Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:08,360
El punto de apoyo es una de las herramientas más poderosas para un Operador.
2
00:00:10,480 --> 00:00:13,640
11 meses antes
3
00:00:13,800 --> 00:00:16,520
6 dias
4
00:00:17,880 --> 00:00:21,240
El punto de presión alrededor del cual giran todas las cosas.
5
00:00:26,560 --> 00:00:30,360
Una palanca puede empujar a los niños al abismo
6
00:00:30,520 --> 00:00:33,080
o simplemente salvarlos de una muerte segura.
7
00:00:48,640 --> 00:00:50,440
Es Joseph Wilford.
8
00:00:53,840 --> 00:00:56,920
Con un buen punto de apoyo en la posición correcta...
9
00:00:57,920 --> 00:01:02,080
puedes mover montañas o puedes cambiar el rumbo.
10
00:01:02,240 --> 00:01:05,680
Puedes jugar con el corazón y la mente de alguien.
11
00:01:08,160 --> 00:01:09,280
Ve! Ve! Ve.
12
00:01:27,560 --> 00:01:31,800
Todavía no puedo creerlo. El gran José Wilford.
13
00:01:31,960 --> 00:01:33,920
Aquí, en mis habitaciones.
14
00:01:34,960 --> 00:01:39,320
Almirante Antón Milius. Estoy a tu servicio.
15
00:01:40,280 --> 00:01:41,640
¿Dónde estoy?
16
00:01:41,800 --> 00:01:43,480
Búnker Bravo 3-0.
17
00:01:43,640 --> 00:01:47,000
En Djibouti, bajo el régimen de las fuerzas de paz.
18
00:01:47,360 --> 00:01:48,920
Lo llamamos el Silo.
19
00:01:50,000 --> 00:01:53,840
Hemos estado siguiendo al Snowpiercer durante meses antes de nuestra misión.
20
00:01:54,000 --> 00:01:57,880
Por lo que he oído, tu tren tiene la clave del éxito.
21
00:01:58,040 --> 00:02:00,320
Quizás podamos ayudarnos unos a otros.
22
00:02:00,480 --> 00:02:05,680
Como maquinista, utilizaré todas las palancas y herramientas.
23
00:02:05,840 --> 00:02:10,760
para reunirme con mis trenes: el Big Alice y el Snowpiercer.
24
00:02:10,920 --> 00:02:13,920
1.029 vagones lang.
25
00:02:41,200 --> 00:02:43,640
Perdón por haberte criticado ayer.
26
00:02:45,720 --> 00:02:48,160
Probablemente ya hayas pasado lo peor.
27
00:02:49,080 --> 00:02:51,200
Quizás con ese almirante.
28
00:02:51,920 --> 00:02:53,240
Vamos.
29
00:02:54,120 --> 00:02:56,720
Sólo una charla para pasar el tiempo.
30
00:02:58,360 --> 00:03:00,600
No tienes que desnudar tu alma.
31
00:03:02,480 --> 00:03:05,000
Incluso si te atreves a exponer tus cicatrices.
32
00:03:06,320 --> 00:03:10,760
No tengo nada que ocultar. - Dr. Puedes arreglar Headwood.
33
00:03:10,920 --> 00:03:12,320
Sin intereses.
34
00:03:12,960 --> 00:03:14,160
También bueno.
35
00:03:15,240 --> 00:03:19,040
En cualquier caso, has despertado mi interés.
36
00:03:23,640 --> 00:03:25,640
Antón. Qué bueno que lo visites.
37
00:03:25,800 --> 00:03:31,240
¿Cómo te encuentras después de la pérdida de Big Alice? Todavía estoy temblando, ¿sabes?
38
00:03:32,520 --> 00:03:35,000
¿Cuándo estará libre mi túnel? - Pronto.
39
00:03:35,160 --> 00:03:38,480
El Snowpiercer debe estar cerca, ¿verdad?
40
00:03:38,640 --> 00:03:43,120
Quiero plazos estrictos y rápidos. "Pronto" no es suficiente.
41
00:03:43,280 --> 00:03:45,560
¿Mañana entonces? - Esta noche.
42
00:03:45,720 --> 00:03:48,040
También bueno. Está arreglado esta noche.
43
00:03:56,280 --> 00:03:58,360
¿Funcionó? ¿Está Ben al volante?
44
00:03:59,680 --> 00:04:02,960
No sé nada sobre cosas fuera de mi departamento.
45
00:04:03,120 --> 00:04:06,720
Un búnker y dos trenes, ese no es el Proyecto Manhattan.
46
00:04:06,880 --> 00:04:12,160
Tus amigos han escapado y aparentemente el almirante no quiere perseguirlos.
47
00:04:14,440 --> 00:04:17,080
¿Has podido ver nuestra investigación?
48
00:04:18,720 --> 00:04:23,360
Melanie empezó a recopilar datos atmosféricos a diferentes altitudes.
49
00:04:23,680 --> 00:04:26,320
Ella ya debería haber regresado.
50
00:04:27,040 --> 00:04:32,160
Ella siempre es muy precisa y verifica cuádruple sus datos.
51
00:04:32,320 --> 00:04:34,920
Eso me recuerda: tus hemorragias nasales.
52
00:04:35,080 --> 00:04:39,760
Me gustaría ver sus síntomas y su registro.
53
00:04:41,160 --> 00:04:42,240
Tú primero.
54
00:04:43,240 --> 00:04:47,240
¿Quién llegó o no a Big Alice? Empieza con Layton.
55
00:06:08,720 --> 00:06:10,240
Adiós, niña.
56
00:06:11,360 --> 00:06:12,800
Aquí.
57
00:06:12,960 --> 00:06:14,200
Beberse todo.
58
00:06:15,440 --> 00:06:16,680
Gracias.
59
00:06:20,840 --> 00:06:22,360
¿Han comido algo?
60
00:06:23,000 --> 00:06:24,240
Sólo esto.
61
00:06:41,560 --> 00:06:45,120
¿Es esto todo lo que tenemos? - Me temo que sí.
62
00:06:49,040 --> 00:06:51,360
La gente se volverá inquieta.
63
00:06:53,840 --> 00:06:55,840
Me vendría bien una charla de ánimo.
64
00:06:57,080 --> 00:06:59,040
Después de todo lo que pasó.
65
00:07:00,840 --> 00:07:04,120
Un plan o algo así. Eso les ayudaría.
66
00:07:05,560 --> 00:07:08,560
Ruth ha sido elegida líder de New Eden.
67
00:07:08,720 --> 00:07:10,120
Ella quiere decir algo.
68
00:07:11,880 --> 00:07:13,280
Hola a todos.
69
00:07:14,560 --> 00:07:16,280
Entiendo...
70
00:07:18,160 --> 00:07:21,160
que este ha sido un año difícil.
71
00:07:22,920 --> 00:07:24,840
Hemos perdido muchas vidas.
72
00:07:26,760 --> 00:07:30,800
Y aunque nuestro viaje aún no ha terminado,
73
00:07:31,400 --> 00:07:34,720
Un nuevo Edén nos espera a todos y os prometo que...
74
00:07:44,120 --> 00:07:45,440
Lo lamento.
75
00:07:46,200 --> 00:07:47,680
No puedo.
76
00:07:57,480 --> 00:07:59,760
Oz, ¿cuál es tu ubicación? Acerca de.
77
00:08:02,240 --> 00:08:04,920
Oz, tienes que informar. Acerca de.
78
00:08:07,000 --> 00:08:08,840
Primero tengo que encontrarlo.
79
00:08:09,000 --> 00:08:10,840
Has estado afuera demasiado tiempo.
80
00:08:12,240 --> 00:08:13,480
¿Onz?
81
00:08:23,040 --> 00:08:24,240
Roche.
82
00:08:31,560 --> 00:08:32,800
¿Bhiggins?
83
00:08:32,960 --> 00:08:34,920
Hola, Oz.
84
00:08:35,080 --> 00:08:36,600
¿Puedes ayudarme?
85
00:08:41,600 --> 00:08:44,480
Necesito tomar algunas muestras más.
86
00:08:44,640 --> 00:08:47,320
Ya terminaste con eso, ¿verdad? - Estos son los últimos.
87
00:08:47,480 --> 00:08:51,000
Necesito hacer pruebas a aquellos con epistaxis.
88
00:08:53,600 --> 00:08:55,160
Sangrados nasales.
89
00:08:56,200 --> 00:08:57,400
Entonces sólo di eso.
90
00:09:15,240 --> 00:09:16,480
Señor.
91
00:09:22,320 --> 00:09:23,640
Yo solo...
92
00:09:24,400 --> 00:09:27,240
un poco muy poca azúcar. Pasará.
93
00:09:28,000 --> 00:09:29,520
Te cortaste.
94
00:09:36,720 --> 00:09:38,560
¿Almorzamos temprano?
95
00:09:41,800 --> 00:09:45,160
¿Otro ataque de mareos? ¿Cuánto duró eso?
96
00:09:45,320 --> 00:09:48,560
Un minuto más o menos. - ¿Se volvió borroso ante tus ojos?
97
00:09:48,720 --> 00:09:50,040
Temporal, sí.
98
00:09:51,280 --> 00:09:55,640
Está bien. - Tenemos que hacer otro tratamiento.
99
00:09:55,800 --> 00:09:57,240
Si insistes.
100
00:09:58,040 --> 00:10:00,160
Estoy en buenas manos contigo.
101
00:10:00,320 --> 00:10:04,360
El almirante te hace trabajar demasiado. - No.
102
00:10:05,160 --> 00:10:09,440
Me estoy recuperando frente a sus tropas, donde soy útil.
103
00:10:10,200 --> 00:10:14,200
Recientemente vino a husmear y hacer preguntas.
104
00:10:14,360 --> 00:10:15,520
¿Es eso así?
105
00:10:16,320 --> 00:10:18,240
No es tan sutil.
106
00:10:18,400 --> 00:10:21,280
Dijo que tenía que entender la jerarquía.
107
00:10:21,440 --> 00:10:25,840
Ese hedor agrio de quien duda de sí mismo. ¿Lo hueles en él?
108
00:10:26,000 --> 00:10:30,360
Es como carne podrida. Solo mantente en guardia.
109
00:11:01,240 --> 00:11:04,160
lista de muestras: ratón, rata, conejo, jerbo, cobaya
110
00:11:19,520 --> 00:11:20,840
No quiero ningún problema.
111
00:11:21,640 --> 00:11:24,640
Vienes con nosotros. - Acabo de despertarme.
112
00:11:24,800 --> 00:11:29,000
No sé dónde estoy, así que tal vez podamos hablar.
113
00:11:32,600 --> 00:11:34,160
Muy bien, Whiggins.
114
00:11:34,960 --> 00:11:38,360
¿Por qué desertaste? - Así no es como funciona. Fui encarcelado.
115
00:11:38,520 --> 00:11:42,200
¿Y tu secuestrador tiene el día libre? - No, me escapé.
116
00:11:42,840 --> 00:11:44,720
Luego me tomaron de la mano...
117
00:11:45,960 --> 00:11:48,400
cortado justo antes de que escapara...
118
00:11:48,560 --> 00:11:52,840
Callarse la boca. Encontramos tu mano y fue arrancada, no cortada.
119
00:11:53,240 --> 00:11:55,920
Cuidaremos de tu brazo. Promesa.
120
00:11:56,720 --> 00:11:58,640
Pero dinos dónde está Roche.
121
00:11:58,800 --> 00:12:02,320
No lo volví a ver después de que desconectaron los trenes.
122
00:12:03,120 --> 00:12:06,880
Deja de mentir. Liana ha sido secuestrada, Zarah está muerta.
123
00:12:07,040 --> 00:12:09,720
y Roche ha desaparecido de su campamento.
124
00:12:09,880 --> 00:12:12,840
Depende de ti ahora. Si vas a hablar...
125
00:12:13,000 --> 00:12:17,160
Hermana Rita. Hola. ¿Recuerdas a Stu Whiggins?
126
00:12:17,320 --> 00:12:18,680
Él tiene...
127
00:12:18,840 --> 00:12:21,040
Ha sufrido algunos daños.
128
00:12:26,720 --> 00:12:31,040
La moral estaba baja en las primeras revoluciones de la Gran Alicia.
129
00:12:31,200 --> 00:12:34,080
Por eso organizamos algo.
130
00:12:34,240 --> 00:12:37,240
Como en los viejos tiempos, una pelea de gladiadores.
131
00:12:37,400 --> 00:12:40,560
Contra nuestro campeón Bob, un auténtico titán.
132
00:12:40,960 --> 00:12:44,360
Pero el problema fue que nadie se atrevió a hacerle eso.
133
00:12:45,120 --> 00:12:46,520
¿Qué se suponía que debía hacer entonces?
134
00:12:47,320 --> 00:12:51,680
¿Decepcionar a mi pueblo? Rafael, muchacho, ¿te gustaría eso?
135
00:12:51,840 --> 00:12:53,080
De soltera.
136
00:12:53,480 --> 00:12:56,400
Entonces tomé un largo trago de whisky.
137
00:12:57,560 --> 00:12:59,440
y yo mismo entré al ring.
138
00:12:59,600 --> 00:13:03,920
Inmediatamente me arrepentí cuando vi ese gigante frente a mí.
139
00:13:06,080 --> 00:13:08,000
Muy bien, Sr. Wilford.
140
00:13:08,160 --> 00:13:11,680
Aquí no vemos nada parecido. Suena bien.
141
00:13:11,840 --> 00:13:14,840
En este mundo duro, debes hacerlo divertido, muchacho.
142
00:13:17,720 --> 00:13:21,480
No me hagas caso. Por favor, continúa.
143
00:13:25,880 --> 00:13:30,240
Entonces, cuando tuve que luchar contra el Titán Bob... - Perdón por interrumpirte de nuevo.
144
00:13:30,400 --> 00:13:34,760
Joseph, mis tropas deberían haberte dicho que no fumaras aquí.
145
00:13:36,600 --> 00:13:38,000
Culpa mía.
146
00:13:38,160 --> 00:13:40,920
No, no es tu culpa.
147
00:13:42,880 --> 00:13:44,080
Tu mano, soldado.
148
00:13:45,960 --> 00:13:48,720
¿Señor? - Tu mano.
149
00:13:57,920 --> 00:14:00,640
Por favor, continúa.
150
00:14:05,320 --> 00:14:09,840
Entonces, cuando tuve que luchar contra el titán Bob, me golpearon hasta el infierno.
151
00:14:21,680 --> 00:14:23,440
Qué historia, José.
152
00:14:27,960 --> 00:14:30,040
Todos regresen a sus puestos.
153
00:14:45,800 --> 00:14:49,920
Puesta de sol, buen tiempo a bordo.
154
00:15:10,840 --> 00:15:14,120
No te conozco. - Tampoco nos conocimos nunca.
155
00:15:14,280 --> 00:15:15,760
¿Entonces quién eres?
156
00:15:17,960 --> 00:15:19,920
¿Has oído hablar alguna vez del Snowpiercer?
157
00:15:25,000 --> 00:15:26,240
Bien.
158
00:15:28,240 --> 00:15:30,200
¿Listo para seguir trabajando?
159
00:15:32,960 --> 00:15:34,120
José...
160
00:15:35,080 --> 00:15:37,160
Sólo te necesitaba ahora mismo.
161
00:15:37,320 --> 00:15:42,160
¿No queda nada de antes? - No. Las reglas son reglas.
162
00:15:42,320 --> 00:15:43,480
Lindo.
163
00:15:43,640 --> 00:15:47,200
Soy estricta con mis hombres, pero también premio el buen comportamiento.
164
00:15:47,360 --> 00:15:50,880
Hiciste un excelente trabajo, José.
165
00:15:51,040 --> 00:15:55,360
Está bien desahogarse. Toma muestras con los chicos.
166
00:15:58,080 --> 00:16:00,440
He oído cosas sobre esos viajes.
167
00:16:00,600 --> 00:16:04,040
Un poco de diversión que también es buena para nuestra investigación.
168
00:16:04,200 --> 00:16:06,600
Te encantará. - Suena genial.
169
00:16:06,760 --> 00:16:10,640
Pero todavía tengo reparaciones que hacer. - No te preocupes por eso.
170
00:16:10,800 --> 00:16:12,360
Eso se arreglará.
171
00:16:18,240 --> 00:16:22,840
¿Adónde vas, W.? - Gracias por ayudarme. Muy dulce.
172
00:16:23,000 --> 00:16:25,040
¿Has fumado demasiado? ¿Qué es?
173
00:16:27,240 --> 00:16:29,960
Mantente en el lado derecho, Alex.
174
00:16:35,200 --> 00:16:39,640
Déjalo en paz. Hay que seguir reparando el chasis.
175
00:16:52,840 --> 00:16:54,920
Vivimos así durante siete años.
176
00:16:55,400 --> 00:16:58,440
Nuestro destino estaba en manos de la clase alta,
177
00:16:58,600 --> 00:17:00,400
Entonces entiendo tu situación.
178
00:17:03,440 --> 00:17:04,760
No soy un peligro.
179
00:17:05,560 --> 00:17:06,920
Llega el ascensor.
180
00:17:15,520 --> 00:17:17,320
Vamos. ¿Hablas en serio?
181
00:17:31,680 --> 00:17:34,720
No jugar no es comer.
182
00:17:49,480 --> 00:17:51,760
Objetivos 401 y 412.
183
00:17:51,920 --> 00:17:53,880
La comida está lista.
184
00:17:55,000 --> 00:17:56,480
Allá.
185
00:18:04,120 --> 00:18:05,720
¿Llamas a esto diversión?
186
00:18:10,400 --> 00:18:12,000
Eso ya es mejor.
187
00:18:21,720 --> 00:18:23,240
No juntos.
188
00:18:53,760 --> 00:18:55,960
Salir. Vamos.
189
00:19:24,480 --> 00:19:25,520
Está bien.
190
00:19:29,520 --> 00:19:31,480
Simplemente sigues órdenes.
191
00:19:51,840 --> 00:19:54,360
Deberías haber elegido la bala.
192
00:20:12,920 --> 00:20:15,480
Mantente alejado de mi hija.
193
00:21:13,640 --> 00:21:18,280
Yo diría: no dejes que se enfríe. Pero eso no será mucho...
194
00:21:18,440 --> 00:21:19,760
para terminar.
195
00:21:32,520 --> 00:21:33,680
¿Puedo unirme?
196
00:21:49,160 --> 00:21:52,080
He pronunciado muchos discursos el año pasado.
197
00:21:52,240 --> 00:21:53,640
Me di cuenta de eso.
198
00:21:55,040 --> 00:21:56,440
Hiciste un gran trabajo.
199
00:21:59,000 --> 00:22:02,880
¿Lo terminaste por mí? ¿Dijo que todo estará bien?
200
00:22:03,040 --> 00:22:06,160
De ninguna manera. Nunca me creerían.
201
00:22:07,240 --> 00:22:10,280
No tengo lo que tienes. - ¿Y entonces qué? ¿Autocontrol?
202
00:22:19,040 --> 00:22:24,280
Cuando dije que todo estaría bien, no siempre lo creí.
203
00:22:25,840 --> 00:22:27,600
Pero esta vez es diferente.
204
00:22:29,720 --> 00:22:32,160
Nunca hemos perdido un Operador.
205
00:22:34,560 --> 00:22:38,040
No existe ningún manual para abordar esto.
206
00:22:40,760 --> 00:22:42,560
Luego escribiremos uno nosotros mismos.
207
00:22:47,000 --> 00:22:48,200
Para Ben.
208
00:22:49,040 --> 00:22:50,400
Para Ben.
209
00:22:54,320 --> 00:22:57,040
¿Qué querría el ejército de Stu Whiggins?
210
00:22:59,160 --> 00:23:02,760
No puede hacer nada. - No está solo allí.
211
00:23:03,800 --> 00:23:07,840
Y Roche desaparece en su campamento. Eso no puede ser una coincidencia.
212
00:23:08,000 --> 00:23:11,320
Necesitamos aumentar la seguridad. - Está ocultando algo.
213
00:23:11,480 --> 00:23:13,320
Está aterrorizado de nosotros.
214
00:23:13,480 --> 00:23:17,240
Si te refieres al ex jefe de seguridad de Wilford.
215
00:23:25,120 --> 00:23:27,120
No puedes perder los viejos hábitos.
216
00:23:27,920 --> 00:23:30,560
Eres muy bueno en eso. - No lo quiero.
217
00:23:30,720 --> 00:23:33,120
Por eso elegí Agro.
218
00:23:33,280 --> 00:23:36,440
Para no agitar mis instintos pasados.
219
00:23:36,600 --> 00:23:38,400
Esos no son tus instintos.
220
00:23:39,200 --> 00:23:41,480
Wilford te los enseñó.
221
00:23:43,640 --> 00:23:47,360
Whiggins estaba en Primera, ¿verdad? Una bota con capucha para Wilford.
222
00:23:47,520 --> 00:23:49,840
Se sentaba en el Nightwagon todas las noches.
223
00:23:50,000 --> 00:23:53,200
Déjame a solas con él por una noche. Entonces hablará.
224
00:23:54,240 --> 00:23:55,920
No te preocupes, yo...
225
00:23:57,000 --> 00:23:58,600
Tendré cuidado.
226
00:24:09,760 --> 00:24:11,200
Puedo ayudarle.
227
00:24:12,120 --> 00:24:15,600
¿No más bridas para cables? - Eso depende.
228
00:24:17,320 --> 00:24:18,800
¿Puedes quedarte quieto?
229
00:24:20,280 --> 00:24:21,280
Voy a tratar de.
230
00:24:33,480 --> 00:24:36,040
Mi nombre es Kari. - André.
231
00:25:04,080 --> 00:25:06,680
Este era un laboratorio de mantenimiento de la paz.
232
00:25:06,840 --> 00:25:10,240
Queríamos revertir los efectos del CW-7.
233
00:25:11,600 --> 00:25:14,040
Pero hubo una fuga química.
234
00:25:14,200 --> 00:25:16,160
Cerraron los pisos.
235
00:25:17,000 --> 00:25:18,640
No pudimos subir las escaleras.
236
00:25:18,800 --> 00:25:21,640
Entonces nos dimos cuenta de que ahora éramos nosotros el experimento.
237
00:25:22,400 --> 00:25:24,200
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
238
00:25:26,320 --> 00:25:29,040
Unos tres años. - ¿Tres años?
239
00:25:30,200 --> 00:25:31,920
¿Y todavía no tienes salida?
240
00:25:32,920 --> 00:25:34,400
¿Adónde deberíamos ir?
241
00:25:36,400 --> 00:25:37,680
Buena suerte con eso.
242
00:25:52,840 --> 00:25:54,040
Gracias.
243
00:25:59,120 --> 00:26:00,360
Entonces...
244
00:26:01,440 --> 00:26:06,120
¿Todavía hay gente tan lejos del pueblo? - No. Sólo yo.
245
00:26:06,280 --> 00:26:08,160
Eso es justo lo que me gusta de él.
246
00:26:08,320 --> 00:26:14,120
De todos modos, no nos agradamos. - Seguro. La mayoría de ellos son Tails.
247
00:26:16,360 --> 00:26:19,600
Fue ingenuo pensar que podría empezar de nuevo aquí.
248
00:26:21,720 --> 00:26:25,360
Los únicos dos que todavía se preocupan por mí están muertos o desaparecidos.
249
00:26:27,520 --> 00:26:29,640
Sólo quiero volver al tren.
250
00:26:34,080 --> 00:26:36,600
¿Cuándo sucede eso? - Ni idea.
251
00:26:37,200 --> 00:26:40,200
Pensé que los soldados vendrían por mí.
252
00:26:45,200 --> 00:26:46,520
Si lo hacen...
253
00:26:50,040 --> 00:26:51,640
¿Me llevarás contigo?
254
00:26:53,160 --> 00:26:54,280
Es solo...
255
00:26:56,760 --> 00:26:58,560
No pertenezco aquí.
256
00:27:01,560 --> 00:27:03,800
Lo siento, pero no puedo ayudarte.
257
00:27:11,960 --> 00:27:13,280
¿Y si...?
258
00:27:19,120 --> 00:27:23,560
¿Qué pasa si a cambio te doy el tratamiento Night Wagon?
259
00:28:38,200 --> 00:28:39,760
¿Dónde está Liana?
260
00:28:39,920 --> 00:28:43,840
¿Dónde está ella? - Donde están todas las chicas a esta hora.
261
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Ella duerme con total seguridad.
262
00:28:46,160 --> 00:28:51,160
Su madre fue asesinada ante sus ojos. - Nunca quise la muerte de Zarah.
263
00:28:51,320 --> 00:28:53,920
Me preocupaba por ella y Liana.
264
00:28:54,080 --> 00:28:56,840
No le quitaría un niño a su madre.
265
00:28:57,000 --> 00:29:02,720
Quería salvar a tu gente del ataque de las tropas del almirante.
266
00:29:02,880 --> 00:29:04,640
Deberías agradecerme.
267
00:29:06,520 --> 00:29:11,000
El asesino de Zarah es el grande con la rata en el casco.
268
00:29:11,160 --> 00:29:15,800
El almirante nunca debió enviarlo, pero eso es lo que pasa con los bárbaros.
269
00:29:24,760 --> 00:29:26,120
¿Layton?
270
00:29:33,520 --> 00:29:34,800
¿Layton?
271
00:29:40,960 --> 00:29:44,680
Estaba casi muerto de miedo. - Nunca saldrás vivo de aquí.
272
00:29:46,120 --> 00:29:49,520
Lo juro. - Eso ya lo veremos, Rey Layton.
273
00:29:49,680 --> 00:29:51,280
Ya veremos sobre eso.
274
00:30:00,200 --> 00:30:02,200
Todo ha sido restaurado.
275
00:30:12,000 --> 00:30:13,600
Impresionante, por cierto.
276
00:30:15,840 --> 00:30:18,120
Como tu madre.
277
00:30:18,280 --> 00:30:19,560
I...
278
00:30:20,040 --> 00:30:23,440
Vi que las bisagras de la puerta están dañadas.
279
00:30:26,400 --> 00:30:30,680
Tienes ojo de águila. - Hay un agujero en este carro.
280
00:30:32,360 --> 00:30:35,000
Los trenes se desconectan manualmente.
281
00:30:37,840 --> 00:30:39,760
Sólo un maquinista puede hacer eso.
282
00:30:40,600 --> 00:30:44,320
No hay trajes protectores en el Big Alice. ¿Dónde está Ben?
283
00:30:51,960 --> 00:30:54,400
Desconectó los trenes.
284
00:30:54,560 --> 00:30:57,480
Así es como tus amigos podrían escapar.
285
00:31:01,000 --> 00:31:02,880
Luego murió.
286
00:31:07,960 --> 00:31:09,360
Lo lamento.
287
00:31:12,840 --> 00:31:14,240
Este lugar...
288
00:31:18,960 --> 00:31:20,480
No es un lugar bonito.
289
00:31:23,760 --> 00:31:26,360
Pero no murió en vano.
290
00:31:28,600 --> 00:31:30,200
Te lo mostraré.
291
00:31:32,400 --> 00:31:36,200
Es vidrio reforzado, de cinco centímetros de espesor.
292
00:31:36,640 --> 00:31:40,160
No puedes romper eso. - Dígase eso a usted mismo.
293
00:31:41,680 --> 00:31:43,560
Piensa en otro plan.
294
00:31:44,080 --> 00:31:47,320
Soy el único que sabe dónde está Liana.
295
00:31:47,480 --> 00:31:50,880
¿Quién más te llevará con ella? ¿El almirante?
296
00:31:51,760 --> 00:31:53,760
Sigue vendiendo tonterías.
297
00:31:53,920 --> 00:31:56,000
No vas a salir de aquí.
298
00:31:56,160 --> 00:31:58,280
Entonces ¿cómo me llevas con ella?
299
00:32:13,000 --> 00:32:14,120
Fuera todos.
300
00:32:18,640 --> 00:32:19,880
Lobo.
301
00:32:20,800 --> 00:32:22,040
Tú quédate.
302
00:32:29,520 --> 00:32:33,760
Éste es Milius. - Bien, todavía estás despierto.
303
00:32:35,640 --> 00:32:40,600
Has restaurado el sistema de comunicaciones. Buen trabajo. Eso llevaba años roto.
304
00:32:40,760 --> 00:32:44,720
Y pensé que habías olvidado lo útil que puedo ser.
305
00:32:44,880 --> 00:32:49,440
Si te vas con Snowpiercer, es posible que quieras llevarte al creador contigo.
306
00:32:49,600 --> 00:32:52,840
No, gracias. Prefiero que todo vaya bien.
307
00:32:53,000 --> 00:32:56,840
Incluso para mis mayores enemigos, soy el plan de contingencia definitivo.
308
00:32:57,000 --> 00:33:00,560
Su último refugio cuando no les queda otra opción.
309
00:33:00,720 --> 00:33:03,200
Llévame contigo para corregir tus errores.
310
00:33:03,960 --> 00:33:07,360
Ese eres tú, Wilford. Eres mi culpa.
311
00:33:07,520 --> 00:33:11,720
¿Tus soldados piensan lo mismo? Preguntaría por ahí.
312
00:33:11,880 --> 00:33:17,120
¿Siguen siendo todos leales a ti? Gracias a Wolf nuevamente por perdonarme.
313
00:33:17,560 --> 00:33:20,400
Chico inteligente. - Estás equivocado.
314
00:33:20,560 --> 00:33:25,160
Quería dejarte allí con Layton. - Entonces eso volvió a fallar.
315
00:33:25,320 --> 00:33:29,120
Layton y yo la estamos pasando muy bien aquí. De lo contrario, ven y únete a nosotros.
316
00:33:29,280 --> 00:33:31,160
Entonces haremos una fiesta.
317
00:33:41,680 --> 00:33:42,720
Quítate el casco.
318
00:34:03,560 --> 00:34:05,080
Mírame.
319
00:34:07,880 --> 00:34:10,040
Es necesario destruir todo ese piso.
320
00:34:11,440 --> 00:34:14,880
Eso funcionó perfectamente. Oh, tan predecible.
321
00:34:15,040 --> 00:34:18,680
Ahora vienen a matarnos. - Esa también es una salida.
322
00:34:18,840 --> 00:34:21,480
Nuestra única salida es el ascensor.
323
00:34:22,800 --> 00:34:25,680
Y sólo baja cuando ellos vienen.
324
00:34:26,880 --> 00:34:30,200
¿Por qué no iba a verlos matarte?
325
00:34:32,440 --> 00:34:36,880
Por la misma razón que tomaste el tren. Tu hija.
326
00:34:38,520 --> 00:34:42,720
Sólo si trabajas conmigo la volverás a ver.
327
00:34:44,200 --> 00:34:45,200
Entonces, ¿qué dices?
328
00:34:48,000 --> 00:34:49,400
¿Armisticio?
329
00:35:06,720 --> 00:35:09,400
Un poco más apretado todavía.
330
00:35:09,960 --> 00:35:13,880
Ah si, bien. Perfecto. Bueno.
331
00:35:15,160 --> 00:35:17,880
Aceite primero, pero sólo los pies.
332
00:35:22,800 --> 00:35:26,040
Oh sí. No, no. Espera, ¿qué estás haciendo ahora?
333
00:35:26,200 --> 00:35:28,960
Tienes que trabajar hacia el clímax. Empiece suavemente.
334
00:35:29,120 --> 00:35:31,200
No lo hagas de inmediato.
335
00:35:31,360 --> 00:35:35,920
No funciona si tengo que darte instrucciones. El sentimiento debe...
336
00:35:37,280 --> 00:35:40,120
ser inesperado. Bueno, eso es mejor.
337
00:35:50,080 --> 00:35:51,160
¿Cómo se siente eso?
338
00:35:51,320 --> 00:35:53,360
Sí, eso es bueno.
339
00:35:56,960 --> 00:35:58,840
Ahora haces ambas cosas.
340
00:36:08,480 --> 00:36:11,240
No, no, no. Arándano. Arándano.
341
00:36:11,400 --> 00:36:14,560
Oz, arándano es la palabra segura. Basta.
342
00:36:15,200 --> 00:36:17,680
¿Por qué tuviste que venir a New Eden? - ¿Qué?
343
00:36:17,840 --> 00:36:19,960
¿Por qué tuviste que venir a New Eden?
344
00:36:20,120 --> 00:36:22,280
¿Te obligaron a ayudarlos?
345
00:36:23,400 --> 00:36:25,880
¿Te obligaron a ayudarlos?
346
00:36:27,080 --> 00:36:28,360
Eso no está bien, ¿verdad?
347
00:36:28,520 --> 00:36:32,320
Los ayudaste no con lo que puedes hacer, sino con quienes conoces.
348
00:36:35,720 --> 00:36:37,960
¿Has asignado a Zarah?
349
00:36:38,760 --> 00:36:41,280
Oz, no sabía lo que estaban planeando.
350
00:36:43,680 --> 00:36:45,680
¿A quién más has designado?
351
00:36:50,720 --> 00:36:51,920
Doctor Headwood.
352
00:36:52,920 --> 00:36:56,760
Pero tienes que creerme. Tan pronto como supe de Zarah,
353
00:36:56,920 --> 00:37:01,760
Salté del quitanieves presa del pánico. Pero mi mano se quedó atascada en la pista.
354
00:37:03,640 --> 00:37:04,960
Luego me desmayé.
355
00:37:06,360 --> 00:37:08,120
¿Te dejaron atrás?
356
00:37:09,520 --> 00:37:12,440
Sí. Por la muerte.
357
00:37:14,040 --> 00:37:16,520
Los he visto cavar mi tumba.
358
00:37:16,680 --> 00:37:19,000
En el borde, cerca de mi tienda.
359
00:37:19,760 --> 00:37:21,840
Cavaron varios.
360
00:37:23,400 --> 00:37:25,920
¿Grabado? - Sí.
361
00:37:26,080 --> 00:37:28,560
Eso provocó la avalancha.
362
00:37:35,160 --> 00:37:36,400
¿Qué vas a hacer?
363
00:37:37,200 --> 00:37:40,400
Eres un idiota, Whiggins. - No, Oz...
364
00:37:42,400 --> 00:37:46,560
¿Cuántos se necesitaban para el Nuevo Edén? - Sólo éste.
365
00:37:46,720 --> 00:37:48,760
Enviado hace dos años.
366
00:37:50,160 --> 00:37:54,640
Entonces, si tienes la Gran Alicia, ¿crearás más lugares como el Nuevo Edén?
367
00:37:54,800 --> 00:37:58,080
Esa es la intención, sí. - ¿Y los efectos secundarios?
368
00:37:58,240 --> 00:38:02,240
A la mezcla que creó New Eden la llamamos Géminis.
369
00:38:02,400 --> 00:38:07,040
Fue sólo una primera versión, pero sin duda supuso un gran avance.
370
00:38:08,200 --> 00:38:13,360
Reacciones químicas imprevistas provocaron emisiones tóxicas.
371
00:38:13,520 --> 00:38:17,080
Lo que a su vez provocó mis hemorragias nasales.
372
00:38:17,240 --> 00:38:21,200
Mejoramos a Géminis estudiando conejillos de indias.
373
00:38:21,360 --> 00:38:23,720
¿Con los mismos síntomas que yo?
374
00:38:26,360 --> 00:38:28,760
Esto fue más que pruebas con animales.
375
00:38:32,400 --> 00:38:34,720
¿Sobrevivieron esas personas?
376
00:38:37,520 --> 00:38:38,720
Es...
377
00:38:40,920 --> 00:38:45,800
Hubo un incidente. Tuvimos que cerrar los pisos inferiores.
378
00:38:45,960 --> 00:38:48,720
Algunos colegas estuvieron expuestos a ello.
379
00:38:48,880 --> 00:38:50,840
Los mantuvimos con vida.
380
00:38:51,000 --> 00:38:53,760
Es gracias a sus sacrificios que estamos aquí hoy.
381
00:38:55,360 --> 00:38:58,440
Para cumplir nuestra misión compartida.
382
00:38:58,600 --> 00:39:03,080
Entonces, para completar sus datos, ¿necesita realizar la prueba con un extraño?
383
00:39:06,120 --> 00:39:07,840
De ahora en adelante solo pregunta.
384
00:39:10,040 --> 00:39:11,520
¿Debemos?
385
00:39:18,480 --> 00:39:20,000
Ajá, lamentablemente.
386
00:39:21,280 --> 00:39:22,800
¿No es así?
387
00:39:22,960 --> 00:39:24,120
¿Modismo?
388
00:39:25,440 --> 00:39:27,320
Oh, ya sois amigos.
389
00:39:27,480 --> 00:39:30,000
Queremos escapar por el hueco del ascensor.
390
00:39:30,160 --> 00:39:32,320
- Si salimos de aquí... - Eso no es posible.
391
00:39:32,480 --> 00:39:34,320
Todo es posible.
392
00:39:34,680 --> 00:39:39,680
Subimos por el hueco del ascensor hasta el piso de arriba.
393
00:39:40,240 --> 00:39:44,040
Nos estrechamos y dejamos pasar el ascensor.
394
00:39:44,200 --> 00:39:49,760
Luego nos subimos y nos subimos.
395
00:39:51,800 --> 00:39:55,720
He oído cosas más locas. - Vine a invitarte a cenar.
396
00:39:55,880 --> 00:39:59,160
Esa no es una buena idea. Milius envía sus tropas.
397
00:39:59,320 --> 00:40:01,480
¿Cómo puedo ayudar? - ¿Tienes alguna herramienta?
398
00:40:01,640 --> 00:40:04,440
Algo para abrir la puerta del ascensor.
399
00:40:09,120 --> 00:40:11,120
Gracias. - Después de tal recolección de muestras.
400
00:40:11,280 --> 00:40:15,320
Siempre tenemos un festín. Por si cambias de opinión.
401
00:40:16,280 --> 00:40:18,720
Lo lograremos. Lo haré...
402
00:40:23,400 --> 00:40:28,720
El temido revolucionario quiere dar esperanza a los desesperados.
403
00:40:28,880 --> 00:40:30,480
Espectáculo fascinante.
404
00:40:31,880 --> 00:40:36,400
Ella no está desesperada. Ella simplemente no quiere vivir en su mundo.
405
00:40:38,920 --> 00:40:40,200
Yo tampoco.
406
00:40:50,800 --> 00:40:52,080
No más poder.
407
00:41:50,280 --> 00:41:52,720
Una vez un hombre del pueblo.
408
00:41:52,880 --> 00:41:55,800
Impulsado por el bienestar común.
409
00:41:56,760 --> 00:41:58,440
Pero la paternidad...
410
00:41:59,680 --> 00:42:01,720
Eso no se puede comparar con nada, ¿verdad?
411
00:42:01,880 --> 00:42:05,280
Oh hombre. No te importa Alex ni nadie más.
412
00:42:05,440 --> 00:42:08,920
No estoy hablando de Alex. Eso es lo que siento por mis trenes.
413
00:42:09,080 --> 00:42:11,240
Sabes que eso es una locura, ¿verdad?
414
00:42:13,040 --> 00:42:16,520
Sólo ríete de mí. Pero estás aquí, ¿no?
415
00:42:17,640 --> 00:42:20,520
Sabía que cambiarías la Gran Alice por tu hija.
416
00:42:20,680 --> 00:42:27,040
Sacrificarías todo y a todos por tu propio interés.
417
00:42:31,000 --> 00:42:32,600
Maldición. - Llegamos tarde.
418
00:42:57,080 --> 00:43:00,200
¿Está bien? - Perfecto, Tristán. Gracias.
419
00:43:26,360 --> 00:43:28,120
con esta muesca
420
00:43:28,640 --> 00:43:32,600
Prometemos que nunca olvidaremos cómo se sacrificó Bennett Knox.
421
00:43:32,760 --> 00:43:36,000
para liberar a Big Alice, nuestra fuente de vida.
422
00:43:36,840 --> 00:43:42,480
De esta manera el Ingeniero está conectado para siempre con la Locomotora y su luz eterna.
423
00:44:21,280 --> 00:44:24,640
Hice que la rata hablara. - ¿Y?
424
00:44:24,800 --> 00:44:29,080
Dijo que cavaron tumbas. - No llegas ni al medio metro de profundidad.
425
00:44:29,240 --> 00:44:32,040
No estaban cavando, sino plantando.
426
00:44:32,440 --> 00:44:35,200
¿Plantar qué? - Bombas.
427
00:44:35,360 --> 00:44:37,480
Por todo el paso de montaña.
428
00:44:37,640 --> 00:44:40,240
Quieren enterrar a todo el pueblo.
429
00:44:54,840 --> 00:44:57,320
Sólo escanea esto. - Ciertamente.
430
00:45:00,960 --> 00:45:04,400
Por favor, consulte cuando mi pulsera haya sido escaneada.
431
00:45:05,960 --> 00:45:08,000
El último en el tercer piso.
432
00:45:08,160 --> 00:45:11,440
Apague el ascensor del este. Ahora mismo.
433
00:45:13,480 --> 00:45:14,760
Qué.
434
00:45:14,920 --> 00:45:19,160
Albricias. El gato de nieve de Miss Cavill fue visto a cinco kilómetros de distancia.
435
00:45:19,320 --> 00:45:32,920
Ella debería estar aquí pronto. Es hora de completar la misión. subtítulos de "noesasuntotuyo"33445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.