All language subtitles for Snowpiercer.2013.BluRay.1080p.x264.DTS-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,672 --> 00:01:21,672 Goedendag. 2 00:01:22,048 --> 00:01:25,175 Vandaag, 1 juli 2014... 3 00:01:25,385 --> 00:01:27,511 om 06:00 uur... 4 00:01:27,679 --> 00:01:30,264 zijn wij het allereerste land ter wereld... 5 00:01:30,432 --> 00:01:33,767 het onderwerp van zo veel tegenstrijdigheid de afgelopen zeven jaar... 6 00:01:33,894 --> 00:01:35,978 heeft deze de ontwikkeling op gang gebracht. 7 00:01:36,146 --> 00:01:40,941 Protesten van milieugroeperingen en een aantal ontwikkelingslanden gaan verder. 8 00:01:42,861 --> 00:01:47,114 Er wordt gezegd dat CW7 de oplossing is voor de globale opwarming... 9 00:01:47,407 --> 00:01:48,949 en wij zijn de getuigen. 10 00:01:49,117 --> 00:01:53,037 Leiders zeggen dat de globale opwarming niet langer kan worden genegeerd. 11 00:01:53,413 --> 00:01:57,541 Vandaag, beginnen 79 landen CW7 te verspreiden... 12 00:01:57,709 --> 00:02:00,461 in de bovenste lagen van de atmosfeer. 13 00:02:02,589 --> 00:02:07,009 Wat de gemiddelde temperatuur op aarde verrassend zal doen dalen. 14 00:02:07,427 --> 00:02:12,681 Nog één dag... - Volgens wetenschappers 15 00:02:12,849 --> 00:02:15,851 zal de koeling materie CW7... 16 00:02:15,977 --> 00:02:20,439 de gemiddelde mondiale temperatuur doen dalen tot een controleerbaar niveau. 17 00:02:20,607 --> 00:02:24,568 Een revolutionaire oplossing voor de opwarming van de aarde. 18 00:03:03,066 --> 00:03:09,168 Kort na het verspreiden van CW7, bevroor de wereld. Alle leven stierf uit. 19 00:03:26,339 --> 00:03:29,883 De enkelingen die aan boord van de ratelende ark raakten... 20 00:03:30,010 --> 00:03:32,678 zijn de laatste overlevenden van de mensheid. 21 00:03:47,527 --> 00:03:48,569 Bed check. 22 00:03:51,781 --> 00:03:54,616 17 jaar later A.D. 2031. 23 00:03:55,201 --> 00:03:56,660 Goed, in de rij. 24 00:03:57,412 --> 00:03:58,576 Iedereen zitten. 25 00:03:58,696 --> 00:04:06,009 Een, twee, drie... vier, vijf, zes... 26 00:04:06,129 --> 00:04:07,329 Ga verder. 27 00:04:08,089 --> 00:04:09,331 Ga door. 28 00:04:15,680 --> 00:04:17,333 Jij daar, ga zitten. 29 00:04:17,766 --> 00:04:19,433 Curtis, ga zitten. 30 00:04:21,686 --> 00:04:23,082 Ga zitten. 31 00:04:23,980 --> 00:04:26,060 Ik zei: ga zitten! 32 00:04:29,110 --> 00:04:31,576 Wat doe je? - Tellen. 33 00:04:31,696 --> 00:04:34,871 Kan je niet zitten en tellen? Wil je neergeschoten worden? Je bent gek. 34 00:04:34,991 --> 00:04:36,700 Zwijg, Edgar. Ik denk na. 35 00:04:38,161 --> 00:04:41,038 Zijn hier ervaren violisten? 36 00:04:41,206 --> 00:04:42,498 Steek je hand op. 37 00:04:43,291 --> 00:04:46,335 Violist! - Sta op, kom naar voren. 38 00:04:46,836 --> 00:04:48,003 Eten, kom het halen. 39 00:04:48,671 --> 00:04:50,756 Violist, wat een lachertje. 40 00:04:50,924 --> 00:04:53,654 Die klootzakken in de voorste secties denken dat ze ons bezitten. 41 00:04:53,774 --> 00:04:57,390 Ze eten biefstuk en luisteren naar een strijkkwartet. 42 00:04:57,733 --> 00:04:59,661 Dat zal veranderen als we er zijn. 43 00:05:01,122 --> 00:05:02,768 Ik wil biefstuk. 44 00:05:07,692 --> 00:05:09,261 Excuseer, meneer. 45 00:05:09,570 --> 00:05:13,570 Mijn vrouw en ik speelden viool in het Boston Symphony Orchestra. 46 00:05:13,780 --> 00:05:15,114 Ik zat vooraan. 47 00:05:15,532 --> 00:05:16,824 Kun je het nog steeds? 48 00:05:16,991 --> 00:05:18,492 Natuurlijk, dat verleer je nooit. 49 00:05:18,612 --> 00:05:20,119 Laat je handen zien. 50 00:05:23,414 --> 00:05:25,082 Volg mij. 51 00:05:25,250 --> 00:05:27,584 Laat je bezittingen hier, we hebben alleen je handen nodig. 52 00:05:27,919 --> 00:05:29,112 Beide? 53 00:05:29,796 --> 00:05:31,213 Ja, beide handen. 54 00:05:32,173 --> 00:05:35,134 Mijn vrouw Doris speelt prachtig, beter dan ik. 55 00:05:35,301 --> 00:05:37,136 Ze hebben er maar één nodig. 56 00:05:38,221 --> 00:05:39,513 Dan ga ik niet. 57 00:05:41,391 --> 00:05:42,766 Doris, Doris... 58 00:05:46,919 --> 00:05:48,706 Ga zitten, iedereen. 59 00:05:48,826 --> 00:05:50,190 Ga zitten. 60 00:05:50,358 --> 00:05:52,162 Ze kunnen niet zomaar... - Ga zitten. 61 00:05:53,319 --> 00:05:54,695 Die klootzakken. 62 00:05:54,815 --> 00:05:56,196 Het is niet het goede moment. 63 00:05:56,316 --> 00:05:57,698 Wanneer dan? 64 00:05:58,286 --> 00:05:59,524 Binnenkort. 65 00:06:01,741 --> 00:06:03,954 Ik zal terugkomen, Doris. Het is goed. 66 00:06:06,499 --> 00:06:07,783 Ik kom terug. 67 00:06:24,309 --> 00:06:26,143 Hoe smaakt steak ook alweer? 68 00:06:26,603 --> 00:06:28,270 Ik heb het eens gegeten, maar ik weet het niet meer. 69 00:06:28,438 --> 00:06:30,434 Als je het niet meer weet, vergeet het dan maar. 70 00:06:30,554 --> 00:06:33,609 Hoe ruikt het als het wordt klaargemaakt? 71 00:06:33,776 --> 00:06:35,611 De hele plaats zal er wel naar ruiken. 72 00:06:35,945 --> 00:06:38,660 Curtis, is dit het? - Dat is het niet. 73 00:06:40,271 --> 00:06:42,451 Curtis, hier! 74 00:06:46,706 --> 00:06:48,206 Timbo... 75 00:06:49,125 --> 00:06:50,334 Hoe gaat het hier, vriend? 76 00:06:50,973 --> 00:06:52,213 Geef me een vuist. 77 00:06:55,089 --> 00:06:56,215 Luister. 78 00:06:56,674 --> 00:06:58,640 Ik denk dat ik die proteïneblok nodig heb. 79 00:06:58,760 --> 00:07:01,319 Zullen we ruilen, deze voor die? 80 00:07:04,474 --> 00:07:05,574 Nee. 81 00:07:05,808 --> 00:07:08,942 Mooi onderhandeld, Curtis. Geef mij die dan geef ik je... 82 00:07:09,062 --> 00:07:11,730 Rustig, rustig... - Kom hier, Timmy. 83 00:07:12,982 --> 00:07:14,441 Kom... 84 00:07:16,569 --> 00:07:18,111 Ik heb een idee. 85 00:07:18,529 --> 00:07:22,898 Ik geef je deze en deze voor die. 86 00:07:23,865 --> 00:07:25,597 Wat denk je? - Nee. 87 00:07:26,473 --> 00:07:27,663 Ga hem halen. 88 00:07:30,250 --> 00:07:31,413 Timmy! 89 00:07:33,211 --> 00:07:36,922 Timothy, je moeder gaat je een goed pak slaag geven. 90 00:07:37,042 --> 00:07:38,382 Waar is hij verdomme heen? 91 00:07:38,502 --> 00:07:41,933 Kom hier. Geef het aan mij. 92 00:07:42,053 --> 00:07:43,871 José, hoe gaat het? 93 00:07:45,512 --> 00:07:48,157 Timmy! Werk wat mee. 94 00:07:48,277 --> 00:07:49,911 Edgar, waarom liet je hem daar bovenop? 95 00:07:49,936 --> 00:07:52,217 Deed ik niet, hij is er zelf opgekropen. Hij is erg lenig. 96 00:07:52,230 --> 00:07:54,595 Hij is vijf. - Een zeer lenige van vijf jaar. 97 00:07:54,715 --> 00:07:57,185 Timmy, lieverd kom naar beneden. 98 00:08:00,138 --> 00:08:01,338 Kom hier. 99 00:08:01,781 --> 00:08:03,282 Wat wil je er voor hebben? 100 00:08:03,491 --> 00:08:05,331 Vanuit de hele trein? 101 00:08:05,451 --> 00:08:06,915 Vanuit de hele trein. 102 00:08:07,478 --> 00:08:08,578 De bal. 103 00:08:08,871 --> 00:08:10,517 De bal? Nee... 104 00:08:10,637 --> 00:08:13,008 Nee, het spijt me, dat kan ik niet. 105 00:08:13,128 --> 00:08:16,228 Jawel, de bal voor een heel uur. 106 00:08:22,927 --> 00:08:24,083 Deal. 107 00:08:25,779 --> 00:08:28,332 Curtis, is het tijd? 108 00:08:28,725 --> 00:08:31,593 Nog niet, Tanya. Weldra. 109 00:08:53,041 --> 00:08:54,291 Een rode boodschap? 110 00:08:55,016 --> 00:08:57,836 Ja, hier hebben we op gewacht. 111 00:08:58,290 --> 00:09:00,380 Onze informant gaf ons een naam. 112 00:09:02,811 --> 00:09:05,692 N, A, M... 113 00:09:06,276 --> 00:09:08,638 Nam Koong Min Soo. 114 00:09:09,557 --> 00:09:12,238 Hij is een beveiligingsexpert en zit in de gevangenis sectie. 115 00:09:12,358 --> 00:09:14,343 Dat is toch een grapje? 116 00:09:14,487 --> 00:09:15,747 Hij zit in de gevangenis? - Weg hier. 117 00:09:15,855 --> 00:09:17,957 Hoeveel kans hebben we... - Edgar. 118 00:09:18,077 --> 00:09:22,002 Als deze man zegt dat hij zo'n geweldig veiligheidsexpert is... 119 00:09:22,122 --> 00:09:25,358 waarom bevrijd hij dan zichzelf niet? - Genoeg! Ga weg. 120 00:09:29,327 --> 00:09:31,995 We gaan, Tim. Kom op. 121 00:09:35,750 --> 00:09:38,480 Edgar wil gewoon helpen. 122 00:09:39,253 --> 00:09:41,004 Hij denkt dat de wereld van jou is. 123 00:09:42,340 --> 00:09:45,926 Hij moet me niet zo aanbidden. Ik ben niet wie hij denkt. 124 00:09:47,845 --> 00:09:49,747 Jij bent alles wat we hebben. 125 00:09:50,390 --> 00:09:52,015 Goed, wij zijn hier. 126 00:09:52,850 --> 00:09:55,692 Staart sectie, quarantaine sectie, gevangenis sectie. 127 00:09:55,812 --> 00:09:59,042 Poort, poort, poort. 128 00:09:59,162 --> 00:10:02,109 De drie poorten zijn vier seconden tegelijkertijd geopend. 129 00:10:02,402 --> 00:10:06,703 We hebben vier seconden om erdoor te komen en Nam eruit te halen. 130 00:10:06,823 --> 00:10:09,991 Die Nam moet ons de rest van de weg tonen. 131 00:10:11,869 --> 00:10:14,558 Ons lot hangt af van hem. 132 00:10:19,335 --> 00:10:22,879 Als hij wil samenwerken kan hij ons naar de voorkant van de trein brengen. 133 00:10:25,383 --> 00:10:27,092 Helemaal vooraan? 134 00:10:28,219 --> 00:10:29,344 Ja. 135 00:10:32,640 --> 00:10:34,683 Vanaf hier recht naar de voorkant van de trein. 136 00:10:34,851 --> 00:10:36,518 Alles in één klap. 137 00:10:38,563 --> 00:10:41,022 Als we de motor controleren, beheersen we de wereld. 138 00:10:41,232 --> 00:10:43,024 Zonder dat hebben we niets. 139 00:10:43,818 --> 00:10:46,553 Alle eerdere revoluties faalden omdat ze de motor niet konden innemen. 140 00:10:46,904 --> 00:10:48,430 Wat zei je? 141 00:10:50,283 --> 00:10:54,121 Deze keer nemen we de motor in. - En dan? 142 00:10:57,415 --> 00:11:00,244 We doden ze. - Wilford? 143 00:11:06,220 --> 00:11:08,122 Jij zou de trein moeten besturen, niet Wilford. 144 00:11:09,844 --> 00:11:13,221 Ik ben een schaduw van mijn vroegere schaduw. 145 00:11:15,641 --> 00:11:18,018 Lang geleden was ik goed. 146 00:11:19,723 --> 00:11:21,396 Hoe oud is Gilliam? 147 00:11:22,149 --> 00:11:23,690 Zwijg, Edgar. 148 00:11:24,233 --> 00:11:28,236 Ik zeg niet dat ik wil dat het gebeurt. 149 00:11:30,198 --> 00:11:32,699 Ik bedoel, hij zal ooit sterven. 150 00:11:35,203 --> 00:11:37,871 En als dat gebeurt, moet jij het overnemen. 151 00:11:39,582 --> 00:11:41,291 Jij gaat de trein moeten leiden. 152 00:11:42,835 --> 00:11:44,461 Ik ben geen leider. 153 00:11:47,256 --> 00:11:48,381 Ik weet niet. 154 00:11:49,967 --> 00:11:52,177 Ik denk dat je het erg goed zou doen. 155 00:12:03,606 --> 00:12:04,789 Edgar. 156 00:12:06,776 --> 00:12:09,069 Hoe ver terug herinner je je nog iets? 157 00:12:10,404 --> 00:12:11,988 Ik weet niet, wat? 158 00:12:12,365 --> 00:12:14,991 Je moeder, herinner je haar? 159 00:12:19,997 --> 00:12:21,831 Ik kan me een gezicht herinneren... 160 00:12:23,292 --> 00:12:24,960 zo nu en dan. 161 00:12:27,588 --> 00:12:29,089 Maar het is niet duidelijk. 162 00:12:32,385 --> 00:12:33,933 Blijven liggen, iedereen. 163 00:12:34,053 --> 00:12:36,651 Iedereen op z'n plaats blijven. - Kijk me verdomme aan. 164 00:12:37,125 --> 00:12:39,596 Blijf liggen! 165 00:12:43,153 --> 00:12:45,602 Medische inspectie. - Alle kinderen meekomen. 166 00:12:45,724 --> 00:12:47,988 Alleen de kinderen. Het is een medische check-up. 167 00:12:48,266 --> 00:12:49,526 Goed zo. 168 00:12:49,646 --> 00:12:52,070 Alle kinderen. 169 00:12:52,190 --> 00:12:54,698 Alle kinderen? - Dat klopt, verdergaan. 170 00:12:55,700 --> 00:12:57,973 Blijf daar, mevrouw. 171 00:12:58,828 --> 00:13:00,912 Goed, nog eentje. 172 00:13:01,032 --> 00:13:03,713 Ja, kom op. 173 00:13:03,833 --> 00:13:05,917 Je moet gaan. 174 00:13:06,085 --> 00:13:09,653 Gewoon een medische check-up. Daar blijven jij. 175 00:13:09,773 --> 00:13:12,789 Vooruit, ga met de anderen mee. 176 00:14:06,809 --> 00:14:08,395 Jij, ga eens nakijken. 177 00:14:08,515 --> 00:14:11,300 Niet bewegen. - Ga, Timmy! 178 00:14:20,876 --> 00:14:22,426 Timmy! 179 00:14:29,117 --> 00:14:30,594 Dat is haar baby! 180 00:14:33,631 --> 00:14:35,189 Andy! 181 00:14:35,875 --> 00:14:37,634 Geef mijn zoon terug. 182 00:14:38,593 --> 00:14:41,365 Geef mijn zoon terug, vuile trut! 183 00:14:41,485 --> 00:14:43,074 Andy! 184 00:14:46,529 --> 00:14:48,645 Hij wierp met zijn schoen. 185 00:14:56,792 --> 00:15:00,093 Timmy! 186 00:15:25,599 --> 00:15:29,292 Op deze hoogte, hebben we slechts zeven minuten nodig. 187 00:16:13,397 --> 00:16:16,308 Zeven minuten voor uw toespraak, sir. 188 00:16:19,737 --> 00:16:22,489 Dit is zo teleurstellend. 189 00:16:27,369 --> 00:16:30,789 Dat hoeft allemaal niet, we hebben maar zeven minuten. 190 00:16:39,298 --> 00:16:40,548 Passagiers... 191 00:16:41,550 --> 00:16:44,455 Dit is geen schoen. 192 00:16:44,929 --> 00:16:47,725 Dit is wanorde. 193 00:16:48,053 --> 00:16:51,476 Dit is maat 10 chaos. 194 00:16:51,936 --> 00:16:55,707 Zie je dit? Dit is de dood. 195 00:16:56,398 --> 00:17:00,151 In deze locomotief die we thuis noemen, is er één ding... 196 00:17:00,319 --> 00:17:03,446 dat tussen onze warme harten en de bittere koude staat. 197 00:17:03,833 --> 00:17:07,567 Kleding? Jeans? Nee, orde. 198 00:17:07,993 --> 00:17:12,140 Orde is de muur tussen de koude en de dood. 199 00:17:12,706 --> 00:17:15,458 We moeten allemaal, op deze trein van het leven... 200 00:17:15,626 --> 00:17:18,211 op onze toegewezen plaats blijven. 201 00:17:18,587 --> 00:17:25,176 Elk van ons moet zijn voorbeschikte plaats behouden. 202 00:17:31,767 --> 00:17:33,893 Zou je een schoen op je hoofd dragen? 203 00:17:34,270 --> 00:17:36,150 Natuurlijk doe je dat niet. 204 00:17:36,272 --> 00:17:37,897 Een schoen hoort niet thuis op je hoofd. 205 00:17:38,065 --> 00:17:40,894 Een schoen hoort aan je voet. 206 00:17:41,193 --> 00:17:43,617 Een hoed hoort op je hoofd. 207 00:17:43,737 --> 00:17:46,281 Ik ben een hoed, jij bent een schoen. 208 00:17:46,448 --> 00:17:49,367 Ik behoor aan het hoofd, jij behoort onder aan de voet. 209 00:17:49,535 --> 00:17:51,929 Zo is het. 210 00:17:52,538 --> 00:17:55,874 In het begin, kon je voor orde zorgen met een ticket. 211 00:17:55,994 --> 00:17:59,711 Eerste klas, economie, en klaplopers zoals jij. 212 00:17:59,831 --> 00:18:04,549 Eeuwige orde is de wet van de Heilige Motor. 213 00:18:04,758 --> 00:18:07,468 Alles komt van de Heilige Motor. 214 00:18:07,636 --> 00:18:09,387 Alle dingen die er zijn. 215 00:18:09,555 --> 00:18:11,764 Alle passagiers in hun secties. 216 00:18:11,891 --> 00:18:14,517 Al het water dat stroomt, alle warmte... 217 00:18:14,685 --> 00:18:17,395 is er dankzij de Heilige Motor. 218 00:18:17,596 --> 00:18:24,193 Alles in zijn eigen unieke voorbestemde posities. 219 00:18:24,486 --> 00:18:25,862 Zo is het. 220 00:18:27,072 --> 00:18:32,719 Van in het begin aan, behoor ik tot de voorkant. 221 00:18:33,795 --> 00:18:37,151 Jullie behoren tot de staart. 222 00:18:38,292 --> 00:18:41,711 Als de voet de plaats van het hoofd wil innemen... 223 00:18:42,504 --> 00:18:44,380 wordt een heilige lijn overschreden. 224 00:18:45,090 --> 00:18:46,716 Ken uw plaats. 225 00:18:47,217 --> 00:18:48,801 Houd uw plaats. 226 00:18:49,803 --> 00:18:51,262 Wees een schoen. 227 00:18:57,978 --> 00:19:00,772 We hebben nog 42 seconden... 228 00:19:00,898 --> 00:19:04,233 om naar de commentaar te luisteren van de heer Wilford. 229 00:19:04,443 --> 00:19:07,403 De goddelijke bewaker van de Heilige Motor. 230 00:19:09,406 --> 00:19:11,466 Meneer? Mr. Wilford? 231 00:19:12,534 --> 00:19:14,028 Bent u daar? 232 00:19:16,762 --> 00:19:18,351 Ben je daar, meneer? 233 00:19:21,669 --> 00:19:25,212 De verbinding is verbroken. 234 00:19:25,332 --> 00:19:27,875 Mr. Wilford is een zeer druk bezet man. 235 00:19:28,425 --> 00:19:29,975 Dus dat is het. 236 00:19:48,320 --> 00:19:49,779 Gaan we gewoon toekijken? 237 00:19:49,947 --> 00:19:52,365 Niet nu. - Ik ga hier niet zomaar blijven zitten. 238 00:20:26,984 --> 00:20:28,292 Goed. 239 00:20:34,450 --> 00:20:37,160 Halt, blijf staan. Ga zitten. 240 00:20:37,280 --> 00:20:40,115 Leg dat nutteloze wapen neer. Stop het weg. 241 00:20:41,040 --> 00:20:43,499 Lang niet gezien, Mr. Gilliam. 242 00:20:43,834 --> 00:20:45,219 Het is een genoegen. 243 00:20:48,797 --> 00:20:50,089 Je ziet er gezond uit. 244 00:20:51,633 --> 00:20:53,196 Hij is in orde. 245 00:21:03,312 --> 00:21:07,065 Minister Mason, breng Mr. Wilford alstublieft een bericht. 246 00:21:07,232 --> 00:21:08,572 Zeker, wat moet ik zeggen? 247 00:21:08,692 --> 00:21:11,829 Zeg hem dat we moeten praten. 248 00:21:11,949 --> 00:21:14,906 Je kunt met mij praten. 249 00:21:15,365 --> 00:21:18,294 Mr. Wilford heeft geen reden om je hier te bezoeken. 250 00:21:18,911 --> 00:21:20,373 Niet hier. 251 00:21:20,954 --> 00:21:22,463 Aan de voorkant. 252 00:21:38,238 --> 00:21:40,896 Leuk om te horen. 253 00:21:41,016 --> 00:21:42,850 Uw zoon zal een held zijn, beloofd. 254 00:21:43,143 --> 00:21:44,771 Of dochter, wat het ook is. 255 00:21:45,187 --> 00:21:46,708 Ik pak het wel. 256 00:21:48,690 --> 00:21:51,796 Je bijdrage wordt genoteerd. - Bedankt. 257 00:21:54,824 --> 00:21:56,823 Sorry, dat ik je onderbreek terwijl je bid. 258 00:21:57,981 --> 00:21:59,786 Het spijt me. 259 00:22:00,077 --> 00:22:02,745 Hier is je Boeddha terug, heel erg bedankt. 260 00:22:06,959 --> 00:22:08,774 Vooruit! 261 00:22:10,587 --> 00:22:12,243 Hou daarmee op. 262 00:22:40,159 --> 00:22:41,784 Ik heb een betere partij. 263 00:22:42,161 --> 00:22:45,127 Sterker, vers, onversneden. 264 00:22:45,247 --> 00:22:47,037 Wil je proberen? 265 00:22:48,208 --> 00:22:51,548 Hoeveel proteïneblokken voor tien stuks van onversneden Kronol? 266 00:23:00,345 --> 00:23:01,910 Ze hebben geen kogels. 267 00:23:02,472 --> 00:23:04,098 Waarom zeg je dat? 268 00:23:05,058 --> 00:23:08,978 Weet je nog wat Mason zei? Ze zei: "Leg dat nutteloze wapen neer". 269 00:23:09,646 --> 00:23:11,149 Ze bedoelde... 270 00:23:11,481 --> 00:23:13,858 Ze zou nooit het bevel geven om mij neer te schieten. 271 00:23:14,369 --> 00:23:18,813 Nee, ik denk dat de geweren nutteloos zijn. 272 00:23:19,281 --> 00:23:22,658 Ze verbruikten al hun kogels 4 jaar geleden bij de laatste opstand. 273 00:23:25,083 --> 00:23:26,621 Kogels zijn uitgestorven. 274 00:23:27,247 --> 00:23:31,996 Als je fout bent, is het ten einde voor we zelfs beginnen. 275 00:23:32,440 --> 00:23:34,545 Ik denk dat we geduldig moeten zijn. 276 00:23:35,540 --> 00:23:37,840 Wacht op de volgende rode brief. 277 00:23:53,398 --> 00:23:55,614 Naar links... 278 00:23:55,734 --> 00:23:57,407 en rechts. 279 00:23:57,527 --> 00:24:00,068 Nog niet omhoog. Nu links. 280 00:24:03,289 --> 00:24:07,764 Eén, twee... 281 00:24:17,203 --> 00:24:19,245 Hallo? Andrew? 282 00:24:19,716 --> 00:24:21,076 Andrew. 283 00:24:21,760 --> 00:24:24,935 Wakker worden. Opstaan. 284 00:24:25,055 --> 00:24:28,809 Als je te veel droomt van de zon, vergeet je de bomen. 285 00:24:30,394 --> 00:24:32,932 Ik denk dat dit je zoon is. 286 00:24:33,268 --> 00:24:38,004 Het spijt me, het is niet zo best. 287 00:24:38,124 --> 00:24:41,326 Niet mijn beste werk, een beetje donker. 288 00:24:41,446 --> 00:24:45,491 Als je diep in de ogen kijkt, kan je een beetje hoop zien. 289 00:24:45,659 --> 00:24:48,244 Hoe zit het met mijn jongen? Heb je er eentje van Timmy? 290 00:24:48,412 --> 00:24:50,089 Ja, Tanya. 291 00:24:50,209 --> 00:24:53,291 Rustig, doe jezelf geen pijn. 292 00:24:53,542 --> 00:24:56,624 Hier, daar heb je Timmy. 293 00:25:01,091 --> 00:25:02,437 Kijk naar hem. 294 00:25:04,720 --> 00:25:06,178 Een kleine glimlach. 295 00:25:16,481 --> 00:25:18,042 Curtis, laat me met je meegaan. 296 00:25:18,275 --> 00:25:19,692 Nee, Tanya, het spijt me. 297 00:25:20,027 --> 00:25:21,861 Spijt krijg je als je me niet laat meegaan. 298 00:25:22,612 --> 00:25:25,614 Ik ga naar de voorkant en laat dat kreng boeten omdat ze mijn jongen aanraakte. 299 00:25:25,782 --> 00:25:27,033 Span het strakker aan. 300 00:25:27,868 --> 00:25:31,620 Je weet dat ik sterker ben dan die magere pruts soldaten. 301 00:25:34,833 --> 00:25:36,016 Alsjeblieft. 302 00:25:39,379 --> 00:25:40,880 Verdomme, wat is er aan de hand? 303 00:25:41,000 --> 00:25:42,840 Verandering van schema, jongens. Naar achteren. 304 00:25:43,008 --> 00:25:45,176 Het is nu of nooit. 305 00:25:45,302 --> 00:25:47,715 Raak niet in paniek. Hou je aan het plan. 306 00:25:48,900 --> 00:25:51,727 Verberg dat, verberg je wapens in je kleding. 307 00:25:56,730 --> 00:25:58,163 Hoofdcontrole. - Ja. 308 00:26:00,317 --> 00:26:01,624 Op een rij. 309 00:26:06,656 --> 00:26:08,151 Oké, zitten. 310 00:26:08,271 --> 00:26:14,885 1... 2... 3... - Wat gaan we doen? 311 00:26:15,870 --> 00:26:17,631 6... Ga door. 312 00:26:17,751 --> 00:26:19,835 Ik heb genoeg van dat proteïne blok gezeik. 313 00:26:20,003 --> 00:26:21,337 Ja, dit is onzin. 314 00:26:21,505 --> 00:26:23,887 Ik heb honger. - Ik wil kip. 315 00:26:24,007 --> 00:26:25,997 We gaan niet meer zitten voor die rommel. 316 00:26:26,301 --> 00:26:30,707 Wij willen kip! Kip! 317 00:26:32,057 --> 00:26:34,107 Stilte! 318 00:26:34,727 --> 00:26:37,234 Kalmeer. Het is in orde. 319 00:26:37,354 --> 00:26:39,438 Wil je hem dood? Is dat het? 320 00:26:39,606 --> 00:26:40,940 Blijf rustig. 321 00:26:41,983 --> 00:26:44,077 Het gaat toch nog door, niet? 322 00:26:46,613 --> 00:26:49,193 Kom op, we gaan. Laten we het doen. 323 00:26:55,330 --> 00:26:57,957 De geweren. - Nee, we kunnen ze afnemen. 324 00:26:58,250 --> 00:27:00,292 Ze hebben te weinig kogels. 325 00:27:05,590 --> 00:27:06,924 Dit is moment. 326 00:27:07,676 --> 00:27:08,968 Curtis, kom op. 327 00:27:09,594 --> 00:27:11,595 We moeten het nu doen. 328 00:27:23,908 --> 00:27:28,304 Ze hebben geen kogels! 329 00:27:45,801 --> 00:27:48,865 Ga door, ga door! 330 00:27:56,057 --> 00:27:58,848 Sluit de poort snel. Sluit ze. 331 00:28:46,483 --> 00:28:49,200 Ik ben in orde, Grey. Ga maar. 332 00:29:14,202 --> 00:29:15,302 Verdomme. 333 00:29:15,422 --> 00:29:19,819 Nam Koong Min Soo. Kronol verslaafde. Verklaart veel, niet? 334 00:29:19,939 --> 00:29:21,850 Haast je, Edgar. - Me haasten? 335 00:29:22,958 --> 00:29:25,147 Sorry, dat jullie moeten wachten. 336 00:29:26,225 --> 00:29:28,065 Natuurlijk werk ik hier dus... 337 00:29:31,152 --> 00:29:33,154 Open het. - Daar gaan we. 338 00:29:49,546 --> 00:29:51,086 Kronolkop... 339 00:29:53,508 --> 00:29:56,641 Dus dit is Kronol? Ik hoorde dat het in de voorkant gebruikt word. 340 00:29:56,761 --> 00:29:58,971 Voorzichtig, het werkt hallucinerend. 341 00:29:59,139 --> 00:30:01,223 Het is industrieel afval. 342 00:30:02,267 --> 00:30:04,403 En het is zeer ontvlambaar. 343 00:30:23,955 --> 00:30:27,754 Bent u Nam Koong Min Soo, veiligheidsspecialist? 344 00:30:31,046 --> 00:30:34,548 Ontwierp jij de deursloten en de beveiligingssystemen op deze trein? 345 00:30:35,550 --> 00:30:37,551 Kijk naar hem, hij is weg. Kijk naar zijn ogen. 346 00:30:37,671 --> 00:30:39,845 Hij frituurde zijn hersenen met die rotzooi. 347 00:30:40,013 --> 00:30:42,162 Bent u Nam? 348 00:31:01,201 --> 00:31:03,077 Nam, luister je? 349 00:31:07,957 --> 00:31:11,002 Ja, ik luister, klootzak. 350 00:31:12,388 --> 00:31:17,049 Mijn naam is niet "Nam", het is Namgoung Minsoo. 351 00:31:17,634 --> 00:31:21,601 Namgoung is mijn voornaam, mijn achternaam is Minsoo, lul. 352 00:31:21,721 --> 00:31:23,735 Onbekende woorden. 353 00:31:23,855 --> 00:31:26,684 Probeer opnieuw met de juiste woordenschat. 354 00:31:28,561 --> 00:31:31,230 Wij hebben uw hulp nodig. - Voor wat? 355 00:31:32,482 --> 00:31:34,149 We gaan naar de voorkant. 356 00:31:34,442 --> 00:31:36,652 We hebben je nodig om de poorten te openen. 357 00:31:38,947 --> 00:31:40,239 En als ik niet wil? 358 00:31:41,574 --> 00:31:44,159 Onversneden, recht uit het vat. 359 00:31:44,557 --> 00:31:48,080 Voor elke deur die je opent, krijg je een stuk Kronol. 360 00:32:03,128 --> 00:32:06,192 Jezus, Marlboro light? 361 00:32:08,435 --> 00:32:09,852 Niet te geloven. 362 00:32:09,972 --> 00:32:13,313 Sigaretten zijn al meer dan tien jaar uitgestorven. 363 00:32:23,283 --> 00:32:25,492 Wil je ook een sigaret, lul? 364 00:32:26,536 --> 00:32:31,023 Het is te goed voor jou. 365 00:32:32,542 --> 00:32:34,168 Ik ga dit eenvoudig maken. 366 00:32:34,377 --> 00:32:36,253 Als je ons helpt, krijg jij je drug. 367 00:32:36,421 --> 00:32:38,964 Zo niet, brengen we je terug waar we je vonden. 368 00:32:39,215 --> 00:32:40,841 Wat zal het zijn, lul? 369 00:32:48,808 --> 00:32:49,908 Chan. 370 00:32:50,602 --> 00:32:52,811 Chan, je moet hier weg. Wegwezen. 371 00:33:16,499 --> 00:33:17,866 Dat is genoeg. 372 00:33:19,589 --> 00:33:22,049 Ik steek je terug in de lade. 373 00:33:40,860 --> 00:33:42,292 Sta op. 374 00:33:50,995 --> 00:33:55,147 Mijn dochter, Yona. We hebben haar nodig. 375 00:33:56,584 --> 00:33:58,126 Dus je gaat met ons mee? 376 00:33:59,337 --> 00:34:04,377 Voor elke deur, wil ik twee delen Kronol. 377 00:34:07,053 --> 00:34:08,816 Is zij ook een verslaafde? 378 00:34:33,919 --> 00:34:35,242 Niemand daar. 379 00:34:37,834 --> 00:34:39,089 Kronol? 380 00:35:00,273 --> 00:35:03,442 Kijk al die bedden eens. Waar is iedereen? 381 00:35:03,610 --> 00:35:05,444 Lijkt erop dat ze haast hadden. 382 00:35:07,280 --> 00:35:08,926 Er staat eten op tafel. 383 00:35:14,662 --> 00:35:16,455 Dit kan toch geen raam zijn? 384 00:35:34,432 --> 00:35:36,620 Nog steeds koud. 385 00:35:47,403 --> 00:35:48,666 Dood. 386 00:35:51,032 --> 00:35:52,928 Allemaal dood. 387 00:36:06,073 --> 00:36:09,925 Oké, we gaan. Blijf geconcentreerd. Hiervoor kwamen we niet. 388 00:36:10,051 --> 00:36:11,677 Je hoorde hem, we gaan. 389 00:36:11,844 --> 00:36:13,642 Nehm... Nam! 390 00:36:18,501 --> 00:36:19,601 Kronol! 391 00:36:20,144 --> 00:36:22,062 Hoe wist je dat daar niemand was? 392 00:36:23,730 --> 00:36:25,062 Hij loopt. 393 00:36:35,535 --> 00:36:36,687 Paul? 394 00:36:37,996 --> 00:36:39,132 Paul! 395 00:36:39,664 --> 00:36:41,021 Wat doet hij? 396 00:36:41,141 --> 00:36:42,354 Hij ziet er zo anders uit. 397 00:36:42,474 --> 00:36:43,866 Een momentje. 398 00:36:43,967 --> 00:36:46,896 Het ging vroeger automatisch, maar dat onderdeel is uitgestorven. 399 00:36:47,380 --> 00:36:49,944 Dat is niet de Paul die ik me herinner. - Nee. 400 00:36:50,216 --> 00:36:51,925 Paul? Het is Curtis! 401 00:36:52,051 --> 00:36:54,959 Het komt niet terug, dus nu moet ik het... 402 00:36:56,931 --> 00:36:58,315 handmatig doen. 403 00:37:00,184 --> 00:37:01,810 Dus zo wordt het gemaakt. 404 00:37:02,437 --> 00:37:04,008 Nog warm. 405 00:37:04,128 --> 00:37:06,415 Kijk eens. 406 00:37:06,733 --> 00:37:08,191 Je doet mooi werk. 407 00:37:08,311 --> 00:37:11,153 Dat klopt man, dat is je eten. Je proteïne blok. 408 00:37:11,320 --> 00:37:14,262 Is dit waarom ze je meenam? Om deze rommel te maken? 409 00:37:15,616 --> 00:37:16,731 Paul? 410 00:37:18,536 --> 00:37:20,328 Ben je de hele tijd alleen geweest? 411 00:37:21,080 --> 00:37:22,205 Alleen... 412 00:37:23,166 --> 00:37:25,104 In de zone. 413 00:37:28,171 --> 00:37:30,092 We gaan naar de voorkant. Kom met ons mee. 414 00:37:30,212 --> 00:37:32,257 Je gaat naar de voorkant? 415 00:37:32,425 --> 00:37:35,969 Geen denken aan, mijn plaats is hier, oké? 416 00:37:36,095 --> 00:37:38,974 Hier? Deze rotzooi maken? Waarom? 417 00:38:01,197 --> 00:38:04,853 Dit mag je niet tekenen. - Goed. 418 00:38:09,337 --> 00:38:10,548 Oh man. 419 00:38:11,223 --> 00:38:13,215 Al die tijd hebben we deze rotzooi gegeten? 420 00:38:13,466 --> 00:38:15,300 Ik eet ze ook, weet je? 421 00:38:15,843 --> 00:38:17,219 Elke dag. 422 00:38:20,473 --> 00:38:21,848 Waar heb je dit vandaan? 423 00:38:22,764 --> 00:38:25,310 Heb jij dit geschreven? 424 00:38:26,270 --> 00:38:27,771 Ik schrijf ze niet. 425 00:38:28,523 --> 00:38:30,607 Waarom heb je dit? Wie gaf je dit? 426 00:38:30,942 --> 00:38:33,700 Ze laten ze gewoon achter voor mij. 427 00:38:33,820 --> 00:38:37,328 Ik steek ze in het proteïne blok. 428 00:38:37,448 --> 00:38:38,448 Dat is alles. 429 00:38:42,328 --> 00:38:44,121 De sectie watervoorziening? 430 00:38:44,288 --> 00:38:46,498 Ja, slechts een paar wagons verder. 431 00:38:46,666 --> 00:38:50,460 Daar wordt het water gereinigd en gerecycleerd. 432 00:38:50,670 --> 00:38:53,296 Een van de meest cruciale secties in de trein. 433 00:38:55,133 --> 00:38:57,050 Als we het innemen, hebben we dan de overhand? 434 00:38:57,385 --> 00:38:59,845 We moeten niet eens helemaal naar de voorkant. 435 00:39:00,388 --> 00:39:02,305 Als we het water controleren... 436 00:39:02,849 --> 00:39:04,933 controleren we de onderhandelingen. 437 00:39:11,524 --> 00:39:14,738 Excuseer dat ik stoor. Kan ik een glas water ofzo halen... 438 00:39:14,773 --> 00:39:17,142 om het sneller te laten gaan? 439 00:39:19,323 --> 00:39:22,492 Wil je verder doen, man? Je laat ons wachten. 440 00:39:23,703 --> 00:39:26,264 Is het mijn schuld? - Ja. 441 00:39:26,289 --> 00:39:29,332 Hoewel je aan dat ding geroken hebt... 442 00:39:29,500 --> 00:39:32,989 is tijd waarschijnlijk een ver begrip voor jou, niet? 443 00:39:34,672 --> 00:39:37,424 Ik doe het voor de Kronol. 444 00:39:37,592 --> 00:39:40,427 Daar gaan we weer. Kronol dit, Kronol dat... 445 00:39:40,595 --> 00:39:43,555 Godalmachtig man,doe toch verder. 446 00:39:43,848 --> 00:39:46,159 Geef je mij nog wat? 447 00:39:46,184 --> 00:39:49,819 Gaat het? Dat vraag je elke keer voor je een poort opent. 448 00:39:56,903 --> 00:39:59,206 Yona? Het is Yona, toch? 449 00:40:01,407 --> 00:40:02,798 Hoe oud ben je? 450 00:40:05,369 --> 00:40:06,661 Zeventien. 451 00:40:07,288 --> 00:40:09,706 Zeventien? Dan ben je op de trein geboren. 452 00:40:12,008 --> 00:40:13,423 En jij? 453 00:40:15,087 --> 00:40:16,922 Zeventien jaar op aarde. 454 00:40:17,979 --> 00:40:20,050 Zeventien jaar in de staart sectie. 455 00:40:20,676 --> 00:40:21,848 Aarde? 456 00:40:22,678 --> 00:40:24,137 Hoe was het? 457 00:40:24,764 --> 00:40:26,014 Ik herinner het me niet meer. 458 00:40:26,641 --> 00:40:27,841 Hoezo? 459 00:40:29,143 --> 00:40:32,204 Ik wil me niets herinneren van voor ik Gilliam ontmoet heb. 460 00:40:36,734 --> 00:40:37,734 Yona... 461 00:40:39,445 --> 00:40:40,654 Ben jij helderziend? 462 00:40:41,364 --> 00:40:43,990 Helderziend? Wat is dat? 463 00:40:44,283 --> 00:40:47,911 Je lijkt altijd te weten wat er achter de poorten zit. 464 00:40:48,454 --> 00:40:50,288 Zie je dingen in je hoofd? 465 00:41:06,472 --> 00:41:07,806 Niet opendoen. 466 00:41:08,557 --> 00:41:09,683 Wat? 467 00:41:11,053 --> 00:41:12,531 Stop! 468 00:42:52,453 --> 00:42:53,875 Wees voorzichtig. 469 00:42:56,832 --> 00:42:57,986 Jij ook. 470 00:43:25,736 --> 00:43:27,302 Team 2, vooruit. 471 00:43:27,422 --> 00:43:28,808 Vooruit! 472 00:45:30,736 --> 00:45:33,693 We passeren de Yekaterina brug! 473 00:45:38,327 --> 00:45:40,334 We zijn bij de brug, jongens! 474 00:45:40,454 --> 00:45:43,435 10... 9... 8... 7... 475 00:45:44,675 --> 00:45:49,587 5... 4... 3... 2... 1. 476 00:45:52,299 --> 00:45:54,135 Gelukkig Nieuwjaar! 477 00:45:54,385 --> 00:45:56,642 Gelukkig Nieuwjaar! 478 00:45:56,762 --> 00:45:59,497 Ik haat het om oud te worden. 479 00:46:07,273 --> 00:46:09,321 Iedereen op de grond! 480 00:46:09,441 --> 00:46:10,853 Wacht even. 481 00:46:19,159 --> 00:46:21,418 Inslag! 482 00:46:26,138 --> 00:46:29,293 Nog niet. Een tweede. 483 00:46:30,045 --> 00:46:32,266 Blijf liggen. 484 00:46:46,642 --> 00:46:49,445 Nam, wat doe je? 485 00:46:49,565 --> 00:46:51,743 Hij is zo high als een vlieger. 486 00:46:58,157 --> 00:46:59,723 We komen dichterbij. 487 00:47:31,190 --> 00:47:32,607 Veilige passage. 488 00:47:54,630 --> 00:47:56,339 Eén, twee. Eén, twee. 489 00:47:58,092 --> 00:48:02,610 Gelukkige Yekaterina brug, smerig onderkruipsel. 490 00:48:03,813 --> 00:48:08,309 Als het niet aan die goede Wilford lag... 491 00:48:08,477 --> 00:48:12,644 waren jullie 18 jaar geleden doodgevroren. 492 00:48:14,066 --> 00:48:15,823 Jullie... 493 00:48:15,943 --> 00:48:20,113 zouden Wilford genereus moeten bedanken... 494 00:48:20,280 --> 00:48:22,365 voor het voedsel en onderdak. 495 00:48:23,221 --> 00:48:30,842 En nu, we hier voor onze heilige water sectie staan... 496 00:48:31,542 --> 00:48:33,850 betalen jullie zijn vriendelijkheid terug... 497 00:48:34,128 --> 00:48:36,806 met gewelddadig hooliganisme. 498 00:48:39,675 --> 00:48:41,358 Jullie uitschot. 499 00:48:45,931 --> 00:48:48,808 Precies 74% van jullie zal sterven. 500 00:48:55,232 --> 00:48:59,861 Mijn vriend, jij lijdt aan misplaatst optimisme van de ondergang. 501 00:49:00,696 --> 00:49:02,584 Dit gaat leuk worden. 502 00:49:11,874 --> 00:49:13,458 Wat zei hij? 503 00:49:13,709 --> 00:49:15,860 Hij zei: we zijn de klos. 504 00:49:17,713 --> 00:49:19,946 Je moet die sectioners verslaan. 505 00:49:22,843 --> 00:49:26,179 Er is een tunnel na de Yekaterina brug. - Een tunnel? 506 00:49:26,722 --> 00:49:29,773 Een verdomd lange. - We moeten hier weg. 507 00:49:33,562 --> 00:49:35,576 Iedereen op de grond! 508 00:49:35,696 --> 00:49:37,746 Ga, ga, ga! 509 00:50:48,512 --> 00:50:50,839 Chan, ga weg. 510 00:50:55,394 --> 00:50:58,068 Chan! We hebben vuur nodig! 511 00:50:58,188 --> 00:51:00,330 Chan, breng het vuur. 512 00:51:00,450 --> 00:51:03,568 Gooi het achterin, we gaan de fakkels halen. 513 00:51:03,735 --> 00:51:05,634 Chan, de lucifers. 514 00:51:34,892 --> 00:51:38,082 We zullen jullie verpletteren, klootzakken! 515 00:51:39,326 --> 00:51:41,314 Officier Fuyu! 516 00:51:41,481 --> 00:51:46,122 Wat doe je? Kijk niet naar mij. Kijk daar. 517 00:51:59,041 --> 00:52:01,440 Zet me neer, en knijp niet in m'n been. 518 00:52:18,101 --> 00:52:21,799 Geef jullie over! 519 00:52:22,710 --> 00:52:26,822 Geef jullie over of hij vermoordt mij. 520 00:52:29,696 --> 00:52:31,050 Natuurlijk. 521 00:52:57,307 --> 00:52:59,175 Curtis! 522 00:53:49,317 --> 00:53:51,247 Stop! 523 00:53:51,737 --> 00:53:54,953 Iedereen stoppen! 524 00:53:55,073 --> 00:53:56,985 Laat je wapens vallen! 525 00:54:00,912 --> 00:54:02,169 Stop! 526 00:54:02,289 --> 00:54:03,958 Iedereen stoppen! 527 00:54:09,963 --> 00:54:13,569 Doe wat hij zegt, in Godsnaam. 528 00:54:15,969 --> 00:54:17,964 Laat je wapens vallen! 529 00:55:17,989 --> 00:55:19,519 Niet kijken. 530 00:56:00,115 --> 00:56:01,615 Overlevenden... 531 00:56:03,243 --> 00:56:05,303 was jullie. 532 00:56:07,640 --> 00:56:10,040 De sectie watervoorziening... 533 00:56:13,128 --> 00:56:14,879 zal het het bloed wegspoelen. 534 00:56:43,241 --> 00:56:44,742 Heb je deze kinderen gezien? 535 00:56:46,661 --> 00:56:48,741 Ik weet niets over... 536 00:56:52,736 --> 00:56:55,300 Waar zijn ze, trut? 537 00:56:55,420 --> 00:56:59,594 Ik weet het niet, het is niet mijn schuld. 538 00:57:00,675 --> 00:57:04,220 Vertel het ons of we hakken je arm eraf. 539 00:57:04,387 --> 00:57:06,523 Wilford weet het. 540 00:57:08,037 --> 00:57:12,329 Wilford houdt van kinderen. 541 00:57:12,354 --> 00:57:16,148 Daarvoor stuurde hij die gele worm. 542 00:57:16,483 --> 00:57:18,622 Wilford moeten jullie hebben, niet mij! 543 00:57:19,110 --> 00:57:20,986 Wilford houdt van kinderen? 544 00:57:21,650 --> 00:57:24,185 Hij geeft alleen om zijn ratelende motor. 545 00:57:24,305 --> 00:57:26,408 De motor is heilig. 546 00:57:26,701 --> 00:57:29,036 En Wilford is goddelijk. 547 00:57:29,454 --> 00:57:31,914 Wilford is barmhartig. 548 00:57:34,793 --> 00:57:36,126 Bel hem. 549 00:57:37,462 --> 00:57:39,171 Kijk of hij je komt redden. 550 00:57:39,297 --> 00:57:40,506 Ja. 551 00:57:41,591 --> 00:57:45,219 Wilford de barmhartige. Bel hem. 552 00:57:46,221 --> 00:57:49,980 Hij zal niet komen, hij laat zijn motor niet achter. 553 00:57:50,100 --> 00:57:54,094 Als we je in kleine stukjes hakken, dan nog niet? 554 00:57:57,649 --> 00:58:01,360 Als we het water afsluiten, zal hij moeten komen. 555 00:58:01,778 --> 00:58:03,404 Het water afsluiten? 556 00:58:04,906 --> 00:58:07,700 Je verdoemt je eigen mensen. 557 00:58:08,576 --> 00:58:10,452 Het water komt van de voorkant. 558 00:58:10,996 --> 00:58:15,614 De neus van de trein breekt de sneeuw en het ijs en maakt er water van. 559 00:58:15,734 --> 00:58:17,963 Net als de slurf van een olifant. 560 00:58:18,378 --> 00:58:20,129 Het water komt in de mond. 561 00:58:20,255 --> 00:58:22,878 Niet in de achterkant, Curtis. 562 00:58:23,533 --> 00:58:27,970 Ja, Wilford kent je goed, Mr. Curtis Everett. 563 00:58:28,305 --> 00:58:29,805 Hij heeft je in de gaten gehouden. 564 00:58:30,974 --> 00:58:33,733 En we weten dat je je eigen mensen niets zal doen. 565 00:58:35,145 --> 00:58:39,654 Jammer dat je je tweede in commando niet kon redden, wat was zijn naam? Edgar? 566 00:58:39,774 --> 00:58:40,968 Hou je kop! 567 00:58:41,088 --> 00:58:42,657 Mr. Curtis, ik kan je helpen. 568 00:58:42,777 --> 00:58:44,695 Sterven is wat jij kan doen. 569 00:58:44,863 --> 00:58:47,072 Nee, ik kan je helpen. Ik zweer het. 570 00:58:47,282 --> 00:58:48,872 Luister naar me. 571 00:58:48,992 --> 00:58:51,666 Wilford zal niet naar hier komen. 572 00:58:51,786 --> 00:58:53,454 Jij moet naar hem gaan. 573 00:58:53,621 --> 00:58:55,289 En ik kan je erheen brengen. 574 00:58:55,457 --> 00:58:58,673 Ik ken de trein. Ik kan een veilige doorgang garanderen. 575 00:58:58,793 --> 00:59:00,711 Waarom zou ik je vertrouwen? 576 00:59:03,298 --> 00:59:04,923 Omdat ik wil leven. 577 00:59:06,676 --> 00:59:09,053 Dus je verraad Wilford de Barmhartige? 578 00:59:10,430 --> 00:59:12,405 Als ik je naar de voorkant breng... 579 00:59:13,558 --> 00:59:14,931 moet je hem doden. 580 00:59:15,435 --> 00:59:16,924 Ik zal je dichtbij brengen. 581 00:59:17,270 --> 00:59:20,397 Je doodt hem en laat mij leven. 582 00:59:27,781 --> 00:59:28,864 Curtis? 583 00:59:37,332 --> 00:59:40,000 Ben je nog steeds vastbesloten om verder te gaan? 584 00:59:41,086 --> 00:59:42,294 Natuurlijk. 585 00:59:42,962 --> 00:59:44,715 We zijn nog niet eens halverwege. 586 00:59:47,175 --> 00:59:50,325 Je bent al verder dan iemand anders ooit ging. 587 00:59:52,514 --> 00:59:55,268 Verder dan McGregor vier jaar geleden. 588 00:59:56,643 --> 01:00:00,684 Tien of 20 wagons, het maakt niet uit als je aan de motor raakt. 589 01:00:01,189 --> 01:00:05,317 Ze zullen hergroeperen en ons aanvallen. We moeten verder. 590 01:00:06,194 --> 01:00:08,612 Zovelen zijn gedood. 591 01:00:10,766 --> 01:00:12,606 We hebben er zo veel verloren. 592 01:00:13,827 --> 01:00:16,870 Ik weet het. - Heb je onze mannen gezien? 593 01:00:17,497 --> 01:00:19,101 Ze zijn uitgeput. 594 01:00:20,125 --> 01:00:22,626 Ik zei hen om zich te wassen... 595 01:00:23,837 --> 01:00:26,046 zodat ik de schade kan opnemen. 596 01:00:47,861 --> 01:00:49,288 Laat mij voorop gaan. 597 01:00:58,121 --> 01:01:01,036 Ik heb nu Mason. Ik kan nu een stuk sneller gaan. 598 01:01:01,499 --> 01:01:04,168 Jij blijft hier bij de gewonden en bewaakt de gevangenen. 599 01:01:05,170 --> 01:01:07,671 Laat me de motor innemen, ik bel je op om ons te leiden. 600 01:01:09,257 --> 01:01:10,883 Stop ermee, Curtis. 601 01:01:11,468 --> 01:01:13,335 Waarom doe je dat? 602 01:01:15,430 --> 01:01:19,975 Je weet heel goed dat je onze leider al bent. 603 01:01:21,644 --> 01:01:24,046 Je moet dat accepteren. 604 01:01:30,028 --> 01:01:32,524 Hoe kan ik leiden met twee goede armen? 605 01:01:55,261 --> 01:01:57,358 Het is vervaagd. 606 01:02:03,186 --> 01:02:05,312 Beter dat je beide armen hebt. 607 01:02:06,147 --> 01:02:08,899 Je kunt niet veel doen met eentje. 608 01:02:09,734 --> 01:02:11,860 Vooral als je een vrouw vasthoudt. 609 01:02:12,028 --> 01:02:14,970 Veel beter om twee armen te hebben, niet? 610 01:02:24,082 --> 01:02:26,500 Ga naar de smalle brug... 611 01:02:27,418 --> 01:02:29,545 naar een grote poort met een W op. 612 01:02:32,382 --> 01:02:34,049 Wilford is daar achter. 613 01:02:36,803 --> 01:02:38,762 Laat Wilford niet praten. 614 01:02:41,474 --> 01:02:43,016 Snij zijn tong eruit. 615 01:02:46,104 --> 01:02:48,824 Oké, allemaal naar binnen. Aanschuiven. 616 01:02:53,403 --> 01:02:55,076 Perfect, perfect. 617 01:02:55,196 --> 01:02:56,988 Die hoed staat je goed. 618 01:02:59,242 --> 01:03:00,677 Grey... 619 01:03:03,121 --> 01:03:05,379 Jij moet meegaan met Curtis. 620 01:03:14,090 --> 01:03:16,047 Iemand vergeten. 621 01:03:16,630 --> 01:03:18,472 Goed. 622 01:03:27,061 --> 01:03:28,245 Kronol. 623 01:03:55,590 --> 01:03:58,258 Let niet op mij, ga verder met jullie werk. 624 01:03:59,010 --> 01:04:02,179 Minister, gaat het? - Ik ben in orde. 625 01:04:02,180 --> 01:04:03,305 Niet opeten... 626 01:04:03,473 --> 01:04:05,974 Nee, ze zijn erg vriendelijk, ze zullen niet bijten. 627 01:04:06,142 --> 01:04:08,352 Wel een tomaat. 628 01:04:13,024 --> 01:04:14,358 Kun je dit ook eten? 629 01:04:14,525 --> 01:04:17,944 Een trein baby kan het niet weten. 630 01:04:18,112 --> 01:04:19,988 Ik ben ermee opgegroeid. 631 01:04:20,531 --> 01:04:22,991 Dit bevindt zich onder de sneeuw. 632 01:04:23,201 --> 01:04:24,501 Aarde. 633 01:04:24,952 --> 01:04:26,370 Wat is dat daar? 634 01:04:27,121 --> 01:04:30,207 Het beweegt. Onder water. 635 01:04:31,334 --> 01:04:32,793 Wat betekent dit? 636 01:04:59,362 --> 01:05:01,571 Krijgen jullie geen zin in Sushi? 637 01:05:01,864 --> 01:05:05,974 Ja, dat zou smaken, toch? 638 01:05:10,164 --> 01:05:11,847 Jullie hebben veel geluk. 639 01:05:12,709 --> 01:05:15,085 Dit wordt maar twee keer per jaar opgediend. 640 01:05:15,253 --> 01:05:17,407 In januari en juli. 641 01:05:17,755 --> 01:05:19,881 Waarom? Niet genoeg vis? 642 01:05:20,049 --> 01:05:22,259 Genoeg is niet de criteria. 643 01:05:22,994 --> 01:05:24,177 Evenwicht. 644 01:05:24,429 --> 01:05:28,515 Dit aquarium is een compleet ecologisch systeem, 645 01:05:28,916 --> 01:05:32,352 en het aantal eenheden... 646 01:05:32,520 --> 01:05:35,731 moet zeer nauwkeurig opgevolgd worden... 647 01:05:35,940 --> 01:05:39,825 om het juiste evenwicht te behouden. 648 01:06:21,342 --> 01:06:24,571 Nee, jij eet dit. 649 01:06:25,406 --> 01:06:27,032 Weet je waar dat van gemaakt is? 650 01:06:35,208 --> 01:06:36,506 Eten maar. 651 01:07:00,107 --> 01:07:02,384 Curtis, mijn vriend, kunnen we dit misschien... 652 01:07:02,504 --> 01:07:05,229 niet afdoen voor in de volgende sectie? 653 01:07:05,349 --> 01:07:07,989 Ik ben je vriend niet. En waarom zou ik? 654 01:07:08,436 --> 01:07:10,367 Omwille van de kinderen? 655 01:07:10,868 --> 01:07:12,139 Onderwijs? 656 01:07:15,289 --> 01:07:16,540 Stilte! 657 01:07:16,707 --> 01:07:18,625 Goedemorgen, kinderen. 658 01:07:18,793 --> 01:07:22,379 Ik ben blij gasten te kunnen voorstellen uit de staart sectie. 659 01:07:22,547 --> 01:07:25,715 Ja, wat zeggen we tegen gasten uit de staart sectie, kinderen? 660 01:07:25,842 --> 01:07:29,553 Hallo, staart sectie gasten. 661 01:07:29,720 --> 01:07:30,816 Timmy! 662 01:07:32,770 --> 01:07:34,010 Andy! 663 01:07:34,685 --> 01:07:36,034 Andy? 664 01:07:39,689 --> 01:07:40,981 Deze kleine jongen... 665 01:07:41,649 --> 01:07:42,780 zijn naam is Timmy. 666 01:07:42,900 --> 01:07:44,109 Dit is mijn zoon. 667 01:07:44,443 --> 01:07:46,951 Kijk goed naar de foto. - Ik heb ze gezien. 668 01:07:47,071 --> 01:07:48,462 Wanneer? - Waar? 669 01:07:48,823 --> 01:07:51,074 Ze kwamen langs daar, en gingen langs daar weg. 670 01:07:52,076 --> 01:07:53,743 Is dat alles, jongen? 671 01:07:54,203 --> 01:07:55,294 Ja. 672 01:07:57,832 --> 01:08:01,284 Huilden ze? - Nee, maar ze hadden er wel zin in. 673 01:08:02,461 --> 01:08:04,504 Ik hoorde dat oude staart mensen... 674 01:08:04,672 --> 01:08:07,889 luie honden zijn en allemaal hun eigen stront eten. 675 01:08:08,009 --> 01:08:10,635 Nee, ze zijn erg leuk. 676 01:08:10,803 --> 01:08:13,555 Zeer joviaal en barmhartig. 677 01:08:13,681 --> 01:08:14,890 Zo is het. 678 01:08:15,057 --> 01:08:18,643 Minister Mason, we stonden net op het punt om een video te tonen. 679 01:08:18,811 --> 01:08:20,011 Zeer goed. 680 01:08:23,077 --> 01:08:25,521 Wilford! 681 01:08:26,777 --> 01:08:30,447 Op jonge leeftijd, was Mr. Wilford's liefde voor de locomotief al duidelijk. 682 01:08:30,615 --> 01:08:34,367 Als ik groot ben, zal ik eeuwig op een trein wonen. 683 01:08:34,487 --> 01:08:36,209 Altijd! 684 01:08:36,329 --> 01:08:37,932 Zijn vroege dromen werden gerealiseerd... 685 01:08:38,052 --> 01:08:43,591 toen hij zijn imperium de Wilford Industrieën oprichtte. 686 01:08:43,711 --> 01:08:48,095 Maar zijn grootste droom was een luxelocomotief te bouwen... 687 01:08:48,215 --> 01:08:52,141 en één spoorweg die over de hele wereld liep. 688 01:08:52,261 --> 01:08:56,672 Een circulaire spoorlijn van 438.000 km... 689 01:08:56,792 --> 01:08:59,440 die eens per jaar afgelegd wordt. 690 01:08:59,560 --> 01:09:03,903 In de extreme koude van de Artic en de grote hitte van de Afrikaanse woestijn... 691 01:09:04,023 --> 01:09:06,483 onderhoudt Wildford's trein zichzelf... 692 01:09:06,651 --> 01:09:09,325 en beschikt hij over het meest uitgekiende ontwerp... 693 01:09:09,445 --> 01:09:10,904 en geavanceerde technologie... 694 01:09:11,030 --> 01:09:13,031 Hoe moeilijk ook om te geloven... 695 01:09:13,199 --> 01:09:16,396 maakten mensen in de oude wereld Mr. Wildford belachelijk. 696 01:09:16,516 --> 01:09:18,787 Ze verweten hem dat hij overdreef... 697 01:09:18,913 --> 01:09:21,963 met de uitrusting van deze prachtige trein. 698 01:09:22,083 --> 01:09:26,270 Maar Mr. Wilford, wist iets wat zij niet wisten. En dat was? 699 01:09:26,295 --> 01:09:30,590 Alle wereldmensen waren idioten en zouden ijslolly’s worden. 700 01:09:30,758 --> 01:09:32,308 Zoiets. 701 01:09:32,428 --> 01:09:36,262 Mr. Wilford wist dat CW7 de wereld zou bevriezen. 702 01:09:36,472 --> 01:09:40,058 Dus wat vond de profetische Mr. Wilford uit... 703 01:09:40,226 --> 01:09:42,310 om de uitverkorenen te beschermen? 704 01:09:42,520 --> 01:09:44,485 De Motor! 705 01:09:44,605 --> 01:09:46,982 Daver, daver, rammel, rammel... 706 01:09:47,149 --> 01:09:49,759 het zal nooit sterven! 707 01:09:53,364 --> 01:09:55,514 Wat gebeurt er als de motor stopt? 708 01:09:55,634 --> 01:09:57,498 We zouden allemaal bevriezen en sterven. 709 01:09:57,618 --> 01:09:59,869 Maar zal het stoppen, zal het stoppen? 710 01:09:59,996 --> 01:10:01,043 Nee! Nee! 711 01:10:01,163 --> 01:10:02,914 Kun je vertellen waarom? 712 01:10:03,040 --> 01:10:07,592 De Motor is eeuwig, de motor is voor altijd... 713 01:10:07,712 --> 01:10:09,886 daver, daver, rammel, rammel... 714 01:10:10,006 --> 01:10:12,179 wie is de reden waarom? 715 01:10:12,299 --> 01:10:16,304 Wilford! Ja! 716 01:10:16,424 --> 01:10:19,149 Wilford Wilford, hiep hoera! 717 01:10:19,849 --> 01:10:22,642 Ik hou hiervan, die toon. 718 01:10:22,810 --> 01:10:25,741 Het is tijd kinderen, kom hierheen. 719 01:10:25,861 --> 01:10:28,321 Niet struikelen nu. 720 01:10:28,441 --> 01:10:30,968 Niet duwen, er is genoeg plaats. 721 01:10:31,088 --> 01:10:33,319 Wie kan mij vertellen wat er aankomt? 722 01:10:33,529 --> 01:10:36,329 De bevroren zeven. 723 01:10:36,449 --> 01:10:39,909 Let op, dit komt zeker op het examen. 724 01:10:40,036 --> 01:10:44,898 15 jaar geleden, in het derde jaar van de trein, probeerden zeven passagiers 725 01:10:44,939 --> 01:10:48,991 Wilford's wondertrein te stoppen en gingen buiten... 726 01:10:49,086 --> 01:10:51,004 en hoe noemen we dit evenement, Magdalena? 727 01:10:51,130 --> 01:10:53,006 De Opstand van de zeven. 728 01:10:53,132 --> 01:10:55,633 Zeer goed. Het was lang voor je geboren was. 729 01:10:56,052 --> 01:10:57,844 Natuurlijk konden ze de trein niet stoppen. 730 01:10:58,012 --> 01:11:00,764 Ze sprongen uit de rijdende trein. 731 01:11:00,931 --> 01:11:02,223 Hier komen ze. 732 01:11:04,018 --> 01:11:07,277 Kijk, zie je dat? 733 01:11:08,773 --> 01:11:09,873 Wat? 734 01:11:10,274 --> 01:11:13,122 Daar zijn ze, zover zijn ze geraakt. 735 01:11:18,115 --> 01:11:20,658 Zie je die vrouw vooraan? 736 01:11:22,286 --> 01:11:25,163 Zij had de leiding. 737 01:11:26,207 --> 01:11:28,208 Een Inuit. 738 01:11:28,918 --> 01:11:30,335 Een Eskimo, eigenlijk. 739 01:11:31,087 --> 01:11:34,380 Ze wist alles over ijs en sneeuw. 740 01:11:34,799 --> 01:11:37,050 Ze dacht dat ze buiten kon overleven. 741 01:11:37,259 --> 01:11:39,594 Als we ooit de trein uitgaan... 742 01:11:39,804 --> 01:11:42,812 bevriezen en sterven we allemaal. 743 01:11:42,932 --> 01:11:44,849 Als de motor stopt? 744 01:11:45,017 --> 01:11:47,692 Sterven we allemaal. 745 01:11:47,812 --> 01:11:50,861 En wie draagt zorg voor de Heilige Motor? 746 01:11:50,981 --> 01:11:53,695 Mr. Wilford. 747 01:11:54,527 --> 01:11:57,810 Kinderen, het zijn de nieuwe jaareieren van Mr. Wilford. 748 01:11:58,322 --> 01:12:00,406 Voel eens, ze zijn nog warm. 749 01:12:00,574 --> 01:12:05,442 Deze eieren worden gekookt met water van de Heilige Motor. 750 01:12:05,562 --> 01:12:07,956 Als speciale traktatie, speelt voor ons... 751 01:12:08,082 --> 01:12:12,717 's werelds vermaarde violist van het Boston Symphony Orchestra, 752 01:12:12,837 --> 01:12:15,231 Mr. Gerald Mclnster. 753 01:12:19,635 --> 01:12:21,177 Is dat echt Gerald? 754 01:12:21,345 --> 01:12:22,887 Hij ziet er verdomd goed uit. 755 01:12:23,681 --> 01:12:24,931 Gelukkig Nieuwjaar. 756 01:12:29,395 --> 01:12:30,812 Nee, dank je. 757 01:12:39,071 --> 01:12:40,472 Laten we gaan Curtis. 758 01:12:47,872 --> 01:12:49,122 Gelukkig Nieuwjaar. 759 01:13:00,176 --> 01:13:02,440 Ik dacht dat de kippen waren uitgestorven. 760 01:13:14,711 --> 01:13:17,933 Er zijn veel dingen aan boord waarvan m'n zegt dat ze uitgestorven zijn. 761 01:13:18,053 --> 01:13:19,147 Zoals? 762 01:13:21,974 --> 01:13:23,214 Dit. 763 01:13:40,925 --> 01:13:42,847 Andrew! Nee! 764 01:13:56,607 --> 01:13:58,696 Het was mijn schuld niet. 765 01:14:08,037 --> 01:14:09,327 Nee. 766 01:14:34,186 --> 01:14:35,286 Curtis. 767 01:14:36,939 --> 01:14:38,481 Jij moet ons leiden. 768 01:14:51,120 --> 01:14:53,586 Curtis, mijn vriend, wij begrijpen elkaar. 769 01:14:53,706 --> 01:14:55,868 Het was mijn schuld niet. 770 01:15:14,310 --> 01:15:15,601 We gaan naar de voorkant. 771 01:15:27,614 --> 01:15:28,614 Open! 772 01:15:28,741 --> 01:15:29,941 Snel! 773 01:16:20,876 --> 01:16:23,810 Het is Mason. - Controleer haar polsslag. 774 01:16:48,679 --> 01:16:51,287 Hé, niet... 775 01:18:00,309 --> 01:18:01,976 Dat ziet er niet goed uit. 776 01:18:19,536 --> 01:18:20,611 Ze komen. 777 01:18:34,927 --> 01:18:36,521 Je hebt toch de hoofdsleutel? 778 01:18:40,474 --> 01:18:42,477 Wacht, niet schieten. Alsjeblieft, niet schieten. 779 01:19:19,221 --> 01:19:21,417 Je hebt net een passagier vermoord uit de voorste sectie. 780 01:19:24,768 --> 01:19:26,454 Ik heb niets gezien. 781 01:19:27,479 --> 01:19:29,772 Waar ga je heen? Wacht even. 782 01:19:30,047 --> 01:19:32,145 Kunnen we er niet even over praten? 783 01:20:04,725 --> 01:20:06,387 Klootzak! 784 01:21:34,940 --> 01:21:36,542 Sluit de deur. 785 01:22:42,132 --> 01:22:43,232 Tanya. 786 01:22:51,349 --> 01:22:52,749 Mijn Timmy. 787 01:22:54,770 --> 01:22:56,071 Mijn Timmy... 788 01:23:15,290 --> 01:23:16,749 We gaan hem vinden. 789 01:23:17,059 --> 01:23:18,463 Ik beloof. 790 01:23:20,837 --> 01:23:22,092 Ik weet het. 791 01:23:28,053 --> 01:23:29,520 Bedankt. 792 01:24:30,949 --> 01:24:32,484 Neem dit. 793 01:24:42,002 --> 01:24:44,628 Klootzak, je hebt mijn Kronol. 794 01:24:44,748 --> 01:24:46,431 Ik wil die shit. 795 01:24:48,258 --> 01:24:51,083 Ik wil mijn Kronol terug. 796 01:24:51,703 --> 01:24:53,509 Dat is mijn Kronol. 797 01:24:58,396 --> 01:25:01,384 Ik zweer het man, ik ga je vermoorden. 798 01:26:46,835 --> 01:26:48,260 Open de deur. 799 01:26:52,132 --> 01:26:54,333 Eerst Kronol! 800 01:26:55,682 --> 01:26:58,846 Je wil Kronol? Hier, neem maar. 801 01:26:59,715 --> 01:27:01,932 Doe open! Open de poort! 802 01:27:06,563 --> 01:27:08,985 Zoek je problemen? 803 01:27:35,884 --> 01:27:38,875 Heb je een probleem met de poorten? 804 01:27:42,599 --> 01:27:44,365 Hier, rook een sigaret. 805 01:28:03,828 --> 01:28:06,185 Het is een grote eer voor jou. 806 01:28:06,998 --> 01:28:10,382 De laatste sigaret van de mensheid. 807 01:28:10,502 --> 01:28:12,375 Geniet ervan. 808 01:28:16,424 --> 01:28:18,633 Was je ooit in de staart sectie? 809 01:28:21,528 --> 01:28:23,643 Enig idee wat daar gebeurt? 810 01:28:24,015 --> 01:28:25,596 Toen we aan boord kwamen? 811 01:28:30,980 --> 01:28:32,564 Het was een chaos. 812 01:28:36,069 --> 01:28:37,729 We zijn niet doodgevroren, 813 01:28:37,849 --> 01:28:40,114 maar we kregen de tijd niet om dankbaar te zijn. 814 01:28:40,618 --> 01:28:43,367 Wilford's soldaten kwamen en namen alles mee. 815 01:28:45,036 --> 01:28:47,204 Duizend mensen in een ijzeren doos... 816 01:28:47,372 --> 01:28:49,495 zonder eten of water. 817 01:28:58,091 --> 01:29:00,509 Na een maand aten we de zwakken op. 818 01:29:14,190 --> 01:29:16,400 Weet je wat ik haat aan mezelf? 819 01:29:20,488 --> 01:29:23,159 Ik weet hoe mensen smaken. 820 01:29:28,830 --> 01:29:31,039 Ik weet dat baby's het lekkerst zijn. 821 01:29:45,138 --> 01:29:46,734 Er was een vrouw. 822 01:29:48,725 --> 01:29:50,851 Ze had zich verstopt met haar baby... 823 01:29:53,688 --> 01:29:55,731 en er kwamen mannen met messen. 824 01:29:59,611 --> 01:30:01,987 Ze hebben haar vermoord en de baby meegenomen. 825 01:30:05,742 --> 01:30:07,284 En dan die oude man... 826 01:30:09,245 --> 01:30:10,748 ik kende hem niet, gewoon... 827 01:30:11,623 --> 01:30:12,956 een oude man. 828 01:30:13,458 --> 01:30:18,462 Hij stapte naar voren en zei: geef me het mes. 829 01:30:20,089 --> 01:30:22,633 Iedereen dacht dat hij de baby zelf ging doden... 830 01:30:23,968 --> 01:30:25,427 maar hij nam het mes... 831 01:30:28,556 --> 01:30:30,224 en sneed zijn eigen arm af... 832 01:30:33,144 --> 01:30:34,811 en hij zei: eet dit. 833 01:30:34,931 --> 01:30:36,581 Als je zo hongerig bent... 834 01:30:38,816 --> 01:30:41,944 eet dan dit, en laat de baby met rust. 835 01:30:47,075 --> 01:30:49,201 Ik had nog nooit zoiets gezien. 836 01:30:53,706 --> 01:30:55,791 En de mannen staken hun messen weg. 837 01:31:00,505 --> 01:31:02,839 Je kan wel raden wie die oude man was. 838 01:31:07,887 --> 01:31:09,680 Die baby was Edgar... 839 01:31:14,852 --> 01:31:16,728 en ik was de man met het mes. 840 01:31:24,779 --> 01:31:26,446 Ik heb Edgar's moeder gedood. 841 01:31:38,931 --> 01:31:42,925 En dan één voor één, begonnen andere mensen in de staart sectie 842 01:31:43,417 --> 01:31:46,550 armen en benen af te snijden en aan te bieden. 843 01:31:48,511 --> 01:31:49,928 Het was als een wonder. 844 01:31:57,020 --> 01:31:58,567 Ik wilde ook... 845 01:31:59,105 --> 01:32:00,454 Ik probeerde. 846 01:32:13,444 --> 01:32:17,456 Een maand later, brachten Wilford's soldaten die proteïne blokken. 847 01:32:17,707 --> 01:32:19,833 Sindsdien eten we die rotzooi. 848 01:32:24,672 --> 01:32:26,882 Al 18 jaar haat ik Wilford. 849 01:32:32,722 --> 01:32:35,265 18 jaar heb ik gewacht op dit moment... 850 01:32:41,564 --> 01:32:43,065 en nu ben ik hier. 851 01:32:59,374 --> 01:33:00,765 Open de poort. 852 01:33:04,045 --> 01:33:05,235 Alsjeblieft. 853 01:33:07,256 --> 01:33:09,633 Je verhaal is erg mooi, Curtis... 854 01:33:11,969 --> 01:33:13,887 maar ik open die deur niet. 855 01:33:16,093 --> 01:33:18,392 Weet je wat ik wil? 856 01:33:20,686 --> 01:33:22,562 Ik wil een deur openen. 857 01:33:26,109 --> 01:33:27,776 Maar niet deze. 858 01:33:29,362 --> 01:33:30,821 Die daar. 859 01:33:36,953 --> 01:33:39,417 Die naar buiten leidt. 860 01:33:40,123 --> 01:33:43,375 We zijn 18 jaar veroordeeld. 861 01:33:43,543 --> 01:33:46,503 Iedereen denkt dat het een muur is... 862 01:33:47,630 --> 01:33:50,090 maar het is een deur. 863 01:33:51,676 --> 01:33:55,707 Open het en haal ons hier weg. 864 01:33:56,055 --> 01:33:59,474 En doodvriezen? Ben je gek? 865 01:34:02,520 --> 01:34:04,604 Ik weet het... 866 01:34:06,232 --> 01:34:08,400 maar misschien kunnen we overleven. 867 01:34:10,695 --> 01:34:13,238 Herinner je je de Yekaterina brug? 868 01:34:13,906 --> 01:34:16,825 Toen we afgeslacht werden met een bijl. 869 01:34:17,493 --> 01:34:21,711 Elk nieuw jaar, controleer ik iets. 870 01:34:21,831 --> 01:34:23,790 Ik zag het wrak van een vliegtuig... 871 01:34:23,958 --> 01:34:25,917 onder de sneeuw. 872 01:34:28,296 --> 01:34:34,891 Tien jaar lang kon ik nauwelijks de staart zien. 873 01:34:35,011 --> 01:34:39,668 Maar nu kan ik de romp en vleugels zien. 874 01:34:41,809 --> 01:34:45,527 Er is steeds minder sneeuw en ijs. 875 01:34:47,190 --> 01:34:48,523 Het smelt. 876 01:34:49,901 --> 01:34:53,445 De sneeuw wordt brozer. 877 01:34:53,905 --> 01:34:56,031 Er is niet veel nodig om alles te laten smelten. 878 01:34:58,201 --> 01:34:59,701 Onlangs... 879 01:35:01,454 --> 01:35:03,413 Weet je wat ik zag? 880 01:35:05,849 --> 01:35:08,043 Buiten waren er... 881 01:35:14,271 --> 01:35:15,800 druppels. 882 01:35:16,552 --> 01:35:20,222 Niet de moeite waard om te vertellen. - Rustig aan met die Kronol. 883 01:35:20,473 --> 01:35:23,363 Die rotzooi frituurt je hersenen. 884 01:35:23,809 --> 01:35:25,769 Je denkt dat ik het mis heb. 885 01:35:26,646 --> 01:35:28,730 Kronol zijn eigenlijk... 886 01:35:31,275 --> 01:35:34,242 licht ontvlambare chemicaliën. 887 01:35:34,362 --> 01:35:35,961 Eén vonk en boem! 888 01:35:38,699 --> 01:35:41,409 In principe is het een bom. 889 01:35:46,812 --> 01:35:50,210 Ik hou ze niet alleen bij om high te worden 890 01:35:50,823 --> 01:35:53,421 maar om die poort op te blazen. 891 01:35:53,965 --> 01:35:55,131 Lucifers, snel. 892 01:35:55,466 --> 01:35:56,967 Wat doe je? 893 01:35:57,593 --> 01:35:58,850 Geef het aan mij! 894 01:35:58,970 --> 01:36:00,215 Neem dat van de deur. 895 01:36:01,472 --> 01:36:02,572 Vuur! 896 01:36:17,071 --> 01:36:18,642 Curtis Everett. 897 01:36:19,532 --> 01:36:22,305 Ik ben gevraagd om je formeel uit te nodigen... 898 01:36:22,425 --> 01:36:25,131 om met Mr. Wilford te dineren. 899 01:36:26,622 --> 01:36:28,185 Na u. 900 01:36:55,735 --> 01:36:57,694 Curtis? Ben jij dat? 901 01:37:00,698 --> 01:37:02,157 Curtis, lieve jongen. 902 01:37:02,575 --> 01:37:03,713 Kom binnen. 903 01:37:07,246 --> 01:37:09,122 Laat me eens kijken naar jou. 904 01:37:09,582 --> 01:37:10,924 Heb je honger? 905 01:37:11,584 --> 01:37:14,461 Je deed zwaar werk, om hierheen te komen. 906 01:37:16,297 --> 01:37:18,513 Ga zitten. 907 01:37:18,633 --> 01:37:22,874 Je bent de eerste mens die de totale lengte van deze trein doorliep. 908 01:37:23,304 --> 01:37:24,596 Van de staart tot de motor. 909 01:37:24,972 --> 01:37:26,306 Wist je dat? 910 01:37:26,891 --> 01:37:28,964 Goed gedaan, bravo. 911 01:37:30,561 --> 01:37:34,701 Niemand van uw mensen heeft ooit hier geweest, bij de Motor. 912 01:37:35,149 --> 01:37:37,150 Ik ben nog nooit in de staartsectie geweest. 913 01:37:37,401 --> 01:37:39,944 Waarom niet? Te vies voor u? 914 01:37:40,613 --> 01:37:42,894 Wil je niet omgaan met het gespuis van de staart sectie? 915 01:37:43,491 --> 01:37:46,660 Denk je dat mijn sectie geen nadelen heeft? 916 01:37:46,869 --> 01:37:48,203 Er is hier veel lawaai... 917 01:37:49,163 --> 01:37:50,497 en het is eenzaam. 918 01:37:53,042 --> 01:37:54,042 Juist. 919 01:37:55,002 --> 01:37:57,962 Steaks. Veel ruimte. 920 01:37:58,506 --> 01:38:00,770 Een hoer die je alles brengt wat je wil. 921 01:38:01,384 --> 01:38:04,010 Curtis, iedereen heeft zijn voorbestemde positie. 922 01:38:04,303 --> 01:38:06,596 En iedereen is op zijn plaats, behalve jij. 923 01:38:07,890 --> 01:38:11,142 Dat is wat mensen op de beste plek zeggen tegen mensen op de slechtste plek. 924 01:38:12,978 --> 01:38:15,730 Er is geen ziel op deze trein die niet zou willen ruilen met jou. 925 01:38:16,065 --> 01:38:17,607 Wil je van plaats met me ruilen? 926 01:38:17,900 --> 01:38:21,444 Loop naar de hel. - Curtis, lieve jongen. 927 01:38:21,612 --> 01:38:25,699 Het feit is dat we allemaal vastzitten in deze verdoemde trein. 928 01:38:25,908 --> 01:38:28,576 We zitten gevangen in dit stuk metaal. 929 01:38:28,703 --> 01:38:30,185 Medium gebakken? 930 01:38:30,663 --> 01:38:33,081 En deze trein is een gesloten ecosysteem. 931 01:38:33,249 --> 01:38:35,583 We moeten altijd streven naar evenwicht. 932 01:38:36,419 --> 01:38:40,088 Lucht, water, voedsel, voorraden, bevolking. 933 01:38:40,256 --> 01:38:41,923 Het moet allemaal in evenwicht gehouden worden. 934 01:38:42,675 --> 01:38:45,993 Er is een tijd geweest dat er voor het evenwicht 935 01:38:46,113 --> 01:38:48,329 een meer radicale oplossing was. 936 01:38:48,449 --> 01:38:54,018 De bevolking moest drastisch gereduceerd worden. 937 01:38:57,314 --> 01:39:00,358 We hebben geen tijd voor een natuurlijke selectie. 938 01:39:00,985 --> 01:39:05,280 We zouden overbevolkt en uitgehongerd raken. 939 01:39:07,241 --> 01:39:08,950 De volgende beste oplossing was... 940 01:39:09,994 --> 01:39:13,292 dat individuele eenheden andere individuele eenheden doden. 941 01:39:13,998 --> 01:39:17,715 Van tijd tot tijd moesten we in de pot roeren, om het zo te zeggen. 942 01:39:17,835 --> 01:39:21,511 De opstand van de Zeven, De McGregor Geweren... 943 01:39:21,964 --> 01:39:24,257 De Grote Curtis Revolutie. 944 01:39:24,800 --> 01:39:28,970 Een geweldige productie met een duivels onvoorspelbaar plot. 945 01:39:29,346 --> 01:39:32,599 Wie kon je tegenaanval met de fakkel op de Yaketerina voorspeld hebben? 946 01:39:34,185 --> 01:39:35,510 Gewoon geniaal. 947 01:39:36,353 --> 01:39:38,486 Dat was niet wat Gilliam en ik hadden gepland. 948 01:39:38,606 --> 01:39:39,606 Wat? 949 01:39:42,610 --> 01:39:45,910 Zeg niet dat je het niet weet, Gilliam en ik... 950 01:39:46,030 --> 01:39:47,238 Ons plan. 951 01:39:49,033 --> 01:39:50,033 Gilliam? 952 01:39:50,743 --> 01:39:51,743 Gilliam. 953 01:39:52,411 --> 01:39:55,086 De voorkant en de staart werken samen. 954 01:39:55,706 --> 01:39:58,583 Hij was meer dan een partner. 955 01:39:59,739 --> 01:40:01,888 Hij was mijn vriend. - Onzin. 956 01:40:02,046 --> 01:40:03,298 Ik geloof je niet. 957 01:40:05,257 --> 01:40:09,302 Onze oorspronkelijke overeenkomst was de opstand te eindigen in de Yaketerina tunnel. 958 01:40:09,470 --> 01:40:12,306 Alle overlevenden zouden terug naar de staart gaan... 959 01:40:13,018 --> 01:40:16,017 om te genieten van meer ruimte. - Je bent een leugenaar. 960 01:40:16,393 --> 01:40:17,811 Gilliam zou dat nooit doen. 961 01:40:18,646 --> 01:40:20,480 Alles ging goed tot het einde. 962 01:40:20,731 --> 01:40:24,901 Uw tegenaanval eigenlijk maakte de opstand 10 keer spannender. 963 01:40:25,152 --> 01:40:29,447 Helaas leed de voorste sectie meer verliezen dan verwacht en... 964 01:40:30,032 --> 01:40:32,937 Gilliam moest de prijs betalen. 965 01:40:35,788 --> 01:40:37,413 Ironisch, nietwaar? 966 01:40:37,790 --> 01:40:42,418 Hoe tragisch het is om die dunne lijn tussen leven en dood te overschrijden. 967 01:40:43,128 --> 01:40:46,210 Er moet nog een ding gebeuren. 968 01:40:48,759 --> 01:40:50,176 Het aantal doden aftellen. 969 01:41:01,480 --> 01:41:03,648 Hallo Wilford, met mij. 970 01:41:04,358 --> 01:41:05,986 Ik ben op Gilliam's plaats. 971 01:41:06,318 --> 01:41:07,318 Wacht. 972 01:41:07,862 --> 01:41:09,821 Is het nog steeds hetzelfde aantal? 973 01:41:09,941 --> 01:41:12,574 Ja, het staat nog steeds op 74%. 974 01:41:12,694 --> 01:41:14,450 Oké, ga door. 975 01:41:14,949 --> 01:41:16,202 Wacht. 976 01:41:16,537 --> 01:41:20,039 Spaar er 18, om ons 18de jaar te vieren. 977 01:41:20,159 --> 01:41:24,080 Dat is een uitstekend idee. 978 01:41:31,702 --> 01:41:32,877 Uw volk. 979 01:41:34,063 --> 01:41:37,272 Verdomme, Claude. Let op de motor! 980 01:41:38,934 --> 01:41:41,102 Ze is de laatste tijd lichtgeraakt. 981 01:41:42,845 --> 01:41:45,023 Ga zitten en denk aan je tafelmanieren. 982 01:41:47,067 --> 01:41:48,151 Rustig. 983 01:41:51,864 --> 01:41:53,489 Kalmeer. 984 01:41:55,771 --> 01:41:59,267 Nu zie ik wat Gilliam bedoelde. Hij zei dat je briljant en slim was... 985 01:41:59,387 --> 01:42:00,997 maar altijd zo gespannen. 986 01:42:02,374 --> 01:42:04,500 Wanneer heb je de laatste keer geneukt? 987 01:42:06,378 --> 01:42:09,964 Zoals Gilliam zei: een vrouw vasthouden met twee armen is veel beter. 988 01:42:18,515 --> 01:42:19,891 Ik zal Gilliam missen. 989 01:42:21,894 --> 01:42:24,187 Ik zal onze nachtelijke telefoongesprekken missen. 990 01:42:25,940 --> 01:42:28,149 Hij kon uren doorpraten. 991 01:42:28,776 --> 01:42:30,735 Allemaal met slechts één arm. 992 01:42:32,446 --> 01:42:33,988 Waarom trek je zo'n gezicht? 993 01:42:35,658 --> 01:42:36,950 Wat is er? 994 01:42:38,077 --> 01:42:40,119 Je ziet eruit als een gek. 995 01:42:40,579 --> 01:42:42,747 Alsof er nog niet genoeg gekken op deze trein zitten. 996 01:43:12,027 --> 01:43:13,105 Bloed! 997 01:43:16,281 --> 01:43:17,591 Gaat het? 998 01:43:20,160 --> 01:43:22,457 Wat? Wat is er gebeurd? 999 01:43:24,331 --> 01:43:25,631 Buk je. 1000 01:43:41,682 --> 01:43:42,855 Yona. 1001 01:43:42,975 --> 01:43:45,101 We moeten deze deur openen. 1002 01:43:47,021 --> 01:43:49,853 Zie je die kabels? 1003 01:43:50,149 --> 01:43:51,464 Er zijn zo veel kabels. 1004 01:43:52,860 --> 01:43:53,860 Sterf! 1005 01:43:54,445 --> 01:43:55,653 Bastaard! 1006 01:43:56,363 --> 01:44:00,349 Het is makkelijker om te overleven op deze trein... 1007 01:44:00,469 --> 01:44:02,744 als je een bepaalde graad van krankzinnigheid hebt. 1008 01:44:04,580 --> 01:44:07,198 Zoals Gilliam goed begreep... 1009 01:44:07,318 --> 01:44:11,461 moeten we de juiste balans tussen angst en vrees... 1010 01:44:11,712 --> 01:44:15,110 met chaos en horror onderhouden om het leven gaande te houden. 1011 01:44:15,841 --> 01:44:20,402 Als het er niet is, moeten we het creëren. 1012 01:44:21,180 --> 01:44:25,785 In die zin was de Grote Curtis Revolutie die je uitvond, een echt meesterwerk. 1013 01:44:26,477 --> 01:44:27,477 Yona. 1014 01:44:28,062 --> 01:44:29,479 Rood, nummer 8. 1015 01:44:29,688 --> 01:44:31,022 Nee, 7. 1016 01:44:37,029 --> 01:44:38,488 Kom met me mee, Curtis. 1017 01:44:39,406 --> 01:44:41,240 Ik wil je iets laten zien. 1018 01:44:41,825 --> 01:44:43,076 Je verdient het. 1019 01:44:46,413 --> 01:44:47,613 Kom op. 1020 01:44:56,799 --> 01:44:58,747 Ze wordt wakker. 1021 01:45:27,079 --> 01:45:28,538 Sfeervol, ja? 1022 01:45:29,206 --> 01:45:30,513 Vredig. 1023 01:45:31,333 --> 01:45:33,456 Je bevindt je nu in haar hart. 1024 01:45:34,670 --> 01:45:37,934 Ik heb mijn hele leven hieraan gewijd. 1025 01:45:39,049 --> 01:45:41,015 De Eeuwige Motor. 1026 01:45:43,262 --> 01:45:45,640 Het is de eeuwigheid zelf. 1027 01:45:48,976 --> 01:45:51,602 Ben je ooit alleen geweest op deze trein? 1028 01:45:52,980 --> 01:45:55,356 Wanneer was je de laatste keer alleen? 1029 01:45:56,817 --> 01:45:59,492 Je kan je dat niet herinneren, niet? 1030 01:46:00,863 --> 01:46:02,786 Dus doe het eens. 1031 01:46:02,906 --> 01:46:04,586 Neem de tijd. 1032 01:47:04,509 --> 01:47:06,252 Ik heb het net geschreven. 1033 01:47:07,429 --> 01:47:09,210 Het is voor jou, Curtis. 1034 01:47:10,124 --> 01:47:11,230 Hier. 1035 01:47:24,205 --> 01:47:25,821 Ik ben oud. 1036 01:47:27,157 --> 01:47:29,561 Ik wil dat je mijn Station overneemt. 1037 01:47:30,827 --> 01:47:32,906 Het is wat je altijd al wilde. 1038 01:47:36,833 --> 01:47:38,672 Het is ook wat Gilliam wilde. 1039 01:47:41,296 --> 01:47:43,214 Jij moet de Motor de verzorgen... 1040 01:47:44,174 --> 01:47:45,849 haar draaiende houden. 1041 01:47:51,807 --> 01:47:53,099 Kijk, Curtis. 1042 01:47:54,434 --> 01:47:56,143 Voorbij de poort... 1043 01:47:57,854 --> 01:48:02,608 is sectie na sectie precies waar ze altijd geweest zijn en zullen zijn... 1044 01:48:02,776 --> 01:48:04,860 en waartoe leidt het? 1045 01:48:06,780 --> 01:48:08,140 De trein. 1046 01:48:10,575 --> 01:48:13,411 En nu het perfecte aantal mensen... 1047 01:48:13,531 --> 01:48:17,123 allen op de juiste plaats, leidt tot wat? 1048 01:48:17,708 --> 01:48:18,933 De mensheid. 1049 01:48:19,501 --> 01:48:21,335 De trein is de wereld... 1050 01:48:22,504 --> 01:48:24,005 wij de mensheid. 1051 01:48:26,341 --> 01:48:30,928 En nu heb je de heilige verantwoordelijkheid om de hele mensheid te leiden. 1052 01:48:31,555 --> 01:48:34,724 Zonder jou, Curtis, zal de mensheid ophouden te bestaan. 1053 01:48:36,184 --> 01:48:39,095 Je hebt gezien wat mensen doen zonder leiderschap. 1054 01:48:39,730 --> 01:48:41,731 Ze verslinden elkaar. 1055 01:49:04,338 --> 01:49:06,088 Yona, de Kronol! 1056 01:49:10,302 --> 01:49:12,292 Yona, stop! Nee. 1057 01:49:14,907 --> 01:49:16,359 Geen kogels? 1058 01:49:23,310 --> 01:49:25,316 Neem de Kronol. 1059 01:49:26,568 --> 01:49:27,893 Kijk naar hen. 1060 01:49:29,446 --> 01:49:31,280 Dat is hoe mensen zijn. 1061 01:49:32,324 --> 01:49:35,326 Je weet het wel. Je hebt het gezien. 1062 01:49:36,495 --> 01:49:37,828 Je bent zelf zo geweest. 1063 01:49:41,249 --> 01:49:43,459 Belachelijk. Zijn ze niet zielig? 1064 01:49:44,503 --> 01:49:46,921 Jij kunt ze redden van zichzelf. 1065 01:49:48,382 --> 01:49:51,300 Dit is waar Gilliam je voor gered heeft. 1066 01:49:57,265 --> 01:49:58,573 Curtis. 1067 01:49:59,342 --> 01:50:01,143 Dit is je lot. 1068 01:50:06,554 --> 01:50:10,327 Het is gedaan! - Curtis, lucifers. 1069 01:50:14,032 --> 01:50:16,971 Curtis! De lucifers! 1070 01:50:50,235 --> 01:50:53,237 Er kunnen alleen kleine personen in. 1071 01:50:55,115 --> 01:50:57,275 Jonge kinderen onder de 5 jaar. 1072 01:50:57,742 --> 01:51:02,121 De motor is eeuwig, maar niet al zijn onderdelen. 1073 01:51:02,289 --> 01:51:06,757 Een deel van de apparatuur is onlangs uitgestorven. 1074 01:51:06,877 --> 01:51:09,221 We moesten het vervangen. 1075 01:51:10,046 --> 01:51:14,569 Godzijdank voorzag de staartsectie voor een aanvoer van kinderen. 1076 01:51:15,510 --> 01:51:17,136 Dus konden we het manueel draaiende houden. 1077 01:51:21,057 --> 01:51:22,600 Vuile klootzak! 1078 01:51:46,160 --> 01:51:47,291 Yona... 1079 01:51:49,961 --> 01:51:51,170 Neem de lucifers. 1080 01:52:09,314 --> 01:52:10,718 Het is de laatste. 1081 01:52:21,826 --> 01:52:25,246 Kritische uitval van de Motor. 1082 01:52:25,366 --> 01:52:27,102 Oké. 1083 01:52:27,576 --> 01:52:30,585 Blijf alsjeblieft op veilige afstand. 1084 01:52:44,140 --> 01:52:46,099 Andy? Ben jij dat? 1085 01:52:48,130 --> 01:52:49,279 Andy! 1086 01:52:50,021 --> 01:52:51,605 Ken je mij nog? 1087 01:52:52,023 --> 01:52:54,316 Andy, stop, luister naar me. 1088 01:52:54,609 --> 01:52:56,891 Ga niet op die trappen, luister. 1089 01:52:58,321 --> 01:52:59,321 Andy! 1090 01:53:00,532 --> 01:53:02,491 Kom hier, kom hier. 1091 01:53:05,287 --> 01:53:06,787 Andy, luister naar mij! 1092 01:53:07,622 --> 01:53:08,914 Wegwezen daar! 1093 01:53:14,087 --> 01:53:16,803 Verdomme Andy, luister naar me. 1094 01:53:16,923 --> 01:53:21,225 Curtis, niet zo melodramatisch. 1095 01:53:22,059 --> 01:53:25,556 Je weet dat iedereen zijn voorbestemde plaats heeft. 1096 01:55:01,441 --> 01:55:02,736 Mooi. 1097 01:57:14,619 --> 01:57:17,839 Papa! 1098 01:57:18,732 --> 01:57:22,672 Pap... 1099 01:57:27,298 --> 01:57:28,638 Curtis. 1100 01:57:39,894 --> 01:57:41,480 Blijf hier. 1101 01:57:45,894 --> 01:57:50,480 Controle en bewerking: Goffini 76581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.