă  l'argent. 871 00:58:57,117 --> 00:58:58,994 - Meagan. - Ouais. 872 00:58:58,994 --> 00:59:00,913 Ce salaud a Meagan. 873 00:59:00,913 --> 00:59:02,831 Lui exploser la cervelle. 874 00:59:03,916 --> 00:59:06,460 - Je ne peux pas le faire, Charlie. - Oui, tu peux. 875 00:59:06,460 --> 00:59:09,213 Pointez ce putain de pistolet sur lui et tuez-le. 876 00:59:10,673 --> 00:59:11,715 D'accord. 877 00:59:11,715 --> 00:59:14,218 - Mettez votre doigt sur la gĂąchette. - Ouais. 878 00:59:15,094 --> 00:59:15,970 Inspirer. 879 00:59:19,056 --> 00:59:20,683 Tirez-le et c'est fini. 880 00:59:26,689 --> 00:59:28,274 J'attendrai dans la voiture. 881 00:59:49,670 --> 00:59:53,674 Oh, Alex, qu'as-tu fait ? 882 01:00:17,323 --> 01:00:19,408 Excusez-moi. 883 01:00:23,912 --> 01:00:24,872 Quoi? 884 01:00:24,872 --> 01:00:29,084 Les nettoyeurs, ils ont tuĂ© O'Connor et... et ils ont Ă©chappĂ© Ă  cette putain d'embuscade. 885 01:00:29,668 --> 01:00:30,961 Putain ! 886 01:00:33,547 --> 01:00:35,215 Putain ! Putain ! 887 01:00:50,314 --> 01:00:52,941 - Je vais bien. Ouais, je suis... - Je peux le dire. 888 01:00:52,941 --> 01:00:54,026 Bien. 889 01:01:04,828 --> 01:01:07,498 Je suppose que les choses se sont bien passĂ©es. 890 01:01:12,169 --> 01:01:13,545 - Tout s'est bien passĂ©. - Chuck ? 891 01:01:14,296 --> 01:01:16,256 Tu es encore dĂ©foncĂ© ? 892 01:01:18,467 --> 01:01:19,718 Marre de cette merde. 893 01:01:19,718 --> 01:01:21,637 Ouais, nettoyer le sang ? 894 01:01:21,637 --> 01:01:22,554 Moi aussi. 895 01:01:22,554 --> 01:01:26,058 Non, de quoi j'en ai marre est-ce que tu gĂąches ta vie. 896 01:01:27,976 --> 01:01:28,894 Cela m'aide. 897 01:01:30,687 --> 01:01:33,023 Nous avons tous les deux suivi le mĂȘme chemin. 898 01:01:33,023 --> 01:01:35,234 Tu dois trouver une meilleure façon pour y faire face. 899 01:01:35,234 --> 01:01:36,360 Je vais bien. 900 01:01:38,195 --> 01:01:40,572 Combien de temps prĂ©voyez-vous de vivre comme ça ? 901 01:01:41,949 --> 01:01:43,700 Je pensais pour toujours. 902 01:01:43,700 --> 01:01:46,161 L'Ă©ternitĂ© ne sera pas longue si vous continuez comme ça. 903 01:01:47,329 --> 01:01:48,831 On ne peut qu'espĂ©rer. 904 01:01:51,583 --> 01:01:54,253 HĂ©, voilĂ  notre tueur. 905 01:01:55,504 --> 01:01:57,297 Je veux juste que tout ça soit fini. 906 01:01:58,841 --> 01:02:01,552 Ce sera le cas bien assez tĂŽt. 907 01:02:03,470 --> 01:02:05,389 L'as-tu laissĂ© se dĂ©foncer Ă  nouveau ? 908 01:02:06,473 --> 01:02:08,350 Ai-je quoi ? 909 01:02:08,350 --> 01:02:11,770 Je vais voir si je peux obtenir quelque chose plus de ce petit lutin. 910 01:02:11,770 --> 01:02:13,147 OĂč est son tĂ©lĂ©phone ? 911 01:02:16,608 --> 01:02:19,111 - Je ne suis pas son putain de sponsor. - Oh, oui, tu l'es. 912 01:02:19,111 --> 01:02:22,114 Non, non, non, non, pas mille fois ! Oui, oui, oui, oui ! 913 01:02:22,114 --> 01:02:23,782 Oui, oui, oui ! 914 01:02:23,782 --> 01:02:24,867 Tout va bien, Charlie ? 915 01:02:25,909 --> 01:02:27,828 Ouais. 916 01:02:32,666 --> 01:02:33,750 Putain. 917 01:02:43,427 --> 01:02:44,761 TrĂšs bien, mon fils. 918 01:02:46,680 --> 01:02:47,764 D'oĂč venez-vous? 919 01:02:48,348 --> 01:02:50,476 - Pourquoi tu t'en soucies ? - Je ne sais pas. 920 01:02:50,476 --> 01:02:52,269 - Avez-vous des enfants? - Non. 921 01:02:52,269 --> 01:02:53,437 Eh bien, je le fais. 922 01:02:53,437 --> 01:02:56,940 Ils sont nuls, mais j'aime les garder en vie. 923 01:02:58,233 --> 01:02:59,359 Alors dis-moi. 924 01:02:59,943 --> 01:03:02,529 Quel est le contact le plus important dans ce tĂ©lĂ©phone ? 925 01:03:02,529 --> 01:03:04,573 - Je l'ai dĂ©jĂ  donnĂ© Ă  l'autre gars. - Mm-mm. 926 01:03:04,573 --> 01:03:07,493 Vous lui avez donnĂ© un nom, mais pas le nom. 927 01:03:08,911 --> 01:03:12,122 Il y a un contact pour les urgences ici, c'est toujours le cas. 928 01:03:15,292 --> 01:03:18,504 - C'est intitulĂ© "Aide". - Ah oui, c'est parti. 929 01:03:19,630 --> 01:03:22,174 - Effacer mon nom aussi. - Ferme ta gueule. 930 01:03:25,052 --> 01:03:26,803 Oh, ce n'est pas Danny. 931 01:03:27,387 --> 01:03:29,056 Ce ne sont pas tes putains d'affaires. 932 01:03:30,432 --> 01:03:33,018 Mais j'ai un accord Ă  faire avec vous et votre patron. 933 01:03:34,520 --> 01:03:36,522 Ah. OĂč allons-nous nous retrouver ? 934 01:03:39,191 --> 01:03:42,152 Tout ira bien. Le premier est toujours le plus difficile. 935 01:03:51,745 --> 01:03:52,955 Autre chose? 936 01:03:52,955 --> 01:03:55,165 Euh non, rien de plus. 937 01:03:56,250 --> 01:03:58,168 Je pars juste pour un moment. 938 01:03:58,168 --> 01:03:59,461 OĂč vas-tu ? 939 01:03:59,461 --> 01:04:01,129 Oh, va chercher quelque chose Ă  manger. 940 01:04:01,129 --> 01:04:03,590 Oh, pourrais-tu m'apporter des mĂ©dicaments, s'il te plaĂźt, pour mon ventre ? 941 01:04:03,590 --> 01:04:05,217 Absolument. 942 01:04:05,217 --> 01:04:07,135 - Chuck, vĂ©gĂ©talien ? - Ouais. 943 01:04:27,698 --> 01:04:31,285 Tu sais, je ne te crois toujours pas. 944 01:04:31,868 --> 01:04:34,329 Quelle diffĂ©rence cela ferait si je te mens ? 945 01:04:34,329 --> 01:04:36,164 De toute façon, on vous botte toujours le cul. 946 01:04:36,164 --> 01:04:37,624 Non, non, non, non, non. 947 01:04:37,624 --> 01:04:40,210 Personne ne me botte le cul. 948 01:04:41,753 --> 01:04:42,921 Non. 949 01:04:42,921 --> 01:04:45,591 Alors pourquoi vous souciez-vous de qui ils sont ? 950 01:04:49,303 --> 01:04:52,306 Voulez-vous savoir pourquoi es-tu toujours en vie ? 951 01:04:52,306 --> 01:04:53,390 Bien sĂ»r. 952 01:04:54,725 --> 01:04:57,269 Parce que je veux que tu le sois. 953 01:04:58,061 --> 01:05:01,106 C'est la seule... la seule raison dont j'ai besoin. 954 01:05:01,898 --> 01:05:05,485 Je pourrais te tuer Ă  tout moment et ça ne changerait rien. 955 01:05:06,403 --> 01:05:07,237 Ouais. 956 01:05:08,155 --> 01:05:11,366 Mais il y a un peu de frisson 957 01:05:11,366 --> 01:05:15,954 sachant que peut-ĂȘtre, juste... juste peut-ĂȘtre, tu sais, 958 01:05:15,954 --> 01:05:18,665 Je pourrais te tuer devant eux. 959 01:05:19,249 --> 01:05:20,876 Ils se soucient de toi, 960 01:05:20,876 --> 01:05:26,548 donc je vais l'utiliser juste pour les Ă©craser dans leur dernier moment. 961 01:05:26,548 --> 01:05:30,218 Alors, ne me rĂ©ponds pas. 962 01:05:32,012 --> 01:05:35,057 Ne pense pas que tu as une chance de m'en sortir, 963 01:05:35,057 --> 01:05:40,771 parce que euh, Ă  sens unique ou l'autre, tu mourras. 964 01:05:43,857 --> 01:05:47,694 Mais juste pour chier et rire. 965 01:05:51,865 --> 01:05:53,909 Laissons cela Ă  Dieu. 966 01:05:53,909 --> 01:05:55,243 Je suis athĂ©e. 967 01:05:55,243 --> 01:05:58,288 Il n'y a pas de meilleur moment que le prĂ©sent. 968 01:05:59,039 --> 01:06:01,333 - Derniers mots ? - Va te faire foutre. 969 01:06:17,516 --> 01:06:21,645 - Ah ! Putain ! - Prends une arme, Alex. Allons-y, allez. 970 01:06:41,873 --> 01:06:42,833 Putain d'enfer. 971 01:06:46,336 --> 01:06:47,629 Oh, putain ! 972 01:06:48,797 --> 01:06:50,674 Tu peux le faire, Alex. 973 01:06:50,674 --> 01:06:52,843 Tu es putain de dur, tu l'es ! 974 01:07:02,894 --> 01:07:04,563 Canard. 975 01:07:09,359 --> 01:07:10,944 Charly ! 976 01:07:10,944 --> 01:07:12,946 Ouh ! Ouais! 977 01:07:14,531 --> 01:07:16,825 Oh merde. Dany ! 978 01:07:18,034 --> 01:07:19,119 L'argent ! 979 01:07:22,539 --> 01:07:24,124 Oh, putain. 980 01:07:26,209 --> 01:07:27,210 Pourquoi? 981 01:07:34,885 --> 01:07:36,136 Siobhan. 982 01:07:37,429 --> 01:07:38,805 Elle nous a baisĂ©s. 983 01:07:41,725 --> 01:07:43,560 Oh, merde. Mandrin! 984 01:07:43,560 --> 01:07:45,520 Quoi... Oh, putain. 985 01:07:47,814 --> 01:07:49,274 Eh bien, ils nous ont trouvĂ©s. 986 01:07:49,274 --> 01:07:51,777 Alors je vois. 987 01:07:53,153 --> 01:07:55,489 Est-ce qu'ils ont eu l'argent ? 988 01:07:56,823 --> 01:07:58,950 - C'est parti. - Oh. 989 01:08:00,368 --> 01:08:02,037 Probablement pour le mieux. 990 01:08:02,037 --> 01:08:04,498 Eh bien, nous Ă©tions trop plongĂ©s dĂšs le dĂ©but. 991 01:08:06,583 --> 01:08:08,335 J'ai pensĂ© que tu voudrais peut-ĂȘtre les rĂ©cupĂ©rer. 992 01:08:10,086 --> 01:08:12,005 As-tu aussi eu un jeu de clĂ©s pour ma paire ? 993 01:08:12,005 --> 01:08:13,173 Excusez-moi. 994 01:08:13,173 --> 01:08:17,552 Je suis juste curieux, vu que c'est toi qui nous as vendus. 995 01:08:17,552 --> 01:08:19,179 Je n'ai vendu personne ! 996 01:08:19,179 --> 01:08:22,098 Je leur ai rendu l'argent, fin de l'histoire. 997 01:08:22,766 --> 01:08:24,309 - Nous pouvons rentrer Ă  la maison maintenant. - Non. 998 01:08:25,477 --> 01:08:26,770 Je ne peux plus rentrer Ă  la maison maintenant. 999 01:08:26,770 --> 01:08:29,815 Nous devons avoir Meagan et notre argent est remboursĂ©. 1000 01:08:30,982 --> 01:08:32,901 Meagan est morte, Al. 1001 01:08:32,901 --> 01:08:35,070 C'est toujours comme ça que ça se passe. 1002 01:08:35,070 --> 01:08:38,532 Plus tĂŽt vous l'accepterez, plus tĂŽt vous pourrez passer Ă  autre chose. 1003 01:08:42,077 --> 01:08:43,703 Leur as-tu dit oĂč nous Ă©tions ? 1004 01:08:43,703 --> 01:08:46,373 Absolument pas ! 1005 01:08:48,458 --> 01:08:51,336 Il devait y avoir un tracker sur le tĂ©lĂ©phone du petit idiot. JE-- 1006 01:08:51,336 --> 01:08:53,672 Tu aurais pu nous tuer tous les deux avec ce coup que tu as fait. 1007 01:08:53,672 --> 01:08:56,216 Ce n'est pas un coup montĂ©, Chuck, non. 1008 01:08:56,216 --> 01:08:58,051 C'Ă©tait pour le mieux. Aller. Allez-y, maintenant. 1009 01:08:58,051 --> 01:08:59,636 - Ce prix du sang... - Putain! 1010 01:09:03,640 --> 01:09:05,100 - Aller. Aller. - Chuck ? 1011 01:09:05,100 --> 01:09:08,645 - Non, je pensais que je faisais... Chuck ! - Aller! Maintenant. Foutez le camp d'ici ! 1012 01:09:10,689 --> 01:09:12,190 - Attendez. - Quoi? 1013 01:09:12,941 --> 01:09:16,444 S'il te plaĂźt, Chuck, tu dois... Vous... Vous comprenez comment... 1014 01:09:19,865 --> 01:09:20,740 Aller. 1015 01:09:30,208 --> 01:09:31,293 Charlie ? 1016 01:09:32,544 --> 01:09:33,545 Ouais. 1017 01:09:35,088 --> 01:09:36,798 Pensez-vous que Meagan est vraiment morte ? 1018 01:09:38,383 --> 01:09:39,301 Non. 1019 01:09:43,221 --> 01:09:44,764 Et je t'aiderai Ă  la retrouver. 1020 01:09:45,974 --> 01:09:47,267 Et l'argent. 1021 01:09:49,686 --> 01:09:50,604 Vraiment? 1022 01:09:52,981 --> 01:09:54,274 Je ne vais pas mentir. 1023 01:09:57,068 --> 01:09:58,570 Je pense que nous sommes amis maintenant. 1024 01:10:00,071 --> 01:10:03,867 Je veux dire, je ne vais pas dormir avec toi comme Meagan le fait, mais... 1025 01:10:03,867 --> 01:10:06,369 Oh non. Bien sĂ»r que non. 1026 01:10:06,369 --> 01:10:07,913 Je pense que nous sommes amis. 1027 01:10:08,622 --> 01:10:09,497 Ouais. 1028 01:10:10,582 --> 01:10:12,834 - Ouais, nous sommes amis. - Ouais. 1029 01:10:13,543 --> 01:10:14,711 Charlie ? 1030 01:10:14,711 --> 01:10:19,883 En tant qu'amie, Siobhan a raison. 1031 01:10:20,759 --> 01:10:25,138 Il faut arrĂȘter la drogue, juste... juste en disant. 1032 01:10:25,889 --> 01:10:26,765 Ouais. 1033 01:10:32,437 --> 01:10:33,563 -Charlie ? - Hmm? 1034 01:10:34,272 --> 01:10:35,941 Encore une question. 1035 01:10:35,941 --> 01:10:37,233 Bien sĂ»r, Alex. 1036 01:10:39,986 --> 01:10:44,407 Êtes-vous comme... Êtes-vous un criminel de guerre ? 1037 01:10:49,621 --> 01:10:50,956 Pas officiellement. 1038 01:10:52,832 --> 01:10:54,250 Chut. 1039 01:10:54,250 --> 01:10:55,335 Oh ouais. 1040 01:10:55,961 --> 01:10:57,504 Chut. 1041 01:11:03,510 --> 01:11:05,762 Bien... 1042 01:11:06,346 --> 01:11:09,349 On dirait que quelqu'un a fait son travail, hein ? 1043 01:11:09,349 --> 01:11:13,520 Eh, et-- et je l'ai comptĂ©, tout est lĂ , chaque instant. 1044 01:11:13,520 --> 01:11:16,272 AĂŻe. - Ouais. 1045 01:11:17,607 --> 01:11:20,151 Ouais. 1046 01:11:20,151 --> 01:11:22,112 Comment l'as-tu trouvĂ© ? 1047 01:11:22,112 --> 01:11:26,157 Eh, les nettoyeurs se sont retournĂ©s les uns contre les autres. TrĂšs bien. 1048 01:11:26,157 --> 01:11:29,703 -"Un sage fait tout de suite..." - Non. 1049 01:11:29,703 --> 01:11:32,580 -"...qu'est-ce qu'un imbĂ©cile fait finalement." - Non. 1050 01:11:32,580 --> 01:11:33,665 Machiavel. 1051 01:11:33,665 --> 01:11:37,002 J'ai presque eu une Ă©rection lĂ -bas. 1052 01:11:37,002 --> 01:11:41,673 - C'est pour toi. - Je suis tellement contente de ne pas avoir Ă  te tuer. 1053 01:11:41,673 --> 01:11:44,551 - Ah moi aussi. Moi aussi. - Ouais. 1054 01:11:44,551 --> 01:11:49,139 Maintenant, appelle ces officiers et finissons-en. 1055 01:11:49,139 --> 01:11:50,181 - D'accord. - D'accord. 1056 01:11:50,181 --> 01:11:52,183 Puis-je en avoir juste un avant-goĂ»t ? 1057 01:11:52,183 --> 01:11:55,353 Euh, non, non, tu ne peux pas. - Question stupide. 1058 01:11:55,353 --> 01:11:57,188 Eh bien, oui, ça l'est. Mais ça va. 1059 01:11:57,188 --> 01:11:59,524 - Je t'aime. - Ouais, je t'aime aussi. Ouais. 1060 01:11:59,524 --> 01:12:02,402 Je suppose que tu vas me tuer maintenant. D'accord. 1061 01:12:02,402 --> 01:12:04,571 Mm, non. 1062 01:12:04,571 --> 01:12:06,656 Parce que Dieu me veut vivant ? 1063 01:12:06,656 --> 01:12:07,866 Quoi? 1064 01:12:07,866 --> 01:12:12,120 Non, je-- je ne crois pas en Dieu. 1065 01:12:12,120 --> 01:12:14,164 - J'aime juste le dire. - Alors pourquoi ? 1066 01:12:14,956 --> 01:12:18,126 Eh bien, ils sont toujours en vie et ils doivent encore payer, 1067 01:12:18,126 --> 01:12:22,255 donc tant qu'ils sont lĂ -bas, vous vivez. 1068 01:12:22,255 --> 01:12:24,716 - Ouais. - Ouais. 1069 01:12:40,857 --> 01:12:42,609 Waouh ! 1070 01:12:42,609 --> 01:12:44,903 Écartez-vous de ce putain de chemin ! 1071 01:12:58,374 --> 01:13:00,126 ... composĂ© n'est pas disponible. 1072 01:13:00,126 --> 01:13:02,962 À la tonalitĂ©, veuillez enregistrer votre message. 1073 01:13:04,589 --> 01:13:07,092 Oh, hĂ©, Al, euh... 1074 01:13:07,092 --> 01:13:10,762 Je sais que je t'ai quittĂ© dans un mauvais sens lĂ -bas, j'ai failli te faire tuer. 1075 01:13:10,762 --> 01:13:12,847 Maintenant, nous allons vous demander quelques putains de questions 1076 01:13:12,847 --> 01:13:15,141 et tu vas y rĂ©pondre, parce que si tu ne le fais pas, putain 1077 01:13:15,141 --> 01:13:16,768 Avez-vous dĂ©jĂ  entendu parler du waterboarding ? 1078 01:13:16,768 --> 01:13:20,021 Mais, euh, c'est plutĂŽt nouveau chez cette merde d'amis 1079 01:13:20,021 --> 01:13:23,650 et je voulais vraiment te garder en sĂ©curitĂ©. 1080 01:13:23,650 --> 01:13:25,735 Je ne voulais pas que tu finisses comme Meagan, 1081 01:13:25,735 --> 01:13:30,323 pas que je suppose qu'elle est morte, C'est juste que, euh... 1082 01:13:36,871 --> 01:13:39,749 â™Ș Oh, ho, ho, ho â™Ș 1083 01:13:39,749 --> 01:13:41,668 â™Ș Nous y parvenons Comme un bĂ©lier... â™Ș 1084 01:13:41,668 --> 01:13:43,044 Qui est ton patron ? 1085 01:13:48,216 --> 01:13:49,259 Charly ! 1086 01:13:50,969 --> 01:13:53,638 - Quoi? - Oh, c'est un peu lourd, mon pote. 1087 01:13:53,638 --> 01:13:55,849 â™Ș Ne montre jamais ton visage À l'est de Framingham â™Ș 1088 01:13:55,849 --> 01:13:56,766 Allez. 1089 01:13:56,766 --> 01:13:59,310 â™Ș Ne montre jamais ton visage À l'est de Framingham â™Ș 1090 01:13:59,978 --> 01:14:04,774 Quoi qu'il en soit, j'espĂšre que toi et Chuck ça va. 1091 01:14:05,358 --> 01:14:08,194 Euh, tu m'appelles quand tu as une seconde. 1092 01:14:09,279 --> 01:14:13,408 je suis profondĂ©ment dĂ©solĂ© et j'aimerais y arriver. 1093 01:14:19,956 --> 01:14:22,000 - Ouvrez-le. - Ouais. 1094 01:14:26,421 --> 01:14:30,258 Ne t'en fais pas, d'accord ? Je sais qui tu es. Alors, allons-y. 1095 01:14:30,258 --> 01:14:32,177 Tu veux la mallette, non ? 1096 01:14:32,177 --> 01:14:33,344 - Non. - Oui. 1097 01:14:35,054 --> 01:14:37,432 Je veux la fille qu'ils ont prise avec la mallette. 1098 01:14:37,432 --> 01:14:39,267 Eh bien, qu'est-ce que tu vas me donner en Ă©change ? 1099 01:14:40,185 --> 01:14:43,396 - Eh bien, qu'est-ce que tu veux ? - Eh bien, l'argent. Tu sais, paye-moi. 1100 01:14:43,396 --> 01:14:45,565 Non, c'est mon argent. 1101 01:14:46,149 --> 01:14:48,109 Tu... Tu dois me donner quelque chose. 1102 01:14:49,235 --> 01:14:50,236 Tu sais quoi ? 1103 01:14:50,820 --> 01:14:52,488 - Je vais te donner quelque chose. - D'accord. 1104 01:14:52,488 --> 01:14:55,158 Et si je ne te donnais pas une putain de balle dans ta putain de tĂȘte ? 1105 01:14:55,158 --> 01:14:57,535 Et si je n'avais pas mon ami baise Charlie ici 1106 01:14:57,535 --> 01:14:58,912 brĂ»le tes putains d'yeux 1107 01:14:58,912 --> 01:15:00,955 avant de jeter de l'essence partout sur ton putain de visage ? 1108 01:15:00,955 --> 01:15:02,165 D'accord, d'accord, d'accord. 1109 01:15:02,165 --> 01:15:04,709 Promets-moi juste tu vas me laisser partir alors, d'accord ? 1110 01:15:06,711 --> 01:15:09,881 - Accord. - D'accord. Il s'appelle Gabriel Barrett. 1111 01:15:09,881 --> 01:15:13,092 Je ne sais rien de la fille, mais il a la mallette si vous vous dĂ©pĂȘchez. 1112 01:15:14,010 --> 01:15:17,680 D'accord, il y a un entrepĂŽt vide sur les quais. Il est lĂ . 1113 01:15:17,680 --> 01:15:20,642 D'accord? D'accord. Maintenant. 1114 01:15:20,642 --> 01:15:23,061 Fermez-le. Tu vas me laisser partir maintenant ? 1115 01:15:23,895 --> 01:15:26,397 Nous avions un accord. Je pensais tu allais me laisser partir. 1116 01:15:26,397 --> 01:15:29,859 Eh bien, c'est ce qui se passe quand tu emmĂšnes la petite amie de quelqu'un. 1117 01:15:43,915 --> 01:15:47,210 Eh bien, Charlie, dans un monde idĂ©al, nous les passerions en revue. 1118 01:15:47,210 --> 01:15:48,753 Il n'y a que nous deux. 1119 01:15:48,753 --> 01:15:51,005 Nous perdons l'Ă©lĂ©ment de surprise, nous avons terminĂ©. 1120 01:15:51,881 --> 01:15:53,007 Ouais, tu as raison. 1121 01:15:54,550 --> 01:15:56,261 Nous devons trouver un moyen de revenir en arriĂšre. 1122 01:15:56,844 --> 01:15:58,012 Continuons notre jogging. 1123 01:16:00,431 --> 01:16:03,476 Oh, Charlie, bouge-toi, fiston. 1124 01:16:03,476 --> 01:16:04,644 Fermez-la. 1125 01:16:11,776 --> 01:16:15,029 Oh, putain, ce sont les miens. 1126 01:16:18,408 --> 01:16:19,993 Connasse irrespectueuse. 1127 01:16:25,790 --> 01:16:29,877 HĂ©, Charlie, laisse-moi commencer, mon pote, d'accord ? 1128 01:16:29,877 --> 01:16:35,466 Écoute, j'ai le vertige et des Ă©chelles et si je tombe, 1129 01:16:35,466 --> 01:16:38,720 je veux quelque chose de sympa et c'est stupide de tomber dessus, d'accord ? 1130 01:16:38,720 --> 01:16:39,971 Bon homme. 1131 01:16:41,097 --> 01:16:43,516 Et soyez prudent avec cette putain d'Ă©pĂ©e, Lancelot. 1132 01:17:12,170 --> 01:17:13,212 D'accord. 1133 01:17:14,589 --> 01:17:15,965 Pile, tu appelles la femme. 1134 01:17:15,965 --> 01:17:17,967 Face, tu appelles la petite amie. 1135 01:17:18,885 --> 01:17:20,970 TĂȘtes. 1136 01:17:20,970 --> 01:17:24,223 Putain. Les meilleurs deux sur trois. 1137 01:17:34,150 --> 01:17:35,109 Ils sont lĂ . 1138 01:17:40,823 --> 01:17:41,991 Je sais. J'ai entendu. 1139 01:18:02,053 --> 01:18:05,890 Hmm, on dirait nous avons une fĂȘte de bienvenue. 1140 01:18:16,901 --> 01:18:20,154 Je parie que cette putain de belle chatte dans le costume, c'est Gabriel. 1141 01:18:22,073 --> 01:18:23,116 Droite. 1142 01:18:23,908 --> 01:18:27,161 Voici votre argent comme promis. 1143 01:18:31,541 --> 01:18:35,336 J'ai ajoutĂ© un petit extra pour le dĂ©sagrĂ©ment. 1144 01:18:36,295 --> 01:18:40,133 - Nous sommes carrĂ©s, non ? - Faux. Nous ne sommes pas vraiment carrĂ©s, Gabriel. 1145 01:18:40,925 --> 01:18:43,511 Tu penses qu'un petit plus va compenser pour le gĂąchis que tu as fait ? 1146 01:18:44,387 --> 01:18:48,349 J'ai des maisons pleines de cadavres cela doit ĂȘtre dissimulĂ©. 1147 01:18:49,100 --> 01:18:52,478 Fusillades dans les quartiers de banlieue, pour l'amour de Dieu. 1148 01:18:52,478 --> 01:18:55,356 Mais... Mais nous avons eu une situation, vous savez. 1149 01:18:55,356 --> 01:18:58,025 Vous comprenez cela. Tout le monde comprend cela. 1150 01:18:58,025 --> 01:19:00,862 Ouais, eh bien, quelqu'un a ĂȘtre tenu pour responsable. 1151 01:19:00,862 --> 01:19:04,031 Alors soit tu te rends 1152 01:19:04,031 --> 01:19:06,451 ou tu me donnes un de vos meilleurs hommes en garantie. 1153 01:19:07,660 --> 01:19:10,413 C'est votre choix. 1154 01:19:10,413 --> 01:19:12,540 Vous vous y prenez mal. 1155 01:19:14,876 --> 01:19:15,877 Je l'ai toujours fait. 1156 01:19:17,003 --> 01:19:21,466 "On ne peut Ă©viter la guerre, ça ne peut ĂȘtre que reportĂ© 1157 01:19:21,466 --> 01:19:23,509 au profit des autres." 1158 01:19:23,509 --> 01:19:25,219 Ouais, ça. 1159 01:19:25,219 --> 01:19:27,513 Pas encore Machia-putain-velli. 1160 01:19:28,598 --> 01:19:30,099 Attendez. Quoi-- 1161 01:19:31,350 --> 01:19:32,602 Waouh. 1162 01:19:36,355 --> 01:19:38,065 Waouh. 1163 01:19:39,025 --> 01:19:42,695 L'agent James n'avait aucune comprĂ©hension de la façon dont cela devrait fonctionner. 1164 01:19:43,446 --> 01:19:44,780 Je vais prendre le relais maintenant. 1165 01:19:44,780 --> 01:19:47,283 Et nous augmenterons la prise avancer. 1166 01:19:50,495 --> 01:19:55,625 "Un homme habituĂ© Ă  jouer d'une certaine maniĂšre, cela ne change jamais. 1167 01:19:55,625 --> 01:19:59,545 Il doit se ruiner quand les temps, en changeant, 1168 01:19:59,545 --> 01:20:02,423 nous ne sommes plus en harmonie avec ses voies. " C'est parti. 1169 01:20:02,423 --> 01:20:04,717 Est-ce que ça va ? 1170 01:20:05,593 --> 01:20:07,220 C'est quoi ce bordel ? 1171 01:20:07,220 --> 01:20:08,763 Oh, baise-moi. 1172 01:20:12,767 --> 01:20:15,853 Ouais, ouais. Viens me chercher quand ce sera fini, hein ? 1173 01:20:17,188 --> 01:20:18,439 Ne devrions-nous pas appeler du renfort ? 1174 01:20:18,439 --> 01:20:20,816 Qu'est-ce que c'est? C'est un nettoyeur de scĂšne de crime. 1175 01:20:20,816 --> 01:20:23,236 - Ils ne sont pas dangereux. - Mais-- 1176 01:20:28,241 --> 01:20:30,243 Putain, oĂč crois-tu que tu vas ? 1177 01:20:33,663 --> 01:20:38,334 "Il est bien plus sĂ»r d'ĂȘtre craint que d'ĂȘtre aimĂ©." 1178 01:20:38,334 --> 01:20:41,379 "Il est bien plus sĂ»r d'ĂȘtre craint que d'ĂȘtre aimĂ©." 1179 01:20:41,379 --> 01:20:45,967 "Il est bien plus sĂ»r d'ĂȘtre craint que d'ĂȘtre aimĂ©." 1180 01:20:58,771 --> 01:21:00,856 Tirez sur celui avec la putain de mitrailleuse. 1181 01:21:04,277 --> 01:21:06,195 Bon sang. 1182 01:21:08,406 --> 01:21:09,615 Bande de connards ! 1183 01:21:13,035 --> 01:21:16,956 HĂ©! Se lever! Si tu ne te bouges pas, 1184 01:21:16,956 --> 01:21:20,126 Je vais personnellement donner un coup de pied ta putain de tĂȘte. 1185 01:21:23,296 --> 01:21:24,130 Merde! 1186 01:21:31,804 --> 01:21:33,055 Je suis toujours en vie. 1187 01:21:33,055 --> 01:21:35,725 Ouais, bien sĂ»r, tu baises toujours en vie, putain d'idiot. 1188 01:21:54,452 --> 01:21:56,954 Ah ! Merde! 1189 01:21:58,289 --> 01:22:02,543 Continuez Ă  tirer. Continuez Ă  tirer Ă  ces enfoirĂ©s. 1190 01:22:08,341 --> 01:22:10,051 Je recharge. 1191 01:22:18,893 --> 01:22:22,480 As-tu apportĂ© une Ă©pĂ©e Ă  une putain de fusillade ? 1192 01:22:29,528 --> 01:22:30,696 Allez! 1193 01:22:53,427 --> 01:22:55,513 Tu m'as donnĂ© un coup de pied dans mon putain de genou 1194 01:22:55,513 --> 01:22:58,432 et puis j'ai essayĂ© de me tuer avec une putain d'Ă©pĂ©e. 1195 01:22:58,432 --> 01:22:59,642 EnfoirĂ©. 1196 01:23:27,294 --> 01:23:28,963 Pourquoi diable es-tu ici ? 1197 01:23:28,963 --> 01:23:31,340 - Comment tu nous as trouvĂ©, bordel ? - Chuck a envoyĂ© un texto. 1198 01:23:32,299 --> 01:23:34,009 Meagan est en vie. Nous la trouverons. 1199 01:23:35,678 --> 01:23:38,514 Tu peux me frapper au visage une fois. Vous l'avez mĂ©ritĂ©. 1200 01:23:39,432 --> 01:23:42,476 Je ne vais pas te frapper au visage, non. 1201 01:23:42,476 --> 01:23:44,437 Je vais faire quelque chose de bien pire. 1202 01:23:45,104 --> 01:23:47,898 Je vais te pardonner, mais je le garderai sur toi 1203 01:23:47,898 --> 01:23:49,400 pour le reste de tes putains de jours. 1204 01:23:49,400 --> 01:23:51,360 Cela me semble bien. OĂč est Chuck ? 1205 01:23:57,283 --> 01:24:00,786 Eh bien, on dirait que ça fait mal. 1206 01:24:02,204 --> 01:24:05,166 Je devrais te piĂ©tiner Ă  mort. 1207 01:24:09,086 --> 01:24:10,337 Mais je ne le ferai pas. 1208 01:24:11,714 --> 01:24:12,882 C'est bien mieux. 1209 01:24:13,466 --> 01:24:16,719 Je vais envoyer tes petits bijoux dans ta gorge, connard. 1210 01:24:16,719 --> 01:24:17,720 Ah ! 1211 01:24:17,720 --> 01:24:19,805 Comment ça se sent, mec ? 1212 01:24:20,473 --> 01:24:24,894 Chut, mon Dieu, ferme les yeux, chĂ©rie. 1213 01:24:24,894 --> 01:24:27,897 Tout sera fini. Non, non, chĂ©rie. 1214 01:24:28,522 --> 01:24:30,232 Fermez simplement les yeux. 1215 01:24:32,234 --> 01:24:33,778 Chut. 1216 01:24:34,737 --> 01:24:36,739 Fermez les yeux. 1217 01:24:38,157 --> 01:24:41,702 Ah ! Putain. Putain ! Putain ! 1218 01:24:51,170 --> 01:24:52,505 Attends, attends, attends, attends ! Attendez! 1219 01:24:53,631 --> 01:24:54,590 Qu'est-ce que c'est? 1220 01:24:56,926 --> 01:25:01,096 J'ai juste une question, professionnel Ă  professionnel. 1221 01:25:02,848 --> 01:25:05,559 Putain, qui ĂȘtes-vous, les gens ? 1222 01:25:05,559 --> 01:25:07,394 Nous sommes les Good Life Cleaners. 1223 01:25:11,774 --> 01:25:13,234 Bonjour Charlie. 1224 01:25:13,859 --> 01:25:15,569 Comment vas-tu, mon vieux fils ? 1225 01:25:15,569 --> 01:25:17,321 - Allez. - Viens et rĂ©cupĂšre. 1226 01:25:18,572 --> 01:25:20,449 JĂ©sus. - Putain de gros salaud. 1227 01:25:20,449 --> 01:25:21,951 Bon garçon. 1228 01:25:21,951 --> 01:25:23,327 C'est bon de vous voir les gars. 1229 01:25:23,327 --> 01:25:25,788 Ferme-la, putain. OĂč est le patron ? 1230 01:25:29,834 --> 01:25:31,210 Il est Ă  l'Ă©tage. 1231 01:25:31,210 --> 01:25:32,336 Dans cette petite piĂšce ? 1232 01:25:32,336 --> 01:25:34,380 - Mm-hmm. - Oh, idĂ©al. 1233 01:25:34,380 --> 01:25:36,549 - Parce que j'ai amenĂ© ça avec moi. - Ouh. 1234 01:25:36,549 --> 01:25:38,551 j'ai voulu pour essayer cette stupide grenade. 1235 01:25:38,551 --> 01:25:40,302 VoilĂ  mon type de femme. 1236 01:25:42,847 --> 01:25:43,848 Piquer. 1237 01:25:54,149 --> 01:25:55,359 Merde, l'argent. 1238 01:25:55,359 --> 01:25:57,361 Euh, je... je vais le chercher. 1239 01:25:57,361 --> 01:25:58,988 Vous pouvez le gĂ©rer. 1240 01:25:59,655 --> 01:26:00,906 Merci, mon pote. 1241 01:26:00,906 --> 01:26:02,533 Ne le faites pas, s'il vous plaĂźt. 1242 01:26:03,117 --> 01:26:05,494 DĂ©solĂ©. 1243 01:26:05,995 --> 01:26:07,454 - LĂ -haut ? - Ouais. 1244 01:26:07,454 --> 01:26:09,373 - Pouvez-vous gĂ©rer celui-lĂ  ? - Ouais. 1245 01:26:09,373 --> 01:26:10,374 Allons-y. 1246 01:26:18,507 --> 01:26:19,550 Attention ! 1247 01:26:25,598 --> 01:26:26,682 Putain ! 1248 01:26:31,979 --> 01:26:33,564 Baise-moi, tu es vivant. 1249 01:26:34,106 --> 01:26:37,735 Allez, mon amour. C'est une fille. HĂ©. 1250 01:26:37,735 --> 01:26:41,196 Quelqu'un d'autre est vivant ici, nous faisons exploser des corps, c'est sĂ»r. 1251 01:26:41,196 --> 01:26:42,364 Je suis en vie. 1252 01:26:43,073 --> 01:26:44,867 Je suis en vie! 1253 01:26:45,993 --> 01:26:49,288 Putain. Il est tout Ă  toi. 1254 01:26:51,957 --> 01:26:55,419 - Il a essayĂ© des conneries effrayantes sur toi, n'est-ce pas ? - Non, Dieu merci. 1255 01:26:55,419 --> 01:26:58,255 - Je suis content que tu sois en vie. - Tu pensais que j'Ă©tais mort ? 1256 01:26:58,255 --> 01:27:00,341 Bien sĂ»r Je pensais que tu Ă©tais mort. 1257 01:27:04,011 --> 01:27:06,972 LĂšve ton putain de cul derriĂšre ce putain de bureau. 1258 01:27:06,972 --> 01:27:08,307 Continuez Ă  faire du jogging. 1259 01:27:08,307 --> 01:27:11,268 Mets tes mains au-dessus de ta putain de tĂȘte. 1260 01:27:14,730 --> 01:27:16,774 Alors, tu es un putain de Gabriel, n'est-ce pas ? 1261 01:27:16,774 --> 01:27:18,400 - C'est moi. - Hein. 1262 01:27:18,400 --> 01:27:20,069 Quel est ton nom, mon pote ? 1263 01:27:21,570 --> 01:27:25,240 - Tout d'abord, je ne suis pas ton putain de pote. - Hmm. 1264 01:27:25,240 --> 01:27:28,535 Et deuxiĂšmement, j'ai un fusil de chasse ici 1265 01:27:28,535 --> 01:27:31,038 pour te faire un putain de trou la taille de Gibraltar. 1266 01:27:31,664 --> 01:27:35,751 Et numĂ©ro trois, tu as emmenĂ© ma petite amie. 1267 01:27:37,127 --> 01:27:38,587 Je m'appelle Alex. 1268 01:27:39,588 --> 01:27:42,424 Tu as lu Machiavel, Alex ? 1269 01:27:43,342 --> 01:27:44,343 Non. 1270 01:27:45,427 --> 01:27:46,804 Je n'ai pas lu Machiavel. 1271 01:27:46,804 --> 01:27:49,765 Eh bien, il y a une citation lĂ -dedans. 1272 01:27:49,765 --> 01:27:51,392 - Continue. - Ça dit, euh, 1273 01:27:51,392 --> 01:27:54,436 "Tout le monde voit Ă  quoi vous ressemblez. 1274 01:27:54,436 --> 01:27:58,190 Rares sont ceux qui font l'expĂ©rience de ce que vous ĂȘtes vraiment. 1275 01:28:19,128 --> 01:28:20,421 Putain. 1276 01:28:26,010 --> 01:28:27,845 Alex, Alex. 1277 01:28:27,845 --> 01:28:30,097 Eh bien, tu es vraiment baisĂ© maintenant, mon fils. 1278 01:29:23,859 --> 01:29:27,071 Ouais. Pourquoi pas? 1279 01:29:36,371 --> 01:29:37,206 C'est fait. 1280 01:29:44,171 --> 01:29:45,464 Je savais qu'il avait ça en lui. 1281 01:29:45,464 --> 01:29:48,383 Salut Meg. Ça va ? Je vais bien. 1282 01:29:48,383 --> 01:29:49,885 - Il ne t'a pas fait de mal ? - Non, je vais bien. 1283 01:29:49,885 --> 01:29:52,012 D'accord. Foutez le camp d'ici. 1284 01:29:52,012 --> 01:29:53,555 Ah, tu as compris. 1285 01:29:56,183 --> 01:29:58,519 Pourquoi as-tu ton putain de bras autour de moi ? Je vais bien. 1286 01:29:58,519 --> 01:30:00,437 Il ne te rĂ©conforte pas, tu ne sais pas. 1287 01:30:00,437 --> 01:30:02,731 J'ai reçu une balle dans la jambe, espĂšce d'idiot. 1288 01:30:02,731 --> 01:30:04,233 Oh, bien sĂ»r, dĂ©solĂ©. 1289 01:30:06,235 --> 01:30:08,946 Alors, quelle est la prochaine Ă©tape ? Ah, nous formons une bonne Ă©quipe. 1290 01:30:10,572 --> 01:30:13,075 J'ai ratĂ© la premiĂšre fois, donc j'aimerais l'essayer. 1291 01:30:13,075 --> 01:30:15,577 Allez, Chuck. Vous savez quoi? 1292 01:30:15,577 --> 01:30:16,954 Je suis plutĂŽt douĂ© pour tuer des gens. 1293 01:30:16,954 --> 01:30:18,705 Ouais, tu es d'accord pour tuer des gens. 1294 01:30:18,705 --> 01:30:20,749 Ne vous prĂ©cipitez pas maintenant. 1295 01:30:20,749 --> 01:30:22,835 On devrait avoir un plus gros van, hein ? Ouais. 1296 01:30:23,460 --> 01:30:25,212 Salut, Siobhan. Hein ? 1297 01:30:25,796 --> 01:30:28,173 Et vos enfants ? Ils sont dans la camionnette. 1298 01:30:28,924 --> 01:30:31,093 Bien. 1299 01:30:31,093 --> 01:30:33,303 Absolument. Allez. Allons-y. 1300 01:32:12,986 --> 01:32:13,946 Bonjour. 1301 01:32:14,529 --> 01:32:15,906 Les gars, vous ĂȘtes lĂ  ? 1302 01:32:16,823 --> 01:32:18,200 Est-ce que tu me laisses partir ? 1303 01:32:18,825 --> 01:32:21,328 Je veux dire, nous... nous avions un putain d'accord. 1304 01:32:36,176 --> 01:32:39,388 â™Ș Demain les gars, demain Ce sont les choses qui doivent ĂȘtre faites â™Ș 1305 01:32:39,388 --> 01:32:41,265 â™Ș On va tordre la pisse Pour comprendre l'essentiel â™Ș 1306 01:32:41,265 --> 01:32:42,808 â™Ș La nuit vient de commencer â™Ș 1307 01:32:42,808 --> 01:32:46,019 â™Ș Je boirai jusqu'au matin Et puis je paierai ce qui est dĂ» â™Ș 1308 01:32:46,019 --> 01:32:49,314 â™Ș Ils maudissent et se battent Ă  mains nues Comme les animaux du zoo â™Ș 1309 01:32:49,314 --> 01:32:50,983 â™Ș Tu dis que tu veux y aller â™Ș 1310 01:32:50,983 --> 01:32:52,651 â™Ș Tu veux vraiment y aller â™Ș 1311 01:32:52,651 --> 01:32:54,278 â™Ș Tu dis que tu veux y aller â™Ș 1312 01:32:54,278 --> 01:32:56,488 â™Ș Alors allez, c'est parti â™Ș 1313 01:32:56,488 --> 01:32:59,574 â™Ș Oh, ho, ho, ho â™Ș 1314 01:32:59,574 --> 01:33:03,036 â™Ș Ils arrivent Comme un bĂ©lier â™Ș 1315 01:33:03,036 --> 01:33:05,789 â™Ș Oh, ho, ho, ho â™Ș 1316 01:33:05,789 --> 01:33:09,543 â™Ș Et ne montre jamais ton visage À l'est de Framingham â™Ș 1317 01:33:12,546 --> 01:33:15,507 â™Ș Car l'arbre est difficile Ă  grimper Et ce coffre est trĂšs grand â™Ș 1318 01:33:15,507 --> 01:33:17,384 â™Ș Juste Ă  temps Ils m'ont attrapĂ© la colonne vertĂ©brale â™Ș 1319 01:33:17,384 --> 01:33:19,011 â™Ș La derniĂšre branche a brisĂ© ma chute â™Ș 1320 01:33:19,011 --> 01:33:20,554 â™Ș Alors chante une chanson de chagrin â™Ș 1321 01:33:20,554 --> 01:33:22,264 â™Ș Tout ce qu'il y a dans ton cƓur â™Ș 1322 01:33:22,264 --> 01:33:25,767 â™Ș Nos mineurs prient pour que la veine soit plus profonde Leurs prix sont trĂšs Ă©loignĂ©s â™Ș 1323 01:33:25,767 --> 01:33:27,269 â™Ș Tu dis que tu veux y aller â™Ș 1324 01:33:27,269 --> 01:33:28,854 â™Ș Tu veux vraiment y aller â™Ș 1325 01:33:28,854 --> 01:33:30,605 â™Ș Tu dis que tu veux y aller â™Ș 1326 01:33:30,605 --> 01:33:32,816 â™Ș Allez, c'est parti â™Ș 1327 01:33:32,816 --> 01:33:35,902 â™Ș Oh, ho, ho, ho â™Ș 1328 01:33:35,902 --> 01:33:39,364 â™Ș Nous y parvenons Comme un bĂ©lier â™Ș 1329 01:33:39,364 --> 01:33:42,159 â™Ș Oh, ho, ho, ho â™Ș 1330 01:33:42,159 --> 01:33:45,579 â™Ș Et ne montre jamais ton visage À l'est de Framingham â™Ș 1331 01:34:15,484 --> 01:34:18,820 â™Ș Oh, ho, ho, ho â™Ș 1332 01:34:22,115 --> 01:34:25,243 â™Ș Oh, ho, ho, ho â™Ș 1333 01:34:25,243 --> 01:34:28,789 â™Ș Nous y parvenons Comme un bĂ©lier â™Ș 1334 01:34:28,789 --> 01:34:31,416 â™Ș Oh, ho, ho, ho â™Ș 1335 01:34:31,416 --> 01:34:34,961 â™Ș Et ne montre jamais ton visage À l'est de Framingham â™Ș 1336 01:34:34,961 --> 01:34:45,138 â™Ș Ne montre jamais ton visage À l'est de Framingham â™Ș 98227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.