All language subtitles for Sunny20S01E08[_21400]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:05,756 [Yuki, in English] If I say that I know what pain means, 2 00:00:05,756 --> 00:00:10,093 how do I know that what I mean is what you mean 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,930 when you say that you feel pain? 4 00:00:20,312 --> 00:00:22,648 The philosopher Ludwig Wittgenstein 5 00:00:22,648 --> 00:00:28,362 tells us to imagine everyone has a box only they can see into. 6 00:00:33,408 --> 00:00:36,328 No one can see into anyone else's box, 7 00:00:36,328 --> 00:00:41,124 yet each describes what they see in their own box as a beetle. 8 00:00:42,459 --> 00:00:45,921 From my own examination of what's in my box, 9 00:00:45,921 --> 00:00:48,215 I believe I know what a beetle is. 10 00:00:50,259 --> 00:00:54,513 And presumably, you believe the same, looking in yours. 11 00:00:54,513 --> 00:00:56,557 But who knows? 12 00:00:56,557 --> 00:00:59,434 Perhaps there are different things in our boxes. 13 00:00:59,434 --> 00:01:02,187 [children cheering] 14 00:01:02,187 --> 00:01:05,732 Is a beetle to me the same as a beetle to you? 15 00:01:06,316 --> 00:01:07,901 Can we ever know for sure? 16 00:01:08,402 --> 00:01:13,323 Or are we ourselves each in our own boxes? 17 00:01:56,200 --> 00:02:01,455 You have to understand that these questions plagued Masa so early, 18 00:02:01,455 --> 00:02:03,582 [Noriko, in Japanese] Masa-kun, eat your dinner. 19 00:02:03,582 --> 00:02:05,250 What is all this commotion? 20 00:02:05,250 --> 00:02:07,294 [Masa] I was saying hi to my beetle. 21 00:02:07,294 --> 00:02:12,007 [Yuki, in English] He was only a boy when he realized how alone he was, 22 00:02:12,007 --> 00:02:13,967 in his own head. 23 00:02:13,967 --> 00:02:16,011 [Masa, in Japanese] I caught it in the park. 24 00:02:16,595 --> 00:02:18,764 It's shinier than most. 25 00:02:18,764 --> 00:02:21,350 - [Noriko] Masa, quiet. - It has a rod like a sword, 26 00:02:22,059 --> 00:02:23,769 and two horns. 27 00:02:25,103 --> 00:02:27,105 Wait till you see how big it is-- 28 00:02:27,105 --> 00:02:29,358 He needs to learn to be quiet. 29 00:02:39,576 --> 00:02:42,037 Why doesn't my dad like me? 30 00:02:55,092 --> 00:02:57,344 He's tired. 31 00:02:57,344 --> 00:03:01,515 I'll cut some apple for your beetle. 32 00:03:05,143 --> 00:03:08,355 Be a good boy and finish your dinner. 33 00:03:57,779 --> 00:04:00,699 [Yuki, in English] But humans are hardwired for connection, 34 00:04:00,699 --> 00:04:04,703 so that when our mind goes, our body has decayed, 35 00:04:04,703 --> 00:04:08,790 there's a record somewhere, proof that we mattered. 36 00:04:08,790 --> 00:04:10,083 [speaks Japanese] 37 00:04:10,083 --> 00:04:12,294 [Yuki, in English] And so, Masa kept trying. 38 00:04:15,088 --> 00:04:16,423 [Noriko, in Japanese] Your father... 39 00:04:16,423 --> 00:04:18,716 is tired now. 40 00:04:20,302 --> 00:04:21,928 I won't keep him then. 41 00:04:23,972 --> 00:04:25,599 It's not a good time. 42 00:04:32,231 --> 00:04:33,440 He is going to die. 43 00:04:36,235 --> 00:04:37,361 Are you hungry? 44 00:04:38,487 --> 00:04:40,197 Come. I will make you nikujaga. 45 00:04:42,574 --> 00:04:45,536 [Yuki, in English] But what happens when we try 46 00:04:45,536 --> 00:04:51,416 to bridge that gap, to be seen, to be understood, only to fail? 47 00:04:51,416 --> 00:04:53,752 What lesson can be learned? 48 00:04:55,087 --> 00:04:56,421 [in Japanese] I ate already. 49 00:04:59,341 --> 00:05:02,344 [Del Shannon's "Runaway" playing] 50 00:05:14,690 --> 00:05:16,859 [mourner] I'm sorry for your loss. 51 00:05:17,526 --> 00:05:18,527 Masa? 52 00:05:21,613 --> 00:05:23,657 [inhales sharply] 53 00:05:26,410 --> 00:05:28,412 ["Runaway" playing in headphones] 54 00:05:30,539 --> 00:05:33,333 [song continues playing] 55 00:05:33,333 --> 00:05:35,794 [Yuki, in English] When he closed the door that day, 56 00:05:35,794 --> 00:05:38,380 did Masa mean it to be forever? 57 00:05:39,006 --> 00:05:40,215 I can't be sure. 58 00:05:53,979 --> 00:05:58,609 But I think he'd learned the only way to survive his loneliness 59 00:05:58,609 --> 00:06:00,277 was to embrace it. 60 00:06:00,277 --> 00:06:02,654 To wear it like a cape. 61 00:06:04,865 --> 00:06:09,453 Two and a half years went by, and Masa hadn't left his room. 62 00:06:10,287 --> 00:06:16,168 That's when I got a call from his mother. She and I hadn't spoken in decades. 63 00:06:16,168 --> 00:06:18,003 But she was desperate. 64 00:06:18,003 --> 00:06:20,088 She'd tried everything. 65 00:06:20,088 --> 00:06:23,008 She was even willing to try me. 66 00:06:27,346 --> 00:06:29,973 [Noriko, in Japanese] I must seem a terrible mother, 67 00:06:31,725 --> 00:06:32,893 but, 68 00:06:32,893 --> 00:06:36,563 please don't think badly of Masa. 69 00:06:37,064 --> 00:06:38,398 Oh, no, no. 70 00:06:38,941 --> 00:06:40,442 He is a smart boy. 71 00:06:41,026 --> 00:06:43,237 He's retained a good job remotely. 72 00:06:43,737 --> 00:06:45,322 Marvelous. 73 00:06:46,490 --> 00:06:47,491 What does he do? 74 00:06:50,035 --> 00:06:53,997 He's a computer engineer for ImaTech. 75 00:06:54,581 --> 00:06:56,041 He works in fridges. 76 00:06:56,041 --> 00:06:57,709 An engineer, eh? 77 00:06:58,585 --> 00:06:59,878 Marvelous. 78 00:06:59,878 --> 00:07:01,588 You must be so proud. 79 00:07:02,881 --> 00:07:04,341 Work is not enough. 80 00:07:04,341 --> 00:07:06,093 - He needs a family. - He needs a family. 81 00:07:13,267 --> 00:07:14,268 Well then... 82 00:07:16,019 --> 00:07:18,689 [Yuki] I was very sorry to hear about Shigeru-san. 83 00:07:18,689 --> 00:07:20,566 I take it he and Masa-kun were quite close? 84 00:07:20,566 --> 00:07:24,403 [Noriko] That's what was so curious. 85 00:07:25,279 --> 00:07:28,198 He and my husband hardly spoke. 86 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 [Yuki] Oh. 87 00:07:30,659 --> 00:07:33,203 Well, I'm glad you called me. 88 00:07:33,203 --> 00:07:34,997 I will try my very best. 89 00:07:36,206 --> 00:07:37,207 Please... 90 00:07:40,043 --> 00:07:43,672 do whatever you have to. 91 00:07:47,551 --> 00:07:48,719 You are not staying? 92 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 [sighs] 93 00:08:04,985 --> 00:08:06,069 [blows] 94 00:08:07,196 --> 00:08:08,322 [video game music playing] 95 00:08:08,322 --> 00:08:10,032 - [tapping keys] - Masa-kun. 96 00:08:10,032 --> 00:08:11,158 Hello. 97 00:08:11,742 --> 00:08:13,410 I'm a friend of your mother's. 98 00:08:14,870 --> 00:08:17,331 [muffled video game music playing] 99 00:08:18,540 --> 00:08:19,625 [Yuki chuckles] 100 00:08:20,417 --> 00:08:21,752 Omoide Alley. 101 00:08:23,754 --> 00:08:25,005 - Jungle Crows 2. - [tapping keys] 102 00:08:26,089 --> 00:08:27,299 My favorite level. 103 00:08:27,299 --> 00:08:31,011 Have you found the maphole behind Kojimaya Coffee House? 104 00:08:32,011 --> 00:08:34,932 Behind the kissaten are three doors. 105 00:08:35,432 --> 00:08:38,477 If you stand before the middle door and press B-- 106 00:08:39,477 --> 00:08:40,812 No, wait... 107 00:08:40,812 --> 00:08:42,147 [speaks Japanese] 108 00:08:45,150 --> 00:08:47,611 Press A and UP at the same time. 109 00:08:48,654 --> 00:08:53,617 Then, once midair, use the somersault coin and then press B. 110 00:09:05,337 --> 00:09:06,755 [Yuki chuckles] 111 00:09:08,090 --> 00:09:10,259 I did some QA on this game. 112 00:09:10,259 --> 00:09:14,096 I was supposed to patch the mapholes, but this was a fun one, so I left it. 113 00:09:15,556 --> 00:09:17,850 I hear you are also an engineer. 114 00:09:19,059 --> 00:09:24,481 If you're interested, I have a cabin. Something of a workshop on Lake Biwa. 115 00:09:25,065 --> 00:09:27,734 You could stay there. 116 00:09:33,448 --> 00:09:35,200 You'd have the place to yourself. 117 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 [sighs] 118 00:09:45,085 --> 00:09:46,962 [tapping keys] 119 00:09:47,838 --> 00:09:50,299 Perhaps it would help if I introduced myself properly. 120 00:09:52,384 --> 00:09:55,304 Your name is Masa... 121 00:09:57,556 --> 00:10:00,517 because mine is Hiromasa. 122 00:10:03,687 --> 00:10:04,897 Masa-kun... 123 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 You are my son. 124 00:10:20,120 --> 00:10:24,249 There's a market if you decide to venture out. 125 00:10:25,542 --> 00:10:29,421 And I'll be back in a few weeks to bring groceries... 126 00:10:31,965 --> 00:10:33,884 meals from Noriko... 127 00:10:36,011 --> 00:10:38,680 [stammers] From your mother. I-- 128 00:10:51,068 --> 00:10:54,571 [chuckles] So many unfinished projects. 129 00:10:54,571 --> 00:10:56,865 I'm always dabbling. 130 00:10:56,865 --> 00:10:58,992 Yes. We know you can't commit. 131 00:11:01,203 --> 00:11:06,041 [Hiromasa, in English] It was strange. I could see myself in him so clearly. 132 00:11:06,041 --> 00:11:09,628 But he'd built such a fortress around himself. 133 00:11:09,628 --> 00:11:12,422 I had no idea how to get in. 134 00:11:12,422 --> 00:11:13,549 [in Japanese] Masa-kun, 135 00:11:14,716 --> 00:11:18,971 If there's anything you want to ask me, you may. 136 00:11:32,651 --> 00:11:33,652 [sighs] 137 00:11:39,616 --> 00:11:40,742 [Hiromasa stammers] 138 00:11:41,827 --> 00:11:42,870 [Masa grunts] 139 00:11:47,082 --> 00:11:48,208 [sighs] 140 00:11:55,549 --> 00:11:56,550 [clicks tongue] 141 00:12:44,848 --> 00:12:46,433 Compensating much? 142 00:12:51,813 --> 00:12:53,106 [sighs] 143 00:12:53,941 --> 00:12:54,942 [groans] 144 00:12:56,527 --> 00:12:57,528 [sighs] 145 00:13:10,958 --> 00:13:12,167 [chuckles] 146 00:13:27,432 --> 00:13:29,518 [groaning] 147 00:13:30,894 --> 00:13:31,937 [sighs] 148 00:13:49,746 --> 00:13:51,957 THIS IS HOW JAPAN'S FUTURE WILL CHANGE WITH INNOVATION! 149 00:13:51,957 --> 00:13:53,709 A NEW GENERATION OF HOMEBOTS 150 00:13:53,709 --> 00:13:55,836 DESIGNED TO ALLOW WOMEN TO WORK OUTSIDE THE HOME 151 00:13:55,836 --> 00:13:57,671 WHILE STILL RAISING GOOD JAPANESE FAMILIES 152 00:14:10,726 --> 00:14:12,644 [grunts, panting] 153 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 [in English] Motherfucker. 154 00:14:19,484 --> 00:14:20,736 [robot, in Japanese] Excuse me. 155 00:14:20,736 --> 00:14:22,404 [gasps] What the hell? 156 00:14:22,905 --> 00:14:25,073 Hello. I am Shō. 157 00:14:25,073 --> 00:14:26,491 I am a trashbot. 158 00:14:27,075 --> 00:14:30,746 It seems you could use my services. May I? 159 00:14:31,330 --> 00:14:32,414 Do whatever you want. 160 00:14:37,669 --> 00:14:38,754 [Shō] Trash! 161 00:14:38,754 --> 00:14:40,589 [electronic whirring] 162 00:14:46,553 --> 00:14:47,763 [Shō] Trash! 163 00:14:49,431 --> 00:14:51,642 Hey, that's my device! What's wrong with you? 164 00:14:51,642 --> 00:14:53,018 [Shō] What do you mean? 165 00:14:53,685 --> 00:14:58,106 All lost-and-found objects in this room were filed by Hiro-san. 166 00:14:58,106 --> 00:15:01,443 That object was not filed. Therefore, it is trash. 167 00:15:01,443 --> 00:15:04,696 You think any object that hasn't been filed for you is trash? 168 00:15:04,696 --> 00:15:06,573 - [Shō] That is correct. - [sighs] 169 00:15:06,573 --> 00:15:08,158 Wow. Shit work. 170 00:15:11,453 --> 00:15:12,704 Excuse me. 171 00:15:13,705 --> 00:15:18,168 [Shō] There are just so many ways an object can be crushed or deformed. 172 00:15:18,168 --> 00:15:24,466 So it is difficult for me to recognize without proper filing. 173 00:15:24,466 --> 00:15:28,470 [groans] Yeah, that should not be difficult. 174 00:15:29,137 --> 00:15:30,556 [Shō] How so? 175 00:15:30,556 --> 00:15:31,765 Forget it. 176 00:15:32,266 --> 00:15:34,518 You were programmed by a moron. 177 00:15:35,727 --> 00:15:37,980 Here. Have fun. 178 00:15:39,231 --> 00:15:40,274 [blows] 179 00:15:42,985 --> 00:15:43,986 [sighs] 180 00:15:45,529 --> 00:15:46,572 [clicks tongue] 181 00:15:46,572 --> 00:15:47,865 [Shō] Trash! 182 00:15:47,865 --> 00:15:49,032 [grunts] 183 00:15:53,078 --> 00:15:54,413 [robotic voice] You are clocked in. 184 00:15:56,832 --> 00:15:58,166 - [Shō] Trash! - [sighs] 185 00:16:19,980 --> 00:16:22,441 [grunts] All right, I give. 186 00:16:23,358 --> 00:16:27,613 Let's see what kind of trash this doofus gave you for brains. 187 00:16:28,197 --> 00:16:29,031 [Masa sighs] 188 00:16:29,031 --> 00:16:31,200 Connect to Trashbot. 189 00:16:33,535 --> 00:16:34,912 Wow. 190 00:16:38,832 --> 00:16:39,917 Hmm. 191 00:16:44,046 --> 00:16:45,422 [Hiromasa] It had been years 192 00:16:45,422 --> 00:16:49,676 since Masa had allowed himself to care about something 193 00:16:49,676 --> 00:16:53,180 as much as he suddenly cared about beating me. 194 00:17:06,026 --> 00:17:09,780 So he spent many weeks alone in that cabin, 195 00:17:09,780 --> 00:17:14,242 working to make my Trashbot smarter than I ever could have. 196 00:17:15,160 --> 00:17:16,161 [Shō] Trash! 197 00:17:17,329 --> 00:17:18,454 Trash! 198 00:17:19,455 --> 00:17:20,499 That's wrong. 199 00:17:21,375 --> 00:17:22,709 Shō! Shō! This is not trash! 200 00:17:25,753 --> 00:17:27,297 - Trash! - Wrong! 201 00:17:27,297 --> 00:17:28,423 Trash! 202 00:17:30,259 --> 00:17:33,720 [mumbles] No! 203 00:17:34,721 --> 00:17:36,098 There's still some inside. 204 00:17:37,850 --> 00:17:38,934 Trash! 205 00:17:39,560 --> 00:17:40,769 [cheering] 206 00:17:48,986 --> 00:17:50,237 [Masa] You did good. 207 00:17:56,493 --> 00:17:57,619 [sighs] 208 00:17:58,537 --> 00:18:00,914 [Hiromasa] He seems to be eating well. 209 00:18:01,874 --> 00:18:04,668 And I think he was smiling. 210 00:18:07,588 --> 00:18:09,173 Masa smiled at you? 211 00:18:09,173 --> 00:18:10,591 [Hiromasa] Not at me. 212 00:18:12,259 --> 00:18:14,845 I didn't go in. But I-- 213 00:18:15,345 --> 00:18:16,763 Well, I peeked. 214 00:18:16,763 --> 00:18:18,098 Through the window. 215 00:18:21,268 --> 00:18:22,811 Are you scandalized? 216 00:18:22,811 --> 00:18:23,896 [chuckles] 217 00:18:23,896 --> 00:18:24,938 I'm sorry. 218 00:18:24,938 --> 00:18:26,273 I only watched for a moment. 219 00:18:26,273 --> 00:18:28,442 I used to do the same. 220 00:18:30,694 --> 00:18:35,407 Though he certainly never smiled. 221 00:18:35,407 --> 00:18:38,577 So this is progress then. 222 00:18:38,577 --> 00:18:39,661 What? 223 00:18:40,662 --> 00:18:42,289 Being away from his mother? 224 00:18:42,289 --> 00:18:44,958 Masa is a grown man, Noriko. 225 00:18:46,210 --> 00:18:48,629 His struggles are his own. 226 00:18:51,256 --> 00:18:55,219 But his crooked smile, on the other hand, that is yours. 227 00:18:55,219 --> 00:18:57,221 My smile is not crooked. 228 00:18:57,221 --> 00:18:59,014 [chuckles] Sure. 229 00:18:59,014 --> 00:19:00,307 If you tilt your head. 230 00:19:10,400 --> 00:19:12,236 What if you came with me next time? 231 00:19:12,236 --> 00:19:13,904 I'm off for Culture Day. 232 00:19:14,738 --> 00:19:16,740 You could peek too. 233 00:19:18,742 --> 00:19:20,369 We could peek together. 234 00:19:26,542 --> 00:19:27,751 Very well. 235 00:19:28,710 --> 00:19:31,213 But we don't peek together. 236 00:19:32,089 --> 00:19:33,882 Separate peeking. 237 00:19:38,136 --> 00:19:41,390 [Hiromasa, in English] You don't become a roboticist by accident. 238 00:19:41,932 --> 00:19:45,853 Every one of us, we're searching for something. 239 00:19:45,853 --> 00:19:51,108 Masa hadn't yet figured out what, but he was getting closer. 240 00:19:51,108 --> 00:19:56,029 Circling around the problem he'd spent his whole life trying to solve. 241 00:19:56,655 --> 00:19:58,073 His loneliness. 242 00:19:59,867 --> 00:20:00,993 [in Japanese] Here we go. 243 00:20:02,619 --> 00:20:04,246 - This is? - Trash! 244 00:20:04,246 --> 00:20:05,330 Yes. 245 00:20:05,831 --> 00:20:07,583 - This is? - Not-trash! 246 00:20:07,583 --> 00:20:09,084 Yes. 247 00:20:09,084 --> 00:20:10,878 - This is? - Trash! 248 00:20:11,378 --> 00:20:12,504 Yes. 249 00:20:14,298 --> 00:20:16,216 Ah. 250 00:20:16,216 --> 00:20:17,551 Not-trash? 251 00:20:17,551 --> 00:20:20,179 Remarkably, that is correct. 252 00:20:23,056 --> 00:20:24,308 - Trash! - No! 253 00:20:25,893 --> 00:20:27,186 [sighs] 254 00:20:27,186 --> 00:20:30,689 How are you still this dumb? 255 00:20:30,689 --> 00:20:34,484 Apparently, I was programmed by a moron. 256 00:20:34,484 --> 00:20:36,403 [chuckles, clicks tongue] 257 00:20:36,403 --> 00:20:40,657 You programmed me to recycle cans. 258 00:20:41,158 --> 00:20:43,619 Problem is, it was my can. 259 00:20:46,705 --> 00:20:48,415 [can clatters] 260 00:20:50,584 --> 00:20:53,879 [Shō] Wait! Where are you going with my charger? 261 00:20:53,879 --> 00:20:56,006 To throw it out. It's trash. 262 00:20:56,006 --> 00:20:57,925 It is not. Please don't do that. 263 00:20:59,426 --> 00:21:03,388 You and I are very different, but certain patterns are the same. 264 00:21:03,388 --> 00:21:06,308 Why do you want this charger so badly? 265 00:21:06,308 --> 00:21:09,520 I need my charger to charge. 266 00:21:10,145 --> 00:21:12,940 Well, I need my coffee to charge. 267 00:21:13,774 --> 00:21:17,444 So now coffee cans are not-trash? 268 00:21:18,529 --> 00:21:24,326 It's not enough to just classify objects, because value can change over time. 269 00:21:24,326 --> 00:21:25,953 So you have to ask: 270 00:21:26,703 --> 00:21:31,625 What does this thing mean, in this very moment, to whomever it belongs? 271 00:21:33,001 --> 00:21:34,670 Mmm. 272 00:21:35,754 --> 00:21:38,423 [clicks tongue, sighs] Forget it. 273 00:21:39,716 --> 00:21:43,637 Clearly I need to get back into your code. 274 00:21:44,221 --> 00:21:46,098 [typing] 275 00:21:46,098 --> 00:21:50,769 [Shō] So what you're saying is the coffee is valuable to you 276 00:21:51,478 --> 00:21:54,022 in the manner my charger is to me? 277 00:21:56,316 --> 00:21:59,736 - Yes. - So in this moment, it is not-trash. 278 00:21:59,736 --> 00:22:00,821 Yes! 279 00:22:00,821 --> 00:22:03,824 Yes. Right. Exactly! 280 00:22:03,824 --> 00:22:07,119 [in English] Who is moron now, bitches? [chuckles] 281 00:22:09,371 --> 00:22:11,498 [in Japanese] I saw a line like that in a movie. Funny, no? 282 00:22:11,498 --> 00:22:14,710 If you say so, it must be. 283 00:22:14,710 --> 00:22:17,045 [Shō laughing] 284 00:22:17,045 --> 00:22:20,048 Okay. Let's try something else. 285 00:22:20,048 --> 00:22:21,550 We're on a roll. 286 00:22:27,931 --> 00:22:28,974 Trash? 287 00:22:29,558 --> 00:22:31,101 Or not-trash? 288 00:22:43,405 --> 00:22:44,448 Not-trash. 289 00:22:45,199 --> 00:22:46,450 Is that correct? 290 00:22:53,916 --> 00:22:55,042 Let's go. 291 00:22:56,335 --> 00:22:57,878 You need a challenge. 292 00:22:57,878 --> 00:22:59,213 We're going outside? 293 00:22:59,755 --> 00:23:00,839 Yes. 294 00:23:08,680 --> 00:23:10,015 [inhales deeply] 295 00:23:16,563 --> 00:23:17,940 AUTUMN COMMUNITY APPRECIATION FESTIVAL 296 00:23:26,448 --> 00:23:27,491 Trash! 297 00:23:38,627 --> 00:23:39,753 Trash! 298 00:23:40,629 --> 00:23:41,839 [Masa sighs] 299 00:23:42,881 --> 00:23:44,007 Trash! 300 00:23:47,636 --> 00:23:50,973 Trash or not-trash? 301 00:24:09,783 --> 00:24:10,868 Look, Papa. 302 00:24:19,126 --> 00:24:20,252 [Shō] Not-trash. 303 00:24:22,004 --> 00:24:24,423 You said you look for patterns. 304 00:24:25,174 --> 00:24:26,967 You frown at objects 305 00:24:26,967 --> 00:24:31,889 that are valuable to you. 306 00:24:31,889 --> 00:24:37,186 Because you value being sad. 307 00:24:39,479 --> 00:24:41,982 [both laughing] 308 00:24:43,400 --> 00:24:45,903 And why are we laughing this time? 309 00:24:47,154 --> 00:24:48,906 [both laughing] 310 00:24:55,787 --> 00:24:59,499 [Hiromasa, in English] Masa wasn't like any roboticist I'd ever met. 311 00:25:02,419 --> 00:25:06,423 It wasn't an interest in robots that led him to the field. 312 00:25:06,423 --> 00:25:07,841 [Masa chuckling] 313 00:25:10,677 --> 00:25:14,264 [Shō, in Japanese] I'm sorry I don't understand your jokes. 314 00:25:14,264 --> 00:25:15,891 [Masa laughs] 315 00:25:19,102 --> 00:25:21,605 You've done well, Shō-kun. 316 00:25:22,397 --> 00:25:25,150 [Hiromasa, in English] His goal wasn't in teaching robots 317 00:25:25,150 --> 00:25:27,402 to discover their humanity. 318 00:25:28,070 --> 00:25:33,909 What excited him was realizing how they could help us discover ours. 319 00:25:37,371 --> 00:25:38,455 [chuckles] 320 00:25:39,289 --> 00:25:40,749 [in Japanese] You've done too well. 321 00:25:46,880 --> 00:25:48,841 [person] I see you! 322 00:25:49,675 --> 00:25:51,593 What are you doing? 323 00:25:51,593 --> 00:25:56,431 Yeah. You there, with the face. 324 00:25:56,431 --> 00:25:58,809 Don't think I won't call the cops! 325 00:25:58,809 --> 00:26:00,894 You can't put that in there. 326 00:26:00,894 --> 00:26:01,812 [Shō] Run! 327 00:26:01,812 --> 00:26:03,438 That's burnable trash! 328 00:26:03,438 --> 00:26:04,773 [Masa] Go, go, go! 329 00:26:04,773 --> 00:26:08,151 [Masa speaking Japanese] 330 00:26:08,151 --> 00:26:10,070 Run! Keep moving! 331 00:26:10,070 --> 00:26:12,489 [both laughing] 332 00:26:12,489 --> 00:26:14,241 Hurry! Hurry! 333 00:26:14,241 --> 00:26:15,617 [Shō continues laughing] 334 00:26:15,617 --> 00:26:16,785 Shit. 335 00:26:16,785 --> 00:26:19,121 [both laughing] 336 00:26:26,545 --> 00:26:29,047 [both chuckling] 337 00:26:29,047 --> 00:26:32,634 [Noriko laughing, speaking Japanese] 338 00:26:34,094 --> 00:26:35,929 - [Noriko laughing] - [Hiromasa speaks Japanese] 339 00:26:35,929 --> 00:26:37,806 [both chattering in Japanese] 340 00:26:39,433 --> 00:26:41,101 - Hello. - [Noriko] Masa. 341 00:26:42,102 --> 00:26:43,312 Trash. 342 00:26:43,312 --> 00:26:44,771 Masa. Please wait-- 343 00:26:46,106 --> 00:26:47,441 [Hiromasa grunts] 344 00:26:47,441 --> 00:26:49,526 [grunting] 345 00:26:49,526 --> 00:26:51,904 What in god's name is wrong with the trashbot? 346 00:26:52,696 --> 00:26:54,489 What the fuck is wrong with you? 347 00:26:54,990 --> 00:26:55,991 Why did you kick him? 348 00:26:55,991 --> 00:26:57,784 That piece of junk attacked me! 349 00:26:58,493 --> 00:26:59,745 It was trying to dispose of trash. 350 00:26:59,745 --> 00:27:01,371 - Masa. - What? 351 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 What else do you call a man who has an affair then leaves his child 352 00:27:04,291 --> 00:27:05,542 for someone else to raise? 353 00:27:05,542 --> 00:27:06,919 That's enough, Masa. 354 00:27:06,919 --> 00:27:08,545 Are you seriously defending him? 355 00:27:08,545 --> 00:27:10,923 - What the hell is wrong with you? - Don't talk to your mother like that, 356 00:27:10,923 --> 00:27:12,049 - Masa-san. - Oh, shut up. 357 00:27:16,303 --> 00:27:17,638 Ah. 358 00:27:19,389 --> 00:27:21,183 So it was your idea. 359 00:27:23,185 --> 00:27:24,353 Did he know? 360 00:27:24,353 --> 00:27:25,646 Not him. 361 00:27:25,646 --> 00:27:26,855 Your husband. 362 00:27:27,481 --> 00:27:30,150 Did he know I wasn't his? 363 00:27:36,240 --> 00:27:37,658 He hated me... 364 00:27:40,244 --> 00:27:42,037 my whole life. 365 00:27:43,455 --> 00:27:45,666 And I had no idea why. 366 00:27:50,212 --> 00:27:52,005 I knew I should not have come. 367 00:27:53,340 --> 00:27:54,383 [Masa] No. What? 368 00:27:54,383 --> 00:27:56,593 You don't get to do that. You have to explain. 369 00:27:56,593 --> 00:27:58,053 Why? Why did you keep this from me? 370 00:27:58,053 --> 00:27:59,346 Why didn't you tell me? 371 00:27:59,346 --> 00:28:01,223 [Suzie, in English] Why the fuck didn't you tell me? 372 00:28:01,974 --> 00:28:05,143 Why? Why the fuck didn't he tell me? 373 00:28:06,728 --> 00:28:09,857 ImaTech has NDAs. Very strict. 374 00:28:09,857 --> 00:28:11,066 Oh, bullshit. 375 00:28:13,944 --> 00:28:15,988 They didn't NDA his whole life. 376 00:28:15,988 --> 00:28:21,034 He brought you into his robot bullshit, didn't he? 377 00:28:21,034 --> 00:28:24,872 I do not know why he would not tell you. 378 00:28:24,872 --> 00:28:29,543 Maybe he felt safer keeping part of himself still inside. 379 00:28:31,295 --> 00:28:32,921 Masa came to me, 380 00:28:32,921 --> 00:28:37,551 a few days before the plane, in the middle of the night. 381 00:28:38,177 --> 00:28:41,054 He was upset. He was worried. 382 00:28:41,054 --> 00:28:44,057 I was honored he would come to me for help. 383 00:28:44,057 --> 00:28:46,894 But, uh, he was not well. 384 00:28:47,519 --> 00:28:48,645 He was frightened. 385 00:28:49,146 --> 00:28:50,814 Maybe too much to drink. 386 00:28:51,440 --> 00:28:53,192 He gave me the homebot. 387 00:28:53,192 --> 00:28:57,070 I gave it to you, all according to his instructions. 388 00:29:01,158 --> 00:29:02,868 Why was he scared? Did he say? 389 00:29:03,452 --> 00:29:05,245 I do not know, Suzie-san. 390 00:29:05,245 --> 00:29:08,207 All he said, all he kept saying-- 391 00:29:08,207 --> 00:29:10,083 [in Japanese] You're the only person I can go to. 392 00:29:10,083 --> 00:29:11,376 I have to protect them. 393 00:29:11,376 --> 00:29:16,340 [in English] So he was running. He knew the yakuza were after him. 394 00:29:19,510 --> 00:29:22,137 [grunting, whimpering] 395 00:29:23,347 --> 00:29:26,683 [person, in Japanese] Please. I swear. 396 00:29:26,683 --> 00:29:31,563 As soon as I knew they were on your bad side, I kicked them out. 397 00:29:31,563 --> 00:29:32,773 I sent them away. 398 00:29:32,773 --> 00:29:36,026 But you didn't call me? 399 00:29:36,026 --> 00:29:39,738 I should have. I get it. I'm sor-- 400 00:29:39,738 --> 00:29:43,325 I don't like secrets. 401 00:29:45,619 --> 00:29:46,703 Risa. 402 00:29:47,287 --> 00:29:50,707 Please. The bot attacked the lady's friend. 403 00:29:51,667 --> 00:29:53,544 That's all I know. 404 00:30:03,136 --> 00:30:04,555 It's time. 405 00:30:05,556 --> 00:30:07,558 [screaming] 406 00:30:13,856 --> 00:30:15,524 [knocking] 407 00:30:15,524 --> 00:30:16,817 [Sunny] Coming! 408 00:30:30,289 --> 00:30:31,874 Let's go find Suzie. 409 00:30:35,627 --> 00:30:40,048 [Hiromasa, in English] And before they had access to the bot, it was never violent? 410 00:30:42,759 --> 00:30:43,927 Where is it now? 411 00:30:44,928 --> 00:30:48,765 At my house. There are these three GPS points so we-- 412 00:30:48,765 --> 00:30:50,017 Um, actually, four. 413 00:30:50,601 --> 00:30:51,852 What? No, three. 414 00:30:51,852 --> 00:30:53,604 Four. Look. 415 00:31:01,862 --> 00:31:02,863 What the fuck is that? 416 00:31:03,488 --> 00:31:06,033 The yellow is, um-- Oh. 417 00:31:06,033 --> 00:31:08,577 So, Noriko is in jail. 418 00:31:09,286 --> 00:31:10,287 Huh? 419 00:31:10,287 --> 00:31:13,832 I know, but it sounds like she's really thriving. 420 00:31:14,958 --> 00:31:18,086 Um, so, the green is you. 421 00:31:18,086 --> 00:31:19,379 [Hiromasa] Mm-hmm. 422 00:31:19,379 --> 00:31:23,926 And orange was in my wedding ring, but we put it on Sunny before coming here. 423 00:31:24,635 --> 00:31:25,761 But the blue? 424 00:31:26,261 --> 00:31:27,304 I don't know. 425 00:31:28,096 --> 00:31:30,641 So, we look at the history. 426 00:31:31,391 --> 00:31:32,935 They only go back two days. 427 00:31:32,935 --> 00:31:34,019 [Hiromasa] Mm-hmm. 428 00:31:40,943 --> 00:31:42,361 My son does the same thing. 429 00:31:45,030 --> 00:31:46,323 [Mixxy chuckles] 430 00:31:46,323 --> 00:31:47,699 [typing] 431 00:31:48,283 --> 00:31:49,284 [Hiromasa] Here we are. 432 00:31:51,161 --> 00:31:52,829 You went to a farm? 433 00:31:56,792 --> 00:31:58,877 So maybe the yakuza didn't plant them. Maybe-- 434 00:31:59,461 --> 00:32:02,673 - Maybe it was-- Maybe that's-- - [Hiromasa] This is New Year's. 435 00:32:05,050 --> 00:32:07,761 Wait. Why is that one not moving? 436 00:32:11,014 --> 00:32:11,849 Come on. 437 00:32:14,977 --> 00:32:16,270 [Hiromasa] Christmas. 438 00:32:18,146 --> 00:32:19,439 [Suzie] Now it's moving. 439 00:32:22,985 --> 00:32:24,069 Oh, my God. 440 00:32:25,487 --> 00:32:26,655 Where is it... 441 00:32:26,655 --> 00:32:27,865 Oh, my God. That's-- 442 00:32:27,865 --> 00:32:29,032 The airport. 443 00:32:39,459 --> 00:32:40,460 My house. 444 00:32:46,175 --> 00:32:49,678 [in Japanese] It has to be, right? It has to be-- 445 00:32:51,847 --> 00:32:53,432 [Suzie, in English] I have to go find my son. 446 00:32:58,270 --> 00:32:59,646 - [device beeps] - [breathing heavily] 447 00:32:59,646 --> 00:33:01,690 [in English] Oh, no, no, no, no, no, no. 448 00:33:01,690 --> 00:33:03,817 Sunny is heading towards the blue dot too. 449 00:33:04,318 --> 00:33:06,612 [Mixxy, in Japanese] Sorry, excuse me. Sorry. 450 00:33:06,612 --> 00:33:07,821 [Hiromasa speaks Japanese] 451 00:33:07,821 --> 00:33:09,281 MANKAKUJI SETSUBUN FESTIVAL 452 00:33:11,074 --> 00:33:12,826 [in English] Come on, this way! This way. 453 00:33:14,369 --> 00:33:16,914 [all panting] 454 00:33:22,127 --> 00:33:23,337 What is it? 455 00:33:24,880 --> 00:33:28,133 If I go in there and they're not there... 456 00:33:31,178 --> 00:33:32,429 Hope is terrifying. 457 00:33:41,063 --> 00:33:43,065 [panting] 458 00:33:44,983 --> 00:33:46,944 - [beeps] - [Suzie] They're fucking with me. 459 00:33:46,944 --> 00:33:48,028 [Mixxy] What? 460 00:33:48,904 --> 00:33:50,155 [sighs] It's going. 461 00:33:52,115 --> 00:33:53,116 Hello? 462 00:33:53,617 --> 00:33:54,743 [Suzie] Zen! 463 00:33:54,743 --> 00:33:56,203 [Mixxy] Masa-san! 464 00:33:57,663 --> 00:33:58,789 Masa? Zen? 465 00:34:01,875 --> 00:34:04,002 Zen! Baby! 466 00:34:05,254 --> 00:34:07,005 Zen? Masa. 467 00:34:07,506 --> 00:34:08,507 Hello? 468 00:34:09,007 --> 00:34:10,634 - [Zen] Mama! - [Suzie grunts] 469 00:34:11,217 --> 00:34:12,219 Zen? 470 00:34:13,344 --> 00:34:14,721 Zen! Zen! 471 00:34:15,222 --> 00:34:17,056 Baby! I'm coming! 472 00:34:18,641 --> 00:34:19,893 Zen! 473 00:34:20,811 --> 00:34:22,312 - Zen. - [Zen] Mama! 474 00:34:22,312 --> 00:34:24,690 Baby. Zen. 475 00:34:24,690 --> 00:34:26,108 [handle rattling] 476 00:34:26,859 --> 00:34:28,068 [Zen] Mama! 477 00:34:28,819 --> 00:34:29,820 Zen! 478 00:34:30,320 --> 00:34:31,446 Zen! 479 00:34:32,947 --> 00:34:34,199 [Zen] Mama! 480 00:34:35,993 --> 00:34:37,034 [Tetsu, in Japanese] Go! 481 00:34:37,034 --> 00:34:38,829 Don't move until I tell you. 482 00:34:38,829 --> 00:34:40,621 And shut the fuck up. 483 00:34:41,998 --> 00:34:43,125 [whispers] Zen. 484 00:34:43,125 --> 00:34:44,751 [in English] Oh, my God. Baby! 485 00:34:44,751 --> 00:34:46,003 Baby! 486 00:34:46,503 --> 00:34:47,880 [panting] 487 00:34:49,130 --> 00:34:50,215 [laughs] 488 00:34:52,676 --> 00:34:54,178 Huh? No. 489 00:34:54,678 --> 00:34:56,263 Don't touch him. Don't-- 490 00:34:56,263 --> 00:34:57,931 Zen! [muffled screaming] 491 00:34:58,849 --> 00:35:00,142 [Tetsu, in Japanese] Come and get her. 492 00:35:03,645 --> 00:35:05,022 [shrieking] 493 00:35:05,022 --> 00:35:07,107 [Tetsu grunting] 494 00:35:09,151 --> 00:35:11,153 [Tetsu choking] 495 00:35:11,653 --> 00:35:12,946 [bones snap] 496 00:35:17,201 --> 00:35:18,911 Suzie, are you... 497 00:35:18,911 --> 00:35:20,454 [alarm blares] 498 00:35:29,755 --> 00:35:31,507 [crumbling] 499 00:35:41,308 --> 00:35:42,476 Suzie! 500 00:35:43,477 --> 00:35:44,603 Help! 501 00:35:46,772 --> 00:35:47,814 Suzie! 502 00:35:50,901 --> 00:35:52,402 Suzie. 503 00:35:57,324 --> 00:35:58,492 [echoes] Suzie. 32064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.