Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,672 --> 00:01:21,672
Goedendag.
2
00:01:22,048 --> 00:01:25,175
Vandaag, 1 juli 2014...
3
00:01:25,385 --> 00:01:27,511
om 06:00 uur...
4
00:01:27,679 --> 00:01:30,264
zijn wij het allereerste land
ter wereld...
5
00:01:30,432 --> 00:01:33,767
het onderwerp van zo veel
tegenstrijdigheid de afgelopen zeven jaar...
6
00:01:33,894 --> 00:01:35,978
heeft deze de ontwikkeling
op gang gebracht.
7
00:01:36,146 --> 00:01:40,941
Protesten van milieugroeperingen en een
aantal ontwikkelingslanden gaan verder.
8
00:01:42,861 --> 00:01:47,114
Er wordt gezegd dat CW7 de oplossing is
voor de globale opwarming...
9
00:01:47,407 --> 00:01:48,949
en wij zijn de getuigen.
10
00:01:49,117 --> 00:01:53,037
Leiders zeggen dat de globale opwarming
niet langer kan worden genegeerd.
11
00:01:53,413 --> 00:01:57,541
Vandaag, beginnen 79 landen
CW7 te verspreiden...
12
00:01:57,709 --> 00:02:00,461
in de bovenste lagen van de atmosfeer.
13
00:02:02,589 --> 00:02:07,009
Wat de gemiddelde temperatuur op aarde
verrassend zal doen dalen.
14
00:02:07,427 --> 00:02:12,681
Nog één dag...
- Volgens wetenschappers
15
00:02:12,849 --> 00:02:15,851
zal de koeling materie CW7...
16
00:02:15,977 --> 00:02:20,439
de gemiddelde mondiale temperatuur
doen dalen tot een controleerbaar niveau.
17
00:02:20,607 --> 00:02:24,568
Een revolutionaire oplossing voor de
opwarming van de aarde.
18
00:03:03,066 --> 00:03:09,168
Kort na het verspreiden van CW7,
bevroor de wereld. Alle leven stierf uit.
19
00:03:26,339 --> 00:03:29,883
De enkelingen die aan boord
van de ratelende ark raakten...
20
00:03:30,010 --> 00:03:32,678
zijn de laatste overlevenden
van de mensheid.
21
00:03:47,527 --> 00:03:48,569
Bed check.
22
00:03:51,781 --> 00:03:54,616
17 jaar later A.D. 2031.
23
00:03:55,201 --> 00:03:56,660
Goed, in de rij.
24
00:03:57,412 --> 00:03:58,576
Iedereen zitten.
25
00:03:58,696 --> 00:04:06,009
Een, twee, drie...
vier, vijf, zes...
26
00:04:06,129 --> 00:04:07,329
Ga verder.
27
00:04:08,089 --> 00:04:09,331
Ga door.
28
00:04:15,680 --> 00:04:17,333
Jij daar, ga zitten.
29
00:04:17,766 --> 00:04:19,433
Curtis, ga zitten.
30
00:04:21,686 --> 00:04:23,082
Ga zitten.
31
00:04:23,980 --> 00:04:26,060
Ik zei: ga zitten!
32
00:04:29,110 --> 00:04:31,576
Wat doe je?
- Tellen.
33
00:04:31,696 --> 00:04:34,871
Kan je niet zitten en tellen?
Wil je neergeschoten worden? Je bent gek.
34
00:04:34,991 --> 00:04:36,700
Zwijg, Edgar. Ik denk na.
35
00:04:38,161 --> 00:04:41,038
Zijn hier ervaren violisten?
36
00:04:41,206 --> 00:04:42,498
Steek je hand op.
37
00:04:43,291 --> 00:04:46,335
Violist!
- Sta op, kom naar voren.
38
00:04:46,836 --> 00:04:48,003
Eten, kom het halen.
39
00:04:48,671 --> 00:04:50,756
Violist, wat een lachertje.
40
00:04:50,924 --> 00:04:53,654
Die klootzakken in de voorste secties
denken dat ze ons bezitten.
41
00:04:53,774 --> 00:04:57,390
Ze eten biefstuk en luisteren
naar een strijkkwartet.
42
00:04:57,733 --> 00:04:59,661
Dat zal veranderen als we er zijn.
43
00:05:01,122 --> 00:05:02,768
Ik wil biefstuk.
44
00:05:07,692 --> 00:05:09,261
Excuseer, meneer.
45
00:05:09,570 --> 00:05:13,570
Mijn vrouw en ik speelden viool in het
Boston Symphony Orchestra.
46
00:05:13,780 --> 00:05:15,114
Ik zat vooraan.
47
00:05:15,532 --> 00:05:16,824
Kun je het nog steeds?
48
00:05:16,991 --> 00:05:18,492
Natuurlijk, dat verleer je nooit.
49
00:05:18,612 --> 00:05:20,119
Laat je handen zien.
50
00:05:23,414 --> 00:05:25,082
Volg mij.
51
00:05:25,250 --> 00:05:27,584
Laat je bezittingen hier,
we hebben alleen je handen nodig.
52
00:05:27,919 --> 00:05:29,112
Beide?
53
00:05:29,796 --> 00:05:31,213
Ja, beide handen.
54
00:05:32,173 --> 00:05:35,134
Mijn vrouw Doris speelt prachtig,
beter dan ik.
55
00:05:35,301 --> 00:05:37,136
Ze hebben er maar één nodig.
56
00:05:38,221 --> 00:05:39,513
Dan ga ik niet.
57
00:05:41,391 --> 00:05:42,766
Doris, Doris...
58
00:05:46,919 --> 00:05:48,706
Ga zitten, iedereen.
59
00:05:48,826 --> 00:05:50,190
Ga zitten.
60
00:05:50,358 --> 00:05:52,162
Ze kunnen niet zomaar...
- Ga zitten.
61
00:05:53,319 --> 00:05:54,695
Die klootzakken.
62
00:05:54,815 --> 00:05:56,196
Het is niet het goede moment.
63
00:05:56,316 --> 00:05:57,698
Wanneer dan?
64
00:05:58,286 --> 00:05:59,524
Binnenkort.
65
00:06:01,741 --> 00:06:03,954
Ik zal terugkomen, Doris.
Het is goed.
66
00:06:06,499 --> 00:06:07,783
Ik kom terug.
67
00:06:24,309 --> 00:06:26,143
Hoe smaakt steak ook alweer?
68
00:06:26,603 --> 00:06:28,270
Ik heb het eens gegeten,
maar ik weet het niet meer.
69
00:06:28,438 --> 00:06:30,434
Als je het niet meer weet,
vergeet het dan maar.
70
00:06:30,554 --> 00:06:33,609
Hoe ruikt het
als het wordt klaargemaakt?
71
00:06:33,776 --> 00:06:35,611
De hele plaats zal er wel naar ruiken.
72
00:06:35,945 --> 00:06:38,660
Curtis, is dit het?
- Dat is het niet.
73
00:06:40,271 --> 00:06:42,451
Curtis, hier!
74
00:06:46,706 --> 00:06:48,206
Timbo...
75
00:06:49,125 --> 00:06:50,334
Hoe gaat het hier, vriend?
76
00:06:50,973 --> 00:06:52,213
Geef me een vuist.
77
00:06:55,089 --> 00:06:56,215
Luister.
78
00:06:56,674 --> 00:06:58,640
Ik denk dat ik die proteïneblok nodig heb.
79
00:06:58,760 --> 00:07:01,319
Zullen we ruilen, deze voor die?
80
00:07:04,474 --> 00:07:05,574
Nee.
81
00:07:05,808 --> 00:07:08,942
Mooi onderhandeld, Curtis.
Geef mij die dan geef ik je...
82
00:07:09,062 --> 00:07:11,730
Rustig, rustig...
- Kom hier, Timmy.
83
00:07:12,982 --> 00:07:14,441
Kom...
84
00:07:16,569 --> 00:07:18,111
Ik heb een idee.
85
00:07:18,529 --> 00:07:22,898
Ik geef je deze en deze voor die.
86
00:07:23,865 --> 00:07:25,597
Wat denk je?
- Nee.
87
00:07:26,473 --> 00:07:27,663
Ga hem halen.
88
00:07:30,250 --> 00:07:31,413
Timmy!
89
00:07:33,211 --> 00:07:36,922
Timothy, je moeder gaat je
een goed pak slaag geven.
90
00:07:37,042 --> 00:07:38,382
Waar is hij verdomme heen?
91
00:07:38,502 --> 00:07:41,933
Kom hier. Geef het aan mij.
92
00:07:42,053 --> 00:07:43,871
José, hoe gaat het?
93
00:07:45,512 --> 00:07:48,157
Timmy! Werk wat mee.
94
00:07:48,277 --> 00:07:49,911
Edgar, waarom liet je hem
daar bovenop?
95
00:07:49,936 --> 00:07:52,217
Deed ik niet, hij is er zelf opgekropen.
Hij is erg lenig.
96
00:07:52,230 --> 00:07:54,595
Hij is vijf.
- Een zeer lenige van vijf jaar.
97
00:07:54,715 --> 00:07:57,185
Timmy, lieverd kom naar beneden.
98
00:08:00,138 --> 00:08:01,338
Kom hier.
99
00:08:01,781 --> 00:08:03,282
Wat wil je er voor hebben?
100
00:08:03,491 --> 00:08:05,331
Vanuit de hele trein?
101
00:08:05,451 --> 00:08:06,915
Vanuit de hele trein.
102
00:08:07,478 --> 00:08:08,578
De bal.
103
00:08:08,871 --> 00:08:10,517
De bal? Nee...
104
00:08:10,637 --> 00:08:13,008
Nee, het spijt me, dat kan ik niet.
105
00:08:13,128 --> 00:08:16,228
Jawel, de bal voor een heel uur.
106
00:08:22,927 --> 00:08:24,083
Deal.
107
00:08:25,779 --> 00:08:28,332
Curtis, is het tijd?
108
00:08:28,725 --> 00:08:31,593
Nog niet, Tanya. Weldra.
109
00:08:53,041 --> 00:08:54,291
Een rode boodschap?
110
00:08:55,016 --> 00:08:57,836
Ja, hier hebben we op gewacht.
111
00:08:58,290 --> 00:09:00,380
Onze informant gaf ons een naam.
112
00:09:02,811 --> 00:09:05,692
N, A, M...
113
00:09:06,276 --> 00:09:08,638
Nam Koong Min Soo.
114
00:09:09,557 --> 00:09:12,238
Hij is een beveiligingsexpert
en zit in de gevangenis sectie.
115
00:09:12,358 --> 00:09:14,343
Dat is toch een grapje?
116
00:09:14,487 --> 00:09:15,747
Hij zit in de gevangenis?
- Weg hier.
117
00:09:15,855 --> 00:09:17,957
Hoeveel kans hebben we...
- Edgar.
118
00:09:18,077 --> 00:09:22,002
Als deze man zegt dat hij
zo'n geweldig veiligheidsexpert is...
119
00:09:22,122 --> 00:09:25,358
waarom bevrijd hij dan zichzelf niet?
- Genoeg! Ga weg.
120
00:09:29,327 --> 00:09:31,995
We gaan, Tim.
Kom op.
121
00:09:35,750 --> 00:09:38,480
Edgar wil gewoon helpen.
122
00:09:39,253 --> 00:09:41,004
Hij denkt dat de wereld van jou is.
123
00:09:42,340 --> 00:09:45,926
Hij moet me niet zo aanbidden.
Ik ben niet wie hij denkt.
124
00:09:47,845 --> 00:09:49,747
Jij bent alles wat we hebben.
125
00:09:50,390 --> 00:09:52,015
Goed, wij zijn hier.
126
00:09:52,850 --> 00:09:55,692
Staart sectie, quarantaine sectie,
gevangenis sectie.
127
00:09:55,812 --> 00:09:59,042
Poort, poort, poort.
128
00:09:59,162 --> 00:10:02,109
De drie poorten zijn vier seconden
tegelijkertijd geopend.
129
00:10:02,402 --> 00:10:06,703
We hebben vier seconden om erdoor
te komen en Nam eruit te halen.
130
00:10:06,823 --> 00:10:09,991
Die Nam moet ons de rest
van de weg tonen.
131
00:10:11,869 --> 00:10:14,558
Ons lot hangt af van hem.
132
00:10:19,335 --> 00:10:22,879
Als hij wil samenwerken kan hij ons
naar de voorkant van de trein brengen.
133
00:10:25,383 --> 00:10:27,092
Helemaal vooraan?
134
00:10:28,219 --> 00:10:29,344
Ja.
135
00:10:32,640 --> 00:10:34,683
Vanaf hier recht naar
de voorkant van de trein.
136
00:10:34,851 --> 00:10:36,518
Alles in één klap.
137
00:10:38,563 --> 00:10:41,022
Als we de motor controleren,
beheersen we de wereld.
138
00:10:41,232 --> 00:10:43,024
Zonder dat hebben we niets.
139
00:10:43,818 --> 00:10:46,553
Alle eerdere revoluties faalden
omdat ze de motor niet konden innemen.
140
00:10:46,904 --> 00:10:48,430
Wat zei je?
141
00:10:50,283 --> 00:10:54,121
Deze keer nemen we de motor in.
- En dan?
142
00:10:57,415 --> 00:11:00,244
We doden ze.
- Wilford?
143
00:11:06,220 --> 00:11:08,122
Jij zou de trein moeten besturen,
niet Wilford.
144
00:11:09,844 --> 00:11:13,221
Ik ben een schaduw van
mijn vroegere schaduw.
145
00:11:15,641 --> 00:11:18,018
Lang geleden was ik goed.
146
00:11:19,723 --> 00:11:21,396
Hoe oud is Gilliam?
147
00:11:22,149 --> 00:11:23,690
Zwijg, Edgar.
148
00:11:24,233 --> 00:11:28,236
Ik zeg niet dat ik wil dat het gebeurt.
149
00:11:30,198 --> 00:11:32,699
Ik bedoel, hij zal ooit sterven.
150
00:11:35,203 --> 00:11:37,871
En als dat gebeurt,
moet jij het overnemen.
151
00:11:39,582 --> 00:11:41,291
Jij gaat de trein moeten leiden.
152
00:11:42,835 --> 00:11:44,461
Ik ben geen leider.
153
00:11:47,256 --> 00:11:48,381
Ik weet niet.
154
00:11:49,967 --> 00:11:52,177
Ik denk dat je het erg goed zou doen.
155
00:12:03,606 --> 00:12:04,789
Edgar.
156
00:12:06,776 --> 00:12:09,069
Hoe ver terug herinner je je nog iets?
157
00:12:10,404 --> 00:12:11,988
Ik weet niet, wat?
158
00:12:12,365 --> 00:12:14,991
Je moeder, herinner je haar?
159
00:12:19,997 --> 00:12:21,831
Ik kan me een gezicht herinneren...
160
00:12:23,292 --> 00:12:24,960
zo nu en dan.
161
00:12:27,588 --> 00:12:29,089
Maar het is niet duidelijk.
162
00:12:32,385 --> 00:12:33,933
Blijven liggen, iedereen.
163
00:12:34,053 --> 00:12:36,651
Iedereen op z'n plaats blijven.
- Kijk me verdomme aan.
164
00:12:37,125 --> 00:12:39,596
Blijf liggen!
165
00:12:43,153 --> 00:12:45,602
Medische inspectie.
- Alle kinderen meekomen.
166
00:12:45,724 --> 00:12:47,988
Alleen de kinderen.
Het is een medische check-up.
167
00:12:48,266 --> 00:12:49,526
Goed zo.
168
00:12:49,646 --> 00:12:52,070
Alle kinderen.
169
00:12:52,190 --> 00:12:54,698
Alle kinderen?
- Dat klopt, verdergaan.
170
00:12:55,700 --> 00:12:57,973
Blijf daar, mevrouw.
171
00:12:58,828 --> 00:13:00,912
Goed, nog eentje.
172
00:13:01,032 --> 00:13:03,713
Ja, kom op.
173
00:13:03,833 --> 00:13:05,917
Je moet gaan.
174
00:13:06,085 --> 00:13:09,653
Gewoon een medische check-up.
Daar blijven jij.
175
00:13:09,773 --> 00:13:12,789
Vooruit, ga met de anderen mee.
176
00:14:06,809 --> 00:14:08,395
Jij, ga eens nakijken.
177
00:14:08,515 --> 00:14:11,300
Niet bewegen.
- Ga, Timmy!
178
00:14:20,876 --> 00:14:22,426
Timmy!
179
00:14:29,117 --> 00:14:30,594
Dat is haar baby!
180
00:14:33,631 --> 00:14:35,189
Andy!
181
00:14:35,875 --> 00:14:37,634
Geef mijn zoon terug.
182
00:14:38,593 --> 00:14:41,365
Geef mijn zoon terug, vuile trut!
183
00:14:41,485 --> 00:14:43,074
Andy!
184
00:14:46,529 --> 00:14:48,645
Hij wierp met zijn schoen.
185
00:14:56,792 --> 00:15:00,093
Timmy!
186
00:15:25,599 --> 00:15:29,292
Op deze hoogte,
hebben we slechts zeven minuten nodig.
187
00:16:13,397 --> 00:16:16,308
Zeven minuten voor uw toespraak, sir.
188
00:16:19,737 --> 00:16:22,489
Dit is zo teleurstellend.
189
00:16:27,369 --> 00:16:30,789
Dat hoeft allemaal niet,
we hebben maar zeven minuten.
190
00:16:39,298 --> 00:16:40,548
Passagiers...
191
00:16:41,550 --> 00:16:44,455
Dit is geen schoen.
192
00:16:44,929 --> 00:16:47,725
Dit is wanorde.
193
00:16:48,053 --> 00:16:51,476
Dit is maat 10 chaos.
194
00:16:51,936 --> 00:16:55,707
Zie je dit? Dit is de dood.
195
00:16:56,398 --> 00:17:00,151
In deze locomotief die we thuis noemen,
is er één ding...
196
00:17:00,319 --> 00:17:03,446
dat tussen onze warme harten
en de bittere koude staat.
197
00:17:03,833 --> 00:17:07,567
Kleding? Jeans? Nee, orde.
198
00:17:07,993 --> 00:17:12,140
Orde is de muur tussen
de koude en de dood.
199
00:17:12,706 --> 00:17:15,458
We moeten allemaal,
op deze trein van het leven...
200
00:17:15,626 --> 00:17:18,211
op onze toegewezen plaats blijven.
201
00:17:18,587 --> 00:17:25,176
Elk van ons moet zijn
voorbeschikte plaats behouden.
202
00:17:31,767 --> 00:17:33,893
Zou je een schoen op je hoofd dragen?
203
00:17:34,270 --> 00:17:36,150
Natuurlijk doe je dat niet.
204
00:17:36,272 --> 00:17:37,897
Een schoen hoort niet thuis op je hoofd.
205
00:17:38,065 --> 00:17:40,894
Een schoen hoort aan je voet.
206
00:17:41,193 --> 00:17:43,617
Een hoed hoort op je hoofd.
207
00:17:43,737 --> 00:17:46,281
Ik ben een hoed, jij bent een schoen.
208
00:17:46,448 --> 00:17:49,367
Ik behoor aan het hoofd,
jij behoort onder aan de voet.
209
00:17:49,535 --> 00:17:51,929
Zo is het.
210
00:17:52,538 --> 00:17:55,874
In het begin, kon je voor orde zorgen
met een ticket.
211
00:17:55,994 --> 00:17:59,711
Eerste klas, economie,
en klaplopers zoals jij.
212
00:17:59,831 --> 00:18:04,549
Eeuwige orde is de wet
van de Heilige Motor.
213
00:18:04,758 --> 00:18:07,468
Alles komt van de Heilige Motor.
214
00:18:07,636 --> 00:18:09,387
Alle dingen die er zijn.
215
00:18:09,555 --> 00:18:11,764
Alle passagiers in hun secties.
216
00:18:11,891 --> 00:18:14,517
Al het water dat stroomt,
alle warmte...
217
00:18:14,685 --> 00:18:17,395
is er dankzij de Heilige Motor.
218
00:18:17,596 --> 00:18:24,193
Alles in zijn eigen unieke
voorbestemde posities.
219
00:18:24,486 --> 00:18:25,862
Zo is het.
220
00:18:27,072 --> 00:18:32,719
Van in het begin aan,
behoor ik tot de voorkant.
221
00:18:33,795 --> 00:18:37,151
Jullie behoren tot de staart.
222
00:18:38,292 --> 00:18:41,711
Als de voet de plaats van het hoofd
wil innemen...
223
00:18:42,504 --> 00:18:44,380
wordt een heilige lijn overschreden.
224
00:18:45,090 --> 00:18:46,716
Ken uw plaats.
225
00:18:47,217 --> 00:18:48,801
Houd uw plaats.
226
00:18:49,803 --> 00:18:51,262
Wees een schoen.
227
00:18:57,978 --> 00:19:00,772
We hebben nog 42 seconden...
228
00:19:00,898 --> 00:19:04,233
om naar de commentaar te luisteren
van de heer Wilford.
229
00:19:04,443 --> 00:19:07,403
De goddelijke bewaker van
de Heilige Motor.
230
00:19:09,406 --> 00:19:11,466
Meneer? Mr. Wilford?
231
00:19:12,534 --> 00:19:14,028
Bent u daar?
232
00:19:16,762 --> 00:19:18,351
Ben je daar, meneer?
233
00:19:21,669 --> 00:19:25,212
De verbinding is verbroken.
234
00:19:25,332 --> 00:19:27,875
Mr. Wilford is een zeer druk bezet man.
235
00:19:28,425 --> 00:19:29,975
Dus dat is het.
236
00:19:48,320 --> 00:19:49,779
Gaan we gewoon toekijken?
237
00:19:49,947 --> 00:19:52,365
Niet nu.
- Ik ga hier niet zomaar blijven zitten.
238
00:20:26,984 --> 00:20:28,292
Goed.
239
00:20:34,450 --> 00:20:37,160
Halt, blijf staan.
Ga zitten.
240
00:20:37,280 --> 00:20:40,115
Leg dat nutteloze wapen neer.
Stop het weg.
241
00:20:41,040 --> 00:20:43,499
Lang niet gezien, Mr. Gilliam.
242
00:20:43,834 --> 00:20:45,219
Het is een genoegen.
243
00:20:48,797 --> 00:20:50,089
Je ziet er gezond uit.
244
00:20:51,633 --> 00:20:53,196
Hij is in orde.
245
00:21:03,312 --> 00:21:07,065
Minister Mason, breng Mr. Wilford
alstublieft een bericht.
246
00:21:07,232 --> 00:21:08,572
Zeker, wat moet ik zeggen?
247
00:21:08,692 --> 00:21:11,829
Zeg hem dat we moeten praten.
248
00:21:11,949 --> 00:21:14,906
Je kunt met mij praten.
249
00:21:15,365 --> 00:21:18,294
Mr. Wilford heeft geen reden
om je hier te bezoeken.
250
00:21:18,911 --> 00:21:20,373
Niet hier.
251
00:21:20,954 --> 00:21:22,463
Aan de voorkant.
252
00:21:38,238 --> 00:21:40,896
Leuk om te horen.
253
00:21:41,016 --> 00:21:42,850
Uw zoon zal een held zijn, beloofd.
254
00:21:43,143 --> 00:21:44,771
Of dochter, wat het ook is.
255
00:21:45,187 --> 00:21:46,708
Ik pak het wel.
256
00:21:48,690 --> 00:21:51,796
Je bijdrage wordt genoteerd.
- Bedankt.
257
00:21:54,824 --> 00:21:56,823
Sorry, dat ik je onderbreek
terwijl je bid.
258
00:21:57,981 --> 00:21:59,786
Het spijt me.
259
00:22:00,077 --> 00:22:02,745
Hier is je Boeddha terug,
heel erg bedankt.
260
00:22:06,959 --> 00:22:08,774
Vooruit!
261
00:22:10,587 --> 00:22:12,243
Hou daarmee op.
262
00:22:40,159 --> 00:22:41,784
Ik heb een betere partij.
263
00:22:42,161 --> 00:22:45,127
Sterker, vers, onversneden.
264
00:22:45,247 --> 00:22:47,037
Wil je proberen?
265
00:22:48,208 --> 00:22:51,548
Hoeveel proteïneblokken voor
tien stuks van onversneden Kronol?
266
00:23:00,345 --> 00:23:01,910
Ze hebben geen kogels.
267
00:23:02,472 --> 00:23:04,098
Waarom zeg je dat?
268
00:23:05,058 --> 00:23:08,978
Weet je nog wat Mason zei?
Ze zei: "Leg dat nutteloze wapen neer".
269
00:23:09,646 --> 00:23:11,149
Ze bedoelde...
270
00:23:11,481 --> 00:23:13,858
Ze zou nooit het bevel geven
om mij neer te schieten.
271
00:23:14,369 --> 00:23:18,813
Nee, ik denk dat de geweren
nutteloos zijn.
272
00:23:19,281 --> 00:23:22,658
Ze verbruikten al hun kogels
4 jaar geleden bij de laatste opstand.
273
00:23:25,083 --> 00:23:26,621
Kogels zijn uitgestorven.
274
00:23:27,247 --> 00:23:31,996
Als je fout bent, is het ten einde
voor we zelfs beginnen.
275
00:23:32,440 --> 00:23:34,545
Ik denk dat we geduldig moeten zijn.
276
00:23:35,540 --> 00:23:37,840
Wacht op de volgende rode brief.
277
00:23:53,398 --> 00:23:55,614
Naar links...
278
00:23:55,734 --> 00:23:57,407
en rechts.
279
00:23:57,527 --> 00:24:00,068
Nog niet omhoog. Nu links.
280
00:24:03,289 --> 00:24:07,764
Eén, twee...
281
00:24:17,203 --> 00:24:19,245
Hallo? Andrew?
282
00:24:19,716 --> 00:24:21,076
Andrew.
283
00:24:21,760 --> 00:24:24,935
Wakker worden. Opstaan.
284
00:24:25,055 --> 00:24:28,809
Als je te veel droomt van de zon,
vergeet je de bomen.
285
00:24:30,394 --> 00:24:32,932
Ik denk dat dit je zoon is.
286
00:24:33,268 --> 00:24:38,004
Het spijt me, het is niet zo best.
287
00:24:38,124 --> 00:24:41,326
Niet mijn beste werk,
een beetje donker.
288
00:24:41,446 --> 00:24:45,491
Als je diep in de ogen kijkt,
kan je een beetje hoop zien.
289
00:24:45,659 --> 00:24:48,244
Hoe zit het met mijn jongen?
Heb je er eentje van Timmy?
290
00:24:48,412 --> 00:24:50,089
Ja, Tanya.
291
00:24:50,209 --> 00:24:53,291
Rustig, doe jezelf geen pijn.
292
00:24:53,542 --> 00:24:56,624
Hier, daar heb je Timmy.
293
00:25:01,091 --> 00:25:02,437
Kijk naar hem.
294
00:25:04,720 --> 00:25:06,178
Een kleine glimlach.
295
00:25:16,481 --> 00:25:18,042
Curtis, laat me met je meegaan.
296
00:25:18,275 --> 00:25:19,692
Nee, Tanya, het spijt me.
297
00:25:20,027 --> 00:25:21,861
Spijt krijg je als je
me niet laat meegaan.
298
00:25:22,612 --> 00:25:25,614
Ik ga naar de voorkant en laat dat kreng
boeten omdat ze mijn jongen aanraakte.
299
00:25:25,782 --> 00:25:27,033
Span het strakker aan.
300
00:25:27,868 --> 00:25:31,620
Je weet dat ik sterker ben
dan die magere pruts soldaten.
301
00:25:34,833 --> 00:25:36,016
Alsjeblieft.
302
00:25:39,379 --> 00:25:40,880
Verdomme, wat is er aan de hand?
303
00:25:41,000 --> 00:25:42,840
Verandering van schema, jongens.
Naar achteren.
304
00:25:43,008 --> 00:25:45,176
Het is nu of nooit.
305
00:25:45,302 --> 00:25:47,715
Raak niet in paniek.
Hou je aan het plan.
306
00:25:48,900 --> 00:25:51,727
Verberg dat,
verberg je wapens in je kleding.
307
00:25:56,730 --> 00:25:58,163
Hoofdcontrole.
- Ja.
308
00:26:00,317 --> 00:26:01,624
Op een rij.
309
00:26:06,656 --> 00:26:08,151
Oké, zitten.
310
00:26:08,271 --> 00:26:14,885
1... 2... 3...
- Wat gaan we doen?
311
00:26:15,870 --> 00:26:17,631
6... Ga door.
312
00:26:17,751 --> 00:26:19,835
Ik heb genoeg van dat
proteïne blok gezeik.
313
00:26:20,003 --> 00:26:21,337
Ja, dit is onzin.
314
00:26:21,505 --> 00:26:23,887
Ik heb honger.
- Ik wil kip.
315
00:26:24,007 --> 00:26:25,997
We gaan niet meer zitten
voor die rommel.
316
00:26:26,301 --> 00:26:30,707
Wij willen kip! Kip!
317
00:26:32,057 --> 00:26:34,107
Stilte!
318
00:26:34,727 --> 00:26:37,234
Kalmeer. Het is in orde.
319
00:26:37,354 --> 00:26:39,438
Wil je hem dood? Is dat het?
320
00:26:39,606 --> 00:26:40,940
Blijf rustig.
321
00:26:41,983 --> 00:26:44,077
Het gaat toch nog door, niet?
322
00:26:46,613 --> 00:26:49,193
Kom op, we gaan.
Laten we het doen.
323
00:26:55,330 --> 00:26:57,957
De geweren.
- Nee, we kunnen ze afnemen.
324
00:26:58,250 --> 00:27:00,292
Ze hebben te weinig kogels.
325
00:27:05,590 --> 00:27:06,924
Dit is moment.
326
00:27:07,676 --> 00:27:08,968
Curtis, kom op.
327
00:27:09,594 --> 00:27:11,595
We moeten het nu doen.
328
00:27:23,908 --> 00:27:28,304
Ze hebben geen kogels!
329
00:27:45,801 --> 00:27:48,865
Ga door, ga door!
330
00:27:56,057 --> 00:27:58,848
Sluit de poort snel. Sluit ze.
331
00:28:46,483 --> 00:28:49,200
Ik ben in orde, Grey. Ga maar.
332
00:29:14,202 --> 00:29:15,302
Verdomme.
333
00:29:15,422 --> 00:29:19,819
Nam Koong Min Soo.
Kronol verslaafde. Verklaart veel, niet?
334
00:29:19,939 --> 00:29:21,850
Haast je, Edgar.
- Me haasten?
335
00:29:22,958 --> 00:29:25,147
Sorry, dat jullie moeten wachten.
336
00:29:26,225 --> 00:29:28,065
Natuurlijk werk ik hier dus...
337
00:29:31,152 --> 00:29:33,154
Open het.
- Daar gaan we.
338
00:29:49,546 --> 00:29:51,086
Kronolkop...
339
00:29:53,508 --> 00:29:56,641
Dus dit is Kronol? Ik hoorde dat het
in de voorkant gebruikt word.
340
00:29:56,761 --> 00:29:58,971
Voorzichtig, het werkt hallucinerend.
341
00:29:59,139 --> 00:30:01,223
Het is industrieel afval.
342
00:30:02,267 --> 00:30:04,403
En het is zeer ontvlambaar.
343
00:30:23,955 --> 00:30:27,754
Bent u Nam Koong Min Soo,
veiligheidsspecialist?
344
00:30:31,046 --> 00:30:34,548
Ontwierp jij de deursloten en de
beveiligingssystemen op deze trein?
345
00:30:35,550 --> 00:30:37,551
Kijk naar hem, hij is weg.
Kijk naar zijn ogen.
346
00:30:37,671 --> 00:30:39,845
Hij frituurde zijn hersenen
met die rotzooi.
347
00:30:40,013 --> 00:30:42,162
Bent u Nam?
348
00:31:01,201 --> 00:31:03,077
Nam, luister je?
349
00:31:07,957 --> 00:31:11,002
Ja, ik luister, klootzak.
350
00:31:12,388 --> 00:31:17,049
Mijn naam is niet "Nam",
het is Namgoung Minsoo.
351
00:31:17,634 --> 00:31:21,601
Namgoung is mijn voornaam,
mijn achternaam is Minsoo, lul.
352
00:31:21,721 --> 00:31:23,735
Onbekende woorden.
353
00:31:23,855 --> 00:31:26,684
Probeer opnieuw met de
juiste woordenschat.
354
00:31:28,561 --> 00:31:31,230
Wij hebben uw hulp nodig.
- Voor wat?
355
00:31:32,482 --> 00:31:34,149
We gaan naar de voorkant.
356
00:31:34,442 --> 00:31:36,652
We hebben je nodig
om de poorten te openen.
357
00:31:38,947 --> 00:31:40,239
En als ik niet wil?
358
00:31:41,574 --> 00:31:44,159
Onversneden, recht uit het vat.
359
00:31:44,557 --> 00:31:48,080
Voor elke deur die je opent,
krijg je een stuk Kronol.
360
00:32:03,128 --> 00:32:06,192
Jezus, Marlboro light?
361
00:32:08,435 --> 00:32:09,852
Niet te geloven.
362
00:32:09,972 --> 00:32:13,313
Sigaretten zijn al meer
dan tien jaar uitgestorven.
363
00:32:23,283 --> 00:32:25,492
Wil je ook een sigaret, lul?
364
00:32:26,536 --> 00:32:31,023
Het is te goed voor jou.
365
00:32:32,542 --> 00:32:34,168
Ik ga dit eenvoudig maken.
366
00:32:34,377 --> 00:32:36,253
Als je ons helpt, krijg jij je drug.
367
00:32:36,421 --> 00:32:38,964
Zo niet, brengen we je terug
waar we je vonden.
368
00:32:39,215 --> 00:32:40,841
Wat zal het zijn, lul?
369
00:32:48,808 --> 00:32:49,908
Chan.
370
00:32:50,602 --> 00:32:52,811
Chan, je moet hier weg.
Wegwezen.
371
00:33:16,499 --> 00:33:17,866
Dat is genoeg.
372
00:33:19,589 --> 00:33:22,049
Ik steek je terug in de lade.
373
00:33:40,860 --> 00:33:42,292
Sta op.
374
00:33:50,995 --> 00:33:55,147
Mijn dochter, Yona.
We hebben haar nodig.
375
00:33:56,584 --> 00:33:58,126
Dus je gaat met ons mee?
376
00:33:59,337 --> 00:34:04,377
Voor elke deur, wil ik twee delen Kronol.
377
00:34:07,053 --> 00:34:08,816
Is zij ook een verslaafde?
378
00:34:33,919 --> 00:34:35,242
Niemand daar.
379
00:34:37,834 --> 00:34:39,089
Kronol?
380
00:35:00,273 --> 00:35:03,442
Kijk al die bedden eens.
Waar is iedereen?
381
00:35:03,610 --> 00:35:05,444
Lijkt erop dat ze haast hadden.
382
00:35:07,280 --> 00:35:08,926
Er staat eten op tafel.
383
00:35:14,662 --> 00:35:16,455
Dit kan toch geen raam zijn?
384
00:35:34,432 --> 00:35:36,620
Nog steeds koud.
385
00:35:47,403 --> 00:35:48,666
Dood.
386
00:35:51,032 --> 00:35:52,928
Allemaal dood.
387
00:36:06,073 --> 00:36:09,925
Oké, we gaan. Blijf geconcentreerd.
Hiervoor kwamen we niet.
388
00:36:10,051 --> 00:36:11,677
Je hoorde hem, we gaan.
389
00:36:11,844 --> 00:36:13,642
Nehm... Nam!
390
00:36:18,501 --> 00:36:19,601
Kronol!
391
00:36:20,144 --> 00:36:22,062
Hoe wist je dat daar niemand was?
392
00:36:23,730 --> 00:36:25,062
Hij loopt.
393
00:36:35,535 --> 00:36:36,687
Paul?
394
00:36:37,996 --> 00:36:39,132
Paul!
395
00:36:39,664 --> 00:36:41,021
Wat doet hij?
396
00:36:41,141 --> 00:36:42,354
Hij ziet er zo anders uit.
397
00:36:42,474 --> 00:36:43,866
Een momentje.
398
00:36:43,967 --> 00:36:46,896
Het ging vroeger automatisch,
maar dat onderdeel is uitgestorven.
399
00:36:47,380 --> 00:36:49,944
Dat is niet de Paul die ik me herinner.
- Nee.
400
00:36:50,216 --> 00:36:51,925
Paul? Het is Curtis!
401
00:36:52,051 --> 00:36:54,959
Het komt niet terug,
dus nu moet ik het...
402
00:36:56,931 --> 00:36:58,315
handmatig doen.
403
00:37:00,184 --> 00:37:01,810
Dus zo wordt het gemaakt.
404
00:37:02,437 --> 00:37:04,008
Nog warm.
405
00:37:04,128 --> 00:37:06,415
Kijk eens.
406
00:37:06,733 --> 00:37:08,191
Je doet mooi werk.
407
00:37:08,311 --> 00:37:11,153
Dat klopt man, dat is je eten.
Je proteïne blok.
408
00:37:11,320 --> 00:37:14,262
Is dit waarom ze je meenam?
Om deze rommel te maken?
409
00:37:15,616 --> 00:37:16,731
Paul?
410
00:37:18,536 --> 00:37:20,328
Ben je de hele tijd alleen geweest?
411
00:37:21,080 --> 00:37:22,205
Alleen...
412
00:37:23,166 --> 00:37:25,104
In de zone.
413
00:37:28,171 --> 00:37:30,092
We gaan naar de voorkant.
Kom met ons mee.
414
00:37:30,212 --> 00:37:32,257
Je gaat naar de voorkant?
415
00:37:32,425 --> 00:37:35,969
Geen denken aan,
mijn plaats is hier, oké?
416
00:37:36,095 --> 00:37:38,974
Hier? Deze rotzooi maken? Waarom?
417
00:38:01,197 --> 00:38:04,853
Dit mag je niet tekenen.
- Goed.
418
00:38:09,337 --> 00:38:10,548
Oh man.
419
00:38:11,223 --> 00:38:13,215
Al die tijd hebben we deze rotzooi gegeten?
420
00:38:13,466 --> 00:38:15,300
Ik eet ze ook, weet je?
421
00:38:15,843 --> 00:38:17,219
Elke dag.
422
00:38:20,473 --> 00:38:21,848
Waar heb je dit vandaan?
423
00:38:22,764 --> 00:38:25,310
Heb jij dit geschreven?
424
00:38:26,270 --> 00:38:27,771
Ik schrijf ze niet.
425
00:38:28,523 --> 00:38:30,607
Waarom heb je dit?
Wie gaf je dit?
426
00:38:30,942 --> 00:38:33,700
Ze laten ze gewoon achter voor mij.
427
00:38:33,820 --> 00:38:37,328
Ik steek ze in het proteïne blok.
428
00:38:37,448 --> 00:38:38,448
Dat is alles.
429
00:38:42,328 --> 00:38:44,121
De sectie watervoorziening?
430
00:38:44,288 --> 00:38:46,498
Ja, slechts een paar wagons verder.
431
00:38:46,666 --> 00:38:50,460
Daar wordt het water
gereinigd en gerecycleerd.
432
00:38:50,670 --> 00:38:53,296
Een van de meest cruciale secties
in de trein.
433
00:38:55,133 --> 00:38:57,050
Als we het innemen,
hebben we dan de overhand?
434
00:38:57,385 --> 00:38:59,845
We moeten niet eens helemaal
naar de voorkant.
435
00:39:00,388 --> 00:39:02,305
Als we het water controleren...
436
00:39:02,849 --> 00:39:04,933
controleren we de onderhandelingen.
437
00:39:11,524 --> 00:39:14,738
Excuseer dat ik stoor.
Kan ik een glas water ofzo halen...
438
00:39:14,773 --> 00:39:17,142
om het sneller te laten gaan?
439
00:39:19,323 --> 00:39:22,492
Wil je verder doen, man?
Je laat ons wachten.
440
00:39:23,703 --> 00:39:26,264
Is het mijn schuld?
- Ja.
441
00:39:26,289 --> 00:39:29,332
Hoewel je aan dat ding geroken hebt...
442
00:39:29,500 --> 00:39:32,989
is tijd waarschijnlijk
een ver begrip voor jou, niet?
443
00:39:34,672 --> 00:39:37,424
Ik doe het voor de Kronol.
444
00:39:37,592 --> 00:39:40,427
Daar gaan we weer.
Kronol dit, Kronol dat...
445
00:39:40,595 --> 00:39:43,555
Godalmachtig man,doe toch verder.
446
00:39:43,848 --> 00:39:46,159
Geef je mij nog wat?
447
00:39:46,184 --> 00:39:49,819
Gaat het? Dat vraag je elke keer
voor je een poort opent.
448
00:39:56,903 --> 00:39:59,206
Yona? Het is Yona, toch?
449
00:40:01,407 --> 00:40:02,798
Hoe oud ben je?
450
00:40:05,369 --> 00:40:06,661
Zeventien.
451
00:40:07,288 --> 00:40:09,706
Zeventien?
Dan ben je op de trein geboren.
452
00:40:12,008 --> 00:40:13,423
En jij?
453
00:40:15,087 --> 00:40:16,922
Zeventien jaar op aarde.
454
00:40:17,979 --> 00:40:20,050
Zeventien jaar in de staart sectie.
455
00:40:20,676 --> 00:40:21,848
Aarde?
456
00:40:22,678 --> 00:40:24,137
Hoe was het?
457
00:40:24,764 --> 00:40:26,014
Ik herinner het me niet meer.
458
00:40:26,641 --> 00:40:27,841
Hoezo?
459
00:40:29,143 --> 00:40:32,204
Ik wil me niets herinneren
van voor ik Gilliam ontmoet heb.
460
00:40:36,734 --> 00:40:37,734
Yona...
461
00:40:39,445 --> 00:40:40,654
Ben jij helderziend?
462
00:40:41,364 --> 00:40:43,990
Helderziend? Wat is dat?
463
00:40:44,283 --> 00:40:47,911
Je lijkt altijd te weten
wat er achter de poorten zit.
464
00:40:48,454 --> 00:40:50,288
Zie je dingen in je hoofd?
465
00:41:06,472 --> 00:41:07,806
Niet opendoen.
466
00:41:08,557 --> 00:41:09,683
Wat?
467
00:41:11,053 --> 00:41:12,531
Stop!
468
00:42:52,453 --> 00:42:53,875
Wees voorzichtig.
469
00:42:56,832 --> 00:42:57,986
Jij ook.
470
00:43:25,736 --> 00:43:27,302
Team 2, vooruit.
471
00:43:27,422 --> 00:43:28,808
Vooruit!
472
00:45:30,736 --> 00:45:33,693
We passeren de Yekaterina brug!
473
00:45:38,327 --> 00:45:40,334
We zijn bij de brug, jongens!
474
00:45:40,454 --> 00:45:43,435
10... 9... 8... 7...
475
00:45:44,675 --> 00:45:49,587
5... 4... 3... 2... 1.
476
00:45:52,299 --> 00:45:54,135
Gelukkig Nieuwjaar!
477
00:45:54,385 --> 00:45:56,642
Gelukkig Nieuwjaar!
478
00:45:56,762 --> 00:45:59,497
Ik haat het om oud te worden.
479
00:46:07,273 --> 00:46:09,321
Iedereen op de grond!
480
00:46:09,441 --> 00:46:10,853
Wacht even.
481
00:46:19,159 --> 00:46:21,418
Inslag!
482
00:46:26,138 --> 00:46:29,293
Nog niet. Een tweede.
483
00:46:30,045 --> 00:46:32,266
Blijf liggen.
484
00:46:46,642 --> 00:46:49,445
Nam, wat doe je?
485
00:46:49,565 --> 00:46:51,743
Hij is zo high als een vlieger.
486
00:46:58,157 --> 00:46:59,723
We komen dichterbij.
487
00:47:31,190 --> 00:47:32,607
Veilige passage.
488
00:47:54,630 --> 00:47:56,339
Eén, twee. Eén, twee.
489
00:47:58,092 --> 00:48:02,610
Gelukkige Yekaterina brug,
smerig onderkruipsel.
490
00:48:03,813 --> 00:48:08,309
Als het niet aan die goede Wilford lag...
491
00:48:08,477 --> 00:48:12,644
waren jullie 18 jaar geleden doodgevroren.
492
00:48:14,066 --> 00:48:15,823
Jullie...
493
00:48:15,943 --> 00:48:20,113
zouden Wilford genereus moeten bedanken...
494
00:48:20,280 --> 00:48:22,365
voor het voedsel en onderdak.
495
00:48:23,221 --> 00:48:30,842
En nu, we hier voor onze
heilige water sectie staan...
496
00:48:31,542 --> 00:48:33,850
betalen jullie zijn vriendelijkheid terug...
497
00:48:34,128 --> 00:48:36,806
met gewelddadig hooliganisme.
498
00:48:39,675 --> 00:48:41,358
Jullie uitschot.
499
00:48:45,931 --> 00:48:48,808
Precies 74% van jullie zal sterven.
500
00:48:55,232 --> 00:48:59,861
Mijn vriend, jij lijdt aan
misplaatst optimisme van de ondergang.
501
00:49:00,696 --> 00:49:02,584
Dit gaat leuk worden.
502
00:49:11,874 --> 00:49:13,458
Wat zei hij?
503
00:49:13,709 --> 00:49:15,860
Hij zei: we zijn de klos.
504
00:49:17,713 --> 00:49:19,946
Je moet die sectioners verslaan.
505
00:49:22,843 --> 00:49:26,179
Er is een tunnel na de Yekaterina brug.
- Een tunnel?
506
00:49:26,722 --> 00:49:29,773
Een verdomd lange.
- We moeten hier weg.
507
00:49:33,562 --> 00:49:35,576
Iedereen op de grond!
508
00:49:35,696 --> 00:49:37,746
Ga, ga, ga!
509
00:50:48,512 --> 00:50:50,839
Chan, ga weg.
510
00:50:55,394 --> 00:50:58,068
Chan! We hebben vuur nodig!
511
00:50:58,188 --> 00:51:00,330
Chan, breng het vuur.
512
00:51:00,450 --> 00:51:03,568
Gooi het achterin,
we gaan de fakkels halen.
513
00:51:03,735 --> 00:51:05,634
Chan, de lucifers.
514
00:51:34,892 --> 00:51:38,082
We zullen jullie verpletteren, klootzakken!
515
00:51:39,326 --> 00:51:41,314
Officier Fuyu!
516
00:51:41,481 --> 00:51:46,122
Wat doe je? Kijk niet naar mij.
Kijk daar.
517
00:51:59,041 --> 00:52:01,440
Zet me neer,
en knijp niet in m'n been.
518
00:52:18,101 --> 00:52:21,799
Geef jullie over!
519
00:52:22,710 --> 00:52:26,822
Geef jullie over of hij vermoordt mij.
520
00:52:29,696 --> 00:52:31,050
Natuurlijk.
521
00:52:57,307 --> 00:52:59,175
Curtis!
522
00:53:49,317 --> 00:53:51,247
Stop!
523
00:53:51,737 --> 00:53:54,953
Iedereen stoppen!
524
00:53:55,073 --> 00:53:56,985
Laat je wapens vallen!
525
00:54:00,912 --> 00:54:02,169
Stop!
526
00:54:02,289 --> 00:54:03,958
Iedereen stoppen!
527
00:54:09,963 --> 00:54:13,569
Doe wat hij zegt, in Godsnaam.
528
00:54:15,969 --> 00:54:17,964
Laat je wapens vallen!
529
00:55:17,989 --> 00:55:19,519
Niet kijken.
530
00:56:00,115 --> 00:56:01,615
Overlevenden...
531
00:56:03,243 --> 00:56:05,303
was jullie.
532
00:56:07,640 --> 00:56:10,040
De sectie watervoorziening...
533
00:56:13,128 --> 00:56:14,879
zal het het bloed wegspoelen.
534
00:56:43,241 --> 00:56:44,742
Heb je deze kinderen gezien?
535
00:56:46,661 --> 00:56:48,741
Ik weet niets over...
536
00:56:52,736 --> 00:56:55,300
Waar zijn ze, trut?
537
00:56:55,420 --> 00:56:59,594
Ik weet het niet,
het is niet mijn schuld.
538
00:57:00,675 --> 00:57:04,220
Vertel het ons
of we hakken je arm eraf.
539
00:57:04,387 --> 00:57:06,523
Wilford weet het.
540
00:57:08,037 --> 00:57:12,329
Wilford houdt van kinderen.
541
00:57:12,354 --> 00:57:16,148
Daarvoor stuurde hij die gele worm.
542
00:57:16,483 --> 00:57:18,622
Wilford moeten jullie hebben, niet mij!
543
00:57:19,110 --> 00:57:20,986
Wilford houdt van kinderen?
544
00:57:21,650 --> 00:57:24,185
Hij geeft alleen om zijn ratelende motor.
545
00:57:24,305 --> 00:57:26,408
De motor is heilig.
546
00:57:26,701 --> 00:57:29,036
En Wilford is goddelijk.
547
00:57:29,454 --> 00:57:31,914
Wilford is barmhartig.
548
00:57:34,793 --> 00:57:36,126
Bel hem.
549
00:57:37,462 --> 00:57:39,171
Kijk of hij je komt redden.
550
00:57:39,297 --> 00:57:40,506
Ja.
551
00:57:41,591 --> 00:57:45,219
Wilford de barmhartige.
Bel hem.
552
00:57:46,221 --> 00:57:49,980
Hij zal niet komen,
hij laat zijn motor niet achter.
553
00:57:50,100 --> 00:57:54,094
Als we je in kleine stukjes hakken,
dan nog niet?
554
00:57:57,649 --> 00:58:01,360
Als we het water afsluiten,
zal hij moeten komen.
555
00:58:01,778 --> 00:58:03,404
Het water afsluiten?
556
00:58:04,906 --> 00:58:07,700
Je verdoemt je eigen mensen.
557
00:58:08,576 --> 00:58:10,452
Het water komt van de voorkant.
558
00:58:10,996 --> 00:58:15,614
De neus van de trein breekt de
sneeuw en het ijs en maakt er water van.
559
00:58:15,734 --> 00:58:17,963
Net als de slurf van een olifant.
560
00:58:18,378 --> 00:58:20,129
Het water komt in de mond.
561
00:58:20,255 --> 00:58:22,878
Niet in de achterkant, Curtis.
562
00:58:23,533 --> 00:58:27,970
Ja, Wilford kent je goed,
Mr. Curtis Everett.
563
00:58:28,305 --> 00:58:29,805
Hij heeft je in de gaten gehouden.
564
00:58:30,974 --> 00:58:33,733
En we weten dat je je eigen mensen
niets zal doen.
565
00:58:35,145 --> 00:58:39,654
Jammer dat je je tweede in commando
niet kon redden, wat was zijn naam? Edgar?
566
00:58:39,774 --> 00:58:40,968
Hou je kop!
567
00:58:41,088 --> 00:58:42,657
Mr. Curtis, ik kan je helpen.
568
00:58:42,777 --> 00:58:44,695
Sterven is wat jij kan doen.
569
00:58:44,863 --> 00:58:47,072
Nee, ik kan je helpen.
Ik zweer het.
570
00:58:47,282 --> 00:58:48,872
Luister naar me.
571
00:58:48,992 --> 00:58:51,666
Wilford zal niet naar hier komen.
572
00:58:51,786 --> 00:58:53,454
Jij moet naar hem gaan.
573
00:58:53,621 --> 00:58:55,289
En ik kan je erheen brengen.
574
00:58:55,457 --> 00:58:58,673
Ik ken de trein. Ik kan een veilige
doorgang garanderen.
575
00:58:58,793 --> 00:59:00,711
Waarom zou ik je vertrouwen?
576
00:59:03,298 --> 00:59:04,923
Omdat ik wil leven.
577
00:59:06,676 --> 00:59:09,053
Dus je verraad Wilford de Barmhartige?
578
00:59:10,430 --> 00:59:12,405
Als ik je naar de voorkant breng...
579
00:59:13,558 --> 00:59:14,931
moet je hem doden.
580
00:59:15,435 --> 00:59:16,924
Ik zal je dichtbij brengen.
581
00:59:17,270 --> 00:59:20,397
Je doodt hem en laat mij leven.
582
00:59:27,781 --> 00:59:28,864
Curtis?
583
00:59:37,332 --> 00:59:40,000
Ben je nog steeds vastbesloten
om verder te gaan?
584
00:59:41,086 --> 00:59:42,294
Natuurlijk.
585
00:59:42,962 --> 00:59:44,715
We zijn nog niet eens halverwege.
586
00:59:47,175 --> 00:59:50,325
Je bent al verder
dan iemand anders ooit ging.
587
00:59:52,514 --> 00:59:55,268
Verder dan McGregor vier jaar geleden.
588
00:59:56,643 --> 01:00:00,684
Tien of 20 wagons, het maakt niet uit
als je aan de motor raakt.
589
01:00:01,189 --> 01:00:05,317
Ze zullen hergroeperen en ons aanvallen.
We moeten verder.
590
01:00:06,194 --> 01:00:08,612
Zovelen zijn gedood.
591
01:00:10,766 --> 01:00:12,606
We hebben er zo veel verloren.
592
01:00:13,827 --> 01:00:16,870
Ik weet het.
- Heb je onze mannen gezien?
593
01:00:17,497 --> 01:00:19,101
Ze zijn uitgeput.
594
01:00:20,125 --> 01:00:22,626
Ik zei hen om zich te wassen...
595
01:00:23,837 --> 01:00:26,046
zodat ik de schade kan opnemen.
596
01:00:47,861 --> 01:00:49,288
Laat mij voorop gaan.
597
01:00:58,121 --> 01:01:01,036
Ik heb nu Mason.
Ik kan nu een stuk sneller gaan.
598
01:01:01,499 --> 01:01:04,168
Jij blijft hier bij de gewonden
en bewaakt de gevangenen.
599
01:01:05,170 --> 01:01:07,671
Laat me de motor innemen,
ik bel je op om ons te leiden.
600
01:01:09,257 --> 01:01:10,883
Stop ermee, Curtis.
601
01:01:11,468 --> 01:01:13,335
Waarom doe je dat?
602
01:01:15,430 --> 01:01:19,975
Je weet heel goed
dat je onze leider al bent.
603
01:01:21,644 --> 01:01:24,046
Je moet dat accepteren.
604
01:01:30,028 --> 01:01:32,524
Hoe kan ik leiden met twee goede armen?
605
01:01:55,261 --> 01:01:57,358
Het is vervaagd.
606
01:02:03,186 --> 01:02:05,312
Beter dat je beide armen hebt.
607
01:02:06,147 --> 01:02:08,899
Je kunt niet veel doen met eentje.
608
01:02:09,734 --> 01:02:11,860
Vooral als je een vrouw vasthoudt.
609
01:02:12,028 --> 01:02:14,970
Veel beter om twee armen te hebben, niet?
610
01:02:24,082 --> 01:02:26,500
Ga naar de smalle brug...
611
01:02:27,418 --> 01:02:29,545
naar een grote poort met een W op.
612
01:02:32,382 --> 01:02:34,049
Wilford is daar achter.
613
01:02:36,803 --> 01:02:38,762
Laat Wilford niet praten.
614
01:02:41,474 --> 01:02:43,016
Snij zijn tong eruit.
615
01:02:46,104 --> 01:02:48,824
Oké, allemaal naar binnen.
Aanschuiven.
616
01:02:53,403 --> 01:02:55,076
Perfect, perfect.
617
01:02:55,196 --> 01:02:56,988
Die hoed staat je goed.
618
01:02:59,242 --> 01:03:00,677
Grey...
619
01:03:03,121 --> 01:03:05,379
Jij moet meegaan met Curtis.
620
01:03:14,090 --> 01:03:16,047
Iemand vergeten.
621
01:03:16,630 --> 01:03:18,472
Goed.
622
01:03:27,061 --> 01:03:28,245
Kronol.
623
01:03:55,590 --> 01:03:58,258
Let niet op mij,
ga verder met jullie werk.
624
01:03:59,010 --> 01:04:02,179
Minister, gaat het?
- Ik ben in orde.
625
01:04:02,180 --> 01:04:03,305
Niet opeten...
626
01:04:03,473 --> 01:04:05,974
Nee, ze zijn erg vriendelijk,
ze zullen niet bijten.
627
01:04:06,142 --> 01:04:08,352
Wel een tomaat.
628
01:04:13,024 --> 01:04:14,358
Kun je dit ook eten?
629
01:04:14,525 --> 01:04:17,944
Een trein baby kan het niet weten.
630
01:04:18,112 --> 01:04:19,988
Ik ben ermee opgegroeid.
631
01:04:20,531 --> 01:04:22,991
Dit bevindt zich onder de sneeuw.
632
01:04:23,201 --> 01:04:24,501
Aarde.
633
01:04:24,952 --> 01:04:26,370
Wat is dat daar?
634
01:04:27,121 --> 01:04:30,207
Het beweegt. Onder water.
635
01:04:31,334 --> 01:04:32,793
Wat betekent dit?
636
01:04:59,362 --> 01:05:01,571
Krijgen jullie geen zin in Sushi?
637
01:05:01,864 --> 01:05:05,974
Ja, dat zou smaken, toch?
638
01:05:10,164 --> 01:05:11,847
Jullie hebben veel geluk.
639
01:05:12,709 --> 01:05:15,085
Dit wordt maar twee keer
per jaar opgediend.
640
01:05:15,253 --> 01:05:17,407
In januari en juli.
641
01:05:17,755 --> 01:05:19,881
Waarom? Niet genoeg vis?
642
01:05:20,049 --> 01:05:22,259
Genoeg is niet de criteria.
643
01:05:22,994 --> 01:05:24,177
Evenwicht.
644
01:05:24,429 --> 01:05:28,515
Dit aquarium is een compleet
ecologisch systeem,
645
01:05:28,916 --> 01:05:32,352
en het aantal eenheden...
646
01:05:32,520 --> 01:05:35,731
moet zeer nauwkeurig opgevolgd worden...
647
01:05:35,940 --> 01:05:39,825
om het juiste evenwicht te behouden.
648
01:06:21,342 --> 01:06:24,571
Nee, jij eet dit.
649
01:06:25,406 --> 01:06:27,032
Weet je waar dat van gemaakt is?
650
01:06:35,208 --> 01:06:36,506
Eten maar.
651
01:07:00,107 --> 01:07:02,384
Curtis, mijn vriend,
kunnen we dit misschien...
652
01:07:02,504 --> 01:07:05,229
niet afdoen voor in de volgende sectie?
653
01:07:05,349 --> 01:07:07,989
Ik ben je vriend niet.
En waarom zou ik?
654
01:07:08,436 --> 01:07:10,367
Omwille van de kinderen?
655
01:07:10,868 --> 01:07:12,139
Onderwijs?
656
01:07:15,289 --> 01:07:16,540
Stilte!
657
01:07:16,707 --> 01:07:18,625
Goedemorgen, kinderen.
658
01:07:18,793 --> 01:07:22,379
Ik ben blij gasten te kunnen voorstellen
uit de staart sectie.
659
01:07:22,547 --> 01:07:25,715
Ja, wat zeggen we tegen gasten
uit de staart sectie, kinderen?
660
01:07:25,842 --> 01:07:29,553
Hallo, staart sectie gasten.
661
01:07:29,720 --> 01:07:30,816
Timmy!
662
01:07:32,770 --> 01:07:34,010
Andy!
663
01:07:34,685 --> 01:07:36,034
Andy?
664
01:07:39,689 --> 01:07:40,981
Deze kleine jongen...
665
01:07:41,649 --> 01:07:42,780
zijn naam is Timmy.
666
01:07:42,900 --> 01:07:44,109
Dit is mijn zoon.
667
01:07:44,443 --> 01:07:46,951
Kijk goed naar de foto.
- Ik heb ze gezien.
668
01:07:47,071 --> 01:07:48,462
Wanneer?
- Waar?
669
01:07:48,823 --> 01:07:51,074
Ze kwamen langs daar,
en gingen langs daar weg.
670
01:07:52,076 --> 01:07:53,743
Is dat alles, jongen?
671
01:07:54,203 --> 01:07:55,294
Ja.
672
01:07:57,832 --> 01:08:01,284
Huilden ze?
- Nee, maar ze hadden er wel zin in.
673
01:08:02,461 --> 01:08:04,504
Ik hoorde dat oude staart mensen...
674
01:08:04,672 --> 01:08:07,889
luie honden zijn en allemaal
hun eigen stront eten.
675
01:08:08,009 --> 01:08:10,635
Nee, ze zijn erg leuk.
676
01:08:10,803 --> 01:08:13,555
Zeer joviaal en barmhartig.
677
01:08:13,681 --> 01:08:14,890
Zo is het.
678
01:08:15,057 --> 01:08:18,643
Minister Mason, we stonden net
op het punt om een video te tonen.
679
01:08:18,811 --> 01:08:20,011
Zeer goed.
680
01:08:23,077 --> 01:08:25,521
Wilford!
681
01:08:26,777 --> 01:08:30,447
Op jonge leeftijd, was Mr. Wilford's liefde
voor de locomotief al duidelijk.
682
01:08:30,615 --> 01:08:34,367
Als ik groot ben, zal ik eeuwig
op een trein wonen.
683
01:08:34,487 --> 01:08:36,209
Altijd!
684
01:08:36,329 --> 01:08:37,932
Zijn vroege dromen werden gerealiseerd...
685
01:08:38,052 --> 01:08:43,591
toen hij zijn imperium
de Wilford Industrieën oprichtte.
686
01:08:43,711 --> 01:08:48,095
Maar zijn grootste droom was een
luxelocomotief te bouwen...
687
01:08:48,215 --> 01:08:52,141
en één spoorweg
die over de hele wereld liep.
688
01:08:52,261 --> 01:08:56,672
Een circulaire spoorlijn van 438.000 km...
689
01:08:56,792 --> 01:08:59,440
die eens per jaar afgelegd wordt.
690
01:08:59,560 --> 01:09:03,903
In de extreme koude van de Artic en de
grote hitte van de Afrikaanse woestijn...
691
01:09:04,023 --> 01:09:06,483
onderhoudt Wildford's trein zichzelf...
692
01:09:06,651 --> 01:09:09,325
en beschikt hij over het meest
uitgekiende ontwerp...
693
01:09:09,445 --> 01:09:10,904
en geavanceerde technologie...
694
01:09:11,030 --> 01:09:13,031
Hoe moeilijk ook om te geloven...
695
01:09:13,199 --> 01:09:16,396
maakten mensen in de oude wereld
Mr. Wildford belachelijk.
696
01:09:16,516 --> 01:09:18,787
Ze verweten hem dat hij overdreef...
697
01:09:18,913 --> 01:09:21,963
met de uitrusting van deze prachtige trein.
698
01:09:22,083 --> 01:09:26,270
Maar Mr. Wilford, wist iets
wat zij niet wisten. En dat was?
699
01:09:26,295 --> 01:09:30,590
Alle wereldmensen waren idioten
en zouden ijslolly’s worden.
700
01:09:30,758 --> 01:09:32,308
Zoiets.
701
01:09:32,428 --> 01:09:36,262
Mr. Wilford wist dat CW7
de wereld zou bevriezen.
702
01:09:36,472 --> 01:09:40,058
Dus wat vond
de profetische Mr. Wilford uit...
703
01:09:40,226 --> 01:09:42,310
om de uitverkorenen te beschermen?
704
01:09:42,520 --> 01:09:44,485
De Motor!
705
01:09:44,605 --> 01:09:46,982
Daver, daver,
rammel, rammel...
706
01:09:47,149 --> 01:09:49,759
het zal nooit sterven!
707
01:09:53,364 --> 01:09:55,514
Wat gebeurt er als de motor stopt?
708
01:09:55,634 --> 01:09:57,498
We zouden allemaal bevriezen en sterven.
709
01:09:57,618 --> 01:09:59,869
Maar zal het stoppen,
zal het stoppen?
710
01:09:59,996 --> 01:10:01,043
Nee! Nee!
711
01:10:01,163 --> 01:10:02,914
Kun je vertellen waarom?
712
01:10:03,040 --> 01:10:07,592
De Motor is eeuwig,
de motor is voor altijd...
713
01:10:07,712 --> 01:10:09,886
daver, daver,
rammel, rammel...
714
01:10:10,006 --> 01:10:12,179
wie is de reden waarom?
715
01:10:12,299 --> 01:10:16,304
Wilford! Ja!
716
01:10:16,424 --> 01:10:19,149
Wilford Wilford, hiep hoera!
717
01:10:19,849 --> 01:10:22,642
Ik hou hiervan, die toon.
718
01:10:22,810 --> 01:10:25,741
Het is tijd kinderen, kom hierheen.
719
01:10:25,861 --> 01:10:28,321
Niet struikelen nu.
720
01:10:28,441 --> 01:10:30,968
Niet duwen, er is genoeg plaats.
721
01:10:31,088 --> 01:10:33,319
Wie kan mij vertellen wat er aankomt?
722
01:10:33,529 --> 01:10:36,329
De bevroren zeven.
723
01:10:36,449 --> 01:10:39,909
Let op, dit komt zeker op het examen.
724
01:10:40,036 --> 01:10:44,898
15 jaar geleden, in het derde jaar
van de trein, probeerden zeven passagiers
725
01:10:44,939 --> 01:10:48,991
Wilford's wondertrein te stoppen
en gingen buiten...
726
01:10:49,086 --> 01:10:51,004
en hoe noemen we
dit evenement, Magdalena?
727
01:10:51,130 --> 01:10:53,006
De Opstand van de zeven.
728
01:10:53,132 --> 01:10:55,633
Zeer goed.
Het was lang voor je geboren was.
729
01:10:56,052 --> 01:10:57,844
Natuurlijk konden ze de trein niet stoppen.
730
01:10:58,012 --> 01:11:00,764
Ze sprongen uit de rijdende trein.
731
01:11:00,931 --> 01:11:02,223
Hier komen ze.
732
01:11:04,018 --> 01:11:07,277
Kijk, zie je dat?
733
01:11:08,773 --> 01:11:09,873
Wat?
734
01:11:10,274 --> 01:11:13,122
Daar zijn ze, zover zijn ze geraakt.
735
01:11:18,115 --> 01:11:20,658
Zie je die vrouw vooraan?
736
01:11:22,286 --> 01:11:25,163
Zij had de leiding.
737
01:11:26,207 --> 01:11:28,208
Een Inuit.
738
01:11:28,918 --> 01:11:30,335
Een Eskimo, eigenlijk.
739
01:11:31,087 --> 01:11:34,380
Ze wist alles over ijs en sneeuw.
740
01:11:34,799 --> 01:11:37,050
Ze dacht dat ze buiten kon overleven.
741
01:11:37,259 --> 01:11:39,594
Als we ooit de trein uitgaan...
742
01:11:39,804 --> 01:11:42,812
bevriezen en sterven we allemaal.
743
01:11:42,932 --> 01:11:44,849
Als de motor stopt?
744
01:11:45,017 --> 01:11:47,692
Sterven we allemaal.
745
01:11:47,812 --> 01:11:50,861
En wie draagt zorg voor
de Heilige Motor?
746
01:11:50,981 --> 01:11:53,695
Mr. Wilford.
747
01:11:54,527 --> 01:11:57,810
Kinderen, het zijn de nieuwe
jaareieren van Mr. Wilford.
748
01:11:58,322 --> 01:12:00,406
Voel eens, ze zijn nog warm.
749
01:12:00,574 --> 01:12:05,442
Deze eieren worden gekookt met water
van de Heilige Motor.
750
01:12:05,562 --> 01:12:07,956
Als speciale traktatie, speelt voor ons...
751
01:12:08,082 --> 01:12:12,717
's werelds vermaarde violist
van het Boston Symphony Orchestra,
752
01:12:12,837 --> 01:12:15,231
Mr. Gerald Mclnster.
753
01:12:19,635 --> 01:12:21,177
Is dat echt Gerald?
754
01:12:21,345 --> 01:12:22,887
Hij ziet er verdomd goed uit.
755
01:12:23,681 --> 01:12:24,931
Gelukkig Nieuwjaar.
756
01:12:29,395 --> 01:12:30,812
Nee, dank je.
757
01:12:39,071 --> 01:12:40,472
Laten we gaan Curtis.
758
01:12:47,872 --> 01:12:49,122
Gelukkig Nieuwjaar.
759
01:13:00,176 --> 01:13:02,440
Ik dacht dat de kippen
waren uitgestorven.
760
01:13:14,711 --> 01:13:17,933
Er zijn veel dingen aan boord waarvan
m'n zegt dat ze uitgestorven zijn.
761
01:13:18,053 --> 01:13:19,147
Zoals?
762
01:13:21,974 --> 01:13:23,214
Dit.
763
01:13:40,925 --> 01:13:42,847
Andrew! Nee!
764
01:13:56,607 --> 01:13:58,696
Het was mijn schuld niet.
765
01:14:08,037 --> 01:14:09,327
Nee.
766
01:14:34,186 --> 01:14:35,286
Curtis.
767
01:14:36,939 --> 01:14:38,481
Jij moet ons leiden.
768
01:14:51,120 --> 01:14:53,586
Curtis, mijn vriend, wij begrijpen elkaar.
769
01:14:53,706 --> 01:14:55,868
Het was mijn schuld niet.
770
01:15:14,310 --> 01:15:15,601
We gaan naar de voorkant.
771
01:15:27,614 --> 01:15:28,614
Open!
772
01:15:28,741 --> 01:15:29,941
Snel!
773
01:16:20,876 --> 01:16:23,810
Het is Mason.
- Controleer haar polsslag.
774
01:16:48,679 --> 01:16:51,287
Hé, niet...
775
01:18:00,309 --> 01:18:01,976
Dat ziet er niet goed uit.
776
01:18:19,536 --> 01:18:20,611
Ze komen.
777
01:18:34,927 --> 01:18:36,521
Je hebt toch de hoofdsleutel?
778
01:18:40,474 --> 01:18:42,477
Wacht, niet schieten.
Alsjeblieft, niet schieten.
779
01:19:19,221 --> 01:19:21,417
Je hebt net een passagier vermoord
uit de voorste sectie.
780
01:19:24,768 --> 01:19:26,454
Ik heb niets gezien.
781
01:19:27,479 --> 01:19:29,772
Waar ga je heen? Wacht even.
782
01:19:30,047 --> 01:19:32,145
Kunnen we er niet even over praten?
783
01:20:04,725 --> 01:20:06,387
Klootzak!
784
01:21:34,940 --> 01:21:36,542
Sluit de deur.
785
01:22:42,132 --> 01:22:43,232
Tanya.
786
01:22:51,349 --> 01:22:52,749
Mijn Timmy.
787
01:22:54,770 --> 01:22:56,071
Mijn Timmy...
788
01:23:15,290 --> 01:23:16,749
We gaan hem vinden.
789
01:23:17,059 --> 01:23:18,463
Ik beloof.
790
01:23:20,837 --> 01:23:22,092
Ik weet het.
791
01:23:28,053 --> 01:23:29,520
Bedankt.
792
01:24:30,949 --> 01:24:32,484
Neem dit.
793
01:24:42,002 --> 01:24:44,628
Klootzak, je hebt mijn Kronol.
794
01:24:44,748 --> 01:24:46,431
Ik wil die shit.
795
01:24:48,258 --> 01:24:51,083
Ik wil mijn Kronol terug.
796
01:24:51,703 --> 01:24:53,509
Dat is mijn Kronol.
797
01:24:58,396 --> 01:25:01,384
Ik zweer het man, ik ga je vermoorden.
798
01:26:46,835 --> 01:26:48,260
Open de deur.
799
01:26:52,132 --> 01:26:54,333
Eerst Kronol!
800
01:26:55,682 --> 01:26:58,846
Je wil Kronol? Hier, neem maar.
801
01:26:59,715 --> 01:27:01,932
Doe open! Open de poort!
802
01:27:06,563 --> 01:27:08,985
Zoek je problemen?
803
01:27:35,884 --> 01:27:38,875
Heb je een probleem met de poorten?
804
01:27:42,599 --> 01:27:44,365
Hier, rook een sigaret.
805
01:28:03,828 --> 01:28:06,185
Het is een grote eer voor jou.
806
01:28:06,998 --> 01:28:10,382
De laatste sigaret van de mensheid.
807
01:28:10,502 --> 01:28:12,375
Geniet ervan.
808
01:28:16,424 --> 01:28:18,633
Was je ooit in de staart sectie?
809
01:28:21,528 --> 01:28:23,643
Enig idee wat daar gebeurt?
810
01:28:24,015 --> 01:28:25,596
Toen we aan boord kwamen?
811
01:28:30,980 --> 01:28:32,564
Het was een chaos.
812
01:28:36,069 --> 01:28:37,729
We zijn niet doodgevroren,
813
01:28:37,849 --> 01:28:40,114
maar we kregen de tijd niet
om dankbaar te zijn.
814
01:28:40,618 --> 01:28:43,367
Wilford's soldaten kwamen
en namen alles mee.
815
01:28:45,036 --> 01:28:47,204
Duizend mensen in een ijzeren doos...
816
01:28:47,372 --> 01:28:49,495
zonder eten of water.
817
01:28:58,091 --> 01:29:00,509
Na een maand aten we de zwakken op.
818
01:29:14,190 --> 01:29:16,400
Weet je wat ik haat aan mezelf?
819
01:29:20,488 --> 01:29:23,159
Ik weet hoe mensen smaken.
820
01:29:28,830 --> 01:29:31,039
Ik weet dat baby's het lekkerst zijn.
821
01:29:45,138 --> 01:29:46,734
Er was een vrouw.
822
01:29:48,725 --> 01:29:50,851
Ze had zich verstopt met haar baby...
823
01:29:53,688 --> 01:29:55,731
en er kwamen mannen met messen.
824
01:29:59,611 --> 01:30:01,987
Ze hebben haar vermoord
en de baby meegenomen.
825
01:30:05,742 --> 01:30:07,284
En dan die oude man...
826
01:30:09,245 --> 01:30:10,748
ik kende hem niet, gewoon...
827
01:30:11,623 --> 01:30:12,956
een oude man.
828
01:30:13,458 --> 01:30:18,462
Hij stapte naar voren en zei:
geef me het mes.
829
01:30:20,089 --> 01:30:22,633
Iedereen dacht dat hij
de baby zelf ging doden...
830
01:30:23,968 --> 01:30:25,427
maar hij nam het mes...
831
01:30:28,556 --> 01:30:30,224
en sneed zijn eigen arm af...
832
01:30:33,144 --> 01:30:34,811
en hij zei: eet dit.
833
01:30:34,931 --> 01:30:36,581
Als je zo hongerig bent...
834
01:30:38,816 --> 01:30:41,944
eet dan dit, en laat de baby met rust.
835
01:30:47,075 --> 01:30:49,201
Ik had nog nooit zoiets gezien.
836
01:30:53,706 --> 01:30:55,791
En de mannen staken hun messen weg.
837
01:31:00,505 --> 01:31:02,839
Je kan wel raden wie die oude man was.
838
01:31:07,887 --> 01:31:09,680
Die baby was Edgar...
839
01:31:14,852 --> 01:31:16,728
en ik was de man met het mes.
840
01:31:24,779 --> 01:31:26,446
Ik heb Edgar's moeder gedood.
841
01:31:38,931 --> 01:31:42,925
En dan één voor één,
begonnen andere mensen in de staart sectie
842
01:31:43,417 --> 01:31:46,550
armen en benen af te snijden
en aan te bieden.
843
01:31:48,511 --> 01:31:49,928
Het was als een wonder.
844
01:31:57,020 --> 01:31:58,567
Ik wilde ook...
845
01:31:59,105 --> 01:32:00,454
Ik probeerde.
846
01:32:13,444 --> 01:32:17,456
Een maand later, brachten Wilford's
soldaten die proteïne blokken.
847
01:32:17,707 --> 01:32:19,833
Sindsdien eten we die rotzooi.
848
01:32:24,672 --> 01:32:26,882
Al 18 jaar haat ik Wilford.
849
01:32:32,722 --> 01:32:35,265
18 jaar heb ik gewacht op dit moment...
850
01:32:41,564 --> 01:32:43,065
en nu ben ik hier.
851
01:32:59,374 --> 01:33:00,765
Open de poort.
852
01:33:04,045 --> 01:33:05,235
Alsjeblieft.
853
01:33:07,256 --> 01:33:09,633
Je verhaal is erg mooi, Curtis...
854
01:33:11,969 --> 01:33:13,887
maar ik open die deur niet.
855
01:33:16,093 --> 01:33:18,392
Weet je wat ik wil?
856
01:33:20,686 --> 01:33:22,562
Ik wil een deur openen.
857
01:33:26,109 --> 01:33:27,776
Maar niet deze.
858
01:33:29,362 --> 01:33:30,821
Die daar.
859
01:33:36,953 --> 01:33:39,417
Die naar buiten leidt.
860
01:33:40,123 --> 01:33:43,375
We zijn 18 jaar veroordeeld.
861
01:33:43,543 --> 01:33:46,503
Iedereen denkt dat het een muur is...
862
01:33:47,630 --> 01:33:50,090
maar het is een deur.
863
01:33:51,676 --> 01:33:55,707
Open het en haal ons hier weg.
864
01:33:56,055 --> 01:33:59,474
En doodvriezen? Ben je gek?
865
01:34:02,520 --> 01:34:04,604
Ik weet het...
866
01:34:06,232 --> 01:34:08,400
maar misschien kunnen we overleven.
867
01:34:10,695 --> 01:34:13,238
Herinner je je de Yekaterina brug?
868
01:34:13,906 --> 01:34:16,825
Toen we afgeslacht werden met een bijl.
869
01:34:17,493 --> 01:34:21,711
Elk nieuw jaar, controleer ik iets.
870
01:34:21,831 --> 01:34:23,790
Ik zag het wrak van een vliegtuig...
871
01:34:23,958 --> 01:34:25,917
onder de sneeuw.
872
01:34:28,296 --> 01:34:34,891
Tien jaar lang kon ik nauwelijks
de staart zien.
873
01:34:35,011 --> 01:34:39,668
Maar nu kan ik de romp en vleugels zien.
874
01:34:41,809 --> 01:34:45,527
Er is steeds minder sneeuw en ijs.
875
01:34:47,190 --> 01:34:48,523
Het smelt.
876
01:34:49,901 --> 01:34:53,445
De sneeuw wordt brozer.
877
01:34:53,905 --> 01:34:56,031
Er is niet veel nodig
om alles te laten smelten.
878
01:34:58,201 --> 01:34:59,701
Onlangs...
879
01:35:01,454 --> 01:35:03,413
Weet je wat ik zag?
880
01:35:05,849 --> 01:35:08,043
Buiten waren er...
881
01:35:14,271 --> 01:35:15,800
druppels.
882
01:35:16,552 --> 01:35:20,222
Niet de moeite waard om te vertellen.
- Rustig aan met die Kronol.
883
01:35:20,473 --> 01:35:23,363
Die rotzooi frituurt je hersenen.
884
01:35:23,809 --> 01:35:25,769
Je denkt dat ik het mis heb.
885
01:35:26,646 --> 01:35:28,730
Kronol zijn eigenlijk...
886
01:35:31,275 --> 01:35:34,242
licht ontvlambare chemicaliën.
887
01:35:34,362 --> 01:35:35,961
Eén vonk en boem!
888
01:35:38,699 --> 01:35:41,409
In principe is het een bom.
889
01:35:46,812 --> 01:35:50,210
Ik hou ze niet alleen bij
om high te worden
890
01:35:50,823 --> 01:35:53,421
maar om die poort op te blazen.
891
01:35:53,965 --> 01:35:55,131
Lucifers, snel.
892
01:35:55,466 --> 01:35:56,967
Wat doe je?
893
01:35:57,593 --> 01:35:58,850
Geef het aan mij!
894
01:35:58,970 --> 01:36:00,215
Neem dat van de deur.
895
01:36:01,472 --> 01:36:02,572
Vuur!
896
01:36:17,071 --> 01:36:18,642
Curtis Everett.
897
01:36:19,532 --> 01:36:22,305
Ik ben gevraagd om je formeel
uit te nodigen...
898
01:36:22,425 --> 01:36:25,131
om met Mr. Wilford te dineren.
899
01:36:26,622 --> 01:36:28,185
Na u.
900
01:36:55,735 --> 01:36:57,694
Curtis? Ben jij dat?
901
01:37:00,698 --> 01:37:02,157
Curtis, lieve jongen.
902
01:37:02,575 --> 01:37:03,713
Kom binnen.
903
01:37:07,246 --> 01:37:09,122
Laat me eens kijken naar jou.
904
01:37:09,582 --> 01:37:10,924
Heb je honger?
905
01:37:11,584 --> 01:37:14,461
Je deed zwaar werk,
om hierheen te komen.
906
01:37:16,297 --> 01:37:18,513
Ga zitten.
907
01:37:18,633 --> 01:37:22,874
Je bent de eerste mens die de
totale lengte van deze trein doorliep.
908
01:37:23,304 --> 01:37:24,596
Van de staart tot de motor.
909
01:37:24,972 --> 01:37:26,306
Wist je dat?
910
01:37:26,891 --> 01:37:28,964
Goed gedaan, bravo.
911
01:37:30,561 --> 01:37:34,701
Niemand van uw mensen heeft ooit
hier geweest, bij de Motor.
912
01:37:35,149 --> 01:37:37,150
Ik ben nog nooit
in de staartsectie geweest.
913
01:37:37,401 --> 01:37:39,944
Waarom niet? Te vies voor u?
914
01:37:40,613 --> 01:37:42,894
Wil je niet omgaan met het gespuis
van de staart sectie?
915
01:37:43,491 --> 01:37:46,660
Denk je dat mijn sectie geen nadelen heeft?
916
01:37:46,869 --> 01:37:48,203
Er is hier veel lawaai...
917
01:37:49,163 --> 01:37:50,497
en het is eenzaam.
918
01:37:53,042 --> 01:37:54,042
Juist.
919
01:37:55,002 --> 01:37:57,962
Steaks. Veel ruimte.
920
01:37:58,506 --> 01:38:00,770
Een hoer die je alles brengt wat je wil.
921
01:38:01,384 --> 01:38:04,010
Curtis, iedereen heeft zijn
voorbestemde positie.
922
01:38:04,303 --> 01:38:06,596
En iedereen is op zijn plaats, behalve jij.
923
01:38:07,890 --> 01:38:11,142
Dat is wat mensen op de beste plek
zeggen tegen mensen op de slechtste plek.
924
01:38:12,978 --> 01:38:15,730
Er is geen ziel op deze trein
die niet zou willen ruilen met jou.
925
01:38:16,065 --> 01:38:17,607
Wil je van plaats met me ruilen?
926
01:38:17,900 --> 01:38:21,444
Loop naar de hel.
- Curtis, lieve jongen.
927
01:38:21,612 --> 01:38:25,699
Het feit is dat we allemaal vastzitten
in deze verdoemde trein.
928
01:38:25,908 --> 01:38:28,576
We zitten gevangen in dit stuk metaal.
929
01:38:28,703 --> 01:38:30,185
Medium gebakken?
930
01:38:30,663 --> 01:38:33,081
En deze trein is een gesloten ecosysteem.
931
01:38:33,249 --> 01:38:35,583
We moeten altijd
streven naar evenwicht.
932
01:38:36,419 --> 01:38:40,088
Lucht, water, voedsel,
voorraden, bevolking.
933
01:38:40,256 --> 01:38:41,923
Het moet allemaal in evenwicht
gehouden worden.
934
01:38:42,675 --> 01:38:45,993
Er is een tijd geweest
dat er voor het evenwicht
935
01:38:46,113 --> 01:38:48,329
een meer radicale oplossing was.
936
01:38:48,449 --> 01:38:54,018
De bevolking moest drastisch
gereduceerd worden.
937
01:38:57,314 --> 01:39:00,358
We hebben geen tijd voor
een natuurlijke selectie.
938
01:39:00,985 --> 01:39:05,280
We zouden overbevolkt
en uitgehongerd raken.
939
01:39:07,241 --> 01:39:08,950
De volgende beste oplossing was...
940
01:39:09,994 --> 01:39:13,292
dat individuele eenheden
andere individuele eenheden doden.
941
01:39:13,998 --> 01:39:17,715
Van tijd tot tijd moesten we
in de pot roeren, om het zo te zeggen.
942
01:39:17,835 --> 01:39:21,511
De opstand van de Zeven,
De McGregor Geweren...
943
01:39:21,964 --> 01:39:24,257
De Grote Curtis Revolutie.
944
01:39:24,800 --> 01:39:28,970
Een geweldige productie met een
duivels onvoorspelbaar plot.
945
01:39:29,346 --> 01:39:32,599
Wie kon je tegenaanval met de fakkel
op de Yaketerina voorspeld hebben?
946
01:39:34,185 --> 01:39:35,510
Gewoon geniaal.
947
01:39:36,353 --> 01:39:38,486
Dat was niet wat Gilliam
en ik hadden gepland.
948
01:39:38,606 --> 01:39:39,606
Wat?
949
01:39:42,610 --> 01:39:45,910
Zeg niet dat je het niet weet,
Gilliam en ik...
950
01:39:46,030 --> 01:39:47,238
Ons plan.
951
01:39:49,033 --> 01:39:50,033
Gilliam?
952
01:39:50,743 --> 01:39:51,743
Gilliam.
953
01:39:52,411 --> 01:39:55,086
De voorkant en de staart werken samen.
954
01:39:55,706 --> 01:39:58,583
Hij was meer dan een partner.
955
01:39:59,739 --> 01:40:01,888
Hij was mijn vriend.
- Onzin.
956
01:40:02,046 --> 01:40:03,298
Ik geloof je niet.
957
01:40:05,257 --> 01:40:09,302
Onze oorspronkelijke overeenkomst was de
opstand te eindigen in de Yaketerina tunnel.
958
01:40:09,470 --> 01:40:12,306
Alle overlevenden zouden terug
naar de staart gaan...
959
01:40:13,018 --> 01:40:16,017
om te genieten van meer ruimte.
- Je bent een leugenaar.
960
01:40:16,393 --> 01:40:17,811
Gilliam zou dat nooit doen.
961
01:40:18,646 --> 01:40:20,480
Alles ging goed tot het einde.
962
01:40:20,731 --> 01:40:24,901
Uw tegenaanval eigenlijk maakte de
opstand 10 keer spannender.
963
01:40:25,152 --> 01:40:29,447
Helaas leed de voorste sectie
meer verliezen dan verwacht en...
964
01:40:30,032 --> 01:40:32,937
Gilliam moest de prijs betalen.
965
01:40:35,788 --> 01:40:37,413
Ironisch, nietwaar?
966
01:40:37,790 --> 01:40:42,418
Hoe tragisch het is om die dunne lijn
tussen leven en dood te overschrijden.
967
01:40:43,128 --> 01:40:46,210
Er moet nog een ding gebeuren.
968
01:40:48,759 --> 01:40:50,176
Het aantal doden aftellen.
969
01:41:01,480 --> 01:41:03,648
Hallo Wilford, met mij.
970
01:41:04,358 --> 01:41:05,986
Ik ben op Gilliam's plaats.
971
01:41:06,318 --> 01:41:07,318
Wacht.
972
01:41:07,862 --> 01:41:09,821
Is het nog steeds hetzelfde aantal?
973
01:41:09,941 --> 01:41:12,574
Ja, het staat nog steeds op 74%.
974
01:41:12,694 --> 01:41:14,450
Oké, ga door.
975
01:41:14,949 --> 01:41:16,202
Wacht.
976
01:41:16,537 --> 01:41:20,039
Spaar er 18, om ons 18de jaar te vieren.
977
01:41:20,159 --> 01:41:24,080
Dat is een uitstekend idee.
978
01:41:31,702 --> 01:41:32,877
Uw volk.
979
01:41:34,063 --> 01:41:37,272
Verdomme, Claude.
Let op de motor!
980
01:41:38,934 --> 01:41:41,102
Ze is de laatste tijd lichtgeraakt.
981
01:41:42,845 --> 01:41:45,023
Ga zitten en denk aan je tafelmanieren.
982
01:41:47,067 --> 01:41:48,151
Rustig.
983
01:41:51,864 --> 01:41:53,489
Kalmeer.
984
01:41:55,771 --> 01:41:59,267
Nu zie ik wat Gilliam bedoelde.
Hij zei dat je briljant en slim was...
985
01:41:59,387 --> 01:42:00,997
maar altijd zo gespannen.
986
01:42:02,374 --> 01:42:04,500
Wanneer heb je de laatste keer geneukt?
987
01:42:06,378 --> 01:42:09,964
Zoals Gilliam zei: een vrouw vasthouden
met twee armen is veel beter.
988
01:42:18,515 --> 01:42:19,891
Ik zal Gilliam missen.
989
01:42:21,894 --> 01:42:24,187
Ik zal onze nachtelijke
telefoongesprekken missen.
990
01:42:25,940 --> 01:42:28,149
Hij kon uren doorpraten.
991
01:42:28,776 --> 01:42:30,735
Allemaal met slechts één arm.
992
01:42:32,446 --> 01:42:33,988
Waarom trek je zo'n gezicht?
993
01:42:35,658 --> 01:42:36,950
Wat is er?
994
01:42:38,077 --> 01:42:40,119
Je ziet eruit als een gek.
995
01:42:40,579 --> 01:42:42,747
Alsof er nog niet genoeg
gekken op deze trein zitten.
996
01:43:12,027 --> 01:43:13,105
Bloed!
997
01:43:16,281 --> 01:43:17,591
Gaat het?
998
01:43:20,160 --> 01:43:22,457
Wat? Wat is er gebeurd?
999
01:43:24,331 --> 01:43:25,631
Buk je.
1000
01:43:41,682 --> 01:43:42,855
Yona.
1001
01:43:42,975 --> 01:43:45,101
We moeten deze deur openen.
1002
01:43:47,021 --> 01:43:49,853
Zie je die kabels?
1003
01:43:50,149 --> 01:43:51,464
Er zijn zo veel kabels.
1004
01:43:52,860 --> 01:43:53,860
Sterf!
1005
01:43:54,445 --> 01:43:55,653
Bastaard!
1006
01:43:56,363 --> 01:44:00,349
Het is makkelijker om te overleven
op deze trein...
1007
01:44:00,469 --> 01:44:02,744
als je een bepaalde graad
van krankzinnigheid hebt.
1008
01:44:04,580 --> 01:44:07,198
Zoals Gilliam goed begreep...
1009
01:44:07,318 --> 01:44:11,461
moeten we de juiste balans
tussen angst en vrees...
1010
01:44:11,712 --> 01:44:15,110
met chaos en horror onderhouden
om het leven gaande te houden.
1011
01:44:15,841 --> 01:44:20,402
Als het er niet is,
moeten we het creëren.
1012
01:44:21,180 --> 01:44:25,785
In die zin was de Grote Curtis Revolutie
die je uitvond, een echt meesterwerk.
1013
01:44:26,477 --> 01:44:27,477
Yona.
1014
01:44:28,062 --> 01:44:29,479
Rood, nummer 8.
1015
01:44:29,688 --> 01:44:31,022
Nee, 7.
1016
01:44:37,029 --> 01:44:38,488
Kom met me mee, Curtis.
1017
01:44:39,406 --> 01:44:41,240
Ik wil je iets laten zien.
1018
01:44:41,825 --> 01:44:43,076
Je verdient het.
1019
01:44:46,413 --> 01:44:47,613
Kom op.
1020
01:44:56,799 --> 01:44:58,747
Ze wordt wakker.
1021
01:45:27,079 --> 01:45:28,538
Sfeervol, ja?
1022
01:45:29,206 --> 01:45:30,513
Vredig.
1023
01:45:31,333 --> 01:45:33,456
Je bevindt je nu in haar hart.
1024
01:45:34,670 --> 01:45:37,934
Ik heb mijn hele leven hieraan gewijd.
1025
01:45:39,049 --> 01:45:41,015
De Eeuwige Motor.
1026
01:45:43,262 --> 01:45:45,640
Het is de eeuwigheid zelf.
1027
01:45:48,976 --> 01:45:51,602
Ben je ooit alleen geweest op deze trein?
1028
01:45:52,980 --> 01:45:55,356
Wanneer was je de laatste keer alleen?
1029
01:45:56,817 --> 01:45:59,492
Je kan je dat niet herinneren, niet?
1030
01:46:00,863 --> 01:46:02,786
Dus doe het eens.
1031
01:46:02,906 --> 01:46:04,586
Neem de tijd.
1032
01:47:04,509 --> 01:47:06,252
Ik heb het net geschreven.
1033
01:47:07,429 --> 01:47:09,210
Het is voor jou, Curtis.
1034
01:47:10,124 --> 01:47:11,230
Hier.
1035
01:47:24,205 --> 01:47:25,821
Ik ben oud.
1036
01:47:27,157 --> 01:47:29,561
Ik wil dat je mijn Station overneemt.
1037
01:47:30,827 --> 01:47:32,906
Het is wat je altijd al wilde.
1038
01:47:36,833 --> 01:47:38,672
Het is ook wat Gilliam wilde.
1039
01:47:41,296 --> 01:47:43,214
Jij moet de Motor de verzorgen...
1040
01:47:44,174 --> 01:47:45,849
haar draaiende houden.
1041
01:47:51,807 --> 01:47:53,099
Kijk, Curtis.
1042
01:47:54,434 --> 01:47:56,143
Voorbij de poort...
1043
01:47:57,854 --> 01:48:02,608
is sectie na sectie precies waar ze
altijd geweest zijn en zullen zijn...
1044
01:48:02,776 --> 01:48:04,860
en waartoe leidt het?
1045
01:48:06,780 --> 01:48:08,140
De trein.
1046
01:48:10,575 --> 01:48:13,411
En nu het perfecte aantal mensen...
1047
01:48:13,531 --> 01:48:17,123
allen op de juiste plaats,
leidt tot wat?
1048
01:48:17,708 --> 01:48:18,933
De mensheid.
1049
01:48:19,501 --> 01:48:21,335
De trein is de wereld...
1050
01:48:22,504 --> 01:48:24,005
wij de mensheid.
1051
01:48:26,341 --> 01:48:30,928
En nu heb je de heilige verantwoordelijkheid
om de hele mensheid te leiden.
1052
01:48:31,555 --> 01:48:34,724
Zonder jou, Curtis, zal de mensheid
ophouden te bestaan.
1053
01:48:36,184 --> 01:48:39,095
Je hebt gezien wat mensen doen
zonder leiderschap.
1054
01:48:39,730 --> 01:48:41,731
Ze verslinden elkaar.
1055
01:49:04,338 --> 01:49:06,088
Yona, de Kronol!
1056
01:49:10,302 --> 01:49:12,292
Yona, stop! Nee.
1057
01:49:14,907 --> 01:49:16,359
Geen kogels?
1058
01:49:23,310 --> 01:49:25,316
Neem de Kronol.
1059
01:49:26,568 --> 01:49:27,893
Kijk naar hen.
1060
01:49:29,446 --> 01:49:31,280
Dat is hoe mensen zijn.
1061
01:49:32,324 --> 01:49:35,326
Je weet het wel.
Je hebt het gezien.
1062
01:49:36,495 --> 01:49:37,828
Je bent zelf zo geweest.
1063
01:49:41,249 --> 01:49:43,459
Belachelijk. Zijn ze niet zielig?
1064
01:49:44,503 --> 01:49:46,921
Jij kunt ze redden van zichzelf.
1065
01:49:48,382 --> 01:49:51,300
Dit is waar Gilliam je voor gered heeft.
1066
01:49:57,265 --> 01:49:58,573
Curtis.
1067
01:49:59,342 --> 01:50:01,143
Dit is je lot.
1068
01:50:06,554 --> 01:50:10,327
Het is gedaan!
- Curtis, lucifers.
1069
01:50:14,032 --> 01:50:16,971
Curtis! De lucifers!
1070
01:50:50,235 --> 01:50:53,237
Er kunnen alleen kleine personen in.
1071
01:50:55,115 --> 01:50:57,275
Jonge kinderen onder de 5 jaar.
1072
01:50:57,742 --> 01:51:02,121
De motor is eeuwig,
maar niet al zijn onderdelen.
1073
01:51:02,289 --> 01:51:06,757
Een deel van de apparatuur
is onlangs uitgestorven.
1074
01:51:06,877 --> 01:51:09,221
We moesten het vervangen.
1075
01:51:10,046 --> 01:51:14,569
Godzijdank voorzag de staartsectie
voor een aanvoer van kinderen.
1076
01:51:15,510 --> 01:51:17,136
Dus konden we het manueel draaiende houden.
1077
01:51:21,057 --> 01:51:22,600
Vuile klootzak!
1078
01:51:46,160 --> 01:51:47,291
Yona...
1079
01:51:49,961 --> 01:51:51,170
Neem de lucifers.
1080
01:52:09,314 --> 01:52:10,718
Het is de laatste.
1081
01:52:21,826 --> 01:52:25,246
Kritische uitval van de Motor.
1082
01:52:25,366 --> 01:52:27,102
Oké.
1083
01:52:27,576 --> 01:52:30,585
Blijf alsjeblieft op veilige afstand.
1084
01:52:44,140 --> 01:52:46,099
Andy? Ben jij dat?
1085
01:52:48,130 --> 01:52:49,279
Andy!
1086
01:52:50,021 --> 01:52:51,605
Ken je mij nog?
1087
01:52:52,023 --> 01:52:54,316
Andy, stop, luister naar me.
1088
01:52:54,609 --> 01:52:56,891
Ga niet op die trappen, luister.
1089
01:52:58,321 --> 01:52:59,321
Andy!
1090
01:53:00,532 --> 01:53:02,491
Kom hier, kom hier.
1091
01:53:05,287 --> 01:53:06,787
Andy, luister naar mij!
1092
01:53:07,622 --> 01:53:08,914
Wegwezen daar!
1093
01:53:14,087 --> 01:53:16,803
Verdomme Andy, luister naar me.
1094
01:53:16,923 --> 01:53:21,225
Curtis, niet zo melodramatisch.
1095
01:53:22,059 --> 01:53:25,556
Je weet dat iedereen
zijn voorbestemde plaats heeft.
1096
01:55:01,441 --> 01:55:02,736
Mooi.
1097
01:57:14,619 --> 01:57:17,839
Papa!
1098
01:57:18,732 --> 01:57:22,672
Pap...
1099
01:57:27,298 --> 01:57:28,638
Curtis.
1100
01:57:39,894 --> 01:57:41,480
Blijf hier.
1101
01:57:45,894 --> 01:57:50,480
Controle en bewerking: Goffini
76581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.