All language subtitles for Synapses.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,604 --> 00:01:50,038 Grandpa says... 4 00:01:50,439 --> 00:01:52,203 In his memories... 5 00:01:53,376 --> 00:01:55,367 ...the breezes are fragrant... 6 00:01:56,879 --> 00:01:58,904 ...there are reflections in the water... 7 00:02:00,850 --> 00:02:03,148 ...and the trees sway in the wind 8 00:02:06,589 --> 00:02:07,454 He says 9 00:02:07,890 --> 00:02:10,416 Life is just like an album of images 10 00:02:15,965 --> 00:02:17,831 if the memories weren't there... 11 00:02:19,468 --> 00:02:23,029 ...maybe his life could change a bit for the better 12 00:02:28,377 --> 00:02:29,401 Have it while it's hot 13 00:02:30,079 --> 00:02:30,944 Hey 14 00:02:31,547 --> 00:02:33,447 - Come on! - I'll be right there 15 00:02:35,451 --> 00:02:36,418 Ah Chuan! 16 00:02:38,487 --> 00:02:39,886 Dinner time! 17 00:02:40,189 --> 00:02:41,679 - Fine - Come on! 18 00:03:00,209 --> 00:03:01,677 You took Grandpa to the market 19 00:03:01,744 --> 00:03:04,145 So you should be the one to look after him 20 00:03:04,213 --> 00:03:06,181 Don't let him wander off by himself like that 21 00:03:06,449 --> 00:03:07,314 What if you couldn't find him? 22 00:03:07,383 --> 00:03:09,078 Would you get me a new Grandpa? 23 00:03:09,618 --> 00:03:11,177 I didn't mean to 24 00:03:12,555 --> 00:03:13,818 So what happened? 25 00:03:14,256 --> 00:03:17,157 I told him to wait in the market 26 00:03:18,060 --> 00:03:19,960 And he just wandered off 27 00:03:20,062 --> 00:03:22,929 I had to go find Mr Turkey 28 00:03:22,998 --> 00:03:24,466 I had to get an egg from him 29 00:03:24,733 --> 00:03:26,861 - What egg? - A turkey egg 30 00:03:29,872 --> 00:03:31,271 Why did you need that? 31 00:03:31,874 --> 00:03:33,399 For my homework! 32 00:03:38,347 --> 00:03:40,941 Those eggs you gave me from the fridge... 33 00:03:41,917 --> 00:03:45,046 They won't hatch 34 00:03:45,387 --> 00:03:47,754 Those eggs are dead 35 00:03:48,124 --> 00:03:50,024 The chicks died ages ago 36 00:03:50,092 --> 00:03:52,720 Whatever egg you get, it won't hatch 37 00:03:53,129 --> 00:03:54,927 Where do chickens come from then? 38 00:03:54,997 --> 00:03:56,931 They're hatched from eggs, aren't they? 39 00:03:58,300 --> 00:03:59,426 Smart-ass! 40 00:03:59,802 --> 00:04:01,236 Caught in the act! 41 00:04:02,605 --> 00:04:03,970 Feng, you got here at last! 42 00:04:04,073 --> 00:04:06,574 You heartless people 43 00:04:06,575 --> 00:04:07,565 Sit here! 44 00:04:07,643 --> 00:04:09,133 How can you start gambling without me? 45 00:04:11,881 --> 00:04:13,349 Boss... 46 00:04:13,415 --> 00:04:15,383 I'll put ten bucks on you... 47 00:04:15,451 --> 00:04:16,145 Since you're on a winning streak 48 00:04:20,422 --> 00:04:24,154 Don't worry, it'll look great 49 00:04:28,797 --> 00:04:29,821 Now the upper lip... 50 00:04:30,266 --> 00:04:31,461 Keep your face still 51 00:04:40,476 --> 00:04:42,672 Are you a monkey? Come on... 52 00:04:42,745 --> 00:04:44,213 Keep your face still 53 00:04:46,749 --> 00:04:49,150 Your grandma took many days off for you recently, everything alright? 54 00:04:49,218 --> 00:04:51,585 It's our busiest time 55 00:04:51,854 --> 00:04:53,583 She says I need to practice more 56 00:04:53,656 --> 00:04:56,682 It's okay Ah-Chuan, I know you are a good boy 57 00:04:56,759 --> 00:04:59,387 But you should still finish your homework 58 00:04:59,461 --> 00:05:01,691 You see, all your classmate hatched their eggs 59 00:05:01,764 --> 00:05:04,859 Last time Gran gave me an egg from the fridge 60 00:05:05,267 --> 00:05:07,326 - An egg from the fridge? - It's impossible to be hatched 61 00:05:09,438 --> 00:05:10,405 Toss it! 62 00:05:13,175 --> 00:05:14,233 Right up! 63 00:05:25,120 --> 00:05:27,214 You didn't notice the ceiling? 64 00:05:28,123 --> 00:05:29,386 My Grandma... 65 00:05:29,458 --> 00:05:30,357 Feet! 66 00:05:30,659 --> 00:05:32,753 ...is a very kind person 67 00:05:32,828 --> 00:05:34,193 Toes! 68 00:05:35,898 --> 00:05:37,388 She works very hard 69 00:05:39,935 --> 00:05:42,199 Since I was three 70 00:05:43,205 --> 00:05:44,229 Grandma... 71 00:05:45,007 --> 00:05:46,702 ...has been taking me... 72 00:05:47,176 --> 00:05:49,201 ...and my uncle on stage... 73 00:05:49,278 --> 00:05:50,575 ...to act in Taiwanese operas 74 00:05:53,782 --> 00:05:55,375 She always says that... 75 00:05:57,052 --> 00:05:59,350 ...spending thirty minutes on stage... 76 00:06:01,724 --> 00:06:04,193 ...is like racing through... 77 00:06:06,462 --> 00:06:08,692 ...thirty years of real life 78 00:06:49,505 --> 00:06:53,874 I don't get what she and Grandpa say 79 00:06:55,611 --> 00:06:57,238 I really don't understand 80 00:06:59,782 --> 00:07:00,874 But... 81 00:07:03,485 --> 00:07:04,816 Gran says... 82 00:07:06,588 --> 00:07:08,215 In a few days, my mother... 83 00:07:09,458 --> 00:07:11,153 ...will come out of prison 84 00:07:16,298 --> 00:07:17,527 It makes me think... 85 00:07:19,601 --> 00:07:20,830 Maybe... 86 00:07:23,772 --> 00:07:25,866 ...my dad will soon show up too 87 00:08:39,047 --> 00:08:40,412 Anyone here? 88 00:08:40,849 --> 00:08:42,146 I'm back 89 00:08:46,655 --> 00:08:47,588 Dad! 90 00:08:48,056 --> 00:08:48,955 I'm home 91 00:08:50,392 --> 00:08:51,917 Who are you looking for? 92 00:08:52,394 --> 00:08:53,361 Dad! 93 00:08:54,430 --> 00:08:55,556 It's me 94 00:08:56,932 --> 00:08:57,956 Xiao Meng 95 00:08:58,066 --> 00:08:59,761 Ma, Sis is back 96 00:09:01,870 --> 00:09:03,167 Coming... 97 00:09:03,939 --> 00:09:04,906 Sis 98 00:09:10,245 --> 00:09:12,680 Why put the fire there? You got it wrong! 99 00:09:12,748 --> 00:09:14,580 Watch out, dear 100 00:09:14,650 --> 00:09:15,742 Where have the neighbors gone? 101 00:09:15,818 --> 00:09:18,719 It's the urban renewal. I want to move out too 102 00:09:20,122 --> 00:09:21,214 Don't come in yet! 103 00:09:21,590 --> 00:09:22,580 Yuchang, here 104 00:09:23,258 --> 00:09:24,589 Stay where you are! 105 00:09:25,227 --> 00:09:26,160 What's wrong? 106 00:09:26,228 --> 00:09:29,198 You set the fire on the wrong threshold! 107 00:09:29,965 --> 00:09:32,866 How should I know which door? We have all these doors... 108 00:09:32,935 --> 00:09:35,370 What are you talking about? The front door! 109 00:09:35,737 --> 00:09:37,603 - Ma, what's wrong? - Nothing... 110 00:09:37,673 --> 00:09:38,469 Out of the way! 111 00:09:38,907 --> 00:09:39,772 Careful! 112 00:09:40,542 --> 00:09:41,703 Step over the fire 113 00:09:42,177 --> 00:09:43,804 Burn away the bad luck! 114 00:09:45,747 --> 00:09:47,442 Step over the fire, burn away the bad luck 115 00:09:47,549 --> 00:09:49,381 Bring us health and happiness! 116 00:09:49,451 --> 00:09:50,919 Yeah, we need it! 117 00:09:52,988 --> 00:09:54,217 -What? - Go on... 118 00:09:56,492 --> 00:09:58,017 It's Xiao Meng! 119 00:09:58,660 --> 00:10:00,094 Your daughter! 120 00:10:00,662 --> 00:10:01,891 - She's back! - Sis... 121 00:10:01,964 --> 00:10:03,159 Everything okay here? 122 00:10:03,565 --> 00:10:04,361 Sure, it's fine 123 00:10:05,234 --> 00:10:06,201 Ah Chuan 124 00:10:06,902 --> 00:10:07,767 Ah Chuan 125 00:10:08,136 --> 00:10:09,103 It's your ma 126 00:10:10,439 --> 00:10:11,429 Ah Chuan 127 00:10:12,875 --> 00:10:14,741 You wanna sit by her? We can swap seats 128 00:10:15,244 --> 00:10:16,370 - How about it? - Ah Chuan! 129 00:10:17,112 --> 00:10:19,376 Stop drawing! Eat your dinner! 130 00:10:19,448 --> 00:10:20,313 Come on 131 00:10:22,618 --> 00:10:23,881 Eat up! 132 00:10:25,487 --> 00:10:26,818 - Okay - What's the matter? 133 00:10:26,889 --> 00:10:27,856 Okay 134 00:10:28,423 --> 00:10:29,447 He's grown up a lot 135 00:10:29,558 --> 00:10:31,617 That's right. In six years... 136 00:10:31,927 --> 00:10:33,395 It's what you'd expect 137 00:10:33,962 --> 00:10:34,758 Yes 138 00:10:36,298 --> 00:10:37,265 You've put on weight too 139 00:10:37,332 --> 00:10:38,458 Haven't you? 140 00:10:39,134 --> 00:10:40,329 Weren't you quite thin before? 141 00:10:40,402 --> 00:10:41,870 You stuffed yourself in jail? 142 00:10:42,471 --> 00:10:43,370 Hardly 143 00:10:45,307 --> 00:10:46,604 You should eat more 144 00:10:49,778 --> 00:10:53,510 Ah Chuan, pick up Grandpa's chopsticks 145 00:10:53,582 --> 00:10:54,549 He dropped them 146 00:10:56,652 --> 00:10:58,313 Grandpa peed! 147 00:11:04,893 --> 00:11:05,860 Dear... 148 00:11:07,563 --> 00:11:10,362 Let's go to the bedroom and get changed 149 00:11:10,766 --> 00:11:12,427 Come, get up 150 00:11:12,868 --> 00:11:14,336 Let's get changed 151 00:11:14,937 --> 00:11:15,927 Where's the roof? 152 00:11:16,471 --> 00:11:17,734 Blown away in the typhoon 153 00:11:39,761 --> 00:11:43,197 Sleep here for tonight 154 00:11:44,266 --> 00:11:45,563 Tomorrow... 155 00:11:46,101 --> 00:11:48,536 I'll get the room ready 156 00:11:49,204 --> 00:11:52,572 When I done cleaning your dad's room 157 00:11:52,641 --> 00:11:53,802 You can sleep there 158 00:11:56,645 --> 00:11:59,239 Dad... doesn't sleep in his own room? 159 00:12:09,791 --> 00:12:11,020 Whatever you like 160 00:12:15,897 --> 00:12:17,194 Get some rest 161 00:12:21,803 --> 00:12:22,827 Ah Chuan 162 00:12:24,106 --> 00:12:25,164 Your ma's upstairs 163 00:12:25,240 --> 00:12:27,174 - You want to talk to her? - No 164 00:12:31,113 --> 00:12:31,875 No 165 00:12:35,584 --> 00:12:36,517 Ah Chuan... 166 00:12:39,087 --> 00:12:40,418 Why not go upstairs? 167 00:12:40,489 --> 00:12:42,014 C'mon, I'll go with you 168 00:12:42,090 --> 00:12:43,182 Don't want to 169 00:12:43,258 --> 00:12:44,157 Why not? 170 00:13:35,911 --> 00:13:36,878 Take this 171 00:13:38,213 --> 00:13:39,544 It's from your dad 172 00:13:41,850 --> 00:13:43,579 Buy some new clothes 173 00:13:46,922 --> 00:13:48,356 And get rid of the ones you're wearing 174 00:13:48,423 --> 00:13:50,323 The things you had in prison... 175 00:13:51,093 --> 00:13:52,583 Bad luck 176 00:13:54,796 --> 00:13:56,525 Make sure you throw them away 177 00:13:59,201 --> 00:14:01,761 Don't go on wearing what you wore in prison 178 00:14:02,571 --> 00:14:03,629 It's bad luck 179 00:14:06,475 --> 00:14:08,409 How's dad doing? 180 00:14:35,570 --> 00:14:38,596 I'm taking him to the hospital 181 00:15:00,295 --> 00:15:01,558 Mr Turkey! 182 00:15:05,967 --> 00:15:07,457 Mr Turkey! 183 00:15:11,606 --> 00:15:12,732 Mr Turkey! 184 00:15:30,258 --> 00:15:31,953 Ah Chuan, all right there? 185 00:15:54,349 --> 00:15:55,510 Mr Turkey... 186 00:15:56,051 --> 00:15:57,849 In our house... 187 00:15:57,919 --> 00:15:59,216 ...there's now one more person 188 00:16:00,989 --> 00:16:02,582 My ma's back now 189 00:16:03,758 --> 00:16:06,022 - She's out of jail - Oh 190 00:16:19,207 --> 00:16:21,198 It's a holiday homework project 191 00:16:21,276 --> 00:16:23,370 We're supposed to hatch an egg 192 00:16:25,547 --> 00:16:26,514 What kind of egg? 193 00:16:26,581 --> 00:16:29,050 - A chicken egg? - One that will hatch, so... 194 00:16:29,117 --> 00:16:31,211 - Any kind of egg will do? - Yup 195 00:16:33,655 --> 00:16:35,145 Can you give me one? 196 00:16:35,624 --> 00:16:36,887 You want... 197 00:16:36,958 --> 00:16:38,722 ...one of my turkey eggs? 198 00:16:39,361 --> 00:16:42,331 I don't think any of this lot will do 199 00:16:42,397 --> 00:16:44,957 - Why not? - How about one from the next lot? 200 00:16:45,066 --> 00:16:46,556 These are too old 201 00:16:46,635 --> 00:16:49,400 You couldn't make one of them hatch 202 00:16:49,471 --> 00:16:51,906 You'd be wasting your efforts 203 00:16:51,973 --> 00:16:53,304 No point 204 00:16:54,276 --> 00:16:55,573 Sorry... 205 00:16:56,177 --> 00:16:57,667 Sorry to disappoint you 206 00:17:06,888 --> 00:17:11,849 (PROBATION OFFICER MEETING ROOM) 207 00:17:13,261 --> 00:17:17,391 The file says you've spent time in Hong Kong and Canada 208 00:17:17,465 --> 00:17:18,694 What were you doing there? 209 00:17:21,436 --> 00:17:23,427 I spent awhile in Canada 210 00:17:24,205 --> 00:17:25,400 And then... 211 00:17:27,108 --> 00:17:29,338 I was in Hong Kong and Mainland China with my father 212 00:17:29,744 --> 00:17:31,906 All told, two or three years 213 00:17:31,980 --> 00:17:33,914 Mostly I was studying dance 214 00:17:34,549 --> 00:17:35,914 Since your release... 215 00:17:35,984 --> 00:17:37,577 ...have you met your husband? 216 00:17:37,652 --> 00:17:39,416 Or... 217 00:17:39,621 --> 00:17:40,213 Forgive me... 218 00:17:40,288 --> 00:17:41,619 The file isn't clear on this point 219 00:17:41,723 --> 00:17:43,248 Is he your boyfriend? 220 00:17:46,861 --> 00:17:49,193 He's not my husband 221 00:17:49,264 --> 00:17:50,857 We're not formally married 222 00:17:52,500 --> 00:17:54,093 But we have a child 223 00:17:55,603 --> 00:17:56,695 Fine 224 00:17:57,138 --> 00:18:00,301 What about friends? Been in touch with any friends? 225 00:18:02,777 --> 00:18:05,178 Only with... 226 00:18:05,246 --> 00:18:08,341 ...some of the people I met in prison 227 00:18:14,089 --> 00:18:15,579 I have a small suggestion 228 00:18:15,657 --> 00:18:17,216 It may be helpful to you 229 00:18:17,292 --> 00:18:20,193 Based on my experience... 230 00:18:20,261 --> 00:18:21,820 ...working on previous cases... 231 00:18:23,932 --> 00:18:27,095 It's a good idea to refresh your social circle 232 00:18:27,168 --> 00:18:29,068 Those bad friends... 233 00:18:29,137 --> 00:18:31,071 The ones who got you intro trouble in the first place... 234 00:18:31,306 --> 00:18:33,866 Better to avoid them, don't contact them 235 00:18:35,877 --> 00:18:38,073 Don't forget you're under probation for six more years 236 00:18:38,747 --> 00:18:39,942 if there's the least problem... 237 00:18:40,048 --> 00:18:41,573 ...not to mention anything more serious... 238 00:18:43,284 --> 00:18:46,151 Something like drink-driving, you'll go straight back into custody 239 00:18:48,390 --> 00:18:49,414 Anyhow... 240 00:18:49,991 --> 00:18:51,083 Keep up your self-respect 241 00:18:51,159 --> 00:18:53,685 Your boy is still young, he'll need plenty of looking-after 242 00:18:56,197 --> 00:18:57,961 Just... try to be good 243 00:18:58,066 --> 00:19:00,967 Make sure your six years in prison weren't wasted 244 00:19:04,639 --> 00:19:06,073 That's my sincere advice 245 00:19:08,043 --> 00:19:09,033 Take it slow 246 00:19:13,948 --> 00:19:15,575 Ma'am, I'll try to explain it to you 247 00:19:15,650 --> 00:19:18,085 We've given your husband... 248 00:19:18,153 --> 00:19:19,518 ...a thorough examination 249 00:19:19,587 --> 00:19:22,716 The results suggest the onset of Alzheimer's 250 00:19:23,124 --> 00:19:25,923 We're prescribing a course of Aricept for him 251 00:19:25,994 --> 00:19:29,555 That will slow down the progress of the disease 252 00:19:29,898 --> 00:19:32,868 But it won't cure the disease 253 00:19:33,234 --> 00:19:36,431 So his capacity to look after himself... 254 00:19:36,504 --> 00:19:38,370 ...may decline slightly as time goes on 255 00:19:38,440 --> 00:19:42,308 Beyond that, there might be changes in his personality 256 00:19:42,544 --> 00:19:44,239 His temperament could become unstable 257 00:19:44,312 --> 00:19:45,370 There's also the possibility... 258 00:19:45,447 --> 00:19:48,439 that he will experience difficulty... 259 00:19:48,550 --> 00:19:51,144 ...in recognizing those around him 260 00:19:55,757 --> 00:19:57,247 Even with the medicine... 261 00:19:57,325 --> 00:19:59,316 ...his condition won't improve? 262 00:19:59,394 --> 00:20:01,385 It will definitely help 263 00:20:01,463 --> 00:20:04,057 It's our standard prescription for this disease 264 00:20:04,132 --> 00:20:05,224 But the way it works... 265 00:20:05,300 --> 00:20:08,565 ...is to slow down the progress of the disease 266 00:20:08,670 --> 00:20:11,162 It's not a cure for the disease itself 267 00:20:14,742 --> 00:20:17,006 That means that eventually... 268 00:20:18,947 --> 00:20:21,848 ...he'll forget things from the past too? 269 00:20:21,916 --> 00:20:23,748 Yes, that's possible 270 00:20:23,818 --> 00:20:25,217 It's not unusual... 271 00:20:25,487 --> 00:20:28,889 ...that patients become more obviously forgetful 272 00:20:29,290 --> 00:20:30,689 I see 273 00:20:31,593 --> 00:20:33,220 Your girl is back? 274 00:20:33,294 --> 00:20:34,455 That's right 275 00:20:37,665 --> 00:20:38,723 Your little Ah Chuan... 276 00:20:38,800 --> 00:20:41,030 ...must be happy? To have his mother back? 277 00:20:41,102 --> 00:20:42,160 Why would he? 278 00:20:44,572 --> 00:20:47,405 When she was sent to prison he was just an infant 279 00:20:47,475 --> 00:20:50,672 Ah Chuan was only two or three 280 00:20:50,745 --> 00:20:52,338 He doesn't remember anything 281 00:20:53,248 --> 00:20:55,808 She may be his mother, but I'm the one who brought him up 282 00:20:56,885 --> 00:20:58,375 As I see it, now she's back... 283 00:20:59,921 --> 00:21:01,355 Well, she's the mother 284 00:21:01,422 --> 00:21:02,514 That's all there is to it 285 00:21:03,925 --> 00:21:05,723 You want me to meet Ah Chuan? 286 00:21:06,394 --> 00:21:09,056 - Yes - Of course I want to 287 00:21:12,901 --> 00:21:14,369 It's so long since I last saw you 288 00:21:17,005 --> 00:21:18,837 I almost forget how you look 289 00:21:27,215 --> 00:21:28,546 So you haven't had sex for six years? 290 00:21:30,218 --> 00:21:31,515 You must be gagging for it, no? 291 00:21:36,457 --> 00:21:38,084 Come, give me a kiss 292 00:22:30,712 --> 00:22:31,838 Alright 293 00:22:39,554 --> 00:22:40,578 Sit down 294 00:22:45,260 --> 00:22:46,227 Go 295 00:23:20,662 --> 00:23:21,959 Okay, you'd better go 296 00:23:22,497 --> 00:23:23,430 Go 297 00:23:25,667 --> 00:23:26,691 Leave! 298 00:23:34,609 --> 00:23:35,804 Are you sick? 299 00:23:35,877 --> 00:23:37,367 - That's right, I'm sick - Just leave 300 00:23:37,445 --> 00:23:39,209 Falling for you made me sick 301 00:23:40,248 --> 00:23:42,910 You made me sick 302 00:23:44,385 --> 00:23:45,944 I myself think I'm pretty sick 303 00:23:46,054 --> 00:23:47,215 Why... 304 00:23:54,729 --> 00:23:55,924 Do you love me? 305 00:23:59,801 --> 00:24:01,360 You think that's funny? 306 00:24:04,472 --> 00:24:05,871 I did love you 307 00:24:06,374 --> 00:24:07,842 Now I don't remember 308 00:24:09,110 --> 00:24:11,511 You think it's funny? Darling... 309 00:24:11,612 --> 00:24:13,137 It's really that funny? 310 00:24:14,582 --> 00:24:16,573 Fucking hell! It doesn't matter 311 00:24:16,984 --> 00:24:17,917 Just leave 312 00:24:24,992 --> 00:24:28,360 I also think I'm a fucking failure 313 00:24:31,733 --> 00:24:34,566 Why don't you love me, even a little bit? 314 00:24:37,205 --> 00:24:38,639 Why did I have Ah Chuan? 315 00:24:38,740 --> 00:24:41,175 - Why did you get me pregnant? - Just leave! 316 00:24:41,843 --> 00:24:44,244 Why did you get me pregnant? I want to know! 317 00:24:44,846 --> 00:24:46,041 Are you off your head? 318 00:24:46,547 --> 00:24:48,447 Yes I fucking am! 319 00:24:48,549 --> 00:24:49,846 I don't remember 320 00:24:50,351 --> 00:24:51,819 Don't have regrets 321 00:24:52,954 --> 00:24:54,718 Leave the past behind 322 00:24:55,289 --> 00:24:56,723 What does matter, then? 323 00:24:56,791 --> 00:24:58,589 What matters? 324 00:25:01,929 --> 00:25:04,955 What do you actually care about? 325 00:25:06,634 --> 00:25:09,365 - I've lost one pen - Which one? 326 00:25:09,971 --> 00:25:12,838 It's light blue, seen it? 327 00:25:13,541 --> 00:25:14,565 Can you even tell what color it is? 328 00:25:14,642 --> 00:25:16,337 And you go accusing people of taking it! 329 00:25:17,912 --> 00:25:19,038 Have you got it or not? 330 00:25:19,113 --> 00:25:21,309 Of course not! Why would I take your pen? 331 00:25:27,188 --> 00:25:28,417 It's here 332 00:25:31,659 --> 00:25:33,423 If you keep scattering pens everywhere... 333 00:25:33,494 --> 00:25:35,223 ...you'll fill the room with them! 334 00:25:37,265 --> 00:25:38,824 It's because you're almost never here 335 00:25:40,668 --> 00:25:42,227 Get on with your homework 336 00:25:44,472 --> 00:25:46,065 Why don't you sleep with your ma? 337 00:25:47,542 --> 00:25:49,806 I don't even know her, why should I? 338 00:25:51,112 --> 00:25:52,944 What do you mean you don't know her? 339 00:25:53,047 --> 00:25:54,378 - She's your ma! - I told you, I don't know her! 340 00:25:54,449 --> 00:25:55,746 She's still your ma 341 00:25:59,220 --> 00:26:00,949 Then you should sleep with Gran! 342 00:26:03,090 --> 00:26:04,751 I'm a man! 343 00:26:04,826 --> 00:26:06,555 A grown man! 344 00:26:07,261 --> 00:26:09,525 Your birthday is coming up soon 345 00:26:11,132 --> 00:26:12,258 You know what? 346 00:26:12,600 --> 00:26:14,728 An old friend is coming to see you 347 00:26:17,438 --> 00:26:18,701 Who? 348 00:26:19,674 --> 00:26:21,802 Someone you know well 349 00:26:23,478 --> 00:26:25,947 You'll know when they arrive 350 00:26:27,415 --> 00:26:29,179 Everyone's moved out 351 00:26:30,184 --> 00:26:32,175 Uncle Guan left 352 00:26:34,288 --> 00:26:36,256 My old commander left 353 00:26:37,258 --> 00:26:38,885 We're the only ones still here 354 00:26:40,194 --> 00:26:41,184 Right... 355 00:26:42,763 --> 00:26:44,697 And they're telling us to go too 356 00:26:45,967 --> 00:26:49,062 But you like it here, never mind 357 00:26:50,905 --> 00:26:53,704 Your beloved wife will stay here with you 358 00:26:54,842 --> 00:26:57,311 Back when your mother was still with us... 359 00:26:58,412 --> 00:27:00,039 ...she was always telling you... 360 00:27:00,715 --> 00:27:02,513 ...to take me out 361 00:27:03,284 --> 00:27:04,683 To take me away... 362 00:27:05,186 --> 00:27:06,585 ...on trips 363 00:27:06,921 --> 00:27:08,355 Oh, and... 364 00:27:09,257 --> 00:27:12,192 ...to take me to see shows 365 00:27:13,060 --> 00:27:16,325 Dance performances, all kinds of things 366 00:27:19,567 --> 00:27:21,194 You've always been great 367 00:27:21,669 --> 00:27:22,966 Your mother used to say... 368 00:27:23,070 --> 00:27:26,062 Wow, what a fine man you are 369 00:27:26,574 --> 00:27:29,600 As leader of the Armed Forces Entertainments Division... 370 00:27:29,710 --> 00:27:32,145 ...you did so much to boost morale 371 00:27:34,382 --> 00:27:35,679 You really did! 372 00:27:37,919 --> 00:27:40,411 Your hands are so beautiful 373 00:27:46,961 --> 00:27:48,759 This one's done, come on... 374 00:27:49,230 --> 00:27:50,891 Give me the other one 375 00:27:51,632 --> 00:27:54,966 I remember that time when Ah Chuan first goes to school 376 00:27:55,269 --> 00:27:56,737 He was being teased 377 00:27:57,738 --> 00:27:59,365 You consoled him 378 00:27:59,440 --> 00:28:02,705 Told him that being colorblind doesn't matter 379 00:28:04,078 --> 00:28:08,948 I think you were right 380 00:28:10,751 --> 00:28:14,051 There are times when seeing too clearly... 381 00:28:14,622 --> 00:28:15,953 ...is not such a good thing 382 00:28:18,225 --> 00:28:20,592 You're a calm and steady person 383 00:28:21,395 --> 00:28:24,057 But you have an adventurous streak too, you know 384 00:28:24,932 --> 00:28:26,764 You love the roar of the crowd 385 00:28:53,794 --> 00:28:54,886 Horsewhip... 386 00:28:57,632 --> 00:28:58,622 Arms out! 387 00:29:00,668 --> 00:29:02,636 Hold out the whip and take a step 388 00:29:02,737 --> 00:29:04,205 Same side as your arm 389 00:29:04,271 --> 00:29:05,397 Horsewhip... 390 00:29:05,906 --> 00:29:07,067 That's it 391 00:29:08,275 --> 00:29:09,174 Move your hands too 392 00:29:24,725 --> 00:29:26,056 There are tadpoles 393 00:29:28,095 --> 00:29:29,358 How do you say that in Taiwanese? 394 00:29:30,131 --> 00:29:31,030 Don't know 395 00:29:31,298 --> 00:29:33,960 - "Tadpoles" (in Taiwanese) - "Tadpoles" (in Taiwanese) 396 00:29:34,101 --> 00:29:35,626 Tad poles (in Taiwanese) 397 00:29:39,473 --> 00:29:40,838 - Brother Dao - Brother Dao 398 00:29:40,908 --> 00:29:42,376 You little fucker, I told you to stop pulling these stunts 399 00:29:42,443 --> 00:29:44,138 What do you think you're doing? 400 00:29:47,782 --> 00:29:49,045 What do you mean? 401 00:29:49,350 --> 00:29:51,011 The way I see it, the land's here 402 00:29:51,085 --> 00:29:52,746 I put up my poster and call it mine 403 00:29:52,820 --> 00:29:54,345 You think it's yours? 404 00:29:54,422 --> 00:29:55,446 You bet, can't you see? 405 00:29:55,556 --> 00:29:57,251 Want land? Call Ah Wen. Satisfaction guaranteed! 406 00:29:57,324 --> 00:29:59,588 Putting up a piece of paper makes it yours? 407 00:29:59,660 --> 00:30:01,424 Sure, it's dead simple 408 00:30:01,495 --> 00:30:03,054 Can't someone else do the exact same thing? 409 00:30:03,130 --> 00:30:04,427 If anyone tries, I'll tear it down 410 00:30:04,498 --> 00:30:06,193 You know whose land this is? 411 00:30:06,434 --> 00:30:07,094 Whose? 412 00:30:07,435 --> 00:30:08,925 It's Dragontail's... from the Coast Gang 413 00:30:10,504 --> 00:30:12,029 Dragontail's? 414 00:30:13,708 --> 00:30:14,869 That's cool 415 00:30:15,342 --> 00:30:16,901 I like a nice challenge! 416 00:30:16,977 --> 00:30:18,376 Stop fooling around 417 00:30:19,346 --> 00:30:20,541 You can't even handle your women 418 00:30:20,614 --> 00:30:22,013 Let alone your work! 419 00:30:22,717 --> 00:30:24,515 You know your ma still has a legal customs brokerage? 420 00:30:24,585 --> 00:30:25,609 You do know that? 421 00:30:27,655 --> 00:30:29,248 What line of business are you in now? 422 00:30:30,191 --> 00:30:32,922 Hooking people up and live streaming 423 00:30:33,561 --> 00:30:36,189 - Plus this turf business - All legal? 424 00:30:38,199 --> 00:30:39,689 Borderline legal 425 00:30:40,801 --> 00:30:42,929 Yeah, all talk and no beef 426 00:30:43,003 --> 00:30:45,233 That's why he pisses people off 427 00:30:45,573 --> 00:30:47,200 And now this turf nonsense 428 00:30:47,575 --> 00:30:49,009 I don't want to go on relying on you lot 429 00:30:49,276 --> 00:30:50,334 You don't want to rely on us? 430 00:30:50,411 --> 00:30:51,401 Who else can you rely on? 431 00:30:51,879 --> 00:30:53,938 - Myself! - By causing your own trouble? 432 00:30:54,715 --> 00:30:56,877 No way! You should stop fretting 433 00:30:56,951 --> 00:30:58,441 So you make a mess and we have to clean up after you? 434 00:31:00,221 --> 00:31:02,849 No need to clean anything up, I'll take care of any cleaning-up myself 435 00:31:05,359 --> 00:31:06,588 My women can help with that 436 00:31:06,994 --> 00:31:08,553 Same old, same old 437 00:31:09,497 --> 00:31:12,467 Sure, and now my ex and my new girlfriend are both here 438 00:31:13,567 --> 00:31:14,932 Get real! 439 00:31:24,979 --> 00:31:26,674 You are full already? 440 00:31:27,548 --> 00:31:29,516 Your face is bright red 441 00:31:30,851 --> 00:31:32,876 I gave you the money to buy new clothes 442 00:31:33,187 --> 00:31:34,348 But I see you spent it all... 443 00:31:34,789 --> 00:31:36,621 ...getting drunk, right? 444 00:31:37,758 --> 00:31:40,420 It's strange! Aren't you just out of jail? 445 00:31:40,795 --> 00:31:42,957 But you have all these friends you have to see 446 00:31:45,399 --> 00:31:46,730 And you can't help getting drunk with them! 447 00:31:48,435 --> 00:31:49,869 Why did you start dinner without me? 448 00:31:54,475 --> 00:31:56,000 You weren't here 449 00:31:56,343 --> 00:31:57,572 Who knew when you'd be back? 450 00:31:58,078 --> 00:31:59,170 Enough of that 451 00:32:00,247 --> 00:32:01,681 Just get her some rice 452 00:32:02,616 --> 00:32:04,209 She could have dad's bowl 453 00:32:04,285 --> 00:32:05,343 Just do it 454 00:32:14,361 --> 00:32:16,728 Can't you set a good example in front of the kid? 455 00:32:27,041 --> 00:32:28,304 Grandma 456 00:32:28,642 --> 00:32:30,041 And what about Grandpa? 457 00:32:30,344 --> 00:32:31,539 Grandpa 458 00:32:32,446 --> 00:32:33,436 Excellent 459 00:32:33,547 --> 00:32:35,743 You heard she called you 'Grandpa'? 460 00:32:37,985 --> 00:32:38,952 I'm jealous 461 00:32:39,053 --> 00:32:40,077 Uncle Zhang, nice to see you 462 00:32:40,154 --> 00:32:41,918 Meishen, are you married yet? 463 00:32:41,989 --> 00:32:43,957 Not yet, the dog keeps me happy for now 464 00:32:44,291 --> 00:32:45,258 I don't want to marry early 465 00:32:45,326 --> 00:32:47,886 - What is it with young people today? -What can I say? 466 00:32:48,229 --> 00:32:49,321 Having a pet is better than raising their own kids? 467 00:32:49,396 --> 00:32:51,455 Just ask Wenlin, she feels the same way 468 00:32:51,899 --> 00:32:54,061 - That's right! - That's what girls are like these days 469 00:32:54,134 --> 00:32:56,899 But look at her kids, they're so adorable! 470 00:32:56,971 --> 00:32:58,370 Don't you want more of them? 471 00:32:58,439 --> 00:32:59,429 See... 472 00:33:00,841 --> 00:33:03,003 You must say: Grandma, I have a gift for you 473 00:33:03,077 --> 00:33:04,408 - Can you do that? - A gift for you 474 00:33:04,478 --> 00:33:07,038 That's so nice! Thank you! 475 00:33:07,548 --> 00:33:09,846 Say something, dear 476 00:33:09,917 --> 00:33:11,078 It's so long since we last saw Brother Zhang 477 00:33:12,786 --> 00:33:14,151 You still recognize him? 478 00:33:14,221 --> 00:33:15,711 They used to live next door 479 00:33:16,223 --> 00:33:17,452 And now they've come back to see us 480 00:33:17,558 --> 00:33:19,549 How is Brother Zhang's health? 481 00:33:20,394 --> 00:33:22,863 Getting a bit worse 482 00:33:23,197 --> 00:33:24,824 Right, so he's like this now 483 00:33:24,899 --> 00:33:26,833 Still, living in a place like this these days... 484 00:33:27,067 --> 00:33:29,058 ...it seems quite inconvenient 485 00:33:29,403 --> 00:33:30,700 And I've heard that... 486 00:33:30,771 --> 00:33:32,637 the power supply isn't very stable 487 00:33:32,907 --> 00:33:34,807 Anyhow, we moved out some years ago 488 00:33:34,875 --> 00:33:37,674 And things are much better where we are now 489 00:33:37,745 --> 00:33:39,873 Yes, I'm sure it's better where you are now 490 00:33:40,180 --> 00:33:41,579 But he doesn't want to move 491 00:33:41,715 --> 00:33:42,944 Maybe you should reconsider it 492 00:33:43,050 --> 00:33:43,881 Yes, you might have second thoughts 493 00:33:43,951 --> 00:33:46,045 Uncle Zhang... it's not all that comfortable here 494 00:33:46,120 --> 00:33:48,748 Moving out of here would make things a bit better 495 00:33:49,056 --> 00:33:50,182 What the hell? 496 00:33:50,557 --> 00:33:51,718 This is my home! 497 00:33:52,126 --> 00:33:52,957 I'm not moving! 498 00:33:54,228 --> 00:33:55,627 Of course... 499 00:33:55,796 --> 00:33:57,457 Protect the home, defend the country 500 00:33:57,665 --> 00:34:00,066 If we don't protect out home, how can we defend our country? 501 00:34:01,468 --> 00:34:03,266 Don't worry... 502 00:34:33,667 --> 00:34:35,692 — This turkey egg is for you - It's a turkey egg? 503 00:34:35,769 --> 00:34:37,032 Yes 504 00:34:37,271 --> 00:34:39,573 You can study it for your summer homework 505 00:34:39,573 --> 00:34:41,200 And write your report 506 00:34:41,275 --> 00:34:43,573 - Take care to hatch it properly! - But... 507 00:34:43,644 --> 00:34:45,134 Didn't you say... 508 00:34:45,212 --> 00:34:46,907 ...it will take much longer? 509 00:34:46,981 --> 00:34:48,449 Yes, quite a bit longer 510 00:34:48,549 --> 00:34:50,916 But my turkey didn't lay this egg 511 00:34:50,985 --> 00:34:52,612 It's not from your turkey? 512 00:34:52,720 --> 00:34:54,313 It's from my turkeys friend 513 00:34:54,388 --> 00:34:55,913 You have friends, I have friends 514 00:34:55,990 --> 00:34:58,687 And the turkey has friends too 515 00:34:58,759 --> 00:35:02,252 So please take it for what it is 516 00:35:02,329 --> 00:35:04,593 Don't be upset, it's all right 517 00:35:04,999 --> 00:35:06,091 Now I can get on with the project 518 00:35:06,166 --> 00:35:07,258 Yeah 519 00:35:07,334 --> 00:35:08,597 But... 520 00:35:08,669 --> 00:35:11,832 - But what? - Weren't you supposed to use... a chicken egg? 521 00:35:11,905 --> 00:35:15,398 And this is a turkey egg, will it be okay? 522 00:35:15,476 --> 00:35:18,446 It's fine. After all, they're both eggs 523 00:35:18,545 --> 00:35:19,842 Good point! 524 00:35:21,281 --> 00:35:23,010 - And at least it's not a duck egg - That's right! 525 00:35:23,083 --> 00:35:25,381 Eggs from turkeys and chickens are much the same, aren't they? 526 00:35:25,452 --> 00:35:26,248 Pretty much 527 00:35:43,237 --> 00:35:44,636 That's how you keep it alive? 528 00:35:45,639 --> 00:35:47,164 It won't hatch for some time 529 00:35:47,241 --> 00:35:48,606 I always thought... 530 00:35:48,709 --> 00:35:50,837 ...a turkey egg would be bigger 531 00:35:52,713 --> 00:35:54,681 But actually it's not 532 00:35:54,982 --> 00:35:56,950 Just a bit bigger than a chicken egg 533 00:35:58,786 --> 00:36:00,515 What about when you're asleep? 534 00:36:00,888 --> 00:36:01,878 You bring it to bed? 535 00:36:01,955 --> 00:36:04,219 No, it'll stay here 536 00:36:04,291 --> 00:36:06,453 As it is? What if it doesn't hatch? 537 00:36:06,560 --> 00:36:07,823 You'll fail the project 538 00:36:09,663 --> 00:36:11,427 I'm not like you 539 00:36:12,066 --> 00:36:13,830 Sure, whatever 540 00:36:16,437 --> 00:36:17,836 I heard your ma say... 541 00:36:17,905 --> 00:36:19,532 ...you'll be meeting your dad soon 542 00:36:21,175 --> 00:36:22,870 Better not let Gran know 543 00:36:24,878 --> 00:36:25,902 Yeah, I know 544 00:36:54,775 --> 00:36:55,799 Like it? 545 00:36:56,276 --> 00:36:57,300 iPad 546 00:36:58,479 --> 00:36:59,913 Everyone has them now 547 00:37:00,347 --> 00:37:01,143 Don't want it 548 00:37:02,049 --> 00:37:04,211 Why not? Come on! 549 00:37:04,284 --> 00:37:05,217 It's your dad's gift 550 00:37:05,285 --> 00:37:07,049 It's okay, he doesn't have to like it 551 00:37:09,123 --> 00:37:10,921 Come on! Ah Chuan... 552 00:37:12,559 --> 00:37:13,424 Don't want it 553 00:37:13,494 --> 00:37:14,757 Just let him be 554 00:37:18,298 --> 00:37:19,265 Ah Chuan... 555 00:37:20,934 --> 00:37:22,060 Pick what you want to eat 556 00:37:22,136 --> 00:37:24,161 All the food here is fresh 557 00:37:27,407 --> 00:37:28,897 The ones in yellow are out of season 558 00:37:28,976 --> 00:37:30,171 They don't have them now 559 00:37:33,413 --> 00:37:35,074 - They don't have it? - That's right 560 00:37:35,749 --> 00:37:37,877 But it doesn't seem like yellow to me 561 00:37:40,420 --> 00:37:41,945 More like green 562 00:37:43,290 --> 00:37:45,952 This section is red 563 00:37:46,059 --> 00:37:47,026 And the ones at the bottom? 564 00:37:47,661 --> 00:37:50,426 - Ah Chuan, what color is this? - You tell me 565 00:37:50,497 --> 00:37:53,023 This is yellow 566 00:37:53,100 --> 00:37:53,931 You can't tell? 567 00:37:54,001 --> 00:37:56,834 Red, green and yellow... 568 00:38:00,841 --> 00:38:02,240 - You can't see the difference? - I always get them mixed up 569 00:38:02,309 --> 00:38:03,674 You can't tell the difference between colors? 570 00:38:09,917 --> 00:38:12,011 Fucking hell! You didn't know the kid is colorblind? 571 00:38:12,085 --> 00:38:13,712 How was I supposed to know in jail? 572 00:38:14,087 --> 00:38:15,748 He was only three when I went in 573 00:38:16,290 --> 00:38:18,156 What the fuck do you know? 574 00:38:20,427 --> 00:38:23,055 She only just got out, how was she supposed to know? 575 00:38:27,267 --> 00:38:29,599 It's okay, Ah Chuan 576 00:38:31,238 --> 00:38:33,002 I'm having lunch with my son at the chicken restaurant 577 00:38:34,775 --> 00:38:35,867 It's Luo again? 578 00:38:36,877 --> 00:38:38,140 That damn snitch 579 00:38:39,246 --> 00:38:40,145 Okay 580 00:38:41,181 --> 00:38:43,411 Fix a time for it, I'll wait for him 581 00:38:52,726 --> 00:38:53,818 Ah Chuan... 582 00:38:55,362 --> 00:38:56,420 What's that you're looking at? 583 00:38:57,264 --> 00:38:58,197 Who gave you that? 584 00:38:59,233 --> 00:39:00,257 Didn't I tell you... 585 00:39:00,334 --> 00:39:03,099 ...not to take things from people you don't know? 586 00:39:03,170 --> 00:39:05,730 You did, but it wasn't me who took it 587 00:39:15,649 --> 00:39:16,673 I don't want it 588 00:39:18,919 --> 00:39:21,513 Why not? It's from your father 589 00:39:21,755 --> 00:39:23,018 I shouldn't take things from strangers 590 00:39:23,090 --> 00:39:24,080 That's what Gran says 591 00:39:24,891 --> 00:39:26,689 It's not from a stranger 592 00:39:26,960 --> 00:39:28,519 It's from your father 593 00:39:29,930 --> 00:39:32,160 I don't know him, he's pretty much a stranger 594 00:40:16,877 --> 00:40:18,811 Why did you take Ah Chuan to meet Ah Wen? 595 00:40:19,479 --> 00:40:21,174 While you were in jail... 596 00:40:21,248 --> 00:40:22,181 ...he never came to see Ah Chuan 597 00:40:22,249 --> 00:40:24,377 Never gave the boy a thought 598 00:40:24,451 --> 00:40:25,714 Why do you even see him? 599 00:40:26,953 --> 00:40:28,045 Ah Wen... 600 00:40:28,288 --> 00:40:29,517 He hid drugs in your bag 601 00:40:29,589 --> 00:40:32,456 Put them in Ah Chuan's milk-powder can 602 00:40:32,559 --> 00:40:33,924 So you got sent down for twelve years 603 00:40:33,994 --> 00:40:35,393 And served six of them 604 00:40:35,462 --> 00:40:37,954 Why do you still see those scummy people? 605 00:40:38,632 --> 00:40:40,066 You just put yourself at risk again 606 00:40:40,133 --> 00:40:42,898 What's the point of spending time... 607 00:40:43,203 --> 00:40:44,602 ...with those low-life types? 608 00:40:53,347 --> 00:40:54,314 Ma... 609 00:40:55,916 --> 00:40:57,714 What's wrong with me? 610 00:40:58,719 --> 00:41:00,619 Why am I so messed-up? 611 00:41:01,488 --> 00:41:02,887 Tell me! 612 00:41:03,423 --> 00:41:06,449 I was inside for six whole years 613 00:41:06,560 --> 00:41:08,426 How many times did you come to visit me? 614 00:41:08,495 --> 00:41:09,155 Ah Chuan is your grandson 615 00:41:09,229 --> 00:41:10,754 But I'm not your daughter? 616 00:41:10,831 --> 00:41:11,923 Really? 617 00:41:13,367 --> 00:41:14,892 Have you ever cared about me? 618 00:41:14,968 --> 00:41:16,265 Well, have you? 619 00:41:17,771 --> 00:41:19,068 Look at father 620 00:41:19,373 --> 00:41:21,933 To be frank, it all seems laughable to me 621 00:41:22,042 --> 00:41:23,908 You're always telling him lies 622 00:41:24,945 --> 00:41:27,209 And look what he's turned into! What was the point? 623 00:41:28,782 --> 00:41:30,375 Did it make you happy? 624 00:41:31,051 --> 00:41:32,348 Are you happy? 625 00:41:36,356 --> 00:41:38,848 You dropped your knickers and got pregnant 626 00:41:38,925 --> 00:41:41,019 So you're happy! Am I happy? 627 00:41:41,428 --> 00:41:42,691 Now you talk to me like this... 628 00:41:42,763 --> 00:41:44,390 Does that make you happy? 629 00:41:44,965 --> 00:41:47,059 How can you talk to me like this... 630 00:41:47,367 --> 00:41:48,892 Daughter... 631 00:41:48,969 --> 00:41:51,597 Your homework isn't done yet, go and finish it 632 00:41:51,872 --> 00:41:52,896 Go on 633 00:41:54,074 --> 00:41:55,064 Teacher... 634 00:41:55,142 --> 00:41:58,442 My girl has always been stubborn, since she was small 635 00:41:58,879 --> 00:42:01,610 I'll make sure she does her homework 636 00:42:01,715 --> 00:42:03,240 Don't be angry 637 00:42:05,085 --> 00:42:06,018 Daughter... 638 00:42:06,086 --> 00:42:08,054 Let's take a photo with your teacher 639 00:42:08,121 --> 00:42:08,747 Come on 640 00:42:08,822 --> 00:42:10,688 Teacher, shall we take a photo together? 641 00:42:10,957 --> 00:42:13,449 Sit there... that's good, right there 642 00:42:13,994 --> 00:42:15,553 Come on, daughter... 643 00:42:15,962 --> 00:42:16,895 Come here 644 00:42:18,598 --> 00:42:19,929 Have a photo with your teacher 645 00:42:20,600 --> 00:42:22,068 A bit closer 646 00:42:23,437 --> 00:42:24,700 Looks good 647 00:42:25,672 --> 00:42:26,605 This way 648 00:42:27,874 --> 00:42:29,672 A little closer 649 00:42:31,344 --> 00:42:32,903 I'll count to three 650 00:42:34,548 --> 00:42:36,175 Ready? 651 00:42:36,249 --> 00:42:38,616 One, two, three 652 00:43:02,776 --> 00:43:05,040 Dragontail, this is how it is... 653 00:43:05,579 --> 00:43:08,879 Ah Wen can tell you himself, see what you think 654 00:43:09,115 --> 00:43:11,174 I've done my bit by calling this meeting 655 00:43:12,185 --> 00:43:14,916 How you resolve the conflict is up to you 656 00:43:15,755 --> 00:43:17,245 If Ah Wen behaves like this... 657 00:43:17,891 --> 00:43:20,360 ...and Dragontail doesn't accept it, it is our problem 658 00:43:20,427 --> 00:43:23,021 Brother Dao... what is there to discuss? 659 00:43:23,096 --> 00:43:24,154 What is there to say? 660 00:43:25,098 --> 00:43:26,156 Right 661 00:43:26,433 --> 00:43:27,559 What is there to discuss? 662 00:43:27,634 --> 00:43:31,229 For example... what do you think about the land? 663 00:43:32,105 --> 00:43:33,402 I've already flagged it as my turf 664 00:43:33,473 --> 00:43:34,668 I'm very sorry... today we're... 665 00:43:34,741 --> 00:43:36,835 He marched in and claimed my land! 666 00:43:37,244 --> 00:43:39,611 - Dragontail, I know... - I can't just ignore what he did! 667 00:43:39,713 --> 00:43:41,078 Let's try to stay calm 668 00:43:41,147 --> 00:43:43,047 I know you've come here today... 669 00:43:43,383 --> 00:43:46,045 ...in the hope that we can all be friends 670 00:43:46,119 --> 00:43:47,450 From here on in, all of us... 671 00:43:47,554 --> 00:43:49,352 ...including Brother Dao, should be friends 672 00:43:49,422 --> 00:43:51,049 I ain't here to be friends with you 673 00:43:51,124 --> 00:43:52,956 Today, Brother Dao... 674 00:43:53,059 --> 00:43:54,959 I came here just because I respect him 675 00:43:55,228 --> 00:43:57,219 What does this jerk have to say to me? 676 00:44:00,000 --> 00:44:01,365 He's just out for himself 677 00:44:01,434 --> 00:44:02,833 Why would he deserve a share? 678 00:44:03,103 --> 00:44:04,229 His claim has no merit 679 00:44:06,640 --> 00:44:08,438 Brother Dao, I'm going to take one step back 680 00:44:08,542 --> 00:44:09,441 Since I've come to this meeting... 681 00:44:09,543 --> 00:44:10,567 ...don't ever say I'm bullying this piece of shit 682 00:44:10,644 --> 00:44:12,840 I could send him two crates of tomatoes as a gift, okay? 683 00:44:13,713 --> 00:44:15,408 You know how to eat tomatoes? 684 00:44:15,482 --> 00:44:17,814 Ah Wen, listen when someone talks to you! 685 00:44:17,884 --> 00:44:18,578 We're here to solve a problem... 686 00:44:18,652 --> 00:44:19,847 ...and you're on about tomatoes? 687 00:44:19,920 --> 00:44:21,581 You have nothing better to contribute? 688 00:44:22,556 --> 00:44:23,682 Okay... 689 00:44:23,957 --> 00:44:25,891 The reason we're here is to talk this through 690 00:44:25,959 --> 00:44:26,755 Your uncle is working to find a solution... 691 00:44:26,826 --> 00:44:28,885 ...and you're just fooling around? 692 00:44:33,800 --> 00:44:36,929 Dragontail, it seems there's no way to resolve this? 693 00:44:37,938 --> 00:44:39,872 Brother Dao, you can see his attitude 694 00:44:39,940 --> 00:44:40,998 So there's no more to say 695 00:44:43,109 --> 00:44:44,133 Brother Dao 696 00:44:44,210 --> 00:44:45,939 I wouldn't be here if you hadn't asked me 697 00:44:46,046 --> 00:44:47,411 Apparently I've wasted my time 698 00:45:04,097 --> 00:45:06,964 My dear, come downstairs 699 00:45:07,067 --> 00:45:08,557 Your friend will be here soon 700 00:45:34,561 --> 00:45:36,029 I brought you a gift 701 00:45:37,998 --> 00:45:40,365 You once said that your favorite dish... 702 00:45:42,202 --> 00:45:42,862 ...is meat hotpot with pickled cabbage 703 00:45:42,936 --> 00:45:44,961 Right, meat and pickled cabbage 704 00:45:45,372 --> 00:45:47,841 My ma says she knows you like this hotpot 705 00:45:47,907 --> 00:45:49,602 She's treasured it for years 706 00:45:50,043 --> 00:45:51,033 It's pure copper 707 00:45:52,178 --> 00:45:55,011 Whenever you use it... 708 00:45:55,081 --> 00:45:56,515 ...it'll remind you of me 709 00:45:57,450 --> 00:46:00,010 It's a fine thing, looks good 710 00:46:00,086 --> 00:46:01,053 Ah Chuan... 711 00:46:01,888 --> 00:46:02,878 What do you think? 712 00:46:08,395 --> 00:46:09,590 One more dish is coming 713 00:46:14,467 --> 00:46:15,332 I'm back! 714 00:46:17,404 --> 00:46:19,532 - Xiao Meng is back - Why is she so noisy? 715 00:46:20,206 --> 00:46:21,435 So much fuss about getting home! 716 00:46:22,075 --> 00:46:23,133 What's wrong with her? 717 00:46:23,743 --> 00:46:24,733 Ah Chuan... 718 00:46:24,811 --> 00:46:26,438 Tell your ma to join us 719 00:46:26,546 --> 00:46:27,513 I don't want to 720 00:46:28,214 --> 00:46:29,204 Go on! 721 00:46:29,282 --> 00:46:31,148 She's been returning the iPad to my dad 722 00:46:34,487 --> 00:46:35,886 Just tell her to come down 723 00:46:36,489 --> 00:46:37,957 It's Grandpa's birthday 724 00:46:39,592 --> 00:46:40,582 Okay 725 00:46:40,660 --> 00:46:41,821 Tell her to come down for dinner 726 00:46:45,432 --> 00:46:46,456 Come down and eat! 727 00:46:46,566 --> 00:46:48,557 It's your father's birthday! 728 00:46:48,635 --> 00:46:51,468 Don't keep him waiting! She's so rude 729 00:46:51,738 --> 00:46:52,830 My birthday? 730 00:46:53,907 --> 00:46:54,806 That's right 731 00:46:55,475 --> 00:46:57,204 See? Birthday noodles 732 00:46:58,645 --> 00:47:00,340 I even brought you a cake 733 00:47:00,647 --> 00:47:01,705 You've come, Cheng'en! 734 00:47:01,781 --> 00:47:03,044 Xiao Meng 735 00:47:03,883 --> 00:47:05,351 Ah Chuan, where's Yuchang? 736 00:47:06,386 --> 00:47:07,581 He's at school 737 00:47:07,654 --> 00:47:08,849 He called to say he'd be late 738 00:47:08,922 --> 00:47:09,889 Unlike you 739 00:47:10,190 --> 00:47:12,716 Daughter, this is delicious 740 00:47:14,494 --> 00:47:15,393 Come... 741 00:47:17,063 --> 00:47:18,531 Have some birthday noodles 742 00:47:19,466 --> 00:47:21,366 May life and luck be long 743 00:47:21,668 --> 00:47:23,636 I brought you a cake too 744 00:47:23,737 --> 00:47:25,398 Right... 745 00:47:28,274 --> 00:47:30,038 We don't need the hotpot right now 746 00:47:30,110 --> 00:47:32,135 - So I'll... - I'll move it out of the way 747 00:47:33,379 --> 00:47:36,144 - That's better - I suppose so 748 00:47:37,550 --> 00:47:39,143 If it's not in the way 749 00:47:40,086 --> 00:47:41,747 All of you, eat up 750 00:47:49,295 --> 00:47:50,729 Disgusting... 751 00:47:51,197 --> 00:47:53,757 The way she treats dad has changed so much 752 00:47:53,833 --> 00:47:55,198 They weren't that close before 753 00:47:55,568 --> 00:47:57,536 Still, you are a family 754 00:47:58,371 --> 00:48:01,204 I've always thought of your ma as a kind person 755 00:48:01,274 --> 00:48:03,504 We're all kind people 756 00:48:03,576 --> 00:48:04,566 That's right 757 00:48:04,844 --> 00:48:07,074 Ah Chuan is the best 758 00:48:07,147 --> 00:48:08,672 Always looking out for his grandpa 759 00:48:11,851 --> 00:48:14,411 You used to argue with Gran all the time 760 00:48:14,487 --> 00:48:16,319 I had to be your go-between 761 00:48:17,557 --> 00:48:19,355 Back then you looked out for me 762 00:48:20,059 --> 00:48:21,857 Now I look out for you 763 00:48:22,228 --> 00:48:23,593 Ah Chuan is great 764 00:48:23,797 --> 00:48:25,322 Have a chicken thigh 765 00:48:42,982 --> 00:48:47,351 I couldn't find any photo of you back in our army days 766 00:48:47,954 --> 00:48:51,356 Never mind, it's all in the past 767 00:49:12,478 --> 00:49:13,707 Brother Xiong... 768 00:49:14,781 --> 00:49:17,216 I came back this time to take care of my ma 769 00:49:18,585 --> 00:49:19,950 She's not well 770 00:49:20,453 --> 00:49:21,818 She needs me 771 00:49:30,463 --> 00:49:32,397 This was Uncle Guan's place 772 00:49:35,935 --> 00:49:37,369 They've all moved out 773 00:49:40,273 --> 00:49:41,604 I'm always wondering... 774 00:49:42,041 --> 00:49:44,305 Does she need me? 775 00:49:44,377 --> 00:49:46,311 Or am I the one who needs her? 776 00:50:08,868 --> 00:50:10,632 This was my commander's place 777 00:50:17,543 --> 00:50:19,033 We once ate here 778 00:50:22,548 --> 00:50:23,709 Brother Xiong... 779 00:50:25,118 --> 00:50:26,677 Happy birthday! 780 00:50:45,438 --> 00:50:46,769 Don't cry 781 00:50:48,408 --> 00:50:50,399 It's too long since I watched you perform 782 00:51:22,442 --> 00:51:24,171 When you go there tomorrow... 783 00:51:24,744 --> 00:51:26,303 ...Xiao Meng will be with you 784 00:51:26,612 --> 00:51:28,171 She'll take care of you 785 00:51:35,121 --> 00:51:36,452 Anyhow... 786 00:51:37,490 --> 00:51:39,356 Get back earlier 787 00:51:42,562 --> 00:51:44,189 The best would be... 788 00:51:45,765 --> 00:51:47,631 ...if you get back in time for dinner 789 00:51:49,669 --> 00:51:51,535 Get back early 790 00:51:52,372 --> 00:51:54,306 I'll cook and lay the table 791 00:51:56,242 --> 00:51:57,676 We'll eat together 792 00:52:06,085 --> 00:52:07,951 Take care on the trip 793 00:52:16,863 --> 00:52:18,558 I'll remind your daughter... 794 00:52:18,631 --> 00:52:20,190 ...to keep a good eye out for you 795 00:52:48,795 --> 00:52:50,593 Ah Chuan, here 796 00:52:53,933 --> 00:52:55,332 Grandma asks you... 797 00:52:56,102 --> 00:52:57,592 ...to look after your grandpa 798 00:52:58,438 --> 00:52:59,428 I will 799 00:52:59,906 --> 00:53:01,374 Repeat after me... 800 00:53:02,375 --> 00:53:04,434 Look after Grandpa 801 00:53:06,345 --> 00:53:07,369 Good boy 802 00:53:08,414 --> 00:53:09,882 Ah Chuan is the best! 803 00:53:56,629 --> 00:53:57,892 Cheng'en 804 00:54:12,211 --> 00:54:14,009 - This way? - That's right 805 00:54:28,928 --> 00:54:32,057 I haven't been home for ages, the place is a mess 806 00:54:32,899 --> 00:54:34,333 I remember this place 807 00:54:36,269 --> 00:54:39,466 Cheng'en... 808 00:54:40,373 --> 00:54:42,034 Cheng'en... 809 00:54:42,108 --> 00:54:43,598 Xiao Meng, my ma's awake 810 00:54:43,709 --> 00:54:45,177 Why don't you just sit for a moment? 811 00:54:54,287 --> 00:54:55,914 Cheng'en... 812 00:55:02,128 --> 00:55:03,391 My son... 813 00:55:03,462 --> 00:55:05,726 Why do you do this to yourself? 814 00:55:05,965 --> 00:55:07,330 I am Cheng'en! 815 00:55:07,400 --> 00:55:08,367 Keep still 816 00:55:08,434 --> 00:55:11,165 I don't know... What's your name? 817 00:55:11,237 --> 00:55:12,602 I don't know... 818 00:55:13,439 --> 00:55:15,669 Cheng'en 819 00:55:17,643 --> 00:55:19,077 Help me! 820 00:55:19,145 --> 00:55:20,806 Stop it! 821 00:55:21,347 --> 00:55:22,837 Stay still 822 00:55:22,915 --> 00:55:24,508 Look at you, your face! 823 00:55:26,652 --> 00:55:28,416 Why are there feces everywhere? 824 00:55:28,487 --> 00:55:31,252 Stop it, don't touch me! 825 00:55:31,324 --> 00:55:33,190 I'm very clean 826 00:55:33,960 --> 00:55:35,086 It's even on your face! 827 00:55:35,161 --> 00:55:37,630 Who's hidden my Cheng'en? 828 00:55:37,730 --> 00:55:40,631 Don't touch my head! 829 00:55:40,733 --> 00:55:42,724 My sacred head... 830 00:55:43,502 --> 00:55:46,597 I want Cheng'en, my head is fine 831 00:55:46,973 --> 00:55:48,498 I want to go home 832 00:55:48,574 --> 00:55:49,871 Stay still 833 00:55:51,611 --> 00:55:53,511 My son gave me this 834 00:55:53,579 --> 00:55:55,547 I want my Cheng'en 835 00:55:55,615 --> 00:55:57,140 Why are you so unkind to me? 836 00:55:57,216 --> 00:55:58,411 Cheng'en is here 837 00:55:58,484 --> 00:56:01,078 My son is very nice, very kind 838 00:56:01,153 --> 00:56:02,951 Very gentle 839 00:56:04,056 --> 00:56:06,024 Cheng'en! 840 00:56:06,092 --> 00:56:07,685 Cheng'en is right here, stop shouting 841 00:56:07,760 --> 00:56:09,057 Cheng'en! 842 00:56:09,128 --> 00:56:11,028 I want my son 843 00:56:11,097 --> 00:56:13,088 - Your son is right here - I don't want you 844 00:56:13,165 --> 00:56:14,462 You're not... 845 00:56:14,567 --> 00:56:17,036 I want to get up and go home 846 00:56:17,103 --> 00:56:19,305 Mama's hungry 847 00:56:19,305 --> 00:56:21,000 I should get up and cook food 848 00:56:21,540 --> 00:56:23,372 - Don't touch it - I want to pee 849 00:56:23,442 --> 00:56:24,841 Let's change your diaper first 850 00:56:26,078 --> 00:56:29,878 Doctor says I'm pregnant 851 00:56:30,783 --> 00:56:32,410 What the hell? 852 00:56:34,053 --> 00:56:37,956 Stop it, what are you doing? 853 00:56:42,728 --> 00:56:44,753 Ask Cheng'en to come 854 00:56:44,830 --> 00:56:46,195 Cheng'en! 855 00:56:48,401 --> 00:56:49,562 Stop crying 856 00:56:49,635 --> 00:56:51,535 Cheng'en is here 857 00:56:52,972 --> 00:56:54,406 You're not... 858 00:56:54,473 --> 00:56:55,736 I don't want you here 859 00:56:55,808 --> 00:56:58,175 Stop this nonsense, you're not Cheng'en 860 00:56:58,744 --> 00:57:00,906 - Cheng'en! - Cheng'en is right here 861 00:57:03,716 --> 00:57:05,810 Help! 862 00:57:05,885 --> 00:57:06,875 - Cheng'en! - Stop shouting 863 00:57:06,952 --> 00:57:08,249 Nobody wants to hurt you 864 00:57:08,321 --> 00:57:09,379 I don't want it any more 865 00:57:09,455 --> 00:57:11,389 What are you doing? 866 00:57:12,658 --> 00:57:14,422 I need to wear it properly 867 00:57:14,493 --> 00:57:16,325 That won't do, I'm a lady 868 00:57:16,395 --> 00:57:17,419 Okay, the lady needs to wear her pants 869 00:57:17,496 --> 00:57:20,466 - Stop it - The lady needs to wear her pants! 870 00:57:20,566 --> 00:57:24,161 Don't bully me, stop that! 871 00:57:31,177 --> 00:57:33,703 Would you like to see my ma for a moment? 872 00:57:33,779 --> 00:57:34,803 Sure 873 00:57:35,414 --> 00:57:37,542 Ma, your friends are here to see you 874 00:57:41,087 --> 00:57:41,747 Cheng'en! 875 00:57:41,821 --> 00:57:44,722 You're... 876 00:57:44,790 --> 00:57:49,193 Aren't you the one who hid my Cheng'en? 877 00:57:49,395 --> 00:57:50,624 Cheng'en 878 00:57:50,730 --> 00:57:52,562 Ma, he's hiding in plain sight 879 00:57:52,965 --> 00:57:54,626 Cheng'en is here 880 00:58:06,445 --> 00:58:08,675 Weren't you in the same troupe as my dad? 881 00:58:09,715 --> 00:58:11,149 When did you two... 882 00:58:11,217 --> 00:58:13,311 ...meet for the first time? 883 00:58:14,620 --> 00:58:16,019 Back then 884 00:58:16,088 --> 00:58:19,888 My ma and your dad were often together on stage 885 00:58:20,459 --> 00:58:23,520 Lots of people saw them as an ideal couple 886 00:58:24,864 --> 00:58:26,457 Back then, my ma was... 887 00:58:27,133 --> 00:58:27,759 ...very beautiful 888 00:58:30,436 --> 00:58:31,904 Really very beautiful 889 00:58:32,371 --> 00:58:34,237 Lots of men were chasing her 890 00:58:35,775 --> 00:58:38,801 But she only had eyes for your dad 891 00:58:41,580 --> 00:58:44,948 When he saw me perform on stage, though... 892 00:58:45,050 --> 00:58:46,916 ...he came backstage... 893 00:58:47,553 --> 00:58:49,351 ...to tell me he liked me 894 00:58:51,424 --> 00:58:53,085 After that, we were together 895 00:58:56,929 --> 00:58:59,159 And I became his aide-de-camp 896 00:58:59,932 --> 00:59:03,163 Helped him, took care of him 897 00:59:05,671 --> 00:59:08,436 But finally he chose family life and all of you 898 00:59:12,411 --> 00:59:14,505 My ma left the opera troupe 899 00:59:16,048 --> 00:59:17,516 I felt very down 900 00:59:18,918 --> 00:59:21,319 So she arranged for me to get away 901 00:59:21,387 --> 00:59:23,253 ...to perform in Beijing 902 01:00:14,773 --> 01:00:16,138 Find the music for "The Battle of Mt. Ding jun" 903 01:00:16,208 --> 01:00:17,869 - He hasn't sent it yet - I still need it 904 01:00:17,943 --> 01:00:20,241 - Have you told him? - Okay 905 01:00:21,213 --> 01:00:23,875 Mt. Ding jun... 906 01:00:24,750 --> 01:00:26,411 Another thing... 907 01:00:26,485 --> 01:00:29,682 Ask Ziqiang to be the Props Master 908 01:00:29,755 --> 01:00:30,881 Okay, ask Ziqiang 909 01:00:30,956 --> 01:00:33,015 Let's get there early tomorrow to check the music 910 01:00:33,092 --> 01:00:34,253 Sure thing 911 01:00:34,760 --> 01:00:36,922 - I'll call ahead - You go ahead 912 01:00:39,732 --> 01:00:41,427 I need to be back first thing in the morning 913 01:00:43,869 --> 01:00:45,860 I have to watch the turkey egg 914 01:00:52,578 --> 01:00:53,807 NO! 915 01:00:53,879 --> 01:00:56,246 Ah Chuan... over here 916 01:00:56,849 --> 01:00:59,944 Call your Grandma 917 01:01:00,052 --> 01:01:01,451 Do it yourself 918 01:01:02,488 --> 01:01:04,820 Do it as a favor to Grandpa 919 01:01:08,928 --> 01:01:11,693 Is that Ah Chuan? 920 01:01:11,964 --> 01:01:13,728 Do you know what time it is? 921 01:01:16,902 --> 01:01:18,563 Put your ma on the phone 922 01:01:23,742 --> 01:01:25,073 Why aren't you back yet? 923 01:01:25,144 --> 01:01:27,545 What are you doing there? Are you coming back? 924 01:01:32,217 --> 01:01:33,810 Okay... 925 01:01:33,886 --> 01:01:35,411 Stay there if you want to 926 01:03:20,592 --> 01:03:22,458 On the first drumbeat, prepare food and eat 927 01:03:22,561 --> 01:03:26,054 On the second drumbeat, don your armor 928 01:03:26,131 --> 01:03:29,567 On the third drumbeat, draw your sword 929 01:03:29,635 --> 01:03:33,071 On the fourth drumbeat, march into battle 930 01:03:33,172 --> 01:03:36,437 Charge with valor and reap the reward 931 01:03:36,542 --> 01:03:39,807 Desert your place and reap the punishment 932 01:03:39,878 --> 01:03:47,012 The three armies and their commander, return to camp! 933 01:04:01,767 --> 01:04:02,700 It's fine as it is 934 01:04:02,768 --> 01:04:03,826 I'll tighten it a little 935 01:04:07,473 --> 01:04:08,804 Is that too tight? 936 01:04:17,282 --> 01:04:19,751 Gran! I'm home! 937 01:04:23,856 --> 01:04:25,551 You came back by yourself? 938 01:04:25,924 --> 01:04:27,722 Yes, I took the train 939 01:04:31,663 --> 01:04:34,564 Why did they let you take the train alone? 940 01:04:43,909 --> 01:04:45,172 Gran... 941 01:04:45,244 --> 01:04:46,541 I'm really hungry 942 01:04:46,612 --> 01:04:48,205 I didn't get any breakfast 943 01:04:48,714 --> 01:04:50,876 No-one made breakfast for you? 944 01:04:51,950 --> 01:04:54,146 Turkey egg, how are you doing? 945 01:04:55,387 --> 01:04:57,253 I have to go grocery shopping, I can't do it now 946 01:04:58,991 --> 01:05:00,720 Wait for me! 947 01:05:31,223 --> 01:05:32,816 - Ah Chuan... - Yes? 948 01:05:32,891 --> 01:05:34,381 I have a question for you 949 01:05:34,459 --> 01:05:35,517 What is it? 950 01:05:36,195 --> 01:05:37,356 I need to ask you... 951 01:05:37,429 --> 01:05:39,955 Answer me honestly, no lies! 952 01:05:41,200 --> 01:05:42,759 When you were away last night... 953 01:05:44,136 --> 01:05:45,365 Who did you sleep with? 954 01:05:45,904 --> 01:05:47,201 Mama 955 01:05:48,340 --> 01:05:50,570 And Grandpa? Who did he sleep with? 956 01:05:51,476 --> 01:05:52,944 Grandpa... 957 01:05:53,045 --> 01:05:54,740 He slept with Uncle Cheng'en 958 01:05:58,784 --> 01:06:00,513 With Uncle Cheng'en? 959 01:06:02,087 --> 01:06:03,316 Fine! 960 01:06:05,757 --> 01:06:07,088 Fine! 961 01:06:10,295 --> 01:06:11,956 What's wrong? 962 01:06:21,573 --> 01:06:23,701 Wait for me, Gran 963 01:06:39,591 --> 01:06:41,059 Why? 964 01:06:54,907 --> 01:06:56,500 Why? 965 01:06:59,378 --> 01:07:02,245 I slaved away for thirty years... for nothing! 966 01:07:07,586 --> 01:07:09,452 Isn't he just an old veteran? 967 01:07:12,858 --> 01:07:14,587 Earning next to nothing? 968 01:07:20,933 --> 01:07:22,594 I made sure all the men of the house... 969 01:07:22,901 --> 01:07:24,426 ...got chicken thigh to eat 970 01:07:24,736 --> 01:07:26,761 I'm stuck alone at home... 971 01:07:26,838 --> 01:07:29,170 ...making do with an egg! 972 01:07:29,608 --> 01:07:30,734 But never mind! 973 01:07:32,778 --> 01:07:35,679 I didn't care! I was willing to put up with it! 974 01:07:37,449 --> 01:07:38,439 The kids would come home and ask... 975 01:07:38,550 --> 01:07:40,882 ...why I had nothing but an egg to eat 976 01:07:41,253 --> 01:07:42,880 I told them it didn't matter 977 01:07:44,389 --> 01:07:46,380 My husband was the one who mattered 978 01:07:47,893 --> 01:07:49,622 Their father was the one who mattered 979 01:07:51,964 --> 01:07:54,058 Zhang Junxiong, you have no conscience! 980 01:07:54,132 --> 01:07:55,861 Absolutely no conscience! 981 01:07:56,401 --> 01:07:59,894 You think you're so great 982 01:08:00,172 --> 01:08:02,698 if your mother hadn't begged me... 983 01:08:03,375 --> 01:08:07,209 ...to give you a son... 984 01:08:07,879 --> 01:08:09,847 ...why would I have tormented myself like that? 985 01:08:16,221 --> 01:08:18,553 And your daughter is just like you! 986 01:08:24,730 --> 01:08:26,596 She doesn't care about me 987 01:08:27,232 --> 01:08:29,064 Doesn't even look at me! 988 01:08:29,634 --> 01:08:31,728 Won't sleep with his wife, but does sleep with a man! 989 01:08:31,803 --> 01:08:33,430 He's the only one he cares about 990 01:08:33,538 --> 01:08:36,064 Like father, like daughter... they both ran off with other men 991 01:08:36,641 --> 01:08:38,234 What's the point of it all? 992 01:08:42,948 --> 01:08:44,916 I've wasted thirty years of my life! 993 01:08:50,122 --> 01:08:52,250 For what? 994 01:08:53,358 --> 01:08:54,826 Ah Feng, what happened to you? 995 01:08:54,893 --> 01:08:56,088 What's wrong? 996 01:08:58,230 --> 01:08:59,823 What happened to you? 997 01:09:03,435 --> 01:09:05,836 Is there something wrong with me? 998 01:09:06,171 --> 01:09:07,161 Did someone say something? 999 01:09:07,239 --> 01:09:09,037 Everyone is staring at you, don't you see? 1000 01:09:09,107 --> 01:09:10,575 No, they're all quiet, no-one is saying anything 1001 01:09:10,642 --> 01:09:12,007 What have I done? Nothing! 1002 01:09:12,077 --> 01:09:12,873 See for yourself 1003 01:09:12,944 --> 01:09:15,038 They all know me, they know I'm the Colonel's wife 1004 01:09:15,113 --> 01:09:17,081 Stop tugging at me! 1005 01:09:17,616 --> 01:09:18,515 I can't bear to see you like this 1006 01:09:18,583 --> 01:09:19,675 - Okay? - What do you mean by saying that? 1007 01:09:19,751 --> 01:09:21,082 I'm perfectly fine 1008 01:09:21,153 --> 01:09:22,245 I sacrificed my own happiness willingly 1009 01:09:22,320 --> 01:09:24,084 I put up with it all 1010 01:09:24,156 --> 01:09:26,181 I married him, I gave birth to the son 1011 01:09:26,258 --> 01:09:29,455 Women always carry the burden, men don't 1012 01:09:30,295 --> 01:09:31,854 Just stop it, will you? 1013 01:09:33,498 --> 01:09:35,466 You'll break the trolley 1014 01:09:35,734 --> 01:09:37,168 Then I'll buy a new one 1015 01:09:39,204 --> 01:09:40,694 Just go home 1016 01:09:40,972 --> 01:09:42,406 I'm here to buy groceries, why tell me to go home? 1017 01:09:42,474 --> 01:09:44,203 Don't look at me like that 1018 01:09:44,843 --> 01:09:46,607 What are you staring at? You think I'm crazy? 1019 01:09:46,711 --> 01:09:47,837 I'm not crazy 1020 01:09:47,913 --> 01:09:51,508 These people all know me, I'm not crazy 1021 01:09:52,250 --> 01:09:54,742 Don't be ridiculous 1022 01:09:54,820 --> 01:09:56,151 Why would I be crazy? 1023 01:09:56,621 --> 01:09:58,385 If you're not crazy, then tell me... 1024 01:09:59,224 --> 01:10:01,352 I work myself to death, like a beast of burden... 1025 01:10:01,426 --> 01:10:02,325 I take care of the old and the young... 1026 01:10:02,394 --> 01:10:04,226 I do so well looking after them all... 1027 01:10:04,296 --> 01:10:06,765 ...that nobody cares a jot for me! What was it all for? 1028 01:10:07,866 --> 01:10:09,459 They toss me aside, abandon me! 1029 01:10:12,204 --> 01:10:14,434 What's so great about sleeping with a man? I don't get it 1030 01:10:17,242 --> 01:10:18,869 Am I so repulsive? 1031 01:10:19,744 --> 01:10:22,441 Even if I'm repulsive, he lasted thirty years with me 1032 01:10:23,782 --> 01:10:25,944 Don't keep saying that 1033 01:10:26,051 --> 01:10:26,813 Is it embarrassing? 1034 01:10:26,885 --> 01:10:29,183 I haven't gone mac], stop behaving like that 1035 01:10:29,254 --> 01:10:31,348 You're acting as if I'm a madwoman 1036 01:10:36,394 --> 01:10:37,020 Ah Chuan... 1037 01:10:37,095 --> 01:10:39,063 I'm going home to cook 1038 01:10:39,431 --> 01:10:42,366 Quick, you go home first 1039 01:10:42,434 --> 01:10:43,902 I'll bring your grandma 1040 01:10:44,269 --> 01:10:45,703 I'll get her home 1041 01:10:46,104 --> 01:10:47,594 She's not herself today 1042 01:10:47,706 --> 01:10:49,834 Ah Feng! Where are you going? 1043 01:11:16,601 --> 01:11:20,231 Baby chicken... Come on out! 1044 01:11:25,210 --> 01:11:27,144 You're actually a baby turkey... 1045 01:11:27,212 --> 01:11:29,340 But that's close enough to a chicken 1046 01:11:30,615 --> 01:11:32,811 Get a move on! 1047 01:12:08,887 --> 01:12:10,218 I'm home 1048 01:12:16,761 --> 01:12:18,229 What's wrong? 1049 01:12:22,133 --> 01:12:23,157 Ah Chuan... 1050 01:12:23,468 --> 01:12:24,902 What's the matter with your Gran? 1051 01:12:28,773 --> 01:12:30,673 Gran's gone mad 1052 01:12:43,755 --> 01:12:45,519 What happened? 1053 01:12:46,891 --> 01:12:47,722 Here you are 1054 01:12:47,792 --> 01:12:49,226 I can take pictures with this? 1055 01:13:02,040 --> 01:13:03,701 I have another question 1056 01:13:05,210 --> 01:13:07,406 There were lots of tadpoles here before 1057 01:13:07,479 --> 01:13:10,540 So why are there so few now? 1058 01:13:11,650 --> 01:13:13,618 Growing up means leaving home 1059 01:13:15,987 --> 01:13:18,752 When its legs are grown, it can leave by itself 1060 01:13:18,823 --> 01:13:21,952 It turns into a frog and hops away 1061 01:13:22,260 --> 01:13:23,557 Oh, right... 1062 01:13:29,467 --> 01:13:31,629 This is how it opens 1063 01:13:34,406 --> 01:13:37,501 Grandpa... There's no film in it! 1064 01:13:38,243 --> 01:13:40,439 You don't need any 1065 01:13:40,545 --> 01:13:43,742 How do you mean? This is useless 1066 01:13:44,215 --> 01:13:46,377 How can it take pictures without film? 1067 01:13:46,451 --> 01:13:48,613 What you see through the viewfinder... 1068 01:13:48,720 --> 01:13:50,620 ...will stay in your mind 1069 01:13:50,722 --> 01:13:52,622 You'll remember it 1070 01:13:52,724 --> 01:13:54,556 Then I might as well just look 1071 01:13:54,626 --> 01:13:56,355 I'll remember that way too 1072 01:14:00,665 --> 01:14:02,258 You like tomatoes? 1073 01:14:04,069 --> 01:14:05,332 You like 'em? 1074 01:14:06,838 --> 01:14:07,999 I'm telling you 1075 01:14:08,073 --> 01:14:09,939 All my life, my favorite thing has been... 1076 01:14:10,041 --> 01:14:11,531 ...tomatoes 1077 01:14:12,243 --> 01:14:13,608 So you gotta like them too 1078 01:14:13,712 --> 01:14:14,941 You know why? 1079 01:14:18,083 --> 01:14:19,847 Because you're my son 1080 01:14:28,059 --> 01:14:30,187 Aside from tomatoes, what else do you like? 1081 01:14:30,261 --> 01:14:32,730 - Lots of things - Lots of things? 1082 01:14:33,264 --> 01:14:34,459 Such as? 1083 01:14:37,068 --> 01:14:39,230 I dunno... there are too many 1084 01:14:39,304 --> 01:14:40,567 Is it your car? 1085 01:14:40,638 --> 01:14:43,938 Of course it is! Who else's? 1086 01:14:44,042 --> 01:14:45,373 You like cars? 1087 01:14:46,044 --> 01:14:47,239 Yeah? 1088 01:14:47,312 --> 01:14:49,212 Things haven't gone so well for me lately 1089 01:14:50,181 --> 01:14:52,240 But I have a dream 1090 01:14:52,317 --> 01:14:54,547 I'll build a big tomato farm 1091 01:14:54,619 --> 01:14:55,950 Make a fortune! 1092 01:14:56,254 --> 01:14:57,915 Then I'll buy a great car 1093 01:14:57,989 --> 01:14:59,855 And take you on trips around the world! 1094 01:14:59,924 --> 01:15:01,517 That's your old man's dream 1095 01:15:01,593 --> 01:15:04,392 I can't go. I've still got holiday homework 1096 01:15:04,462 --> 01:15:06,430 I have to hatch my egg 1097 01:15:06,965 --> 01:15:09,593 Hatch your egg? That's your homework? 1098 01:15:09,667 --> 01:15:12,762 Yes, it might die, and not hatch 1099 01:15:12,837 --> 01:15:14,168 That's so cool! 1100 01:15:14,439 --> 01:15:17,306 I'm great at hatching eggs 1101 01:15:17,375 --> 01:15:20,401 I hatched so many chickens when I was a kid 1102 01:15:20,478 --> 01:15:21,604 Don't worry 1103 01:15:21,713 --> 01:15:23,738 Just keep the temperature steady, then it'll be fine 1104 01:15:24,115 --> 01:15:27,085 But my egg is a turkey, not just a chicken 1105 01:15:27,152 --> 01:15:28,813 They're more or less the same 1106 01:15:28,887 --> 01:15:30,218 No big difference 1107 01:15:30,989 --> 01:15:32,582 Must be, right? 1108 01:15:32,924 --> 01:15:35,450 It'll be fine, just the same as a chicken 1109 01:15:35,560 --> 01:15:37,961 Satisfaction guaranteed? Who's this "Ah Wen"? 1110 01:15:38,430 --> 01:15:39,829 It's that guy? 1111 01:15:41,132 --> 01:15:42,861 That little... 1112 01:15:45,737 --> 01:15:47,569 Should I call Rat to let him know about it? 1113 01:15:49,340 --> 01:15:50,603 Sure 1114 01:15:51,342 --> 01:15:52,867 Haven't we already got this sorted? 1115 01:15:52,944 --> 01:15:54,571 Why's he still doing it? 1116 01:15:56,748 --> 01:15:57,840 Okay 1117 01:15:58,750 --> 01:16:00,240 It's the same Ah Wen? 1118 01:16:01,119 --> 01:16:03,383 Let me tell you... that issue about turf 1119 01:16:03,455 --> 01:16:04,752 The trouble you caused... 1120 01:16:05,123 --> 01:16:06,818 If you want to claim some turf for yourself... 1121 01:16:06,891 --> 01:16:08,689 ...ask around about it first 1122 01:16:08,760 --> 01:16:09,818 And check with us 1123 01:16:11,095 --> 01:16:13,086 Fill it up! 1124 01:16:14,132 --> 01:16:15,224 Great! 1125 01:16:16,234 --> 01:16:18,999 - Are you retarded? - What's this asshole doing here? 1126 01:16:19,103 --> 01:16:19,797 Did you say "asshole"? 1127 01:16:19,904 --> 01:16:22,703 - Who's an asshole? - Cool it, we're on the same side 1128 01:16:23,775 --> 01:16:26,301 Why are you picking a fight with him? 1129 01:16:27,745 --> 01:16:29,509 He's a fucking asshole 1130 01:16:29,581 --> 01:16:30,912 Doesn't deserve a place at the table 1131 01:16:30,982 --> 01:16:31,915 I asked, who are you calling "asshole"? 1132 01:16:31,983 --> 01:16:33,678 I put up a few signs... 1133 01:16:33,751 --> 01:16:35,082 He goes to his boss... 1134 01:16:35,153 --> 01:16:37,554 And then he goes to Brother Dao to rat on me 1135 01:16:37,622 --> 01:16:39,556 Doesn't that make him an asshole? 1136 01:16:40,258 --> 01:16:42,454 Stop this bullshit, both of you! 1137 01:16:43,294 --> 01:16:46,059 - Let's talk this through - Say it again and see what happens! 1138 01:16:46,598 --> 01:16:48,327 He's a real asshole 1139 01:16:49,200 --> 01:16:51,760 - Leave it, Xiao Luo... - Think about it! 1140 01:16:51,836 --> 01:16:54,203 We're doing this for your ma's sake 1141 01:16:54,272 --> 01:16:55,899 Not for you! 1142 01:16:57,175 --> 01:16:58,870 You're just a joke 1143 01:16:59,978 --> 01:17:01,844 Step outside and have a smoke 1144 01:17:01,913 --> 01:17:03,074 I'll talk to him 1145 01:17:05,483 --> 01:17:07,315 Aren't you a real piece of shit? 1146 01:17:07,385 --> 01:17:09,080 Enough, just step outside 1147 01:17:13,191 --> 01:17:14,625 Mummy's boy! 1148 01:17:17,128 --> 01:17:18,061 Ah Wen, did you hear me? 1149 01:17:18,129 --> 01:17:20,530 Before you do it again, come to us to discuss it 1150 01:17:20,598 --> 01:17:23,568 Don't behave this way, you're not a one-man-band 1151 01:17:24,202 --> 01:17:26,500 Brother Wen, come on... 1152 01:17:26,804 --> 01:17:28,795 Xiao Luo has always been good to us 1153 01:17:30,341 --> 01:17:32,810 - And he has a point - What's with you? 1154 01:17:33,244 --> 01:17:35,406 You're on his side? 1155 01:17:36,614 --> 01:17:37,410 No, that's not it 1156 01:17:37,482 --> 01:17:40,383 Sugarcane is saying it for your own good 1157 01:17:40,451 --> 01:17:42,317 - Why are you stirring this up? - Just say that again! 1158 01:17:43,788 --> 01:17:45,449 - Go on! - Calm down 1159 01:17:45,557 --> 01:17:46,581 Xiao Luo, he's generally been good to us... 1160 01:17:46,658 --> 01:17:49,889 - You motherfucker! - Brother Wen... 1161 01:17:49,961 --> 01:17:52,055 Ah Wen, what's got into you? 1162 01:17:52,730 --> 01:17:53,253 Brother Wen... 1163 01:17:53,798 --> 01:17:54,959 Brother Wen! 1164 01:17:55,066 --> 01:17:55,965 What are you doing? 1165 01:18:34,839 --> 01:18:36,898 How does that feel? 1166 01:18:36,975 --> 01:18:39,239 - Cold - Still cold? 1167 01:18:39,310 --> 01:18:41,404 Turning it off... 1168 01:18:42,113 --> 01:18:43,672 Okay, I'm turning it off 1169 01:18:44,082 --> 01:18:45,846 Is this warmer? 1170 01:18:48,086 --> 01:18:52,319 I use my cymbals to drum up customers... 1171 01:18:52,390 --> 01:18:56,725 ...as I range from Quanzhou to Chaozhou, polishing mirrors 1172 01:18:56,794 --> 01:19:02,255 Since the daughter of the Huang family is a beauty... 1173 01:19:02,667 --> 01:19:07,332 I'm set on paying that household a visit 1174 01:19:07,739 --> 01:19:10,709 Better? Is it warm? 1175 01:19:10,775 --> 01:19:12,504 It should be okay 1176 01:19:12,577 --> 01:19:14,341 I've checked the temperature 1177 01:19:14,412 --> 01:19:16,847 This should be just right 1178 01:19:21,252 --> 01:19:23,220 Lift your arm 1179 01:19:34,632 --> 01:19:36,259 The reception here is terrible 1180 01:19:42,740 --> 01:19:46,040 When are you going to... 1181 01:19:46,110 --> 01:19:48,442 I miss my son 1182 01:19:48,546 --> 01:19:50,014 Otherwise I wouldn't call you 1183 01:19:53,051 --> 01:19:54,610 Is that all? 1184 01:19:57,088 --> 01:19:58,578 Give it to him yourself 1185 01:20:03,061 --> 01:20:05,052 Ma... Ah Wen is here 1186 01:20:05,897 --> 01:20:07,228 Why has he come? 1187 01:20:07,298 --> 01:20:08,527 I'm here to see my son 1188 01:20:09,100 --> 01:20:10,192 Ah Chuan... 1189 01:20:10,802 --> 01:20:11,963 Sorry for the intrusion 1190 01:20:13,037 --> 01:20:14,368 - Ah Chuan - Your dad's here to see you 1191 01:20:14,439 --> 01:20:15,429 Ah Chuan... 1192 01:20:15,640 --> 01:20:17,506 I brought you a gift 1193 01:20:18,643 --> 01:20:20,737 He's come from Taipei to see you 1194 01:20:23,381 --> 01:20:24,576 We're very busy 1195 01:20:25,216 --> 01:20:26,183 Excuse me, please leave 1196 01:20:26,250 --> 01:20:28,309 This space is too small 1197 01:20:28,386 --> 01:20:31,515 Ma... can't the man have a quick word with his son? 1198 01:20:32,256 --> 01:20:33,849 You came here just to argue with me? 1199 01:20:33,925 --> 01:20:35,154 We're cramped and busy here 1200 01:20:35,226 --> 01:20:36,591 Please wait outside 1201 01:20:37,628 --> 01:20:40,825 - He just got in here... - I just want to give him his gift 1202 01:20:40,898 --> 01:20:42,366 Allow me just a second 1203 01:20:43,201 --> 01:20:44,191 Ah Chuan... 1204 01:20:44,736 --> 01:20:46,932 I brought this for you... will you take it? 1205 01:20:47,038 --> 01:20:48,062 Come on... 1206 01:20:48,706 --> 01:20:50,435 - Ah Chuan... - Just take it 1207 01:20:53,544 --> 01:20:54,875 - Okay, now please go - Ah Chuan... 1208 01:20:54,946 --> 01:20:56,937 Just go 1209 01:20:57,915 --> 01:20:59,679 Show them out, will you? 1210 01:20:59,751 --> 01:21:00,718 Plenty of chairs out there 1211 01:21:00,785 --> 01:21:02,344 You can just sit there 1212 01:21:02,420 --> 01:21:03,444 The show will start soon 1213 01:21:03,554 --> 01:21:04,544 We're already too cramped 1214 01:21:04,622 --> 01:21:05,612 If you take up more space... 1215 01:21:05,723 --> 01:21:08,021 ...we can't get ready. We'll be starting soon 1216 01:21:10,561 --> 01:21:11,687 Just leave 1217 01:21:13,798 --> 01:21:14,890 Careful... 1218 01:21:22,039 --> 01:21:23,302 I don't need to 1219 01:21:23,708 --> 01:21:25,335 He wouldn't have been born otherwise 1220 01:21:25,743 --> 01:21:26,938 Take a photo of me 1221 01:21:35,286 --> 01:21:37,311 - What's wrong with you? - What's wrong? 1222 01:21:37,388 --> 01:21:39,880 Would it hurt to let Ah Chuan talk to his dad? 1223 01:21:40,124 --> 01:21:42,183 Nothing to do with me! Just give us our space 1224 01:21:44,662 --> 01:21:46,562 Ah Chuan... come 1225 01:21:51,903 --> 01:21:53,234 Don't wander off 1226 01:21:53,304 --> 01:21:55,238 It could be dangerous 1227 01:21:56,607 --> 01:21:58,041 Keep your friend company 1228 01:22:08,719 --> 01:22:10,551 Why does your ma always shoot her mouth off? 1229 01:22:10,988 --> 01:22:12,513 Because of you! 1230 01:23:11,182 --> 01:23:13,810 I am General Cheng Yaojin 1231 01:23:15,953 --> 01:23:18,422 Reinforcements General Xue Dingshan 1232 01:23:18,489 --> 01:23:21,186 We march our troops to the Hantan Gate 1233 01:23:21,259 --> 01:23:23,694 He is young and brave, but lacks experience 1234 01:23:23,761 --> 01:23:27,322 I, General Cheng, will give him counsel 1235 01:23:55,493 --> 01:23:58,326 Motherfucker! You want to be boss? I'll see about that! 1236 01:23:58,396 --> 01:23:59,329 Fuck! 1237 01:27:40,784 --> 01:27:42,718 She has to eat even if she doesn't want to 1238 01:27:44,221 --> 01:27:45,689 How else can she survive? 1239 01:27:47,424 --> 01:27:49,188 She just won't come downstairs 1240 01:28:23,294 --> 01:28:24,853 Come down to eat 1241 01:28:35,172 --> 01:28:36,503 You gotta eat 1242 01:29:00,931 --> 01:29:02,365 I have a question 1243 01:29:04,001 --> 01:29:05,366 That day... 1244 01:29:05,436 --> 01:29:07,336 When you took a picture of me with my dad... 1245 01:29:08,339 --> 01:29:09,864 It doesn't exist, right? 1246 01:29:50,981 --> 01:29:52,415 What the hell is wrong with you? 1247 01:29:52,483 --> 01:29:54,542 Do you even know what you're doing? 1248 01:29:55,352 --> 01:29:57,514 Do you have any idea how long I've been looking for you? 1249 01:29:59,356 --> 01:30:02,690 I really don't know what you're thinking 1250 01:30:03,627 --> 01:30:05,356 You had it all 1251 01:30:05,429 --> 01:30:07,227 A family, a house, children... 1252 01:30:07,731 --> 01:30:10,325 Then you threw it all away and vanished! 1253 01:30:10,401 --> 01:30:12,199 It's because I had it all... 1254 01:30:12,269 --> 01:30:13,566 ...that I longed for freedom 1255 01:30:13,637 --> 01:30:16,004 Didn't we see that Truffaut movie together? 1256 01:30:16,073 --> 01:30:18,804 'The 400 Blows'? That's the kind of freedom I want 1257 01:30:18,876 --> 01:30:19,672 Freedom? 1258 01:30:20,544 --> 01:30:22,308 What right do you have to talk about freedom? 1259 01:30:22,379 --> 01:30:24,507 How old are you? 1260 01:30:25,949 --> 01:30:28,077 How can you be so irresponsible? 1261 01:30:28,152 --> 01:30:30,814 Shouldn't you put your family first? 1262 01:30:31,555 --> 01:30:33,387 Freedom my ass! I see what it is 1263 01:30:33,457 --> 01:30:36,950 You watched too many movies, wrecked your brain! 1264 01:30:37,061 --> 01:30:39,223 Just look at you, you look so ridiculous 1265 01:30:39,797 --> 01:30:41,526 Going around with that chicken 1266 01:30:41,598 --> 01:30:43,259 Behaving like a beggar 1267 01:30:43,334 --> 01:30:45,325 Don't care where you go, where you sleep 1268 01:30:47,171 --> 01:30:49,230 You don't want 'face', but I do 1269 01:30:49,940 --> 01:30:52,534 Do you ever think about me and the children? 1270 01:30:52,609 --> 01:30:53,599 You know how tough it's been for us? 1271 01:30:53,711 --> 01:30:56,681 All the gossip? Have you ever thought about that? 1272 01:30:57,448 --> 01:30:59,439 Have you gone mad? 1273 01:31:00,117 --> 01:31:02,882 If you keep shouting like that... 1274 01:31:02,953 --> 01:31:05,615 ...people may think you're the one who's mad 1275 01:31:05,723 --> 01:31:07,817 Each of us has their own life 1276 01:31:07,891 --> 01:31:09,723 Can't we just respect each other? 1277 01:31:09,793 --> 01:31:11,227 You're still young and pretty 1278 01:31:11,295 --> 01:31:13,730 Why bother being with someone as lousy as me? 1279 01:31:13,797 --> 01:31:15,765 For the sake of your own future, I think... 1280 01:31:15,833 --> 01:31:17,323 ...we should settle for respecting each other 1281 01:31:17,401 --> 01:31:18,869 So go on your way 1282 01:31:19,970 --> 01:31:21,369 Where are you going? 1283 01:31:25,042 --> 01:31:26,874 Won't you come home with me? 1284 01:31:27,578 --> 01:31:29,410 Let's go home together 1285 01:31:29,646 --> 01:31:31,512 I've been looking for you for so long 1286 01:31:31,915 --> 01:31:34,247 Don't go, come back with me 1287 01:31:36,120 --> 01:31:38,179 Come home with me 1288 01:31:41,992 --> 01:31:43,221 Listen to me! 1289 01:31:43,293 --> 01:31:44,419 If you go now... 1290 01:31:44,495 --> 01:31:46,361 ...don't bother ever coming back 1291 01:31:47,131 --> 01:31:49,463 I'll tell your son he has no father! 1292 01:31:49,566 --> 01:31:51,398 And I'll have no husband! 1293 01:31:53,604 --> 01:31:55,299 You go, and don't ever come back! 1294 01:31:55,372 --> 01:31:56,430 Mr Turkey... 1295 01:31:56,540 --> 01:31:58,304 Don't ever come back! 1296 01:32:00,177 --> 01:32:01,667 Mr Turkey... 1297 01:32:02,179 --> 01:32:03,578 Wait for me 1298 01:32:05,482 --> 01:32:07,211 - Okay - On board? 1299 01:32:59,303 --> 01:33:00,498 I'll help you 1300 01:33:01,271 --> 01:33:03,433 You want all this stuff spread in the sunlight? 1301 01:33:05,709 --> 01:33:07,541 You got lots of things here 1302 01:33:10,347 --> 01:33:12,509 There's even a book about selling tofu 1303 01:33:12,716 --> 01:33:14,184 Are you going to sell tofu? 1304 01:33:14,718 --> 01:33:16,709 Back there, that lady... 1305 01:33:16,787 --> 01:33:18,448 Is she related to you? 1306 01:33:20,457 --> 01:33:22,448 All that cursing you, in such a loud voice 1307 01:33:25,963 --> 01:33:27,624 Ah Chuan, you see that wooden horse? 1308 01:33:27,731 --> 01:33:29,563 It wasn't always there 1309 01:33:29,633 --> 01:33:33,001 It was floating in the sea before, just drifting 1310 01:33:33,370 --> 01:33:34,929 Then I guess... 1311 01:33:35,205 --> 01:33:37,572 Someone brought it ashore 1312 01:33:37,641 --> 01:33:40,042 But no-one asked questions and no-one cares 1313 01:33:40,110 --> 01:33:42,841 Does it really matter where it came from? 1314 01:34:40,704 --> 01:34:41,865 Where? 1315 01:34:44,841 --> 01:34:47,071 Liar, it's not hatching! 1316 01:34:47,644 --> 01:34:49,669 It did move a bit 1317 01:34:54,418 --> 01:34:55,613 - I didn't see - Excuse me... 1318 01:34:55,719 --> 01:34:57,619 - Anybody home? - It's not moving at all! 1319 01:34:58,055 --> 01:35:00,683 Ah Chuan! Yuchang! 1320 01:35:01,291 --> 01:35:02,588 Come downstairs! 1321 01:35:02,659 --> 01:35:04,184 Isn't this where you live? 1322 01:35:04,494 --> 01:35:05,723 Quick! 1323 01:35:05,996 --> 01:35:07,862 Your dad wants to run off 1324 01:35:08,365 --> 01:35:09,594 Watch out 1325 01:35:09,866 --> 01:35:11,527 He won't come inside 1326 01:35:12,202 --> 01:35:14,603 My dear... 1327 01:35:15,772 --> 01:35:17,831 Come home... where have you been? 1328 01:35:19,409 --> 01:35:20,899 The officer has brought you back 1329 01:35:20,978 --> 01:35:22,537 This is not my home! 1330 01:35:22,746 --> 01:35:25,044 - This is your home - Not my home! 1331 01:35:25,582 --> 01:35:27,550 Not my home! 1332 01:35:28,185 --> 01:35:30,586 Calm down... 1333 01:35:30,654 --> 01:35:32,748 Your clothes are all wet 1334 01:35:32,823 --> 01:35:35,349 - Dad... - Look, look... 1335 01:35:35,425 --> 01:35:37,086 This is your house, isn't it? 1336 01:35:37,160 --> 01:35:39,219 Quick! Stand in front of your grandpa 1337 01:35:39,296 --> 01:35:41,526 - Dad... - See who it is? 1338 01:35:43,100 --> 01:35:45,364 Recognize him? 1339 01:35:46,103 --> 01:35:47,593 It's Ah Chuan! 1340 01:35:48,238 --> 01:35:50,366 Ah Chuan! Greet him 1341 01:35:50,440 --> 01:35:51,430 Grandpa... 1342 01:35:52,576 --> 01:35:53,907 This is not my home! 1343 01:35:53,977 --> 01:35:56,344 It is your home, and this is your grandson 1344 01:35:56,413 --> 01:35:57,676 This is your son 1345 01:35:57,748 --> 01:35:59,716 And I'm your wife 1346 01:36:00,217 --> 01:36:02,914 - Yes... - This is not my home! 1347 01:36:04,488 --> 01:36:07,048 Please make sure this doesn't happen again 1348 01:36:41,391 --> 01:36:42,950 Salute! 1349 01:36:43,060 --> 01:36:44,186 I am.. 1350 01:36:44,761 --> 01:36:47,560 I am Zhang... 1351 01:36:48,498 --> 01:36:49,624 Zhang Jun... 1352 01:36:49,733 --> 01:36:51,394 Damn, I forget 1353 01:36:52,402 --> 01:36:53,699 I wasn't dancing 1354 01:36:54,971 --> 01:36:56,871 The troupe was... 1355 01:36:57,941 --> 01:36:59,375 ...just rehearsing 1356 01:36:59,443 --> 01:37:02,003 I've been... 1357 01:37:03,480 --> 01:37:05,949 ...supervising the rehearsal in the assembly hall 1358 01:37:07,250 --> 01:37:08,308 Yes, Sir! 1359 01:37:09,553 --> 01:37:11,681 There'll be no problems when the commander arrives 1360 01:37:17,761 --> 01:37:18,887 Dad... 1361 01:37:25,869 --> 01:37:26,597 Ma... 1362 01:37:29,106 --> 01:37:30,369 Ma... 1363 01:37:30,741 --> 01:37:32,675 I wasn't dancing 1364 01:37:33,110 --> 01:37:35,238 I really didn't go dancing 1365 01:37:36,213 --> 01:37:38,079 I promised you 1366 01:37:38,982 --> 01:37:42,850 I promised you I wouldn't dance 1367 01:37:44,121 --> 01:37:46,215 I really didn't dance 1368 01:37:51,561 --> 01:37:53,461 I'm going to bed now 1369 01:38:19,422 --> 01:38:20,890 Don't hit me! 1370 01:38:22,459 --> 01:38:24,553 Don't hit me! 1371 01:38:26,062 --> 01:38:27,587 Don't hit... 1372 01:38:28,064 --> 01:38:29,930 Don't hit yourself! 1373 01:39:02,465 --> 01:39:04,399 That same letter again? 1374 01:39:04,801 --> 01:39:06,394 Time to read it again? 1375 01:39:11,875 --> 01:39:14,037 Fine, read it slowly 1376 01:39:16,279 --> 01:39:17,747 From your mother 1377 01:39:17,914 --> 01:39:20,042 My son Junxiong... 1378 01:39:20,116 --> 01:39:22,744 When this letter reaches you... 1379 01:39:22,819 --> 01:39:25,754 ...I will be at rest with your father 1380 01:39:27,090 --> 01:39:30,082 Throughout my life... 1381 01:39:30,160 --> 01:39:33,391 ...I have always strived to be prepared 1382 01:39:33,463 --> 01:39:36,433 As they say... 1383 01:39:36,499 --> 01:39:37,864 Life is unpredictable 1384 01:39:37,934 --> 01:39:40,699 Now that my life is drawing to a close... 1385 01:39:40,770 --> 01:39:43,398 ...I cannot be sure how much longer I will last 1386 01:39:43,473 --> 01:39:46,807 I might not even be able to speak 1387 01:39:46,877 --> 01:39:49,812 Or able to move a finger 1388 01:39:49,880 --> 01:39:53,214 In that case, I wouldn't be able... 1389 01:39:53,283 --> 01:39:55,377 ...to pass on my last thoughts 1390 01:39:55,452 --> 01:39:57,318 You are my son 1391 01:39:57,921 --> 01:40:01,516 I've pondered this many times... 1392 01:40:01,591 --> 01:40:04,253 ....and now I'm writing this testament for you 1393 01:40:04,327 --> 01:40:06,091 Your mother loves you 1394 01:40:06,162 --> 01:40:09,223 You were always an obedient child 1395 01:40:09,299 --> 01:40:11,859 I know you love to dance 1396 01:40:12,435 --> 01:40:15,132 But I worry that it wouldn't earn you a living 1397 01:40:15,205 --> 01:40:17,003 You did as your mother wanted... 1398 01:40:17,073 --> 01:40:18,905 ...and I was most grateful 1399 01:40:18,975 --> 01:40:21,376 Your wife Wang Feng... 1400 01:40:22,913 --> 01:40:24,711 Wang Feng is Gran's name? 1401 01:40:26,216 --> 01:40:27,377 Yes 1402 01:40:31,454 --> 01:40:34,355 She's a good-hearted country girl 1403 01:40:34,424 --> 01:40:36,825 I know that you don't like her 1404 01:40:36,893 --> 01:40:40,193 But you met my wishes by marrying her 1405 01:40:40,263 --> 01:40:43,563 I know she will give you lifelong care 1406 01:40:43,633 --> 01:40:45,362 She's a fine woman 1407 01:40:45,435 --> 01:40:49,372 I hope you can be a couple like me and your father 1408 01:40:49,439 --> 01:40:53,205 A loving couple, admired by all 1409 01:40:54,611 --> 01:40:58,013 I have little to bequeath to you 1410 01:40:58,081 --> 01:41:01,244 Your wife is a frugal woman, a careful housekeeper 1411 01:41:01,318 --> 01:41:04,185 She has sacrificed herself for this family 1412 01:41:04,254 --> 01:41:05,847 Always treat her well 1413 01:41:05,922 --> 01:41:08,084 Give both children a good education 1414 01:41:08,158 --> 01:41:09,853 So that when they grow to adulthood... 1415 01:41:09,926 --> 01:41:13,453 ...they will be useful to society 1416 01:41:13,563 --> 01:41:16,157 Then their grandparents in the afterlife... 1417 01:41:16,232 --> 01:41:20,430 ...can joyfully accept your offerings 1418 01:41:20,971 --> 01:41:25,704 And be satisfied in the next world 1419 01:41:27,277 --> 01:41:29,746 That's the most important thing I wanted to tell you 1420 01:41:29,813 --> 01:41:34,614 My hope is that my son has a comfortable path in life 1421 01:41:34,718 --> 01:41:36,914 Your mother, Huiting 1422 01:41:59,576 --> 01:42:00,668 It really is! 1423 01:42:01,878 --> 01:42:03,209 The shell cracked! 1424 01:42:03,713 --> 01:42:06,580 - Are you sure you didn't crack it? - I didn't 1425 01:42:06,649 --> 01:42:08,947 - I didn't even touch it - It cracked by itself? 1426 01:42:11,454 --> 01:42:12,615 Is it going to hatch? 1427 01:42:12,722 --> 01:42:14,451 I think so 1428 01:42:14,557 --> 01:42:15,683 Really? 1429 01:42:17,560 --> 01:42:19,756 And when it does... 1430 01:42:19,829 --> 01:42:22,059 ...I won't fail my project like you did! 1431 01:42:22,932 --> 01:42:25,424 - Give me a break! - Why is it cracking? 1432 01:42:26,002 --> 01:42:27,595 Did you crack it? 1433 01:42:29,072 --> 01:42:30,699 You've been here all along 1434 01:42:30,774 --> 01:42:32,572 Did I even touch it? 1435 01:42:43,987 --> 01:42:46,217 Ah Chuan! 1436 01:42:46,623 --> 01:42:48,091 It's moving 1437 01:42:49,125 --> 01:42:51,526 - It's still alive - What's that? 1438 01:42:53,596 --> 01:42:55,826 - It's feathery! - Somethings coming out! 1439 01:43:01,171 --> 01:43:05,802 Wow, the chick is out 1440 01:43:06,076 --> 01:43:08,067 It's actually hatched! 1441 01:43:08,578 --> 01:43:11,377 - I won't fail my project - It's so ugly 1442 01:43:11,448 --> 01:43:13,917 - An ugly duckling - It looks weird 1443 01:43:17,787 --> 01:43:19,585 Why are its feet so big? 1444 01:43:21,091 --> 01:43:23,321 Because it's a turkey? 1445 01:44:07,470 --> 01:44:09,438 Baby Turkey... 1446 01:44:11,841 --> 01:44:13,707 Hope you soon grow up too 1447 01:44:15,912 --> 01:44:18,404 I'll take you all around the world 1448 01:44:48,111 --> 01:44:50,079 Time goes by so fast 1449 01:44:52,549 --> 01:44:54,210 Grandpa started to... 1450 01:44:55,585 --> 01:44:57,679 ...wear diapers 1451 01:44:59,489 --> 01:45:00,581 He... 1452 01:45:01,558 --> 01:45:04,084 remembers less about us now 1453 01:45:09,365 --> 01:45:10,457 Mama... 1454 01:45:12,769 --> 01:45:14,294 She's stopped talking... 1455 01:45:15,338 --> 01:45:17,705 ...about dad 1456 01:45:32,755 --> 01:45:35,247 Make sure I look good in the picture 1457 01:45:37,193 --> 01:45:38,820 You're not in it! 1458 01:45:51,374 --> 01:45:52,432 Ma... 1459 01:45:52,542 --> 01:45:54,237 This hotpot is meant for pickled cabbage, isn't it? 1460 01:45:54,310 --> 01:45:56,608 But you're using it to cook... 1461 01:45:56,713 --> 01:45:57,680 Err, is it dried spoon cabbage? 1462 01:45:57,747 --> 01:45:59,044 - Yes - Can you eat this? 1463 01:45:59,115 --> 01:46:01,413 - Of course you can! - The spoon cabbage... 1464 01:46:01,484 --> 01:46:03,543 ...was sun-dried by Grandma and me 1465 01:46:03,620 --> 01:46:05,588 But it's all black! It looks horrible 1466 01:46:05,655 --> 01:46:07,020 Just try it 1467 01:46:07,757 --> 01:46:09,521 This is what you were drying on the roof? 1468 01:46:09,592 --> 01:46:11,151 - The spoon cabbage? - Yes 1469 01:46:11,227 --> 01:46:12,251 My dear... 1470 01:46:12,328 --> 01:46:14,456 We're not having... 1471 01:46:15,465 --> 01:46:16,955 ...pickled cabbage hotpot today 1472 01:46:17,066 --> 01:46:20,127 This is home-made sun-dried spoon cabbage 1473 01:46:20,203 --> 01:46:21,671 It's not bad at all 1474 01:46:22,438 --> 01:46:23,530 Right? 1475 01:46:24,207 --> 01:46:25,732 Try it and see 1476 01:46:26,909 --> 01:46:27,842 Ma... 1477 01:46:28,478 --> 01:46:30,037 Are we really going to move? 1478 01:46:30,747 --> 01:46:31,805 Yes 1479 01:46:32,482 --> 01:46:34,507 Look what state your father is in 1480 01:46:34,584 --> 01:46:36,177 He can't remember a thing now 1481 01:46:36,486 --> 01:46:39,456 If he's willing to move, we'll move 1482 01:46:39,555 --> 01:46:42,183 I've asked the head of our troupe... 1483 01:46:42,659 --> 01:46:44,149 ...to find us a place 1484 01:46:44,227 --> 01:46:45,717 Somewhere we can stay for a while 1485 01:46:45,795 --> 01:46:47,160 But... 1486 01:46:49,432 --> 01:46:51,457 - Ah Chuan... - What about my turkey? 1487 01:46:53,036 --> 01:46:54,561 Your turkey? 1488 01:46:54,637 --> 01:46:56,833 Bring it in its box, silly boy... 1489 01:47:01,044 --> 01:47:02,034 Then... 1490 01:47:03,479 --> 01:47:05,743 What about the tadpoles on the roof? 1491 01:47:06,382 --> 01:47:07,577 The tadpoles... 1492 01:47:09,052 --> 01:47:10,451 They'll become frogs 1493 01:47:10,553 --> 01:47:12,021 They can hop and find their own way to join us 1494 01:47:13,723 --> 01:47:14,713 Right? 1495 01:47:15,058 --> 01:47:17,152 Ma, you should let Dad help himself 1496 01:47:17,226 --> 01:47:18,557 He can manage 1497 01:47:19,495 --> 01:47:21,327 Pm just giving him a hand 1498 01:47:21,898 --> 01:47:24,162 Add some sauce 1499 01:47:25,435 --> 01:47:26,903 This meat goes well with it 1500 01:47:26,903 --> 01:47:28,234 - Improves the taste - Ah Chuan... 1501 01:47:29,572 --> 01:47:32,132 You don't need to worry... about your turkey 1502 01:47:32,208 --> 01:47:34,233 Worry about the tadpoles 1503 01:47:34,310 --> 01:47:36,301 When they turn into frogs... 1504 01:47:36,379 --> 01:47:38,541 ...your turkey will eat them all! 1505 01:47:40,283 --> 01:47:42,752 I'm not lying to you, it really will 1506 01:47:42,819 --> 01:47:44,583 You'll have to train the turkey... 1507 01:47:45,221 --> 01:47:48,020 ...to live on rice, so that it won't eat them 1508 01:47:48,091 --> 01:47:49,581 - Or we can just keep them apart - I'm full 1509 01:47:49,659 --> 01:47:50,558 Yes... 1510 01:47:50,626 --> 01:47:52,321 - Are you done? - I'm full 1511 01:47:53,396 --> 01:47:56,058 - Already? - Let him go 1512 01:47:56,733 --> 01:47:59,065 Then your turkey... 1513 01:47:59,168 --> 01:48:00,226 ...and the frogs... 1514 01:48:00,737 --> 01:48:03,001 You can separate them apart 1515 01:48:07,443 --> 01:48:09,002 Ah Chuan, will you finish the cabbage? 1516 01:48:11,080 --> 01:48:12,605 I just had some 1517 01:48:18,254 --> 01:48:20,086 Where did we get this hotpot from? 1518 01:48:25,261 --> 01:48:26,751 Who's that now? 1519 01:48:28,431 --> 01:48:29,455 Gran... 1520 01:48:30,733 --> 01:48:32,064 This hotpot... 1521 01:48:32,135 --> 01:48:35,070 - ...came from Uncle Cheng'en, didn't it? - I know 1522 01:48:35,338 --> 01:48:36,897 Hello? 1523 01:48:42,712 --> 01:48:45,147 Understood 1524 01:48:49,051 --> 01:48:51,145 Add the last ingredients from the table 1525 01:48:51,888 --> 01:48:54,152 - Careful, it's hot, don't toy with it - Okay 1526 01:48:54,223 --> 01:48:55,315 Behave yourself at the table 1527 01:49:01,931 --> 01:49:03,057 Dear... 1528 01:49:03,866 --> 01:49:06,892 That was... Cheng'en on the phone, calling to say... 1529 01:49:07,737 --> 01:49:09,330 ...his mother just passed away 1530 01:49:15,745 --> 01:49:18,407 Ma, there's not enough cabbage 1531 01:49:18,481 --> 01:49:19,949 It won't be enough 1532 01:49:20,049 --> 01:49:21,016 You can finish what's there 1533 01:49:21,083 --> 01:49:23,211 We have more in the kitchen, don't be impatient 1534 01:49:23,286 --> 01:49:25,687 - We have more? - Yes 1535 01:49:35,231 --> 01:49:36,756 Come... 1536 01:49:37,099 --> 01:49:38,464 Dad is taking pictures 1537 01:49:40,837 --> 01:49:43,329 Grandpa, take one of me! 1538 01:49:43,406 --> 01:49:45,170 - Just me! - Just you? 1539 01:49:45,241 --> 01:49:47,801 - Yes - Go on, strike a pose! 1540 01:49:48,044 --> 01:49:49,944 Very handsome! 1541 01:49:52,648 --> 01:49:54,514 A very handsome boy! 1542 01:49:56,252 --> 01:49:58,050 Watch your step... 1543 01:49:58,120 --> 01:49:59,747 Be careful 1544 01:50:02,191 --> 01:50:03,716 Have you had enough to eat, Dad? 1545 01:50:04,060 --> 01:50:05,926 Let him take pictures 1546 01:50:05,995 --> 01:50:06,962 Wait 1547 01:50:11,133 --> 01:50:12,362 Yuchang... 1548 01:50:12,735 --> 01:50:14,931 Put the cabbage in the hotpot 1549 01:50:15,037 --> 01:50:15,936 This? 1550 01:50:16,572 --> 01:50:18,802 - The cabbage is the key thing - Ma... 1551 01:50:19,609 --> 01:50:21,202 I don't think... 1552 01:50:21,277 --> 01:50:22,608 ...there's enough cabbage 1553 01:50:22,712 --> 01:50:24,680 Yuchang, pass the soy sauce 1554 01:50:24,747 --> 01:50:26,306 We've finished the cabbage 1555 01:50:26,382 --> 01:50:28,817 But we haven't touched the rice yet 1556 01:50:28,885 --> 01:50:29,579 I have! 1557 01:50:29,652 --> 01:50:31,051 We just put some in... 1558 01:50:47,937 --> 01:50:50,235 We finally did move out 1559 01:50:53,943 --> 01:50:55,570 Teacher said 1560 01:50:56,412 --> 01:50:59,245 My homework project was really good 1561 01:51:01,984 --> 01:51:04,351 The turkey is three month old 1562 01:51:05,655 --> 01:51:07,248 It's now... 1563 01:51:08,257 --> 01:51:10,817 ...my best friend 97748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.