All language subtitles for Snowpiercer.2013.1080p.10bit.B265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,573 --> 00:01:21,865 Buongiorno! 2 00:01:21,949 --> 00:01:25,491 Oggi, 1 luglio 2014, è un giorno storico. 3 00:01:25,578 --> 00:01:30,078 Sono le 6 e siamo nel primo aeroporto del mondo in cui aspettiamo l'ordine... 4 00:01:30,166 --> 00:01:33,958 l toni della controversia sviluppata negli ultimi 7 anni 5 00:01:34,045 --> 00:01:35,879 si fanno sempre più accesi. 6 00:01:36,422 --> 00:01:38,922 Continua la protesta dei gruppi ambientalisti 7 00:01:39,008 --> 00:01:41,117 e di alcuni paesi in via di sviluppo. 8 00:01:42,428 --> 00:01:47,428 Si pensa che il CW-7 sia la risposta al riscaldamento globale, 9 00:01:48,429 --> 00:01:49,530 e oggi assisteremo... 10 00:01:49,560 --> 00:01:52,325 ha dichiarato che il riscaldamento globale 11 00:01:52,355 --> 00:01:55,730 è una realtà che i leader mondiali non possano più ignorare. 12 00:01:55,816 --> 00:01:59,941 Oggi 79 paesi cominceranno a disperdere il CW-7 13 00:02:00,029 --> 00:02:01,251 negli strati superiori... 14 00:02:01,281 --> 00:02:03,794 È una sostanza dagli effetti sorprendenti 15 00:02:03,824 --> 00:02:05,796 che potrà ridurre le temperature globali 16 00:02:05,826 --> 00:02:08,743 portandole a livelli ottimali. 17 00:02:09,164 --> 00:02:11,761 Negli strati superiori dell'atmosfera. 18 00:02:11,791 --> 00:02:15,791 Secondo gli scienziati, il refrigerante artificiale CW-7 19 00:02:15,878 --> 00:02:19,795 riuscirà a portare le temperature medie globali a livelli sopportabili. 20 00:02:19,882 --> 00:02:21,632 Una soluzione rivoluzionaria 21 00:02:21,717 --> 00:02:24,884 al riscaldamento del pianeta causato dall'uomo. 22 00:03:47,470 --> 00:03:49,449 - Fa' tu il controllo. - Va bene. 23 00:03:55,186 --> 00:03:58,228 Ok, restate in fila. E al mio ordine sedetevi. 24 00:03:58,564 --> 00:03:59,564 Fila uno, 25 00:03:59,940 --> 00:04:00,940 due, 26 00:04:01,359 --> 00:04:02,359 tre, 27 00:04:02,693 --> 00:04:03,735 quattro, 28 00:04:03,819 --> 00:04:04,819 cinque, 29 00:04:05,029 --> 00:04:06,070 sei... 30 00:04:06,155 --> 00:04:08,780 Continuate. Avanti. 31 00:04:15,498 --> 00:04:17,415 Ehi, tu, seduto! 32 00:04:17,583 --> 00:04:19,333 Curtis, dai, siediti. 33 00:04:21,629 --> 00:04:22,712 Seduto! 34 00:04:23,881 --> 00:04:25,214 Ho detto "seduto"! 35 00:04:29,011 --> 00:04:31,136 - Che cazzo ti è preso? - Conto. 36 00:04:31,431 --> 00:04:34,639 Conta da seduto. Vuoi farti sparare? Sei pazzo? 37 00:04:34,809 --> 00:04:36,600 Zitto, devo pensare. 38 00:04:38,103 --> 00:04:41,978 Se qualcuno tra voi sa suonare il violino, alzi la mano. 39 00:04:43,192 --> 00:04:45,817 - Violinisti! - Forza, tutti in piedi. 40 00:04:46,654 --> 00:04:48,362 Venite a prendere il cibo. 41 00:04:48,489 --> 00:04:50,448 Violinisti... questa è nuova! 42 00:04:50,575 --> 00:04:53,658 Quei bastardi in prima classe si credono i padroni. 43 00:04:53,744 --> 00:04:56,953 Mangiano bistecche mentre ascoltano quartetti di archi. 44 00:04:57,498 --> 00:05:00,165 Sarà diverso quando ci saremo noi. 45 00:05:00,918 --> 00:05:02,501 Voglio una bistecca. 46 00:05:03,713 --> 00:05:05,004 Piano! 47 00:05:05,631 --> 00:05:07,131 Prendete solo un pezzo. 48 00:05:07,592 --> 00:05:08,979 Mi scusi, signore, 49 00:05:09,009 --> 00:05:13,134 mia moglie e io suonavamo il violino alla Boston Symphony Orchestra. 50 00:05:13,514 --> 00:05:14,889 Ero primo violino. 51 00:05:15,224 --> 00:05:18,307 - Sapete suonare ancora? - Certo, non si dimentica. 52 00:05:18,394 --> 00:05:19,811 Mostratemi le mani. 53 00:05:23,358 --> 00:05:24,566 Tu... seguimi. 54 00:05:25,025 --> 00:05:27,609 Lascia qui le tue cose, non ti serviranno. 55 00:05:27,903 --> 00:05:29,153 E mia moglie? 56 00:05:29,447 --> 00:05:30,864 Lei non può venire. 57 00:05:31,866 --> 00:05:34,824 Doris suona benissimo, molto meglio di me. 58 00:05:35,160 --> 00:05:36,785 Serve solo una persona! 59 00:05:37,997 --> 00:05:39,288 Allora non vengo. 60 00:05:41,166 --> 00:05:42,232 Doris! 61 00:05:43,085 --> 00:05:44,627 - Ah! - No! 62 00:05:45,630 --> 00:05:46,880 - Ah! - Doris! 63 00:05:46,964 --> 00:05:48,311 Soldato: Tutti seduti! 64 00:05:48,341 --> 00:05:50,133 - Sbrigatevi! - Siediti. 65 00:05:50,217 --> 00:05:52,050 - No, dobbiamo... - Siediti! 66 00:05:53,220 --> 00:05:55,720 - Maledetti bastardi! - Non è il momento. 67 00:05:56,223 --> 00:05:57,810 E quando sarà il momento? 68 00:05:58,183 --> 00:05:59,183 Presto. 69 00:06:00,645 --> 00:06:03,395 Doris! Torno presto, tesoro! 70 00:06:06,359 --> 00:06:07,442 Torno presto! 71 00:06:14,867 --> 00:06:17,242 State in fila! Non spingete! 72 00:06:24,043 --> 00:06:25,751 Di che sa una bistecca? 73 00:06:26,295 --> 00:06:28,393 Le ho mangiate, ma non me lo ricordo. 74 00:06:28,423 --> 00:06:30,589 È meglio, se non te lo ricordi. 75 00:06:30,675 --> 00:06:33,425 Descrivimi almeno l'odore mentre cuoce, 76 00:06:33,553 --> 00:06:35,469 il profumo che diffonde. 77 00:06:35,763 --> 00:06:38,513 - Curtis... è il mio? - No. Grazie. 78 00:06:39,934 --> 00:06:42,348 - Ho sentito che... - Curtis, vieni! 79 00:06:46,691 --> 00:06:49,857 Ciao, Tim! Come te la passi? 80 00:06:50,945 --> 00:06:53,028 Batti il pugno. Ora scoppia. 81 00:06:54,990 --> 00:06:58,365 Senti... mi serve quel blocco di proteine. 82 00:06:58,453 --> 00:07:01,286 Ti va uno scambio? Questo in cambio di quello. 83 00:07:04,333 --> 00:07:05,374 No. 84 00:07:05,626 --> 00:07:07,501 Sei un negoziatore nato. 85 00:07:07,587 --> 00:07:10,378 - Dammelo, ti do questo. - Oh, rilassati! 86 00:07:10,465 --> 00:07:11,756 Vieni, Timmy. 87 00:07:12,717 --> 00:07:15,342 Bravo. Siediti. 88 00:07:16,471 --> 00:07:17,679 Ho un'idea. 89 00:07:18,305 --> 00:07:22,347 Puoi avere anche il mio, oltre a quello di Edgar, se ci dai il tuo. 90 00:07:23,769 --> 00:07:25,394 - Che ne dici? - No! 91 00:07:26,439 --> 00:07:27,689 Prendilo. 92 00:07:30,109 --> 00:07:31,234 Timmy! 93 00:07:33,153 --> 00:07:36,653 Timmy! Se continui così, le prendi! 94 00:07:36,949 --> 00:07:38,241 Dove cazzo è? 95 00:07:38,618 --> 00:07:41,451 Ehi, vieni qui! Dammelo. Dammelo! 96 00:07:41,829 --> 00:07:43,537 Ehi, lo, come va? 97 00:07:45,332 --> 00:07:48,263 - Attento a dove metti i piedi! - Non farmi arrabbiare! 98 00:07:48,293 --> 00:07:51,960 - Perché l'hai fatto salire lassù? - C'è salito da solo, è sveglio. 99 00:07:52,047 --> 00:07:54,589 - Ha 5 anni! - Ha 5 anni, ma è sveglio. 100 00:07:54,675 --> 00:07:56,675 Tesoro, scendi. 101 00:07:59,388 --> 00:08:02,721 Vieni qui. Cosa vuoi in cambio? 102 00:08:03,308 --> 00:08:06,558 - Qualunque cosa sul treno? - Qualunque cosa sul treno. 103 00:08:07,480 --> 00:08:10,022 - La palla. - La palla? No. 104 00:08:10,566 --> 00:08:12,733 Mi spiace, è impossibile. Non posso. 105 00:08:13,027 --> 00:08:15,902 Sì. Voglio la palla per un'ora intera. 106 00:08:22,912 --> 00:08:24,037 Andata. 107 00:08:25,748 --> 00:08:27,540 Curtis, è il momento? 108 00:08:28,668 --> 00:08:31,459 Non ancora, Tanya. Lo sarà presto. 109 00:08:53,108 --> 00:08:54,913 Il biglietto rosso... 110 00:08:54,985 --> 00:08:57,277 Sì, quello che aspettavamo. 111 00:08:58,155 --> 00:09:00,572 Il nostro informatore ci ha dato il nome. 112 00:09:02,577 --> 00:09:05,077 N-A-M-K... 113 00:09:06,163 --> 00:09:08,371 Nam Kung Min Soo. 114 00:09:09,249 --> 00:09:12,291 È un esperto di sicurezza. Si trova in prigione, ora. 115 00:09:12,837 --> 00:09:15,003 Stai scherzando? È in prigione? 116 00:09:15,089 --> 00:09:17,352 - Edgar... - Quante chance abbiamo di... 117 00:09:17,382 --> 00:09:18,382 Edgar... 118 00:09:18,467 --> 00:09:21,717 Se questo tizio dice di essere un esperto in sicurezza, 119 00:09:21,887 --> 00:09:24,971 - perché non riesce a fuggire? - Ora basta! Vattene. 120 00:09:29,144 --> 00:09:31,603 Andiamo, Tim. Vieni, andiamo. 121 00:09:35,568 --> 00:09:37,943 Edgar vuole solo dare una mano. 122 00:09:38,988 --> 00:09:40,488 Quel ragazzo ti adora. 123 00:09:41,949 --> 00:09:45,366 Dovrebbe smetterla, io non sono quello che crede. 124 00:09:47,496 --> 00:09:49,287 Pochi di noi lo sono. 125 00:09:50,165 --> 00:09:51,709 Allora... noi siamo qui. 126 00:09:52,501 --> 00:09:55,417 Sezione di coda, quarantena, prigioni. 127 00:09:55,838 --> 00:09:58,338 Porta. Porta. Porta. 128 00:09:59,383 --> 00:10:02,258 Per 4 secondi restano aperte tutte e 3. 129 00:10:02,344 --> 00:10:04,594 Abbiamo 4 secondi per attraversarle 130 00:10:05,389 --> 00:10:06,611 e portare fuori Nam. 131 00:10:06,641 --> 00:10:09,557 Poi ci guiderà Nam lungo il percorso. 132 00:10:11,687 --> 00:10:14,062 Il nostro destino dipende da quell'uomo. 133 00:10:15,524 --> 00:10:16,565 Sì. 134 00:10:19,069 --> 00:10:22,819 Se lo convinciamo a collaborare, può condurci alla testa del treno. 135 00:10:25,284 --> 00:10:28,575 - Fino alla testa del treno? - Sì. 136 00:10:32,541 --> 00:10:36,082 Da qui, dritti fino in fondo. In un colpo solo. 137 00:10:38,297 --> 00:10:40,963 Chi controlla la locomotiva controlla il mondo. 138 00:10:41,050 --> 00:10:43,008 Senza quella non siamo niente. 139 00:10:43,761 --> 00:10:46,859 Le rivolte passate sono fallite perché non l'hanno raggiunta. 140 00:10:46,889 --> 00:10:48,042 Cosa vuoi dire? 141 00:10:50,184 --> 00:10:52,309 Prenderemo la locomotiva. 142 00:10:53,228 --> 00:10:54,437 E poi? 143 00:10:57,482 --> 00:10:59,899 - Lo uccideremo. - Wilford? 144 00:11:06,408 --> 00:11:08,950 Dovresti guidare tu il treno, non Wilford. 145 00:11:09,745 --> 00:11:12,912 Di me resta solo l'ombra di ciò che ero un tempo. 146 00:11:15,500 --> 00:11:17,959 Il mio momento è passato da decenni. 147 00:11:19,546 --> 00:11:23,254 - Quanti anni ha Gilliam? - Sta' zitto e dormi. 148 00:11:24,051 --> 00:11:27,509 Non sto sperando che succeda. Non è questo che voglio. 149 00:11:30,057 --> 00:11:32,224 Ma sappiamo che prima o poi morirà. 150 00:11:34,854 --> 00:11:37,229 E quel giorno tu prenderai il suo posto. 151 00:11:39,358 --> 00:11:41,316 Sarai tu a condurre il treno. 152 00:11:42,737 --> 00:11:44,237 Non sono un leader. 153 00:11:47,074 --> 00:11:48,282 Non lo so. 154 00:11:49,660 --> 00:11:51,952 Saresti piuttosto bravo, secondo me. 155 00:12:03,507 --> 00:12:05,465 Edgar... 156 00:12:06,593 --> 00:12:09,260 Quali sono i tuoi primi ricordi? 157 00:12:10,180 --> 00:12:12,014 Non lo so. Ad esempio? 158 00:12:12,266 --> 00:12:14,599 Tua madre... ricordi com'era? 159 00:12:19,815 --> 00:12:21,857 Mi viene in mente il suo viso, 160 00:12:23,110 --> 00:12:24,818 di tanto in tanto, 161 00:12:27,489 --> 00:12:29,364 ma non è chiaro. 162 00:12:32,327 --> 00:12:35,411 Fermi dove siete! Restate ai vostri posti! 163 00:12:35,497 --> 00:12:37,128 Che cazzo hai da guardare? 164 00:12:37,541 --> 00:12:39,624 State giù! Tranquilli. 165 00:12:39,835 --> 00:12:43,085 - Voi venite con me! - Piccolo, vieni qui. 166 00:12:43,297 --> 00:12:45,435 - Ispezione medica. - I bambini con me. 167 00:12:45,465 --> 00:12:47,340 È solo un controllo. 168 00:12:47,426 --> 00:12:48,480 Ispezione medica! 169 00:12:48,510 --> 00:12:51,468 - Molto bene. - Avanti, tutti i bambini. 170 00:12:51,722 --> 00:12:54,847 - Tutti i bambini? - Sì, fateli passare. 171 00:12:55,559 --> 00:12:57,767 Stia indietro, signora. Resti lì. 172 00:12:58,353 --> 00:13:00,853 Un attimo... si giri. Qui ce n'è un altro? 173 00:13:00,940 --> 00:13:03,315 - Non c'è nessuno. - Vieni. Tranquillo. 174 00:13:03,776 --> 00:13:06,206 - La prego, lo lasci. - Vieni, andiamo. Forza. 175 00:13:06,236 --> 00:13:09,418 - Non preoccuparti, tornerai subito. - Indietro. Sta' indietro! 176 00:13:09,448 --> 00:13:10,698 Vieni con me. 177 00:13:10,783 --> 00:13:13,892 - Non muoverti, resta lì. - In fila con gli altri. 178 00:14:06,713 --> 00:14:08,387 Va' a controllare. 179 00:14:09,091 --> 00:14:11,633 - Scappa, Timmy. Scappa! - Non muoverti! 180 00:14:12,136 --> 00:14:14,552 - Fermo! - Lasciatelo! 181 00:14:18,100 --> 00:14:20,197 State indietro e non succederà niente! 182 00:14:20,227 --> 00:14:21,644 - Timmy! - Indietro! 183 00:14:22,271 --> 00:14:23,229 Timmy! 184 00:14:27,651 --> 00:14:28,692 Andy! 185 00:14:29,111 --> 00:14:31,819 - È il suo bambino! - Timmy! 186 00:14:31,947 --> 00:14:34,739 - Andy! - Timmy! 187 00:14:35,450 --> 00:14:36,784 State indietro! 188 00:14:38,370 --> 00:14:41,412 Ridammi mio figlio, lurida puttana! 189 00:14:42,249 --> 00:14:43,249 Andy! 190 00:14:44,001 --> 00:14:45,084 Andy, no! 191 00:14:46,753 --> 00:14:49,253 Come avete potuto fargli lanciare la scarpa? 192 00:14:55,345 --> 00:14:56,387 Timmy! 193 00:14:57,056 --> 00:14:58,931 - Timmy! - Timmy! 194 00:15:25,459 --> 00:15:28,542 A questa altitudine bastano solo... 7 minuti. 195 00:16:13,257 --> 00:16:15,882 Ha 7 minuti per il suo discorso, signora. 196 00:16:19,596 --> 00:16:22,263 Questo è un gesto molto deludente. 197 00:16:22,474 --> 00:16:27,474 Questo è un gesto molto deludente. 198 00:16:27,771 --> 00:16:30,185 No, così ci vuole troppo. Ho solo 7 minuti! 199 00:16:39,074 --> 00:16:40,199 Passeggeri! 200 00:16:41,743 --> 00:16:44,576 Questa non è una scarpa, 201 00:16:44,788 --> 00:16:47,371 questa è disordine. 202 00:16:47,916 --> 00:16:50,916 Questa è la rappresentazione del caos. 203 00:16:51,795 --> 00:16:55,003 La vedete? Questa è la morte. 204 00:16:56,175 --> 00:16:58,508 In questa locomotiva, la nostra dimora, 205 00:16:58,593 --> 00:17:02,885 sola una cosa scalda i nostri cuori proteggendoli dal gelo. 206 00:17:03,057 --> 00:17:07,182 Abiti? Armature? No, l'ordine! 207 00:17:07,894 --> 00:17:11,977 L'ordine è l'unica barriera che tiene lontana la morte. 208 00:17:12,899 --> 00:17:17,899 Su questo treno della vita dobbiamo tutti restare nelle sezioni stabilite. 209 00:17:18,447 --> 00:17:23,447 Dobbiamo tutti occupare il posto che ci è stato assegnato. 210 00:17:31,585 --> 00:17:33,793 Voi vi mettereste una scarpa in testa? 211 00:17:34,046 --> 00:17:35,938 Naturalmente non lo fareste mai. 212 00:17:36,006 --> 00:17:40,215 Le scarpe non sono fatte per la testa, appartengono ai piedi. 213 00:17:41,178 --> 00:17:45,803 In testa si mette il cappello. Io sono il cappello, voi le scarpe. 214 00:17:46,100 --> 00:17:48,891 Io appartengo alla testa, voi ai piedi. 215 00:17:49,478 --> 00:17:51,644 Così è. Questa è la realtà. 216 00:17:52,772 --> 00:17:55,814 L'ordine è stato stabilito dal vostro biglietto. 217 00:17:56,026 --> 00:17:59,235 Prima classe, economy... e poi i parassiti come voi. 218 00:18:00,197 --> 00:18:04,280 È stata la Sacra Locomotiva a stabilire l'eterno ordine. 219 00:18:04,409 --> 00:18:07,034 Tutto fluisce dalla Sacra Locomotiva. 220 00:18:07,371 --> 00:18:11,871 Ogni cosa ha il suo posto, ogni passeggero la sua sezione. 221 00:18:12,209 --> 00:18:14,834 L'acqua che scorre o il calore che riscalda 222 00:18:14,919 --> 00:18:17,169 rendono omaggio alla Sacra Locomotiva. 223 00:18:17,256 --> 00:18:22,256 Tutto occupa una particolare posizione prestabilita. 224 00:18:24,221 --> 00:18:25,679 Questa è la realtà. 225 00:18:27,015 --> 00:18:29,348 Quindi, come in principio, 226 00:18:29,851 --> 00:18:32,518 io appartengo alla testa, 227 00:18:33,688 --> 00:18:36,272 voi appartenete alla coda. 228 00:18:38,193 --> 00:18:41,235 Quando il piede vuole sostituire la testa, 229 00:18:42,364 --> 00:18:44,114 oltrepassa un confine sacro. 230 00:18:44,991 --> 00:18:48,324 Non oltrepassatelo. Rimanete al vostro posto. 231 00:18:49,579 --> 00:18:51,204 Siate scarpe! 232 00:18:58,046 --> 00:19:00,462 Bene, mancano... 42 secondi. 233 00:19:00,549 --> 00:19:04,340 Abbiamo il tempo di passare parola a Mister Wilford, 234 00:19:04,428 --> 00:19:06,969 Divino Custode della Sacra Locomotiva. 235 00:19:09,391 --> 00:19:11,058 Signore? Mister Wilford? 236 00:19:12,269 --> 00:19:13,894 È in linea? 237 00:19:16,731 --> 00:19:18,065 Mi sente, signore? 238 00:19:21,486 --> 00:19:25,028 Ci sono interferenze. Non risponde. 239 00:19:25,449 --> 00:19:27,907 Mister Wilford è un uomo molto impegnato. 240 00:19:28,577 --> 00:19:29,702 Così è. 241 00:19:48,222 --> 00:19:50,592 - Restiamo a guardare? - Non è il momento. 242 00:19:50,640 --> 00:19:52,314 Non me ne starò seduto qui! 243 00:20:27,135 --> 00:20:28,244 No, non serve. 244 00:20:34,351 --> 00:20:37,101 Restate dove siete! Sedetevi! 245 00:20:37,187 --> 00:20:39,687 Metti giù quell'inutile arma! Allontanati! 246 00:20:41,065 --> 00:20:44,565 È tanto che non ci vediamo, signor Gilliam. È un piacere. 247 00:20:48,657 --> 00:20:50,071 Vedo che è in salute. 248 00:20:51,618 --> 00:20:52,826 Sta bene! 249 00:21:03,380 --> 00:21:07,047 Ministro Mason, per favore, porti un messaggio a Mister Wilford. 250 00:21:07,133 --> 00:21:08,841 Cosa devo riferire? 251 00:21:08,927 --> 00:21:11,385 Gli dica che ho bisogno di parlargli. 252 00:21:12,096 --> 00:21:14,221 Beh... può parlare con me. 253 00:21:15,434 --> 00:21:18,350 Penso che Mister Wilford non verrà mai in visita qui. 254 00:21:18,978 --> 00:21:21,853 Infatti. Andremo noi. 255 00:21:36,830 --> 00:21:39,621 - Pezzi di ricambio o attrezzi. - Ok. 256 00:21:39,708 --> 00:21:41,095 Grazie del tuo aiuto. 257 00:21:41,125 --> 00:21:42,709 Tuo figlio sarà un eroe. 258 00:21:42,961 --> 00:21:44,752 O figlia, fa lo stesso. 259 00:21:45,297 --> 00:21:46,339 Faccio io. 260 00:21:48,633 --> 00:21:51,481 Il vostro contributo non passerà inosservato. Grazie. 261 00:21:54,681 --> 00:21:59,681 Scusa se ti interrompo mentre preghi. Che fai? Ho detto scusa! 262 00:21:59,978 --> 00:22:02,603 Riprenditi il tuo Buddha. Grazie mille. 263 00:22:06,901 --> 00:22:09,151 - Via, togliti di mezzo! - Ehi! 264 00:22:10,530 --> 00:22:13,239 Non fare l'idiota! 265 00:22:40,184 --> 00:22:44,351 Ho una partita migliore. Più forte, fresca, non tagliata. 266 00:22:45,148 --> 00:22:46,523 Vuoi provarla? 267 00:22:47,901 --> 00:22:51,067 Quanti blocchi di proteine per 10 cristalli di kronol? 268 00:23:00,288 --> 00:23:01,702 Non hanno proiettili. 269 00:23:02,499 --> 00:23:03,957 Perché pensi questo? 270 00:23:05,126 --> 00:23:08,793 Ricordi cos'ha detto la Mason? "Metti giù quell'inutile arma". 271 00:23:09,548 --> 00:23:13,714 Voleva dire che non avrebbe dato l'ordine di spararmi. 272 00:23:14,553 --> 00:23:15,594 No. 273 00:23:16,388 --> 00:23:18,763 Secondo me, le armi sono davvero inutili. 274 00:23:19,223 --> 00:23:22,557 Hanno usato tutti i proiettili 4 anni fa, nell'ultima rivolta. 275 00:23:24,854 --> 00:23:26,688 Non ne hanno più. 276 00:23:27,566 --> 00:23:32,024 Se ti sbagli, il nostro piano fallirà prima ancora di iniziare. 277 00:23:32,571 --> 00:23:37,529 Dobbiamo essere pazienti e aspettare il prossimo biglietto rosso. 278 00:23:51,423 --> 00:23:56,423 - Uno, due! Uno, due... - Attenti, un po' più a destra. 279 00:23:56,761 --> 00:23:59,761 - Uno, due... - Non così! Tirateli su. Più a sinistra. 280 00:24:01,224 --> 00:24:06,057 - Ecco, così. - Uno, due! Uno, due... 281 00:24:06,145 --> 00:24:11,145 Uno, due. Uno, due. Uno, due. Uno, due... 282 00:24:17,281 --> 00:24:18,698 Ehi, Andrew... 283 00:24:19,784 --> 00:24:22,659 Andrew! Svegliati. 284 00:24:23,413 --> 00:24:27,913 Alzati. Se sogni troppo, dimentichi la realtà. 285 00:24:30,420 --> 00:24:32,920 Tieni, ho disegnato tuo figlio. 286 00:24:33,256 --> 00:24:38,131 Mi dispiace, so che non è venuto molto bene. 287 00:24:38,261 --> 00:24:40,805 Non è il mio disegno migliore, è un po' scuro, 288 00:24:41,473 --> 00:24:45,390 ma se guardi negli occhi, puoi vedere un barlume di speranza. 289 00:24:45,560 --> 00:24:48,144 E il mio bambino? Ne hai uno di Timmy? 290 00:24:48,354 --> 00:24:49,896 Sì, ce l'ho. 291 00:24:49,981 --> 00:24:52,814 Piano, non scappa mica! Non farti male! 292 00:24:53,485 --> 00:24:56,777 - Ecco il tuo Timmy. - Da' qua! 293 00:25:00,992 --> 00:25:02,784 Oh, amore! 294 00:25:05,038 --> 00:25:06,704 Guarda come sorride! 295 00:25:08,166 --> 00:25:09,707 Ancora uno sforzo! 296 00:25:10,043 --> 00:25:14,376 All'inizio della prossima sezione faremo riposare gli uomini. 297 00:25:16,299 --> 00:25:19,424 - Voglio venire con voi. - No, Tanya, mi dispiace. 298 00:25:19,886 --> 00:25:22,136 Sarà peggio, se non me lo permetti. 299 00:25:22,597 --> 00:25:25,847 Farò pentire quella puttana di aver toccato mio figlio! 300 00:25:25,975 --> 00:25:27,215 Stringilo di più. 301 00:25:27,769 --> 00:25:31,519 Sai che sono più forte di questi soldatini pelle e ossa. 302 00:25:34,943 --> 00:25:35,984 Ti prego. 303 00:25:38,988 --> 00:25:41,280 Merda! Che succede? 304 00:25:42,576 --> 00:25:44,255 Sbrigatevi, tiratelo indietro! 305 00:25:44,285 --> 00:25:47,327 - Presto! Stanno arrivando! - Calmi! Attenetevi al piano! 306 00:25:48,832 --> 00:25:51,550 Nascondete le armi sotto i vestiti! Niente panico! 307 00:25:56,715 --> 00:25:58,520 - Fa' il controllo. - Sì, sì. 308 00:26:00,343 --> 00:26:01,365 Allineatevi. 309 00:26:06,933 --> 00:26:08,183 Sedetevi. 310 00:26:08,392 --> 00:26:09,517 1, 311 00:26:10,019 --> 00:26:11,061 2, 312 00:26:11,813 --> 00:26:12,813 3... 313 00:26:13,106 --> 00:26:14,606 Che cazzo facciamo ora? 314 00:26:14,774 --> 00:26:17,399 5, 6... Non fermatevi. 315 00:26:17,485 --> 00:26:20,276 Siamo stufi di questi blocchi di proteine! 316 00:26:20,363 --> 00:26:22,863 - Sì, fanno schifo! - Abbiamo fame! 317 00:26:22,991 --> 00:26:24,087 Vogliamo carne! 318 00:26:24,117 --> 00:26:25,950 Non ci metteremo seduti! 319 00:26:26,202 --> 00:26:29,244 Vogliamo carne! Carne! 320 00:26:30,414 --> 00:26:31,956 Prendine uno! 321 00:26:33,209 --> 00:26:35,876 Calmi! Non gridate! 322 00:26:35,962 --> 00:26:39,754 - Dateci da mangiare! - Gli sparo in testa! Volete questo? 323 00:26:39,883 --> 00:26:42,049 - Zitti! - Va tutto bene, calmi! 324 00:26:42,176 --> 00:26:43,894 Siamo sempre convinti, vero? 325 00:26:46,556 --> 00:26:48,598 Avanti, facciamolo! Ora! 326 00:26:55,273 --> 00:26:56,410 Hanno i fucili! 327 00:26:56,440 --> 00:26:59,649 Possiamo farcela. Siamo troppi per i loro proiettili. 328 00:27:05,742 --> 00:27:06,825 È il momento. 329 00:27:07,702 --> 00:27:08,744 Curtis... 330 00:27:09,412 --> 00:27:11,620 Non c'è più tempo, devi farlo ora! 331 00:27:23,927 --> 00:27:25,384 Le armi sono scariche! 332 00:27:26,137 --> 00:27:27,768 Hanno finito i proiettili! 333 00:27:35,897 --> 00:27:36,855 Forza! 334 00:27:42,195 --> 00:27:43,528 Forza! Forza! 335 00:27:45,281 --> 00:27:49,739 Muovetevi! Non fermatevi, spingete! 336 00:27:49,869 --> 00:27:51,578 Forza, non fermatevi! 337 00:27:56,042 --> 00:27:57,584 Chiudete la porta! 338 00:27:57,752 --> 00:27:59,502 Presto! 339 00:28:47,468 --> 00:28:48,708 Grey, tocca a te. 340 00:29:14,120 --> 00:29:15,537 Merda... 341 00:29:15,621 --> 00:29:16,861 Nam Kung Min Soo, 342 00:29:17,040 --> 00:29:19,748 tossicodipendente. Questo spiega molte cose. 343 00:29:19,834 --> 00:29:21,751 - Sbrigati. - Sbrigarmi? 344 00:29:22,879 --> 00:29:24,814 Quanto mi spiace farvi aspettare! 345 00:29:26,340 --> 00:29:28,145 Come se facessi il carceriere! 346 00:29:31,304 --> 00:29:32,891 - Aprila. - Agli ordini! 347 00:29:49,613 --> 00:29:50,853 Svegliati, amico! 348 00:29:53,701 --> 00:29:56,617 Questo è kronol. Pare sia di moda in testa al treno. 349 00:29:56,704 --> 00:29:59,120 Attenta, è un allucinogeno. 350 00:29:59,207 --> 00:30:03,790 È fatto di rifiuti industriali, ed è altamente infiammabile. 351 00:30:24,273 --> 00:30:27,315 Sei Nam Kung Min Soo, esperto in sicurezza? 352 00:30:31,114 --> 00:30:34,528 Hai progettato tu le serrature e i sistemi di sicurezza del treno? 353 00:30:35,910 --> 00:30:37,631 È andato! Guardate che occhi. 354 00:30:37,661 --> 00:30:40,009 Si è bruciato il cervello con quella merda. 355 00:30:40,039 --> 00:30:41,748 Sei tu Nam? 356 00:31:01,519 --> 00:31:02,715 Nam, mi capisci? 357 00:31:08,192 --> 00:31:10,567 Sì, ti capisco, ora. 358 00:31:22,040 --> 00:31:26,790 Parole sconosciute. Per favore, usare vocabolario corretto. 359 00:31:28,796 --> 00:31:30,184 Ci serve il tuo aiuto. 360 00:31:30,214 --> 00:31:31,214 Per cosa? 361 00:31:32,716 --> 00:31:36,175 Per arrivare alla locomotiva. Ci serve che tu ci apra le porte. 362 00:31:39,015 --> 00:31:40,211 E se dico di no? 363 00:31:41,725 --> 00:31:43,892 Non tagliato, dritto dal barile. 364 00:31:44,854 --> 00:31:47,938 Per ogni porta che apri, avrai un cristallo di kronol. 365 00:32:03,372 --> 00:32:05,747 Cristo santo! Ha delle sigarette! 366 00:32:08,502 --> 00:32:10,224 Non posso crederci! 367 00:32:10,254 --> 00:32:12,754 Le sigarette non esistono più da 10 anni! 368 00:32:23,267 --> 00:32:24,809 Ne vuoi una? 369 00:32:26,729 --> 00:32:30,020 Non la sprecherò per un coglione come te. 370 00:32:32,651 --> 00:32:36,068 Te la faccio molto semplice, allora. Se ci aiuti, avrai la droga. 371 00:32:36,572 --> 00:32:38,507 Altrimenti ti rimettiamo dov'eri. 372 00:32:39,242 --> 00:32:40,742 Così ti piace, stronzo? 373 00:32:48,876 --> 00:32:49,985 Chan... 374 00:32:50,753 --> 00:32:52,128 Va' via, forza! 375 00:33:12,358 --> 00:33:14,032 Vieni qui, bastardo! 376 00:33:16,612 --> 00:33:17,779 Adesso basta! 377 00:33:19,865 --> 00:33:21,931 Rimettilo in quel cazzo di cassetto! 378 00:33:40,844 --> 00:33:41,844 Alzati. 379 00:33:52,356 --> 00:33:53,481 È Mia figlia. 380 00:33:54,775 --> 00:33:56,692 Se vengo io, viene anche lei. 381 00:33:56,819 --> 00:33:58,276 Allora verrai con noi? 382 00:34:04,410 --> 00:34:06,868 Una porta, due cristalli di kronol. 383 00:34:07,121 --> 00:34:08,665 È una tossica anche lei? 384 00:34:34,232 --> 00:34:35,428 Non c'è nessuno. 385 00:34:37,985 --> 00:34:38,985 Kronol. 386 00:34:54,627 --> 00:34:56,960 Fammi passare! 387 00:34:57,630 --> 00:34:59,171 Che c'è? Che vedete? 388 00:35:00,674 --> 00:35:03,424 Quanti letti! Dove sono tutti? 389 00:35:03,886 --> 00:35:05,733 Sembra siano fuggiti in fretta. 390 00:35:05,763 --> 00:35:08,679 Guardate, c'è del cibo sul tavolo! 391 00:35:14,188 --> 00:35:15,906 Non può essere una finestra! 392 00:35:34,792 --> 00:35:36,542 C'è ancora il gelo. 393 00:35:47,388 --> 00:35:48,471 Morti. 394 00:35:51,309 --> 00:35:52,642 Tutti morti. 395 00:36:06,407 --> 00:36:07,449 Forza! 396 00:36:07,825 --> 00:36:10,116 Concentrati! Non siamo qui per questo! 397 00:36:10,369 --> 00:36:11,828 Sentito? Muovetevi. 398 00:36:12,079 --> 00:36:13,204 Nam, cammina! 399 00:36:18,711 --> 00:36:19,711 Kronol. 400 00:36:20,379 --> 00:36:22,358 Come sapevi che non c'era nessuno? 401 00:36:23,549 --> 00:36:24,615 Sta correndo. 402 00:36:35,603 --> 00:36:36,561 Paul? 403 00:36:38,021 --> 00:36:38,980 Paul! 404 00:36:40,023 --> 00:36:42,440 - Che cazzo fa? Paul! - Com'è cambiato! 405 00:36:42,526 --> 00:36:43,901 Solo un secondo. 406 00:36:44,153 --> 00:36:46,871 Un tempo era automatico, ma i ricambi sono finiti. 407 00:36:47,573 --> 00:36:49,948 - Non è come lo ricordavo. - No. 408 00:36:50,243 --> 00:36:51,909 Paul! Sono Curtis. 409 00:36:52,119 --> 00:36:54,785 Non posso cambiarli, quindi devo farlo... 410 00:36:56,582 --> 00:36:57,832 manualmente! 411 00:36:58,376 --> 00:36:59,376 Oh! 412 00:37:00,586 --> 00:37:03,628 È così che lo fanno. È ancora caldo! 413 00:37:05,299 --> 00:37:08,549 Guardate che roba! Hai un gran bel lavoro. 414 00:37:08,636 --> 00:37:11,469 È vero. È il vostro cibo, i blocchi di proteine. 415 00:37:11,764 --> 00:37:14,764 Ti hanno preso per fare questo schifo? Eh? 416 00:37:15,851 --> 00:37:16,809 Paul! 417 00:37:18,812 --> 00:37:20,784 Sei rimasto solo tutti questi anni? 418 00:37:20,814 --> 00:37:24,314 Anni! Coi miei malanni! 419 00:37:28,281 --> 00:37:30,378 Stiamo andando in testa. Vieni con noi. 420 00:37:30,408 --> 00:37:35,408 Andate in testa? Bene! Ma io non mi muovo, il mio posto è qui. 421 00:37:36,247 --> 00:37:38,539 Per fare questa merda? Perché? 422 00:38:01,730 --> 00:38:03,187 Questo non disegnarlo. 423 00:38:03,941 --> 00:38:05,024 Va bene. 424 00:38:09,530 --> 00:38:10,596 Ehi, amico... 425 00:38:11,365 --> 00:38:13,379 Abbiamo mangiato sempre questo schifo? 426 00:38:13,409 --> 00:38:15,170 Guarda che lo mangio anch'io. 427 00:38:15,411 --> 00:38:17,119 Ogni giorno. 428 00:38:20,833 --> 00:38:22,160 Dove l'hai trovato? 429 00:38:22,543 --> 00:38:24,001 Loro... 430 00:38:24,086 --> 00:38:25,294 Li scrivi tu? 431 00:38:25,671 --> 00:38:28,004 Io non scrivo niente. 432 00:38:28,341 --> 00:38:30,674 Chi te l'ha dato? Perché ce l'hai tu? 433 00:38:31,009 --> 00:38:33,509 Me li lasciano, amico. 434 00:38:33,596 --> 00:38:38,304 Io li metto nei blocchi di proteine e poi li spedisco. Tutto qui. 435 00:38:38,392 --> 00:38:39,601 ACQUA 436 00:38:42,396 --> 00:38:46,563 - Il condotto principale dell'acqua? - Sì, è poco più avanti. 437 00:38:46,817 --> 00:38:50,317 È dove l'acqua è filtrata e riciclata. 438 00:38:50,904 --> 00:38:53,154 È una delle sezioni più importanti. 439 00:38:55,284 --> 00:38:57,534 Se cade in mano nostra, è fatta. 440 00:38:57,661 --> 00:38:59,953 Non serve arrivare alla testa del treno. 441 00:39:00,539 --> 00:39:04,581 Se controlleremo l'acqua, controlleremo i negoziati. 442 00:39:09,882 --> 00:39:12,673 Ehi... Scusa il disturbo. 443 00:39:12,968 --> 00:39:15,760 Gradisci un po' d'acqua? Magari ti velocizza. 444 00:39:19,600 --> 00:39:22,392 Ti sbrighi? Stiamo aspettando i tuoi comodi! 445 00:39:23,646 --> 00:39:25,646 Davvero? 446 00:39:25,731 --> 00:39:29,398 Sì! Anche se hai annusato talmente tanta di quella merda 447 00:39:29,568 --> 00:39:32,693 che il concetto di tempo forse è troppo complesso per te! 448 00:39:34,490 --> 00:39:37,573 Certo. Lo faccio solo per il kronol. 449 00:39:37,660 --> 00:39:38,660 Ci risiamo. 450 00:39:38,744 --> 00:39:43,327 Kronol di qua, kronol di là... Sbrigati a fare il tuo lavoro, cazzo! 451 00:39:43,707 --> 00:39:46,582 Siete voi che continuate a darmelo. 452 00:39:46,669 --> 00:39:49,822 Ma sei scemo? Ce lo chiedi tu ogni volta che apri una porta! 453 00:39:49,963 --> 00:39:51,963 È quello che sto facendo. 454 00:39:52,508 --> 00:39:55,425 Sì, lo fai, ma non stai dando il massimo. 455 00:39:55,636 --> 00:39:56,719 Impegnati! 456 00:39:57,179 --> 00:39:59,387 Yona... Ti chiami Yona, giusto? 457 00:40:01,559 --> 00:40:02,755 Quanti anni hai? 458 00:40:05,396 --> 00:40:06,438 17. 459 00:40:07,356 --> 00:40:09,356 17... Sei nata qui sopra, allora. 460 00:40:12,069 --> 00:40:13,069 E tu? 461 00:40:15,155 --> 00:40:19,655 17 anni sulla Terra... 17 in coda al treno. 462 00:40:20,911 --> 00:40:23,536 Terra? Mi dici com'era? 463 00:40:24,707 --> 00:40:27,290 - Non me lo ricordo. - Perché? 464 00:40:29,211 --> 00:40:32,407 Voglio dimenticare ciò che c'era prima di incontrare Gilliam. 465 00:40:36,802 --> 00:40:37,802 Yona... 466 00:40:39,597 --> 00:40:41,097 Sei una chiaroveggente? 467 00:40:41,599 --> 00:40:43,515 Chiaroveggente? Che cos'è? 468 00:40:44,518 --> 00:40:47,518 È come se sapessi che c'è dietro le porte. 469 00:40:48,606 --> 00:40:50,193 Vedi le cose nella mente? 470 00:41:06,707 --> 00:41:09,124 - Non apritela! - Cosa? 471 00:41:11,044 --> 00:41:12,919 Blocca la porta! 472 00:42:52,563 --> 00:42:53,716 Fa' attenzione. 473 00:42:55,023 --> 00:42:57,232 Sì. Anche tu. 474 00:43:25,929 --> 00:43:28,054 - Forza, avanti! - Muoviamoci! 475 00:45:31,013 --> 00:45:32,644 Siamo al ponte Yekaterina! 476 00:45:37,895 --> 00:45:39,743 Merda. Siamo al ponte, ragazzi! 477 00:45:40,022 --> 00:45:43,063 10, 9, 8, 7... 478 00:45:43,692 --> 00:45:47,592 6, 5, 4, 3, 2, 1! 479 00:45:52,367 --> 00:45:53,742 Buon anno a tutti! 480 00:45:54,787 --> 00:45:55,787 Buon anno! 481 00:45:57,414 --> 00:45:59,436 Non sopporto di invecchiare, cazzo! 482 00:45:59,499 --> 00:46:00,832 Wilford per sempre! 483 00:46:00,918 --> 00:46:03,418 Banzai! Banzai! Banzai! 484 00:46:07,340 --> 00:46:08,449 Tutti a terra! 485 00:46:09,426 --> 00:46:10,426 Attenzione! 486 00:46:19,227 --> 00:46:20,936 Impatto! 487 00:46:26,193 --> 00:46:31,026 - Non è finita! Un altro ancora! - State giù! 488 00:46:47,089 --> 00:46:49,255 Nam, sta' giù, amico! Che fai? 489 00:46:49,925 --> 00:46:51,175 È fuori di testa! 490 00:46:58,266 --> 00:46:59,266 Ci siamo. 491 00:47:31,424 --> 00:47:32,479 Ostacolo superato! 492 00:47:32,509 --> 00:47:33,967 Ostacolo superato! 493 00:47:37,264 --> 00:47:39,222 Che state facendo? Fermatevi! 494 00:47:39,641 --> 00:47:40,837 Fermi, ho detto! 495 00:47:43,520 --> 00:47:44,561 Maledetti! 496 00:47:45,814 --> 00:47:46,814 Scendi. 497 00:47:51,194 --> 00:47:52,361 Lo dia a me. 498 00:47:54,948 --> 00:47:56,101 Prova, prova... 499 00:47:58,368 --> 00:48:01,951 Felice ponte Yekaterina a voi, luridi ingrati! 500 00:48:04,207 --> 00:48:08,332 Passeggeri, è solo grazie alla benevolenza di Wilford 501 00:48:08,503 --> 00:48:11,836 se non siete rimasti congelati esattamente 18 anni fa. 502 00:48:14,092 --> 00:48:18,884 Voi, parassiti, non fate che succhiare il generoso seno di Wilford, 503 00:48:19,139 --> 00:48:21,556 per ricevere nutrimento e rifugio. 504 00:48:23,310 --> 00:48:24,393 E ora, 505 00:48:25,103 --> 00:48:30,103 di fronte al sacro impianto di distribuzione dell'acqua, non esitate 506 00:48:31,651 --> 00:48:35,901 a ripagare la sua generosità con violenza e ribellione! 507 00:48:39,659 --> 00:48:40,725 Siete feccia! 508 00:48:45,958 --> 00:48:48,208 Preparatevi, il 74% di voi morirà. 509 00:48:55,342 --> 00:48:59,383 Amico mio, tu soffri dell'inopportuno ottimismo del condannato a morte. 510 00:49:00,931 --> 00:49:02,518 Questo fa al caso nostro. 511 00:49:07,437 --> 00:49:08,479 Curtis... 512 00:49:12,109 --> 00:49:13,275 Cosa ha detto? 513 00:49:13,610 --> 00:49:15,568 Ha detto che siete fottuti. 514 00:49:17,864 --> 00:49:19,538 Stupidi passeggeri di coda. 515 00:49:22,785 --> 00:49:25,503 C'è una galleria, subito dopo il ponte Yekaterina. 516 00:49:25,580 --> 00:49:27,663 - Una galleria? - Molto lunga. 517 00:49:27,958 --> 00:49:29,458 Correte! 518 00:49:33,713 --> 00:49:34,953 Tornate indietro! 519 00:49:36,133 --> 00:49:37,758 Via, via, via! 520 00:50:09,332 --> 00:50:10,615 Torniamo indietro! 521 00:50:48,496 --> 00:50:50,038 Chan, va' via di qui. 522 00:50:55,628 --> 00:50:58,128 Chan, ci serve il fuoco! 523 00:50:58,506 --> 00:51:00,506 Chan, porta il fuoco! 524 00:51:00,592 --> 00:51:04,508 - Di' in coda che ci serve luce! - Portate le torce! 525 00:51:11,644 --> 00:51:14,394 Vai, vai, vai! 526 00:51:35,168 --> 00:51:37,460 Morite, maledetti bastardi! 527 00:51:39,797 --> 00:51:41,006 Fuyu! 528 00:51:41,341 --> 00:51:45,216 Cosa fai? Non guardare me, imbecille! Guarda là! 529 00:51:59,442 --> 00:52:01,595 Mettetemi giù! Mi stritolate le gambe! 530 00:52:15,333 --> 00:52:16,312 ARRENDETEVl 531 00:52:16,376 --> 00:52:17,793 MORITE 532 00:52:18,286 --> 00:52:19,308 Arrendetevi! 533 00:52:19,996 --> 00:52:21,037 Arrendetevi! 534 00:52:23,041 --> 00:52:26,041 Mason! Mi ucciderà, se non gli ordina di arrendersi! 535 00:52:29,714 --> 00:52:30,714 Merda... 536 00:52:57,284 --> 00:52:58,325 Curtis! 537 00:53:49,377 --> 00:53:50,419 Stop! 538 00:53:51,713 --> 00:53:54,088 Stop! Basta! Smettetela! 539 00:53:55,091 --> 00:53:56,287 Gettate le armi! 540 00:54:00,888 --> 00:54:03,513 - Stop! - Basta! Smettetela! 541 00:54:10,148 --> 00:54:13,232 Fate come dice, per l'amor del cielo! 542 00:54:15,903 --> 00:54:17,447 Gettate le armi! 543 00:54:38,801 --> 00:54:39,997 Attento, Curtis! 544 00:54:40,845 --> 00:54:42,172 Attenzione, Curtis! 545 00:55:17,924 --> 00:55:19,090 Non guardare. 546 00:56:00,300 --> 00:56:01,508 Sopravvissuti... 547 00:56:03,303 --> 00:56:04,720 Potete lavarvi, ora. 548 00:56:07,557 --> 00:56:09,557 Là ci sono i serbatoi dell'acqua. 549 00:56:13,229 --> 00:56:14,687 Lavate via il sangue. 550 00:56:43,217 --> 00:56:45,283 Hai mai visto questi bambini? 551 00:56:46,554 --> 00:56:48,359 Non so che fine abbiano fatto. 552 00:56:52,935 --> 00:56:55,310 Dimmi dove sono, puttana! 553 00:56:55,688 --> 00:56:57,855 Non lo so, giuro. Non è colpa mia. 554 00:56:58,608 --> 00:56:59,816 Io non c'entro. 555 00:57:00,860 --> 00:57:04,068 Diccelo o ti taglio il braccio più corto del mio, bastarda! 556 00:57:04,489 --> 00:57:05,947 Wilford lo sa! 557 00:57:08,075 --> 00:57:11,992 Wilford adora i fanciulli. Sì, li adora. 558 00:57:12,414 --> 00:57:15,789 Per questo la donna in giallo, Claude, viene a prenderli per lui. 559 00:57:16,501 --> 00:57:18,262 È Wilford che volete, non me! 560 00:57:18,503 --> 00:57:21,336 Wilford adora i bambini? 561 00:57:21,964 --> 00:57:24,298 Lui ama solo la sua locomotiva. 562 00:57:24,551 --> 00:57:26,051 La locomotiva è sacra! 563 00:57:26,761 --> 00:57:31,219 E Wilford è divino! Wilford è misericordioso! 564 00:57:34,977 --> 00:57:38,602 Chiamalo. Vediamo se verrà a salvarti. 565 00:57:39,315 --> 00:57:40,356 Sì. 566 00:57:41,859 --> 00:57:44,776 Wilford il misericordioso. Chiamalo. 567 00:57:46,238 --> 00:57:49,738 Non verrà mai qui. Non lascerà la locomotiva. 568 00:57:50,159 --> 00:57:53,451 Ti faremo in mille pezzi. Non verrà comunque? 569 00:57:57,750 --> 00:58:01,000 Ora controlliamo l'acqua. Se la chiudiamo, dovrà venire. 570 00:58:01,963 --> 00:58:03,507 Volete chiudere l'acqua? 571 00:58:04,131 --> 00:58:07,673 Ma così condannerete a morte la vostra gente. 572 00:58:08,595 --> 00:58:12,386 L'acqua arriva dalla testa. Il muso della locomotiva 573 00:58:12,474 --> 00:58:15,474 rompe la neve, il ghiaccio, e li trasforma in acqua. 574 00:58:15,727 --> 00:58:18,143 Come gli elefanti... Li conoscete? 575 00:58:18,730 --> 00:58:22,230 La proboscide non porta l'acqua al culo, ma alla bocca, Curtis. 576 00:58:23,818 --> 00:58:27,193 Sì. Wilford la conosce bene, signor Curtis Everett. 577 00:58:28,239 --> 00:58:29,739 È molto che la osserva. 578 00:58:30,950 --> 00:58:33,408 E sa che non farà del male a queste persone. 579 00:58:35,121 --> 00:58:37,844 Peccato non abbia salvato il suo secondo in comando. 580 00:58:37,874 --> 00:58:39,157 Si chiamava Edgar? 581 00:58:40,001 --> 00:58:42,959 - Chiudi quella bocca! - Curtis, io posso aiutarla! 582 00:58:43,045 --> 00:58:46,837 - Puoi morire, ecco cosa puoi fare! - No, posso aiutarvi. Lo giuro! 583 00:58:47,216 --> 00:58:48,883 Curtis, mi ascolti! 584 00:58:49,594 --> 00:58:53,011 Wilford non verrà mai qui. Dovrà andare lei. 585 00:58:53,890 --> 00:58:55,431 La condurrò io da lui. 586 00:58:55,683 --> 00:58:58,892 Conosco il treno. Garantirò la sua incolumità. 587 00:58:58,978 --> 00:59:00,696 Perché dovrei fidarmi di te? 588 00:59:03,274 --> 00:59:04,948 Perché voglio restare viva. 589 00:59:06,819 --> 00:59:08,928 Tradiresti Wilford il misericordioso? 590 00:59:10,573 --> 00:59:12,378 Se ti porto in testa al treno, 591 00:59:13,660 --> 00:59:14,900 dovrai ucciderlo. 592 00:59:15,745 --> 00:59:19,620 Ti porterò vicino quanto basta per ucciderlo e lasciarmi vivere. 593 00:59:27,715 --> 00:59:28,715 Curtis? 594 00:59:37,349 --> 00:59:39,458 Sicuro che vuoi spingerti più avanti? 595 00:59:41,103 --> 00:59:44,145 Certo. Siamo solo a metà strada. 596 00:59:47,193 --> 00:59:49,734 Sei già arrivato più in là di chiunque altro. 597 00:59:52,448 --> 00:59:54,531 Più di MacGregor 4 anni fa. 598 00:59:56,828 --> 01:00:00,161 10 vagoni, 20 vagoni, cosa cambia? L'importante è la locomotiva. 599 01:00:01,248 --> 01:00:03,444 Si riorganizzeranno e ci attaccheranno. 600 01:00:03,835 --> 01:00:05,770 Il male va estirpato alla radice. 601 01:00:06,253 --> 01:00:08,295 Ma molti sono rimasti uccisi. 602 01:00:10,800 --> 01:00:12,800 Abbiamo subito gravi perdite. 603 01:00:13,886 --> 01:00:14,886 Lo so. 604 01:00:15,304 --> 01:00:18,512 Hai visto i tuoi uomini? Sono esausti. 605 01:00:20,184 --> 01:00:22,476 Ho dovuto dire a tutti di lavarsi 606 01:00:23,896 --> 01:00:25,813 per capire se erano feriti. 607 01:00:47,962 --> 01:00:49,332 Fammi andare avanti. 608 01:00:58,222 --> 01:01:00,331 Con Mason mi muoverò più velocemente. 609 01:01:01,433 --> 01:01:03,977 Resta con i feriti, a guardia dei prigionieri. 610 01:01:05,187 --> 01:01:07,905 Quando prenderemo la locomotiva verrai a guidarci. 611 01:01:09,150 --> 01:01:12,566 Smettila, Curtis. Perché continui a dirlo? 612 01:01:15,322 --> 01:01:19,447 Sai molto bene che ormai sei il nostro leader. 613 01:01:21,829 --> 01:01:23,547 È ora che accetti la realtà. 614 01:01:30,129 --> 01:01:32,369 Come faccio a comandare? Ho due braccia. 615 01:01:55,446 --> 01:01:57,294 Non si nota quasi più. 616 01:02:03,370 --> 01:02:08,204 È meglio averle entrambe. Non puoi fare molto con un braccio solo. 617 01:02:09,669 --> 01:02:11,836 Soprattutto quando abbracci una donna. 618 01:02:12,213 --> 01:02:14,627 Meglio averne due, in quel caso, non trovi? 619 01:02:24,391 --> 01:02:29,391 Quando sarai alla testa del treno vedrai una porta con una W. 620 01:02:32,358 --> 01:02:34,274 Wilford si trova lì dietro. 621 01:02:36,821 --> 01:02:39,029 Non permettergli di parlare. 622 01:02:41,575 --> 01:02:43,158 Tagliagli la lingua. 623 01:02:46,247 --> 01:02:48,921 Mettetevi tutti laggiù. Stringetevi. 624 01:02:53,755 --> 01:02:56,421 Perfetto! Quel cappello le dona davvero! 625 01:02:59,301 --> 01:03:00,551 Ascolta, Grey... 626 01:03:01,012 --> 01:03:03,178 Per favore, state tutti più vicini. 627 01:03:03,264 --> 01:03:05,347 Voglio che tu vada con Curtis. 628 01:03:14,275 --> 01:03:16,858 Eh, mancava qualcuno! Ecco... 629 01:03:27,121 --> 01:03:28,163 Kronol. 630 01:03:55,691 --> 01:03:57,931 Non badare a me. Torna al lavoro, forza. 631 01:03:58,861 --> 01:04:02,570 - Ministro, sta bene? - Sì, sto bene. 632 01:04:02,740 --> 01:04:06,449 - Non si mangia. Posalo. - No, non sono cattivi. Non mordono. 633 01:04:06,660 --> 01:04:08,508 Magari mordono solo i pomodori. 634 01:04:12,959 --> 01:04:17,959 - È una cosa che si mangia? - Chi è nato sul treno come te non lo sa, 635 01:04:18,047 --> 01:04:20,589 ma io ci camminavo sopra, un tempo. 636 01:04:20,674 --> 01:04:24,174 È quel che c'è sotto la neve. La terra! 637 01:04:24,887 --> 01:04:26,346 Questo cos'è? 638 01:04:27,056 --> 01:04:29,931 Si muove. Vive sotto la... 639 01:04:31,268 --> 01:04:32,477 E quello cos'è? 640 01:04:54,333 --> 01:04:55,291 Andiamo. 641 01:04:59,546 --> 01:05:01,264 Qualcuno ha voglia di sushi? 642 01:05:02,008 --> 01:05:05,258 Sì, assaggiamo questa merda. Che ne dite? 643 01:05:10,224 --> 01:05:11,849 Siete molto fortunati. 644 01:05:12,768 --> 01:05:16,768 Viene servito solo due volte l'anno. A gennaio e a luglio. 645 01:05:17,982 --> 01:05:21,940 - Perché? C'è poco pesce? - Non è un problema di quantità, 646 01:05:22,987 --> 01:05:24,227 ma di equilibrio. 647 01:05:24,530 --> 01:05:28,363 L'acquario rappresenta un sistema ecologico chiuso. 648 01:05:29,035 --> 01:05:34,035 Il numero di unità individuali è sottoposto a un preciso controllo, 649 01:05:35,833 --> 01:05:39,125 per mantenere un appropriato equilibrio sostenibile. 650 01:06:21,503 --> 01:06:22,545 No! 651 01:06:23,297 --> 01:06:24,493 Tu mangi questo. 652 01:06:25,466 --> 01:06:26,966 Sai con cosa è fatto. 653 01:06:35,351 --> 01:06:36,392 Addentalo. 654 01:07:00,209 --> 01:07:01,501 Curtis, amico mio, 655 01:07:01,585 --> 01:07:05,252 potresti fare a meno di legarmi nella prossima sezione? 656 01:07:05,339 --> 01:07:07,422 Non sono tuo amico. Perché dovrei? 657 01:07:08,884 --> 01:07:11,634 Per il bene dei giovani. A scopo educativo. 658 01:07:15,641 --> 01:07:17,432 Silenzio! Buoni! 659 01:07:17,518 --> 01:07:18,864 Buongiorno, bambini! 660 01:07:18,894 --> 01:07:22,227 Vi presento dei signori della sezione di coda! 661 01:07:22,606 --> 01:07:25,773 Cosa si dice agli ospiti della sezione di coda? 662 01:07:26,027 --> 01:07:29,568 Buongiorno, signori della sezione di coda! 663 01:07:29,696 --> 01:07:30,655 Timmy! 664 01:07:31,991 --> 01:07:33,170 - Andy! - Timmy! 665 01:07:33,200 --> 01:07:34,242 Andy... 666 01:07:34,701 --> 01:07:35,743 Andy... 667 01:07:39,831 --> 01:07:43,998 - Questo bambino si chiama Timmy. - Questo è mio figlio. 668 01:07:44,545 --> 01:07:47,184 - Vi prego, guardate il disegno. - Io li ho visti! 669 01:07:47,214 --> 01:07:48,497 - Quando? - Dove? 670 01:07:49,133 --> 01:07:51,329 Sono entrati da lì e sono andati di là. 671 01:07:52,178 --> 01:07:54,511 - È tutto, bambino? - Sì. 672 01:07:57,975 --> 01:08:01,225 - Piangevano? - No, ma sembrava volessero farlo. 673 01:08:02,396 --> 01:08:04,785 Ho sentito che quelli della sezione di coda 674 01:08:04,815 --> 01:08:07,731 sono cagnacci che dormono nella loro cacca. 675 01:08:08,110 --> 01:08:13,110 No! Loro sono molto carini, gentili e misericordiosi. 676 01:08:13,740 --> 01:08:15,067 Questa è la realtà. 677 01:08:15,159 --> 01:08:18,159 Ministro Mason, noi stavamo per vedere un video. 678 01:08:18,787 --> 01:08:19,787 Molto bene. 679 01:08:23,584 --> 01:08:24,792 Wilford! 680 01:08:26,378 --> 01:08:30,087 Fin da bambino, il signor Wilford era appassionato di locomotive. 681 01:08:30,299 --> 01:08:32,882 Quando sarò grande vivrò su un treno. 682 01:08:33,344 --> 01:08:34,323 Per sempre! 683 01:08:34,470 --> 01:08:38,011 - Per sempre! - Per realizzare la sua fantasia... 684 01:08:39,016 --> 01:08:43,016 fondò il suo impero, le Wilford lndustries. 685 01:08:43,854 --> 01:08:47,354 Ma il suo sogno più ambizioso era costruire una locomotiva di lusso 686 01:08:47,524 --> 01:08:51,899 che collegasse i binari di tutto il mondo in uno solo. 687 01:08:52,321 --> 01:08:57,321 Una ferrovia circolare che si estende per 438.000 km 688 01:08:57,618 --> 01:08:59,701 e completa il giro in un anno, 689 01:08:59,870 --> 01:09:04,703 dal caldo cocente del deserto africano al resistente freddo estremo dell'Artico. 690 01:09:04,791 --> 01:09:07,458 Il miracoloso treno di Wilford è autosufficiente 691 01:09:07,586 --> 01:09:10,711 ed è dotato di un sofisticato design e... 692 01:09:11,006 --> 01:09:12,589 Anche se sembra strano, 693 01:09:12,799 --> 01:09:16,258 gli abitanti del vecchio mondo si fecero beffe di Mister Wilford. 694 01:09:16,428 --> 01:09:19,512 Lo criticarono per aver progettato e super-equipaggiato 695 01:09:19,598 --> 01:09:21,515 questo meraviglioso treno. 696 01:09:22,101 --> 01:09:24,726 Ma Mister Wilford sapeva una cosa e loro no. 697 01:09:25,104 --> 01:09:26,104 Cos'era? 698 01:09:26,313 --> 01:09:28,744 Gli imbecilli che popolavano il vecchio mondo 699 01:09:28,774 --> 01:09:31,899 - sarebbero diventati ghiaccioli. - Beh, più o meno. 700 01:09:32,361 --> 01:09:36,194 Mister Wilford sapeva che il CW-7 avrebbe congelato il mondo. 701 01:09:36,698 --> 01:09:39,782 Allora cosa inventò il lungimirante Mister Wilford 702 01:09:39,868 --> 01:09:41,826 per proteggerci dalla calamità? 703 01:09:42,246 --> 01:09:43,954 La locomotiva! 704 01:09:44,623 --> 01:09:48,790 Sbuffa-sbuffa, vai-vai! Non fermarti mai! 705 01:09:53,257 --> 01:09:55,299 Se si fermasse il treno, noi... 706 01:09:55,634 --> 01:09:57,092 Potremmo gelar! 707 01:09:57,594 --> 01:09:59,594 Chissà se lui si fermerà? 708 01:09:59,930 --> 01:10:00,888 No! No! 709 01:10:01,014 --> 01:10:02,722 Sapete perché? 710 01:10:02,933 --> 01:10:07,141 Perché il treno è eterno, sì! Il treno è per sempre, sì! 711 01:10:07,396 --> 01:10:09,938 Sbuffa-sbuffa! Vai-vai! 712 01:10:10,065 --> 01:10:11,940 Chi correr la farà? 713 01:10:12,318 --> 01:10:15,418 Wilford, già! 714 01:10:16,447 --> 01:10:18,405 Wilford! Wilford! Urrà! 715 01:10:19,658 --> 01:10:22,533 Adoro questa canzone! È così allegra! 716 01:10:23,454 --> 01:10:26,162 - È ora, bambini! Venite, presto! - Sì! 717 01:10:26,248 --> 01:10:27,498 Non correte. 718 01:10:28,709 --> 01:10:30,688 Non spingete, c'è posto per tutti. 719 01:10:31,587 --> 01:10:33,392 Chi sa dirmi cosa vedremo ora? 720 01:10:33,505 --> 01:10:36,089 I sette congelati! 721 01:10:36,258 --> 01:10:39,633 Mi raccomando, attenti, sarà materia di esame. 722 01:10:39,928 --> 01:10:42,553 15 anni fa, nel terzo anno del treno, 723 01:10:42,806 --> 01:10:44,723 7 passeggeri cercarono 724 01:10:44,933 --> 01:10:49,225 di fermare il miracoloso treno e di uscire all'esterno. 725 01:10:49,313 --> 01:10:51,368 Come chiamiamo l'avvenimento, Magdalena? 726 01:10:51,398 --> 01:10:52,857 La Rivolta dei Sette. 727 01:10:52,941 --> 01:10:55,566 Bravissima! Era molto prima che tu nascessi. 728 01:10:56,069 --> 01:11:00,736 Non riuscirono a fermare il treno, così saltarono mentre era in corsa. 729 01:11:00,824 --> 01:11:02,199 Li vedrete fra poco. 730 01:11:03,994 --> 01:11:06,577 Guarda anche tu. 731 01:11:08,749 --> 01:11:09,790 Perché? 732 01:11:10,376 --> 01:11:12,459 Eccoli là. Non fecero molta strada. 733 01:11:18,133 --> 01:11:20,049 C'è una donna tra loro, davanti. 734 01:11:22,346 --> 01:11:25,138 Un'addetta alle pulizie della sezione di testa. 735 01:11:26,141 --> 01:11:27,516 Era una lnuit. 736 01:11:28,727 --> 01:11:30,184 Insomma, un'eschimese. 737 01:11:30,979 --> 01:11:34,396 Mi ha insegnato tutto sulla neve e sul ghiaccio. 738 01:11:34,525 --> 01:11:37,069 Credeva di poter sopravvivere fuori dal treno. 739 01:11:37,319 --> 01:11:39,569 Che accadrebbe se uscissimo dal treno? 740 01:11:39,738 --> 01:11:42,405 Tutti finiremmo congelati! 741 01:11:43,367 --> 01:11:45,215 E se la locomotiva si fermasse? 742 01:11:45,286 --> 01:11:47,327 Moriremmo tutti! 743 01:11:47,871 --> 01:11:50,413 E chi si prende cura della Sacra Locomotiva? 744 01:11:51,208 --> 01:11:53,000 Mister Wilford! 745 01:11:54,670 --> 01:11:57,378 Bambini! Le uova di Capodanno di Mister Wilford! 746 01:11:57,756 --> 01:11:59,798 Toccatele, sono ancora calde! 747 01:11:59,966 --> 01:12:04,716 Sono state bollite con l'acqua scaldata dalla Sacra Locomotiva! 748 01:12:05,013 --> 01:12:07,471 E ora, come dono speciale, suonerà per noi 749 01:12:07,724 --> 01:12:12,724 il famosissimo primo violino della Boston Symphony Orchestra, 750 01:12:13,021 --> 01:12:14,938 il signor Gerald Mclnster! 751 01:12:20,070 --> 01:12:22,486 È davvero Gerald? Ha un aspetto fantastico. 752 01:12:22,989 --> 01:12:25,489 Buon anno. 753 01:12:29,288 --> 01:12:30,371 No, grazie. 754 01:12:39,089 --> 01:12:40,285 Andiamo, Curtis? 755 01:12:47,931 --> 01:12:49,181 Buon anno. 756 01:12:53,479 --> 01:12:54,604 Buon anno. 757 01:12:59,651 --> 01:13:01,860 Pensavo che le galline fossero estinte! 758 01:13:11,413 --> 01:13:12,413 SANGUE 759 01:13:14,750 --> 01:13:17,666 Ci sono molte cose a bordo che si pensavano estinte. 760 01:13:17,919 --> 01:13:19,628 Ad esempio? 761 01:13:22,007 --> 01:13:23,007 Questa! 762 01:13:40,984 --> 01:13:42,234 Andrew, no! 763 01:13:56,667 --> 01:13:59,375 Io non c'entro! Non è colpa mia! 764 01:14:08,429 --> 01:14:09,429 No! 765 01:14:31,910 --> 01:14:33,160 Curtis... 766 01:14:34,245 --> 01:14:35,245 Curtis... 767 01:14:37,040 --> 01:14:38,454 Ora devi guidarci tu. 768 01:14:51,346 --> 01:14:55,429 Curtis, amico mio, noi due ci capiamo. Non sono stata io! Ascoltami... 769 01:15:14,369 --> 01:15:15,522 Andiamo avanti. 770 01:15:27,549 --> 01:15:28,508 Apri! 771 01:15:28,717 --> 01:15:29,717 Ora! 772 01:16:21,061 --> 01:16:23,431 - È la Mason. - Merda! Controlla il polso. 773 01:16:48,797 --> 01:16:50,255 È vietato sparare! 774 01:18:00,410 --> 01:18:02,160 Cazzo, qui si mette male! 775 01:18:19,304 --> 01:18:20,413 Sta arrivando. 776 01:18:20,847 --> 01:18:22,608 - È chiusa. - Forza, aprila! 777 01:18:34,110 --> 01:18:35,915 Sbrigati! Hai la scheda, vero? 778 01:18:40,450 --> 01:18:42,298 Aspetti! Non spari, per favore. 779 01:19:19,155 --> 01:19:21,742 Ha ucciso un passeggero della sezione di testa! 780 01:19:24,828 --> 01:19:26,720 Io non ho visto niente. 781 01:19:27,664 --> 01:19:31,456 Dove va? Aspetti! Non possiamo parlarne un attimo? 782 01:20:04,492 --> 01:20:05,992 Figlio di puttana! 783 01:21:34,624 --> 01:21:36,255 Chiudi la porta, coglione! 784 01:22:42,358 --> 01:22:43,525 Tanya... 785 01:22:51,242 --> 01:22:52,701 Il mio Timmy... 786 01:22:54,745 --> 01:22:56,787 Il mio Timmy... 787 01:22:58,291 --> 01:22:59,291 Il mio... 788 01:23:15,641 --> 01:23:17,975 Lo troveremo. Te lo prometto. 789 01:23:21,064 --> 01:23:22,189 Lo so. 790 01:23:28,154 --> 01:23:29,279 Grazie. 791 01:24:31,009 --> 01:24:32,596 Prendine un po' anche tu. 792 01:24:38,391 --> 01:24:42,433 - Bastardo! Lascialo, è mio! - Bastardo! Lascialo, è mio! 793 01:24:43,646 --> 01:24:46,320 Ridammi il mio kronol! Ma chi cazzo sei, stronzo? 794 01:24:46,524 --> 01:24:48,107 Ehi, pezzo di merda! 795 01:24:48,693 --> 01:24:50,020 Cos'hai, sei sordo? 796 01:24:51,112 --> 01:24:56,112 - Quel kronol è suo! - Stronzo, ridammi il mio kronol! 797 01:24:57,910 --> 01:25:00,368 Ti verrò a cercare e ti ucciderò! 798 01:26:46,936 --> 01:26:48,045 Apri la porta. 799 01:26:52,150 --> 01:26:54,067 Prima il kronol. Il kronol. 800 01:26:55,861 --> 01:26:58,903 Vuoi il kronol? Ecco, tieni! 801 01:26:59,365 --> 01:27:01,740 Aprila! Apri la porta! 802 01:27:06,622 --> 01:27:08,706 Che cazzo ti prende? 803 01:27:35,818 --> 01:27:38,026 Tu e le tue cazzo di porte. 804 01:27:42,575 --> 01:27:43,771 Tieni, fumatela. 805 01:28:05,515 --> 01:28:07,537 Dovresti ringraziarmi. 806 01:28:11,437 --> 01:28:15,812 È l'ultima sigaretta al mondo, stronzo della sezione di coda! 807 01:28:16,567 --> 01:28:18,154 Ci sei mai stato in coda? 808 01:28:21,697 --> 01:28:25,114 Hai idea di com'era laggiù quando siamo saliti? 809 01:28:31,457 --> 01:28:32,832 Era il caos. 810 01:28:36,296 --> 01:28:39,970 Non siamo morti di freddo, ma non abbiamo avuto il tempo di rallegrarci. 811 01:28:40,800 --> 01:28:43,561 Arrivarono i soldati di Wilford e si presero tutto. 812 01:28:45,346 --> 01:28:48,721 Duemila persone in una scatola di ferro, senza cibo né acqua. 813 01:28:57,983 --> 01:29:00,049 Dopo un mese mangiammo i più deboli. 814 01:29:14,417 --> 01:29:16,459 Sai cosa odio più di me? 815 01:29:20,590 --> 01:29:22,798 Io so che sapore ha un uomo. 816 01:29:28,764 --> 01:29:31,056 So che i bambini sono più buoni. 817 01:29:45,197 --> 01:29:46,614 C'era una donna... 818 01:29:48,659 --> 01:29:50,659 Si nascondeva con il suo bambino. 819 01:29:53,748 --> 01:29:55,706 Degli uomini armati di coltello 820 01:29:59,712 --> 01:30:02,004 la uccisero e presero il bambino. 821 01:30:06,093 --> 01:30:07,510 Poi un uomo anziano 822 01:30:09,263 --> 01:30:12,638 che non la conosceva, era solo un vecchio, 823 01:30:13,684 --> 01:30:15,184 si fece avanti e disse: 824 01:30:17,104 --> 01:30:18,474 "Dammi il coltello". 825 01:30:20,232 --> 01:30:22,689 "Vorrà uccidere il bambino" pensarono tutti. 826 01:30:24,028 --> 01:30:25,572 Ma lui prese il coltello 827 01:30:28,741 --> 01:30:30,324 e si tagliò un braccio. 828 01:30:33,245 --> 01:30:36,078 E disse: "Mangiate questo, se siete affamati". 829 01:30:39,043 --> 01:30:41,959 "Mangiate questo, ma lasciate il bambino". 830 01:30:47,092 --> 01:30:49,467 Non avevo mai visto niente del genere. 831 01:30:54,016 --> 01:30:55,951 Gli uomini misero via i coltelli. 832 01:31:00,690 --> 01:31:02,856 Avrai capito chi era quel vecchio. 833 01:31:08,030 --> 01:31:09,780 Quel bambino era Edgar. 834 01:31:15,037 --> 01:31:17,016 Io ero uno di quelli col coltello. 835 01:31:24,839 --> 01:31:26,672 Ho ucciso la madre di Edgar. 836 01:31:39,353 --> 01:31:41,686 Poi, uno alla volta, altre persone 837 01:31:41,856 --> 01:31:46,106 cominciarono a tagliarsi gambe e braccia e a offrirle. 838 01:31:48,779 --> 01:31:50,113 Fu un miracolo. 839 01:31:57,204 --> 01:32:00,496 Anch'io volevo farlo. Ci ho provato, ma... 840 01:32:13,763 --> 01:32:17,263 Un mese dopo, i soldati di Wilford portarono i blocchi di proteine. 841 01:32:18,017 --> 01:32:19,909 Da allora mangiamo quella merda. 842 01:32:24,899 --> 01:32:26,857 Da 18 anni odio Wilford. 843 01:32:33,032 --> 01:32:35,282 Da 18 anni aspetto questo momento. 844 01:32:41,749 --> 01:32:43,166 E ora sono qui. 845 01:32:59,559 --> 01:33:00,684 Apri la porta. 846 01:33:04,396 --> 01:33:05,354 Ti prego. 847 01:33:07,066 --> 01:33:09,149 Grazie per la storia, Curtis. 848 01:33:12,029 --> 01:33:13,862 Ma non voglio aprire la porta. 849 01:33:16,075 --> 01:33:17,783 Sai cosa voglio davvero? 850 01:33:20,580 --> 01:33:22,080 Voglio aprire le porte. 851 01:33:26,168 --> 01:33:27,418 Ma non questa. 852 01:33:29,463 --> 01:33:30,671 Quella. 853 01:33:37,054 --> 01:33:39,096 La porta verso il mondo esterno. 854 01:33:40,140 --> 01:33:45,140 È congelata da 18 anni. Puoi pensare che sia un muro, 855 01:33:47,648 --> 01:33:49,648 ma è una porta del cazzo. 856 01:33:50,901 --> 01:33:51,901 Sì... 857 01:33:51,986 --> 01:33:55,152 Apriamola e usciamo da qui. 858 01:33:56,323 --> 01:33:58,910 E morire congelati? Ti sei fottuto il cervello? 859 01:34:02,663 --> 01:34:04,247 E se non succedesse? 860 01:34:06,208 --> 01:34:08,361 E se fuori riuscissimo a sopravvivere? 861 01:34:10,588 --> 01:34:12,630 Ricordi il ponte Yekaterina? 862 01:34:13,883 --> 01:34:16,470 Quando i tuoi stavano per essere fatti a pezzi. 863 01:34:17,386 --> 01:34:21,552 C'è una cosa che guardo ogni Capodanno. 864 01:34:21,641 --> 01:34:25,474 Il relitto di un aeroplano sepolto dalla neve. 865 01:34:28,188 --> 01:34:33,188 Tutto quello che vedevo 10 anni fa era la coda. 866 01:34:34,945 --> 01:34:39,404 Ora spuntano fuori il corpo e le ali. 867 01:34:41,661 --> 01:34:45,202 Meno ghiaccio e neve significa... 868 01:34:45,289 --> 01:34:48,497 Si sta squagliando. 869 01:34:49,794 --> 01:34:53,752 È il tipo di neve che sta per sciogliersi. 870 01:34:53,839 --> 01:34:55,839 Una spinta e cadrà tutta. 871 01:34:58,010 --> 01:35:03,010 Sai cos'ho visto di recente? 872 01:35:05,685 --> 01:35:07,601 Fuori dal finestrino c'era... 873 01:35:13,776 --> 01:35:18,026 Lascia stare. Non serve che te lo dica. 874 01:35:18,322 --> 01:35:20,257 Devi andarci piano con il kronol. 875 01:35:20,658 --> 01:35:23,332 Sniffare quella merda manda in pappa il cervello. 876 01:35:23,953 --> 01:35:28,286 È proprio così. Pensa a che cos'è il kronol. 877 01:35:31,293 --> 01:35:33,793 Un fottuto residuo industriale infiammabile. 878 01:35:34,463 --> 01:35:35,796 Accendilo e bum! 879 01:35:38,634 --> 01:35:40,676 È una bomba, idiota. 880 01:35:46,684 --> 01:35:50,101 Non ho messo da parte questa merda per anni solo per sballarmi. 881 01:35:50,855 --> 01:35:53,225 L'ho fatto per far esplodere questa porta. 882 01:35:54,108 --> 01:35:55,435 Dammi i fiammiferi. 883 01:35:55,525 --> 01:35:56,765 Ma che cazzo fai? 884 01:35:57,361 --> 01:35:58,319 Dammeli! 885 01:35:58,779 --> 01:36:00,149 Toglilo dalla porta. 886 01:36:00,322 --> 01:36:01,822 Fuoco! 887 01:36:17,214 --> 01:36:18,454 Curtis Everett... 888 01:36:19,675 --> 01:36:23,925 Mister Wilford mi ha chiesto di invitarla formalmente a cena. 889 01:36:26,598 --> 01:36:27,890 Dopo di lei. 890 01:36:55,961 --> 01:36:57,545 Curtis, sei tu? 891 01:37:00,966 --> 01:37:03,425 Prego, ragazzo mio, entra! 892 01:37:07,639 --> 01:37:10,264 Avanti, fatti vedere. Hai fame? 893 01:37:11,852 --> 01:37:14,519 Sei stato davvero in gamba ad arrivare fin qui. 894 01:37:16,440 --> 01:37:18,273 Prego, si accomodi. 895 01:37:18,943 --> 01:37:22,776 Sei il primo ad aver percorso l'intera lunghezza del treno, 896 01:37:23,447 --> 01:37:25,863 fino alla locomotiva. Lo sapevi? 897 01:37:27,284 --> 01:37:28,784 Ben fatto. Bravo. 898 01:37:30,913 --> 01:37:35,121 Nessuno di voi è mai stato qui, alla testa del treno. 899 01:37:35,375 --> 01:37:37,542 E io non sono mai stato in coda. 900 01:37:37,627 --> 01:37:39,961 Come mai? Troppo sporca per te? 901 01:37:40,714 --> 01:37:43,475 Non vuoi stare a contatto coi parassiti della coda? 902 01:37:43,550 --> 01:37:46,592 Non crederai che la mia posizione sia priva di svantaggi! 903 01:37:47,054 --> 01:37:49,887 È rumorosa. Ed è solitaria. 904 01:37:53,143 --> 01:37:54,143 Come no! 905 01:37:55,020 --> 01:37:56,042 Bistecche... 906 01:37:56,646 --> 01:37:58,063 Spazio quanto vuoi... 907 01:37:58,565 --> 01:38:00,935 Una puttana che arriva appena la chiami... 908 01:38:01,610 --> 01:38:03,943 Tutti hanno una posizione prestabilita 909 01:38:04,363 --> 01:38:06,603 e ognuno occupa il suo posto, tranne te. 910 01:38:07,783 --> 01:38:09,338 Chissà perché lo dicono sempre 911 01:38:09,368 --> 01:38:11,695 le persone che stanno nei posti migliori? 912 01:38:12,955 --> 01:38:16,064 Nessuno, su questo treno, non vorrebbe essere al tuo posto. 913 01:38:16,208 --> 01:38:18,839 - Tu vorresti essere al mio posto? - Vaffanculo. 914 01:38:20,045 --> 01:38:24,920 Ragazzo mio, il fatto è che siamo tutti bloccati su questo dannato treno. 915 01:38:25,801 --> 01:38:28,562 Siamo tutti prigionieri di questo pezzo di metallo. 916 01:38:29,013 --> 01:38:30,122 Cottura media? 917 01:38:31,015 --> 01:38:35,306 Questo treno è un ecosistema chiuso. Dobbiamo mantenere l'equilibrio. 918 01:38:36,395 --> 01:38:38,728 Aria, acqua, scorte di cibo, 919 01:38:39,064 --> 01:38:41,856 popolazione, viene tenuto tutto sotto controllo. 920 01:38:42,776 --> 01:38:44,664 Per raggiungere questa stabilità, 921 01:38:44,694 --> 01:38:47,819 in passato abbiamo dovuto usare soluzioni radicali. 922 01:38:47,948 --> 01:38:52,948 Il sovraffollamento è stato affrontato piuttosto... drasticamente. 923 01:38:57,499 --> 01:38:59,999 Non abbiamo tempo per una selezione naturale. 924 01:39:01,086 --> 01:39:04,795 Saremmo in netto soprannumero e moriremmo di fame nell'attesa. 925 01:39:07,384 --> 01:39:09,426 La nostra soluzione 926 01:39:09,511 --> 01:39:13,011 è che unità individuali uccidano altre unità individuali. 927 01:39:14,183 --> 01:39:17,391 Di tanto in tanto abbiamo aizzato gli animi, per così dire. 928 01:39:18,103 --> 01:39:21,312 La "Rivolta dei Sette", i "Tumulti di MacGregor", 929 01:39:22,107 --> 01:39:24,191 la "Grande Rivoluzione di Curtis"! 930 01:39:25,027 --> 01:39:28,777 Una mega-produzione con una trama diabolicamente imprevedibile. 931 01:39:29,239 --> 01:39:33,323 Chi poteva prevedere il contrattacco con la torcia nella galleria Yekaterina? 932 01:39:34,286 --> 01:39:35,328 Puro genio! 933 01:39:36,246 --> 01:39:38,442 Io e Gilliam non l'avevamo pianificato. 934 01:39:38,623 --> 01:39:39,582 Cosa? 935 01:39:42,711 --> 01:39:46,877 Non dirmi che non lo sapevi. Gilliam e io, il nostro piano. 936 01:39:48,968 --> 01:39:49,968 Gilliam? 937 01:39:50,677 --> 01:39:51,719 Gilliam. 938 01:39:52,304 --> 01:39:54,631 Testa e coda non possono non collaborare. 939 01:39:55,975 --> 01:39:58,308 Lui è stato molto più di un socio, 940 01:39:59,853 --> 01:40:02,978 - è stato un amico. - Stronzate! Non ti credo. 941 01:40:05,275 --> 01:40:06,330 Il nostro accordo 942 01:40:06,360 --> 01:40:09,318 era che l'insurrezione finisse alla galleria Yekaterina 943 01:40:09,571 --> 01:40:12,071 e che i sopravvissuti tornassero in coda, 944 01:40:12,950 --> 01:40:16,233 - dove avrebbero avuto più spazio. - Sei un bugiardo del cazzo! 945 01:40:16,453 --> 01:40:19,745 - Gilliam non l'avrebbe fatto. - Beh, ha funzionato, alla fine. 946 01:40:20,790 --> 01:40:24,332 Il tuo contrattacco ha reso l'insurrezione 10 volte più eccitante. 947 01:40:25,254 --> 01:40:29,087 Purtroppo le perdite della sezione di testa sono state più del previsto 948 01:40:29,216 --> 01:40:32,508 e Gilliam ha dovuto pagarne il prezzo. 949 01:40:35,847 --> 01:40:37,174 Ironico, non trovi, 950 01:40:37,933 --> 01:40:42,642 come le persone superino il sottile confine tra la vita e la morte? 951 01:40:43,355 --> 01:40:45,855 Ora non ci resta che una cosa da fare. 952 01:40:48,735 --> 01:40:49,931 Tirare le somme. 953 01:41:01,581 --> 01:41:03,540 Pronto, Wilford? Sono io, 954 01:41:04,293 --> 01:41:05,750 nel vagone di Gilliam. 955 01:41:06,211 --> 01:41:07,378 Un secondo. 956 01:41:08,130 --> 01:41:12,588 - È ancora lo stesso numero? - Sì, è ancora il 74%. 957 01:41:12,618 --> 01:41:14,077 Bene, procedi. 958 01:41:14,970 --> 01:41:16,054 No, aspetta. 959 01:41:16,555 --> 01:41:18,170 Risparmiane 18. 960 01:41:18,200 --> 01:41:20,279 Celebriamo il diciottesimo anniversario. 961 01:41:20,309 --> 01:41:23,642 Un'idea eccellente, signore! Sì. 962 01:41:31,945 --> 01:41:33,028 I tuoi amici. 963 01:41:33,488 --> 01:41:36,030 Per la miseria, la mia locomotiva! 964 01:41:38,994 --> 01:41:40,973 È diventata sensibile, di recente. 965 01:41:43,123 --> 01:41:45,040 Si sieda e si comporti bene. 966 01:41:47,336 --> 01:41:48,377 Rilassati. 967 01:41:51,923 --> 01:41:53,048 Calmati! 968 01:41:55,510 --> 01:41:57,399 Ora capisco cosa intendeva Gilliam 969 01:41:57,429 --> 01:42:00,554 quando diceva che eri brillante e astuto, ma sempre teso. 970 01:42:02,434 --> 01:42:04,642 Quando hai fatto sesso l'ultima volta? 971 01:42:06,396 --> 01:42:09,853 Come diceva Gilliam, una donna si abbraccia meglio con due braccia. 972 01:42:18,533 --> 01:42:19,908 Mi mancherà Gilliam. 973 01:42:21,828 --> 01:42:24,242 Mi mancheranno le telefonate a tarda notte. 974 01:42:26,166 --> 01:42:30,333 Poteva andare avanti per ore, lui con il suo unico braccio. 975 01:42:32,547 --> 01:42:33,961 Perché quella faccia? 976 01:42:35,592 --> 01:42:37,217 Eh? Qual è il problema? 977 01:42:38,178 --> 01:42:39,852 Hai lo sguardo di un pazzo. 978 01:42:40,514 --> 01:42:43,101 Come se non ce ne fossero abbastanza sul treno! 979 01:43:12,212 --> 01:43:13,254 Sangue! 980 01:43:16,425 --> 01:43:17,550 Stai bene? 981 01:43:20,095 --> 01:43:21,679 Cos'è successo? 982 01:43:24,141 --> 01:43:25,141 Stai giù! 983 01:43:41,866 --> 01:43:44,908 Yona, dobbiamo aprire quella porta e prendere il kronol. 984 01:43:47,080 --> 01:43:49,121 Vedi quei cavi? 985 01:43:50,125 --> 01:43:51,321 Sono tantissimi. 986 01:43:52,919 --> 01:43:55,169 Ti uccido! Stronzo! 987 01:43:56,631 --> 01:43:59,631 Credo sia più facile sopravvivere su questo treno, 988 01:43:59,718 --> 01:44:02,259 se si ha un certo grado di pazzia. 989 01:44:04,848 --> 01:44:07,306 Anche Gilliam aveva capito 990 01:44:07,434 --> 01:44:11,059 che dobbiamo mantenere l'equilibrio tra ansia e paura, 991 01:44:11,730 --> 01:44:14,938 caos e orrore, così che la vita possa continuare. 992 01:44:15,859 --> 01:44:19,942 Se non abbiamo il controllo, dobbiamo crearlo. 993 01:44:20,989 --> 01:44:23,670 In questo senso, la "Grande Rivoluzione di Curtis" 994 01:44:23,700 --> 01:44:25,114 è un vero capolavoro. 995 01:44:26,578 --> 01:44:29,495 Yona! Il rosso nell'8! 996 01:44:29,581 --> 01:44:30,539 No, nel 7! 997 01:44:37,214 --> 01:44:38,714 Vieni con me, Curtis. 998 01:44:39,716 --> 01:44:42,591 Voglio farti vedere una cosa. Te lo meriti. 999 01:44:46,598 --> 01:44:47,640 Andiamo. 1000 01:44:56,941 --> 01:44:58,525 Si è appena svegliata. 1001 01:45:27,306 --> 01:45:30,139 Bello, vero? Che pace! 1002 01:45:31,643 --> 01:45:33,310 Sei nel suo cuore, ora. 1003 01:45:35,021 --> 01:45:37,229 Le ho dedicato tutta la mia vita. 1004 01:45:39,067 --> 01:45:41,108 La Locomotiva Eterna. 1005 01:45:43,322 --> 01:45:45,405 La sua essenza è immortale. 1006 01:45:48,952 --> 01:45:51,243 Sei mai stato da solo su questo treno? 1007 01:45:53,081 --> 01:45:55,414 Quando sei rimasto solo l'ultima volta? 1008 01:45:57,043 --> 01:45:58,793 L'hai dimenticato, vero? 1009 01:46:01,047 --> 01:46:04,505 Ti prego, allora, prenditi il tuo tempo. 1010 01:47:04,819 --> 01:47:08,444 L'ho appena scritto. È per te, Curtis. 1011 01:47:10,199 --> 01:47:11,199 Leggilo. 1012 01:47:22,337 --> 01:47:23,587 TRENO 1013 01:47:24,673 --> 01:47:28,714 Sono vecchio. Voglio che tu prenda il mio posto. 1014 01:47:31,179 --> 01:47:33,429 È quello che hai sempre desiderato. 1015 01:47:36,893 --> 01:47:38,768 E anche Gilliam lo voleva. 1016 01:47:41,448 --> 01:47:45,198 Cura la locomotiva, mantienila attiva. 1017 01:47:52,000 --> 01:47:53,458 Guarda, Curtis, 1018 01:47:54,586 --> 01:47:56,336 al di là della porta. 1019 01:47:58,089 --> 01:48:02,797 Le sezioni, nel punto in cui sono sempre state e sempre rimarranno, 1020 01:48:02,886 --> 01:48:05,011 vanno a comporre cosa? 1021 01:48:06,890 --> 01:48:08,223 Il treno. 1022 01:48:10,769 --> 01:48:13,810 E il numero perfetto di esseri umani al loro interno, 1023 01:48:13,897 --> 01:48:17,147 tutti al proprio posto, andranno a comporre cosa? 1024 01:48:17,901 --> 01:48:18,942 L'umanità. 1025 01:48:19,611 --> 01:48:23,903 Il treno è il mondo, noi siamo i sopravvissuti. 1026 01:48:26,409 --> 01:48:29,617 E ora tu hai la sacra responsabilità di guidare tutti noi. 1027 01:48:31,665 --> 01:48:34,498 Senza di te, l'umanità cesserà di esistere. 1028 01:48:36,461 --> 01:48:39,005 Hai visto cosa fanno gli uomini senza un capo. 1029 01:48:39,881 --> 01:48:41,589 Si divorano a vicenda. 1030 01:49:04,322 --> 01:49:05,572 Yona, il kronol! 1031 01:49:10,286 --> 01:49:11,411 Yona, ferma! 1032 01:49:11,538 --> 01:49:12,496 No! 1033 01:49:15,083 --> 01:49:16,105 Sono finiti? 1034 01:49:23,257 --> 01:49:24,975 Metti il kronol sulla porta! 1035 01:49:26,886 --> 01:49:28,011 Guardali. 1036 01:49:29,514 --> 01:49:31,306 Ecco come sono gli uomini. 1037 01:49:32,601 --> 01:49:35,142 Tu lo sai, tu l'hai visto. 1038 01:49:36,646 --> 01:49:38,021 Eri come loro. 1039 01:49:41,526 --> 01:49:43,651 Ridicoli, patetici, vero? 1040 01:49:44,779 --> 01:49:47,113 Tu puoi salvarli da loro stessi. 1041 01:49:48,742 --> 01:49:51,325 È per questo che Gilliam ti ha risparmiato. 1042 01:49:57,542 --> 01:50:01,084 Curtis, questo è il tuo destino. 1043 01:50:06,885 --> 01:50:09,551 - È pronto! - Curtis ha i fiammiferi. 1044 01:50:14,142 --> 01:50:16,225 Curtis, i fiammiferi! 1045 01:50:50,553 --> 01:50:53,662 Lo spazio è sufficiente solo per una persona molto piccola. 1046 01:50:55,474 --> 01:50:57,141 Un bambino sotto i 5 anni. 1047 01:50:57,977 --> 01:51:01,852 La locomotiva dura per sempre, ma non tutte le sue parti. 1048 01:51:01,940 --> 01:51:06,023 Quel pezzo dell'equipaggiamento si è estinto di recente. 1049 01:51:07,486 --> 01:51:09,278 Ci serviva un ricambio. 1050 01:51:10,406 --> 01:51:13,698 Per fortuna la sezione di coda produce costantemente bambini. 1051 01:51:15,536 --> 01:51:17,428 Così andiamo avanti manualmente. 1052 01:51:20,124 --> 01:51:22,458 Sei un maledetto bastardo! 1053 01:51:46,400 --> 01:51:47,400 Yona! 1054 01:51:49,904 --> 01:51:51,231 Tieni i fiammiferi! 1055 01:52:09,423 --> 01:52:10,423 È l'ultimo! 1056 01:52:21,895 --> 01:52:26,895 Attenzione, emergenza. Guasto in via di risoluzione. 1057 01:52:28,026 --> 01:52:30,442 Tenersi a distanza di sicurezza. 1058 01:52:31,988 --> 01:52:34,613 Il personale tecnico verificherà il problema. 1059 01:52:35,658 --> 01:52:37,491 Guasto in via di risoluzione. 1060 01:52:38,119 --> 01:52:40,452 Tenersi a distanza di sicurezza 1061 01:52:42,290 --> 01:52:44,373 Il personale tecnico verificherà... 1062 01:52:44,458 --> 01:52:45,958 Andy, sei tu? 1063 01:52:47,796 --> 01:52:48,796 Andy! 1064 01:52:50,381 --> 01:52:51,621 Ti ricordi di me? 1065 01:52:52,175 --> 01:52:54,050 Andy, fermati! Mi senti? 1066 01:52:54,803 --> 01:52:56,564 Non andare lì sopra! Ascolta! 1067 01:52:58,347 --> 01:52:59,347 Andy! 1068 01:53:00,725 --> 01:53:02,312 Vieni qui! Scendi subito! 1069 01:53:05,521 --> 01:53:08,354 Andy, ascoltami! Esci da lì! 1070 01:53:14,280 --> 01:53:16,346 Per l'amor del cielo, Andy, va' via! 1071 01:53:16,908 --> 01:53:20,825 Oh, Curtis, non essere così melodrammatico. 1072 01:53:22,455 --> 01:53:25,121 Sai che tutti qui hanno un posto prestabilito. 1073 01:55:01,262 --> 01:55:02,222 Commovente. 1074 01:57:14,728 --> 01:57:15,978 Papà! 1075 01:57:18,524 --> 01:57:19,566 Papà! 1076 01:57:21,110 --> 01:57:24,110 Papà... Papà... 1077 01:57:25,364 --> 01:57:28,281 Curtis... Curtis! 1078 01:57:40,213 --> 01:57:41,421 Resta lì. 1079 02:05:52,287 --> 02:05:55,870 Sottotitoli STUDIO ASCI 77201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.