Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,872 --> 00:01:21,872
Bonjour.
2
00:01:22,248 --> 00:01:25,375
Nous sommes le 1er juillet 2014.
3
00:01:25,585 --> 00:01:27,711
Il est 6 h,
4
00:01:27,879 --> 00:01:30,464
en direct du premier a�roport
au monde qui...
5
00:01:30,632 --> 00:01:33,967
Ce produit, tr�s critiqu�
au cours des 7 derni�res ann�es,
6
00:01:34,094 --> 00:01:36,178
est toujours d'actualit�
7
00:01:36,346 --> 00:01:41,141
malgr� le rejet des �cologistes
et de certains pays d�velopp�s...
8
00:01:43,061 --> 00:01:47,314
Le CW7 est, pour beaucoup,
le rem�de au r�chauffement climatique.
9
00:01:47,607 --> 00:01:49,149
Nous en sommes les t�moins.
10
00:01:49,317 --> 00:01:53,237
Pour ces dirigeants, le r�chauffement
climatique est une r�alit�.
11
00:01:53,613 --> 00:01:57,741
Aujourd'hui,
79 pays vont propager du CW7
12
00:01:57,909 --> 00:02:00,661
dans les couches sup�rieures
de l'atmosph�re.
13
00:02:02,789 --> 00:02:07,209
Il va ramener la temp�rature mondiale
� un niveau id�al.
14
00:02:07,627 --> 00:02:09,920
D'ici demain, le r�chauffement...
15
00:02:11,422 --> 00:02:12,881
Selon des chercheurs,
16
00:02:13,049 --> 00:02:16,051
l'agent refroidissant CW7
17
00:02:16,177 --> 00:02:20,639
va permettre de r�duire efficacement
les temp�ratures.
18
00:02:20,807 --> 00:02:24,768
C'est une solution r�volutionnaire
au r�chauffement plan�taire.
19
00:02:46,207 --> 00:02:49,418
LE TRANSPERCENEIGE
20
00:03:03,266 --> 00:03:06,894
L'utilisation du CW7
d�clencha une nouvelle �re glaciaire,
21
00:03:07,061 --> 00:03:09,188
an�antissant toute forme de vie.
22
00:03:26,539 --> 00:03:30,083
C'est � bord d'une arche m�canique
qu'embarqu�rent
23
00:03:30,210 --> 00:03:32,878
les derniers survivants
de l'humanit�.
24
00:03:47,727 --> 00:03:48,769
Compte-les.
25
00:03:51,981 --> 00:03:54,816
2031
17 ans plus tard
26
00:03:55,401 --> 00:03:56,860
Tous en rang.
27
00:03:57,612 --> 00:03:59,613
Asseyez-vous.
Un...
28
00:04:00,323 --> 00:04:01,198
Deux...
29
00:04:01,783 --> 00:04:02,699
Trois...
30
00:04:06,329 --> 00:04:07,287
Continuez.
31
00:04:08,289 --> 00:04:09,331
Allez.
32
00:04:15,880 --> 00:04:16,672
Toi aussi.
33
00:04:17,966 --> 00:04:19,633
Curtis, baisse-toi.
34
00:04:21,886 --> 00:04:22,928
Assis.
35
00:04:24,180 --> 00:04:25,472
J'ai dit assis !
36
00:04:29,310 --> 00:04:31,103
- Tu d�lires ?
- Je compte.
37
00:04:31,896 --> 00:04:34,231
Tu peux pas compter assis ?
T'es dingue.
38
00:04:35,191 --> 00:04:36,900
Chut, Edgar, je r�fl�chis.
39
00:04:38,361 --> 00:04:41,238
Qui sait jouer du violon ?
40
00:04:41,406 --> 00:04:42,698
Levez la main.
41
00:04:43,491 --> 00:04:44,533
Du violon !
42
00:04:44,701 --> 00:04:46,535
Debout et avancez.
43
00:04:47,036 --> 00:04:48,203
� la bouffe !
44
00:04:48,871 --> 00:04:50,956
Du violon.
C'est une blague ?
45
00:04:51,124 --> 00:04:53,667
Ils s'emmerdent pas, � l'avant.
46
00:04:54,294 --> 00:04:57,713
Ils veulent une valse
en mangeant leur steak ?
47
00:04:58,089 --> 00:04:59,673
On ne fera pas comme eux.
48
00:05:01,426 --> 00:05:02,968
Un steak, moi, �a m'irait.
49
00:05:08,057 --> 00:05:09,224
Excusez-moi.
50
00:05:09,892 --> 00:05:13,770
Ma femme et moi �tions violonistes
dans l'orchestre de Boston.
51
00:05:13,980 --> 00:05:15,314
J'�tais premier violon.
52
00:05:15,732 --> 00:05:17,024
Vous savez encore jouer ?
53
00:05:17,191 --> 00:05:18,692
�a ne s'oublie pas.
54
00:05:18,901 --> 00:05:20,319
Montrez-moi vos mains.
55
00:05:23,614 --> 00:05:25,282
Toi, suis-moi.
56
00:05:25,450 --> 00:05:27,784
Tes mains feront tr�s bien l'affaire.
57
00:05:28,119 --> 00:05:29,119
Les deux ?
58
00:05:29,996 --> 00:05:31,413
Oui, les deux mains.
59
00:05:32,373 --> 00:05:35,334
Ma femme Doris joue tr�s bien.
Mieux que moi, m�me.
60
00:05:35,501 --> 00:05:37,336
Il n'y a qu'une seule place.
61
00:05:38,421 --> 00:05:39,713
Alors je reste ici.
62
00:05:41,591 --> 00:05:42,966
Doris...
63
00:05:49,557 --> 00:05:50,390
Assieds-toi.
64
00:05:50,558 --> 00:05:52,184
- Mais ils...
- Assis !
65
00:05:53,519 --> 00:05:54,895
Les enfoir�s.
66
00:05:55,104 --> 00:05:56,396
C'est pas le moment.
67
00:05:56,606 --> 00:05:57,898
Quand alors ?
68
00:05:58,608 --> 00:05:59,524
Bient�t.
69
00:06:00,902 --> 00:06:01,610
Doris.
70
00:06:02,236 --> 00:06:04,154
Je vais revenir. Tout ira bien.
71
00:06:06,699 --> 00:06:07,783
Je vais revenir.
72
00:06:24,509 --> 00:06:26,343
�a a quel go�t, un steak ?
73
00:06:26,803 --> 00:06:28,470
J'arrive plus � me souvenir.
74
00:06:28,638 --> 00:06:30,806
C'est peut-�tre pas plus mal.
75
00:06:31,057 --> 00:06:33,809
Quand tu le fais cuire,
�a sent quoi ?
76
00:06:33,976 --> 00:06:35,811
�a doit sentir bon, non ?
77
00:06:36,145 --> 00:06:37,062
Curtis.
78
00:06:37,438 --> 00:06:39,189
- C'est �a ?
- Non.
79
00:06:40,900 --> 00:06:42,651
Curtis, viens !
80
00:06:46,906 --> 00:06:47,572
Tim !
81
00:06:49,325 --> 00:06:50,534
�a va, gamin ?
82
00:06:51,285 --> 00:06:52,411
Tope-l�.
83
00:06:55,289 --> 00:06:56,415
�coute,
84
00:06:56,874 --> 00:06:58,375
j'ai besoin de ta ration.
85
00:06:58,960 --> 00:07:01,378
Je te l'�change contre celle-ci.
86
00:07:04,674 --> 00:07:05,674
Non.
87
00:07:06,008 --> 00:07:09,052
Tu sais n�gocier, toi.
Tiens, prends �a.
88
00:07:09,262 --> 00:07:10,387
Doucement.
89
00:07:10,555 --> 00:07:11,930
Approche, Timmy.
90
00:07:13,182 --> 00:07:14,641
Viens voir.
91
00:07:16,769 --> 00:07:18,311
J'ai une id�e.
92
00:07:18,729 --> 00:07:21,690
Je t'�change �a et �a
93
00:07:22,108 --> 00:07:23,358
contre �a.
94
00:07:24,193 --> 00:07:25,360
- D'accord ?
- Non.
95
00:07:26,821 --> 00:07:27,863
Rattrape-le.
96
00:07:30,450 --> 00:07:31,408
Timmy !
97
00:07:33,411 --> 00:07:37,122
Timothy, ta m�re va te coller
une sacr�e racl�e !
98
00:07:37,331 --> 00:07:38,582
Il est pass� o� ?
99
00:07:39,542 --> 00:07:41,501
Viens, donne-moi �a.
100
00:07:42,253 --> 00:07:43,920
Salut, Jos�, �a va ?
101
00:07:48,843 --> 00:07:49,968
Tu l'as laiss� monter ?
102
00:07:50,136 --> 00:07:52,304
Il est mont� tout seul,
il est agile.
103
00:07:52,430 --> 00:07:54,973
- Il a 5 ans.
- On est agile � cet �ge.
104
00:07:56,225 --> 00:07:57,058
Descends.
105
00:08:00,438 --> 00:08:01,396
Approche.
106
00:08:01,981 --> 00:08:03,482
Tu veux quoi en �change ?
107
00:08:03,691 --> 00:08:05,025
N'importe quoi ?
108
00:08:05,651 --> 00:08:07,027
N'importe quoi !
109
00:08:07,778 --> 00:08:08,695
Le ballon.
110
00:08:09,071 --> 00:08:10,614
Le ballon ? Non.
111
00:08:10,990 --> 00:08:13,492
Non, c'est pas possible, �a.
112
00:08:13,701 --> 00:08:16,453
Si, je veux le ballon pour une heure.
113
00:08:23,127 --> 00:08:23,835
D'accord.
114
00:08:26,130 --> 00:08:27,088
Curtis.
115
00:08:27,381 --> 00:08:28,590
C'est aujourd'hui ?
116
00:08:28,925 --> 00:08:30,592
Non, Tanya.
117
00:08:30,760 --> 00:08:31,843
Bient�t.
118
00:08:53,241 --> 00:08:54,491
Papier rouge ?
119
00:08:55,409 --> 00:08:58,036
Oui, c'est celui qu'on attendait.
120
00:08:58,663 --> 00:09:00,580
Notre indic nous a l�ch� un nom.
121
00:09:03,167 --> 00:09:05,627
N, A, M...
122
00:09:06,671 --> 00:09:08,838
Nam Koong Min Soo.
123
00:09:09,757 --> 00:09:12,676
Un expert en s�curit�.
Il est sous bonne garde.
124
00:09:13,052 --> 00:09:15,011
Tu rigoles ?
Il est enferm� ?
125
00:09:15,179 --> 00:09:15,887
Fiche le camp.
126
00:09:16,055 --> 00:09:17,305
�a va foirer.
127
00:09:17,515 --> 00:09:18,306
Edgar.
128
00:09:18,558 --> 00:09:23,144
Si ce type est vraiment un expert,
pourquoi il s'�vade pas ?
129
00:09:23,312 --> 00:09:24,521
�a suffit !
130
00:09:24,689 --> 00:09:25,772
File !
131
00:09:29,527 --> 00:09:30,694
On s'en va, Tim.
132
00:09:30,945 --> 00:09:32,195
Viens, on s'en va.
133
00:09:35,950 --> 00:09:38,785
Edgar veut seulement t'aider.
134
00:09:39,453 --> 00:09:41,204
Il t'adore.
135
00:09:42,540 --> 00:09:46,126
Il a tort.
Je ne suis pas ce qu'il croit.
136
00:09:48,045 --> 00:09:49,879
Comme beaucoup d'entre nous.
137
00:09:50,590 --> 00:09:52,090
Bon, on est l�.
138
00:09:53,050 --> 00:09:55,802
Arri�re. Quarantaine. Prison.
139
00:09:56,012 --> 00:09:56,802
Porte.
140
00:09:57,052 --> 00:09:57,970
Porte.
141
00:09:58,220 --> 00:09:59,097
Porte.
142
00:09:59,557 --> 00:10:02,309
Elles restent ouvertes
pendant 4 secondes.
143
00:10:02,602 --> 00:10:05,312
On a 4 secondes
pour les franchir
144
00:10:05,521 --> 00:10:06,855
et faire sortir Nam.
145
00:10:07,023 --> 00:10:10,191
Et Nam nous aidera
pour la suite.
146
00:10:12,069 --> 00:10:14,821
Notre sort d�pend de ce type.
147
00:10:15,865 --> 00:10:16,823
Oui.
148
00:10:19,535 --> 00:10:23,079
On doit le convaincre
de nous conduire � l'avant du train.
149
00:10:25,583 --> 00:10:27,292
Les voitures de t�te ?
150
00:10:28,419 --> 00:10:29,544
Oui.
151
00:10:32,840 --> 00:10:34,883
D'ici � l'avant du train.
152
00:10:35,051 --> 00:10:36,718
D'une seule traite.
153
00:10:38,763 --> 00:10:41,222
Il faut prendre le contr�le
de la Machine
154
00:10:41,432 --> 00:10:43,224
pour contr�ler le monde.
155
00:10:44,018 --> 00:10:46,686
Les insurrections
n'ont jamais atteint la Machine.
156
00:10:47,104 --> 00:10:48,688
Et donc ?
157
00:10:50,483 --> 00:10:51,691
On contr�le la Machine.
158
00:10:53,444 --> 00:10:54,319
Et ensuite ?
159
00:10:57,615 --> 00:10:58,448
On le tue.
160
00:10:59,325 --> 00:11:00,408
Wilford ?
161
00:11:06,624 --> 00:11:08,333
Tu devrais �tre � sa place.
162
00:11:10,044 --> 00:11:13,421
Je ne suis plus
que l'ombre de moi-m�me.
163
00:11:15,841 --> 00:11:18,218
Pour moi,
c'est fini depuis longtemps.
164
00:11:19,929 --> 00:11:21,596
Il a quel �ge, Gilliam ?
165
00:11:22,348 --> 00:11:23,890
Tais-toi, Edgar.
166
00:11:24,433 --> 00:11:28,436
Je souhaite pas que �a arrive,
c'est pas ce que je dis.
167
00:11:30,398 --> 00:11:32,899
Mais il va bien mourir un jour.
168
00:11:35,403 --> 00:11:38,071
Ce sera � toi
de prendre la rel�ve.
169
00:11:39,782 --> 00:11:41,491
Tu seras notre guide.
170
00:11:43,035 --> 00:11:44,661
Je ne suis pas un meneur.
171
00:11:47,456 --> 00:11:48,581
Je sais pas.
172
00:11:50,167 --> 00:11:52,377
Tu t'en sortirais tr�s bien.
173
00:12:03,806 --> 00:12:04,889
Edgar.
174
00:12:06,976 --> 00:12:09,269
Tes souvenirs remontent � quand ?
175
00:12:10,604 --> 00:12:12,188
Je sais pas, �a d�pend.
176
00:12:12,565 --> 00:12:15,191
Ta m�re, tu t'en souviens ?
177
00:12:20,197 --> 00:12:22,031
Je revois son visage
178
00:12:23,492 --> 00:12:25,160
de temps en temps.
179
00:12:27,788 --> 00:12:29,289
Mais c'est flou.
180
00:12:32,585 --> 00:12:33,793
Ne bougez pas !
181
00:12:34,253 --> 00:12:36,713
- Restez o� vous �tes.
- Me regarde pas.
182
00:12:38,174 --> 00:12:39,799
Restez couch�s !
183
00:12:43,512 --> 00:12:46,514
Visite m�dicale.
Les enfants, seulement.
184
00:12:46,724 --> 00:12:48,057
C'est une inspection.
185
00:12:48,726 --> 00:12:49,726
Tout va bien.
186
00:12:51,228 --> 00:12:52,270
Tous les enfants.
187
00:12:52,563 --> 00:12:54,898
- Tous ?
- Oui, avancez.
188
00:12:56,025 --> 00:12:58,109
Reculez.
Reculez, madame.
189
00:12:59,028 --> 00:13:01,112
Et lui, l� ?
Allez, un de plus.
190
00:13:01,655 --> 00:13:03,573
Allez, viens.
191
00:13:04,033 --> 00:13:06,117
Tout va bien chez lui.
192
00:13:06,285 --> 00:13:09,579
C'est une visite m�dicale.
Reculez, reculez.
193
00:14:07,137 --> 00:14:08,304
Toi, va voir.
194
00:14:09,557 --> 00:14:10,765
Cours, Timmy !
195
00:14:29,493 --> 00:14:30,410
C'est son b�b�.
196
00:14:33,831 --> 00:14:34,539
Andy !
197
00:14:36,250 --> 00:14:37,834
Rends-moi mon fils.
198
00:14:38,878 --> 00:14:40,795
Rends-moi mon fils, salope !
199
00:14:42,214 --> 00:14:43,131
Andy !
200
00:14:46,802 --> 00:14:48,845
Il a lanc� une chaussure ?
201
00:15:25,799 --> 00:15:27,800
� cette altitude, �a ne prendra
202
00:15:28,218 --> 00:15:29,344
que 7 minutes.
203
00:16:13,597 --> 00:16:16,099
Vous disposez de 7 minutes.
204
00:16:19,937 --> 00:16:22,689
Je suis tr�s d��ue.
205
00:16:27,695 --> 00:16:30,989
Pas la peine,
on n'a que 7 minutes.
206
00:16:39,498 --> 00:16:40,748
Chers passagers...
207
00:16:41,750 --> 00:16:44,460
Ceci n'est pas une chaussure.
208
00:16:45,129 --> 00:16:47,547
Ceci est le chaos.
209
00:16:48,716 --> 00:16:51,676
Le chaos en pointure 44.
210
00:16:52,136 --> 00:16:53,803
Ceci... Regardez bien.
211
00:16:54,471 --> 00:16:55,847
Ceci est la mort.
212
00:16:56,598 --> 00:17:00,351
Dans le train qui nous sert de foyer,
une seule chose
213
00:17:00,519 --> 00:17:03,646
prot�ge nos c�urs chauds
de ce froid glacial.
214
00:17:04,189 --> 00:17:05,606
Les v�tements ?
215
00:17:05,774 --> 00:17:07,608
Non, l'ordre.
216
00:17:08,193 --> 00:17:10,111
L'ordre est la barri�re
217
00:17:10,320 --> 00:17:12,572
qui repousse une glaciation mortelle.
218
00:17:12,906 --> 00:17:15,658
Nous devons tous, dans ce train,
219
00:17:15,826 --> 00:17:18,411
rester au poste
qui nous a �t� d�volu.
220
00:17:18,787 --> 00:17:21,205
Nous devons tous occuper
221
00:17:21,415 --> 00:17:25,376
la place qui nous �tait pr�destin�e.
222
00:17:31,967 --> 00:17:34,093
Vous porteriez une chaussure
sur la t�te ?
223
00:17:34,470 --> 00:17:36,262
Non, bien �videmment.
224
00:17:36,472 --> 00:17:38,097
Elle n'a rien � faire l�.
225
00:17:38,265 --> 00:17:40,058
Elle sera mieux � votre pied.
226
00:17:41,393 --> 00:17:43,311
Un chapeau se porte sur la t�te.
227
00:17:43,937 --> 00:17:46,481
Je suis le chapeau.
Vous �tes les chaussures.
228
00:17:46,648 --> 00:17:49,567
Je suis la t�te.
Vous �tes les pieds.
229
00:17:49,735 --> 00:17:51,861
N'est-ce pas ? C'est ainsi.
230
00:17:52,738 --> 00:17:56,074
L'ordre initial
a �t� d�fini par nos billets.
231
00:17:56,533 --> 00:17:59,911
Premi�re, seconde,
et les resquilleurs comme vous.
232
00:18:00,496 --> 00:18:04,749
L'ordre �ternel est garanti
par la Machine Sacr�e.
233
00:18:04,958 --> 00:18:07,668
Chaque chose �mane
de la Machine Sacr�e.
234
00:18:07,836 --> 00:18:09,587
Chaque chose � sa place.
235
00:18:09,755 --> 00:18:11,964
Chaque passager
dans son compartiment.
236
00:18:12,091 --> 00:18:14,717
L'eau qui coule,
la chaleur qui r�chauffe,
237
00:18:14,885 --> 00:18:17,595
tout est expression de la Machine Sacr�e
238
00:18:17,763 --> 00:18:20,973
dans le respect de la place
239
00:18:21,225 --> 00:18:24,060
qui lui �tait pr�destin�e.
240
00:18:24,686 --> 00:18:26,062
C'est ainsi.
241
00:18:27,272 --> 00:18:30,024
Comme cela a toujours �t�,
242
00:18:30,150 --> 00:18:32,735
ma place est � l'avant.
243
00:18:34,321 --> 00:18:36,989
La v�tre est � l'arri�re.
244
00:18:38,492 --> 00:18:41,911
Quand le pied
se prend pour la t�te,
245
00:18:42,704 --> 00:18:44,580
cela devient un sacril�ge.
246
00:18:45,290 --> 00:18:46,916
Sachez o� est votre place.
247
00:18:47,417 --> 00:18:49,001
Restez � votre place.
248
00:18:50,003 --> 00:18:51,462
Soyez une chaussure.
249
00:18:58,178 --> 00:19:00,972
Il reste 42 secondes.
250
00:19:01,098 --> 00:19:04,433
Pourquoi ne pas �couter
quelques mots de M. Wilford,
251
00:19:04,643 --> 00:19:07,603
l'ineffable gardien
de la Machine Sacr�e ?
252
00:19:09,606 --> 00:19:11,357
M. Wilford ?
253
00:19:12,734 --> 00:19:13,934
Vous �tes l� ?
254
00:19:16,962 --> 00:19:18,281
Vous �tes l� ?
255
00:19:21,869 --> 00:19:23,411
�a ne marche pas.
256
00:19:25,873 --> 00:19:27,915
M. Wilford est tr�s occup�.
257
00:19:28,625 --> 00:19:29,792
C'est ainsi.
258
00:19:48,520 --> 00:19:49,979
On tente rien ?
259
00:19:50,147 --> 00:19:52,565
- Pas maintenant.
- Je vais pas rester l�...
260
00:20:27,184 --> 00:20:28,267
Laisse-moi.
261
00:20:34,650 --> 00:20:37,193
Restez o� vous �tes.
Baissez-vous !
262
00:20:37,319 --> 00:20:40,196
Baissez cette arme, elle est inutile.
263
00:20:41,240 --> 00:20:43,699
�a fait une �ternit�, M. Gilliam.
264
00:20:44,034 --> 00:20:45,201
Quel plaisir !
265
00:20:48,997 --> 00:20:50,289
Vous avez bonne mine.
266
00:20:51,833 --> 00:20:53,209
Il va bien.
267
00:21:03,512 --> 00:21:07,265
Conseiller Mason,
transmettez ceci � M. Wilford.
268
00:21:07,432 --> 00:21:08,683
Je vous �coute.
269
00:21:08,892 --> 00:21:11,811
Dites-lui que je dois lui parler.
270
00:21:13,480 --> 00:21:15,106
Adressez-vous � moi.
271
00:21:15,565 --> 00:21:18,359
M. Wilford n'a rien � faire ici.
272
00:21:19,111 --> 00:21:20,236
Pas ici.
273
00:21:21,154 --> 00:21:22,238
� l'avant.
274
00:21:41,216 --> 00:21:43,050
Ton fils sera un h�ros, promis.
275
00:21:43,343 --> 00:21:44,885
Ou ta fille, peu importe.
276
00:21:45,387 --> 00:21:46,679
C'est bon, j'ai.
277
00:21:48,890 --> 00:21:51,600
J'ai bien not� votre contribution.
278
00:21:55,105 --> 00:21:57,023
Navr� d'interrompre tes pri�res.
279
00:21:57,399 --> 00:21:59,275
�a va pas, non ?
Je suis d�sol�.
280
00:22:00,277 --> 00:22:02,945
Je te rends ton bouddha, merci.
281
00:22:07,159 --> 00:22:08,617
Pousse-toi !
282
00:22:10,787 --> 00:22:12,204
Arr�te de faire le con.
283
00:22:40,359 --> 00:22:41,984
J'ai mieux que �a.
284
00:22:42,361 --> 00:22:44,695
Du fort, du frais, du pur.
285
00:22:45,447 --> 00:22:46,947
T'en veux ?
286
00:22:48,408 --> 00:22:51,369
Combien de rations
contre dix blocs de Kronol ?
287
00:23:00,545 --> 00:23:01,962
Ils sont pas charg�s.
288
00:23:02,672 --> 00:23:04,298
Tu n'en sais rien.
289
00:23:05,258 --> 00:23:09,178
Mason a dit
"Baissez cette arme, elle est inutile."
290
00:23:09,846 --> 00:23:11,138
Elle voulait dire
291
00:23:11,681 --> 00:23:14,058
qu'il ne devait pas me tirer dessus.
292
00:23:14,309 --> 00:23:14,975
Non.
293
00:23:16,186 --> 00:23:18,813
Non, leurs armes
ne servent vraiment � rien.
294
00:23:19,481 --> 00:23:22,441
Elles sont vides
depuis la derni�re r�volte.
295
00:23:25,278 --> 00:23:26,821
Ils ont plus de balles.
296
00:23:27,656 --> 00:23:28,989
Si tu te trompes,
297
00:23:29,449 --> 00:23:32,243
tout sera fini
avant d'avoir commenc�.
298
00:23:32,869 --> 00:23:34,745
Il faut �tre patients.
299
00:23:35,872 --> 00:23:38,040
Attendre le prochain papier rouge.
300
00:23:53,598 --> 00:23:55,474
Ensemble.
� gauche.
301
00:23:55,934 --> 00:23:57,017
� droite.
302
00:23:57,727 --> 00:23:59,979
Pas encore. Relevez.
� gauche.
303
00:24:19,916 --> 00:24:20,958
Andrew !
304
00:24:21,960 --> 00:24:23,210
Debout !
305
00:24:23,670 --> 00:24:25,045
Assez tra�nass�.
306
00:24:25,255 --> 00:24:28,424
� trop r�ver du soleil,
on en oublie les arbres.
307
00:24:30,594 --> 00:24:32,970
C'est ton fils, je crois.
308
00:24:35,348 --> 00:24:37,892
Je regrette, c'est pas terrible.
309
00:24:38,059 --> 00:24:41,145
J'ai fait mieux.
C'est un peu trop sombre.
310
00:24:41,646 --> 00:24:45,691
Regarde au fond de ses yeux,
tu y verras de l'espoir.
311
00:24:45,859 --> 00:24:48,444
Et mon fils ?
Tu as un dessin de Timmy ?
312
00:24:48,612 --> 00:24:50,070
Oui, Tanya.
313
00:24:50,280 --> 00:24:53,491
Doucement, va doucement.
Tu vas te faire mal.
314
00:24:53,742 --> 00:24:56,368
Tiens, le voil�, ton Timmy.
315
00:25:01,291 --> 00:25:02,416
Regarde-le.
316
00:25:04,920 --> 00:25:06,378
Son petit sourire.
317
00:25:16,681 --> 00:25:18,224
Curtis, je viens avec toi.
318
00:25:18,475 --> 00:25:19,892
Non, Tanya, je regrette.
319
00:25:20,227 --> 00:25:22,061
Tu regretteras si tu refuses.
320
00:25:22,812 --> 00:25:25,814
Cette salope aurait jamais d�
me prendre mon fils.
321
00:25:25,982 --> 00:25:27,233
Serrez plus fort.
322
00:25:28,068 --> 00:25:31,820
Je suis plus forte
que ces petits soldats.
323
00:25:35,033 --> 00:25:36,116
Je t'en prie.
324
00:25:39,579 --> 00:25:41,080
Qu'est-ce qui se passe ?
325
00:25:41,373 --> 00:25:43,040
Changement de programme.
326
00:25:43,208 --> 00:25:45,376
Maintenant ou jamais !
Ils arrivent.
327
00:25:45,502 --> 00:25:47,628
Pas de panique.
Suivez le plan.
328
00:25:49,256 --> 00:25:51,590
Planquez tout,
planquez les armes !
329
00:25:56,930 --> 00:25:57,972
Compte-les.
330
00:26:00,517 --> 00:26:01,600
Alignez-vous.
331
00:26:06,856 --> 00:26:09,191
Asseyez-vous.
Un...
332
00:26:10,527 --> 00:26:11,360
Deux...
333
00:26:13,530 --> 00:26:14,780
On fait quoi ?
334
00:26:17,951 --> 00:26:20,035
J'en ai marre de vos rations !
335
00:26:20,203 --> 00:26:21,537
Oui, y en a marre !
336
00:26:21,705 --> 00:26:23,831
- J'ai faim.
- Je veux du poulet.
337
00:26:24,207 --> 00:26:26,000
On en veut plus !
338
00:26:26,501 --> 00:26:29,587
Du poulet !
339
00:26:32,257 --> 00:26:33,841
Silence !
340
00:26:34,884 --> 00:26:36,135
Assis !
341
00:26:37,554 --> 00:26:39,638
Vous voulez que je le bute ?
342
00:26:39,806 --> 00:26:41,140
Calmez-vous !
343
00:26:42,183 --> 00:26:43,892
On y va toujours ?
344
00:26:46,813 --> 00:26:48,063
Allez, on y va !
345
00:26:48,315 --> 00:26:49,523
C'est parti !
346
00:26:55,530 --> 00:26:56,572
Les armes !
347
00:26:56,698 --> 00:26:58,157
On peut les �craser.
348
00:26:58,450 --> 00:27:00,200
On est plus nombreux.
349
00:27:05,790 --> 00:27:07,124
C'est maintenant.
350
00:27:07,876 --> 00:27:09,168
Curtis, bouge.
351
00:27:09,794 --> 00:27:11,795
Le temps presse,
il faut foncer.
352
00:27:23,933 --> 00:27:27,603
Ils n'ont pas de balles !
353
00:27:56,257 --> 00:27:57,424
Fermez la porte !
354
00:27:57,759 --> 00:27:58,842
Fermez-la !
355
00:28:46,683 --> 00:28:48,726
Je vais bien, Grey.
Fonce.
356
00:29:14,502 --> 00:29:15,502
Merde.
357
00:29:15,670 --> 00:29:18,005
Nam Koong Min Soo.
Accro au Kronol.
358
00:29:18,173 --> 00:29:19,339
Je comprends mieux.
359
00:29:19,758 --> 00:29:20,632
D�p�che, Edgar.
360
00:29:20,884 --> 00:29:22,050
D�p�che ?
361
00:29:23,052 --> 00:29:25,345
D�sol� de vous faire attendre.
362
00:29:26,556 --> 00:29:28,265
Je bosse, je vous signale.
363
00:29:31,352 --> 00:29:32,060
Ouvre.
364
00:29:32,437 --> 00:29:33,395
Et voil�.
365
00:29:49,746 --> 00:29:51,038
Eh, le junkie.
366
00:29:53,708 --> 00:29:56,752
C'est �a, du Kronol ?
�a fait un carton � l'avant.
367
00:29:56,961 --> 00:29:59,171
Doucement,
c'est un hallucinog�ne.
368
00:29:59,339 --> 00:30:01,423
C'est un d�chet industriel.
369
00:30:02,467 --> 00:30:03,967
Tr�s inflammable.
370
00:30:24,155 --> 00:30:27,157
Tu es Nam Koong Min Soo,
expert en s�curit� ?
371
00:30:31,246 --> 00:30:34,748
Le type qui a con�u
les syst�mes de s�curit� du train ?
372
00:30:35,750 --> 00:30:37,751
Il est perch�,
regarde ses yeux.
373
00:30:37,961 --> 00:30:40,045
Cette merde lui a grill� le cerveau.
374
00:30:40,213 --> 00:30:41,338
C'est toi, Nam ?
375
00:31:01,401 --> 00:31:03,277
Nam, tu m'�coutes ?
376
00:31:08,157 --> 00:31:09,408
Oui, je t'�coute...
377
00:31:10,118 --> 00:31:11,118
putain.
378
00:31:13,371 --> 00:31:17,249
C'est pas "Nehm", c'est "Nam".
Namgoung Minsoo, merde.
379
00:31:17,834 --> 00:31:21,461
Nom de famille Namgoung,
pr�nom Minsoo, trouduc.
380
00:31:21,921 --> 00:31:23,797
Terme inconnu.
381
00:31:24,299 --> 00:31:26,884
Essayez avec le vocabulaire appropri�.
382
00:31:28,761 --> 00:31:29,845
On a besoin de toi.
383
00:31:30,096 --> 00:31:31,430
Pour quoi faire ?
384
00:31:32,682 --> 00:31:34,349
On va � l'avant du train
385
00:31:34,642 --> 00:31:36,852
et tu dois nous ouvrir les portes.
386
00:31:39,147 --> 00:31:40,439
Et si je refuse ?
387
00:31:41,774 --> 00:31:44,359
C'est du pur. Sans additif.
388
00:31:44,903 --> 00:31:46,361
Tu ouvres une porte.
389
00:31:46,529 --> 00:31:48,280
Tu as un morceau de Kronol.
390
00:32:03,504 --> 00:32:04,588
Mince...
391
00:32:05,006 --> 00:32:06,465
Des Marlboro Light ?
392
00:32:08,635 --> 00:32:10,052
J'y crois pas.
393
00:32:10,261 --> 00:32:13,513
Les cigarettes ont disparu
il y a plus de dix ans.
394
00:32:23,483 --> 00:32:25,692
Tu voudrais une taffe, ducon ?
395
00:32:26,736 --> 00:32:30,238
C'est trop bon
pour une merde comme toi.
396
00:32:32,742 --> 00:32:34,368
Je vais faire simple.
397
00:32:34,577 --> 00:32:36,453
Tu nous aides, tu as ta came.
398
00:32:36,621 --> 00:32:39,164
Sinon, on te remet l� o� on t'a trouv�.
399
00:32:39,415 --> 00:32:41,041
Tu en dis quoi, ducon ?
400
00:32:49,008 --> 00:32:49,925
Chan.
401
00:32:50,802 --> 00:32:53,011
Chan, va-t'en, file !
402
00:33:16,828 --> 00:33:17,911
�a suffit.
403
00:33:19,789 --> 00:33:22,249
Je vais te remettre dans ton tiroir.
404
00:33:41,060 --> 00:33:42,310
R�veille-toi !
405
00:33:51,195 --> 00:33:55,032
Ma fille, Yona.
Pour avancer, on a besoin d'elle.
406
00:33:56,784 --> 00:33:58,326
Tu nous suis ?
407
00:33:59,537 --> 00:34:03,999
Pour chaque porte,
je veux deux blocs de Kronol.
408
00:34:07,253 --> 00:34:08,920
Elle est accro aussi ?
409
00:34:34,113 --> 00:34:35,238
Y a personne.
410
00:34:38,034 --> 00:34:39,076
Kronol ?
411
00:35:00,473 --> 00:35:03,642
Regardez tous ces lits.
O� sont les gens ?
412
00:35:03,810 --> 00:35:05,644
Ils sont partis en catastrophe.
413
00:35:07,480 --> 00:35:08,730
Sans finir de manger.
414
00:35:14,862 --> 00:35:16,655
C'est pas une fen�tre, si ?
415
00:35:34,632 --> 00:35:35,799
C'est encore gel�.
416
00:35:47,603 --> 00:35:48,562
Mort.
417
00:35:51,232 --> 00:35:52,691
La mort partout.
418
00:36:07,748 --> 00:36:10,125
On avance.
On n'est pas l� pour �a.
419
00:36:10,251 --> 00:36:11,877
Entendu ? Allez !
420
00:36:12,044 --> 00:36:13,378
Nehm... Nam !
421
00:36:18,801 --> 00:36:19,759
Kronol !
422
00:36:20,344 --> 00:36:22,262
Tu savais que c'�tait vide ?
423
00:36:23,764 --> 00:36:24,681
Il court.
424
00:36:35,735 --> 00:36:36,526
Paul ?
425
00:36:38,196 --> 00:36:39,154
Paul !
426
00:36:39,864 --> 00:36:41,156
Que fait-il ?
427
00:36:41,490 --> 00:36:42,699
Il a chang�...
428
00:36:42,867 --> 00:36:43,700
Une seconde.
429
00:36:43,868 --> 00:36:47,120
Sans pi�ces d�tach�es,
je dois tout faire � la main ici.
430
00:36:47,580 --> 00:36:48,997
Je le reconnais pas.
431
00:36:49,165 --> 00:36:49,956
Non.
432
00:36:50,416 --> 00:36:52,125
Paul ? C'est Curtis !
433
00:36:52,251 --> 00:36:55,003
�a ne marche plus.
Je dois le faire...
434
00:36:57,131 --> 00:36:58,131
Manuellement.
435
00:37:00,384 --> 00:37:02,010
Alors �a sort d'ici ?
436
00:37:02,637 --> 00:37:03,845
C'est encore chaud.
437
00:37:05,181 --> 00:37:06,431
Regarde-moi �a.
438
00:37:06,933 --> 00:37:08,391
Beau boulot.
439
00:37:08,559 --> 00:37:11,353
Oui, la voil�, votre bouffe,
vos rations.
440
00:37:11,520 --> 00:37:14,522
Ils t'ont pris pour �a,
pour fabriquer cette merde ?
441
00:37:15,816 --> 00:37:16,733
Paul ?
442
00:37:18,736 --> 00:37:20,528
Tu es rest� tout seul ici ?
443
00:37:21,280 --> 00:37:22,405
Tout seul.
444
00:37:23,366 --> 00:37:24,908
Dans la zone !
445
00:37:28,371 --> 00:37:30,538
On va � l'avant, suis-nous.
446
00:37:30,957 --> 00:37:32,457
� l'avant ? Excellent !
447
00:37:32,625 --> 00:37:36,169
Mais sans moi.
Ma place est ici, d'accord ?
448
00:37:36,295 --> 00:37:38,880
Ici ? � faire �a ?
Pourquoi ?
449
00:38:01,570 --> 00:38:03,029
Garde �a pour toi.
450
00:38:09,537 --> 00:38:10,537
Oh putain...
451
00:38:11,414 --> 00:38:13,415
On bouffe �a depuis le d�but ?
452
00:38:13,666 --> 00:38:15,500
Moi aussi, tu sais ?
453
00:38:16,043 --> 00:38:17,419
Tous les jours.
454
00:38:20,673 --> 00:38:22,048
O� tu as eu �a ?
455
00:38:23,884 --> 00:38:25,510
C'est toi qui les �cris ?
456
00:38:26,470 --> 00:38:27,971
C'est pas moi, je...
457
00:38:28,723 --> 00:38:30,807
D'o� �a sort ?
Qui te l'a donn� ?
458
00:38:31,142 --> 00:38:33,643
Quelqu'un les laisse pour moi.
459
00:38:34,020 --> 00:38:36,896
Je les colle dans les rations
et je fais passer.
460
00:38:37,648 --> 00:38:38,648
C'est tout.
461
00:38:38,816 --> 00:38:39,733
EAU
462
00:38:42,528 --> 00:38:44,321
La citerne ?
463
00:38:44,488 --> 00:38:46,698
C'est � quelques voitures.
464
00:38:46,866 --> 00:38:50,660
C'est l� que l'eau est purifi�e
et recycl�e.
465
00:38:50,870 --> 00:38:53,496
C'est un endroit vital du train.
466
00:38:55,333 --> 00:38:57,250
Assez pour avoir l'avantage ?
467
00:38:57,585 --> 00:39:00,045
On n'aura m�me pas
� aller plus loin.
468
00:39:00,588 --> 00:39:02,505
Si on contr�le l'eau,
469
00:39:03,049 --> 00:39:05,133
on contr�le les n�gociations.
470
00:39:11,724 --> 00:39:15,685
Dis-moi, tu veux un verre
pour aller plus vite ?
471
00:39:19,523 --> 00:39:22,692
Mais grouille-toi, putain !
On attend, nous.
472
00:39:23,903 --> 00:39:25,070
C'est ma faute ?
473
00:39:25,404 --> 00:39:26,321
Oui, c'est �a.
474
00:39:26,489 --> 00:39:29,532
M�me apr�s avoir sniff�
cette merde,
475
00:39:29,700 --> 00:39:32,410
tu te souviens qu'on est press�s ?
476
00:39:34,872 --> 00:39:37,624
Bien s�r, je fais �a
que pour le Kronol.
477
00:39:37,792 --> 00:39:40,627
�a recommence.
Kronol par-ci, Kronol par-l�.
478
00:39:40,795 --> 00:39:43,755
Nom de Dieu, bosse un peu !
479
00:39:44,048 --> 00:39:46,299
C'est toi qui m'en donnes.
480
00:39:46,384 --> 00:39:49,094
T'es con ou quoi ?
C'est toi qui r�clames.
481
00:39:57,103 --> 00:39:58,186
Yona ?
482
00:39:58,396 --> 00:39:59,687
C'est �a, hein ?
483
00:40:01,607 --> 00:40:02,774
Tu as quel �ge ?
484
00:40:05,569 --> 00:40:06,861
17 ans.
485
00:40:07,488 --> 00:40:09,906
17 ans.
Tu es n�e dans le train ?
486
00:40:12,034 --> 00:40:12,951
Et toi ?
487
00:40:15,287 --> 00:40:17,122
17 ans sur terre.
488
00:40:18,332 --> 00:40:20,250
17 ans en voiture de queue.
489
00:40:20,876 --> 00:40:21,835
La terre ?
490
00:40:22,878 --> 00:40:24,337
C'�tait comment ?
491
00:40:24,964 --> 00:40:26,214
J'ai oubli�.
492
00:40:26,841 --> 00:40:27,674
Pourquoi ?
493
00:40:29,343 --> 00:40:32,220
J'ai oubli�
tout ce qui a pr�c�d� Gilliam.
494
00:40:36,934 --> 00:40:37,892
Yona.
495
00:40:39,645 --> 00:40:40,854
Tu es m�dium ?
496
00:40:41,564 --> 00:40:44,190
M�dium ?
Qu'est-ce que �a veut dire ?
497
00:40:44,483 --> 00:40:48,111
Tu as l'air de savoir
ce qu'il y a derri�re chaque porte.
498
00:40:48,654 --> 00:40:50,280
Tu sens des choses ?
499
00:41:06,672 --> 00:41:08,006
Ne l'ouvre pas.
500
00:41:08,757 --> 00:41:09,883
Quoi ?
501
00:41:11,051 --> 00:41:12,010
N'ouvre pas !
502
00:42:52,653 --> 00:42:53,820
Fais attention.
503
00:42:57,032 --> 00:42:57,991
Toi aussi.
504
00:43:25,936 --> 00:43:27,061
�quipe 2, avancez.
505
00:43:27,354 --> 00:43:28,146
Droit devant !
506
00:45:30,936 --> 00:45:33,479
On approche du pont Yekaterina !
507
00:45:38,527 --> 00:45:40,278
On arrive au pont, les gars.
508
00:45:40,654 --> 00:45:41,654
Neuf,
509
00:45:41,822 --> 00:45:43,406
huit, sept...
510
00:45:46,869 --> 00:45:48,828
trois, deux, un...
511
00:45:52,499 --> 00:45:54,335
Bonne ann�e !
512
00:45:54,585 --> 00:45:56,210
Bonne ann�e !
513
00:45:56,962 --> 00:45:59,589
J'aime pas vieillir, putain...
514
00:46:07,473 --> 00:46:08,681
Baissez-vous !
515
00:46:09,641 --> 00:46:10,641
Cramponnez-vous.
516
00:46:19,359 --> 00:46:20,485
Impact !
517
00:46:26,450 --> 00:46:27,533
Pas encore.
518
00:46:27,868 --> 00:46:29,076
Un deuxi�me.
519
00:46:30,245 --> 00:46:31,245
Restez baiss�s.
520
00:46:47,262 --> 00:46:49,305
Nam, qu'est-ce que tu fous ?
521
00:46:49,765 --> 00:46:51,349
Il est compl�tement d�chir�.
522
00:46:58,357 --> 00:46:59,524
On approche.
523
00:47:31,390 --> 00:47:32,807
La voie est libre.
524
00:47:54,830 --> 00:47:56,539
Un, deux. Un, deux.
525
00:47:58,292 --> 00:48:02,587
Bon et heureux pont Yekaterina,
bande d'ingrats !
526
00:48:04,172 --> 00:48:05,339
Vous tous,
527
00:48:05,799 --> 00:48:08,509
sans la bienveillance de M. Wilford,
528
00:48:08,677 --> 00:48:12,597
vous auriez gel� sur place
il y a 18 ans.
529
00:48:14,266 --> 00:48:15,683
Vous tous,
530
00:48:16,143 --> 00:48:20,313
vous �tes bien contents
de vous nourrir � son sein
531
00:48:20,480 --> 00:48:22,565
et d'avoir g�te et couvert.
532
00:48:23,817 --> 00:48:24,775
Et voil� que,
533
00:48:25,402 --> 00:48:29,488
au seuil de notre sainte citerne,
534
00:48:29,656 --> 00:48:31,115
rien que �a,
535
00:48:31,742 --> 00:48:33,951
vous le remerciez de sa gentillesse
536
00:48:34,328 --> 00:48:36,329
en agissant comme des voyous !
537
00:48:39,875 --> 00:48:41,417
Vermine.
538
00:48:46,131 --> 00:48:49,008
Exactement 74 % d'entre vous
vont mourir.
539
00:48:55,432 --> 00:49:00,061
Mon ami, vous faites preuve
d'un optimisme ridicule et d�plac�.
540
00:49:00,896 --> 00:49:02,521
Voil� qui promet.
541
00:49:12,074 --> 00:49:13,658
Quoi ? Il a dit quoi ?
542
00:49:13,909 --> 00:49:15,368
Vous �tes bais�s.
543
00:49:17,913 --> 00:49:19,497
Vous, les queutards.
544
00:49:23,043 --> 00:49:25,086
Il y a un tunnel juste apr�s.
545
00:49:25,295 --> 00:49:26,379
Un tunnel ?
546
00:49:26,922 --> 00:49:27,922
Et long, en plus.
547
00:49:28,090 --> 00:49:29,632
T'attends quoi ?
On se tire.
548
00:49:33,762 --> 00:49:35,054
Reculez tous !
549
00:50:48,712 --> 00:50:50,171
Chan, file !
550
00:50:55,594 --> 00:50:56,552
Chan !
551
00:50:56,887 --> 00:50:58,179
Il nous faut du feu !
552
00:50:58,388 --> 00:51:00,389
Chan, am�ne le feu.
553
00:51:00,557 --> 00:51:03,768
Qu'ils envoient de la lumi�re,
� l'arri�re !
554
00:51:03,935 --> 00:51:05,728
Chan a les allumettes.
555
00:51:35,092 --> 00:51:37,885
On va vous �craser, enfoir�s !
556
00:51:40,055 --> 00:51:41,514
Officier Fuyu !
557
00:51:41,681 --> 00:51:45,893
Que faites-vous ?
Regardez de l'autre c�t� !
558
00:51:59,241 --> 00:52:01,158
Posez-moi.
L�chez mes jambes.
559
00:52:15,549 --> 00:52:16,882
SE RENDRE !
560
00:52:17,050 --> 00:52:17,967
MOURIR !
561
00:52:18,301 --> 00:52:21,137
Rendez-vous !
562
00:52:23,098 --> 00:52:26,100
Rendez-vous !
Il va me tuer sinon.
563
00:52:29,896 --> 00:52:30,855
Et merde.
564
00:52:57,507 --> 00:52:58,716
Curtis !
565
00:53:49,517 --> 00:53:50,726
Arr�tez !
566
00:53:51,937 --> 00:53:54,438
Arr�tez tous !
567
00:53:55,273 --> 00:53:56,398
L�chez vos armes !
568
00:54:01,112 --> 00:54:01,946
Arr�tez !
569
00:54:02,489 --> 00:54:03,822
Arr�tez tous !
570
00:54:10,163 --> 00:54:13,249
Faites ce qu'il dit, enfin !
571
00:54:16,169 --> 00:54:17,586
L�chez vos armes !
572
00:55:18,189 --> 00:55:19,481
Ne regarde pas.
573
00:56:00,315 --> 00:56:01,815
Les survivants.
574
00:56:03,443 --> 00:56:05,194
Lavez-vous.
575
00:56:08,323 --> 00:56:10,240
La citerne.
576
00:56:13,328 --> 00:56:15,079
Lavez ce sang.
577
00:56:43,441 --> 00:56:44,942
O� sont-ils ?
578
00:56:46,861 --> 00:56:48,404
Je n'en sais rien, je...
579
00:56:53,743 --> 00:56:55,452
O� sont-ils, salope ?
580
00:56:55,620 --> 00:56:58,288
Je sais pas, j'y suis pour rien.
581
00:56:58,915 --> 00:56:59,915
Pour rien.
582
00:57:00,875 --> 00:57:04,420
Parle ou je te coupe le bras
au ras de l'�paule.
583
00:57:04,587 --> 00:57:06,672
Wilford le sait.
584
00:57:09,217 --> 00:57:10,759
Il aime les enfants.
585
00:57:11,511 --> 00:57:12,386
C'est vrai.
586
00:57:12,554 --> 00:57:16,348
La fille en jaune les lui ram�ne.
587
00:57:16,683 --> 00:57:18,225
C'est lui, votre ennemi !
588
00:57:19,310 --> 00:57:21,186
Wilford aime les enfants ?
589
00:57:22,147 --> 00:57:24,690
Tout ce qu'il aime, c'est la Machine !
590
00:57:25,191 --> 00:57:26,608
La Machine est sacr�e.
591
00:57:26,901 --> 00:57:29,236
Wilford est divin.
592
00:57:29,654 --> 00:57:32,114
Wilford est mis�ricordieux.
593
00:57:34,993 --> 00:57:36,326
Appelez-le.
594
00:57:37,662 --> 00:57:39,371
Qu'il vienne vous sauver.
595
00:57:39,497 --> 00:57:40,706
Oui.
596
00:57:41,791 --> 00:57:44,251
Wilford le mis�ricordieux.
597
00:57:44,419 --> 00:57:45,419
Appelez-le.
598
00:57:46,421 --> 00:57:49,840
Il ne viendra pas.
Il n'abandonnera jamais la Machine.
599
00:57:50,300 --> 00:57:53,802
M�me si on vous ouvre en deux,
vous croyez ?
600
00:57:57,849 --> 00:58:01,560
La citerne est � nous.
Si on coupe l'eau, il viendra.
601
00:58:01,978 --> 00:58:03,604
Couper l'eau ?
602
00:58:05,106 --> 00:58:07,900
Vous condamnez les v�tres.
603
00:58:08,776 --> 00:58:10,652
L'eau vient de l'avant.
604
00:58:11,196 --> 00:58:15,657
L'avant du train fend la neige
et la transforme en eau.
605
00:58:15,825 --> 00:58:18,160
Comme la trompe d'un �l�phant.
606
00:58:18,578 --> 00:58:20,329
L'eau va dans la bouche.
607
00:58:20,455 --> 00:58:22,456
Pas dans le cul, Curtis !
608
00:58:24,292 --> 00:58:28,170
Oui, Wilford vous conna�t bien,
Curtis Everett.
609
00:58:28,505 --> 00:58:30,005
Il vous a � l'�il.
610
00:58:31,174 --> 00:58:33,008
Vous ne ferez pas de mal
� vos amis.
611
00:58:35,345 --> 00:58:38,472
Dommage pour votre cher...
Comment d�j� ?
612
00:58:38,640 --> 00:58:39,806
Edgar ?
613
00:58:39,974 --> 00:58:40,682
Fermez-la.
614
00:58:40,850 --> 00:58:42,809
Curtis, je peux vous aider.
615
00:58:42,977 --> 00:58:44,895
Vous pouvez crever, oui.
616
00:58:45,063 --> 00:58:47,272
Je peux vous aider, je le jure.
617
00:58:47,482 --> 00:58:48,815
�coutez-moi.
618
00:58:49,192 --> 00:58:51,818
Wilford ne viendra jamais ici.
619
00:58:51,986 --> 00:58:53,654
C'est � vous d'aller jusqu'� lui.
620
00:58:53,821 --> 00:58:55,489
Je peux vous y conduire.
621
00:58:55,657 --> 00:58:58,825
Je connais le train,
vous serez en s�curit�.
622
00:58:58,993 --> 00:59:00,911
Pourquoi je vous croirais ?
623
00:59:03,498 --> 00:59:05,123
Je tiens � la vie.
624
00:59:06,876 --> 00:59:09,253
Au point de trahir Wilford ?
625
00:59:10,630 --> 00:59:12,464
Si je vous conduis � l'avant,
626
00:59:13,758 --> 00:59:15,008
vous devrez le tuer.
627
00:59:15,635 --> 00:59:17,010
Une fois pr�s de lui,
628
00:59:17,470 --> 00:59:20,597
tuez-le et laissez-moi vivre.
629
00:59:27,981 --> 00:59:29,064
Curtis ?
630
00:59:37,532 --> 00:59:40,200
Tu veux toujours continuer ?
631
00:59:41,286 --> 00:59:42,494
Bien s�r.
632
00:59:43,162 --> 00:59:44,663
On n'est qu'� mi-chemin.
633
00:59:47,375 --> 00:59:50,210
Personne n'est jamais all�
aussi loin.
634
00:59:52,714 --> 00:59:55,340
M�me McGregor il y a quatre ans.
635
00:59:56,843 --> 01:00:00,804
Peu importe les wagons
tant qu'on n'atteint pas la t�te.
636
01:00:01,389 --> 01:00:05,517
Ils nous attaqueront encore
tant qu'on ne les aura pas liquid�s.
637
01:00:06,394 --> 01:00:08,812
Il y a d�j� eu tant de morts.
638
01:00:10,898 --> 01:00:12,566
Tant de vies perdues.
639
01:00:14,027 --> 01:00:15,027
Je sais.
640
01:00:15,194 --> 01:00:17,070
Tu as vu nos hommes ?
641
01:00:17,697 --> 01:00:19,156
Ils sont �puis�s.
642
01:00:20,325 --> 01:00:22,826
Je leur ai dit de se laver
643
01:00:24,037 --> 01:00:26,246
pour �valuer les d�g�ts.
644
01:00:48,061 --> 01:00:49,311
Je peux avancer seul.
645
01:00:58,321 --> 01:01:00,906
Je d�tiens Mason, j'irai plus vite.
646
01:01:01,699 --> 01:01:04,368
Reste ici avec les bless�s
et les prisonniers.
647
01:01:05,370 --> 01:01:07,454
Ensuite, tu prendras la t�te.
648
01:01:09,457 --> 01:01:11,083
Allons, Curtis.
649
01:01:11,668 --> 01:01:13,251
Pourquoi fais-tu cela ?
650
01:01:15,630 --> 01:01:20,175
Tu sais tr�s bien
que tu es d�j� notre guide.
651
01:01:21,844 --> 01:01:23,804
Tu dois l'accepter.
652
01:01:30,228 --> 01:01:32,521
Mais j'ai encore mes deux bras.
653
01:01:55,461 --> 01:01:57,212
�a ne se voit presque plus.
654
01:02:03,386 --> 01:02:05,512
C'est mieux d'avoir ses deux bras.
655
01:02:06,347 --> 01:02:09,099
On ne fait pas grand-chose
avec un seul.
656
01:02:09,934 --> 01:02:12,060
Surtout avec une femme.
657
01:02:12,228 --> 01:02:14,646
C'est mieux d'en avoir deux, non ?
658
01:02:24,282 --> 01:02:26,700
Une fois sur la passerelle,
659
01:02:27,618 --> 01:02:29,745
tu verras une porte avec un W.
660
01:02:32,582 --> 01:02:34,249
Wilford est derri�re.
661
01:02:37,003 --> 01:02:38,962
Ne le laisse pas parler.
662
01:02:41,674 --> 01:02:43,216
Coupe-lui la langue.
663
01:02:46,304 --> 01:02:48,680
Allez, tous ensemble, on se serre.
664
01:02:53,603 --> 01:02:55,187
Parfait !
665
01:02:55,396 --> 01:02:56,938
Tr�s joli chapeau.
666
01:02:59,442 --> 01:03:00,525
Grey...
667
01:03:03,321 --> 01:03:05,322
Tu dois aller avec Curtis.
668
01:03:14,290 --> 01:03:16,124
Il manquait quelqu'un.
669
01:03:27,261 --> 01:03:28,345
Kronol.
670
01:03:55,790 --> 01:03:58,458
Ne faites pas attention � moi.
Au travail !
671
01:03:59,210 --> 01:04:01,211
Conseiller, tout va bien ?
672
01:04:01,379 --> 01:04:02,212
Oui, �a va.
673
01:04:02,380 --> 01:04:03,505
Ne mangez pas �a.
674
01:04:03,673 --> 01:04:06,174
Ils sont gentils.
Ils ne mordent pas.
675
01:04:06,342 --> 01:04:08,552
Sauf les tomates, bien s�r.
676
01:04:13,224 --> 01:04:14,558
�a se mange ?
677
01:04:14,725 --> 01:04:18,144
Un enfant du train
ne peut pas conna�tre �a.
678
01:04:18,312 --> 01:04:20,188
J'ai grandi en marchant dessus.
679
01:04:20,731 --> 01:04:23,191
C'est ce qu'on trouve
sous la neige.
680
01:04:23,401 --> 01:04:24,401
De la terre.
681
01:04:25,152 --> 01:04:26,570
C'est quoi, �a ?
682
01:04:27,321 --> 01:04:28,446
�a bouge.
683
01:04:28,823 --> 01:04:30,407
Sous la terre.
684
01:04:31,534 --> 01:04:32,993
Qu'est-ce que c'est ?
685
01:04:59,562 --> 01:05:01,771
Une petite envie de sushis ?
686
01:05:02,064 --> 01:05:04,482
Grave. Envoie !
687
01:05:04,817 --> 01:05:05,817
D'accord ?
688
01:05:10,364 --> 01:05:11,907
Vous avez de la chance.
689
01:05:12,909 --> 01:05:15,285
On n'en sert que deux fois par an.
690
01:05:15,453 --> 01:05:17,537
En janvier et en juillet.
691
01:05:17,955 --> 01:05:20,081
Y a pas assez de poissons ?
692
01:05:20,249 --> 01:05:22,459
Ce n'est pas
une question de quantit�.
693
01:05:23,294 --> 01:05:24,377
Mais d'�quilibre.
694
01:05:24,629 --> 01:05:28,715
Cet aquarium
est un �cosyst�me complet.
695
01:05:30,051 --> 01:05:32,552
Le nombre d'�l�ments
696
01:05:32,720 --> 01:05:35,931
doit �tre contr�l�
avec soin et pr�cision
697
01:05:36,140 --> 01:05:39,643
afin de garantir un �quilibre durable.
698
01:06:23,437 --> 01:06:24,771
�a, c'est pour vous.
699
01:06:25,606 --> 01:06:27,232
Vous savez ce que c'est ?
700
01:06:35,408 --> 01:06:36,408
Croquez.
701
01:07:00,307 --> 01:07:02,892
Curtis, mon ami,
pourquoi ne pas �ter ceci
702
01:07:03,019 --> 01:07:05,562
avant d'entrer
dans la prochaine voiture ?
703
01:07:05,730 --> 01:07:08,189
Je ne suis pas votre ami.
Pourquoi donc ?
704
01:07:08,858 --> 01:07:10,567
Pour le bien des enfants ?
705
01:07:11,068 --> 01:07:12,152
Leur �ducation ?
706
01:07:15,489 --> 01:07:16,740
Silence !
707
01:07:16,907 --> 01:07:18,825
Bonjour, les enfants.
708
01:07:18,993 --> 01:07:22,579
Je vous am�ne des invit�s
venus de la queue du train.
709
01:07:22,747 --> 01:07:25,915
Que dit-on aux invit�s
venus de la queue du train ?
710
01:07:26,042 --> 01:07:29,753
Bonjour les invit�s
de la queue du train !
711
01:07:29,920 --> 01:07:30,837
Timmy !
712
01:07:33,174 --> 01:07:34,007
Andy !
713
01:07:39,889 --> 01:07:41,181
Ce petit gar�on...
714
01:07:41,849 --> 01:07:42,974
Il s'appelle Timmy.
715
01:07:43,100 --> 01:07:44,309
C'est mon fils.
716
01:07:44,643 --> 01:07:46,144
Regardez bien son visage.
717
01:07:46,312 --> 01:07:47,020
Je les ai vus.
718
01:07:47,271 --> 01:07:48,521
- Quand ?
- O� ?
719
01:07:49,023 --> 01:07:51,191
Pass�s par ici.
Partis par l�.
720
01:07:52,276 --> 01:07:53,860
C'est tout, mon gar�on ?
721
01:07:54,403 --> 01:07:55,236
Oui.
722
01:07:58,032 --> 01:08:01,326
- Ils pleuraient ?
- Non, mais on aurait dit.
723
01:08:02,661 --> 01:08:04,704
Il para�t qu'en queue de train,
724
01:08:04,872 --> 01:08:07,916
les gens dorment
dans leur propre merde.
725
01:08:08,209 --> 01:08:10,835
Non, ils sont tr�s gentils.
726
01:08:11,003 --> 01:08:13,755
Ils sont bons et g�n�reux.
727
01:08:13,881 --> 01:08:15,090
C'est ainsi.
728
01:08:15,257 --> 01:08:18,843
Conseiller Mason,
nous allions regarder un film.
729
01:08:19,011 --> 01:08:20,011
Parfait.
730
01:08:22,056 --> 01:08:23,515
LA VIE DE WILFORD
731
01:08:23,682 --> 01:08:25,058
Wilford !
732
01:08:26,977 --> 01:08:30,647
D�s son plus jeune �ge,
M. Wilford aimait les locomotives.
733
01:08:30,815 --> 01:08:34,567
Quand je serai grand,
je vivrai dans un train pour toujours.
734
01:08:34,777 --> 01:08:36,152
Pour toujours !
735
01:08:36,529 --> 01:08:37,779
Son r�ve se r�alisa
736
01:08:37,947 --> 01:08:41,366
quand il fonda
sa soci�t� de transports,
737
01:08:41,575 --> 01:08:43,618
les Industries Wilford.
738
01:08:43,911 --> 01:08:46,037
Mais son ambition �tait de construire
739
01:08:46,163 --> 01:08:48,081
une ligne de croisi�re de luxe
740
01:08:48,415 --> 01:08:52,127
qui relierait entre eux
tous les chemins de fer du monde.
741
01:08:52,461 --> 01:08:56,798
Une ligne circulaire qui s'�tend
sur 438000 km
742
01:08:57,258 --> 01:08:59,425
et effectue un tour complet
en un an,
743
01:08:59,760 --> 01:09:03,763
bravant les glaciers polaires
comme les d�serts africains.
744
01:09:04,223 --> 01:09:06,683
Ce train merveilleux et autonome
745
01:09:06,851 --> 01:09:09,435
est le fruit
d'un concept r�volutionnaire
746
01:09:09,645 --> 01:09:11,104
et d'une technologie de...
747
01:09:11,230 --> 01:09:13,231
Vous aurez du mal � le croire
748
01:09:13,399 --> 01:09:16,401
mais dans l'ancien monde,
M. Wilford �tait critiqu�.
749
01:09:16,986 --> 01:09:18,987
On lui reprochait d'en faire trop
750
01:09:19,113 --> 01:09:22,073
et de sur�quiper
ce train extraordinaire.
751
01:09:22,283 --> 01:09:25,243
Mais il savait une chose
que tous ignoraient.
752
01:09:25,411 --> 01:09:26,286
Laquelle ?
753
01:09:26,495 --> 01:09:30,790
Que tous ces cr�tins
allaient finir en cubes de glace.
754
01:09:30,958 --> 01:09:32,417
En quelque sorte.
755
01:09:33,127 --> 01:09:36,462
M. Wilford savait que le CW7
allait glacer la plan�te.
756
01:09:36,672 --> 01:09:40,258
Qu'a donc invent� notre g�nial proph�te
757
01:09:40,426 --> 01:09:42,510
pour nous sauver de la d�b�cle ?
758
01:09:42,720 --> 01:09:44,179
La Machine !
759
01:09:44,805 --> 01:09:47,182
Clac-clac-tchou-tchou !
760
01:09:47,349 --> 01:09:49,142
Jamais elle ne s'arr�tera !
761
01:09:53,564 --> 01:09:55,481
Mais si la Machine s'arr�te ?
762
01:09:55,691 --> 01:09:57,400
On mourra tous de froid !
763
01:09:57,818 --> 01:10:00,069
Mais peut-elle s'arr�ter ?
764
01:10:00,196 --> 01:10:01,154
Non ! Non !
765
01:10:01,363 --> 01:10:03,114
Et pourquoi �a ?
766
01:10:03,240 --> 01:10:07,660
La Machine est �ternelle !
767
01:10:07,912 --> 01:10:09,871
Clac-clac-tchou-tchou !
768
01:10:10,206 --> 01:10:12,165
Gr�ce � qui ?
769
01:10:12,499 --> 01:10:15,001
Wilford !
770
01:10:17,171 --> 01:10:18,880
Pour Wilford, hourra !
771
01:10:20,049 --> 01:10:22,842
J'adore cette chanson.
Elle donne la p�che.
772
01:10:23,010 --> 01:10:25,553
C'est l'heure, les enfants.
Approchez.
773
01:10:26,972 --> 01:10:28,097
Allons, doucement.
774
01:10:28,641 --> 01:10:31,142
Ne poussez pas.
Il y a assez de place.
775
01:10:31,435 --> 01:10:33,519
De quoi approchons-nous ?
776
01:10:33,729 --> 01:10:35,730
Des 7 statues de glace.
777
01:10:36,649 --> 01:10:40,109
Soyez attentifs,
il y aura une interrogation �crite.
778
01:10:40,236 --> 01:10:43,112
Il y a 15 ans,
3 ans apr�s le d�part du train,
779
01:10:43,239 --> 01:10:45,990
7 passagers tent�rent de stopper
780
01:10:46,158 --> 01:10:49,077
le merveilleux train de M. Wilford
et de sortir.
781
01:10:49,286 --> 01:10:51,204
Comment s'appelle cet �pisode ?
782
01:10:51,330 --> 01:10:53,206
La R�volte des Sept.
783
01:10:53,332 --> 01:10:55,833
Tr�s bien.
Tu n'�tais m�me pas n�e.
784
01:10:56,252 --> 01:10:58,044
Naturellement, ils �chou�rent.
785
01:10:58,212 --> 01:11:00,964
Ils saut�rent du train en marche.
786
01:11:01,131 --> 01:11:02,423
�a y est, ils sont l�.
787
01:11:04,218 --> 01:11:07,053
Regarde, tu vois �a ?
788
01:11:08,973 --> 01:11:09,931
Quoi ?
789
01:11:10,474 --> 01:11:12,850
Les voil�.
Ils ne sont pas all�s loin.
790
01:11:18,315 --> 01:11:20,858
Tu vois cette femme, devant ?
791
01:11:22,486 --> 01:11:25,363
Elle �tait femme de m�nage
dans le wagon de t�te.
792
01:11:26,407 --> 01:11:28,408
Une Inuit.
793
01:11:29,118 --> 01:11:30,535
Une Esquimau, en fait.
794
01:11:31,287 --> 01:11:34,580
Elle savait tout
sur la glace et la neige.
795
01:11:34,999 --> 01:11:37,250
Elle croyait survivre � l'ext�rieur.
796
01:11:37,459 --> 01:11:39,794
Si jamais on sort du train ?
797
01:11:40,004 --> 01:11:42,588
On mourra tous de froid.
798
01:11:43,132 --> 01:11:45,049
Si la Machine s'arr�te ?
799
01:11:45,217 --> 01:11:47,218
On mourra tous.
800
01:11:48,012 --> 01:11:49,387
Qui s'occupe
801
01:11:49,555 --> 01:11:51,014
de la Machine Sacr�e ?
802
01:11:51,181 --> 01:11:52,890
M. Wilford.
803
01:11:54,727 --> 01:11:57,061
Les �ufs du nouvel an
sont arriv�s !
804
01:11:58,522 --> 01:12:00,606
Touchez-les,
ils sont encore chauds.
805
01:12:00,774 --> 01:12:02,984
Ils sont bouillis dans de l'eau
806
01:12:03,152 --> 01:12:05,653
chauff�e par la Machine Sacr�e.
807
01:12:06,363 --> 01:12:08,156
Nous allons avoir le plaisir
808
01:12:08,282 --> 01:12:12,827
d'�couter le premier violon
de l'orchestre symphonique de Boston,
809
01:12:13,037 --> 01:12:15,163
M. Gerald McInster.
810
01:12:19,835 --> 01:12:21,377
C'est vraiment lui ?
811
01:12:21,545 --> 01:12:23,087
Il est m�connaissable.
812
01:12:23,881 --> 01:12:25,131
Bonne ann�e.
813
01:12:29,595 --> 01:12:31,012
Non, merci.
814
01:12:39,271 --> 01:12:40,396
Partons, Curtis.
815
01:12:48,072 --> 01:12:49,322
Bonne ann�e.
816
01:13:00,376 --> 01:13:02,168
Les poulets existent encore ?
817
01:13:11,720 --> 01:13:12,595
SANG
818
01:13:15,140 --> 01:13:17,892
Il existe encore
beaucoup de choses � bord.
819
01:13:18,102 --> 01:13:18,768
Comme quoi ?
820
01:13:22,314 --> 01:13:23,231
Ceci.
821
01:13:41,125 --> 01:13:42,125
Andrew !
822
01:13:56,807 --> 01:13:58,141
J'y suis pour rien !
823
01:14:08,569 --> 01:14:09,527
Non...
824
01:14:34,386 --> 01:14:35,261
Curtis.
825
01:14:37,139 --> 01:14:38,681
Tu dois nous guider.
826
01:14:51,320 --> 01:14:53,446
Curtis, mon ami,
nous nous comprenons.
827
01:14:53,906 --> 01:14:55,823
Je n'y suis pour rien.
828
01:15:14,510 --> 01:15:15,801
On avance.
829
01:15:27,814 --> 01:15:28,773
Ouvre !
830
01:15:28,941 --> 01:15:29,941
Vite !
831
01:16:21,076 --> 01:16:22,076
C'est Mason.
832
01:16:22,244 --> 01:16:23,661
V�rifie son pouls.
833
01:16:49,229 --> 01:16:50,938
Les consignes de s�curit�...
834
01:18:00,509 --> 01:18:02,176
�a craint...
835
01:18:19,736 --> 01:18:20,611
Il arrive.
836
01:18:35,127 --> 01:18:36,419
Tu as le passe ?
837
01:18:40,674 --> 01:18:42,383
Attendez, ne tirez pas.
838
01:19:19,421 --> 01:19:21,589
Tu as tu� un passager de t�te...
839
01:19:24,968 --> 01:19:26,260
J'ai rien vu.
840
01:19:27,679 --> 01:19:29,972
O� allez-vous ? Attendez !
841
01:19:30,682 --> 01:19:32,099
Vous pourriez me dire...
842
01:20:04,925 --> 01:20:06,133
Fils de pute !
843
01:21:35,140 --> 01:21:36,265
La porte !
844
01:22:42,332 --> 01:22:43,248
Tanya.
845
01:22:51,549 --> 01:22:52,549
Mon Timmy.
846
01:22:54,970 --> 01:22:55,928
Mon Timmy...
847
01:23:15,657 --> 01:23:16,949
On va le trouver.
848
01:23:17,325 --> 01:23:18,450
Je te promets.
849
01:23:21,037 --> 01:23:21,996
Je sais.
850
01:23:28,253 --> 01:23:29,253
Merci.
851
01:24:31,149 --> 01:24:32,441
Prends-en aussi.
852
01:24:42,202 --> 01:24:44,828
Reviens, encul�,
t'as piqu� mon Kronol !
853
01:24:45,205 --> 01:24:46,455
C'est � moi !
854
01:24:48,458 --> 01:24:50,959
L�che �a !
Je veux mon Kronol.
855
01:26:47,035 --> 01:26:48,160
Ouvre la porte.
856
01:26:52,332 --> 01:26:54,291
Kronol d'abord !
857
01:26:56,002 --> 01:26:57,711
Tu veux du Kronol ?
Tiens.
858
01:26:58,046 --> 01:26:58,795
Prends.
859
01:27:00,048 --> 01:27:02,132
Ouvre la porte !
860
01:27:06,763 --> 01:27:08,931
Tu p�tes les plombs, ou quoi ?
861
01:27:36,084 --> 01:27:38,710
T'as un probl�me avec les portes ?
862
01:27:42,799 --> 01:27:44,216
Tiens, fume une clope.
863
01:28:04,028 --> 01:28:06,113
C'est un grand honneur pour toi.
864
01:28:07,198 --> 01:28:10,409
C'est la derni�re cigarette
de l'humanit�.
865
01:28:10,702 --> 01:28:12,369
La derni�re, hein, "queutard" ?
866
01:28:16,624 --> 01:28:18,709
T'es all� dans la queue du train ?
867
01:28:21,587 --> 01:28:23,255
Tu sais ce qui s'y passait
868
01:28:24,215 --> 01:28:26,174
quand on est mont�s � bord ?
869
01:28:31,180 --> 01:28:32,764
C'�tait le chaos.
870
01:28:36,269 --> 01:28:37,728
On n'est pas morts gel�s
871
01:28:37,937 --> 01:28:40,314
mais on n'a pas eu le temps
de dire merci.
872
01:28:41,024 --> 01:28:43,567
Les soldats de Wilford
nous ont tout pris.
873
01:28:45,236 --> 01:28:47,404
Mille personnes
dans une bo�te d'acier
874
01:28:47,572 --> 01:28:49,448
sans eau et sans vivres.
875
01:28:58,291 --> 01:29:00,709
On a d'abord mang� les plus faibles.
876
01:29:14,390 --> 01:29:16,600
Y a un truc chez moi qui me d�go�te.
877
01:29:20,688 --> 01:29:23,148
Je sais quel go�t �a a,
un homme.
878
01:29:29,030 --> 01:29:31,239
Un b�b�, c'est encore meilleur.
879
01:29:45,338 --> 01:29:46,671
Il y avait une femme.
880
01:29:48,925 --> 01:29:51,051
Elle se cachait avec son b�b�.
881
01:29:53,888 --> 01:29:55,931
Des types l'ont coinc�e.
882
01:29:59,811 --> 01:30:02,187
Ils l'ont tu�e
et ils ont pris le b�b�.
883
01:30:05,942 --> 01:30:07,484
Et l�, un petit vieux...
884
01:30:09,445 --> 01:30:11,029
M�me pas un proche.
885
01:30:11,823 --> 01:30:13,156
Juste un vieux.
886
01:30:13,658 --> 01:30:15,450
Il s'est avanc� et il a dit
887
01:30:17,203 --> 01:30:18,662
"Donnez-moi le couteau."
888
01:30:20,289 --> 01:30:22,833
Ils ont tous cru
qu'il allait tuer le b�b�.
889
01:30:24,168 --> 01:30:25,627
Mais il a pris le couteau
890
01:30:28,756 --> 01:30:30,424
et il s'est tranch� le bras
891
01:30:33,344 --> 01:30:35,011
en disant "Mangez �a."
892
01:30:35,596 --> 01:30:37,347
"Si vous avez faim,
893
01:30:39,016 --> 01:30:42,144
"mangez �a
mais laissez ce b�b�."
894
01:30:47,275 --> 01:30:49,401
J'avais jamais vu �a.
895
01:30:53,906 --> 01:30:55,991
Les autres ont rang� leurs couteaux.
896
01:31:00,705 --> 01:31:03,039
Tu as devin� qui �tait le vieux.
897
01:31:08,087 --> 01:31:09,880
Le b�b�, c'�tait Edgar.
898
01:31:15,052 --> 01:31:16,928
Et moi, je tenais le couteau.
899
01:31:24,979 --> 01:31:26,646
J'ai tu� la m�re d'Edgar.
900
01:31:39,494 --> 01:31:42,287
Un par un,
les gens de la queue du train
901
01:31:42,455 --> 01:31:46,750
ont commenc� � se couper
un bras ou une jambe pour survivre.
902
01:31:48,711 --> 01:31:50,128
Un miracle.
903
01:31:57,220 --> 01:31:58,637
J'ai voulu, moi aussi.
904
01:31:59,305 --> 01:32:00,472
J'ai essay�.
905
01:32:13,694 --> 01:32:14,653
Un mois apr�s,
906
01:32:14,820 --> 01:32:17,656
les hommes de Wilford
nous ont donn� des rations.
907
01:32:17,907 --> 01:32:20,033
Depuis, on bouffe que �a.
908
01:32:24,872 --> 01:32:27,082
18 ans que je hais Wilford.
909
01:32:32,922 --> 01:32:35,465
18 ans que j'attends ce moment.
910
01:32:41,764 --> 01:32:43,265
On y est.
911
01:32:59,574 --> 01:33:00,824
Ouvre la porte.
912
01:33:04,245 --> 01:33:05,203
Je t'en prie.
913
01:33:07,456 --> 01:33:09,833
Elle est belle ton histoire, Curtis.
914
01:33:12,169 --> 01:33:14,087
Mais je veux pas ouvrir la porte.
915
01:33:16,549 --> 01:33:18,592
Tu sais ce que je veux ?
916
01:33:20,886 --> 01:33:22,762
Je veux ouvrir une porte.
917
01:33:26,309 --> 01:33:27,976
Mais pas celle-ci.
918
01:33:29,562 --> 01:33:31,021
Celle-l�.
919
01:33:37,153 --> 01:33:39,237
Celle qui donne sur l'ext�rieur.
920
01:33:40,323 --> 01:33:43,575
Elle est condamn�e depuis 18 ans.
921
01:33:43,743 --> 01:33:46,703
Tout le monde croit
que c'est un mur.
922
01:33:47,830 --> 01:33:50,290
Mais c'est une putain de porte.
923
01:33:51,876 --> 01:33:55,378
Ouvrons-la et tirons-nous d'ici.
924
01:33:56,255 --> 01:33:59,674
Pour mourir de froid ?
Tu es malade.
925
01:34:02,720 --> 01:34:04,804
On en sait rien.
926
01:34:06,432 --> 01:34:08,600
Peut-�tre qu'on peut survivre.
927
01:34:10,895 --> 01:34:13,438
Tu te souviens
du pont Yekaterina ?
928
01:34:14,106 --> 01:34:17,025
Quand on s'est fait massacrer
� coups de hache.
929
01:34:17,693 --> 01:34:21,488
� chaque nouvel an,
je v�rifie quelque chose.
930
01:34:22,031 --> 01:34:23,990
On voit l'�pave d'un avion
931
01:34:24,158 --> 01:34:26,117
sous la neige.
932
01:34:28,496 --> 01:34:30,288
Il y a dix ans,
933
01:34:30,498 --> 01:34:34,793
la queue d�passait � peine.
934
01:34:35,211 --> 01:34:39,673
Mais maintenant
je peux voir la carlingue et les ailes.
935
01:34:42,009 --> 01:34:45,470
Il y a de moins en moins
de neige et de glace.
936
01:34:47,390 --> 01:34:48,723
�a fond.
937
01:34:50,101 --> 01:34:53,645
La neige devient plus fragile,
938
01:34:54,105 --> 01:34:56,231
il suffit d'un rien
pour que tout s'effondre.
939
01:34:58,401 --> 01:34:59,901
R�cemment,
940
01:35:01,654 --> 01:35:03,613
tu sais ce que j'ai vu ?
941
01:35:06,409 --> 01:35:08,243
Dehors, il y avait...
942
01:35:14,583 --> 01:35:16,000
Laisse tomber.
943
01:35:16,752 --> 01:35:18,169
C'est pas la peine de raconter �a.
944
01:35:18,337 --> 01:35:20,422
Vas-y mollo sur le Kronol.
945
01:35:20,673 --> 01:35:23,133
Ou tes neurones vont cramer.
946
01:35:24,009 --> 01:35:25,969
Tu ne crois pas si bien dire.
947
01:35:26,846 --> 01:35:28,930
Le Kronol est d'abord...
948
01:35:31,475 --> 01:35:34,102
un produit chimique tr�s inflammable.
949
01:35:34,562 --> 01:35:35,937
Une �tincelle et boum !
950
01:35:38,899 --> 01:35:41,609
En gros, c'est une putain de bombe.
951
01:35:47,408 --> 01:35:50,410
Je le stocke pas
seulement pour me d�foncer,
952
01:35:51,162 --> 01:35:53,621
mais pour faire sauter cette porte.
953
01:35:54,165 --> 01:35:55,331
Les allumettes, vite.
954
01:35:55,666 --> 01:35:57,167
Qu'est-ce que tu fais ?
955
01:35:57,793 --> 01:35:58,668
Donne !
956
01:35:59,170 --> 01:36:00,420
Retire �a.
957
01:36:01,672 --> 01:36:02,505
Du feu !
958
01:36:17,271 --> 01:36:18,480
Curtis Everett.
959
01:36:19,732 --> 01:36:24,110
Je vous transmets au nom de M. Wilford
une invitation � d�ner.
960
01:36:26,822 --> 01:36:27,906
Apr�s vous.
961
01:36:55,935 --> 01:36:57,894
Curtis ? C'est toi ?
962
01:37:00,898 --> 01:37:02,357
Curtis, mon gar�on.
963
01:37:02,775 --> 01:37:03,775
Approche.
964
01:37:07,446 --> 01:37:09,322
Laisse-moi te regarder.
965
01:37:09,782 --> 01:37:10,824
Tu as faim ?
966
01:37:11,784 --> 01:37:14,661
Quel exploit
d'�tre arriv� jusqu'ici !
967
01:37:16,497 --> 01:37:18,248
Asseyez-vous.
968
01:37:18,833 --> 01:37:22,794
Tu es le premier
� avoir parcouru tout le train.
969
01:37:23,504 --> 01:37:24,796
D'un bout � l'autre.
970
01:37:25,172 --> 01:37:26,506
Tu le savais ?
971
01:37:27,091 --> 01:37:28,174
Bravo.
972
01:37:30,761 --> 01:37:34,556
Aucun d'entre vous
n'est jamais arriv� jusqu'� la Machine.
973
01:37:35,349 --> 01:37:37,350
Je ne suis jamais all� � l'arri�re.
974
01:37:37,601 --> 01:37:40,144
Pourquoi ?
C'est trop sale pour vous ?
975
01:37:40,813 --> 01:37:43,022
Vous ne vous m�lez pas � la vermine.
976
01:37:43,691 --> 01:37:46,860
Tu crois que ma position
n'a que des avantages ?
977
01:37:47,069 --> 01:37:48,403
C'est bruyant.
978
01:37:49,363 --> 01:37:50,697
Je suis seul.
979
01:37:53,242 --> 01:37:54,075
Exact.
980
01:37:55,202 --> 01:37:56,286
Des steaks.
981
01:37:56,787 --> 01:37:58,162
Beaucoup de place.
982
01:37:58,706 --> 01:38:00,498
Cette pute en guise de valet.
983
01:38:01,584 --> 01:38:04,210
Curtis, tout le monde a son rang � tenir
984
01:38:04,503 --> 01:38:06,796
et tout le monde le tient, sauf toi.
985
01:38:08,090 --> 01:38:11,342
C'est ce qu'on dit
quand on est � la meilleure place.
986
01:38:13,178 --> 01:38:15,930
Tout le monde voudrait la v�tre.
987
01:38:16,265 --> 01:38:17,807
M�me toi ?
988
01:38:18,100 --> 01:38:18,850
Je vous emmerde.
989
01:38:20,144 --> 01:38:21,644
Curtis, mon gar�on.
990
01:38:21,812 --> 01:38:25,899
Le fait est que nous sommes coinc�s
� bord de ce fichu train.
991
01:38:26,108 --> 01:38:28,776
Nous sommes prisonniers
d'un bout de m�tal.
992
01:38:28,903 --> 01:38:29,861
� point ?
993
01:38:30,863 --> 01:38:33,281
Ce train est un �cosyst�me complet
994
01:38:33,449 --> 01:38:35,783
dont il faut respecter l'�quilibre.
995
01:38:36,619 --> 01:38:40,288
L'air, l'eau, les vivres, la population.
996
01:38:40,456 --> 01:38:42,123
Tout doit �tre r�gul�.
997
01:38:42,875 --> 01:38:45,084
Pour cela, il a fallu parfois
998
01:38:45,252 --> 01:38:48,296
avoir recours
� des solutions plus radicales.
999
01:38:48,464 --> 01:38:52,300
Quand il convient de r�duire
le nombre d'individus
1000
01:38:52,968 --> 01:38:54,218
de fa�on drastique.
1001
01:38:57,514 --> 01:39:00,558
Si nous devions compter
sur la s�lection naturelle,
1002
01:39:01,185 --> 01:39:05,480
nous cr�verions de faim,
entass�s les uns sur les autres.
1003
01:39:07,441 --> 01:39:09,150
La meilleure solution,
1004
01:39:10,194 --> 01:39:13,655
c'est encore que certains s'entretuent.
1005
01:39:14,198 --> 01:39:17,617
Parfois, il faut savoir
faire bouger les choses, dirons-nous.
1006
01:39:18,035 --> 01:39:21,412
La R�volte des Sept,
le Soul�vement McGregor,
1007
01:39:22,164 --> 01:39:24,457
la Grande R�volution Curtis.
1008
01:39:25,000 --> 01:39:29,170
Une superproduction
avec une intrigue impr�visible.
1009
01:39:29,546 --> 01:39:32,799
Qui pouvait pr�voir le coup des torches
dans le tunnel ?
1010
01:39:34,385 --> 01:39:35,510
Un �clair de g�nie.
1011
01:39:36,553 --> 01:39:38,388
Gilliam et moi
n'avons rien vu venir.
1012
01:39:38,806 --> 01:39:39,597
Quoi ?
1013
01:39:42,810 --> 01:39:45,728
Ne me dis pas que tu ne savais pas.
Gilliam et moi.
1014
01:39:46,230 --> 01:39:47,438
Le plan.
1015
01:39:49,233 --> 01:39:50,108
Gilliam ?
1016
01:39:50,943 --> 01:39:51,859
Gilliam.
1017
01:39:52,611 --> 01:39:54,862
La t�te et la queue vont de pair.
1018
01:39:55,906 --> 01:39:58,783
Il �tait plus qu'un associ�.
1019
01:39:59,660 --> 01:40:00,785
Il �tait un ami.
1020
01:40:00,953 --> 01:40:01,953
Mon cul.
1021
01:40:02,246 --> 01:40:03,329
J'y crois pas.
1022
01:40:05,457 --> 01:40:09,502
L'insurrection devait prendre fin
� hauteur du tunnel.
1023
01:40:09,670 --> 01:40:11,587
Avec pour les survivants...
1024
01:40:13,716 --> 01:40:16,217
- Davantage de place.
- Menteur !
1025
01:40:16,593 --> 01:40:18,011
Gilliam n'aurait pas fait �a.
1026
01:40:18,846 --> 01:40:20,680
Tout s'est bien termin�.
1027
01:40:20,931 --> 01:40:25,101
Ta contre-attaque a rendu la chose
bien plus passionnante.
1028
01:40:25,352 --> 01:40:29,647
Mais il y a eu � l'avant
plus de pertes que pr�vu.
1029
01:40:30,232 --> 01:40:32,942
Gilliam en a pay� le prix.
1030
01:40:35,988 --> 01:40:37,613
Quelle ironie !
1031
01:40:37,990 --> 01:40:42,618
La fronti�re entre la vie et la mort
est bien mince...
1032
01:40:43,328 --> 01:40:45,955
Il reste une chose � faire.
1033
01:40:48,959 --> 01:40:50,376
Les comptes.
1034
01:41:01,680 --> 01:41:03,848
Wilford, c'est moi.
1035
01:41:04,558 --> 01:41:05,808
Je suis chez Gilliam.
1036
01:41:06,518 --> 01:41:07,477
Attendez.
1037
01:41:08,062 --> 01:41:10,021
Le chiffre n'a pas chang� ?
1038
01:41:10,522 --> 01:41:12,774
Toujours 74 %.
1039
01:41:13,650 --> 01:41:14,650
Poursuivez.
1040
01:41:15,611 --> 01:41:16,402
Attendez.
1041
01:41:16,737 --> 01:41:20,239
�pargnez-en 18,
pour f�ter notre anniversaire.
1042
01:41:21,033 --> 01:41:23,242
Excellente id�e.
1043
01:41:32,002 --> 01:41:32,877
Tes amis.
1044
01:41:34,463 --> 01:41:37,090
Merde, Claude !
Faites attention � la Machine !
1045
01:41:39,134 --> 01:41:41,302
Elle devient capricieuse ces temps-ci.
1046
01:41:43,222 --> 01:41:45,223
Soyez bien �lev�, restez assis.
1047
01:41:47,267 --> 01:41:48,351
On se d�tend.
1048
01:41:52,064 --> 01:41:53,272
On se calme.
1049
01:41:56,110 --> 01:41:58,861
Gilliam disait que tu �tais malin
1050
01:41:59,363 --> 01:42:01,197
mais tellement stress�.
1051
01:42:02,574 --> 01:42:04,700
Tu as bais� r�cemment ?
1052
01:42:06,578 --> 01:42:10,164
Comme disait Gilliam,
avec une femme, deux bras c'est mieux.
1053
01:42:18,715 --> 01:42:20,091
Il me manquera.
1054
01:42:22,094 --> 01:42:24,387
Nos conversations nocturnes aussi.
1055
01:42:26,140 --> 01:42:28,349
Il pouvait tenir des heures.
1056
01:42:28,976 --> 01:42:30,935
Avec un seul bras.
1057
01:42:32,646 --> 01:42:34,188
Quelle t�te tu fais !
1058
01:42:36,024 --> 01:42:37,150
Qu'y a-t-il ?
1059
01:42:38,277 --> 01:42:40,319
On dirait un d�traqu�.
1060
01:42:40,779 --> 01:42:42,947
Il y en a bien assez dans ce train.
1061
01:43:12,227 --> 01:43:13,144
Du sang !
1062
01:43:16,481 --> 01:43:17,523
�a va ?
1063
01:43:20,360 --> 01:43:21,527
Qu'est-ce que tu as ?
1064
01:43:24,531 --> 01:43:25,573
Baisse-toi.
1065
01:43:41,882 --> 01:43:42,506
Yona.
1066
01:43:43,175 --> 01:43:45,301
On doit ouvrir cette porte.
1067
01:43:47,221 --> 01:43:49,639
Tu vois ces c�bles ?
1068
01:43:50,349 --> 01:43:51,265
Il y en a beaucoup.
1069
01:43:53,060 --> 01:43:54,018
Cr�ve !
1070
01:43:54,645 --> 01:43:55,853
Enfoir� !
1071
01:43:56,563 --> 01:44:00,233
Il est plus facile
de survivre dans ce train
1072
01:44:00,400 --> 01:44:02,944
si on n'a pas toute sa t�te.
1073
01:44:04,780 --> 01:44:07,114
Gilliam l'avait bien compris.
1074
01:44:07,241 --> 01:44:11,661
Il faut maintenir un �quilibre
entre l'angoisse et la peur,
1075
01:44:11,912 --> 01:44:13,204
le chaos et l'horreur
1076
01:44:13,372 --> 01:44:15,498
pour que la vie continue.
1077
01:44:16,041 --> 01:44:18,084
Si on ne l'a pas,
1078
01:44:19,294 --> 01:44:20,670
on l'invente.
1079
01:44:21,380 --> 01:44:24,131
En ce sens,
ta Grande R�volution, Curtis,
1080
01:44:24,258 --> 01:44:26,217
est un vrai chef-d'�uvre.
1081
01:44:26,677 --> 01:44:27,551
Yona.
1082
01:44:28,262 --> 01:44:29,679
Le rouge, dans le 8.
1083
01:44:29,888 --> 01:44:31,222
Non, le 7.
1084
01:44:37,229 --> 01:44:38,688
Viens avec moi, Curtis.
1085
01:44:39,606 --> 01:44:41,440
J'ai une chose � te montrer.
1086
01:44:42,025 --> 01:44:43,276
Tu l'as m�rit�.
1087
01:44:46,613 --> 01:44:47,530
Viens.
1088
01:44:56,999 --> 01:44:58,666
Elle va se r�veiller.
1089
01:45:27,279 --> 01:45:28,738
C'est agr�able, hein ?
1090
01:45:29,406 --> 01:45:30,489
C'est calme.
1091
01:45:31,533 --> 01:45:33,409
Tu es au c�ur de la Machine.
1092
01:45:34,870 --> 01:45:37,788
J'ai consacr� ma vie � ce projet.
1093
01:45:39,249 --> 01:45:40,958
Le moteur perp�tuel.
1094
01:45:43,462 --> 01:45:45,629
C'est l'�ternit� incarn�e.
1095
01:45:49,176 --> 01:45:51,802
As-tu d�j� pu �tre seul
dans ce train ?
1096
01:45:53,180 --> 01:45:55,556
La derni�re fois, c'�tait quand ?
1097
01:45:57,017 --> 01:45:59,268
Tu ne t'en souviens pas ?
1098
01:46:01,063 --> 01:46:02,646
Profites-en.
1099
01:46:03,106 --> 01:46:04,607
Prends ton temps.
1100
01:47:04,709 --> 01:47:06,043
Je viens de l'�crire.
1101
01:47:07,629 --> 01:47:09,296
C'est pour toi, Curtis.
1102
01:47:10,424 --> 01:47:11,215
Tiens.
1103
01:47:24,813 --> 01:47:26,021
Je suis vieux.
1104
01:47:27,357 --> 01:47:29,650
Je veux que tu prennes ma place.
1105
01:47:31,027 --> 01:47:32,778
Tu l'as toujours souhait�.
1106
01:47:37,033 --> 01:47:38,742
Gilliam le souhaitait aussi.
1107
01:47:41,496 --> 01:47:43,414
Tu dois veiller sur la Machine.
1108
01:47:44,374 --> 01:47:45,791
La faire tourner rond.
1109
01:47:52,007 --> 01:47:53,299
Regarde, Curtis.
1110
01:47:54,634 --> 01:47:56,343
Au-del� de cette porte,
1111
01:47:58,054 --> 01:48:02,808
il y a les wagons,
tels qu'ils ont toujours �t�.
1112
01:48:02,976 --> 01:48:05,060
Ce qui nous donne quoi ?
1113
01:48:06,980 --> 01:48:08,022
Le train.
1114
01:48:10,775 --> 01:48:13,611
Il y a le nombre id�al
d'�tres humains,
1115
01:48:13,778 --> 01:48:15,154
l� o� ils doivent �tre.
1116
01:48:15,363 --> 01:48:17,323
Ce qui nous donne quoi ?
1117
01:48:17,908 --> 01:48:19,033
L'humanit�.
1118
01:48:19,701 --> 01:48:21,535
Le train est le monde.
1119
01:48:22,704 --> 01:48:24,205
Nous sommes l'humanit�.
1120
01:48:26,541 --> 01:48:31,128
C'est � toi que revient la t�che
de mener l'humanit�.
1121
01:48:31,755 --> 01:48:34,924
Sans toi, Curtis,
l'humanit� cessera d'exister.
1122
01:48:36,384 --> 01:48:39,178
Tu as vu ce que font les hommes
priv�s de chef.
1123
01:48:39,930 --> 01:48:41,931
Ils se d�vorent entre eux.
1124
01:49:04,538 --> 01:49:06,288
Yona, le Kronol !
1125
01:49:10,502 --> 01:49:11,502
Yona, arr�te !
1126
01:49:11,836 --> 01:49:12,711
Non.
1127
01:49:15,006 --> 01:49:16,006
Plus de balles ?
1128
01:49:23,515 --> 01:49:25,516
Mets le Kronol sur la porte.
1129
01:49:26,768 --> 01:49:27,893
Regarde-les.
1130
01:49:29,646 --> 01:49:31,272
Regarde ce qu'ils sont.
1131
01:49:32,524 --> 01:49:33,607
Tu le sais.
1132
01:49:34,150 --> 01:49:35,526
Tu les as vus faire.
1133
01:49:36,695 --> 01:49:38,028
Tu as �t� comme eux.
1134
01:49:41,449 --> 01:49:43,659
Ridicules.
Path�tiques, m�me.
1135
01:49:44,703 --> 01:49:47,121
Tu peux les sauver d'eux-m�mes.
1136
01:49:48,582 --> 01:49:51,500
C'est pour cela que Gilliam t'a sauv�.
1137
01:49:57,465 --> 01:49:58,549
Curtis.
1138
01:49:59,676 --> 01:50:01,343
C'est ta destin�e.
1139
01:50:06,683 --> 01:50:07,516
C'est fait !
1140
01:50:07,726 --> 01:50:09,685
Curtis a les allumettes.
1141
01:50:14,232 --> 01:50:14,940
Curtis !
1142
01:50:15,775 --> 01:50:16,817
L'allumette !
1143
01:50:50,435 --> 01:50:53,437
Il faut �tre tout petit
pour se faufiler l�-dedans.
1144
01:50:55,315 --> 01:50:56,899
Un enfant de moins de 5 ans.
1145
01:50:57,942 --> 01:51:02,321
La Machine est �ternelle
mais pas ses composants.
1146
01:51:02,489 --> 01:51:06,617
Cette pi�ce a rendu l'�me r�cemment.
1147
01:51:07,077 --> 01:51:08,994
Il fallait la remplacer.
1148
01:51:10,246 --> 01:51:14,333
Heureusement, la queue du train
produit des gosses � la cha�ne
1149
01:51:15,710 --> 01:51:17,336
pour assurer la maintenance.
1150
01:51:21,257 --> 01:51:22,800
Esp�ce de salaud !
1151
01:51:46,449 --> 01:51:47,366
Yona...
1152
01:51:50,161 --> 01:51:51,370
Prends.
1153
01:52:09,514 --> 01:52:10,681
Il en reste qu'une.
1154
01:52:22,026 --> 01:52:25,446
Arr�t critique du moteur.
1155
01:52:27,907 --> 01:52:30,284
Respectez la distance de s�curit�.
1156
01:52:44,340 --> 01:52:46,216
Andy ? C'est toi ?
1157
01:52:48,303 --> 01:52:49,052
Andy !
1158
01:52:50,221 --> 01:52:51,805
Tu te souviens de moi ?
1159
01:52:52,223 --> 01:52:54,516
Andy, arr�te, �coute-moi.
1160
01:52:54,809 --> 01:52:56,894
Ne va pas l�-bas.
�coute-moi.
1161
01:52:58,521 --> 01:52:59,313
Andy !
1162
01:53:00,732 --> 01:53:02,691
Reviens ! Reviens ici !
1163
01:53:05,487 --> 01:53:06,987
Andy, �coute-moi !
1164
01:53:07,822 --> 01:53:09,114
Sors de l� !
1165
01:53:14,287 --> 01:53:16,538
Merde, Andy ! Ob�is !
1166
01:53:17,123 --> 01:53:18,123
Curtis...
1167
01:53:19,167 --> 01:53:20,584
Tu en fais trop.
1168
01:53:22,629 --> 01:53:25,756
Chacun occupe la place
qui lui �tait pr�destin�e.
1169
01:55:01,519 --> 01:55:02,311
Parfait.
1170
01:57:14,819 --> 01:57:17,237
Papa !
1171
01:57:27,498 --> 01:57:28,415
Curtis.
1172
01:57:40,094 --> 01:57:41,178
Ne bouge pas.
77634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.