All language subtitles for Snowpiercer S04E06 720p WEB x265-MiNX[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:08,360 El punto de apoyo es una de las herramientas más poderosas para un Operador. 2 00:00:10,480 --> 00:00:13,640 11 meses antes 3 00:00:13,800 --> 00:00:16,520 6 dias 4 00:00:17,880 --> 00:00:21,240 El punto de presión alrededor del cual giran todas las cosas. 5 00:00:26,560 --> 00:00:30,360 Una palanca puede empujar a los niños al abismo 6 00:00:30,520 --> 00:00:33,080 o simplemente salvarlos de una muerte segura. 7 00:00:48,640 --> 00:00:50,440 Es Joseph Wilford. 8 00:00:53,840 --> 00:00:56,920 Con un buen punto de apoyo en la posición correcta... 9 00:00:57,920 --> 00:01:02,080 puedes mover montañas o puedes cambiar el rumbo. 10 00:01:02,240 --> 00:01:05,680 Puedes jugar con el corazón y la mente de alguien. 11 00:01:08,160 --> 00:01:09,280 Ve! Ve! Ve. 12 00:01:27,560 --> 00:01:31,800 Todavía no puedo creerlo. El gran José Wilford. 13 00:01:31,960 --> 00:01:33,920 Aquí, en mis habitaciones. 14 00:01:34,960 --> 00:01:39,320 Almirante Antón Milius. Estoy a tu servicio. 15 00:01:40,280 --> 00:01:41,640 ¿Dónde estoy? 16 00:01:41,800 --> 00:01:43,480 Búnker Bravo 3-0. 17 00:01:43,640 --> 00:01:47,000 En Djibouti, bajo el régimen de las fuerzas de paz. 18 00:01:47,360 --> 00:01:48,920 Lo llamamos el Silo. 19 00:01:50,000 --> 00:01:53,840 Hemos estado siguiendo al Snowpiercer durante meses antes de nuestra misión. 20 00:01:54,000 --> 00:01:57,880 Por lo que he oído, tu tren tiene la clave del éxito. 21 00:01:58,040 --> 00:02:00,320 Quizás podamos ayudarnos unos a otros. 22 00:02:00,480 --> 00:02:05,680 Como maquinista, utilizaré todas las palancas y herramientas. 23 00:02:05,840 --> 00:02:10,760 para reunirme con mis trenes: el Big Alice y el Snowpiercer. 24 00:02:10,920 --> 00:02:13,920 1.029 vagones lang. 25 00:02:41,200 --> 00:02:43,640 Perdón por haberte criticado ayer. 26 00:02:45,720 --> 00:02:48,160 Probablemente ya hayas pasado lo peor. 27 00:02:49,080 --> 00:02:51,200 Quizás con ese almirante. 28 00:02:51,920 --> 00:02:53,240 Vamos. 29 00:02:54,120 --> 00:02:56,720 Sólo una charla para pasar el tiempo. 30 00:02:58,360 --> 00:03:00,600 No tienes que desnudar tu alma. 31 00:03:02,480 --> 00:03:05,000 Incluso si te atreves a exponer tus cicatrices. 32 00:03:06,320 --> 00:03:10,760 No tengo nada que ocultar. - Dr. Puedes arreglar Headwood. 33 00:03:10,920 --> 00:03:12,320 Sin intereses. 34 00:03:12,960 --> 00:03:14,160 También bueno. 35 00:03:15,240 --> 00:03:19,040 En cualquier caso, has despertado mi interés. 36 00:03:23,640 --> 00:03:25,640 Antón. Qué bueno que lo visites. 37 00:03:25,800 --> 00:03:31,240 ¿Cómo te encuentras después de la pérdida de Big Alice? Todavía estoy temblando, ¿sabes? 38 00:03:32,520 --> 00:03:35,000 ¿Cuándo estará libre mi túnel? - Pronto. 39 00:03:35,160 --> 00:03:38,480 El Snowpiercer debe estar cerca, ¿verdad? 40 00:03:38,640 --> 00:03:43,120 Quiero plazos estrictos y rápidos. "Pronto" no es suficiente. 41 00:03:43,280 --> 00:03:45,560 ¿Mañana entonces? - Esta noche. 42 00:03:45,720 --> 00:03:48,040 También bueno. Está arreglado esta noche. 43 00:03:56,280 --> 00:03:58,360 ¿Funcionó? ¿Está Ben al volante? 44 00:03:59,680 --> 00:04:02,960 No sé nada sobre cosas fuera de mi departamento. 45 00:04:03,120 --> 00:04:06,720 Un búnker y dos trenes, ese no es el Proyecto Manhattan. 46 00:04:06,880 --> 00:04:12,160 Tus amigos han escapado y aparentemente el almirante no quiere perseguirlos. 47 00:04:14,440 --> 00:04:17,080 ¿Has podido ver nuestra investigación? 48 00:04:18,720 --> 00:04:23,360 Melanie empezó a recopilar datos atmosféricos a diferentes altitudes. 49 00:04:23,680 --> 00:04:26,320 Ella ya debería haber regresado. 50 00:04:27,040 --> 00:04:32,160 Ella siempre es muy precisa y verifica cuádruple sus datos. 51 00:04:32,320 --> 00:04:34,920 Eso me recuerda: tus hemorragias nasales. 52 00:04:35,080 --> 00:04:39,760 Me gustaría ver sus síntomas y su registro. 53 00:04:41,160 --> 00:04:42,240 Tú primero. 54 00:04:43,240 --> 00:04:47,240 ¿Quién llegó o no a Big Alice? Empieza con Layton. 55 00:06:08,720 --> 00:06:10,240 Adiós, niña. 56 00:06:11,360 --> 00:06:12,800 Aquí. 57 00:06:12,960 --> 00:06:14,200 Beberse todo. 58 00:06:15,440 --> 00:06:16,680 Gracias. 59 00:06:20,840 --> 00:06:22,360 ¿Han comido algo? 60 00:06:23,000 --> 00:06:24,240 Sólo esto. 61 00:06:41,560 --> 00:06:45,120 ¿Es esto todo lo que tenemos? - Me temo que sí. 62 00:06:49,040 --> 00:06:51,360 La gente se volverá inquieta. 63 00:06:53,840 --> 00:06:55,840 Me vendría bien una charla de ánimo. 64 00:06:57,080 --> 00:06:59,040 Después de todo lo que pasó. 65 00:07:00,840 --> 00:07:04,120 Un plan o algo así. Eso les ayudaría. 66 00:07:05,560 --> 00:07:08,560 Ruth ha sido elegida líder de New Eden. 67 00:07:08,720 --> 00:07:10,120 Ella quiere decir algo. 68 00:07:11,880 --> 00:07:13,280 Hola a todos. 69 00:07:14,560 --> 00:07:16,280 Entiendo... 70 00:07:18,160 --> 00:07:21,160 que este ha sido un año difícil. 71 00:07:22,920 --> 00:07:24,840 Hemos perdido muchas vidas. 72 00:07:26,760 --> 00:07:30,800 Y aunque nuestro viaje aún no ha terminado, 73 00:07:31,400 --> 00:07:34,720 Un nuevo Edén nos espera a todos y os prometo que... 74 00:07:44,120 --> 00:07:45,440 Lo lamento. 75 00:07:46,200 --> 00:07:47,680 No puedo. 76 00:07:57,480 --> 00:07:59,760 Oz, ¿cuál es tu ubicación? Acerca de. 77 00:08:02,240 --> 00:08:04,920 Oz, tienes que informar. Acerca de. 78 00:08:07,000 --> 00:08:08,840 Primero tengo que encontrarlo. 79 00:08:09,000 --> 00:08:10,840 Has estado afuera demasiado tiempo. 80 00:08:12,240 --> 00:08:13,480 ¿Onz? 81 00:08:23,040 --> 00:08:24,240 Roche. 82 00:08:31,560 --> 00:08:32,800 ¿Bhiggins? 83 00:08:32,960 --> 00:08:34,920 Hola, Oz. 84 00:08:35,080 --> 00:08:36,600 ¿Puedes ayudarme? 85 00:08:41,600 --> 00:08:44,480 Necesito tomar algunas muestras más. 86 00:08:44,640 --> 00:08:47,320 Ya terminaste con eso, ¿verdad? - Estos son los últimos. 87 00:08:47,480 --> 00:08:51,000 Necesito hacer pruebas a aquellos con epistaxis. 88 00:08:53,600 --> 00:08:55,160 Sangrados nasales. 89 00:08:56,200 --> 00:08:57,400 Entonces sólo di eso. 90 00:09:15,240 --> 00:09:16,480 Señor. 91 00:09:22,320 --> 00:09:23,640 Yo solo... 92 00:09:24,400 --> 00:09:27,240 un poco muy poca azúcar. Pasará. 93 00:09:28,000 --> 00:09:29,520 Te cortaste. 94 00:09:36,720 --> 00:09:38,560 ¿Almorzamos temprano? 95 00:09:41,800 --> 00:09:45,160 ¿Otro ataque de mareos? ¿Cuánto duró eso? 96 00:09:45,320 --> 00:09:48,560 Un minuto más o menos. - ¿Se volvió borroso ante tus ojos? 97 00:09:48,720 --> 00:09:50,040 Temporal, sí. 98 00:09:51,280 --> 00:09:55,640 Está bien. - Tenemos que hacer otro tratamiento. 99 00:09:55,800 --> 00:09:57,240 Si insistes. 100 00:09:58,040 --> 00:10:00,160 Estoy en buenas manos contigo. 101 00:10:00,320 --> 00:10:04,360 El almirante te hace trabajar demasiado. - No. 102 00:10:05,160 --> 00:10:09,440 Me estoy recuperando frente a sus tropas, donde soy útil. 103 00:10:10,200 --> 00:10:14,200 Recientemente vino a husmear y hacer preguntas. 104 00:10:14,360 --> 00:10:15,520 ¿Es eso así? 105 00:10:16,320 --> 00:10:18,240 No es tan sutil. 106 00:10:18,400 --> 00:10:21,280 Dijo que tenía que entender la jerarquía. 107 00:10:21,440 --> 00:10:25,840 Ese hedor agrio de quien duda de sí mismo. ¿Lo hueles en él? 108 00:10:26,000 --> 00:10:30,360 Es como carne podrida. Solo mantente en guardia. 109 00:11:01,240 --> 00:11:04,160 lista de muestras: ratón, rata, conejo, jerbo, cobaya 110 00:11:19,520 --> 00:11:20,840 No quiero ningún problema. 111 00:11:21,640 --> 00:11:24,640 Vienes con nosotros. - Acabo de despertarme. 112 00:11:24,800 --> 00:11:29,000 No sé dónde estoy, así que tal vez podamos hablar. 113 00:11:32,600 --> 00:11:34,160 Muy bien, Whiggins. 114 00:11:34,960 --> 00:11:38,360 ¿Por qué desertaste? - Así no es como funciona. Fui encarcelado. 115 00:11:38,520 --> 00:11:42,200 ¿Y tu secuestrador tiene el día libre? - No, me escapé. 116 00:11:42,840 --> 00:11:44,720 Luego me tomaron de la mano... 117 00:11:45,960 --> 00:11:48,400 cortado justo antes de que escapara... 118 00:11:48,560 --> 00:11:52,840 Callarse la boca. Encontramos tu mano y fue arrancada, no cortada. 119 00:11:53,240 --> 00:11:55,920 Cuidaremos de tu brazo. Promesa. 120 00:11:56,720 --> 00:11:58,640 Pero dinos dónde está Roche. 121 00:11:58,800 --> 00:12:02,320 No lo volví a ver después de que desconectaron los trenes. 122 00:12:03,120 --> 00:12:06,880 Deja de mentir. Liana ha sido secuestrada, Zarah está muerta. 123 00:12:07,040 --> 00:12:09,720 y Roche ha desaparecido de su campamento. 124 00:12:09,880 --> 00:12:12,840 Depende de ti ahora. Si vas a hablar... 125 00:12:13,000 --> 00:12:17,160 Hermana Rita. Hola. ¿Recuerdas a Stu Whiggins? 126 00:12:17,320 --> 00:12:18,680 Él tiene... 127 00:12:18,840 --> 00:12:21,040 Ha sufrido algunos daños. 128 00:12:26,720 --> 00:12:31,040 La moral estaba baja en las primeras revoluciones de la Gran Alicia. 129 00:12:31,200 --> 00:12:34,080 Por eso organizamos algo. 130 00:12:34,240 --> 00:12:37,240 Como en los viejos tiempos, una pelea de gladiadores. 131 00:12:37,400 --> 00:12:40,560 Contra nuestro campeón Bob, un auténtico titán. 132 00:12:40,960 --> 00:12:44,360 Pero el problema fue que nadie se atrevió a hacerle eso. 133 00:12:45,120 --> 00:12:46,520 ¿Qué se suponía que debía hacer entonces? 134 00:12:47,320 --> 00:12:51,680 ¿Decepcionar a mi pueblo? Rafael, muchacho, ¿te gustaría eso? 135 00:12:51,840 --> 00:12:53,080 De soltera. 136 00:12:53,480 --> 00:12:56,400 Entonces tomé un largo trago de whisky. 137 00:12:57,560 --> 00:12:59,440 y yo mismo entré al ring. 138 00:12:59,600 --> 00:13:03,920 Inmediatamente me arrepentí cuando vi ese gigante frente a mí. 139 00:13:06,080 --> 00:13:08,000 Muy bien, Sr. Wilford. 140 00:13:08,160 --> 00:13:11,680 Aquí no vemos nada parecido. Suena bien. 141 00:13:11,840 --> 00:13:14,840 En este mundo duro, debes hacerlo divertido, muchacho. 142 00:13:17,720 --> 00:13:21,480 No me hagas caso. Por favor, continúa. 143 00:13:25,880 --> 00:13:30,240 Entonces, cuando tuve que luchar contra el Titán Bob... - Perdón por interrumpirte de nuevo. 144 00:13:30,400 --> 00:13:34,760 Joseph, mis tropas deberían haberte dicho que no fumaras aquí. 145 00:13:36,600 --> 00:13:38,000 Culpa mía. 146 00:13:38,160 --> 00:13:40,920 No, no es tu culpa. 147 00:13:42,880 --> 00:13:44,080 Tu mano, soldado. 148 00:13:45,960 --> 00:13:48,720 ¿Señor? - Tu mano. 149 00:13:57,920 --> 00:14:00,640 Por favor, continúa. 150 00:14:05,320 --> 00:14:09,840 Entonces, cuando tuve que luchar contra el titán Bob, me golpearon hasta el infierno. 151 00:14:21,680 --> 00:14:23,440 Qué historia, José. 152 00:14:27,960 --> 00:14:30,040 Todos regresen a sus puestos. 153 00:14:45,800 --> 00:14:49,920 Puesta de sol, buen tiempo a bordo. 154 00:15:10,840 --> 00:15:14,120 No te conozco. - Tampoco nos conocimos nunca. 155 00:15:14,280 --> 00:15:15,760 ¿Entonces quién eres? 156 00:15:17,960 --> 00:15:19,920 ¿Has oído hablar alguna vez del Snowpiercer? 157 00:15:25,000 --> 00:15:26,240 Bien. 158 00:15:28,240 --> 00:15:30,200 ¿Listo para seguir trabajando? 159 00:15:32,960 --> 00:15:34,120 José... 160 00:15:35,080 --> 00:15:37,160 Sólo te necesitaba ahora mismo. 161 00:15:37,320 --> 00:15:42,160 ¿No queda nada de antes? - No. Las reglas son reglas. 162 00:15:42,320 --> 00:15:43,480 Lindo. 163 00:15:43,640 --> 00:15:47,200 Soy estricta con mis hombres, pero también premio el buen comportamiento. 164 00:15:47,360 --> 00:15:50,880 Hiciste un excelente trabajo, José. 165 00:15:51,040 --> 00:15:55,360 Está bien desahogarse. Toma muestras con los chicos. 166 00:15:58,080 --> 00:16:00,440 He oído cosas sobre esos viajes. 167 00:16:00,600 --> 00:16:04,040 Un poco de diversión que también es buena para nuestra investigación. 168 00:16:04,200 --> 00:16:06,600 Te encantará. - Suena genial. 169 00:16:06,760 --> 00:16:10,640 Pero todavía tengo reparaciones que hacer. - No te preocupes por eso. 170 00:16:10,800 --> 00:16:12,360 Eso se arreglará. 171 00:16:18,240 --> 00:16:22,840 ¿Adónde vas, W.? - Gracias por ayudarme. Muy dulce. 172 00:16:23,000 --> 00:16:25,040 ¿Has fumado demasiado? ¿Qué es? 173 00:16:27,240 --> 00:16:29,960 Mantente en el lado derecho, Alex. 174 00:16:35,200 --> 00:16:39,640 Déjalo en paz. Hay que seguir reparando el chasis. 175 00:16:52,840 --> 00:16:54,920 Vivimos así durante siete años. 176 00:16:55,400 --> 00:16:58,440 Nuestro destino estaba en manos de la clase alta, 177 00:16:58,600 --> 00:17:00,400 Entonces entiendo tu situación. 178 00:17:03,440 --> 00:17:04,760 No soy un peligro. 179 00:17:05,560 --> 00:17:06,920 Llega el ascensor. 180 00:17:15,520 --> 00:17:17,320 Vamos. ¿Hablas en serio? 181 00:17:31,680 --> 00:17:34,720 No jugar no es comer. 182 00:17:49,480 --> 00:17:51,760 Objetivos 401 y 412. 183 00:17:51,920 --> 00:17:53,880 La comida está lista. 184 00:17:55,000 --> 00:17:56,480 Allá. 185 00:18:04,120 --> 00:18:05,720 ¿Llamas a esto diversión? 186 00:18:10,400 --> 00:18:12,000 Eso ya es mejor. 187 00:18:21,720 --> 00:18:23,240 No juntos. 188 00:18:53,760 --> 00:18:55,960 Salir. Vamos. 189 00:19:24,480 --> 00:19:25,520 Está bien. 190 00:19:29,520 --> 00:19:31,480 Simplemente sigues órdenes. 191 00:19:51,840 --> 00:19:54,360 Deberías haber elegido la bala. 192 00:20:12,920 --> 00:20:15,480 Mantente alejado de mi hija. 193 00:21:13,640 --> 00:21:18,280 Yo diría: no dejes que se enfríe. Pero eso no será mucho... 194 00:21:18,440 --> 00:21:19,760 para terminar. 195 00:21:32,520 --> 00:21:33,680 ¿Puedo unirme? 196 00:21:49,160 --> 00:21:52,080 He pronunciado muchos discursos el año pasado. 197 00:21:52,240 --> 00:21:53,640 Me di cuenta de eso. 198 00:21:55,040 --> 00:21:56,440 Hiciste un gran trabajo. 199 00:21:59,000 --> 00:22:02,880 ¿Lo terminaste por mí? ¿Dijo que todo estará bien? 200 00:22:03,040 --> 00:22:06,160 De ninguna manera. Nunca me creerían. 201 00:22:07,240 --> 00:22:10,280 No tengo lo que tienes. - ¿Y entonces qué? ¿Autocontrol? 202 00:22:19,040 --> 00:22:24,280 Cuando dije que todo estaría bien, no siempre lo creí. 203 00:22:25,840 --> 00:22:27,600 Pero esta vez es diferente. 204 00:22:29,720 --> 00:22:32,160 Nunca hemos perdido un Operador. 205 00:22:34,560 --> 00:22:38,040 No existe ningún manual para abordar esto. 206 00:22:40,760 --> 00:22:42,560 Luego escribiremos uno nosotros mismos. 207 00:22:47,000 --> 00:22:48,200 Para Ben. 208 00:22:49,040 --> 00:22:50,400 Para Ben. 209 00:22:54,320 --> 00:22:57,040 ¿Qué querría el ejército de Stu Whiggins? 210 00:22:59,160 --> 00:23:02,760 No puede hacer nada. - No está solo allí. 211 00:23:03,800 --> 00:23:07,840 Y Roche desaparece en su campamento. Eso no puede ser una coincidencia. 212 00:23:08,000 --> 00:23:11,320 Necesitamos aumentar la seguridad. - Está ocultando algo. 213 00:23:11,480 --> 00:23:13,320 Está aterrorizado de nosotros. 214 00:23:13,480 --> 00:23:17,240 Si te refieres al ex jefe de seguridad de Wilford. 215 00:23:25,120 --> 00:23:27,120 No puedes perder los viejos hábitos. 216 00:23:27,920 --> 00:23:30,560 Eres muy bueno en eso. - No lo quiero. 217 00:23:30,720 --> 00:23:33,120 Por eso elegí Agro. 218 00:23:33,280 --> 00:23:36,440 Para no agitar mis instintos pasados. 219 00:23:36,600 --> 00:23:38,400 Esos no son tus instintos. 220 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 Wilford te los enseñó. 221 00:23:43,640 --> 00:23:47,360 Whiggins estaba en Primera, ¿verdad? Una bota con capucha para Wilford. 222 00:23:47,520 --> 00:23:49,840 Se sentaba en el Nightwagon todas las noches. 223 00:23:50,000 --> 00:23:53,200 Déjame a solas con él por una noche. Entonces hablará. 224 00:23:54,240 --> 00:23:55,920 No te preocupes, yo... 225 00:23:57,000 --> 00:23:58,600 Tendré cuidado. 226 00:24:09,760 --> 00:24:11,200 Puedo ayudarle. 227 00:24:12,120 --> 00:24:15,600 ¿No más bridas para cables? - Eso depende. 228 00:24:17,320 --> 00:24:18,800 ¿Puedes quedarte quieto? 229 00:24:20,280 --> 00:24:21,280 Voy a tratar de. 230 00:24:33,480 --> 00:24:36,040 Mi nombre es Kari. - André. 231 00:25:04,080 --> 00:25:06,680 Este era un laboratorio de mantenimiento de la paz. 232 00:25:06,840 --> 00:25:10,240 Queríamos revertir los efectos del CW-7. 233 00:25:11,600 --> 00:25:14,040 Pero hubo una fuga química. 234 00:25:14,200 --> 00:25:16,160 Cerraron los pisos. 235 00:25:17,000 --> 00:25:18,640 No pudimos subir las escaleras. 236 00:25:18,800 --> 00:25:21,640 Entonces nos dimos cuenta de que ahora éramos nosotros el experimento. 237 00:25:22,400 --> 00:25:24,200 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 238 00:25:26,320 --> 00:25:29,040 Unos tres años. - ¿Tres años? 239 00:25:30,200 --> 00:25:31,920 ¿Y todavía no tienes salida? 240 00:25:32,920 --> 00:25:34,400 ¿Adónde deberíamos ir? 241 00:25:36,400 --> 00:25:37,680 Buena suerte con eso. 242 00:25:52,840 --> 00:25:54,040 Gracias. 243 00:25:59,120 --> 00:26:00,360 Entonces... 244 00:26:01,440 --> 00:26:06,120 ¿Todavía hay gente tan lejos del pueblo? - No. Sólo yo. 245 00:26:06,280 --> 00:26:08,160 Eso es justo lo que me gusta de él. 246 00:26:08,320 --> 00:26:14,120 De todos modos, no nos agradamos. - Seguro. La mayoría de ellos son Tails. 247 00:26:16,360 --> 00:26:19,600 Fue ingenuo pensar que podría empezar de nuevo aquí. 248 00:26:21,720 --> 00:26:25,360 Los únicos dos que todavía se preocupan por mí están muertos o desaparecidos. 249 00:26:27,520 --> 00:26:29,640 Sólo quiero volver al tren. 250 00:26:34,080 --> 00:26:36,600 ¿Cuándo sucede eso? - Ni idea. 251 00:26:37,200 --> 00:26:40,200 Pensé que los soldados vendrían por mí. 252 00:26:45,200 --> 00:26:46,520 Si lo hacen... 253 00:26:50,040 --> 00:26:51,640 ¿Me llevarás contigo? 254 00:26:53,160 --> 00:26:54,280 Es solo... 255 00:26:56,760 --> 00:26:58,560 No pertenezco aquí. 256 00:27:01,560 --> 00:27:03,800 Lo siento, pero no puedo ayudarte. 257 00:27:11,960 --> 00:27:13,280 ¿Y si...? 258 00:27:19,120 --> 00:27:23,560 ¿Qué pasa si a cambio te doy el tratamiento Night Wagon? 259 00:28:38,200 --> 00:28:39,760 ¿Dónde está Liana? 260 00:28:39,920 --> 00:28:43,840 ¿Dónde está ella? - Donde están todas las chicas a esta hora. 261 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Ella duerme con total seguridad. 262 00:28:46,160 --> 00:28:51,160 Su madre fue asesinada ante sus ojos. - Nunca quise la muerte de Zarah. 263 00:28:51,320 --> 00:28:53,920 Me preocupaba por ella y Liana. 264 00:28:54,080 --> 00:28:56,840 No le quitaría un niño a su madre. 265 00:28:57,000 --> 00:29:02,720 Quería salvar a tu gente del ataque de las tropas del almirante. 266 00:29:02,880 --> 00:29:04,640 Deberías agradecerme. 267 00:29:06,520 --> 00:29:11,000 El asesino de Zarah es el grande con la rata en el casco. 268 00:29:11,160 --> 00:29:15,800 El almirante nunca debió enviarlo, pero eso es lo que pasa con los bárbaros. 269 00:29:24,760 --> 00:29:26,120 ¿Layton? 270 00:29:33,520 --> 00:29:34,800 ¿Layton? 271 00:29:40,960 --> 00:29:44,680 Estaba casi muerto de miedo. - Nunca saldrás vivo de aquí. 272 00:29:46,120 --> 00:29:49,520 Lo juro. - Eso ya lo veremos, Rey Layton. 273 00:29:49,680 --> 00:29:51,280 Ya veremos sobre eso. 274 00:30:00,200 --> 00:30:02,200 Todo ha sido restaurado. 275 00:30:12,000 --> 00:30:13,600 Impresionante, por cierto. 276 00:30:15,840 --> 00:30:18,120 Como tu madre. 277 00:30:18,280 --> 00:30:19,560 I... 278 00:30:20,040 --> 00:30:23,440 Vi que las bisagras de la puerta están dañadas. 279 00:30:26,400 --> 00:30:30,680 Tienes ojo de águila. - Hay un agujero en este carro. 280 00:30:32,360 --> 00:30:35,000 Los trenes se desconectan manualmente. 281 00:30:37,840 --> 00:30:39,760 Sólo un maquinista puede hacer eso. 282 00:30:40,600 --> 00:30:44,320 No hay trajes protectores en el Big Alice. ¿Dónde está Ben? 283 00:30:51,960 --> 00:30:54,400 Desconectó los trenes. 284 00:30:54,560 --> 00:30:57,480 Así es como tus amigos podrían escapar. 285 00:31:01,000 --> 00:31:02,880 Luego murió. 286 00:31:07,960 --> 00:31:09,360 Lo lamento. 287 00:31:12,840 --> 00:31:14,240 Este lugar... 288 00:31:18,960 --> 00:31:20,480 No es un lugar bonito. 289 00:31:23,760 --> 00:31:26,360 Pero no murió en vano. 290 00:31:28,600 --> 00:31:30,200 Te lo mostraré. 291 00:31:32,400 --> 00:31:36,200 Es vidrio reforzado, de cinco centímetros de espesor. 292 00:31:36,640 --> 00:31:40,160 No puedes romper eso. - Dígase eso a usted mismo. 293 00:31:41,680 --> 00:31:43,560 Piensa en otro plan. 294 00:31:44,080 --> 00:31:47,320 Soy el único que sabe dónde está Liana. 295 00:31:47,480 --> 00:31:50,880 ¿Quién más te llevará con ella? ¿El almirante? 296 00:31:51,760 --> 00:31:53,760 Sigue vendiendo tonterías. 297 00:31:53,920 --> 00:31:56,000 No vas a salir de aquí. 298 00:31:56,160 --> 00:31:58,280 Entonces ¿cómo me llevas con ella? 299 00:32:13,000 --> 00:32:14,120 Fuera todos. 300 00:32:18,640 --> 00:32:19,880 Lobo. 301 00:32:20,800 --> 00:32:22,040 Tú quédate. 302 00:32:29,520 --> 00:32:33,760 Éste es Milius. - Bien, todavía estás despierto. 303 00:32:35,640 --> 00:32:40,600 Has restaurado el sistema de comunicaciones. Buen trabajo. Eso llevaba años roto. 304 00:32:40,760 --> 00:32:44,720 Y pensé que habías olvidado lo útil que puedo ser. 305 00:32:44,880 --> 00:32:49,440 Si te vas con Snowpiercer, es posible que quieras llevarte al creador contigo. 306 00:32:49,600 --> 00:32:52,840 No, gracias. Prefiero que todo vaya bien. 307 00:32:53,000 --> 00:32:56,840 Incluso para mis mayores enemigos, soy el plan de contingencia definitivo. 308 00:32:57,000 --> 00:33:00,560 Su último refugio cuando no les queda otra opción. 309 00:33:00,720 --> 00:33:03,200 Llévame contigo para corregir tus errores. 310 00:33:03,960 --> 00:33:07,360 Ese eres tú, Wilford. Eres mi culpa. 311 00:33:07,520 --> 00:33:11,720 ¿Tus soldados piensan lo mismo? Preguntaría por ahí. 312 00:33:11,880 --> 00:33:17,120 ¿Siguen siendo todos leales a ti? Gracias a Wolf nuevamente por perdonarme. 313 00:33:17,560 --> 00:33:20,400 Chico inteligente. - Estás equivocado. 314 00:33:20,560 --> 00:33:25,160 Quería dejarte allí con Layton. - Entonces eso volvió a fallar. 315 00:33:25,320 --> 00:33:29,120 Layton y yo la estamos pasando muy bien aquí. De lo contrario, ven y únete a nosotros. 316 00:33:29,280 --> 00:33:31,160 Entonces haremos una fiesta. 317 00:33:41,680 --> 00:33:42,720 Quítate el casco. 318 00:34:03,560 --> 00:34:05,080 Mírame. 319 00:34:07,880 --> 00:34:10,040 Es necesario destruir todo ese piso. 320 00:34:11,440 --> 00:34:14,880 Eso funcionó perfectamente. Oh, tan predecible. 321 00:34:15,040 --> 00:34:18,680 Ahora vienen a matarnos. - Esa también es una salida. 322 00:34:18,840 --> 00:34:21,480 Nuestra única salida es el ascensor. 323 00:34:22,800 --> 00:34:25,680 Y sólo baja cuando ellos vienen. 324 00:34:26,880 --> 00:34:30,200 ¿Por qué no iba a verlos matarte? 325 00:34:32,440 --> 00:34:36,880 Por la misma razón que tomaste el tren. Tu hija. 326 00:34:38,520 --> 00:34:42,720 Sólo si trabajas conmigo la volverás a ver. 327 00:34:44,200 --> 00:34:45,200 Entonces, ¿qué dices? 328 00:34:48,000 --> 00:34:49,400 ¿Armisticio? 329 00:35:06,720 --> 00:35:09,400 Un poco más apretado todavía. 330 00:35:09,960 --> 00:35:13,880 Ah si, bien. Perfecto. Bueno. 331 00:35:15,160 --> 00:35:17,880 Aceite primero, pero sólo los pies. 332 00:35:22,800 --> 00:35:26,040 Oh sí. No, no. Espera, ¿qué estás haciendo ahora? 333 00:35:26,200 --> 00:35:28,960 Tienes que trabajar hacia el clímax. Empiece suavemente. 334 00:35:29,120 --> 00:35:31,200 No lo hagas de inmediato. 335 00:35:31,360 --> 00:35:35,920 No funciona si tengo que darte instrucciones. El sentimiento debe... 336 00:35:37,280 --> 00:35:40,120 ser inesperado. Bueno, eso es mejor. 337 00:35:50,080 --> 00:35:51,160 ¿Cómo se siente eso? 338 00:35:51,320 --> 00:35:53,360 Sí, eso es bueno. 339 00:35:56,960 --> 00:35:58,840 Ahora haces ambas cosas. 340 00:36:08,480 --> 00:36:11,240 No, no, no. Arándano. Arándano. 341 00:36:11,400 --> 00:36:14,560 Oz, arándano es la palabra segura. Basta. 342 00:36:15,200 --> 00:36:17,680 ¿Por qué tuviste que venir a New Eden? - ¿Qué? 343 00:36:17,840 --> 00:36:19,960 ¿Por qué tuviste que venir a New Eden? 344 00:36:20,120 --> 00:36:22,280 ¿Te obligaron a ayudarlos? 345 00:36:23,400 --> 00:36:25,880 ¿Te obligaron a ayudarlos? 346 00:36:27,080 --> 00:36:28,360 Eso no está bien, ¿verdad? 347 00:36:28,520 --> 00:36:32,320 Los ayudaste no con lo que puedes hacer, sino con quienes conoces. 348 00:36:35,720 --> 00:36:37,960 ¿Has asignado a Zarah? 349 00:36:38,760 --> 00:36:41,280 Oz, no sabía lo que estaban planeando. 350 00:36:43,680 --> 00:36:45,680 ¿A quién más has designado? 351 00:36:50,720 --> 00:36:51,920 Doctor Headwood. 352 00:36:52,920 --> 00:36:56,760 Pero tienes que creerme. Tan pronto como supe de Zarah, 353 00:36:56,920 --> 00:37:01,760 Salté del quitanieves presa del pánico. Pero mi mano se quedó atascada en la pista. 354 00:37:03,640 --> 00:37:04,960 Luego me desmayé. 355 00:37:06,360 --> 00:37:08,120 ¿Te dejaron atrás? 356 00:37:09,520 --> 00:37:12,440 Sí. Por la muerte. 357 00:37:14,040 --> 00:37:16,520 Los he visto cavar mi tumba. 358 00:37:16,680 --> 00:37:19,000 En el borde, cerca de mi tienda. 359 00:37:19,760 --> 00:37:21,840 Cavaron varios. 360 00:37:23,400 --> 00:37:25,920 ¿Grabado? - Sí. 361 00:37:26,080 --> 00:37:28,560 Eso provocó la avalancha. 362 00:37:35,160 --> 00:37:36,400 ¿Qué vas a hacer? 363 00:37:37,200 --> 00:37:40,400 Eres un idiota, Whiggins. - No, Oz... 364 00:37:42,400 --> 00:37:46,560 ¿Cuántos se necesitaban para el Nuevo Edén? - Sólo éste. 365 00:37:46,720 --> 00:37:48,760 Enviado hace dos años. 366 00:37:50,160 --> 00:37:54,640 Entonces, si tienes la Gran Alicia, ¿crearás más lugares como el Nuevo Edén? 367 00:37:54,800 --> 00:37:58,080 Esa es la intención, sí. - ¿Y los efectos secundarios? 368 00:37:58,240 --> 00:38:02,240 A la mezcla que creó New Eden la llamamos Géminis. 369 00:38:02,400 --> 00:38:07,040 Fue sólo una primera versión, pero sin duda supuso un gran avance. 370 00:38:08,200 --> 00:38:13,360 Reacciones químicas imprevistas provocaron emisiones tóxicas. 371 00:38:13,520 --> 00:38:17,080 Lo que a su vez provocó mis hemorragias nasales. 372 00:38:17,240 --> 00:38:21,200 Mejoramos a Géminis estudiando conejillos de indias. 373 00:38:21,360 --> 00:38:23,720 ¿Con los mismos síntomas que yo? 374 00:38:26,360 --> 00:38:28,760 Esto fue más que pruebas con animales. 375 00:38:32,400 --> 00:38:34,720 ¿Sobrevivieron esas personas? 376 00:38:37,520 --> 00:38:38,720 Es... 377 00:38:40,920 --> 00:38:45,800 Hubo un incidente. Tuvimos que cerrar los pisos inferiores. 378 00:38:45,960 --> 00:38:48,720 Algunos colegas estuvieron expuestos a ello. 379 00:38:48,880 --> 00:38:50,840 Los mantuvimos con vida. 380 00:38:51,000 --> 00:38:53,760 Es gracias a sus sacrificios que estamos aquí hoy. 381 00:38:55,360 --> 00:38:58,440 Para cumplir nuestra misión compartida. 382 00:38:58,600 --> 00:39:03,080 Entonces, para completar sus datos, ¿necesita realizar la prueba con un extraño? 383 00:39:06,120 --> 00:39:07,840 De ahora en adelante solo pregunta. 384 00:39:10,040 --> 00:39:11,520 ¿Debemos? 385 00:39:18,480 --> 00:39:20,000 Ajá, lamentablemente. 386 00:39:21,280 --> 00:39:22,800 ¿No es así? 387 00:39:22,960 --> 00:39:24,120 ¿Modismo? 388 00:39:25,440 --> 00:39:27,320 Oh, ya sois amigos. 389 00:39:27,480 --> 00:39:30,000 Queremos escapar por el hueco del ascensor. 390 00:39:30,160 --> 00:39:32,320 - Si salimos de aquí... - Eso no es posible. 391 00:39:32,480 --> 00:39:34,320 Todo es posible. 392 00:39:34,680 --> 00:39:39,680 Subimos por el hueco del ascensor hasta el piso de arriba. 393 00:39:40,240 --> 00:39:44,040 Nos estrechamos y dejamos pasar el ascensor. 394 00:39:44,200 --> 00:39:49,760 Luego nos subimos y nos subimos. 395 00:39:51,800 --> 00:39:55,720 He oído cosas más locas. - Vine a invitarte a cenar. 396 00:39:55,880 --> 00:39:59,160 Esa no es una buena idea. Milius envía sus tropas. 397 00:39:59,320 --> 00:40:01,480 ¿Cómo puedo ayudar? - ¿Tienes alguna herramienta? 398 00:40:01,640 --> 00:40:04,440 Algo para abrir la puerta del ascensor. 399 00:40:09,120 --> 00:40:11,120 Gracias. - Después de tal recolección de muestras. 400 00:40:11,280 --> 00:40:15,320 Siempre tenemos un festín. Por si cambias de opinión. 401 00:40:16,280 --> 00:40:18,720 Lo lograremos. Lo haré... 402 00:40:23,400 --> 00:40:28,720 El temido revolucionario quiere dar esperanza a los desesperados. 403 00:40:28,880 --> 00:40:30,480 Espectáculo fascinante. 404 00:40:31,880 --> 00:40:36,400 Ella no está desesperada. Ella simplemente no quiere vivir en su mundo. 405 00:40:38,920 --> 00:40:40,200 Yo tampoco. 406 00:40:50,800 --> 00:40:52,080 No más poder. 407 00:41:50,280 --> 00:41:52,720 Una vez un hombre del pueblo. 408 00:41:52,880 --> 00:41:55,800 Impulsado por el bienestar común. 409 00:41:56,760 --> 00:41:58,440 Pero la paternidad... 410 00:41:59,680 --> 00:42:01,720 Eso no se puede comparar con nada, ¿verdad? 411 00:42:01,880 --> 00:42:05,280 Oh hombre. No te importa Alex ni nadie más. 412 00:42:05,440 --> 00:42:08,920 No estoy hablando de Alex. Eso es lo que siento por mis trenes. 413 00:42:09,080 --> 00:42:11,240 Sabes que eso es una locura, ¿verdad? 414 00:42:13,040 --> 00:42:16,520 Sólo ríete de mí. Pero estás aquí, ¿no? 415 00:42:17,640 --> 00:42:20,520 Sabía que cambiarías la Gran Alice por tu hija. 416 00:42:20,680 --> 00:42:27,040 Sacrificarías todo y a todos por tu propio interés. 417 00:42:31,000 --> 00:42:32,600 Maldición. - Llegamos tarde. 418 00:42:57,080 --> 00:43:00,200 ¿Está bien? - Perfecto, Tristán. Gracias. 419 00:43:26,360 --> 00:43:28,120 con esta muesca 420 00:43:28,640 --> 00:43:32,600 Prometemos que nunca olvidaremos cómo se sacrificó Bennett Knox. 421 00:43:32,760 --> 00:43:36,000 para liberar a Big Alice, nuestra fuente de vida. 422 00:43:36,840 --> 00:43:42,480 De esta manera el Ingeniero está conectado para siempre con la Locomotora y su luz eterna. 423 00:44:21,280 --> 00:44:24,640 Hice que la rata hablara. - ¿Y? 424 00:44:24,800 --> 00:44:29,080 Dijo que cavaron tumbas. - No llegas ni al medio metro de profundidad. 425 00:44:29,240 --> 00:44:32,040 No estaban cavando, sino plantando. 426 00:44:32,440 --> 00:44:35,200 ¿Plantar qué? - Bombas. 427 00:44:35,360 --> 00:44:37,480 Por todo el paso de montaña. 428 00:44:37,640 --> 00:44:40,240 Quieren enterrar a todo el pueblo. 429 00:44:54,840 --> 00:44:57,320 Sólo escanea esto. - Ciertamente. 430 00:45:00,960 --> 00:45:04,400 Por favor, consulte cuando mi pulsera haya sido escaneada. 431 00:45:05,960 --> 00:45:08,000 El último en el tercer piso. 432 00:45:08,160 --> 00:45:11,440 Apague el ascensor del este. Ahora mismo. 433 00:45:13,480 --> 00:45:14,760 Qué. 434 00:45:14,920 --> 00:45:19,160 Albricias. El gato de nieve de Miss Cavill fue visto a cinco kilómetros de distancia. 435 00:45:19,320 --> 00:45:32,920 Ella debería estar aquí pronto. Es hora de completar la misión. subtítulos de "noesasuntotuyo"33445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.