All language subtitles for Snow.White.and.the.Seven.Dwarfs.1937.Remastered.1080p.BluRay.DDP.7.1.x265-EDGE2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,109 --> 00:02:33,945 Slave in the Magic Mirror, 2 00:02:34,488 --> 00:02:37,491 come from the farthest space. 3 00:02:38,283 --> 00:02:40,952 Through wind and darkness, I summon thee. 4 00:02:42,162 --> 00:02:43,372 Speak! 5 00:02:44,915 --> 00:02:47,125 Let me see thy face. 6 00:02:49,753 --> 00:02:52,255 What wouldst thou know, my Queen? 7 00:02:52,964 --> 00:02:55,133 Magic Mirror on the wall, 8 00:02:55,592 --> 00:02:58,303 who is the fairest one of all? 9 00:02:59,471 --> 00:03:02,891 Famed is thy beauty, Majesty. 10 00:03:02,974 --> 00:03:07,104 But hold, a lovely maid I see. 11 00:03:08,188 --> 00:03:11,483 Rags cannot hide her gentle grace. 12 00:03:12,651 --> 00:03:17,531 Alas, she is more fair than thee. 13 00:03:17,614 --> 00:03:21,660 Alas for her! Reveal her name. 14 00:03:22,452 --> 00:03:24,705 Lips red as the rose. 15 00:03:25,330 --> 00:03:27,791 Hair black as ebony. 16 00:03:27,874 --> 00:03:30,335 Skin white as snow. 17 00:03:31,837 --> 00:03:33,338 Snow White! 18 00:04:08,540 --> 00:04:09,624 Want to know a secret? 19 00:04:10,834 --> 00:04:12,419 Promise not to tell? 20 00:04:12,753 --> 00:04:17,215 We are standing by a wishing well 21 00:04:18,675 --> 00:04:21,344 Make a wish into the well 22 00:04:21,428 --> 00:04:24,055 That's all you have to do 23 00:04:24,181 --> 00:04:27,225 And if you hear it echoing 24 00:04:27,350 --> 00:04:30,729 Your wish will soon come true 25 00:04:31,772 --> 00:04:35,567 - I'm wishing - I'm wishing 26 00:04:35,692 --> 00:04:38,403 For the one I love 27 00:04:38,528 --> 00:04:41,865 - To find me - To find me 28 00:04:41,948 --> 00:04:44,576 - Today - Today 29 00:04:45,035 --> 00:04:48,246 - I'm hoping - I'm hoping 30 00:04:48,705 --> 00:04:51,416 And I'm dreaming of 31 00:04:51,541 --> 00:04:54,795 - The nice things - The nice things 32 00:04:54,878 --> 00:04:57,756 - He'll say - He'll say 33 00:05:11,102 --> 00:05:14,564 - I'm wishing - I'm wishing 34 00:05:14,648 --> 00:05:17,442 For the one I love 35 00:05:17,567 --> 00:05:20,946 - To find me - To find me 36 00:05:21,071 --> 00:05:24,783 - Today - Today 37 00:05:25,617 --> 00:05:27,452 - Oh! - Hello. 38 00:05:27,577 --> 00:05:29,621 - Oh. - Did I frighten you? 39 00:05:30,413 --> 00:05:32,791 Wait! Wait, please. 40 00:05:33,500 --> 00:05:35,418 Don't run away. 41 00:05:36,127 --> 00:05:39,130 Now that I've found you 42 00:05:39,256 --> 00:05:43,510 Hear what I have to say 43 00:05:44,344 --> 00:05:47,013 One song 44 00:05:47,097 --> 00:05:50,684 I have but one song 45 00:05:51,476 --> 00:05:56,147 One song only for you 46 00:05:58,316 --> 00:06:04,281 One heart tenderly beating 47 00:06:04,781 --> 00:06:08,201 Ever entreating 48 00:06:08,618 --> 00:06:12,706 Constant and true 49 00:06:13,373 --> 00:06:16,293 One love 50 00:06:16,376 --> 00:06:20,171 That has possessed me 51 00:06:20,797 --> 00:06:23,675 One love 52 00:06:23,800 --> 00:06:28,346 Thrilling me through 53 00:06:28,471 --> 00:06:31,850 One song 54 00:06:31,975 --> 00:06:36,229 My heart keeps singing 55 00:06:36,313 --> 00:06:39,858 Of one love 56 00:06:40,692 --> 00:06:45,864 Only for you 57 00:07:00,420 --> 00:07:02,881 Take her far into the forest. 58 00:07:03,506 --> 00:07:06,217 Find some secluded glade 59 00:07:06,343 --> 00:07:08,845 where she can pick wildflowers. 60 00:07:09,220 --> 00:07:11,056 Yes, Your Majesty. 61 00:07:11,181 --> 00:07:14,935 And there, my faithful Huntsman, 62 00:07:15,560 --> 00:07:17,395 you will kill her! 63 00:07:17,520 --> 00:07:20,023 But, Your Majesty, the little Princess! 64 00:07:20,106 --> 00:07:21,608 Silence! 65 00:07:22,192 --> 00:07:25,904 You know the penalty if you fail. 66 00:07:27,030 --> 00:07:29,532 Yes, Your Majesty. 67 00:07:30,283 --> 00:07:32,702 But to make doubly sure 68 00:07:33,370 --> 00:07:35,455 you do not fail, 69 00:07:36,873 --> 00:07:40,752 bring back her heart in this. 70 00:07:49,594 --> 00:07:53,264 One song, I have but one song 71 00:08:08,279 --> 00:08:09,990 Hello there. 72 00:08:10,240 --> 00:08:11,950 What's the matter? 73 00:08:12,575 --> 00:08:14,744 Where's your mama and papa? 74 00:08:15,245 --> 00:08:17,414 Why, I believe you're lost. 75 00:08:18,665 --> 00:08:19,958 Oh, please don't cry. 76 00:08:25,463 --> 00:08:27,424 Come on, perk up. 77 00:08:28,091 --> 00:08:29,926 Won't you smile for me? 78 00:08:30,010 --> 00:08:32,137 That's better. 79 00:08:33,304 --> 00:08:35,682 Your mama and papa can't be far. 80 00:08:37,851 --> 00:08:39,519 There they are! 81 00:08:41,521 --> 00:08:43,273 Can you fly? 82 00:08:44,315 --> 00:08:47,152 Good-bye. Good-bye! 83 00:08:55,285 --> 00:08:57,287 I can't, I can't do it. 84 00:08:58,121 --> 00:09:02,375 Forgive me. I beg of Your Highness, forgive me. 85 00:09:02,792 --> 00:09:04,252 I don't understand! 86 00:09:04,335 --> 00:09:06,963 She's mad, jealous of you! She'll stop at nothing! 87 00:09:07,047 --> 00:09:09,340 - But, but who? - The Queen. 88 00:09:09,466 --> 00:09:10,467 - The Queen? - Now, quick, child, run. 89 00:09:11,634 --> 00:09:12,969 Run away, hide! 90 00:09:13,053 --> 00:09:16,056 In the woods! Anywhere! Never come back! 91 00:09:16,139 --> 00:09:20,018 Now, go. Go! Go! 92 00:09:20,560 --> 00:09:24,230 Run! Run! Hide! 93 00:11:21,931 --> 00:11:23,266 Oh! 94 00:11:27,353 --> 00:11:29,439 Please don't run away. 95 00:11:30,440 --> 00:11:32,192 I won't hurt you. 96 00:11:34,611 --> 00:11:37,780 I'm awfully sorry. I didn't mean to frighten you. 97 00:11:38,281 --> 00:11:41,326 But you don't know what I've been through. 98 00:11:41,451 --> 00:11:44,120 And all because I was afraid. 99 00:11:44,871 --> 00:11:47,790 I'm so ashamed of the fuss I've made. 100 00:11:49,709 --> 00:11:52,212 What do you do when things go wrong? 101 00:11:54,380 --> 00:11:56,799 Oh! You sing a song! 102 00:12:25,745 --> 00:12:29,791 With a smile and a song 103 00:12:29,874 --> 00:12:33,294 Life is just like a bright, sunny day 104 00:12:33,378 --> 00:12:36,714 Your cares fade away 105 00:12:37,048 --> 00:12:39,384 And your heart is young 106 00:12:42,887 --> 00:12:46,724 With a smile and a song 107 00:12:46,849 --> 00:12:50,311 All the world seems to waken anew 108 00:12:50,395 --> 00:12:53,564 Rejoicing with you 109 00:12:53,690 --> 00:12:56,901 As the song is sung 110 00:12:59,237 --> 00:13:00,571 There's no use in grumbling 111 00:13:01,864 --> 00:13:05,243 When raindrops come tumbling 112 00:13:05,743 --> 00:13:09,872 Remember you're the one 113 00:13:10,415 --> 00:13:15,878 Who can fill the world with sunshine 114 00:13:16,462 --> 00:13:19,590 When you smile and you sing 115 00:13:21,050 --> 00:13:24,429 Everything is in tune and it's spring 116 00:13:24,554 --> 00:13:26,848 And life flows along 117 00:13:28,224 --> 00:13:33,104 With a smile and a song 118 00:13:38,234 --> 00:13:40,695 I really feel quite happy now. 119 00:13:40,778 --> 00:13:43,156 I'm sure I'll get along somehow. 120 00:13:43,573 --> 00:13:46,075 Everything's going to be all right. 121 00:13:47,243 --> 00:13:50,413 But I do need a place to sleep at night. 122 00:13:50,913 --> 00:13:54,250 I can't sleep in the ground like you 123 00:13:54,959 --> 00:13:57,253 or in a tree the way you do. 124 00:13:58,087 --> 00:14:01,924 And I'm sure no nest would possibly be big enough for me. 125 00:14:03,176 --> 00:14:05,595 Maybe you know where I can stay. 126 00:14:06,095 --> 00:14:07,221 In the woods somewhere? 127 00:14:08,931 --> 00:14:10,016 You do? 128 00:14:11,601 --> 00:14:13,519 Will you take me there? 129 00:14:58,815 --> 00:15:00,525 Oh, it's adorable! 130 00:15:01,984 --> 00:15:04,070 Just like a doll's house. 131 00:15:18,334 --> 00:15:19,919 I like it here. 132 00:15:31,556 --> 00:15:34,684 Ooh, it's dark inside. 133 00:15:45,278 --> 00:15:47,363 Guess there's no one home. 134 00:15:50,950 --> 00:15:52,410 Hello? 135 00:15:53,035 --> 00:15:54,537 May I come in? 136 00:15:57,373 --> 00:15:58,458 Shh! 137 00:16:18,478 --> 00:16:19,645 Oh! 138 00:16:23,107 --> 00:16:25,151 What a cute little chair! 139 00:16:27,737 --> 00:16:30,239 Why, there's seven little chairs! 140 00:16:30,573 --> 00:16:32,825 Must be seven little children. 141 00:16:33,409 --> 00:16:37,455 And from the look of this table, seven untidy little children. 142 00:16:40,500 --> 00:16:43,461 A pickaxe. A stocking, too! 143 00:16:48,132 --> 00:16:49,509 And a shoe! 144 00:16:54,972 --> 00:16:57,558 And just look at that fireplace. 145 00:16:57,642 --> 00:16:59,519 It's covered with dust. 146 00:17:06,817 --> 00:17:09,320 And look, cobwebs everywhere! 147 00:17:09,946 --> 00:17:12,281 My, my, my! 148 00:17:12,365 --> 00:17:14,617 What a pile of dirty dishes! 149 00:17:16,327 --> 00:17:19,330 And just look at that broom! 150 00:17:22,291 --> 00:17:24,961 Why, they've never swept this room. 151 00:17:25,836 --> 00:17:27,421 You'd think their mother would... 152 00:17:28,839 --> 00:17:30,967 Maybe they have no mother. 153 00:17:32,134 --> 00:17:33,886 Then they're orphans. 154 00:17:34,637 --> 00:17:36,347 That's too bad. 155 00:17:37,848 --> 00:17:39,183 I know! 156 00:17:39,308 --> 00:17:41,811 We'll clean the house and surprise them. 157 00:17:41,894 --> 00:17:43,854 Then maybe they'll let me stay. 158 00:17:50,820 --> 00:17:52,989 Now, you wash the dishes. 159 00:17:53,364 --> 00:17:55,324 You tidy up the room. 160 00:17:55,992 --> 00:17:58,286 You clean the fireplace. 161 00:17:58,369 --> 00:18:00,371 And I will use the broom. 162 00:18:07,253 --> 00:18:09,755 Just whistle while you work 163 00:18:12,174 --> 00:18:16,887 And cheerfully together we can tidy up the place 164 00:18:17,013 --> 00:18:19,098 So hum a merry tune 165 00:18:21,434 --> 00:18:26,230 It won't take long when there's a song to help you set the pace 166 00:18:26,355 --> 00:18:28,566 And as you sweep the room 167 00:18:28,691 --> 00:18:30,776 Imagine that the broom 168 00:18:30,860 --> 00:18:36,073 Is someone that you love and soon you'll find you're dancing to the tune 169 00:18:36,198 --> 00:18:40,036 Oh, no, no, no, no! Put them in the tub. 170 00:18:40,119 --> 00:18:42,580 When hearts are high the time will fly 171 00:18:42,705 --> 00:18:44,915 So whistle while you work 172 00:18:53,215 --> 00:18:54,383 Uh-uh, uh-uh! 173 00:18:54,467 --> 00:18:56,260 Not under the rug. 174 00:21:05,931 --> 00:21:08,142 So whistle while you work 175 00:21:33,209 --> 00:21:35,503 We dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig 176 00:21:35,586 --> 00:21:37,755 In our mine the whole day through 177 00:21:37,880 --> 00:21:42,468 To dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig is what we like to do 178 00:21:42,551 --> 00:21:44,720 It ain't no trick to get rich quick 179 00:21:44,804 --> 00:21:47,014 If ya dig, dig, dig with a shovel or a pick 180 00:21:47,097 --> 00:21:49,433 - In a mine - In a mine 181 00:21:49,558 --> 00:21:51,769 - In a mine - In a mine 182 00:21:51,894 --> 00:21:56,440 Where a million diamonds - Shine 183 00:21:56,565 --> 00:21:57,566 We dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig 184 00:21:58,818 --> 00:21:59,944 From early morn โ€˜til night 185 00:22:01,153 --> 00:22:05,658 We dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig up everything in sight 186 00:22:06,909 --> 00:22:08,285 We dig up diamonds by the score 187 00:22:08,410 --> 00:22:10,496 A thousand rubies Sometimes more 188 00:22:11,747 --> 00:22:12,832 Though we don't know what we dig โ€˜em for 189 00:22:12,915 --> 00:22:15,167 We dig, dig, dig-a-dig, dig 190 00:22:43,946 --> 00:22:46,991 Heigh-ho 191 00:22:47,616 --> 00:22:50,619 Heigh-ho 192 00:22:51,120 --> 00:22:53,247 Heigh-ho, heigh-ho 193 00:22:53,330 --> 00:22:55,749 Heigh-ho 194 00:22:55,833 --> 00:23:00,170 Heigh-ho, heigh-ho It's home from work we go 195 00:23:02,882 --> 00:23:05,259 Heigh-ho, heigh-ho! Heigh-ho 196 00:23:05,342 --> 00:23:08,929 Heigh-ho, heigh-ho It's home from work we go 197 00:23:12,224 --> 00:23:14,351 Heigh-ho, heigh-ho 198 00:23:21,650 --> 00:23:26,488 Heigh-ho, heigh-ho Heigh-ho, heigh-ho 199 00:23:26,572 --> 00:23:30,868 Heigh-ho, heigh-ho! Heigh-ho, hum 200 00:23:30,993 --> 00:23:35,748 Heigh-ho, heigh-ho It's home from work we go 201 00:23:38,042 --> 00:23:40,210 Heigh-ho, heigh-ho! Heigh-ho 202 00:23:40,336 --> 00:23:44,548 Heigh-ho, heigh-ho It's home from work we go 203 00:23:47,343 --> 00:23:49,553 Heigh-ho, heigh-ho! Heigh-ho 204 00:23:49,678 --> 00:23:54,183 Heigh-ho, heigh-ho It's home from work we go 205 00:23:56,518 --> 00:24:03,025 Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho... 206 00:24:14,453 --> 00:24:16,622 Let's see what's upstairs. 207 00:24:40,229 --> 00:24:42,439 Oh, what adorable little beds! 208 00:24:44,483 --> 00:24:47,736 And look, they have their names carved on them. 209 00:24:48,278 --> 00:24:50,781 Doc, Happy, 210 00:24:50,906 --> 00:24:52,282 Sneezy, Dopey... 211 00:24:52,408 --> 00:24:55,411 What funny names for children! 212 00:24:55,786 --> 00:24:59,206 Grumpy, Bashful and Sleepy. 213 00:25:00,582 --> 00:25:03,210 I'm a little sleepy myself. 214 00:25:08,757 --> 00:25:11,552 Oh! Oh! 215 00:25:33,449 --> 00:25:37,286 Heigh-ho, heigh-ho 216 00:25:37,995 --> 00:25:42,458 Heigh-ho, heigh-ho 217 00:25:42,916 --> 00:25:47,546 Heigh-ho, heigh-ho It's home from work we go 218 00:25:49,923 --> 00:25:52,176 Heigh-ho, heigh-ho! Heigh-ho 219 00:25:52,301 --> 00:25:56,972 Heigh-ho, heigh-ho It's home from work we go 220 00:26:08,609 --> 00:26:10,903 Heigh-ho, heigh-ho! Heigh-ho 221 00:26:10,986 --> 00:26:15,616 Heigh-ho, heigh-ho It's home from work we go 222 00:26:17,993 --> 00:26:20,245 Heigh-ho, heigh-ho 223 00:26:20,329 --> 00:26:24,833 Heigh-ho, heigh-ho It's home from work we go 224 00:26:27,336 --> 00:26:28,921 Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh... 225 00:26:29,004 --> 00:26:30,172 Look! 226 00:26:32,007 --> 00:26:35,177 Our house! The lit's light... Uh, the light's lit. 227 00:26:41,016 --> 00:26:42,684 Jiminy Crickets! 228 00:26:43,519 --> 00:26:45,270 The door is open. The chimney's smoking. 229 00:26:45,354 --> 00:26:46,855 Something's in there. - Maybe a ghost. 230 00:26:46,980 --> 00:26:48,524 - Or a goblin. - A demon. 231 00:26:48,649 --> 00:26:50,025 Or a dragon. 232 00:26:50,567 --> 00:26:53,570 Mark my words, there's trouble a-brewin'. 233 00:26:54,238 --> 00:26:57,074 Felt it coming all day. My corns hurt. 234 00:26:58,033 --> 00:26:59,868 - Gosh! - That's a bad sign. 235 00:26:59,993 --> 00:27:01,995 What'll we do? - Let's sneak up on it. 236 00:27:02,079 --> 00:27:04,832 Yes. We'll, uh, squeak up... Sneak up. 237 00:27:04,915 --> 00:27:07,376 Come on, hen... Uh, men. Follow me. 238 00:27:25,435 --> 00:27:26,687 Psst! 239 00:27:49,418 --> 00:27:50,752 Shh! 240 00:27:53,422 --> 00:27:54,548 Shh! 241 00:27:55,591 --> 00:27:58,635 Careful, men. Search every cook and nanny... 242 00:27:58,760 --> 00:28:01,096 Hook and granny... Crooked fan... 243 00:28:01,221 --> 00:28:02,931 Search everywhere. 244 00:28:22,618 --> 00:28:23,660 Shh! 245 00:28:23,785 --> 00:28:24,995 Quiet. 246 00:28:29,124 --> 00:28:32,294 Look! The floor, it's been swept! 247 00:28:35,464 --> 00:28:36,506 Hah! 248 00:28:36,632 --> 00:28:38,467 Chair's been dusted! 249 00:28:38,800 --> 00:28:41,303 Our window's been washed. 250 00:28:41,428 --> 00:28:44,181 Gosh, our cobwebs are missing. 251 00:28:44,306 --> 00:28:47,476 Why, why, why, why, the whole place is clean! 252 00:28:48,143 --> 00:28:50,354 There's dirty work afoot. 253 00:28:51,605 --> 00:28:53,482 Sink's empty. 254 00:28:53,607 --> 00:28:56,485 Hey, someone stole our dishes! 255 00:28:57,110 --> 00:29:00,197 They ain't stole. They're hid in the cupboard. 256 00:29:02,366 --> 00:29:04,284 My cup's been washed. 257 00:29:04,993 --> 00:29:06,620 Sugar's gone. 258 00:29:08,956 --> 00:29:10,332 Something's cooking. 259 00:29:11,833 --> 00:29:13,502 Smells good! 260 00:29:13,627 --> 00:29:16,672 Don't touch it, you fools! Might be poison. 261 00:29:20,550 --> 00:29:23,053 See? It's witches' brew. 262 00:29:24,554 --> 00:29:27,516 Look what's happened to our stable... Uh, table. 263 00:29:28,183 --> 00:29:29,226 Flowers! 264 00:29:30,477 --> 00:29:32,980 - Huh? - Look, goldenrod. 265 00:29:33,063 --> 00:29:36,692 Don't do it. Take them away. My nose! My hay fever! 266 00:29:36,984 --> 00:29:40,862 You know I can't stand it. I can't... I can't... I... Oh. 267 00:29:41,071 --> 00:29:42,322 Ah... 268 00:29:42,406 --> 00:29:43,532 Ahhh... 269 00:29:48,203 --> 00:29:49,413 Thanks! 270 00:29:56,420 --> 00:29:57,713 Hey! 271 00:30:01,550 --> 00:30:02,884 Shh! 272 00:30:04,052 --> 00:30:07,389 Ya crazy fool! Fine time you picked to sneeze! 273 00:30:07,514 --> 00:30:10,225 I couldn't help it. I can't tell. 274 00:30:10,350 --> 00:30:13,770 When you gotta, you gotta. I... I... I gotta. 275 00:30:15,063 --> 00:30:16,356 It's coming. 276 00:30:19,401 --> 00:30:20,652 - Don't let him. - Stop him. 277 00:30:20,736 --> 00:30:22,696 Oh! Ah... Ah... Ah! 278 00:30:23,238 --> 00:30:24,823 - No, tie it tight. - Don't let go. 279 00:30:24,906 --> 00:30:26,283 - Hold him tight. - I'll tie it. 280 00:30:26,408 --> 00:30:27,826 Make a hard knot. 281 00:30:27,909 --> 00:30:29,995 There, that will hold him. 282 00:30:31,413 --> 00:30:33,081 - Thanks! - Shh! 283 00:30:33,206 --> 00:30:36,418 Quiet, you fool! You want to get us all killed? 284 00:30:42,257 --> 00:30:44,926 - What's that? - That's it. 285 00:30:45,052 --> 00:30:48,764 - Sounded close. - It's in this room right now. 286 00:31:11,244 --> 00:31:14,623 - It's up there. - Yeah. In the bedroom. 287 00:31:16,583 --> 00:31:19,961 One of us has gotta go down and chase it up. 288 00:31:20,128 --> 00:31:22,172 Up. Down. 289 00:31:40,357 --> 00:31:42,150 Here, take it. 290 00:31:43,485 --> 00:31:45,153 Don't be nervous. 291 00:32:01,795 --> 00:32:04,840 Don't be afraid. We're right behind you. 292 00:32:04,965 --> 00:32:07,050 Yes! Right behind ya. 293 00:32:49,050 --> 00:32:50,218 Here it comes! 294 00:33:01,229 --> 00:33:02,397 - It's after us. - Don't let it out. 295 00:33:02,522 --> 00:33:04,065 Hold it shut. 296 00:33:16,036 --> 00:33:17,287 - Here it comes. - Now's our chance. 297 00:33:17,412 --> 00:33:18,497 Get it now! 298 00:33:18,580 --> 00:33:19,873 - Quick! - Give it to it! 299 00:33:19,956 --> 00:33:21,958 Don't let it get away! 300 00:33:25,253 --> 00:33:28,048 Hold on there. It's only Dopey. 301 00:33:28,131 --> 00:33:29,966 - Did you see it? - How big is it? 302 00:33:30,091 --> 00:33:32,594 - Was it a dragon? - Has it got horns? 303 00:33:32,719 --> 00:33:34,888 - Was it breathing fire? - Was it droolin'? 304 00:33:34,971 --> 00:33:36,598 What was it doin'? 305 00:33:40,936 --> 00:33:44,314 He says it's a, a monster asleep in our beds! 306 00:33:45,106 --> 00:33:46,358 - Let's attack. - While it's sleeping. 307 00:33:46,441 --> 00:33:47,484 Yeah, while it's sleeping. 308 00:33:47,609 --> 00:33:49,945 - Hurry, men. It's now or never! - Off with its head. 309 00:33:50,070 --> 00:33:51,571 - Break its bones. - Chop it to pieces. 310 00:33:51,655 --> 00:33:53,406 We'll kill it dead. 311 00:34:20,475 --> 00:34:22,227 - Jiminy Crickets! - Gosh! 312 00:34:22,310 --> 00:34:24,145 - Gee! - What a monster! 313 00:34:24,271 --> 00:34:25,772 It covers three beds. 314 00:34:26,481 --> 00:34:28,483 Let's kill it before it wakes up. 315 00:34:28,608 --> 00:34:30,193 - Which end do we kill? - Shh! 316 00:34:30,318 --> 00:34:31,611 Shh! 317 00:34:58,638 --> 00:35:00,348 Well, eh, ah... 318 00:35:01,182 --> 00:35:04,853 - What is it? - Why, it... It's a girl! 319 00:35:06,396 --> 00:35:08,690 She's mighty purdy. 320 00:35:08,815 --> 00:35:13,361 She's beautiful, just like a angel. 321 00:35:14,321 --> 00:35:16,865 Angel, hah! She's a female! 322 00:35:16,990 --> 00:35:20,869 And all females is poison! They're full of wicked wiles. 323 00:35:22,162 --> 00:35:24,039 What are wicked wiles? 324 00:35:24,164 --> 00:35:26,333 I don't know. But I'm agin 'em. 325 00:35:26,416 --> 00:35:27,584 Shh! 326 00:35:28,043 --> 00:35:29,794 Not so loud. You'll wake her up. 327 00:35:29,878 --> 00:35:33,214 Aw, let her wake up! She don't belong here nohow. 328 00:35:33,506 --> 00:35:34,758 - Look out. - She's movin". 329 00:35:34,883 --> 00:35:36,926 - She's wakin' up. - What'll we do? 330 00:35:37,052 --> 00:35:38,386 Hide. 331 00:35:42,223 --> 00:35:44,392 Oh, dear. 332 00:35:46,061 --> 00:35:48,563 I wonder if the children are... 333 00:35:51,399 --> 00:35:52,567 Oh! 334 00:35:59,282 --> 00:36:01,910 Why, why, you're little men! 335 00:36:07,415 --> 00:36:09,250 How do you do? 336 00:36:13,546 --> 00:36:17,425 - I said, how do you do? - How do you do what? 337 00:36:17,759 --> 00:36:20,804 Oh, you can talk! I'm so glad! 338 00:36:21,596 --> 00:36:24,557 Now, don't tell me who you are. Let me guess. 339 00:36:25,558 --> 00:36:27,560 I know, you're Doc. 340 00:36:27,811 --> 00:36:31,439 Why, why, why, yes. Yes! That's true. 341 00:36:32,148 --> 00:36:35,443 And you're, you're Bashful. 342 00:36:35,944 --> 00:36:38,947 Oh, gosh! 343 00:36:42,283 --> 00:36:43,827 And you, you're Sleepy. 344 00:36:43,952 --> 00:36:45,620 How'd you guess? 345 00:36:48,289 --> 00:36:49,958 And you? 346 00:36:52,460 --> 00:36:53,712 And you're Sneezy. 347 00:36:58,925 --> 00:37:02,637 - Yes, and you must be... - Happy, ma'am. That's me. 348 00:37:02,762 --> 00:37:04,389 And this is Dopey. He don't talk none. 349 00:37:05,682 --> 00:37:07,267 You mean he can't talk? 350 00:37:07,350 --> 00:37:09,310 He don't know. He never tried. 351 00:37:09,436 --> 00:37:11,813 Oh, that's too bad. 352 00:37:15,775 --> 00:37:17,444 Oh! 353 00:37:17,527 --> 00:37:19,279 You must be Grumpy. 354 00:37:20,488 --> 00:37:22,449 Oh, yes! Yes! 355 00:37:23,158 --> 00:37:25,827 Hah! We know who we are. 356 00:37:25,952 --> 00:37:28,621 Ask her who she is and what she's a-doin' here. 357 00:37:28,705 --> 00:37:32,041 Hmph! Yeah! What are you and who are you doin'? 358 00:37:32,167 --> 00:37:35,253 What are you... Who are you, my dear? 359 00:37:35,336 --> 00:37:37,922 Oh, how silly of me. I'm Snow White. 360 00:37:38,006 --> 00:37:39,716 Snow White? The Princess? 361 00:37:39,841 --> 00:37:40,884 Yes. 362 00:37:41,009 --> 00:37:45,555 Well... Well, my, my dear Quincess... Uh, Princess. 363 00:37:45,680 --> 00:37:48,099 We're, uh, we're honored. Yes, we're, uh, we're... 364 00:37:48,183 --> 00:37:51,227 - Mad as hornets! - Mad as hornets! No, no, we're not. 365 00:37:51,352 --> 00:37:55,064 We're bad as cornets... No, no, as bad as... What was I sayin'? 366 00:37:55,190 --> 00:37:57,358 Nothing! Just standin' there sputterin' like a doodlebug! 367 00:37:57,484 --> 00:38:00,153 Who, who, who, who's butterin' like a spoodledug? 368 00:38:00,236 --> 00:38:04,032 - Who's... Uh, gutter... - Aw, shut up and tell her to get out! 369 00:38:04,699 --> 00:38:06,618 Please don't send me away! 370 00:38:06,701 --> 00:38:08,787 - If you do, she'll kill me. Kill you? 371 00:38:08,870 --> 00:38:10,038 Who will? Yes, who? 372 00:38:10,163 --> 00:38:12,123 - My stepmother, the Queen. The Queen? 373 00:38:12,207 --> 00:38:13,750 - She's wicked! - She's bad! 374 00:38:13,875 --> 00:38:16,920 - She's mighty mean! - She's an old witch! 375 00:38:17,045 --> 00:38:18,588 I'm warnin' ya. 376 00:38:19,047 --> 00:38:20,507 If the Queen finds her here, 377 00:38:20,590 --> 00:38:24,052 she'll swoop down and wreak her vengeance on us! 378 00:38:24,594 --> 00:38:26,721 But she doesn't know where I am! 379 00:38:26,846 --> 00:38:29,724 She don't, enh? She knows everything. 380 00:38:30,350 --> 00:38:32,393 She's full of black magic. 381 00:38:32,894 --> 00:38:35,563 She can even make herself invisible. 382 00:38:35,688 --> 00:38:36,731 Pfft! 383 00:38:37,690 --> 00:38:40,401 Might be in this room right now. 384 00:38:45,031 --> 00:38:47,242 Oh, she'll never find me here. 385 00:38:47,700 --> 00:38:50,870 And if you let me stay, I'll keep house for you. 386 00:38:50,954 --> 00:38:53,581 I'll wash and sew and sweep and cook and... 387 00:38:53,706 --> 00:38:54,874 Cook? 388 00:38:54,958 --> 00:38:57,544 Can you make dapple lumpkins... Uh, lumple dapplins? 389 00:38:57,627 --> 00:39:00,171 Apple dumplings! - Eh, yes! 390 00:39:00,255 --> 00:39:01,881 Crapple dumpkins. 391 00:39:01,965 --> 00:39:04,133 Yes, and plum pudding and gooseberry pie... 392 00:39:04,259 --> 00:39:07,428 Gooseberry pie? Hooray! She stays! 393 00:39:27,949 --> 00:39:29,284 Ah! 394 00:39:29,617 --> 00:39:31,035 Soup! 395 00:39:31,119 --> 00:39:32,579 Hooray! 396 00:39:48,303 --> 00:39:49,596 Uh-uh, uh-uh! 397 00:39:49,679 --> 00:39:51,306 Just a minute. 398 00:39:52,682 --> 00:39:56,352 Supper's not quite ready. You'll just have time to wash. 399 00:39:57,312 --> 00:39:59,272 Wash? Wash? 400 00:39:59,355 --> 00:40:02,942 - Wash? Wash? Wash? - Hah! Knew there was a catch to it. 401 00:40:05,445 --> 00:40:08,615 - Why wash? - What for? We ain't goin' nowhere. 402 00:40:08,698 --> 00:40:10,700 "Taint New Year's. 403 00:40:11,492 --> 00:40:13,912 Oh, perhaps you have washed. 404 00:40:13,995 --> 00:40:15,622 Perhaps we... 405 00:40:16,164 --> 00:40:20,835 - Yes! Perhaps we have. - But when? 406 00:40:21,377 --> 00:40:24,380 When? When. Uh, you said whe... 407 00:40:24,964 --> 00:40:29,385 Why, last week. Why, recently! 408 00:40:31,679 --> 00:40:33,640 Yes, recently! 409 00:40:34,515 --> 00:40:37,143 Oh, recently! 410 00:40:38,353 --> 00:40:40,521 Let me see your hands. 411 00:40:47,070 --> 00:40:49,030 Let me see your hands! 412 00:40:54,661 --> 00:40:57,705 Why, Doc, I'm surprised! 413 00:41:01,584 --> 00:41:03,711 Come on, let's see them. 414 00:41:04,504 --> 00:41:07,924 Oh, Bashful, my, my, my! 415 00:41:08,508 --> 00:41:09,842 And you? 416 00:41:12,887 --> 00:41:15,515 Worse than I thought! 417 00:41:16,057 --> 00:41:17,225 Oh! 418 00:41:18,851 --> 00:41:21,187 How shocking! 419 00:41:23,731 --> 00:41:26,275 Goodness me, this will never do. 420 00:41:28,236 --> 00:41:32,407 March straight outside and wash, or you'll not get a bite to eat. 421 00:42:03,896 --> 00:42:05,064 Hah! 422 00:42:07,984 --> 00:42:10,903 Well, aren't you going to wash? 423 00:42:12,905 --> 00:42:15,783 What's the matter? Cat got your tongue? 424 00:42:25,626 --> 00:42:28,629 Oh! Did you hurt yourself? 425 00:42:40,641 --> 00:42:42,643 Hah, women! 426 00:42:44,520 --> 00:42:46,439 Courage, men, courage. 427 00:42:47,148 --> 00:42:49,650 Don't be nervous. 428 00:42:53,488 --> 00:42:55,156 Gosh, it's wet! 429 00:42:57,325 --> 00:42:58,826 It's cold, too! 430 00:42:59,494 --> 00:43:01,579 We ain't gonna do it, are we? 431 00:43:01,662 --> 00:43:04,499 Well, it'll please the Princess. 432 00:43:05,166 --> 00:43:06,959 I'll take a chance for her! 433 00:43:07,043 --> 00:43:08,336 Me, too! 434 00:43:08,795 --> 00:43:11,714 Hah! Her wiles are beginnin' to work. 435 00:43:12,381 --> 00:43:14,926 But I'm warnin' ya, you give 'em an inch, 436 00:43:15,009 --> 00:43:17,220 and they'll walk all over ya! 437 00:43:17,345 --> 00:43:20,807 Don't listen to that old warthog. Come on now, men. 438 00:43:20,890 --> 00:43:24,060 - How hard do ya scrub? - Will our whiskers shrink? 439 00:43:24,185 --> 00:43:25,478 Do ya get in the tub? 440 00:43:25,561 --> 00:43:28,064 Do ya have to wash where it doesn't show? 441 00:43:28,189 --> 00:43:31,317 Now, now, now, don't get excited. Here we go. 442 00:43:31,400 --> 00:43:34,237 Step up to the tub โ€˜Taint no disgrace 443 00:43:34,362 --> 00:43:37,156 Just pull up your sleeves and get 'em in place 444 00:43:37,240 --> 00:43:40,409 Then scoop up the water and rub it on your face and go... 445 00:43:43,871 --> 00:43:46,833 Pick up the soap Now don't try to bluff 446 00:43:46,916 --> 00:43:49,335 Work up a lather And when you got enough 447 00:43:49,418 --> 00:43:52,547 Get your hands full of water and you snort and you snuff and go... 448 00:43:55,591 --> 00:43:58,427 You douse and you souse Rub and you scrub 449 00:43:58,553 --> 00:44:00,513 You sputter and splash all over the tub 450 00:44:01,764 --> 00:44:04,267 You may be cold and wet when you're done 451 00:44:04,392 --> 00:44:07,228 But you gotta admit it's good and clean fun 452 00:44:07,353 --> 00:44:10,189 So splash all you like Tain't any trick 453 00:44:10,273 --> 00:44:13,693 As soon as you're through You'll feel mighty slick 454 00:44:13,776 --> 00:44:16,696 Bunch of old nanny goats. Ya make me sick going... 455 00:44:32,587 --> 00:44:34,630 Hah! Next thing ya know 456 00:44:34,755 --> 00:44:37,884 she'll be tyin' your beards up in pink ribbons 457 00:44:37,967 --> 00:44:42,430 and smellin' ya up with that stuff called "perfoom." 458 00:44:42,597 --> 00:44:43,639 Hah! 459 00:45:08,789 --> 00:45:12,251 A fine bunch of water lilies you turned out to be. 460 00:45:13,669 --> 00:45:17,340 I'd like to see anybody make me wash if I didn't wanna. 461 00:45:49,330 --> 00:45:50,790 Get him! 462 00:45:52,208 --> 00:45:54,043 Hey, let go of me! 463 00:45:54,168 --> 00:45:56,754 Get him over to the tub. Get him over to the tub. 464 00:45:56,837 --> 00:45:58,923 Let me loose, you fools! Let me loose! 465 00:45:59,006 --> 00:46:01,884 Get him up on the tub. Get him up! Hang on to him! Bang him! Pound him! 466 00:46:02,009 --> 00:46:04,470 Get him up on the tub! On the tub. That's the tub. That's the tub. 467 00:46:04,553 --> 00:46:09,350 Don't, don't, don't, don't get excited! Don't get... Don't get up... Don't get... 468 00:46:14,313 --> 00:46:15,856 Get the soap! 469 00:46:25,032 --> 00:46:28,536 Hey, steady, men. - We'll get him there. We'll get him. 470 00:46:36,502 --> 00:46:38,671 Never say die. Never say die. 471 00:46:38,754 --> 00:46:40,256 You don't... 472 00:47:01,694 --> 00:47:04,238 Now, scrub good and hard It can't be denied 473 00:47:04,363 --> 00:47:06,866 That he'll look mighty cute as soon as he's dried 474 00:47:06,949 --> 00:47:09,952 Well, it's good for the soul And it's good for the hide to go... 475 00:47:26,761 --> 00:47:28,262 Ain't he sweet? 476 00:47:28,471 --> 00:47:30,639 Smells like a petunia. 477 00:47:31,891 --> 00:47:33,559 He sure is cute! 478 00:47:34,643 --> 00:47:36,937 You'll pay dearly for this! 479 00:47:37,271 --> 00:47:38,272 Supper! 480 00:47:40,107 --> 00:47:42,735 - Supper! Food. Hooray! 481 00:47:46,614 --> 00:47:47,948 Hah! 482 00:48:04,757 --> 00:48:07,385 Magic Mirror on the wall, 483 00:48:07,468 --> 00:48:10,805 who now is the fairest one of all? 484 00:48:11,847 --> 00:48:14,767 Over the seven jeweled hills 485 00:48:14,850 --> 00:48:17,395 beyond the seventh fall, 486 00:48:17,478 --> 00:48:19,980 in the cottage of the seven dwarfs 487 00:48:20,439 --> 00:48:24,777 dwells Snow White, fairest one of all. 488 00:48:25,694 --> 00:48:29,907 Snow White lies dead in the forest. 489 00:48:29,990 --> 00:48:32,660 The Huntsman has brought me proof. 490 00:48:33,661 --> 00:48:36,163 Behold her heart. 491 00:48:37,164 --> 00:48:39,667 Snow White still lives, 492 00:48:39,792 --> 00:48:41,877 the fairest in the land. 493 00:48:42,670 --> 00:48:46,715 โ€˜Tis the heart of a pig you hold in your hand. 494 00:48:47,550 --> 00:48:49,343 The heart of a pig! 495 00:48:50,010 --> 00:48:52,012 Then I've been tricked! 496 00:49:15,369 --> 00:49:17,413 The heart of a pig! 497 00:49:18,247 --> 00:49:20,040 The blundering fool! 498 00:49:20,749 --> 00:49:23,836 I'll go myself to the dwarfs' cottage 499 00:49:23,919 --> 00:49:26,839 in a disguise so complete 500 00:49:26,922 --> 00:49:30,384 no one will ever suspect. 501 00:49:32,386 --> 00:49:37,600 Now, a formula to transform my beauty into ugliness, 502 00:49:38,267 --> 00:49:42,062 change my queenly raiment to a peddler's cloak. 503 00:49:44,064 --> 00:49:46,901 Mummy Dust to make me old. 504 00:49:48,235 --> 00:49:51,363 To shroud my clothes, the black of night. 505 00:49:55,367 --> 00:49:59,872 To age my voice, an old hag's cackle. 506 00:50:07,630 --> 00:50:11,592 To whiten my hair, a scream of fright. 507 00:50:15,596 --> 00:50:17,765 A blast of wind 508 00:50:18,557 --> 00:50:21,310 to fan my hate! 509 00:50:22,811 --> 00:50:25,022 A thunderbolt 510 00:50:26,941 --> 00:50:29,109 to mix it well. 511 00:50:30,819 --> 00:50:32,154 Now, 512 00:50:33,155 --> 00:50:36,283 begin thy magic spell. 513 00:50:59,640 --> 00:51:00,975 Look! 514 00:51:01,934 --> 00:51:03,310 My hands! 515 00:51:09,316 --> 00:51:10,651 My voice! 516 00:51:12,486 --> 00:51:13,571 My voice. 517 00:51:18,033 --> 00:51:20,953 A perfect disguise. 518 00:51:25,332 --> 00:51:27,001 And now... 519 00:51:28,502 --> 00:51:31,005 A special sort of death 520 00:51:31,630 --> 00:51:33,674 for one so fair. 521 00:51:34,675 --> 00:51:36,343 What shall it be? 522 00:51:36,885 --> 00:51:38,053 Ah! 523 00:51:39,346 --> 00:51:41,557 A poisoned apple! 524 00:51:41,890 --> 00:51:44,393 Sleeping Death. 525 00:52:45,746 --> 00:52:47,706 I'd like to dance and tap my feet 526 00:52:47,790 --> 00:52:49,708 But they won't keep in rhythm 527 00:52:49,792 --> 00:52:53,837 You see, I washed โ€˜em both today and I can't do nothin' with โ€˜em 528 00:52:53,921 --> 00:52:57,841 Ho-hum, the tune is dumb The words don't mean a thing 529 00:52:57,925 --> 00:53:01,595 Isn't this a silly song for anyone to sing? 530 00:53:13,774 --> 00:53:14,817 l.. 531 00:53:21,407 --> 00:53:23,492 Oh, gosh! 532 00:53:28,414 --> 00:53:32,251 / chased a polecat up a tree Way out upon a limb 533 00:53:32,334 --> 00:53:35,254 And when he got the best of me I got the worst of him 534 00:53:36,588 --> 00:53:40,467 Ho-hum, the tune is dumb The words don't mean a thing 535 00:53:40,592 --> 00:53:43,470 Isn't this a silly song for anyone to sing? 536 00:54:54,792 --> 00:54:57,461 Watch out. Be ca... Watch... Watch... 537 00:54:57,586 --> 00:54:59,546 Watch... Watch... 538 00:55:02,633 --> 00:55:03,967 Thanks. 539 00:55:48,595 --> 00:55:52,516 Hey! Hey! Hey! Hey! 540 00:55:52,599 --> 00:55:54,476 Hey! Hey! 541 00:56:02,651 --> 00:56:04,111 Hooray! 542 00:56:43,150 --> 00:56:44,902 That was fun! 543 00:56:44,985 --> 00:56:46,737 Now you do something. 544 00:56:46,820 --> 00:56:48,447 Well, what shall I do? 545 00:56:48,989 --> 00:56:52,075 - Tell us a story. Yes, tell us a story. 546 00:56:52,159 --> 00:56:55,162 - A true story. - A love story. 547 00:56:55,662 --> 00:56:59,249 Well, once there was a princess. 548 00:56:59,666 --> 00:57:01,919 Was the princess you? 549 00:57:02,002 --> 00:57:05,088 - And she fell in love. - Was it hard to do? 550 00:57:05,172 --> 00:57:07,382 Oh, it was very easy. 551 00:57:07,507 --> 00:57:10,719 Anyone could see that the Prince was charming. 552 00:57:11,345 --> 00:57:12,930 The only one for me. 553 00:57:13,013 --> 00:57:15,599 Was he strong and handsome? 554 00:57:15,682 --> 00:57:17,434 Was he big and tall? 555 00:57:17,517 --> 00:57:21,271 There's nobody like him anywhere at all. 556 00:57:21,355 --> 00:57:23,398 Did he say he loved ya? 557 00:57:23,523 --> 00:57:25,525 Did he steal a kiss? 558 00:57:25,609 --> 00:57:28,779 He was so romantic 559 00:57:29,613 --> 00:57:33,784 I could not resist 560 00:57:43,293 --> 00:57:49,049 Some day my prince will come 561 00:57:49,967 --> 00:57:54,888 Some day we'll meet again 562 00:57:55,597 --> 00:58:01,561 And away to his castle we'll go 563 00:58:02,437 --> 00:58:05,941 To be happy forever 564 00:58:06,066 --> 00:58:08,151 I know 565 00:58:09,236 --> 00:58:11,446 Hah! Mush! 566 00:58:12,114 --> 00:58:17,494 Some day when spring is here 567 00:58:18,412 --> 00:58:23,667 We'll find our love anew 568 00:58:24,501 --> 00:58:29,339 And the birds will sing 569 00:58:30,424 --> 00:58:35,178 And wedding bells will ring 570 00:58:36,680 --> 00:58:42,102 Some day when my dreams 571 00:58:42,769 --> 00:58:46,148 Come true 572 00:58:58,785 --> 00:59:00,746 Oh, my goodness! 573 00:59:00,829 --> 00:59:02,748 It's past bedtime. 574 00:59:02,831 --> 00:59:04,833 Go right upstairs to bed. 575 00:59:07,169 --> 00:59:09,463 Wait! Hold on there, men! 576 00:59:11,214 --> 00:59:15,552 The, uh, Princess will sleep in our beds upstairs. 577 00:59:15,635 --> 00:59:17,179 But where will you sleep? 578 00:59:17,304 --> 00:59:22,059 Oh, we'll be quite comfortable down here in...in... 579 00:59:22,142 --> 00:59:23,310 In a pig's eye! 580 00:59:23,393 --> 00:59:26,563 In a pig's eye... Sty. No, no! I mean... 581 00:59:26,646 --> 00:59:29,357 We'll be comfortable, won't we, men? 582 00:59:29,900 --> 00:59:32,527 Oh, yes. Mighty comfortable. 583 00:59:32,652 --> 00:59:35,530 Now don't you worry about us. 584 00:59:35,655 --> 00:59:40,660 We'll be all right, ma'am. Go right on up now, my dear. 585 00:59:40,744 --> 00:59:42,996 Well, if you insist. 586 00:59:44,998 --> 00:59:46,541 Good night. 587 00:59:46,666 --> 00:59:48,502 Good night, Princess. 588 00:59:51,713 --> 00:59:53,465 You're sure you'll be comfortable? 589 00:59:53,548 --> 00:59:56,843 Oh, yes. Very comfortable. 590 00:59:57,928 --> 00:59:59,930 Well, pleasant dreams. 591 01:00:00,847 --> 01:00:02,933 Pleasant dreams. 592 01:00:08,105 --> 01:00:09,147 Let go! 593 01:00:09,231 --> 01:00:11,066 - I saw it first! Now, men, don't get excited. 594 01:00:11,191 --> 01:00:13,485 Remember, share. It's share and share alike. 595 01:00:13,568 --> 01:00:15,904 Look out, it'll rip. It'll rip! 596 01:00:30,210 --> 01:00:33,755 Bless the seven little men who have been so kind to me. 597 01:00:34,631 --> 01:00:38,301 And... And may my dreams come true. 598 01:00:38,885 --> 01:00:40,053 Amen. 599 01:00:41,555 --> 01:00:44,474 Oh, yes! And please make Grumpy like me. 600 01:00:45,642 --> 01:00:47,310 Hah! Women! 601 01:00:53,233 --> 01:00:55,652 A fine kettle of fish! 602 01:02:39,839 --> 01:02:42,425 Dip the apple in the brew. 603 01:02:43,260 --> 01:02:46,888 Let the Sleeping Death seep through! 604 01:02:57,691 --> 01:03:00,610 Look! On the skin! 605 01:03:01,194 --> 01:03:04,781 The symbol of what lies within. 606 01:03:05,532 --> 01:03:10,120 Now, turn red to tempt Snow White. 607 01:03:10,537 --> 01:03:12,956 To make her hunger for a bite. 608 01:03:16,251 --> 01:03:17,877 Have a bite? 609 01:03:21,047 --> 01:03:23,091 It's not for you. 610 01:03:23,550 --> 01:03:25,468 It's for Snow White. 611 01:03:26,594 --> 01:03:29,222 When she breaks the tender peel 612 01:03:29,723 --> 01:03:32,058 to taste the apple in my hand, 613 01:03:32,434 --> 01:03:35,895 her breath will still, her blood congeal. 614 01:03:36,479 --> 01:03:39,649 Then I'll be fairest in the land! 615 01:03:42,610 --> 01:03:44,070 But wait! 616 01:03:45,655 --> 01:03:47,991 There may be an antidote. 617 01:03:48,074 --> 01:03:50,243 Nothing must be overlooked. 618 01:03:52,662 --> 01:03:55,248 Oh, here it is! 619 01:04:05,425 --> 01:04:07,844 "Love's First Kiss." 620 01:04:08,011 --> 01:04:09,262 Bah! 621 01:04:09,846 --> 01:04:11,681 No fear of that. 622 01:04:12,182 --> 01:04:14,642 The dwarfs will think she's dead. 623 01:04:15,268 --> 01:04:18,271 She'll be buried alive! 624 01:04:29,699 --> 01:04:32,327 Buried alive! 625 01:04:44,047 --> 01:04:45,382 Thirsty? 626 01:04:46,007 --> 01:04:47,050 Have a drink! 627 01:05:48,069 --> 01:05:49,779 Now, don't forget, my dear. 628 01:05:49,863 --> 01:05:52,532 The... The old Queen's a sly one, 629 01:05:53,032 --> 01:05:54,659 full of witchcraft. 630 01:05:54,742 --> 01:05:56,953 So beware of strangers. 631 01:05:57,454 --> 01:06:00,123 Don't worry. I'll be all right. 632 01:06:02,542 --> 01:06:03,626 See you tonight. 633 01:06:05,795 --> 01:06:09,132 Uh, yes. We... Well, c'mon, men. 634 01:06:13,636 --> 01:06:15,305 Be awful careful 635 01:06:15,805 --> 01:06:19,142 โ€˜cause if anything'd happen to you, I, I... 636 01:06:19,225 --> 01:06:23,396 - Good-bye. - Oh, gosh! 637 01:06:24,772 --> 01:06:27,400 Hah! Disgustin'! 638 01:06:28,234 --> 01:06:31,112 And be sure to watch out... Towa... Towa... 639 01:06:31,237 --> 01:06:32,739 Towa... 640 01:06:33,114 --> 01:06:34,574 Watch out. 641 01:06:35,992 --> 01:06:37,285 Thanks. 642 01:07:06,314 --> 01:07:08,816 Well... All right. 643 01:07:11,444 --> 01:07:13,738 But that's the last... Wha... 644 01:07:15,281 --> 01:07:17,325 Oh, go on. Run along. 645 01:07:18,993 --> 01:07:21,204 Heigh-ho, heigh-ho 646 01:07:21,287 --> 01:07:23,164 It's off to work we go 647 01:07:25,792 --> 01:07:26,793 Heigh-ho 648 01:07:26,918 --> 01:07:29,003 Good-bye! Good-bye! 649 01:07:30,630 --> 01:07:34,926 Now I'm warnin' ya. Don't let nobody or nothin' in the house. 650 01:07:35,510 --> 01:07:38,263 Why, Grumpy, you do care. 651 01:08:02,495 --> 01:08:03,830 Hah! 652 01:08:18,177 --> 01:08:19,887 Good-bye, Grumpy! 653 01:08:30,732 --> 01:08:33,860 The little men will be away 654 01:08:33,985 --> 01:08:36,487 and she'll be all alone 655 01:08:37,030 --> 01:08:40,533 with a harmless old peddler woman. 656 01:08:42,827 --> 01:08:46,039 A harmless old peddler woman! 657 01:08:56,174 --> 01:09:00,928 Some day my prince will come 658 01:09:01,721 --> 01:09:06,684 Some day we'll meet again 659 01:09:06,768 --> 01:09:11,606 And away to his castle we'll go 660 01:09:12,565 --> 01:09:16,778 To be happy forever I know 661 01:09:19,572 --> 01:09:24,369 Some day when spring is here 662 01:09:25,119 --> 01:09:29,290 We'll find our love anew 663 01:09:29,916 --> 01:09:33,961 And the birds will sing 664 01:09:34,921 --> 01:09:39,300 And wedding bells will ring 665 01:09:39,717 --> 01:09:43,971 Some day when my dreams 666 01:09:44,305 --> 01:09:46,808 Come true 667 01:09:54,649 --> 01:09:56,984 All alone, my pet? 668 01:09:58,277 --> 01:10:00,613 Why, why, yes, I am. But... 669 01:10:00,738 --> 01:10:04,325 The, the little men are not here? 670 01:10:05,326 --> 01:10:07,412 No, they're not, but... 671 01:10:07,495 --> 01:10:08,955 Mmm-hmm. 672 01:10:10,957 --> 01:10:12,625 Making pies? 673 01:10:13,835 --> 01:10:15,586 Yes, gooseberry pies. 674 01:10:15,670 --> 01:10:17,922 It's apple pies 675 01:10:18,005 --> 01:10:21,300 that make the menfolks' mouths water. 676 01:10:22,301 --> 01:10:26,681 Pies made from apples like these. 677 01:10:29,183 --> 01:10:31,769 - Oh, they do look delicious. - Yes! 678 01:10:31,853 --> 01:10:35,314 But wait 'til you taste one, dearie. 679 01:10:39,861 --> 01:10:41,070 Like to try one? 680 01:10:42,321 --> 01:10:43,364 Hmm? 681 01:10:44,031 --> 01:10:47,201 Go on. Go on, have a bite. 682 01:10:54,834 --> 01:10:57,545 Stop it! Stop it! Go away! Go away! 683 01:10:57,670 --> 01:11:00,506 Shame on you, frightening a poor old lady. 684 01:11:02,175 --> 01:11:04,218 Oh, I thought I'd lost it. 685 01:11:06,304 --> 01:11:09,015 There, there. I'm sorry. 686 01:11:09,515 --> 01:11:12,018 Oh! My heart! 687 01:11:12,727 --> 01:11:15,062 Oh, my... My poor heart. 688 01:11:15,980 --> 01:11:19,025 Take me into the house and let me rest. 689 01:11:19,692 --> 01:11:22,236 A drink of water, please. 690 01:11:53,059 --> 01:11:54,227 Heigh-ho, heigh-ho 691 01:11:54,352 --> 01:11:58,564 Heigh-ho, heigh-ho It's off to work we go 692 01:12:01,275 --> 01:12:02,902 Heigh-ho, heigh-ho 693 01:12:17,583 --> 01:12:18,626 Hey, look! 694 01:12:24,298 --> 01:12:27,552 - Stop that! - Get away, boy. Get away! Go on, shoo! 695 01:12:27,635 --> 01:12:29,470 Go on! Get outta here! 696 01:12:34,433 --> 01:12:36,644 What ails these crazy birds? 697 01:12:37,436 --> 01:12:38,896 They've gone plumb daffy. 698 01:12:38,980 --> 01:12:40,147 Yeah, they've... 699 01:12:46,404 --> 01:12:50,741 And because you've been so good to poor old Granny, 700 01:12:51,325 --> 01:12:53,953 I'll share a secret with you. 701 01:12:54,495 --> 01:12:56,622 This is no ordinary apple. 702 01:12:57,123 --> 01:12:59,333 It's a magic wishing apple. 703 01:13:00,459 --> 01:13:02,169 A wishing apple? 704 01:13:02,295 --> 01:13:03,629 Yes! 705 01:13:04,130 --> 01:13:08,676 One bite and all your dreams will come true. 706 01:13:09,135 --> 01:13:11,762 - Really? - Yes, girlie. 707 01:13:13,014 --> 01:13:14,932 Now, make a wish 708 01:13:15,641 --> 01:13:17,351 and take a bite. 709 01:13:17,810 --> 01:13:20,104 - Go on, get! - These pesky critters won't stop. 710 01:13:20,187 --> 01:13:21,856 - 'Tain't natural. There's something wrong. 711 01:13:21,981 --> 01:13:24,817 They ain't actin' this way for nothin'. 712 01:13:25,318 --> 01:13:28,696 Maybe the old Queen's got Snow White. 713 01:13:28,821 --> 01:13:30,489 - The Queen! Snow White! 714 01:13:30,615 --> 01:13:32,992 The Queen'll kill her! We gotta save her! 715 01:13:33,117 --> 01:13:35,536 Yes! Yes! We, we, we gotta save her! 716 01:13:35,661 --> 01:13:37,079 - She'll kill her! - What'll we do? 717 01:13:37,163 --> 01:13:39,373 Yes, yes, what'll we do? 718 01:13:39,498 --> 01:13:42,710 Come on! Giddap! 719 01:13:52,136 --> 01:13:54,639 Wait for me! Wait for... 720 01:14:08,861 --> 01:14:13,074 There must be something your little heart desires. 721 01:14:14,033 --> 01:14:16,535 Perhaps there's someone you love. 722 01:14:17,161 --> 01:14:19,121 Well, there is someone. 723 01:14:19,205 --> 01:14:21,499 I thought so. I thought so! 724 01:14:23,084 --> 01:14:26,462 Old Granny knows a young girl's heart. 725 01:14:26,545 --> 01:14:29,423 Now, take the apple, dearie, 726 01:14:29,548 --> 01:14:31,092 and make a wish. 727 01:14:33,552 --> 01:14:36,013 I wish... I wish... 728 01:14:36,097 --> 01:14:38,391 That's it, go on! Go on. 729 01:14:52,113 --> 01:14:55,116 And that he will carry me away to his castle 730 01:14:56,409 --> 01:14:59,495 where we will live happily ever after. 731 01:14:59,578 --> 01:15:02,540 Fine! Fine! Now take a bite. 732 01:15:06,961 --> 01:15:09,213 Don't let the wish grow cold! 733 01:15:10,965 --> 01:15:13,968 On, I feel strange. 734 01:15:14,927 --> 01:15:19,056 - Her breath will still. - Oh. Oh. 735 01:15:20,224 --> 01:15:23,436 - Her blood congeal. - Oh. 736 01:15:34,113 --> 01:15:37,450 Now I'll be fairest in the land! 737 01:15:46,167 --> 01:15:47,960 Hurry, hurry. 738 01:15:53,799 --> 01:15:55,426 There she goes! 739 01:16:15,362 --> 01:16:16,822 After her! 740 01:16:46,185 --> 01:16:49,021 I'm trapped! What will I do? 741 01:16:49,855 --> 01:16:52,274 The meddling little fools! 742 01:16:57,196 --> 01:17:01,117 I'll fix ya. I'll fix ya. 743 01:17:01,200 --> 01:17:04,954 I'll fix ya! I'll crush your bones! 744 01:17:06,372 --> 01:17:07,456 Look out! 745 01:19:16,001 --> 01:19:17,836 One song 746 01:19:17,920 --> 01:19:19,588 One song 747 01:19:19,672 --> 01:19:24,176 I have but one song 748 01:19:24,301 --> 01:19:26,845 - One song - One song 749 01:19:26,971 --> 01:19:31,684 - Only for you - For you 750 01:19:31,809 --> 01:19:34,770 One heart 751 01:19:34,853 --> 01:19:38,524 Tenderly beating 752 01:19:38,857 --> 01:19:42,361 Ever entreating 753 01:19:42,945 --> 01:19:48,367 - Constant and true - So true 754 01:19:48,450 --> 01:19:51,787 - One love - One love 755 01:19:51,870 --> 01:19:55,874 That has possessed me 756 01:19:56,500 --> 01:19:59,461 - One love - One love 757 01:19:59,545 --> 01:20:04,800 - Thrilling me through - So frue 758 01:20:04,883 --> 01:20:08,053 - One song - One song 759 01:20:08,178 --> 01:20:12,683 - My heart keeps singing - Keeps singing 760 01:20:13,559 --> 01:20:18,063 - Of one love - One love 761 01:20:18,689 --> 01:20:24,570 Only for you... 762 01:20:51,096 --> 01:20:56,685 And away to his castle you'll go 763 01:20:57,770 --> 01:21:02,775 To be happy forever we know 764 01:21:41,146 --> 01:21:42,606 Good-bye. 765 01:21:45,984 --> 01:21:47,736 Good-bye, Grumpy. 766 01:21:48,445 --> 01:21:49,988 Good-bye. 767 01:21:57,329 --> 01:21:58,997 Oh, Dopey. 768 01:22:03,001 --> 01:22:04,628 Good-bye! 769 01:22:20,853 --> 01:22:26,108 Some day when spring is here 770 01:22:26,984 --> 01:22:31,864 We'll find our love anew 771 01:22:31,989 --> 01:22:36,118 And the birds will sing 772 01:22:36,201 --> 01:22:39,955 And wedding bells will ring 773 01:22:41,165 --> 01:22:45,127 Some day when my dreams 774 01:22:45,210 --> 01:22:48,505 Come true! 48504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.