Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,109 --> 00:02:33,945
Slave in the Magic Mirror,
2
00:02:34,488 --> 00:02:37,491
come from the farthest space.
3
00:02:38,283 --> 00:02:40,952
Through wind and darkness,
I summon thee.
4
00:02:42,162 --> 00:02:43,372
Speak!
5
00:02:44,915 --> 00:02:47,125
Let me see thy face.
6
00:02:49,753 --> 00:02:52,255
What wouldst thou know, my Queen?
7
00:02:52,964 --> 00:02:55,133
Magic Mirror on the wall,
8
00:02:55,592 --> 00:02:58,303
who is the fairest one of all?
9
00:02:59,471 --> 00:03:02,891
Famed is thy beauty, Majesty.
10
00:03:02,974 --> 00:03:07,104
But hold, a lovely maid I see.
11
00:03:08,188 --> 00:03:11,483
Rags cannot hide her gentle grace.
12
00:03:12,651 --> 00:03:17,531
Alas, she is more fair than thee.
13
00:03:17,614 --> 00:03:21,660
Alas for her! Reveal her name.
14
00:03:22,452 --> 00:03:24,705
Lips red as the rose.
15
00:03:25,330 --> 00:03:27,791
Hair black as ebony.
16
00:03:27,874 --> 00:03:30,335
Skin white as snow.
17
00:03:31,837 --> 00:03:33,338
Snow White!
18
00:04:08,540 --> 00:04:09,624
Want to know a secret?
19
00:04:10,834 --> 00:04:12,419
Promise not to tell?
20
00:04:12,753 --> 00:04:17,215
We are standing
by a wishing well
21
00:04:18,675 --> 00:04:21,344
Make a wish into the well
22
00:04:21,428 --> 00:04:24,055
That's all you have to do
23
00:04:24,181 --> 00:04:27,225
And if you hear it echoing
24
00:04:27,350 --> 00:04:30,729
Your wish will soon come true
25
00:04:31,772 --> 00:04:35,567
- I'm wishing
- I'm wishing
26
00:04:35,692 --> 00:04:38,403
For the one I love
27
00:04:38,528 --> 00:04:41,865
- To find me
- To find me
28
00:04:41,948 --> 00:04:44,576
- Today
- Today
29
00:04:45,035 --> 00:04:48,246
- I'm hoping
- I'm hoping
30
00:04:48,705 --> 00:04:51,416
And I'm dreaming of
31
00:04:51,541 --> 00:04:54,795
- The nice things
- The nice things
32
00:04:54,878 --> 00:04:57,756
- He'll say
- He'll say
33
00:05:11,102 --> 00:05:14,564
- I'm wishing
- I'm wishing
34
00:05:14,648 --> 00:05:17,442
For the one I love
35
00:05:17,567 --> 00:05:20,946
- To find me
- To find me
36
00:05:21,071 --> 00:05:24,783
- Today
- Today
37
00:05:25,617 --> 00:05:27,452
- Oh!
- Hello.
38
00:05:27,577 --> 00:05:29,621
- Oh.
- Did I frighten you?
39
00:05:30,413 --> 00:05:32,791
Wait! Wait, please.
40
00:05:33,500 --> 00:05:35,418
Don't run away.
41
00:05:36,127 --> 00:05:39,130
Now that I've found you
42
00:05:39,256 --> 00:05:43,510
Hear what I have to say
43
00:05:44,344 --> 00:05:47,013
One song
44
00:05:47,097 --> 00:05:50,684
I have but one song
45
00:05:51,476 --> 00:05:56,147
One song only for you
46
00:05:58,316 --> 00:06:04,281
One heart tenderly beating
47
00:06:04,781 --> 00:06:08,201
Ever entreating
48
00:06:08,618 --> 00:06:12,706
Constant and true
49
00:06:13,373 --> 00:06:16,293
One love
50
00:06:16,376 --> 00:06:20,171
That has possessed me
51
00:06:20,797 --> 00:06:23,675
One love
52
00:06:23,800 --> 00:06:28,346
Thrilling me through
53
00:06:28,471 --> 00:06:31,850
One song
54
00:06:31,975 --> 00:06:36,229
My heart keeps singing
55
00:06:36,313 --> 00:06:39,858
Of one love
56
00:06:40,692 --> 00:06:45,864
Only for you
57
00:07:00,420 --> 00:07:02,881
Take her far into the forest.
58
00:07:03,506 --> 00:07:06,217
Find some secluded glade
59
00:07:06,343 --> 00:07:08,845
where she can pick wildflowers.
60
00:07:09,220 --> 00:07:11,056
Yes, Your Majesty.
61
00:07:11,181 --> 00:07:14,935
And there, my faithful Huntsman,
62
00:07:15,560 --> 00:07:17,395
you will kill her!
63
00:07:17,520 --> 00:07:20,023
But, Your Majesty, the little Princess!
64
00:07:20,106 --> 00:07:21,608
Silence!
65
00:07:22,192 --> 00:07:25,904
You know the penalty if you fail.
66
00:07:27,030 --> 00:07:29,532
Yes, Your Majesty.
67
00:07:30,283 --> 00:07:32,702
But to make doubly sure
68
00:07:33,370 --> 00:07:35,455
you do not fail,
69
00:07:36,873 --> 00:07:40,752
bring back her heart in this.
70
00:07:49,594 --> 00:07:53,264
One song,
I have but one song
71
00:08:08,279 --> 00:08:09,990
Hello there.
72
00:08:10,240 --> 00:08:11,950
What's the matter?
73
00:08:12,575 --> 00:08:14,744
Where's your mama and papa?
74
00:08:15,245 --> 00:08:17,414
Why, I believe you're lost.
75
00:08:18,665 --> 00:08:19,958
Oh, please don't cry.
76
00:08:25,463 --> 00:08:27,424
Come on, perk up.
77
00:08:28,091 --> 00:08:29,926
Won't you smile for me?
78
00:08:30,010 --> 00:08:32,137
That's better.
79
00:08:33,304 --> 00:08:35,682
Your mama and papa can't be far.
80
00:08:37,851 --> 00:08:39,519
There they are!
81
00:08:41,521 --> 00:08:43,273
Can you fly?
82
00:08:44,315 --> 00:08:47,152
Good-bye. Good-bye!
83
00:08:55,285 --> 00:08:57,287
I can't, I can't do it.
84
00:08:58,121 --> 00:09:02,375
Forgive me.
I beg of Your Highness, forgive me.
85
00:09:02,792 --> 00:09:04,252
I don't understand!
86
00:09:04,335 --> 00:09:06,963
She's mad, jealous of you!
She'll stop at nothing!
87
00:09:07,047 --> 00:09:09,340
- But, but who?
- The Queen.
88
00:09:09,466 --> 00:09:10,467
- The Queen?
- Now, quick, child, run.
89
00:09:11,634 --> 00:09:12,969
Run away, hide!
90
00:09:13,053 --> 00:09:16,056
In the woods! Anywhere!
Never come back!
91
00:09:16,139 --> 00:09:20,018
Now, go. Go! Go!
92
00:09:20,560 --> 00:09:24,230
Run! Run! Hide!
93
00:11:21,931 --> 00:11:23,266
Oh!
94
00:11:27,353 --> 00:11:29,439
Please don't run away.
95
00:11:30,440 --> 00:11:32,192
I won't hurt you.
96
00:11:34,611 --> 00:11:37,780
I'm awfully sorry.
I didn't mean to frighten you.
97
00:11:38,281 --> 00:11:41,326
But you don't know
what I've been through.
98
00:11:41,451 --> 00:11:44,120
And all because I was afraid.
99
00:11:44,871 --> 00:11:47,790
I'm so ashamed of the fuss I've made.
100
00:11:49,709 --> 00:11:52,212
What do you do
when things go wrong?
101
00:11:54,380 --> 00:11:56,799
Oh! You sing a song!
102
00:12:25,745 --> 00:12:29,791
With a smile and a song
103
00:12:29,874 --> 00:12:33,294
Life is just like a bright, sunny day
104
00:12:33,378 --> 00:12:36,714
Your cares fade away
105
00:12:37,048 --> 00:12:39,384
And your heart is young
106
00:12:42,887 --> 00:12:46,724
With a smile and a song
107
00:12:46,849 --> 00:12:50,311
All the world seems to waken anew
108
00:12:50,395 --> 00:12:53,564
Rejoicing with you
109
00:12:53,690 --> 00:12:56,901
As the song is sung
110
00:12:59,237 --> 00:13:00,571
There's no use in grumbling
111
00:13:01,864 --> 00:13:05,243
When raindrops come tumbling
112
00:13:05,743 --> 00:13:09,872
Remember you're the one
113
00:13:10,415 --> 00:13:15,878
Who can fill the world with sunshine
114
00:13:16,462 --> 00:13:19,590
When you smile and you sing
115
00:13:21,050 --> 00:13:24,429
Everything is in tune and it's spring
116
00:13:24,554 --> 00:13:26,848
And life flows along
117
00:13:28,224 --> 00:13:33,104
With a smile and a song
118
00:13:38,234 --> 00:13:40,695
I really feel quite happy now.
119
00:13:40,778 --> 00:13:43,156
I'm sure I'll get along somehow.
120
00:13:43,573 --> 00:13:46,075
Everything's going to be all right.
121
00:13:47,243 --> 00:13:50,413
But I do need a place to sleep at night.
122
00:13:50,913 --> 00:13:54,250
I can't sleep
in the ground like you
123
00:13:54,959 --> 00:13:57,253
or in a tree the way you do.
124
00:13:58,087 --> 00:14:01,924
And I'm sure no nest would possibly
be big enough for me.
125
00:14:03,176 --> 00:14:05,595
Maybe you know where I can stay.
126
00:14:06,095 --> 00:14:07,221
In the woods somewhere?
127
00:14:08,931 --> 00:14:10,016
You do?
128
00:14:11,601 --> 00:14:13,519
Will you take me there?
129
00:14:58,815 --> 00:15:00,525
Oh, it's adorable!
130
00:15:01,984 --> 00:15:04,070
Just like a doll's house.
131
00:15:18,334 --> 00:15:19,919
I like it here.
132
00:15:31,556 --> 00:15:34,684
Ooh, it's dark inside.
133
00:15:45,278 --> 00:15:47,363
Guess there's no one home.
134
00:15:50,950 --> 00:15:52,410
Hello?
135
00:15:53,035 --> 00:15:54,537
May I come in?
136
00:15:57,373 --> 00:15:58,458
Shh!
137
00:16:18,478 --> 00:16:19,645
Oh!
138
00:16:23,107 --> 00:16:25,151
What a cute little chair!
139
00:16:27,737 --> 00:16:30,239
Why, there's seven little chairs!
140
00:16:30,573 --> 00:16:32,825
Must be seven little children.
141
00:16:33,409 --> 00:16:37,455
And from the look of this table,
seven untidy little children.
142
00:16:40,500 --> 00:16:43,461
A pickaxe. A stocking, too!
143
00:16:48,132 --> 00:16:49,509
And a shoe!
144
00:16:54,972 --> 00:16:57,558
And just look at that fireplace.
145
00:16:57,642 --> 00:16:59,519
It's covered with dust.
146
00:17:06,817 --> 00:17:09,320
And look, cobwebs everywhere!
147
00:17:09,946 --> 00:17:12,281
My, my, my!
148
00:17:12,365 --> 00:17:14,617
What a pile of dirty dishes!
149
00:17:16,327 --> 00:17:19,330
And just look at that broom!
150
00:17:22,291 --> 00:17:24,961
Why, they've never swept this room.
151
00:17:25,836 --> 00:17:27,421
You'd think their mother would...
152
00:17:28,839 --> 00:17:30,967
Maybe they have no mother.
153
00:17:32,134 --> 00:17:33,886
Then they're orphans.
154
00:17:34,637 --> 00:17:36,347
That's too bad.
155
00:17:37,848 --> 00:17:39,183
I know!
156
00:17:39,308 --> 00:17:41,811
We'll clean the house
and surprise them.
157
00:17:41,894 --> 00:17:43,854
Then maybe they'll let me stay.
158
00:17:50,820 --> 00:17:52,989
Now, you wash the dishes.
159
00:17:53,364 --> 00:17:55,324
You tidy up the room.
160
00:17:55,992 --> 00:17:58,286
You clean the fireplace.
161
00:17:58,369 --> 00:18:00,371
And I will use the broom.
162
00:18:07,253 --> 00:18:09,755
Just whistle while you work
163
00:18:12,174 --> 00:18:16,887
And cheerfully together
we can tidy up the place
164
00:18:17,013 --> 00:18:19,098
So hum a merry tune
165
00:18:21,434 --> 00:18:26,230
It won't take long when there's a song
to help you set the pace
166
00:18:26,355 --> 00:18:28,566
And as you sweep the room
167
00:18:28,691 --> 00:18:30,776
Imagine that the broom
168
00:18:30,860 --> 00:18:36,073
Is someone that you love and soon
you'll find you're dancing to the tune
169
00:18:36,198 --> 00:18:40,036
Oh, no, no, no, no! Put them in the tub.
170
00:18:40,119 --> 00:18:42,580
When hearts are high the time will fly
171
00:18:42,705 --> 00:18:44,915
So whistle while you work
172
00:18:53,215 --> 00:18:54,383
Uh-uh, uh-uh!
173
00:18:54,467 --> 00:18:56,260
Not under the rug.
174
00:21:05,931 --> 00:21:08,142
So whistle while you work
175
00:21:33,209 --> 00:21:35,503
We dig, dig, dig,
dig, dig, dig, dig
176
00:21:35,586 --> 00:21:37,755
In our mine the whole day through
177
00:21:37,880 --> 00:21:42,468
To dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig
is what we like to do
178
00:21:42,551 --> 00:21:44,720
It ain't no trick to get rich quick
179
00:21:44,804 --> 00:21:47,014
If ya dig, dig, dig
with a shovel or a pick
180
00:21:47,097 --> 00:21:49,433
- In a mine
- In a mine
181
00:21:49,558 --> 00:21:51,769
- In a mine
- In a mine
182
00:21:51,894 --> 00:21:56,440
Where a million diamonds
- Shine
183
00:21:56,565 --> 00:21:57,566
We dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig
184
00:21:58,818 --> 00:21:59,944
From early morn โtil night
185
00:22:01,153 --> 00:22:05,658
We dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig
up everything in sight
186
00:22:06,909 --> 00:22:08,285
We dig up diamonds by the score
187
00:22:08,410 --> 00:22:10,496
A thousand rubies
Sometimes more
188
00:22:11,747 --> 00:22:12,832
Though we don't know
what we dig โem for
189
00:22:12,915 --> 00:22:15,167
We dig, dig, dig-a-dig, dig
190
00:22:43,946 --> 00:22:46,991
Heigh-ho
191
00:22:47,616 --> 00:22:50,619
Heigh-ho
192
00:22:51,120 --> 00:22:53,247
Heigh-ho, heigh-ho
193
00:22:53,330 --> 00:22:55,749
Heigh-ho
194
00:22:55,833 --> 00:23:00,170
Heigh-ho, heigh-ho
It's home from work we go
195
00:23:02,882 --> 00:23:05,259
Heigh-ho, heigh-ho! Heigh-ho
196
00:23:05,342 --> 00:23:08,929
Heigh-ho, heigh-ho
It's home from work we go
197
00:23:12,224 --> 00:23:14,351
Heigh-ho, heigh-ho
198
00:23:21,650 --> 00:23:26,488
Heigh-ho, heigh-ho
Heigh-ho, heigh-ho
199
00:23:26,572 --> 00:23:30,868
Heigh-ho, heigh-ho! Heigh-ho, hum
200
00:23:30,993 --> 00:23:35,748
Heigh-ho, heigh-ho
It's home from work we go
201
00:23:38,042 --> 00:23:40,210
Heigh-ho, heigh-ho! Heigh-ho
202
00:23:40,336 --> 00:23:44,548
Heigh-ho, heigh-ho
It's home from work we go
203
00:23:47,343 --> 00:23:49,553
Heigh-ho, heigh-ho! Heigh-ho
204
00:23:49,678 --> 00:23:54,183
Heigh-ho, heigh-ho
It's home from work we go
205
00:23:56,518 --> 00:24:03,025
Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho
Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho...
206
00:24:14,453 --> 00:24:16,622
Let's see what's upstairs.
207
00:24:40,229 --> 00:24:42,439
Oh, what adorable little beds!
208
00:24:44,483 --> 00:24:47,736
And look,
they have their names carved on them.
209
00:24:48,278 --> 00:24:50,781
Doc, Happy,
210
00:24:50,906 --> 00:24:52,282
Sneezy, Dopey...
211
00:24:52,408 --> 00:24:55,411
What funny names
for children!
212
00:24:55,786 --> 00:24:59,206
Grumpy, Bashful and Sleepy.
213
00:25:00,582 --> 00:25:03,210
I'm a little sleepy myself.
214
00:25:08,757 --> 00:25:11,552
Oh! Oh!
215
00:25:33,449 --> 00:25:37,286
Heigh-ho, heigh-ho
216
00:25:37,995 --> 00:25:42,458
Heigh-ho, heigh-ho
217
00:25:42,916 --> 00:25:47,546
Heigh-ho, heigh-ho
It's home from work we go
218
00:25:49,923 --> 00:25:52,176
Heigh-ho, heigh-ho! Heigh-ho
219
00:25:52,301 --> 00:25:56,972
Heigh-ho, heigh-ho
It's home from work we go
220
00:26:08,609 --> 00:26:10,903
Heigh-ho, heigh-ho! Heigh-ho
221
00:26:10,986 --> 00:26:15,616
Heigh-ho, heigh-ho
It's home from work we go
222
00:26:17,993 --> 00:26:20,245
Heigh-ho, heigh-ho
223
00:26:20,329 --> 00:26:24,833
Heigh-ho, heigh-ho
It's home from work we go
224
00:26:27,336 --> 00:26:28,921
Heigh-ho, heigh-ho, heigh-ho, heigh...
225
00:26:29,004 --> 00:26:30,172
Look!
226
00:26:32,007 --> 00:26:35,177
Our house! The lit's light...
Uh, the light's lit.
227
00:26:41,016 --> 00:26:42,684
Jiminy Crickets!
228
00:26:43,519 --> 00:26:45,270
The door is open.
The chimney's smoking.
229
00:26:45,354 --> 00:26:46,855
Something's in there.
- Maybe a ghost.
230
00:26:46,980 --> 00:26:48,524
- Or a goblin.
- A demon.
231
00:26:48,649 --> 00:26:50,025
Or a dragon.
232
00:26:50,567 --> 00:26:53,570
Mark my words,
there's trouble a-brewin'.
233
00:26:54,238 --> 00:26:57,074
Felt it coming all day. My corns hurt.
234
00:26:58,033 --> 00:26:59,868
- Gosh!
- That's a bad sign.
235
00:26:59,993 --> 00:27:01,995
What'll we do?
- Let's sneak up on it.
236
00:27:02,079 --> 00:27:04,832
Yes.
We'll, uh, squeak up... Sneak up.
237
00:27:04,915 --> 00:27:07,376
Come on, hen... Uh, men. Follow me.
238
00:27:25,435 --> 00:27:26,687
Psst!
239
00:27:49,418 --> 00:27:50,752
Shh!
240
00:27:53,422 --> 00:27:54,548
Shh!
241
00:27:55,591 --> 00:27:58,635
Careful, men.
Search every cook and nanny...
242
00:27:58,760 --> 00:28:01,096
Hook and granny...
Crooked fan...
243
00:28:01,221 --> 00:28:02,931
Search everywhere.
244
00:28:22,618 --> 00:28:23,660
Shh!
245
00:28:23,785 --> 00:28:24,995
Quiet.
246
00:28:29,124 --> 00:28:32,294
Look! The floor, it's been swept!
247
00:28:35,464 --> 00:28:36,506
Hah!
248
00:28:36,632 --> 00:28:38,467
Chair's been dusted!
249
00:28:38,800 --> 00:28:41,303
Our window's been washed.
250
00:28:41,428 --> 00:28:44,181
Gosh, our cobwebs are missing.
251
00:28:44,306 --> 00:28:47,476
Why, why, why, why,
the whole place is clean!
252
00:28:48,143 --> 00:28:50,354
There's dirty work afoot.
253
00:28:51,605 --> 00:28:53,482
Sink's empty.
254
00:28:53,607 --> 00:28:56,485
Hey, someone stole our dishes!
255
00:28:57,110 --> 00:29:00,197
They ain't stole.
They're hid in the cupboard.
256
00:29:02,366 --> 00:29:04,284
My cup's been washed.
257
00:29:04,993 --> 00:29:06,620
Sugar's gone.
258
00:29:08,956 --> 00:29:10,332
Something's cooking.
259
00:29:11,833 --> 00:29:13,502
Smells good!
260
00:29:13,627 --> 00:29:16,672
Don't touch it, you fools!
Might be poison.
261
00:29:20,550 --> 00:29:23,053
See? It's witches' brew.
262
00:29:24,554 --> 00:29:27,516
Look what's happened
to our stable... Uh, table.
263
00:29:28,183 --> 00:29:29,226
Flowers!
264
00:29:30,477 --> 00:29:32,980
- Huh?
- Look, goldenrod.
265
00:29:33,063 --> 00:29:36,692
Don't do it. Take them away.
My nose! My hay fever!
266
00:29:36,984 --> 00:29:40,862
You know I can't stand it.
I can't... I can't... I... Oh.
267
00:29:41,071 --> 00:29:42,322
Ah...
268
00:29:42,406 --> 00:29:43,532
Ahhh...
269
00:29:48,203 --> 00:29:49,413
Thanks!
270
00:29:56,420 --> 00:29:57,713
Hey!
271
00:30:01,550 --> 00:30:02,884
Shh!
272
00:30:04,052 --> 00:30:07,389
Ya crazy fool!
Fine time you picked to sneeze!
273
00:30:07,514 --> 00:30:10,225
I couldn't help it. I can't tell.
274
00:30:10,350 --> 00:30:13,770
When you gotta, you gotta.
I... I... I gotta.
275
00:30:15,063 --> 00:30:16,356
It's coming.
276
00:30:19,401 --> 00:30:20,652
- Don't let him.
- Stop him.
277
00:30:20,736 --> 00:30:22,696
Oh! Ah... Ah... Ah!
278
00:30:23,238 --> 00:30:24,823
- No, tie it tight.
- Don't let go.
279
00:30:24,906 --> 00:30:26,283
- Hold him tight.
- I'll tie it.
280
00:30:26,408 --> 00:30:27,826
Make a hard knot.
281
00:30:27,909 --> 00:30:29,995
There, that will hold him.
282
00:30:31,413 --> 00:30:33,081
- Thanks!
- Shh!
283
00:30:33,206 --> 00:30:36,418
Quiet, you fool!
You want to get us all killed?
284
00:30:42,257 --> 00:30:44,926
- What's that?
- That's it.
285
00:30:45,052 --> 00:30:48,764
- Sounded close.
- It's in this room right now.
286
00:31:11,244 --> 00:31:14,623
- It's up there.
- Yeah. In the bedroom.
287
00:31:16,583 --> 00:31:19,961
One of us has gotta go down
and chase it up.
288
00:31:20,128 --> 00:31:22,172
Up. Down.
289
00:31:40,357 --> 00:31:42,150
Here, take it.
290
00:31:43,485 --> 00:31:45,153
Don't be nervous.
291
00:32:01,795 --> 00:32:04,840
Don't be afraid. We're right behind you.
292
00:32:04,965 --> 00:32:07,050
Yes! Right behind ya.
293
00:32:49,050 --> 00:32:50,218
Here it comes!
294
00:33:01,229 --> 00:33:02,397
- It's after us.
- Don't let it out.
295
00:33:02,522 --> 00:33:04,065
Hold it shut.
296
00:33:16,036 --> 00:33:17,287
- Here it comes.
- Now's our chance.
297
00:33:17,412 --> 00:33:18,497
Get it now!
298
00:33:18,580 --> 00:33:19,873
- Quick!
- Give it to it!
299
00:33:19,956 --> 00:33:21,958
Don't let it get away!
300
00:33:25,253 --> 00:33:28,048
Hold on there. It's only Dopey.
301
00:33:28,131 --> 00:33:29,966
- Did you see it?
- How big is it?
302
00:33:30,091 --> 00:33:32,594
- Was it a dragon?
- Has it got horns?
303
00:33:32,719 --> 00:33:34,888
- Was it breathing fire?
- Was it droolin'?
304
00:33:34,971 --> 00:33:36,598
What was it doin'?
305
00:33:40,936 --> 00:33:44,314
He says it's a,
a monster asleep in our beds!
306
00:33:45,106 --> 00:33:46,358
- Let's attack.
- While it's sleeping.
307
00:33:46,441 --> 00:33:47,484
Yeah, while it's sleeping.
308
00:33:47,609 --> 00:33:49,945
- Hurry, men. It's now or never!
- Off with its head.
309
00:33:50,070 --> 00:33:51,571
- Break its bones.
- Chop it to pieces.
310
00:33:51,655 --> 00:33:53,406
We'll kill it dead.
311
00:34:20,475 --> 00:34:22,227
- Jiminy Crickets!
- Gosh!
312
00:34:22,310 --> 00:34:24,145
- Gee!
- What a monster!
313
00:34:24,271 --> 00:34:25,772
It covers three beds.
314
00:34:26,481 --> 00:34:28,483
Let's kill it before it wakes up.
315
00:34:28,608 --> 00:34:30,193
- Which end do we kill?
- Shh!
316
00:34:30,318 --> 00:34:31,611
Shh!
317
00:34:58,638 --> 00:35:00,348
Well, eh, ah...
318
00:35:01,182 --> 00:35:04,853
- What is it?
- Why, it... It's a girl!
319
00:35:06,396 --> 00:35:08,690
She's mighty purdy.
320
00:35:08,815 --> 00:35:13,361
She's beautiful, just like a angel.
321
00:35:14,321 --> 00:35:16,865
Angel, hah! She's a female!
322
00:35:16,990 --> 00:35:20,869
And all females is poison!
They're full of wicked wiles.
323
00:35:22,162 --> 00:35:24,039
What are wicked wiles?
324
00:35:24,164 --> 00:35:26,333
I don't know. But I'm agin 'em.
325
00:35:26,416 --> 00:35:27,584
Shh!
326
00:35:28,043 --> 00:35:29,794
Not so loud. You'll wake her up.
327
00:35:29,878 --> 00:35:33,214
Aw, let her wake up!
She don't belong here nohow.
328
00:35:33,506 --> 00:35:34,758
- Look out.
- She's movin".
329
00:35:34,883 --> 00:35:36,926
- She's wakin' up.
- What'll we do?
330
00:35:37,052 --> 00:35:38,386
Hide.
331
00:35:42,223 --> 00:35:44,392
Oh, dear.
332
00:35:46,061 --> 00:35:48,563
I wonder if the children are...
333
00:35:51,399 --> 00:35:52,567
Oh!
334
00:35:59,282 --> 00:36:01,910
Why, why, you're little men!
335
00:36:07,415 --> 00:36:09,250
How do you do?
336
00:36:13,546 --> 00:36:17,425
- I said, how do you do?
- How do you do what?
337
00:36:17,759 --> 00:36:20,804
Oh, you can talk! I'm so glad!
338
00:36:21,596 --> 00:36:24,557
Now, don't tell me who you are.
Let me guess.
339
00:36:25,558 --> 00:36:27,560
I know, you're Doc.
340
00:36:27,811 --> 00:36:31,439
Why, why, why, yes.
Yes! That's true.
341
00:36:32,148 --> 00:36:35,443
And you're, you're Bashful.
342
00:36:35,944 --> 00:36:38,947
Oh, gosh!
343
00:36:42,283 --> 00:36:43,827
And you, you're Sleepy.
344
00:36:43,952 --> 00:36:45,620
How'd you guess?
345
00:36:48,289 --> 00:36:49,958
And you?
346
00:36:52,460 --> 00:36:53,712
And you're Sneezy.
347
00:36:58,925 --> 00:37:02,637
- Yes, and you must be...
- Happy, ma'am. That's me.
348
00:37:02,762 --> 00:37:04,389
And this is Dopey. He don't talk none.
349
00:37:05,682 --> 00:37:07,267
You mean he can't talk?
350
00:37:07,350 --> 00:37:09,310
He don't know. He never tried.
351
00:37:09,436 --> 00:37:11,813
Oh, that's too bad.
352
00:37:15,775 --> 00:37:17,444
Oh!
353
00:37:17,527 --> 00:37:19,279
You must be Grumpy.
354
00:37:20,488 --> 00:37:22,449
Oh, yes! Yes!
355
00:37:23,158 --> 00:37:25,827
Hah! We know who we are.
356
00:37:25,952 --> 00:37:28,621
Ask her who she is
and what she's a-doin' here.
357
00:37:28,705 --> 00:37:32,041
Hmph! Yeah!
What are you and who are you doin'?
358
00:37:32,167 --> 00:37:35,253
What are you... Who are you, my dear?
359
00:37:35,336 --> 00:37:37,922
Oh, how silly of me. I'm Snow White.
360
00:37:38,006 --> 00:37:39,716
Snow White?
The Princess?
361
00:37:39,841 --> 00:37:40,884
Yes.
362
00:37:41,009 --> 00:37:45,555
Well... Well, my,
my dear Quincess... Uh, Princess.
363
00:37:45,680 --> 00:37:48,099
We're, uh, we're honored.
Yes, we're, uh, we're...
364
00:37:48,183 --> 00:37:51,227
- Mad as hornets!
- Mad as hornets! No, no, we're not.
365
00:37:51,352 --> 00:37:55,064
We're bad as cornets...
No, no, as bad as... What was I sayin'?
366
00:37:55,190 --> 00:37:57,358
Nothing! Just standin' there
sputterin' like a doodlebug!
367
00:37:57,484 --> 00:38:00,153
Who, who, who,
who's butterin' like a spoodledug?
368
00:38:00,236 --> 00:38:04,032
- Who's... Uh, gutter...
- Aw, shut up and tell her to get out!
369
00:38:04,699 --> 00:38:06,618
Please don't send me away!
370
00:38:06,701 --> 00:38:08,787
- If you do, she'll kill me.
Kill you?
371
00:38:08,870 --> 00:38:10,038
Who will?
Yes, who?
372
00:38:10,163 --> 00:38:12,123
- My stepmother, the Queen.
The Queen?
373
00:38:12,207 --> 00:38:13,750
- She's wicked!
- She's bad!
374
00:38:13,875 --> 00:38:16,920
- She's mighty mean!
- She's an old witch!
375
00:38:17,045 --> 00:38:18,588
I'm warnin' ya.
376
00:38:19,047 --> 00:38:20,507
If the Queen finds her here,
377
00:38:20,590 --> 00:38:24,052
she'll swoop down
and wreak her vengeance on us!
378
00:38:24,594 --> 00:38:26,721
But she doesn't know where I am!
379
00:38:26,846 --> 00:38:29,724
She don't, enh? She knows everything.
380
00:38:30,350 --> 00:38:32,393
She's full of black magic.
381
00:38:32,894 --> 00:38:35,563
She can even make herself invisible.
382
00:38:35,688 --> 00:38:36,731
Pfft!
383
00:38:37,690 --> 00:38:40,401
Might be in this room right now.
384
00:38:45,031 --> 00:38:47,242
Oh, she'll never find me here.
385
00:38:47,700 --> 00:38:50,870
And if you let me stay,
I'll keep house for you.
386
00:38:50,954 --> 00:38:53,581
I'll wash and sew
and sweep and cook and...
387
00:38:53,706 --> 00:38:54,874
Cook?
388
00:38:54,958 --> 00:38:57,544
Can you make dapple lumpkins...
Uh, lumple dapplins?
389
00:38:57,627 --> 00:39:00,171
Apple dumplings!
- Eh, yes!
390
00:39:00,255 --> 00:39:01,881
Crapple dumpkins.
391
00:39:01,965 --> 00:39:04,133
Yes, and plum pudding
and gooseberry pie...
392
00:39:04,259 --> 00:39:07,428
Gooseberry pie?
Hooray! She stays!
393
00:39:27,949 --> 00:39:29,284
Ah!
394
00:39:29,617 --> 00:39:31,035
Soup!
395
00:39:31,119 --> 00:39:32,579
Hooray!
396
00:39:48,303 --> 00:39:49,596
Uh-uh, uh-uh!
397
00:39:49,679 --> 00:39:51,306
Just a minute.
398
00:39:52,682 --> 00:39:56,352
Supper's not quite ready.
You'll just have time to wash.
399
00:39:57,312 --> 00:39:59,272
Wash? Wash?
400
00:39:59,355 --> 00:40:02,942
- Wash? Wash? Wash?
- Hah! Knew there was a catch to it.
401
00:40:05,445 --> 00:40:08,615
- Why wash?
- What for? We ain't goin' nowhere.
402
00:40:08,698 --> 00:40:10,700
"Taint New Year's.
403
00:40:11,492 --> 00:40:13,912
Oh, perhaps you have washed.
404
00:40:13,995 --> 00:40:15,622
Perhaps we...
405
00:40:16,164 --> 00:40:20,835
- Yes! Perhaps we have.
- But when?
406
00:40:21,377 --> 00:40:24,380
When? When. Uh, you said whe...
407
00:40:24,964 --> 00:40:29,385
Why, last week.
Why, recently!
408
00:40:31,679 --> 00:40:33,640
Yes, recently!
409
00:40:34,515 --> 00:40:37,143
Oh, recently!
410
00:40:38,353 --> 00:40:40,521
Let me see your hands.
411
00:40:47,070 --> 00:40:49,030
Let me see your hands!
412
00:40:54,661 --> 00:40:57,705
Why, Doc, I'm surprised!
413
00:41:01,584 --> 00:41:03,711
Come on, let's see them.
414
00:41:04,504 --> 00:41:07,924
Oh, Bashful, my, my, my!
415
00:41:08,508 --> 00:41:09,842
And you?
416
00:41:12,887 --> 00:41:15,515
Worse than I thought!
417
00:41:16,057 --> 00:41:17,225
Oh!
418
00:41:18,851 --> 00:41:21,187
How shocking!
419
00:41:23,731 --> 00:41:26,275
Goodness me, this will never do.
420
00:41:28,236 --> 00:41:32,407
March straight outside and wash,
or you'll not get a bite to eat.
421
00:42:03,896 --> 00:42:05,064
Hah!
422
00:42:07,984 --> 00:42:10,903
Well, aren't you going to wash?
423
00:42:12,905 --> 00:42:15,783
What's the matter?
Cat got your tongue?
424
00:42:25,626 --> 00:42:28,629
Oh! Did you hurt yourself?
425
00:42:40,641 --> 00:42:42,643
Hah, women!
426
00:42:44,520 --> 00:42:46,439
Courage, men, courage.
427
00:42:47,148 --> 00:42:49,650
Don't be nervous.
428
00:42:53,488 --> 00:42:55,156
Gosh, it's wet!
429
00:42:57,325 --> 00:42:58,826
It's cold, too!
430
00:42:59,494 --> 00:43:01,579
We ain't gonna do it, are we?
431
00:43:01,662 --> 00:43:04,499
Well, it'll please the Princess.
432
00:43:05,166 --> 00:43:06,959
I'll take a chance for her!
433
00:43:07,043 --> 00:43:08,336
Me, too!
434
00:43:08,795 --> 00:43:11,714
Hah! Her wiles are beginnin' to work.
435
00:43:12,381 --> 00:43:14,926
But I'm warnin' ya,
you give 'em an inch,
436
00:43:15,009 --> 00:43:17,220
and they'll walk all over ya!
437
00:43:17,345 --> 00:43:20,807
Don't listen to that old warthog.
Come on now, men.
438
00:43:20,890 --> 00:43:24,060
- How hard do ya scrub?
- Will our whiskers shrink?
439
00:43:24,185 --> 00:43:25,478
Do ya get in the tub?
440
00:43:25,561 --> 00:43:28,064
Do ya have to wash
where it doesn't show?
441
00:43:28,189 --> 00:43:31,317
Now, now, now, don't get excited.
Here we go.
442
00:43:31,400 --> 00:43:34,237
Step up to the tub
โTaint no disgrace
443
00:43:34,362 --> 00:43:37,156
Just pull up your sleeves
and get 'em in place
444
00:43:37,240 --> 00:43:40,409
Then scoop up the water
and rub it on your face and go...
445
00:43:43,871 --> 00:43:46,833
Pick up the soap
Now don't try to bluff
446
00:43:46,916 --> 00:43:49,335
Work up a lather
And when you got enough
447
00:43:49,418 --> 00:43:52,547
Get your hands full of water
and you snort and you snuff and go...
448
00:43:55,591 --> 00:43:58,427
You douse and you souse
Rub and you scrub
449
00:43:58,553 --> 00:44:00,513
You sputter and splash
all over the tub
450
00:44:01,764 --> 00:44:04,267
You may be cold
and wet when you're done
451
00:44:04,392 --> 00:44:07,228
But you gotta admit
it's good and clean fun
452
00:44:07,353 --> 00:44:10,189
So splash all you like
Tain't any trick
453
00:44:10,273 --> 00:44:13,693
As soon as you're through
You'll feel mighty slick
454
00:44:13,776 --> 00:44:16,696
Bunch of old nanny goats.
Ya make me sick going...
455
00:44:32,587 --> 00:44:34,630
Hah! Next thing ya know
456
00:44:34,755 --> 00:44:37,884
she'll be tyin' your beards up
in pink ribbons
457
00:44:37,967 --> 00:44:42,430
and smellin' ya up with
that stuff called "perfoom."
458
00:44:42,597 --> 00:44:43,639
Hah!
459
00:45:08,789 --> 00:45:12,251
A fine bunch of water lilies
you turned out to be.
460
00:45:13,669 --> 00:45:17,340
I'd like to see anybody
make me wash if I didn't wanna.
461
00:45:49,330 --> 00:45:50,790
Get him!
462
00:45:52,208 --> 00:45:54,043
Hey, let go of me!
463
00:45:54,168 --> 00:45:56,754
Get him over to the tub.
Get him over to the tub.
464
00:45:56,837 --> 00:45:58,923
Let me loose, you fools! Let me loose!
465
00:45:59,006 --> 00:46:01,884
Get him up on the tub. Get him up!
Hang on to him! Bang him! Pound him!
466
00:46:02,009 --> 00:46:04,470
Get him up on the tub! On the tub.
That's the tub. That's the tub.
467
00:46:04,553 --> 00:46:09,350
Don't, don't, don't, don't get excited!
Don't get... Don't get up... Don't get...
468
00:46:14,313 --> 00:46:15,856
Get the soap!
469
00:46:25,032 --> 00:46:28,536
Hey, steady, men.
- We'll get him there. We'll get him.
470
00:46:36,502 --> 00:46:38,671
Never say die. Never say die.
471
00:46:38,754 --> 00:46:40,256
You don't...
472
00:47:01,694 --> 00:47:04,238
Now, scrub good and hard
It can't be denied
473
00:47:04,363 --> 00:47:06,866
That he'll look mighty cute
as soon as he's dried
474
00:47:06,949 --> 00:47:09,952
Well, it's good for the soul
And it's good for the hide to go...
475
00:47:26,761 --> 00:47:28,262
Ain't he sweet?
476
00:47:28,471 --> 00:47:30,639
Smells like a petunia.
477
00:47:31,891 --> 00:47:33,559
He sure is cute!
478
00:47:34,643 --> 00:47:36,937
You'll pay dearly for this!
479
00:47:37,271 --> 00:47:38,272
Supper!
480
00:47:40,107 --> 00:47:42,735
- Supper!
Food. Hooray!
481
00:47:46,614 --> 00:47:47,948
Hah!
482
00:48:04,757 --> 00:48:07,385
Magic Mirror on the wall,
483
00:48:07,468 --> 00:48:10,805
who now is the fairest one of all?
484
00:48:11,847 --> 00:48:14,767
Over the seven jeweled hills
485
00:48:14,850 --> 00:48:17,395
beyond the seventh fall,
486
00:48:17,478 --> 00:48:19,980
in the cottage of the seven dwarfs
487
00:48:20,439 --> 00:48:24,777
dwells Snow White, fairest one of all.
488
00:48:25,694 --> 00:48:29,907
Snow White lies dead in the forest.
489
00:48:29,990 --> 00:48:32,660
The Huntsman has brought me proof.
490
00:48:33,661 --> 00:48:36,163
Behold her heart.
491
00:48:37,164 --> 00:48:39,667
Snow White still lives,
492
00:48:39,792 --> 00:48:41,877
the fairest in the land.
493
00:48:42,670 --> 00:48:46,715
โTis the heart of a pig
you hold in your hand.
494
00:48:47,550 --> 00:48:49,343
The heart of a pig!
495
00:48:50,010 --> 00:48:52,012
Then I've been tricked!
496
00:49:15,369 --> 00:49:17,413
The heart of a pig!
497
00:49:18,247 --> 00:49:20,040
The blundering fool!
498
00:49:20,749 --> 00:49:23,836
I'll go myself to the dwarfs' cottage
499
00:49:23,919 --> 00:49:26,839
in a disguise so complete
500
00:49:26,922 --> 00:49:30,384
no one will ever suspect.
501
00:49:32,386 --> 00:49:37,600
Now, a formula to transform
my beauty into ugliness,
502
00:49:38,267 --> 00:49:42,062
change my queenly raiment
to a peddler's cloak.
503
00:49:44,064 --> 00:49:46,901
Mummy Dust to make me old.
504
00:49:48,235 --> 00:49:51,363
To shroud my clothes,
the black of night.
505
00:49:55,367 --> 00:49:59,872
To age my voice, an old hag's cackle.
506
00:50:07,630 --> 00:50:11,592
To whiten my hair, a scream of fright.
507
00:50:15,596 --> 00:50:17,765
A blast of wind
508
00:50:18,557 --> 00:50:21,310
to fan my hate!
509
00:50:22,811 --> 00:50:25,022
A thunderbolt
510
00:50:26,941 --> 00:50:29,109
to mix it well.
511
00:50:30,819 --> 00:50:32,154
Now,
512
00:50:33,155 --> 00:50:36,283
begin thy magic spell.
513
00:50:59,640 --> 00:51:00,975
Look!
514
00:51:01,934 --> 00:51:03,310
My hands!
515
00:51:09,316 --> 00:51:10,651
My voice!
516
00:51:12,486 --> 00:51:13,571
My voice.
517
00:51:18,033 --> 00:51:20,953
A perfect disguise.
518
00:51:25,332 --> 00:51:27,001
And now...
519
00:51:28,502 --> 00:51:31,005
A special sort of death
520
00:51:31,630 --> 00:51:33,674
for one so fair.
521
00:51:34,675 --> 00:51:36,343
What shall it be?
522
00:51:36,885 --> 00:51:38,053
Ah!
523
00:51:39,346 --> 00:51:41,557
A poisoned apple!
524
00:51:41,890 --> 00:51:44,393
Sleeping Death.
525
00:52:45,746 --> 00:52:47,706
I'd like to dance
and tap my feet
526
00:52:47,790 --> 00:52:49,708
But they won't keep in rhythm
527
00:52:49,792 --> 00:52:53,837
You see, I washed โem both today
and I can't do nothin' with โem
528
00:52:53,921 --> 00:52:57,841
Ho-hum, the tune is dumb
The words don't mean a thing
529
00:52:57,925 --> 00:53:01,595
Isn't this a silly song
for anyone to sing?
530
00:53:13,774 --> 00:53:14,817
l..
531
00:53:21,407 --> 00:53:23,492
Oh, gosh!
532
00:53:28,414 --> 00:53:32,251
/ chased a polecat up a tree
Way out upon a limb
533
00:53:32,334 --> 00:53:35,254
And when he got the best of me
I got the worst of him
534
00:53:36,588 --> 00:53:40,467
Ho-hum, the tune is dumb
The words don't mean a thing
535
00:53:40,592 --> 00:53:43,470
Isn't this a silly song
for anyone to sing?
536
00:54:54,792 --> 00:54:57,461
Watch out. Be ca... Watch... Watch...
537
00:54:57,586 --> 00:54:59,546
Watch... Watch...
538
00:55:02,633 --> 00:55:03,967
Thanks.
539
00:55:48,595 --> 00:55:52,516
Hey! Hey! Hey! Hey!
540
00:55:52,599 --> 00:55:54,476
Hey! Hey!
541
00:56:02,651 --> 00:56:04,111
Hooray!
542
00:56:43,150 --> 00:56:44,902
That was fun!
543
00:56:44,985 --> 00:56:46,737
Now you do something.
544
00:56:46,820 --> 00:56:48,447
Well, what shall I do?
545
00:56:48,989 --> 00:56:52,075
- Tell us a story.
Yes, tell us a story.
546
00:56:52,159 --> 00:56:55,162
- A true story.
- A love story.
547
00:56:55,662 --> 00:56:59,249
Well, once there was a princess.
548
00:56:59,666 --> 00:57:01,919
Was the princess you?
549
00:57:02,002 --> 00:57:05,088
- And she fell in love.
- Was it hard to do?
550
00:57:05,172 --> 00:57:07,382
Oh, it was very easy.
551
00:57:07,507 --> 00:57:10,719
Anyone could see that the Prince
was charming.
552
00:57:11,345 --> 00:57:12,930
The only one for me.
553
00:57:13,013 --> 00:57:15,599
Was he strong and handsome?
554
00:57:15,682 --> 00:57:17,434
Was he big and tall?
555
00:57:17,517 --> 00:57:21,271
There's nobody like him
anywhere at all.
556
00:57:21,355 --> 00:57:23,398
Did he say he loved ya?
557
00:57:23,523 --> 00:57:25,525
Did he steal a kiss?
558
00:57:25,609 --> 00:57:28,779
He was so romantic
559
00:57:29,613 --> 00:57:33,784
I could not resist
560
00:57:43,293 --> 00:57:49,049
Some day my prince will come
561
00:57:49,967 --> 00:57:54,888
Some day we'll meet again
562
00:57:55,597 --> 00:58:01,561
And away to his castle we'll go
563
00:58:02,437 --> 00:58:05,941
To be happy forever
564
00:58:06,066 --> 00:58:08,151
I know
565
00:58:09,236 --> 00:58:11,446
Hah! Mush!
566
00:58:12,114 --> 00:58:17,494
Some day when spring is here
567
00:58:18,412 --> 00:58:23,667
We'll find our love anew
568
00:58:24,501 --> 00:58:29,339
And the birds will sing
569
00:58:30,424 --> 00:58:35,178
And wedding bells will ring
570
00:58:36,680 --> 00:58:42,102
Some day when my dreams
571
00:58:42,769 --> 00:58:46,148
Come true
572
00:58:58,785 --> 00:59:00,746
Oh, my goodness!
573
00:59:00,829 --> 00:59:02,748
It's past bedtime.
574
00:59:02,831 --> 00:59:04,833
Go right upstairs to bed.
575
00:59:07,169 --> 00:59:09,463
Wait! Hold on there, men!
576
00:59:11,214 --> 00:59:15,552
The, uh, Princess will sleep
in our beds upstairs.
577
00:59:15,635 --> 00:59:17,179
But where will you sleep?
578
00:59:17,304 --> 00:59:22,059
Oh, we'll be quite comfortable
down here in...in...
579
00:59:22,142 --> 00:59:23,310
In a pig's eye!
580
00:59:23,393 --> 00:59:26,563
In a pig's eye... Sty. No, no! I mean...
581
00:59:26,646 --> 00:59:29,357
We'll be comfortable, won't we, men?
582
00:59:29,900 --> 00:59:32,527
Oh, yes. Mighty comfortable.
583
00:59:32,652 --> 00:59:35,530
Now don't you worry about us.
584
00:59:35,655 --> 00:59:40,660
We'll be all right, ma'am.
Go right on up now, my dear.
585
00:59:40,744 --> 00:59:42,996
Well, if you insist.
586
00:59:44,998 --> 00:59:46,541
Good night.
587
00:59:46,666 --> 00:59:48,502
Good night, Princess.
588
00:59:51,713 --> 00:59:53,465
You're sure you'll be comfortable?
589
00:59:53,548 --> 00:59:56,843
Oh, yes. Very comfortable.
590
00:59:57,928 --> 00:59:59,930
Well, pleasant dreams.
591
01:00:00,847 --> 01:00:02,933
Pleasant dreams.
592
01:00:08,105 --> 01:00:09,147
Let go!
593
01:00:09,231 --> 01:00:11,066
- I saw it first!
Now, men, don't get excited.
594
01:00:11,191 --> 01:00:13,485
Remember, share.
It's share and share alike.
595
01:00:13,568 --> 01:00:15,904
Look out, it'll rip. It'll rip!
596
01:00:30,210 --> 01:00:33,755
Bless the seven little
men who have been so kind to me.
597
01:00:34,631 --> 01:00:38,301
And... And may my dreams come true.
598
01:00:38,885 --> 01:00:40,053
Amen.
599
01:00:41,555 --> 01:00:44,474
Oh, yes!
And please make Grumpy like me.
600
01:00:45,642 --> 01:00:47,310
Hah! Women!
601
01:00:53,233 --> 01:00:55,652
A fine kettle of fish!
602
01:02:39,839 --> 01:02:42,425
Dip the apple in the brew.
603
01:02:43,260 --> 01:02:46,888
Let the Sleeping Death seep through!
604
01:02:57,691 --> 01:03:00,610
Look! On the skin!
605
01:03:01,194 --> 01:03:04,781
The symbol of what lies within.
606
01:03:05,532 --> 01:03:10,120
Now, turn red to tempt Snow White.
607
01:03:10,537 --> 01:03:12,956
To make her hunger for a bite.
608
01:03:16,251 --> 01:03:17,877
Have a bite?
609
01:03:21,047 --> 01:03:23,091
It's not for you.
610
01:03:23,550 --> 01:03:25,468
It's for Snow White.
611
01:03:26,594 --> 01:03:29,222
When she breaks the tender peel
612
01:03:29,723 --> 01:03:32,058
to taste the apple in my hand,
613
01:03:32,434 --> 01:03:35,895
her breath will still, her blood congeal.
614
01:03:36,479 --> 01:03:39,649
Then I'll be fairest in the land!
615
01:03:42,610 --> 01:03:44,070
But wait!
616
01:03:45,655 --> 01:03:47,991
There may be an antidote.
617
01:03:48,074 --> 01:03:50,243
Nothing must be overlooked.
618
01:03:52,662 --> 01:03:55,248
Oh, here it is!
619
01:04:05,425 --> 01:04:07,844
"Love's First Kiss."
620
01:04:08,011 --> 01:04:09,262
Bah!
621
01:04:09,846 --> 01:04:11,681
No fear of that.
622
01:04:12,182 --> 01:04:14,642
The dwarfs will think she's dead.
623
01:04:15,268 --> 01:04:18,271
She'll be buried alive!
624
01:04:29,699 --> 01:04:32,327
Buried alive!
625
01:04:44,047 --> 01:04:45,382
Thirsty?
626
01:04:46,007 --> 01:04:47,050
Have a drink!
627
01:05:48,069 --> 01:05:49,779
Now, don't forget, my dear.
628
01:05:49,863 --> 01:05:52,532
The... The old Queen's a sly one,
629
01:05:53,032 --> 01:05:54,659
full of witchcraft.
630
01:05:54,742 --> 01:05:56,953
So beware of strangers.
631
01:05:57,454 --> 01:06:00,123
Don't worry. I'll be all right.
632
01:06:02,542 --> 01:06:03,626
See you tonight.
633
01:06:05,795 --> 01:06:09,132
Uh, yes. We... Well, c'mon, men.
634
01:06:13,636 --> 01:06:15,305
Be awful careful
635
01:06:15,805 --> 01:06:19,142
โcause if anything'd happen to you, I, I...
636
01:06:19,225 --> 01:06:23,396
- Good-bye.
- Oh, gosh!
637
01:06:24,772 --> 01:06:27,400
Hah! Disgustin'!
638
01:06:28,234 --> 01:06:31,112
And be sure to watch out...
Towa... Towa...
639
01:06:31,237 --> 01:06:32,739
Towa...
640
01:06:33,114 --> 01:06:34,574
Watch out.
641
01:06:35,992 --> 01:06:37,285
Thanks.
642
01:07:06,314 --> 01:07:08,816
Well... All right.
643
01:07:11,444 --> 01:07:13,738
But that's the last... Wha...
644
01:07:15,281 --> 01:07:17,325
Oh, go on. Run along.
645
01:07:18,993 --> 01:07:21,204
Heigh-ho, heigh-ho
646
01:07:21,287 --> 01:07:23,164
It's off to work we go
647
01:07:25,792 --> 01:07:26,793
Heigh-ho
648
01:07:26,918 --> 01:07:29,003
Good-bye! Good-bye!
649
01:07:30,630 --> 01:07:34,926
Now I'm warnin' ya.
Don't let nobody or nothin' in the house.
650
01:07:35,510 --> 01:07:38,263
Why, Grumpy, you do care.
651
01:08:02,495 --> 01:08:03,830
Hah!
652
01:08:18,177 --> 01:08:19,887
Good-bye, Grumpy!
653
01:08:30,732 --> 01:08:33,860
The little men will be away
654
01:08:33,985 --> 01:08:36,487
and she'll be all alone
655
01:08:37,030 --> 01:08:40,533
with a harmless old peddler woman.
656
01:08:42,827 --> 01:08:46,039
A harmless old peddler woman!
657
01:08:56,174 --> 01:09:00,928
Some day
my prince will come
658
01:09:01,721 --> 01:09:06,684
Some day we'll meet again
659
01:09:06,768 --> 01:09:11,606
And away to his castle we'll go
660
01:09:12,565 --> 01:09:16,778
To be happy forever I know
661
01:09:19,572 --> 01:09:24,369
Some day when spring is here
662
01:09:25,119 --> 01:09:29,290
We'll find our love anew
663
01:09:29,916 --> 01:09:33,961
And the birds will sing
664
01:09:34,921 --> 01:09:39,300
And wedding bells will ring
665
01:09:39,717 --> 01:09:43,971
Some day when my dreams
666
01:09:44,305 --> 01:09:46,808
Come true
667
01:09:54,649 --> 01:09:56,984
All alone, my pet?
668
01:09:58,277 --> 01:10:00,613
Why, why, yes, I am. But...
669
01:10:00,738 --> 01:10:04,325
The, the little men are not here?
670
01:10:05,326 --> 01:10:07,412
No, they're not, but...
671
01:10:07,495 --> 01:10:08,955
Mmm-hmm.
672
01:10:10,957 --> 01:10:12,625
Making pies?
673
01:10:13,835 --> 01:10:15,586
Yes, gooseberry pies.
674
01:10:15,670 --> 01:10:17,922
It's apple pies
675
01:10:18,005 --> 01:10:21,300
that make the menfolks' mouths water.
676
01:10:22,301 --> 01:10:26,681
Pies made from apples like these.
677
01:10:29,183 --> 01:10:31,769
- Oh, they do look delicious.
- Yes!
678
01:10:31,853 --> 01:10:35,314
But wait 'til you taste one, dearie.
679
01:10:39,861 --> 01:10:41,070
Like to try one?
680
01:10:42,321 --> 01:10:43,364
Hmm?
681
01:10:44,031 --> 01:10:47,201
Go on. Go on, have a bite.
682
01:10:54,834 --> 01:10:57,545
Stop it! Stop it! Go away! Go away!
683
01:10:57,670 --> 01:11:00,506
Shame on you,
frightening a poor old lady.
684
01:11:02,175 --> 01:11:04,218
Oh, I thought I'd lost it.
685
01:11:06,304 --> 01:11:09,015
There, there. I'm sorry.
686
01:11:09,515 --> 01:11:12,018
Oh! My heart!
687
01:11:12,727 --> 01:11:15,062
Oh, my... My poor heart.
688
01:11:15,980 --> 01:11:19,025
Take me into the house and let me rest.
689
01:11:19,692 --> 01:11:22,236
A drink of water, please.
690
01:11:53,059 --> 01:11:54,227
Heigh-ho, heigh-ho
691
01:11:54,352 --> 01:11:58,564
Heigh-ho, heigh-ho
It's off to work we go
692
01:12:01,275 --> 01:12:02,902
Heigh-ho, heigh-ho
693
01:12:17,583 --> 01:12:18,626
Hey, look!
694
01:12:24,298 --> 01:12:27,552
- Stop that!
- Get away, boy. Get away! Go on, shoo!
695
01:12:27,635 --> 01:12:29,470
Go on! Get outta here!
696
01:12:34,433 --> 01:12:36,644
What ails these crazy birds?
697
01:12:37,436 --> 01:12:38,896
They've gone plumb daffy.
698
01:12:38,980 --> 01:12:40,147
Yeah, they've...
699
01:12:46,404 --> 01:12:50,741
And because you've been
so good to poor old Granny,
700
01:12:51,325 --> 01:12:53,953
I'll share a secret with you.
701
01:12:54,495 --> 01:12:56,622
This is no ordinary apple.
702
01:12:57,123 --> 01:12:59,333
It's a magic wishing apple.
703
01:13:00,459 --> 01:13:02,169
A wishing apple?
704
01:13:02,295 --> 01:13:03,629
Yes!
705
01:13:04,130 --> 01:13:08,676
One bite and all your dreams
will come true.
706
01:13:09,135 --> 01:13:11,762
- Really?
- Yes, girlie.
707
01:13:13,014 --> 01:13:14,932
Now, make a wish
708
01:13:15,641 --> 01:13:17,351
and take a bite.
709
01:13:17,810 --> 01:13:20,104
- Go on, get!
- These pesky critters won't stop.
710
01:13:20,187 --> 01:13:21,856
- 'Tain't natural.
There's something wrong.
711
01:13:21,981 --> 01:13:24,817
They ain't actin' this way for nothin'.
712
01:13:25,318 --> 01:13:28,696
Maybe the old Queen's
got Snow White.
713
01:13:28,821 --> 01:13:30,489
- The Queen!
Snow White!
714
01:13:30,615 --> 01:13:32,992
The Queen'll kill her!
We gotta save her!
715
01:13:33,117 --> 01:13:35,536
Yes! Yes! We, we, we gotta save her!
716
01:13:35,661 --> 01:13:37,079
- She'll kill her!
- What'll we do?
717
01:13:37,163 --> 01:13:39,373
Yes, yes, what'll we do?
718
01:13:39,498 --> 01:13:42,710
Come on! Giddap!
719
01:13:52,136 --> 01:13:54,639
Wait for me! Wait for...
720
01:14:08,861 --> 01:14:13,074
There must be something
your little heart desires.
721
01:14:14,033 --> 01:14:16,535
Perhaps there's someone you love.
722
01:14:17,161 --> 01:14:19,121
Well, there is someone.
723
01:14:19,205 --> 01:14:21,499
I thought so. I thought so!
724
01:14:23,084 --> 01:14:26,462
Old Granny knows a young girl's heart.
725
01:14:26,545 --> 01:14:29,423
Now, take the apple, dearie,
726
01:14:29,548 --> 01:14:31,092
and make a wish.
727
01:14:33,552 --> 01:14:36,013
I wish... I wish...
728
01:14:36,097 --> 01:14:38,391
That's it, go on! Go on.
729
01:14:52,113 --> 01:14:55,116
And that he will carry me away
to his castle
730
01:14:56,409 --> 01:14:59,495
where we will live happily ever after.
731
01:14:59,578 --> 01:15:02,540
Fine! Fine! Now take a bite.
732
01:15:06,961 --> 01:15:09,213
Don't let the wish grow cold!
733
01:15:10,965 --> 01:15:13,968
On, I feel strange.
734
01:15:14,927 --> 01:15:19,056
- Her breath will still.
- Oh. Oh.
735
01:15:20,224 --> 01:15:23,436
- Her blood congeal.
- Oh.
736
01:15:34,113 --> 01:15:37,450
Now I'll be fairest in the land!
737
01:15:46,167 --> 01:15:47,960
Hurry, hurry.
738
01:15:53,799 --> 01:15:55,426
There she goes!
739
01:16:15,362 --> 01:16:16,822
After her!
740
01:16:46,185 --> 01:16:49,021
I'm trapped! What will I do?
741
01:16:49,855 --> 01:16:52,274
The meddling little fools!
742
01:16:57,196 --> 01:17:01,117
I'll fix ya. I'll fix ya.
743
01:17:01,200 --> 01:17:04,954
I'll fix ya! I'll crush your bones!
744
01:17:06,372 --> 01:17:07,456
Look out!
745
01:19:16,001 --> 01:19:17,836
One song
746
01:19:17,920 --> 01:19:19,588
One song
747
01:19:19,672 --> 01:19:24,176
I have but one song
748
01:19:24,301 --> 01:19:26,845
- One song
- One song
749
01:19:26,971 --> 01:19:31,684
- Only for you
- For you
750
01:19:31,809 --> 01:19:34,770
One heart
751
01:19:34,853 --> 01:19:38,524
Tenderly beating
752
01:19:38,857 --> 01:19:42,361
Ever entreating
753
01:19:42,945 --> 01:19:48,367
- Constant and true
- So true
754
01:19:48,450 --> 01:19:51,787
- One love
- One love
755
01:19:51,870 --> 01:19:55,874
That has possessed me
756
01:19:56,500 --> 01:19:59,461
- One love
- One love
757
01:19:59,545 --> 01:20:04,800
- Thrilling me through
- So frue
758
01:20:04,883 --> 01:20:08,053
- One song
- One song
759
01:20:08,178 --> 01:20:12,683
- My heart keeps singing
- Keeps singing
760
01:20:13,559 --> 01:20:18,063
- Of one love
- One love
761
01:20:18,689 --> 01:20:24,570
Only for you...
762
01:20:51,096 --> 01:20:56,685
And away
to his castle you'll go
763
01:20:57,770 --> 01:21:02,775
To be happy forever we know
764
01:21:41,146 --> 01:21:42,606
Good-bye.
765
01:21:45,984 --> 01:21:47,736
Good-bye, Grumpy.
766
01:21:48,445 --> 01:21:49,988
Good-bye.
767
01:21:57,329 --> 01:21:58,997
Oh, Dopey.
768
01:22:03,001 --> 01:22:04,628
Good-bye!
769
01:22:20,853 --> 01:22:26,108
Some day when spring is here
770
01:22:26,984 --> 01:22:31,864
We'll find our love anew
771
01:22:31,989 --> 01:22:36,118
And the birds will sing
772
01:22:36,201 --> 01:22:39,955
And wedding bells will ring
773
01:22:41,165 --> 01:22:45,127
Some day when my dreams
774
01:22:45,210 --> 01:22:48,505
Come true!
48504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.