All language subtitles for Snowpiercer.2013.BRRip.x264.AC3 - BiToSn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,872 --> 00:01:21,872 Bonjour. 2 00:01:22,248 --> 00:01:25,375 Nous sommes le 1er juillet 2014. 3 00:01:25,585 --> 00:01:27,711 Il est 6 h, 4 00:01:27,879 --> 00:01:30,464 en direct du premier a�roport au monde qui... 5 00:01:30,632 --> 00:01:33,967 Ce produit, tr�s critiqu� au cours des 7 derni�res ann�es, 6 00:01:34,094 --> 00:01:36,178 est toujours d'actualit� 7 00:01:36,346 --> 00:01:41,141 malgr� le rejet des �cologistes et de certains pays d�velopp�s... 8 00:01:43,061 --> 00:01:47,314 Le CW7 est, pour beaucoup, le rem�de au r�chauffement climatique. 9 00:01:47,607 --> 00:01:49,149 Nous en sommes les t�moins. 10 00:01:49,317 --> 00:01:53,237 Pour ces dirigeants, le r�chauffement climatique est une r�alit�. 11 00:01:53,613 --> 00:01:57,741 Aujourd'hui, 79 pays vont propager du CW7 12 00:01:57,909 --> 00:02:00,661 dans les couches sup�rieures de l'atmosph�re. 13 00:02:02,789 --> 00:02:07,209 Il va ramener la temp�rature mondiale � un niveau id�al. 14 00:02:07,627 --> 00:02:09,920 D'ici demain, le r�chauffement... 15 00:02:11,422 --> 00:02:12,881 Selon des chercheurs, 16 00:02:13,049 --> 00:02:16,051 l'agent refroidissant CW7 17 00:02:16,177 --> 00:02:20,639 va permettre de r�duire efficacement les temp�ratures. 18 00:02:20,807 --> 00:02:24,768 C'est une solution r�volutionnaire au r�chauffement plan�taire. 19 00:02:46,207 --> 00:02:49,418 LE TRANSPERCENEIGE 20 00:03:03,266 --> 00:03:06,894 L'utilisation du CW7 d�clencha une nouvelle �re glaciaire, 21 00:03:07,061 --> 00:03:09,188 an�antissant toute forme de vie. 22 00:03:26,539 --> 00:03:30,083 C'est � bord d'une arche m�canique qu'embarqu�rent 23 00:03:30,210 --> 00:03:32,878 les derniers survivants de l'humanit�. 24 00:03:47,727 --> 00:03:48,769 Compte-les. 25 00:03:51,981 --> 00:03:54,816 2031 17 ans plus tard 26 00:03:55,401 --> 00:03:56,860 Tous en rang. 27 00:03:57,612 --> 00:03:59,613 Asseyez-vous. Un... 28 00:04:00,323 --> 00:04:01,198 Deux... 29 00:04:01,783 --> 00:04:02,699 Trois... 30 00:04:06,329 --> 00:04:07,287 Continuez. 31 00:04:08,289 --> 00:04:09,331 Allez. 32 00:04:15,880 --> 00:04:16,672 Toi aussi. 33 00:04:17,966 --> 00:04:19,633 Curtis, baisse-toi. 34 00:04:21,886 --> 00:04:22,928 Assis. 35 00:04:24,180 --> 00:04:25,472 J'ai dit assis ! 36 00:04:29,310 --> 00:04:31,103 - Tu d�lires ? - Je compte. 37 00:04:31,896 --> 00:04:34,231 Tu peux pas compter assis ? T'es dingue. 38 00:04:35,191 --> 00:04:36,900 Chut, Edgar, je r�fl�chis. 39 00:04:38,361 --> 00:04:41,238 Qui sait jouer du violon ? 40 00:04:41,406 --> 00:04:42,698 Levez la main. 41 00:04:43,491 --> 00:04:44,533 Du violon ! 42 00:04:44,701 --> 00:04:46,535 Debout et avancez. 43 00:04:47,036 --> 00:04:48,203 � la bouffe ! 44 00:04:48,871 --> 00:04:50,956 Du violon. C'est une blague ? 45 00:04:51,124 --> 00:04:53,667 Ils s'emmerdent pas, � l'avant. 46 00:04:54,294 --> 00:04:57,713 Ils veulent une valse en mangeant leur steak ? 47 00:04:58,089 --> 00:04:59,673 On ne fera pas comme eux. 48 00:05:01,426 --> 00:05:02,968 Un steak, moi, �a m'irait. 49 00:05:08,057 --> 00:05:09,224 Excusez-moi. 50 00:05:09,892 --> 00:05:13,770 Ma femme et moi �tions violonistes dans l'orchestre de Boston. 51 00:05:13,980 --> 00:05:15,314 J'�tais premier violon. 52 00:05:15,732 --> 00:05:17,024 Vous savez encore jouer ? 53 00:05:17,191 --> 00:05:18,692 �a ne s'oublie pas. 54 00:05:18,901 --> 00:05:20,319 Montrez-moi vos mains. 55 00:05:23,614 --> 00:05:25,282 Toi, suis-moi. 56 00:05:25,450 --> 00:05:27,784 Tes mains feront tr�s bien l'affaire. 57 00:05:28,119 --> 00:05:29,119 Les deux ? 58 00:05:29,996 --> 00:05:31,413 Oui, les deux mains. 59 00:05:32,373 --> 00:05:35,334 Ma femme Doris joue tr�s bien. Mieux que moi, m�me. 60 00:05:35,501 --> 00:05:37,336 Il n'y a qu'une seule place. 61 00:05:38,421 --> 00:05:39,713 Alors je reste ici. 62 00:05:41,591 --> 00:05:42,966 Doris... 63 00:05:49,557 --> 00:05:50,390 Assieds-toi. 64 00:05:50,558 --> 00:05:52,184 - Mais ils... - Assis ! 65 00:05:53,519 --> 00:05:54,895 Les enfoir�s. 66 00:05:55,104 --> 00:05:56,396 C'est pas le moment. 67 00:05:56,606 --> 00:05:57,898 Quand alors ? 68 00:05:58,608 --> 00:05:59,524 Bient�t. 69 00:06:00,902 --> 00:06:01,610 Doris. 70 00:06:02,236 --> 00:06:04,154 Je vais revenir. Tout ira bien. 71 00:06:06,699 --> 00:06:07,783 Je vais revenir. 72 00:06:24,509 --> 00:06:26,343 �a a quel go�t, un steak ? 73 00:06:26,803 --> 00:06:28,470 J'arrive plus � me souvenir. 74 00:06:28,638 --> 00:06:30,806 C'est peut-�tre pas plus mal. 75 00:06:31,057 --> 00:06:33,809 Quand tu le fais cuire, �a sent quoi ? 76 00:06:33,976 --> 00:06:35,811 �a doit sentir bon, non ? 77 00:06:36,145 --> 00:06:37,062 Curtis. 78 00:06:37,438 --> 00:06:39,189 - C'est �a ? - Non. 79 00:06:40,900 --> 00:06:42,651 Curtis, viens ! 80 00:06:46,906 --> 00:06:47,572 Tim ! 81 00:06:49,325 --> 00:06:50,534 �a va, gamin ? 82 00:06:51,285 --> 00:06:52,411 Tope-l�. 83 00:06:55,289 --> 00:06:56,415 �coute, 84 00:06:56,874 --> 00:06:58,375 j'ai besoin de ta ration. 85 00:06:58,960 --> 00:07:01,378 Je te l'�change contre celle-ci. 86 00:07:04,674 --> 00:07:05,674 Non. 87 00:07:06,008 --> 00:07:09,052 Tu sais n�gocier, toi. Tiens, prends �a. 88 00:07:09,262 --> 00:07:10,387 Doucement. 89 00:07:10,555 --> 00:07:11,930 Approche, Timmy. 90 00:07:13,182 --> 00:07:14,641 Viens voir. 91 00:07:16,769 --> 00:07:18,311 J'ai une id�e. 92 00:07:18,729 --> 00:07:21,690 Je t'�change �a et �a 93 00:07:22,108 --> 00:07:23,358 contre �a. 94 00:07:24,193 --> 00:07:25,360 - D'accord ? - Non. 95 00:07:26,821 --> 00:07:27,863 Rattrape-le. 96 00:07:30,450 --> 00:07:31,408 Timmy ! 97 00:07:33,411 --> 00:07:37,122 Timothy, ta m�re va te coller une sacr�e racl�e ! 98 00:07:37,331 --> 00:07:38,582 Il est pass� o� ? 99 00:07:39,542 --> 00:07:41,501 Viens, donne-moi �a. 100 00:07:42,253 --> 00:07:43,920 Salut, Jos�, �a va ? 101 00:07:48,843 --> 00:07:49,968 Tu l'as laiss� monter ? 102 00:07:50,136 --> 00:07:52,304 Il est mont� tout seul, il est agile. 103 00:07:52,430 --> 00:07:54,973 - Il a 5 ans. - On est agile � cet �ge. 104 00:07:56,225 --> 00:07:57,058 Descends. 105 00:08:00,438 --> 00:08:01,396 Approche. 106 00:08:01,981 --> 00:08:03,482 Tu veux quoi en �change ? 107 00:08:03,691 --> 00:08:05,025 N'importe quoi ? 108 00:08:05,651 --> 00:08:07,027 N'importe quoi ! 109 00:08:07,778 --> 00:08:08,695 Le ballon. 110 00:08:09,071 --> 00:08:10,614 Le ballon ? Non. 111 00:08:10,990 --> 00:08:13,492 Non, c'est pas possible, �a. 112 00:08:13,701 --> 00:08:16,453 Si, je veux le ballon pour une heure. 113 00:08:23,127 --> 00:08:23,835 D'accord. 114 00:08:26,130 --> 00:08:27,088 Curtis. 115 00:08:27,381 --> 00:08:28,590 C'est aujourd'hui ? 116 00:08:28,925 --> 00:08:30,592 Non, Tanya. 117 00:08:30,760 --> 00:08:31,843 Bient�t. 118 00:08:53,241 --> 00:08:54,491 Papier rouge ? 119 00:08:55,409 --> 00:08:58,036 Oui, c'est celui qu'on attendait. 120 00:08:58,663 --> 00:09:00,580 Notre indic nous a l�ch� un nom. 121 00:09:03,167 --> 00:09:05,627 N, A, M... 122 00:09:06,671 --> 00:09:08,838 Nam Koong Min Soo. 123 00:09:09,757 --> 00:09:12,676 Un expert en s�curit�. Il est sous bonne garde. 124 00:09:13,052 --> 00:09:15,011 Tu rigoles ? Il est enferm� ? 125 00:09:15,179 --> 00:09:15,887 Fiche le camp. 126 00:09:16,055 --> 00:09:17,305 �a va foirer. 127 00:09:17,515 --> 00:09:18,306 Edgar. 128 00:09:18,558 --> 00:09:23,144 Si ce type est vraiment un expert, pourquoi il s'�vade pas ? 129 00:09:23,312 --> 00:09:24,521 �a suffit ! 130 00:09:24,689 --> 00:09:25,772 File ! 131 00:09:29,527 --> 00:09:30,694 On s'en va, Tim. 132 00:09:30,945 --> 00:09:32,195 Viens, on s'en va. 133 00:09:35,950 --> 00:09:38,785 Edgar veut seulement t'aider. 134 00:09:39,453 --> 00:09:41,204 Il t'adore. 135 00:09:42,540 --> 00:09:46,126 Il a tort. Je ne suis pas ce qu'il croit. 136 00:09:48,045 --> 00:09:49,879 Comme beaucoup d'entre nous. 137 00:09:50,590 --> 00:09:52,090 Bon, on est l�. 138 00:09:53,050 --> 00:09:55,802 Arri�re. Quarantaine. Prison. 139 00:09:56,012 --> 00:09:56,802 Porte. 140 00:09:57,052 --> 00:09:57,970 Porte. 141 00:09:58,220 --> 00:09:59,097 Porte. 142 00:09:59,557 --> 00:10:02,309 Elles restent ouvertes pendant 4 secondes. 143 00:10:02,602 --> 00:10:05,312 On a 4 secondes pour les franchir 144 00:10:05,521 --> 00:10:06,855 et faire sortir Nam. 145 00:10:07,023 --> 00:10:10,191 Et Nam nous aidera pour la suite. 146 00:10:12,069 --> 00:10:14,821 Notre sort d�pend de ce type. 147 00:10:15,865 --> 00:10:16,823 Oui. 148 00:10:19,535 --> 00:10:23,079 On doit le convaincre de nous conduire � l'avant du train. 149 00:10:25,583 --> 00:10:27,292 Les voitures de t�te ? 150 00:10:28,419 --> 00:10:29,544 Oui. 151 00:10:32,840 --> 00:10:34,883 D'ici � l'avant du train. 152 00:10:35,051 --> 00:10:36,718 D'une seule traite. 153 00:10:38,763 --> 00:10:41,222 Il faut prendre le contr�le de la Machine 154 00:10:41,432 --> 00:10:43,224 pour contr�ler le monde. 155 00:10:44,018 --> 00:10:46,686 Les insurrections n'ont jamais atteint la Machine. 156 00:10:47,104 --> 00:10:48,688 Et donc ? 157 00:10:50,483 --> 00:10:51,691 On contr�le la Machine. 158 00:10:53,444 --> 00:10:54,319 Et ensuite ? 159 00:10:57,615 --> 00:10:58,448 On le tue. 160 00:10:59,325 --> 00:11:00,408 Wilford ? 161 00:11:06,624 --> 00:11:08,333 Tu devrais �tre � sa place. 162 00:11:10,044 --> 00:11:13,421 Je ne suis plus que l'ombre de moi-m�me. 163 00:11:15,841 --> 00:11:18,218 Pour moi, c'est fini depuis longtemps. 164 00:11:19,929 --> 00:11:21,596 Il a quel �ge, Gilliam ? 165 00:11:22,348 --> 00:11:23,890 Tais-toi, Edgar. 166 00:11:24,433 --> 00:11:28,436 Je souhaite pas que �a arrive, c'est pas ce que je dis. 167 00:11:30,398 --> 00:11:32,899 Mais il va bien mourir un jour. 168 00:11:35,403 --> 00:11:38,071 Ce sera � toi de prendre la rel�ve. 169 00:11:39,782 --> 00:11:41,491 Tu seras notre guide. 170 00:11:43,035 --> 00:11:44,661 Je ne suis pas un meneur. 171 00:11:47,456 --> 00:11:48,581 Je sais pas. 172 00:11:50,167 --> 00:11:52,377 Tu t'en sortirais tr�s bien. 173 00:12:03,806 --> 00:12:04,889 Edgar. 174 00:12:06,976 --> 00:12:09,269 Tes souvenirs remontent � quand ? 175 00:12:10,604 --> 00:12:12,188 Je sais pas, �a d�pend. 176 00:12:12,565 --> 00:12:15,191 Ta m�re, tu t'en souviens ? 177 00:12:20,197 --> 00:12:22,031 Je revois son visage 178 00:12:23,492 --> 00:12:25,160 de temps en temps. 179 00:12:27,788 --> 00:12:29,289 Mais c'est flou. 180 00:12:32,585 --> 00:12:33,793 Ne bougez pas ! 181 00:12:34,253 --> 00:12:36,713 - Restez o� vous �tes. - Me regarde pas. 182 00:12:38,174 --> 00:12:39,799 Restez couch�s ! 183 00:12:43,512 --> 00:12:46,514 Visite m�dicale. Les enfants, seulement. 184 00:12:46,724 --> 00:12:48,057 C'est une inspection. 185 00:12:48,726 --> 00:12:49,726 Tout va bien. 186 00:12:51,228 --> 00:12:52,270 Tous les enfants. 187 00:12:52,563 --> 00:12:54,898 - Tous ? - Oui, avancez. 188 00:12:56,025 --> 00:12:58,109 Reculez. Reculez, madame. 189 00:12:59,028 --> 00:13:01,112 Et lui, l� ? Allez, un de plus. 190 00:13:01,655 --> 00:13:03,573 Allez, viens. 191 00:13:04,033 --> 00:13:06,117 Tout va bien chez lui. 192 00:13:06,285 --> 00:13:09,579 C'est une visite m�dicale. Reculez, reculez. 193 00:14:07,137 --> 00:14:08,304 Toi, va voir. 194 00:14:09,557 --> 00:14:10,765 Cours, Timmy ! 195 00:14:29,493 --> 00:14:30,410 C'est son b�b�. 196 00:14:33,831 --> 00:14:34,539 Andy ! 197 00:14:36,250 --> 00:14:37,834 Rends-moi mon fils. 198 00:14:38,878 --> 00:14:40,795 Rends-moi mon fils, salope ! 199 00:14:42,214 --> 00:14:43,131 Andy ! 200 00:14:46,802 --> 00:14:48,845 Il a lanc� une chaussure ? 201 00:15:25,799 --> 00:15:27,800 � cette altitude, �a ne prendra 202 00:15:28,218 --> 00:15:29,344 que 7 minutes. 203 00:16:13,597 --> 00:16:16,099 Vous disposez de 7 minutes. 204 00:16:19,937 --> 00:16:22,689 Je suis tr�s d��ue. 205 00:16:27,695 --> 00:16:30,989 Pas la peine, on n'a que 7 minutes. 206 00:16:39,498 --> 00:16:40,748 Chers passagers... 207 00:16:41,750 --> 00:16:44,460 Ceci n'est pas une chaussure. 208 00:16:45,129 --> 00:16:47,547 Ceci est le chaos. 209 00:16:48,716 --> 00:16:51,676 Le chaos en pointure 44. 210 00:16:52,136 --> 00:16:53,803 Ceci... Regardez bien. 211 00:16:54,471 --> 00:16:55,847 Ceci est la mort. 212 00:16:56,598 --> 00:17:00,351 Dans le train qui nous sert de foyer, une seule chose 213 00:17:00,519 --> 00:17:03,646 prot�ge nos c�urs chauds de ce froid glacial. 214 00:17:04,189 --> 00:17:05,606 Les v�tements ? 215 00:17:05,774 --> 00:17:07,608 Non, l'ordre. 216 00:17:08,193 --> 00:17:10,111 L'ordre est la barri�re 217 00:17:10,320 --> 00:17:12,572 qui repousse une glaciation mortelle. 218 00:17:12,906 --> 00:17:15,658 Nous devons tous, dans ce train, 219 00:17:15,826 --> 00:17:18,411 rester au poste qui nous a �t� d�volu. 220 00:17:18,787 --> 00:17:21,205 Nous devons tous occuper 221 00:17:21,415 --> 00:17:25,376 la place qui nous �tait pr�destin�e. 222 00:17:31,967 --> 00:17:34,093 Vous porteriez une chaussure sur la t�te ? 223 00:17:34,470 --> 00:17:36,262 Non, bien �videmment. 224 00:17:36,472 --> 00:17:38,097 Elle n'a rien � faire l�. 225 00:17:38,265 --> 00:17:40,058 Elle sera mieux � votre pied. 226 00:17:41,393 --> 00:17:43,311 Un chapeau se porte sur la t�te. 227 00:17:43,937 --> 00:17:46,481 Je suis le chapeau. Vous �tes les chaussures. 228 00:17:46,648 --> 00:17:49,567 Je suis la t�te. Vous �tes les pieds. 229 00:17:49,735 --> 00:17:51,861 N'est-ce pas ? C'est ainsi. 230 00:17:52,738 --> 00:17:56,074 L'ordre initial a �t� d�fini par nos billets. 231 00:17:56,533 --> 00:17:59,911 Premi�re, seconde, et les resquilleurs comme vous. 232 00:18:00,496 --> 00:18:04,749 L'ordre �ternel est garanti par la Machine Sacr�e. 233 00:18:04,958 --> 00:18:07,668 Chaque chose �mane de la Machine Sacr�e. 234 00:18:07,836 --> 00:18:09,587 Chaque chose � sa place. 235 00:18:09,755 --> 00:18:11,964 Chaque passager dans son compartiment. 236 00:18:12,091 --> 00:18:14,717 L'eau qui coule, la chaleur qui r�chauffe, 237 00:18:14,885 --> 00:18:17,595 tout est expression de la Machine Sacr�e 238 00:18:17,763 --> 00:18:20,973 dans le respect de la place 239 00:18:21,225 --> 00:18:24,060 qui lui �tait pr�destin�e. 240 00:18:24,686 --> 00:18:26,062 C'est ainsi. 241 00:18:27,272 --> 00:18:30,024 Comme cela a toujours �t�, 242 00:18:30,150 --> 00:18:32,735 ma place est � l'avant. 243 00:18:34,321 --> 00:18:36,989 La v�tre est � l'arri�re. 244 00:18:38,492 --> 00:18:41,911 Quand le pied se prend pour la t�te, 245 00:18:42,704 --> 00:18:44,580 cela devient un sacril�ge. 246 00:18:45,290 --> 00:18:46,916 Sachez o� est votre place. 247 00:18:47,417 --> 00:18:49,001 Restez � votre place. 248 00:18:50,003 --> 00:18:51,462 Soyez une chaussure. 249 00:18:58,178 --> 00:19:00,972 Il reste 42 secondes. 250 00:19:01,098 --> 00:19:04,433 Pourquoi ne pas �couter quelques mots de M. Wilford, 251 00:19:04,643 --> 00:19:07,603 l'ineffable gardien de la Machine Sacr�e ? 252 00:19:09,606 --> 00:19:11,357 M. Wilford ? 253 00:19:12,734 --> 00:19:13,934 Vous �tes l� ? 254 00:19:16,962 --> 00:19:18,281 Vous �tes l� ? 255 00:19:21,869 --> 00:19:23,411 �a ne marche pas. 256 00:19:25,873 --> 00:19:27,915 M. Wilford est tr�s occup�. 257 00:19:28,625 --> 00:19:29,792 C'est ainsi. 258 00:19:48,520 --> 00:19:49,979 On tente rien ? 259 00:19:50,147 --> 00:19:52,565 - Pas maintenant. - Je vais pas rester l�... 260 00:20:27,184 --> 00:20:28,267 Laisse-moi. 261 00:20:34,650 --> 00:20:37,193 Restez o� vous �tes. Baissez-vous ! 262 00:20:37,319 --> 00:20:40,196 Baissez cette arme, elle est inutile. 263 00:20:41,240 --> 00:20:43,699 �a fait une �ternit�, M. Gilliam. 264 00:20:44,034 --> 00:20:45,201 Quel plaisir ! 265 00:20:48,997 --> 00:20:50,289 Vous avez bonne mine. 266 00:20:51,833 --> 00:20:53,209 Il va bien. 267 00:21:03,512 --> 00:21:07,265 Conseiller Mason, transmettez ceci � M. Wilford. 268 00:21:07,432 --> 00:21:08,683 Je vous �coute. 269 00:21:08,892 --> 00:21:11,811 Dites-lui que je dois lui parler. 270 00:21:13,480 --> 00:21:15,106 Adressez-vous � moi. 271 00:21:15,565 --> 00:21:18,359 M. Wilford n'a rien � faire ici. 272 00:21:19,111 --> 00:21:20,236 Pas ici. 273 00:21:21,154 --> 00:21:22,238 � l'avant. 274 00:21:41,216 --> 00:21:43,050 Ton fils sera un h�ros, promis. 275 00:21:43,343 --> 00:21:44,885 Ou ta fille, peu importe. 276 00:21:45,387 --> 00:21:46,679 C'est bon, j'ai. 277 00:21:48,890 --> 00:21:51,600 J'ai bien not� votre contribution. 278 00:21:55,105 --> 00:21:57,023 Navr� d'interrompre tes pri�res. 279 00:21:57,399 --> 00:21:59,275 �a va pas, non ? Je suis d�sol�. 280 00:22:00,277 --> 00:22:02,945 Je te rends ton bouddha, merci. 281 00:22:07,159 --> 00:22:08,617 Pousse-toi ! 282 00:22:10,787 --> 00:22:12,204 Arr�te de faire le con. 283 00:22:40,359 --> 00:22:41,984 J'ai mieux que �a. 284 00:22:42,361 --> 00:22:44,695 Du fort, du frais, du pur. 285 00:22:45,447 --> 00:22:46,947 T'en veux ? 286 00:22:48,408 --> 00:22:51,369 Combien de rations contre dix blocs de Kronol ? 287 00:23:00,545 --> 00:23:01,962 Ils sont pas charg�s. 288 00:23:02,672 --> 00:23:04,298 Tu n'en sais rien. 289 00:23:05,258 --> 00:23:09,178 Mason a dit "Baissez cette arme, elle est inutile." 290 00:23:09,846 --> 00:23:11,138 Elle voulait dire 291 00:23:11,681 --> 00:23:14,058 qu'il ne devait pas me tirer dessus. 292 00:23:14,309 --> 00:23:14,975 Non. 293 00:23:16,186 --> 00:23:18,813 Non, leurs armes ne servent vraiment � rien. 294 00:23:19,481 --> 00:23:22,441 Elles sont vides depuis la derni�re r�volte. 295 00:23:25,278 --> 00:23:26,821 Ils ont plus de balles. 296 00:23:27,656 --> 00:23:28,989 Si tu te trompes, 297 00:23:29,449 --> 00:23:32,243 tout sera fini avant d'avoir commenc�. 298 00:23:32,869 --> 00:23:34,745 Il faut �tre patients. 299 00:23:35,872 --> 00:23:38,040 Attendre le prochain papier rouge. 300 00:23:53,598 --> 00:23:55,474 Ensemble. � gauche. 301 00:23:55,934 --> 00:23:57,017 � droite. 302 00:23:57,727 --> 00:23:59,979 Pas encore. Relevez. � gauche. 303 00:24:19,916 --> 00:24:20,958 Andrew ! 304 00:24:21,960 --> 00:24:23,210 Debout ! 305 00:24:23,670 --> 00:24:25,045 Assez tra�nass�. 306 00:24:25,255 --> 00:24:28,424 � trop r�ver du soleil, on en oublie les arbres. 307 00:24:30,594 --> 00:24:32,970 C'est ton fils, je crois. 308 00:24:35,348 --> 00:24:37,892 Je regrette, c'est pas terrible. 309 00:24:38,059 --> 00:24:41,145 J'ai fait mieux. C'est un peu trop sombre. 310 00:24:41,646 --> 00:24:45,691 Regarde au fond de ses yeux, tu y verras de l'espoir. 311 00:24:45,859 --> 00:24:48,444 Et mon fils ? Tu as un dessin de Timmy ? 312 00:24:48,612 --> 00:24:50,070 Oui, Tanya. 313 00:24:50,280 --> 00:24:53,491 Doucement, va doucement. Tu vas te faire mal. 314 00:24:53,742 --> 00:24:56,368 Tiens, le voil�, ton Timmy. 315 00:25:01,291 --> 00:25:02,416 Regarde-le. 316 00:25:04,920 --> 00:25:06,378 Son petit sourire. 317 00:25:16,681 --> 00:25:18,224 Curtis, je viens avec toi. 318 00:25:18,475 --> 00:25:19,892 Non, Tanya, je regrette. 319 00:25:20,227 --> 00:25:22,061 Tu regretteras si tu refuses. 320 00:25:22,812 --> 00:25:25,814 Cette salope aurait jamais d� me prendre mon fils. 321 00:25:25,982 --> 00:25:27,233 Serrez plus fort. 322 00:25:28,068 --> 00:25:31,820 Je suis plus forte que ces petits soldats. 323 00:25:35,033 --> 00:25:36,116 Je t'en prie. 324 00:25:39,579 --> 00:25:41,080 Qu'est-ce qui se passe ? 325 00:25:41,373 --> 00:25:43,040 Changement de programme. 326 00:25:43,208 --> 00:25:45,376 Maintenant ou jamais ! Ils arrivent. 327 00:25:45,502 --> 00:25:47,628 Pas de panique. Suivez le plan. 328 00:25:49,256 --> 00:25:51,590 Planquez tout, planquez les armes ! 329 00:25:56,930 --> 00:25:57,972 Compte-les. 330 00:26:00,517 --> 00:26:01,600 Alignez-vous. 331 00:26:06,856 --> 00:26:09,191 Asseyez-vous. Un... 332 00:26:10,527 --> 00:26:11,360 Deux... 333 00:26:13,530 --> 00:26:14,780 On fait quoi ? 334 00:26:17,951 --> 00:26:20,035 J'en ai marre de vos rations ! 335 00:26:20,203 --> 00:26:21,537 Oui, y en a marre ! 336 00:26:21,705 --> 00:26:23,831 - J'ai faim. - Je veux du poulet. 337 00:26:24,207 --> 00:26:26,000 On en veut plus ! 338 00:26:26,501 --> 00:26:29,587 Du poulet ! 339 00:26:32,257 --> 00:26:33,841 Silence ! 340 00:26:34,884 --> 00:26:36,135 Assis ! 341 00:26:37,554 --> 00:26:39,638 Vous voulez que je le bute ? 342 00:26:39,806 --> 00:26:41,140 Calmez-vous ! 343 00:26:42,183 --> 00:26:43,892 On y va toujours ? 344 00:26:46,813 --> 00:26:48,063 Allez, on y va ! 345 00:26:48,315 --> 00:26:49,523 C'est parti ! 346 00:26:55,530 --> 00:26:56,572 Les armes ! 347 00:26:56,698 --> 00:26:58,157 On peut les �craser. 348 00:26:58,450 --> 00:27:00,200 On est plus nombreux. 349 00:27:05,790 --> 00:27:07,124 C'est maintenant. 350 00:27:07,876 --> 00:27:09,168 Curtis, bouge. 351 00:27:09,794 --> 00:27:11,795 Le temps presse, il faut foncer. 352 00:27:23,933 --> 00:27:27,603 Ils n'ont pas de balles ! 353 00:27:56,257 --> 00:27:57,424 Fermez la porte ! 354 00:27:57,759 --> 00:27:58,842 Fermez-la ! 355 00:28:46,683 --> 00:28:48,726 Je vais bien, Grey. Fonce. 356 00:29:14,502 --> 00:29:15,502 Merde. 357 00:29:15,670 --> 00:29:18,005 Nam Koong Min Soo. Accro au Kronol. 358 00:29:18,173 --> 00:29:19,339 Je comprends mieux. 359 00:29:19,758 --> 00:29:20,632 D�p�che, Edgar. 360 00:29:20,884 --> 00:29:22,050 D�p�che ? 361 00:29:23,052 --> 00:29:25,345 D�sol� de vous faire attendre. 362 00:29:26,556 --> 00:29:28,265 Je bosse, je vous signale. 363 00:29:31,352 --> 00:29:32,060 Ouvre. 364 00:29:32,437 --> 00:29:33,395 Et voil�. 365 00:29:49,746 --> 00:29:51,038 Eh, le junkie. 366 00:29:53,708 --> 00:29:56,752 C'est �a, du Kronol ? �a fait un carton � l'avant. 367 00:29:56,961 --> 00:29:59,171 Doucement, c'est un hallucinog�ne. 368 00:29:59,339 --> 00:30:01,423 C'est un d�chet industriel. 369 00:30:02,467 --> 00:30:03,967 Tr�s inflammable. 370 00:30:24,155 --> 00:30:27,157 Tu es Nam Koong Min Soo, expert en s�curit� ? 371 00:30:31,246 --> 00:30:34,748 Le type qui a con�u les syst�mes de s�curit� du train ? 372 00:30:35,750 --> 00:30:37,751 Il est perch�, regarde ses yeux. 373 00:30:37,961 --> 00:30:40,045 Cette merde lui a grill� le cerveau. 374 00:30:40,213 --> 00:30:41,338 C'est toi, Nam ? 375 00:31:01,401 --> 00:31:03,277 Nam, tu m'�coutes ? 376 00:31:08,157 --> 00:31:09,408 Oui, je t'�coute... 377 00:31:10,118 --> 00:31:11,118 putain. 378 00:31:13,371 --> 00:31:17,249 C'est pas "Nehm", c'est "Nam". Namgoung Minsoo, merde. 379 00:31:17,834 --> 00:31:21,461 Nom de famille Namgoung, pr�nom Minsoo, trouduc. 380 00:31:21,921 --> 00:31:23,797 Terme inconnu. 381 00:31:24,299 --> 00:31:26,884 Essayez avec le vocabulaire appropri�. 382 00:31:28,761 --> 00:31:29,845 On a besoin de toi. 383 00:31:30,096 --> 00:31:31,430 Pour quoi faire ? 384 00:31:32,682 --> 00:31:34,349 On va � l'avant du train 385 00:31:34,642 --> 00:31:36,852 et tu dois nous ouvrir les portes. 386 00:31:39,147 --> 00:31:40,439 Et si je refuse ? 387 00:31:41,774 --> 00:31:44,359 C'est du pur. Sans additif. 388 00:31:44,903 --> 00:31:46,361 Tu ouvres une porte. 389 00:31:46,529 --> 00:31:48,280 Tu as un morceau de Kronol. 390 00:32:03,504 --> 00:32:04,588 Mince... 391 00:32:05,006 --> 00:32:06,465 Des Marlboro Light ? 392 00:32:08,635 --> 00:32:10,052 J'y crois pas. 393 00:32:10,261 --> 00:32:13,513 Les cigarettes ont disparu il y a plus de dix ans. 394 00:32:23,483 --> 00:32:25,692 Tu voudrais une taffe, ducon ? 395 00:32:26,736 --> 00:32:30,238 C'est trop bon pour une merde comme toi. 396 00:32:32,742 --> 00:32:34,368 Je vais faire simple. 397 00:32:34,577 --> 00:32:36,453 Tu nous aides, tu as ta came. 398 00:32:36,621 --> 00:32:39,164 Sinon, on te remet l� o� on t'a trouv�. 399 00:32:39,415 --> 00:32:41,041 Tu en dis quoi, ducon ? 400 00:32:49,008 --> 00:32:49,925 Chan. 401 00:32:50,802 --> 00:32:53,011 Chan, va-t'en, file ! 402 00:33:16,828 --> 00:33:17,911 �a suffit. 403 00:33:19,789 --> 00:33:22,249 Je vais te remettre dans ton tiroir. 404 00:33:41,060 --> 00:33:42,310 R�veille-toi ! 405 00:33:51,195 --> 00:33:55,032 Ma fille, Yona. Pour avancer, on a besoin d'elle. 406 00:33:56,784 --> 00:33:58,326 Tu nous suis ? 407 00:33:59,537 --> 00:34:03,999 Pour chaque porte, je veux deux blocs de Kronol. 408 00:34:07,253 --> 00:34:08,920 Elle est accro aussi ? 409 00:34:34,113 --> 00:34:35,238 Y a personne. 410 00:34:38,034 --> 00:34:39,076 Kronol ? 411 00:35:00,473 --> 00:35:03,642 Regardez tous ces lits. O� sont les gens ? 412 00:35:03,810 --> 00:35:05,644 Ils sont partis en catastrophe. 413 00:35:07,480 --> 00:35:08,730 Sans finir de manger. 414 00:35:14,862 --> 00:35:16,655 C'est pas une fen�tre, si ? 415 00:35:34,632 --> 00:35:35,799 C'est encore gel�. 416 00:35:47,603 --> 00:35:48,562 Mort. 417 00:35:51,232 --> 00:35:52,691 La mort partout. 418 00:36:07,748 --> 00:36:10,125 On avance. On n'est pas l� pour �a. 419 00:36:10,251 --> 00:36:11,877 Entendu ? Allez ! 420 00:36:12,044 --> 00:36:13,378 Nehm... Nam ! 421 00:36:18,801 --> 00:36:19,759 Kronol ! 422 00:36:20,344 --> 00:36:22,262 Tu savais que c'�tait vide ? 423 00:36:23,764 --> 00:36:24,681 Il court. 424 00:36:35,735 --> 00:36:36,526 Paul ? 425 00:36:38,196 --> 00:36:39,154 Paul ! 426 00:36:39,864 --> 00:36:41,156 Que fait-il ? 427 00:36:41,490 --> 00:36:42,699 Il a chang�... 428 00:36:42,867 --> 00:36:43,700 Une seconde. 429 00:36:43,868 --> 00:36:47,120 Sans pi�ces d�tach�es, je dois tout faire � la main ici. 430 00:36:47,580 --> 00:36:48,997 Je le reconnais pas. 431 00:36:49,165 --> 00:36:49,956 Non. 432 00:36:50,416 --> 00:36:52,125 Paul ? C'est Curtis ! 433 00:36:52,251 --> 00:36:55,003 �a ne marche plus. Je dois le faire... 434 00:36:57,131 --> 00:36:58,131 Manuellement. 435 00:37:00,384 --> 00:37:02,010 Alors �a sort d'ici ? 436 00:37:02,637 --> 00:37:03,845 C'est encore chaud. 437 00:37:05,181 --> 00:37:06,431 Regarde-moi �a. 438 00:37:06,933 --> 00:37:08,391 Beau boulot. 439 00:37:08,559 --> 00:37:11,353 Oui, la voil�, votre bouffe, vos rations. 440 00:37:11,520 --> 00:37:14,522 Ils t'ont pris pour �a, pour fabriquer cette merde ? 441 00:37:15,816 --> 00:37:16,733 Paul ? 442 00:37:18,736 --> 00:37:20,528 Tu es rest� tout seul ici ? 443 00:37:21,280 --> 00:37:22,405 Tout seul. 444 00:37:23,366 --> 00:37:24,908 Dans la zone ! 445 00:37:28,371 --> 00:37:30,538 On va � l'avant, suis-nous. 446 00:37:30,957 --> 00:37:32,457 � l'avant ? Excellent ! 447 00:37:32,625 --> 00:37:36,169 Mais sans moi. Ma place est ici, d'accord ? 448 00:37:36,295 --> 00:37:38,880 Ici ? � faire �a ? Pourquoi ? 449 00:38:01,570 --> 00:38:03,029 Garde �a pour toi. 450 00:38:09,537 --> 00:38:10,537 Oh putain... 451 00:38:11,414 --> 00:38:13,415 On bouffe �a depuis le d�but ? 452 00:38:13,666 --> 00:38:15,500 Moi aussi, tu sais ? 453 00:38:16,043 --> 00:38:17,419 Tous les jours. 454 00:38:20,673 --> 00:38:22,048 O� tu as eu �a ? 455 00:38:23,884 --> 00:38:25,510 C'est toi qui les �cris ? 456 00:38:26,470 --> 00:38:27,971 C'est pas moi, je... 457 00:38:28,723 --> 00:38:30,807 D'o� �a sort ? Qui te l'a donn� ? 458 00:38:31,142 --> 00:38:33,643 Quelqu'un les laisse pour moi. 459 00:38:34,020 --> 00:38:36,896 Je les colle dans les rations et je fais passer. 460 00:38:37,648 --> 00:38:38,648 C'est tout. 461 00:38:38,816 --> 00:38:39,733 EAU 462 00:38:42,528 --> 00:38:44,321 La citerne ? 463 00:38:44,488 --> 00:38:46,698 C'est � quelques voitures. 464 00:38:46,866 --> 00:38:50,660 C'est l� que l'eau est purifi�e et recycl�e. 465 00:38:50,870 --> 00:38:53,496 C'est un endroit vital du train. 466 00:38:55,333 --> 00:38:57,250 Assez pour avoir l'avantage ? 467 00:38:57,585 --> 00:39:00,045 On n'aura m�me pas � aller plus loin. 468 00:39:00,588 --> 00:39:02,505 Si on contr�le l'eau, 469 00:39:03,049 --> 00:39:05,133 on contr�le les n�gociations. 470 00:39:11,724 --> 00:39:15,685 Dis-moi, tu veux un verre pour aller plus vite ? 471 00:39:19,523 --> 00:39:22,692 Mais grouille-toi, putain ! On attend, nous. 472 00:39:23,903 --> 00:39:25,070 C'est ma faute ? 473 00:39:25,404 --> 00:39:26,321 Oui, c'est �a. 474 00:39:26,489 --> 00:39:29,532 M�me apr�s avoir sniff� cette merde, 475 00:39:29,700 --> 00:39:32,410 tu te souviens qu'on est press�s ? 476 00:39:34,872 --> 00:39:37,624 Bien s�r, je fais �a que pour le Kronol. 477 00:39:37,792 --> 00:39:40,627 �a recommence. Kronol par-ci, Kronol par-l�. 478 00:39:40,795 --> 00:39:43,755 Nom de Dieu, bosse un peu ! 479 00:39:44,048 --> 00:39:46,299 C'est toi qui m'en donnes. 480 00:39:46,384 --> 00:39:49,094 T'es con ou quoi ? C'est toi qui r�clames. 481 00:39:57,103 --> 00:39:58,186 Yona ? 482 00:39:58,396 --> 00:39:59,687 C'est �a, hein ? 483 00:40:01,607 --> 00:40:02,774 Tu as quel �ge ? 484 00:40:05,569 --> 00:40:06,861 17 ans. 485 00:40:07,488 --> 00:40:09,906 17 ans. Tu es n�e dans le train ? 486 00:40:12,034 --> 00:40:12,951 Et toi ? 487 00:40:15,287 --> 00:40:17,122 17 ans sur terre. 488 00:40:18,332 --> 00:40:20,250 17 ans en voiture de queue. 489 00:40:20,876 --> 00:40:21,835 La terre ? 490 00:40:22,878 --> 00:40:24,337 C'�tait comment ? 491 00:40:24,964 --> 00:40:26,214 J'ai oubli�. 492 00:40:26,841 --> 00:40:27,674 Pourquoi ? 493 00:40:29,343 --> 00:40:32,220 J'ai oubli� tout ce qui a pr�c�d� Gilliam. 494 00:40:36,934 --> 00:40:37,892 Yona. 495 00:40:39,645 --> 00:40:40,854 Tu es m�dium ? 496 00:40:41,564 --> 00:40:44,190 M�dium ? Qu'est-ce que �a veut dire ? 497 00:40:44,483 --> 00:40:48,111 Tu as l'air de savoir ce qu'il y a derri�re chaque porte. 498 00:40:48,654 --> 00:40:50,280 Tu sens des choses ? 499 00:41:06,672 --> 00:41:08,006 Ne l'ouvre pas. 500 00:41:08,757 --> 00:41:09,883 Quoi ? 501 00:41:11,051 --> 00:41:12,010 N'ouvre pas ! 502 00:42:52,653 --> 00:42:53,820 Fais attention. 503 00:42:57,032 --> 00:42:57,991 Toi aussi. 504 00:43:25,936 --> 00:43:27,061 �quipe 2, avancez. 505 00:43:27,354 --> 00:43:28,146 Droit devant ! 506 00:45:30,936 --> 00:45:33,479 On approche du pont Yekaterina ! 507 00:45:38,527 --> 00:45:40,278 On arrive au pont, les gars. 508 00:45:40,654 --> 00:45:41,654 Neuf, 509 00:45:41,822 --> 00:45:43,406 huit, sept... 510 00:45:46,869 --> 00:45:48,828 trois, deux, un... 511 00:45:52,499 --> 00:45:54,335 Bonne ann�e ! 512 00:45:54,585 --> 00:45:56,210 Bonne ann�e ! 513 00:45:56,962 --> 00:45:59,589 J'aime pas vieillir, putain... 514 00:46:07,473 --> 00:46:08,681 Baissez-vous ! 515 00:46:09,641 --> 00:46:10,641 Cramponnez-vous. 516 00:46:19,359 --> 00:46:20,485 Impact ! 517 00:46:26,450 --> 00:46:27,533 Pas encore. 518 00:46:27,868 --> 00:46:29,076 Un deuxi�me. 519 00:46:30,245 --> 00:46:31,245 Restez baiss�s. 520 00:46:47,262 --> 00:46:49,305 Nam, qu'est-ce que tu fous ? 521 00:46:49,765 --> 00:46:51,349 Il est compl�tement d�chir�. 522 00:46:58,357 --> 00:46:59,524 On approche. 523 00:47:31,390 --> 00:47:32,807 La voie est libre. 524 00:47:54,830 --> 00:47:56,539 Un, deux. Un, deux. 525 00:47:58,292 --> 00:48:02,587 Bon et heureux pont Yekaterina, bande d'ingrats ! 526 00:48:04,172 --> 00:48:05,339 Vous tous, 527 00:48:05,799 --> 00:48:08,509 sans la bienveillance de M. Wilford, 528 00:48:08,677 --> 00:48:12,597 vous auriez gel� sur place il y a 18 ans. 529 00:48:14,266 --> 00:48:15,683 Vous tous, 530 00:48:16,143 --> 00:48:20,313 vous �tes bien contents de vous nourrir � son sein 531 00:48:20,480 --> 00:48:22,565 et d'avoir g�te et couvert. 532 00:48:23,817 --> 00:48:24,775 Et voil� que, 533 00:48:25,402 --> 00:48:29,488 au seuil de notre sainte citerne, 534 00:48:29,656 --> 00:48:31,115 rien que �a, 535 00:48:31,742 --> 00:48:33,951 vous le remerciez de sa gentillesse 536 00:48:34,328 --> 00:48:36,329 en agissant comme des voyous ! 537 00:48:39,875 --> 00:48:41,417 Vermine. 538 00:48:46,131 --> 00:48:49,008 Exactement 74 % d'entre vous vont mourir. 539 00:48:55,432 --> 00:49:00,061 Mon ami, vous faites preuve d'un optimisme ridicule et d�plac�. 540 00:49:00,896 --> 00:49:02,521 Voil� qui promet. 541 00:49:12,074 --> 00:49:13,658 Quoi ? Il a dit quoi ? 542 00:49:13,909 --> 00:49:15,368 Vous �tes bais�s. 543 00:49:17,913 --> 00:49:19,497 Vous, les queutards. 544 00:49:23,043 --> 00:49:25,086 Il y a un tunnel juste apr�s. 545 00:49:25,295 --> 00:49:26,379 Un tunnel ? 546 00:49:26,922 --> 00:49:27,922 Et long, en plus. 547 00:49:28,090 --> 00:49:29,632 T'attends quoi ? On se tire. 548 00:49:33,762 --> 00:49:35,054 Reculez tous ! 549 00:50:48,712 --> 00:50:50,171 Chan, file ! 550 00:50:55,594 --> 00:50:56,552 Chan ! 551 00:50:56,887 --> 00:50:58,179 Il nous faut du feu ! 552 00:50:58,388 --> 00:51:00,389 Chan, am�ne le feu. 553 00:51:00,557 --> 00:51:03,768 Qu'ils envoient de la lumi�re, � l'arri�re ! 554 00:51:03,935 --> 00:51:05,728 Chan a les allumettes. 555 00:51:35,092 --> 00:51:37,885 On va vous �craser, enfoir�s ! 556 00:51:40,055 --> 00:51:41,514 Officier Fuyu ! 557 00:51:41,681 --> 00:51:45,893 Que faites-vous ? Regardez de l'autre c�t� ! 558 00:51:59,241 --> 00:52:01,158 Posez-moi. L�chez mes jambes. 559 00:52:15,549 --> 00:52:16,882 SE RENDRE ! 560 00:52:17,050 --> 00:52:17,967 MOURIR ! 561 00:52:18,301 --> 00:52:21,137 Rendez-vous ! 562 00:52:23,098 --> 00:52:26,100 Rendez-vous ! Il va me tuer sinon. 563 00:52:29,896 --> 00:52:30,855 Et merde. 564 00:52:57,507 --> 00:52:58,716 Curtis ! 565 00:53:49,517 --> 00:53:50,726 Arr�tez ! 566 00:53:51,937 --> 00:53:54,438 Arr�tez tous ! 567 00:53:55,273 --> 00:53:56,398 L�chez vos armes ! 568 00:54:01,112 --> 00:54:01,946 Arr�tez ! 569 00:54:02,489 --> 00:54:03,822 Arr�tez tous ! 570 00:54:10,163 --> 00:54:13,249 Faites ce qu'il dit, enfin ! 571 00:54:16,169 --> 00:54:17,586 L�chez vos armes ! 572 00:55:18,189 --> 00:55:19,481 Ne regarde pas. 573 00:56:00,315 --> 00:56:01,815 Les survivants. 574 00:56:03,443 --> 00:56:05,194 Lavez-vous. 575 00:56:08,323 --> 00:56:10,240 La citerne. 576 00:56:13,328 --> 00:56:15,079 Lavez ce sang. 577 00:56:43,441 --> 00:56:44,942 O� sont-ils ? 578 00:56:46,861 --> 00:56:48,404 Je n'en sais rien, je... 579 00:56:53,743 --> 00:56:55,452 O� sont-ils, salope ? 580 00:56:55,620 --> 00:56:58,288 Je sais pas, j'y suis pour rien. 581 00:56:58,915 --> 00:56:59,915 Pour rien. 582 00:57:00,875 --> 00:57:04,420 Parle ou je te coupe le bras au ras de l'�paule. 583 00:57:04,587 --> 00:57:06,672 Wilford le sait. 584 00:57:09,217 --> 00:57:10,759 Il aime les enfants. 585 00:57:11,511 --> 00:57:12,386 C'est vrai. 586 00:57:12,554 --> 00:57:16,348 La fille en jaune les lui ram�ne. 587 00:57:16,683 --> 00:57:18,225 C'est lui, votre ennemi ! 588 00:57:19,310 --> 00:57:21,186 Wilford aime les enfants ? 589 00:57:22,147 --> 00:57:24,690 Tout ce qu'il aime, c'est la Machine ! 590 00:57:25,191 --> 00:57:26,608 La Machine est sacr�e. 591 00:57:26,901 --> 00:57:29,236 Wilford est divin. 592 00:57:29,654 --> 00:57:32,114 Wilford est mis�ricordieux. 593 00:57:34,993 --> 00:57:36,326 Appelez-le. 594 00:57:37,662 --> 00:57:39,371 Qu'il vienne vous sauver. 595 00:57:39,497 --> 00:57:40,706 Oui. 596 00:57:41,791 --> 00:57:44,251 Wilford le mis�ricordieux. 597 00:57:44,419 --> 00:57:45,419 Appelez-le. 598 00:57:46,421 --> 00:57:49,840 Il ne viendra pas. Il n'abandonnera jamais la Machine. 599 00:57:50,300 --> 00:57:53,802 M�me si on vous ouvre en deux, vous croyez ? 600 00:57:57,849 --> 00:58:01,560 La citerne est � nous. Si on coupe l'eau, il viendra. 601 00:58:01,978 --> 00:58:03,604 Couper l'eau ? 602 00:58:05,106 --> 00:58:07,900 Vous condamnez les v�tres. 603 00:58:08,776 --> 00:58:10,652 L'eau vient de l'avant. 604 00:58:11,196 --> 00:58:15,657 L'avant du train fend la neige et la transforme en eau. 605 00:58:15,825 --> 00:58:18,160 Comme la trompe d'un �l�phant. 606 00:58:18,578 --> 00:58:20,329 L'eau va dans la bouche. 607 00:58:20,455 --> 00:58:22,456 Pas dans le cul, Curtis ! 608 00:58:24,292 --> 00:58:28,170 Oui, Wilford vous conna�t bien, Curtis Everett. 609 00:58:28,505 --> 00:58:30,005 Il vous a � l'�il. 610 00:58:31,174 --> 00:58:33,008 Vous ne ferez pas de mal � vos amis. 611 00:58:35,345 --> 00:58:38,472 Dommage pour votre cher... Comment d�j� ? 612 00:58:38,640 --> 00:58:39,806 Edgar ? 613 00:58:39,974 --> 00:58:40,682 Fermez-la. 614 00:58:40,850 --> 00:58:42,809 Curtis, je peux vous aider. 615 00:58:42,977 --> 00:58:44,895 Vous pouvez crever, oui. 616 00:58:45,063 --> 00:58:47,272 Je peux vous aider, je le jure. 617 00:58:47,482 --> 00:58:48,815 �coutez-moi. 618 00:58:49,192 --> 00:58:51,818 Wilford ne viendra jamais ici. 619 00:58:51,986 --> 00:58:53,654 C'est � vous d'aller jusqu'� lui. 620 00:58:53,821 --> 00:58:55,489 Je peux vous y conduire. 621 00:58:55,657 --> 00:58:58,825 Je connais le train, vous serez en s�curit�. 622 00:58:58,993 --> 00:59:00,911 Pourquoi je vous croirais ? 623 00:59:03,498 --> 00:59:05,123 Je tiens � la vie. 624 00:59:06,876 --> 00:59:09,253 Au point de trahir Wilford ? 625 00:59:10,630 --> 00:59:12,464 Si je vous conduis � l'avant, 626 00:59:13,758 --> 00:59:15,008 vous devrez le tuer. 627 00:59:15,635 --> 00:59:17,010 Une fois pr�s de lui, 628 00:59:17,470 --> 00:59:20,597 tuez-le et laissez-moi vivre. 629 00:59:27,981 --> 00:59:29,064 Curtis ? 630 00:59:37,532 --> 00:59:40,200 Tu veux toujours continuer ? 631 00:59:41,286 --> 00:59:42,494 Bien s�r. 632 00:59:43,162 --> 00:59:44,663 On n'est qu'� mi-chemin. 633 00:59:47,375 --> 00:59:50,210 Personne n'est jamais all� aussi loin. 634 00:59:52,714 --> 00:59:55,340 M�me McGregor il y a quatre ans. 635 00:59:56,843 --> 01:00:00,804 Peu importe les wagons tant qu'on n'atteint pas la t�te. 636 01:00:01,389 --> 01:00:05,517 Ils nous attaqueront encore tant qu'on ne les aura pas liquid�s. 637 01:00:06,394 --> 01:00:08,812 Il y a d�j� eu tant de morts. 638 01:00:10,898 --> 01:00:12,566 Tant de vies perdues. 639 01:00:14,027 --> 01:00:15,027 Je sais. 640 01:00:15,194 --> 01:00:17,070 Tu as vu nos hommes ? 641 01:00:17,697 --> 01:00:19,156 Ils sont �puis�s. 642 01:00:20,325 --> 01:00:22,826 Je leur ai dit de se laver 643 01:00:24,037 --> 01:00:26,246 pour �valuer les d�g�ts. 644 01:00:48,061 --> 01:00:49,311 Je peux avancer seul. 645 01:00:58,321 --> 01:01:00,906 Je d�tiens Mason, j'irai plus vite. 646 01:01:01,699 --> 01:01:04,368 Reste ici avec les bless�s et les prisonniers. 647 01:01:05,370 --> 01:01:07,454 Ensuite, tu prendras la t�te. 648 01:01:09,457 --> 01:01:11,083 Allons, Curtis. 649 01:01:11,668 --> 01:01:13,251 Pourquoi fais-tu cela ? 650 01:01:15,630 --> 01:01:20,175 Tu sais tr�s bien que tu es d�j� notre guide. 651 01:01:21,844 --> 01:01:23,804 Tu dois l'accepter. 652 01:01:30,228 --> 01:01:32,521 Mais j'ai encore mes deux bras. 653 01:01:55,461 --> 01:01:57,212 �a ne se voit presque plus. 654 01:02:03,386 --> 01:02:05,512 C'est mieux d'avoir ses deux bras. 655 01:02:06,347 --> 01:02:09,099 On ne fait pas grand-chose avec un seul. 656 01:02:09,934 --> 01:02:12,060 Surtout avec une femme. 657 01:02:12,228 --> 01:02:14,646 C'est mieux d'en avoir deux, non ? 658 01:02:24,282 --> 01:02:26,700 Une fois sur la passerelle, 659 01:02:27,618 --> 01:02:29,745 tu verras une porte avec un W. 660 01:02:32,582 --> 01:02:34,249 Wilford est derri�re. 661 01:02:37,003 --> 01:02:38,962 Ne le laisse pas parler. 662 01:02:41,674 --> 01:02:43,216 Coupe-lui la langue. 663 01:02:46,304 --> 01:02:48,680 Allez, tous ensemble, on se serre. 664 01:02:53,603 --> 01:02:55,187 Parfait ! 665 01:02:55,396 --> 01:02:56,938 Tr�s joli chapeau. 666 01:02:59,442 --> 01:03:00,525 Grey... 667 01:03:03,321 --> 01:03:05,322 Tu dois aller avec Curtis. 668 01:03:14,290 --> 01:03:16,124 Il manquait quelqu'un. 669 01:03:27,261 --> 01:03:28,345 Kronol. 670 01:03:55,790 --> 01:03:58,458 Ne faites pas attention � moi. Au travail ! 671 01:03:59,210 --> 01:04:01,211 Conseiller, tout va bien ? 672 01:04:01,379 --> 01:04:02,212 Oui, �a va. 673 01:04:02,380 --> 01:04:03,505 Ne mangez pas �a. 674 01:04:03,673 --> 01:04:06,174 Ils sont gentils. Ils ne mordent pas. 675 01:04:06,342 --> 01:04:08,552 Sauf les tomates, bien s�r. 676 01:04:13,224 --> 01:04:14,558 �a se mange ? 677 01:04:14,725 --> 01:04:18,144 Un enfant du train ne peut pas conna�tre �a. 678 01:04:18,312 --> 01:04:20,188 J'ai grandi en marchant dessus. 679 01:04:20,731 --> 01:04:23,191 C'est ce qu'on trouve sous la neige. 680 01:04:23,401 --> 01:04:24,401 De la terre. 681 01:04:25,152 --> 01:04:26,570 C'est quoi, �a ? 682 01:04:27,321 --> 01:04:28,446 �a bouge. 683 01:04:28,823 --> 01:04:30,407 Sous la terre. 684 01:04:31,534 --> 01:04:32,993 Qu'est-ce que c'est ? 685 01:04:59,562 --> 01:05:01,771 Une petite envie de sushis ? 686 01:05:02,064 --> 01:05:04,482 Grave. Envoie ! 687 01:05:04,817 --> 01:05:05,817 D'accord ? 688 01:05:10,364 --> 01:05:11,907 Vous avez de la chance. 689 01:05:12,909 --> 01:05:15,285 On n'en sert que deux fois par an. 690 01:05:15,453 --> 01:05:17,537 En janvier et en juillet. 691 01:05:17,955 --> 01:05:20,081 Y a pas assez de poissons ? 692 01:05:20,249 --> 01:05:22,459 Ce n'est pas une question de quantit�. 693 01:05:23,294 --> 01:05:24,377 Mais d'�quilibre. 694 01:05:24,629 --> 01:05:28,715 Cet aquarium est un �cosyst�me complet. 695 01:05:30,051 --> 01:05:32,552 Le nombre d'�l�ments 696 01:05:32,720 --> 01:05:35,931 doit �tre contr�l� avec soin et pr�cision 697 01:05:36,140 --> 01:05:39,643 afin de garantir un �quilibre durable. 698 01:06:23,437 --> 01:06:24,771 �a, c'est pour vous. 699 01:06:25,606 --> 01:06:27,232 Vous savez ce que c'est ? 700 01:06:35,408 --> 01:06:36,408 Croquez. 701 01:07:00,307 --> 01:07:02,892 Curtis, mon ami, pourquoi ne pas �ter ceci 702 01:07:03,019 --> 01:07:05,562 avant d'entrer dans la prochaine voiture ? 703 01:07:05,730 --> 01:07:08,189 Je ne suis pas votre ami. Pourquoi donc ? 704 01:07:08,858 --> 01:07:10,567 Pour le bien des enfants ? 705 01:07:11,068 --> 01:07:12,152 Leur �ducation ? 706 01:07:15,489 --> 01:07:16,740 Silence ! 707 01:07:16,907 --> 01:07:18,825 Bonjour, les enfants. 708 01:07:18,993 --> 01:07:22,579 Je vous am�ne des invit�s venus de la queue du train. 709 01:07:22,747 --> 01:07:25,915 Que dit-on aux invit�s venus de la queue du train ? 710 01:07:26,042 --> 01:07:29,753 Bonjour les invit�s de la queue du train ! 711 01:07:29,920 --> 01:07:30,837 Timmy ! 712 01:07:33,174 --> 01:07:34,007 Andy ! 713 01:07:39,889 --> 01:07:41,181 Ce petit gar�on... 714 01:07:41,849 --> 01:07:42,974 Il s'appelle Timmy. 715 01:07:43,100 --> 01:07:44,309 C'est mon fils. 716 01:07:44,643 --> 01:07:46,144 Regardez bien son visage. 717 01:07:46,312 --> 01:07:47,020 Je les ai vus. 718 01:07:47,271 --> 01:07:48,521 - Quand ? - O� ? 719 01:07:49,023 --> 01:07:51,191 Pass�s par ici. Partis par l�. 720 01:07:52,276 --> 01:07:53,860 C'est tout, mon gar�on ? 721 01:07:54,403 --> 01:07:55,236 Oui. 722 01:07:58,032 --> 01:08:01,326 - Ils pleuraient ? - Non, mais on aurait dit. 723 01:08:02,661 --> 01:08:04,704 Il para�t qu'en queue de train, 724 01:08:04,872 --> 01:08:07,916 les gens dorment dans leur propre merde. 725 01:08:08,209 --> 01:08:10,835 Non, ils sont tr�s gentils. 726 01:08:11,003 --> 01:08:13,755 Ils sont bons et g�n�reux. 727 01:08:13,881 --> 01:08:15,090 C'est ainsi. 728 01:08:15,257 --> 01:08:18,843 Conseiller Mason, nous allions regarder un film. 729 01:08:19,011 --> 01:08:20,011 Parfait. 730 01:08:22,056 --> 01:08:23,515 LA VIE DE WILFORD 731 01:08:23,682 --> 01:08:25,058 Wilford ! 732 01:08:26,977 --> 01:08:30,647 D�s son plus jeune �ge, M. Wilford aimait les locomotives. 733 01:08:30,815 --> 01:08:34,567 Quand je serai grand, je vivrai dans un train pour toujours. 734 01:08:34,777 --> 01:08:36,152 Pour toujours ! 735 01:08:36,529 --> 01:08:37,779 Son r�ve se r�alisa 736 01:08:37,947 --> 01:08:41,366 quand il fonda sa soci�t� de transports, 737 01:08:41,575 --> 01:08:43,618 les Industries Wilford. 738 01:08:43,911 --> 01:08:46,037 Mais son ambition �tait de construire 739 01:08:46,163 --> 01:08:48,081 une ligne de croisi�re de luxe 740 01:08:48,415 --> 01:08:52,127 qui relierait entre eux tous les chemins de fer du monde. 741 01:08:52,461 --> 01:08:56,798 Une ligne circulaire qui s'�tend sur 438000 km 742 01:08:57,258 --> 01:08:59,425 et effectue un tour complet en un an, 743 01:08:59,760 --> 01:09:03,763 bravant les glaciers polaires comme les d�serts africains. 744 01:09:04,223 --> 01:09:06,683 Ce train merveilleux et autonome 745 01:09:06,851 --> 01:09:09,435 est le fruit d'un concept r�volutionnaire 746 01:09:09,645 --> 01:09:11,104 et d'une technologie de... 747 01:09:11,230 --> 01:09:13,231 Vous aurez du mal � le croire 748 01:09:13,399 --> 01:09:16,401 mais dans l'ancien monde, M. Wilford �tait critiqu�. 749 01:09:16,986 --> 01:09:18,987 On lui reprochait d'en faire trop 750 01:09:19,113 --> 01:09:22,073 et de sur�quiper ce train extraordinaire. 751 01:09:22,283 --> 01:09:25,243 Mais il savait une chose que tous ignoraient. 752 01:09:25,411 --> 01:09:26,286 Laquelle ? 753 01:09:26,495 --> 01:09:30,790 Que tous ces cr�tins allaient finir en cubes de glace. 754 01:09:30,958 --> 01:09:32,417 En quelque sorte. 755 01:09:33,127 --> 01:09:36,462 M. Wilford savait que le CW7 allait glacer la plan�te. 756 01:09:36,672 --> 01:09:40,258 Qu'a donc invent� notre g�nial proph�te 757 01:09:40,426 --> 01:09:42,510 pour nous sauver de la d�b�cle ? 758 01:09:42,720 --> 01:09:44,179 La Machine ! 759 01:09:44,805 --> 01:09:47,182 Clac-clac-tchou-tchou ! 760 01:09:47,349 --> 01:09:49,142 Jamais elle ne s'arr�tera ! 761 01:09:53,564 --> 01:09:55,481 Mais si la Machine s'arr�te ? 762 01:09:55,691 --> 01:09:57,400 On mourra tous de froid ! 763 01:09:57,818 --> 01:10:00,069 Mais peut-elle s'arr�ter ? 764 01:10:00,196 --> 01:10:01,154 Non ! Non ! 765 01:10:01,363 --> 01:10:03,114 Et pourquoi �a ? 766 01:10:03,240 --> 01:10:07,660 La Machine est �ternelle ! 767 01:10:07,912 --> 01:10:09,871 Clac-clac-tchou-tchou ! 768 01:10:10,206 --> 01:10:12,165 Gr�ce � qui ? 769 01:10:12,499 --> 01:10:15,001 Wilford ! 770 01:10:17,171 --> 01:10:18,880 Pour Wilford, hourra ! 771 01:10:20,049 --> 01:10:22,842 J'adore cette chanson. Elle donne la p�che. 772 01:10:23,010 --> 01:10:25,553 C'est l'heure, les enfants. Approchez. 773 01:10:26,972 --> 01:10:28,097 Allons, doucement. 774 01:10:28,641 --> 01:10:31,142 Ne poussez pas. Il y a assez de place. 775 01:10:31,435 --> 01:10:33,519 De quoi approchons-nous ? 776 01:10:33,729 --> 01:10:35,730 Des 7 statues de glace. 777 01:10:36,649 --> 01:10:40,109 Soyez attentifs, il y aura une interrogation �crite. 778 01:10:40,236 --> 01:10:43,112 Il y a 15 ans, 3 ans apr�s le d�part du train, 779 01:10:43,239 --> 01:10:45,990 7 passagers tent�rent de stopper 780 01:10:46,158 --> 01:10:49,077 le merveilleux train de M. Wilford et de sortir. 781 01:10:49,286 --> 01:10:51,204 Comment s'appelle cet �pisode ? 782 01:10:51,330 --> 01:10:53,206 La R�volte des Sept. 783 01:10:53,332 --> 01:10:55,833 Tr�s bien. Tu n'�tais m�me pas n�e. 784 01:10:56,252 --> 01:10:58,044 Naturellement, ils �chou�rent. 785 01:10:58,212 --> 01:11:00,964 Ils saut�rent du train en marche. 786 01:11:01,131 --> 01:11:02,423 �a y est, ils sont l�. 787 01:11:04,218 --> 01:11:07,053 Regarde, tu vois �a ? 788 01:11:08,973 --> 01:11:09,931 Quoi ? 789 01:11:10,474 --> 01:11:12,850 Les voil�. Ils ne sont pas all�s loin. 790 01:11:18,315 --> 01:11:20,858 Tu vois cette femme, devant ? 791 01:11:22,486 --> 01:11:25,363 Elle �tait femme de m�nage dans le wagon de t�te. 792 01:11:26,407 --> 01:11:28,408 Une Inuit. 793 01:11:29,118 --> 01:11:30,535 Une Esquimau, en fait. 794 01:11:31,287 --> 01:11:34,580 Elle savait tout sur la glace et la neige. 795 01:11:34,999 --> 01:11:37,250 Elle croyait survivre � l'ext�rieur. 796 01:11:37,459 --> 01:11:39,794 Si jamais on sort du train ? 797 01:11:40,004 --> 01:11:42,588 On mourra tous de froid. 798 01:11:43,132 --> 01:11:45,049 Si la Machine s'arr�te ? 799 01:11:45,217 --> 01:11:47,218 On mourra tous. 800 01:11:48,012 --> 01:11:49,387 Qui s'occupe 801 01:11:49,555 --> 01:11:51,014 de la Machine Sacr�e ? 802 01:11:51,181 --> 01:11:52,890 M. Wilford. 803 01:11:54,727 --> 01:11:57,061 Les �ufs du nouvel an sont arriv�s ! 804 01:11:58,522 --> 01:12:00,606 Touchez-les, ils sont encore chauds. 805 01:12:00,774 --> 01:12:02,984 Ils sont bouillis dans de l'eau 806 01:12:03,152 --> 01:12:05,653 chauff�e par la Machine Sacr�e. 807 01:12:06,363 --> 01:12:08,156 Nous allons avoir le plaisir 808 01:12:08,282 --> 01:12:12,827 d'�couter le premier violon de l'orchestre symphonique de Boston, 809 01:12:13,037 --> 01:12:15,163 M. Gerald McInster. 810 01:12:19,835 --> 01:12:21,377 C'est vraiment lui ? 811 01:12:21,545 --> 01:12:23,087 Il est m�connaissable. 812 01:12:23,881 --> 01:12:25,131 Bonne ann�e. 813 01:12:29,595 --> 01:12:31,012 Non, merci. 814 01:12:39,271 --> 01:12:40,396 Partons, Curtis. 815 01:12:48,072 --> 01:12:49,322 Bonne ann�e. 816 01:13:00,376 --> 01:13:02,168 Les poulets existent encore ? 817 01:13:11,720 --> 01:13:12,595 SANG 818 01:13:15,140 --> 01:13:17,892 Il existe encore beaucoup de choses � bord. 819 01:13:18,102 --> 01:13:18,768 Comme quoi ? 820 01:13:22,314 --> 01:13:23,231 Ceci. 821 01:13:41,125 --> 01:13:42,125 Andrew ! 822 01:13:56,807 --> 01:13:58,141 J'y suis pour rien ! 823 01:14:08,569 --> 01:14:09,527 Non... 824 01:14:34,386 --> 01:14:35,261 Curtis. 825 01:14:37,139 --> 01:14:38,681 Tu dois nous guider. 826 01:14:51,320 --> 01:14:53,446 Curtis, mon ami, nous nous comprenons. 827 01:14:53,906 --> 01:14:55,823 Je n'y suis pour rien. 828 01:15:14,510 --> 01:15:15,801 On avance. 829 01:15:27,814 --> 01:15:28,773 Ouvre ! 830 01:15:28,941 --> 01:15:29,941 Vite ! 831 01:16:21,076 --> 01:16:22,076 C'est Mason. 832 01:16:22,244 --> 01:16:23,661 V�rifie son pouls. 833 01:16:49,229 --> 01:16:50,938 Les consignes de s�curit�... 834 01:18:00,509 --> 01:18:02,176 �a craint... 835 01:18:19,736 --> 01:18:20,611 Il arrive. 836 01:18:35,127 --> 01:18:36,419 Tu as le passe ? 837 01:18:40,674 --> 01:18:42,383 Attendez, ne tirez pas. 838 01:19:19,421 --> 01:19:21,589 Tu as tu� un passager de t�te... 839 01:19:24,968 --> 01:19:26,260 J'ai rien vu. 840 01:19:27,679 --> 01:19:29,972 O� allez-vous ? Attendez ! 841 01:19:30,682 --> 01:19:32,099 Vous pourriez me dire... 842 01:20:04,925 --> 01:20:06,133 Fils de pute ! 843 01:21:35,140 --> 01:21:36,265 La porte ! 844 01:22:42,332 --> 01:22:43,248 Tanya. 845 01:22:51,549 --> 01:22:52,549 Mon Timmy. 846 01:22:54,970 --> 01:22:55,928 Mon Timmy... 847 01:23:15,657 --> 01:23:16,949 On va le trouver. 848 01:23:17,325 --> 01:23:18,450 Je te promets. 849 01:23:21,037 --> 01:23:21,996 Je sais. 850 01:23:28,253 --> 01:23:29,253 Merci. 851 01:24:31,149 --> 01:24:32,441 Prends-en aussi. 852 01:24:42,202 --> 01:24:44,828 Reviens, encul�, t'as piqu� mon Kronol ! 853 01:24:45,205 --> 01:24:46,455 C'est � moi ! 854 01:24:48,458 --> 01:24:50,959 L�che �a ! Je veux mon Kronol. 855 01:26:47,035 --> 01:26:48,160 Ouvre la porte. 856 01:26:52,332 --> 01:26:54,291 Kronol d'abord ! 857 01:26:56,002 --> 01:26:57,711 Tu veux du Kronol ? Tiens. 858 01:26:58,046 --> 01:26:58,795 Prends. 859 01:27:00,048 --> 01:27:02,132 Ouvre la porte ! 860 01:27:06,763 --> 01:27:08,931 Tu p�tes les plombs, ou quoi ? 861 01:27:36,084 --> 01:27:38,710 T'as un probl�me avec les portes ? 862 01:27:42,799 --> 01:27:44,216 Tiens, fume une clope. 863 01:28:04,028 --> 01:28:06,113 C'est un grand honneur pour toi. 864 01:28:07,198 --> 01:28:10,409 C'est la derni�re cigarette de l'humanit�. 865 01:28:10,702 --> 01:28:12,369 La derni�re, hein, "queutard" ? 866 01:28:16,624 --> 01:28:18,709 T'es all� dans la queue du train ? 867 01:28:21,587 --> 01:28:23,255 Tu sais ce qui s'y passait 868 01:28:24,215 --> 01:28:26,174 quand on est mont�s � bord ? 869 01:28:31,180 --> 01:28:32,764 C'�tait le chaos. 870 01:28:36,269 --> 01:28:37,728 On n'est pas morts gel�s 871 01:28:37,937 --> 01:28:40,314 mais on n'a pas eu le temps de dire merci. 872 01:28:41,024 --> 01:28:43,567 Les soldats de Wilford nous ont tout pris. 873 01:28:45,236 --> 01:28:47,404 Mille personnes dans une bo�te d'acier 874 01:28:47,572 --> 01:28:49,448 sans eau et sans vivres. 875 01:28:58,291 --> 01:29:00,709 On a d'abord mang� les plus faibles. 876 01:29:14,390 --> 01:29:16,600 Y a un truc chez moi qui me d�go�te. 877 01:29:20,688 --> 01:29:23,148 Je sais quel go�t �a a, un homme. 878 01:29:29,030 --> 01:29:31,239 Un b�b�, c'est encore meilleur. 879 01:29:45,338 --> 01:29:46,671 Il y avait une femme. 880 01:29:48,925 --> 01:29:51,051 Elle se cachait avec son b�b�. 881 01:29:53,888 --> 01:29:55,931 Des types l'ont coinc�e. 882 01:29:59,811 --> 01:30:02,187 Ils l'ont tu�e et ils ont pris le b�b�. 883 01:30:05,942 --> 01:30:07,484 Et l�, un petit vieux... 884 01:30:09,445 --> 01:30:11,029 M�me pas un proche. 885 01:30:11,823 --> 01:30:13,156 Juste un vieux. 886 01:30:13,658 --> 01:30:15,450 Il s'est avanc� et il a dit 887 01:30:17,203 --> 01:30:18,662 "Donnez-moi le couteau." 888 01:30:20,289 --> 01:30:22,833 Ils ont tous cru qu'il allait tuer le b�b�. 889 01:30:24,168 --> 01:30:25,627 Mais il a pris le couteau 890 01:30:28,756 --> 01:30:30,424 et il s'est tranch� le bras 891 01:30:33,344 --> 01:30:35,011 en disant "Mangez �a." 892 01:30:35,596 --> 01:30:37,347 "Si vous avez faim, 893 01:30:39,016 --> 01:30:42,144 "mangez �a mais laissez ce b�b�." 894 01:30:47,275 --> 01:30:49,401 J'avais jamais vu �a. 895 01:30:53,906 --> 01:30:55,991 Les autres ont rang� leurs couteaux. 896 01:31:00,705 --> 01:31:03,039 Tu as devin� qui �tait le vieux. 897 01:31:08,087 --> 01:31:09,880 Le b�b�, c'�tait Edgar. 898 01:31:15,052 --> 01:31:16,928 Et moi, je tenais le couteau. 899 01:31:24,979 --> 01:31:26,646 J'ai tu� la m�re d'Edgar. 900 01:31:39,494 --> 01:31:42,287 Un par un, les gens de la queue du train 901 01:31:42,455 --> 01:31:46,750 ont commenc� � se couper un bras ou une jambe pour survivre. 902 01:31:48,711 --> 01:31:50,128 Un miracle. 903 01:31:57,220 --> 01:31:58,637 J'ai voulu, moi aussi. 904 01:31:59,305 --> 01:32:00,472 J'ai essay�. 905 01:32:13,694 --> 01:32:14,653 Un mois apr�s, 906 01:32:14,820 --> 01:32:17,656 les hommes de Wilford nous ont donn� des rations. 907 01:32:17,907 --> 01:32:20,033 Depuis, on bouffe que �a. 908 01:32:24,872 --> 01:32:27,082 18 ans que je hais Wilford. 909 01:32:32,922 --> 01:32:35,465 18 ans que j'attends ce moment. 910 01:32:41,764 --> 01:32:43,265 On y est. 911 01:32:59,574 --> 01:33:00,824 Ouvre la porte. 912 01:33:04,245 --> 01:33:05,203 Je t'en prie. 913 01:33:07,456 --> 01:33:09,833 Elle est belle ton histoire, Curtis. 914 01:33:12,169 --> 01:33:14,087 Mais je veux pas ouvrir la porte. 915 01:33:16,549 --> 01:33:18,592 Tu sais ce que je veux ? 916 01:33:20,886 --> 01:33:22,762 Je veux ouvrir une porte. 917 01:33:26,309 --> 01:33:27,976 Mais pas celle-ci. 918 01:33:29,562 --> 01:33:31,021 Celle-l�. 919 01:33:37,153 --> 01:33:39,237 Celle qui donne sur l'ext�rieur. 920 01:33:40,323 --> 01:33:43,575 Elle est condamn�e depuis 18 ans. 921 01:33:43,743 --> 01:33:46,703 Tout le monde croit que c'est un mur. 922 01:33:47,830 --> 01:33:50,290 Mais c'est une putain de porte. 923 01:33:51,876 --> 01:33:55,378 Ouvrons-la et tirons-nous d'ici. 924 01:33:56,255 --> 01:33:59,674 Pour mourir de froid ? Tu es malade. 925 01:34:02,720 --> 01:34:04,804 On en sait rien. 926 01:34:06,432 --> 01:34:08,600 Peut-�tre qu'on peut survivre. 927 01:34:10,895 --> 01:34:13,438 Tu te souviens du pont Yekaterina ? 928 01:34:14,106 --> 01:34:17,025 Quand on s'est fait massacrer � coups de hache. 929 01:34:17,693 --> 01:34:21,488 � chaque nouvel an, je v�rifie quelque chose. 930 01:34:22,031 --> 01:34:23,990 On voit l'�pave d'un avion 931 01:34:24,158 --> 01:34:26,117 sous la neige. 932 01:34:28,496 --> 01:34:30,288 Il y a dix ans, 933 01:34:30,498 --> 01:34:34,793 la queue d�passait � peine. 934 01:34:35,211 --> 01:34:39,673 Mais maintenant je peux voir la carlingue et les ailes. 935 01:34:42,009 --> 01:34:45,470 Il y a de moins en moins de neige et de glace. 936 01:34:47,390 --> 01:34:48,723 �a fond. 937 01:34:50,101 --> 01:34:53,645 La neige devient plus fragile, 938 01:34:54,105 --> 01:34:56,231 il suffit d'un rien pour que tout s'effondre. 939 01:34:58,401 --> 01:34:59,901 R�cemment, 940 01:35:01,654 --> 01:35:03,613 tu sais ce que j'ai vu ? 941 01:35:06,409 --> 01:35:08,243 Dehors, il y avait... 942 01:35:14,583 --> 01:35:16,000 Laisse tomber. 943 01:35:16,752 --> 01:35:18,169 C'est pas la peine de raconter �a. 944 01:35:18,337 --> 01:35:20,422 Vas-y mollo sur le Kronol. 945 01:35:20,673 --> 01:35:23,133 Ou tes neurones vont cramer. 946 01:35:24,009 --> 01:35:25,969 Tu ne crois pas si bien dire. 947 01:35:26,846 --> 01:35:28,930 Le Kronol est d'abord... 948 01:35:31,475 --> 01:35:34,102 un produit chimique tr�s inflammable. 949 01:35:34,562 --> 01:35:35,937 Une �tincelle et boum ! 950 01:35:38,899 --> 01:35:41,609 En gros, c'est une putain de bombe. 951 01:35:47,408 --> 01:35:50,410 Je le stocke pas seulement pour me d�foncer, 952 01:35:51,162 --> 01:35:53,621 mais pour faire sauter cette porte. 953 01:35:54,165 --> 01:35:55,331 Les allumettes, vite. 954 01:35:55,666 --> 01:35:57,167 Qu'est-ce que tu fais ? 955 01:35:57,793 --> 01:35:58,668 Donne ! 956 01:35:59,170 --> 01:36:00,420 Retire �a. 957 01:36:01,672 --> 01:36:02,505 Du feu ! 958 01:36:17,271 --> 01:36:18,480 Curtis Everett. 959 01:36:19,732 --> 01:36:24,110 Je vous transmets au nom de M. Wilford une invitation � d�ner. 960 01:36:26,822 --> 01:36:27,906 Apr�s vous. 961 01:36:55,935 --> 01:36:57,894 Curtis ? C'est toi ? 962 01:37:00,898 --> 01:37:02,357 Curtis, mon gar�on. 963 01:37:02,775 --> 01:37:03,775 Approche. 964 01:37:07,446 --> 01:37:09,322 Laisse-moi te regarder. 965 01:37:09,782 --> 01:37:10,824 Tu as faim ? 966 01:37:11,784 --> 01:37:14,661 Quel exploit d'�tre arriv� jusqu'ici ! 967 01:37:16,497 --> 01:37:18,248 Asseyez-vous. 968 01:37:18,833 --> 01:37:22,794 Tu es le premier � avoir parcouru tout le train. 969 01:37:23,504 --> 01:37:24,796 D'un bout � l'autre. 970 01:37:25,172 --> 01:37:26,506 Tu le savais ? 971 01:37:27,091 --> 01:37:28,174 Bravo. 972 01:37:30,761 --> 01:37:34,556 Aucun d'entre vous n'est jamais arriv� jusqu'� la Machine. 973 01:37:35,349 --> 01:37:37,350 Je ne suis jamais all� � l'arri�re. 974 01:37:37,601 --> 01:37:40,144 Pourquoi ? C'est trop sale pour vous ? 975 01:37:40,813 --> 01:37:43,022 Vous ne vous m�lez pas � la vermine. 976 01:37:43,691 --> 01:37:46,860 Tu crois que ma position n'a que des avantages ? 977 01:37:47,069 --> 01:37:48,403 C'est bruyant. 978 01:37:49,363 --> 01:37:50,697 Je suis seul. 979 01:37:53,242 --> 01:37:54,075 Exact. 980 01:37:55,202 --> 01:37:56,286 Des steaks. 981 01:37:56,787 --> 01:37:58,162 Beaucoup de place. 982 01:37:58,706 --> 01:38:00,498 Cette pute en guise de valet. 983 01:38:01,584 --> 01:38:04,210 Curtis, tout le monde a son rang � tenir 984 01:38:04,503 --> 01:38:06,796 et tout le monde le tient, sauf toi. 985 01:38:08,090 --> 01:38:11,342 C'est ce qu'on dit quand on est � la meilleure place. 986 01:38:13,178 --> 01:38:15,930 Tout le monde voudrait la v�tre. 987 01:38:16,265 --> 01:38:17,807 M�me toi ? 988 01:38:18,100 --> 01:38:18,850 Je vous emmerde. 989 01:38:20,144 --> 01:38:21,644 Curtis, mon gar�on. 990 01:38:21,812 --> 01:38:25,899 Le fait est que nous sommes coinc�s � bord de ce fichu train. 991 01:38:26,108 --> 01:38:28,776 Nous sommes prisonniers d'un bout de m�tal. 992 01:38:28,903 --> 01:38:29,861 � point ? 993 01:38:30,863 --> 01:38:33,281 Ce train est un �cosyst�me complet 994 01:38:33,449 --> 01:38:35,783 dont il faut respecter l'�quilibre. 995 01:38:36,619 --> 01:38:40,288 L'air, l'eau, les vivres, la population. 996 01:38:40,456 --> 01:38:42,123 Tout doit �tre r�gul�. 997 01:38:42,875 --> 01:38:45,084 Pour cela, il a fallu parfois 998 01:38:45,252 --> 01:38:48,296 avoir recours � des solutions plus radicales. 999 01:38:48,464 --> 01:38:52,300 Quand il convient de r�duire le nombre d'individus 1000 01:38:52,968 --> 01:38:54,218 de fa�on drastique. 1001 01:38:57,514 --> 01:39:00,558 Si nous devions compter sur la s�lection naturelle, 1002 01:39:01,185 --> 01:39:05,480 nous cr�verions de faim, entass�s les uns sur les autres. 1003 01:39:07,441 --> 01:39:09,150 La meilleure solution, 1004 01:39:10,194 --> 01:39:13,655 c'est encore que certains s'entretuent. 1005 01:39:14,198 --> 01:39:17,617 Parfois, il faut savoir faire bouger les choses, dirons-nous. 1006 01:39:18,035 --> 01:39:21,412 La R�volte des Sept, le Soul�vement McGregor, 1007 01:39:22,164 --> 01:39:24,457 la Grande R�volution Curtis. 1008 01:39:25,000 --> 01:39:29,170 Une superproduction avec une intrigue impr�visible. 1009 01:39:29,546 --> 01:39:32,799 Qui pouvait pr�voir le coup des torches dans le tunnel ? 1010 01:39:34,385 --> 01:39:35,510 Un �clair de g�nie. 1011 01:39:36,553 --> 01:39:38,388 Gilliam et moi n'avons rien vu venir. 1012 01:39:38,806 --> 01:39:39,597 Quoi ? 1013 01:39:42,810 --> 01:39:45,728 Ne me dis pas que tu ne savais pas. Gilliam et moi. 1014 01:39:46,230 --> 01:39:47,438 Le plan. 1015 01:39:49,233 --> 01:39:50,108 Gilliam ? 1016 01:39:50,943 --> 01:39:51,859 Gilliam. 1017 01:39:52,611 --> 01:39:54,862 La t�te et la queue vont de pair. 1018 01:39:55,906 --> 01:39:58,783 Il �tait plus qu'un associ�. 1019 01:39:59,660 --> 01:40:00,785 Il �tait un ami. 1020 01:40:00,953 --> 01:40:01,953 Mon cul. 1021 01:40:02,246 --> 01:40:03,329 J'y crois pas. 1022 01:40:05,457 --> 01:40:09,502 L'insurrection devait prendre fin � hauteur du tunnel. 1023 01:40:09,670 --> 01:40:11,587 Avec pour les survivants... 1024 01:40:13,716 --> 01:40:16,217 - Davantage de place. - Menteur ! 1025 01:40:16,593 --> 01:40:18,011 Gilliam n'aurait pas fait �a. 1026 01:40:18,846 --> 01:40:20,680 Tout s'est bien termin�. 1027 01:40:20,931 --> 01:40:25,101 Ta contre-attaque a rendu la chose bien plus passionnante. 1028 01:40:25,352 --> 01:40:29,647 Mais il y a eu � l'avant plus de pertes que pr�vu. 1029 01:40:30,232 --> 01:40:32,942 Gilliam en a pay� le prix. 1030 01:40:35,988 --> 01:40:37,613 Quelle ironie ! 1031 01:40:37,990 --> 01:40:42,618 La fronti�re entre la vie et la mort est bien mince... 1032 01:40:43,328 --> 01:40:45,955 Il reste une chose � faire. 1033 01:40:48,959 --> 01:40:50,376 Les comptes. 1034 01:41:01,680 --> 01:41:03,848 Wilford, c'est moi. 1035 01:41:04,558 --> 01:41:05,808 Je suis chez Gilliam. 1036 01:41:06,518 --> 01:41:07,477 Attendez. 1037 01:41:08,062 --> 01:41:10,021 Le chiffre n'a pas chang� ? 1038 01:41:10,522 --> 01:41:12,774 Toujours 74 %. 1039 01:41:13,650 --> 01:41:14,650 Poursuivez. 1040 01:41:15,611 --> 01:41:16,402 Attendez. 1041 01:41:16,737 --> 01:41:20,239 �pargnez-en 18, pour f�ter notre anniversaire. 1042 01:41:21,033 --> 01:41:23,242 Excellente id�e. 1043 01:41:32,002 --> 01:41:32,877 Tes amis. 1044 01:41:34,463 --> 01:41:37,090 Merde, Claude ! Faites attention � la Machine ! 1045 01:41:39,134 --> 01:41:41,302 Elle devient capricieuse ces temps-ci. 1046 01:41:43,222 --> 01:41:45,223 Soyez bien �lev�, restez assis. 1047 01:41:47,267 --> 01:41:48,351 On se d�tend. 1048 01:41:52,064 --> 01:41:53,272 On se calme. 1049 01:41:56,110 --> 01:41:58,861 Gilliam disait que tu �tais malin 1050 01:41:59,363 --> 01:42:01,197 mais tellement stress�. 1051 01:42:02,574 --> 01:42:04,700 Tu as bais� r�cemment ? 1052 01:42:06,578 --> 01:42:10,164 Comme disait Gilliam, avec une femme, deux bras c'est mieux. 1053 01:42:18,715 --> 01:42:20,091 Il me manquera. 1054 01:42:22,094 --> 01:42:24,387 Nos conversations nocturnes aussi. 1055 01:42:26,140 --> 01:42:28,349 Il pouvait tenir des heures. 1056 01:42:28,976 --> 01:42:30,935 Avec un seul bras. 1057 01:42:32,646 --> 01:42:34,188 Quelle t�te tu fais ! 1058 01:42:36,024 --> 01:42:37,150 Qu'y a-t-il ? 1059 01:42:38,277 --> 01:42:40,319 On dirait un d�traqu�. 1060 01:42:40,779 --> 01:42:42,947 Il y en a bien assez dans ce train. 1061 01:43:12,227 --> 01:43:13,144 Du sang ! 1062 01:43:16,481 --> 01:43:17,523 �a va ? 1063 01:43:20,360 --> 01:43:21,527 Qu'est-ce que tu as ? 1064 01:43:24,531 --> 01:43:25,573 Baisse-toi. 1065 01:43:41,882 --> 01:43:42,506 Yona. 1066 01:43:43,175 --> 01:43:45,301 On doit ouvrir cette porte. 1067 01:43:47,221 --> 01:43:49,639 Tu vois ces c�bles ? 1068 01:43:50,349 --> 01:43:51,265 Il y en a beaucoup. 1069 01:43:53,060 --> 01:43:54,018 Cr�ve ! 1070 01:43:54,645 --> 01:43:55,853 Enfoir� ! 1071 01:43:56,563 --> 01:44:00,233 Il est plus facile de survivre dans ce train 1072 01:44:00,400 --> 01:44:02,944 si on n'a pas toute sa t�te. 1073 01:44:04,780 --> 01:44:07,114 Gilliam l'avait bien compris. 1074 01:44:07,241 --> 01:44:11,661 Il faut maintenir un �quilibre entre l'angoisse et la peur, 1075 01:44:11,912 --> 01:44:13,204 le chaos et l'horreur 1076 01:44:13,372 --> 01:44:15,498 pour que la vie continue. 1077 01:44:16,041 --> 01:44:18,084 Si on ne l'a pas, 1078 01:44:19,294 --> 01:44:20,670 on l'invente. 1079 01:44:21,380 --> 01:44:24,131 En ce sens, ta Grande R�volution, Curtis, 1080 01:44:24,258 --> 01:44:26,217 est un vrai chef-d'�uvre. 1081 01:44:26,677 --> 01:44:27,551 Yona. 1082 01:44:28,262 --> 01:44:29,679 Le rouge, dans le 8. 1083 01:44:29,888 --> 01:44:31,222 Non, le 7. 1084 01:44:37,229 --> 01:44:38,688 Viens avec moi, Curtis. 1085 01:44:39,606 --> 01:44:41,440 J'ai une chose � te montrer. 1086 01:44:42,025 --> 01:44:43,276 Tu l'as m�rit�. 1087 01:44:46,613 --> 01:44:47,530 Viens. 1088 01:44:56,999 --> 01:44:58,666 Elle va se r�veiller. 1089 01:45:27,279 --> 01:45:28,738 C'est agr�able, hein ? 1090 01:45:29,406 --> 01:45:30,489 C'est calme. 1091 01:45:31,533 --> 01:45:33,409 Tu es au c�ur de la Machine. 1092 01:45:34,870 --> 01:45:37,788 J'ai consacr� ma vie � ce projet. 1093 01:45:39,249 --> 01:45:40,958 Le moteur perp�tuel. 1094 01:45:43,462 --> 01:45:45,629 C'est l'�ternit� incarn�e. 1095 01:45:49,176 --> 01:45:51,802 As-tu d�j� pu �tre seul dans ce train ? 1096 01:45:53,180 --> 01:45:55,556 La derni�re fois, c'�tait quand ? 1097 01:45:57,017 --> 01:45:59,268 Tu ne t'en souviens pas ? 1098 01:46:01,063 --> 01:46:02,646 Profites-en. 1099 01:46:03,106 --> 01:46:04,607 Prends ton temps. 1100 01:47:04,709 --> 01:47:06,043 Je viens de l'�crire. 1101 01:47:07,629 --> 01:47:09,296 C'est pour toi, Curtis. 1102 01:47:10,424 --> 01:47:11,215 Tiens. 1103 01:47:24,813 --> 01:47:26,021 Je suis vieux. 1104 01:47:27,357 --> 01:47:29,650 Je veux que tu prennes ma place. 1105 01:47:31,027 --> 01:47:32,778 Tu l'as toujours souhait�. 1106 01:47:37,033 --> 01:47:38,742 Gilliam le souhaitait aussi. 1107 01:47:41,496 --> 01:47:43,414 Tu dois veiller sur la Machine. 1108 01:47:44,374 --> 01:47:45,791 La faire tourner rond. 1109 01:47:52,007 --> 01:47:53,299 Regarde, Curtis. 1110 01:47:54,634 --> 01:47:56,343 Au-del� de cette porte, 1111 01:47:58,054 --> 01:48:02,808 il y a les wagons, tels qu'ils ont toujours �t�. 1112 01:48:02,976 --> 01:48:05,060 Ce qui nous donne quoi ? 1113 01:48:06,980 --> 01:48:08,022 Le train. 1114 01:48:10,775 --> 01:48:13,611 Il y a le nombre id�al d'�tres humains, 1115 01:48:13,778 --> 01:48:15,154 l� o� ils doivent �tre. 1116 01:48:15,363 --> 01:48:17,323 Ce qui nous donne quoi ? 1117 01:48:17,908 --> 01:48:19,033 L'humanit�. 1118 01:48:19,701 --> 01:48:21,535 Le train est le monde. 1119 01:48:22,704 --> 01:48:24,205 Nous sommes l'humanit�. 1120 01:48:26,541 --> 01:48:31,128 C'est � toi que revient la t�che de mener l'humanit�. 1121 01:48:31,755 --> 01:48:34,924 Sans toi, Curtis, l'humanit� cessera d'exister. 1122 01:48:36,384 --> 01:48:39,178 Tu as vu ce que font les hommes priv�s de chef. 1123 01:48:39,930 --> 01:48:41,931 Ils se d�vorent entre eux. 1124 01:49:04,538 --> 01:49:06,288 Yona, le Kronol ! 1125 01:49:10,502 --> 01:49:11,502 Yona, arr�te ! 1126 01:49:11,836 --> 01:49:12,711 Non. 1127 01:49:15,006 --> 01:49:16,006 Plus de balles ? 1128 01:49:23,515 --> 01:49:25,516 Mets le Kronol sur la porte. 1129 01:49:26,768 --> 01:49:27,893 Regarde-les. 1130 01:49:29,646 --> 01:49:31,272 Regarde ce qu'ils sont. 1131 01:49:32,524 --> 01:49:33,607 Tu le sais. 1132 01:49:34,150 --> 01:49:35,526 Tu les as vus faire. 1133 01:49:36,695 --> 01:49:38,028 Tu as �t� comme eux. 1134 01:49:41,449 --> 01:49:43,659 Ridicules. Path�tiques, m�me. 1135 01:49:44,703 --> 01:49:47,121 Tu peux les sauver d'eux-m�mes. 1136 01:49:48,582 --> 01:49:51,500 C'est pour cela que Gilliam t'a sauv�. 1137 01:49:57,465 --> 01:49:58,549 Curtis. 1138 01:49:59,676 --> 01:50:01,343 C'est ta destin�e. 1139 01:50:06,683 --> 01:50:07,516 C'est fait ! 1140 01:50:07,726 --> 01:50:09,685 Curtis a les allumettes. 1141 01:50:14,232 --> 01:50:14,940 Curtis ! 1142 01:50:15,775 --> 01:50:16,817 L'allumette ! 1143 01:50:50,435 --> 01:50:53,437 Il faut �tre tout petit pour se faufiler l�-dedans. 1144 01:50:55,315 --> 01:50:56,899 Un enfant de moins de 5 ans. 1145 01:50:57,942 --> 01:51:02,321 La Machine est �ternelle mais pas ses composants. 1146 01:51:02,489 --> 01:51:06,617 Cette pi�ce a rendu l'�me r�cemment. 1147 01:51:07,077 --> 01:51:08,994 Il fallait la remplacer. 1148 01:51:10,246 --> 01:51:14,333 Heureusement, la queue du train produit des gosses � la cha�ne 1149 01:51:15,710 --> 01:51:17,336 pour assurer la maintenance. 1150 01:51:21,257 --> 01:51:22,800 Esp�ce de salaud ! 1151 01:51:46,449 --> 01:51:47,366 Yona... 1152 01:51:50,161 --> 01:51:51,370 Prends. 1153 01:52:09,514 --> 01:52:10,681 Il en reste qu'une. 1154 01:52:22,026 --> 01:52:25,446 Arr�t critique du moteur. 1155 01:52:27,907 --> 01:52:30,284 Respectez la distance de s�curit�. 1156 01:52:44,340 --> 01:52:46,216 Andy ? C'est toi ? 1157 01:52:48,303 --> 01:52:49,052 Andy ! 1158 01:52:50,221 --> 01:52:51,805 Tu te souviens de moi ? 1159 01:52:52,223 --> 01:52:54,516 Andy, arr�te, �coute-moi. 1160 01:52:54,809 --> 01:52:56,894 Ne va pas l�-bas. �coute-moi. 1161 01:52:58,521 --> 01:52:59,313 Andy ! 1162 01:53:00,732 --> 01:53:02,691 Reviens ! Reviens ici ! 1163 01:53:05,487 --> 01:53:06,987 Andy, �coute-moi ! 1164 01:53:07,822 --> 01:53:09,114 Sors de l� ! 1165 01:53:14,287 --> 01:53:16,538 Merde, Andy ! Ob�is ! 1166 01:53:17,123 --> 01:53:18,123 Curtis... 1167 01:53:19,167 --> 01:53:20,584 Tu en fais trop. 1168 01:53:22,629 --> 01:53:25,756 Chacun occupe la place qui lui �tait pr�destin�e. 1169 01:55:01,519 --> 01:55:02,311 Parfait. 1170 01:57:14,819 --> 01:57:17,237 Papa ! 1171 01:57:27,498 --> 01:57:28,415 Curtis. 1172 01:57:40,094 --> 01:57:41,178 Ne bouge pas. 77634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.