Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,101 --> 00:00:03,261
[Suena música baja e incómoda]
2
00:00:03,301 --> 00:00:04,501
♪
3
00:00:04,541 --> 00:00:07,501
[Insectos chirriando]
4
00:00:07,541 --> 00:00:11,181
♪
5
00:00:11,221 --> 00:00:14,781
[El viento silba suavemente]
6
00:00:14,821 --> 00:00:16,661
[La persona inhala suavemente]
7
00:00:16,741 --> 00:00:21,061
♪
8
00:00:21,101 --> 00:00:23,061
[Las clavijas tintinean]
9
00:00:23,141 --> 00:00:26,941
♪
10
00:00:26,981 --> 00:00:29,421
[El perro ladra cerca]
11
00:00:29,501 --> 00:00:37,861
♪
12
00:00:37,941 --> 00:00:46,261
♪
13
00:00:46,301 --> 00:00:47,541
[La manija de la puerta suena]
14
00:00:47,581 --> 00:00:49,781
[La puerta se abre con un chirrido]
15
00:00:49,821 --> 00:00:52,781
[La música se oscurece]
16
00:00:52,861 --> 00:00:55,741
♪
17
00:00:55,781 --> 00:00:58,221
[Golpes suaves]
18
00:00:58,301 --> 00:01:06,581
♪
19
00:01:06,621 --> 00:01:08,861
[La cama cruje]
20
00:01:08,941 --> 00:01:15,901
♪
21
00:01:15,941 --> 00:01:19,821
¡Bajar! ¡Bajar! ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá!
22
00:01:19,861 --> 00:01:21,181
[Golpea el armario repetidamente]
23
00:01:21,221 --> 00:01:24,741
¡Papá! ¡Papá! ¡Alguien está aquí!
24
00:01:24,821 --> 00:01:27,341
¡Papá!
25
00:01:27,381 --> 00:01:28,541
[La mujer grita]
26
00:01:28,581 --> 00:01:29,821
[El hombre gruñe]
27
00:01:29,861 --> 00:01:31,261
[Mujer gritando]
28
00:01:31,301 --> 00:01:33,941
[Suena música tensa]
29
00:01:33,981 --> 00:01:35,221
[Los gritos de la mujer se desvanecen]
30
00:01:35,301 --> 00:01:37,741
♪
31
00:01:37,781 --> 00:01:39,741
[Mujer vocalizando]
32
00:01:39,821 --> 00:01:47,021
♪
33
00:01:47,101 --> 00:01:54,301
♪
34
00:01:54,381 --> 00:02:01,381
♪
35
00:02:01,421 --> 00:02:08,661
♪
36
00:02:08,701 --> 00:02:10,221
[La música suena en la radio]
37
00:02:10,261 --> 00:02:11,501
Mujer #1: ¿Qué quieres hacer?
38
00:02:11,541 --> 00:02:12,741
Mujer #2: No quiero hacer nada.
39
00:02:12,781 --> 00:02:14,061
No actúes así. ¿Cómo qué?
40
00:02:14,101 --> 00:02:15,461
Así. "No quiero hacer nada".
41
00:02:15,501 --> 00:02:17,141
Pero yo no.
42
00:02:17,181 --> 00:02:18,581
¿Cómo es posible que no quieras hacer algo para tu 21?
43
00:02:18,621 --> 00:02:20,221
Oh, simplemente no puedo molestarme.
44
00:02:20,261 --> 00:02:22,061
Mira, se supone que te estás volviendo loco y...
45
00:02:22,101 --> 00:02:23,301
¿Mmm? "¿Mmm?"
46
00:02:23,341 --> 00:02:24,821
Y además, no me importa lo que digas.
47
00:02:24,861 --> 00:02:27,901
porque tengo algo planeado para ti.
48
00:02:27,941 --> 00:02:29,701
Muy bien, noqueate.
49
00:02:29,741 --> 00:02:31,301
Sí, será increíble y dirás:
50
00:02:31,341 --> 00:02:33,381
"Vaya, este es el mejor cumpleaños que he tenido".
51
00:02:33,421 --> 00:02:35,221
Bien, las expectativas son muy altas ahora.
52
00:02:35,261 --> 00:02:37,301
Y Emma nos llevará, así que tú no tienes que hacerlo.
53
00:02:37,341 --> 00:02:39,301
Oh, maravilloso. ¿Vas a seguir en Claremont?
54
00:02:39,341 --> 00:02:40,661
Oh, las chicas quieren.
55
00:02:40,701 --> 00:02:42,261
Sí, por supuesto que las chicas quieren.
56
00:02:42,301 --> 00:02:43,541
Mmm. [Risas]
57
00:02:43,581 --> 00:02:45,101
¿Necesitas que te recoja?
58
00:02:45,141 --> 00:02:46,541
No, está bien. Pasaré la noche en casa de Belle.
59
00:02:46,581 --> 00:02:48,021
si eso está bien.
60
00:02:48,061 --> 00:02:50,541
Sí. Sólo llámame por la mañana.
61
00:02:50,581 --> 00:02:53,421
Tengo que cuidar a mi hermanita.
62
00:02:53,461 --> 00:02:56,221
Sí, mamá. Mmmm.
63
00:02:56,261 --> 00:02:59,901
♪ Es como la lluvia
64
00:02:59,941 --> 00:03:01,821
♪ El día de tu boda.
65
00:03:01,861 --> 00:03:05,461
♪ Es un viaje gratis
66
00:03:05,501 --> 00:03:07,781
♪ Cuando ya hayas pagado
67
00:03:07,821 --> 00:03:10,821
♪ Es el buen consejo.
68
00:03:10,861 --> 00:03:13,621
♪ Que simplemente no tomaste
69
00:03:13,661 --> 00:03:19,421
♪ ¿Y quién hubiera pensado que eso figura... ♪?
70
00:03:19,461 --> 00:03:21,861
♪ Sr. Vaya a lo seguro...
71
00:03:21,901 --> 00:03:23,461
-Uh... -Vamos, vamos.
72
00:03:23,501 --> 00:03:25,461
[La gente charla]
73
00:03:26,781 --> 00:03:28,101
[Suspiros]
74
00:03:28,141 --> 00:03:30,221
♪ ¿No quieres serlo?
75
00:03:30,261 --> 00:03:32,541
♪ ¿Una personalidad?
76
00:03:32,581 --> 00:03:34,741
♪ ¿Un océano en el mar?
77
00:03:34,781 --> 00:03:37,421
♪ Pero nunca lo lograrás si no puedes deshacerte de él ♪
78
00:03:37,461 --> 00:03:39,981
♪ Así que no lo confundas, solo intenta fingir ♪
79
00:03:40,021 --> 00:03:42,221
♪ Y quiero que lo sepas [Risas]
80
00:03:42,261 --> 00:03:44,461
♪ No tienes que ir muy lejos
81
00:03:44,501 --> 00:03:46,821
♪ Entonces usaremos toda tu masa ♪
82
00:03:46,861 --> 00:03:49,061
♪ Para comprar ropa nueva y ver qué fluye... ♪
83
00:03:49,101 --> 00:03:51,421
Em, me voy. Voy a llamar un taxi.
84
00:03:51,461 --> 00:03:52,701
¡No, quédate!
85
00:03:52,741 --> 00:03:54,221
No, está bien. Estoy cansado.
86
00:03:54,261 --> 00:03:55,941
De todos modos, tengo un día ocupado. ¡Estoy viendo Skyhooks!
87
00:03:55,981 --> 00:03:59,461
[Risas] Muy bien. ¡Te amo! ¡Te amo!
88
00:03:59,501 --> 00:04:00,461
¡Te amo! ¡Adiós!
89
00:04:00,501 --> 00:04:02,661
♪ ...y estilo beatnik
90
00:04:02,701 --> 00:04:04,181
♪ Te llevaremos allí
91
00:04:04,221 --> 00:04:06,861
[La gente charla]
92
00:04:06,901 --> 00:04:09,141
[Se escucha música alta cerca]
93
00:04:09,221 --> 00:04:15,741
♪
94
00:04:15,821 --> 00:04:22,341
♪
95
00:04:22,381 --> 00:04:24,141
[Suena música inquietante]
96
00:04:24,221 --> 00:04:30,621
♪
97
00:04:30,661 --> 00:04:31,701
[La moneda suena en el teléfono]
98
00:04:31,741 --> 00:04:34,421
[El receptor hace clic]
99
00:04:39,141 --> 00:04:41,101
Despachador: Swan Taxis. ¿Recoger desde dónde?
100
00:04:41,141 --> 00:04:43,141
Calle Stirling. ¿Qué número? ¿O estás en la cabina telefónica?
101
00:04:43,181 --> 00:04:46,621
Estoy en la cabina telefónica. ¿A qué suburbio vas?
102
00:04:46,661 --> 00:04:49,061
Parque Mosman. ¿Nombre, por favor?
103
00:04:49,101 --> 00:04:51,101
Siguiente disponible.Spiers.
104
00:04:51,181 --> 00:04:52,341
Gracias.
105
00:04:52,421 --> 00:04:59,341
♪
106
00:04:59,381 --> 00:05:06,101
♪
107
00:05:06,141 --> 00:05:08,221
[Se construye lentamente un suave silbido]
108
00:05:08,301 --> 00:05:11,621
♪
109
00:05:11,661 --> 00:05:20,341
♪
110
00:05:20,381 --> 00:05:22,061
¿Sara?
111
00:05:24,181 --> 00:05:25,741
Oye Sares, te voy a poner una carga.
112
00:05:25,781 --> 00:05:27,101
¿Tienes blancos?
113
00:05:29,661 --> 00:05:31,661
[Suena música baja e incómoda]
114
00:05:31,741 --> 00:05:37,181
♪
115
00:05:37,261 --> 00:05:42,541
♪
116
00:05:42,621 --> 00:05:45,021
Sí. DE ACUERDO.
117
00:05:45,101 --> 00:05:51,381
♪
118
00:05:51,421 --> 00:05:53,581
Hola, Bella, soy Amanda. ¿Puedes poner a Sarah?
119
00:05:53,621 --> 00:05:55,901
Bella: Sarah no está aquí. ¿No está ella en el tuyo?
120
00:05:55,941 --> 00:05:58,541
Oh, pensé que se quedó contigo anoche.
121
00:05:58,581 --> 00:06:01,621
No, no lo sé. Sí, sí. Um, intentaré con Amy.
122
00:06:01,661 --> 00:06:03,661
Vale. Sí, genial. Gracias.
123
00:06:03,701 --> 00:06:06,101
Nos vemos. Adiós. Adiós.
124
00:06:06,181 --> 00:06:11,661
♪
125
00:06:11,701 --> 00:06:13,741
Mujer: Hola, BSD. ¿Sarah?
126
00:06:13,781 --> 00:06:15,781
No, es Lisa. Sí. No, lo siento.
127
00:06:15,821 --> 00:06:17,741
Hola Lisa. Es Amanda. Hola Amanda.
128
00:06:17,781 --> 00:06:19,541
Sí. [Habla indistintamente]
129
00:06:19,581 --> 00:06:22,021
Mmm. Sí. ¿Puedes hacer que Sarah me llame cuando entre?
130
00:06:22,061 --> 00:06:23,501
Por supuesto. Gracias.
131
00:06:23,581 --> 00:06:27,421
♪
132
00:06:27,461 --> 00:06:28,541
[Balido de oveja]
133
00:06:28,581 --> 00:06:29,821
Hombre: Vamos.
134
00:06:40,221 --> 00:06:41,901
[Suena el teléfono móvil]
135
00:06:41,941 --> 00:06:43,581
Solo conseguiré esto.
136
00:06:48,701 --> 00:06:50,141
¿Hola? amanda: mamá.
137
00:06:50,181 --> 00:06:51,661
Um, Sarah salió el viernes por la noche.
138
00:06:51,701 --> 00:06:53,221
y pensé que se quedaría en casa de Belle,
139
00:06:53,261 --> 00:06:54,741
pero cuando llamé a Belle ayer por la mañana,
140
00:06:54,781 --> 00:06:56,301
ella no se había quedado. Pensé que tal vez estaba en casa de Amy.
141
00:06:56,341 --> 00:06:58,061
pero cuando llamé a Amy, Amy dijo...
142
00:06:58,101 --> 00:07:01,341
Sólo cálmate. DE ACUERDO. Mamá, yo...
143
00:07:01,381 --> 00:07:03,381
Acabo de llamar a su oficina y no ha aparecido.
144
00:07:03,421 --> 00:07:05,341
Ella nunca llega tarde al trabajo y...
145
00:07:05,381 --> 00:07:06,981
Es Amanda. No sé dónde está ella.
146
00:07:07,021 --> 00:07:09,621
Lo lamento. No sé dónde está ella.
147
00:07:09,701 --> 00:07:13,981
♪
148
00:07:14,021 --> 00:07:16,501
¿Estaba infeliz en el trabajo? No. Ella ama su trabajo.
149
00:07:16,541 --> 00:07:18,541
¿Problemas con el novio? Nada de eso.
150
00:07:18,581 --> 00:07:20,741
¿Están ustedes dos peleando? ¿Algún tipo de argumento?
151
00:07:20,781 --> 00:07:23,261
No. Quiero decir... [Se burla]
152
00:07:23,301 --> 00:07:26,261
Peleamos todo el tiempo, pero no por nada que importe.
153
00:07:26,301 --> 00:07:29,661
¿Tiene enemigos? Amigo, amigo, Sarah es una niña.
154
00:07:29,701 --> 00:07:31,741
Una chica de 18 años. Ella no tiene enemigos.
155
00:07:31,781 --> 00:07:34,981
¿Estaba deprimida? No. Sara está feliz.
156
00:07:35,021 --> 00:07:38,221
Ella es una joven normal y feliz.
157
00:07:38,261 --> 00:07:42,101
y ella nunca se iría sin decírnoslo. Nunca.
158
00:07:42,141 --> 00:07:44,021
Normalmente ella nos llama todos los días, amigo.
159
00:07:44,061 --> 00:07:46,021
Ella es súper puntual también.
160
00:07:46,061 --> 00:07:48,581
Vale, y también llamaste a sus amigas...
161
00:07:48,621 --> 00:07:51,461
¿Qué está pasando? Niña desaparecida en Claremont.
162
00:07:51,501 --> 00:07:53,781
Los padres acaban de llegar desde Darkan.
163
00:07:53,821 --> 00:07:56,061
¿Darkán? ¿Lo sabes?
164
00:07:56,101 --> 00:07:58,701
Sí. Crecí en Duranillín. Está a unos 25 kilómetros al sur.
165
00:07:58,741 --> 00:08:01,701
¿Conoces a la familia? Agujas del nombre.
166
00:08:01,741 --> 00:08:04,381
No. Pero hace tiempo que no estoy en casa.
167
00:08:04,421 --> 00:08:06,621
Chica desaparecida. Tú miras.
168
00:08:06,661 --> 00:08:10,061
Los jefes nos lo dirán.
169
00:08:10,101 --> 00:08:11,741
La busco ¿sí?
170
00:08:11,781 --> 00:08:14,821
Pero ella no está allí. Así todo el tiempo.
171
00:08:14,861 --> 00:08:18,301
La gente llama a un taxi y luego no espera.
172
00:08:18,341 --> 00:08:21,221
Cuando nos detuvimos en el semáforo, la vi.
173
00:08:21,261 --> 00:08:25,221
Um...creo que fue ella. Nosotros... Nos detuvimos y...
174
00:08:25,261 --> 00:08:28,301
y un auto se detuvo detrás de nosotros, y era blanco,
175
00:08:28,341 --> 00:08:32,221
Así que sí, supongo que podría haber sido un taxi.
176
00:08:32,261 --> 00:08:33,861
Cuando las luces cambiaron, seguimos adelante,
177
00:08:33,901 --> 00:08:35,381
pero el otro auto no.
178
00:08:35,421 --> 00:08:36,501
¿Y esa fue la última vez que la vio?
179
00:08:36,541 --> 00:08:40,701
Sí. Me siento tan culpable.
180
00:08:40,741 --> 00:08:41,901
[Música y risas hacen eco]
181
00:08:41,941 --> 00:08:43,181
Debería haber ido con ella.
182
00:08:43,221 --> 00:08:45,261
Pero Sarah era la más responsable.
183
00:08:45,301 --> 00:08:46,741
de todos nosotros.
184
00:08:46,781 --> 00:08:49,181
Ella no haría nada estúpido.
185
00:08:49,221 --> 00:08:53,221
Ella no haría autostop ni se subiría al auto de un extraño.
186
00:08:53,261 --> 00:08:56,621
Nunca. Se subió a un taxi.
187
00:08:58,741 --> 00:09:00,941
[Suena música baja e inquietante]
188
00:09:01,021 --> 00:09:02,181
♪
189
00:09:03,741 --> 00:09:05,981
Reportero: Sarah Spires, de 18 años.
190
00:09:06,021 --> 00:09:07,781
Salió del hotel Claremont temprano el sábado por la mañana.
191
00:09:07,821 --> 00:09:09,141
y no ha sido visto desde entonces.
192
00:09:09,181 --> 00:09:12,261
Les dijo a sus amigos que tomaría un taxi a casa.
193
00:09:12,301 --> 00:09:13,621
Amigos y familiares han circulado.
194
00:09:13,661 --> 00:09:15,821
8.000 folletos a través de Perth,
195
00:09:15,861 --> 00:09:18,221
y mañana, quioscos de prensa en todo el estado
196
00:09:18,261 --> 00:09:21,781
recibirá otros 2.000 carteles en color para distribuir.
197
00:09:21,821 --> 00:09:23,301
Hombre: Buenas tardes a todos.
198
00:09:23,341 --> 00:09:26,941
Me gustaría presentarles a Carol y Don Spires.
199
00:09:26,981 --> 00:09:29,341
los padres de Sarah Spires.
200
00:09:29,381 --> 00:09:30,901
Todos tendrán la oportunidad de hacer una pregunta.
201
00:09:30,941 --> 00:09:32,221
Periodista: Disculpe. Gracias. Pero te preguntaría
202
00:09:32,261 --> 00:09:33,741
para mantenerlos respetuosos.
203
00:09:33,781 --> 00:09:35,461
Los padres harán una declaración...
204
00:09:35,501 --> 00:09:39,141
Gracias... por comenzar esta conferencia.
205
00:09:39,181 --> 00:09:42,581
Al menos una persona sabe dónde está Sarah.
206
00:09:42,621 --> 00:09:45,581
y si tienen algún sentimiento por el sufrimiento y la ansiedad
207
00:09:45,621 --> 00:09:49,141
Ellos han causado, por favor, alivien un poco esto.
208
00:09:49,181 --> 00:09:51,821
¿Y cómo pudieron hacer eso, señor?
209
00:09:51,861 --> 00:09:56,541
Sólo llámanos. Háganos saber dónde está Sarah.
210
00:09:56,581 --> 00:09:58,901
Estaremos esperando junto al teléfono día y noche.
211
00:09:58,941 --> 00:10:05,061
Sólo dinos dónde está Sarah. Por favor. Por favor contáctenos.
212
00:10:05,101 --> 00:10:06,221
[Clic del obturador de la cámara]
213
00:10:06,301 --> 00:10:09,981
♪
214
00:10:10,021 --> 00:10:13,381
Ha pasado más de una semana y todavía no hemos visto a Sarah.
215
00:10:13,421 --> 00:10:14,781
La policía dice que no están frustrados.
216
00:10:14,821 --> 00:10:16,861
por la sólida falta de pistas hasta el momento,
217
00:10:16,901 --> 00:10:18,301
pero están intensificando sus cuestionamientos
218
00:10:18,341 --> 00:10:21,701
de más de 3.000 taxistas en el área de Perth,
219
00:10:21,741 --> 00:10:25,821
con la esperanza de que alguno de ellos haya visto a la niña desaparecida.
220
00:10:25,861 --> 00:10:27,501
Es una pesadilla encontrar un taxi el fin de semana.
221
00:10:27,541 --> 00:10:28,741
Tienes que alejarte de los clubes.
222
00:10:28,781 --> 00:10:29,861
o nunca encontrarás uno.
223
00:10:29,901 --> 00:10:31,261
Los lugareños lo llaman dar un salto.
224
00:10:31,301 --> 00:10:33,461
Por eso Sarah vino hasta aquí.
225
00:10:33,501 --> 00:10:35,381
El taxi estaba en Eric Street en Cottesloe.
226
00:10:35,421 --> 00:10:37,541
cuando llamó, a tres minutos de distancia.
227
00:10:37,581 --> 00:10:39,501
Incluso a las 2:00 am, esta es una calle muy transitada.
228
00:10:39,541 --> 00:10:42,861
¿Cómo pudo desaparecer en 3 minutos y nadie ve nada?
229
00:10:42,901 --> 00:10:45,101
¿Los Spires siguen recibiendo llamadas falsas sobre ella?
230
00:10:45,141 --> 00:10:47,621
Unos cabrones siguen llamando, diciendo que está muerta.
231
00:10:47,661 --> 00:10:49,301
¿Los patrones han rastreado su teléfono?
232
00:10:49,341 --> 00:10:51,661
Sí, lo hicieron ayer.
233
00:10:51,701 --> 00:10:54,221
Don dice que los psíquicos son igual de malos.
234
00:10:54,261 --> 00:10:57,861
Sigue llamando, intentando ayudar, pero todo es basura.
235
00:10:57,901 --> 00:10:59,101
Don: Lamento seguir llamando.
236
00:10:59,141 --> 00:11:00,381
No, no te preocupes. Entiendo.
237
00:11:00,421 --> 00:11:01,581
Pero la semana pasada, todo lo que escribiste sobre
238
00:11:01,621 --> 00:11:02,741
Hubo un terremoto en China.
239
00:11:02,781 --> 00:11:04,501
Sí, más de 300 personas murieron...
240
00:11:04,541 --> 00:11:06,941
Y ayer fue... fue el atentado del IRA en Londres.
241
00:11:06,981 --> 00:11:08,181
Tenemos que mantener a Sarah en las noticias.
242
00:11:08,221 --> 00:11:09,821
Lo sé, Don. Por eso estoy aquí.
243
00:11:09,861 --> 00:11:11,101
Desde que desapareció, ya sabes,
244
00:11:11,141 --> 00:11:13,661
Nuestras vidas han sido un infierno. Lo sé.
245
00:11:13,701 --> 00:11:16,341
Mira, la gente nos envía todo tipo de cartas y pistas.
246
00:11:16,381 --> 00:11:19,781
Nos dejan cosas así todo el tiempo.
247
00:11:19,821 --> 00:11:22,261
¿Qué es esto?
248
00:11:22,301 --> 00:11:24,221
Bueno, es un mapa donde dicen que Sarah está... enterrada.
249
00:11:24,261 --> 00:11:26,741
Ya sabes, ya no se molestan en ir a la policía.
250
00:11:26,781 --> 00:11:29,581
Simplemente nos llaman. ¿Por qué hablas con ellos?
251
00:11:29,621 --> 00:11:32,341
Carol: Porque tal vez sepan algo.
252
00:11:32,381 --> 00:11:36,141
Porque ninguna información es peor que la peor noticia posible.
253
00:11:36,181 --> 00:11:38,061
Carol... ¿Estás enojada con la policía?
254
00:11:38,101 --> 00:11:40,061
Han hecho todo lo posible para ayudarnos.
255
00:11:40,101 --> 00:11:41,581
Han sido excepcionales. ¿Más pueden hacer?
256
00:11:41,621 --> 00:11:43,781
No, no quiero que nadie hable mal de la policía.
257
00:11:43,821 --> 00:11:45,621
Sí, pero parece que no llegamos a ninguna parte.
258
00:11:45,661 --> 00:11:49,781
La policía no tiene idea de dónde está Sarah.
259
00:11:49,821 --> 00:11:53,621
No tienen idea de quién pudo haberle hecho esto.
260
00:11:53,661 --> 00:11:55,341
Ninguno. [La puerta se cierra]
261
00:11:55,381 --> 00:11:57,421
[charla fuerte]
262
00:11:57,461 --> 00:11:58,621
[Suena música]
263
00:11:58,701 --> 00:12:02,861
♪
264
00:12:02,901 --> 00:12:04,861
Mamá. Llegas tarde. Alison: Sí.
265
00:12:04,901 --> 00:12:06,301
Estaba reuniéndome con la familia.
266
00:12:06,341 --> 00:12:08,701
¿De esa chica?
267
00:12:08,741 --> 00:12:09,901
¿Vas a salir?
268
00:12:09,941 --> 00:12:13,181
Sí, teniendo un par de prees.
269
00:12:13,221 --> 00:12:17,901
¿Vas a Claremont? Las chicas quieren bailar.
270
00:12:17,941 --> 00:12:20,341
Mamá... Sí, lo sé. Es solo...
271
00:12:20,381 --> 00:12:22,101
Tendremos cuidado. Sí, lo sé.
272
00:12:22,141 --> 00:12:23,141
No hay nada de qué preocuparse. Lo sé.
273
00:12:23,181 --> 00:12:24,301
Sé que eres inteligente.
274
00:12:24,341 --> 00:12:26,021
Chica: Es sólo una chica desaparecida, Ali.
275
00:12:26,061 --> 00:12:28,101
¿Qué edad tiene ella? 18?
276
00:12:28,141 --> 00:12:29,501
Apuesto a que se acostó con alguien.
277
00:12:29,541 --> 00:12:31,341
y ahora tiene demasiado miedo para volver a casa.
278
00:12:31,381 --> 00:12:33,141
La familia no lo cree así.
279
00:12:33,181 --> 00:12:36,061
Creo que toda esta preocupación por las mujeres que salen en los periódicos,
280
00:12:36,101 --> 00:12:37,781
en la tele, "No te disfraces,
281
00:12:37,821 --> 00:12:39,981
"No te quedes hasta tarde, vuelve temprano a casa".
282
00:12:40,021 --> 00:12:41,661
es sólo una forma de evitar que lo pasemos bien.
283
00:12:41,701 --> 00:12:46,261
Sí, eso simplemente... no es cierto.
284
00:12:46,301 --> 00:12:48,021
Ibas a decir tonto, ¿no?
285
00:12:48,061 --> 00:12:50,421
Es hora de irse. Vamos.
286
00:12:50,461 --> 00:12:53,061
Podemos pelear por esto más tarde, ¿vale?
287
00:12:53,141 --> 00:12:59,981
♪
288
00:13:04,421 --> 00:13:06,101
[Llaman a la puerta]
289
00:13:13,461 --> 00:13:15,461
Mujer: Sé dónde está Sarah.
290
00:13:15,501 --> 00:13:17,901
Por favor, escúchame.
291
00:13:17,941 --> 00:13:19,461
Durante semanas pensé que estaba viva.
292
00:13:19,501 --> 00:13:21,181
retenido en una casa con una cerca blanca
293
00:13:21,221 --> 00:13:23,021
y un cartel de "se vende" en el frente.
294
00:13:23,061 --> 00:13:24,381
Conduje por todas partes buscando...
295
00:13:24,421 --> 00:13:26,461
Don, haz que se vaya. Pero no pude encontrarlo.
296
00:13:26,501 --> 00:13:27,941
Ahora me he dado cuenta de que ella está en otro lugar.
297
00:13:27,981 --> 00:13:29,501
¿Dónde? Amanda: Papá, no te involucres.
298
00:13:29,541 --> 00:13:31,101
¿En ningún lugar?
299
00:13:31,141 --> 00:13:32,981
¿Sabes realmente dónde está Sarah?
300
00:13:33,021 --> 00:13:34,381
¡Ha habido decenas como ella!
301
00:13:34,421 --> 00:13:35,621
Amanda: ¡Papá, no lo hagas! ¡Por el amor de Dios!
302
00:13:35,661 --> 00:13:38,541
No puedo quedarme ahí sentado sin hacer nada.
303
00:13:38,581 --> 00:13:39,821
[El motor arranca]
304
00:13:39,861 --> 00:13:42,901
[Chirrido de neumáticos]
305
00:13:44,621 --> 00:13:46,541
[Suena música tensa]
306
00:13:46,621 --> 00:13:54,021
♪
307
00:13:54,101 --> 00:14:01,261
♪
308
00:14:01,341 --> 00:14:08,741
♪
309
00:14:08,781 --> 00:14:12,221
¿Sara? ¿Sara?
310
00:14:12,301 --> 00:14:14,341
♪
311
00:14:14,381 --> 00:14:16,701
¿Sara? ¿Sara?
312
00:14:16,741 --> 00:14:18,341
♪
313
00:14:18,421 --> 00:14:21,101
Sara!
314
00:14:21,181 --> 00:14:23,661
♪
315
00:14:23,701 --> 00:14:26,701
Sara! Sara! Sara!
316
00:14:26,741 --> 00:14:29,021
Sara!
317
00:14:29,101 --> 00:14:30,341
Sara!
318
00:14:30,381 --> 00:14:31,541
Sara! Sara!
319
00:14:31,621 --> 00:14:34,581
[Sollozos]
320
00:14:34,661 --> 00:14:36,621
♪
321
00:14:36,661 --> 00:14:37,461
[Exhala pesadamente]
322
00:14:37,541 --> 00:14:38,941
♪
323
00:14:38,981 --> 00:14:40,941
[Pantalones]
324
00:14:41,021 --> 00:14:45,941
♪
325
00:14:46,021 --> 00:14:50,861
♪
326
00:14:52,541 --> 00:14:54,861
[Los pájaros cantan]
327
00:14:54,941 --> 00:14:58,661
♪
328
00:14:58,701 --> 00:15:00,541
[Las notas del xilófono tintinean]
329
00:15:00,581 --> 00:15:01,581
[Suena música suave]
330
00:15:01,661 --> 00:15:05,141
♪
331
00:15:05,181 --> 00:15:06,821
[Los niños se ríen]
332
00:15:06,861 --> 00:15:15,341
♪
333
00:15:15,421 --> 00:15:24,261
♪
334
00:15:24,301 --> 00:15:27,821
♪ Ríndete, bebé, ríndete ♪
335
00:15:27,861 --> 00:15:30,741
♪ Na-na-na-na-na na-na-na-na-na ♪
336
00:15:30,781 --> 00:15:33,501
♪ Bebé, déjalo, déjalo
337
00:15:33,541 --> 00:15:35,821
♪ Bebé, déjalo
338
00:15:35,861 --> 00:15:38,541
♪ Na-na-na-na-na na-na-na-na-na ♪
339
00:15:38,581 --> 00:15:41,381
♪ Bebé, déjalo, déjalo
340
00:15:41,421 --> 00:15:43,541
♪ Bebé, déjalo...
341
00:15:43,581 --> 00:15:45,781
Mujer: Loca. Y yo estaba como...
342
00:15:45,821 --> 00:15:49,901
No tenía ni idea. Lo siento. Lo siento.
343
00:15:49,941 --> 00:15:51,741
¿Qué estás haciendo? No quiero volver a casa todavía.
344
00:15:51,781 --> 00:15:53,061
Oh, vamos, súbete al auto.
345
00:15:53,101 --> 00:15:55,261
No, yo... quiero quedarme fuera.
346
00:15:55,301 --> 00:15:57,181
Janey, sube al auto. No, estoy bien.
347
00:15:57,221 --> 00:15:59,021
¿Estás seguro? Estoy bien. Anda tu. ¿DE ACUERDO?
348
00:15:59,061 --> 00:16:00,141
Está bien. Muy bien, adiós.
349
00:16:00,181 --> 00:16:01,661
Te llamaré más tarde. Sí, adiós.
350
00:16:01,701 --> 00:16:02,981
Vamos.
351
00:16:03,021 --> 00:16:04,701
[La música de baile suena cerca]
352
00:16:04,781 --> 00:16:10,341
♪
353
00:16:10,421 --> 00:16:16,221
♪
354
00:16:16,261 --> 00:16:18,221
[Suena música siniestra]
355
00:16:18,261 --> 00:16:26,701
♪
356
00:16:26,741 --> 00:16:28,541
¿Te eligen? ¿Tú?
357
00:16:28,621 --> 00:16:30,421
Sí.
358
00:16:30,461 --> 00:16:32,701
Trayendo a los peces gordos ahora.
359
00:16:32,741 --> 00:16:34,741
Bienvenidos a Macro.
360
00:16:34,781 --> 00:16:37,701
El sábado por la noche, una segunda niña desapareció de Claremont.
361
00:16:37,741 --> 00:16:39,981
Jane Rimmer, 23 años.
362
00:16:40,021 --> 00:16:41,261
Estamos procediendo bajo el supuesto
363
00:16:41,301 --> 00:16:44,021
que el mismo autor se llevó a Sarah Spires.
364
00:16:44,061 --> 00:16:46,861
Quiero que llamen a toda esta zona hoy.
365
00:16:46,901 --> 00:16:49,261
A ver si alguien escuchó o vio algo.
366
00:16:49,301 --> 00:16:51,421
Martinson, tú diriges a los uniformados en eso.
367
00:16:51,461 --> 00:16:53,941
Billy, organiza una caminata con emúes desde aquí.
368
00:16:53,981 --> 00:16:56,141
hasta llegar a Stirling Highway, en ambas direcciones.
369
00:16:56,181 --> 00:16:58,621
A ver si se le cayó algo.
370
00:16:58,661 --> 00:17:00,261
Y no hables con los periodistas.
371
00:17:00,301 --> 00:17:02,821
No se sabe ni una palabra sobre lo que estamos haciendo.
372
00:17:02,861 --> 00:17:04,541
Vámonos ahora.
373
00:17:04,581 --> 00:17:06,901
El resto de ustedes, regresen aquí.
374
00:17:06,941 --> 00:17:09,461
[Conversaciones confusas]
375
00:17:09,501 --> 00:17:10,461
Gracias Zoé.
376
00:17:10,501 --> 00:17:13,261
[La videograbadora emite un pitido y hace clic]
377
00:17:13,301 --> 00:17:16,221
Ahora, esto es poco después de medianoche. Cámara de seguridad.
378
00:17:16,261 --> 00:17:18,661
No es de gran calidad, pero es todo lo que tenemos.
379
00:17:18,701 --> 00:17:24,381
Esa es Jane. Parece que está esperando a alguien.
380
00:17:24,421 --> 00:17:26,141
¿Sabemos quién es?
381
00:17:26,181 --> 00:17:28,261
Todavía no, y tenemos que averiguarlo.
382
00:17:28,301 --> 00:17:30,541
Porque esa es la última imagen que tenemos de Jane.
383
00:17:30,581 --> 00:17:35,541
Cuando la cámara gira hacia atrás, 32 segundos, ella ya no está.
384
00:17:35,581 --> 00:17:37,301
¿Publicamos esto? No.
385
00:17:37,341 --> 00:17:38,821
Solo muéstralo a los clubbers que estaban allí.
386
00:17:38,861 --> 00:17:40,461
y no se lo des a los garabateadores.
387
00:17:40,501 --> 00:17:42,621
Bueno, ¿no son los medios la forma más rápida de difundirlo?
388
00:17:42,661 --> 00:17:46,621
Sí. Pero entonces ese tipo sabrá que estamos detrás de él.
389
00:17:46,661 --> 00:17:48,101
Quiero acercarme sigilosamente a este bastardo
390
00:17:48,141 --> 00:17:50,341
como si se hubiera acercado sigilosamente a esas chicas.
391
00:17:50,381 --> 00:17:51,901
Habla con todos los clubbers que trajimos.
392
00:17:51,941 --> 00:17:53,901
A ver si podemos encontrarlo.
393
00:17:59,101 --> 00:18:01,221
Yo era así.
394
00:18:01,261 --> 00:18:04,581
Hombre: ¿Qué quieres decir? A su edad...
395
00:18:04,621 --> 00:18:08,221
sonriendo, riéndose demasiado del mal chiste de algún chico,
396
00:18:08,261 --> 00:18:10,461
esperando que se detuviera y hablara conmigo.
397
00:18:10,501 --> 00:18:12,261
Bueno, ahora no eres así.
398
00:18:12,301 --> 00:18:14,141
¿Eh? Nunca te ríes de ninguno de mis chistes.
399
00:18:14,181 --> 00:18:16,861
[La videograbadora emite un pitido] ¿Puedes culparme?
400
00:18:16,901 --> 00:18:19,141
Oh... [Suena el teléfono]
401
00:18:19,181 --> 00:18:20,301
Hombre: Hola, soy Crime Stoppers.
402
00:18:20,341 --> 00:18:21,661
¿Le puedo ayudar en algo?
403
00:18:21,701 --> 00:18:23,741
[Charla de radio ininteligible]
404
00:18:23,781 --> 00:18:26,621
[Charla ininteligible]
405
00:18:32,101 --> 00:18:33,381
Detective: ¿Viste a este hombre?
406
00:18:33,421 --> 00:18:35,901
¿Tienes una foto de su cara?
407
00:18:35,941 --> 00:18:38,021
No, está bien.
408
00:18:38,101 --> 00:18:39,661
Gracias.
409
00:18:39,701 --> 00:18:43,221
[Conversaciones confusas]
410
00:18:43,261 --> 00:18:45,741
Disculpe. Um, ninguno de los clubbers
411
00:18:45,781 --> 00:18:47,501
Aún no hemos podido identificarlo.
412
00:18:47,541 --> 00:18:49,381
Bueno, los Rimmer insisten en que Jane no se subiría a un coche.
413
00:18:49,421 --> 00:18:50,661
con un extraño, entonces...
414
00:18:50,701 --> 00:18:52,701
Entonces ella siguió a este tipo,
415
00:18:52,741 --> 00:18:55,421
o, como Sarah, se subió a un taxi.
416
00:18:55,461 --> 00:18:56,821
¿Cuántos oficiales tenemos aquí?
417
00:18:56,861 --> 00:18:58,861
Más de cien.
418
00:18:58,901 --> 00:19:01,261
Llévalos a Claremont. Todos.
419
00:19:01,301 --> 00:19:03,021
♪
420
00:19:03,061 --> 00:19:05,501
Muy bien, escuchen todos.
421
00:19:05,581 --> 00:19:07,901
♪
422
00:19:07,941 --> 00:19:09,261
¿Puedes dárselo a Gabbi, por favor?
423
00:19:09,301 --> 00:19:11,221
Gracias. ¿Vienes?
424
00:19:11,261 --> 00:19:14,221
¿Para hacer qué? Entrevista a todos los taxistas.
425
00:19:14,261 --> 00:19:15,701
A ver si salieron el sábado por la noche.
426
00:19:15,741 --> 00:19:17,261
Puede identificar al hombre misterioso. ¡Genial!
427
00:19:17,301 --> 00:19:19,021
Mientras tú y los chicos deambulan por las calles
428
00:19:19,061 --> 00:19:20,541
agitando tus grandes armas,
429
00:19:20,581 --> 00:19:23,301
Me siento aquí y reviso viejos expedientes de agresión sexual.
430
00:19:23,341 --> 00:19:27,141
Oh. Y come rosquillas.
431
00:19:27,181 --> 00:19:28,781
Fue amable de tu parte pasar por aquí y frotarlo.
432
00:19:28,821 --> 00:19:32,661
[Risas][Suspiros]
433
00:19:32,701 --> 00:19:35,021
[Suena el teléfono]
434
00:19:35,061 --> 00:19:36,621
McAllister.
435
00:19:36,661 --> 00:19:39,701
Es el mismo tipo, lo sé. Yo di una declaración. I...
436
00:19:39,741 --> 00:19:43,621
Desacelerar. ¿De qué estás hablando?
437
00:19:46,661 --> 00:19:51,861
El tipo que se llevó a Sarah y Jane...
438
00:19:51,901 --> 00:19:55,181
es el tipo que me violó.
439
00:19:55,221 --> 00:19:57,861
¿Cuándo fue esto?
440
00:19:57,901 --> 00:20:01,381
El año pasado. Lo informé.
441
00:20:01,421 --> 00:20:05,341
¿Y qué te hace estar tan seguro de que es el mismo chico?
442
00:20:05,381 --> 00:20:09,461
Porque es Claremont. Yo había estado en el mismo club.
443
00:20:09,501 --> 00:20:13,821
Y... mírame. Podría ser su hermana.
444
00:20:18,941 --> 00:20:22,181
¿Por qué no me explicas esto, si... si puedes?
445
00:20:22,221 --> 00:20:25,141
Sólo para que quede registrado nuevamente.
446
00:20:25,181 --> 00:20:26,301
¿Sí?
447
00:20:26,341 --> 00:20:28,381
[Suena música baja y sombría]
448
00:20:28,461 --> 00:20:31,541
♪
449
00:20:31,581 --> 00:20:37,461
Um... Fue febrero del año pasado.
450
00:20:37,501 --> 00:20:40,981
Vacaciones de verano. yo tenía 17 años,
451
00:20:41,021 --> 00:20:44,661
pero usé la licencia de otra persona para entrar a Bayview.
452
00:20:44,701 --> 00:20:47,381
[Charla ininteligible]
453
00:20:47,421 --> 00:20:53,581
♪
454
00:20:53,661 --> 00:20:55,421
[Huele]
455
00:20:55,461 --> 00:21:02,581
No tenía dinero para un taxi, así que... decidí caminar.
456
00:21:02,661 --> 00:21:07,341
♪
457
00:21:07,381 --> 00:21:09,221
Estaba en la mitad del parque.
458
00:21:09,261 --> 00:21:11,861
[Carcajadas]
459
00:21:11,901 --> 00:21:14,341
No lo escuché detrás de mí.
460
00:21:14,421 --> 00:21:19,301
♪
461
00:21:19,341 --> 00:21:22,541
Me recogió. ¿Lo viste?
462
00:21:22,581 --> 00:21:24,341
¿Antes de que te pusiera la bolsa en la cabeza?
463
00:21:24,381 --> 00:21:25,621
Intenté no hacerlo.
464
00:21:25,661 --> 00:21:27,861
[Carcajadas]
465
00:21:27,901 --> 00:21:29,301
[El maletero del coche se cierra con un ruido sordo]
466
00:21:29,341 --> 00:21:33,181
Pensé que la única posibilidad que tenía de seguir con vida
467
00:21:33,221 --> 00:21:35,781
era si él pensara que no podía reconocerlo.
468
00:21:35,861 --> 00:21:45,061
♪
469
00:21:45,101 --> 00:21:46,741
La llevó al cementerio Karrakatta,
470
00:21:46,781 --> 00:21:48,981
La sacaron a rastras de la camioneta y la violaron, dos veces, vaginalmente.
471
00:21:49,021 --> 00:21:50,341
¿Cómo se escapó?
472
00:21:50,381 --> 00:21:52,101
Ella fingió estar inconsciente.
473
00:21:52,141 --> 00:21:54,421
La arrojó entre los arbustos y se fue.
474
00:21:54,461 --> 00:21:56,061
Creo que podría ser el mismo autor.
475
00:21:56,101 --> 00:21:57,821
Quizás tengamos un testigo vivo.
476
00:21:57,861 --> 00:21:59,421
Esto es diferente.
477
00:21:59,461 --> 00:22:01,701
Este fue un ataque relámpago en un parque por la noche.
478
00:22:01,741 --> 00:22:03,301
Últimos avistamientos de Sarah y Jane,
479
00:22:03,341 --> 00:22:05,421
estaban al aire libre en calles bien iluminadas.
480
00:22:05,461 --> 00:22:07,861
Todo indica que subieron a un vehículo voluntariamente.
481
00:22:07,901 --> 00:22:10,021
Es cierto, pero esto fue un año antes que Sarah.
482
00:22:10,061 --> 00:22:12,301
Quizás refinó su modus operandi.
483
00:22:12,341 --> 00:22:15,461
Esto es lo que solía atarla. El nudo se está apretando solo.
484
00:22:15,501 --> 00:22:18,541
Practicó esto y vino preparado.
485
00:22:18,581 --> 00:22:20,341
Sarah desapareció después de dejar Bayview.
486
00:22:20,381 --> 00:22:22,181
Jane acababa de llegar de Bayview,
487
00:22:22,221 --> 00:22:24,741
y Lisa fue atrapada después de salir de Bayview.
488
00:22:24,781 --> 00:22:26,221
¿El tipo que la violó? No lo atrapamos.
489
00:22:26,261 --> 00:22:27,221
Él todavía está ahí afuera.
490
00:22:27,261 --> 00:22:28,981
¿Le hicieron un kit de violación a Lisa?
491
00:22:29,021 --> 00:22:30,701
Sí. Pero su ADN no coincidía con nadie en la base de datos.
492
00:22:30,741 --> 00:22:32,661
Ninguno de los taxistas. Nadie hasta ahora.
493
00:22:32,701 --> 00:22:34,221
¿Podría identificar el vehículo? No.
494
00:22:34,261 --> 00:22:36,101
Pero ella cree que la pusieron en el área de carga.
495
00:22:36,141 --> 00:22:37,541
de una especie de furgoneta.
496
00:22:37,581 --> 00:22:39,421
Y ahí está la declaración en el archivo antiguo.
497
00:22:39,461 --> 00:22:41,141
de un tal Wayne Wookey. ¿Quién es?
498
00:22:41,181 --> 00:22:42,901
Trabaja seguridad en el Hospital Hollywood,
499
00:22:42,941 --> 00:22:44,181
A media cuadra del cementerio.
500
00:22:44,221 --> 00:22:45,541
En el momento en que Lisa fue atacada,
501
00:22:45,581 --> 00:22:47,661
Wookey estaba fumando un cigarrillo afuera.
502
00:22:47,701 --> 00:22:50,461
Vio pasar una furgoneta lentamente y dirigirse a Karrakatta.
503
00:22:50,501 --> 00:22:52,341
¿Obtuvo un número de licencia? No, pero entiende esto.
504
00:22:52,381 --> 00:22:56,101
La camioneta, cree que tenía un logo de Telstra en el costado.
505
00:23:03,061 --> 00:23:05,101
¡Está bien, escucha!
506
00:23:05,141 --> 00:23:08,181
Hemos identificado a una víctima de violación cuyo ataque y ubicación
507
00:23:08,221 --> 00:23:10,861
convertirla en un posible ataque precursor
508
00:23:10,901 --> 00:23:12,821
a las chicas desaparecidas de Claremont.
509
00:23:12,861 --> 00:23:14,581
Necesito que os dividáis en equipos
510
00:23:14,621 --> 00:23:16,861
y volver a revisar la evidencia.
511
00:23:16,901 --> 00:23:18,741
Detective...McAllister.
512
00:23:18,781 --> 00:23:20,421
...McAllister le guiará
513
00:23:20,461 --> 00:23:22,381
lo que tenemos hasta la fecha.
514
00:23:22,421 --> 00:23:24,061
Bien, chicos, déjenme explicarles esto.
515
00:23:24,101 --> 00:23:25,701
No suenas seguro. Está bien, ella es Lisa...
516
00:23:25,741 --> 00:23:28,621
Es una pista. Tenemos miles de puntos de interés.
517
00:23:28,661 --> 00:23:30,421
Febrero del 95, un año antes...
518
00:23:30,461 --> 00:23:35,901
Alison: Bien. ¿Ajustar? Camarógrafo: Sí. Estamos rodando.
519
00:23:35,941 --> 00:23:40,741
Ha pasado una semana y todavía no hay noticias de su hija.
520
00:23:40,781 --> 00:23:42,221
¿Hay algo que te gustaría decir?
521
00:23:42,261 --> 00:23:45,021
a alguien que todavía podría estar abrazándola,
522
00:23:45,061 --> 00:23:48,261
¿O sabe dónde está?
523
00:23:48,341 --> 00:23:50,101
Uno...
524
00:23:50,141 --> 00:23:52,101
Janey, ella es nuestra...
525
00:23:52,141 --> 00:23:54,821
ella es nuestra más joven, y, um...
526
00:23:54,861 --> 00:23:57,661
Ella... ella ama a los niños. A ella le encanta trabajar con ellos.
527
00:23:57,701 --> 00:24:01,861
Y ella siempre ha sido muy feliz con esa vida.
528
00:24:01,901 --> 00:24:04,461
¿Sabes cómo salió de Claremont esa noche?
529
00:24:04,501 --> 00:24:06,261
No, no, no lo sabemos.
530
00:24:06,301 --> 00:24:10,741
Yo... diría que probablemente en taxi, pero yo... Nunca se sabe.
531
00:24:10,821 --> 00:24:13,101
Mmm.
532
00:24:13,141 --> 00:24:15,381
¿Jane habría ido con un extraño?
533
00:24:15,421 --> 00:24:19,021
No. No, no lo creo.
534
00:24:19,061 --> 00:24:21,221
Podría estar equivocado.
535
00:24:21,261 --> 00:24:23,381
Obviamente algo ha pasado.
536
00:24:23,421 --> 00:24:25,621
[Inhala y exhala temblorosamente]
537
00:24:25,661 --> 00:24:27,901
Janey, si por casualidad estás mirando, por favor,
538
00:24:27,941 --> 00:24:30,461
solo llámanos.
539
00:24:30,541 --> 00:24:33,341
Sí.
540
00:24:33,381 --> 00:24:35,061
Te amamos, cariño.
541
00:24:35,101 --> 00:24:36,741
[Suena música sombría]
542
00:24:36,821 --> 00:24:45,221
♪
543
00:24:45,261 --> 00:24:47,181
Alison: ¿Y cómo es venir aquí ahora?
544
00:24:47,221 --> 00:24:49,061
Tania: Es aterrador. No sabes quién es.
545
00:24:49,101 --> 00:24:50,621
Podría ser cualquiera.
546
00:24:50,661 --> 00:24:53,541
A veces ya ni siquiera quiero salir.
547
00:24:53,581 --> 00:24:55,301
Gracias Tania.
548
00:24:55,341 --> 00:24:57,581
♪
549
00:24:57,621 --> 00:24:59,821
Sí, Claremont: alguna vez fue el lugar nocturno
550
00:24:59,861 --> 00:25:04,501
para los jóvenes y despreocupados, ahora huele a miedo.
551
00:25:04,541 --> 00:25:07,901
Alison Fan, 7 noticias nocturnas.
552
00:25:09,661 --> 00:25:11,501
¿Cómo fue eso?
553
00:25:11,541 --> 00:25:14,301
Sí, fue genial. Sólo hay que cambiar la batería.
554
00:25:14,341 --> 00:25:18,061
DE ACUERDO. Um, bueno, exploraré otro lugar.
555
00:25:18,101 --> 00:25:19,701
tal vez por la calle por la que caminó Sarah.
556
00:25:19,741 --> 00:25:21,181
Sí. Muy bien, genial.
557
00:25:29,781 --> 00:25:32,541
[Estruendo]
558
00:25:41,461 --> 00:25:44,661
¿Hola?
559
00:25:48,941 --> 00:25:51,341
¿Hay alguien ahí?
560
00:25:55,021 --> 00:25:56,421
¿Hola?
561
00:25:58,701 --> 00:25:59,701
[El motor arranca]
562
00:25:59,781 --> 00:26:01,181
[Jadeos]
563
00:26:04,861 --> 00:26:06,541
Uno...
564
00:26:07,781 --> 00:26:09,901
[Revoluciones del motor]
565
00:26:16,661 --> 00:26:18,181
Ey...
566
00:26:25,301 --> 00:26:27,221
[Suena música preocupante]
567
00:26:27,301 --> 00:26:32,461
♪
568
00:26:33,901 --> 00:26:36,181
[Conversaciones confusas]
569
00:26:38,741 --> 00:26:40,461
El equipo llamando a la puerta en Rowe Park
570
00:26:40,501 --> 00:26:42,541
Encontró la licencia de conducir que Lisa dejó caer cuando fue atacada.
571
00:26:42,581 --> 00:26:44,341
Estás bromeando. ¿De hace un año?
572
00:26:44,381 --> 00:26:46,781
Sí, un niño lo encontró el día después de que violaron a Lisa.
573
00:26:46,821 --> 00:26:48,141
Nunca lo reporté hasta hoy.
574
00:26:48,181 --> 00:26:50,341
Mierda. ¿Alguna huella en él? Sí.
575
00:26:50,381 --> 00:26:53,421
El niño, su mamá, su hermano pequeño, su perro.
576
00:26:53,461 --> 00:26:54,781
No, no hay huellas.
577
00:26:54,821 --> 00:26:56,061
Si tan solo hubieran llamado a la puerta hace un año.
578
00:26:56,101 --> 00:26:58,021
¿Cómo te fue con la furgoneta?
579
00:26:58,061 --> 00:26:59,861
Telstra nos envió una lista de cada empleado.
580
00:26:59,901 --> 00:27:02,661
Conducía una camioneta en febrero de 1995 cuando Lisa fue atacada.
581
00:27:02,701 --> 00:27:04,701
¿Y? He verificado a todos los conductores
582
00:27:04,741 --> 00:27:06,981
contra las fechas de Lisa, de Sarah, de Jane,
583
00:27:07,021 --> 00:27:09,141
y ninguno de ellos estaba cerca de Claremont.
584
00:27:09,181 --> 00:27:11,781
Wayne Wookey debe haberse equivocado.
585
00:27:11,821 --> 00:27:13,341
No era una furgoneta Telstra.
586
00:27:25,821 --> 00:27:27,421
Apuesto a que todos en Macro piensan
587
00:27:27,461 --> 00:27:29,221
Les hice perder el tiempo mirando hacia Karrakatta.
588
00:27:29,261 --> 00:27:31,301
Lo intentamos. Eso es lo que es la policía.
589
00:27:31,341 --> 00:27:33,501
Lanza cien ideas y mira cuál se mantiene.
590
00:27:33,541 --> 00:27:35,541
Pero no encontramos nada nuevo en el caso de Lisa.
591
00:27:35,581 --> 00:27:38,021
excepto el permiso de conducir, que no llevó a ninguna parte.
592
00:27:38,061 --> 00:27:40,381
Nuestro equipo en Mystery Man no lo ha hecho mejor.
593
00:27:40,421 --> 00:27:43,461
Teníamos 20 detectives en ello. Mostró CCTV a 700 discotecas.
594
00:27:43,501 --> 00:27:46,981
Nadie lo reconoció. El tipo simplemente desapareció.
595
00:27:47,021 --> 00:27:49,021
Todo esto y todavía no tenemos nada.
596
00:27:49,061 --> 00:27:51,661
más que nosotros el día que Sarah desapareció.
597
00:27:51,701 --> 00:27:53,221
Los patrones dicen que el único camino a seguir
598
00:27:53,261 --> 00:27:56,221
es si aparece un cuerpo.
599
00:27:56,261 --> 00:27:58,061
Es algo terrible que esperar.
600
00:27:58,101 --> 00:28:00,341
[Suena música suave y de ensueño]
601
00:28:00,421 --> 00:28:09,141
♪
602
00:28:09,221 --> 00:28:17,741
♪
603
00:28:17,781 --> 00:28:19,101
Chica: ¡Tú lo eres!
604
00:28:19,141 --> 00:28:20,701
[Los niños se ríen]
605
00:28:20,781 --> 00:28:23,621
♪
606
00:28:23,661 --> 00:28:26,461
[Los niños se ríen]
607
00:28:26,541 --> 00:28:29,821
♪
608
00:28:29,861 --> 00:28:30,981
Chica: ¡Ven aquí!
609
00:28:31,061 --> 00:28:34,101
♪
610
00:28:34,141 --> 00:28:36,461
[Los niños charlan alegremente]
611
00:28:36,541 --> 00:28:42,341
♪
612
00:28:42,381 --> 00:28:43,621
Chica: ¡Aquí!
613
00:28:43,701 --> 00:28:45,061
♪
614
00:28:45,101 --> 00:28:48,101
[Los niños se ríen]
615
00:28:48,181 --> 00:28:53,501
♪
616
00:28:57,061 --> 00:28:58,341
[Zumbido de insectos]
617
00:28:58,381 --> 00:29:01,541
[Suena música oscura]
618
00:29:01,621 --> 00:29:06,381
♪
619
00:29:06,421 --> 00:29:11,101
¡Niños! ¡Niños, volved al coche!
620
00:29:11,141 --> 00:29:14,461
¡Niños, regresen al auto ahora! ¡Ir!
621
00:29:14,541 --> 00:29:15,741
♪
622
00:29:15,781 --> 00:29:17,061
¡Ir!
623
00:29:17,141 --> 00:29:19,101
♪
624
00:29:19,141 --> 00:29:21,101
[El vehículo se acerca]
625
00:29:21,181 --> 00:29:25,021
♪
626
00:29:25,061 --> 00:29:26,381
[Clics del cinturón de seguridad]
627
00:29:26,421 --> 00:29:27,381
[El motor se para]
628
00:29:27,421 --> 00:29:28,381
alison: vámonos.
629
00:29:28,421 --> 00:29:29,621
[Clics del freno de mano]
630
00:29:29,661 --> 00:29:31,861
[Charla de radio de la policía]
631
00:29:31,901 --> 00:29:33,981
Vamos, Jeff. Somos los primeros aquí.
632
00:29:44,661 --> 00:29:45,981
[Clics de la cámara]
633
00:29:49,541 --> 00:29:50,821
[Clics de la cámara]
634
00:29:50,861 --> 00:29:52,021
¿Sabemos qué chica es?
635
00:29:52,061 --> 00:29:54,021
Kirby: El cuerpo está desnudo, boca abajo.
636
00:29:57,061 --> 00:29:59,621
[Clics de la cámara]
637
00:29:59,661 --> 00:30:03,101
¿Arrastrado aquí? Eso parece.
638
00:30:03,141 --> 00:30:05,101
Demasiado descompuesto para dejar huellas dactilares.
639
00:30:05,141 --> 00:30:07,341
Realmente necesitamos una identificación.
640
00:30:07,381 --> 00:30:08,861
Bien, empaquetémoslo todo...
641
00:30:08,901 --> 00:30:10,941
las ramas, las hojas, las ramitas, el lote.
642
00:30:10,981 --> 00:30:12,381
Alison: Aparentemente, se ha encontrado un cuerpo.
643
00:30:12,421 --> 00:30:14,981
en este matorral rural detrás de nosotros.
644
00:30:15,021 --> 00:30:17,421
Como puede ver, la policía ha estado bloqueando la zona.
645
00:30:17,461 --> 00:30:18,981
Contamos con un equipo forense detrás de nosotros.
646
00:30:19,021 --> 00:30:20,701
que están inspeccionando el área en busca de más pistas.
647
00:30:20,741 --> 00:30:25,301
Necesitamos llegar a las familias antes de que vean esto en la televisión.
648
00:30:25,341 --> 00:30:26,821
Están listos para mover el cuerpo.
649
00:30:26,861 --> 00:30:28,821
El patólogo quiere dejarlo en el camino.
650
00:30:28,861 --> 00:30:30,621
Bien, yo me ocuparé de este lote.
651
00:30:33,461 --> 00:30:34,501
[Clics de la cámara]
652
00:30:34,541 --> 00:30:35,981
Patólogo: Sí, eso es todo.
653
00:30:36,021 --> 00:30:40,021
Lento, lento, lento. Levántala suavemente. Eso es todo.
654
00:30:40,061 --> 00:30:43,581
Eso es todo. Bien.
655
00:30:43,621 --> 00:30:44,941
[Clics de la cámara]
656
00:30:44,981 --> 00:30:47,181
[Suena música sombría]
657
00:30:47,261 --> 00:30:56,781
♪
658
00:30:56,861 --> 00:31:06,181
♪
659
00:31:06,261 --> 00:31:15,781
♪
660
00:31:15,861 --> 00:31:25,181
♪
661
00:31:25,261 --> 00:31:34,941
♪
662
00:31:34,981 --> 00:31:36,741
Alison: Los registros dentales han confirmado que el cuerpo
663
00:31:36,781 --> 00:31:38,741
encontrado en Wellard ayer
664
00:31:38,781 --> 00:31:40,461
es el de Jane Rimmer,
665
00:31:40,501 --> 00:31:42,981
la segunda niña que desaparece de Claremont.
666
00:31:43,021 --> 00:31:46,061
La policía todavía está buscando pistas sobre lo sucedido.
667
00:31:46,101 --> 00:31:48,581
pero ya, una llamada a la puerta en esta zona rural
668
00:31:48,621 --> 00:31:51,181
ha localizado a varios testigos que fueron despertados
669
00:31:51,221 --> 00:31:54,501
por gritos horribles y faros de autos sospechosos
670
00:31:54,541 --> 00:31:56,501
en las primeras horas de la mañana
671
00:31:56,541 --> 00:31:58,621
la noche en que Jane Rimmer desapareció.
672
00:31:58,661 --> 00:32:02,461
Lamentablemente, todos atribuyeron los gritos a una disputa doméstica,
673
00:32:02,501 --> 00:32:04,941
y nadie llamó a la policía.
674
00:32:05,021 --> 00:32:09,101
♪
675
00:32:09,141 --> 00:32:14,781
Ella luchó. Ella luchó duro por su vida.
676
00:32:14,821 --> 00:32:16,821
Tenía una herida de arma blanca en el antebrazo izquierdo,
677
00:32:16,861 --> 00:32:18,821
y le cortaron el tendón de la muñeca derecha,
678
00:32:18,861 --> 00:32:22,301
Entonces parece que tenía los brazos cruzados en posición de boxeador.
679
00:32:22,341 --> 00:32:23,621
para defenderse.
680
00:32:23,661 --> 00:32:25,101
La principal lesión
681
00:32:25,141 --> 00:32:27,501
Hay un defecto de 17 centímetros en su cuello.
682
00:32:27,541 --> 00:32:28,861
¿Un cuchillo? Sí.
683
00:32:28,901 --> 00:32:31,301
Pero la herida se expandió a medida que el cuerpo se descomponía,
684
00:32:31,341 --> 00:32:33,381
por lo que es imposible saber el tamaño de la hoja.
685
00:32:33,421 --> 00:32:35,101
¿Y esa es la causa de la muerte? ¿La herida del cuchillo?
686
00:32:35,141 --> 00:32:37,061
Ni siquiera puedo confirmar eso.
687
00:32:37,101 --> 00:32:39,621
Todo lo que puedo decir es que no podemos excluir la lesión en el cuello.
688
00:32:39,661 --> 00:32:40,661
como causa de muerte.
689
00:32:40,701 --> 00:32:43,181
¿La mataron ahí fuera?
690
00:32:43,221 --> 00:32:44,501
Y arrastrada a su posición final,
691
00:32:44,541 --> 00:32:46,021
causando que su brazo izquierdo esté hiperextendido
692
00:32:46,061 --> 00:32:47,421
y su muñeca se dislocó.
693
00:32:47,461 --> 00:32:49,461
¿Alguna señal de agresión sexual?
694
00:32:49,501 --> 00:32:52,741
No, pero el cuerpo está extremadamente descompuesto.
695
00:32:52,781 --> 00:32:55,101
He tomado hisopos, pero es muy poco probable.
696
00:32:55,141 --> 00:33:00,021
que encontraremos cualquier ADN del perpetrador utilizable en ella.
697
00:33:00,061 --> 00:33:02,181
Kirby: Conclusión de la ciencia forense:
698
00:33:02,221 --> 00:33:05,181
No tenemos evidencia de delincuente o sospechoso.
699
00:33:05,221 --> 00:33:09,541
Sin huellas dactilares, sin sangre, sin ADN.
700
00:33:09,581 --> 00:33:15,461
Nada. Vamos a conseguirlo.
701
00:33:15,541 --> 00:33:22,861
♪
702
00:33:22,941 --> 00:33:30,261
♪
703
00:33:30,301 --> 00:33:32,701
Así que se llevaron a Jane cinco meses después que a Sarah.
704
00:33:32,741 --> 00:33:34,901
Y han pasado seis meses desde entonces.
705
00:33:34,941 --> 00:33:36,781
¿Crees que lo han detenido?
706
00:33:36,821 --> 00:33:38,141
Los asesinos en serie no paran.
707
00:33:38,181 --> 00:33:41,861
Simplemente se vuelven más inteligentes y más seguros.
708
00:33:41,901 --> 00:33:44,381
Lo que significa que podría estar preparándose para otro secuestro.
709
00:33:44,461 --> 00:33:47,101
Mmm.
710
00:33:49,021 --> 00:33:50,061
Tienes algo, um...
711
00:33:50,101 --> 00:33:52,101
[Risas] ¿Qué?
712
00:33:52,141 --> 00:33:54,141
[Tartamudea] Bueno, es que tienes helado...
713
00:33:54,181 --> 00:33:56,261
¿Dónde? Lo conseguiré.
714
00:34:05,741 --> 00:34:07,781
Detective: ¿Qué diablos están haciendo ustedes dos?
715
00:34:07,821 --> 00:34:09,141
Es Navidad, por el amor de Dios.
716
00:34:09,181 --> 00:34:11,381
Vayan a casa y coman con sus familias.
717
00:34:11,421 --> 00:34:12,501
Sí, señor.
718
00:34:27,141 --> 00:34:32,981
[Los insectos chirrían suavemente]
719
00:34:33,021 --> 00:34:35,941
[Suena el teléfono]
720
00:34:37,021 --> 00:34:39,341
[Clics del auricular]
721
00:34:39,421 --> 00:34:40,741
¿Hola?
722
00:34:40,781 --> 00:34:44,061
Don: ¿Señor Rimmer? Es, eh...
723
00:34:44,101 --> 00:34:46,821
Es Don. Don Spires aquí.
724
00:34:46,901 --> 00:34:49,541
Oh.
725
00:34:49,581 --> 00:34:51,221
Sí, mira, no te quitaré mucho tiempo.
726
00:34:51,261 --> 00:34:53,541
Sólo quería, um... decirte
727
00:34:53,581 --> 00:34:55,261
que estamos pensando en ti.
728
00:34:56,981 --> 00:34:59,781
Gracias.
729
00:34:59,821 --> 00:35:02,581
Sabemos que debes extrañar a Jane tanto como nosotros extrañamos a Sarah.
730
00:35:05,061 --> 00:35:11,501
Mira, um... lo siento mucho, pero yo, um... tengo que irme.
731
00:35:13,581 --> 00:35:14,941
[Clics del auricular]
732
00:35:14,981 --> 00:35:16,741
[Suena música triste]
733
00:35:16,821 --> 00:35:24,181
♪
734
00:35:24,261 --> 00:35:31,661
♪
735
00:35:31,741 --> 00:35:39,101
♪
736
00:35:39,141 --> 00:35:40,501
[Se reproduce "Deeper Water" de Deadstar]
737
00:35:40,581 --> 00:35:47,341
♪
738
00:35:47,421 --> 00:35:54,181
♪
739
00:35:54,221 --> 00:35:57,501
♪ me siento yo mismo
740
00:35:57,541 --> 00:36:01,181
♪ estoy volando
741
00:36:01,221 --> 00:36:05,061
♪ Te ves tan bien
742
00:36:05,101 --> 00:36:08,821
♪ En un espejo
743
00:36:08,861 --> 00:36:12,501
♪ Oh, vendería mi alma
744
00:36:12,541 --> 00:36:16,381
♪ Para un registro
745
00:36:16,421 --> 00:36:22,741
♪ Sí, de todo lo que hemos dicho y hecho... ♪
746
00:36:22,781 --> 00:36:23,741
Hombre: ¡Bienvenido!
747
00:36:23,821 --> 00:36:25,101
♪
748
00:36:25,141 --> 00:36:26,981
♪ Me voy
749
00:36:27,021 --> 00:36:30,661
♪ Donde el agua es mucho más profunda ♪
750
00:36:30,741 --> 00:36:32,541
♪
751
00:36:32,581 --> 00:36:34,461
♪ me salvo
752
00:36:34,501 --> 00:36:42,381
♪ te estoy salvando
753
00:36:42,421 --> 00:36:45,421
¡Hola! ¡Hola! ¡Ven aquí! [El hombre se ríe]
754
00:36:45,461 --> 00:36:46,741
Oh, es bueno tenerte de vuelta.
755
00:36:46,781 --> 00:36:48,181
Ah, sí, lo sé.
756
00:36:48,221 --> 00:36:49,581
Bueno, escucha, déjame coger tu bolso.
757
00:36:49,621 --> 00:36:52,061
¿Cómo estás? ¿Cómo estás?
758
00:36:53,101 --> 00:36:54,941
[Charla animada]
759
00:36:54,981 --> 00:36:57,101
¡Maldito infierno! ¡Hay demasiada gente!
760
00:36:57,141 --> 00:37:00,381
¡Vamos, irlandesa, no nos molestes ahora!
761
00:37:00,421 --> 00:37:02,341
Vamos. ¡Vamos! [Ambos se ríen]
762
00:37:02,381 --> 00:37:03,981
Vamos, Neil.
763
00:37:04,021 --> 00:37:05,101
♪ ¡Oye, sí!
764
00:37:05,141 --> 00:37:06,901
♪ Cambia el ritmo
765
00:37:06,941 --> 00:37:08,621
♪ Dale vueltas y vueltas
766
00:37:08,661 --> 00:37:11,221
♪ Me encanta escuchar la percusión.
767
00:37:11,261 --> 00:37:12,421
♪ Sí, sí
768
00:37:12,461 --> 00:37:14,341
♪ Ponlo al revés
769
00:37:14,381 --> 00:37:16,261
♪ Vaya, sí
770
00:37:16,301 --> 00:37:18,661
♪ Me encanta escuchar la percusión.
771
00:37:18,701 --> 00:37:19,981
♪ Oh, Dios mío, mío, mío, mío, mío.
772
00:37:20,021 --> 00:37:21,541
♪ Me encanta escuchar el
773
00:37:21,581 --> 00:37:22,941
♪ Me encanta escuchar...
774
00:37:22,981 --> 00:37:23,941
Ambos: ¡Vaya!
775
00:37:23,981 --> 00:37:25,221
♪ Me encanta escuchar el
776
00:37:25,261 --> 00:37:28,181
♪ Whoa-oh, sí, sí, sí... ♪
777
00:37:28,221 --> 00:37:30,741
[La música de baile late]
778
00:37:30,821 --> 00:37:36,181
♪
779
00:37:36,221 --> 00:37:37,981
Voy. ¡No, quédate!
780
00:37:38,021 --> 00:37:39,541
No, no puedo.
781
00:37:39,581 --> 00:37:41,421
Mañana tengo la fiesta de gallinas de mi hermana.
782
00:37:41,461 --> 00:37:42,701
Hay una parada de taxis en Bayview.
783
00:37:42,741 --> 00:37:44,101
Sí, sí. ¡Consigue un taxi!
784
00:37:44,141 --> 00:37:46,061
♪ Cambia el ritmo
785
00:37:46,101 --> 00:37:47,021
♪ Oye, sí...
786
00:37:47,061 --> 00:37:48,061
Nos vemos el lunes.
787
00:37:48,101 --> 00:37:49,541
♪ Me encanta escuchar...
788
00:37:49,581 --> 00:37:51,861
[La música de baile suena cerca]
789
00:37:51,901 --> 00:37:54,621
[Charla animada]
790
00:37:54,701 --> 00:38:03,621
♪
791
00:38:03,701 --> 00:38:12,621
♪
792
00:38:12,661 --> 00:38:14,101
[Suena música oscura]
793
00:38:14,181 --> 00:38:18,101
♪
794
00:38:18,381 --> 00:38:19,821
Alison: Oh, ¿gran caso?
795
00:38:19,861 --> 00:38:21,941
Uh, en realidad no, pero soy el junior,
796
00:38:21,981 --> 00:38:23,261
así que trabajo los fines de semana.
797
00:38:23,301 --> 00:38:24,341
Por una vez, no lo soy.
798
00:38:24,381 --> 00:38:25,661
[Suena el teléfono]
799
00:38:25,701 --> 00:38:27,421
Si es trabajo, no les digas que estoy aquí.
800
00:38:27,461 --> 00:38:28,781
No te estoy mintiendo. ¿Desde cuándo?
801
00:38:28,821 --> 00:38:29,861
Lo has estado haciendo desde que tenías 4 años.
802
00:38:29,901 --> 00:38:31,661
Mamá, ahora soy abogada.
803
00:38:31,701 --> 00:38:33,701
Sí, ella está aquí.
804
00:38:35,461 --> 00:38:37,181
[Suena una música premonitoria]
805
00:38:37,261 --> 00:38:40,061
♪
806
00:38:40,101 --> 00:38:41,421
¿Qué es?
807
00:38:41,461 --> 00:38:43,701
[Charla ininteligible]
808
00:38:43,781 --> 00:38:51,381
♪
809
00:38:51,421 --> 00:38:52,821
Kirby: Actualmente tenemos graves temores
810
00:38:52,861 --> 00:38:54,341
por la seguridad de una joven
811
00:38:54,381 --> 00:38:56,541
quien fue visto por última vez saliendo del Hotel Continental
812
00:38:56,581 --> 00:39:00,021
en Claremont aproximadamente a la medianoche del viernes.
813
00:39:00,061 --> 00:39:02,461
¿Está esto relacionado con los secuestros de Sarah y Jane?
814
00:39:02,501 --> 00:39:05,781
Dadas las circunstancias, procedemos sobre esa suposición.
815
00:39:05,821 --> 00:39:07,541
El Macro Task Force ha comenzado
816
00:39:07,581 --> 00:39:09,141
investigaciones inmediatas.
817
00:39:09,181 --> 00:39:11,341
Reportero: Sr. Kirby, ¿qué tan cerca cree usted que...?
818
00:39:11,381 --> 00:39:15,661
Detective Kirby, ¿está buscando un asesino en serie?
819
00:39:15,701 --> 00:39:18,461
Creo que es justo decir...
820
00:39:18,501 --> 00:39:20,181
Ciertamente tenemos miedos.
821
00:39:20,221 --> 00:39:21,981
[Reporteros charlando]
822
00:39:22,061 --> 00:39:26,821
♪
823
00:39:26,861 --> 00:39:29,261
[Conversación confusa]
824
00:39:29,341 --> 00:39:36,901
♪
825
00:39:36,941 --> 00:39:39,781
No sé. Ella había estado ausente, así que ella estaba...
826
00:39:39,821 --> 00:39:43,061
Ella estaba haciendo autostop cuando estaba...
827
00:39:43,141 --> 00:39:44,821
♪
828
00:39:44,861 --> 00:39:46,381
Periodista: Un asesino en serie acecha
829
00:39:46,421 --> 00:39:47,781
las calles de Perth.
830
00:39:47,821 --> 00:39:49,341
Tras la desaparición de tres mujeres
831
00:39:49,381 --> 00:39:51,181
desde el mismo local nocturno de Perth,
832
00:39:51,221 --> 00:39:54,501
La policía ahora está segura de que están buscando a un asesino metódico.
833
00:39:54,541 --> 00:39:56,221
acechando a mujeres jóvenes.
834
00:39:56,261 --> 00:39:59,701
Reportero #2: Ahora Ciara Glennon, de 27 años, ha desaparecido.
835
00:39:59,741 --> 00:40:01,821
Reportero #3: ...instando a las mujeres a no aventurarse solas.
836
00:40:01,861 --> 00:40:04,981
La policía sospecha que el asesino podría hacerse pasar por un taxista.
837
00:40:05,021 --> 00:40:06,781
o incluso uno propio,
838
00:40:06,821 --> 00:40:09,541
mezclándose con la multitud de clase alta de Claremont.
839
00:40:09,581 --> 00:40:11,941
Reportero #4: Ciara Glennon llevaba un broche irlandés de Claddagh
840
00:40:11,981 --> 00:40:14,901
la noche que desapareció del Hotel Continental.
841
00:40:14,941 --> 00:40:17,661
Sarah Spires, cuyo cuerpo nunca ha sido encontrado,
842
00:40:17,701 --> 00:40:20,141
Llevaba un distintivo llavero de girasol.
843
00:40:20,181 --> 00:40:21,661
Locutor de radio: Lo único que sabemos,
844
00:40:21,701 --> 00:40:24,701
Por trágico que parezca, esta nueva desaparición
845
00:40:24,741 --> 00:40:27,461
Podría ser el avance que la policía está buscando.
846
00:40:27,501 --> 00:40:30,301
Dos niñas desaparecidas, la policía está convencida
847
00:40:30,341 --> 00:40:32,661
que estaban lidiando con un asesino en serie,
848
00:40:32,701 --> 00:40:34,381
y este tercero realmente lo confirma.
849
00:40:34,421 --> 00:40:36,661
Hombre en la radio: ¿Y nunca se ha encontrado ningún cuerpo?
850
00:40:36,701 --> 00:40:38,341
En agosto pasado se encontró un cadáver.
851
00:40:38,381 --> 00:40:40,621
pero la segunda chica que desapareció,
852
00:40:40,661 --> 00:40:42,821
una chica llamada Jane Rimmer...
853
00:40:42,861 --> 00:40:44,021
[La radio se apaga]
854
00:40:44,101 --> 00:40:50,981
♪
855
00:40:51,061 --> 00:40:58,341
♪
856
00:41:15,701 --> 00:41:17,541
Gracias, Nicola.
857
00:41:17,581 --> 00:41:20,981
Muy bien, estamos buscando un hombre blanco.
858
00:41:21,021 --> 00:41:24,701
nacido entre 1960 y 1971,
859
00:41:24,741 --> 00:41:27,941
probablemente vive solo y es el hijo mayor de la familia.
860
00:41:27,981 --> 00:41:31,461
Es probable que sea reservado y tenga pocos amigos.
861
00:41:31,501 --> 00:41:34,781
En la superficie, probablemente se presenta como una persona agradable.
862
00:41:34,821 --> 00:41:36,461
y no amenazante.
863
00:41:36,501 --> 00:41:40,661
Es de esperar que mantenga su auto meticulosamente limpio.
864
00:41:40,701 --> 00:41:44,781
Esas chicas se habrían sentido muy seguras al subir a su vehículo.
865
00:41:44,821 --> 00:41:50,261
Dennis Glennon, el padre de Ciara, quisiera decir unas palabras.
866
00:41:50,301 --> 00:41:54,181
Sólo ahora empiezo a comprender
867
00:41:54,221 --> 00:42:00,621
el terrible trauma por el que pasaron los padres de Jane y Sarah.
868
00:42:00,661 --> 00:42:05,701
Somos una familia fuerte. No lloro fácilmente.
869
00:42:05,781 --> 00:42:09,861
Y, eh...
870
00:42:09,901 --> 00:42:13,381
Yo... no lo tengo, lo siento.
871
00:42:13,421 --> 00:42:14,381
Hombre: [Susurros] Está bien.
872
00:42:14,461 --> 00:42:15,381
Uno...
873
00:42:15,461 --> 00:42:18,421
♪
874
00:42:18,461 --> 00:42:24,381
Ciara está viva. Creemos eso y estamos seguros
875
00:42:24,421 --> 00:42:28,661
Que tal como la criamos, ella seguirá luchando.
876
00:42:28,701 --> 00:42:33,421
No creemos que Ciara hubiera conseguido
877
00:42:33,461 --> 00:42:36,261
en el auto de un extraño.
878
00:42:36,341 --> 00:42:38,101
♪
879
00:42:38,141 --> 00:42:41,301
Nosotros, um... Esperamos, uh...
880
00:42:41,341 --> 00:42:43,701
Esperamos encontrarla lo antes posible,
881
00:42:43,741 --> 00:42:48,541
con la ayuda de la policía y de todos los demás.
882
00:42:48,581 --> 00:42:53,061
Y nosotros, uh, rezamos a Dios para que esté en buenas manos.
883
00:42:53,101 --> 00:42:54,981
Gracias.
884
00:42:55,021 --> 00:42:56,301
Gracias, Dennis. Vamos.
885
00:42:56,381 --> 00:43:03,661
♪
886
00:43:05,461 --> 00:43:07,581
[La puerta se abre y se cierra]
887
00:43:07,621 --> 00:43:09,021
[Acercamiento de pasos]
888
00:43:17,341 --> 00:43:21,101
Ciara. Ella estaba en nuestro año.
889
00:43:21,141 --> 00:43:23,021
Alison: ¿Qué tan bien la conocías?
890
00:43:23,061 --> 00:43:26,621
Siempre estuvimos codo con codo en Torts 101.
891
00:43:26,661 --> 00:43:29,021
Oh, cariño.
892
00:43:29,061 --> 00:43:32,101
Estuvimos en Claremont el viernes.
893
00:43:32,141 --> 00:43:34,101
Podría haber sido yo.
894
00:43:47,821 --> 00:43:49,981
Supongo que podría ser ella.
895
00:43:50,021 --> 00:43:51,861
¿Entonces el auto?
896
00:43:51,901 --> 00:43:53,221
Cien por ciento seguro de eso.
897
00:43:53,261 --> 00:43:55,181
Era un Serie I blanco, último modelo.
898
00:43:55,221 --> 00:43:57,101
Camioneta VS Holden.
899
00:43:57,141 --> 00:43:59,461
Échale un vistazo. Échale un vistazo. Échale un vistazo.
900
00:44:01,221 --> 00:44:05,101
¿Habrá sido un taxi?
901
00:44:07,061 --> 00:44:08,621
¿Y no viste al conductor?
902
00:44:10,581 --> 00:44:12,101
[Los hombres se ríen]
903
00:44:16,541 --> 00:44:19,221
Sin embargo, los tapacubos eran extraños.
904
00:44:19,261 --> 00:44:20,701
Tenían como un recorte en forma de lágrima.
905
00:44:20,741 --> 00:44:22,741
No lo son... no son estándar.
906
00:44:22,781 --> 00:44:28,741
DE ACUERDO. ¿Cuánto habían bebido ustedes?
907
00:44:28,781 --> 00:44:32,421
Ah, no mucho. Quizás seis, siete cervezas esa noche.
908
00:44:36,301 --> 00:44:39,101
Están borrachos, ese modelo de Holden no tiene recortes en forma de lágrimas.
909
00:44:39,141 --> 00:44:40,421
y no ven a la chica entrar.
910
00:44:40,461 --> 00:44:42,061
Aparte de eso, testigos fantásticos.
911
00:44:42,101 --> 00:44:43,781
Ni siquiera están seguros de que sea Ciara.
912
00:44:43,821 --> 00:44:45,461
Lo fueron una vez que les obtuvimos una foto actualizada.
913
00:44:45,501 --> 00:44:47,101
¡Esa maldita foto! todo el estado
914
00:44:47,141 --> 00:44:48,621
mirando una foto que tiene un año de antigüedad.
915
00:44:48,661 --> 00:44:49,981
Están bastante seguros de que no era un taxi.
916
00:44:50,021 --> 00:44:51,261
Y el padre está absolutamente seguro
917
00:44:51,301 --> 00:44:52,981
ella no se subiría a un auto con un extraño.
918
00:44:53,021 --> 00:44:54,341
Ni Sarah ni Jane tampoco.
919
00:44:54,381 --> 00:44:56,661
Ciara lleva un año en el extranjero. ¿Entonces?
920
00:44:56,701 --> 00:44:58,861
Está pensando en la hija que conoció hace un año.
921
00:44:58,901 --> 00:45:01,301
Mochila para mochileros. Hacen autostop.
922
00:45:01,341 --> 00:45:03,621
Si ha estado parando coches en Irlanda e Israel,
923
00:45:03,661 --> 00:45:05,261
Ella no estará preocupada en su ciudad natal.
924
00:45:05,301 --> 00:45:06,861
¿Incluso con dos niñas desaparecidas?
925
00:45:06,901 --> 00:45:07,941
Sólo lleva una semana en casa.
926
00:45:07,981 --> 00:45:10,661
Ella no ha estado aquí. Ella...
927
00:45:10,701 --> 00:45:13,181
Ella no lo ha sentido como nosotros.
928
00:45:13,221 --> 00:45:15,501
Regístrelo. Agréguelo a todo lo demás.
929
00:45:15,541 --> 00:45:17,461
Pero si tres hamburgueseros borrachos es lo mejor que tienes,
930
00:45:17,501 --> 00:45:19,421
Entonces nos joderemos todos.
931
00:45:19,461 --> 00:45:21,981
[Suenan teléfonos]
932
00:45:22,021 --> 00:45:23,941
[Conversaciones confusas]
933
00:45:23,981 --> 00:45:26,141
Alison: Han pasado casi tres semanas desde que Ciara Glennon
934
00:45:26,181 --> 00:45:29,941
se convirtió en la tercera mujer joven en desaparecer de Claremont.
935
00:45:29,981 --> 00:45:34,101
El primer ministro Richard Court ha anunciado una recompensa de 250.000 dólares
936
00:45:34,141 --> 00:45:37,061
Para cualquier información que ayude a encontrar a Ciara.
937
00:45:37,101 --> 00:45:39,301
Mientras tanto, su padre ha utilizado sus contactos
938
00:45:39,341 --> 00:45:43,501
en la comunidad empresarial para recaudar más de $750,000
939
00:45:43,541 --> 00:45:46,061
para ayudar con las iniciativas policiales.
940
00:45:46,101 --> 00:45:48,861
Pero había 1.500 jóvenes en Claremont.
941
00:45:48,901 --> 00:45:51,621
La noche que... Ciara desapareció.
942
00:45:51,661 --> 00:45:53,981
¿Qué carajo?
943
00:45:54,021 --> 00:45:55,381
Encontraron a Ciara.
944
00:45:55,461 --> 00:45:58,141
♪
945
00:45:58,181 --> 00:46:00,061
¿El mismo lugar que Jane?
946
00:46:00,101 --> 00:46:01,741
No, el otro extremo de Perth.
947
00:46:01,781 --> 00:46:02,781
Arrojado en algún arbusto.
948
00:46:02,861 --> 00:46:12,301
♪
949
00:46:12,341 --> 00:46:14,581
Reportero: Con otra escena del crimen para investigar,
950
00:46:14,621 --> 00:46:18,221
La policía afirma que el descubrimiento de hoy es un gran avance.
951
00:46:18,261 --> 00:46:20,541
El hecho de que se encontró el cuerpo de la señorita Glennon
952
00:46:20,581 --> 00:46:24,341
Tan pronto después de su desaparición le ha dado a la policía una mejor oportunidad.
953
00:46:24,381 --> 00:46:27,661
de obtener valiosas pruebas forenses.
954
00:46:27,741 --> 00:46:37,421
♪
955
00:46:37,461 --> 00:46:40,101
Las heridas de Ciara coinciden con las de Jane.
956
00:46:40,141 --> 00:46:41,501
Heridas defensivas en los antebrazos,
957
00:46:41,541 --> 00:46:44,301
herida masiva en el cuello. ¿Cuchillo otra vez?
958
00:46:44,341 --> 00:46:46,621
Los cuerpos fueron encontrados tendidos en posiciones similares.
959
00:46:46,661 --> 00:46:48,341
Estaban ocultos de la misma manera.
960
00:46:48,381 --> 00:46:50,341
Las ramas los cubrían en el mismo patrón entrecruzado.
961
00:46:50,381 --> 00:46:52,661
Fue encontrada a 30 metros de donde se puede aparcar un coche,
962
00:46:52,701 --> 00:46:54,061
¿Entonces fue arrastrada allí?
963
00:46:54,101 --> 00:46:55,421
La cantidad de sangre que encontramos en el sitio.
964
00:46:55,461 --> 00:46:56,981
Indica que murió donde la encontramos.
965
00:46:57,021 --> 00:46:59,541
Quizás la echó del auto.
966
00:46:59,581 --> 00:47:01,101
Gato y ratón.
967
00:47:01,141 --> 00:47:03,101
Como con Jane. Juega con ellos.
968
00:47:04,781 --> 00:47:06,541
Hay dos diferencias significativas.
969
00:47:06,581 --> 00:47:08,741
La primera, Ciara estaba completamente vestida.
970
00:47:08,781 --> 00:47:09,981
Entonces no hay agresión sexual.
971
00:47:10,021 --> 00:47:13,461
No. Y está esto.
972
00:47:13,501 --> 00:47:16,101
Encontramos una hendidura en la parte posterior de su cráneo.
973
00:47:16,141 --> 00:47:18,301
poco más de un centímetro de largo por medio centímetro de ancho.
974
00:47:18,341 --> 00:47:19,781
¿La golpearon en la nuca?
975
00:47:19,821 --> 00:47:20,901
Eso parece.
976
00:47:20,941 --> 00:47:22,261
Entonces dos armas... un cuchillo y...
977
00:47:22,301 --> 00:47:23,981
¿Alguna idea de qué causó eso?
978
00:47:24,021 --> 00:47:25,661
Algo largo y recto.
979
00:47:25,701 --> 00:47:27,461
Destornillador. Barra de hierro.
980
00:47:27,501 --> 00:47:29,061
¿Qué pasa con el ADN?
981
00:47:29,101 --> 00:47:31,501
Hay una buena posibilidad. Ella luchó duro.
982
00:47:31,541 --> 00:47:33,901
Su uña del pulgar izquierdo fue arrancada casi por completo.
983
00:47:33,941 --> 00:47:35,621
Disponemos de recortes y raspados de uñas.
984
00:47:35,661 --> 00:47:37,541
Están siendo enviados para análisis ahora.
985
00:47:37,581 --> 00:47:41,861
Pero sólo ayuda si tenemos el ADN del perpetrador y el ADN sospechoso.
986
00:47:41,901 --> 00:47:44,581
para compararlo con. ¿Tienes a alguien?
987
00:47:44,661 --> 00:47:50,101
♪
988
00:47:50,141 --> 00:47:53,661
Dennis en la televisión: Ciara se destacó en la escuela y en la facultad de derecho.
989
00:47:53,701 --> 00:47:57,261
Un espíritu libre, una bailarina que siempre saltaba
990
00:47:57,301 --> 00:47:58,821
desde el trampolín más alto
991
00:47:58,861 --> 00:48:01,621
y nadé más mar adentro.
992
00:48:01,701 --> 00:48:03,901
♪
993
00:48:03,941 --> 00:48:07,221
Eras una persona brillante y vital...
994
00:48:07,261 --> 00:48:10,261
con una perspectiva soleada del mundo.
995
00:48:10,301 --> 00:48:13,501
Tenemos suerte de poder decir que eras nuestra hija.
996
00:48:13,581 --> 00:48:16,061
♪
997
00:48:16,101 --> 00:48:22,021
Adiós amiguito y que Dios te bendiga.
998
00:48:22,061 --> 00:48:23,661
Hola, soy Crime Stoppers. ¿Le puedo ayudar en algo?
999
00:48:23,701 --> 00:48:25,581
Mujer: Oh, hola, solo estoy llamando.
1000
00:48:25,621 --> 00:48:27,341
sobre ese tipo que mató a esas mujeres.
1001
00:48:27,381 --> 00:48:31,741
Y yo... creo que podría saber quién lo hizo.
1002
00:48:31,781 --> 00:48:33,781
Tapones para el crimen. Hombre: Vi a mi vecino.
1003
00:48:33,821 --> 00:48:36,581
Creo que anoche estuvo quemando ropa en el patio.
1004
00:48:36,621 --> 00:48:37,981
¿Y a qué hora fue esto?
1005
00:48:38,021 --> 00:48:39,741
Mujer #2: Solo estoy llamando
1006
00:48:39,781 --> 00:48:44,421
porque un chico me siguió a casa desde el trabajo el otro día.
1007
00:48:44,461 --> 00:48:46,861
Tenía rasguños en toda la cara.
1008
00:48:46,901 --> 00:48:48,181
[Suenan los teléfonos]
1009
00:48:48,221 --> 00:48:51,021
[Los neumáticos chirrían]
1010
00:48:51,061 --> 00:48:55,901
♪
1011
00:48:55,941 --> 00:48:57,141
Oficial: ¡Incumplimiento, incumplimiento, incumplimiento!
1012
00:48:57,181 --> 00:48:58,301
[Rompe la puerta]
1013
00:48:58,341 --> 00:48:59,661
¡Tírate al suelo!
1014
00:48:59,741 --> 00:49:03,741
♪
1015
00:49:03,781 --> 00:49:06,901
[La sirena grita]
1016
00:49:06,941 --> 00:49:10,221
¡No te muevas, no te muevas! ¡No te muevas!
1017
00:49:10,301 --> 00:49:15,541
♪
1018
00:49:15,581 --> 00:49:21,061
♪
1019
00:49:21,101 --> 00:49:22,821
Bobbi: ¿Quiénes son?
1020
00:49:22,861 --> 00:49:24,741
Algunos pobres tontos.
1021
00:49:24,781 --> 00:49:26,541
Todo lo que necesitas son dos llamadas a Crime Stoppers
1022
00:49:26,581 --> 00:49:27,861
y una vecina con rencor
1023
00:49:27,901 --> 00:49:29,421
y tú eres el asesino en serie de Claremont.
1024
00:49:29,461 --> 00:49:31,461
Sabes que están mirando a Karrakatta otra vez.
1025
00:49:31,501 --> 00:49:33,221
Los chicos de las hamburguesas están seguros de que no era un taxi.
1026
00:49:33,261 --> 00:49:34,581
y recuerda que Wayne Wookey describió
1027
00:49:34,621 --> 00:49:36,701
¿Viste una camioneta Telstra la noche que violaron a Lisa?
1028
00:49:36,741 --> 00:49:38,501
¿Vieron los chicos de las hamburguesas un logotipo de Telstra?
1029
00:49:38,541 --> 00:49:41,221
No. Estaban borrachos y estaba oscuro.
1030
00:49:41,261 --> 00:49:42,621
El padre de Ciara sigue convencido.
1031
00:49:42,661 --> 00:49:44,221
ella no se subiría a un auto con un extraño.
1032
00:49:44,261 --> 00:49:46,021
Sí, pero ella solía salir con un tradie,
1033
00:49:46,061 --> 00:49:47,981
para que pudiera confiar en alguien que pareciera un contratista.
1034
00:49:48,021 --> 00:49:51,181
[Exhala] Cuidado, contratistas.
1035
00:49:52,901 --> 00:49:54,621
Periodista: Han pasado dos años.
1036
00:49:54,661 --> 00:49:57,421
desde la desaparición de Sarah Spires,
1037
00:49:57,461 --> 00:50:02,421
y la policía todavía no tiene sospechosos reales.
1038
00:50:02,461 --> 00:50:05,621
Vale, escucha. Quizás finalmente tengamos a alguien.
1039
00:50:05,661 --> 00:50:10,301
Las UC en Claremont han encontrado a este tipo: Lance Williams.
1040
00:50:10,341 --> 00:50:14,621
Sigue exactamente la misma rutina todas las noches.
1041
00:50:14,661 --> 00:50:16,581
Deja su piso en Cottesloe.
1042
00:50:16,621 --> 00:50:21,941
y se dirige a Claremont a las 11:50 p.m.
1043
00:50:21,981 --> 00:50:25,101
Compra un batido en Hungry Jack's,
1044
00:50:25,141 --> 00:50:27,301
hace un circuito por Claremont,
1045
00:50:27,341 --> 00:50:29,061
deja caer el recipiente vacío del batido
1046
00:50:29,101 --> 00:50:32,101
en el mismo contenedor todas las noches.
1047
00:50:32,181 --> 00:50:34,061
♪
1048
00:50:34,101 --> 00:50:36,781
Luego rastrea a mujeres jóvenes por las calles.
1049
00:50:36,821 --> 00:50:39,701
Lo hace todos los jueves a domingo.
1050
00:50:39,741 --> 00:50:42,661
a veces hasta 30 veces por noche.
1051
00:50:42,701 --> 00:50:44,181
Nicola.
1052
00:50:44,221 --> 00:50:46,101
Bueno, ciertamente encaja en nuestro perfil.
1053
00:50:46,141 --> 00:50:47,621
Lance Williams se mantiene reservado.
1054
00:50:47,661 --> 00:50:49,901
tiene pocos amigos, generalmente vive solo,
1055
00:50:49,941 --> 00:50:52,621
pero tiene períodos frecuentes de problemas de salud mental,
1056
00:50:52,661 --> 00:50:54,821
cuando tiene que vivir con sus padres, Norma y Jim.
1057
00:50:54,861 --> 00:50:56,581
¿Esto descarta a nuestros otros sospechosos? ¿El alcalde?
1058
00:50:56,621 --> 00:50:57,861
¿Su compañero, Steve Ross?
1059
00:50:57,901 --> 00:50:59,421
No descarta a nadie.
1060
00:50:59,461 --> 00:51:02,301
Pero es el mejor sospechoso que hemos tenido desde el principio.
1061
00:51:02,341 --> 00:51:05,661
Ahora que ha tenido tres éxitos, su confianza estaría creciendo.
1062
00:51:05,701 --> 00:51:06,901
No se detendrá ahora.
1063
00:51:06,941 --> 00:51:08,621
Así que cada fin de semana,
1064
00:51:08,661 --> 00:51:12,141
Estamos poniendo a 50 personas en el terreno en Claremont.
1065
00:51:12,181 --> 00:51:15,381
Estamos vistiendo a algunas de nuestras oficiales femeninas como señuelos.
1066
00:51:15,421 --> 00:51:16,781
Tendremos Air Wing en el aire,
1067
00:51:16,821 --> 00:51:19,741
TRG sobre el terreno y negociadores de rehenes
1068
00:51:19,781 --> 00:51:22,061
listo para desplegarse en cualquier momento.
1069
00:51:22,101 --> 00:51:23,981
¿Negociadores?
1070
00:51:24,021 --> 00:51:26,021
Hay un riesgo con este tipo de personalidad.
1071
00:51:26,061 --> 00:51:29,181
que si termina en una situación de rehenes,
1072
00:51:29,221 --> 00:51:30,301
se suicidará.
1073
00:51:30,341 --> 00:51:31,941
¿Qué pasa con el señuelo?
1074
00:51:31,981 --> 00:51:36,301
La intención es llegar a él antes de que llegue ese momento.
1075
00:51:36,341 --> 00:51:37,461
Vamos. [Aplaude]
1076
00:51:37,541 --> 00:51:40,621
♪
1077
00:51:42,381 --> 00:51:43,581
[Conversaciones confusas]
1078
00:51:43,621 --> 00:51:46,101
[La música suena]
1079
00:51:54,461 --> 00:51:56,421
¿Por qué el cuadro fue a la cárcel?
1080
00:51:58,301 --> 00:51:59,341
Ya basta.
1081
00:51:59,381 --> 00:52:01,021
Porque fue enmarcado.
1082
00:52:01,061 --> 00:52:03,541
[Risas] Por ti.
1083
00:52:03,581 --> 00:52:07,421
[Ambos se ríen]
1084
00:52:07,461 --> 00:52:09,181
Oh, mira esto.
1085
00:52:12,221 --> 00:52:15,661
Se llevaron a tres chicas y todavía hacen autostop.
1086
00:52:15,701 --> 00:52:17,901
No tienes que preocuparte por ella.
1087
00:52:17,941 --> 00:52:21,901
Esa es Susie de Robo a mano armada. Ella puede cuidar de sí misma.
1088
00:52:25,341 --> 00:52:27,781
Sabes cuando te vistes para salir, nunca piensas,
1089
00:52:27,821 --> 00:52:30,021
"¿Es este el vestido con el que voy a morir?"
1090
00:52:42,141 --> 00:52:45,061
¡Mierda! Sí. Sí, ahí está.
1091
00:52:45,101 --> 00:52:47,061
Bien, allá vamos.
1092
00:52:47,101 --> 00:52:50,741
[El motor arranca]
1093
00:52:50,781 --> 00:52:52,981
Sólo tiene que atraparla y luego la seguimos.
1094
00:52:53,061 --> 00:52:54,621
Mmmm.
1095
00:52:54,701 --> 00:52:59,701
♪
1096
00:52:59,741 --> 00:53:04,821
♪
1097
00:53:04,861 --> 00:53:05,941
[La bocina suena]
1098
00:53:06,021 --> 00:53:08,941
♪
1099
00:53:08,981 --> 00:53:09,981
[La bocina suena]
1100
00:53:10,061 --> 00:53:12,261
♪
1101
00:53:12,301 --> 00:53:13,501
[Suena la bocina]
1102
00:53:13,541 --> 00:53:14,581
Gavin: Mierda.
1103
00:53:14,661 --> 00:53:20,381
♪
1104
00:53:20,421 --> 00:53:24,461
Mierda. ¡Mierda!
1105
00:53:24,501 --> 00:53:28,821
[Gavin suspira]
1106
00:53:28,861 --> 00:53:30,821
[Suspiros]
1107
00:53:30,861 --> 00:53:33,701
Creemos que nuestro sospechoso se está preparando para intentar algo.
1108
00:53:33,741 --> 00:53:36,141
Nuestros UC han tenido numerosos avistamientos de Lance.
1109
00:53:36,181 --> 00:53:39,261
dando vueltas al continente, y anoche,
1110
00:53:39,301 --> 00:53:45,061
estuvo a punto de recoger uno, pero se asustó.
1111
00:53:45,101 --> 00:53:49,301
Necesitamos meter a alguien en su auto.
1112
00:53:49,341 --> 00:53:51,501
Salgamos ahí.
1113
00:53:51,541 --> 00:53:53,621
[Conversaciones confusas]
1114
00:53:59,621 --> 00:54:00,981
¿Adónde vas?
1115
00:54:01,021 --> 00:54:02,621
Claremont. Se han quedado sin señuelos.
1116
00:54:02,661 --> 00:54:04,461
Oye, les corta el cuello, Bobbi.
1117
00:54:04,501 --> 00:54:05,861
Sí, por eso tenemos que detenerlo.
1118
00:54:05,901 --> 00:54:07,141
Nadie sabe lo que hace este tipo. Podría matarlos...
1119
00:54:07,181 --> 00:54:08,541
Ni siquiera ha recogido a nadie...
1120
00:54:08,581 --> 00:54:10,541
No tienes experiencia encubierto.
1121
00:54:10,581 --> 00:54:12,021
Nunca antes habías usado un micrófono.
1122
00:54:12,061 --> 00:54:13,661
Bueno, ¿sabes qué? Si él me recoge,
1123
00:54:13,701 --> 00:54:15,101
No te molestes en venir a la escena del crimen, ¿vale?
1124
00:54:15,141 --> 00:54:16,501
No quiero lo último
1125
00:54:16,541 --> 00:54:17,781
¿Le estás diciendo a todos que tenías razón?
1126
00:54:17,861 --> 00:54:23,301
♪
1127
00:54:23,341 --> 00:54:25,621
[Suena música de baile]
1128
00:54:25,701 --> 00:54:33,581
♪
1129
00:54:33,661 --> 00:54:41,781
♪
1130
00:54:41,861 --> 00:54:49,861
♪
1131
00:54:49,941 --> 00:54:57,981
♪
1132
00:54:58,021 --> 00:55:00,741
[Suena música oscura]
1133
00:55:00,821 --> 00:55:04,621
♪
1134
00:55:04,661 --> 00:55:06,621
Hombre: ¿Deberías usar eso? Estoy muy preocupado por ti.
1135
00:55:06,661 --> 00:55:10,901
Mujer: Papá, voy a estar bien.
1136
00:55:10,941 --> 00:55:12,421
Mujer #2: ¡Espera! [Risas]
1137
00:55:12,501 --> 00:55:18,021
♪
1138
00:55:18,101 --> 00:55:23,821
♪
1139
00:55:23,861 --> 00:55:24,941
[Suspiros]
1140
00:55:25,021 --> 00:55:26,101
♪
1141
00:55:26,141 --> 00:55:28,821
[El coche se acerca]
1142
00:55:28,901 --> 00:55:33,781
♪
1143
00:55:33,821 --> 00:55:34,981
[El motor se para]
1144
00:55:35,061 --> 00:55:37,061
♪
1145
00:55:37,101 --> 00:55:40,661
Hombre: ¿Estás bien?
1146
00:55:40,701 --> 00:55:47,781
Mmm, sí. ¿Puedes decirme dónde está la parada de autobús más cercana?
1147
00:55:47,821 --> 00:55:52,381
No hay autobuses a esta hora de la noche.
1148
00:55:52,421 --> 00:55:53,621
¿Adónde vas?
1149
00:55:53,701 --> 00:55:58,981
♪
1150
00:55:59,061 --> 00:56:00,941
Parque Mosman.
1151
00:56:01,021 --> 00:56:05,221
♪
1152
00:56:05,261 --> 00:56:08,701
Entra. Te llevaré.
1153
00:56:08,781 --> 00:56:10,021
♪
1154
00:56:10,061 --> 00:56:12,661
[Arranca el motor]
1155
00:56:12,741 --> 00:56:21,341
♪
1156
00:56:21,381 --> 00:56:23,261
DE ACUERDO. Gracias.
1157
00:56:23,301 --> 00:56:24,621
[Abre la puerta del auto]
1158
00:56:24,701 --> 00:56:25,781
♪
1159
00:56:25,821 --> 00:56:26,781
[Cierra la puerta del auto]
1160
00:56:26,821 --> 00:56:28,421
[Clics del cinturón de seguridad]
1161
00:56:28,501 --> 00:56:32,901
♪
1162
00:56:32,981 --> 00:56:37,621
♪
1163
00:56:37,701 --> 00:56:42,101
♪
1164
00:56:42,181 --> 00:56:43,821
[sorbos]
1165
00:56:43,901 --> 00:56:51,141
♪
1166
00:56:51,221 --> 00:56:58,421
♪
1167
00:56:58,461 --> 00:57:00,261
Sólo aquí estará bien, gracias.
1168
00:57:00,341 --> 00:57:03,661
♪
1169
00:57:03,701 --> 00:57:05,181
No, no es seguro.
1170
00:57:05,221 --> 00:57:09,021
♪
1171
00:57:09,061 --> 00:57:10,541
Estaré bien.
1172
00:57:10,621 --> 00:57:13,781
♪
1173
00:57:13,821 --> 00:57:15,541
¿Qué tal si te llevo un poco más lejos?
1174
00:57:15,581 --> 00:57:16,901
Creo que prefiero caminar.
1175
00:57:16,941 --> 00:57:20,821
♪
1176
00:57:20,861 --> 00:57:22,381
Está demasiado oscuro.
1177
00:57:22,461 --> 00:57:27,821
♪
1178
00:57:27,861 --> 00:57:30,661
Por favor, sólo... déjame salir.
1179
00:57:30,741 --> 00:57:33,861
♪
1180
00:57:33,901 --> 00:57:34,981
Detén el auto.
1181
00:57:35,061 --> 00:57:38,301
♪
1182
00:57:38,341 --> 00:57:39,621
Detén el auto. Quiero salir.
1183
00:57:39,661 --> 00:57:41,301
♪
1184
00:57:41,341 --> 00:57:42,981
Detén el auto. Quiero salir ahora mismo.
1185
00:57:43,061 --> 00:57:46,661
♪
1186
00:57:46,701 --> 00:57:51,701
Por favor... [Sirenas gritan]
1187
00:57:51,741 --> 00:57:53,101
Oficial: ¡Policía! ¡No te muevas!
1188
00:57:53,141 --> 00:57:54,541
-¡Quédate donde estás! -¡Policía! ¡No te muevas!
1189
00:57:54,581 --> 00:57:56,221
-Quédate donde estás. -Manos en el volante.
1190
00:57:56,261 --> 00:57:59,341
-Bájate del coche. -Manos en el auto.
1191
00:57:59,381 --> 00:58:01,861
-Quédate ahí. No se mueva. -Manos en el auto.
1192
00:58:01,901 --> 00:58:03,221
[Pantalones]
1193
00:58:03,261 --> 00:58:04,461
Está todo hecho. No te preocupes por eso.
1194
00:58:04,501 --> 00:58:07,341
Mírame, Bobbi.
1195
00:58:07,381 --> 00:58:10,221
Bien, desde aquí volvemos a la estación.
1196
00:58:10,261 --> 00:58:11,221
Estamos consiguiendo un profesional médico.
1197
00:58:11,261 --> 00:58:13,141
para revisarte completamente, ¿vale?
1198
00:58:13,181 --> 00:58:14,621
Y luego a partir de ahí,
1199
00:58:14,661 --> 00:58:16,981
Te conseguiremos algo de comer y te calentaremos.
1200
00:58:17,021 --> 00:58:18,781
[Suena música pensativa]
1201
00:58:18,861 --> 00:58:27,541
♪
1202
00:58:27,621 --> 00:58:36,141
♪
1203
00:58:36,221 --> 00:58:44,781
♪
1204
00:58:44,861 --> 00:58:53,581
♪
1205
00:58:53,621 --> 00:58:55,381
Buen trabajo esta noche.
1206
00:58:55,461 --> 00:59:03,901
♪
1207
00:59:03,981 --> 00:59:09,941
♪
1208
00:59:11,901 --> 00:59:14,421
Se negó a dejarnos grabar la entrevista.
1209
00:59:14,461 --> 00:59:16,661
pero hasta el momento no ha pedido un abogado.
1210
00:59:20,021 --> 00:59:22,741
¿Qué opinas, Mitch?
1211
00:59:22,781 --> 00:59:25,341
¿En tus entrañas?
1212
00:59:25,381 --> 00:59:26,781
Es él.
1213
00:59:31,821 --> 00:59:33,661
Haz que se mantenga.
1214
00:59:48,941 --> 00:59:51,661
Has estado acosando chicas en Claremont durante meses.
1215
00:59:53,941 --> 00:59:58,101
Pasé junto a ellos. No los acosé.
1216
00:59:58,141 --> 01:00:00,141
Estaba preocupado por ellos.
1217
01:00:02,901 --> 01:00:05,661
No debería haber salido a caminar.
1218
01:00:05,701 --> 01:00:08,861
No debería haber estado sola.
1219
01:00:08,901 --> 01:00:11,381
No con lo que les pasó a esas otras chicas.
1220
01:00:13,941 --> 01:00:17,301
¿Así que también te la llevaste?
1221
01:00:17,341 --> 01:00:20,221
No llevé a nadie.
1222
01:00:20,301 --> 01:00:22,101
♪
1223
01:00:22,141 --> 01:00:23,621
Míralos.
1224
01:00:23,701 --> 01:00:31,901
♪
1225
01:00:31,941 --> 01:00:34,181
No llevé a nadie.
1226
01:00:34,221 --> 01:00:36,901
Por favor.
1227
01:00:36,941 --> 01:00:39,221
No soy la persona que estás buscando.
1228
01:00:39,261 --> 01:00:41,421
[Suena música oscura]
1229
01:00:41,501 --> 01:00:49,181
♪
1230
01:00:49,261 --> 01:00:57,141
♪
1231
01:00:57,181 --> 01:00:58,541
Oficial: Sr. y Sra. Williams,
1232
01:00:58,581 --> 01:01:00,581
Esta es una orden para registrar las instalaciones.
1233
01:01:00,621 --> 01:01:02,541
♪
1234
01:01:02,581 --> 01:01:03,901
¡Claro! ¡Claro!
1235
01:01:03,981 --> 01:01:06,541
♪
1236
01:01:06,581 --> 01:01:12,061
Yo… intenté suicidarme.
1237
01:01:12,101 --> 01:01:14,861
Ahorcarme, cortarme las venas, todo eso.
1238
01:01:14,941 --> 01:01:17,701
¿Por qué?
1239
01:01:17,741 --> 01:01:20,501
Estaba deprimido.
1240
01:01:20,541 --> 01:01:22,821
Mi amigo murió de cáncer.
1241
01:01:22,901 --> 01:01:25,821
♪
1242
01:01:25,861 --> 01:01:28,821
¿Por qué volviste a vivir con tus padres?
1243
01:01:28,861 --> 01:01:30,461
♪
1244
01:01:30,501 --> 01:01:34,501
Mis padres estaban preocupados por mí.
1245
01:01:34,541 --> 01:01:38,541
Dijo que debería cerrar el piso y mudarme a casa.
1246
01:01:38,581 --> 01:01:42,581
Me suspendieron la licencia de conducir.
1247
01:01:42,621 --> 01:01:48,061
Hace 12 años. Finalmente lo recuperé.
1248
01:01:48,101 --> 01:01:51,621
Por eso compré un auto nuevo.
1249
01:01:51,661 --> 01:01:54,901
No estaba tratando de ocultar nada.
1250
01:01:54,941 --> 01:01:57,101
No estaba tratando de ocultar nada.
1251
01:02:04,581 --> 01:02:06,421
¿Nada en el piso? No.
1252
01:02:06,461 --> 01:02:07,901
O la casa de sus padres.
1253
01:02:07,941 --> 01:02:10,501
Hemos llevado ropa, zapatos, herramientas para realizar pruebas,
1254
01:02:10,541 --> 01:02:12,901
pero aún no hay señales del arma homicida.
1255
01:02:12,941 --> 01:02:15,061
No hay sangre ni trofeos.
1256
01:02:15,101 --> 01:02:18,461
Mierda. Y ha dado su consentimiento para una prueba de ADN.
1257
01:02:18,501 --> 01:02:20,861
¿Es estúpido? Seguro.
1258
01:02:25,541 --> 01:02:26,861
Déjalo ir.
1259
01:02:26,901 --> 01:02:28,981
Steve... Han pasado 17 horas, Mitch.
1260
01:02:29,021 --> 01:02:32,061
Si aún no ha confesado, no lo hará.
1261
01:02:32,101 --> 01:02:35,181
Pero nos quedamos con él, día y noche.
1262
01:02:35,221 --> 01:02:37,301
Asegúrate de que sepa que estamos allí.
1263
01:02:37,341 --> 01:02:44,101
♪
1264
01:02:44,181 --> 01:02:50,901
♪
1265
01:02:50,941 --> 01:02:52,021
[Cámara haciendo clic]
1266
01:02:52,061 --> 01:02:55,101
♪
1267
01:02:55,141 --> 01:02:56,461
[El motor arranca]
1268
01:02:56,541 --> 01:03:05,741
♪
1269
01:03:05,821 --> 01:03:14,981
♪
1270
01:03:15,021 --> 01:03:24,221
♪
1271
01:03:24,301 --> 01:03:33,581
♪
1272
01:03:33,621 --> 01:03:37,461
Probaron el ADN de Lance con el kit de violación de Lisa.
1273
01:03:37,501 --> 01:03:40,861
Lance no violó a Lisa.
1274
01:03:40,901 --> 01:03:42,501
Entonces tal vez él no sea nuestro hombre.
1275
01:03:42,541 --> 01:03:45,101
Él es nuestro chico.
1276
01:03:45,141 --> 01:03:47,661
No estuviste en la sesión informativa del perfilador antes.
1277
01:03:47,701 --> 01:03:49,101
Al parecer, asesinos en serie.
1278
01:03:49,141 --> 01:03:53,741
A menudo tenemos algún tipo de trauma cerebral cuando somos niños.
1279
01:03:53,781 --> 01:03:55,581
Bueno, ¿Lance no se cayó?
1280
01:03:55,621 --> 01:03:57,421
Salta primero de las cuerdas en un campamento Scout.
1281
01:03:57,461 --> 01:03:59,141
Golpea el suelo con fuerza. Tratado por conmoción cerebral.
1282
01:03:59,181 --> 01:04:00,861
Aún mejor, este tipo de asesino a menudo se desencadena
1283
01:04:00,901 --> 01:04:03,061
por un evento emocional significativo.
1284
01:04:03,101 --> 01:04:04,781
Seis meses antes de que Sarah desapareciera,
1285
01:04:04,821 --> 01:04:07,861
Uno de los pocos amigos de Lance murió.
1286
01:04:07,901 --> 01:04:10,261
Parece tan insulso.
1287
01:04:12,901 --> 01:04:16,341
No viste sus ojos, Gav.
1288
01:04:16,381 --> 01:04:19,541
De cerca, son...
1289
01:04:19,581 --> 01:04:21,381
No son normales.
1290
01:04:21,461 --> 01:04:24,421
♪
1291
01:04:24,501 --> 01:04:27,301
Bobbi, um...
1292
01:04:27,341 --> 01:04:29,141
Tengo que escribirlos.
1293
01:04:29,221 --> 01:04:37,901
♪
1294
01:04:37,981 --> 01:04:46,661
♪
1295
01:04:46,701 --> 01:04:49,341
Alison: En un extraño giro en la investigación de Claremont,
1296
01:04:49,381 --> 01:04:51,421
Scoutmaster Johnson dijo que la policía ha estado estacionada.
1297
01:04:51,461 --> 01:04:54,701
afuera de su sala de exploración todos los días durante meses.
1298
01:04:54,741 --> 01:04:56,981
Aparentemente tienen la casa justo detrás de nosotros.
1299
01:04:57,021 --> 01:04:58,981
bajo vigilancia.
1300
01:04:59,021 --> 01:05:01,021
La policía se niega a decir por qué tienen
1301
01:05:01,061 --> 01:05:02,621
la casa de un servidor público de mediana edad
1302
01:05:02,661 --> 01:05:06,861
bajo vigilancia las 24 horas, pero cualquier evidencia que tengan,
1303
01:05:06,901 --> 01:05:09,501
Claramente no es suficiente para un arresto.
1304
01:05:09,541 --> 01:05:13,021
Alison Fan, 7 noticias nocturnas.
1305
01:05:13,101 --> 01:05:17,381
♪
1306
01:05:17,421 --> 01:05:18,981
Recibimos llamadas telefónicas de todos.
1307
01:05:19,021 --> 01:05:20,701
Quieren que confirmemos su nombre.
1308
01:05:20,741 --> 01:05:22,901
No. Cuando esto llegue a la corte,
1309
01:05:22,941 --> 01:05:25,021
Necesitamos poder decir que nunca lo descubrimos.
1310
01:05:25,061 --> 01:05:26,621
Pero toda la prensa sabe a quién estamos siguiendo.
1311
01:05:26,661 --> 01:05:28,541
Seguimos a Williams, la prensa nos sigue.
1312
01:05:28,581 --> 01:05:31,381
Bien. Mientras más presión sobre él, mejor.
1313
01:05:36,421 --> 01:05:38,741
DE ACUERDO. Sí.
1314
01:05:38,781 --> 01:05:40,621
Oye, mira esto.
1315
01:05:45,301 --> 01:05:47,301
¿Mitch?
1316
01:05:47,341 --> 01:05:49,941
¡Mitch!
1317
01:05:49,981 --> 01:05:52,421
El atizador falta del apartamento de Lance.
1318
01:05:52,461 --> 01:05:54,541
Hay un juego de plancha para chimenea.
1319
01:05:54,621 --> 01:05:56,141
Nada de póquer.
1320
01:05:56,181 --> 01:05:58,141
¿Y cree que es el arma homicida?
1321
01:05:58,181 --> 01:06:00,901
Sabemos que a Ciara la golpearon en la cabeza con algo.
1322
01:06:00,941 --> 01:06:02,781
Consígueme uno. Sí.
1323
01:06:07,221 --> 01:06:09,981
El largo, el ancho...
1324
01:06:10,021 --> 01:06:15,021
Es consistente con la depresión en el cráneo de Ciara.
1325
01:06:15,061 --> 01:06:16,581
El Real Colegio de Cirujanos de Londres
1326
01:06:16,621 --> 01:06:18,141
dice que encaja perfectamente.
1327
01:06:18,181 --> 01:06:19,661
Esta fue el arma que provocó la herida
1328
01:06:19,701 --> 01:06:21,221
en la parte posterior de la cabeza de Ciara.
1329
01:06:21,261 --> 01:06:22,741
Entonces ¿dónde está? ¿Dónde está el llavero de girasol de Sarah?
1330
01:06:22,781 --> 01:06:24,301
¿Dónde está el broche de Ciara?
1331
01:06:24,341 --> 01:06:25,821
¿Dónde está todo lo que faltaba con las chicas?
1332
01:06:25,861 --> 01:06:28,581
¿Hay alguna posibilidad de que tengamos al tipo equivocado?
1333
01:06:28,621 --> 01:06:31,021
Todo encaja. Williams no tiene coartada
1334
01:06:31,061 --> 01:06:32,621
por las tres noches que las niñas desaparecieron,
1335
01:06:32,661 --> 01:06:35,461
y tenemos un recibo que muestra que su auto fue detallado inmediatamente
1336
01:06:35,501 --> 01:06:38,021
después de que se llevaron a Ciara. El perfil encaja.
1337
01:06:38,061 --> 01:06:40,701
Lo hemos estado vigilando desde hace casi un año.
1338
01:06:40,741 --> 01:06:42,301
No ha intentado llevarse a otra chica.
1339
01:06:42,341 --> 01:06:45,101
Este es un hombre con un enorme autocontrol.
1340
01:06:45,141 --> 01:06:46,741
Era un bebedor empedernido y un jugador problemático.
1341
01:06:46,781 --> 01:06:48,541
Renuncié a ambos de la noche a la mañana.
1342
01:06:48,581 --> 01:06:51,061
Sin reuniones, nada. Entonces, ¿cómo lo atrapamos?
1343
01:06:51,101 --> 01:06:53,461
¿Todavía tenemos dinero en el fondo comunitario de Dennis Glennon?
1344
01:06:53,501 --> 01:06:58,221
Sí. ¿Creemos que Lance consentiría en someterse a un polígrafo?
1345
01:06:58,261 --> 01:07:00,541
Si no lo hace, parecerá culpable.
1346
01:07:00,581 --> 01:07:01,661
Vamos a hacerlo.
1347
01:07:04,061 --> 01:07:07,261
[Suena música tensa]
1348
01:07:07,341 --> 01:07:10,901
♪
1349
01:07:10,941 --> 01:07:17,621
♪
1350
01:07:17,701 --> 01:07:24,421
♪
1351
01:07:24,461 --> 01:07:25,901
Reportero: ¡Sr. Williams!
1352
01:07:25,941 --> 01:07:28,541
Sr. Williams, ¿cómo falló la prueba del detector de mentiras?
1353
01:07:28,581 --> 01:07:31,021
[Todos hablan unos sobre otros]
1354
01:07:32,501 --> 01:07:33,741
Reportero #2: Sr. Williams,
1355
01:07:33,781 --> 01:07:36,341
tres mujeres jóvenes e inocentes.
1356
01:07:36,381 --> 01:07:39,341
Sin comentarios. No tengo comentarios en este momento.
1357
01:07:39,381 --> 01:07:41,861
[Reporteros gritando]
1358
01:07:41,901 --> 01:07:47,341
♪
1359
01:07:47,421 --> 01:07:52,861
♪
1360
01:07:52,901 --> 01:07:54,101
[La cuchara tintinea en la taza]
1361
01:07:54,181 --> 01:07:55,741
♪
1362
01:07:55,821 --> 01:07:57,461
[Tocando]
1363
01:07:57,541 --> 01:08:02,221
♪
1364
01:08:02,261 --> 01:08:05,261
¿En qué preguntas falló?
1365
01:08:05,301 --> 01:08:06,661
Los de carácter.
1366
01:08:06,701 --> 01:08:08,821
Al parecer una de las preguntas era,
1367
01:08:08,861 --> 01:08:10,501
"¿Alguna vez has lastimado deliberadamente a alguien?"
1368
01:08:10,541 --> 01:08:13,501
Jesús. Entonces, ¿por qué no podemos acusarlo?
1369
01:08:13,541 --> 01:08:15,141
Bueno, todavía no tenemos suficiente evidencia física.
1370
01:08:15,181 --> 01:08:16,501
para conectarlo con cualquiera de las chicas,
1371
01:08:16,541 --> 01:08:19,101
pero... lo conseguiremos.
1372
01:08:19,141 --> 01:08:20,501
¿Quieres un café?
1373
01:08:23,341 --> 01:08:24,621
¿Qué pasa?
1374
01:08:29,821 --> 01:08:31,861
Me están transfiriendo.
1375
01:08:33,701 --> 01:08:35,621
¿Qué? En realidad, bastantes de nosotros.
1376
01:08:35,661 --> 01:08:37,701
Macro está siendo recortado.
1377
01:08:39,581 --> 01:08:42,701
Uh... ¿por qué? ¿Por qué están...?
1378
01:08:42,741 --> 01:08:44,141
Supongo que tenemos a nuestro chico.
1379
01:08:44,181 --> 01:08:46,701
Bueno, no atrapamos a nadie hasta que arrestamos...
1380
01:08:46,741 --> 01:08:47,981
hasta que lo arrestemos.
1381
01:08:48,021 --> 01:08:49,621
Hasta que nos diga dónde está Sarah.
1382
01:08:49,661 --> 01:08:53,061
¿Qué está haciendo? Es estúpido. Eso es... [Suspiros]
1383
01:08:53,101 --> 01:08:55,501
¿Quieres que hable con Kirby? Voy a intentar mantenerte...
1384
01:08:55,541 --> 01:08:57,661
No necesito que tomes mi mano.
1385
01:09:00,861 --> 01:09:03,221
No estaba... no estaba... [Susurros] Está jodido.
1386
01:09:03,261 --> 01:09:04,861
No tenemos un asesino. No tenemos a Sara.
1387
01:09:04,901 --> 01:09:06,541
Quiero decir, ¿cuál es el sentido de los últimos dos años?
1388
01:09:06,621 --> 01:09:09,341
DE ACUERDO.
1389
01:09:09,381 --> 01:09:12,901
Lo... lo siento mucho. Eso es... eso es...
1390
01:09:18,261 --> 01:09:23,061
Oye, um... um... [Suspira]
1391
01:09:23,101 --> 01:09:27,141
Quiero decir, ¿querías ir a cenar o algo así?
1392
01:09:30,901 --> 01:09:33,781
He conocido a alguien.
1393
01:09:33,821 --> 01:09:36,381
¿En realidad?
1394
01:09:36,421 --> 01:09:39,741
Sí. Oh. Genial.
1395
01:09:39,781 --> 01:09:42,101
Sí. Fresco.
1396
01:09:45,861 --> 01:09:48,061
Quiero decir, eso es... estoy muy feliz por ti.
1397
01:09:48,101 --> 01:09:49,781
Eso es genial. [Risas] Gracias.
1398
01:09:49,821 --> 01:09:51,901
[Risas] Mmm...
1399
01:09:56,581 --> 01:09:58,381
Yo, um... nos vemos por ahí.
1400
01:09:58,421 --> 01:10:00,221
Sí. Sí.
1401
01:10:01,821 --> 01:10:11,261
[Se reproduce "Pick You Up" de Powderfinger]
1402
01:10:11,301 --> 01:10:13,501
♪ Cuando estés listo
1403
01:10:13,541 --> 01:10:16,861
♪ Para tirar en tu mano
1404
01:10:16,941 --> 01:10:20,501
♪
1405
01:10:20,541 --> 01:10:24,301
♪ Cuando estás lejos de casa
1406
01:10:24,381 --> 01:10:28,501
♪
1407
01:10:28,541 --> 01:10:34,221
♪ Cuando lo que crees está enterrado en tus manos ♪
1408
01:10:34,301 --> 01:10:38,021
♪
1409
01:10:38,061 --> 01:10:39,901
♪ cuando sientes
1410
01:10:39,941 --> 01:10:42,701
♪ superado
1411
01:10:42,741 --> 01:10:46,141
♪ Oh
1412
01:10:46,181 --> 01:10:50,741
♪ Seré yo quien te recoja de nuevo ♪
1413
01:10:50,781 --> 01:10:55,181
♪ Cuando decides que ya has tenido suficiente ♪
1414
01:10:55,221 --> 01:10:57,621
♪ Yo seré el indicado.
1415
01:10:57,661 --> 01:10:59,621
♪
1416
01:10:59,661 --> 01:11:02,341
♪ Yo seré el indicado.
1417
01:11:02,381 --> 01:11:04,381
♪
1418
01:11:04,421 --> 01:11:06,861
♪ Cuando tu discurso
1419
01:11:06,901 --> 01:11:09,221
♪ es lento
1420
01:11:09,301 --> 01:11:13,301
♪
1421
01:11:13,341 --> 01:11:15,781
♪ Cuando tus ojos... ♪ [La computadora emite un pitido]
1422
01:11:15,821 --> 01:11:19,781
♪ Están cerrados...
1423
01:11:19,821 --> 01:11:21,181
[La computadora emite un pitido]
1424
01:11:21,221 --> 01:11:23,221
[El teclado suena]
1425
01:11:23,261 --> 01:11:25,781
¿Ese es el auto de Lance? Sí.
1426
01:11:25,821 --> 01:11:28,381
[Suena música tensa]
1427
01:11:28,461 --> 01:11:31,461
♪
1428
01:11:31,501 --> 01:11:32,861
Por fin está de nuevo en movimiento.
1429
01:11:32,901 --> 01:11:36,901
♪
1430
01:11:36,941 --> 01:11:38,781
[Conversaciones confusas]
1431
01:11:38,821 --> 01:11:40,461
Hemos estado con él durante casi tres años.
1432
01:11:40,501 --> 01:11:42,541
Es la primera vez que rompe su rutina.
1433
01:11:42,581 --> 01:11:44,221
Se dirige al sureste, aproximadamente en la dirección
1434
01:11:44,261 --> 01:11:46,261
donde encontramos a Jane. ¿Dónde está él ahora?
1435
01:11:46,301 --> 01:11:47,901
Llegando a Wellard.
1436
01:11:47,941 --> 01:11:50,341
Ese es su auto. Allí es donde estaba escondido el cuerpo de Jane.
1437
01:11:50,381 --> 01:11:53,061
Si va a visitar el sitio, tomará la siguiente curva a la derecha.
1438
01:11:53,141 --> 01:12:03,181
♪
1439
01:12:03,221 --> 01:12:04,461
¿Quién está ahí fuera?
1440
01:12:04,501 --> 01:12:06,301
Tenemos dos autos detrás de él.
1441
01:12:06,341 --> 01:12:08,221
¿Lo siguen desde casa?
1442
01:12:08,261 --> 01:12:09,981
No. Hace meses que no lo vigilamos activamente.
1443
01:12:10,021 --> 01:12:12,621
Sólo un rastreador. Ha estado de baja por enfermedad.
1444
01:12:12,661 --> 01:12:14,541
El coche no ha salido del camino de entrada de sus padres desde hace semanas.
1445
01:12:14,581 --> 01:12:18,501
Entonces es posible que se haya llevado a otra chica.
1446
01:12:18,541 --> 01:12:19,861
Recógelo.
1447
01:12:19,941 --> 01:12:23,541
♪
1448
01:12:23,581 --> 01:12:26,741
[La sirena suena]
1449
01:12:26,781 --> 01:12:28,901
-¡Policía! ¡No te muevas! -¡Policía! ¡No te muevas!
1450
01:12:28,941 --> 01:12:32,301
-¡No te muevas, no te muevas! -Quédate ahí. ¡No se mueva!
1451
01:12:32,381 --> 01:12:34,021
♪
1452
01:12:34,061 --> 01:12:37,101
-Fuera del auto. ¡Fuera del auto! -Al frente.
1453
01:12:37,141 --> 01:12:40,021
Al frente del auto.
1454
01:12:40,061 --> 01:12:42,101
Steve: ¡Jesucristo!
1455
01:12:42,141 --> 01:12:44,621
Aparentemente Lance vendió el auto en línea la semana pasada.
1456
01:12:44,661 --> 01:12:46,061
El comprador lo recogió esta mañana.
1457
01:12:46,101 --> 01:12:50,381
¿Cómo carajo no sabíamos de esto?
1458
01:12:50,421 --> 01:12:52,861
¿Cómo atrapamos a este idiota?
1459
01:12:52,941 --> 01:12:53,821
Dime.
1460
01:12:56,101 --> 01:12:57,941
¿Alguien?
1461
01:12:57,981 --> 01:12:59,981
No podríamos hacerlo con cien detectives, Steve.
1462
01:13:00,021 --> 01:13:01,741
¿Cómo lo haremos con seis?
1463
01:13:01,781 --> 01:13:03,981
[Suena música oscura]
1464
01:13:04,021 --> 01:13:10,661
♪
1465
01:13:12,861 --> 01:13:23,661
♪
1466
01:13:23,741 --> 01:13:32,981
♪
1467
01:13:33,061 --> 01:13:42,421
♪
1468
01:13:42,501 --> 01:13:51,781
♪
1469
01:13:51,821 --> 01:13:53,981
Alison: Día de Australia: seis años después del día
1470
01:13:54,021 --> 01:13:56,341
desde que Sarah Spires desapareció.
1471
01:13:56,381 --> 01:13:58,541
Pero ahora hay una nueva generación en Claremont.
1472
01:13:58,581 --> 01:14:02,621
una generación que ha olvidado a Sarah, Jane y Ciara.
1473
01:14:02,661 --> 01:14:05,461
Pero el hombre que los secuestró sigue ahí fuera.
1474
01:14:05,501 --> 01:14:08,421
La policía aún tiene que realizar un arresto o confirmar una vez
1475
01:14:08,461 --> 01:14:11,341
Y por todo eso han sacado al asesino de estas calles.
1476
01:14:11,381 --> 01:14:12,861
Hasta que lo hagan, la terrible pregunta
1477
01:14:12,901 --> 01:14:17,181
Todavía se cierne sobre este suburbio: ¿podría atacar de nuevo?
1478
01:14:17,221 --> 01:14:22,581
♪
1479
01:14:22,621 --> 01:14:25,061
¡Déjanos en paz! Lance no está hablando con nadie.
1480
01:14:25,101 --> 01:14:29,261
Puedo entender totalmente por qué. Sra. Williams, soy Alison Fan.
1481
01:14:29,301 --> 01:14:31,261
Mira, no estamos aquí para acusar a Lance.
1482
01:14:31,301 --> 01:14:32,821
De hecho creo que es muy importante
1483
01:14:32,861 --> 01:14:34,901
que la gente escuche su versión de los hechos.
1484
01:14:34,981 --> 01:14:41,341
♪
1485
01:14:48,581 --> 01:14:51,421
Lance, la policía dice que eres el número uno en Claremont.
1486
01:14:51,461 --> 01:14:55,341
sospechoso de asesino en serie.
1487
01:14:55,381 --> 01:14:58,981
Nadie ha tenido nada que temer de mí.
1488
01:14:59,021 --> 01:15:03,381
Mira, solo soy una persona que quedó atrapada en todo este asunto.
1489
01:15:03,421 --> 01:15:06,221
Probablemente simplemente sea entrometido.
1490
01:15:06,261 --> 01:15:10,341
Entonces, ¿por qué están tan seguros de que eres tú?
1491
01:15:10,381 --> 01:15:14,861
Bueno, había visto chicas caminando solas en Claremont.
1492
01:15:14,901 --> 01:15:17,301
y, eh...
1493
01:15:17,341 --> 01:15:19,861
...eso me molestó un poco.
1494
01:15:21,861 --> 01:15:24,381
Lo que vi me hizo pensar: "Bueno,
1495
01:15:24,421 --> 01:15:27,821
ese no es un comportamiento correcto", ya sabes,
1496
01:15:27,861 --> 01:15:30,221
"para ese tipo de área."
1497
01:15:30,261 --> 01:15:33,581
¿Entonces admite que siguió a mujeres jóvenes en Claremont?
1498
01:15:33,621 --> 01:15:35,261
Sí.
1499
01:15:35,301 --> 01:15:38,261
¿Pero dices que los estabas protegiendo?
1500
01:15:38,301 --> 01:15:41,981
Bueno, sí, el... asesino todavía estaba ahí fuera.
1501
01:15:42,021 --> 01:15:44,141
La policía no había atrapado a nadie.
1502
01:15:46,341 --> 01:15:51,341
Pero, Lance, no pasaste la prueba del detector de mentiras.
1503
01:15:51,381 --> 01:15:54,421
Nunca he tenido ningún resultado excepto un comentario.
1504
01:15:54,461 --> 01:15:59,021
diciendo algo sobre cómo fallé una prueba de carácter.
1505
01:15:59,061 --> 01:16:02,461
Bueno, ¿cómo fallas una prueba de carácter?
1506
01:16:02,501 --> 01:16:04,261
No es aprobar o reprobar.
1507
01:16:04,301 --> 01:16:07,061
¿Y tú qué piensas?
1508
01:16:07,101 --> 01:16:08,261
lo he pensado mucho
1509
01:16:08,301 --> 01:16:11,541
y, um... todo lo que se me ocurre
1510
01:16:11,581 --> 01:16:16,741
Es que me preguntaron si alguna vez había lastimado deliberadamente a alguien.
1511
01:16:16,781 --> 01:16:18,461
Pensé en cuando era más joven,
1512
01:16:18,501 --> 01:16:23,061
sobre... las peleas que tuve con mi hermano, ¿sabes?
1513
01:16:23,101 --> 01:16:26,341
A veces probablemente lo lastimé deliberadamente,
1514
01:16:26,381 --> 01:16:29,421
como lo hizo conmigo.
1515
01:16:29,461 --> 01:16:34,621
Entonces, Lance, si eres inocente...
1516
01:16:34,661 --> 01:16:38,661
¿Cómo te sientes al ser sospechoso durante todos estos años?
1517
01:16:38,701 --> 01:16:39,781
Bueno, ha sido difícil.
1518
01:16:39,821 --> 01:16:41,461
¡¿Duro?! [Se burla]
1519
01:16:41,501 --> 01:16:44,181
Lo siguen a todas partes. Si no son ellos, es...
1520
01:16:44,221 --> 01:16:48,141
Bueno, son los medios. No puede trabajar.
1521
01:16:48,181 --> 01:16:50,941
Quiero decir, ha estado entrando y saliendo del hospital.
1522
01:16:53,781 --> 01:16:56,981
Eso debe hacerte enojar.
1523
01:16:57,021 --> 01:16:58,781
♪
1524
01:16:58,821 --> 01:17:00,101
Ah, es...
1525
01:17:00,141 --> 01:17:02,021
[Suena música oscura]
1526
01:17:02,101 --> 01:17:10,261
♪
1527
01:17:10,301 --> 01:17:12,381
[Suena música pop]
1528
01:17:12,461 --> 01:17:17,581
♪
1529
01:17:17,621 --> 01:17:20,541
Acabo de hacer una entrevista de dos horas con Lance Williams.
1530
01:17:20,581 --> 01:17:23,781
No creo que sea él. Solo miré al hombre.
1531
01:17:23,821 --> 01:17:25,141
Él no es el asesino.
1532
01:17:25,181 --> 01:17:26,581
¿Se lo cuentas a Dennis Glennon?
1533
01:17:26,621 --> 01:17:30,061
Hice. Lo llamé. Todo ese dinero que ha recaudado,
1534
01:17:30,101 --> 01:17:31,781
si la policía pasó los últimos seis años con el hombre equivocado,
1535
01:17:31,821 --> 01:17:33,021
tiene derecho a saberlo.
1536
01:17:33,061 --> 01:17:34,221
¿Llamaste a Kirby con esto?
1537
01:17:34,261 --> 01:17:35,781
¿La teoría de "acabo de mirar al hombre"?
1538
01:17:35,821 --> 01:17:38,941
[Suspiros] No me devuelve las llamadas.
1539
01:17:38,981 --> 01:17:41,101
Gavin, ¿y si tengo razón? No la tienes, ¿vale?
1540
01:17:41,141 --> 01:17:43,901
Lance Williams encaja en todos los perfiles que tenemos.
1541
01:17:43,941 --> 01:17:45,981
Dime. Convénceme.
1542
01:17:46,021 --> 01:17:48,061
Sabes que no puedo hacer eso.
1543
01:17:48,101 --> 01:17:52,221
Todo lo que puedo decir... Todo lo que puedo decir es que
1544
01:17:52,261 --> 01:17:54,061
Si supieras lo que sabemos sobre Lance Williams,
1545
01:17:54,101 --> 01:17:56,901
No estaríamos teniendo esta pequeña conversación.
1546
01:17:56,941 --> 01:18:00,861
♪
1547
01:18:00,901 --> 01:18:03,061
No pasó la prueba del detector de mentiras. Él lo explicó.
1548
01:18:03,101 --> 01:18:04,901
¿Explicó por qué no ha habido otros asesinatos?
1549
01:18:04,941 --> 01:18:07,061
¿Desde que lo hemos estado observando?
1550
01:18:08,301 --> 01:18:10,741
¿Y qué vas a hacer?
1551
01:18:10,781 --> 01:18:12,941
¿Seguirlo por el resto de su vida?
1552
01:18:12,981 --> 01:18:14,061
¿El resto tuyo?
1553
01:18:14,101 --> 01:18:15,861
Si eso es lo que se necesita, sí.
1554
01:18:15,901 --> 01:18:20,101
¿Y qué pasa si te equivocas y el verdadero asesino sigue ahí afuera?
1555
01:18:20,141 --> 01:18:21,341
Algún otro chico del que no sabes nada,
1556
01:18:21,381 --> 01:18:22,741
Porque has pasado todo este tiempo con Lance.
1557
01:18:22,781 --> 01:18:25,421
No hay otro chico, ¿vale?
1558
01:18:25,461 --> 01:18:29,501
Lance Williams es el asesino en serie de Claremont.
1559
01:18:29,541 --> 01:18:31,221
Fin de la historia.
1560
01:18:41,141 --> 01:18:42,901
James, tráeme otro, ¿por favor?
1561
01:18:42,981 --> 01:18:50,181
♪
1562
01:18:50,221 --> 01:18:51,781
¡Oye, papá!
1563
01:18:51,821 --> 01:18:53,821
Hombre: Oh, ¿por qué me estás acechando todo el tiempo?
1564
01:18:53,861 --> 01:18:55,301
¡Cada vez te acercas sigilosamente a mí!
1565
01:18:55,341 --> 01:18:57,101
Vamos, tíralo, Jo.
1566
01:18:57,141 --> 01:18:58,541
¡Mira todo esto, por favor!
1567
01:18:58,581 --> 01:19:00,661
No quiero que todo esto cambie.
1568
01:19:00,701 --> 01:19:02,261
Mientras ella se está vistiendo, ¿eh?
1569
01:19:02,301 --> 01:19:03,701
Muy bien, comamos.
1570
01:19:03,741 --> 01:19:04,981
Oye, te estás volviendo bueno lanzando.
1571
01:19:05,021 --> 01:19:06,581
Eso es lejos. Eso es lejos. Buen material.
1572
01:19:06,621 --> 01:19:09,261
Muy bien, volveré, ¿vale? Volveré en un segundo. DE ACUERDO.
1573
01:19:09,301 --> 01:19:12,821
¿Quieres un poco de esto? Quizás yo también tenga algunos.
1574
01:19:14,941 --> 01:19:16,221
¿Quieres muchos?
1575
01:19:31,501 --> 01:19:33,781
[Suena música oscura]
1576
01:19:33,821 --> 01:19:43,541
♪
1577
01:19:43,621 --> 01:19:53,181
♪
1578
01:19:53,221 --> 01:19:56,301
Niño: ¡Oye, papá!
1579
01:19:56,341 --> 01:20:00,621
¡Ven y echa un vistazo a esto!
1580
01:20:00,661 --> 01:20:02,461
¡Próximo!
1581
01:20:02,501 --> 01:20:06,301
♪
1582
01:20:07,941 --> 01:20:17,981
♪
1583
01:20:22,501 --> 01:20:32,101
♪
1584
01:20:32,181 --> 01:20:41,821
♪
1585
01:20:41,901 --> 01:20:51,461
♪
1586
01:20:51,541 --> 01:21:01,381
♪
1587
01:21:01,421 --> 01:21:11,101
♪
1588
01:21:11,181 --> 01:21:20,781
♪
1589
01:21:20,861 --> 01:21:30,421
♪
1590
01:21:30,501 --> 01:21:40,301
♪114789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.