All language subtitles for Satans.Black.Wedding.1976.576p.BluRay.DD.1.0.x264-MH.en.no-hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,729 --> 00:03:13,609 Sanctus diaboli... 2 00:03:19,240 --> 00:03:22,868 Sanctus diaboli. 3 00:05:52,560 --> 00:05:56,772 - Mr. Gray, if there's anything I can do for you, 4 00:05:57,106 --> 00:05:58,774 don't hesitate to call upon me. 5 00:05:59,859 --> 00:06:01,110 - Thank you. 6 00:06:01,443 --> 00:06:04,029 - Are you going back to Hollywood right away? 7 00:06:04,363 --> 00:06:05,656 - Not before next week. 8 00:06:05,990 --> 00:06:09,243 - Then I imagine you'll be staying at your sister's house. 9 00:06:09,577 --> 00:06:10,411 - Yes, that's right. 10 00:06:11,829 --> 00:06:14,164 - Your sister was a remarkable young woman, 11 00:06:14,498 --> 00:06:16,876 so extraordinarily beautiful. 12 00:06:20,963 --> 00:06:23,215 Well, I won't keep you any longer, 13 00:06:23,549 --> 00:06:25,759 but remember, if I can be of any help to you, 14 00:06:26,093 --> 00:06:27,428 don't hesitate to call upon me. 15 00:06:31,098 --> 00:06:32,766 - Yes, I will. Thank you. 16 00:06:33,893 --> 00:06:34,643 - Goodbye. 17 00:06:35,978 --> 00:06:37,104 - Goodbye, Father. 18 00:08:48,569 --> 00:08:53,073 - Something far more terrible than a suicide 19 00:08:53,407 --> 00:08:55,451 took place in here. - Who are you? 20 00:08:56,660 --> 00:08:59,288 - I'm Lieutenant Scott with the Homicide Division, 21 00:08:59,621 --> 00:09:00,748 Monterey Police Department. 22 00:09:01,874 --> 00:09:04,710 - Then you don't believe my sister committed suicide? 23 00:09:05,044 --> 00:09:05,711 - No, I don't. 24 00:09:07,504 --> 00:09:09,048 - I was told Nina left a note. 25 00:09:30,903 --> 00:09:34,198 - That is your sister's handwriting, isn't it? 26 00:09:34,531 --> 00:09:36,116 - Yes. - I thought so. 27 00:09:36,450 --> 00:09:39,119 We checked it against other samples of her writing. 28 00:09:40,329 --> 00:09:42,289 Now, there's no doubt that it's authentic. 29 00:09:44,541 --> 00:09:46,543 - Look, Lieutenant, I...I haven't seen my sister 30 00:09:46,877 --> 00:09:48,837 very often in the last two years. 31 00:09:49,171 --> 00:09:50,756 I'm an actor, my work keeps me 32 00:09:51,090 --> 00:09:53,383 in Hollywood most of the time, 33 00:09:53,717 --> 00:09:58,138 but I doubt very seriously that anything so awful 34 00:09:58,472 --> 00:10:02,434 could have occurred that would've driven her to suicide. 35 00:10:02,768 --> 00:10:06,313 - Well, the inside of this room doesn't look like suicide, 36 00:10:06,647 --> 00:10:07,689 and a couple of other things that don't make 37 00:10:08,023 --> 00:10:09,483 any sense at all. 38 00:10:09,817 --> 00:10:10,442 - Like what? 39 00:10:11,735 --> 00:10:13,112 - The third finger 40 00:10:13,445 --> 00:10:15,948 of your sister's left hand was missing. 41 00:10:16,281 --> 00:10:16,907 - Oh, God. 42 00:10:18,909 --> 00:10:21,286 - Your sister was a writer, wasn't she, Mr. Gray? 43 00:10:22,246 --> 00:10:24,706 - Yes, she wrote for magazines, 44 00:10:25,040 --> 00:10:27,000 but, lately, she'd been working on a novel. 45 00:10:27,334 --> 00:10:29,169 - Well, can you think of any possible reason 46 00:10:29,503 --> 00:10:31,004 as to why she would write a suicide note? 47 00:10:31,338 --> 00:10:34,633 I mean, maybe to scare a boyfriend, or something like that? 48 00:10:35,801 --> 00:10:37,970 - No, Nina wasn't that kind of a person. 49 00:10:40,055 --> 00:10:41,890 Lieutenant, you said there were a couple of things 50 00:10:42,224 --> 00:10:44,226 that were bothering you about her death. 51 00:10:44,560 --> 00:10:46,436 What was the other? 52 00:10:46,770 --> 00:10:51,567 Well, there wasn't a drop of blood 53 00:10:52,401 --> 00:10:54,153 left in your sister's body. 54 00:10:55,154 --> 00:10:57,865 The coroner said he'd never seen anything like it. 55 00:10:58,198 --> 00:11:01,869 It was as though an embalming machine had been used. 56 00:11:14,506 --> 00:11:17,342 - Whosoever believeth in him 57 00:11:17,676 --> 00:11:20,929 shall have life everlasting in the world of darkness. 58 00:11:24,099 --> 00:11:28,562 He is pleased with you, Nina. He called you daughter. 59 00:11:31,148 --> 00:11:34,193 Now, you must complete the covenant. 60 00:11:34,526 --> 00:11:37,154 Every member of your family must die. 61 00:11:58,967 --> 00:12:00,427 - Hello? - We're ready on your call 62 00:12:00,761 --> 00:12:03,764 to Los Angeles. - Thank you, Operator. 63 00:12:04,097 --> 00:12:04,806 - Hello, darling. 64 00:12:05,933 --> 00:12:07,809 - Hello, Christine. How are you? 65 00:12:08,143 --> 00:12:09,519 - I'm fine, Mark. 66 00:12:09,853 --> 00:12:11,438 - I tried to call you this morning. 67 00:12:11,772 --> 00:12:13,982 - I had to do some looping, but I'm finished now 68 00:12:14,316 --> 00:12:15,734 and I wanna come up to Monterey. 69 00:12:16,902 --> 00:12:18,570 - I think it's better if you don't. 70 00:12:19,655 --> 00:12:22,783 - Mark, I know you're trying to spare me, 71 00:12:23,951 --> 00:12:25,911 but I think you shouldn't be alone. 72 00:12:26,954 --> 00:12:28,789 - Christine, I wanna talk to one or two people, 73 00:12:29,122 --> 00:12:32,251 friends of Nina's. Then, I'm gonna close this house 74 00:12:32,584 --> 00:12:34,127 and give the keys to a real estate agent. 75 00:12:34,461 --> 00:12:36,296 I should be back in Hollywood by Tuesday. 76 00:12:37,714 --> 00:12:40,092 - All right, Mark, if that's what you want. 77 00:12:41,593 --> 00:12:43,845 Tell your Aunt Lillian how sorry I am. 78 00:12:44,888 --> 00:12:46,014 - Yes, I'll do that. 79 00:12:48,809 --> 00:12:49,559 I miss you. 80 00:12:50,852 --> 00:12:51,979 - I love you, Mark. 81 00:13:03,365 --> 00:13:06,368 - Christine, I'll call you tomorrow. Goodbye. 82 00:13:09,538 --> 00:13:11,623 - We're finished out here, Lieutenant. 83 00:13:11,957 --> 00:13:14,209 - Okay, I'll, ah, I'll see you downtown. 84 00:13:17,838 --> 00:13:20,507 Oh, and Bill. - Yes? 85 00:13:20,841 --> 00:13:24,094 - Next time, be a little more thorough when you look around. 86 00:13:29,766 --> 00:13:31,768 - There must be a maniac loose. 87 00:13:32,102 --> 00:13:35,063 - Yeah, well, I almost wish it were as simple as that. 88 00:13:35,397 --> 00:13:38,942 - What do you mean? - This thing confuses me. 89 00:13:39,276 --> 00:13:41,445 It even frightens me a little. 90 00:13:41,778 --> 00:13:46,241 Not just your sister's death, but everything together. 91 00:13:46,575 --> 00:13:49,578 Every strange thing that's happened here in the past year. 92 00:13:51,079 --> 00:13:52,664 - Like what? 93 00:13:52,998 --> 00:13:55,667 - Like too many violent deaths, for one thing. 94 00:13:56,001 --> 00:13:58,170 Bodies completely drained of their blood. 95 00:14:00,213 --> 00:14:03,008 And what happened out there in Carmel Valley... 96 00:14:06,303 --> 00:14:08,889 See, there was this family, the Graysons. 97 00:14:09,222 --> 00:14:11,641 Man, his wife, three kids. 98 00:14:11,975 --> 00:14:13,935 We found every one of them butchered. 99 00:14:15,103 --> 00:14:17,147 I've seen some horrible sights in my life. 100 00:14:18,190 --> 00:14:19,566 Nothing that matched the expression 101 00:14:19,900 --> 00:14:22,069 of horror on those kids' faces. 102 00:14:22,986 --> 00:14:25,155 - It has to be the work of a mad man. 103 00:14:25,489 --> 00:14:27,616 - Yeah, well, if it is, he's a mad man 104 00:14:27,949 --> 00:14:31,453 who's been running around in clothes made 200 years ago. 105 00:14:31,787 --> 00:14:32,412 - What? 106 00:14:34,623 --> 00:14:38,335 - See, the Grayson children put up a fight for their lives. 107 00:14:38,668 --> 00:14:41,088 Two of them had pieces of black cloth clenched 108 00:14:41,421 --> 00:14:43,382 between their fingers when they found them. 109 00:14:44,383 --> 00:14:47,177 The police laboratory in San Francisco said that the cloth 110 00:14:47,511 --> 00:14:50,806 was made between 150 and 200 years ago. 111 00:15:21,586 --> 00:15:24,339 - Hello, I'm Mark Gray, Mrs. Chester's nephew. 112 00:15:24,673 --> 00:15:26,091 - Si, Si. Come in. 113 00:15:29,845 --> 00:15:31,471 This way. 114 00:15:35,559 --> 00:15:38,562 Your aunt's been very sick. Why you not come before? 115 00:15:38,895 --> 00:15:41,022 - I've been out of the country, in Italy. 116 00:15:48,071 --> 00:15:50,574 - Marcus. Oh! 117 00:15:53,034 --> 00:15:56,455 - Hmm. Hello, Aunt. 118 00:15:56,788 --> 00:15:57,914 - Hello, Marcus. 119 00:16:00,959 --> 00:16:02,419 - How are you? 120 00:16:02,752 --> 00:16:04,546 - Better than the doctors think I am. 121 00:16:05,839 --> 00:16:08,467 I wanted to go to Nina's funeral so badly, 122 00:16:09,384 --> 00:16:10,719 but they wouldn't permit it. 123 00:16:11,887 --> 00:16:13,930 - I kept everything as simple as possible. 124 00:16:16,391 --> 00:16:17,684 - It's just unbelievable. 125 00:16:21,354 --> 00:16:22,105 Poor Nina. 126 00:16:23,690 --> 00:16:25,567 - Aunt Lillian, when was she last here? 127 00:16:26,651 --> 00:16:29,654 - Mm, she only came twice after you left for Rome. 128 00:16:30,697 --> 00:16:32,699 I was worried about her, Mark. 129 00:16:33,033 --> 00:16:35,160 She'd begun to behave very strangely. 130 00:16:36,286 --> 00:16:39,080 That book she was writing had become an obsession 131 00:16:40,081 --> 00:16:41,625 and that's all she talked about. 132 00:16:42,542 --> 00:16:46,046 Weird happenings, Marcus, things that frightened me. 133 00:16:48,173 --> 00:16:50,050 - You know, I looked all through her desk 134 00:16:50,383 --> 00:16:52,302 and I couldn't find her manuscript. 135 00:16:52,636 --> 00:16:56,306 - That's odd, because she was nearly finished with it. 136 00:16:56,640 --> 00:16:58,892 She told me she had been going up to that old church 137 00:16:59,226 --> 00:17:00,977 for the past six months 138 00:17:01,311 --> 00:17:03,563 and had all the material she needed to finish. 139 00:17:04,898 --> 00:17:06,942 - We used to play there when we were kids. 140 00:17:08,527 --> 00:17:11,863 I remember we could never get Nina to go inside, though. 141 00:17:12,197 --> 00:17:14,533 - Well, she wasn't afraid to go inside that wretched place 142 00:17:14,866 --> 00:17:17,619 to research her book and the way she spoke about it, 143 00:17:17,953 --> 00:17:20,205 she could hardly wait to go back. 144 00:17:20,539 --> 00:17:23,291 - What did happen there? I mean, the stories. 145 00:17:23,625 --> 00:17:25,710 It's been years since I've heard them. 146 00:17:26,044 --> 00:17:30,757 - Well, they're horrible. Renegade priests and nuns. 147 00:17:31,091 --> 00:17:35,011 Children sacrificed to the Devil. Really frightening. 148 00:17:36,346 --> 00:17:38,306 - And that's what Nina was writing about? 149 00:17:39,516 --> 00:17:42,644 - Yes. I had forgotten most of it 150 00:17:42,978 --> 00:17:45,438 until she began telling those old stories again. 151 00:17:47,107 --> 00:17:50,318 Do you know, Marcus, she knew more about it 152 00:17:50,652 --> 00:17:52,487 than any person I've ever known. 153 00:17:53,613 --> 00:17:55,782 - Nina had a wonderful imagination. 154 00:18:06,042 --> 00:18:06,793 Thank you. 155 00:18:20,015 --> 00:18:23,727 - Please, can I talk to you? - Yes. 156 00:18:37,490 --> 00:18:41,578 - Mr. Gray, I'm not going to work for your aunt no more. 157 00:18:41,911 --> 00:18:42,829 - Why? What's wrong? 158 00:18:44,039 --> 00:18:45,707 - I'm afraid in this house. 159 00:18:46,750 --> 00:18:50,045 Something was trying to get into here last night. 160 00:18:50,378 --> 00:18:53,590 - What? - I don't know what, 161 00:18:53,923 --> 00:18:55,258 but I hear it at the door. 162 00:18:58,178 --> 00:19:00,972 - Well, please give me a day or two 163 00:19:01,306 --> 00:19:03,516 to find someone to replace you. 164 00:19:03,850 --> 00:19:06,186 I stay only this one more night. 165 00:19:07,896 --> 00:19:10,649 - Thank you. Goodbye, Estella. 166 00:19:10,982 --> 00:19:12,442 - Goodbye, Mr. Gray. 167 00:21:14,981 --> 00:21:16,900 Estella? 168 00:21:22,405 --> 00:21:24,157 Estella, what's wrong? 169 00:21:54,687 --> 00:21:55,438 Who is it? 170 00:22:20,713 --> 00:22:21,631 Who are you? 171 00:22:33,601 --> 00:22:34,352 Nina! 172 00:23:35,663 --> 00:23:38,458 - Father, help me. 173 00:23:41,377 --> 00:23:45,840 Oh. 174 00:23:48,426 --> 00:23:52,430 Father. 175 00:26:12,403 --> 00:26:13,488 - Hello, Mark. 176 00:26:18,826 --> 00:26:21,621 - Jean, you know something about Nina's death. 177 00:26:21,954 --> 00:26:23,081 - I honestly don't. 178 00:26:24,582 --> 00:26:27,043 - I've read the manuscript. 179 00:26:27,376 --> 00:26:30,379 It's the most insane and frightening thing I've ever read. 180 00:26:30,713 --> 00:26:32,632 - Yes, I did work on it with her. 181 00:26:34,175 --> 00:26:38,387 But only in the beginning, months ago. 182 00:26:39,889 --> 00:26:41,057 - Well, it's vile. 183 00:26:41,390 --> 00:26:44,268 Only two very sick minds could create something like that. 184 00:26:48,189 --> 00:26:49,232 - Mark, I... 185 00:27:01,786 --> 00:27:05,623 - Sorry, I...I have no right to barge in here like this. 186 00:27:05,957 --> 00:27:06,582 - Just go. 187 00:27:11,129 --> 00:27:12,004 Mark. 188 00:27:16,634 --> 00:27:19,887 I was as shocked as everyone else was at Nina's death, 189 00:27:22,181 --> 00:27:24,642 but I wasn't completely surprised. 190 00:27:26,561 --> 00:27:28,146 - Jean, if there's anything you can tell me 191 00:27:28,479 --> 00:27:30,898 about Nina's death, don't hold it back. 192 00:27:31,232 --> 00:27:34,235 - I don't know if you'll want to hear what I can tell you. 193 00:27:36,696 --> 00:27:39,615 - I think that Nina went insane. Did she? 194 00:27:40,658 --> 00:27:41,826 - If it had been that, I would've known 195 00:27:42,160 --> 00:27:43,536 what to do to help her. 196 00:27:44,495 --> 00:27:45,913 - Then what was it? 197 00:27:46,247 --> 00:27:48,708 - Mark, I once cared for you very much, 198 00:27:49,709 --> 00:27:53,254 and I think at one time, you cared for me. 199 00:27:55,131 --> 00:27:58,384 80 believe what I'm about to say, I'm not hiding anything. 200 00:27:59,802 --> 00:28:02,180 Nina's dead. Nothing can alter that. 201 00:28:03,181 --> 00:28:05,057 Leave things as they are and remember Nina 202 00:28:05,391 --> 00:28:06,934 as we both knew her once. 203 00:28:08,019 --> 00:28:09,103 - Jean, I'd like nothing better 204 00:28:09,437 --> 00:28:10,938 than to leave Monterey right now. 205 00:28:12,148 --> 00:28:14,692 But since the day I saw that room she died in, 206 00:28:16,360 --> 00:28:18,696 I knew I couldn't leave without knowing why. 207 00:28:19,030 --> 00:28:19,906 Did she kill herself? 208 00:28:20,239 --> 00:28:21,949 - She was capable of doing anything. 209 00:28:23,618 --> 00:28:27,163 You're lucky that you didn't see her these past few months. 210 00:28:27,496 --> 00:28:29,248 - When did you see her last? 211 00:28:29,582 --> 00:28:30,708 - About two months ago. 212 00:28:31,959 --> 00:28:35,213 We'd begun work on her novel last August. 213 00:28:36,714 --> 00:28:39,717 I thought it was a sensational idea for a book. 214 00:28:40,885 --> 00:28:44,263 That old church with its vampire legends. 215 00:28:51,854 --> 00:28:54,941 [Jean, V.O.] In September, we started going up there 216 00:28:55,274 --> 00:28:57,818 and that's when Nina began to change. 217 00:29:15,544 --> 00:29:19,090 She'd stand and gaze at that weird old building, 218 00:29:20,883 --> 00:29:22,301 as though she were transfixed. 219 00:29:25,846 --> 00:29:28,099 Something about it fascinated her. 220 00:29:32,979 --> 00:29:37,108 She began to go there at night, all alone. 221 00:30:08,389 --> 00:30:12,268 In the mornings, we'd work on the book. It was amazing. 222 00:30:13,561 --> 00:30:15,813 She'd describe, in detail, events 223 00:30:16,147 --> 00:30:18,107 that had happened 150 years ago. 224 00:30:19,692 --> 00:30:23,362 Names, dates, vivid descriptions. 225 00:30:25,823 --> 00:30:28,868 At first, I thought Nina had a fantastic imagination, 226 00:30:30,745 --> 00:30:34,123 but now, I know it was something else. 227 00:30:35,249 --> 00:30:37,626 She couldn't make up scenes of that kind. 228 00:30:38,961 --> 00:30:43,341 Each day, what she'd write became more and more terrifying. 229 00:30:44,967 --> 00:30:46,969 Lurid. 230 00:31:23,631 --> 00:31:25,966 That was the last time that I saw Nina. 231 00:33:23,626 --> 00:33:25,544 - It's nailed shut, Mr. Gray. 232 00:33:27,755 --> 00:33:29,089 It's the final resting place 233 00:33:29,423 --> 00:33:31,300 of a former rector of the church. 234 00:33:33,219 --> 00:33:34,762 - What are you doing here? 235 00:33:35,095 --> 00:33:37,264 - I often come here. 236 00:33:37,598 --> 00:33:39,934 It was once consecrated ground, you know. 237 00:33:42,478 --> 00:33:45,648 Tell me, what are you seeking here? 238 00:33:46,607 --> 00:33:49,109 - I was told my sister used to come here. 239 00:33:49,443 --> 00:33:50,653 I wanted to find out why. 240 00:33:52,238 --> 00:33:54,198 - Oh, that's quite simple. 241 00:33:54,532 --> 00:33:58,244 I can tell you. Nina loved this place. 242 00:34:00,663 --> 00:34:02,206 - I find that very strange. 243 00:34:03,123 --> 00:34:05,292 - It's an extraordinary place, Mr. Gray. 244 00:34:06,877 --> 00:34:09,129 I'm somewhat of an expert on its history. 245 00:34:10,256 --> 00:34:12,675 Perhaps you'd be interested in hearing some of it. 246 00:34:14,593 --> 00:34:16,303 - Yes, I would. 247 00:34:16,637 --> 00:34:19,723 - Did you know that Satan himself once appeared here, 248 00:34:20,057 --> 00:34:23,227 in this crypt, to a group of nuns? 249 00:34:24,395 --> 00:34:25,604 - No, I didn't know that. 250 00:34:27,356 --> 00:34:29,608 - Come, I'll show you the spot. 251 00:34:44,498 --> 00:34:48,752 It was at this spot, nearly 150 years ago, 252 00:34:49,086 --> 00:34:50,921 that Satan rose from Hell. 253 00:34:56,468 --> 00:34:59,471 The sisters were praying here for the souls of the dead. 254 00:35:00,598 --> 00:35:04,143 When Satan appeared to them in all his magnificence, 255 00:35:04,476 --> 00:35:06,854 they stopped praying to their invisible God. 256 00:35:07,813 --> 00:35:11,025 And from that day forth, they worshiped a new master. 257 00:35:12,568 --> 00:35:14,737 It was a tremendous victory for Satan. 258 00:35:17,823 --> 00:35:21,452 - But those are only legends. Tales. 259 00:35:23,120 --> 00:35:26,832 - Yes. Yes, of course they are. 260 00:35:27,166 --> 00:35:29,710 - My sister was writing a book about this place. 261 00:35:30,044 --> 00:35:30,961 Did you know about it? 262 00:35:31,962 --> 00:35:33,505 - Indeed, yes. 263 00:35:33,839 --> 00:35:36,592 In fact, you might say I was her collaborator. 264 00:35:38,218 --> 00:35:40,054 - I don't understand what your interest is 265 00:35:40,387 --> 00:35:41,847 in all of this, Father. 266 00:35:42,890 --> 00:35:44,391 - Purely an historical one. 267 00:35:45,934 --> 00:35:47,102 I thought, perhaps, you might share 268 00:35:47,436 --> 00:35:49,438 your sister's love of this place. 269 00:35:49,772 --> 00:35:50,439 - I don't. 270 00:35:51,774 --> 00:35:54,068 - But you both played here as children. 271 00:35:54,401 --> 00:35:57,321 - Did Nina tell you that? - Yes. 272 00:35:59,073 --> 00:36:02,159 - I think that this terrible place cost my sister her life. 273 00:36:04,286 --> 00:36:05,788 She became obsessed with it 274 00:36:07,122 --> 00:36:09,375 until it drove her out of her mind. 275 00:36:09,708 --> 00:36:12,878 - But you forget the teachings of the Church, Mr. Gray. 276 00:36:13,212 --> 00:36:17,925 In dying, we are all of us reborn in a more perfect state. 277 00:36:35,442 --> 00:36:36,652 - No, it's all right, Sam. 278 00:37:15,274 --> 00:37:18,736 Mark, your aunt and her housekeeper were both murdered. 279 00:37:21,029 --> 00:37:22,197 We don't know who did it. 280 00:37:28,620 --> 00:37:29,621 I'm sorry, Mark. 281 00:38:01,236 --> 00:38:03,405 - Mark, I'm terribly sorry. 282 00:38:25,511 --> 00:38:27,638 - My aunt didn't have an enemy in the world. 283 00:38:29,473 --> 00:38:31,391 - It's like some horrible nightmare, 284 00:38:33,101 --> 00:38:35,896 but one that we can't wake up from. 285 00:38:53,539 --> 00:38:55,541 - Let's go for a walk. 286 00:38:55,874 --> 00:38:57,584 I wanna try to clear my head. 287 00:40:17,581 --> 00:40:19,833 - You know that I'm still in love with you. 288 00:43:57,634 --> 00:44:02,139 Mark! Mark! 289 00:44:04,182 --> 00:44:07,310 Four months ago, that picture was hanging on that wall 290 00:44:08,311 --> 00:44:10,605 and it didn't look anything like that. 291 00:44:10,939 --> 00:44:12,732 - Well, I've never seen anything like it. 292 00:44:13,066 --> 00:44:14,568 There's no point in calling in the lab boys, 293 00:44:14,901 --> 00:44:16,570 'cause they haven't either. 294 00:44:18,572 --> 00:44:21,283 - Burn it, Mark. It's horrible. 295 00:44:22,450 --> 00:44:23,451 That isn't Nina. 296 00:44:25,287 --> 00:44:28,874 It...it looks like some kind of awful fiend. 297 00:44:29,207 --> 00:44:31,084 A vampire. 298 00:44:31,418 --> 00:44:34,004 - No, I can't believe any of this. 299 00:44:34,337 --> 00:44:36,131 There must be an answer. 300 00:44:38,592 --> 00:44:40,719 - I think Mark should leave here immediately. 301 00:44:42,429 --> 00:44:43,597 - Under the circumstances, Mark, 302 00:44:43,930 --> 00:44:45,473 I think Miss Holt is right. 303 00:44:47,142 --> 00:44:47,893 - No. 304 00:44:49,269 --> 00:44:50,770 - Don't be foolish, Mark. 305 00:44:51,688 --> 00:44:53,315 - I don't know what we're going to discover, 306 00:44:53,648 --> 00:44:55,650 but I intend to stay and find out. 307 00:45:11,041 --> 00:45:12,042 You stay here. 308 00:45:13,376 --> 00:45:15,253 No. 309 00:46:15,105 --> 00:46:18,858 [Mark] No one. 310 00:46:23,905 --> 00:46:26,324 Mark, my God. 311 00:46:27,993 --> 00:46:28,827 It's alive. 312 00:46:48,263 --> 00:46:50,890 - My aunt has a cabin not very far from here. 313 00:46:52,058 --> 00:46:54,102 We'll go up there for a few days, 314 00:46:54,436 --> 00:46:56,438 then go back to Monterey for her funeral. 315 00:46:56,771 --> 00:46:58,273 - Mark, you saw it move. 316 00:47:00,400 --> 00:47:02,444 - Jean, we thought we saw it move. 317 00:47:02,777 --> 00:47:03,403 - Thought? 318 00:47:18,626 --> 00:47:21,004 - What is it? - Oh, the window. 319 00:47:27,427 --> 00:47:28,803 - What did you see? 320 00:47:29,137 --> 00:47:33,099 - I saw Nina's face. 321 00:47:33,433 --> 00:47:36,770 It was hideous. Like the portrait. 322 00:48:24,567 --> 00:48:25,652 - Tomorrow, after the funeral, 323 00:48:25,985 --> 00:48:27,570 we're both going to my house in Malibu. 324 00:48:36,663 --> 00:48:37,956 - Hello, Mark? 325 00:48:38,289 --> 00:48:38,915 - Hello, Steve. 326 00:48:39,916 --> 00:48:41,626 - Everything all right? 327 00:48:41,960 --> 00:48:45,046 - Yes, except both Jean and I have a bad case of nerves. 328 00:48:47,590 --> 00:48:49,926 - Mark, that, uh, priest you asked me to check on 329 00:48:50,260 --> 00:48:54,848 was, named Dakin, D-A-K-I-N, right? 330 00:48:55,181 --> 00:48:56,558 - Yes. - Well, I called 331 00:48:56,891 --> 00:48:59,018 the Bishop's office and they never heard of him. 332 00:48:59,352 --> 00:49:00,520 In fact, there's no priest with that name 333 00:49:00,854 --> 00:49:02,939 anywhere in Northern California. 334 00:49:03,273 --> 00:49:05,191 - That's impossible. I just spoke with him. 335 00:49:06,484 --> 00:49:08,069 - Well, now, you said that you saw him 336 00:49:08,403 --> 00:49:10,363 up at the old church last Tuesday. 337 00:49:11,531 --> 00:49:12,282 - That's right. 338 00:49:14,242 --> 00:49:16,369 - Well, they did tell me one thing at the Bishop's office. 339 00:49:16,703 --> 00:49:20,498 There was a Father Daken, only spelled D-A-K-E-N. 340 00:49:20,832 --> 00:49:23,501 He was the rector of the old church. 341 00:49:23,835 --> 00:49:27,255 But Mark, he's been dead for 150 years. 342 00:50:41,162 --> 00:50:41,788 Who is it? 343 00:50:47,710 --> 00:50:49,045 God damn it, answer. 344 00:51:56,154 --> 00:51:58,406 - Is there anything you want from the bookshop? 345 00:51:59,907 --> 00:52:01,451 - No, I have everything I need. 346 00:52:02,702 --> 00:52:03,786 Just hurry back. 347 00:52:05,163 --> 00:52:06,998 - You're sure you won't change your mind? 348 00:52:07,332 --> 00:52:10,627 - Forgive me, Mark, but I can't help it. 349 00:52:10,960 --> 00:52:13,463 I hate the whole stupid ritual of funerals. 350 00:52:14,714 --> 00:52:16,132 - Okay, I understand. 351 00:52:18,051 --> 00:52:19,761 You won't be afraid here, will you? 352 00:52:20,094 --> 00:52:22,013 - No, not in the daytime. 353 00:52:22,972 --> 00:52:24,474 It's really very beautiful here. 354 00:52:25,808 --> 00:52:28,394 I think I'll always remember it. 355 00:52:36,569 --> 00:52:39,155 - I'll see you in about three hours, Jean. 356 00:52:39,489 --> 00:52:41,991 - Mark, I'm sorry about not going to the funeral. 357 00:52:42,325 --> 00:52:43,993 I hope that you really do understand. 358 00:52:45,662 --> 00:52:46,412 - Of course. 359 00:52:48,998 --> 00:52:50,625 - I love you, darling. 360 00:54:41,736 --> 00:54:44,030 Nina! 361 00:54:44,363 --> 00:54:47,950 Please, Nina! 362 00:54:48,284 --> 00:54:52,997 Nina! Nina, no! 363 00:54:53,331 --> 00:54:55,374 No! No! 364 00:54:55,708 --> 00:54:57,502 No! Please, please, no! 365 00:54:59,337 --> 00:55:02,799 Stop, Nina! Nina! 366 00:56:31,596 --> 00:56:33,180 I didn't understand. 367 00:56:34,807 --> 00:56:36,976 I simply did not understand. 368 00:57:00,958 --> 00:57:02,001 This way, Mark. 369 00:57:24,565 --> 00:57:26,067 - Jean, be careful. 370 00:57:30,154 --> 00:57:30,905 Daken? 371 00:57:43,084 --> 00:57:44,543 - I'm here, Mark. 372 00:57:52,301 --> 00:57:55,429 - Daken, what in God's name is this? 373 00:57:55,763 --> 00:57:57,974 - Jean has told you that I would explain everything 374 00:57:58,307 --> 00:58:01,185 surrounding Nina's death. And so I shall. 375 00:58:18,285 --> 00:58:21,288 You and Nina played nearby when you were small. 376 00:58:22,581 --> 00:58:25,126 You were both such beautiful children. 377 00:58:26,293 --> 00:58:28,337 He would watch you as you played together. 378 00:58:30,214 --> 00:58:31,966 He loved you both. 379 00:58:33,551 --> 00:58:34,802 - Who? 380 00:58:35,136 --> 00:58:37,722 - The one whose house you are in. 381 00:58:38,055 --> 00:58:39,765 - What has all this mystical nonsense got to do 382 00:58:40,099 --> 00:58:41,684 with my sister's death? 383 00:58:42,018 --> 00:58:44,353 - Your sister isn't dead, Mark. 384 00:58:44,687 --> 00:58:48,190 She lives in high glory. One of his chosen. 385 00:58:49,775 --> 00:58:50,901 - You're all mad. 386 00:58:51,902 --> 00:58:53,404 - Mark. 387 00:58:57,158 --> 00:58:57,783 - Nina. 388 00:59:07,710 --> 00:59:09,503 - Tonight, you and Nina will be married 389 00:59:09,837 --> 00:59:11,797 in accordance with his wishes. 390 00:59:15,342 --> 00:59:20,056 Satan himself will rise from Hell to marry you and Nina. 391 00:59:24,310 --> 00:59:26,812 In time, your union will produce a son, 392 00:59:27,855 --> 00:59:31,609 one who will rule in exalted glory beside Satan. 393 00:59:36,822 --> 00:59:38,783 By human standards, your offspring 394 00:59:39,116 --> 00:59:40,534 will be horribly deformed. 395 00:59:42,661 --> 00:59:45,498 But he will be beautiful in the eyes of Satan. 396 00:59:50,836 --> 00:59:51,462 - Master. 29265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.