Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,573 --> 00:01:21,865
Buongiorno!
2
00:01:21,949 --> 00:01:25,491
Oggi, 1 luglio 2014,
è un giorno storico.
3
00:01:25,578 --> 00:01:30,078
Sono le 6 e siamo nel primo aeroporto
del mondo in cui aspettiamo l'ordine...
4
00:01:30,166 --> 00:01:33,958
l toni della controversia
sviluppata negli ultimi 7 anni
5
00:01:34,045 --> 00:01:35,879
si fanno sempre più accesi.
6
00:01:36,422 --> 00:01:38,922
Continua la protesta dei
gruppi ambientalisti
7
00:01:39,008 --> 00:01:41,117
e di alcuni paesi in via di sviluppo.
8
00:01:42,428 --> 00:01:47,428
Si pensa che il CW-7 sia la
risposta al riscaldamento globale,
9
00:01:48,429 --> 00:01:49,530
e oggi assisteremo...
10
00:01:49,560 --> 00:01:52,325
ha dichiarato che il
riscaldamento globale
11
00:01:52,355 --> 00:01:55,730
è una realtà che i leader mondiali
non possano più ignorare.
12
00:01:55,816 --> 00:01:59,941
Oggi 79 paesi cominceranno
a disperdere il CW-7
13
00:02:00,029 --> 00:02:01,251
negli strati superiori...
14
00:02:01,281 --> 00:02:03,794
È una sostanza dagli
effetti sorprendenti
15
00:02:03,824 --> 00:02:05,796
che potrà ridurre le temperature globali
16
00:02:05,826 --> 00:02:08,743
portandole a livelli ottimali.
17
00:02:09,164 --> 00:02:11,761
Negli strati superiori dell'atmosfera.
18
00:02:11,791 --> 00:02:15,791
Secondo gli scienziati,
il refrigerante artificiale CW-7
19
00:02:15,878 --> 00:02:19,795
riuscirà a portare le temperature
medie globali a livelli sopportabili.
20
00:02:19,882 --> 00:02:21,632
Una soluzione rivoluzionaria
21
00:02:21,717 --> 00:02:24,884
al riscaldamento del
pianeta causato dall'uomo.
22
00:03:47,470 --> 00:03:49,449
- Fa' tu il controllo.
- Va bene.
23
00:03:55,186 --> 00:03:58,228
Ok, restate in fila.
E al mio ordine sedetevi.
24
00:03:58,564 --> 00:03:59,564
Fila uno,
25
00:03:59,940 --> 00:04:00,940
due,
26
00:04:01,359 --> 00:04:02,359
tre,
27
00:04:02,693 --> 00:04:03,735
quattro,
28
00:04:03,819 --> 00:04:04,819
cinque,
29
00:04:05,029 --> 00:04:06,070
sei...
30
00:04:06,155 --> 00:04:08,780
Continuate. Avanti.
31
00:04:15,498 --> 00:04:17,415
Ehi, tu, seduto!
32
00:04:17,583 --> 00:04:19,333
Curtis, dai, siediti.
33
00:04:21,629 --> 00:04:22,712
Seduto!
34
00:04:23,881 --> 00:04:25,214
Ho detto "seduto"!
35
00:04:29,011 --> 00:04:31,136
- Che cazzo ti è preso?
- Conto.
36
00:04:31,431 --> 00:04:34,639
Conta da seduto.
Vuoi farti sparare? Sei pazzo?
37
00:04:34,809 --> 00:04:36,600
Zitto, devo pensare.
38
00:04:38,103 --> 00:04:41,978
Se qualcuno tra voi sa suonare
il violino, alzi la mano.
39
00:04:43,192 --> 00:04:45,817
- Violinisti!
- Forza, tutti in piedi.
40
00:04:46,654 --> 00:04:48,362
Venite a prendere il cibo.
41
00:04:48,489 --> 00:04:50,448
Violinisti... questa è nuova!
42
00:04:50,575 --> 00:04:53,658
Quei bastardi in prima
classe si credono i padroni.
43
00:04:53,744 --> 00:04:56,953
Mangiano bistecche mentre
ascoltano quartetti di archi.
44
00:04:57,498 --> 00:05:00,165
Sarà diverso quando ci saremo noi.
45
00:05:00,918 --> 00:05:02,501
Voglio una bistecca.
46
00:05:03,713 --> 00:05:05,004
Piano!
47
00:05:05,631 --> 00:05:07,131
Prendete solo un pezzo.
48
00:05:07,592 --> 00:05:08,979
Mi scusi, signore,
49
00:05:09,009 --> 00:05:13,134
mia moglie e io suonavamo il violino
alla Boston Symphony Orchestra.
50
00:05:13,514 --> 00:05:14,889
Ero primo violino.
51
00:05:15,224 --> 00:05:18,307
- Sapete suonare ancora?
- Certo, non si dimentica.
52
00:05:18,394 --> 00:05:19,811
Mostratemi le mani.
53
00:05:23,358 --> 00:05:24,566
Tu... seguimi.
54
00:05:25,025 --> 00:05:27,609
Lascia qui le tue cose,
non ti serviranno.
55
00:05:27,903 --> 00:05:29,153
E mia moglie?
56
00:05:29,447 --> 00:05:30,864
Lei non può venire.
57
00:05:31,866 --> 00:05:34,824
Doris suona benissimo,
molto meglio di me.
58
00:05:35,160 --> 00:05:36,785
Serve solo una persona!
59
00:05:37,997 --> 00:05:39,288
Allora non vengo.
60
00:05:41,166 --> 00:05:42,232
Doris!
61
00:05:43,085 --> 00:05:44,627
- Ah!
- No!
62
00:05:45,630 --> 00:05:46,880
- Ah!
- Doris!
63
00:05:46,964 --> 00:05:48,311
Soldato: Tutti seduti!
64
00:05:48,341 --> 00:05:50,133
- Sbrigatevi!
- Siediti.
65
00:05:50,217 --> 00:05:52,050
- No, dobbiamo...
- Siediti!
66
00:05:53,220 --> 00:05:55,720
- Maledetti bastardi!
- Non è il momento.
67
00:05:56,223 --> 00:05:57,810
E quando sarà il momento?
68
00:05:58,183 --> 00:05:59,183
Presto.
69
00:06:00,645 --> 00:06:03,395
Doris! Torno presto, tesoro!
70
00:06:06,359 --> 00:06:07,442
Torno presto!
71
00:06:14,867 --> 00:06:17,242
State in fila! Non spingete!
72
00:06:24,043 --> 00:06:25,751
Di che sa una bistecca?
73
00:06:26,295 --> 00:06:28,393
Le ho mangiate, ma non me lo ricordo.
74
00:06:28,423 --> 00:06:30,589
È meglio, se non te lo ricordi.
75
00:06:30,675 --> 00:06:33,425
Descrivimi almeno l'odore mentre cuoce,
76
00:06:33,553 --> 00:06:35,469
il profumo che diffonde.
77
00:06:35,763 --> 00:06:38,513
- Curtis... è il mio?
- No. Grazie.
78
00:06:39,934 --> 00:06:42,348
- Ho sentito che...
- Curtis, vieni!
79
00:06:46,691 --> 00:06:49,857
Ciao, Tim! Come te la passi?
80
00:06:50,945 --> 00:06:53,028
Batti il pugno. Ora scoppia.
81
00:06:54,990 --> 00:06:58,365
Senti... mi serve quel
blocco di proteine.
82
00:06:58,453 --> 00:07:01,286
Ti va uno scambio?
Questo in cambio di quello.
83
00:07:04,333 --> 00:07:05,374
No.
84
00:07:05,626 --> 00:07:07,501
Sei un negoziatore nato.
85
00:07:07,587 --> 00:07:10,378
- Dammelo, ti do questo.
- Oh, rilassati!
86
00:07:10,465 --> 00:07:11,756
Vieni, Timmy.
87
00:07:12,717 --> 00:07:15,342
Bravo. Siediti.
88
00:07:16,471 --> 00:07:17,679
Ho un'idea.
89
00:07:18,305 --> 00:07:22,347
Puoi avere anche il mio, oltre a
quello di Edgar, se ci dai il tuo.
90
00:07:23,769 --> 00:07:25,394
- Che ne dici?
- No!
91
00:07:26,439 --> 00:07:27,689
Prendilo.
92
00:07:30,109 --> 00:07:31,234
Timmy!
93
00:07:33,153 --> 00:07:36,653
Timmy! Se continui così, le prendi!
94
00:07:36,949 --> 00:07:38,241
Dove cazzo è?
95
00:07:38,618 --> 00:07:41,451
Ehi, vieni qui! Dammelo. Dammelo!
96
00:07:41,829 --> 00:07:43,537
Ehi, lo, come va?
97
00:07:45,332 --> 00:07:48,263
- Attento a dove metti i piedi!
- Non farmi arrabbiare!
98
00:07:48,293 --> 00:07:51,960
- Perché l'hai fatto salire lassù?
- C'è salito da solo, è sveglio.
99
00:07:52,047 --> 00:07:54,589
- Ha 5 anni!
- Ha 5 anni, ma è sveglio.
100
00:07:54,675 --> 00:07:56,675
Tesoro, scendi.
101
00:07:59,388 --> 00:08:02,721
Vieni qui. Cosa vuoi in cambio?
102
00:08:03,308 --> 00:08:06,558
- Qualunque cosa sul treno?
- Qualunque cosa sul treno.
103
00:08:07,480 --> 00:08:10,022
- La palla.
- La palla? No.
104
00:08:10,566 --> 00:08:12,733
Mi spiace, è impossibile. Non posso.
105
00:08:13,027 --> 00:08:15,902
Sì. Voglio la palla per un'ora intera.
106
00:08:22,912 --> 00:08:24,037
Andata.
107
00:08:25,748 --> 00:08:27,540
Curtis, è il momento?
108
00:08:28,668 --> 00:08:31,459
Non ancora, Tanya. Lo sarà presto.
109
00:08:53,108 --> 00:08:54,913
Il biglietto rosso...
110
00:08:54,985 --> 00:08:57,277
Sì, quello che aspettavamo.
111
00:08:58,155 --> 00:09:00,572
Il nostro informatore
ci ha dato il nome.
112
00:09:02,577 --> 00:09:05,077
N-A-M-K...
113
00:09:06,163 --> 00:09:08,371
Nam Kung Min Soo.
114
00:09:09,249 --> 00:09:12,291
È un esperto di sicurezza.
Si trova in prigione, ora.
115
00:09:12,837 --> 00:09:15,003
Stai scherzando? È in prigione?
116
00:09:15,089 --> 00:09:17,352
- Edgar...
- Quante chance abbiamo di...
117
00:09:17,382 --> 00:09:18,382
Edgar...
118
00:09:18,467 --> 00:09:21,717
Se questo tizio dice di essere
un esperto in sicurezza,
119
00:09:21,887 --> 00:09:24,971
- perché non riesce a fuggire?
- Ora basta! Vattene.
120
00:09:29,144 --> 00:09:31,603
Andiamo, Tim. Vieni, andiamo.
121
00:09:35,568 --> 00:09:37,943
Edgar vuole solo dare una mano.
122
00:09:38,988 --> 00:09:40,488
Quel ragazzo ti adora.
123
00:09:41,949 --> 00:09:45,366
Dovrebbe smetterla,
io non sono quello che crede.
124
00:09:47,496 --> 00:09:49,287
Pochi di noi lo sono.
125
00:09:50,165 --> 00:09:51,709
Allora... noi siamo qui.
126
00:09:52,501 --> 00:09:55,417
Sezione di coda, quarantena, prigioni.
127
00:09:55,838 --> 00:09:58,338
Porta. Porta. Porta.
128
00:09:59,383 --> 00:10:02,258
Per 4 secondi restano aperte tutte e 3.
129
00:10:02,344 --> 00:10:04,594
Abbiamo 4 secondi per attraversarle
130
00:10:05,389 --> 00:10:06,611
e portare fuori Nam.
131
00:10:06,641 --> 00:10:09,557
Poi ci guiderà Nam lungo il percorso.
132
00:10:11,687 --> 00:10:14,062
Il nostro destino dipende da quell'uomo.
133
00:10:15,524 --> 00:10:16,565
Sì.
134
00:10:19,069 --> 00:10:22,819
Se lo convinciamo a collaborare,
può condurci alla testa del treno.
135
00:10:25,284 --> 00:10:28,575
- Fino alla testa del treno?
- Sì.
136
00:10:32,541 --> 00:10:36,082
Da qui, dritti fino in fondo.
In un colpo solo.
137
00:10:38,297 --> 00:10:40,963
Chi controlla la locomotiva
controlla il mondo.
138
00:10:41,050 --> 00:10:43,008
Senza quella non siamo niente.
139
00:10:43,761 --> 00:10:46,859
Le rivolte passate sono fallite
perché non l'hanno raggiunta.
140
00:10:46,889 --> 00:10:48,042
Cosa vuoi dire?
141
00:10:50,184 --> 00:10:52,309
Prenderemo la locomotiva.
142
00:10:53,228 --> 00:10:54,437
E poi?
143
00:10:57,482 --> 00:10:59,899
- Lo uccideremo.
- Wilford?
144
00:11:06,408 --> 00:11:08,950
Dovresti guidare tu il
treno, non Wilford.
145
00:11:09,745 --> 00:11:12,912
Di me resta solo l'ombra
di ciò che ero un tempo.
146
00:11:15,500 --> 00:11:17,959
Il mio momento è passato da decenni.
147
00:11:19,546 --> 00:11:23,254
- Quanti anni ha Gilliam?
- Sta' zitto e dormi.
148
00:11:24,051 --> 00:11:27,509
Non sto sperando che succeda.
Non è questo che voglio.
149
00:11:30,057 --> 00:11:32,224
Ma sappiamo che prima o poi morirà.
150
00:11:34,854 --> 00:11:37,229
E quel giorno tu prenderai il suo posto.
151
00:11:39,358 --> 00:11:41,316
Sarai tu a condurre il treno.
152
00:11:42,737 --> 00:11:44,237
Non sono un leader.
153
00:11:47,074 --> 00:11:48,282
Non lo so.
154
00:11:49,660 --> 00:11:51,952
Saresti piuttosto bravo, secondo me.
155
00:12:03,507 --> 00:12:05,465
Edgar...
156
00:12:06,593 --> 00:12:09,260
Quali sono i tuoi primi ricordi?
157
00:12:10,180 --> 00:12:12,014
Non lo so. Ad esempio?
158
00:12:12,266 --> 00:12:14,599
Tua madre... ricordi com'era?
159
00:12:19,815 --> 00:12:21,857
Mi viene in mente il suo viso,
160
00:12:23,110 --> 00:12:24,818
di tanto in tanto,
161
00:12:27,489 --> 00:12:29,364
ma non è chiaro.
162
00:12:32,327 --> 00:12:35,411
Fermi dove siete!
Restate ai vostri posti!
163
00:12:35,497 --> 00:12:37,128
Che cazzo hai da guardare?
164
00:12:37,541 --> 00:12:39,624
State giù! Tranquilli.
165
00:12:39,835 --> 00:12:43,085
- Voi venite con me!
- Piccolo, vieni qui.
166
00:12:43,297 --> 00:12:45,435
- Ispezione medica.
- I bambini con me.
167
00:12:45,465 --> 00:12:47,340
È solo un controllo.
168
00:12:47,426 --> 00:12:48,480
Ispezione medica!
169
00:12:48,510 --> 00:12:51,468
- Molto bene.
- Avanti, tutti i bambini.
170
00:12:51,722 --> 00:12:54,847
- Tutti i bambini?
- Sì, fateli passare.
171
00:12:55,559 --> 00:12:57,767
Stia indietro, signora. Resti lì.
172
00:12:58,353 --> 00:13:00,853
Un attimo... si giri.
Qui ce n'è un altro?
173
00:13:00,940 --> 00:13:03,315
- Non c'è nessuno.
- Vieni. Tranquillo.
174
00:13:03,776 --> 00:13:06,206
- La prego, lo lasci.
- Vieni, andiamo. Forza.
175
00:13:06,236 --> 00:13:09,418
- Non preoccuparti, tornerai subito.
- Indietro. Sta' indietro!
176
00:13:09,448 --> 00:13:10,698
Vieni con me.
177
00:13:10,783 --> 00:13:13,892
- Non muoverti, resta lì.
- In fila con gli altri.
178
00:14:06,713 --> 00:14:08,387
Va' a controllare.
179
00:14:09,091 --> 00:14:11,633
- Scappa, Timmy. Scappa!
- Non muoverti!
180
00:14:12,136 --> 00:14:14,552
- Fermo!
- Lasciatelo!
181
00:14:18,100 --> 00:14:20,197
State indietro e non succederà niente!
182
00:14:20,227 --> 00:14:21,644
- Timmy!
- Indietro!
183
00:14:22,271 --> 00:14:23,229
Timmy!
184
00:14:27,651 --> 00:14:28,692
Andy!
185
00:14:29,111 --> 00:14:31,819
- È il suo bambino!
- Timmy!
186
00:14:31,947 --> 00:14:34,739
- Andy!
- Timmy!
187
00:14:35,450 --> 00:14:36,784
State indietro!
188
00:14:38,370 --> 00:14:41,412
Ridammi mio figlio, lurida puttana!
189
00:14:42,249 --> 00:14:43,249
Andy!
190
00:14:44,001 --> 00:14:45,084
Andy, no!
191
00:14:46,753 --> 00:14:49,253
Come avete potuto fargli
lanciare la scarpa?
192
00:14:55,345 --> 00:14:56,387
Timmy!
193
00:14:57,056 --> 00:14:58,931
- Timmy!
- Timmy!
194
00:15:25,459 --> 00:15:28,542
A questa altitudine
bastano solo... 7 minuti.
195
00:16:13,257 --> 00:16:15,882
Ha 7 minuti per il suo
discorso, signora.
196
00:16:19,596 --> 00:16:22,263
Questo è un gesto molto deludente.
197
00:16:22,474 --> 00:16:27,474
Questo è un gesto molto deludente.
198
00:16:27,771 --> 00:16:30,185
No, così ci vuole troppo.
Ho solo 7 minuti!
199
00:16:39,074 --> 00:16:40,199
Passeggeri!
200
00:16:41,743 --> 00:16:44,576
Questa non è una scarpa,
201
00:16:44,788 --> 00:16:47,371
questa è disordine.
202
00:16:47,916 --> 00:16:50,916
Questa è la rappresentazione del caos.
203
00:16:51,795 --> 00:16:55,003
La vedete? Questa è la morte.
204
00:16:56,175 --> 00:16:58,508
In questa locomotiva, la nostra dimora,
205
00:16:58,593 --> 00:17:02,885
sola una cosa scalda i nostri
cuori proteggendoli dal gelo.
206
00:17:03,057 --> 00:17:07,182
Abiti? Armature? No, l'ordine!
207
00:17:07,894 --> 00:17:11,977
L'ordine è l'unica barriera
che tiene lontana la morte.
208
00:17:12,899 --> 00:17:17,899
Su questo treno della vita dobbiamo
tutti restare nelle sezioni stabilite.
209
00:17:18,447 --> 00:17:23,447
Dobbiamo tutti occupare il
posto che ci è stato assegnato.
210
00:17:31,585 --> 00:17:33,793
Voi vi mettereste una scarpa in testa?
211
00:17:34,046 --> 00:17:35,938
Naturalmente non lo fareste mai.
212
00:17:36,006 --> 00:17:40,215
Le scarpe non sono fatte per la
testa, appartengono ai piedi.
213
00:17:41,178 --> 00:17:45,803
In testa si mette il cappello.
Io sono il cappello, voi le scarpe.
214
00:17:46,100 --> 00:17:48,891
Io appartengo alla testa, voi ai piedi.
215
00:17:49,478 --> 00:17:51,644
Così è. Questa è la realtà.
216
00:17:52,772 --> 00:17:55,814
L'ordine è stato stabilito
dal vostro biglietto.
217
00:17:56,026 --> 00:17:59,235
Prima classe, economy...
e poi i parassiti come voi.
218
00:18:00,197 --> 00:18:04,280
È stata la Sacra Locomotiva
a stabilire l'eterno ordine.
219
00:18:04,409 --> 00:18:07,034
Tutto fluisce dalla Sacra Locomotiva.
220
00:18:07,371 --> 00:18:11,871
Ogni cosa ha il suo posto,
ogni passeggero la sua sezione.
221
00:18:12,209 --> 00:18:14,834
L'acqua che scorre o
il calore che riscalda
222
00:18:14,919 --> 00:18:17,169
rendono omaggio alla Sacra Locomotiva.
223
00:18:17,256 --> 00:18:22,256
Tutto occupa una particolare
posizione prestabilita.
224
00:18:24,221 --> 00:18:25,679
Questa è la realtà.
225
00:18:27,015 --> 00:18:29,348
Quindi, come in principio,
226
00:18:29,851 --> 00:18:32,518
io appartengo alla testa,
227
00:18:33,688 --> 00:18:36,272
voi appartenete alla coda.
228
00:18:38,193 --> 00:18:41,235
Quando il piede vuole
sostituire la testa,
229
00:18:42,364 --> 00:18:44,114
oltrepassa un confine sacro.
230
00:18:44,991 --> 00:18:48,324
Non oltrepassatelo.
Rimanete al vostro posto.
231
00:18:49,579 --> 00:18:51,204
Siate scarpe!
232
00:18:58,046 --> 00:19:00,462
Bene, mancano... 42 secondi.
233
00:19:00,549 --> 00:19:04,340
Abbiamo il tempo di passare
parola a Mister Wilford,
234
00:19:04,428 --> 00:19:06,969
Divino Custode della Sacra Locomotiva.
235
00:19:09,391 --> 00:19:11,058
Signore? Mister Wilford?
236
00:19:12,269 --> 00:19:13,894
È in linea?
237
00:19:16,731 --> 00:19:18,065
Mi sente, signore?
238
00:19:21,486 --> 00:19:25,028
Ci sono interferenze. Non risponde.
239
00:19:25,449 --> 00:19:27,907
Mister Wilford è un
uomo molto impegnato.
240
00:19:28,577 --> 00:19:29,702
Così è.
241
00:19:48,222 --> 00:19:50,592
- Restiamo a guardare?
- Non è il momento.
242
00:19:50,640 --> 00:19:52,314
Non me ne starò seduto qui!
243
00:20:27,135 --> 00:20:28,244
No, non serve.
244
00:20:34,351 --> 00:20:37,101
Restate dove siete! Sedetevi!
245
00:20:37,187 --> 00:20:39,687
Metti giù quell'inutile
arma! Allontanati!
246
00:20:41,065 --> 00:20:44,565
È tanto che non ci vediamo,
signor Gilliam. È un piacere.
247
00:20:48,657 --> 00:20:50,071
Vedo che è in salute.
248
00:20:51,618 --> 00:20:52,826
Sta bene!
249
00:21:03,380 --> 00:21:07,047
Ministro Mason, per favore,
porti un messaggio a Mister Wilford.
250
00:21:07,133 --> 00:21:08,841
Cosa devo riferire?
251
00:21:08,927 --> 00:21:11,385
Gli dica che ho bisogno di parlargli.
252
00:21:12,096 --> 00:21:14,221
Beh... può parlare con me.
253
00:21:15,434 --> 00:21:18,350
Penso che Mister Wilford non
verrà mai in visita qui.
254
00:21:18,978 --> 00:21:21,853
Infatti. Andremo noi.
255
00:21:36,830 --> 00:21:39,621
- Pezzi di ricambio o attrezzi.
- Ok.
256
00:21:39,708 --> 00:21:41,095
Grazie del tuo aiuto.
257
00:21:41,125 --> 00:21:42,709
Tuo figlio sarà un eroe.
258
00:21:42,961 --> 00:21:44,752
O figlia, fa lo stesso.
259
00:21:45,297 --> 00:21:46,339
Faccio io.
260
00:21:48,633 --> 00:21:51,481
Il vostro contributo non
passerà inosservato. Grazie.
261
00:21:54,681 --> 00:21:59,681
Scusa se ti interrompo mentre preghi.
Che fai? Ho detto scusa!
262
00:21:59,978 --> 00:22:02,603
Riprenditi il tuo Buddha. Grazie mille.
263
00:22:06,901 --> 00:22:09,151
- Via, togliti di mezzo!
- Ehi!
264
00:22:10,530 --> 00:22:13,239
Non fare l'idiota!
265
00:22:40,184 --> 00:22:44,351
Ho una partita migliore.
Più forte, fresca, non tagliata.
266
00:22:45,148 --> 00:22:46,523
Vuoi provarla?
267
00:22:47,901 --> 00:22:51,067
Quanti blocchi di proteine
per 10 cristalli di kronol?
268
00:23:00,288 --> 00:23:01,702
Non hanno proiettili.
269
00:23:02,499 --> 00:23:03,957
Perché pensi questo?
270
00:23:05,126 --> 00:23:08,793
Ricordi cos'ha detto la Mason?
"Metti giù quell'inutile arma".
271
00:23:09,548 --> 00:23:13,714
Voleva dire che non avrebbe
dato l'ordine di spararmi.
272
00:23:14,553 --> 00:23:15,594
No.
273
00:23:16,388 --> 00:23:18,763
Secondo me, le armi
sono davvero inutili.
274
00:23:19,223 --> 00:23:22,557
Hanno usato tutti i proiettili
4 anni fa, nell'ultima rivolta.
275
00:23:24,854 --> 00:23:26,688
Non ne hanno più.
276
00:23:27,566 --> 00:23:32,024
Se ti sbagli, il nostro piano
fallirà prima ancora di iniziare.
277
00:23:32,571 --> 00:23:37,529
Dobbiamo essere pazienti e aspettare
il prossimo biglietto rosso.
278
00:23:51,423 --> 00:23:56,423
- Uno, due! Uno, due...
- Attenti, un po' più a destra.
279
00:23:56,761 --> 00:23:59,761
- Uno, due...
- Non così! Tirateli su. Più a sinistra.
280
00:24:01,224 --> 00:24:06,057
- Ecco, così.
- Uno, due! Uno, due...
281
00:24:06,145 --> 00:24:11,145
Uno, due. Uno, due.
Uno, due. Uno, due...
282
00:24:17,281 --> 00:24:18,698
Ehi, Andrew...
283
00:24:19,784 --> 00:24:22,659
Andrew! Svegliati.
284
00:24:23,413 --> 00:24:27,913
Alzati. Se sogni troppo,
dimentichi la realtà.
285
00:24:30,420 --> 00:24:32,920
Tieni, ho disegnato tuo figlio.
286
00:24:33,256 --> 00:24:38,131
Mi dispiace, so che non
è venuto molto bene.
287
00:24:38,261 --> 00:24:40,805
Non è il mio disegno migliore,
è un po' scuro,
288
00:24:41,473 --> 00:24:45,390
ma se guardi negli occhi,
puoi vedere un barlume di speranza.
289
00:24:45,560 --> 00:24:48,144
E il mio bambino? Ne hai uno di Timmy?
290
00:24:48,354 --> 00:24:49,896
Sì, ce l'ho.
291
00:24:49,981 --> 00:24:52,814
Piano, non scappa mica! Non farti male!
292
00:24:53,485 --> 00:24:56,777
- Ecco il tuo Timmy.
- Da' qua!
293
00:25:00,992 --> 00:25:02,784
Oh, amore!
294
00:25:05,038 --> 00:25:06,704
Guarda come sorride!
295
00:25:08,166 --> 00:25:09,707
Ancora uno sforzo!
296
00:25:10,043 --> 00:25:14,376
All'inizio della prossima sezione
faremo riposare gli uomini.
297
00:25:16,299 --> 00:25:19,424
- Voglio venire con voi.
- No, Tanya, mi dispiace.
298
00:25:19,886 --> 00:25:22,136
Sarà peggio, se non me lo permetti.
299
00:25:22,597 --> 00:25:25,847
Farò pentire quella puttana
di aver toccato mio figlio!
300
00:25:25,975 --> 00:25:27,215
Stringilo di più.
301
00:25:27,769 --> 00:25:31,519
Sai che sono più forte di
questi soldatini pelle e ossa.
302
00:25:34,943 --> 00:25:35,984
Ti prego.
303
00:25:38,988 --> 00:25:41,280
Merda! Che succede?
304
00:25:42,576 --> 00:25:44,255
Sbrigatevi, tiratelo indietro!
305
00:25:44,285 --> 00:25:47,327
- Presto! Stanno arrivando!
- Calmi! Attenetevi al piano!
306
00:25:48,832 --> 00:25:51,550
Nascondete le armi sotto
i vestiti! Niente panico!
307
00:25:56,715 --> 00:25:58,520
- Fa' il controllo.
- Sì, sì.
308
00:26:00,343 --> 00:26:01,365
Allineatevi.
309
00:26:06,933 --> 00:26:08,183
Sedetevi.
310
00:26:08,392 --> 00:26:09,517
1,
311
00:26:10,019 --> 00:26:11,061
2,
312
00:26:11,813 --> 00:26:12,813
3...
313
00:26:13,106 --> 00:26:14,606
Che cazzo facciamo ora?
314
00:26:14,774 --> 00:26:17,399
5, 6... Non fermatevi.
315
00:26:17,485 --> 00:26:20,276
Siamo stufi di questi
blocchi di proteine!
316
00:26:20,363 --> 00:26:22,863
- Sì, fanno schifo!
- Abbiamo fame!
317
00:26:22,991 --> 00:26:24,087
Vogliamo carne!
318
00:26:24,117 --> 00:26:25,950
Non ci metteremo seduti!
319
00:26:26,202 --> 00:26:29,244
Vogliamo carne! Carne!
320
00:26:30,414 --> 00:26:31,956
Prendine uno!
321
00:26:33,209 --> 00:26:35,876
Calmi! Non gridate!
322
00:26:35,962 --> 00:26:39,754
- Dateci da mangiare!
- Gli sparo in testa! Volete questo?
323
00:26:39,883 --> 00:26:42,049
- Zitti!
- Va tutto bene, calmi!
324
00:26:42,176 --> 00:26:43,894
Siamo sempre convinti, vero?
325
00:26:46,556 --> 00:26:48,598
Avanti, facciamolo! Ora!
326
00:26:55,273 --> 00:26:56,410
Hanno i fucili!
327
00:26:56,440 --> 00:26:59,649
Possiamo farcela. Siamo
troppi per i loro proiettili.
328
00:27:05,742 --> 00:27:06,825
È il momento.
329
00:27:07,702 --> 00:27:08,744
Curtis...
330
00:27:09,412 --> 00:27:11,620
Non c'è più tempo, devi farlo ora!
331
00:27:23,927 --> 00:27:25,384
Le armi sono scariche!
332
00:27:26,137 --> 00:27:27,768
Hanno finito i proiettili!
333
00:27:35,897 --> 00:27:36,855
Forza!
334
00:27:42,195 --> 00:27:43,528
Forza! Forza!
335
00:27:45,281 --> 00:27:49,739
Muovetevi! Non fermatevi, spingete!
336
00:27:49,869 --> 00:27:51,578
Forza, non fermatevi!
337
00:27:56,042 --> 00:27:57,584
Chiudete la porta!
338
00:27:57,752 --> 00:27:59,502
Presto!
339
00:28:47,468 --> 00:28:48,708
Grey, tocca a te.
340
00:29:14,120 --> 00:29:15,537
Merda...
341
00:29:15,621 --> 00:29:16,861
Nam Kung Min Soo,
342
00:29:17,040 --> 00:29:19,748
tossicodipendente.
Questo spiega molte cose.
343
00:29:19,834 --> 00:29:21,751
- Sbrigati.
- Sbrigarmi?
344
00:29:22,879 --> 00:29:24,814
Quanto mi spiace farvi aspettare!
345
00:29:26,340 --> 00:29:28,145
Come se facessi il carceriere!
346
00:29:31,304 --> 00:29:32,891
- Aprila.
- Agli ordini!
347
00:29:49,613 --> 00:29:50,853
Svegliati, amico!
348
00:29:53,701 --> 00:29:56,617
Questo è kronol. Pare sia
di moda in testa al treno.
349
00:29:56,704 --> 00:29:59,120
Attenta, è un allucinogeno.
350
00:29:59,207 --> 00:30:03,790
È fatto di rifiuti industriali,
ed è altamente infiammabile.
351
00:30:24,273 --> 00:30:27,315
Sei Nam Kung Min Soo,
esperto in sicurezza?
352
00:30:31,114 --> 00:30:34,528
Hai progettato tu le serrature e
i sistemi di sicurezza del treno?
353
00:30:35,910 --> 00:30:37,631
È andato! Guardate che occhi.
354
00:30:37,661 --> 00:30:40,009
Si è bruciato il cervello
con quella merda.
355
00:30:40,039 --> 00:30:41,748
Sei tu Nam?
356
00:31:01,519 --> 00:31:02,715
Nam, mi capisci?
357
00:31:08,192 --> 00:31:10,567
Sì, ti capisco, ora.
358
00:31:22,040 --> 00:31:26,790
Parole sconosciute. Per favore,
usare vocabolario corretto.
359
00:31:28,796 --> 00:31:30,184
Ci serve il tuo aiuto.
360
00:31:30,214 --> 00:31:31,214
Per cosa?
361
00:31:32,716 --> 00:31:36,175
Per arrivare alla locomotiva.
Ci serve che tu ci apra le porte.
362
00:31:39,015 --> 00:31:40,211
E se dico di no?
363
00:31:41,725 --> 00:31:43,892
Non tagliato, dritto dal barile.
364
00:31:44,854 --> 00:31:47,938
Per ogni porta che apri,
avrai un cristallo di kronol.
365
00:32:03,372 --> 00:32:05,747
Cristo santo! Ha delle sigarette!
366
00:32:08,502 --> 00:32:10,224
Non posso crederci!
367
00:32:10,254 --> 00:32:12,754
Le sigarette non
esistono più da 10 anni!
368
00:32:23,267 --> 00:32:24,809
Ne vuoi una?
369
00:32:26,729 --> 00:32:30,020
Non la sprecherò per
un coglione come te.
370
00:32:32,651 --> 00:32:36,068
Te la faccio molto semplice, allora.
Se ci aiuti, avrai la droga.
371
00:32:36,572 --> 00:32:38,507
Altrimenti ti rimettiamo dov'eri.
372
00:32:39,242 --> 00:32:40,742
Così ti piace, stronzo?
373
00:32:48,876 --> 00:32:49,985
Chan...
374
00:32:50,753 --> 00:32:52,128
Va' via, forza!
375
00:33:12,358 --> 00:33:14,032
Vieni qui, bastardo!
376
00:33:16,612 --> 00:33:17,779
Adesso basta!
377
00:33:19,865 --> 00:33:21,931
Rimettilo in quel cazzo di cassetto!
378
00:33:40,844 --> 00:33:41,844
Alzati.
379
00:33:52,356 --> 00:33:53,481
È Mia figlia.
380
00:33:54,775 --> 00:33:56,692
Se vengo io, viene anche lei.
381
00:33:56,819 --> 00:33:58,276
Allora verrai con noi?
382
00:34:04,410 --> 00:34:06,868
Una porta, due cristalli di kronol.
383
00:34:07,121 --> 00:34:08,665
È una tossica anche lei?
384
00:34:34,232 --> 00:34:35,428
Non c'è nessuno.
385
00:34:37,985 --> 00:34:38,985
Kronol.
386
00:34:54,627 --> 00:34:56,960
Fammi passare!
387
00:34:57,630 --> 00:34:59,171
Che c'è? Che vedete?
388
00:35:00,674 --> 00:35:03,424
Quanti letti! Dove sono tutti?
389
00:35:03,886 --> 00:35:05,733
Sembra siano fuggiti in fretta.
390
00:35:05,763 --> 00:35:08,679
Guardate, c'è del cibo sul tavolo!
391
00:35:14,188 --> 00:35:15,906
Non può essere una finestra!
392
00:35:34,792 --> 00:35:36,542
C'è ancora il gelo.
393
00:35:47,388 --> 00:35:48,471
Morti.
394
00:35:51,309 --> 00:35:52,642
Tutti morti.
395
00:36:06,407 --> 00:36:07,449
Forza!
396
00:36:07,825 --> 00:36:10,116
Concentrati! Non siamo qui per questo!
397
00:36:10,369 --> 00:36:11,828
Sentito? Muovetevi.
398
00:36:12,079 --> 00:36:13,204
Nam, cammina!
399
00:36:18,711 --> 00:36:19,711
Kronol.
400
00:36:20,379 --> 00:36:22,358
Come sapevi che non c'era nessuno?
401
00:36:23,549 --> 00:36:24,615
Sta correndo.
402
00:36:35,603 --> 00:36:36,561
Paul?
403
00:36:38,021 --> 00:36:38,980
Paul!
404
00:36:40,023 --> 00:36:42,440
- Che cazzo fa? Paul!
- Com'è cambiato!
405
00:36:42,526 --> 00:36:43,901
Solo un secondo.
406
00:36:44,153 --> 00:36:46,871
Un tempo era automatico,
ma i ricambi sono finiti.
407
00:36:47,573 --> 00:36:49,948
- Non è come lo ricordavo.
- No.
408
00:36:50,243 --> 00:36:51,909
Paul! Sono Curtis.
409
00:36:52,119 --> 00:36:54,785
Non posso cambiarli,
quindi devo farlo...
410
00:36:56,582 --> 00:36:57,832
manualmente!
411
00:36:58,376 --> 00:36:59,376
Oh!
412
00:37:00,586 --> 00:37:03,628
È così che lo fanno. È ancora caldo!
413
00:37:05,299 --> 00:37:08,549
Guardate che roba!
Hai un gran bel lavoro.
414
00:37:08,636 --> 00:37:11,469
È vero. È il vostro cibo,
i blocchi di proteine.
415
00:37:11,764 --> 00:37:14,764
Ti hanno preso per fare
questo schifo? Eh?
416
00:37:15,851 --> 00:37:16,809
Paul!
417
00:37:18,812 --> 00:37:20,784
Sei rimasto solo tutti questi anni?
418
00:37:20,814 --> 00:37:24,314
Anni! Coi miei malanni!
419
00:37:28,281 --> 00:37:30,378
Stiamo andando in testa. Vieni con noi.
420
00:37:30,408 --> 00:37:35,408
Andate in testa? Bene! Ma io non
mi muovo, il mio posto è qui.
421
00:37:36,247 --> 00:37:38,539
Per fare questa merda? Perché?
422
00:38:01,730 --> 00:38:03,187
Questo non disegnarlo.
423
00:38:03,941 --> 00:38:05,024
Va bene.
424
00:38:09,530 --> 00:38:10,596
Ehi, amico...
425
00:38:11,365 --> 00:38:13,379
Abbiamo mangiato sempre questo schifo?
426
00:38:13,409 --> 00:38:15,170
Guarda che lo mangio anch'io.
427
00:38:15,411 --> 00:38:17,119
Ogni giorno.
428
00:38:20,833 --> 00:38:22,160
Dove l'hai trovato?
429
00:38:22,543 --> 00:38:24,001
Loro...
430
00:38:24,086 --> 00:38:25,294
Li scrivi tu?
431
00:38:25,671 --> 00:38:28,004
Io non scrivo niente.
432
00:38:28,341 --> 00:38:30,674
Chi te l'ha dato? Perché ce l'hai tu?
433
00:38:31,009 --> 00:38:33,509
Me li lasciano, amico.
434
00:38:33,596 --> 00:38:38,304
Io li metto nei blocchi di proteine
e poi li spedisco. Tutto qui.
435
00:38:38,392 --> 00:38:39,601
ACQUA
436
00:38:42,396 --> 00:38:46,563
- Il condotto principale dell'acqua?
- Sì, è poco più avanti.
437
00:38:46,817 --> 00:38:50,317
È dove l'acqua è filtrata e riciclata.
438
00:38:50,904 --> 00:38:53,154
È una delle sezioni più importanti.
439
00:38:55,284 --> 00:38:57,534
Se cade in mano nostra, è fatta.
440
00:38:57,661 --> 00:38:59,953
Non serve arrivare alla testa del treno.
441
00:39:00,539 --> 00:39:04,581
Se controlleremo l'acqua,
controlleremo i negoziati.
442
00:39:09,882 --> 00:39:12,673
Ehi... Scusa il disturbo.
443
00:39:12,968 --> 00:39:15,760
Gradisci un po' d'acqua?
Magari ti velocizza.
444
00:39:19,600 --> 00:39:22,392
Ti sbrighi? Stiamo
aspettando i tuoi comodi!
445
00:39:23,646 --> 00:39:25,646
Davvero?
446
00:39:25,731 --> 00:39:29,398
Sì! Anche se hai annusato
talmente tanta di quella merda
447
00:39:29,568 --> 00:39:32,693
che il concetto di tempo forse
è troppo complesso per te!
448
00:39:34,490 --> 00:39:37,573
Certo. Lo faccio solo per il kronol.
449
00:39:37,660 --> 00:39:38,660
Ci risiamo.
450
00:39:38,744 --> 00:39:43,327
Kronol di qua, kronol di là...
Sbrigati a fare il tuo lavoro, cazzo!
451
00:39:43,707 --> 00:39:46,582
Siete voi che continuate a darmelo.
452
00:39:46,669 --> 00:39:49,822
Ma sei scemo? Ce lo chiedi tu
ogni volta che apri una porta!
453
00:39:49,963 --> 00:39:51,963
È quello che sto facendo.
454
00:39:52,508 --> 00:39:55,425
Sì, lo fai, ma non
stai dando il massimo.
455
00:39:55,636 --> 00:39:56,719
Impegnati!
456
00:39:57,179 --> 00:39:59,387
Yona... Ti chiami Yona, giusto?
457
00:40:01,559 --> 00:40:02,755
Quanti anni hai?
458
00:40:05,396 --> 00:40:06,438
17.
459
00:40:07,356 --> 00:40:09,356
17... Sei nata qui sopra, allora.
460
00:40:12,069 --> 00:40:13,069
E tu?
461
00:40:15,155 --> 00:40:19,655
17 anni sulla Terra...
17 in coda al treno.
462
00:40:20,911 --> 00:40:23,536
Terra? Mi dici com'era?
463
00:40:24,707 --> 00:40:27,290
- Non me lo ricordo.
- Perché?
464
00:40:29,211 --> 00:40:32,407
Voglio dimenticare ciò che c'era
prima di incontrare Gilliam.
465
00:40:36,802 --> 00:40:37,802
Yona...
466
00:40:39,597 --> 00:40:41,097
Sei una chiaroveggente?
467
00:40:41,599 --> 00:40:43,515
Chiaroveggente? Che cos'è?
468
00:40:44,518 --> 00:40:47,518
È come se sapessi che
c'è dietro le porte.
469
00:40:48,606 --> 00:40:50,193
Vedi le cose nella mente?
470
00:41:06,707 --> 00:41:09,124
- Non apritela!
- Cosa?
471
00:41:11,044 --> 00:41:12,919
Blocca la porta!
472
00:42:52,563 --> 00:42:53,716
Fa' attenzione.
473
00:42:55,023 --> 00:42:57,232
Sì. Anche tu.
474
00:43:25,929 --> 00:43:28,054
- Forza, avanti!
- Muoviamoci!
475
00:45:31,013 --> 00:45:32,644
Siamo al ponte Yekaterina!
476
00:45:37,895 --> 00:45:39,743
Merda. Siamo al ponte, ragazzi!
477
00:45:40,022 --> 00:45:43,063
10, 9, 8, 7...
478
00:45:43,692 --> 00:45:47,592
6, 5, 4, 3, 2, 1!
479
00:45:52,367 --> 00:45:53,742
Buon anno a tutti!
480
00:45:54,787 --> 00:45:55,787
Buon anno!
481
00:45:57,414 --> 00:45:59,436
Non sopporto di invecchiare, cazzo!
482
00:45:59,499 --> 00:46:00,832
Wilford per sempre!
483
00:46:00,918 --> 00:46:03,418
Banzai! Banzai! Banzai!
484
00:46:07,340 --> 00:46:08,449
Tutti a terra!
485
00:46:09,426 --> 00:46:10,426
Attenzione!
486
00:46:19,227 --> 00:46:20,936
Impatto!
487
00:46:26,193 --> 00:46:31,026
- Non è finita! Un altro ancora!
- State giù!
488
00:46:47,089 --> 00:46:49,255
Nam, sta' giù, amico! Che fai?
489
00:46:49,925 --> 00:46:51,175
È fuori di testa!
490
00:46:58,266 --> 00:46:59,266
Ci siamo.
491
00:47:31,424 --> 00:47:32,479
Ostacolo superato!
492
00:47:32,509 --> 00:47:33,967
Ostacolo superato!
493
00:47:37,264 --> 00:47:39,222
Che state facendo? Fermatevi!
494
00:47:39,641 --> 00:47:40,837
Fermi, ho detto!
495
00:47:43,520 --> 00:47:44,561
Maledetti!
496
00:47:45,814 --> 00:47:46,814
Scendi.
497
00:47:51,194 --> 00:47:52,361
Lo dia a me.
498
00:47:54,948 --> 00:47:56,101
Prova, prova...
499
00:47:58,368 --> 00:48:01,951
Felice ponte Yekaterina a voi,
luridi ingrati!
500
00:48:04,207 --> 00:48:08,332
Passeggeri, è solo grazie
alla benevolenza di Wilford
501
00:48:08,503 --> 00:48:11,836
se non siete rimasti congelati
esattamente 18 anni fa.
502
00:48:14,092 --> 00:48:18,884
Voi, parassiti, non fate che succhiare
il generoso seno di Wilford,
503
00:48:19,139 --> 00:48:21,556
per ricevere nutrimento e rifugio.
504
00:48:23,310 --> 00:48:24,393
E ora,
505
00:48:25,103 --> 00:48:30,103
di fronte al sacro impianto di
distribuzione dell'acqua, non esitate
506
00:48:31,651 --> 00:48:35,901
a ripagare la sua generosità
con violenza e ribellione!
507
00:48:39,659 --> 00:48:40,725
Siete feccia!
508
00:48:45,958 --> 00:48:48,208
Preparatevi, il 74% di voi morirà.
509
00:48:55,342 --> 00:48:59,383
Amico mio, tu soffri dell'inopportuno
ottimismo del condannato a morte.
510
00:49:00,931 --> 00:49:02,518
Questo fa al caso nostro.
511
00:49:07,437 --> 00:49:08,479
Curtis...
512
00:49:12,109 --> 00:49:13,275
Cosa ha detto?
513
00:49:13,610 --> 00:49:15,568
Ha detto che siete fottuti.
514
00:49:17,864 --> 00:49:19,538
Stupidi passeggeri di coda.
515
00:49:22,785 --> 00:49:25,503
C'è una galleria,
subito dopo il ponte Yekaterina.
516
00:49:25,580 --> 00:49:27,663
- Una galleria?
- Molto lunga.
517
00:49:27,958 --> 00:49:29,458
Correte!
518
00:49:33,713 --> 00:49:34,953
Tornate indietro!
519
00:49:36,133 --> 00:49:37,758
Via, via, via!
520
00:50:09,332 --> 00:50:10,615
Torniamo indietro!
521
00:50:48,496 --> 00:50:50,038
Chan, va' via di qui.
522
00:50:55,628 --> 00:50:58,128
Chan, ci serve il fuoco!
523
00:50:58,506 --> 00:51:00,506
Chan, porta il fuoco!
524
00:51:00,592 --> 00:51:04,508
- Di' in coda che ci serve luce!
- Portate le torce!
525
00:51:11,644 --> 00:51:14,394
Vai, vai, vai!
526
00:51:35,168 --> 00:51:37,460
Morite, maledetti bastardi!
527
00:51:39,797 --> 00:51:41,006
Fuyu!
528
00:51:41,341 --> 00:51:45,216
Cosa fai? Non guardare me,
imbecille! Guarda là!
529
00:51:59,442 --> 00:52:01,595
Mettetemi giù! Mi stritolate le gambe!
530
00:52:15,333 --> 00:52:16,312
ARRENDETEVl
531
00:52:16,376 --> 00:52:17,793
MORITE
532
00:52:18,286 --> 00:52:19,308
Arrendetevi!
533
00:52:19,996 --> 00:52:21,037
Arrendetevi!
534
00:52:23,041 --> 00:52:26,041
Mason! Mi ucciderà,
se non gli ordina di arrendersi!
535
00:52:29,714 --> 00:52:30,714
Merda...
536
00:52:57,284 --> 00:52:58,325
Curtis!
537
00:53:49,377 --> 00:53:50,419
Stop!
538
00:53:51,713 --> 00:53:54,088
Stop! Basta! Smettetela!
539
00:53:55,091 --> 00:53:56,287
Gettate le armi!
540
00:54:00,888 --> 00:54:03,513
- Stop!
- Basta! Smettetela!
541
00:54:10,148 --> 00:54:13,232
Fate come dice, per l'amor del cielo!
542
00:54:15,903 --> 00:54:17,447
Gettate le armi!
543
00:54:38,801 --> 00:54:39,997
Attento, Curtis!
544
00:54:40,845 --> 00:54:42,172
Attenzione, Curtis!
545
00:55:17,924 --> 00:55:19,090
Non guardare.
546
00:56:00,300 --> 00:56:01,508
Sopravvissuti...
547
00:56:03,303 --> 00:56:04,720
Potete lavarvi, ora.
548
00:56:07,557 --> 00:56:09,557
Là ci sono i serbatoi dell'acqua.
549
00:56:13,229 --> 00:56:14,687
Lavate via il sangue.
550
00:56:43,217 --> 00:56:45,283
Hai mai visto questi bambini?
551
00:56:46,554 --> 00:56:48,359
Non so che fine abbiano fatto.
552
00:56:52,935 --> 00:56:55,310
Dimmi dove sono, puttana!
553
00:56:55,688 --> 00:56:57,855
Non lo so, giuro. Non è colpa mia.
554
00:56:58,608 --> 00:56:59,816
Io non c'entro.
555
00:57:00,860 --> 00:57:04,068
Diccelo o ti taglio il braccio
più corto del mio, bastarda!
556
00:57:04,489 --> 00:57:05,947
Wilford lo sa!
557
00:57:08,075 --> 00:57:11,992
Wilford adora i fanciulli. Sì, li adora.
558
00:57:12,414 --> 00:57:15,789
Per questo la donna in giallo,
Claude, viene a prenderli per lui.
559
00:57:16,501 --> 00:57:18,262
È Wilford che volete, non me!
560
00:57:18,503 --> 00:57:21,336
Wilford adora i bambini?
561
00:57:21,964 --> 00:57:24,298
Lui ama solo la sua locomotiva.
562
00:57:24,551 --> 00:57:26,051
La locomotiva è sacra!
563
00:57:26,761 --> 00:57:31,219
E Wilford è divino!
Wilford è misericordioso!
564
00:57:34,977 --> 00:57:38,602
Chiamalo. Vediamo se verrà a salvarti.
565
00:57:39,315 --> 00:57:40,356
Sì.
566
00:57:41,859 --> 00:57:44,776
Wilford il misericordioso. Chiamalo.
567
00:57:46,238 --> 00:57:49,738
Non verrà mai qui.
Non lascerà la locomotiva.
568
00:57:50,159 --> 00:57:53,451
Ti faremo in mille pezzi.
Non verrà comunque?
569
00:57:57,750 --> 00:58:01,000
Ora controlliamo l'acqua.
Se la chiudiamo, dovrà venire.
570
00:58:01,963 --> 00:58:03,507
Volete chiudere l'acqua?
571
00:58:04,131 --> 00:58:07,673
Ma così condannerete a
morte la vostra gente.
572
00:58:08,595 --> 00:58:12,386
L'acqua arriva dalla testa.
Il muso della locomotiva
573
00:58:12,474 --> 00:58:15,474
rompe la neve, il ghiaccio,
e li trasforma in acqua.
574
00:58:15,727 --> 00:58:18,143
Come gli elefanti... Li conoscete?
575
00:58:18,730 --> 00:58:22,230
La proboscide non porta l'acqua
al culo, ma alla bocca, Curtis.
576
00:58:23,818 --> 00:58:27,193
Sì. Wilford la conosce bene,
signor Curtis Everett.
577
00:58:28,239 --> 00:58:29,739
È molto che la osserva.
578
00:58:30,950 --> 00:58:33,408
E sa che non farà del
male a queste persone.
579
00:58:35,121 --> 00:58:37,844
Peccato non abbia salvato
il suo secondo in comando.
580
00:58:37,874 --> 00:58:39,157
Si chiamava Edgar?
581
00:58:40,001 --> 00:58:42,959
- Chiudi quella bocca!
- Curtis, io posso aiutarla!
582
00:58:43,045 --> 00:58:46,837
- Puoi morire, ecco cosa puoi fare!
- No, posso aiutarvi. Lo giuro!
583
00:58:47,216 --> 00:58:48,883
Curtis, mi ascolti!
584
00:58:49,594 --> 00:58:53,011
Wilford non verrà mai qui.
Dovrà andare lei.
585
00:58:53,890 --> 00:58:55,431
La condurrò io da lui.
586
00:58:55,683 --> 00:58:58,892
Conosco il treno.
Garantirò la sua incolumità.
587
00:58:58,978 --> 00:59:00,696
Perché dovrei fidarmi di te?
588
00:59:03,274 --> 00:59:04,948
Perché voglio restare viva.
589
00:59:06,819 --> 00:59:08,928
Tradiresti Wilford il misericordioso?
590
00:59:10,573 --> 00:59:12,378
Se ti porto in testa al treno,
591
00:59:13,660 --> 00:59:14,900
dovrai ucciderlo.
592
00:59:15,745 --> 00:59:19,620
Ti porterò vicino quanto basta
per ucciderlo e lasciarmi vivere.
593
00:59:27,715 --> 00:59:28,715
Curtis?
594
00:59:37,349 --> 00:59:39,458
Sicuro che vuoi spingerti più avanti?
595
00:59:41,103 --> 00:59:44,145
Certo. Siamo solo a metà strada.
596
00:59:47,193 --> 00:59:49,734
Sei già arrivato più in
là di chiunque altro.
597
00:59:52,448 --> 00:59:54,531
Più di MacGregor 4 anni fa.
598
00:59:56,828 --> 01:00:00,161
10 vagoni, 20 vagoni, cosa cambia?
L'importante è la locomotiva.
599
01:00:01,248 --> 01:00:03,444
Si riorganizzeranno e ci attaccheranno.
600
01:00:03,835 --> 01:00:05,770
Il male va estirpato alla radice.
601
01:00:06,253 --> 01:00:08,295
Ma molti sono rimasti uccisi.
602
01:00:10,800 --> 01:00:12,800
Abbiamo subito gravi perdite.
603
01:00:13,886 --> 01:00:14,886
Lo so.
604
01:00:15,304 --> 01:00:18,512
Hai visto i tuoi uomini? Sono esausti.
605
01:00:20,184 --> 01:00:22,476
Ho dovuto dire a tutti di lavarsi
606
01:00:23,896 --> 01:00:25,813
per capire se erano feriti.
607
01:00:47,962 --> 01:00:49,332
Fammi andare avanti.
608
01:00:58,222 --> 01:01:00,331
Con Mason mi muoverò più velocemente.
609
01:01:01,433 --> 01:01:03,977
Resta con i feriti,
a guardia dei prigionieri.
610
01:01:05,187 --> 01:01:07,905
Quando prenderemo la
locomotiva verrai a guidarci.
611
01:01:09,150 --> 01:01:12,566
Smettila, Curtis.
Perché continui a dirlo?
612
01:01:15,322 --> 01:01:19,447
Sai molto bene che ormai
sei il nostro leader.
613
01:01:21,829 --> 01:01:23,547
È ora che accetti la realtà.
614
01:01:30,129 --> 01:01:32,369
Come faccio a comandare? Ho due braccia.
615
01:01:55,446 --> 01:01:57,294
Non si nota quasi più.
616
01:02:03,370 --> 01:02:08,204
È meglio averle entrambe.
Non puoi fare molto con un braccio solo.
617
01:02:09,669 --> 01:02:11,836
Soprattutto quando abbracci una donna.
618
01:02:12,213 --> 01:02:14,627
Meglio averne due,
in quel caso, non trovi?
619
01:02:24,391 --> 01:02:29,391
Quando sarai alla testa del treno
vedrai una porta con una W.
620
01:02:32,358 --> 01:02:34,274
Wilford si trova lì dietro.
621
01:02:36,821 --> 01:02:39,029
Non permettergli di parlare.
622
01:02:41,575 --> 01:02:43,158
Tagliagli la lingua.
623
01:02:46,247 --> 01:02:48,921
Mettetevi tutti laggiù. Stringetevi.
624
01:02:53,755 --> 01:02:56,421
Perfetto! Quel cappello le dona davvero!
625
01:02:59,301 --> 01:03:00,551
Ascolta, Grey...
626
01:03:01,012 --> 01:03:03,178
Per favore, state tutti più vicini.
627
01:03:03,264 --> 01:03:05,347
Voglio che tu vada con Curtis.
628
01:03:14,275 --> 01:03:16,858
Eh, mancava qualcuno! Ecco...
629
01:03:27,121 --> 01:03:28,163
Kronol.
630
01:03:55,691 --> 01:03:57,931
Non badare a me. Torna al lavoro, forza.
631
01:03:58,861 --> 01:04:02,570
- Ministro, sta bene?
- Sì, sto bene.
632
01:04:02,740 --> 01:04:06,449
- Non si mangia. Posalo.
- No, non sono cattivi. Non mordono.
633
01:04:06,660 --> 01:04:08,508
Magari mordono solo i pomodori.
634
01:04:12,959 --> 01:04:17,959
- È una cosa che si mangia?
- Chi è nato sul treno come te non lo sa,
635
01:04:18,047 --> 01:04:20,589
ma io ci camminavo sopra, un tempo.
636
01:04:20,674 --> 01:04:24,174
È quel che c'è sotto la neve. La terra!
637
01:04:24,887 --> 01:04:26,346
Questo cos'è?
638
01:04:27,056 --> 01:04:29,931
Si muove. Vive sotto la...
639
01:04:31,268 --> 01:04:32,477
E quello cos'è?
640
01:04:54,333 --> 01:04:55,291
Andiamo.
641
01:04:59,546 --> 01:05:01,264
Qualcuno ha voglia di sushi?
642
01:05:02,008 --> 01:05:05,258
Sì, assaggiamo questa
merda. Che ne dite?
643
01:05:10,224 --> 01:05:11,849
Siete molto fortunati.
644
01:05:12,768 --> 01:05:16,768
Viene servito solo due volte l'anno.
A gennaio e a luglio.
645
01:05:17,982 --> 01:05:21,940
- Perché? C'è poco pesce?
- Non è un problema di quantità,
646
01:05:22,987 --> 01:05:24,227
ma di equilibrio.
647
01:05:24,530 --> 01:05:28,363
L'acquario rappresenta un
sistema ecologico chiuso.
648
01:05:29,035 --> 01:05:34,035
Il numero di unità individuali è
sottoposto a un preciso controllo,
649
01:05:35,833 --> 01:05:39,125
per mantenere un appropriato
equilibrio sostenibile.
650
01:06:21,503 --> 01:06:22,545
No!
651
01:06:23,297 --> 01:06:24,493
Tu mangi questo.
652
01:06:25,466 --> 01:06:26,966
Sai con cosa è fatto.
653
01:06:35,351 --> 01:06:36,392
Addentalo.
654
01:07:00,209 --> 01:07:01,501
Curtis, amico mio,
655
01:07:01,585 --> 01:07:05,252
potresti fare a meno di legarmi
nella prossima sezione?
656
01:07:05,339 --> 01:07:07,422
Non sono tuo amico. Perché dovrei?
657
01:07:08,884 --> 01:07:11,634
Per il bene dei giovani.
A scopo educativo.
658
01:07:15,641 --> 01:07:17,432
Silenzio! Buoni!
659
01:07:17,518 --> 01:07:18,864
Buongiorno, bambini!
660
01:07:18,894 --> 01:07:22,227
Vi presento dei signori
della sezione di coda!
661
01:07:22,606 --> 01:07:25,773
Cosa si dice agli ospiti
della sezione di coda?
662
01:07:26,027 --> 01:07:29,568
Buongiorno, signori
della sezione di coda!
663
01:07:29,696 --> 01:07:30,655
Timmy!
664
01:07:31,991 --> 01:07:33,170
- Andy!
- Timmy!
665
01:07:33,200 --> 01:07:34,242
Andy...
666
01:07:34,701 --> 01:07:35,743
Andy...
667
01:07:39,831 --> 01:07:43,998
- Questo bambino si chiama Timmy.
- Questo è mio figlio.
668
01:07:44,545 --> 01:07:47,184
- Vi prego, guardate il disegno.
- Io li ho visti!
669
01:07:47,214 --> 01:07:48,497
- Quando?
- Dove?
670
01:07:49,133 --> 01:07:51,329
Sono entrati da lì e sono andati di là.
671
01:07:52,178 --> 01:07:54,511
- È tutto, bambino?
- Sì.
672
01:07:57,975 --> 01:08:01,225
- Piangevano?
- No, ma sembrava volessero farlo.
673
01:08:02,396 --> 01:08:04,785
Ho sentito che quelli
della sezione di coda
674
01:08:04,815 --> 01:08:07,731
sono cagnacci che dormono
nella loro cacca.
675
01:08:08,110 --> 01:08:13,110
No! Loro sono molto carini,
gentili e misericordiosi.
676
01:08:13,740 --> 01:08:15,067
Questa è la realtà.
677
01:08:15,159 --> 01:08:18,159
Ministro Mason, noi stavamo
per vedere un video.
678
01:08:18,787 --> 01:08:19,787
Molto bene.
679
01:08:23,584 --> 01:08:24,792
Wilford!
680
01:08:26,378 --> 01:08:30,087
Fin da bambino, il signor Wilford
era appassionato di locomotive.
681
01:08:30,299 --> 01:08:32,882
Quando sarò grande vivrò su un treno.
682
01:08:33,344 --> 01:08:34,323
Per sempre!
683
01:08:34,470 --> 01:08:38,011
- Per sempre!
- Per realizzare la sua fantasia...
684
01:08:39,016 --> 01:08:43,016
fondò il suo impero,
le Wilford lndustries.
685
01:08:43,854 --> 01:08:47,354
Ma il suo sogno più ambizioso era
costruire una locomotiva di lusso
686
01:08:47,524 --> 01:08:51,899
che collegasse i binari di
tutto il mondo in uno solo.
687
01:08:52,321 --> 01:08:57,321
Una ferrovia circolare che
si estende per 438.000 km
688
01:08:57,618 --> 01:08:59,701
e completa il giro in un anno,
689
01:08:59,870 --> 01:09:04,703
dal caldo cocente del deserto africano al
resistente freddo estremo dell'Artico.
690
01:09:04,791 --> 01:09:07,458
Il miracoloso treno di
Wilford è autosufficiente
691
01:09:07,586 --> 01:09:10,711
ed è dotato di un
sofisticato design e...
692
01:09:11,006 --> 01:09:12,589
Anche se sembra strano,
693
01:09:12,799 --> 01:09:16,258
gli abitanti del vecchio mondo si
fecero beffe di Mister Wilford.
694
01:09:16,428 --> 01:09:19,512
Lo criticarono per aver
progettato e super-equipaggiato
695
01:09:19,598 --> 01:09:21,515
questo meraviglioso treno.
696
01:09:22,101 --> 01:09:24,726
Ma Mister Wilford sapeva
una cosa e loro no.
697
01:09:25,104 --> 01:09:26,104
Cos'era?
698
01:09:26,313 --> 01:09:28,744
Gli imbecilli che
popolavano il vecchio mondo
699
01:09:28,774 --> 01:09:31,899
- sarebbero diventati ghiaccioli.
- Beh, più o meno.
700
01:09:32,361 --> 01:09:36,194
Mister Wilford sapeva che il
CW-7 avrebbe congelato il mondo.
701
01:09:36,698 --> 01:09:39,782
Allora cosa inventò il
lungimirante Mister Wilford
702
01:09:39,868 --> 01:09:41,826
per proteggerci dalla calamità?
703
01:09:42,246 --> 01:09:43,954
La locomotiva!
704
01:09:44,623 --> 01:09:48,790
Sbuffa-sbuffa, vai-vai!
Non fermarti mai!
705
01:09:53,257 --> 01:09:55,299
Se si fermasse il treno, noi...
706
01:09:55,634 --> 01:09:57,092
Potremmo gelar!
707
01:09:57,594 --> 01:09:59,594
Chissà se lui si fermerà?
708
01:09:59,930 --> 01:10:00,888
No! No!
709
01:10:01,014 --> 01:10:02,722
Sapete perché?
710
01:10:02,933 --> 01:10:07,141
Perché il treno è eterno, sì!
Il treno è per sempre, sì!
711
01:10:07,396 --> 01:10:09,938
Sbuffa-sbuffa! Vai-vai!
712
01:10:10,065 --> 01:10:11,940
Chi correr la farà?
713
01:10:12,318 --> 01:10:15,418
Wilford, già!
714
01:10:16,447 --> 01:10:18,405
Wilford! Wilford! Urrà!
715
01:10:19,658 --> 01:10:22,533
Adoro questa canzone! È così allegra!
716
01:10:23,454 --> 01:10:26,162
- È ora, bambini! Venite, presto!
- Sì!
717
01:10:26,248 --> 01:10:27,498
Non correte.
718
01:10:28,709 --> 01:10:30,688
Non spingete, c'è posto per tutti.
719
01:10:31,587 --> 01:10:33,392
Chi sa dirmi cosa vedremo ora?
720
01:10:33,505 --> 01:10:36,089
I sette congelati!
721
01:10:36,258 --> 01:10:39,633
Mi raccomando, attenti,
sarà materia di esame.
722
01:10:39,928 --> 01:10:42,553
15 anni fa, nel terzo anno del treno,
723
01:10:42,806 --> 01:10:44,723
7 passeggeri cercarono
724
01:10:44,933 --> 01:10:49,225
di fermare il miracoloso treno
e di uscire all'esterno.
725
01:10:49,313 --> 01:10:51,368
Come chiamiamo l'avvenimento, Magdalena?
726
01:10:51,398 --> 01:10:52,857
La Rivolta dei Sette.
727
01:10:52,941 --> 01:10:55,566
Bravissima! Era molto
prima che tu nascessi.
728
01:10:56,069 --> 01:11:00,736
Non riuscirono a fermare il treno,
così saltarono mentre era in corsa.
729
01:11:00,824 --> 01:11:02,199
Li vedrete fra poco.
730
01:11:03,994 --> 01:11:06,577
Guarda anche tu.
731
01:11:08,749 --> 01:11:09,790
Perché?
732
01:11:10,376 --> 01:11:12,459
Eccoli là. Non fecero molta strada.
733
01:11:18,133 --> 01:11:20,049
C'è una donna tra loro, davanti.
734
01:11:22,346 --> 01:11:25,138
Un'addetta alle pulizie
della sezione di testa.
735
01:11:26,141 --> 01:11:27,516
Era una lnuit.
736
01:11:28,727 --> 01:11:30,184
Insomma, un'eschimese.
737
01:11:30,979 --> 01:11:34,396
Mi ha insegnato tutto
sulla neve e sul ghiaccio.
738
01:11:34,525 --> 01:11:37,069
Credeva di poter sopravvivere
fuori dal treno.
739
01:11:37,319 --> 01:11:39,569
Che accadrebbe se uscissimo dal treno?
740
01:11:39,738 --> 01:11:42,405
Tutti finiremmo congelati!
741
01:11:43,367 --> 01:11:45,215
E se la locomotiva si fermasse?
742
01:11:45,286 --> 01:11:47,327
Moriremmo tutti!
743
01:11:47,871 --> 01:11:50,413
E chi si prende cura
della Sacra Locomotiva?
744
01:11:51,208 --> 01:11:53,000
Mister Wilford!
745
01:11:54,670 --> 01:11:57,378
Bambini! Le uova di
Capodanno di Mister Wilford!
746
01:11:57,756 --> 01:11:59,798
Toccatele, sono ancora calde!
747
01:11:59,966 --> 01:12:04,716
Sono state bollite con l'acqua
scaldata dalla Sacra Locomotiva!
748
01:12:05,013 --> 01:12:07,471
E ora, come dono speciale,
suonerà per noi
749
01:12:07,724 --> 01:12:12,724
il famosissimo primo violino
della Boston Symphony Orchestra,
750
01:12:13,021 --> 01:12:14,938
il signor Gerald Mclnster!
751
01:12:20,070 --> 01:12:22,486
È davvero Gerald?
Ha un aspetto fantastico.
752
01:12:22,989 --> 01:12:25,489
Buon anno.
753
01:12:29,288 --> 01:12:30,371
No, grazie.
754
01:12:39,089 --> 01:12:40,285
Andiamo, Curtis?
755
01:12:47,931 --> 01:12:49,181
Buon anno.
756
01:12:53,479 --> 01:12:54,604
Buon anno.
757
01:12:59,651 --> 01:13:01,860
Pensavo che le galline fossero estinte!
758
01:13:11,413 --> 01:13:12,413
SANGUE
759
01:13:14,750 --> 01:13:17,666
Ci sono molte cose a bordo
che si pensavano estinte.
760
01:13:17,919 --> 01:13:19,628
Ad esempio?
761
01:13:22,007 --> 01:13:23,007
Questa!
762
01:13:40,984 --> 01:13:42,234
Andrew, no!
763
01:13:56,667 --> 01:13:59,375
Io non c'entro! Non è colpa mia!
764
01:14:08,429 --> 01:14:09,429
No!
765
01:14:31,910 --> 01:14:33,160
Curtis...
766
01:14:34,245 --> 01:14:35,245
Curtis...
767
01:14:37,040 --> 01:14:38,454
Ora devi guidarci tu.
768
01:14:51,346 --> 01:14:55,429
Curtis, amico mio, noi due ci capiamo.
Non sono stata io! Ascoltami...
769
01:15:14,369 --> 01:15:15,522
Andiamo avanti.
770
01:15:27,549 --> 01:15:28,508
Apri!
771
01:15:28,717 --> 01:15:29,717
Ora!
772
01:16:21,061 --> 01:16:23,431
- È la Mason.
- Merda! Controlla il polso.
773
01:16:48,797 --> 01:16:50,255
È vietato sparare!
774
01:18:00,410 --> 01:18:02,160
Cazzo, qui si mette male!
775
01:18:19,304 --> 01:18:20,413
Sta arrivando.
776
01:18:20,847 --> 01:18:22,608
- È chiusa.
- Forza, aprila!
777
01:18:34,110 --> 01:18:35,915
Sbrigati! Hai la scheda, vero?
778
01:18:40,450 --> 01:18:42,298
Aspetti! Non spari, per favore.
779
01:19:19,155 --> 01:19:21,742
Ha ucciso un passeggero
della sezione di testa!
780
01:19:24,828 --> 01:19:26,720
Io non ho visto niente.
781
01:19:27,664 --> 01:19:31,456
Dove va? Aspetti!
Non possiamo parlarne un attimo?
782
01:20:04,492 --> 01:20:05,992
Figlio di puttana!
783
01:21:34,624 --> 01:21:36,255
Chiudi la porta, coglione!
784
01:22:42,358 --> 01:22:43,525
Tanya...
785
01:22:51,242 --> 01:22:52,701
Il mio Timmy...
786
01:22:54,745 --> 01:22:56,787
Il mio Timmy...
787
01:22:58,291 --> 01:22:59,291
Il mio...
788
01:23:15,641 --> 01:23:17,975
Lo troveremo. Te lo prometto.
789
01:23:21,064 --> 01:23:22,189
Lo so.
790
01:23:28,154 --> 01:23:29,279
Grazie.
791
01:24:31,009 --> 01:24:32,596
Prendine un po' anche tu.
792
01:24:38,391 --> 01:24:42,433
- Bastardo! Lascialo, è mio!
- Bastardo! Lascialo, è mio!
793
01:24:43,646 --> 01:24:46,320
Ridammi il mio kronol!
Ma chi cazzo sei, stronzo?
794
01:24:46,524 --> 01:24:48,107
Ehi, pezzo di merda!
795
01:24:48,693 --> 01:24:50,020
Cos'hai, sei sordo?
796
01:24:51,112 --> 01:24:56,112
- Quel kronol è suo!
- Stronzo, ridammi il mio kronol!
797
01:24:57,910 --> 01:25:00,368
Ti verrò a cercare e ti ucciderò!
798
01:26:46,936 --> 01:26:48,045
Apri la porta.
799
01:26:52,150 --> 01:26:54,067
Prima il kronol. Il kronol.
800
01:26:55,861 --> 01:26:58,903
Vuoi il kronol? Ecco, tieni!
801
01:26:59,365 --> 01:27:01,740
Aprila! Apri la porta!
802
01:27:06,622 --> 01:27:08,706
Che cazzo ti prende?
803
01:27:35,818 --> 01:27:38,026
Tu e le tue cazzo di porte.
804
01:27:42,575 --> 01:27:43,771
Tieni, fumatela.
805
01:28:05,515 --> 01:28:07,537
Dovresti ringraziarmi.
806
01:28:11,437 --> 01:28:15,812
È l'ultima sigaretta al mondo,
stronzo della sezione di coda!
807
01:28:16,567 --> 01:28:18,154
Ci sei mai stato in coda?
808
01:28:21,697 --> 01:28:25,114
Hai idea di com'era laggiù
quando siamo saliti?
809
01:28:31,457 --> 01:28:32,832
Era il caos.
810
01:28:36,296 --> 01:28:39,970
Non siamo morti di freddo, ma non
abbiamo avuto il tempo di rallegrarci.
811
01:28:40,800 --> 01:28:43,561
Arrivarono i soldati di
Wilford e si presero tutto.
812
01:28:45,346 --> 01:28:48,721
Duemila persone in una scatola
di ferro, senza cibo né acqua.
813
01:28:57,983 --> 01:29:00,049
Dopo un mese mangiammo i più deboli.
814
01:29:14,417 --> 01:29:16,459
Sai cosa odio più di me?
815
01:29:20,590 --> 01:29:22,798
Io so che sapore ha un uomo.
816
01:29:28,764 --> 01:29:31,056
So che i bambini sono più buoni.
817
01:29:45,197 --> 01:29:46,614
C'era una donna...
818
01:29:48,659 --> 01:29:50,659
Si nascondeva con il suo bambino.
819
01:29:53,748 --> 01:29:55,706
Degli uomini armati di coltello
820
01:29:59,712 --> 01:30:02,004
la uccisero e presero il bambino.
821
01:30:06,093 --> 01:30:07,510
Poi un uomo anziano
822
01:30:09,263 --> 01:30:12,638
che non la conosceva,
era solo un vecchio,
823
01:30:13,684 --> 01:30:15,184
si fece avanti e disse:
824
01:30:17,104 --> 01:30:18,474
"Dammi il coltello".
825
01:30:20,232 --> 01:30:22,689
"Vorrà uccidere il
bambino" pensarono tutti.
826
01:30:24,028 --> 01:30:25,572
Ma lui prese il coltello
827
01:30:28,741 --> 01:30:30,324
e si tagliò un braccio.
828
01:30:33,245 --> 01:30:36,078
E disse: "Mangiate questo,
se siete affamati".
829
01:30:39,043 --> 01:30:41,959
"Mangiate questo,
ma lasciate il bambino".
830
01:30:47,092 --> 01:30:49,467
Non avevo mai visto niente del genere.
831
01:30:54,016 --> 01:30:55,951
Gli uomini misero via i coltelli.
832
01:31:00,690 --> 01:31:02,856
Avrai capito chi era quel vecchio.
833
01:31:08,030 --> 01:31:09,780
Quel bambino era Edgar.
834
01:31:15,037 --> 01:31:17,016
Io ero uno di quelli col coltello.
835
01:31:24,839 --> 01:31:26,672
Ho ucciso la madre di Edgar.
836
01:31:39,353 --> 01:31:41,686
Poi, uno alla volta, altre persone
837
01:31:41,856 --> 01:31:46,106
cominciarono a tagliarsi
gambe e braccia e a offrirle.
838
01:31:48,779 --> 01:31:50,113
Fu un miracolo.
839
01:31:57,204 --> 01:32:00,496
Anch'io volevo farlo.
Ci ho provato, ma...
840
01:32:13,763 --> 01:32:17,263
Un mese dopo, i soldati di Wilford
portarono i blocchi di proteine.
841
01:32:18,017 --> 01:32:19,909
Da allora mangiamo quella merda.
842
01:32:24,899 --> 01:32:26,857
Da 18 anni odio Wilford.
843
01:32:33,032 --> 01:32:35,282
Da 18 anni aspetto questo momento.
844
01:32:41,749 --> 01:32:43,166
E ora sono qui.
845
01:32:59,559 --> 01:33:00,684
Apri la porta.
846
01:33:04,396 --> 01:33:05,354
Ti prego.
847
01:33:07,066 --> 01:33:09,149
Grazie per la storia, Curtis.
848
01:33:12,029 --> 01:33:13,862
Ma non voglio aprire la porta.
849
01:33:16,075 --> 01:33:17,783
Sai cosa voglio davvero?
850
01:33:20,580 --> 01:33:22,080
Voglio aprire le porte.
851
01:33:26,168 --> 01:33:27,418
Ma non questa.
852
01:33:29,463 --> 01:33:30,671
Quella.
853
01:33:37,054 --> 01:33:39,096
La porta verso il mondo esterno.
854
01:33:40,140 --> 01:33:45,140
È congelata da 18 anni.
Puoi pensare che sia un muro,
855
01:33:47,648 --> 01:33:49,648
ma è una porta del cazzo.
856
01:33:50,901 --> 01:33:51,901
Sì...
857
01:33:51,986 --> 01:33:55,152
Apriamola e usciamo da qui.
858
01:33:56,323 --> 01:33:58,910
E morire congelati?
Ti sei fottuto il cervello?
859
01:34:02,663 --> 01:34:04,247
E se non succedesse?
860
01:34:06,208 --> 01:34:08,361
E se fuori riuscissimo a sopravvivere?
861
01:34:10,588 --> 01:34:12,630
Ricordi il ponte Yekaterina?
862
01:34:13,883 --> 01:34:16,470
Quando i tuoi stavano per
essere fatti a pezzi.
863
01:34:17,386 --> 01:34:21,552
C'è una cosa che guardo ogni Capodanno.
864
01:34:21,641 --> 01:34:25,474
Il relitto di un aeroplano
sepolto dalla neve.
865
01:34:28,188 --> 01:34:33,188
Tutto quello che vedevo
10 anni fa era la coda.
866
01:34:34,945 --> 01:34:39,404
Ora spuntano fuori il corpo e le ali.
867
01:34:41,661 --> 01:34:45,202
Meno ghiaccio e neve significa...
868
01:34:45,289 --> 01:34:48,497
Si sta squagliando.
869
01:34:49,794 --> 01:34:53,752
È il tipo di neve che
sta per sciogliersi.
870
01:34:53,839 --> 01:34:55,839
Una spinta e cadrà tutta.
871
01:34:58,010 --> 01:35:03,010
Sai cos'ho visto di recente?
872
01:35:05,685 --> 01:35:07,601
Fuori dal finestrino c'era...
873
01:35:13,776 --> 01:35:18,026
Lascia stare. Non serve che te lo dica.
874
01:35:18,322 --> 01:35:20,257
Devi andarci piano con il kronol.
875
01:35:20,658 --> 01:35:23,332
Sniffare quella merda manda
in pappa il cervello.
876
01:35:23,953 --> 01:35:28,286
È proprio così.
Pensa a che cos'è il kronol.
877
01:35:31,293 --> 01:35:33,793
Un fottuto residuo
industriale infiammabile.
878
01:35:34,463 --> 01:35:35,796
Accendilo e bum!
879
01:35:38,634 --> 01:35:40,676
È una bomba, idiota.
880
01:35:46,684 --> 01:35:50,101
Non ho messo da parte questa merda
per anni solo per sballarmi.
881
01:35:50,855 --> 01:35:53,225
L'ho fatto per far
esplodere questa porta.
882
01:35:54,108 --> 01:35:55,435
Dammi i fiammiferi.
883
01:35:55,525 --> 01:35:56,765
Ma che cazzo fai?
884
01:35:57,361 --> 01:35:58,319
Dammeli!
885
01:35:58,779 --> 01:36:00,149
Toglilo dalla porta.
886
01:36:00,322 --> 01:36:01,822
Fuoco!
887
01:36:17,214 --> 01:36:18,454
Curtis Everett...
888
01:36:19,675 --> 01:36:23,925
Mister Wilford mi ha chiesto di
invitarla formalmente a cena.
889
01:36:26,598 --> 01:36:27,890
Dopo di lei.
890
01:36:55,961 --> 01:36:57,545
Curtis, sei tu?
891
01:37:00,966 --> 01:37:03,425
Prego, ragazzo mio, entra!
892
01:37:07,639 --> 01:37:10,264
Avanti, fatti vedere. Hai fame?
893
01:37:11,852 --> 01:37:14,519
Sei stato davvero in gamba
ad arrivare fin qui.
894
01:37:16,440 --> 01:37:18,273
Prego, si accomodi.
895
01:37:18,943 --> 01:37:22,776
Sei il primo ad aver percorso
l'intera lunghezza del treno,
896
01:37:23,447 --> 01:37:25,863
fino alla locomotiva. Lo sapevi?
897
01:37:27,284 --> 01:37:28,784
Ben fatto. Bravo.
898
01:37:30,913 --> 01:37:35,121
Nessuno di voi è mai stato qui,
alla testa del treno.
899
01:37:35,375 --> 01:37:37,542
E io non sono mai stato in coda.
900
01:37:37,627 --> 01:37:39,961
Come mai? Troppo sporca per te?
901
01:37:40,714 --> 01:37:43,475
Non vuoi stare a contatto
coi parassiti della coda?
902
01:37:43,550 --> 01:37:46,592
Non crederai che la mia posizione
sia priva di svantaggi!
903
01:37:47,054 --> 01:37:49,887
È rumorosa. Ed è solitaria.
904
01:37:53,143 --> 01:37:54,143
Come no!
905
01:37:55,020 --> 01:37:56,042
Bistecche...
906
01:37:56,646 --> 01:37:58,063
Spazio quanto vuoi...
907
01:37:58,565 --> 01:38:00,935
Una puttana che arriva
appena la chiami...
908
01:38:01,610 --> 01:38:03,943
Tutti hanno una posizione prestabilita
909
01:38:04,363 --> 01:38:06,603
e ognuno occupa il suo posto, tranne te.
910
01:38:07,783 --> 01:38:09,338
Chissà perché lo dicono sempre
911
01:38:09,368 --> 01:38:11,695
le persone che stanno
nei posti migliori?
912
01:38:12,955 --> 01:38:16,064
Nessuno, su questo treno,
non vorrebbe essere al tuo posto.
913
01:38:16,208 --> 01:38:18,839
- Tu vorresti essere al mio posto?
- Vaffanculo.
914
01:38:20,045 --> 01:38:24,920
Ragazzo mio, il fatto è che siamo tutti
bloccati su questo dannato treno.
915
01:38:25,801 --> 01:38:28,562
Siamo tutti prigionieri di
questo pezzo di metallo.
916
01:38:29,013 --> 01:38:30,122
Cottura media?
917
01:38:31,015 --> 01:38:35,306
Questo treno è un ecosistema chiuso.
Dobbiamo mantenere l'equilibrio.
918
01:38:36,395 --> 01:38:38,728
Aria, acqua, scorte di cibo,
919
01:38:39,064 --> 01:38:41,856
popolazione, viene tenuto
tutto sotto controllo.
920
01:38:42,776 --> 01:38:44,664
Per raggiungere questa stabilità,
921
01:38:44,694 --> 01:38:47,819
in passato abbiamo dovuto
usare soluzioni radicali.
922
01:38:47,948 --> 01:38:52,948
Il sovraffollamento è stato affrontato
piuttosto... drasticamente.
923
01:38:57,499 --> 01:38:59,999
Non abbiamo tempo per
una selezione naturale.
924
01:39:01,086 --> 01:39:04,795
Saremmo in netto soprannumero e
moriremmo di fame nell'attesa.
925
01:39:07,384 --> 01:39:09,426
La nostra soluzione
926
01:39:09,511 --> 01:39:13,011
è che unità individuali uccidano
altre unità individuali.
927
01:39:14,183 --> 01:39:17,391
Di tanto in tanto abbiamo aizzato
gli animi, per così dire.
928
01:39:18,103 --> 01:39:21,312
La "Rivolta dei Sette",
i "Tumulti di MacGregor",
929
01:39:22,107 --> 01:39:24,191
la "Grande Rivoluzione di Curtis"!
930
01:39:25,027 --> 01:39:28,777
Una mega-produzione con una trama
diabolicamente imprevedibile.
931
01:39:29,239 --> 01:39:33,323
Chi poteva prevedere il contrattacco con
la torcia nella galleria Yekaterina?
932
01:39:34,286 --> 01:39:35,328
Puro genio!
933
01:39:36,246 --> 01:39:38,442
Io e Gilliam non l'avevamo pianificato.
934
01:39:38,623 --> 01:39:39,582
Cosa?
935
01:39:42,711 --> 01:39:46,877
Non dirmi che non lo sapevi.
Gilliam e io, il nostro piano.
936
01:39:48,968 --> 01:39:49,968
Gilliam?
937
01:39:50,677 --> 01:39:51,719
Gilliam.
938
01:39:52,304 --> 01:39:54,631
Testa e coda non possono
non collaborare.
939
01:39:55,975 --> 01:39:58,308
Lui è stato molto più di un socio,
940
01:39:59,853 --> 01:40:02,978
- è stato un amico.
- Stronzate! Non ti credo.
941
01:40:05,275 --> 01:40:06,330
Il nostro accordo
942
01:40:06,360 --> 01:40:09,318
era che l'insurrezione finisse
alla galleria Yekaterina
943
01:40:09,571 --> 01:40:12,071
e che i sopravvissuti
tornassero in coda,
944
01:40:12,950 --> 01:40:16,233
- dove avrebbero avuto più spazio.
- Sei un bugiardo del cazzo!
945
01:40:16,453 --> 01:40:19,745
- Gilliam non l'avrebbe fatto.
- Beh, ha funzionato, alla fine.
946
01:40:20,790 --> 01:40:24,332
Il tuo contrattacco ha reso
l'insurrezione 10 volte più eccitante.
947
01:40:25,254 --> 01:40:29,087
Purtroppo le perdite della sezione
di testa sono state più del previsto
948
01:40:29,216 --> 01:40:32,508
e Gilliam ha dovuto pagarne il prezzo.
949
01:40:35,847 --> 01:40:37,174
Ironico, non trovi,
950
01:40:37,933 --> 01:40:42,642
come le persone superino il sottile
confine tra la vita e la morte?
951
01:40:43,355 --> 01:40:45,855
Ora non ci resta che una cosa da fare.
952
01:40:48,735 --> 01:40:49,931
Tirare le somme.
953
01:41:01,581 --> 01:41:03,540
Pronto, Wilford? Sono io,
954
01:41:04,293 --> 01:41:05,750
nel vagone di Gilliam.
955
01:41:06,211 --> 01:41:07,378
Un secondo.
956
01:41:08,130 --> 01:41:12,588
- È ancora lo stesso numero?
- Sì, è ancora il 74%.
957
01:41:12,618 --> 01:41:14,077
Bene, procedi.
958
01:41:14,970 --> 01:41:16,054
No, aspetta.
959
01:41:16,555 --> 01:41:18,170
Risparmiane 18.
960
01:41:18,200 --> 01:41:20,279
Celebriamo il diciottesimo anniversario.
961
01:41:20,309 --> 01:41:23,642
Un'idea eccellente, signore! Sì.
962
01:41:31,945 --> 01:41:33,028
I tuoi amici.
963
01:41:33,488 --> 01:41:36,030
Per la miseria, la mia locomotiva!
964
01:41:38,994 --> 01:41:40,973
È diventata sensibile, di recente.
965
01:41:43,123 --> 01:41:45,040
Si sieda e si comporti bene.
966
01:41:47,336 --> 01:41:48,377
Rilassati.
967
01:41:51,923 --> 01:41:53,048
Calmati!
968
01:41:55,510 --> 01:41:57,399
Ora capisco cosa intendeva Gilliam
969
01:41:57,429 --> 01:42:00,554
quando diceva che eri brillante
e astuto, ma sempre teso.
970
01:42:02,434 --> 01:42:04,642
Quando hai fatto sesso l'ultima volta?
971
01:42:06,396 --> 01:42:09,853
Come diceva Gilliam, una donna si
abbraccia meglio con due braccia.
972
01:42:18,533 --> 01:42:19,908
Mi mancherà Gilliam.
973
01:42:21,828 --> 01:42:24,242
Mi mancheranno le
telefonate a tarda notte.
974
01:42:26,166 --> 01:42:30,333
Poteva andare avanti per ore,
lui con il suo unico braccio.
975
01:42:32,547 --> 01:42:33,961
Perché quella faccia?
976
01:42:35,592 --> 01:42:37,217
Eh? Qual è il problema?
977
01:42:38,178 --> 01:42:39,852
Hai lo sguardo di un pazzo.
978
01:42:40,514 --> 01:42:43,101
Come se non ce ne fossero
abbastanza sul treno!
979
01:43:12,212 --> 01:43:13,254
Sangue!
980
01:43:16,425 --> 01:43:17,550
Stai bene?
981
01:43:20,095 --> 01:43:21,679
Cos'è successo?
982
01:43:24,141 --> 01:43:25,141
Stai giù!
983
01:43:41,866 --> 01:43:44,908
Yona, dobbiamo aprire quella
porta e prendere il kronol.
984
01:43:47,080 --> 01:43:49,121
Vedi quei cavi?
985
01:43:50,125 --> 01:43:51,321
Sono tantissimi.
986
01:43:52,919 --> 01:43:55,169
Ti uccido! Stronzo!
987
01:43:56,631 --> 01:43:59,631
Credo sia più facile
sopravvivere su questo treno,
988
01:43:59,718 --> 01:44:02,259
se si ha un certo grado di pazzia.
989
01:44:04,848 --> 01:44:07,306
Anche Gilliam aveva capito
990
01:44:07,434 --> 01:44:11,059
che dobbiamo mantenere
l'equilibrio tra ansia e paura,
991
01:44:11,730 --> 01:44:14,938
caos e orrore, così che
la vita possa continuare.
992
01:44:15,859 --> 01:44:19,942
Se non abbiamo il controllo,
dobbiamo crearlo.
993
01:44:20,989 --> 01:44:23,670
In questo senso, la "Grande
Rivoluzione di Curtis"
994
01:44:23,700 --> 01:44:25,114
è un vero capolavoro.
995
01:44:26,578 --> 01:44:29,495
Yona! Il rosso nell'8!
996
01:44:29,581 --> 01:44:30,539
No, nel 7!
997
01:44:37,214 --> 01:44:38,714
Vieni con me, Curtis.
998
01:44:39,716 --> 01:44:42,591
Voglio farti vedere una
cosa. Te lo meriti.
999
01:44:46,598 --> 01:44:47,640
Andiamo.
1000
01:44:56,941 --> 01:44:58,525
Si è appena svegliata.
1001
01:45:27,306 --> 01:45:30,139
Bello, vero? Che pace!
1002
01:45:31,643 --> 01:45:33,310
Sei nel suo cuore, ora.
1003
01:45:35,021 --> 01:45:37,229
Le ho dedicato tutta la mia vita.
1004
01:45:39,067 --> 01:45:41,108
La Locomotiva Eterna.
1005
01:45:43,322 --> 01:45:45,405
La sua essenza è immortale.
1006
01:45:48,952 --> 01:45:51,243
Sei mai stato da solo su questo treno?
1007
01:45:53,081 --> 01:45:55,414
Quando sei rimasto solo l'ultima volta?
1008
01:45:57,043 --> 01:45:58,793
L'hai dimenticato, vero?
1009
01:46:01,047 --> 01:46:04,505
Ti prego, allora, prenditi il tuo tempo.
1010
01:47:04,819 --> 01:47:08,444
L'ho appena scritto. È per te, Curtis.
1011
01:47:10,199 --> 01:47:11,199
Leggilo.
1012
01:47:22,337 --> 01:47:23,587
TRENO
1013
01:47:24,673 --> 01:47:28,714
Sono vecchio. Voglio che
tu prenda il mio posto.
1014
01:47:31,179 --> 01:47:33,429
È quello che hai sempre desiderato.
1015
01:47:36,893 --> 01:47:38,768
E anche Gilliam lo voleva.
1016
01:47:41,448 --> 01:47:45,198
Cura la locomotiva, mantienila attiva.
1017
01:47:52,000 --> 01:47:53,458
Guarda, Curtis,
1018
01:47:54,586 --> 01:47:56,336
al di là della porta.
1019
01:47:58,089 --> 01:48:02,797
Le sezioni, nel punto in cui sono
sempre state e sempre rimarranno,
1020
01:48:02,886 --> 01:48:05,011
vanno a comporre cosa?
1021
01:48:06,890 --> 01:48:08,223
Il treno.
1022
01:48:10,769 --> 01:48:13,810
E il numero perfetto di
esseri umani al loro interno,
1023
01:48:13,897 --> 01:48:17,147
tutti al proprio posto,
andranno a comporre cosa?
1024
01:48:17,901 --> 01:48:18,942
L'umanità.
1025
01:48:19,611 --> 01:48:23,903
Il treno è il mondo,
noi siamo i sopravvissuti.
1026
01:48:26,409 --> 01:48:29,617
E ora tu hai la sacra responsabilità
di guidare tutti noi.
1027
01:48:31,665 --> 01:48:34,498
Senza di te, l'umanità
cesserà di esistere.
1028
01:48:36,461 --> 01:48:39,005
Hai visto cosa fanno gli
uomini senza un capo.
1029
01:48:39,881 --> 01:48:41,589
Si divorano a vicenda.
1030
01:49:04,322 --> 01:49:05,572
Yona, il kronol!
1031
01:49:10,286 --> 01:49:11,411
Yona, ferma!
1032
01:49:11,538 --> 01:49:12,496
No!
1033
01:49:15,083 --> 01:49:16,105
Sono finiti?
1034
01:49:23,257 --> 01:49:24,975
Metti il kronol sulla porta!
1035
01:49:26,886 --> 01:49:28,011
Guardali.
1036
01:49:29,514 --> 01:49:31,306
Ecco come sono gli uomini.
1037
01:49:32,601 --> 01:49:35,142
Tu lo sai, tu l'hai visto.
1038
01:49:36,646 --> 01:49:38,021
Eri come loro.
1039
01:49:41,526 --> 01:49:43,651
Ridicoli, patetici, vero?
1040
01:49:44,779 --> 01:49:47,113
Tu puoi salvarli da loro stessi.
1041
01:49:48,742 --> 01:49:51,325
È per questo che Gilliam
ti ha risparmiato.
1042
01:49:57,542 --> 01:50:01,084
Curtis, questo è il tuo destino.
1043
01:50:06,885 --> 01:50:09,551
- È pronto!
- Curtis ha i fiammiferi.
1044
01:50:14,142 --> 01:50:16,225
Curtis, i fiammiferi!
1045
01:50:50,553 --> 01:50:53,662
Lo spazio è sufficiente solo
per una persona molto piccola.
1046
01:50:55,474 --> 01:50:57,141
Un bambino sotto i 5 anni.
1047
01:50:57,977 --> 01:51:01,852
La locomotiva dura per sempre,
ma non tutte le sue parti.
1048
01:51:01,940 --> 01:51:06,023
Quel pezzo dell'equipaggiamento
si è estinto di recente.
1049
01:51:07,486 --> 01:51:09,278
Ci serviva un ricambio.
1050
01:51:10,406 --> 01:51:13,698
Per fortuna la sezione di coda
produce costantemente bambini.
1051
01:51:15,536 --> 01:51:17,428
Così andiamo avanti manualmente.
1052
01:51:20,124 --> 01:51:22,458
Sei un maledetto bastardo!
1053
01:51:46,400 --> 01:51:47,400
Yona!
1054
01:51:49,904 --> 01:51:51,231
Tieni i fiammiferi!
1055
01:52:09,423 --> 01:52:10,423
È l'ultimo!
1056
01:52:21,895 --> 01:52:26,895
Attenzione, emergenza.
Guasto in via di risoluzione.
1057
01:52:28,026 --> 01:52:30,442
Tenersi a distanza di sicurezza.
1058
01:52:31,988 --> 01:52:34,613
Il personale tecnico
verificherà il problema.
1059
01:52:35,658 --> 01:52:37,491
Guasto in via di risoluzione.
1060
01:52:38,119 --> 01:52:40,452
Tenersi a distanza di sicurezza
1061
01:52:42,290 --> 01:52:44,373
Il personale tecnico verificherà...
1062
01:52:44,458 --> 01:52:45,958
Andy, sei tu?
1063
01:52:47,796 --> 01:52:48,796
Andy!
1064
01:52:50,381 --> 01:52:51,621
Ti ricordi di me?
1065
01:52:52,175 --> 01:52:54,050
Andy, fermati! Mi senti?
1066
01:52:54,803 --> 01:52:56,564
Non andare lì sopra! Ascolta!
1067
01:52:58,347 --> 01:52:59,347
Andy!
1068
01:53:00,725 --> 01:53:02,312
Vieni qui! Scendi subito!
1069
01:53:05,521 --> 01:53:08,354
Andy, ascoltami! Esci da lì!
1070
01:53:14,280 --> 01:53:16,346
Per l'amor del cielo, Andy, va' via!
1071
01:53:16,908 --> 01:53:20,825
Oh, Curtis, non essere
così melodrammatico.
1072
01:53:22,455 --> 01:53:25,121
Sai che tutti qui hanno
un posto prestabilito.
1073
01:55:01,262 --> 01:55:02,222
Commovente.
1074
01:57:14,728 --> 01:57:15,978
Papà!
1075
01:57:18,524 --> 01:57:19,566
Papà!
1076
01:57:21,110 --> 01:57:24,110
Papà... Papà...
1077
01:57:25,364 --> 01:57:28,281
Curtis... Curtis!
1078
01:57:40,213 --> 01:57:41,421
Resta lì.
1079
02:05:52,287 --> 02:05:55,870
Sottotitoli STUDIO ASCI
77201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.