Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,919 --> 00:00:05,799
If I say that I know what pain means,
2
00:00:05,799 --> 00:00:10,135
how do I know that what I mean
is what you mean
3
00:00:10,135 --> 00:00:12,973
when you say that you feel pain?
4
00:00:20,355 --> 00:00:22,690
The philosopher Ludwig Wittgenstein
5
00:00:22,690 --> 00:00:28,405
tells us to imagine everyone has a box
only they can see into.
6
00:00:33,451 --> 00:00:36,371
No one can see into anyone else's box,
7
00:00:36,371 --> 00:00:41,167
yet each describes what they see
in their own box as a beetle.
8
00:00:42,502 --> 00:00:45,963
From my own examination
of what's in my box,
9
00:00:45,963 --> 00:00:48,258
I believe I know what a beetle is.
10
00:00:50,301 --> 00:00:54,555
And presumably,
you believe the same, looking in yours.
11
00:00:54,555 --> 00:00:56,600
But who knows?
12
00:00:56,600 --> 00:00:59,476
Perhaps there are different things
in our boxes.
13
00:01:02,314 --> 00:01:05,775
Is a beetle to me
the same as a beetle to you?
14
00:01:06,358 --> 00:01:07,944
Can we ever know for sure?
15
00:01:08,444 --> 00:01:13,365
Or are we ourselves each in our own boxes?
16
00:01:56,242 --> 00:02:01,498
You have to understand that these
questions plagued Masa so early,
17
00:02:01,498 --> 00:02:03,625
Masa-kun, eat your dinner.
18
00:02:03,625 --> 00:02:05,293
What is all this commotion?
19
00:02:05,293 --> 00:02:07,337
I was saying hi to my beetle.
20
00:02:07,337 --> 00:02:12,050
He was only a boy
when he realized how alone he was,
21
00:02:12,050 --> 00:02:14,009
in his own head.
22
00:02:14,009 --> 00:02:16,054
I caught it in the park.
23
00:02:16,638 --> 00:02:18,806
It's shinier than most.
24
00:02:18,806 --> 00:02:21,393
- Masa, quiet.
- It has a rod like a sword,
25
00:02:22,102 --> 00:02:23,812
and two horns.
26
00:02:25,146 --> 00:02:27,147
Wait till you see how big it is--
27
00:02:27,147 --> 00:02:29,401
He needs to learn to be quiet.
28
00:02:39,618 --> 00:02:42,079
Why doesn't my dad like me?
29
00:02:55,134 --> 00:02:57,387
He's tired.
30
00:02:57,387 --> 00:03:01,557
I'll cut some apple for your beetle.
31
00:03:05,186 --> 00:03:08,397
Be a good boy and finish your dinner.
32
00:03:57,822 --> 00:04:00,741
But humans are hardwired for connection,
33
00:04:00,741 --> 00:04:04,746
so that when our mind goes,
our body has decayed,
34
00:04:04,746 --> 00:04:08,832
there's a record somewhere,
proof that we mattered.
35
00:04:10,210 --> 00:04:12,336
And so, Masa kept trying.
36
00:04:15,131 --> 00:04:16,466
Your father...
37
00:04:16,466 --> 00:04:18,759
is tired now.
38
00:04:20,345 --> 00:04:21,971
I won't keep him then.
39
00:04:24,014 --> 00:04:25,641
It's not a good time.
40
00:04:32,274 --> 00:04:33,483
He is going to die.
41
00:04:36,278 --> 00:04:37,403
Are you hungry?
42
00:04:38,529 --> 00:04:40,240
Come. I will make you nikujaga.
43
00:04:42,617 --> 00:04:45,579
But what happens when we try
44
00:04:45,579 --> 00:04:51,459
to bridge that gap, to be seen,
to be understood, only to fail?
45
00:04:51,459 --> 00:04:53,795
What lesson can be learned?
46
00:04:55,129 --> 00:04:56,463
I ate already.
47
00:05:14,733 --> 00:05:16,901
I'm sorry for your loss.
48
00:05:17,569 --> 00:05:18,569
Masa?
49
00:05:33,459 --> 00:05:35,836
When he closed the door that day,
50
00:05:35,836 --> 00:05:38,423
did Masa mean it to be forever?
51
00:05:39,048 --> 00:05:40,257
I can't be sure.
52
00:05:54,021 --> 00:05:58,651
But I think he'd learned
the only way to survive his loneliness
53
00:05:58,651 --> 00:06:00,319
was to embrace it.
54
00:06:00,319 --> 00:06:02,697
To wear it like a cape.
55
00:06:04,908 --> 00:06:09,495
Two and a half years went by,
and Masa hadn't left his room.
56
00:06:10,329 --> 00:06:16,211
That's when I got a call from his mother.
She and I hadn't spoken in decades.
57
00:06:16,211 --> 00:06:18,045
But she was desperate.
58
00:06:18,045 --> 00:06:20,130
She'd tried everything.
59
00:06:20,130 --> 00:06:23,050
She was even willing to try me.
60
00:06:27,389 --> 00:06:30,016
I must seem a terrible mother,
61
00:06:31,768 --> 00:06:32,935
but,
62
00:06:32,935 --> 00:06:36,605
please don't think badly of Masa.
63
00:06:37,106 --> 00:06:38,441
Oh, no, no.
64
00:06:38,983 --> 00:06:40,485
He is a smart boy.
65
00:06:41,069 --> 00:06:43,279
He's retained a good job remotely.
66
00:06:43,779 --> 00:06:45,365
Marvelous.
67
00:06:46,533 --> 00:06:47,533
What does he do?
68
00:06:50,077 --> 00:06:54,040
He's a computer engineer for ImaTech.
69
00:06:54,624 --> 00:06:56,084
He works in fridges.
70
00:06:56,084 --> 00:06:57,752
An engineer, eh?
71
00:06:58,627 --> 00:06:59,920
Marvelous.
72
00:06:59,920 --> 00:07:01,630
You must be so proud.
73
00:07:02,923 --> 00:07:04,384
Work is not enough.
74
00:07:04,384 --> 00:07:06,136
- He needs a family.
- He needs a family.
75
00:07:13,310 --> 00:07:14,310
Well then...
76
00:07:16,062 --> 00:07:18,731
I was very sorry
to hear about Shigeru-san.
77
00:07:18,731 --> 00:07:20,608
I take it he and Masa-kun
were quite close?
78
00:07:20,608 --> 00:07:24,446
That's what was so curious.
79
00:07:25,322 --> 00:07:28,240
He and my husband hardly spoke.
80
00:07:29,074 --> 00:07:30,201
Oh.
81
00:07:30,701 --> 00:07:33,245
Well, I'm glad you called me.
82
00:07:33,245 --> 00:07:35,040
I will try my very best.
83
00:07:36,249 --> 00:07:37,250
Please...
84
00:07:40,086 --> 00:07:43,715
do whatever you have to.
85
00:07:47,593 --> 00:07:48,762
You are not staying?
86
00:08:08,822 --> 00:08:10,074
Masa-kun.
87
00:08:10,074 --> 00:08:11,201
Hello.
88
00:08:11,785 --> 00:08:13,452
I'm a friend of your mother's.
89
00:08:20,459 --> 00:08:21,795
Omoide Alley.
90
00:08:23,797 --> 00:08:25,048
Jungle Crows 2.
91
00:08:26,132 --> 00:08:27,341
My favorite level.
92
00:08:27,341 --> 00:08:31,053
Have you found the maphole
behind Kojimaya Coffee House?
93
00:08:32,053 --> 00:08:34,975
Behind the kissaten are three doors.
94
00:08:35,475 --> 00:08:38,519
If you stand before the middle door
and press B--
95
00:08:39,519 --> 00:08:40,855
No, wait...
96
00:08:45,192 --> 00:08:47,653
Press A and UP at the same time.
97
00:08:48,697 --> 00:08:53,659
Then, once midair, use the somersault coin
and then press B.
98
00:09:08,133 --> 00:09:10,302
I did some QA on this game.
99
00:09:10,302 --> 00:09:14,139
I was supposed to patch the mapholes,
but this was a fun one, so I left it.
100
00:09:15,599 --> 00:09:17,893
I hear you are also an engineer.
101
00:09:19,101 --> 00:09:24,524
If you're interested, I have a cabin.
Something of a workshop on Lake Biwa.
102
00:09:25,107 --> 00:09:27,777
You could stay there.
103
00:09:33,490 --> 00:09:35,243
You'd have the place to yourself.
104
00:09:47,880 --> 00:09:50,341
Perhaps it would help
if I introduced myself properly.
105
00:09:52,427 --> 00:09:55,346
Your name is Masa...
106
00:09:57,599 --> 00:10:00,559
because mine is Hiromasa.
107
00:10:03,730 --> 00:10:04,940
Masa-kun...
108
00:10:08,567 --> 00:10:10,070
You are my son.
109
00:10:20,163 --> 00:10:24,292
There's a market
if you decide to venture out.
110
00:10:25,585 --> 00:10:29,463
And I'll be back in a few weeks
to bring groceries...
111
00:10:32,008 --> 00:10:33,927
meals from Noriko...
112
00:10:36,053 --> 00:10:38,722
From your mother. I--
113
00:10:51,110 --> 00:10:54,614
So many unfinished projects.
114
00:10:54,614 --> 00:10:56,908
I'm always dabbling.
115
00:10:56,908 --> 00:10:59,034
Yes. We know you can't commit.
116
00:11:01,245 --> 00:11:06,083
It was strange.
I could see myself in him so clearly.
117
00:11:06,083 --> 00:11:09,671
But he'd built such a fortress
around himself.
118
00:11:09,671 --> 00:11:12,465
I had no idea how to get in.
119
00:11:12,465 --> 00:11:13,591
Masa-kun,
120
00:11:14,759 --> 00:11:19,014
If there's anything you want to ask me,
you may.
121
00:12:44,890 --> 00:12:46,475
Compensating much?
122
00:13:49,788 --> 00:13:52,000
THIS IS HOW JAPAN'S FUTURE
WILL CHANGE WITH INNOVATION!
123
00:13:52,000 --> 00:13:53,751
A NEW GENERATION OF HOMEBOTS
124
00:13:53,751 --> 00:13:55,879
DESIGNED TO ALLOW WOMEN
TO WORK OUTSIDE THE HOME
125
00:13:55,879 --> 00:13:57,713
WHILE STILL RAISING
GOOD JAPANESE FAMILIES
126
00:14:17,192 --> 00:14:19,027
Motherfucker.
127
00:14:19,527 --> 00:14:20,778
Excuse me.
128
00:14:20,778 --> 00:14:22,447
What the hell?
129
00:14:22,947 --> 00:14:25,115
Hello. I am Shล.
130
00:14:25,115 --> 00:14:26,533
I am a trashbot.
131
00:14:27,118 --> 00:14:30,788
It seems you could use my services. May I?
132
00:14:31,373 --> 00:14:32,456
Do whatever you want.
133
00:14:37,711 --> 00:14:38,797
Trash!
134
00:14:46,596 --> 00:14:47,806
Trash!
135
00:14:49,474 --> 00:14:51,684
Hey, that's my device!
What's wrong with you?
136
00:14:51,684 --> 00:14:53,061
What do you mean?
137
00:14:53,727 --> 00:14:58,149
All lost-and-found objects
in this room were filed by Hiro-san.
138
00:14:58,149 --> 00:15:01,485
That object was not filed.
Therefore, it is trash.
139
00:15:01,485 --> 00:15:04,739
You think any object
that hasn't been filed for you is trash?
140
00:15:04,739 --> 00:15:06,615
That is correct.
141
00:15:06,615 --> 00:15:08,201
Wow. Shit work.
142
00:15:11,495 --> 00:15:12,746
Excuse me.
143
00:15:13,748 --> 00:15:18,211
There are just so many ways
an object can be crushed or deformed.
144
00:15:18,211 --> 00:15:24,509
So it is difficult for me to recognize
without proper filing.
145
00:15:24,509 --> 00:15:28,513
Yeah, that should not be difficult.
146
00:15:29,179 --> 00:15:30,599
How so?
147
00:15:30,599 --> 00:15:31,807
Forget it.
148
00:15:32,308 --> 00:15:34,561
You were programmed by a moron.
149
00:15:35,769 --> 00:15:38,023
Here. Have fun.
150
00:15:46,697 --> 00:15:47,908
Trash!
151
00:15:53,120 --> 00:15:54,456
You are clocked in.
152
00:15:56,875 --> 00:15:58,209
Trash!
153
00:16:20,023 --> 00:16:22,484
All right, I give.
154
00:16:23,400 --> 00:16:27,655
Let's see what kind of trash
this doofus gave you for brains.
155
00:16:29,157 --> 00:16:31,243
Connect to Trashbot.
156
00:16:33,577 --> 00:16:34,955
Wow.
157
00:16:44,088 --> 00:16:45,465
It had been years
158
00:16:45,465 --> 00:16:49,719
since Masa had allowed himself
to care about something
159
00:16:49,719 --> 00:16:53,222
as much as he suddenly cared
about beating me.
160
00:17:06,068 --> 00:17:09,823
So he spent many weeks alone
in that cabin,
161
00:17:09,823 --> 00:17:14,285
working to make my Trashbot smarter
than I ever could have.
162
00:17:15,202 --> 00:17:16,203
Trash!
163
00:17:17,372 --> 00:17:18,497
Trash!
164
00:17:19,498 --> 00:17:20,541
That's wrong.
165
00:17:21,417 --> 00:17:22,751
Shล! Shล! This is not trash!
166
00:17:25,796 --> 00:17:27,339
- Trash!
- Wrong!
167
00:17:27,339 --> 00:17:28,465
Trash!
168
00:17:30,301 --> 00:17:33,762
No!
169
00:17:34,763 --> 00:17:36,141
There's still some inside.
170
00:17:37,893 --> 00:17:38,977
Trash!
171
00:17:49,028 --> 00:17:50,279
You did good.
172
00:17:58,579 --> 00:18:00,957
He seems to be eating well.
173
00:18:01,916 --> 00:18:04,711
And I think he was smiling.
174
00:18:07,631 --> 00:18:09,215
Masa smiled at you?
175
00:18:09,215 --> 00:18:10,634
Not at me.
176
00:18:12,301 --> 00:18:14,887
I didn't go in. But I--
177
00:18:15,387 --> 00:18:16,806
Well, I peeked.
178
00:18:16,806 --> 00:18:18,141
Through the window.
179
00:18:21,310 --> 00:18:22,854
Are you scandalized?
180
00:18:24,021 --> 00:18:24,980
I'm sorry.
181
00:18:24,980 --> 00:18:26,316
I only watched for a moment.
182
00:18:26,316 --> 00:18:28,484
I used to do the same.
183
00:18:30,737 --> 00:18:35,450
Though he certainly never smiled.
184
00:18:35,450 --> 00:18:38,619
So this is progress then.
185
00:18:38,619 --> 00:18:39,703
What?
186
00:18:40,704 --> 00:18:42,332
Being away from his mother?
187
00:18:42,332 --> 00:18:45,000
Masa is a grown man, Noriko.
188
00:18:46,252 --> 00:18:48,672
His struggles are his own.
189
00:18:51,298 --> 00:18:55,261
But his crooked smile,
on the other hand, that is yours.
190
00:18:55,261 --> 00:18:57,263
My smile is not crooked.
191
00:18:57,846 --> 00:18:59,057
Sure.
192
00:18:59,057 --> 00:19:00,349
If you tilt your head.
193
00:19:10,442 --> 00:19:12,278
What if you came with me next time?
194
00:19:12,278 --> 00:19:13,946
I'm off for Culture Day.
195
00:19:14,780 --> 00:19:16,782
You could peek too.
196
00:19:18,785 --> 00:19:20,412
We could peek together.
197
00:19:26,585 --> 00:19:27,794
Very well.
198
00:19:28,752 --> 00:19:31,256
But we don't peek together.
199
00:19:32,132 --> 00:19:33,924
Separate peeking.
200
00:19:38,179 --> 00:19:41,432
You don't become a roboticist by accident.
201
00:19:41,974 --> 00:19:45,895
Every one of us,
we're searching for something.
202
00:19:45,895 --> 00:19:51,151
Masa hadn't yet figured out what,
but he was getting closer.
203
00:19:51,151 --> 00:19:56,072
Circling around the problem he'd spent
his whole life trying to solve.
204
00:19:56,698 --> 00:19:58,115
His loneliness.
205
00:19:59,910 --> 00:20:01,036
Here we go.
206
00:20:02,662 --> 00:20:04,288
- This is?
- Trash!
207
00:20:04,288 --> 00:20:05,373
Yes.
208
00:20:05,874 --> 00:20:07,625
- This is?
- Not-trash!
209
00:20:07,625 --> 00:20:09,126
Yes.
210
00:20:09,126 --> 00:20:10,921
- This is?
- Trash!
211
00:20:11,421 --> 00:20:12,547
Yes.
212
00:20:14,340 --> 00:20:16,259
Ah.
213
00:20:16,259 --> 00:20:17,594
Not-trash?
214
00:20:17,594 --> 00:20:20,221
Remarkably, that is correct.
215
00:20:23,098 --> 00:20:24,351
- Trash!
- No!
216
00:20:27,311 --> 00:20:30,731
How are you still this dumb?
217
00:20:30,731 --> 00:20:34,527
Apparently, I was programmed by a moron.
218
00:20:36,528 --> 00:20:40,700
You programmed me to recycle cans.
219
00:20:41,201 --> 00:20:43,662
Problem is, it was my can.
220
00:20:50,626 --> 00:20:53,922
Wait! Where are you going with my charger?
221
00:20:53,922 --> 00:20:56,048
To throw it out. It's trash.
222
00:20:56,048 --> 00:20:57,968
It is not. Please don't do that.
223
00:20:59,469 --> 00:21:03,431
You and I are very different,
but certain patterns are the same.
224
00:21:03,431 --> 00:21:06,351
Why do you want this charger so badly?
225
00:21:06,351 --> 00:21:09,563
I need my charger to charge.
226
00:21:10,188 --> 00:21:12,982
Well, I need my coffee to charge.
227
00:21:13,817 --> 00:21:17,487
So now coffee cans are not-trash?
228
00:21:18,571 --> 00:21:24,368
It's not enough to just classify objects,
because value can change over time.
229
00:21:24,368 --> 00:21:25,996
So you have to ask:
230
00:21:26,746 --> 00:21:31,667
What does this thing mean, in this
very moment, to whomever it belongs?
231
00:21:37,507 --> 00:21:38,465
Forget it.
232
00:21:39,759 --> 00:21:43,680
Clearly I need to get back into your code.
233
00:21:46,223 --> 00:21:50,811
So what you're saying is
the coffee is valuable to you
234
00:21:51,520 --> 00:21:54,065
in the manner my charger is to me?
235
00:21:56,358 --> 00:21:59,778
- Yes.
- So in this moment, it is not-trash.
236
00:21:59,778 --> 00:22:00,864
Yes!
237
00:22:00,864 --> 00:22:03,866
Yes. Right. Exactly!
238
00:22:03,866 --> 00:22:07,162
Who is moron now, bitches?
239
00:22:09,413 --> 00:22:11,540
I saw a line like that
in a movie. Funny, no?
240
00:22:11,540 --> 00:22:14,752
If you say so, it must be.
241
00:22:17,172 --> 00:22:20,090
Okay. Let's try something else.
242
00:22:20,090 --> 00:22:21,593
We're on a roll.
243
00:22:27,973 --> 00:22:29,017
Trash?
244
00:22:29,601 --> 00:22:31,144
Or not-trash?
245
00:22:43,448 --> 00:22:44,490
Not-trash.
246
00:22:45,241 --> 00:22:46,492
Is that correct?
247
00:22:53,959 --> 00:22:55,085
Let's go.
248
00:22:56,377 --> 00:22:57,921
You need a challenge.
249
00:22:57,921 --> 00:22:59,256
We're going outside?
250
00:22:59,798 --> 00:23:00,882
Yes.
251
00:23:16,605 --> 00:23:17,982
AUTUMN COMMUNITY
APPRECIATION FESTIVAL
252
00:23:26,490 --> 00:23:27,534
Trash!
253
00:23:38,670 --> 00:23:39,796
Trash!
254
00:23:42,923 --> 00:23:44,049
Trash!
255
00:23:47,679 --> 00:23:51,016
Trash or not-trash?
256
00:24:09,826 --> 00:24:10,911
Look, Papa.
257
00:24:19,169 --> 00:24:20,295
Not-trash.
258
00:24:22,047 --> 00:24:24,465
You said you look for patterns.
259
00:24:25,217 --> 00:24:27,009
You frown at objects
260
00:24:27,009 --> 00:24:31,932
that are valuable to you.
261
00:24:31,932 --> 00:24:37,229
Because you value being sad.
262
00:24:43,442 --> 00:24:45,945
And why are we laughing this time?
263
00:24:55,829 --> 00:24:59,541
Masa wasn't like
any roboticist I'd ever met.
264
00:25:02,461 --> 00:25:06,465
It wasn't an interest in robots
that led him to the field.
265
00:25:10,720 --> 00:25:14,307
I'm sorry I don't understand your jokes.
266
00:25:19,144 --> 00:25:21,647
You've done well, Shล-kun.
267
00:25:22,440 --> 00:25:25,192
His goal wasn't in teaching robots
268
00:25:25,192 --> 00:25:27,444
to discover their humanity.
269
00:25:28,113 --> 00:25:33,951
What excited him was realizing
how they could help us discover ours.
270
00:25:39,332 --> 00:25:40,791
You've done too well.
271
00:25:46,923 --> 00:25:48,884
I see you!
272
00:25:49,718 --> 00:25:51,635
What are you doing?
273
00:25:51,635 --> 00:25:56,473
Yeah. You there, with the face.
274
00:25:56,473 --> 00:25:58,852
Don't think I won't call the cops!
275
00:25:58,852 --> 00:26:00,936
You can't put that in there.
276
00:26:00,936 --> 00:26:01,855
Run!
277
00:26:01,855 --> 00:26:03,480
That's burnable trash!
278
00:26:03,480 --> 00:26:04,816
Go, go, go!
279
00:26:08,278 --> 00:26:10,113
Run! Keep moving!
280
00:26:12,615 --> 00:26:14,284
Hurry! Hurry!
281
00:26:15,743 --> 00:26:16,827
Shit.
282
00:26:39,476 --> 00:26:41,144
- Hello.
- Masa.
283
00:26:42,144 --> 00:26:43,355
Trash.
284
00:26:43,355 --> 00:26:44,814
Masa. Please wait--
285
00:26:49,653 --> 00:26:51,947
What in god's name
is wrong with the trashbot?
286
00:26:52,739 --> 00:26:54,531
What the fuck is wrong with you?
287
00:26:55,032 --> 00:26:56,034
Why did you kick him?
288
00:26:56,034 --> 00:26:57,826
That piece of junk attacked me!
289
00:26:58,536 --> 00:26:59,788
It was trying to dispose of trash.
290
00:26:59,788 --> 00:27:01,413
- Masa.
- What?
291
00:27:01,413 --> 00:27:04,334
What else do you call a man
who has an affair then leaves his child
292
00:27:04,334 --> 00:27:05,585
for someone else to raise?
293
00:27:05,585 --> 00:27:06,961
That's enough, Masa.
294
00:27:06,961 --> 00:27:08,587
Are you seriously defending him?
295
00:27:08,587 --> 00:27:10,965
- What the hell is wrong with you?
- Don't talk to your mother like that,
296
00:27:10,965 --> 00:27:12,092
- Masa-san.
- Oh, shut up.
297
00:27:16,346 --> 00:27:17,681
Ah.
298
00:27:19,432 --> 00:27:21,226
So it was your idea.
299
00:27:23,228 --> 00:27:24,395
Did he know?
300
00:27:24,395 --> 00:27:25,689
Not him.
301
00:27:25,689 --> 00:27:26,897
Your husband.
302
00:27:27,523 --> 00:27:30,192
Did he know I wasn't his?
303
00:27:36,282 --> 00:27:37,701
He hated me...
304
00:27:40,287 --> 00:27:42,079
my whole life.
305
00:27:43,498 --> 00:27:45,709
And I had no idea why.
306
00:27:50,255 --> 00:27:52,048
I knew I should not have come.
307
00:27:53,383 --> 00:27:54,425
No. What?
308
00:27:54,425 --> 00:27:56,635
You don't get to do that.
You have to explain.
309
00:27:56,635 --> 00:27:58,096
Why? Why did you keep this from me?
310
00:27:58,096 --> 00:27:59,388
Why didn't you tell me?
311
00:27:59,388 --> 00:28:01,266
Why the fuck didn't you tell me?
312
00:28:02,017 --> 00:28:05,185
Why? Why the fuck didn't he tell me?
313
00:28:06,770 --> 00:28:09,900
ImaTech has NDAs. Very strict.
314
00:28:09,900 --> 00:28:11,108
Oh, bullshit.
315
00:28:13,987 --> 00:28:16,030
They didn't NDA his whole life.
316
00:28:16,030 --> 00:28:21,076
He brought you into his robot bullshit,
didn't he?
317
00:28:21,076 --> 00:28:24,914
I do not know why he would not tell you.
318
00:28:24,914 --> 00:28:29,586
Maybe he felt safer
keeping part of himself still inside.
319
00:28:31,337 --> 00:28:32,963
Masa came to me,
320
00:28:32,963 --> 00:28:37,594
a few days before the plane,
in the middle of the night.
321
00:28:38,220 --> 00:28:41,096
He was upset. He was worried.
322
00:28:41,096 --> 00:28:44,099
I was honored
he would come to me for help.
323
00:28:44,099 --> 00:28:46,936
But, uh, he was not well.
324
00:28:47,561 --> 00:28:48,688
He was frightened.
325
00:28:49,189 --> 00:28:50,856
Maybe too much to drink.
326
00:28:51,482 --> 00:28:53,234
He gave me the homebot.
327
00:28:53,234 --> 00:28:57,113
I gave it to you,
all according to his instructions.
328
00:29:01,201 --> 00:29:02,911
Why was he scared? Did he say?
329
00:29:03,494 --> 00:29:05,288
I do not know, Suzie-san.
330
00:29:05,288 --> 00:29:08,250
All he said, all he kept saying--
331
00:29:08,250 --> 00:29:10,125
You're the only person I can go to.
332
00:29:10,125 --> 00:29:11,419
I have to protect them.
333
00:29:11,419 --> 00:29:16,383
So he was running.
He knew the yakuza were after him.
334
00:29:23,390 --> 00:29:26,726
Please. I swear.
335
00:29:26,726 --> 00:29:31,605
As soon as I knew they were
on your bad side, I kicked them out.
336
00:29:31,605 --> 00:29:32,816
I sent them away.
337
00:29:32,816 --> 00:29:36,068
But you didn't call me?
338
00:29:36,068 --> 00:29:39,780
I should have. I get it. I'm sor--
339
00:29:39,780 --> 00:29:43,367
I don't like secrets.
340
00:29:45,662 --> 00:29:46,746
Risa.
341
00:29:47,329 --> 00:29:50,750
Please.
The bot attacked the lady's friend.
342
00:29:51,710 --> 00:29:53,586
That's all I know.
343
00:30:03,179 --> 00:30:04,597
It's time.
344
00:30:15,650 --> 00:30:16,859
Coming!
345
00:30:30,332 --> 00:30:31,916
Let's go find Suzie.
346
00:30:35,670 --> 00:30:40,090
And before they had
access to the bot, it was never violent?
347
00:30:42,801 --> 00:30:43,970
Where is it now?
348
00:30:44,971 --> 00:30:48,807
At my house. There are these
three GPS points so we--
349
00:30:48,807 --> 00:30:50,059
Um, actually, four.
350
00:30:50,644 --> 00:30:51,894
What? No, three.
351
00:30:51,894 --> 00:30:53,646
Four. Look.
352
00:31:01,904 --> 00:31:02,905
What the fuck is that?
353
00:31:03,530 --> 00:31:06,076
The yellow is, um-- Oh.
354
00:31:06,076 --> 00:31:08,619
So, Noriko is in jail.
355
00:31:09,328 --> 00:31:10,329
Huh?
356
00:31:10,329 --> 00:31:13,875
I know, but it sounds like
she's really thriving.
357
00:31:15,000 --> 00:31:18,337
Um, so, the green is you.
358
00:31:19,506 --> 00:31:23,969
And orange was in my wedding ring,
but we put it on Sunny before coming here.
359
00:31:24,678 --> 00:31:25,804
But the blue?
360
00:31:26,304 --> 00:31:27,346
I don't know.
361
00:31:28,138 --> 00:31:30,683
So, we look at the history.
362
00:31:31,433 --> 00:31:32,978
They only go back two days.
363
00:31:40,986 --> 00:31:42,403
My son does the same thing.
364
00:31:48,326 --> 00:31:49,326
Here we are.
365
00:31:51,203 --> 00:31:52,872
You went to a farm?
366
00:31:56,835 --> 00:31:58,920
So maybe the yakuza didn't plant them.
Maybe--
367
00:31:59,503 --> 00:32:02,715
- Maybe it was-- Maybe that's--
- This is New Year's.
368
00:32:05,093 --> 00:32:07,804
Wait. Why is that one not moving?
369
00:32:11,057 --> 00:32:11,892
Come on.
370
00:32:15,019 --> 00:32:16,313
Christmas.
371
00:32:18,189 --> 00:32:19,481
Now it's moving.
372
00:32:23,028 --> 00:32:24,112
Oh, my God.
373
00:32:25,529 --> 00:32:26,698
Where is it...
374
00:32:26,698 --> 00:32:27,907
Oh, my God. That's--
375
00:32:27,907 --> 00:32:29,075
The airport.
376
00:32:39,501 --> 00:32:40,502
My house.
377
00:32:46,218 --> 00:32:49,721
It has to be, right? It has to be--
378
00:32:51,890 --> 00:32:53,474
I have to go find my son.
379
00:32:59,772 --> 00:33:01,732
Oh, no, no, no, no, no, no.
380
00:33:01,732 --> 00:33:03,859
Sunny is heading towards the blue dot too.
381
00:33:04,361 --> 00:33:06,654
Sorry, excuse me. Sorry.
382
00:33:07,948 --> 00:33:09,324
MANKAKUJI SETSUBUN FESTIVAL
383
00:33:11,116 --> 00:33:12,868
Come on, this way! This way.
384
00:33:22,170 --> 00:33:23,380
What is it?
385
00:33:24,923 --> 00:33:28,175
If I go in there and they're not there...
386
00:33:31,221 --> 00:33:32,471
Hope is terrifying.
387
00:33:45,026 --> 00:33:46,987
They're fucking with me.
388
00:33:46,987 --> 00:33:48,070
What?
389
00:33:48,947 --> 00:33:50,198
It's going.
390
00:33:52,157 --> 00:33:53,159
Hello?
391
00:33:53,660 --> 00:33:54,786
Zen!
392
00:33:54,786 --> 00:33:56,246
Masa-san!
393
00:33:57,705 --> 00:33:58,832
Masa? Zen?
394
00:34:01,917 --> 00:34:04,045
Zen! Baby!
395
00:34:05,297 --> 00:34:07,048
Zen? Masa.
396
00:34:07,548 --> 00:34:08,550
Hello?
397
00:34:09,050 --> 00:34:10,677
Mama!
398
00:34:11,260 --> 00:34:12,262
Zen?
399
00:34:13,387 --> 00:34:14,764
Zen! Zen!
400
00:34:15,264 --> 00:34:17,099
Baby! I'm coming!
401
00:34:18,684 --> 00:34:19,936
Zen!
402
00:34:20,853 --> 00:34:22,355
- Zen.
- Mama!
403
00:34:22,355 --> 00:34:24,733
Baby. Zen.
404
00:34:26,902 --> 00:34:28,110
Mama!
405
00:34:28,862 --> 00:34:29,862
Zen!
406
00:34:30,362 --> 00:34:31,489
Zen!
407
00:34:32,989 --> 00:34:34,242
Mama!
408
00:34:36,036 --> 00:34:37,077
Go!
409
00:34:37,077 --> 00:34:38,871
Don't move until I tell you.
410
00:34:38,871 --> 00:34:40,664
And shut the fuck up.
411
00:34:42,041 --> 00:34:43,168
Zen.
412
00:34:43,168 --> 00:34:44,793
Oh, my God. Baby!
413
00:34:44,793 --> 00:34:46,045
Baby!
414
00:34:52,719 --> 00:34:54,221
Huh? No.
415
00:34:54,721 --> 00:34:56,306
Don't touch him. Don't--
416
00:34:56,306 --> 00:34:57,514
Zen!
417
00:34:58,891 --> 00:35:00,184
Come and get her.
418
00:35:17,244 --> 00:35:18,954
Suzie, are you...
419
00:35:41,351 --> 00:35:42,518
Suzie!
420
00:35:43,519 --> 00:35:44,646
Help!
421
00:35:46,815 --> 00:35:47,856
Suzie!
422
00:35:50,943 --> 00:35:52,445
Suzie.
423
00:35:57,367 --> 00:35:58,534
Suzie.
28393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.