All language subtitles for The Clean Up Crew 2024 HD online
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Téléchargé depuis
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site officiel des films YIFYÂ :
YTS.MX
3
00:01:48,901 --> 00:01:49,735
Mm.
4
00:01:51,946 --> 00:01:56,200
Alors, euh, est-ce que tu commences toutes tes réunions
5
00:01:56,200 --> 00:01:58,869
en tuant les amis de l'autre personne ?
6
00:01:58,869 --> 00:02:01,455
- Eh bien, je, euh...
- Je connais celui-lĂ .
7
00:02:01,455 --> 00:02:05,125
- Quoi?
- Il faut lire Machiavel, non ?
8
00:02:05,125 --> 00:02:07,670
Pourquoi supposeriez-vous
que j'ai lu Machiavel ?
9
00:02:07,670 --> 00:02:10,881
Parce que ce mouvement
que tu es sorti lĂ
10
00:02:10,881 --> 00:02:13,968
était trÚs machiavélique.
11
00:02:13,968 --> 00:02:16,595
Je ne sais pas si machiavélique
c'est ainsi que je le décrirais.
12
00:02:16,595 --> 00:02:21,016
"Un lion ne peut pas se protéger des piÚges
13
00:02:21,016 --> 00:02:26,313
et le renard ne peut pas se défendre
des loups.
14
00:02:26,313 --> 00:02:32,736
Il faut donc ĂȘtre un renard
reconnaĂźtre les piĂšges
15
00:02:32,736 --> 00:02:35,823
et un lion pour effrayer les loups.
16
00:02:37,783 --> 00:02:39,410
- PlutĂŽt intelligent, hein ?
- Bien sûr.
17
00:02:39,410 --> 00:02:40,703
Pouvons-nous continuer maintenant ?
18
00:02:40,703 --> 00:02:41,954
S'il te plaĂźt. S'il te plaĂźt.
19
00:02:41,954 --> 00:02:44,415
Savez-vous combien
Je suis payé, M. Barrett ?
20
00:02:44,415 --> 00:02:45,708
Pas assez.
21
00:02:46,292 --> 00:02:49,086
- Mais je sais combien tu es payé.
- Non, ce n'est pas le cas.
22
00:02:49,086 --> 00:02:50,629
Eh bien, je peux supposer.
23
00:02:50,629 --> 00:02:53,757
Tu sais ce qu'ils disent
Ă propos de supposer, non ?
24
00:02:53,757 --> 00:02:57,094
Oh, est-ce que c'est une histoire de Machiavel ?
25
00:02:58,220 --> 00:03:00,639
Pas grave. Continuer.
26
00:03:00,639 --> 00:03:02,016
Vous venez d'Espagne.
27
00:03:03,017 --> 00:03:05,811
Vous avez repris celui de votre prédécesseur
organisation en échec
28
00:03:05,811 --> 00:03:08,480
et tu as renversé la situation sur mon terrain.
29
00:03:09,356 --> 00:03:11,191
Maintenant, j'en veux une part :
30
00:03:11,191 --> 00:03:12,860
15 pour cent.
31
00:03:12,860 --> 00:03:15,279
je m'attends Ă ĂȘtre payĂ©
Ă la fin de chaque mois.
32
00:03:15,279 --> 00:03:19,575
Et en échange, je te garderai
et votre organisation protégée.
33
00:03:19,575 --> 00:03:22,161
Maintenant, voici mon seul problĂšme.
34
00:03:23,162 --> 00:03:25,581
Vous avez tué six de mes hommes.
35
00:03:25,581 --> 00:03:29,335
âȘ Oh, ho, ho, ho âȘ
36
00:03:29,335 --> 00:03:32,546
âȘ Nous y parvenons
Comme un bĂ©lier âȘ
37
00:03:32,546 --> 00:03:35,424
âȘ Oh, ho, ho, ho âȘ
38
00:03:35,424 --> 00:03:38,928
âȘ Et ne montre jamais ton visage
Ă l'est de Framingham âȘ
39
00:03:38,928 --> 00:03:45,851
âȘ Ne montre jamais ton visage
Ă l'est de Framingham âȘ
40
00:03:46,435 --> 00:03:50,397
- Vous en avez tué trois.
- Eh bien, nous ne sommes pas exactement à égalité.
41
00:03:50,397 --> 00:03:51,857
Ce nâest pas une question de chiffres.
42
00:03:51,857 --> 00:03:54,693
Mais je parle maintenant
et tu es dans mon bureau.
43
00:03:54,693 --> 00:03:57,655
Euh, sois un peu respectueux.
44
00:03:58,447 --> 00:04:00,783
Je vais parfaitement bien
45
00:04:00,783 --> 00:04:03,285
sans aucune aide de votre part.
46
00:04:03,285 --> 00:04:06,372
Ah, mais vous avez reçu de l'aide de notre part.
47
00:04:06,372 --> 00:04:08,666
- Hmm?
- Comment crois-tu que je t'ai trouvé ?
48
00:04:08,666 --> 00:04:11,627
Et l'agence sévit
sur les officiers qui acceptent des pots-de-vin.
49
00:04:11,627 --> 00:04:14,338
Et j'ai été fait
chef du groupe de travail chargé de cela.
50
00:04:14,338 --> 00:04:15,506
Hein.
51
00:04:15,506 --> 00:04:19,802
Eh bien, j'ai trouvé vos garçons,
Agents McGrath et Long, n'est-ce pas ?
52
00:04:19,802 --> 00:04:21,845
Ils se sont retournĂ©s avant mĂȘme que je prononce un mot.
53
00:04:21,845 --> 00:04:24,974
Donc la réalité est que tu n'as jamais eu accÚs
54
00:04:24,974 --> 00:04:26,809
à quelqu'un à l'intérieur comme moi,
55
00:04:26,809 --> 00:04:29,937
et je n'y ai jamais eu accĂšs
Ă de l'argent comme le vĂŽtre.
56
00:04:29,937 --> 00:04:33,148
Alors... ouais ?
57
00:04:34,400 --> 00:04:38,487
Alors, désolé pour vos hommes,
mais euh, eh bien, tu seras largement indemnisé
58
00:04:38,487 --> 00:04:42,324
quand tu diriges ton entreprise
sans mĂȘme une contravention.
59
00:04:42,324 --> 00:04:45,744
Maintenant, bien sûr, tout cela,
ce n'est qu'une formalité
60
00:04:45,744 --> 00:04:48,080
parce que tu n'as vraiment pas le choix.
61
00:04:48,664 --> 00:04:51,375
Parce que si tu dis non,
J'ai encore trois officiers morts
62
00:04:51,375 --> 00:04:52,334
Ă engager contre vous.
63
00:04:54,837 --> 00:04:56,463
Oh, putain.
64
00:04:57,965 --> 00:05:02,177
Je ne veux pas travailler avec toi.
Je pense que tu es insupportable.
65
00:05:05,681 --> 00:05:07,474
Oh, putain.
66
00:05:07,975 --> 00:05:11,770
Alors... nous laissons cela Ă Dieu.
67
00:05:11,770 --> 00:05:14,940
Maintenant, si j'appuie sur la gĂąchette et que tu meurs,
68
00:05:15,399 --> 00:05:18,569
alors ce n'Ă©tait pas censĂ© ĂȘtre
et je ferai face aux conséquences,
69
00:05:18,569 --> 00:05:21,572
mais si j'appuie sur la gĂąchette
et tu ne meurs pas,
70
00:05:22,156 --> 00:05:25,784
- alors nous serons trĂšs heureux ensemble.
- D'accord.
71
00:05:26,410 --> 00:05:29,163
Juste au cas oĂč, un dernier mot ou quelque chose comme ça ?
72
00:05:29,163 --> 00:05:30,330
Non.
73
00:05:30,873 --> 00:05:32,124
Non? Super.
74
00:05:35,294 --> 00:05:37,588
J'ai hĂąte de travailler avec vous.
75
00:05:38,630 --> 00:05:40,257
Maintenant, fais-moi un cĂąlin. Allez!
76
00:05:41,967 --> 00:05:44,178
Bienvenue dans l'organisation.
77
00:07:52,598 --> 00:07:53,599
Détends-toi, Danny.
78
00:07:54,224 --> 00:07:56,476
Je ne peux pas me détendre.
Nous volons l'argent de Gabriel.
79
00:08:09,031 --> 00:08:11,366
Rangez-le dans la cheminée et asseyez-vous.
80
00:08:11,950 --> 00:08:15,078
- On fait ça ?
- Il nous paie de la merde.
81
00:08:15,078 --> 00:08:16,622
Nous l'avons mérité.
82
00:08:16,622 --> 00:08:19,166
Nous obtenons le mot de passe d'eux
et nous sommes libres Ă la maison.
83
00:08:36,183 --> 00:08:38,101
Ma mĂšre me tuerait
si je ne t'ai pas nourri.
84
00:08:38,101 --> 00:08:40,562
Nous n'avons pas le temps. On a des trucs Ă faire.
85
00:08:40,562 --> 00:08:41,855
Merde Ă faire ?
86
00:08:42,439 --> 00:08:45,234
- Il est presque minuit.
- Je ne sais pas. Je pourrais manger.
87
00:08:45,901 --> 00:08:47,486
D'oĂč ça vient ?
Celui de Nino.
88
00:08:47,486 --> 00:08:49,154
Hein. Est-ce que Nino est ouvert si tard ?
89
00:08:49,154 --> 00:08:50,948
Non, nous avons demandé une faveur.
90
00:08:50,948 --> 00:08:53,659
Un couteau et une fourchette, vous vous moquez de moi ?
91
00:08:53,659 --> 00:08:56,119
Euh, c'est gras. Je porte mon joli manteau.
92
00:08:56,995 --> 00:08:59,623
La pire pizza que Nino ait jamais faite.
Ăa a un goĂ»t de merde.
93
00:09:00,249 --> 00:09:01,083
Obtenez le cas maintenant.
94
00:09:05,545 --> 00:09:07,172
OĂč est mon argent, Gabriel ?
95
00:09:07,172 --> 00:09:13,095
Ăcoutez, les gars, combien de temps
est-ce que j'ai payé pour l'immunité ici ?
96
00:09:13,095 --> 00:09:15,597
- Quatre ans ?
- Trois. Et je dirais que c'est la raison
97
00:09:15,597 --> 00:09:18,725
que tu as pu continuer Ă construire
votre petit empire.
98
00:09:18,725 --> 00:09:22,938
Trois ans et tu ne me fais toujours pas confiance.
99
00:09:23,647 --> 00:09:25,107
Tu es toujours un criminel, Gabriel.
100
00:09:25,941 --> 00:09:29,486
Je rĂ©alise que vous ĂȘtes nouveau dans cette entreprise,
101
00:09:29,486 --> 00:09:32,823
mais je me poserais des questions
l'hypocrisie de cette affirmation.
102
00:09:32,823 --> 00:09:35,575
Maintenant, je veux vous lire quelque chose.
103
00:09:35,575 --> 00:09:36,910
Oh, mon Dieu.
104
00:09:36,910 --> 00:09:39,121
As-tu déjà lu Machiavel, Garland ?
105
00:09:39,121 --> 00:09:42,249
C'est l'officier Garland, et oui.
106
00:09:42,249 --> 00:09:46,128
Je vis de cette merde. Je l'aime.
107
00:09:46,128 --> 00:09:48,463
Tout le monde adore ça.
108
00:09:49,006 --> 00:09:54,636
"Celui qui devient prince
grĂące Ă la faveur du peuple
109
00:09:54,636 --> 00:09:58,098
devrait toujours garder
en bons termes avec eux.
110
00:09:59,224 --> 00:10:01,101
Je ne comprends pas la pertinence de cela.
111
00:10:01,101 --> 00:10:03,186
Il dit qu'il devrait rester
en bons termes avec nous
112
00:10:03,186 --> 00:10:05,939
depuis qu'il est devenu prince
grĂące Ă votre faveur.
113
00:10:09,776 --> 00:10:10,944
OĂč est mon argent ?
114
00:10:10,944 --> 00:10:12,529
Vous l'aurez.
115
00:10:12,529 --> 00:10:14,323
Vous dites cela depuis un mois maintenant.
116
00:10:14,323 --> 00:10:15,365
Tu sais...
117
00:10:15,365 --> 00:10:17,367
Je ne te baise pas ici.
118
00:10:17,367 --> 00:10:21,204
Si je voulais sortir, je vous tuerais tous les deux
119
00:10:21,204 --> 00:10:24,833
ici, maintenant, à cet instant !
120
00:10:24,833 --> 00:10:25,876
Non, vous ne le feriez pas.
121
00:10:25,876 --> 00:10:27,961
L'agence serait à votre écoute
comme une tonne de briques.
122
00:10:28,879 --> 00:10:32,841
Quelle chose ridicule Ă dire, mec.
123
00:10:32,841 --> 00:10:37,012
Pensez-vous sérieusement
que si je te tirais dessus maintenant,
124
00:10:37,012 --> 00:10:39,306
que quelqu'un s'en soucierait ? Non.
125
00:10:40,432 --> 00:10:46,521
Mais si je le faisais, alors je devrais trouver
deux autres officiers véreux
126
00:10:46,521 --> 00:10:50,525
et c'est un problĂšme que je n'ai pas
le moment de s'en occuper !
127
00:10:51,151 --> 00:10:54,279
Tellement de merde, Gabriel.
Je sais que tu es plus intelligent que ça.
128
00:10:54,279 --> 00:10:57,115
"Tout le monde voit Ă quoi vous ressemblez.
129
00:10:57,115 --> 00:10:59,910
Rares sont ceux qui font l'expĂ©rience de ce que vous ĂȘtes vraiment.
130
00:10:59,910 --> 00:11:02,204
Ne me le dis pas. Machiavel ?
131
00:11:02,204 --> 00:11:05,665
Ouais. Donc, j'ai des hommes qui récupÚrent l'argent
132
00:11:05,665 --> 00:11:08,168
d'une de mes planques ce soir,
133
00:11:08,168 --> 00:11:11,505
alors attendez-vous Ă l'argent le matin.
134
00:11:14,466 --> 00:11:16,093
S'il vous plaĂźt, laissez-moi tranquille.
135
00:11:18,220 --> 00:11:19,596
J'ai faim.
136
00:11:20,305 --> 00:11:21,640
Eh bien, putain de merde.
137
00:11:22,724 --> 00:11:24,434
D'accord.
138
00:11:24,434 --> 00:11:26,269
Je suppose que c'est ainsi que nous procédons.
139
00:11:26,770 --> 00:11:28,063
Les mains sur la table.
140
00:11:28,647 --> 00:11:29,731
Vous faites une erreur.
141
00:11:30,482 --> 00:11:33,402
Si tu me l'avais demandé il y a cinq minutes,
J'aurais dit que tu avais tort.
142
00:11:34,277 --> 00:11:36,405
- Alors tu es d'accord ?
- Ouais.
143
00:11:36,947 --> 00:11:39,908
Parce que je n'ai pas pensé à combien de temps
il faudrait que le poison fasse effet.
144
00:11:42,911 --> 00:11:44,454
Vous bluffez.
145
00:11:44,454 --> 00:11:48,166
Donnez-nous simplement le code du cas
et tu peux t'enfuir Ă l'hĂŽpital.
146
00:11:51,128 --> 00:11:52,045
Vous ĂȘtes tous les deux morts.
147
00:11:53,088 --> 00:11:56,550
Si Gabriel ne te tue pas
pour l'avoir volé, les officiers le feront.
148
00:11:56,550 --> 00:11:58,385
Les officiers ?
149
00:11:58,385 --> 00:12:01,888
Ouais, espĂšce de connard,
Pour qui penses-tu qu'on travaille ?
150
00:12:01,888 --> 00:12:03,765
L'argent est un pot-de-vin pour la SCA.
151
00:12:03,765 --> 00:12:05,475
Vous volez tout le monde.
152
00:13:10,790 --> 00:13:13,210
Bien. Oh mon Dieu.
153
00:13:37,567 --> 00:13:39,903
Putain.
154
00:13:45,784 --> 00:13:47,452
Putain ! C'est chaud! Chaud! Chaud!
155
00:13:47,452 --> 00:13:48,578
Quoi?
156
00:13:50,038 --> 00:13:51,581
Non, je n'ai pas mal.
157
00:13:51,581 --> 00:13:53,500
Je viens de me brûler la putain de main.
158
00:13:54,459 --> 00:13:56,711
Bonjour, Siobhan,
qu'est-ce que tu veux, ma fille ?
159
00:13:57,504 --> 00:13:58,547
Mm-hmm ?
160
00:13:59,214 --> 00:14:00,131
Ouais.
161
00:14:01,716 --> 00:14:02,968
Quoi? Maintenant?
162
00:14:03,843 --> 00:14:06,513
TrĂšs bien, trĂšs bien,
garde tes putains de cheveux. Je viens.
163
00:14:09,849 --> 00:14:11,476
Bonjour, mon amour.
164
00:14:12,269 --> 00:14:13,353
Bonjour.
165
00:14:14,771 --> 00:14:16,940
Putain.
166
00:14:17,524 --> 00:14:22,028
Meg, nous devons y aller. Siobhan est dehors.
167
00:14:22,028 --> 00:14:22,988
Allez.
168
00:14:27,200 --> 00:14:28,868
Allez, allez, allez.
169
00:14:30,662 --> 00:14:31,496
Matin.
170
00:14:31,496 --> 00:14:32,497
- HĂ©.
- Matin.
171
00:14:32,497 --> 00:14:33,915
- Salut, Charlie.
- HĂ©
172
00:14:33,915 --> 00:14:35,542
- A quel point es-tu défoncé aujourd'hui, hein ?
- Pouah.
173
00:14:35,542 --> 00:14:38,461
Je lui ai dit qu'il ne pouvait pas vivre
dans le van s'il continue comme ça.
174
00:14:38,461 --> 00:14:40,422
Vous ĂȘtes le meilleur sponsor qu'un homme puisse avoir.
175
00:14:40,422 --> 00:14:42,382
Ah, elle essaie.
176
00:14:42,382 --> 00:14:43,800
J'essaie et j'essaie.
177
00:14:44,301 --> 00:14:45,844
C'est une belle éponge, Charlie.
178
00:14:47,262 --> 00:14:48,305
Putain de conneries.
179
00:14:48,305 --> 00:14:50,473
Putain. Baise-moi, c'est chaud.
180
00:14:50,473 --> 00:14:54,269
Un de ces jours, ils reviendront
sur les lieux du crime et tuez-nous tous.
181
00:14:54,269 --> 00:14:56,104
Ne t'inquiÚte pas pour ça, Siobhan.
182
00:14:56,104 --> 00:14:58,106
Nous avons Charlie, putain de Bronson.
ici pour nous protéger.
183
00:14:58,106 --> 00:14:59,482
N'est-ce pas, Charlie ?
184
00:14:59,482 --> 00:15:01,651
HĂ©, mon pote, j'ai toujours voulu te demander.
185
00:15:02,444 --> 00:15:04,154
- Qu'as-tu fait dans l'armée ?
- Chut !
186
00:15:04,154 --> 00:15:06,865
Eh, eh, eh, Chuck,
nous avons du sang Ă nettoyer.
187
00:15:08,241 --> 00:15:10,076
Oh, c'est vraiment effrayant, mec.
188
00:15:10,619 --> 00:15:11,536
Oh ouais.
189
00:15:12,787 --> 00:15:16,041
HĂ©, il y a une chance
la piĂšce pourrait ĂȘtre mise sur Ă©coute.
190
00:15:16,583 --> 00:15:18,418
- Juste pour te le dire.
- Ouais, merci.
191
00:15:19,919 --> 00:15:23,923
Salut, Meg. Pourquoi bordel
tu lui as dit ça pour ça ?
192
00:15:23,923 --> 00:15:26,384
Il n'y a rien de mal
en m'amusant un peu.
193
00:15:27,010 --> 00:15:28,511
Prends ça, putain.
194
00:15:28,511 --> 00:15:29,554
C'est un drogué.
195
00:15:29,554 --> 00:15:32,307
Il n'a plus besoin de s'amuser
qu'il n'en a déjà .
196
00:15:32,307 --> 00:15:35,018
Il s'amuse pour toi, pour moi,
bouge-toi putain.
197
00:15:36,186 --> 00:15:37,646
Putain de plaisir ?
198
00:15:37,646 --> 00:15:41,274
Une putain de pipe et un bol de
des putains de corn flakes auraient été amusants.
199
00:15:53,662 --> 00:15:55,288
Comment vont les enfants, Siobhan ?
200
00:15:55,288 --> 00:15:57,791
Eh, j'aurais aimé ne jamais les avoir.
201
00:16:00,669 --> 00:16:02,379
Ouais, eh bien, tu as choisi de les adopter.
202
00:16:03,088 --> 00:16:05,131
je ne savais pas
ce seraient des connards.
203
00:16:05,924 --> 00:16:09,344
Oui, vous l'avez fait. HĂ©, pourquoi tu ne m'adoptes pas ?
204
00:16:09,344 --> 00:16:11,346
J'ai toujours besoin d'une nouvelle maman.
205
00:16:11,805 --> 00:16:13,890
Mais je sais que tu es un connard.
206
00:16:13,890 --> 00:16:17,394
Je n'ai pas pu entrer à l'université,
maintenant tu es coincé à faire cette merde.
207
00:16:17,977 --> 00:16:20,689
Quand nous nous marierons,
nous ouvrirons notre salon funéraire,
208
00:16:20,689 --> 00:16:23,108
Maison funéraire Meagan et Alex.
209
00:16:23,108 --> 00:16:26,820
Tu sais quoi ? On pourrait l'appeler :
« La maison funéraire Good Death. »
210
00:16:26,820 --> 00:16:30,031
Qu'en penses-tu, Siobhan ? Veux-tu
investir un peu d'argent dans ma famille ?
211
00:16:30,031 --> 00:16:31,116
Allez, maman.
212
00:16:31,116 --> 00:16:33,910
Qu'en dis-tu, Siobhan ?
- Ah, ah, ah. je suis la raison
213
00:16:33,910 --> 00:16:35,078
vous ĂȘtes tous les deux ensemble.
214
00:16:35,078 --> 00:16:37,664
Mon implication ici est terminée.
215
00:16:38,790 --> 00:16:40,583
Je suis foutu.
216
00:16:46,798 --> 00:16:49,592
Tu viens de prendre de la coca ?
217
00:16:49,592 --> 00:16:51,720
HĂ©, Al, tu ne sais pas
il y a une différence
218
00:16:51,720 --> 00:16:55,098
entre venir travailler en hauteur
et se défoncer au travail ?
219
00:16:55,682 --> 00:16:58,727
C'est vrai, tout d'abord,
ce n'est pas du putain de coca.
220
00:16:58,727 --> 00:17:00,729
- Ăa sent les sels.
- Oh, eh bien, vraiment désolé.
221
00:17:00,729 --> 00:17:05,066
Vous savez, comme les Ćufs Ă©veillĂ©s et les pĂątisseries.
Tu m'as fait rater ma tasse de thé, maman.
222
00:17:05,066 --> 00:17:06,651
Oh, alors tout est de ma faute, hein ?
223
00:17:06,651 --> 00:17:08,403
Ouais, en fait, c'est le cas, ouais.
224
00:17:08,403 --> 00:17:10,530
ArrĂȘte de pleurnicher.
225
00:17:10,530 --> 00:17:12,824
Chut.
226
00:17:13,408 --> 00:17:14,784
Il neige.
227
00:17:15,368 --> 00:17:16,995
HĂ©, Shivs ?
Hein?
228
00:17:16,995 --> 00:17:19,080
Tu dois réfléchir sérieusement
Ă propos du changement de nom
229
00:17:19,080 --> 00:17:22,333
- de ta putain d'entreprise de nettoyage.
- Je sais.
230
00:17:23,126 --> 00:17:24,669
Salut, Charlie.
- Hein?
231
00:17:24,669 --> 00:17:26,880
Avez-vous déjà trouvé des logiciels espions du gouvernement ?
232
00:17:26,880 --> 00:17:28,339
Non, pas encore, mais...
233
00:17:28,339 --> 00:17:29,799
Chut.
234
00:17:30,967 --> 00:17:33,928
- Eh bien, continue de chercher, chérie.
- D'accord.
235
00:17:35,555 --> 00:17:37,307
Tu es un putain de connard.
236
00:17:43,938 --> 00:17:45,857
Waouh.
237
00:17:47,275 --> 00:17:48,818
Oh merde.
238
00:17:53,656 --> 00:17:56,117
- Ce coup de sifflet pour nous, Chuck ?
- Ouais.
239
00:17:58,161 --> 00:17:59,579
As-tu réellement trouvé quelque chose ?
240
00:18:00,622 --> 00:18:01,790
Va te faire foutre.
241
00:18:02,499 --> 00:18:06,169
Vous l'avez préparé à ça ?
- Ouais, mais c'était une blague.
242
00:18:06,169 --> 00:18:07,754
Tu ne peux pas plaisanter avec Chuck.
243
00:18:09,380 --> 00:18:11,007
Je vais y jeter un oeil, d'accord ?
244
00:18:12,050 --> 00:18:14,219
D'accord.
245
00:18:18,723 --> 00:18:20,016
C'est quoi ce bordel ?
246
00:18:22,769 --> 00:18:24,229
Siobhan?
Hmm?
247
00:18:24,979 --> 00:18:26,981
Il y a une putain de valise dans la cheminée.
248
00:18:26,981 --> 00:18:28,608
Eh bien, retirez-le.
249
00:18:30,401 --> 00:18:31,361
D'accord.
250
00:18:34,864 --> 00:18:36,241
Putain d'enfer.
251
00:18:45,917 --> 00:18:49,087
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Ce n'est pas notre affaire.
252
00:18:49,087 --> 00:18:51,965
Nous allons simplement le rendre aux éplucheurs,
dites-leur qu'ils sont nuls dans leur travail.
253
00:18:51,965 --> 00:18:55,468
Attendez. Et s'il y avait quelque chose
vraiment excitant dans ce cas ?
254
00:18:55,468 --> 00:18:57,303
Dâautant plus, ce nâest pas mon problĂšme.
255
00:18:57,303 --> 00:19:01,391
Meagan, nous ne savons pas
qu'est-ce qu'il y a dans cette putain de valise.
256
00:19:02,016 --> 00:19:04,143
Et on ne sait pas Ă qui il appartient.
257
00:19:04,143 --> 00:19:07,021
Et si c'était de l'argent ? Disons
c'est une somme d'argent qui change la vie.
258
00:19:07,021 --> 00:19:09,065
Tu pourrais prendre ta retraite,
Je pourrais ouvrir une maison funéraire,
259
00:19:09,065 --> 00:19:11,526
Alex pourrait me proposer
parce que j'attends depuis cinq ans,
260
00:19:11,526 --> 00:19:14,028
mais il est trop concentré
sur tout cela pour appuyer sur la gĂąchette.
261
00:19:14,571 --> 00:19:15,405
Siobhan?
262
00:19:16,906 --> 00:19:19,075
Si c'est votre jeu, prenez le cas.
263
00:19:19,075 --> 00:19:20,410
Je ne veux rien avoir à faire avec ça.
264
00:19:20,410 --> 00:19:22,537
Tout le monde, retournez au travail.
265
00:19:22,537 --> 00:19:24,831
Droite. Bon travail, hé.
266
00:20:06,372 --> 00:20:09,500
TrĂšs bien alors, c'est tout
pour cette foutue maison.
267
00:20:13,379 --> 00:20:14,964
Donnez-moi le cas.
268
00:20:16,007 --> 00:20:18,509
- C'est le vĂŽtre ?
- Vous ĂȘtes la police ?
269
00:20:19,260 --> 00:20:21,095
Non, je ne le pensais pas.
270
00:20:21,095 --> 00:20:23,890
Je ne suis pas assez payé pour ça.
Allez, ça va à ...
271
00:20:23,890 --> 00:20:27,602
- Remettez-le.
- Ăcartez-vous de mon chemin.
272
00:20:28,144 --> 00:20:30,813
Ăcoute, donne-moi juste le cas
et je pars en route.
273
00:20:30,813 --> 00:20:32,982
Je vais vous donner un cas.
Oh, mon Dieu.
274
00:20:40,949 --> 00:20:43,034
Salut, Siobhan,
tu veux arrĂȘter ça, putain ?
275
00:20:54,504 --> 00:20:56,005
C'est qui, bordel ?
276
00:20:56,005 --> 00:20:58,591
Baise-moi.
277
00:21:05,974 --> 00:21:09,602
Eh bien, Siobhan,
il semblerait que vous soyez impliqué là -dedans maintenant.
278
00:21:09,602 --> 00:21:12,647
- Quoi, tu es stupide ?
- Non.
279
00:21:12,647 --> 00:21:15,108
Cela remonte aux éplucheurs
tout de suite.
280
00:21:15,108 --> 00:21:17,694
- Pas de flics.
- Pourquoi pas?
281
00:21:17,694 --> 00:21:20,488
Chut.
282
00:21:21,948 --> 00:21:24,784
- Oh, putain de magnifique.
- Non, non, non, ce n'est pas ce que tu penses.
283
00:21:24,784 --> 00:21:26,202
C'est du vélo.
284
00:21:26,202 --> 00:21:28,413
C'est le don du bien-ĂȘtre
cela continue de donner.
285
00:21:28,413 --> 00:21:30,665
- Ouais, je sais.
- Vous avez ces sels odorants ?
286
00:21:30,665 --> 00:21:33,418
- Ouais, j'ai ces putains de sels odorants.
- Eh bien, continuez.
287
00:21:37,255 --> 00:21:38,297
Ici.
288
00:21:38,297 --> 00:21:39,799
Reniflez bien ça.
289
00:21:41,509 --> 00:21:43,344
Regarde-moi, regarde-moi.
290
00:21:44,012 --> 00:21:46,264
- Sais-tu oĂč tu es ?
- Ouais.
291
00:21:46,973 --> 00:21:50,018
Alors lĂšve-toi
le putain de sol, d'accord ? Allez.
292
00:21:50,893 --> 00:21:53,146
Debout, Chuck.
293
00:21:55,565 --> 00:21:56,733
Putain d'enfer.
294
00:21:57,442 --> 00:21:59,819
- Est-ce...?
- Ce n'est pas ton sang.
295
00:22:00,319 --> 00:22:02,405
Je pars dans le jardin avec toi,
nous n'avons pas toute la journée.
296
00:22:04,949 --> 00:22:07,452
Câest Ă cela quâest arrivĂ©e notre vie.
297
00:22:08,036 --> 00:22:08,911
Ouais.
298
00:22:09,579 --> 00:22:11,748
Mes rĂȘves sont morts depuis longtemps.
299
00:22:11,748 --> 00:22:14,459
Eh bien, il n'est jamais trop tard
abandonner tes vieux rĂȘves
300
00:22:14,459 --> 00:22:16,586
et concentrez-vous sur les nouveaux.
301
00:22:18,421 --> 00:22:21,174
Pour le moment, mon seul rĂȘve est de t'Ă©pouser.
302
00:22:21,174 --> 00:22:22,925
Tout ce que je dis, c'est que plus nous attendons,
303
00:22:22,925 --> 00:22:25,344
moins nous avons de chance
d'avoir une famille.
304
00:22:25,344 --> 00:22:28,765
Eh bien, nous pouvons toujours adopter
quelques salopards comme Siobhan.
305
00:22:28,765 --> 00:22:29,807
Hein?
306
00:22:31,017 --> 00:22:32,477
N'est-ce pas vrai, Siobhan ?
307
00:22:33,061 --> 00:22:35,688
Ferme ta gueule.
308
00:22:38,107 --> 00:22:40,526
Eh bien, putain, il est lĂ ,
on dirait Tarzan,
309
00:22:40,526 --> 00:22:42,111
joue comme une putain de Jane.
310
00:22:51,079 --> 00:22:53,581
- Réveillons ce connard.
- Faisons-le.
311
00:22:54,665 --> 00:22:57,126
Eh, eh, allez, allez vers eux.
312
00:22:57,126 --> 00:23:00,421
Debout, vous obtenez. VoilĂ .
Il y a un bon garçon.
313
00:23:03,800 --> 00:23:07,053
- Qui ĂȘtes-vous, les gars ?
- Peu importe qui nous sommes.
314
00:23:07,053 --> 00:23:10,014
Putain, qui es-tu
et qu'est-ce qu'il y a dans ce putain de cas ?
315
00:23:10,014 --> 00:23:12,225
- Vous n'en avez aucune idée.
- Aucune idée de quoi ?
316
00:23:12,225 --> 00:23:13,851
Je vais mourir.
317
00:23:14,769 --> 00:23:16,354
Tu vas mourir.
318
00:23:17,063 --> 00:23:20,441
- Tu vas mourir. Tu vas mourir.
- Nous comprenons.
319
00:23:20,441 --> 00:23:22,193
Tue-moi.
320
00:23:22,693 --> 00:23:24,278
Que faisons-nous maintenant ?
321
00:23:24,821 --> 00:23:26,072
Ouvrez la bouche.
322
00:23:27,406 --> 00:23:30,910
Donnez-nous le code avec vos doigts.
323
00:23:46,884 --> 00:23:49,220
Bon garçon.
324
00:23:52,265 --> 00:23:54,475
Pourquoi ça sent le marqueur permanent ?
325
00:23:55,893 --> 00:23:59,397
Ah, c'est du PCP ?
326
00:23:59,397 --> 00:24:01,774
Mandrin.
Les gars?
327
00:24:03,192 --> 00:24:04,277
Regardez ça.
328
00:24:10,992 --> 00:24:14,954
2 millions de livres sterling. Propriété de la Commission.
329
00:24:15,955 --> 00:24:19,041
- L'Agence des Crimes Spéciaux.
- Oh, putain.
330
00:24:19,709 --> 00:24:21,460
Nous devons nous débarrasser de cet argent.
331
00:24:21,460 --> 00:24:23,921
Attends, attends, ne le soyons pas
c'est trop pressé, d'accord ?
332
00:24:23,921 --> 00:24:25,840
- Ah non.
- Oh.
333
00:24:25,840 --> 00:24:27,508
- La matinée a été longue.
- Oui.
334
00:24:27,508 --> 00:24:30,553
Nous devons nous détendre. Il faut qu'on s'installe.
335
00:24:30,553 --> 00:24:33,431
Prends de la putain de bouffe,
réfléchis-y pendant une heure ou deux,
336
00:24:33,431 --> 00:24:35,850
- puis décidez quoi faire avec l'argent.
- Non.
337
00:24:35,850 --> 00:24:38,227
- Pourquoi?
- Je devrais garder l'affaire.
338
00:24:38,227 --> 00:24:41,105
- Pourquoi devrais-tu garder l'étui ?
- J'ai le code.
339
00:24:41,105 --> 00:24:42,648
J'ai le putain de code.
340
00:24:42,648 --> 00:24:46,360
Si ces spondulicks appartiennent
Ă qui ce type dit qu'il le fait,
341
00:24:46,360 --> 00:24:48,613
nous ne voulons rien
Ă voir avec eux, hein ?
342
00:24:48,613 --> 00:24:50,281
- Salut, Siobhan.
- Quoi?
343
00:24:50,281 --> 00:24:52,200
Nous sommes déjà là -dedans.
344
00:24:52,200 --> 00:24:57,371
Ăcoute, nous avons ouvert la boĂźte de Pandore.
nous avons trouvé 2 millions de livres en espÚces,
345
00:24:57,371 --> 00:24:59,207
on ne peut pas vraiment le fermer Ă nouveau,
346
00:24:59,207 --> 00:25:01,959
donc si tu ne veux pas ĂȘtre impliquĂ©,
tu aurais dĂ» le dire plus tĂŽt.
347
00:25:01,959 --> 00:25:03,461
Mais je ne l'ai pas fait.
348
00:25:04,045 --> 00:25:06,422
- Eh bien, on dirait que c'est ce que tu as fait.
- Je ne l'ai pas fait.
349
00:25:06,422 --> 00:25:09,508
Mais nous sommes lĂ et nous ne pouvons pas rester
350
00:25:09,508 --> 00:25:11,344
parce que s'il est lĂ ,
il y en a d'autres en route.
351
00:25:11,344 --> 00:25:13,304
- Convenu.
- Eh bien, qu'est-ce qu'on va faire ?
352
00:25:13,304 --> 00:25:16,641
Eh bien, je le fais... Eh, nous irons chez toi.
353
00:25:16,641 --> 00:25:19,894
- Et l'otage ?
- Je l'emmĂšne avec nous.
354
00:25:19,894 --> 00:25:22,730
Ah, Siobhan ?
Hein?
355
00:25:23,648 --> 00:25:27,526
Comment pouvons-nous l'avoir, putain
et une valise avec 2 millions de cash
356
00:25:27,526 --> 00:25:29,487
hors de cette maison
sans que personne ne nous voie ?
357
00:25:47,546 --> 00:25:50,007
Qu'est-ce que tu veux dire,
l'envoi était en retard ?
358
00:25:50,007 --> 00:25:54,303
C'est votre travail de vous assurer
tout est Ă l'heure.
359
00:25:54,303 --> 00:25:55,429
Tu sais? Est--
360
00:25:56,305 --> 00:25:58,307
GĂšre-toi, hein, ouais ?
361
00:26:00,685 --> 00:26:02,353
Bonjour, M. Barrett.
362
00:26:02,353 --> 00:26:04,981
- Pourquoi diable es-tu lĂ si tĂŽt ?
- Eh bien, je...
363
00:26:04,981 --> 00:26:08,442
Ne... Ne me parle pas
avec ta main comme ça. C'est juste bizarre.
364
00:26:08,442 --> 00:26:09,986
Oh. Devrions-nous ?
365
00:26:09,986 --> 00:26:12,613
Ouais, nous devrions.
366
00:26:13,364 --> 00:26:15,783
- Nous n'avons jamais reçu notre paiement hier soir.
- Que veux-tu dire?
367
00:26:15,783 --> 00:26:18,369
L'argent, il n'a jamais été gagné
au site de chute morte.
368
00:26:18,369 --> 00:26:19,704
C'est impossible.
369
00:26:20,204 --> 00:26:21,330
Je n'inventerais pas ça.
370
00:26:22,164 --> 00:26:23,499
Bien sûr, vous le feriez.
371
00:26:24,041 --> 00:26:25,334
Quel est ton plan ?
372
00:26:25,334 --> 00:26:27,753
Me bousculer un peu pour le grand homme ?
373
00:26:28,462 --> 00:26:30,464
Obtenir un peu plus d'argent de moi ?
374
00:26:30,464 --> 00:26:32,091
Me piéger et me faire tomber ?
375
00:26:32,091 --> 00:26:33,301
Je vous assure que...
376
00:26:33,301 --> 00:26:35,761
"Celui qui cherche Ă tromper..."
377
00:26:35,761 --> 00:26:38,014
"Je trouverai toujours quelqu'un
qui est prĂȘt Ă se laisser tromper. »
378
00:26:38,014 --> 00:26:39,515
Oui, je... je connais la citation.
379
00:26:39,515 --> 00:26:44,228
Eh bien, alors tu dois savoir
Je ne me laisserais pas tromper.
380
00:26:44,228 --> 00:26:47,982
Je vous assure que l'argent n'est jamais arrivé.
381
00:26:49,066 --> 00:26:51,360
Ou vous voulez de l'argent pour vous-mĂȘme.
382
00:26:52,695 --> 00:26:54,030
Un double pot-de-vin ?
383
00:26:55,364 --> 00:26:57,700
Je vois que tu es seul aujourd'hui.
384
00:26:59,285 --> 00:27:01,203
L'agent James prend soin
d'autres choses.
385
00:27:01,203 --> 00:27:03,164
Bien sĂ»r, il lâest.
386
00:27:04,623 --> 00:27:09,253
Alors, dis que c'est ce qu'il semble
et l'argent n'a pas été gagné,
387
00:27:09,253 --> 00:27:10,755
et alors ?
388
00:27:10,755 --> 00:27:13,007
Quand l'argent n'est pas arrivé,
nous sommes allés à la planque.
389
00:27:13,007 --> 00:27:14,759
Oh, eh bien, comment le sais-tu ?
390
00:27:14,759 --> 00:27:16,927
Nous sommes le SCA, M. Barrett.
391
00:27:18,763 --> 00:27:21,932
Oui tu es. Oui tu es! Je suis vraiment désolé.
392
00:27:21,932 --> 00:27:23,684
Banc.
393
00:27:28,189 --> 00:27:29,940
Nous sommes allés à la planque
394
00:27:29,940 --> 00:27:32,026
et j'ai trouvé une équipe de nettoyage des risques biologiques.
395
00:27:37,239 --> 00:27:39,241
Ce sont les derniĂšres personnes
qui étaient dans cette maison.
396
00:27:39,742 --> 00:27:41,452
Maintenant, étant donné que c'est votre planque,
397
00:27:41,452 --> 00:27:45,414
nous prévoyons entiÚrement d'insérer
nous-mĂȘmes dans cette situation.
398
00:27:45,414 --> 00:27:48,542
Si nous le faisons, vous pouvez supposer en toute sécurité
nous ferons notre travail
399
00:27:48,542 --> 00:27:51,253
et ne peut garantir la sécurité
de votre organisation.
400
00:27:52,338 --> 00:27:54,215
Voler!
Ouais.
401
00:27:54,215 --> 00:27:55,883
LĂšve-toi le cul ici !
402
00:27:56,467 --> 00:27:57,343
Désolé.
403
00:27:57,885 --> 00:27:59,220
- M. Barrett.
- Ouais.
404
00:27:59,220 --> 00:28:01,680
Nous serons lĂ dans trois jours
avec un mandat.
405
00:28:01,680 --> 00:28:03,641
Nous le servirons
sauf si tu as de l'argent.
406
00:28:04,392 --> 00:28:05,976
Pas.
407
00:28:11,023 --> 00:28:12,316
Bouge-le, Mary.
408
00:28:13,609 --> 00:28:18,781
Rob, tu sais
la planque de Peyton ?
409
00:28:18,781 --> 00:28:19,698
Ouais, bien sûr.
410
00:28:19,698 --> 00:28:23,119
Danny et Jack étaient aux commandes
de ça, non ?
411
00:28:23,119 --> 00:28:24,328
- C'est vrai, ouais.
- Ouais.
412
00:28:24,328 --> 00:28:26,330
Maintenant, avez-vous eu de leurs nouvelles ?
413
00:28:27,081 --> 00:28:29,542
- Euh, Ă bien y penser, non.
- Non.
414
00:28:29,542 --> 00:28:31,460
Ces imbéciles sont-ils morts ?
415
00:28:32,628 --> 00:28:34,964
Je suppose que l'un d'eux l'est.
416
00:28:34,964 --> 00:28:38,926
Maintenant, l'autre est lĂ .
417
00:28:38,926 --> 00:28:44,181
- Je comprends. Vous le voulez vivant.
- Est-ce que j'en ai rien Ă foutre de lui ?
418
00:28:44,181 --> 00:28:46,684
- Eh, putain non.
- Non. Ouais, pas vraiment.
419
00:28:46,684 --> 00:28:51,730
Maintenant, j'ai besoin de mon argent
dĂšs que possible.
420
00:28:51,730 --> 00:28:53,899
Cent mille putains pour cent.
421
00:28:53,899 --> 00:28:54,859
Je vais le chercher.
422
00:28:59,363 --> 00:29:00,781
Allez au sous-sol.
423
00:29:06,579 --> 00:29:09,373
Il respire encore. Sortons-le.
424
00:29:22,094 --> 00:29:24,054
Oh, mes putains de jours.
425
00:29:28,767 --> 00:29:32,021
Putain de merde, Charlie,
avec quelle force l'as-tu frappé ?
426
00:29:32,021 --> 00:29:33,189
Hmm.
427
00:29:34,356 --> 00:29:36,066
Allez, donne-moi un coup de main.
428
00:29:38,027 --> 00:29:39,403
Tu viens.
429
00:29:42,072 --> 00:29:45,284
Oh, putain. Laisse-moi te regarder.
430
00:29:47,453 --> 00:29:48,662
Il va bien.
431
00:29:50,498 --> 00:29:52,541
Alex, on peut parler à l'intérieur ?
432
00:29:53,542 --> 00:29:54,502
Ouais.
433
00:29:56,045 --> 00:29:57,046
Surveillez-le.
434
00:30:08,557 --> 00:30:11,894
Pas encore, pas encore.
435
00:30:12,520 --> 00:30:13,479
Et maintenant ?
436
00:30:13,479 --> 00:30:16,023
Je pense que je devrais ĂȘtre celui-lĂ
pour s'accrocher Ă l'affaire.
437
00:30:16,023 --> 00:30:17,566
- Pourquoi pas moi ?
- Quoi?
438
00:30:17,566 --> 00:30:20,236
Je veux dire, je suis d'accord. Je pense que ça devrait ĂȘtre toi
qui s'accroche Ă l'affaire,
439
00:30:20,236 --> 00:30:23,030
mais je suis un peu offensé
que tu ne penses pas que ça devrait ĂȘtre moi.
440
00:30:23,030 --> 00:30:25,366
Qu'est-ce que tu es
parler ? Nous vivons ensemble.
441
00:30:26,283 --> 00:30:28,827
Pas grave.
Je ne leur fais tout simplement pas confiance, Alex.
442
00:30:28,827 --> 00:30:31,747
Je ne fais confiance Ă personne, Ă part toi et moi.
443
00:30:31,747 --> 00:30:33,541
Quel est le pire des cas ici ?
444
00:30:33,541 --> 00:30:35,709
Les méchants arrivent et nous tuent ?
445
00:30:35,709 --> 00:30:38,504
Avec l'argent, Meagan, avec l'argent.
446
00:30:38,504 --> 00:30:40,256
Je ne sais pas, je veux dire,
447
00:30:40,256 --> 00:30:44,134
Charlie ferait tout exploser en se droguant
et Siobhan ne veut pas d'argent.
448
00:30:44,134 --> 00:30:46,679
Elle remettrait simplement l'argent
et en finir avec ça.
449
00:30:46,679 --> 00:30:48,681
Elle ne peut pas aller voir la police.
450
00:30:48,681 --> 00:30:51,517
Nous avons un otage qu'elle a aidé à prendre.
451
00:30:51,517 --> 00:30:53,060
Pas Ă la police, Ă la Commission.
452
00:30:53,060 --> 00:30:54,895
Je ne lui fais pas confiance, Alex.
453
00:30:55,729 --> 00:30:56,897
Quel est le problĂšme ?
454
00:30:57,565 --> 00:30:59,149
Elle ne te fait pas confiance.
455
00:30:59,149 --> 00:31:00,568
Elle ne me fait pas confiance ?
456
00:31:01,235 --> 00:31:03,279
Est-ce que je viens d'halluciner ça
ou tu me demandes ça ?
457
00:31:03,279 --> 00:31:04,989
Non, non, non, non, non.
458
00:31:04,989 --> 00:31:07,950
Maintenant, pour clarifier, est-ce qu'elle prend l'affaire ?
459
00:31:08,659 --> 00:31:10,077
Ouais, elle le veut.
460
00:31:10,744 --> 00:31:11,787
Putain.
461
00:31:11,787 --> 00:31:14,665
Tu dois arrĂȘter de fumer cette merde.
462
00:31:22,089 --> 00:31:24,675
Donnez un travail Ă la pauvre fille,
trouve-lui un petit ami,
463
00:31:24,675 --> 00:31:25,759
ne me fait pas confiance.
464
00:31:25,759 --> 00:31:27,261
Il ne me fait pas confiance !
465
00:31:28,304 --> 00:31:30,097
C'est quoi ce bordel ?
466
00:31:30,097 --> 00:31:33,559
Comment pourrait-elle ne pas me faire confiance,
pour l'amour de Dieu ?
467
00:31:33,559 --> 00:31:34,560
OĂč est l'autre ?
468
00:31:34,560 --> 00:31:36,854
Je sais que j'en ai un autre
ici quelque part.
469
00:31:36,854 --> 00:31:38,272
Oh, voilĂ .
470
00:31:38,772 --> 00:31:41,567
Ce putain d'argent,
Je savais que ce serait un problĂšme.
471
00:31:41,567 --> 00:31:42,901
TrĂšs bien alors.
472
00:31:49,992 --> 00:31:50,951
Pourquoi pas?
473
00:31:51,994 --> 00:31:54,204
Je ne peux pas risquer que quelque chose arrive
Ă cet argent.
474
00:31:54,204 --> 00:31:56,874
Nous pourrions nous marier,
ouvrez notre salon funéraire.
475
00:31:56,874 --> 00:31:57,833
Vous savez quoi?
476
00:31:57,833 --> 00:32:00,127
Je nâai jamais acceptĂ© dâouvrir une maison funĂ©raire.
477
00:32:00,127 --> 00:32:02,755
- Vous l'avez fait.
- Je ne pense pas.
478
00:32:04,048 --> 00:32:08,093
Mais je suis d'accord sur le fait que
vous devriez vous occuper de l'affaire.
479
00:32:08,969 --> 00:32:10,929
Je le dirai Ă tout le monde. D'accord?
480
00:32:10,929 --> 00:32:13,432
- D'accord.
- Bien.
481
00:32:13,432 --> 00:32:16,352
TrÚs bien, j'ai pris une décision.
Je l'ai déjà compris.
482
00:32:16,352 --> 00:32:19,938
J'ai deux jeux de clés,
un pour Alex et un pour moi.
483
00:32:19,938 --> 00:32:22,149
Jusqu'à ce qu'on décide quoi faire avec l'argent,
484
00:32:22,149 --> 00:32:23,609
il restera verrouillé.
485
00:32:23,609 --> 00:32:26,487
Chuck et moi partons chercher
certains dorment et voient mes petits connards.
486
00:32:26,487 --> 00:32:28,530
N'oubliez pas de nourrir l'otage.
487
00:32:29,782 --> 00:32:30,616
Mandrin!
488
00:32:35,663 --> 00:32:38,874
Quoi? Je vais aller nourrir l'otage.
489
00:32:44,922 --> 00:32:46,423
Nous avons de la compagnie.
490
00:32:49,718 --> 00:32:50,886
Et maintenant ?
491
00:32:50,886 --> 00:32:52,888
J'ai besoin de cet argent.
492
00:32:52,888 --> 00:32:55,933
Je veux que tu comprennes.
C'est l'argent du sang.
493
00:32:55,933 --> 00:32:59,687
Cet argent change tout.
Pour nous tous.
494
00:32:59,687 --> 00:33:01,897
Mais Ă quel prix ? Hmm?
495
00:33:01,897 --> 00:33:03,857
Regarde la façon dont nous tournons
les uns contre les autres.
496
00:33:03,857 --> 00:33:05,943
Nous ne nous retournons pas les uns contre les autres.
497
00:33:05,943 --> 00:33:09,279
Nous voulons tous ĂȘtre riches
et tu veux ĂȘtre un emmerdeur.
498
00:33:13,075 --> 00:33:15,411
Vous avez un peu de croissance Ă faire.
499
00:33:47,025 --> 00:33:48,235
Quoi, Rob ?
500
00:33:49,945 --> 00:33:52,990
Je m'excuse, officier James.
501
00:33:52,990 --> 00:33:55,826
Je... je pensais que tu étais quelqu'un d'autre, ouais.
502
00:33:56,577 --> 00:33:57,745
Je comprends.
503
00:33:58,328 --> 00:33:59,788
J'y travaille.
504
00:34:01,248 --> 00:34:03,709
Droite. Eh bien, passez une bonne journée.
505
00:34:03,709 --> 00:34:05,210
Ouais, au revoir.
506
00:34:15,471 --> 00:34:18,557
Ouais, patron !
Rob, espĂšce de connard.
507
00:34:18,557 --> 00:34:20,601
Avez-vous fait des progrĂšs ?
508
00:34:23,437 --> 00:34:26,273
- Ouais, ouais, beaucoup. Beaucoup.
- Oh ouais?
509
00:34:26,273 --> 00:34:28,233
On dirait que tu manges
encore des putains de chips.
510
00:34:29,693 --> 00:34:32,488
- Tu ne sais pas ce que je mange.
- C'est tout ce que tu manges !
511
00:34:32,488 --> 00:34:36,575
Oh, non, non, je mange d'autres aliments.
Et les chips sont un légume. C'est vrai.
512
00:34:36,575 --> 00:34:39,244
Qu'est-ce que tu... Ăcoute,
quels progrĂšs as-tu fait ?
513
00:34:39,244 --> 00:34:41,789
Bien--
514
00:34:41,789 --> 00:34:45,834
Ils sont dans une maison.
Je regarde ces connards.
515
00:34:45,834 --> 00:34:50,964
Et notre gars à l'intérieur avec la police
dit que Danny est toujours en vie.
516
00:34:50,964 --> 00:34:54,426
Et je suppose que si Danny est lĂ ,
alors l'affaire est lĂ aussi.
517
00:34:54,426 --> 00:34:58,722
Eh bien, d'accord. Ăcouter.
Il y a eu un changement de plan, d'accord ?
518
00:34:58,722 --> 00:35:00,974
J'ai besoin de l'affaire ce soir.
519
00:35:00,974 --> 00:35:02,226
Et les nettoyeurs ?
520
00:35:02,226 --> 00:35:06,688
Eh bien, si quelqu'un survit,
Je tuerai toute votre famille.
521
00:35:08,190 --> 00:35:11,944
- Eh bien, je ne vous en voudrais pas.
- Ouais, bien. Au revoir.
522
00:35:15,948 --> 00:35:17,199
Je ne sais pas.
523
00:35:18,158 --> 00:35:19,910
Mais tu es d'accord qu'elle était en colÚre contre moi.
524
00:35:19,910 --> 00:35:22,329
Eh bien, pour ĂȘtre honnĂȘte,
tout le monde semble fou.
525
00:35:22,955 --> 00:35:27,626
Ouais, mais elle était en colÚre contre moi.
526
00:35:27,626 --> 00:35:28,710
Je ne sais pas.
527
00:35:30,003 --> 00:35:32,089
- Et devinez quoi.
- Quoi?
528
00:35:32,089 --> 00:35:35,884
Cela n'a pas d'importance,
parce que nous allons tous mourir.
529
00:35:37,678 --> 00:35:39,221
Et j'ai soif.
530
00:35:57,990 --> 00:35:59,074
Ouvrir.
531
00:36:05,163 --> 00:36:06,748
J'ai quelque chose Ă te dire.
532
00:36:08,667 --> 00:36:09,918
Quoi?
533
00:36:09,918 --> 00:36:11,545
Tu es un putain de boxeur.
534
00:36:14,381 --> 00:36:17,175
- Pouvons-nous parler ?
- Ouais.
535
00:36:20,762 --> 00:36:22,806
Que fais-tu?
Sérieusement?
536
00:36:24,099 --> 00:36:25,350
Quoi?
537
00:36:33,317 --> 00:36:34,484
Laissez-moi commencer.
538
00:36:36,361 --> 00:36:37,613
Je suis confus.
539
00:36:39,197 --> 00:36:41,116
Je suis désolé. Bien...
540
00:36:41,992 --> 00:36:43,952
Savez-vous au moins pourquoi vous ĂȘtes dĂ©solĂ© ?
541
00:36:43,952 --> 00:36:46,330
Pour ne pas me lever
pour toi contre Siobhan.
542
00:36:46,330 --> 00:36:48,665
- Pour ne pas vous soutenir.
- Droite.
543
00:36:48,665 --> 00:36:50,542
Alors, de quoi es-tu confus ?
544
00:36:50,542 --> 00:36:52,836
Mais je me suis levé
pour toi contre Siobhan.
545
00:36:52,836 --> 00:36:56,798
Et je vous soutenais.
Je me suis battu pour plus que toi.
546
00:36:57,591 --> 00:36:59,384
Pourquoi c'est Ă moi
parler tout le temps ?
547
00:36:59,384 --> 00:37:00,969
Elle t'a donné la clé.
548
00:37:00,969 --> 00:37:03,639
Meagan, c'est comme nous donner la clé.
549
00:37:03,639 --> 00:37:04,598
Tu veux la vérité ?
550
00:37:04,598 --> 00:37:06,934
- Ouais, je veux la putain de vérité.
- J'allais le voler.
551
00:37:06,934 --> 00:37:08,393
- Pourquoi bordel...
- Laisse-moi finir !
552
00:37:09,102 --> 00:37:10,604
Je voulais qu'on le prenne et qu'on s'enfuie.
553
00:37:10,604 --> 00:37:13,273
Tant d'argent serait complĂštement
relancer notre vie ensemble.
554
00:37:13,273 --> 00:37:14,816
Siobhan ne veut pas d'argent,
555
00:37:14,816 --> 00:37:16,902
et c'est dans le meilleur intĂ©rĂȘt de Charlie
ne pas l'avoir.
556
00:37:16,902 --> 00:37:18,612
Cet argent aurait dĂ» ĂȘtre le nĂŽtre.
557
00:37:18,612 --> 00:37:21,281
Mais en quoi ça te met en colÚre contre moi ?
558
00:37:23,241 --> 00:37:25,327
C'est juste le principe du problĂšme.
559
00:37:25,994 --> 00:37:27,329
Le putain de principe ?
560
00:37:32,459 --> 00:37:33,961
Le putain de principe ?
561
00:37:42,803 --> 00:37:43,804
Je ne peux pas gagner ici, n'est-ce pas ?
562
00:37:43,804 --> 00:37:45,472
- Non.
- Putain.
563
00:37:48,350 --> 00:37:49,309
D'accord.
564
00:37:56,733 --> 00:37:57,734
TrĂšs bien alors.
565
00:37:58,902 --> 00:37:59,861
J'y suis.
566
00:38:01,321 --> 00:38:03,615
- Quoi?
- J'ai dit que j'étais partant.
567
00:38:04,449 --> 00:38:06,159
Volons l'argent.
568
00:38:06,159 --> 00:38:08,537
J'ai des putains de coupe-boulons, Meagan.
569
00:38:08,537 --> 00:38:11,748
Les menottes, les clés, ça ne veut rien dire
rien. Je vais lui couper les putains de mains.
570
00:38:12,833 --> 00:38:15,377
- Ătes-vous sĂ©rieux?
- Ouais, je suis vraiment sérieux.
571
00:38:16,545 --> 00:38:19,297
Ăcoute, tout ce que je veux, c'est toi.
572
00:38:20,382 --> 00:38:24,469
je vais aller jeter des vĂȘtements
dans une valise pour moi et pour toi,
573
00:38:24,469 --> 00:38:27,055
et puis nous allons prendre
le putain d'argent et fuis.
574
00:38:27,055 --> 00:38:28,181
D'accord.
575
00:38:52,539 --> 00:38:53,582
Chut.
576
00:38:59,087 --> 00:39:00,464
Qu'est-ce que c'est que ça ?
577
00:39:02,382 --> 00:39:03,633
Reste ici.
578
00:39:21,401 --> 00:39:22,736
Putain.
579
00:39:30,786 --> 00:39:32,579
Oh, putain de merde.
580
00:39:36,249 --> 00:39:37,209
Meg ?
581
00:39:38,794 --> 00:39:41,713
Meg !
582
00:39:52,307 --> 00:39:53,391
Meg ?
583
00:39:55,560 --> 00:39:56,478
Meg !
584
00:39:57,896 --> 00:39:58,980
Méagan !
585
00:40:03,777 --> 00:40:05,612
Baise-moi. Je pensais que tu étais mort.
586
00:40:05,612 --> 00:40:08,448
Je pensais que j'allais mourir.
Je pensais qu'on allait tous mourir !
587
00:40:08,448 --> 00:40:11,034
OĂč est Meagan ? MĂ©agan !
588
00:40:11,952 --> 00:40:12,869
Méagan !
589
00:40:50,448 --> 00:40:51,658
Putain !
590
00:41:01,960 --> 00:41:04,087
Comment est-ce que c'est ma faute ?
591
00:41:04,087 --> 00:41:06,631
Tout d'abord,
n'élÚve pas la voix vers moi.
592
00:41:06,631 --> 00:41:10,594
DeuxiÚmement, qui était-ce qui nous a convaincus
prendre l'argent en premier lieu ?
593
00:41:10,594 --> 00:41:13,263
Ding, dang, dong, tu l'as fait, enfoiré.
594
00:41:13,263 --> 00:41:15,557
Okay, donc c'est ma faute,
595
00:41:15,557 --> 00:41:17,267
mais ce n'est pas une question de moi ou d'argent.
596
00:41:17,267 --> 00:41:19,728
La vie de Meagan est en danger.
597
00:41:19,728 --> 00:41:23,815
Elle est peut-ĂȘtre dĂ©jĂ morte, et vous deux
je n'ai pas l'air dérangé du tout !
598
00:41:23,815 --> 00:41:25,901
Si seulement tu comprenais
la merde que nous avons vue.
599
00:41:25,901 --> 00:41:29,738
- Va te faire foutre.
- Al, appelle juste la police.
600
00:41:31,031 --> 00:41:33,116
- Pas de flics.
- Tu sais quoi ?
601
00:41:33,116 --> 00:41:35,702
Pour la premiĂšre fois
dans sa putain de vie, il a raison.
602
00:41:36,453 --> 00:41:37,913
Pas de police.
603
00:41:37,913 --> 00:41:39,289
C'est trop tard pour ça, Siobhan.
604
00:41:39,289 --> 00:41:42,167
Et souviens-toi, tu t'es cassé
la putain de loi aussi.
605
00:41:43,501 --> 00:41:45,921
Maintenant, regarde-moi.
606
00:41:47,797 --> 00:41:49,090
J'ai besoin de votre aide.
607
00:41:49,758 --> 00:41:52,928
Pas en tant que patron, mais en tant qu'ami.
608
00:41:52,928 --> 00:41:54,971
Je ne suis pas ton putain d'ami.
609
00:41:59,351 --> 00:42:03,188
- Vous ĂȘtes tous les deux responsables de cela.
- Comment ai-je pu m'en prendre Ă moi-mĂȘme ?
610
00:42:03,188 --> 00:42:05,398
Tu m'as appelé à 7h30
ce matin, tu te souviens ?
611
00:42:05,398 --> 00:42:07,776
Pour aller travailler.
- Et regarde oĂč ça m'a menĂ©.
612
00:42:09,486 --> 00:42:11,446
Et toi, Charlie, hein ?
613
00:42:11,446 --> 00:42:12,864
Nous sommes amis.
614
00:42:13,531 --> 00:42:16,159
Je t'achĂšterai de la drogue. Vous pouvez avoir ma part.
615
00:42:16,159 --> 00:42:18,662
Tu peux avoir la putain de part de Siobhan.
Elle n'en veut pas.
616
00:42:20,288 --> 00:42:22,540
- Qu'est-ce que cela implique de vous aider ?
- Baise-moi.
617
00:42:22,540 --> 00:42:26,253
Nous découvrons qui a l'argent
appartient, on y va,
618
00:42:26,253 --> 00:42:30,757
on les tue, on revient ici,
rien de plus, rien de moins.
619
00:42:32,133 --> 00:42:33,218
1,5 ?
620
00:42:33,218 --> 00:42:34,886
1.5.
621
00:42:35,595 --> 00:42:38,807
- Un million, Chuck. Je suis de retour.
- Es-tu?
622
00:42:38,807 --> 00:42:42,936
- Chuck y va, j'y vais.
- D'accord. D'accord.
623
00:42:43,603 --> 00:42:45,313
C'est ce que je voulais entendre.
624
00:42:45,313 --> 00:42:47,774
Alors, quel est le plan ?
625
00:42:47,774 --> 00:42:49,818
- Emballez vos affaires.
- Ce type et l'argent
626
00:42:49,818 --> 00:42:51,319
- toujours au sous-sol ?
- Ouais.
627
00:42:51,319 --> 00:42:54,239
Alex, tu prends une autre voiture.
Nous avons besoin dâune sortie propre.
628
00:42:54,739 --> 00:42:57,534
- Je vais chercher notre petit ami.
- Bien.
629
00:43:02,539 --> 00:43:04,541
Chuck Leavenworth a ses problĂšmes,
630
00:43:04,541 --> 00:43:05,750
mais il est fidĂšle.
631
00:43:06,960 --> 00:43:08,169
Il mourra pour ça.
632
00:43:08,795 --> 00:43:11,423
J'espÚre juste que tu pourras tenir ça
sur votre conscience.
633
00:43:12,173 --> 00:43:14,843
- Je peux.
- Si tu le dis.
634
00:43:17,679 --> 00:43:18,930
Je le dis.
635
00:43:32,610 --> 00:43:33,945
Je vais le tuer.
636
00:43:36,031 --> 00:43:37,407
S'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt.
637
00:43:38,491 --> 00:43:40,410
- Salut.
- Asseyez-vous sur ce putain de canapé.
638
00:43:40,410 --> 00:43:42,829
Il était temps, non ?
Eh bien, nous avons un problĂšme.
639
00:43:42,829 --> 00:43:44,748
Ouais, pas de merde,
qui est-elle, putain ?
640
00:43:44,748 --> 00:43:48,043
Ah, c'est une des femmes de ménage.
- Euh-huh, viens ici.
641
00:43:49,377 --> 00:43:54,090
Pourquoi m'as-tu amené une fille
et pas une mallette pleine d'argent ?
642
00:43:54,090 --> 00:43:55,759
Parce que ce n'était pas là , putain.
643
00:43:56,384 --> 00:43:57,677
Les nettoyeurs ont dĂ» le prendre
644
00:43:57,677 --> 00:44:00,764
et maintenant elle est notre putain de levier.
645
00:44:00,764 --> 00:44:03,308
Qui... Qui... Qui sont ces gens ?
646
00:44:03,308 --> 00:44:04,601
Eh bien, je ne sais pas.
647
00:44:07,145 --> 00:44:09,272
Que sais-tu de moi, Rob ?
648
00:44:10,065 --> 00:44:10,982
Moi.
649
00:44:10,982 --> 00:44:13,651
- Euh, c'est toi le patron.
- Ouais.
650
00:44:13,651 --> 00:44:15,362
Vous citez Machiavel
beaucoup trop, putain.
651
00:44:15,362 --> 00:44:16,321
- Ouais.
- Et--
652
00:44:16,321 --> 00:44:20,200
Attendez. Non, arrĂȘte, arrĂȘte, arrĂȘte.
Répétez simplement le premier.
653
00:44:20,200 --> 00:44:21,284
C'est toi le patron.
654
00:44:21,284 --> 00:44:26,873
Ouais, pas seulement un patron, Rob.
Je suis ce patron.
655
00:44:26,873 --> 00:44:27,832
D'accord.
656
00:44:27,832 --> 00:44:31,669
Toute autre organisation
peut ĂȘtre traquĂ© et abattu.
657
00:44:31,669 --> 00:44:33,713
- Droite.
- Vous connaissez les Cinq Familles ?
658
00:44:33,713 --> 00:44:34,881
Traqué.
659
00:44:34,881 --> 00:44:37,550
Les cartels ? En plein essor, mais chassé.
660
00:44:37,550 --> 00:44:39,302
Moi? Nous?
661
00:44:39,302 --> 00:44:40,512
La Commission ?
662
00:44:41,304 --> 00:44:42,889
Mais pas nous, non ?
663
00:44:42,889 --> 00:44:44,933
- Droite.
- Mais tu sais pourquoi ? Savez-vous pourquoi ?
664
00:44:44,933 --> 00:44:47,727
- Eh bien, tu vas me le dire, n'est-ce pas ?
- Ouais.
665
00:44:47,727 --> 00:44:53,691
Parce que depuis sept ans je paie
des officiers corrompus juste pour assurer notre sécurité.
666
00:44:55,068 --> 00:45:00,156
La corruption est l'un des
les plus anciennes traditions du monde.
667
00:45:00,156 --> 00:45:02,951
Et personne ne le fait mieux que moi !
Excusez-moi.
668
00:45:02,951 --> 00:45:06,663
Maintenant, si tu n'obtiens pas cet argent pour moi,
669
00:45:06,663 --> 00:45:09,040
oĂč cela nous mĂšne-t-il ?
670
00:45:09,040 --> 00:45:10,500
Bien...
671
00:45:10,500 --> 00:45:12,919
Non, non, c'était de la rhétorique. Non.
672
00:45:13,628 --> 00:45:16,297
Cela nous laisse ruinés.
673
00:45:16,297 --> 00:45:20,510
Rob, je ne veux pas te tuer.
Rob, je t'aime bien.
674
00:45:20,510 --> 00:45:24,264
- Ah non, et je t'aime bien aussi.
- Ouais, eh bien, mais si tu ne l'as pas,
675
00:45:25,098 --> 00:45:26,599
Je n'ai pas le choix, mec.
676
00:45:26,599 --> 00:45:28,685
Je vais chercher le putain...
Je vais récupérer ce putain d'argent !
677
00:45:28,685 --> 00:45:30,895
Ouais, voilĂ .
Je vais l'avoir !
678
00:45:30,895 --> 00:45:33,064
- Je vais le chercher maintenant.
- Ouais.
679
00:45:37,152 --> 00:45:38,361
Je vais le tuer, putain.
680
00:45:50,915 --> 00:45:54,210
HĂ©, Siobhan, je pensais
Charlie vivait dans le van ?
681
00:45:54,210 --> 00:45:57,672
Il le fait. Construit ceci pour les urgences.
682
00:45:57,672 --> 00:46:00,884
Eh bien, il cache vraiment son putain
Il a des racines américaines, n'est-ce pas ?
683
00:46:00,884 --> 00:46:02,719
C'est comme celui d'un putain de psychopathe
Disneyland.
684
00:46:13,563 --> 00:46:16,483
TrÚs bien, allez-y. Allez-y !
685
00:46:19,194 --> 00:46:20,403
EnchaĂźnez-le.
686
00:46:23,615 --> 00:46:25,074
Asseyez-vous lĂ , mon pote.
687
00:46:32,373 --> 00:46:34,834
Ici. Je suis désolé, mon pote.
688
00:46:35,460 --> 00:46:37,003
C'est ce que c'est.
689
00:46:37,712 --> 00:46:40,089
Ouais, c'est...
690
00:46:42,800 --> 00:46:43,927
ce que c'est.
691
00:46:47,764 --> 00:46:49,015
Ătes-vous Ă l'aise ?
692
00:46:49,015 --> 00:46:50,391
Ouais.
- Bien.
693
00:47:00,193 --> 00:47:02,904
Siobhan? Charlie ? Shiv--
694
00:47:05,156 --> 00:47:06,282
Charlie.
695
00:47:08,910 --> 00:47:09,994
De qui te caches-tu ?
696
00:47:09,994 --> 00:47:11,371
Dieu.
697
00:47:12,830 --> 00:47:14,040
Oh, putain.
698
00:47:14,040 --> 00:47:16,376
Chuck, pas maintenant, ni jamais.
699
00:47:17,585 --> 00:47:20,046
Parce que tu sais quoi ? Tiens, Charlie.
700
00:47:21,297 --> 00:47:26,177
Sober Charlie peut mettre
des phrases entiĂšres ensemble.
701
00:47:26,177 --> 00:47:31,808
Hmm. Mais "de sa putain de noix
sur PCP" Charlie, pas tellement.
702
00:47:32,392 --> 00:47:34,561
Il neige toujours putain
et tu es toujours
703
00:47:34,561 --> 00:47:37,939
par terre, putain de nu
faire des anges de sang.
704
00:47:37,939 --> 00:47:39,566
Et c'est quoi ce putain de crack ?
705
00:47:39,566 --> 00:47:43,152
Surtout pour un bon
beau connard comme toi.
706
00:47:45,780 --> 00:47:46,781
Bien.
707
00:47:49,117 --> 00:47:50,076
Bien.
708
00:47:50,076 --> 00:47:52,203
Et si tu allais demander au petit homme
quelques questions ?
709
00:47:52,203 --> 00:47:54,455
Oh, putain de merde.
710
00:47:55,248 --> 00:47:56,374
Tu as raison.
711
00:47:57,000 --> 00:47:58,293
Je deviens rouillé.
712
00:47:59,377 --> 00:48:00,420
Ouais, mon pote.
713
00:48:02,338 --> 00:48:03,631
Il se débrouillera.
714
00:48:10,305 --> 00:48:12,807
- Coucou.
- Oh, pas encore ce type.
715
00:48:12,807 --> 00:48:15,393
je descendais
quand on a attaché ce connard.
716
00:48:15,393 --> 00:48:16,728
Vous l'avez déjà fouillé ?
717
00:48:18,605 --> 00:48:21,357
Non.
Heure amateur.
718
00:48:21,357 --> 00:48:22,900
Venez ici.
719
00:48:23,359 --> 00:48:26,613
Dis-moi juste ce dont tu as besoin.
Vous n'avez pas besoin d'ĂȘtre aussi agressif.
720
00:48:33,911 --> 00:48:35,830
Je remonte la chaĂźne.
721
00:48:35,830 --> 00:48:38,082
- Qui est votre grand patron ?
- Je ne sais pas.
722
00:48:38,082 --> 00:48:40,084
- Oui, c'est vrai.
- Je ne sais pas.
723
00:48:40,752 --> 00:48:43,254
La Commission a
une structure de pouvoir complexe.
724
00:48:43,254 --> 00:48:46,090
Chaque membre sait seulement
une poignée d'autres.
725
00:48:46,090 --> 00:48:48,718
Le trouver serait comme le suivre
une traßnée de chapelure.
726
00:48:49,719 --> 00:48:52,221
Quelque part dans ce téléphone
est le nom de votre patron.
727
00:48:53,890 --> 00:48:56,267
Ah, j'adorerais t'en sortir.
728
00:48:57,310 --> 00:48:59,103
Il adorerait vous en débarrasser.
729
00:49:01,147 --> 00:49:02,398
Ou je pourrais juste vous le dire.
730
00:49:02,398 --> 00:49:04,901
Dis-moi juste le nom, pas quoi dire.
731
00:49:07,070 --> 00:49:08,780
- Diarmuid.
- Et voilĂ .
732
00:49:08,780 --> 00:49:11,991
- Vous pouvez progresser Ă partir de lĂ .
- Attaboy.
733
00:49:20,833 --> 00:49:21,918
Ouais?
734
00:49:22,877 --> 00:49:23,920
Beau.
735
00:49:24,629 --> 00:49:26,047
Siobhan?
736
00:49:26,881 --> 00:49:30,468
Ouais, eh bien, ce qu'il a dit.
737
00:49:34,597 --> 00:49:36,307
Vous ĂȘtes les bienvenus.
738
00:49:36,307 --> 00:49:38,393
Nous avons un emplacement.
739
00:49:38,393 --> 00:49:40,520
Ces connards savent seulement
quelques membres Ă la fois,
740
00:49:40,520 --> 00:49:42,939
donc il faut remonter la chaĂźne.
741
00:49:42,939 --> 00:49:46,234
Je pensais que tu obtiendrais quelque chose de lui,
alors je nous ai préparé un sac de cadeaux.
742
00:49:46,234 --> 00:49:48,444
Ooh.
743
00:49:48,444 --> 00:49:51,656
- Euh non, attends. Oh. Oh.
- Euh...
744
00:49:52,365 --> 00:49:54,283
Regarde cette putain d'épée.
745
00:49:55,451 --> 00:49:58,371
- Ah !
- Whoa, whoa, whoa, Alex.
746
00:49:58,371 --> 00:50:00,039
- Ouais?
- Elle est Ă moi.
747
00:50:01,124 --> 00:50:02,917
Monseigneur.
748
00:50:04,377 --> 00:50:06,713
- C'est une fille.
- Oh, il a mĂȘme un nom pour elle.
749
00:50:06,713 --> 00:50:08,172
Alex ?
Ouais.
750
00:50:08,172 --> 00:50:10,717
Nous allons devoir prendre votre voiture.
Ils reconnaĂźtront la camionnette.
751
00:50:10,717 --> 00:50:12,176
Ouais.
C'est vrai.
752
00:50:12,176 --> 00:50:15,012
- D'accord.
- Euh, désolé, les gars.
753
00:50:15,012 --> 00:50:16,806
Oh.
- Euh, problĂšme mineur.
754
00:50:16,806 --> 00:50:18,015
- Euh...
- Oh non.
755
00:50:18,850 --> 00:50:22,019
Ma voiture ne peut accueillir que deux personnes.
756
00:50:22,729 --> 00:50:24,897
Mmmm. Ouais.
757
00:50:24,897 --> 00:50:26,649
- Eh bien, je peux...
- Désolé.
758
00:50:48,212 --> 00:50:49,255
Charlie...
759
00:50:50,882 --> 00:50:53,342
- J'ai laissé les clés dans la maison.
- Mm.
760
00:50:55,428 --> 00:50:57,013
Eh bien, va les chercher, putain.
761
00:50:57,013 --> 00:50:58,181
- Courir.
- Ouais, d'accord.
762
00:50:58,181 --> 00:51:00,266
- Allons-y!
- Tu restes lĂ , d'accord ?
763
00:51:01,184 --> 00:51:02,143
Obtenez les clés!
764
00:51:03,811 --> 00:51:05,646
Putain, je vais mourir aujourd'hui.
765
00:51:10,985 --> 00:51:13,070
Nous remontons la chaĂźne. Qui est ton patron ?
766
00:51:13,905 --> 00:51:15,698
Rien? Trempez-le.
767
00:51:19,744 --> 00:51:22,246
- Bien?
- Et voilĂ .
768
00:51:22,246 --> 00:51:25,500
Je m'en fous
si vous ĂȘtes mort ou vivant.
769
00:51:25,500 --> 00:51:27,919
- Qui est ton patron ?
- O'Connor.
770
00:51:27,919 --> 00:51:31,422
- Reggie, putain d'O'Connor.
- Ce n'était pas si difficile, n'est-ce pas ?
771
00:51:31,422 --> 00:51:32,381
Ăa va?
772
00:51:33,090 --> 00:51:34,425
Bon garçon.
773
00:51:40,348 --> 00:51:44,185
Attendez! Qu'est-ce que tu fais, bordel ? ArrĂȘt!
774
00:51:54,695 --> 00:51:55,530
Nuit-nuit.
775
00:51:57,782 --> 00:51:59,033
- Il est mort, putain.
- Ouais.
776
00:51:59,033 --> 00:52:00,117
Vous l'avez tué.
777
00:52:00,993 --> 00:52:02,537
Vous n'avez jamais vu un homme mort auparavant ?
778
00:52:02,537 --> 00:52:04,497
Pas celui que j'ai tué, non.
779
00:52:04,497 --> 00:52:07,291
- Eh bien, tu n'as pas tué celui-là non plus.
- Oh, putain.
780
00:52:09,210 --> 00:52:12,129
- Charlie, je peux te poser une question, mon pote ?
- Hein?
781
00:52:13,005 --> 00:52:14,799
Qu'avez-vous fait dans l'armée ?
782
00:52:14,799 --> 00:52:16,259
Je n'étais pas dans l'armée.
783
00:52:16,968 --> 00:52:21,264
Mais si tu étais dans l'armée,
qu'aurais-tu fait ?
784
00:52:23,224 --> 00:52:24,767
Avez-vous déjà vu
Zero Dark Thirty ?
785
00:52:26,602 --> 00:52:28,437
Oh, le film, ouais, ouais.
786
00:52:28,437 --> 00:52:30,773
Ouais. Quelque chose comme ça.
787
00:52:30,773 --> 00:52:34,151
Nous sommes littéralement juste
une équipe de nettoyage de la scÚne de crime.
788
00:52:34,902 --> 00:52:38,322
Une équipe de nettoyage de la scÚne de crime,
789
00:52:38,322 --> 00:52:42,285
sont-ils des nettoyants Ă vie, ou quoi ?
790
00:52:42,285 --> 00:52:45,329
L'un d'eux veut devenir combattant de MMA,
791
00:52:45,329 --> 00:52:47,456
l'autre est un vétéran militaire
792
00:52:47,456 --> 00:52:51,252
et l'autre, eh bien,
nous ne savons pas grand chose de lui.
793
00:52:51,252 --> 00:52:54,380
Vous ne savez pas grand chose de lui ?
794
00:52:56,007 --> 00:52:59,093
Depuis combien de temps ĂȘtes-vous
travailler ensemble ?
795
00:52:59,927 --> 00:53:01,137
Un an environ.
796
00:53:01,137 --> 00:53:05,266
Un an ? Et... Et tu ne sais pas
quelque chose Ă propos de lui ?
797
00:53:05,266 --> 00:53:09,812
Quoi qu'il soit arrivé
faire connaissance avec les gens ?
798
00:53:09,812 --> 00:53:10,980
Jésus.
799
00:53:11,772 --> 00:53:15,192
J'ai travaillé comme concierge
pendant trois jours, tu sais,
800
00:53:15,192 --> 00:53:18,529
et je connaissais mes collĂšgues
plat de Noël préféré.
801
00:53:19,864 --> 00:53:22,408
Concierge Ă baron du crime ?
802
00:53:22,408 --> 00:53:23,784
Quelle réussite.
803
00:53:23,784 --> 00:53:25,953
Eh bien, oui, c'est moi, ce putain d'homme.
804
00:53:25,953 --> 00:53:27,496
Chef?
805
00:53:27,496 --> 00:53:29,248
Ouais!
- Oh.
806
00:53:30,041 --> 00:53:32,376
Nous avons un problĂšme.
807
00:53:33,502 --> 00:53:37,465
Tu bois du putain de thé ?
Qu'est-ce que... Le thé !
808
00:53:38,674 --> 00:53:40,509
Ouais. Je... je bois du thé.
809
00:53:40,509 --> 00:53:42,929
C'est ça ton putain de problÚme ! Boire du thé ?
810
00:53:42,929 --> 00:53:44,597
Non, non, non, non, non.
811
00:53:44,597 --> 00:53:48,809
O'Connor a vraiment
texte bizarre de Diarmuid--
812
00:53:49,393 --> 00:53:51,062
Crachez tout.
813
00:53:51,062 --> 00:53:54,106
- J'ai perdu patience avec toi.
- D'accord, d'accord, d'accord !
814
00:53:54,106 --> 00:53:58,736
Nous sommes allés le voir
et il flottait dans sa piscine.
815
00:53:59,320 --> 00:54:02,907
Et?
Il voulait parler. Tu vois?
816
00:54:02,907 --> 00:54:04,450
Nous nous sommes donc dirigés vers O'Connor's.
817
00:54:04,450 --> 00:54:09,872
- Ouais. Qui étaient ses relations ?
- Eh bien, Danny et Jack.
818
00:54:10,915 --> 00:54:15,544
"La premiÚre méthode d'estimation
l'intelligence d'un dirigeant
819
00:54:16,212 --> 00:54:20,257
c'est de regarder les hommes qu'il a autour de lui."
820
00:54:20,257 --> 00:54:21,509
- Hein.
- Ouais.
821
00:54:21,509 --> 00:54:23,928
- Machiavel.
- Machiavel, oui.
822
00:54:23,928 --> 00:54:26,514
Vous me faites passer pour un imbécile.
823
00:54:26,514 --> 00:54:28,641
- Oh!
- Rob.
824
00:54:31,102 --> 00:54:34,188
Je vais récupérer ce putain d'argent.
825
00:54:34,188 --> 00:54:39,944
Tu ferais mieux, parce que la prochaine fois
cette arme ne sera pas vide.
826
00:54:39,944 --> 00:54:42,697
Oh, Jésus.
827
00:54:50,246 --> 00:54:51,622
Je n'aime pas ça.
828
00:54:53,708 --> 00:54:56,210
Charlie, qu'est-ce que tu fous ?
Pas maintenant, mec.
829
00:54:56,877 --> 00:54:58,671
C'est exactement le bon moment.
830
00:55:00,089 --> 00:55:02,883
Charlie, allez,
tu t'en sors si bien.
831
00:55:03,551 --> 00:55:04,844
Oh, putain.
832
00:55:06,137 --> 00:55:08,389
Les choses sont sur le point dâempirer.
833
00:55:10,141 --> 00:55:11,183
Allons-y.
834
00:55:12,226 --> 00:55:13,227
Pire?
835
00:55:23,946 --> 00:55:27,241
Attends, Charlie, pourquoi tu n'aimes pas ça ?
836
00:55:30,453 --> 00:55:31,370
Aller.
837
00:55:32,455 --> 00:55:34,707
Qu'est-ce que tu fais, bordel ?
Aller.
838
00:55:39,462 --> 00:55:40,755
Charlie, je ne...
839
00:55:47,053 --> 00:55:47,970
Frappe.
840
00:55:48,679 --> 00:55:49,680
Quoi?
841
00:55:50,723 --> 00:55:51,599
Frappe.
842
00:55:52,767 --> 00:55:53,893
Putain.
843
00:56:08,365 --> 00:56:10,493
Ce n'est pas un fossé ding-dong.
844
00:56:11,077 --> 00:56:11,952
Frappe.
845
00:56:13,829 --> 00:56:14,872
Putain d'enfer.
846
00:56:15,539 --> 00:56:17,833
Parfois, je baise vraiment
je te déteste, Charlie.
847
00:56:17,833 --> 00:56:19,543
Ouais, eh bien, fais la queue.
848
00:56:20,461 --> 00:56:21,879
Putain, putain, putain, putain, putain.
849
00:56:43,526 --> 00:56:46,028
Ouais, un de plus. Un.
850
00:56:51,826 --> 00:56:53,202
Je suppose qu'ils sont Ă la maison.
851
00:56:58,374 --> 00:57:00,918
- Ouh.
- C'est pour ça que tu m'as fait frapper, connard.
852
00:57:00,918 --> 00:57:04,505
Je devais voir si quelqu'un était à la maison.
853
00:57:04,505 --> 00:57:05,840
Vous avez bien fait.
854
00:57:06,382 --> 00:57:08,342
Vous avez bien fait.
Remettez l'affaire.
855
00:57:10,719 --> 00:57:13,389
Il est temps d'aller travailler.
Oh, vous y arrivez.
856
00:57:44,753 --> 00:57:46,088
Oh.
857
00:57:50,843 --> 00:57:51,760
Allez.
858
00:57:53,095 --> 00:57:54,138
Allez.
859
00:58:08,110 --> 00:58:09,570
Je vais prendre ça.
860
00:58:13,699 --> 00:58:14,783
C'est quoi ce bordel ?
861
00:58:18,621 --> 00:58:20,456
C'est quoi ce bordel ?!
862
00:58:23,876 --> 00:58:25,169
Des salauds.
863
00:58:31,050 --> 00:58:32,885
- Comment te sens-tu, mon pote ?
- Oh.
864
00:58:33,594 --> 00:58:35,679
Toutes mes putains de cÎtes sont cassées.
865
00:58:35,679 --> 00:58:37,264
Ouais, tu survivras.
866
00:58:37,264 --> 00:58:38,265
Qui c'est?
867
00:58:44,813 --> 00:58:47,608
Je ne supprimerai pas la Commission
avec quelqu'un qui ne tuera pas.
868
00:58:50,945 --> 00:58:52,112
Je vais tuer.
869
00:58:52,112 --> 00:58:53,155
Ouais.
870
00:58:53,948 --> 00:58:55,324
Pensez Ă l'argent.
871
00:58:57,117 --> 00:58:58,994
- Meagan.
- Ouais.
872
00:58:58,994 --> 00:59:00,913
Ce salaud a Meagan.
873
00:59:00,913 --> 00:59:02,831
Lui exploser la cervelle.
874
00:59:03,916 --> 00:59:06,460
- Je ne peux pas le faire, Charlie.
- Oui, tu peux.
875
00:59:06,460 --> 00:59:09,213
Pointez ce putain de pistolet sur lui et tuez-le.
876
00:59:10,673 --> 00:59:11,715
D'accord.
877
00:59:11,715 --> 00:59:14,218
- Mettez votre doigt sur la gĂąchette.
- Ouais.
878
00:59:15,094 --> 00:59:15,970
Inspirer.
879
00:59:19,056 --> 00:59:20,683
Tirez-le et c'est fini.
880
00:59:26,689 --> 00:59:28,274
J'attendrai dans la voiture.
881
00:59:49,670 --> 00:59:53,674
Oh, Alex, qu'as-tu fait ?
882
01:00:17,323 --> 01:00:19,408
Excusez-moi.
883
01:00:23,912 --> 01:00:24,872
Quoi?
884
01:00:24,872 --> 01:00:29,084
Les nettoyeurs, ils ont tué O'Connor
et... et ils ont échappé à cette putain d'embuscade.
885
01:00:29,668 --> 01:00:30,961
Putain !
886
01:00:33,547 --> 01:00:35,215
Putain ! Putain !
887
01:00:50,314 --> 01:00:52,941
- Je vais bien. Ouais, je suis...
- Je peux le dire.
888
01:00:52,941 --> 01:00:54,026
Bien.
889
01:01:04,828 --> 01:01:07,498
Je suppose que les choses se sont bien passées.
890
01:01:12,169 --> 01:01:13,545
- Tout s'est bien passé.
- Chuck ?
891
01:01:14,296 --> 01:01:16,256
Tu es encore défoncé ?
892
01:01:18,467 --> 01:01:19,718
Marre de cette merde.
893
01:01:19,718 --> 01:01:21,637
Ouais, nettoyer le sang ?
894
01:01:21,637 --> 01:01:22,554
Moi aussi.
895
01:01:22,554 --> 01:01:26,058
Non, de quoi j'en ai marre
est-ce que tu gĂąches ta vie.
896
01:01:27,976 --> 01:01:28,894
Cela m'aide.
897
01:01:30,687 --> 01:01:33,023
Nous avons tous les deux suivi le mĂȘme chemin.
898
01:01:33,023 --> 01:01:35,234
Tu dois trouver une meilleure façon
pour y faire face.
899
01:01:35,234 --> 01:01:36,360
Je vais bien.
900
01:01:38,195 --> 01:01:40,572
Combien de temps prévoyez-vous
de vivre comme ça ?
901
01:01:41,949 --> 01:01:43,700
Je pensais pour toujours.
902
01:01:43,700 --> 01:01:46,161
L'éternité ne sera pas longue si vous continuez comme ça.
903
01:01:47,329 --> 01:01:48,831
On ne peut qu'espérer.
904
01:01:51,583 --> 01:01:54,253
HĂ©, voilĂ notre tueur.
905
01:01:55,504 --> 01:01:57,297
Je veux juste que tout ça soit fini.
906
01:01:58,841 --> 01:02:01,552
Ce sera le cas bien assez tĂŽt.
907
01:02:03,470 --> 01:02:05,389
L'as-tu laissé se défoncer à nouveau ?
908
01:02:06,473 --> 01:02:08,350
Ai-je quoi ?
909
01:02:08,350 --> 01:02:11,770
Je vais voir si je peux obtenir quelque chose
plus de ce petit lutin.
910
01:02:11,770 --> 01:02:13,147
OĂč est son tĂ©lĂ©phone ?
911
01:02:16,608 --> 01:02:19,111
- Je ne suis pas son putain de sponsor.
- Oh, oui, tu l'es.
912
01:02:19,111 --> 01:02:22,114
Non, non, non, non, pas mille fois !
Oui, oui, oui, oui !
913
01:02:22,114 --> 01:02:23,782
Oui, oui, oui !
914
01:02:23,782 --> 01:02:24,867
Tout va bien, Charlie ?
915
01:02:25,909 --> 01:02:27,828
Ouais.
916
01:02:32,666 --> 01:02:33,750
Putain.
917
01:02:43,427 --> 01:02:44,761
TrĂšs bien, mon fils.
918
01:02:46,680 --> 01:02:47,764
D'oĂč venez-vous?
919
01:02:48,348 --> 01:02:50,476
- Pourquoi tu t'en soucies ?
- Je ne sais pas.
920
01:02:50,476 --> 01:02:52,269
- Avez-vous des enfants?
- Non.
921
01:02:52,269 --> 01:02:53,437
Eh bien, je le fais.
922
01:02:53,437 --> 01:02:56,940
Ils sont nuls, mais j'aime les garder en vie.
923
01:02:58,233 --> 01:02:59,359
Alors dis-moi.
924
01:02:59,943 --> 01:03:02,529
Quel est le contact le plus important
dans ce téléphone ?
925
01:03:02,529 --> 01:03:04,573
- Je l'ai déjà donné à l'autre gars.
- Mm-mm.
926
01:03:04,573 --> 01:03:07,493
Vous lui avez donné un nom, mais pas le nom.
927
01:03:08,911 --> 01:03:12,122
Il y a un contact
pour les urgences ici, c'est toujours le cas.
928
01:03:15,292 --> 01:03:18,504
- C'est intitulé "Aide".
- Ah oui, c'est parti.
929
01:03:19,630 --> 01:03:22,174
- Effacer mon nom aussi.
- Ferme ta gueule.
930
01:03:25,052 --> 01:03:26,803
Oh, ce n'est pas Danny.
931
01:03:27,387 --> 01:03:29,056
Ce ne sont pas tes putains d'affaires.
932
01:03:30,432 --> 01:03:33,018
Mais j'ai un accord
Ă faire avec vous et votre patron.
933
01:03:34,520 --> 01:03:36,522
Ah. OĂč allons-nous nous retrouver ?
934
01:03:39,191 --> 01:03:42,152
Tout ira bien.
Le premier est toujours le plus difficile.
935
01:03:51,745 --> 01:03:52,955
Autre chose?
936
01:03:52,955 --> 01:03:55,165
Euh non, rien de plus.
937
01:03:56,250 --> 01:03:58,168
Je pars juste pour un moment.
938
01:03:58,168 --> 01:03:59,461
OĂč vas-tu ?
939
01:03:59,461 --> 01:04:01,129
Oh, va chercher quelque chose Ă manger.
940
01:04:01,129 --> 01:04:03,590
Oh, pourrais-tu m'apporter des médicaments,
s'il te plaĂźt, pour mon ventre ?
941
01:04:03,590 --> 01:04:05,217
Absolument.
942
01:04:05,217 --> 01:04:07,135
- Chuck, végétalien ?
- Ouais.
943
01:04:27,698 --> 01:04:31,285
Tu sais, je ne te crois toujours pas.
944
01:04:31,868 --> 01:04:34,329
Quelle différence cela ferait
si je te mens ?
945
01:04:34,329 --> 01:04:36,164
De toute façon, on vous botte toujours le cul.
946
01:04:36,164 --> 01:04:37,624
Non, non, non, non, non.
947
01:04:37,624 --> 01:04:40,210
Personne ne me botte le cul.
948
01:04:41,753 --> 01:04:42,921
Non.
949
01:04:42,921 --> 01:04:45,591
Alors pourquoi vous souciez-vous de qui ils sont ?
950
01:04:49,303 --> 01:04:52,306
Voulez-vous savoir
pourquoi es-tu toujours en vie ?
951
01:04:52,306 --> 01:04:53,390
Bien sûr.
952
01:04:54,725 --> 01:04:57,269
Parce que je veux que tu le sois.
953
01:04:58,061 --> 01:05:01,106
C'est la seule... la seule raison dont j'ai besoin.
954
01:05:01,898 --> 01:05:05,485
Je pourrais te tuer Ă tout moment
et ça ne changerait rien.
955
01:05:06,403 --> 01:05:07,237
Ouais.
956
01:05:08,155 --> 01:05:11,366
Mais il y a un peu de frisson
957
01:05:11,366 --> 01:05:15,954
sachant que peut-ĂȘtre,
juste... juste peut-ĂȘtre, tu sais,
958
01:05:15,954 --> 01:05:18,665
Je pourrais te tuer devant eux.
959
01:05:19,249 --> 01:05:20,876
Ils se soucient de toi,
960
01:05:20,876 --> 01:05:26,548
donc je vais l'utiliser
juste pour les écraser dans leur dernier moment.
961
01:05:26,548 --> 01:05:30,218
Alors, ne me réponds pas.
962
01:05:32,012 --> 01:05:35,057
Ne pense pas que tu as une chance
de m'en sortir,
963
01:05:35,057 --> 01:05:40,771
parce que euh, Ă sens unique
ou l'autre, tu mourras.
964
01:05:43,857 --> 01:05:47,694
Mais juste pour chier et rire.
965
01:05:51,865 --> 01:05:53,909
Laissons cela Ă Dieu.
966
01:05:53,909 --> 01:05:55,243
Je suis athée.
967
01:05:55,243 --> 01:05:58,288
Il n'y a pas de meilleur moment
que le présent.
968
01:05:59,039 --> 01:06:01,333
- Derniers mots ?
- Va te faire foutre.
969
01:06:17,516 --> 01:06:21,645
- Ah ! Putain !
- Prends une arme, Alex. Allons-y, allez.
970
01:06:41,873 --> 01:06:42,833
Putain d'enfer.
971
01:06:46,336 --> 01:06:47,629
Oh, putain !
972
01:06:48,797 --> 01:06:50,674
Tu peux le faire, Alex.
973
01:06:50,674 --> 01:06:52,843
Tu es putain de dur, tu l'es !
974
01:07:02,894 --> 01:07:04,563
Canard.
975
01:07:09,359 --> 01:07:10,944
Charly !
976
01:07:10,944 --> 01:07:12,946
Ouh ! Ouais!
977
01:07:14,531 --> 01:07:16,825
Oh merde. Dany !
978
01:07:18,034 --> 01:07:19,119
L'argent !
979
01:07:22,539 --> 01:07:24,124
Oh, putain.
980
01:07:26,209 --> 01:07:27,210
Pourquoi?
981
01:07:34,885 --> 01:07:36,136
Siobhan.
982
01:07:37,429 --> 01:07:38,805
Elle nous a baisés.
983
01:07:41,725 --> 01:07:43,560
Oh, merde. Mandrin!
984
01:07:43,560 --> 01:07:45,520
Quoi... Oh, putain.
985
01:07:47,814 --> 01:07:49,274
Eh bien, ils nous ont trouvés.
986
01:07:49,274 --> 01:07:51,777
Alors je vois.
987
01:07:53,153 --> 01:07:55,489
Est-ce qu'ils ont eu l'argent ?
988
01:07:56,823 --> 01:07:58,950
- C'est parti.
- Oh.
989
01:08:00,368 --> 01:08:02,037
Probablement pour le mieux.
990
01:08:02,037 --> 01:08:04,498
Eh bien, nous étions trop plongés
dÚs le début.
991
01:08:06,583 --> 01:08:08,335
J'ai pensĂ© que tu voudrais peut-ĂȘtre les rĂ©cupĂ©rer.
992
01:08:10,086 --> 01:08:12,005
As-tu aussi eu
un jeu de clés pour ma paire ?
993
01:08:12,005 --> 01:08:13,173
Excusez-moi.
994
01:08:13,173 --> 01:08:17,552
Je suis juste curieux, vu que
c'est toi qui nous as vendus.
995
01:08:17,552 --> 01:08:19,179
Je n'ai vendu personne !
996
01:08:19,179 --> 01:08:22,098
Je leur ai rendu l'argent, fin de l'histoire.
997
01:08:22,766 --> 01:08:24,309
- Nous pouvons rentrer Ă la maison maintenant.
- Non.
998
01:08:25,477 --> 01:08:26,770
Je ne peux plus rentrer Ă la maison maintenant.
999
01:08:26,770 --> 01:08:29,815
Nous devons avoir Meagan
et notre argent est remboursé.
1000
01:08:30,982 --> 01:08:32,901
Meagan est morte, Al.
1001
01:08:32,901 --> 01:08:35,070
C'est toujours comme ça que ça se passe.
1002
01:08:35,070 --> 01:08:38,532
Plus tĂŽt vous l'accepterez,
plus tĂŽt vous pourrez passer Ă autre chose.
1003
01:08:42,077 --> 01:08:43,703
Leur as-tu dit oĂč nous Ă©tions ?
1004
01:08:43,703 --> 01:08:46,373
Absolument pas !
1005
01:08:48,458 --> 01:08:51,336
Il devait y avoir un tracker
sur le téléphone du petit idiot. JE--
1006
01:08:51,336 --> 01:08:53,672
Tu aurais pu nous tuer tous les deux
avec ce coup que tu as fait.
1007
01:08:53,672 --> 01:08:56,216
Ce n'est pas un coup monté, Chuck, non.
1008
01:08:56,216 --> 01:08:58,051
C'était pour le mieux.
Aller. Allez-y, maintenant.
1009
01:08:58,051 --> 01:08:59,636
- Ce prix du sang...
- Putain!
1010
01:09:03,640 --> 01:09:05,100
- Aller. Aller.
- Chuck ?
1011
01:09:05,100 --> 01:09:08,645
- Non, je pensais que je faisais... Chuck !
- Aller! Maintenant. Foutez le camp d'ici !
1012
01:09:10,689 --> 01:09:12,190
- Attendez.
- Quoi?
1013
01:09:12,941 --> 01:09:16,444
S'il te plaĂźt, Chuck, tu dois...
Vous... Vous comprenez comment...
1014
01:09:19,865 --> 01:09:20,740
Aller.
1015
01:09:30,208 --> 01:09:31,293
Charlie ?
1016
01:09:32,544 --> 01:09:33,545
Ouais.
1017
01:09:35,088 --> 01:09:36,798
Pensez-vous que Meagan est vraiment morte ?
1018
01:09:38,383 --> 01:09:39,301
Non.
1019
01:09:43,221 --> 01:09:44,764
Et je t'aiderai Ă la retrouver.
1020
01:09:45,974 --> 01:09:47,267
Et l'argent.
1021
01:09:49,686 --> 01:09:50,604
Vraiment?
1022
01:09:52,981 --> 01:09:54,274
Je ne vais pas mentir.
1023
01:09:57,068 --> 01:09:58,570
Je pense que nous sommes amis maintenant.
1024
01:10:00,071 --> 01:10:03,867
Je veux dire, je ne vais pas dormir
avec toi comme Meagan le fait, mais...
1025
01:10:03,867 --> 01:10:06,369
Oh non. Bien sûr que non.
1026
01:10:06,369 --> 01:10:07,913
Je pense que nous sommes amis.
1027
01:10:08,622 --> 01:10:09,497
Ouais.
1028
01:10:10,582 --> 01:10:12,834
- Ouais, nous sommes amis.
- Ouais.
1029
01:10:13,543 --> 01:10:14,711
Charlie ?
1030
01:10:14,711 --> 01:10:19,883
En tant qu'amie, Siobhan a raison.
1031
01:10:20,759 --> 01:10:25,138
Il faut arrĂȘter la drogue,
juste... juste en disant.
1032
01:10:25,889 --> 01:10:26,765
Ouais.
1033
01:10:32,437 --> 01:10:33,563
-Charlie ?
- Hmm?
1034
01:10:34,272 --> 01:10:35,941
Encore une question.
1035
01:10:35,941 --> 01:10:37,233
Bien sûr, Alex.
1036
01:10:39,986 --> 01:10:44,407
Ătes-vous comme... Ătes-vous un criminel de guerre ?
1037
01:10:49,621 --> 01:10:50,956
Pas officiellement.
1038
01:10:52,832 --> 01:10:54,250
Chut.
1039
01:10:54,250 --> 01:10:55,335
Oh ouais.
1040
01:10:55,961 --> 01:10:57,504
Chut.
1041
01:11:03,510 --> 01:11:05,762
Bien...
1042
01:11:06,346 --> 01:11:09,349
On dirait que quelqu'un a fait son travail, hein ?
1043
01:11:09,349 --> 01:11:13,520
Eh, et-- et je l'ai compté,
tout est lĂ , chaque instant.
1044
01:11:13,520 --> 01:11:16,272
AĂŻe.
- Ouais.
1045
01:11:17,607 --> 01:11:20,151
Ouais.
1046
01:11:20,151 --> 01:11:22,112
Comment l'as-tu trouvé ?
1047
01:11:22,112 --> 01:11:26,157
Eh, les nettoyeurs se sont retournés les uns contre les autres.
TrĂšs bien.
1048
01:11:26,157 --> 01:11:29,703
-"Un sage fait tout de suite..."
- Non.
1049
01:11:29,703 --> 01:11:32,580
-"...qu'est-ce qu'un imbécile fait finalement."
- Non.
1050
01:11:32,580 --> 01:11:33,665
Machiavel.
1051
01:11:33,665 --> 01:11:37,002
J'ai presque eu une érection là -bas.
1052
01:11:37,002 --> 01:11:41,673
- C'est pour toi.
- Je suis tellement contente de ne pas avoir Ă te tuer.
1053
01:11:41,673 --> 01:11:44,551
- Ah moi aussi. Moi aussi.
- Ouais.
1054
01:11:44,551 --> 01:11:49,139
Maintenant, appelle ces officiers
et finissons-en.
1055
01:11:49,139 --> 01:11:50,181
- D'accord.
- D'accord.
1056
01:11:50,181 --> 01:11:52,183
Puis-je en avoir juste un avant-goût ?
1057
01:11:52,183 --> 01:11:55,353
Euh, non, non, tu ne peux pas.
- Question stupide.
1058
01:11:55,353 --> 01:11:57,188
Eh bien, oui, ça l'est. Mais ça va.
1059
01:11:57,188 --> 01:11:59,524
- Je t'aime.
- Ouais, je t'aime aussi. Ouais.
1060
01:11:59,524 --> 01:12:02,402
Je suppose que tu vas me tuer maintenant.
D'accord.
1061
01:12:02,402 --> 01:12:04,571
Mm, non.
1062
01:12:04,571 --> 01:12:06,656
Parce que Dieu me veut vivant ?
1063
01:12:06,656 --> 01:12:07,866
Quoi?
1064
01:12:07,866 --> 01:12:12,120
Non, je-- je ne crois pas en Dieu.
1065
01:12:12,120 --> 01:12:14,164
- J'aime juste le dire.
- Alors pourquoi ?
1066
01:12:14,956 --> 01:12:18,126
Eh bien, ils sont toujours en vie
et ils doivent encore payer,
1067
01:12:18,126 --> 01:12:22,255
donc tant qu'ils sont lĂ -bas, vous vivez.
1068
01:12:22,255 --> 01:12:24,716
- Ouais.
- Ouais.
1069
01:12:40,857 --> 01:12:42,609
Waouh !
1070
01:12:42,609 --> 01:12:44,903
Ăcartez-vous de ce putain de chemin !
1071
01:12:58,374 --> 01:13:00,126
... composé n'est pas disponible.
1072
01:13:00,126 --> 01:13:02,962
à la tonalité, veuillez enregistrer votre message.
1073
01:13:04,589 --> 01:13:07,092
Oh, hé, Al, euh...
1074
01:13:07,092 --> 01:13:10,762
Je sais que je t'ai quitté dans un mauvais sens
lĂ -bas, j'ai failli te faire tuer.
1075
01:13:10,762 --> 01:13:12,847
Maintenant, nous allons vous demander
quelques putains de questions
1076
01:13:12,847 --> 01:13:15,141
et tu vas y répondre,
parce que si tu ne le fais pas, putain
1077
01:13:15,141 --> 01:13:16,768
Avez-vous déjà entendu parler du waterboarding ?
1078
01:13:16,768 --> 01:13:20,021
Mais, euh, c'est plutĂŽt nouveau chez cette merde d'amis
1079
01:13:20,021 --> 01:13:23,650
et je voulais vraiment te garder en sécurité.
1080
01:13:23,650 --> 01:13:25,735
Je ne voulais pas que tu finisses comme Meagan,
1081
01:13:25,735 --> 01:13:30,323
pas que je suppose qu'elle est morte,
C'est juste que, euh...
1082
01:13:36,871 --> 01:13:39,749
âȘ Oh, ho, ho, ho âȘ
1083
01:13:39,749 --> 01:13:41,668
âȘ Nous y parvenons
Comme un bĂ©lier... âȘ
1084
01:13:41,668 --> 01:13:43,044
Qui est ton patron ?
1085
01:13:48,216 --> 01:13:49,259
Charly !
1086
01:13:50,969 --> 01:13:53,638
- Quoi?
- Oh, c'est un peu lourd, mon pote.
1087
01:13:53,638 --> 01:13:55,849
âȘ Ne montre jamais ton visage
Ă l'est de Framingham âȘ
1088
01:13:55,849 --> 01:13:56,766
Allez.
1089
01:13:56,766 --> 01:13:59,310
âȘ Ne montre jamais ton visage
Ă l'est de Framingham âȘ
1090
01:13:59,978 --> 01:14:04,774
Quoi qu'il en soit, j'espĂšre que toi et Chuck
ça va.
1091
01:14:05,358 --> 01:14:08,194
Euh, tu m'appelles
quand tu as une seconde.
1092
01:14:09,279 --> 01:14:13,408
je suis profondément désolé
et j'aimerais y arriver.
1093
01:14:19,956 --> 01:14:22,000
- Ouvrez-le.
- Ouais.
1094
01:14:26,421 --> 01:14:30,258
Ne t'en fais pas, d'accord ? Je sais qui tu es.
Alors, allons-y.
1095
01:14:30,258 --> 01:14:32,177
Tu veux la mallette, non ?
1096
01:14:32,177 --> 01:14:33,344
- Non.
- Oui.
1097
01:14:35,054 --> 01:14:37,432
Je veux la fille qu'ils ont prise
avec la mallette.
1098
01:14:37,432 --> 01:14:39,267
Eh bien, qu'est-ce que tu vas me donner en échange ?
1099
01:14:40,185 --> 01:14:43,396
- Eh bien, qu'est-ce que tu veux ?
- Eh bien, l'argent. Tu sais, paye-moi.
1100
01:14:43,396 --> 01:14:45,565
Non, c'est mon argent.
1101
01:14:46,149 --> 01:14:48,109
Tu... Tu dois me donner quelque chose.
1102
01:14:49,235 --> 01:14:50,236
Tu sais quoi ?
1103
01:14:50,820 --> 01:14:52,488
- Je vais te donner quelque chose.
- D'accord.
1104
01:14:52,488 --> 01:14:55,158
Et si je ne te donnais pas
une putain de balle dans ta putain de tĂȘte ?
1105
01:14:55,158 --> 01:14:57,535
Et si je n'avais pas
mon ami baise Charlie ici
1106
01:14:57,535 --> 01:14:58,912
brûle tes putains d'yeux
1107
01:14:58,912 --> 01:15:00,955
avant de jeter de l'essence
partout sur ton putain de visage ?
1108
01:15:00,955 --> 01:15:02,165
D'accord, d'accord, d'accord.
1109
01:15:02,165 --> 01:15:04,709
Promets-moi juste
tu vas me laisser partir alors, d'accord ?
1110
01:15:06,711 --> 01:15:09,881
- Accord.
- D'accord. Il s'appelle Gabriel Barrett.
1111
01:15:09,881 --> 01:15:13,092
Je ne sais rien de la fille,
mais il a la mallette si vous vous dĂ©pĂȘchez.
1112
01:15:14,010 --> 01:15:17,680
D'accord, il y a un entrepĂŽt vide
sur les quais. Il est lĂ .
1113
01:15:17,680 --> 01:15:20,642
D'accord? D'accord. Maintenant.
1114
01:15:20,642 --> 01:15:23,061
Fermez-le.
Tu vas me laisser partir maintenant ?
1115
01:15:23,895 --> 01:15:26,397
Nous avions un accord. Je pensais
tu allais me laisser partir.
1116
01:15:26,397 --> 01:15:29,859
Eh bien, c'est ce qui se passe
quand tu emmĂšnes la petite amie de quelqu'un.
1117
01:15:43,915 --> 01:15:47,210
Eh bien, Charlie, dans un monde idéal,
nous les passerions en revue.
1118
01:15:47,210 --> 01:15:48,753
Il n'y a que nous deux.
1119
01:15:48,753 --> 01:15:51,005
Nous perdons l'élément
de surprise, nous avons terminé.
1120
01:15:51,881 --> 01:15:53,007
Ouais, tu as raison.
1121
01:15:54,550 --> 01:15:56,261
Nous devons trouver un moyen de revenir en arriĂšre.
1122
01:15:56,844 --> 01:15:58,012
Continuons notre jogging.
1123
01:16:00,431 --> 01:16:03,476
Oh, Charlie, bouge-toi, fiston.
1124
01:16:03,476 --> 01:16:04,644
Fermez-la.
1125
01:16:11,776 --> 01:16:15,029
Oh, putain, ce sont les miens.
1126
01:16:18,408 --> 01:16:19,993
Connasse irrespectueuse.
1127
01:16:25,790 --> 01:16:29,877
HĂ©, Charlie, laisse-moi commencer, mon pote, d'accord ?
1128
01:16:29,877 --> 01:16:35,466
Ăcoute, j'ai le vertige
et des échelles et si je tombe,
1129
01:16:35,466 --> 01:16:38,720
je veux quelque chose de sympa
et c'est stupide de tomber dessus, d'accord ?
1130
01:16:38,720 --> 01:16:39,971
Bon homme.
1131
01:16:41,097 --> 01:16:43,516
Et soyez prudent avec
cette putain d'épée, Lancelot.
1132
01:17:12,170 --> 01:17:13,212
D'accord.
1133
01:17:14,589 --> 01:17:15,965
Pile, tu appelles la femme.
1134
01:17:15,965 --> 01:17:17,967
Face, tu appelles la petite amie.
1135
01:17:18,885 --> 01:17:20,970
TĂȘtes.
1136
01:17:20,970 --> 01:17:24,223
Putain. Les meilleurs deux sur trois.
1137
01:17:34,150 --> 01:17:35,109
Ils sont lĂ .
1138
01:17:40,823 --> 01:17:41,991
Je sais. J'ai entendu.
1139
01:18:02,053 --> 01:18:05,890
Hmm, on dirait
nous avons une fĂȘte de bienvenue.
1140
01:18:16,901 --> 01:18:20,154
Je parie que cette putain de belle chatte
dans le costume, c'est Gabriel.
1141
01:18:22,073 --> 01:18:23,116
Droite.
1142
01:18:23,908 --> 01:18:27,161
Voici votre argent comme promis.
1143
01:18:31,541 --> 01:18:35,336
J'ai ajouté un petit extra
pour le désagrément.
1144
01:18:36,295 --> 01:18:40,133
- Nous sommes carrés, non ?
- Faux. Nous ne sommes pas vraiment carrés, Gabriel.
1145
01:18:40,925 --> 01:18:43,511
Tu penses qu'un petit plus va compenser
pour le gĂąchis que tu as fait ?
1146
01:18:44,387 --> 01:18:48,349
J'ai des maisons pleines de cadavres
cela doit ĂȘtre dissimulĂ©.
1147
01:18:49,100 --> 01:18:52,478
Fusillades dans les quartiers de banlieue,
pour l'amour de Dieu.
1148
01:18:52,478 --> 01:18:55,356
Mais... Mais nous avons eu une situation, vous savez.
1149
01:18:55,356 --> 01:18:58,025
Vous comprenez cela.
Tout le monde comprend cela.
1150
01:18:58,025 --> 01:19:00,862
Ouais, eh bien, quelqu'un a
ĂȘtre tenu pour responsable.
1151
01:19:00,862 --> 01:19:04,031
Alors soit tu te rends
1152
01:19:04,031 --> 01:19:06,451
ou tu me donnes
un de vos meilleurs hommes en garantie.
1153
01:19:07,660 --> 01:19:10,413
C'est votre choix.
1154
01:19:10,413 --> 01:19:12,540
Vous vous y prenez mal.
1155
01:19:14,876 --> 01:19:15,877
Je l'ai toujours fait.
1156
01:19:17,003 --> 01:19:21,466
"On ne peut éviter la guerre,
ça ne peut ĂȘtre que reportĂ©
1157
01:19:21,466 --> 01:19:23,509
au profit des autres."
1158
01:19:23,509 --> 01:19:25,219
Ouais, ça.
1159
01:19:25,219 --> 01:19:27,513
Pas encore Machia-putain-velli.
1160
01:19:28,598 --> 01:19:30,099
Attendez. Quoi--
1161
01:19:31,350 --> 01:19:32,602
Waouh.
1162
01:19:36,355 --> 01:19:38,065
Waouh.
1163
01:19:39,025 --> 01:19:42,695
L'agent James n'avait aucune compréhension
de la façon dont cela devrait fonctionner.
1164
01:19:43,446 --> 01:19:44,780
Je vais prendre le relais maintenant.
1165
01:19:44,780 --> 01:19:47,283
Et nous augmenterons la prise
avancer.
1166
01:19:50,495 --> 01:19:55,625
"Un homme habitué à jouer
d'une certaine maniĂšre, cela ne change jamais.
1167
01:19:55,625 --> 01:19:59,545
Il doit se ruiner
quand les temps, en changeant,
1168
01:19:59,545 --> 01:20:02,423
nous ne sommes plus en harmonie
avec ses voies. " C'est parti.
1169
01:20:02,423 --> 01:20:04,717
Est-ce que ça va ?
1170
01:20:05,593 --> 01:20:07,220
C'est quoi ce bordel ?
1171
01:20:07,220 --> 01:20:08,763
Oh, baise-moi.
1172
01:20:12,767 --> 01:20:15,853
Ouais, ouais. Viens me chercher
quand ce sera fini, hein ?
1173
01:20:17,188 --> 01:20:18,439
Ne devrions-nous pas appeler du renfort ?
1174
01:20:18,439 --> 01:20:20,816
Qu'est-ce que c'est?
C'est un nettoyeur de scĂšne de crime.
1175
01:20:20,816 --> 01:20:23,236
- Ils ne sont pas dangereux.
- Mais--
1176
01:20:28,241 --> 01:20:30,243
Putain, oĂč crois-tu que tu vas ?
1177
01:20:33,663 --> 01:20:38,334
"Il est bien plus sĂ»r d'ĂȘtre craint que d'ĂȘtre aimĂ©."
1178
01:20:38,334 --> 01:20:41,379
"Il est bien plus sĂ»r d'ĂȘtre craint que d'ĂȘtre aimĂ©."
1179
01:20:41,379 --> 01:20:45,967
"Il est bien plus sĂ»r d'ĂȘtre craint que d'ĂȘtre aimĂ©."
1180
01:20:58,771 --> 01:21:00,856
Tirez sur celui avec
la putain de mitrailleuse.
1181
01:21:04,277 --> 01:21:06,195
Bon sang.
1182
01:21:08,406 --> 01:21:09,615
Bande de connards !
1183
01:21:13,035 --> 01:21:16,956
HĂ©! Se lever!
Si tu ne te bouges pas,
1184
01:21:16,956 --> 01:21:20,126
Je vais personnellement donner un coup de pied
ta putain de tĂȘte.
1185
01:21:23,296 --> 01:21:24,130
Merde!
1186
01:21:31,804 --> 01:21:33,055
Je suis toujours en vie.
1187
01:21:33,055 --> 01:21:35,725
Ouais, bien sûr, tu baises
toujours en vie, putain d'idiot.
1188
01:21:54,452 --> 01:21:56,954
Ah ! Merde!
1189
01:21:58,289 --> 01:22:02,543
Continuez Ă tirer. Continuez Ă tirer
à ces enfoirés.
1190
01:22:08,341 --> 01:22:10,051
Je recharge.
1191
01:22:18,893 --> 01:22:22,480
As-tu apporté une épée
Ă une putain de fusillade ?
1192
01:22:29,528 --> 01:22:30,696
Allez!
1193
01:22:53,427 --> 01:22:55,513
Tu m'as donné un coup de pied dans mon putain de genou
1194
01:22:55,513 --> 01:22:58,432
et puis j'ai essayé de me tuer
avec une putain d'épée.
1195
01:22:58,432 --> 01:22:59,642
Enfoiré.
1196
01:23:27,294 --> 01:23:28,963
Pourquoi diable es-tu ici ?
1197
01:23:28,963 --> 01:23:31,340
- Comment tu nous as trouvé, bordel ?
- Chuck a envoyé un texto.
1198
01:23:32,299 --> 01:23:34,009
Meagan est en vie. Nous la trouverons.
1199
01:23:35,678 --> 01:23:38,514
Tu peux me frapper au visage une fois.
Vous l'avez mérité.
1200
01:23:39,432 --> 01:23:42,476
Je ne vais pas te frapper au visage, non.
1201
01:23:42,476 --> 01:23:44,437
Je vais faire quelque chose de bien pire.
1202
01:23:45,104 --> 01:23:47,898
Je vais te pardonner,
mais je le garderai sur toi
1203
01:23:47,898 --> 01:23:49,400
pour le reste de tes putains de jours.
1204
01:23:49,400 --> 01:23:51,360
Cela me semble bien. OĂč est Chuck ?
1205
01:23:57,283 --> 01:24:00,786
Eh bien, on dirait que ça fait mal.
1206
01:24:02,204 --> 01:24:05,166
Je devrais te piétiner à mort.
1207
01:24:09,086 --> 01:24:10,337
Mais je ne le ferai pas.
1208
01:24:11,714 --> 01:24:12,882
C'est bien mieux.
1209
01:24:13,466 --> 01:24:16,719
Je vais envoyer tes petits bijoux
dans ta gorge, connard.
1210
01:24:16,719 --> 01:24:17,720
Ah !
1211
01:24:17,720 --> 01:24:19,805
Comment ça se sent, mec ?
1212
01:24:20,473 --> 01:24:24,894
Chut, mon Dieu, ferme les yeux, chérie.
1213
01:24:24,894 --> 01:24:27,897
Tout sera fini. Non, non, chérie.
1214
01:24:28,522 --> 01:24:30,232
Fermez simplement les yeux.
1215
01:24:32,234 --> 01:24:33,778
Chut.
1216
01:24:34,737 --> 01:24:36,739
Fermez les yeux.
1217
01:24:38,157 --> 01:24:41,702
Ah ! Putain. Putain ! Putain !
1218
01:24:51,170 --> 01:24:52,505
Attends, attends, attends, attends ! Attendez!
1219
01:24:53,631 --> 01:24:54,590
Qu'est-ce que c'est?
1220
01:24:56,926 --> 01:25:01,096
J'ai juste une question,
professionnel Ă professionnel.
1221
01:25:02,848 --> 01:25:05,559
Putain, qui ĂȘtes-vous, les gens ?
1222
01:25:05,559 --> 01:25:07,394
Nous sommes les Good Life Cleaners.
1223
01:25:11,774 --> 01:25:13,234
Bonjour Charlie.
1224
01:25:13,859 --> 01:25:15,569
Comment vas-tu, mon vieux fils ?
1225
01:25:15,569 --> 01:25:17,321
- Allez.
- Viens et récupÚre.
1226
01:25:18,572 --> 01:25:20,449
Jésus.
- Putain de gros salaud.
1227
01:25:20,449 --> 01:25:21,951
Bon garçon.
1228
01:25:21,951 --> 01:25:23,327
C'est bon de vous voir les gars.
1229
01:25:23,327 --> 01:25:25,788
Ferme-la, putain. OĂč est le patron ?
1230
01:25:29,834 --> 01:25:31,210
Il est à l'étage.
1231
01:25:31,210 --> 01:25:32,336
Dans cette petite piĂšce ?
1232
01:25:32,336 --> 01:25:34,380
- Mm-hmm.
- Oh, idéal.
1233
01:25:34,380 --> 01:25:36,549
- Parce que j'ai amené ça avec moi.
- Ouh.
1234
01:25:36,549 --> 01:25:38,551
j'ai voulu
pour essayer cette stupide grenade.
1235
01:25:38,551 --> 01:25:40,302
VoilĂ mon type de femme.
1236
01:25:42,847 --> 01:25:43,848
Piquer.
1237
01:25:54,149 --> 01:25:55,359
Merde, l'argent.
1238
01:25:55,359 --> 01:25:57,361
Euh, je... je vais le chercher.
1239
01:25:57,361 --> 01:25:58,988
Vous pouvez le gérer.
1240
01:25:59,655 --> 01:26:00,906
Merci, mon pote.
1241
01:26:00,906 --> 01:26:02,533
Ne le faites pas, s'il vous plaĂźt.
1242
01:26:03,117 --> 01:26:05,494
Désolé.
1243
01:26:05,995 --> 01:26:07,454
- LĂ -haut ?
- Ouais.
1244
01:26:07,454 --> 01:26:09,373
- Pouvez-vous gérer celui-là ?
- Ouais.
1245
01:26:09,373 --> 01:26:10,374
Allons-y.
1246
01:26:18,507 --> 01:26:19,550
Attention !
1247
01:26:25,598 --> 01:26:26,682
Putain !
1248
01:26:31,979 --> 01:26:33,564
Baise-moi, tu es vivant.
1249
01:26:34,106 --> 01:26:37,735
Allez, mon amour. C'est une fille. HĂ©.
1250
01:26:37,735 --> 01:26:41,196
Quelqu'un d'autre est vivant ici,
nous faisons exploser des corps, c'est sûr.
1251
01:26:41,196 --> 01:26:42,364
Je suis en vie.
1252
01:26:43,073 --> 01:26:44,867
Je suis en vie!
1253
01:26:45,993 --> 01:26:49,288
Putain. Il est tout Ă toi.
1254
01:26:51,957 --> 01:26:55,419
- Il a essayé des conneries effrayantes sur toi, n'est-ce pas ?
- Non, Dieu merci.
1255
01:26:55,419 --> 01:26:58,255
- Je suis content que tu sois en vie.
- Tu pensais que j'étais mort ?
1256
01:26:58,255 --> 01:27:00,341
Bien sûr
Je pensais que tu étais mort.
1257
01:27:04,011 --> 01:27:06,972
LĂšve ton putain de cul
derriĂšre ce putain de bureau.
1258
01:27:06,972 --> 01:27:08,307
Continuez Ă faire du jogging.
1259
01:27:08,307 --> 01:27:11,268
Mets tes mains au-dessus de ta putain de tĂȘte.
1260
01:27:14,730 --> 01:27:16,774
Alors, tu es un putain de Gabriel, n'est-ce pas ?
1261
01:27:16,774 --> 01:27:18,400
- C'est moi.
- Hein.
1262
01:27:18,400 --> 01:27:20,069
Quel est ton nom, mon pote ?
1263
01:27:21,570 --> 01:27:25,240
- Tout d'abord, je ne suis pas ton putain de pote.
- Hmm.
1264
01:27:25,240 --> 01:27:28,535
Et deuxiĂšmement, j'ai un fusil de chasse ici
1265
01:27:28,535 --> 01:27:31,038
pour te faire un putain de trou
la taille de Gibraltar.
1266
01:27:31,664 --> 01:27:35,751
Et numéro trois, tu as emmené ma petite amie.
1267
01:27:37,127 --> 01:27:38,587
Je m'appelle Alex.
1268
01:27:39,588 --> 01:27:42,424
Tu as lu Machiavel, Alex ?
1269
01:27:43,342 --> 01:27:44,343
Non.
1270
01:27:45,427 --> 01:27:46,804
Je n'ai pas lu Machiavel.
1271
01:27:46,804 --> 01:27:49,765
Eh bien, il y a une citation lĂ -dedans.
1272
01:27:49,765 --> 01:27:51,392
- Continue.
- Ăa dit, euh,
1273
01:27:51,392 --> 01:27:54,436
"Tout le monde voit Ă quoi vous ressemblez.
1274
01:27:54,436 --> 01:27:58,190
Rares sont ceux qui font l'expĂ©rience de ce que vous ĂȘtes vraiment.
1275
01:28:19,128 --> 01:28:20,421
Putain.
1276
01:28:26,010 --> 01:28:27,845
Alex, Alex.
1277
01:28:27,845 --> 01:28:30,097
Eh bien, tu es vraiment baisé maintenant, mon fils.
1278
01:29:23,859 --> 01:29:27,071
Ouais. Pourquoi pas?
1279
01:29:36,371 --> 01:29:37,206
C'est fait.
1280
01:29:44,171 --> 01:29:45,464
Je savais qu'il avait ça en lui.
1281
01:29:45,464 --> 01:29:48,383
Salut Meg. Ăa va ?
Je vais bien.
1282
01:29:48,383 --> 01:29:49,885
- Il ne t'a pas fait de mal ?
- Non, je vais bien.
1283
01:29:49,885 --> 01:29:52,012
D'accord.
Foutez le camp d'ici.
1284
01:29:52,012 --> 01:29:53,555
Ah, tu as compris.
1285
01:29:56,183 --> 01:29:58,519
Pourquoi as-tu
ton putain de bras autour de moi ? Je vais bien.
1286
01:29:58,519 --> 01:30:00,437
Il ne te réconforte pas, tu ne sais pas.
1287
01:30:00,437 --> 01:30:02,731
J'ai reçu une balle dans la jambe, espÚce d'idiot.
1288
01:30:02,731 --> 01:30:04,233
Oh, bien sûr, désolé.
1289
01:30:06,235 --> 01:30:08,946
Alors, quelle est la prochaine étape ?
Ah, nous formons une bonne équipe.
1290
01:30:10,572 --> 01:30:13,075
J'ai raté la premiÚre fois,
donc j'aimerais l'essayer.
1291
01:30:13,075 --> 01:30:15,577
Allez, Chuck. Vous savez quoi?
1292
01:30:15,577 --> 01:30:16,954
Je suis plutÎt doué pour tuer des gens.
1293
01:30:16,954 --> 01:30:18,705
Ouais, tu es d'accord pour tuer des gens.
1294
01:30:18,705 --> 01:30:20,749
Ne vous précipitez pas maintenant.
1295
01:30:20,749 --> 01:30:22,835
On devrait avoir un plus gros van, hein ?
Ouais.
1296
01:30:23,460 --> 01:30:25,212
Salut, Siobhan.
Hein ?
1297
01:30:25,796 --> 01:30:28,173
Et vos enfants ?
Ils sont dans la camionnette.
1298
01:30:28,924 --> 01:30:31,093
Bien.
1299
01:30:31,093 --> 01:30:33,303
Absolument. Allez. Allons-y.
1300
01:32:12,986 --> 01:32:13,946
Bonjour.
1301
01:32:14,529 --> 01:32:15,906
Les gars, vous ĂȘtes lĂ ?
1302
01:32:16,823 --> 01:32:18,200
Est-ce que tu me laisses partir ?
1303
01:32:18,825 --> 01:32:21,328
Je veux dire, nous... nous avions un putain d'accord.
1304
01:32:36,176 --> 01:32:39,388
âȘ Demain les gars, demain
Ce sont les choses qui doivent ĂȘtre faites âȘ
1305
01:32:39,388 --> 01:32:41,265
âȘ On va tordre la pisse
Pour comprendre l'essentiel âȘ
1306
01:32:41,265 --> 01:32:42,808
âȘ La nuit vient de commencer âȘ
1307
01:32:42,808 --> 01:32:46,019
âȘ Je boirai jusqu'au matin
Et puis je paierai ce qui est dĂ» âȘ
1308
01:32:46,019 --> 01:32:49,314
âȘ Ils maudissent et se battent Ă mains nues
Comme les animaux du zoo âȘ
1309
01:32:49,314 --> 01:32:50,983
âȘ Tu dis que tu veux y aller âȘ
1310
01:32:50,983 --> 01:32:52,651
âȘ Tu veux vraiment y aller âȘ
1311
01:32:52,651 --> 01:32:54,278
âȘ Tu dis que tu veux y aller âȘ
1312
01:32:54,278 --> 01:32:56,488
âȘ Alors allez, c'est parti âȘ
1313
01:32:56,488 --> 01:32:59,574
âȘ Oh, ho, ho, ho âȘ
1314
01:32:59,574 --> 01:33:03,036
âȘ Ils arrivent
Comme un bĂ©lier âȘ
1315
01:33:03,036 --> 01:33:05,789
âȘ Oh, ho, ho, ho âȘ
1316
01:33:05,789 --> 01:33:09,543
âȘ Et ne montre jamais ton visage
Ă l'est de Framingham âȘ
1317
01:33:12,546 --> 01:33:15,507
âȘ Car l'arbre est difficile Ă grimper
Et ce coffre est trĂšs grand âȘ
1318
01:33:15,507 --> 01:33:17,384
âȘ Juste Ă temps
Ils m'ont attrapĂ© la colonne vertĂ©brale âȘ
1319
01:33:17,384 --> 01:33:19,011
âȘ La derniĂšre branche a brisĂ© ma chute âȘ
1320
01:33:19,011 --> 01:33:20,554
âȘ Alors chante une chanson de chagrin âȘ
1321
01:33:20,554 --> 01:33:22,264
âȘ Tout ce qu'il y a dans ton cĆur âȘ
1322
01:33:22,264 --> 01:33:25,767
âȘ Nos mineurs prient pour que la veine soit plus profonde
Leurs prix sont trĂšs Ă©loignĂ©s âȘ
1323
01:33:25,767 --> 01:33:27,269
âȘ Tu dis que tu veux y aller âȘ
1324
01:33:27,269 --> 01:33:28,854
âȘ Tu veux vraiment y aller âȘ
1325
01:33:28,854 --> 01:33:30,605
âȘ Tu dis que tu veux y aller âȘ
1326
01:33:30,605 --> 01:33:32,816
âȘ Allez, c'est parti âȘ
1327
01:33:32,816 --> 01:33:35,902
âȘ Oh, ho, ho, ho âȘ
1328
01:33:35,902 --> 01:33:39,364
âȘ Nous y parvenons
Comme un bĂ©lier âȘ
1329
01:33:39,364 --> 01:33:42,159
âȘ Oh, ho, ho, ho âȘ
1330
01:33:42,159 --> 01:33:45,579
âȘ Et ne montre jamais ton visage
Ă l'est de Framingham âȘ
1331
01:34:15,484 --> 01:34:18,820
âȘ Oh, ho, ho, ho âȘ
1332
01:34:22,115 --> 01:34:25,243
âȘ Oh, ho, ho, ho âȘ
1333
01:34:25,243 --> 01:34:28,789
âȘ Nous y parvenons
Comme un bĂ©lier âȘ
1334
01:34:28,789 --> 01:34:31,416
âȘ Oh, ho, ho, ho âȘ
1335
01:34:31,416 --> 01:34:34,961
âȘ Et ne montre jamais ton visage
Ă l'est de Framingham âȘ
1336
01:34:34,961 --> 01:34:45,138
âȘ Ne montre jamais ton visage
Ă l'est de Framingham âȘ
98227