Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,729 --> 00:03:13,609
Sanctus diaboli...
2
00:03:19,240 --> 00:03:22,868
Sanctus diaboli.
3
00:05:52,560 --> 00:05:56,772
- Mr. Gray, if there's
anything I can do for you,
4
00:05:57,106 --> 00:05:58,774
don't hesitate to call upon me.
5
00:05:59,859 --> 00:06:01,110
- Thank you.
6
00:06:01,443 --> 00:06:04,029
- Are you going back to
Hollywood right away?
7
00:06:04,363 --> 00:06:05,656
- Not before next week.
8
00:06:05,990 --> 00:06:09,243
- Then I imagine you'll be
staying at your sister's house.
9
00:06:09,577 --> 00:06:10,411
- Yes, that's right.
10
00:06:11,829 --> 00:06:14,164
- Your sister was a
remarkable young woman,
11
00:06:14,498 --> 00:06:16,876
so extraordinarily beautiful.
12
00:06:20,963 --> 00:06:23,215
Well, I won't keep you any longer,
13
00:06:23,549 --> 00:06:25,759
but remember, if I can
be of any help to you,
14
00:06:26,093 --> 00:06:27,428
don't hesitate to call upon me.
15
00:06:31,098 --> 00:06:32,766
- Yes, I will. Thank you.
16
00:06:33,893 --> 00:06:34,643
- Goodbye.
17
00:06:35,978 --> 00:06:37,104
- Goodbye, Father.
18
00:08:48,569 --> 00:08:53,073
- Something far more
terrible than a suicide
19
00:08:53,407 --> 00:08:55,451
took place in here.
- Who are you?
20
00:08:56,660 --> 00:08:59,288
- I'm Lieutenant Scott
with the Homicide Division,
21
00:08:59,621 --> 00:09:00,748
Monterey Police Department.
22
00:09:01,874 --> 00:09:04,710
- Then you don't believe my
sister committed suicide?
23
00:09:05,044 --> 00:09:05,711
- No, I don't.
24
00:09:07,504 --> 00:09:09,048
- I was told Nina left a note.
25
00:09:30,903 --> 00:09:34,198
- That is your sister's
handwriting, isn't it?
26
00:09:34,531 --> 00:09:36,116
- Yes.
- I thought so.
27
00:09:36,450 --> 00:09:39,119
We checked it against other
samples of her writing.
28
00:09:40,329 --> 00:09:42,289
Now, there's no doubt that it's authentic.
29
00:09:44,541 --> 00:09:46,543
- Look, Lieutenant, I...I
haven't seen my sister
30
00:09:46,877 --> 00:09:48,837
very often in the last two years.
31
00:09:49,171 --> 00:09:50,756
I'm an actor, my work keeps me
32
00:09:51,090 --> 00:09:53,383
in Hollywood most of the time,
33
00:09:53,717 --> 00:09:58,138
but I doubt very seriously
that anything so awful
34
00:09:58,472 --> 00:10:02,434
could have occurred that
would've driven her to suicide.
35
00:10:02,768 --> 00:10:06,313
- Well, the inside of this
room doesn't look like suicide,
36
00:10:06,647 --> 00:10:07,689
and a couple of other
things that don't make
37
00:10:08,023 --> 00:10:09,483
any sense at all.
38
00:10:09,817 --> 00:10:10,442
- Like what?
39
00:10:11,735 --> 00:10:13,112
- The third finger
40
00:10:13,445 --> 00:10:15,948
of your sister's left hand was missing.
41
00:10:16,281 --> 00:10:16,907
- Oh, God.
42
00:10:18,909 --> 00:10:21,286
- Your sister was a writer,
wasn't she, Mr. Gray?
43
00:10:22,246 --> 00:10:24,706
- Yes, she wrote for magazines,
44
00:10:25,040 --> 00:10:27,000
but, lately, she'd been
working on a novel.
45
00:10:27,334 --> 00:10:29,169
- Well, can you think
of any possible reason
46
00:10:29,503 --> 00:10:31,004
as to why she would write a suicide note?
47
00:10:31,338 --> 00:10:34,633
I mean, maybe to scare a
boyfriend, or something like that?
48
00:10:35,801 --> 00:10:37,970
- No, Nina wasn't that kind of a person.
49
00:10:40,055 --> 00:10:41,890
Lieutenant, you said there
were a couple of things
50
00:10:42,224 --> 00:10:44,226
that were bothering you about her death.
51
00:10:44,560 --> 00:10:46,436
What was the other?
52
00:10:46,770 --> 00:10:51,567
Well, there
wasn't a drop of blood
53
00:10:52,401 --> 00:10:54,153
left in your sister's body.
54
00:10:55,154 --> 00:10:57,865
The coroner said he'd never
seen anything like it.
55
00:10:58,198 --> 00:11:01,869
It was as though an embalming
machine had been used.
56
00:11:14,506 --> 00:11:17,342
- Whosoever believeth in him
57
00:11:17,676 --> 00:11:20,929
shall have life everlasting
in the world of darkness.
58
00:11:24,099 --> 00:11:28,562
He is pleased with you,
Nina. He called you daughter.
59
00:11:31,148 --> 00:11:34,193
Now, you must complete the covenant.
60
00:11:34,526 --> 00:11:37,154
Every member of your family must die.
61
00:11:58,967 --> 00:12:00,427
- Hello?
- We're ready on your call
62
00:12:00,761 --> 00:12:03,764
to Los Angeles.
- Thank you, Operator.
63
00:12:04,097 --> 00:12:04,806
- Hello, darling.
64
00:12:05,933 --> 00:12:07,809
- Hello, Christine. How are you?
65
00:12:08,143 --> 00:12:09,519
- I'm fine, Mark.
66
00:12:09,853 --> 00:12:11,438
- I tried to call you this morning.
67
00:12:11,772 --> 00:12:13,982
- I had to do some looping,
but I'm finished now
68
00:12:14,316 --> 00:12:15,734
and I wanna come up to Monterey.
69
00:12:16,902 --> 00:12:18,570
- I think it's better if you don't.
70
00:12:19,655 --> 00:12:22,783
- Mark, I know you're trying to spare me,
71
00:12:23,951 --> 00:12:25,911
but I think you shouldn't be alone.
72
00:12:26,954 --> 00:12:28,789
- Christine, I wanna talk
to one or two people,
73
00:12:29,122 --> 00:12:32,251
friends of Nina's. Then,
I'm gonna close this house
74
00:12:32,584 --> 00:12:34,127
and give the keys to a real estate agent.
75
00:12:34,461 --> 00:12:36,296
I should be back in Hollywood by Tuesday.
76
00:12:37,714 --> 00:12:40,092
- All right, Mark, if
that's what you want.
77
00:12:41,593 --> 00:12:43,845
Tell your Aunt Lillian how sorry I am.
78
00:12:44,888 --> 00:12:46,014
- Yes, I'll do that.
79
00:12:48,809 --> 00:12:49,559
I miss you.
80
00:12:50,852 --> 00:12:51,979
- I love you, Mark.
81
00:13:03,365 --> 00:13:06,368
- Christine, I'll call
you tomorrow. Goodbye.
82
00:13:09,538 --> 00:13:11,623
- We're finished out here, Lieutenant.
83
00:13:11,957 --> 00:13:14,209
- Okay, I'll, ah, I'll see you downtown.
84
00:13:17,838 --> 00:13:20,507
Oh, and Bill.
- Yes?
85
00:13:20,841 --> 00:13:24,094
- Next time, be a little more
thorough when you look around.
86
00:13:29,766 --> 00:13:31,768
- There must be a maniac loose.
87
00:13:32,102 --> 00:13:35,063
- Yeah, well, I almost wish
it were as simple as that.
88
00:13:35,397 --> 00:13:38,942
- What do you mean?
- This thing confuses me.
89
00:13:39,276 --> 00:13:41,445
It even frightens me a little.
90
00:13:41,778 --> 00:13:46,241
Not just your sister's death,
but everything together.
91
00:13:46,575 --> 00:13:49,578
Every strange thing that's
happened here in the past year.
92
00:13:51,079 --> 00:13:52,664
- Like what?
93
00:13:52,998 --> 00:13:55,667
- Like too many violent
deaths, for one thing.
94
00:13:56,001 --> 00:13:58,170
Bodies completely drained of their blood.
95
00:14:00,213 --> 00:14:03,008
And what happened
out there in Carmel Valley...
96
00:14:06,303 --> 00:14:08,889
See, there was this family, the Graysons.
97
00:14:09,222 --> 00:14:11,641
Man, his wife, three kids.
98
00:14:11,975 --> 00:14:13,935
We found every one of them butchered.
99
00:14:15,103 --> 00:14:17,147
I've seen some horrible sights in my life.
100
00:14:18,190 --> 00:14:19,566
Nothing that matched the expression
101
00:14:19,900 --> 00:14:22,069
of horror on those kids' faces.
102
00:14:22,986 --> 00:14:25,155
- It has to be the work of a mad man.
103
00:14:25,489 --> 00:14:27,616
- Yeah, well, if it is, he's a mad man
104
00:14:27,949 --> 00:14:31,453
who's been running around in
clothes made 200 years ago.
105
00:14:31,787 --> 00:14:32,412
- What?
106
00:14:34,623 --> 00:14:38,335
- See, the Grayson children
put up a fight for their lives.
107
00:14:38,668 --> 00:14:41,088
Two of them had pieces
of black cloth clenched
108
00:14:41,421 --> 00:14:43,382
between their fingers
when they found them.
109
00:14:44,383 --> 00:14:47,177
The police laboratory in San
Francisco said that the cloth
110
00:14:47,511 --> 00:14:50,806
was made between 150 and 200 years ago.
111
00:15:21,586 --> 00:15:24,339
- Hello, I'm Mark Gray,
Mrs. Chester's nephew.
112
00:15:24,673 --> 00:15:26,091
- Si, Si. Come in.
113
00:15:29,845 --> 00:15:31,471
This way.
114
00:15:35,559 --> 00:15:38,562
Your aunt's been very sick.
Why you not come before?
115
00:15:38,895 --> 00:15:41,022
- I've been out of the country, in Italy.
116
00:15:48,071 --> 00:15:50,574
- Marcus. Oh!
117
00:15:53,034 --> 00:15:56,455
- Hmm. Hello, Aunt.
118
00:15:56,788 --> 00:15:57,914
- Hello, Marcus.
119
00:16:00,959 --> 00:16:02,419
- How are you?
120
00:16:02,752 --> 00:16:04,546
- Better than the doctors think I am.
121
00:16:05,839 --> 00:16:08,467
I wanted to go to Nina's funeral so badly,
122
00:16:09,384 --> 00:16:10,719
but they wouldn't permit it.
123
00:16:11,887 --> 00:16:13,930
- I kept everything as simple as possible.
124
00:16:16,391 --> 00:16:17,684
- It's just unbelievable.
125
00:16:21,354 --> 00:16:22,105
Poor Nina.
126
00:16:23,690 --> 00:16:25,567
- Aunt Lillian, when was she last here?
127
00:16:26,651 --> 00:16:29,654
- Mm, she only came twice
after you left for Rome.
128
00:16:30,697 --> 00:16:32,699
I was worried about her, Mark.
129
00:16:33,033 --> 00:16:35,160
She'd begun to behave very strangely.
130
00:16:36,286 --> 00:16:39,080
That book she was writing
had become an obsession
131
00:16:40,081 --> 00:16:41,625
and that's all she talked about.
132
00:16:42,542 --> 00:16:46,046
Weird happenings, Marcus,
things that frightened me.
133
00:16:48,173 --> 00:16:50,050
- You know, I looked all through her desk
134
00:16:50,383 --> 00:16:52,302
and I couldn't find her manuscript.
135
00:16:52,636 --> 00:16:56,306
- That's odd, because she
was nearly finished with it.
136
00:16:56,640 --> 00:16:58,892
She told me she had been
going up to that old church
137
00:16:59,226 --> 00:17:00,977
for the past six months
138
00:17:01,311 --> 00:17:03,563
and had all the material
she needed to finish.
139
00:17:04,898 --> 00:17:06,942
- We used to play there when we were kids.
140
00:17:08,527 --> 00:17:11,863
I remember we could never get
Nina to go inside, though.
141
00:17:12,197 --> 00:17:14,533
- Well, she wasn't afraid to
go inside that wretched place
142
00:17:14,866 --> 00:17:17,619
to research her book and
the way she spoke about it,
143
00:17:17,953 --> 00:17:20,205
she could hardly wait to go back.
144
00:17:20,539 --> 00:17:23,291
- What did happen there?
I mean, the stories.
145
00:17:23,625 --> 00:17:25,710
It's been years since I've heard them.
146
00:17:26,044 --> 00:17:30,757
- Well, they're horrible.
Renegade priests and nuns.
147
00:17:31,091 --> 00:17:35,011
Children sacrificed to the
Devil. Really frightening.
148
00:17:36,346 --> 00:17:38,306
- And that's what Nina was writing about?
149
00:17:39,516 --> 00:17:42,644
- Yes. I had forgotten most of it
150
00:17:42,978 --> 00:17:45,438
until she began telling
those old stories again.
151
00:17:47,107 --> 00:17:50,318
Do you know, Marcus,
she knew more about it
152
00:17:50,652 --> 00:17:52,487
than any person I've ever known.
153
00:17:53,613 --> 00:17:55,782
- Nina had a wonderful imagination.
154
00:18:06,042 --> 00:18:06,793
Thank you.
155
00:18:20,015 --> 00:18:23,727
- Please, can I talk to you?
- Yes.
156
00:18:37,490 --> 00:18:41,578
- Mr. Gray, I'm not going to
work for your aunt no more.
157
00:18:41,911 --> 00:18:42,829
- Why? What's wrong?
158
00:18:44,039 --> 00:18:45,707
- I'm afraid in this house.
159
00:18:46,750 --> 00:18:50,045
Something was trying to
get into here last night.
160
00:18:50,378 --> 00:18:53,590
- What?
- I don't know what,
161
00:18:53,923 --> 00:18:55,258
but I hear it at the door.
162
00:18:58,178 --> 00:19:00,972
- Well, please give me a day or two
163
00:19:01,306 --> 00:19:03,516
to find someone to replace you.
164
00:19:03,850 --> 00:19:06,186
I stay only this one more night.
165
00:19:07,896 --> 00:19:10,649
- Thank you. Goodbye, Estella.
166
00:19:10,982 --> 00:19:12,442
- Goodbye, Mr. Gray.
167
00:21:14,981 --> 00:21:16,900
Estella?
168
00:21:22,405 --> 00:21:24,157
Estella, what's wrong?
169
00:21:54,687 --> 00:21:55,438
Who is it?
170
00:22:20,713 --> 00:22:21,631
Who are you?
171
00:22:33,601 --> 00:22:34,352
Nina!
172
00:23:35,663 --> 00:23:38,458
- Father, help me.
173
00:23:41,377 --> 00:23:45,840
Oh.
174
00:23:48,426 --> 00:23:52,430
Father.
175
00:26:12,403 --> 00:26:13,488
- Hello, Mark.
176
00:26:18,826 --> 00:26:21,621
- Jean, you know something
about Nina's death.
177
00:26:21,954 --> 00:26:23,081
- I honestly don't.
178
00:26:24,582 --> 00:26:27,043
- I've read the manuscript.
179
00:26:27,376 --> 00:26:30,379
It's the most insane and
frightening thing I've ever read.
180
00:26:30,713 --> 00:26:32,632
- Yes, I did work on it with her.
181
00:26:34,175 --> 00:26:38,387
But only in the
beginning, months ago.
182
00:26:39,889 --> 00:26:41,057
- Well, it's vile.
183
00:26:41,390 --> 00:26:44,268
Only two very sick minds could
create something like that.
184
00:26:48,189 --> 00:26:49,232
- Mark, I...
185
00:27:01,786 --> 00:27:05,623
- Sorry, I...I have no right
to barge in here like this.
186
00:27:05,957 --> 00:27:06,582
- Just go.
187
00:27:11,129 --> 00:27:12,004
Mark.
188
00:27:16,634 --> 00:27:19,887
I was as shocked as everyone
else was at Nina's death,
189
00:27:22,181 --> 00:27:24,642
but I wasn't completely surprised.
190
00:27:26,561 --> 00:27:28,146
- Jean, if there's
anything you can tell me
191
00:27:28,479 --> 00:27:30,898
about Nina's death, don't hold it back.
192
00:27:31,232 --> 00:27:34,235
- I don't know if you'll want
to hear what I can tell you.
193
00:27:36,696 --> 00:27:39,615
- I think that Nina went insane. Did she?
194
00:27:40,658 --> 00:27:41,826
- If it had been that, I would've known
195
00:27:42,160 --> 00:27:43,536
what to do to help her.
196
00:27:44,495 --> 00:27:45,913
- Then what was it?
197
00:27:46,247 --> 00:27:48,708
- Mark, I once cared for you very much,
198
00:27:49,709 --> 00:27:53,254
and I think at one time, you cared for me.
199
00:27:55,131 --> 00:27:58,384
80 believe what I'm about to
say, I'm not hiding anything.
200
00:27:59,802 --> 00:28:02,180
Nina's dead. Nothing can alter that.
201
00:28:03,181 --> 00:28:05,057
Leave things as they are and remember Nina
202
00:28:05,391 --> 00:28:06,934
as we both knew her once.
203
00:28:08,019 --> 00:28:09,103
- Jean, I'd like nothing better
204
00:28:09,437 --> 00:28:10,938
than to leave Monterey right now.
205
00:28:12,148 --> 00:28:14,692
But since the day I saw
that room she died in,
206
00:28:16,360 --> 00:28:18,696
I knew I couldn't leave
without knowing why.
207
00:28:19,030 --> 00:28:19,906
Did she kill herself?
208
00:28:20,239 --> 00:28:21,949
- She was capable of doing anything.
209
00:28:23,618 --> 00:28:27,163
You're lucky that you didn't
see her these past few months.
210
00:28:27,496 --> 00:28:29,248
- When did you see her last?
211
00:28:29,582 --> 00:28:30,708
- About two months ago.
212
00:28:31,959 --> 00:28:35,213
We'd begun work on her novel last August.
213
00:28:36,714 --> 00:28:39,717
I thought it was a
sensational idea for a book.
214
00:28:40,885 --> 00:28:44,263
That old church with its vampire legends.
215
00:28:51,854 --> 00:28:54,941
[Jean, V.O.] In September,
we started going up there
216
00:28:55,274 --> 00:28:57,818
and that's when Nina began to change.
217
00:29:15,544 --> 00:29:19,090
She'd stand and gaze at
that weird old building,
218
00:29:20,883 --> 00:29:22,301
as though she were transfixed.
219
00:29:25,846 --> 00:29:28,099
Something about it fascinated her.
220
00:29:32,979 --> 00:29:37,108
She began to go there at night, all alone.
221
00:30:08,389 --> 00:30:12,268
In the mornings, we'd work
on the book. It was amazing.
222
00:30:13,561 --> 00:30:15,813
She'd describe, in detail, events
223
00:30:16,147 --> 00:30:18,107
that had happened 150 years ago.
224
00:30:19,692 --> 00:30:23,362
Names, dates, vivid descriptions.
225
00:30:25,823 --> 00:30:28,868
At first, I thought Nina
had a fantastic imagination,
226
00:30:30,745 --> 00:30:34,123
but now, I know it was something else.
227
00:30:35,249 --> 00:30:37,626
She couldn't make up scenes of that kind.
228
00:30:38,961 --> 00:30:43,341
Each day, what she'd write
became more and more terrifying.
229
00:30:44,967 --> 00:30:46,969
Lurid.
230
00:31:23,631 --> 00:31:25,966
That was the last time that I saw Nina.
231
00:33:23,626 --> 00:33:25,544
- It's nailed shut, Mr. Gray.
232
00:33:27,755 --> 00:33:29,089
It's the final resting place
233
00:33:29,423 --> 00:33:31,300
of a former rector of the church.
234
00:33:33,219 --> 00:33:34,762
- What are you doing here?
235
00:33:35,095 --> 00:33:37,264
- I often come here.
236
00:33:37,598 --> 00:33:39,934
It was once consecrated ground, you know.
237
00:33:42,478 --> 00:33:45,648
Tell me, what are you seeking here?
238
00:33:46,607 --> 00:33:49,109
- I was told my sister used to come here.
239
00:33:49,443 --> 00:33:50,653
I wanted to find out why.
240
00:33:52,238 --> 00:33:54,198
- Oh, that's quite simple.
241
00:33:54,532 --> 00:33:58,244
I can tell you. Nina loved this place.
242
00:34:00,663 --> 00:34:02,206
- I find that very strange.
243
00:34:03,123 --> 00:34:05,292
- It's an extraordinary place, Mr. Gray.
244
00:34:06,877 --> 00:34:09,129
I'm somewhat of an expert on its history.
245
00:34:10,256 --> 00:34:12,675
Perhaps you'd be interested
in hearing some of it.
246
00:34:14,593 --> 00:34:16,303
- Yes, I would.
247
00:34:16,637 --> 00:34:19,723
- Did you know that Satan
himself once appeared here,
248
00:34:20,057 --> 00:34:23,227
in this crypt, to a group of nuns?
249
00:34:24,395 --> 00:34:25,604
- No, I didn't know that.
250
00:34:27,356 --> 00:34:29,608
- Come, I'll show you the spot.
251
00:34:44,498 --> 00:34:48,752
It was at this spot, nearly 150 years ago,
252
00:34:49,086 --> 00:34:50,921
that Satan rose from Hell.
253
00:34:56,468 --> 00:34:59,471
The sisters were praying here
for the souls of the dead.
254
00:35:00,598 --> 00:35:04,143
When Satan appeared to them
in all his magnificence,
255
00:35:04,476 --> 00:35:06,854
they stopped praying
to their invisible God.
256
00:35:07,813 --> 00:35:11,025
And from that day forth,
they worshiped a new master.
257
00:35:12,568 --> 00:35:14,737
It was a tremendous victory for Satan.
258
00:35:17,823 --> 00:35:21,452
- But those are only legends. Tales.
259
00:35:23,120 --> 00:35:26,832
- Yes. Yes, of course they are.
260
00:35:27,166 --> 00:35:29,710
- My sister was writing
a book about this place.
261
00:35:30,044 --> 00:35:30,961
Did you know about it?
262
00:35:31,962 --> 00:35:33,505
- Indeed, yes.
263
00:35:33,839 --> 00:35:36,592
In fact, you might say
I was her collaborator.
264
00:35:38,218 --> 00:35:40,054
- I don't understand what your interest is
265
00:35:40,387 --> 00:35:41,847
in all of this, Father.
266
00:35:42,890 --> 00:35:44,391
- Purely an historical one.
267
00:35:45,934 --> 00:35:47,102
I thought, perhaps, you might share
268
00:35:47,436 --> 00:35:49,438
your sister's love of this place.
269
00:35:49,772 --> 00:35:50,439
- I don't.
270
00:35:51,774 --> 00:35:54,068
- But you both played here as children.
271
00:35:54,401 --> 00:35:57,321
- Did Nina tell you that?
- Yes.
272
00:35:59,073 --> 00:36:02,159
- I think that this terrible
place cost my sister her life.
273
00:36:04,286 --> 00:36:05,788
She became obsessed with it
274
00:36:07,122 --> 00:36:09,375
until it drove her out of her mind.
275
00:36:09,708 --> 00:36:12,878
- But you forget the teachings
of the Church, Mr. Gray.
276
00:36:13,212 --> 00:36:17,925
In dying, we are all of us
reborn in a more perfect state.
277
00:36:35,442 --> 00:36:36,652
- No, it's all right, Sam.
278
00:37:15,274 --> 00:37:18,736
Mark, your aunt and her
housekeeper were both murdered.
279
00:37:21,029 --> 00:37:22,197
We don't know who did it.
280
00:37:28,620 --> 00:37:29,621
I'm sorry, Mark.
281
00:38:01,236 --> 00:38:03,405
- Mark, I'm terribly sorry.
282
00:38:25,511 --> 00:38:27,638
- My aunt didn't have
an enemy in the world.
283
00:38:29,473 --> 00:38:31,391
- It's like some horrible nightmare,
284
00:38:33,101 --> 00:38:35,896
but one that we can't wake up from.
285
00:38:53,539 --> 00:38:55,541
- Let's go for a walk.
286
00:38:55,874 --> 00:38:57,584
I wanna try to clear my head.
287
00:40:17,581 --> 00:40:19,833
- You know that I'm
still in love with you.
288
00:43:57,634 --> 00:44:02,139
Mark! Mark!
289
00:44:04,182 --> 00:44:07,310
Four months ago, that picture
was hanging on that wall
290
00:44:08,311 --> 00:44:10,605
and it didn't look anything like that.
291
00:44:10,939 --> 00:44:12,732
- Well, I've never seen anything like it.
292
00:44:13,066 --> 00:44:14,568
There's no point in
calling in the lab boys,
293
00:44:14,901 --> 00:44:16,570
'cause they haven't either.
294
00:44:18,572 --> 00:44:21,283
- Burn it, Mark. It's horrible.
295
00:44:22,450 --> 00:44:23,451
That isn't Nina.
296
00:44:25,287 --> 00:44:28,874
It...it looks like some
kind of awful fiend.
297
00:44:29,207 --> 00:44:31,084
A vampire.
298
00:44:31,418 --> 00:44:34,004
- No, I can't believe any of this.
299
00:44:34,337 --> 00:44:36,131
There must be an answer.
300
00:44:38,592 --> 00:44:40,719
- I think Mark should
leave here immediately.
301
00:44:42,429 --> 00:44:43,597
- Under the circumstances, Mark,
302
00:44:43,930 --> 00:44:45,473
I think Miss Holt is right.
303
00:44:47,142 --> 00:44:47,893
- No.
304
00:44:49,269 --> 00:44:50,770
- Don't be foolish, Mark.
305
00:44:51,688 --> 00:44:53,315
- I don't know what
we're going to discover,
306
00:44:53,648 --> 00:44:55,650
but I intend to stay and find out.
307
00:45:11,041 --> 00:45:12,042
You stay here.
308
00:45:13,376 --> 00:45:15,253
No.
309
00:46:15,105 --> 00:46:18,858
[Mark] No one.
310
00:46:23,905 --> 00:46:26,324
Mark, my God.
311
00:46:27,993 --> 00:46:28,827
It's alive.
312
00:46:48,263 --> 00:46:50,890
- My aunt has a cabin
not very far from here.
313
00:46:52,058 --> 00:46:54,102
We'll go up there for a few days,
314
00:46:54,436 --> 00:46:56,438
then go back to Monterey for her funeral.
315
00:46:56,771 --> 00:46:58,273
- Mark, you saw it move.
316
00:47:00,400 --> 00:47:02,444
- Jean, we thought we saw it move.
317
00:47:02,777 --> 00:47:03,403
- Thought?
318
00:47:18,626 --> 00:47:21,004
- What is it?
- Oh, the window.
319
00:47:27,427 --> 00:47:28,803
- What did you see?
320
00:47:29,137 --> 00:47:33,099
- I saw Nina's face.
321
00:47:33,433 --> 00:47:36,770
It was hideous. Like the portrait.
322
00:48:24,567 --> 00:48:25,652
- Tomorrow, after the funeral,
323
00:48:25,985 --> 00:48:27,570
we're both going to my house in Malibu.
324
00:48:36,663 --> 00:48:37,956
- Hello, Mark?
325
00:48:38,289 --> 00:48:38,915
- Hello, Steve.
326
00:48:39,916 --> 00:48:41,626
- Everything all right?
327
00:48:41,960 --> 00:48:45,046
- Yes, except both Jean and
I have a bad case of nerves.
328
00:48:47,590 --> 00:48:49,926
- Mark, that, uh, priest
you asked me to check on
329
00:48:50,260 --> 00:48:54,848
was, named Dakin, D-A-K-I-N, right?
330
00:48:55,181 --> 00:48:56,558
- Yes.
- Well, I called
331
00:48:56,891 --> 00:48:59,018
the Bishop's office and
they never heard of him.
332
00:48:59,352 --> 00:49:00,520
In fact, there's no priest with that name
333
00:49:00,854 --> 00:49:02,939
anywhere in Northern California.
334
00:49:03,273 --> 00:49:05,191
- That's impossible.
I just spoke with him.
335
00:49:06,484 --> 00:49:08,069
- Well, now, you said that you saw him
336
00:49:08,403 --> 00:49:10,363
up at the old church last Tuesday.
337
00:49:11,531 --> 00:49:12,282
- That's right.
338
00:49:14,242 --> 00:49:16,369
- Well, they did tell me one
thing at the Bishop's office.
339
00:49:16,703 --> 00:49:20,498
There was a Father Daken,
only spelled D-A-K-E-N.
340
00:49:20,832 --> 00:49:23,501
He was the rector of the old church.
341
00:49:23,835 --> 00:49:27,255
But Mark, he's been dead for 150 years.
342
00:50:41,162 --> 00:50:41,788
Who is it?
343
00:50:47,710 --> 00:50:49,045
God damn it, answer.
344
00:51:56,154 --> 00:51:58,406
- Is there anything you
want from the bookshop?
345
00:51:59,907 --> 00:52:01,451
- No, I have everything I need.
346
00:52:02,702 --> 00:52:03,786
Just hurry back.
347
00:52:05,163 --> 00:52:06,998
- You're sure you won't change your mind?
348
00:52:07,332 --> 00:52:10,627
- Forgive me, Mark, but I can't help it.
349
00:52:10,960 --> 00:52:13,463
I hate the whole stupid
ritual of funerals.
350
00:52:14,714 --> 00:52:16,132
- Okay, I understand.
351
00:52:18,051 --> 00:52:19,761
You won't be afraid here, will you?
352
00:52:20,094 --> 00:52:22,013
- No, not in the daytime.
353
00:52:22,972 --> 00:52:24,474
It's really very beautiful here.
354
00:52:25,808 --> 00:52:28,394
I think I'll always remember it.
355
00:52:36,569 --> 00:52:39,155
- I'll see you in about three hours, Jean.
356
00:52:39,489 --> 00:52:41,991
- Mark, I'm sorry about
not going to the funeral.
357
00:52:42,325 --> 00:52:43,993
I hope that you really do understand.
358
00:52:45,662 --> 00:52:46,412
- Of course.
359
00:52:48,998 --> 00:52:50,625
- I love you, darling.
360
00:54:41,736 --> 00:54:44,030
Nina!
361
00:54:44,363 --> 00:54:47,950
Please, Nina!
362
00:54:48,284 --> 00:54:52,997
Nina! Nina, no!
363
00:54:53,331 --> 00:54:55,374
No! No!
364
00:54:55,708 --> 00:54:57,502
No! Please, please, no!
365
00:54:59,337 --> 00:55:02,799
Stop, Nina! Nina!
366
00:56:31,596 --> 00:56:33,180
I didn't understand.
367
00:56:34,807 --> 00:56:36,976
I simply did not understand.
368
00:57:00,958 --> 00:57:02,001
This way, Mark.
369
00:57:24,565 --> 00:57:26,067
- Jean, be careful.
370
00:57:30,154 --> 00:57:30,905
Daken?
371
00:57:43,084 --> 00:57:44,543
- I'm here, Mark.
372
00:57:52,301 --> 00:57:55,429
- Daken, what in God's name is this?
373
00:57:55,763 --> 00:57:57,974
- Jean has told you that
I would explain everything
374
00:57:58,307 --> 00:58:01,185
surrounding Nina's death. And so I shall.
375
00:58:18,285 --> 00:58:21,288
You and Nina played nearby
when you were small.
376
00:58:22,581 --> 00:58:25,126
You were both such beautiful children.
377
00:58:26,293 --> 00:58:28,337
He would watch you as you played together.
378
00:58:30,214 --> 00:58:31,966
He loved you both.
379
00:58:33,551 --> 00:58:34,802
- Who?
380
00:58:35,136 --> 00:58:37,722
- The one whose house you are in.
381
00:58:38,055 --> 00:58:39,765
- What has all this
mystical nonsense got to do
382
00:58:40,099 --> 00:58:41,684
with my sister's death?
383
00:58:42,018 --> 00:58:44,353
- Your sister isn't dead, Mark.
384
00:58:44,687 --> 00:58:48,190
She lives in high glory.
One of his chosen.
385
00:58:49,775 --> 00:58:50,901
- You're all mad.
386
00:58:51,902 --> 00:58:53,404
- Mark.
387
00:58:57,158 --> 00:58:57,783
- Nina.
388
00:59:07,710 --> 00:59:09,503
- Tonight, you and Nina will be married
389
00:59:09,837 --> 00:59:11,797
in accordance with his wishes.
390
00:59:15,342 --> 00:59:20,056
Satan himself will rise from
Hell to marry you and Nina.
391
00:59:24,310 --> 00:59:26,812
In time, your union will produce a son,
392
00:59:27,855 --> 00:59:31,609
one who will rule in
exalted glory beside Satan.
393
00:59:36,822 --> 00:59:38,783
By human standards, your offspring
394
00:59:39,116 --> 00:59:40,534
will be horribly deformed.
395
00:59:42,661 --> 00:59:45,498
But he will be beautiful
in the eyes of Satan.
396
00:59:50,836 --> 00:59:51,462
- Master.
29265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.