All language subtitles for Romance (2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,033 --> 00:02:38,332 Would you like to hear, ladies and gentlemen, 2 00:02:38,699 --> 00:02:41,668 a nice tale o love and death? 3 00:02:42,367 --> 00:02:45,996 It tells the story of Tristan and Iseult, the queen. 4 00:02:46,699 --> 00:02:50,328 Pray listen how, with utter joy and great affliction, 5 00:02:50,532 --> 00:02:55,560 they have loved one another, and died on the same day, 6 00:02:56,100 --> 00:02:59,399 he for her and she for him. 7 00:03:01,100 --> 00:03:05,332 The word "Passion" means suffering: 8 00:03:06,200 --> 00:03:10,000 Iike Christ's passion, Joan of Arc's passion. 9 00:03:10,367 --> 00:03:12,995 With great affliction, they fell in love. 10 00:03:13,200 --> 00:03:18,001 Who claims to be in love is actually suffering of love but, 11 00:03:18,532 --> 00:03:23,333 What is unbelievable, - he enjoys this suffering. 12 00:03:24,699 --> 00:03:30,001 In romantic tales loving equals suffering. 13 00:03:30,367 --> 00:03:33,996 To love whole heartedly means to die of love. 14 00:03:34,200 --> 00:03:35,497 That is why in the final scene, 15 00:03:35,699 --> 00:03:41,979 when Iseult finds out Tristan is dead, she sees no way out. 16 00:03:46,333 --> 00:03:48,961 O God! It's Dawn! 17 00:03:50,333 --> 00:03:52,699 How brief is the night. 18 00:03:54,400 --> 00:03:57,369 As brief as my beloved's life. 19 00:04:01,066 --> 00:04:04,866 I shall prolong the evening, to die by his side. 20 00:04:05,066 --> 00:04:08,695 So passion shall be as long as an eternal night. 21 00:04:12,699 --> 00:04:14,326 That's it! 22 00:04:15,033 --> 00:04:19,663 By the time of her death, Iseult comes into an ecstasies. 23 00:04:20,033 --> 00:04:23,332 A nice but strange idea. 24 00:04:24,367 --> 00:04:27,666 Love may not bring just happiness, 25 00:04:28,200 --> 00:04:31,260 but to enjoy the suffering... is something else... 26 00:04:31,467 --> 00:04:34,834 The 1 2th Century came up with this tale of love as passion. 27 00:04:35,033 --> 00:04:38,992 And until now everybody finds beautiful to suffer for love. 28 00:04:39,699 --> 00:04:42,634 Suffering is bad, anyway. 29 00:04:43,033 --> 00:04:48,812 But it's better to live a great love than not to love at all. 30 00:04:49,166 --> 00:04:52,693 I am not sure. Better alone than in love with the wrong person. 31 00:04:53,066 --> 00:04:54,363 There's no right or wrong. 32 00:04:54,566 --> 00:04:56,864 "Rightness is in the eyes of the beholder"... 33 00:04:57,066 --> 00:05:01,526 I hope I look right for the part. 34 00:05:01,899 --> 00:05:04,367 You're exactly the right person for the part. 35 00:05:04,566 --> 00:05:07,296 You're kidding! Already?! 36 00:05:07,500 --> 00:05:09,024 Even before inviting you to this audition. 37 00:05:09,733 --> 00:05:12,702 Great! I love auditions in which I pass. 38 00:05:13,500 --> 00:05:15,695 The tale begins when Tristan travels... 39 00:05:16,066 --> 00:05:18,330 to Ireland to seek a wife for his uncle Marcos, 40 00:05:18,532 --> 00:05:19,999 the king of a French province. 41 00:05:22,367 --> 00:05:24,995 Tristan meets Iseult and rescues her from a dragon. 42 00:05:27,532 --> 00:05:29,159 She is enamoured of the young warrior... 43 00:05:29,699 --> 00:05:31,667 but he asks her hand for his uncle. 44 00:05:36,033 --> 00:05:38,661 Determined to make Tristan fall in love with herself, 45 00:05:38,866 --> 00:05:41,494 Iseult decides to cast a spell on him. 46 00:05:43,467 --> 00:05:45,332 In the ship that brings them back to France... 47 00:05:45,532 --> 00:05:47,500 she drinks with him the wine of love... 48 00:05:47,699 --> 00:05:50,259 And they fall irretrievably in love. 49 00:05:53,367 --> 00:05:55,995 From this goblet we drink death and love. 50 00:05:56,367 --> 00:05:59,336 The herb infused wine has sealed our fate. 51 00:05:59,699 --> 00:06:02,497 We shall henceforth never have joy without pain. 52 00:06:02,699 --> 00:06:05,327 Let death come then. 53 00:06:08,200 --> 00:06:10,828 We shall henceforth never have joy without pain. 54 00:06:11,033 --> 00:06:14,002 Let death come then. 55 00:06:20,200 --> 00:06:24,466 It would be so easy if we could drink love wine together... 56 00:06:24,666 --> 00:06:25,963 and suddenly fall in love. 57 00:06:26,666 --> 00:06:27,963 The wine is just an excuse. 58 00:06:28,166 --> 00:06:31,465 When Tristan and Iseult drink the wine they realise... 59 00:06:33,266 --> 00:06:36,793 they had fallen in love much earlier, unknowingly. 60 00:06:38,000 --> 00:06:42,630 We do not perceive love in action. 61 00:06:44,000 --> 00:06:46,628 This is why we don't know how it happens. 62 00:06:48,166 --> 00:06:51,033 To explain the unexplicable... 63 00:06:52,899 --> 00:06:54,696 we blame the love wine. 64 00:06:54,899 --> 00:06:57,367 It is a beautiful "non explanation". 65 00:06:57,532 --> 00:06:59,500 But the wine is just an excuse. 66 00:07:02,367 --> 00:07:04,995 At least it gives one courage. 67 00:07:36,333 --> 00:07:40,292 Happy love has no records on Western literature. 68 00:07:41,500 --> 00:07:43,468 Lovers'happiness only moves us because... 69 00:07:43,666 --> 00:07:46,226 of the prospect of unhappiness prowling them. 70 00:07:47,166 --> 00:07:50,693 There is no ""romance " without suffering. 71 00:07:51,066 --> 00:07:53,193 Tristan and IseuIt's romance became the model 72 00:07:53,400 --> 00:07:55,368 for all love stories until this day:. 73 00:07:55,566 --> 00:08:00,367 they love each other but can't overcome the obstacles and be happy. 74 00:08:01,066 --> 00:08:03,660 This is the secret of Tristan and IseuIt's success. 75 00:08:03,866 --> 00:08:06,835 And that's what the Middle Ages poets have discovered: 76 00:08:07,367 --> 00:08:09,995 Unhappy, reciprocal love. 77 00:08:10,200 --> 00:08:12,998 Unhappy, reciprocal love does not exist. 78 00:08:14,033 --> 00:08:17,161 Love only hurts when it is not reciprocal. 79 00:08:20,866 --> 00:08:23,334 I am happy only because you like me. 80 00:08:25,033 --> 00:08:27,160 But it's very easy liking you. 81 00:08:28,367 --> 00:08:30,335 I shouldn't be given any credit for that. 82 00:08:31,532 --> 00:08:34,000 It must have been the love wine... 83 00:08:34,200 --> 00:08:37,601 Playing Tristan's love for Iseult is much easier. 84 00:08:38,799 --> 00:08:42,257 I am a little jealous of this theatrical love. 85 00:08:42,966 --> 00:08:46,094 Who knows whether you are not acting with me too? 86 00:08:46,300 --> 00:08:50,999 When we make a love scene, we end up loving a little bit. 87 00:08:51,200 --> 00:08:54,499 And when we love someone we end up acting a little. 88 00:08:55,200 --> 00:08:59,159 I mean, the love for that person. 89 00:08:59,367 --> 00:09:00,664 Every love... 90 00:09:02,200 --> 00:09:03,667 is reality... 91 00:09:06,367 --> 00:09:10,804 and fiction at the same time. 92 00:09:17,000 --> 00:09:19,969 From now on we should only play love stories like 93 00:09:20,333 --> 00:09:23,894 Romeo and Juliet, Cyrano and Roxane... 94 00:09:25,000 --> 00:09:27,468 When passion ended... 95 00:09:29,433 --> 00:09:30,957 we'd start a new one. 96 00:09:31,333 --> 00:09:34,962 One day you should write a play about us, 97 00:09:37,933 --> 00:09:40,629 - with all that in it. - I will try. 98 00:09:41,500 --> 00:09:44,264 I'll call it Romance. 99 00:09:45,467 --> 00:09:48,265 At least I could tell that I killed some dragons 100 00:09:48,467 --> 00:09:50,435 to conquer you. 101 00:09:50,733 --> 00:09:53,258 Your sigh unfurls my ship's sails. 102 00:09:55,966 --> 00:09:58,594 And your kisses cast me drift. 103 00:10:05,300 --> 00:10:06,597 Adieu, 104 00:10:08,632 --> 00:10:10,259 Ireland's daughter, 105 00:10:14,966 --> 00:10:16,263 my wild love. 106 00:10:17,933 --> 00:10:23,235 The farther I am, the more I long for thee. 107 00:10:56,467 --> 00:10:58,594 Do you think about having a child? 108 00:11:00,300 --> 00:11:01,597 A child? 109 00:11:02,300 --> 00:11:03,426 Yes. 110 00:11:06,300 --> 00:11:11,260 When I am really happy I feel like having a child. 111 00:11:11,966 --> 00:11:14,264 I am really happy. 112 00:11:17,467 --> 00:11:20,595 I am afraid of all this happiness. 113 00:11:22,266 --> 00:11:25,235 Feels like we are challenging the world. 114 00:11:29,733 --> 00:11:31,701 We will beat the world! 115 00:11:34,899 --> 00:11:37,197 Love is as powerful as death. 116 00:11:38,899 --> 00:11:40,526 It's in the Bible. 117 00:11:42,233 --> 00:11:44,861 Iseult marries King Marcos. 118 00:11:45,566 --> 00:11:49,195 But she and Tristan carry on loving each other and suffering... 119 00:11:50,799 --> 00:11:54,257 until they die together because of this impossible love. 120 00:12:00,100 --> 00:12:02,227 O God! It's Dawn! 121 00:12:03,266 --> 00:12:05,234 How brief is the night. 122 00:12:06,266 --> 00:12:08,894 As brief as my beloved's life. 123 00:12:12,599 --> 00:12:16,729 I shall prolong the evening, to die by his side. 124 00:12:16,933 --> 00:12:19,401 So passion shall be as eternal as night. 125 00:12:19,599 --> 00:12:20,224 Pause... 126 00:12:20,599 --> 00:12:21,725 What? 127 00:12:22,266 --> 00:12:24,734 Shit Fernanda, give me a break. 128 00:12:24,933 --> 00:12:26,560 Sorry, but that was funny. 129 00:12:26,766 --> 00:12:29,530 I mean you should've paused after "eternal"... 130 00:12:29,733 --> 00:12:32,201 You could include some jokes in this play. 131 00:12:32,566 --> 00:12:36,525 Well, Fernanda, I don't know if you get it, but it's a tragedy. 132 00:12:36,899 --> 00:12:40,198 What's wrong with that? Shakespeare's tragedies are full of jokes. 133 00:12:40,400 --> 00:12:42,368 That's why the theatres were always full. 134 00:12:42,566 --> 00:12:45,535 You seem to want to pigeon-hole things. 135 00:12:45,733 --> 00:12:48,531 The audience wants to have fun. To laugh and cry at the same time. 136 00:12:48,733 --> 00:12:50,598 That way they're going to choke. 137 00:12:50,966 --> 00:12:53,594 Ana, your dress could be really short. 138 00:12:53,966 --> 00:12:57,265 This is no vaudeville. Nobody came here to see my legs. 139 00:12:57,467 --> 00:13:01,267 No one has come yet. Period. There's just us. 140 00:13:01,632 --> 00:13:03,896 Who's going to pay to listen to rhymed verse, 141 00:13:04,100 --> 00:13:08,400 watch a sad love story and find out that the lovers die at the end? 142 00:13:08,599 --> 00:13:11,397 Tears are profitable, Fernanda. 143 00:13:11,599 --> 00:13:14,067 The highest grossing films - Titanic, 144 00:13:14,266 --> 00:13:17,724 ET, Gone with the Wind - and the soap opera... 145 00:13:17,933 --> 00:13:19,230 they're all sad tales. 146 00:13:19,433 --> 00:13:21,901 Tristan and Iseult has always been a great hit, 147 00:13:22,100 --> 00:13:24,227 the biggest in the 1 2th century. 148 00:13:25,933 --> 00:13:27,230 Love is a sad thing. 149 00:13:28,100 --> 00:13:32,400 And passion shall be as eternal... ...as night. 150 00:13:32,599 --> 00:13:33,896 There's a comma there. 151 00:13:34,100 --> 00:13:35,897 There's no comma in my script. 152 00:13:36,100 --> 00:13:38,864 By Comma, I mean a pause. 153 00:13:41,566 --> 00:13:43,864 O God! It's Dawn! 154 00:13:44,566 --> 00:13:46,033 How brief is the night. 155 00:13:46,566 --> 00:13:49,364 The bill will run to fifty seven, tops. 156 00:13:50,066 --> 00:13:51,761 We are six... 157 00:13:51,966 --> 00:13:53,263 I didn't order any food. 158 00:13:53,467 --> 00:13:55,594 You didn't, but you ate... and had some drinks. 159 00:13:55,799 --> 00:13:58,267 I had a glass. Two glasses. And a dumpling. 160 00:13:58,566 --> 00:13:59,260 Two dumplings. 161 00:13:59,466 --> 00:14:02,196 One and a half. Never mind, I have no money. 162 00:14:02,966 --> 00:14:04,593 All right, guys. Let's rehearse. 163 00:14:04,966 --> 00:14:07,935 Friends that are here assembled On this blissful day 164 00:14:08,133 --> 00:14:12,729 I will tell a nice love tale, of life and death as well. 165 00:14:12,933 --> 00:14:16,198 A most noble legend, Of sortilege and passion, 166 00:14:16,400 --> 00:14:20,530 Of Iseult, fair princess And her lover Tristan 167 00:14:21,566 --> 00:14:25,024 Pray listen how under great affliction and utter joy 168 00:14:25,233 --> 00:14:26,700 They loved each other... 169 00:14:26,899 --> 00:14:30,528 - What the fuck... what's this?! - What's happening guys? 170 00:14:30,733 --> 00:14:34,191 It's the subway... They are building a new station. 171 00:14:38,400 --> 00:14:42,860 That's why the theatre's rent was so low. 172 00:14:43,532 --> 00:14:46,831 But with our budget what else would you like? The Opera House? 173 00:14:47,033 --> 00:14:49,331 - We can't rehearse that way... - Calm down, Ana. 174 00:14:49,866 --> 00:14:52,391 Calm down?! Tomorrow's the opening night, 175 00:14:52,599 --> 00:14:54,567 my costume is itching, my wig is shit... 176 00:14:54,933 --> 00:14:57,561 and the Third World War is being declared... 177 00:14:57,933 --> 00:14:59,730 on our last day of rehearse. 178 00:14:59,933 --> 00:15:02,401 Give me a single reason to take it easy. 179 00:15:03,599 --> 00:15:06,227 There's going to be subway station outside the theatre. 180 00:15:06,433 --> 00:15:07,900 Property prices will go up. 181 00:15:08,100 --> 00:15:10,728 - How long will it take? - Less than two years... 182 00:15:11,367 --> 00:15:14,393 But for a subway construction, it's not that much. 183 00:15:14,599 --> 00:15:17,534 How can I open tomorrow with this noise? 184 00:15:17,733 --> 00:15:19,860 I'll manage it. 185 00:15:29,233 --> 00:15:31,531 Cheerful audience, isn't it? They got here early... 186 00:15:31,733 --> 00:15:34,361 - It's their first time in a theatre. - How do you know? 187 00:15:34,566 --> 00:15:36,534 They're the subway workers. 188 00:15:36,733 --> 00:15:39,201 I gave them some beers and invited everybody. 189 00:15:39,400 --> 00:15:43,200 At least we'll be able to hear the applauses. If there's any. 190 00:15:45,233 --> 00:15:48,691 I just hope their noise during the play aren't as loud as the construction.. 191 00:15:49,066 --> 00:15:50,226 Ana: 192 00:15:51,266 --> 00:15:54,497 "So passion shall be as eternal... 193 00:15:54,766 --> 00:15:56,233 ...as night". 194 00:15:56,933 --> 00:16:00,232 You have reminded me ten times of this pause, Pedro. 195 00:16:00,433 --> 00:16:02,230 And you always forget about it. 196 00:16:02,433 --> 00:16:05,561 Although there's no comma in my script... 197 00:16:05,766 --> 00:16:10,226 and I've learnt it without a pause or comma, I won't forget it. 198 00:16:11,933 --> 00:16:14,231 Take it easy. 199 00:16:16,266 --> 00:16:17,324 Sorry. 200 00:16:18,266 --> 00:16:18,891 Break a leg! 201 00:16:19,933 --> 00:16:21,230 You too! 202 00:16:23,733 --> 00:16:26,861 Friends who are here assembled on this blissful day... 203 00:16:27,233 --> 00:16:31,192 I will tell a nice love tale Of love, life and death. 204 00:16:34,400 --> 00:16:37,858 A most noble saga, Of sortilege and passion, 205 00:16:38,233 --> 00:16:42,533 Of Iseult, fair princess And her lover Tristan 206 00:16:43,899 --> 00:16:46,367 Pray listen how under great affliction 207 00:16:46,566 --> 00:16:48,534 And utter joy 208 00:16:49,566 --> 00:16:52,592 They have loved each other their whole life 209 00:16:52,966 --> 00:16:56,060 And died on the very same day 210 00:16:58,266 --> 00:17:00,894 O God! It's Dawn! 211 00:17:01,933 --> 00:17:03,901 How brief is the night. 212 00:17:05,233 --> 00:17:07,895 As brief as my beloved's life. 213 00:17:13,899 --> 00:17:17,528 I shall prolong the evening, to die by his side. 214 00:17:18,733 --> 00:17:23,033 So passion shall be as eternal... as night. 215 00:17:37,033 --> 00:17:42,665 So passion shall be as eternal... as night. 216 00:17:42,866 --> 00:17:44,993 There was no need for such a long pause. 217 00:17:45,200 --> 00:17:50,581 It was perfect. It was the right... pause... Iength. 218 00:17:51,600 --> 00:17:52,897 It was beautiful. 219 00:17:53,367 --> 00:17:54,561 It was. 220 00:17:55,100 --> 00:17:59,901 Is that all you have to say to me? "It was". Five letters only. 221 00:18:00,100 --> 00:18:03,194 "But why should the sound of my voice matter? 222 00:18:04,400 --> 00:18:07,858 You should listen to my heart's music". 223 00:18:09,733 --> 00:18:13,692 Guys, Danilo Brezzi is outside. He's waiting to talk to you. 224 00:18:14,000 --> 00:18:14,625 Really?! 225 00:18:14,833 --> 00:18:17,700 Listen, he's producing the new seven o'clock soap, "Pearls and Pigs"... 226 00:18:17,899 --> 00:18:19,867 I don't watch TV. I don't even have a TV set. 227 00:18:20,066 --> 00:18:21,363 Yes, you do. 228 00:18:21,566 --> 00:18:24,865 - But I don't watch it. - You do indeed, more than I do. 229 00:18:28,100 --> 00:18:29,226 Congratulations. 230 00:18:29,599 --> 00:18:32,568 That was great, a splendid show, 231 00:18:32,766 --> 00:18:34,563 superb. Words fail me. 232 00:18:34,766 --> 00:18:36,700 Thank you very much. Ana, this is Danilo... 233 00:18:37,066 --> 00:18:38,533 - Brezzi. - Incredible! 234 00:18:38,899 --> 00:18:42,062 - You are an amazing actress. - Thank you. 235 00:18:42,566 --> 00:18:44,727 Do you mind taking a picture with them? 236 00:18:46,600 --> 00:18:51,902 There was a moment when I cried. 237 00:18:54,100 --> 00:18:55,567 Real tears. 238 00:18:56,100 --> 00:18:59,399 It happens. They are a form of glandular secretion. 239 00:19:00,433 --> 00:19:03,402 Now a picture of Ana with Danilo. 240 00:19:03,766 --> 00:19:07,566 No, to the right... so that your name appears first on the photo subtitle. 241 00:19:08,100 --> 00:19:09,397 Let's celebrate. 242 00:19:09,766 --> 00:19:10,528 Let's! 243 00:19:10,899 --> 00:19:16,201 Two hundred horses, five cameras. Thirty two hundred extras. 244 00:19:16,400 --> 00:19:17,697 Wow, that's cool. 245 00:19:17,899 --> 00:19:21,266 Production had to come up with eight hundred chemical toilets. 246 00:19:21,632 --> 00:19:25,591 It is the single scene with most extras on Brazilian TV: 247 00:19:25,799 --> 00:19:28,927 - thirty two hundred extras. - Sixty two hundred? 248 00:19:29,133 --> 00:19:32,591 Thirty two hundred! Not even Spielberg did sixty two hundred. 249 00:19:33,966 --> 00:19:37,094 Eighty toilets, isn't that fantastic? 250 00:19:37,300 --> 00:19:39,768 It's not enough for all his shit. 251 00:19:39,966 --> 00:19:43,595 Is it true you are going to build a fake shantytown to shoot "Pearls and Pigs"? 252 00:19:43,966 --> 00:19:46,264 With water, lighting and drainage. 253 00:19:46,632 --> 00:19:49,760 In the end he could donate it to the extras. 254 00:19:50,466 --> 00:19:53,924 Dinner in S�o Paulo and breakfast in Rio, that's an ideal world. 255 00:19:54,133 --> 00:19:56,431 - Let's go dancing now! - It is time to go home. 256 00:19:56,632 --> 00:19:59,260 - Not just yet. The night is still young. - I need to get some sleep. 257 00:19:59,466 --> 00:20:02,435 - No, you can sleep tomorrow. - It has been tomorrow for a while now. 258 00:20:02,632 --> 00:20:04,759 - Do you need a ride? - I live near by. 259 00:20:05,632 --> 00:20:08,430 - Don't forget to call me, heh! - I will. 260 00:20:11,966 --> 00:20:14,594 O God! It's Dawn! 261 00:20:15,133 --> 00:20:17,067 How brief is the night. 262 00:20:21,333 --> 00:20:23,801 Danilo invited me to take a part in the soap. 263 00:20:25,833 --> 00:20:29,633 Of course. He had to show off somehow. 264 00:20:30,500 --> 00:20:32,968 It's just an audition... It won't hurt. 265 00:20:33,166 --> 00:20:35,134 It won't hurt? Will you be paid? 266 00:20:35,666 --> 00:20:38,965 - I don't think so. - But they should. It's your work. 267 00:20:39,166 --> 00:20:40,463 It's just an audition. 268 00:20:40,666 --> 00:20:43,999 Ana, are you sure you want to work on television? 269 00:20:44,200 --> 00:20:47,169 It would attract more people to our play. 270 00:20:47,532 --> 00:20:50,126 And how about our work projects here, in the theatre? 271 00:20:50,500 --> 00:20:51,797 The soap is in Rio. 272 00:20:52,500 --> 00:20:56,459 Work-wise, there's no problem, we work here Friday to Sunday. 273 00:20:57,333 --> 00:21:01,793 If you can't bear being away from me, then we have a problem. 274 00:21:03,166 --> 00:21:06,465 I wouldn't bear being away from you. 275 00:21:12,166 --> 00:21:13,463 Neither would I. 276 00:21:14,166 --> 00:21:16,794 A soap opera audition. 277 00:21:17,833 --> 00:21:19,027 That's ridiculous. 278 00:21:19,233 --> 00:21:20,700 Zil�'s audition. January 28th 279 00:21:20,899 --> 00:21:22,662 Okay, action! 280 00:21:26,532 --> 00:21:30,491 Honey, have you ever been unfaithful to me? 281 00:21:31,200 --> 00:21:32,167 Of course not. 282 00:21:33,799 --> 00:21:36,097 If you ever had, would you tell me? 283 00:21:37,200 --> 00:21:38,497 Of course not. 284 00:21:38,866 --> 00:21:41,835 How would I know that you are telling me the truth, then? 285 00:21:42,899 --> 00:21:44,696 I have never lied to you. 286 00:21:45,899 --> 00:21:48,868 But if you ever had, 287 00:21:50,066 --> 00:21:51,863 would you confess it? 288 00:21:53,400 --> 00:21:54,867 Of course not. 289 00:21:56,699 --> 00:21:58,826 The audition was only a formality. I've seen you on-stage! 290 00:21:59,033 --> 00:22:02,332 - We just need to discuss your contract. - There is a slight difficulty: 291 00:22:02,532 --> 00:22:06,491 Ana can't shoot from Friday to Sunday. She's in a play in S�o Paulo. 292 00:22:06,699 --> 00:22:08,166 Fine with me. 293 00:22:10,033 --> 00:22:13,332 But hurry up. The airport is very busy on Fridays. 294 00:22:13,532 --> 00:22:16,330 - Fuck, I am really late! - Bye, Danilo. And thank you. 295 00:22:28,433 --> 00:22:31,027 I am here. I did my makeup on the way. 296 00:22:31,233 --> 00:22:33,201 The airport was crazy. 297 00:22:33,400 --> 00:22:35,368 I've changed the lighting on the first scene. 298 00:22:35,566 --> 00:22:38,535 Have you!? Damn, I must rehearse. 299 00:22:38,733 --> 00:22:41,395 Have you also been on the soap audition, Fernanda? 300 00:22:41,766 --> 00:22:45,065 I was there for her, is that a problem? 301 00:22:45,433 --> 00:22:48,891 Ana, aren't you going to tell that you passed the audition? 302 00:22:49,100 --> 00:22:50,397 - Later. - Later, when? 303 00:22:50,599 --> 00:22:54,057 - Later, some other day. - Are you crazy? The sooner the better. 304 00:22:54,266 --> 00:22:56,894 He may find it tomorrow, by the papers. 305 00:22:57,266 --> 00:22:59,393 All right, I will tell him tonight, after the play. 306 00:22:59,600 --> 00:23:02,398 Valdir, can we go through the lighting in the first scene, please? 307 00:23:02,566 --> 00:23:05,694 Friends that are here assembled On this blissful evening... 308 00:23:07,233 --> 00:23:11,863 You know what pleases me in this soap? I'll do comedy. 309 00:23:12,066 --> 00:23:14,364 This soap is going to be a major hit... 310 00:23:14,566 --> 00:23:17,694 This play's very boring. The only thing you do is cry. 311 00:23:17,899 --> 00:23:20,424 What would you expect?! I make my husband unhappy, 312 00:23:20,632 --> 00:23:24,090 kill my lover and then myself at the end. That's hilarious. 313 00:23:24,300 --> 00:23:28,430 - It depends on the point of view. - Of love, life and death as well. 314 00:23:29,467 --> 00:23:32,095 It is just another woman betraying her husband. 315 00:23:32,300 --> 00:23:33,597 I can't understand all these tears. 316 00:23:34,133 --> 00:23:38,229 My mind is split, I like someone and fall in love with someone else. 317 00:23:38,632 --> 00:23:41,430 It is a fatality. It happens. 318 00:23:41,632 --> 00:23:47,776 Forget about it. Danilo is going to make you a star. 319 00:23:48,133 --> 00:23:50,431 Did you notice he's crazy about you? 320 00:23:51,632 --> 00:23:55,090 Pray listen how under great affliction. And utter joy 321 00:23:55,467 --> 00:23:59,597 They have loved each other during their whole life, and died on the same day. 322 00:24:31,833 --> 00:24:34,802 We shall henceforth never have joy without pain. 323 00:24:36,166 --> 00:24:38,464 You can come with me once in a while. 324 00:24:38,699 --> 00:24:40,667 Rio de Janeiro is not as far as Ireland. 325 00:24:40,866 --> 00:24:43,801 It's said that Passion lasts three years at most. 326 00:24:45,500 --> 00:24:49,459 Just like the love wine drunk by Tristan and Iseult. 327 00:24:49,833 --> 00:24:52,461 Passion ends and love begins. 328 00:24:53,500 --> 00:24:55,798 The ups and downs of desire, 329 00:24:56,166 --> 00:24:56,962 routine, 330 00:24:58,166 --> 00:24:59,633 and other temptations. 331 00:25:00,500 --> 00:25:02,127 Do you regret it? 332 00:25:05,500 --> 00:25:09,300 Sometimes I think loving you so much is not a good idea. 333 00:25:12,833 --> 00:25:14,801 You may fall in love with someone else. 334 00:25:15,166 --> 00:25:20,331 You may as well. It would not be fun if we were forced to love one another. 335 00:25:20,700 --> 00:25:22,327 I would find it wonderful. 336 00:25:22,699 --> 00:25:27,329 We'll drink love wine on-stage and renew the passion every night. 337 00:25:27,966 --> 00:25:30,833 Tristan and Iseult will be on stage until death do them part. 338 00:25:31,200 --> 00:25:34,328 Ticket sales have been low, Ana. I think I am going to call off the show. 339 00:25:35,033 --> 00:25:36,694 Let's wait a bit longer. 340 00:25:36,866 --> 00:25:39,164 Until the soap opera opens, maybe it'll help... 341 00:25:40,400 --> 00:25:42,698 Friends that are here assembled On this blissful day 342 00:25:42,899 --> 00:25:47,529 I will tell a nice love story Of life and death as well. 343 00:25:48,733 --> 00:25:52,499 A most noble legend, Of sortilege and passion, 344 00:25:52,700 --> 00:25:56,830 Of Iseult, fair princess And her lover Tristan 345 00:25:57,532 --> 00:26:00,000 Pray listen how under great affliction And utter joy 346 00:26:00,200 --> 00:26:04,830 They've loved each other their whole life And died on the same day 347 00:26:10,866 --> 00:26:13,835 Are you mad? Calling off the play now that the house has been full? 348 00:26:14,200 --> 00:26:15,667 I am not going to extend the season. 349 00:26:15,866 --> 00:26:18,892 Nobody comes here to watch the play, they want to see the "soap actress". 350 00:26:19,100 --> 00:26:23,537 Really? So what if people come to the theatre to see an actress!? 351 00:26:23,899 --> 00:26:26,197 They don't come to watch Ana play, 352 00:26:26,567 --> 00:26:30,697 but to see "Zil�, from the seven o'clock soap", a kind of circus attraction. 353 00:26:32,066 --> 00:26:34,694 I want no other TV actors in my shows. 354 00:26:34,899 --> 00:26:37,390 And I do not want to take part in your shows anymore. 355 00:26:41,100 --> 00:26:42,397 Are you serious? 356 00:26:44,100 --> 00:26:46,068 Whoever wants to work with me now will have to make a choice. 357 00:26:46,266 --> 00:26:47,733 I can do both things. 358 00:26:48,100 --> 00:26:51,069 It's not possible to work at the theatre only when you're free. 359 00:26:53,266 --> 00:26:57,362 Nor to have a lover in S�o Paulo and live in Rio. 360 00:26:57,733 --> 00:27:00,031 What's the problem? The theatre or the relationship? 361 00:27:00,400 --> 00:27:01,367 Both. 362 00:27:01,566 --> 00:27:03,363 Cut it out, Pedro. You are just being jealous. 363 00:27:03,566 --> 00:27:06,694 - Why jealous? - Because my career on TV is a success. 364 00:27:06,899 --> 00:27:09,527 Your career is a success?! 365 00:27:09,899 --> 00:27:12,527 I'm talking about a life goal? 366 00:27:12,733 --> 00:27:16,533 Theatre is more important than any soap, than success, than... 367 00:27:20,799 --> 00:27:22,266 anything. 368 00:27:26,966 --> 00:27:29,901 I can't go out with somebody who doesn't share the same ideas. 369 00:27:31,100 --> 00:27:33,227 You don't love me any more, then. Is that it? 370 00:27:34,766 --> 00:27:38,600 That's the problem with love... 371 00:27:39,133 --> 00:27:41,931 it either creates demands and nobody has any peace of mind or... 372 00:27:42,632 --> 00:27:47,262 ...or it turns into a routine, killing people of boredom. 373 00:27:47,799 --> 00:27:52,259 If you want to love somebody in the long run you must learn to enjoy routine. 374 00:27:54,966 --> 00:27:58,925 "Marriage is love's tomb. 375 00:28:00,133 --> 00:28:04,900 It's for those who are neither fit for great love nor for great friendships. 376 00:28:05,100 --> 00:28:08,228 In other words, for the majority". Nietzsche. 377 00:28:08,600 --> 00:28:11,228 You don't want to get married because you feel superior? Is that it? 378 00:28:11,432 --> 00:28:13,559 I don't want to get married because it is boring. 379 00:28:13,766 --> 00:28:15,393 Marriage has nothing to do with love. 380 00:28:15,599 --> 00:28:18,067 People get married for love but end up... 381 00:28:18,266 --> 00:28:20,564 slapping each other because of a leak in the kitchen. 382 00:28:20,933 --> 00:28:23,401 I can't believe that you will stop going out with me because of that, 383 00:28:23,599 --> 00:28:26,067 a quote by Nietzsche and a leak in the kitchen. 384 00:28:26,266 --> 00:28:29,565 - I'd choose adventure over routine. - I would stick with both. 385 00:28:31,933 --> 00:28:33,901 Rasing a child, for instance. 386 00:28:34,100 --> 00:28:36,534 Is an adventure and a routine at the same time. 387 00:28:37,733 --> 00:28:39,394 I don't want to have kids. 388 00:28:44,933 --> 00:28:46,901 I want to do theatre. 389 00:28:50,933 --> 00:28:52,730 "Either children or books." 390 00:28:53,600 --> 00:28:55,067 Nietzsche again. 391 00:28:55,266 --> 00:28:57,393 I want to get married, have children and work at the theatre. 392 00:28:57,600 --> 00:28:59,568 But not with you. 393 00:30:59,666 --> 00:31:02,965 I know that last year on the Twelfth of May-month, 394 00:31:03,666 --> 00:31:06,965 To walk abroad, one day you Changed your hair-plaits! 395 00:31:07,333 --> 00:31:10,632 I am so used to take your Hair for daylight 396 00:31:11,833 --> 00:31:14,802 I love thee! I am mad! I love, I stifle! 397 00:31:15,166 --> 00:31:19,034 Thy name is in my heart as in a sheep-bell, 398 00:31:19,233 --> 00:31:21,997 And as I ever tremble, thinking of thee, 399 00:31:22,367 --> 00:31:25,996 Ever the bell shakes, ever thy name ringeth! 400 00:31:30,532 --> 00:31:31,157 Beatriz? 401 00:31:33,367 --> 00:31:36,825 - How did you get in here? - I had the key copied. 402 00:31:37,566 --> 00:31:42,026 And what brings you here? Haven't you humiliated me enough? 403 00:31:42,400 --> 00:31:44,027 Paulo, I found out everything... 404 00:31:44,899 --> 00:31:47,197 It was your mother who sent the letter... 405 00:31:47,400 --> 00:31:51,359 - How... did you find out? - That does not matter. 406 00:31:51,566 --> 00:31:53,534 What matters is what you have done... 407 00:31:54,166 --> 00:31:56,498 Bastard! I hate you! 408 00:31:57,200 --> 00:32:02,001 OK. Excellent, very good! Let's go through the second version. 409 00:32:02,200 --> 00:32:03,667 Man, you must give me some hints... 410 00:32:04,033 --> 00:32:06,831 If you told me what is going to be broadcast at the end I could work harder. 411 00:32:07,532 --> 00:32:10,000 I don't know either, son... 412 00:32:10,200 --> 00:32:12,668 If anybody knew the end, the whole media would know too. 413 00:32:12,866 --> 00:32:15,494 Let's move on. Come on, action! 414 00:32:18,200 --> 00:32:20,725 - Where's Ana? - At make-up... 415 00:32:20,933 --> 00:32:25,063 Production, nobody leaves the studio. 416 00:32:25,266 --> 00:32:28,702 Tie the cast to the set, will you? 417 00:32:29,066 --> 00:32:32,035 Danilo came up with a wonderful proposal! I need to talk to you... 418 00:32:32,233 --> 00:32:35,066 - Can you give me a minute? - No, I still have to go shoot 2 scenes. 419 00:32:35,266 --> 00:32:37,393 Actually two other versions of the same scene. 420 00:32:37,566 --> 00:32:40,399 If they don't come up with a fourth version, 421 00:32:40,600 --> 00:32:44,400 when people find out he and I are brother and sister. Twins. 422 00:32:46,100 --> 00:32:49,729 Let's go, let's shoot this scene, on your marks, attention, please. 423 00:32:50,100 --> 00:32:50,896 Action! 424 00:32:53,933 --> 00:32:56,731 - Where's Dinho? - Sorry, I was drying my hair. 425 00:32:58,433 --> 00:33:00,230 You're just coming out of the shower! 426 00:33:00,433 --> 00:33:02,196 I know, Marquinho. That's what I was going to ask you. 427 00:33:03,400 --> 00:33:06,028 This air conditioning, man. I am going to catch cold with this wet hair. 428 00:33:06,899 --> 00:33:08,025 Action! 429 00:33:13,233 --> 00:33:15,201 Beatriz? 430 00:33:17,066 --> 00:33:21,765 - How did you get in here? - I had the key copied. 431 00:33:22,467 --> 00:33:26,597 And what brings you here? Haven't you humiliated me enough? 432 00:33:28,133 --> 00:33:30,101 Paulo, I found out everything... 433 00:33:32,300 --> 00:33:35,133 It was Camila who sent the letter... 434 00:33:37,133 --> 00:33:39,431 How did you find out? 435 00:33:39,632 --> 00:33:41,429 That does not matter... 436 00:33:41,799 --> 00:33:44,267 What matters is what you have done... 437 00:33:44,467 --> 00:33:47,436 Sorry, Paulo... I love you. 438 00:33:47,799 --> 00:33:49,596 I love you, my darling... 439 00:33:50,133 --> 00:33:53,102 OK! Go home everybody! 440 00:33:56,799 --> 00:33:58,266 Dinho is in. 441 00:33:58,467 --> 00:34:00,435 I can't stand having Dinho for my partner again. 442 00:34:00,632 --> 00:34:03,260 I have kissed him onscreen more often than you, who have been his girlfriend. 443 00:34:03,467 --> 00:34:05,765 What about a special show, only one episode? 444 00:34:05,966 --> 00:34:08,901 We can sign a six-month contract and take it from there. 445 00:34:09,433 --> 00:34:12,732 I want a break, Fernanda, go back to the theatre. 446 00:34:13,100 --> 00:34:15,227 I cannot understand this obsession with theatre. 447 00:34:15,433 --> 00:34:19,802 Why would you want to play to 300 people when you can reach 30 million? 448 00:34:20,166 --> 00:34:22,464 Because the three hundred people are paying attention, 449 00:34:22,666 --> 00:34:24,293 they are not doing the dishes, giving their backs to you... 450 00:34:24,500 --> 00:34:26,297 I want to do something new. 451 00:34:26,500 --> 00:34:28,627 Since when is theatre something new? 452 00:34:28,833 --> 00:34:33,463 Theatre is ancient, it is one of the oldest things around. 453 00:34:33,666 --> 00:34:35,463 Television is much younger than the theatre. 454 00:34:35,666 --> 00:34:37,827 - Why bother with the theatre? - Do you really want to know? 455 00:34:38,033 --> 00:34:41,002 When I was in the play nobody called me Iseult in the streets. 456 00:34:41,200 --> 00:34:43,293 What if we called Pedro to direct? 457 00:34:43,666 --> 00:34:44,792 - Pedro? - Yes, Pedro. 458 00:34:45,333 --> 00:34:48,632 - My Pedro... my former boyfriend? - Our Pedro. 459 00:34:49,833 --> 00:34:53,462 - He hates TV. - He might have changed... 460 00:34:54,200 --> 00:34:56,998 I don't think it is a good idea. Pedro has no TV experience. 461 00:34:58,200 --> 00:35:01,829 It is a special show, just one episode. It won't hurt. 462 00:35:02,133 --> 00:35:05,500 Well, it will. Not even breathing is free around here. I have paid. 463 00:35:05,699 --> 00:35:08,668 I've been working here for three years. Can't you give me this treat? 464 00:35:08,866 --> 00:35:11,164 Will you give me three more years of contract? 465 00:35:12,532 --> 00:35:13,829 Who knows... 466 00:35:15,699 --> 00:35:17,792 Pedro is complicated, he's an artist. 467 00:35:18,000 --> 00:35:21,299 He may quit the project, ignore deadlines, go overbudget... 468 00:35:21,500 --> 00:35:25,630 I would be responsible for those. He's an excellent professional. 469 00:35:25,833 --> 00:35:27,630 He would bring... fresh blood. 470 00:35:27,933 --> 00:35:29,457 Probably mine. 471 00:35:29,666 --> 00:35:31,293 Is Danilo the producer? 472 00:35:31,500 --> 00:35:33,798 Yes. But it was Ana who suggested your name. 473 00:35:34,000 --> 00:35:35,467 She has overcome the fact that you dumped her. 474 00:35:36,166 --> 00:35:39,135 Sure, it's been over three years 475 00:35:39,333 --> 00:35:41,301 Theatre is so nice, isn't it? 476 00:35:42,500 --> 00:35:45,128 The only thing is that attendance is lower than any dinner party at my place. 477 00:35:45,333 --> 00:35:48,029 I like to keep my creative freedom. 478 00:35:48,233 --> 00:35:50,997 They are here to see my work, 479 00:35:51,200 --> 00:35:54,328 not just my face scrunched in between two detergent ads. 480 00:35:54,532 --> 00:35:56,830 All right then. I'll tell Ana that you have not accepted. 481 00:35:58,166 --> 00:36:00,134 I did not say I won't do it. 482 00:36:00,833 --> 00:36:06,135 If I can keep my creative freedom on TV, why not? 483 00:36:06,500 --> 00:36:08,127 It'll all depend on your contract. 484 00:36:08,333 --> 00:36:11,461 You'll be able to do certain things, and not others. 485 00:36:11,666 --> 00:36:12,963 And the script... 486 00:36:13,266 --> 00:36:16,463 Ana must have a good role. If she says yes, Danilo will follow suit. 487 00:36:16,666 --> 00:36:18,964 She's coming to S�o Paulo to watch your play. 488 00:36:19,166 --> 00:36:22,101 What about a dinner after that...to talk. 489 00:36:22,300 --> 00:36:24,427 - When? - Are you free tomorrow? 490 00:36:24,799 --> 00:36:27,927 - Tomorrow? - Great. I'll pick a nice restaurant. 491 00:36:28,133 --> 00:36:30,033 Feel free to have whatever you like. It's my treat. 492 00:36:30,233 --> 00:36:33,430 Should she book a seat for the play? I wouldn't think so... 493 00:36:33,632 --> 00:36:34,929 Aren't you staying to watch it? 494 00:36:35,133 --> 00:36:38,102 Do you know what I think about theatre? 495 00:36:38,467 --> 00:36:41,265 All those live people moving around... such an embarrassment... 496 00:36:41,566 --> 00:36:43,761 May I tell Ana that you have accepted the job? 497 00:36:43,966 --> 00:36:46,833 Tell her that I was happy with her thought. 498 00:36:47,866 --> 00:36:49,834 But it will all depend on the contract. 499 00:36:50,033 --> 00:36:53,002 Of course he will accept it, you silly! He still loves you. 500 00:36:53,200 --> 00:36:54,792 Hold on a second. Adriana! 501 00:36:55,500 --> 00:36:59,300 Hi, go on, he didn't say, but there's no need, right Ana? 502 00:36:59,500 --> 00:37:01,627 He got nervous when he heard your name. 503 00:37:01,833 --> 00:37:05,792 Hold on a minute. Adriana, Andr�! Is anybody there? 504 00:37:06,166 --> 00:37:10,967 He said "my Ana", but quickly switched to "my ex-Ana". 505 00:37:11,166 --> 00:37:13,134 He was nervous. Did you get it? 506 00:37:13,333 --> 00:37:17,963 Anyway, I booked a restaurant for you both after the play. 507 00:37:18,166 --> 00:37:21,795 Hold on a second. Adriana! Andr�! Shit! 508 00:37:22,000 --> 00:37:24,969 Ana, I can't find the restaurant's address. 509 00:37:25,166 --> 00:37:29,102 I wrote it in a piece of paper but I threw it away. Can I call you back? 510 00:37:29,300 --> 00:37:33,100 I leave a message on your cell, so you get it after the play is over. OK? 511 00:37:33,300 --> 00:37:35,768 Oh, darling... tonight he'll do his best playing Cyrano to you. 512 00:37:36,066 --> 00:37:40,264 He may even dump Roxane right in the first act. Bye. 513 00:37:40,466 --> 00:37:41,433 Andr�! 514 00:37:44,400 --> 00:37:46,834 Shit! Oh, these two! I tell you... 515 00:37:47,866 --> 00:37:48,833 Hi. 516 00:37:50,866 --> 00:37:52,493 The... Hey is missing! 517 00:37:52,700 --> 00:37:55,430 - Did it hurt? - No... I am hard-headed. 518 00:37:56,033 --> 00:37:59,491 - Is this Fernanda's office? - It is, yes. 519 00:38:00,200 --> 00:38:02,134 - Is she in? - She is, indeed. 520 00:38:03,166 --> 00:38:05,794 But she won't see anyone without an appointment. 521 00:38:06,000 --> 00:38:09,458 - But I've made an appointment. - Have you? And with whom? 522 00:38:10,166 --> 00:38:12,134 She did it herself. 523 00:38:12,833 --> 00:38:15,393 Oh really? Have you met her? 524 00:38:15,666 --> 00:38:18,134 Fernanda? Yes, I've met her...yes. 525 00:38:18,500 --> 00:38:19,467 Where? 526 00:38:21,500 --> 00:38:24,469 In a night club... one of these nights. 527 00:38:25,166 --> 00:38:26,463 Yeah, she is a real party animal. 528 00:38:26,666 --> 00:38:30,124 Fernanda? Very much so. She's hot. 529 00:38:30,833 --> 00:38:31,458 You reckon? 530 00:38:31,833 --> 00:38:35,462 Do I? Me and all the Vasco supporters. 531 00:38:35,799 --> 00:38:37,266 The only thing is that she cheers for Botafogo. 532 00:38:37,467 --> 00:38:39,594 Never mind, nobody's perfect. 533 00:38:39,799 --> 00:38:41,426 Do you think she would be able to see me? 534 00:38:41,632 --> 00:38:44,226 - I'll ask. And your name is? - Orlando. 535 00:38:44,466 --> 00:38:46,661 - You are an actor, right? - Is it so obvious? 536 00:38:46,866 --> 00:38:48,163 Wait a moment. 537 00:38:52,166 --> 00:38:54,634 - You may come in. - Do I look all right? 538 00:38:54,833 --> 00:38:56,801 You'd better button up your shirt. 539 00:38:57,500 --> 00:38:59,400 - You reckon? - You look great. 540 00:38:59,600 --> 00:39:01,295 - Wish me luck. - Good luck. 541 00:39:05,000 --> 00:39:07,468 On second thought... I rather like the open shirt. 542 00:39:07,666 --> 00:39:08,928 You are Fernanda. 543 00:39:09,300 --> 00:39:12,269 At least I was when I woke up this morning. 544 00:39:12,632 --> 00:39:13,929 Did you wake up alone? 545 00:39:14,632 --> 00:39:16,099 You're really bold! 546 00:39:16,966 --> 00:39:18,092 Sometimes. 547 00:39:18,400 --> 00:39:21,096 - When? - When I see a beautiful lady. 548 00:39:21,466 --> 00:39:22,763 And a liar! 549 00:39:25,799 --> 00:39:28,768 I know that I was silly to lie, 550 00:39:29,799 --> 00:39:31,596 but who hasn't lied for love? 551 00:39:33,300 --> 00:39:36,758 My love for you makes you responsible too for my silly acts. 552 00:39:37,799 --> 00:39:39,096 Did you rehearse this pass? 553 00:39:40,133 --> 00:39:42,727 I did. It's by Shakespeare. 554 00:39:45,933 --> 00:39:49,130 Your every detail is in me engraved 555 00:39:50,166 --> 00:39:53,465 Last year on the twelfth of May-month, 556 00:39:53,833 --> 00:39:57,633 You changed your hair, so nicely done, 557 00:39:58,000 --> 00:40:01,128 That - a prey to your glow - I could not my eyes from it detach. 558 00:40:02,166 --> 00:40:05,294 Like when the eye stares at the golden sun, 559 00:40:05,500 --> 00:40:08,799 And thereafter a red disk on all things sees: 560 00:40:09,333 --> 00:40:12,791 So I, when you are absent and my Sun has set, 561 00:40:13,500 --> 00:40:16,094 See, upon all things, 562 00:40:17,467 --> 00:40:19,435 your face glow. 563 00:40:31,133 --> 00:40:32,760 - Hi. - Hi. 564 00:40:34,466 --> 00:40:37,264 - It's been such a long time. - Three years. 565 00:40:37,467 --> 00:40:39,435 Even more than that. 566 00:40:46,866 --> 00:40:49,960 Has anybody ever told you that you look more beautiful live than on TV? 567 00:40:50,500 --> 00:40:53,469 No, this is the first time. 568 00:40:54,166 --> 00:40:56,134 Have you got a TV set now? 569 00:40:56,500 --> 00:40:58,968 Yes, just to see some friends again, 570 00:40:59,333 --> 00:41:01,130 once in a while. 571 00:41:05,500 --> 00:41:06,797 Good to see you. 572 00:41:07,100 --> 00:41:08,465 - That was my idea. - I know. 573 00:41:08,666 --> 00:41:10,463 You have always had wonderful ideas. 574 00:41:11,500 --> 00:41:13,798 - I must get some sleep. - It's still early. 575 00:41:14,166 --> 00:41:16,634 Right, but whenever I have sex I disrupt my sleeping pattern. 576 00:41:16,833 --> 00:41:19,802 I have a meeting early tomorrow. I don't need any rings round the eyes. 577 00:41:20,000 --> 00:41:21,763 Now tell me something. 578 00:41:22,466 --> 00:41:24,093 I liked you. 579 00:41:24,466 --> 00:41:26,434 Really. But you can tell me the truth: 580 00:41:27,133 --> 00:41:30,591 were you serious about the audition or were you just hitting on me? 581 00:41:30,966 --> 00:41:33,093 - I was just hitting on you. - Really? 582 00:41:33,300 --> 00:41:34,927 But I may be able to get you an audition. 583 00:41:35,100 --> 00:41:37,068 - Really? - Really... 584 00:41:37,300 --> 00:41:38,597 I'll let you know tomorrow. 585 00:41:40,766 --> 00:41:43,394 Before we start talking business, 586 00:41:43,766 --> 00:41:45,961 I'd like to let you know that I'm completely... 587 00:41:46,166 --> 00:41:48,134 at ease about what went on between us. 588 00:41:48,333 --> 00:41:50,961 I mean... you were totally right. 589 00:41:51,166 --> 00:41:54,431 About love, work, all these things... 590 00:41:55,467 --> 00:41:56,764 Was I? 591 00:41:57,300 --> 00:41:59,928 You would not be able to stage your plays... with such freedom... 592 00:42:00,133 --> 00:42:01,430 if you were seeing someone. 593 00:42:01,799 --> 00:42:04,097 Yeah... maybe. 594 00:42:05,300 --> 00:42:08,428 Though the noises from the subway still disturb the plays a bit. 595 00:42:11,799 --> 00:42:14,597 I was also able to dedicate myself fully to my career. 596 00:42:14,799 --> 00:42:17,427 You... It is incredible, 597 00:42:17,966 --> 00:42:21,595 when I mention at the bakery that we were married I get big helpings. 598 00:42:21,799 --> 00:42:23,426 Do you really say that we were married? 599 00:42:23,966 --> 00:42:25,763 - That we went out... - At the bakery? 600 00:42:26,133 --> 00:42:28,397 Only to friends, very few people. 601 00:42:29,433 --> 00:42:32,732 It'll be very nice working with you again. I am very happy. 602 00:42:33,100 --> 00:42:34,226 So am I. 603 00:42:34,433 --> 00:42:36,401 Have you got any project in the pipeline? 604 00:42:37,100 --> 00:42:38,226 I do. 605 00:42:39,766 --> 00:42:42,394 Tristan and Iseult? Are you insane? 606 00:42:42,600 --> 00:42:44,727 That thing is so depressing, a horrible ending. 607 00:42:44,933 --> 00:42:46,457 It's a beautiful love story. 608 00:42:46,666 --> 00:42:48,463 Yes, with a horrible end. 609 00:42:48,833 --> 00:42:50,300 The end is slightly depressing. 610 00:42:50,500 --> 00:42:51,967 Slightly depressing, Danilo? 611 00:42:52,166 --> 00:42:54,964 He dies at the end and she commits suicide. 612 00:42:55,166 --> 00:42:57,464 Hello! Who is going to sponsor it? A funeral home? 613 00:42:57,666 --> 00:42:59,293 You will have to find another ending for it. 614 00:42:59,500 --> 00:43:01,934 It takes place in the Middle Ages. There's no budget. 615 00:43:02,133 --> 00:43:03,430 There's no sponsorship for that. It's out of question. 616 00:43:04,133 --> 00:43:08,433 My idea is to adapt this story to the North-east of Brazil. In the old days. 617 00:43:08,800 --> 00:43:12,930 In our version of "Tristan and Iseult", 618 00:43:13,467 --> 00:43:16,595 the Proven�al troubadors will be North-eastern singers: 619 00:43:16,799 --> 00:43:20,428 The medieval knights, such as Tristan, will be roughed cowboys. 620 00:43:20,632 --> 00:43:22,759 Kings and queens, such as Marcos and Iseult, 621 00:43:22,966 --> 00:43:26,766 will become wealthy landowners running cattle farms. 622 00:43:27,133 --> 00:43:28,760 The characters are fantastic. 623 00:43:29,233 --> 00:43:30,757 Dinho could play Tristan. 624 00:43:30,966 --> 00:43:34,402 Danilo, nobody can stand seeing Ana and Dinho together again. 625 00:43:34,600 --> 00:43:38,400 We thought about introducing somebody, a new face. 626 00:43:38,766 --> 00:43:42,395 I find this interesting, a good idea. 627 00:43:42,600 --> 00:43:45,296 Somebody with a really strong, remarkable face... 628 00:43:45,500 --> 00:43:46,125 Exactly. 629 00:43:46,333 --> 00:43:48,801 I think that a good actor, unknown, 630 00:43:49,000 --> 00:43:51,298 could lend some credibility... 631 00:43:51,500 --> 00:43:54,469 to the character. As a matter of fact... I have... 632 00:43:54,833 --> 00:43:57,631 We have thought about something even more radical, Fernanda. 633 00:43:57,833 --> 00:44:00,461 We believe Tristan could be played by a local person, 634 00:44:00,666 --> 00:44:02,133 a true son of the land. 635 00:44:02,500 --> 00:44:03,797 Have you gone mad? 636 00:44:04,000 --> 00:44:06,127 Are you placing someone who isn't an actor to play with Ana?! 637 00:44:06,333 --> 00:44:08,767 The notion that anyone could be a great hero... 638 00:44:08,966 --> 00:44:11,935 and live a great romance would work nicely for publicity. 639 00:44:12,133 --> 00:44:13,760 - That's true. - I find it risky. 640 00:44:13,966 --> 00:44:16,093 Picture this: a great star... 641 00:44:16,300 --> 00:44:19,758 Iike Ana living a romance with an utter nobody... 642 00:44:21,799 --> 00:44:23,096 We could run some auditions... 643 00:44:23,300 --> 00:44:26,428 Danilo, the irresponsible artist here is Pedro. 644 00:44:26,632 --> 00:44:28,361 By the way, when can I have the script? 645 00:44:28,566 --> 00:44:29,828 I've just got the idea! 646 00:44:30,100 --> 00:44:32,261 - We'll start shooting next month. - Don't worry. 647 00:44:32,467 --> 00:44:35,402 Everytime a screenwriter says that, I panic. 648 00:44:36,933 --> 00:44:38,230 But I can do the audition. 649 00:44:38,432 --> 00:44:41,526 The auditions for Tristan aren't open to actors. 650 00:44:41,733 --> 00:44:43,701 And who are going to do him? A parrot? 651 00:44:45,166 --> 00:44:46,531 Real people. 652 00:44:47,566 --> 00:44:48,863 And what am I?! 653 00:44:49,066 --> 00:44:50,863 Pedro wants to test the local people. 654 00:44:51,066 --> 00:44:53,296 He wants someone who "is Tristan"... 655 00:44:53,500 --> 00:44:55,695 instead of someone who "plays" Tristan. Do you understand? 656 00:44:56,066 --> 00:44:58,193 I've studied years of my life to become an actor. 657 00:44:58,400 --> 00:45:00,698 Now I am about to loose the best chance so far for being an actor. 658 00:45:01,734 --> 00:45:03,031 Take it easy, babe. 659 00:45:03,733 --> 00:45:06,861 Not everything is lost. You still got some things going for your. 660 00:45:07,066 --> 00:45:08,693 You're a great actor. 661 00:45:09,233 --> 00:45:10,530 You're sexy. 662 00:45:11,400 --> 00:45:13,368 And I don't feel like having a two month... 663 00:45:13,566 --> 00:45:15,329 dry spell in the drought-stricken midland. 664 00:45:18,133 --> 00:45:22,331 Do take Colonel Marcos Batista as your husband. 665 00:45:22,700 --> 00:45:28,002 His loneliness is an abyss that only talks to the echo of his own voice. 666 00:45:28,200 --> 00:45:30,327 Did you come because of the colonel? 667 00:45:30,532 --> 00:45:33,831 He is my uncle and godfather, and he wants you to become his queen. 668 00:45:34,033 --> 00:45:36,331 A queen can be a slave to her circumstances. 669 00:45:36,532 --> 00:45:39,000 But my godfather is a good and generous man. 670 00:45:39,200 --> 00:45:41,828 And you, madam, would reign over his heart too. 671 00:45:42,033 --> 00:45:44,331 How can you be so sure that he will love me? 672 00:45:44,532 --> 00:45:46,227 Either love sprouts from the ground or it does not. 673 00:45:46,600 --> 00:45:49,034 Because of you, madam, love will sprout like maize... 674 00:45:49,233 --> 00:45:51,360 planted on a fair rainy season. 675 00:45:52,233 --> 00:45:54,030 If Tristan and Iseult are in love with each other, 676 00:45:54,233 --> 00:45:56,861 why does he still insist on taking her to marry Colonel Marcos? 677 00:45:57,066 --> 00:45:58,533 And why does she accept that? 678 00:45:58,733 --> 00:46:01,361 A hundred years ago in the outback, just like in the Middle Ages, 679 00:46:01,566 --> 00:46:04,694 marriages were not determined by love, 680 00:46:05,066 --> 00:46:06,363 but out of convenience. 681 00:46:06,566 --> 00:46:09,194 For the first time the love for a lover... 682 00:46:09,400 --> 00:46:12,198 out weights the love for a husband. 683 00:46:12,400 --> 00:46:15,028 "Marriage is one thing, while love is another." 684 00:46:16,400 --> 00:46:18,698 At that time it was. 685 00:46:19,400 --> 00:46:21,994 While Tristan and Iseult suffer because of marriage, 686 00:46:22,200 --> 00:46:24,828 their love is stirred up by that feeling as well. 687 00:46:25,700 --> 00:46:29,329 "The farther I am the more I long for thee." 688 00:46:29,866 --> 00:46:32,164 "Unhappy, reciprocal love". 689 00:46:34,200 --> 00:46:36,828 I know that you do not believe in this theory, 690 00:46:37,033 --> 00:46:39,831 but it has worked since the 1 2th Century. 691 00:46:40,033 --> 00:46:42,331 There is no romance without pain. 692 00:46:43,699 --> 00:46:45,564 Passion only lasts three years, remember? 693 00:46:46,432 --> 00:46:50,391 I do. In your case, three months. 694 00:47:00,566 --> 00:47:04,366 Ana, I only broke up because... 695 00:47:07,066 --> 00:47:09,034 I thought you were seeing someone else. 696 00:47:09,233 --> 00:47:12,862 What do you mean? What are you drinking? It's only juice, right? 697 00:47:13,233 --> 00:47:16,202 I thought you were going out with... Danilo. 698 00:47:16,500 --> 00:47:18,832 Danilo? How did you come up with this? 699 00:47:19,233 --> 00:47:19,824 I thought... 700 00:47:20,166 --> 00:47:21,656 - You thought? - I've heard it. 701 00:47:21,866 --> 00:47:23,993 - I have. You and Fernanda. - Where? When? 702 00:47:24,200 --> 00:47:25,827 I was standing here behind the setting and... 703 00:47:26,033 --> 00:47:28,968 Behind the setting and you overheard a conversation I was having? 704 00:47:29,166 --> 00:47:30,633 And you broke up because of that? 705 00:47:30,833 --> 00:47:33,996 No, it was not like that either. I don't know, Ana. 706 00:47:34,000 --> 00:47:37,663 You were going to Rio all the time and I was here alone. 707 00:47:37,666 --> 00:47:39,463 I was working on a soap in Rio, remember? 708 00:47:39,666 --> 00:47:42,134 I know. I was jealous about your working in the soap as well. 709 00:47:42,333 --> 00:47:44,631 - Why didn't you tell me? - You told it was possible to do both. 710 00:47:44,833 --> 00:47:48,360 I mean about Danilo! Why didn't you tell me anything about Danilo? 711 00:47:49,233 --> 00:47:50,359 Pedro... 712 00:47:51,566 --> 00:47:52,863 Because... 713 00:47:56,066 --> 00:47:59,695 I was afraid you'd tell me you could stay with both of us. 714 00:48:04,700 --> 00:48:05,997 I was afraid... 715 00:48:09,367 --> 00:48:12,336 you would not like me any longer. 716 00:48:16,033 --> 00:48:18,661 I was so afraid you would not like me... 717 00:48:18,866 --> 00:48:22,666 that I tried stopping loving you. Before that. 718 00:48:22,866 --> 00:48:25,994 That was not what you told me at that time, though. 719 00:48:26,866 --> 00:48:29,664 I was led to believe that you did not love me any more. 720 00:48:29,866 --> 00:48:31,993 I was the one left on my own still loving you. 721 00:48:32,200 --> 00:48:33,667 "Unhappy, reciprocal love". 722 00:48:33,866 --> 00:48:36,960 Damn this reciprocal love! Only now you tell me that it was reciprocal. 723 00:48:37,166 --> 00:48:38,633 I wasn't seeing anybody. 724 00:48:38,833 --> 00:48:41,131 I also thought you did not love me any more, Ana. 725 00:48:41,333 --> 00:48:42,960 I have misunderstood everything as well. 726 00:48:43,333 --> 00:48:47,861 Pedro, you should have known that stories where characters make decisions... 727 00:48:48,066 --> 00:48:52,628 based on eavesdropping... nearly always lead to unhappy endings. 728 00:48:54,400 --> 00:48:55,526 I know. 729 00:48:56,734 --> 00:48:59,362 Mine had the worst ending possible. 730 00:49:01,066 --> 00:49:02,533 Unfortunately I was on-stage as well. 731 00:49:04,233 --> 00:49:05,860 How did you like the script? 732 00:49:06,066 --> 00:49:08,330 It's great, the ending is still missing. 733 00:49:08,533 --> 00:49:10,160 A script is worth nothing without an ending. 734 00:49:10,367 --> 00:49:12,835 - You will find it. - I had to tell you this. 735 00:49:13,033 --> 00:49:15,160 Pedro, that was over three years ago. 736 00:49:15,367 --> 00:49:17,665 Passion only lasts three years, remember? 737 00:49:18,033 --> 00:49:19,159 I do. 738 00:49:20,700 --> 00:49:23,669 Next time you need to know something about me... 739 00:49:24,367 --> 00:49:26,665 you should come straight to me and ask. 740 00:49:38,866 --> 00:49:40,663 How did you like it? 741 00:49:41,000 --> 00:49:42,297 The ending still needs some adjustments. 742 00:49:42,666 --> 00:49:43,963 It's the only bit that needs rewriting. 743 00:49:44,333 --> 00:49:45,698 A script is worth nothing without an ending. 744 00:49:46,532 --> 00:49:47,499 I know it. 745 00:49:49,400 --> 00:49:55,361 What if Iseult called off the wedding with Marcos... 746 00:49:55,733 --> 00:49:57,701 to run away with Tristan? 747 00:49:57,899 --> 00:50:01,357 That's too obvious, Danilo, much weaker than the original ending. 748 00:50:01,733 --> 00:50:04,531 Sorry, but no ending is more obvious than death. 749 00:50:04,733 --> 00:50:07,361 The only end to real life. 750 00:50:07,699 --> 00:50:10,031 Any amateur could kill everybody at the end. 751 00:50:11,200 --> 00:50:15,637 In fiction, which thank God has nothing to do with real life, 752 00:50:16,000 --> 00:50:18,969 and which only aims at being different from it, 753 00:50:19,166 --> 00:50:22,465 the heroes' death is a dreadful ending and you know that. 754 00:50:22,833 --> 00:50:27,463 I am not sure. I know that this tale has been an absolute... 755 00:50:27,666 --> 00:50:28,963 hit for the last thousand years. 756 00:50:29,166 --> 00:50:32,135 Shakespeare took up Tristan and Iseult in order to write Romeo and Juliet. 757 00:50:32,333 --> 00:50:34,631 Actually, anybody who has written... 758 00:50:34,834 --> 00:50:37,302 a love story over the last thousand years, or a tale of impossible love, 759 00:50:37,500 --> 00:50:39,627 or a love triangle, was copying Tristan and Iseult. 760 00:50:39,833 --> 00:50:41,300 I am not sure. Would you like me to change the ending? 761 00:50:41,500 --> 00:50:44,867 The tale has been copied a lot and, everybody changed it a little. 762 00:50:45,066 --> 00:50:47,500 To write a tale exactly like Tristan and Iseult, 763 00:50:47,866 --> 00:50:49,663 I didn't need you. 764 00:50:50,033 --> 00:50:53,491 Take it easy. Let's start shooting. We'll work on the ending later, OK? 765 00:50:53,700 --> 00:50:56,999 Everytime a director asks me to take it easy, I panic even more... 766 00:51:14,833 --> 00:51:19,827 Friends I meet today On a very lucky day 767 00:51:20,734 --> 00:51:25,034 Listen to my romance Made of love, life and death 768 00:51:25,200 --> 00:51:31,412 Between Tristan and Iseult On these Northern lands 769 00:51:42,433 --> 00:51:45,698 Tristan and Iseult in the Para�ba hinterland. 770 00:51:46,066 --> 00:51:51,026 You will feel like a pizza in the oven, half Tristan, half Iseult. 771 00:51:51,233 --> 00:51:55,329 I can tell. I should wear sun block down to my veins. 772 00:52:02,699 --> 00:52:06,328 This is Jos�. He works in a farm near here. 773 00:52:06,700 --> 00:52:09,328 Jos� de Arimat�ia Mariano, your servant. 774 00:52:09,533 --> 00:52:12,502 Excepting cash, which I don't have, you can request from me anything you want. 775 00:52:12,700 --> 00:52:14,497 This is Pedro, our director... 776 00:52:14,866 --> 00:52:17,664 Hi Jos�, I've been told that you know everything round here? 777 00:52:18,033 --> 00:52:21,833 It's a small place, sir. We end up knowing much about little. 778 00:52:22,033 --> 00:52:23,500 You have heard of Ana, I suppose. 779 00:52:23,700 --> 00:52:28,137 I admired you from TV. But in natural scale your beauty is much larger. 780 00:52:28,333 --> 00:52:29,459 Thank you. 781 00:52:29,666 --> 00:52:31,964 Jos� will be our guide round here. 782 00:52:32,666 --> 00:52:36,625 It only takes fifteen days of rain to adorn everything here. 783 00:52:36,833 --> 00:52:40,462 Some trees blossom, others are fragrant... and leaves are plentiful. 784 00:52:41,166 --> 00:52:43,134 Nature here is keen on thriving despite all. 785 00:52:44,000 --> 00:52:46,696 The world is not restricted to a single form. 786 00:52:47,066 --> 00:52:49,364 One can change one's opinions and feelings. 787 00:52:49,566 --> 00:52:52,034 And the world changes according to each one's feelings. 788 00:52:52,734 --> 00:52:55,328 Maybe that's why it is not so easy to understand life. 789 00:52:55,899 --> 00:52:58,333 One cactus grows down to the ground, 790 00:52:58,532 --> 00:53:01,000 while the other one goes up. 791 00:53:01,666 --> 00:53:05,625 For both cacti, one has to burn the thorns to feed the cattle. 792 00:53:05,833 --> 00:53:07,130 That's not necessary for goats, 793 00:53:07,333 --> 00:53:08,960 that can chew the branches. 794 00:53:09,166 --> 00:53:12,624 They are more in tune with the region: they rise above life's difficulties. 795 00:53:13,000 --> 00:53:15,468 This is a macambira plant. 796 00:53:15,666 --> 00:53:17,634 You see, it stores rainwater here in the middle. 797 00:53:18,333 --> 00:53:22,292 There are animals such as armadillos, the guara wolf, and the dwarf anteater. 798 00:53:22,500 --> 00:53:24,297 Most animals are nocturnal. 799 00:53:24,500 --> 00:53:26,468 Life in the scrub is generally wary. 800 00:53:27,333 --> 00:53:29,460 Wow. 801 00:53:30,666 --> 00:53:34,261 A rugged man: the moonlit backcountry. 802 00:53:34,632 --> 00:53:37,100 I feel like I've been swept into a cordel novel. 803 00:53:37,300 --> 00:53:40,269 It is not easy playing a part 24 hours a day. 804 00:53:40,467 --> 00:53:42,264 I screwed up so many times. 805 00:53:42,466 --> 00:53:43,933 Nobody noticed it. 806 00:53:44,133 --> 00:53:48,160 I said "place" so many times instead of "put", I said the trees had blossoms. 807 00:53:48,367 --> 00:53:49,834 Isn't that true? 808 00:53:50,033 --> 00:53:53,002 They don't blossom... I mean they do not flourish. 809 00:53:53,200 --> 00:53:56,658 Nonsense. The way you talk is not important. 810 00:53:57,033 --> 00:54:01,834 I doubt there would be a home-born more authentic than you in this audition. 811 00:54:02,666 --> 00:54:05,794 Do take Colonel Marcos Batista as your husband. 812 00:54:06,166 --> 00:54:09,761 His loneliness is an abyss that only talks to the echo of his own voice. 813 00:54:10,133 --> 00:54:12,101 His loneliness is an abyss... 814 00:54:12,300 --> 00:54:14,768 that talks to the echo of his own voice. 815 00:54:15,799 --> 00:54:17,767 Do take Colonel Marcos Batista... 816 00:54:17,966 --> 00:54:19,024 as your husband. 817 00:54:19,233 --> 00:54:20,598 His loneliness is an abyss... 818 00:54:20,800 --> 00:54:22,597 that only talks to the echo of his own voice. 819 00:54:22,799 --> 00:54:26,257 Do take Colonel Marcos Batista as your husband. 820 00:54:26,800 --> 00:54:28,927 His loneliness is an abyss... 821 00:54:29,133 --> 00:54:31,431 that only talks to the echo of his own voice. 822 00:54:31,633 --> 00:54:34,261 - Did you come because of the colonel? - He is my uncle and godfather, 823 00:54:34,467 --> 00:54:35,764 and he wants you to become his queen. 824 00:54:35,966 --> 00:54:38,764 A queen can be a slave to her circumstances. 825 00:54:38,966 --> 00:54:41,059 But my godfather is a good and generous man, 826 00:54:41,266 --> 00:54:43,234 and you, madam, would reign over his heart too. 827 00:54:43,433 --> 00:54:45,401 How can you be so sure that he will love me? 828 00:54:45,600 --> 00:54:47,727 Either love sprouts from the ground or it does not. 829 00:54:47,933 --> 00:54:49,230 Because of you, madam, 830 00:54:49,433 --> 00:54:52,732 Iove will sprout like maize planted in January of a fair rainy season. 831 00:54:53,433 --> 00:54:54,297 Great! 832 00:54:55,500 --> 00:54:57,968 I suppose we have found our Tristan. 833 00:55:02,166 --> 00:55:07,103 Iseult will marry the uncle Yet she's in love with the nephew 834 00:55:08,866 --> 00:55:13,360 Tristan loves her secretly Not wanting to betray his uncle 835 00:55:13,433 --> 00:55:19,975 Iseult does an enchantment And mixes it with the wine 836 00:55:20,833 --> 00:55:22,266 I apologise, lady, for my mistakes. 837 00:55:22,467 --> 00:55:26,597 I have not memorized the whole text yet, in all its xs and ys. 838 00:55:26,966 --> 00:55:29,264 You already speak like Tristan, Jos�. 839 00:55:30,300 --> 00:55:32,268 You didn't even need to rehearse. 840 00:55:32,467 --> 00:55:34,935 Let's start with the wine scene. 841 00:55:35,133 --> 00:55:37,931 Days before her wedding to Colonel Marcos, 842 00:55:38,133 --> 00:55:41,432 Iseult serves Tristan an enchanted wine, 843 00:55:41,666 --> 00:55:44,260 that will make him fall in love with her. 844 00:55:45,666 --> 00:55:50,399 I prepared this wine for us as a toast to my wedding to your uncle. 845 00:55:51,266 --> 00:55:52,233 He drinks. 846 00:55:54,166 --> 00:55:57,966 Let us each drink half of the full glass of my happiness. 847 00:55:58,700 --> 00:56:01,294 It seems that you, madam, have accepted this marriage. 848 00:56:01,532 --> 00:56:05,332 Sometimes love sprouts shyly... 849 00:56:05,699 --> 00:56:07,667 and only blooms naturally thereafter. 850 00:56:07,866 --> 00:56:10,835 But sometimes love strikes like lightning, in its full power. 851 00:56:11,200 --> 00:56:13,668 And we never forget that glare. 852 00:56:14,200 --> 00:56:16,998 And how do you know it was not an illusion? 853 00:56:18,033 --> 00:56:20,627 Since I have met you the thorny bush... 854 00:56:20,833 --> 00:56:22,960 with the scented blossom has taken root in my heart. 855 00:56:23,166 --> 00:56:25,964 When I distance myself I go blind looking for you. 856 00:56:26,166 --> 00:56:28,794 When I draw near you a blinding light robs my eyesight. 857 00:56:29,500 --> 00:56:32,128 Beware! Loving is suffering. 858 00:56:32,333 --> 00:56:33,960 There's no way out. 859 00:56:34,333 --> 00:56:37,461 My love is like an uncontainable wagon running down the hill. 860 00:56:39,833 --> 00:56:44,793 Now they kiss for a long time and the scene is over... 861 00:56:45,666 --> 00:56:50,126 Cause of the wine he has drunk, Tristan betrays his godfather. 862 00:56:50,500 --> 00:56:52,297 Love is a magic spell. 863 00:56:53,566 --> 00:56:56,160 It is fate and obstinacy. 864 00:56:58,033 --> 00:57:01,332 Jos�, your reading of the scene was very, very good. 865 00:57:02,700 --> 00:57:05,498 It is you who guides my feelings. 866 00:57:06,033 --> 00:57:10,834 But my opinion now, is that I am not suitable, I'm way too shy. 867 00:57:11,532 --> 00:57:14,660 I would never manage to kiss someone not meaning it. 868 00:57:14,866 --> 00:57:18,165 Much less in the middle of a crowd, on display. 869 00:57:19,533 --> 00:57:22,001 This may sound a bit odd. 870 00:57:22,367 --> 00:57:25,666 But how many times, while watching a film, 871 00:57:25,866 --> 00:57:28,130 have you not wished that the nice guy kissed the girl? 872 00:57:28,833 --> 00:57:31,802 This happens when the scene has been well written... 873 00:57:32,000 --> 00:57:34,468 and acted with real feeling. 874 00:57:35,000 --> 00:57:38,299 On these occasions, the actors, the characters... 875 00:57:38,500 --> 00:57:41,628 and the audience are inclined to kiss too. 876 00:57:42,834 --> 00:57:44,631 Well, I think, Mistress Ana, 877 00:57:45,500 --> 00:57:47,968 I was more willing than the character. 878 00:57:48,666 --> 00:57:52,295 Never mind. Sometimes it is hard to separate these things. 879 00:57:54,066 --> 00:57:56,694 You may become a good actor. 880 00:57:57,899 --> 00:58:00,163 But first you need to rehearse. 881 00:58:11,532 --> 00:58:14,160 What? What happened? Who hit on whom? 882 00:58:14,367 --> 00:58:19,669 She hit on me. Not me... I mean Jos� de Arimat�ia. 883 00:58:20,033 --> 00:58:22,501 And how about "he"? What did he do? 884 00:58:22,966 --> 00:58:25,833 Nothing... I played the shy one, let her kiss me... 885 00:58:27,033 --> 00:58:27,658 I see... 886 00:58:27,866 --> 00:58:30,494 Ana came up with that talk that to play love scenes... 887 00:58:30,700 --> 00:58:33,635 actors had to get to know each other better beforehand, or they will be shy. 888 00:58:33,833 --> 00:58:36,461 I had to pretend that I was a fool. 889 00:58:36,666 --> 00:58:38,634 - And that I was an idiot. - But what's the problem? 890 00:58:38,833 --> 00:58:40,960 I will have to kiss her anyway in the scenes. 891 00:58:41,166 --> 00:58:44,465 I wouldn't risk losing the role just because of one extra kiss. 892 00:58:45,000 --> 00:58:47,798 - I think we'd better tell Ana. - Are you crazy? 893 00:58:48,000 --> 00:58:50,969 Am I? I thought up to now I was only being an idiot. 894 00:58:51,166 --> 00:58:52,793 Ana may get angry and cut me out of the film. 895 00:58:53,166 --> 00:58:56,363 After they start shooting, then. She won't be able to do anything else. 896 00:58:56,567 --> 00:58:57,693 We'd better not risk that. 897 00:58:57,900 --> 00:59:00,528 The atmosphere would become unbearable in the set. 898 00:59:00,900 --> 00:59:03,528 Uh-huh. Really? 899 00:59:03,899 --> 00:59:06,197 You are better off rehearsing some smooching. 900 00:59:08,033 --> 00:59:11,002 You are the one that came up with this, Fernanda. 901 00:59:11,200 --> 00:59:14,499 Look, Orlando, you stand no chances with Ana, OK? 902 00:59:14,866 --> 00:59:18,165 The longer it takes, the angrier she'll be when she finds out. 903 00:59:20,400 --> 00:59:26,680 I was walking past a mountain in a dew-less morning. 904 00:59:27,200 --> 00:59:31,330 And an unknown flower... 905 00:59:32,033 --> 00:59:35,662 was like life's flower... 906 00:59:35,866 --> 00:59:41,816 White rose or daisy I named the gravel flower. 907 00:59:42,000 --> 00:59:47,814 The loving maiden is the abandoned rose, far from youth. 908 00:59:48,166 --> 00:59:52,626 The mysterious white flower... 909 00:59:53,500 --> 00:59:56,867 is born with the rose's fate. 910 00:59:57,567 --> 01:00:04,211 It will wilt if no ecstasy visits her in the nostalgic gravel. 911 01:00:09,066 --> 01:00:11,694 The thought of you together with my uncle hurts my love. 912 01:00:11,899 --> 01:00:14,993 Ease down, my love, my heart belongs to you only. 913 01:00:15,533 --> 01:00:19,162 - But when he embraces you... - I only feel your body. 914 01:00:19,700 --> 01:00:24,330 - When his hand touches your body... - I shiver thinking of your tenderness. 915 01:00:24,533 --> 01:00:28,162 - When he kisses your mouth... - It's your tongue that dances with mine. 916 01:00:31,033 --> 01:00:33,661 - OK, that's all right! - Great. Let's move on. 917 01:00:52,333 --> 01:00:55,200 Rodolfo should be arriving soon and I am re-writing his scenes. 918 01:00:57,066 --> 01:01:00,695 Colonel Marcos finds out that Tristan loves Iseult... 919 01:01:01,733 --> 01:01:05,032 "I've brought you up as a son and now you crave the father's bed". 920 01:01:05,233 --> 01:01:07,701 He challenges Tristan to a duel. 921 01:01:08,233 --> 01:01:12,533 "Justice, my God! Leave this traitor to my punishment". 922 01:01:12,899 --> 01:01:16,198 But before he leaves for the duel, he forgives Iseult... 923 01:01:16,566 --> 01:01:18,363 for loving Tristan. 924 01:01:18,566 --> 01:01:23,503 "I know you like him. But I cannot stop loving you, madam." 925 01:01:24,200 --> 01:01:26,828 All over these years I have never liked anybody... 926 01:01:27,367 --> 01:01:28,994 Iike you. 927 01:01:34,033 --> 01:01:36,661 I have never ceased liking you either. 928 01:01:38,699 --> 01:01:41,668 But I suffered too much when we broke up. 929 01:01:46,033 --> 01:01:49,002 I had to learn how to like other people. 930 01:01:51,200 --> 01:01:53,464 And the other person now is Jos�? 931 01:01:57,566 --> 01:02:00,865 "I have brought him up as a son and now he craves the father's bed". 932 01:02:01,066 --> 01:02:04,194 - You are not Colonel Marcos. - And Jos� is not Tristan. 933 01:02:05,066 --> 01:02:06,693 Are you Tristan? 934 01:02:09,233 --> 01:02:13,192 I made him say everything I wanted to tell you. 935 01:02:14,899 --> 01:02:17,026 And why didn't you tell me yourself? 936 01:02:18,233 --> 01:02:19,700 You're right. 937 01:02:20,566 --> 01:02:24,024 I acted like Cyrano de Bergerac, 938 01:02:24,233 --> 01:02:27,999 who wrote love speeches to be spoken by his rival. 939 01:02:29,367 --> 01:02:32,165 While I hid at the edge of a story, 940 01:02:33,200 --> 01:02:35,828 another one was kissed by glory". 941 01:02:36,533 --> 01:02:40,162 "So many years, and only now do I realise... 942 01:02:40,367 --> 01:02:43,495 that instead of a friend, you were the lover." 943 01:02:44,532 --> 01:02:45,829 Roxane! 944 01:02:47,200 --> 01:02:50,658 - It was you! - No, no, Roxane, I swear! 945 01:02:52,700 --> 01:02:55,726 "Ah, now I understand this dark martyrdom... 946 01:02:55,934 --> 01:02:58,061 the letters, it was you... 947 01:02:58,266 --> 01:03:02,202 the beautiful words, the nightly speech, still you". 948 01:03:02,400 --> 01:03:05,858 - No, it was not me. - You loved me, I now know. 949 01:03:06,066 --> 01:03:09,695 No, no, my dear love. I never loved you. 950 01:03:13,666 --> 01:03:17,193 I was extremely jealous when you played Cyrano with another actress. 951 01:03:17,566 --> 01:03:20,034 I would rather have kept playing Tristan. 952 01:03:20,233 --> 01:03:23,361 Tristan and Iseult also meet up when it is too late. 953 01:03:24,066 --> 01:03:26,694 Lovers always meet up when it is too late. 954 01:03:27,734 --> 01:03:30,532 In life or in fiction, Pedro? 955 01:03:32,400 --> 01:03:33,662 Both. 956 01:03:35,133 --> 01:03:36,657 We wouldn't have gone different ways... 957 01:03:36,866 --> 01:03:38,834 if I had made everything clear three years ago. 958 01:03:40,367 --> 01:03:42,995 Making things clear is always good. 959 01:03:44,866 --> 01:03:47,835 It is better than eavesdropping behind a door. 960 01:03:49,533 --> 01:03:52,502 At least this time, when you leave, I will know the reason. 961 01:03:52,800 --> 01:03:54,665 I'm not leaving you any more. 962 01:04:05,533 --> 01:04:08,127 I'm afraid of making you suffer, 963 01:04:08,500 --> 01:04:11,958 that jealousy spoils our love. 964 01:04:12,833 --> 01:04:16,462 I don't know whether I want to love only one person forever, 965 01:04:16,666 --> 01:04:17,963 Iike I loved you. 966 01:04:22,000 --> 01:04:24,127 Even if that person is you. 967 01:04:29,333 --> 01:04:31,631 If my fate is to suffer... 968 01:04:32,500 --> 01:04:33,967 so be it. 969 01:04:35,166 --> 01:04:40,604 At least, unhappy love stories usually make for beautiful tales. 970 01:04:40,799 --> 01:04:44,098 But haven't you ever wished for a happy, reciprocal love? 971 01:04:45,632 --> 01:04:46,997 All the time. 972 01:04:49,467 --> 01:04:52,095 And always with you. 973 01:05:18,333 --> 01:05:19,800 What's with you? 974 01:05:20,333 --> 01:05:23,962 Why are you still seeing Ana?! Didn't she break up with you? 975 01:05:24,166 --> 01:05:25,292 Sort of. 976 01:05:25,500 --> 01:05:29,960 She is in love with Pedro, but still loves Jos�. 977 01:05:30,166 --> 01:05:34,626 I see... How about Pedro? What does he think about all this? 978 01:05:35,166 --> 01:05:37,964 He told her that he would agree with it and that he'd wait for her decision. 979 01:05:39,000 --> 01:05:40,126 And Jos�? 980 01:05:40,333 --> 01:05:43,302 I told her that I would agree with it and that I'd wait for her decision. 981 01:05:44,000 --> 01:05:45,297 You're so funny. 982 01:05:45,666 --> 01:05:47,759 You should drop out! 983 01:05:47,966 --> 01:05:53,347 A tough guy like Jos� would never let his chick go round screwing other men. 984 01:05:53,700 --> 01:05:56,328 I can't break up with Ana being Jos�. 985 01:05:56,532 --> 01:05:59,000 She is the one who should do that when she learns I am not Jos�. 986 01:05:59,700 --> 01:06:02,328 Why don't you turn into a hillbilly forever, 987 01:06:02,532 --> 01:06:04,500 so you don't disappoint your sweetheart. 988 01:06:04,700 --> 01:06:05,997 Easy, Nanda. 989 01:06:06,367 --> 01:06:08,335 She's mad about Pedro. 990 01:06:08,532 --> 01:06:11,660 When she finds out I am not the "Hero"... 991 01:06:11,866 --> 01:06:14,164 she'll dump me with no regrets. 992 01:06:14,866 --> 01:06:19,303 Watch out! I am not as nice as Pedro. 993 01:06:27,500 --> 01:06:29,968 I missed seeing you asleep... 994 01:06:31,333 --> 01:06:33,631 and waking up all disheveled. 995 01:06:34,000 --> 01:06:35,627 Ah... you're so romantic... 996 01:06:35,833 --> 01:06:39,792 You were right: we should learn to love the routine. 997 01:06:41,000 --> 01:06:42,968 To miss you less, 998 01:06:44,000 --> 01:06:46,969 I used to picture myself becoming pregnant with your child. 999 01:06:50,834 --> 01:06:53,826 My tummy got bigger for a month, two months... 1000 01:06:54,532 --> 01:06:57,660 then the kid was born, turned two. 1001 01:06:59,700 --> 01:07:02,828 That way it seemed time was going by in our favour. 1002 01:07:03,200 --> 01:07:05,498 But time did went by in our favour. 1003 01:07:07,700 --> 01:07:08,997 Jos� came up... 1004 01:07:11,533 --> 01:07:14,502 You like him and even then carry on loving me. 1005 01:07:14,699 --> 01:07:17,327 And even then I am deeply in love with you. 1006 01:07:17,699 --> 01:07:20,167 Time went by in our favour. 1007 01:07:24,367 --> 01:07:29,304 I liked best your earlier love, when you left for so much fear of losing me. 1008 01:07:29,666 --> 01:07:33,466 I like it best now that I mustered enough courage to stay. 1009 01:07:35,333 --> 01:07:37,631 I don't know whether I would be as brave as you. 1010 01:07:39,666 --> 01:07:42,635 Well, it may be that now I am only afraid to leave. 1011 01:07:44,200 --> 01:07:47,294 Neither you or Jos� demand anything from me... 1012 01:07:47,500 --> 01:07:49,798 and that makes it even harder to choose. 1013 01:07:51,500 --> 01:07:54,901 I have never loved so intensely. I have never been so loved. 1014 01:07:56,400 --> 01:07:59,699 Maybe this is the unhappy, reciprocal love. 1015 01:08:00,899 --> 01:08:04,335 Don't worry. I've been thinking of killing Tristan at the end of the story. 1016 01:08:04,532 --> 01:08:08,024 Iseult survives and ends up with the director. 1017 01:08:08,400 --> 01:08:11,699 You are the one who should have played Tristan on TV. 1018 01:08:12,066 --> 01:08:14,534 I have been Tristan at the theatre. 1019 01:08:15,566 --> 01:08:17,534 And died of love at the end. 1020 01:08:28,066 --> 01:08:29,693 Oh, I am so damned late! 1021 01:08:29,899 --> 01:08:32,527 - Where are you going? - To pick up Rodolfo. 1022 01:08:32,733 --> 01:08:35,327 I have never imagined playing opposite Rodolfo Maia. 1023 01:08:35,533 --> 01:08:36,830 Boring Rodolfo. 1024 01:08:37,033 --> 01:08:40,332 He's already unbearable when shooting in the air conditioning. 1025 01:08:40,533 --> 01:08:43,161 Imagine him here in the dry midland. 1026 01:08:43,367 --> 01:08:46,825 He's entitled to. He's one of the greatest actors in Brazil! 1027 01:08:47,033 --> 01:08:49,661 One of the grumpiest and most expensive too. 1028 01:08:50,699 --> 01:08:55,398 Rodolfo, darling, how was your trip? 1029 01:08:55,600 --> 01:09:00,060 Fernanda, my contract clearly states that I only travel business class. 1030 01:09:00,433 --> 01:09:03,231 Sure, but no regular plane can land in this strip. 1031 01:09:03,433 --> 01:09:06,368 That's not my problem. Which one is my car? 1032 01:09:06,600 --> 01:09:07,532 Let's take this one here. 1033 01:09:07,899 --> 01:09:09,867 I did not ask that. I asked which car was mine. 1034 01:09:10,166 --> 01:09:12,361 This one. This one is your car. 1035 01:09:12,566 --> 01:09:13,692 Thank you. 1036 01:09:13,899 --> 01:09:14,866 - Could you give me a ride? - Of course. 1037 01:09:15,066 --> 01:09:16,363 Thank you. You're a sweetheart. 1038 01:09:16,566 --> 01:09:20,866 Let me introduce your driver, Edmilson. 1039 01:09:21,566 --> 01:09:24,194 Sorry for being bold, but I must give you a message... 1040 01:09:24,400 --> 01:09:27,369 from my wife who likes you so much as a child likes sweets. 1041 01:09:27,734 --> 01:09:29,861 When I told her I would meet you, 1042 01:09:30,066 --> 01:09:33,695 she grabbed me so hard that I got some emotion on your behalf. 1043 01:09:34,066 --> 01:09:36,193 There is only a kiss left of all she sent to you. 1044 01:09:36,567 --> 01:09:37,693 Right. 1045 01:09:38,734 --> 01:09:40,326 Consider yourself kissed. 1046 01:09:40,700 --> 01:09:43,999 Fernanda, are you working with an institution... 1047 01:09:44,200 --> 01:09:47,499 hiring mentally challenged people for half their pay? 1048 01:09:54,400 --> 01:09:58,200 It's here. Tristan is by the stream. 1049 01:09:58,400 --> 01:10:01,028 Iseult comes and notices Col. Marcos's reflection on the water. 1050 01:10:01,233 --> 01:10:04,202 He is on a nearby tree, watching their meeting. 1051 01:10:04,400 --> 01:10:07,028 She tries to tell Tristan. He doesn't see it. 1052 01:10:07,233 --> 01:10:09,701 Marcos climbs down the hill and speaks: 1053 01:10:10,066 --> 01:10:15,333 There's nothing I hate more than synthetic fabric! 1054 01:10:16,367 --> 01:10:19,165 I can't wear any synthetic fabric. 1055 01:10:19,532 --> 01:10:22,160 The whole country knows that. 1056 01:10:22,367 --> 01:10:26,167 I have said that on TV and in every magazine. 1057 01:10:26,533 --> 01:10:31,493 This is fake leather! It's plastic! 1058 01:10:31,866 --> 01:10:35,495 The temperature is 140� F and I'm wrapped up in plastic! 1059 01:10:35,866 --> 01:10:38,835 Rodolfo, that's all right. Leather is too heavy, but if you... 1060 01:10:39,200 --> 01:10:40,497 Leather is too expensive, that's for sure. 1061 01:10:40,700 --> 01:10:44,466 To save 100 bucks in production costs and improve your productivity, 1062 01:10:44,666 --> 01:10:47,157 you completely scorched my skin! 1063 01:10:47,366 --> 01:10:49,163 - Get me some water. - Right away, Colonel. 1064 01:10:49,367 --> 01:10:51,335 Chilled, no ice cubes and no gas! 1065 01:10:51,532 --> 01:10:52,829 Go, you feckless thing! 1066 01:10:53,033 --> 01:10:56,662 Jos� is working. Crew will get it. Someone! Get the actor some water! 1067 01:10:56,866 --> 01:11:01,826 I won't be able to spend four days in this plastic jacket. 1068 01:11:02,034 --> 01:11:06,494 Rodolfo. Listen to me. We will replace that tomorrow, OK? 1069 01:11:06,700 --> 01:11:08,668 However, you will spend five days shooting. 1070 01:11:08,866 --> 01:11:11,164 - Four. - Five. Read your contract. 1071 01:11:11,367 --> 01:11:16,498 The contract clearly states one week, with one day-off and two for travelling. 1072 01:11:16,700 --> 01:11:18,827 Then you will shoot during the day and travel in the evening. 1073 01:11:19,033 --> 01:11:19,965 Grrr... Fernanda! 1074 01:11:20,166 --> 01:11:22,964 Wait, Rodolfo. I promise you will have your leather jacket by tomorrow. 1075 01:11:23,166 --> 01:11:25,134 - Weighing 40 pounds! - Fernanda...! 1076 01:11:25,500 --> 01:11:27,468 Sit down, please. Here's your water. 1077 01:11:28,500 --> 01:11:31,469 No ice! No ice! 1078 01:11:31,834 --> 01:11:36,134 Someone, please get the actor some water. Please collaborate. 1079 01:11:36,834 --> 01:11:39,302 Rodolfo, there's barely any light left and I need to shoot. 1080 01:11:41,000 --> 01:11:46,028 One day, Colonel Marcos noticed that there was love 1081 01:11:46,233 --> 01:11:50,863 Between his wife and nephew, he barely believed 1082 01:11:51,066 --> 01:11:57,016 He saw with his own eyes what he never imagined before 1083 01:12:02,200 --> 01:12:03,997 Mistress Iseult! 1084 01:12:04,366 --> 01:12:06,834 My love is an immense wait smothering my chest. 1085 01:12:08,700 --> 01:12:09,997 I want to flee with you. 1086 01:12:10,700 --> 01:12:13,168 You must have lost your mind, these are the signs! 1087 01:12:13,532 --> 01:12:16,160 Can't you see I have married your uncle under the laws of consecrated love?! 1088 01:12:16,366 --> 01:12:18,493 And is he not like a father to you? 1089 01:12:18,866 --> 01:12:21,164 - This disgrace only heightens my desire. - Infamous! 1090 01:12:23,700 --> 01:12:28,797 Wretch, debris of all bandits I have decimated. 1091 01:12:29,500 --> 01:12:33,129 You are a demon that Saint Michael has forgotten to wipe out. 1092 01:12:33,500 --> 01:12:37,960 I have brought you up as a son and you crave the father's bed! 1093 01:12:38,166 --> 01:12:39,963 A condemned love has blinded my sight. 1094 01:12:40,166 --> 01:12:42,464 Even blind, you would still have your ears... 1095 01:12:42,666 --> 01:12:44,759 and even deaf, touch would still not desert you. 1096 01:12:45,500 --> 01:12:50,164 Not even a Christian bereft of all five senses would be led so astray. 1097 01:12:50,533 --> 01:12:54,492 Oh, spill upon me all disgraces, 1098 01:12:54,700 --> 01:12:57,168 I shall perish all illnesses, 1099 01:12:57,367 --> 01:13:00,962 but deliver me from betrayal by this Judas, whom I've loved as a son. 1100 01:13:01,166 --> 01:13:03,794 Had you spat on the holy host... 1101 01:13:04,000 --> 01:13:06,468 or violated each one of the Ten Commandments, 1102 01:13:06,666 --> 01:13:08,793 you would not be as cursed as you are now! 1103 01:13:09,166 --> 01:13:11,794 You, my uncle, loathe me but I hate myself even more. 1104 01:13:12,000 --> 01:13:15,458 Then, renounce this criminal love... 1105 01:13:15,666 --> 01:13:18,635 and get away to a land where nobody has ever heard my name. 1106 01:13:18,834 --> 01:13:20,802 - Run away, Tristan! - I cannot. 1107 01:13:21,000 --> 01:13:23,798 The love wine runs in my veins and burns my chest, 1108 01:13:24,000 --> 01:13:25,467 even though I do not want it. 1109 01:13:25,666 --> 01:13:29,966 I wish you had 40 lives so that I could slay you 40 times. 1110 01:13:30,834 --> 01:13:31,960 Pray! 1111 01:13:32,332 --> 01:13:34,197 Death is the only god I have to implore. 1112 01:13:34,467 --> 01:13:36,594 Loving your wife has been my punishment. 1113 01:13:36,800 --> 01:13:39,598 You are only going to blow out the last breath of a life. 1114 01:13:43,467 --> 01:13:45,094 You deserve to die... 1115 01:13:47,033 --> 01:13:49,160 but I cannot kill you. 1116 01:13:51,033 --> 01:13:54,002 Yet I cannot live without wiping this offence. 1117 01:13:55,532 --> 01:13:58,330 Killing you or dying, that will be destiny's choice. 1118 01:13:59,532 --> 01:14:02,330 You shall duel against me before day end. 1119 01:14:02,700 --> 01:14:06,796 May God vouchsafe his justice, for he is going to punish you. 1120 01:14:07,000 --> 01:14:11,130 And the greater your suffering the better for me. 1121 01:14:11,666 --> 01:14:12,792 Cut! 1122 01:14:13,666 --> 01:14:15,463 Wonderful, Rodolfo. 1123 01:14:19,333 --> 01:14:22,632 Colonel Rodolfo, you are an actor and a droll! 1124 01:14:23,166 --> 01:14:26,795 Thank you, I take that as a flattery. 1125 01:14:27,166 --> 01:14:29,794 You change completely when you are working. 1126 01:14:30,000 --> 01:14:32,127 You remind me of a sister, when she is working the mortar. 1127 01:14:32,333 --> 01:14:34,301 She is normally the sweetest woman around. 1128 01:14:34,666 --> 01:14:38,796 But when she pounds maize she becomes a furious hound. 1129 01:14:39,166 --> 01:14:41,259 She grabs the pestle, attacks and yells abuse... 1130 01:14:41,467 --> 01:14:43,765 as if she was possessed by a demon. 1131 01:14:43,966 --> 01:14:46,127 She can make the best maize cake in the state. 1132 01:14:47,500 --> 01:14:49,968 It's all down to technique. 1133 01:14:50,500 --> 01:14:52,127 And soul. 1134 01:14:53,166 --> 01:14:55,464 Don't go, Colonel. 1135 01:14:55,666 --> 01:14:57,634 I don't want to regret his death forever. 1136 01:14:57,834 --> 01:14:59,461 I know you like him. 1137 01:15:00,666 --> 01:15:03,294 But I cannot stop loving you, madam. 1138 01:15:05,666 --> 01:15:08,965 On behalf of the love you give, and which I do not deserve, call off this fight. 1139 01:15:09,500 --> 01:15:12,435 This world cannot hold so much love. 1140 01:15:19,966 --> 01:15:24,266 Forbidden love stokes passion even harder. 1141 01:15:25,133 --> 01:15:29,763 Like damned water which needs sluicing, 1142 01:15:29,966 --> 01:15:33,595 such was Iseult and Tristan's fate. 1143 01:15:37,133 --> 01:15:40,261 You should better tie your horse, uncle. It might escape. 1144 01:15:40,466 --> 01:15:43,924 One horse is enough for us both. Only one is returning. 1145 01:16:33,300 --> 01:16:36,098 Tristan! 1146 01:16:37,632 --> 01:16:40,100 "My poor love, I could not rescue you. 1147 01:16:40,632 --> 01:16:44,090 I want to die too and remain near you forever. 1148 01:16:45,133 --> 01:16:47,465 Descend upon us, oh love's night. 1149 01:16:48,500 --> 01:16:53,096 I want the eternal night, no other dawn away from your arms. 1150 01:16:54,800 --> 01:16:59,931 He who does not die of his love is not worth living thereof". 1151 01:17:00,466 --> 01:17:02,593 "Iseult plunges the dagger into her own chest... 1152 01:17:02,800 --> 01:17:04,597 and collapses next to Tristan. 1153 01:17:05,133 --> 01:17:09,263 The sun sets over the two lovers's stretched out bodies. 1154 01:17:09,632 --> 01:17:10,929 The End" 1155 01:17:14,133 --> 01:17:18,092 How can a story be so sad and so beautiful? 1156 01:17:20,300 --> 01:17:22,928 Because Tristan and Iseult died for us. 1157 01:17:24,133 --> 01:17:27,728 The story ends and it feels like we were the ones who died of love. 1158 01:17:30,100 --> 01:17:31,897 Without the need to actually die. 1159 01:17:32,934 --> 01:17:35,732 We may carry on cuddling until late... 1160 01:17:38,100 --> 01:17:40,398 especially because we'll take the day off tomorrow. 1161 01:17:40,600 --> 01:17:42,067 How wonderful! 1162 01:17:42,266 --> 01:17:45,963 To rehearse IseuIt's death while sleeping. 1163 01:17:55,332 --> 01:17:58,460 The end where both characters die is out of the question, Pedro. 1164 01:17:59,966 --> 01:18:01,934 You can't come up with a betrayed husband, 1165 01:18:02,133 --> 01:18:04,101 an adulterous wife, an ungrateful son, 1166 01:18:04,300 --> 01:18:05,927 deaths, love potions. 1167 01:18:06,133 --> 01:18:08,761 You can't hold 50 million viewers, 1168 01:18:08,966 --> 01:18:10,763 all of them waiting to find out... 1169 01:18:10,966 --> 01:18:12,593 what the hero and the heroine are going to do, 1170 01:18:12,800 --> 01:18:14,768 to avoid the problems that you created, 1171 01:18:14,966 --> 01:18:16,934 just to apologise for them on the last scene, 1172 01:18:17,133 --> 01:18:19,761 saying they did not manage it, they died, sorry. 1173 01:18:19,966 --> 01:18:22,093 Next: the evening news... For fuck's sake!" 1174 01:18:22,300 --> 01:18:23,597 But that's how it happened. 1175 01:18:23,800 --> 01:18:26,268 He died in her arms. She kills herself. 1176 01:18:26,466 --> 01:18:28,093 It's the end of Tristan and Iseult. 1177 01:18:28,467 --> 01:18:30,435 That's not how it happened, shit! 1178 01:18:30,632 --> 01:18:32,896 Tristan and Iseult do not fucking exist. 1179 01:18:33,100 --> 01:18:36,228 There are no Tristan and Iseult. It's a medieval tale! 1180 01:18:36,433 --> 01:18:39,402 How about this: the hero and heroine kiss: 1181 01:18:39,600 --> 01:18:41,727 a dragon comes up and eats them both. 1182 01:18:41,933 --> 01:18:43,560 Based on real facts. 1183 01:18:43,934 --> 01:18:46,926 You want a Cinderella ending, not a Tristan and Iseult one. 1184 01:18:47,333 --> 01:18:49,426 You always knew you had to come up with another ending to this story. 1185 01:18:49,800 --> 01:18:51,097 And I never told you I would do it. 1186 01:18:51,300 --> 01:18:53,928 Sorry, but I am not going to create a ridiculous happy ending... 1187 01:18:54,133 --> 01:18:58,092 for Tristan and Iseult just to secure your audience rating points. 1188 01:18:58,300 --> 01:18:59,927 This has nothing to do with the audience. 1189 01:19:00,133 --> 01:19:02,431 It's the last scene. Everybody is going to watch it anyway. 1190 01:19:02,632 --> 01:19:04,759 I can't betray the audience's confidence. 1191 01:19:04,966 --> 01:19:06,900 I don't want you to write a ridiculous happy ending. 1192 01:19:07,100 --> 01:19:09,728 I want you to write a brilliant ending, one that gives the audience... 1193 01:19:09,934 --> 01:19:12,732 and the characters a solution to the problems that we made up. 1194 01:19:12,934 --> 01:19:14,231 That you made up. 1195 01:19:14,432 --> 01:19:17,560 You created this story and 500 problems along with it. 1196 01:19:17,766 --> 01:19:19,893 Now use your day off to come up with an ending! 1197 01:19:20,100 --> 01:19:21,897 I can't come up with another ending! 1198 01:19:22,100 --> 01:19:23,897 Then go away and I'll hire someone else to write it. 1199 01:19:24,100 --> 01:19:25,397 Read your contract. 1200 01:19:26,100 --> 01:19:29,399 The Contracting Party may, at any time and at their sole discretion, 1201 01:19:29,600 --> 01:19:31,568 replace the Contractor in the quality of author... 1202 01:19:31,766 --> 01:19:33,734 as well as of director of the work piece in question. 1203 01:19:33,933 --> 01:19:35,400 - That's absurd... - Look, you have signed it. 1204 01:19:35,600 --> 01:19:38,228 Danilo may replace you whenever it pleases him. 1205 01:19:38,433 --> 01:19:40,697 Ana loves the ending. She will not agree with that. 1206 01:19:41,066 --> 01:19:43,694 Pedro, I've known you for a long time... 1207 01:19:43,900 --> 01:19:46,198 and I know you are a decent guy. 1208 01:19:46,400 --> 01:19:49,699 I am sure you are not going to try convincing Ana... 1209 01:19:49,900 --> 01:19:50,867 to kill herself with you. 1210 01:19:51,066 --> 01:19:54,035 She knows that's the best ending. It's good and it is good for her career. 1211 01:19:54,233 --> 01:19:56,701 Look... Ana has backed you up on this project. 1212 01:19:56,900 --> 01:19:58,527 She is your guarantor in the contract. 1213 01:19:58,734 --> 01:20:00,031 Everybody said you were troublesome, 1214 01:20:00,233 --> 01:20:01,860 that you might flip out and ignore deadlines or, 1215 01:20:02,066 --> 01:20:03,363 much worse, flee from the project. 1216 01:20:03,567 --> 01:20:05,194 You would not want to deceive Ana once again. 1217 01:20:05,566 --> 01:20:06,362 - Once again? - Yes. 1218 01:20:06,734 --> 01:20:09,362 She loved you and, due to your stupid jealousy, you turned your back on her. 1219 01:20:09,734 --> 01:20:12,328 She carried on believing in you and, because of your stupid jealousy, 1220 01:20:12,532 --> 01:20:14,500 you will turn your back on her once again? 1221 01:20:14,700 --> 01:20:15,997 - Why jealousy? - Cut it out, Pedro. 1222 01:20:16,200 --> 01:20:19,169 You told her you accepted her relation with Jos� but carried on being jealous? 1223 01:20:20,700 --> 01:20:21,826 How do you know? 1224 01:20:22,034 --> 01:20:23,331 Everybody knows it. 1225 01:20:23,532 --> 01:20:26,160 Everyone sees you are crazy about Ana but she's crazy about Jos�. 1226 01:20:26,532 --> 01:20:29,831 No, no! Who told you that I agreed with her about her seeing him? 1227 01:20:31,367 --> 01:20:33,995 - Was it Ana? - It was Jos�. 1228 01:20:34,700 --> 01:20:37,328 - Was it he? - Look, Pedro. 1229 01:20:38,034 --> 01:20:40,002 Jos� is an actor. 1230 01:20:40,700 --> 01:20:45,399 He pretended to be a scrub-tough in order to audition for Tristan. 1231 01:20:45,734 --> 01:20:47,998 I found that out when I drew up the contract. 1232 01:20:48,200 --> 01:20:50,168 His name is Orlando. 1233 01:20:50,400 --> 01:20:52,493 But, as you see now, he's a great actor. 1234 01:20:55,532 --> 01:20:56,829 Does Ana know about this? 1235 01:20:57,200 --> 01:20:59,998 No, we have decided to tell her... 1236 01:21:00,200 --> 01:21:02,498 after the job is over, not to... bring up a confusion. 1237 01:21:02,700 --> 01:21:04,668 - Not to bring confusion to the film? - Exactly. 1238 01:21:05,033 --> 01:21:05,829 You can't do that. 1239 01:21:07,034 --> 01:21:09,502 Ana has got deeply involved with Orlando, don't you think? 1240 01:21:09,866 --> 01:21:11,333 She got involved with Jos�, 1241 01:21:11,532 --> 01:21:14,160 the only one she thought to exist. And who doesn't. 1242 01:21:14,366 --> 01:21:16,163 For God's sake, she must know about this. 1243 01:21:16,367 --> 01:21:18,995 What if she becomes difficult and refuse to do the last scene? 1244 01:21:19,166 --> 01:21:21,293 We must somehow try to protect Ana. 1245 01:21:21,500 --> 01:21:23,968 Protecting Ana in this case is telling her the truth. 1246 01:21:24,166 --> 01:21:26,464 But we can tell the truth when the shooting is over. 1247 01:21:26,666 --> 01:21:28,463 - It won't make any difference. - It makes all the difference. 1248 01:21:28,666 --> 01:21:30,634 I can't direct Ana on the final scene knowing about such a thing. 1249 01:21:31,000 --> 01:21:34,959 What final scene? We haven't got it, you haven't written it yet. 1250 01:21:35,333 --> 01:21:36,300 I will do it. 1251 01:21:38,666 --> 01:21:42,295 You're right, I can't harm Ana. 1252 01:21:44,166 --> 01:21:47,693 But when she wakes up she will learn about this. 1253 01:21:52,532 --> 01:21:55,831 Pedro, I need to talk to you. 1254 01:21:58,034 --> 01:22:02,994 Congratulations, your acting has exceeded my expectations. 1255 01:22:03,367 --> 01:22:06,996 I would like you to let me tell Ana myself. 1256 01:22:07,200 --> 01:22:08,667 And why haven't you told her yet? 1257 01:22:10,200 --> 01:22:12,668 Fernanda asked me to wait. 1258 01:22:12,866 --> 01:22:14,333 But I would have told her. 1259 01:22:14,700 --> 01:22:15,997 It's funny that you are telling me this now, 1260 01:22:16,200 --> 01:22:17,497 exactly when I learned about everything, 1261 01:22:17,700 --> 01:22:19,327 and when Ana is about to learn it too anyway. 1262 01:22:20,034 --> 01:22:21,831 You don't have to believe me. 1263 01:22:22,033 --> 01:22:24,001 But you know that the best way for her to learn about it... 1264 01:22:24,200 --> 01:22:26,293 is believing that I had decided to tell her. 1265 01:22:26,500 --> 01:22:28,627 Do I? Why? 1266 01:22:29,333 --> 01:22:30,459 Why? 1267 01:22:30,666 --> 01:22:33,794 She will suffer much more if someone else tells her. 1268 01:22:34,000 --> 01:22:37,629 Besides, if you tell her, she will be so humiliated, 1269 01:22:37,834 --> 01:22:39,301 well the two of you. 1270 01:22:41,166 --> 01:22:44,465 Would you like to be a choice or the last thing left in her life? 1271 01:22:46,734 --> 01:22:49,328 Don't imagine that I enjoy this or that I want to do this. 1272 01:22:49,566 --> 01:22:51,500 It's going to be difficult telling her the truth. 1273 01:22:52,034 --> 01:22:55,333 Cause she will suffer anyway if she is really in love with me. 1274 01:22:57,200 --> 01:22:58,462 Or with Jos�. 1275 01:23:00,000 --> 01:23:01,126 Or both. 1276 01:23:03,666 --> 01:23:08,968 It seems we all are confused about "you two". 1277 01:23:10,666 --> 01:23:13,635 But you are right... Orlando. 1278 01:23:14,666 --> 01:23:16,293 OK. 1279 01:23:17,000 --> 01:23:19,127 The most important thing is that Ana learns about it... 1280 01:23:19,333 --> 01:23:21,130 before shooting the final scene. 1281 01:23:30,666 --> 01:23:32,600 I've waited for the right time to tell you. 1282 01:23:33,466 --> 01:23:34,592 I fell in love with you... 1283 01:23:36,632 --> 01:23:38,600 and ended up becoming a prisoner of Jos�. 1284 01:23:39,966 --> 01:23:43,094 And how about me? Who did I fall in love with? 1285 01:23:43,466 --> 01:23:45,832 Jos� is also a part of me. 1286 01:23:46,367 --> 01:23:48,995 "My love is an uncontrolled wagon running down the hill." 1287 01:23:49,367 --> 01:23:51,494 These are Tristan's words. 1288 01:23:54,532 --> 01:23:57,330 I know that I was silly to lie, 1289 01:23:59,367 --> 01:24:01,835 but who hasn't lied for love? 1290 01:24:03,700 --> 01:24:07,295 My love for you makes you responsible for my silly acts too. 1291 01:24:10,166 --> 01:24:14,125 You've tricked me. You have stolen my love. 1292 01:24:14,500 --> 01:24:16,468 There's only one thing I would like you to believe. 1293 01:24:17,000 --> 01:24:19,298 I'm not trying to take advantage. 1294 01:24:19,666 --> 01:24:22,134 And how do I know if you are telling the truth now? 1295 01:24:22,332 --> 01:24:24,630 If you want, I can leave the set tomorrow... 1296 01:24:24,834 --> 01:24:26,631 so you won't have to do the final scene with me. 1297 01:24:29,333 --> 01:24:31,130 That's why I decided to take heart and tell... 1298 01:24:31,333 --> 01:24:33,130 everything before the shoot is over. 1299 01:24:41,632 --> 01:24:43,429 - And? - We'll see. 1300 01:24:43,632 --> 01:24:47,329 - Is she going to do the final scene? - I think so. 1301 01:24:48,700 --> 01:24:50,292 And did she believe you? 1302 01:24:50,834 --> 01:24:52,961 I, Jos�, Tristan and Shakespeare... 1303 01:24:53,166 --> 01:24:56,135 did our best to convince her of our passion. 1304 01:25:04,000 --> 01:25:08,630 Jos�... isn't exactly who I imagined. 1305 01:25:11,333 --> 01:25:12,425 Orlando. 1306 01:25:13,466 --> 01:25:14,763 When did you learn about it? 1307 01:25:16,133 --> 01:25:17,760 I've just learnt. 1308 01:25:20,800 --> 01:25:22,028 Are you OK? 1309 01:25:23,800 --> 01:25:25,097 I still don't know. 1310 01:25:26,632 --> 01:25:29,601 I haven't been able to separate things yet. 1311 01:25:31,632 --> 01:25:33,259 What do you mean, Ana? 1312 01:25:34,632 --> 01:25:38,932 The person you are in love with does not exist. It is an illusion. 1313 01:25:40,133 --> 01:25:42,931 The person we fall in love with is always an illusion. 1314 01:25:43,133 --> 01:25:46,466 I am in love with you, not with Iseult. 1315 01:25:47,834 --> 01:25:51,964 I feel the same love for you as the one I feel as Iseult. 1316 01:25:52,500 --> 01:25:56,300 Sorry, I'd rather be loved from this side of the mirror. 1317 01:25:56,500 --> 01:25:57,797 It's hard to tell... 1318 01:25:58,000 --> 01:26:00,798 where the representation of a feeling starts and ends. 1319 01:26:01,833 --> 01:26:03,801 I have cried a lot today. 1320 01:26:04,166 --> 01:26:06,134 At some point I checked myself crying. 1321 01:26:06,333 --> 01:26:08,631 I was truly suffering... 1322 01:26:09,000 --> 01:26:10,968 and at the same time... 1323 01:26:11,166 --> 01:26:13,293 I was a spectator of my own suffering being acted out. 1324 01:26:15,166 --> 01:26:19,432 Is Orlando's acting still convincing? 1325 01:26:21,133 --> 01:26:23,260 I believe he still loves me. 1326 01:26:29,966 --> 01:26:31,763 I've changed the final scene. 1327 01:26:32,300 --> 01:26:35,758 - Has it changed a lot? - Everything. 1328 01:26:37,133 --> 01:26:38,430 What do you mean? 1329 01:26:38,632 --> 01:26:40,930 Now Tristan and Iseult live happily ever after. 1330 01:26:41,133 --> 01:26:43,260 - Are you serious? - I am. 1331 01:26:43,466 --> 01:26:44,660 Why have you decided to change the scene? 1332 01:26:45,033 --> 01:26:47,331 - I just did. - You or Danilo? 1333 01:26:47,700 --> 01:26:50,294 He convinced me. It'll be better, will pull higher audience ratings. 1334 01:26:50,500 --> 01:26:52,434 Will it be better or pull higher audience ratings? 1335 01:26:52,632 --> 01:26:53,758 It's the same thing. 1336 01:26:55,800 --> 01:26:58,428 Maybe you don't understand the difference... 1337 01:26:58,632 --> 01:27:01,601 between fiction and reality, but it does exist. 1338 01:27:01,800 --> 01:27:05,600 Real life is filled with deadlines, production costs, 1339 01:27:05,800 --> 01:27:08,428 agreements and commitments to advertisers. 1340 01:27:09,300 --> 01:27:10,597 That's reality. 1341 01:27:10,966 --> 01:27:14,595 Are you going to ruin one of the most beautiful love stories because of that? 1342 01:27:14,800 --> 01:27:17,598 Because of production costs and commitments to advertisers? 1343 01:27:19,300 --> 01:27:21,097 It's just a story. 1344 01:27:21,966 --> 01:27:23,934 Nobody is going to die because of that. 1345 01:27:25,934 --> 01:27:29,233 My poor love, I could not rescue you. 1346 01:27:35,266 --> 01:27:38,895 I want to die too and remain near you forever. 1347 01:27:39,100 --> 01:27:41,728 Descend upon us, oh love's night. 1348 01:27:41,934 --> 01:27:46,633 I want the eternal night, no other dawn away from your arms. 1349 01:27:49,000 --> 01:27:51,127 He who does not die of his love... 1350 01:27:52,000 --> 01:27:53,968 is not worth living thereof. 1351 01:27:54,166 --> 01:27:54,962 Cut! 1352 01:27:55,333 --> 01:27:59,770 OK, let's get the next shoot ready. Please refresh Ana's make-up. 1353 01:27:59,966 --> 01:28:02,264 Let's have some ambient sound. Silence, please. 1354 01:28:14,133 --> 01:28:16,431 OK, thank you. Let's hit it because it is getting dark. 1355 01:28:16,632 --> 01:28:19,601 Let's do it again: Iseult raises the dagger to kill herself. 1356 01:28:19,800 --> 01:28:23,600 Sound, camera, action! 1357 01:28:23,800 --> 01:28:27,759 He who does not die of his love is not worth living thereof. 1358 01:28:29,966 --> 01:28:34,062 My love! By thinking I followed you, I nearly fled without you. 1359 01:28:34,432 --> 01:28:36,900 I had to remain alive, Mistress Iseult, 1360 01:28:37,100 --> 01:28:39,398 so my love for you would not die with me. 1361 01:28:39,766 --> 01:28:42,564 Only your love keeps me alive. 1362 01:28:46,000 --> 01:28:47,297 Cut! 1363 01:28:47,466 --> 01:28:50,299 Let's have that close-up with the dagger to wrap things up. 1364 01:28:51,333 --> 01:28:54,097 Sound, camera! 1365 01:28:54,632 --> 01:28:56,259 Action! Cut! 1366 01:28:57,800 --> 01:29:01,258 Hey, folks! Thank you, everybody. 1367 01:29:01,632 --> 01:29:03,600 Time to go back home now. 1368 01:29:08,200 --> 01:29:10,998 Leaving is such an easy job. Nobody will linger too long. 1369 01:29:11,200 --> 01:29:13,293 - I also want to be off soon. - Aren't you going to wait for me? 1370 01:29:13,666 --> 01:29:16,635 - I'll go ahead and join the cast. - You're joining Ana, you mean? 1371 01:29:16,834 --> 01:29:18,631 I'm... I'm going to tell her everything now. 1372 01:29:19,000 --> 01:29:21,127 - I've already told her everything. - No, you haven't. 1373 01:29:21,333 --> 01:29:23,301 You're still pretending to be in love with her. 1374 01:29:25,000 --> 01:29:28,128 I'm not pretending. I'm in love with her. 1375 01:29:30,333 --> 01:29:32,631 Who do you want to fool now? 1376 01:29:33,166 --> 01:29:35,794 I'm being honest with you. 1377 01:29:36,000 --> 01:29:37,467 Do you think I'm a fool? 1378 01:29:37,666 --> 01:29:40,601 I'll tell her that you are my boyfriend and you are lying to her. 1379 01:29:41,133 --> 01:29:44,432 I've told Ana that we have split up with no hard feelings. 1380 01:29:44,966 --> 01:29:47,093 But I understand that you want some revenge. 1381 01:29:47,467 --> 01:29:49,094 Ana will understand too. 1382 01:29:49,466 --> 01:29:50,933 She is going to believe me, though. 1383 01:29:51,300 --> 01:29:52,597 Oh, yeah, she is. 1384 01:29:52,800 --> 01:29:57,260 Because every bastard can perfectly pretend to be in love with someone. 1385 01:29:58,133 --> 01:29:59,259 So can actors. 1386 01:30:05,200 --> 01:30:07,498 Tristan! 1387 01:30:14,166 --> 01:30:16,930 My poor love, I could not rescue you. 1388 01:30:18,800 --> 01:30:22,258 I want to die too and remain near you forever. 1389 01:30:22,467 --> 01:30:24,594 Descend upon us, oh love's night. 1390 01:30:25,300 --> 01:30:30,260 I want the eternal night, no other dawn away from your arms. 1391 01:30:32,632 --> 01:30:35,100 He who does not die of his love... 1392 01:30:35,467 --> 01:30:37,435 is not worth living thereof. 1393 01:30:39,466 --> 01:30:40,933 The make-up. 1394 01:30:41,133 --> 01:30:43,431 We had a continuity problem. 1395 01:30:45,766 --> 01:30:47,893 He who does not die of his love... 1396 01:30:48,933 --> 01:30:50,560 is not worth living thereof. 1397 01:30:50,934 --> 01:30:53,402 Shit! There's no other shoot? 1398 01:30:53,600 --> 01:30:56,398 That's the only one. It was getting dark. 1399 01:30:56,766 --> 01:31:01,635 He who does not die of his love is not worth living thereof. 1400 01:31:02,000 --> 01:31:04,468 Shit! What, now? 1401 01:31:04,834 --> 01:31:06,631 I don't know. Do you think we can keep it that way? 1402 01:31:07,000 --> 01:31:10,731 - Sure not! It's completely different! - I know. 1403 01:31:11,000 --> 01:31:12,467 He who does not die of his love... 1404 01:31:13,666 --> 01:31:16,134 is not worth living thereof. 1405 01:31:17,467 --> 01:31:21,267 - Shit! What a fuck, Pedro! - Yeah. 1406 01:31:21,600 --> 01:31:25,058 - You gotta solve this. - Well, there's one way out of this. 1407 01:31:27,600 --> 01:31:29,568 He who does not die of his love... 1408 01:31:30,600 --> 01:31:32,898 is not worth living thereof. 1409 01:31:39,933 --> 01:31:43,562 You've done it on purpose. 1410 01:31:43,934 --> 01:31:46,562 You've had her make-up touched up. Deliberately. 1411 01:31:46,934 --> 01:31:51,371 Really? That's a better ending, I guess. It might have been a lapse. 1412 01:31:51,734 --> 01:31:54,032 It is no fucking lapse, I'm sure! You've done it on purpose... 1413 01:31:54,233 --> 01:31:56,861 so that you would have your ending. I can't believe this! 1414 01:31:57,066 --> 01:31:58,033 Well, it happens. 1415 01:31:58,400 --> 01:32:01,267 Do you think I am going to leave it as it is? I am going to sue you! 1416 01:32:01,800 --> 01:32:04,928 Danilo, you can't sue someone because of a mistake. 1417 01:32:05,133 --> 01:32:07,931 The Brazilian Penal Code does not contemplate continuity mistakes. 1418 01:32:08,133 --> 01:32:12,092 - You are going to shoot this again! - In the outback? Tonight? 1419 01:32:12,466 --> 01:32:15,924 I am shooting this in a studio, doing close-ups. 1420 01:32:16,133 --> 01:32:18,101 If Ana agrees... 1421 01:32:18,400 --> 01:32:20,425 He who does not die of his love... 1422 01:32:20,800 --> 01:32:23,268 is not worth living thereof. 1423 01:32:28,566 --> 01:32:31,034 That's what I call a surprising end. 1424 01:32:31,233 --> 01:32:35,863 Pedro has written a happy ending and shoot a tragic one. 1425 01:32:36,066 --> 01:32:38,193 Your contract has now expired... 1426 01:32:38,400 --> 01:32:41,028 and Danilo will have to pay you for shooting this scene again. 1427 01:32:41,233 --> 01:32:42,530 I'm not shooting it again. 1428 01:32:42,734 --> 01:32:45,703 Danilo is upstairs and wants to have a word with you. 1429 01:32:46,066 --> 01:32:49,035 I think he'll invite you to play next soap's romantic couple, with Orlando. 1430 01:32:50,566 --> 01:32:52,193 I may accept it. 1431 01:32:58,066 --> 01:33:01,729 Ana, Orlando is not who you think he is. 1432 01:33:01,934 --> 01:33:03,231 He's told me about that. 1433 01:33:03,433 --> 01:33:05,731 And before you did, I knew about everything. 1434 01:33:06,100 --> 01:33:07,897 Pedro knew about everything too. 1435 01:33:08,600 --> 01:33:09,567 Pedro? 1436 01:33:09,933 --> 01:33:13,562 Orlando only told you the truth because Pedro demanded it. 1437 01:33:13,766 --> 01:33:16,735 He did not tell you out of his own free will. He was forced to. 1438 01:33:16,934 --> 01:33:20,893 Orlando... what a son of a bitch! 1439 01:33:23,600 --> 01:33:24,567 Any news? 1440 01:33:24,934 --> 01:33:27,562 Danilo has invited us to act on a soap. 1441 01:33:27,766 --> 01:33:28,357 No kidding! 1442 01:33:28,566 --> 01:33:30,534 - And I told him we're not interested. - No kidding! 1443 01:33:30,734 --> 01:33:33,168 - Let's be actors in the theatre! - But it is possible to do both. 1444 01:33:33,367 --> 01:33:35,665 It's not possible to work at the theatre only when you're free. 1445 01:33:35,866 --> 01:33:38,334 Ana, I've just bought a new Japonese car: 1446 01:33:38,700 --> 01:33:40,668 four air bags, 1 20 watt stereo system, 1447 01:33:40,866 --> 01:33:41,992 a subwoofer... it was quite expensive. 1448 01:33:42,367 --> 01:33:46,827 Hand it back. You are not going to leave the stage just to make money on TV! 1449 01:33:47,200 --> 01:33:49,327 Think about it, Ana. 1450 01:33:49,700 --> 01:33:52,498 Let's talk this over with Danilo at the screening party tonight. 1451 01:33:52,700 --> 01:33:54,327 I am not going to the party. 1452 01:33:54,533 --> 01:33:56,660 Why not? The whole media will be waiting for us there! 1453 01:33:56,866 --> 01:33:58,834 You can go on your own... 1454 01:33:59,033 --> 01:34:00,557 And remember to stay on the right-hand side, 1455 01:34:00,766 --> 01:34:03,394 so that your name appears first in the photo subtitle. 1456 01:34:10,066 --> 01:34:12,364 Guess who?... 1457 01:34:14,233 --> 01:34:17,691 I bet you are going to the screening party by yourself tonight? 1458 01:34:19,566 --> 01:34:22,364 Because I'm a psychic, darling. Didn't you know that? 1459 01:34:24,734 --> 01:34:28,363 Why don't we go together to the party tonight, for old times' sake? 1460 01:34:28,734 --> 01:34:31,828 Done deal. No, no, I'll pick you up. 1461 01:34:32,734 --> 01:34:35,168 I've just bought a new Japonese car: 1462 01:34:35,367 --> 01:34:39,463 four air bags, 1 20 watt stereo system, and a subwoofer. 1463 01:34:39,666 --> 01:34:41,293 You won't believe it, leather upholstery. 1464 01:34:42,000 --> 01:34:44,127 Tthat's all you have on your mind, heh... 1465 01:35:03,233 --> 01:35:04,097 Hi. 1466 01:35:06,333 --> 01:35:07,300 Hi. 1467 01:35:13,200 --> 01:35:16,658 It is almost over, last block. 1468 01:35:17,533 --> 01:35:18,830 I've seen it. 1469 01:35:19,366 --> 01:35:22,824 - How come? - Fernanda's shown it to me. 1470 01:35:25,367 --> 01:35:28,495 My poor love, I could not rescue you. 1471 01:35:35,033 --> 01:35:36,330 It's beautiful. 1472 01:35:37,500 --> 01:35:38,797 Congratulations. 1473 01:35:40,000 --> 01:35:41,297 To us. 1474 01:35:42,333 --> 01:35:43,630 This scene is yours. 1475 01:35:44,000 --> 01:35:46,594 I want to die too and remain near you forever. 1476 01:35:46,966 --> 01:35:50,265 At this moment thousands of spectators are crying thanks to you. 1477 01:35:50,800 --> 01:35:52,097 And... is that good? 1478 01:35:52,300 --> 01:35:53,597 I find it excellent. 1479 01:35:53,800 --> 01:35:56,598 If we must suffer, it might as well be due to a lie, right? 1480 01:35:56,800 --> 01:35:58,427 It ends more quickly. 1481 01:35:59,200 --> 01:36:00,827 He who does not die of his love... 1482 01:36:01,700 --> 01:36:03,998 is not worth living thereof. 1483 01:36:12,034 --> 01:36:15,162 Cyrano, Don Quijote, Romeo, Juliet. 1484 01:36:15,367 --> 01:36:18,131 True love stories used to end in death. 1485 01:36:18,333 --> 01:36:21,791 I'd rather Tristan and Iseult got married and lived happily ever after. 1486 01:36:22,000 --> 01:36:23,797 If they loved each other, they would get married. 1487 01:36:24,000 --> 01:36:25,126 Don't they love each other? 1488 01:36:25,333 --> 01:36:28,962 They are enamoured of love. They enjoy feeling love. 1489 01:36:29,166 --> 01:36:30,690 It's like a drug. 1490 01:36:30,766 --> 01:36:31,960 The love wine. 1491 01:36:32,333 --> 01:36:35,632 - Passion is a kind of intoxication. - And becomes addictive. 1492 01:36:35,834 --> 01:36:38,962 Tristan and Iseult died of a passion overdose. 1493 01:36:39,333 --> 01:36:42,268 FDA warning: "Love may harm your health". 1494 01:36:42,632 --> 01:36:43,929 And the happy ending, sealed with a kiss, 1495 01:36:44,133 --> 01:36:46,761 was a creation of the 1 7th Century novels. 1496 01:36:46,966 --> 01:36:49,093 The kiss only serves to placate people's fears. 1497 01:36:49,300 --> 01:36:51,598 It gives the idea that the lovers won't face any other obstacles. 1498 01:36:51,766 --> 01:36:53,734 But without any obstacles, love dies out. 1499 01:36:54,433 --> 01:36:55,900 There is nothing to tell. 1500 01:36:56,266 --> 01:36:57,893 The love story is over. 1501 01:36:58,266 --> 01:37:00,461 Not a kiss, nor death. Isn't there a way out? 1502 01:37:00,834 --> 01:37:05,464 I suppose the solution is never giving up looking for the way out. 1503 01:37:06,166 --> 01:37:07,463 Even if it does not exist. 1504 01:37:08,500 --> 01:37:11,128 Maybe the love stories have this purpose. 1505 01:37:11,333 --> 01:37:12,630 Which one? 1506 01:37:12,834 --> 01:37:16,292 To encourage couples not to give up looking for the way out. 1507 01:37:19,000 --> 01:37:20,297 Could be. 1508 01:37:21,166 --> 01:37:23,134 Have you got any project in the pipeline? 1509 01:37:23,500 --> 01:37:26,435 I do. It's a romantic story. 1510 01:37:27,133 --> 01:37:29,101 If there is a role for me, I would be glad to audition for it. 1511 01:37:29,300 --> 01:37:32,428 There's no need for that. You fit right in. 1512 01:37:32,632 --> 01:37:35,760 You're joking?! When do we start rehearsing? 1513 01:37:36,133 --> 01:37:37,259 Right away. 1514 01:37:51,433 --> 01:37:53,731 God! It's Dawn! 1515 01:37:54,432 --> 01:37:56,730 How brief is the night 1516 01:37:56,934 --> 01:37:59,596 As brief as the beloved's life 1517 01:38:02,300 --> 01:38:05,428 I shall prolong the evening, to die by his side 1518 01:38:05,632 --> 01:38:08,100 So passion shall be as long as an eternal night. 1519 01:38:08,300 --> 01:38:09,927 - Pause. - What? 1520 01:38:10,467 --> 01:38:13,095 "So passion shall be as long as night... eternal." 1521 01:38:13,300 --> 01:38:15,768 - There's a comma there. - There's no comma in my script. 1522 01:38:15,966 --> 01:38:17,593 Comma, I mean it's a pause. 1523 01:38:17,800 --> 01:38:20,098 Let's get it from the start. General rehearsal 1524 01:38:20,400 --> 01:38:23,096 I can't do Iseult on-stage. Everybody will see I am pregnant. 1525 01:38:23,300 --> 01:38:26,929 Don't worry! No one can tell you are pregnant. 1526 01:38:27,233 --> 01:38:30,259 - Worse still, they'll think I'm fat. - You look lovely, darling. 1527 01:38:30,466 --> 01:38:32,229 - I'm exhausted. - I told you: 1528 01:38:32,432 --> 01:38:34,559 it's not possible to work at the theatre and on TV at the same time. 1529 01:38:34,766 --> 01:38:37,894 It is. At the theatre, on TV and raising a child... 1530 01:38:38,600 --> 01:38:40,568 at the same time. 1531 01:38:40,934 --> 01:38:43,562 Friends that are here assembled On this blissful day 1532 01:38:43,766 --> 01:38:46,234 I will tell a nice love story... 1533 01:38:46,600 --> 01:38:49,194 - What the fuck is that?! - My God! It's the subway. 1534 01:38:49,400 --> 01:38:51,368 They are building a new station right in front. 1535 01:38:51,566 --> 01:38:54,034 - We can't go on with the rehearsal... - Easy, Ana. 1536 01:38:54,400 --> 01:38:56,368 Easy?! Tomorrow's the opening night, 1537 01:38:56,567 --> 01:38:58,364 my wig is shit, my costume is itching, 1538 01:38:58,566 --> 01:39:01,364 everybody will think I am fat... 125996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.