Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,033 --> 00:02:38,332
Would you like to hear,
ladies and gentlemen,
2
00:02:38,699 --> 00:02:41,668
a nice tale o love and death?
3
00:02:42,367 --> 00:02:45,996
It tells the story of Tristan
and Iseult, the queen.
4
00:02:46,699 --> 00:02:50,328
Pray listen how, with utter joy
and great affliction,
5
00:02:50,532 --> 00:02:55,560
they have loved one another,
and died on the same day,
6
00:02:56,100 --> 00:02:59,399
he for her and she for him.
7
00:03:01,100 --> 00:03:05,332
The word "Passion"
means suffering:
8
00:03:06,200 --> 00:03:10,000
Iike Christ's passion,
Joan of Arc's passion.
9
00:03:10,367 --> 00:03:12,995
With great affliction,
they fell in love.
10
00:03:13,200 --> 00:03:18,001
Who claims to be in love
is actually suffering of love but,
11
00:03:18,532 --> 00:03:23,333
What is unbelievable,
- he enjoys this suffering.
12
00:03:24,699 --> 00:03:30,001
In romantic tales loving
equals suffering.
13
00:03:30,367 --> 00:03:33,996
To love whole heartedly
means to die of love.
14
00:03:34,200 --> 00:03:35,497
That is why in the final scene,
15
00:03:35,699 --> 00:03:41,979
when Iseult finds out Tristan
is dead, she sees no way out.
16
00:03:46,333 --> 00:03:48,961
O God! It's Dawn!
17
00:03:50,333 --> 00:03:52,699
How brief is the night.
18
00:03:54,400 --> 00:03:57,369
As brief as my beloved's life.
19
00:04:01,066 --> 00:04:04,866
I shall prolong the evening,
to die by his side.
20
00:04:05,066 --> 00:04:08,695
So passion shall be as long
as an eternal night.
21
00:04:12,699 --> 00:04:14,326
That's it!
22
00:04:15,033 --> 00:04:19,663
By the time of her death,
Iseult comes into an ecstasies.
23
00:04:20,033 --> 00:04:23,332
A nice but strange idea.
24
00:04:24,367 --> 00:04:27,666
Love may not bring
just happiness,
25
00:04:28,200 --> 00:04:31,260
but to enjoy the suffering...
is something else...
26
00:04:31,467 --> 00:04:34,834
The 1 2th Century came up with
this tale of love as passion.
27
00:04:35,033 --> 00:04:38,992
And until now everybody finds
beautiful to suffer for love.
28
00:04:39,699 --> 00:04:42,634
Suffering is bad, anyway.
29
00:04:43,033 --> 00:04:48,812
But it's better to live a great
love than not to love at all.
30
00:04:49,166 --> 00:04:52,693
I am not sure. Better alone than
in love with the wrong person.
31
00:04:53,066 --> 00:04:54,363
There's no right or wrong.
32
00:04:54,566 --> 00:04:56,864
"Rightness is in the eyes
of the beholder"...
33
00:04:57,066 --> 00:05:01,526
I hope I look right for the part.
34
00:05:01,899 --> 00:05:04,367
You're exactly the right
person for the part.
35
00:05:04,566 --> 00:05:07,296
You're kidding! Already?!
36
00:05:07,500 --> 00:05:09,024
Even before inviting
you to this audition.
37
00:05:09,733 --> 00:05:12,702
Great! I love auditions
in which I pass.
38
00:05:13,500 --> 00:05:15,695
The tale begins when
Tristan travels...
39
00:05:16,066 --> 00:05:18,330
to Ireland to seek a wife
for his uncle Marcos,
40
00:05:18,532 --> 00:05:19,999
the king of a French province.
41
00:05:22,367 --> 00:05:24,995
Tristan meets Iseult and rescues
her from a dragon.
42
00:05:27,532 --> 00:05:29,159
She is enamoured of
the young warrior...
43
00:05:29,699 --> 00:05:31,667
but he asks her hand
for his uncle.
44
00:05:36,033 --> 00:05:38,661
Determined to make Tristan
fall in love with herself,
45
00:05:38,866 --> 00:05:41,494
Iseult decides to cast
a spell on him.
46
00:05:43,467 --> 00:05:45,332
In the ship that brings them
back to France...
47
00:05:45,532 --> 00:05:47,500
she drinks with him
the wine of love...
48
00:05:47,699 --> 00:05:50,259
And they fall irretrievably in love.
49
00:05:53,367 --> 00:05:55,995
From this goblet we drink
death and love.
50
00:05:56,367 --> 00:05:59,336
The herb infused wine
has sealed our fate.
51
00:05:59,699 --> 00:06:02,497
We shall henceforth never
have joy without pain.
52
00:06:02,699 --> 00:06:05,327
Let death come then.
53
00:06:08,200 --> 00:06:10,828
We shall henceforth never
have joy without pain.
54
00:06:11,033 --> 00:06:14,002
Let death come then.
55
00:06:20,200 --> 00:06:24,466
It would be so easy if we could
drink love wine together...
56
00:06:24,666 --> 00:06:25,963
and suddenly fall in love.
57
00:06:26,666 --> 00:06:27,963
The wine is just an excuse.
58
00:06:28,166 --> 00:06:31,465
When Tristan and Iseult drink
the wine they realise...
59
00:06:33,266 --> 00:06:36,793
they had fallen in love
much earlier, unknowingly.
60
00:06:38,000 --> 00:06:42,630
We do not perceive love in action.
61
00:06:44,000 --> 00:06:46,628
This is why we don't
know how it happens.
62
00:06:48,166 --> 00:06:51,033
To explain the unexplicable...
63
00:06:52,899 --> 00:06:54,696
we blame the love wine.
64
00:06:54,899 --> 00:06:57,367
It is a beautiful "non explanation".
65
00:06:57,532 --> 00:06:59,500
But the wine is just an excuse.
66
00:07:02,367 --> 00:07:04,995
At least it gives one courage.
67
00:07:36,333 --> 00:07:40,292
Happy love has no records
on Western literature.
68
00:07:41,500 --> 00:07:43,468
Lovers'happiness only
moves us because...
69
00:07:43,666 --> 00:07:46,226
of the prospect of unhappiness
prowling them.
70
00:07:47,166 --> 00:07:50,693
There is no ""romance "
without suffering.
71
00:07:51,066 --> 00:07:53,193
Tristan and IseuIt's romance
became the model
72
00:07:53,400 --> 00:07:55,368
for all love stories until this day:.
73
00:07:55,566 --> 00:08:00,367
they love each other but can't
overcome the obstacles and be happy.
74
00:08:01,066 --> 00:08:03,660
This is the secret of Tristan
and IseuIt's success.
75
00:08:03,866 --> 00:08:06,835
And that's what the Middle Ages
poets have discovered:
76
00:08:07,367 --> 00:08:09,995
Unhappy, reciprocal love.
77
00:08:10,200 --> 00:08:12,998
Unhappy, reciprocal love
does not exist.
78
00:08:14,033 --> 00:08:17,161
Love only hurts when
it is not reciprocal.
79
00:08:20,866 --> 00:08:23,334
I am happy only because
you like me.
80
00:08:25,033 --> 00:08:27,160
But it's very easy liking you.
81
00:08:28,367 --> 00:08:30,335
I shouldn't be given
any credit for that.
82
00:08:31,532 --> 00:08:34,000
It must have been the love wine...
83
00:08:34,200 --> 00:08:37,601
Playing Tristan's love for Iseult
is much easier.
84
00:08:38,799 --> 00:08:42,257
I am a little jealous of
this theatrical love.
85
00:08:42,966 --> 00:08:46,094
Who knows whether you are not
acting with me too?
86
00:08:46,300 --> 00:08:50,999
When we make a love scene,
we end up loving a little bit.
87
00:08:51,200 --> 00:08:54,499
And when we love someone we
end up acting a little.
88
00:08:55,200 --> 00:08:59,159
I mean, the love for that person.
89
00:08:59,367 --> 00:09:00,664
Every love...
90
00:09:02,200 --> 00:09:03,667
is reality...
91
00:09:06,367 --> 00:09:10,804
and fiction at the same time.
92
00:09:17,000 --> 00:09:19,969
From now on we should only
play love stories like
93
00:09:20,333 --> 00:09:23,894
Romeo and Juliet,
Cyrano and Roxane...
94
00:09:25,000 --> 00:09:27,468
When passion ended...
95
00:09:29,433 --> 00:09:30,957
we'd start a new one.
96
00:09:31,333 --> 00:09:34,962
One day you should write
a play about us,
97
00:09:37,933 --> 00:09:40,629
- with all that in it.
- I will try.
98
00:09:41,500 --> 00:09:44,264
I'll call it Romance.
99
00:09:45,467 --> 00:09:48,265
At least I could tell
that I killed some dragons
100
00:09:48,467 --> 00:09:50,435
to conquer you.
101
00:09:50,733 --> 00:09:53,258
Your sigh unfurls my ship's sails.
102
00:09:55,966 --> 00:09:58,594
And your kisses cast me drift.
103
00:10:05,300 --> 00:10:06,597
Adieu,
104
00:10:08,632 --> 00:10:10,259
Ireland's daughter,
105
00:10:14,966 --> 00:10:16,263
my wild love.
106
00:10:17,933 --> 00:10:23,235
The farther I am, the more
I long for thee.
107
00:10:56,467 --> 00:10:58,594
Do you think about having a child?
108
00:11:00,300 --> 00:11:01,597
A child?
109
00:11:02,300 --> 00:11:03,426
Yes.
110
00:11:06,300 --> 00:11:11,260
When I am really happy
I feel like having a child.
111
00:11:11,966 --> 00:11:14,264
I am really happy.
112
00:11:17,467 --> 00:11:20,595
I am afraid of all this happiness.
113
00:11:22,266 --> 00:11:25,235
Feels like we are
challenging the world.
114
00:11:29,733 --> 00:11:31,701
We will beat the world!
115
00:11:34,899 --> 00:11:37,197
Love is as powerful as death.
116
00:11:38,899 --> 00:11:40,526
It's in the Bible.
117
00:11:42,233 --> 00:11:44,861
Iseult marries King Marcos.
118
00:11:45,566 --> 00:11:49,195
But she and Tristan carry on loving
each other and suffering...
119
00:11:50,799 --> 00:11:54,257
until they die together
because of this impossible love.
120
00:12:00,100 --> 00:12:02,227
O God! It's Dawn!
121
00:12:03,266 --> 00:12:05,234
How brief is the night.
122
00:12:06,266 --> 00:12:08,894
As brief as my beloved's life.
123
00:12:12,599 --> 00:12:16,729
I shall prolong the evening,
to die by his side.
124
00:12:16,933 --> 00:12:19,401
So passion shall be as eternal as night.
125
00:12:19,599 --> 00:12:20,224
Pause...
126
00:12:20,599 --> 00:12:21,725
What?
127
00:12:22,266 --> 00:12:24,734
Shit Fernanda, give me a break.
128
00:12:24,933 --> 00:12:26,560
Sorry, but that was funny.
129
00:12:26,766 --> 00:12:29,530
I mean you should've
paused after "eternal"...
130
00:12:29,733 --> 00:12:32,201
You could include some
jokes in this play.
131
00:12:32,566 --> 00:12:36,525
Well, Fernanda, I don't know if you
get it, but it's a tragedy.
132
00:12:36,899 --> 00:12:40,198
What's wrong with that? Shakespeare's
tragedies are full of jokes.
133
00:12:40,400 --> 00:12:42,368
That's why the theatres
were always full.
134
00:12:42,566 --> 00:12:45,535
You seem to want to pigeon-hole things.
135
00:12:45,733 --> 00:12:48,531
The audience wants to have fun.
To laugh and cry at the same time.
136
00:12:48,733 --> 00:12:50,598
That way they're going to choke.
137
00:12:50,966 --> 00:12:53,594
Ana, your dress could
be really short.
138
00:12:53,966 --> 00:12:57,265
This is no vaudeville.
Nobody came here to see my legs.
139
00:12:57,467 --> 00:13:01,267
No one has come yet.
Period. There's just us.
140
00:13:01,632 --> 00:13:03,896
Who's going to pay to listen
to rhymed verse,
141
00:13:04,100 --> 00:13:08,400
watch a sad love story and find out
that the lovers die at the end?
142
00:13:08,599 --> 00:13:11,397
Tears are profitable, Fernanda.
143
00:13:11,599 --> 00:13:14,067
The highest grossing
films - Titanic,
144
00:13:14,266 --> 00:13:17,724
ET, Gone with the Wind - and
the soap opera...
145
00:13:17,933 --> 00:13:19,230
they're all sad tales.
146
00:13:19,433 --> 00:13:21,901
Tristan and Iseult has
always been a great hit,
147
00:13:22,100 --> 00:13:24,227
the biggest in the 1 2th century.
148
00:13:25,933 --> 00:13:27,230
Love is a sad thing.
149
00:13:28,100 --> 00:13:32,400
And passion shall be as eternal...
...as night.
150
00:13:32,599 --> 00:13:33,896
There's a comma there.
151
00:13:34,100 --> 00:13:35,897
There's no comma in my script.
152
00:13:36,100 --> 00:13:38,864
By Comma, I mean a pause.
153
00:13:41,566 --> 00:13:43,864
O God! It's Dawn!
154
00:13:44,566 --> 00:13:46,033
How brief is the night.
155
00:13:46,566 --> 00:13:49,364
The bill will run
to fifty seven, tops.
156
00:13:50,066 --> 00:13:51,761
We are six...
157
00:13:51,966 --> 00:13:53,263
I didn't order any food.
158
00:13:53,467 --> 00:13:55,594
You didn't, but you ate...
and had some drinks.
159
00:13:55,799 --> 00:13:58,267
I had a glass. Two glasses.
And a dumpling.
160
00:13:58,566 --> 00:13:59,260
Two dumplings.
161
00:13:59,466 --> 00:14:02,196
One and a half. Never mind,
I have no money.
162
00:14:02,966 --> 00:14:04,593
All right, guys. Let's rehearse.
163
00:14:04,966 --> 00:14:07,935
Friends that are here assembled
On this blissful day
164
00:14:08,133 --> 00:14:12,729
I will tell a nice love tale,
of life and death as well.
165
00:14:12,933 --> 00:14:16,198
A most noble legend,
Of sortilege and passion,
166
00:14:16,400 --> 00:14:20,530
Of Iseult, fair princess
And her lover Tristan
167
00:14:21,566 --> 00:14:25,024
Pray listen how under great
affliction and utter joy
168
00:14:25,233 --> 00:14:26,700
They loved each other...
169
00:14:26,899 --> 00:14:30,528
- What the fuck... what's this?!
- What's happening guys?
170
00:14:30,733 --> 00:14:34,191
It's the subway...
They are building a new station.
171
00:14:38,400 --> 00:14:42,860
That's why the theatre's
rent was so low.
172
00:14:43,532 --> 00:14:46,831
But with our budget what else
would you like? The Opera House?
173
00:14:47,033 --> 00:14:49,331
- We can't rehearse that way...
- Calm down, Ana.
174
00:14:49,866 --> 00:14:52,391
Calm down?!
Tomorrow's the opening night,
175
00:14:52,599 --> 00:14:54,567
my costume is itching,
my wig is shit...
176
00:14:54,933 --> 00:14:57,561
and the Third World War
is being declared...
177
00:14:57,933 --> 00:14:59,730
on our last day of rehearse.
178
00:14:59,933 --> 00:15:02,401
Give me a single reason
to take it easy.
179
00:15:03,599 --> 00:15:06,227
There's going to be subway
station outside the theatre.
180
00:15:06,433 --> 00:15:07,900
Property prices will go up.
181
00:15:08,100 --> 00:15:10,728
- How long will it take?
- Less than two years...
182
00:15:11,367 --> 00:15:14,393
But for a subway construction,
it's not that much.
183
00:15:14,599 --> 00:15:17,534
How can I open tomorrow with this noise?
184
00:15:17,733 --> 00:15:19,860
I'll manage it.
185
00:15:29,233 --> 00:15:31,531
Cheerful audience, isn't it?
They got here early...
186
00:15:31,733 --> 00:15:34,361
- It's their first time in a theatre.
- How do you know?
187
00:15:34,566 --> 00:15:36,534
They're the subway workers.
188
00:15:36,733 --> 00:15:39,201
I gave them some beers
and invited everybody.
189
00:15:39,400 --> 00:15:43,200
At least we'll be able to hear the
applauses. If there's any.
190
00:15:45,233 --> 00:15:48,691
I just hope their noise during the play
aren't as loud as the construction..
191
00:15:49,066 --> 00:15:50,226
Ana:
192
00:15:51,266 --> 00:15:54,497
"So passion shall be as eternal...
193
00:15:54,766 --> 00:15:56,233
...as night".
194
00:15:56,933 --> 00:16:00,232
You have reminded me ten times
of this pause, Pedro.
195
00:16:00,433 --> 00:16:02,230
And you always forget about it.
196
00:16:02,433 --> 00:16:05,561
Although there's no
comma in my script...
197
00:16:05,766 --> 00:16:10,226
and I've learnt it without a pause
or comma, I won't forget it.
198
00:16:11,933 --> 00:16:14,231
Take it easy.
199
00:16:16,266 --> 00:16:17,324
Sorry.
200
00:16:18,266 --> 00:16:18,891
Break a leg!
201
00:16:19,933 --> 00:16:21,230
You too!
202
00:16:23,733 --> 00:16:26,861
Friends who are here assembled
on this blissful day...
203
00:16:27,233 --> 00:16:31,192
I will tell a nice love tale
Of love, life and death.
204
00:16:34,400 --> 00:16:37,858
A most noble saga,
Of sortilege and passion,
205
00:16:38,233 --> 00:16:42,533
Of Iseult, fair princess
And her lover Tristan
206
00:16:43,899 --> 00:16:46,367
Pray listen how under
great affliction
207
00:16:46,566 --> 00:16:48,534
And utter joy
208
00:16:49,566 --> 00:16:52,592
They have loved each
other their whole life
209
00:16:52,966 --> 00:16:56,060
And died on the very same day
210
00:16:58,266 --> 00:17:00,894
O God! It's Dawn!
211
00:17:01,933 --> 00:17:03,901
How brief is the night.
212
00:17:05,233 --> 00:17:07,895
As brief as my beloved's life.
213
00:17:13,899 --> 00:17:17,528
I shall prolong the evening,
to die by his side.
214
00:17:18,733 --> 00:17:23,033
So passion shall be as eternal...
as night.
215
00:17:37,033 --> 00:17:42,665
So passion shall be as eternal...
as night.
216
00:17:42,866 --> 00:17:44,993
There was no need for such
a long pause.
217
00:17:45,200 --> 00:17:50,581
It was perfect. It was the right...
pause... Iength.
218
00:17:51,600 --> 00:17:52,897
It was beautiful.
219
00:17:53,367 --> 00:17:54,561
It was.
220
00:17:55,100 --> 00:17:59,901
Is that all you have to say to me?
"It was". Five letters only.
221
00:18:00,100 --> 00:18:03,194
"But why should the sound
of my voice matter?
222
00:18:04,400 --> 00:18:07,858
You should listen
to my heart's music".
223
00:18:09,733 --> 00:18:13,692
Guys, Danilo Brezzi is outside.
He's waiting to talk to you.
224
00:18:14,000 --> 00:18:14,625
Really?!
225
00:18:14,833 --> 00:18:17,700
Listen, he's producing the new seven
o'clock soap, "Pearls and Pigs"...
226
00:18:17,899 --> 00:18:19,867
I don't watch TV.
I don't even have a TV set.
227
00:18:20,066 --> 00:18:21,363
Yes, you do.
228
00:18:21,566 --> 00:18:24,865
- But I don't watch it.
- You do indeed, more than I do.
229
00:18:28,100 --> 00:18:29,226
Congratulations.
230
00:18:29,599 --> 00:18:32,568
That was great,
a splendid show,
231
00:18:32,766 --> 00:18:34,563
superb. Words fail me.
232
00:18:34,766 --> 00:18:36,700
Thank you very much.
Ana, this is Danilo...
233
00:18:37,066 --> 00:18:38,533
- Brezzi.
- Incredible!
234
00:18:38,899 --> 00:18:42,062
- You are an amazing actress.
- Thank you.
235
00:18:42,566 --> 00:18:44,727
Do you mind taking a picture with them?
236
00:18:46,600 --> 00:18:51,902
There was a moment when I cried.
237
00:18:54,100 --> 00:18:55,567
Real tears.
238
00:18:56,100 --> 00:18:59,399
It happens. They are a form
of glandular secretion.
239
00:19:00,433 --> 00:19:03,402
Now a picture of Ana with Danilo.
240
00:19:03,766 --> 00:19:07,566
No, to the right... so that your name
appears first on the photo subtitle.
241
00:19:08,100 --> 00:19:09,397
Let's celebrate.
242
00:19:09,766 --> 00:19:10,528
Let's!
243
00:19:10,899 --> 00:19:16,201
Two hundred horses, five cameras.
Thirty two hundred extras.
244
00:19:16,400 --> 00:19:17,697
Wow, that's cool.
245
00:19:17,899 --> 00:19:21,266
Production had to come up with
eight hundred chemical toilets.
246
00:19:21,632 --> 00:19:25,591
It is the single scene with most
extras on Brazilian TV:
247
00:19:25,799 --> 00:19:28,927
- thirty two hundred extras.
- Sixty two hundred?
248
00:19:29,133 --> 00:19:32,591
Thirty two hundred! Not even
Spielberg did sixty two hundred.
249
00:19:33,966 --> 00:19:37,094
Eighty toilets,
isn't that fantastic?
250
00:19:37,300 --> 00:19:39,768
It's not enough for all his shit.
251
00:19:39,966 --> 00:19:43,595
Is it true you are going to build a fake
shantytown to shoot "Pearls and Pigs"?
252
00:19:43,966 --> 00:19:46,264
With water,
lighting and drainage.
253
00:19:46,632 --> 00:19:49,760
In the end he
could donate it to the extras.
254
00:19:50,466 --> 00:19:53,924
Dinner in S�o Paulo and breakfast
in Rio, that's an ideal world.
255
00:19:54,133 --> 00:19:56,431
- Let's go dancing now!
- It is time to go home.
256
00:19:56,632 --> 00:19:59,260
- Not just yet. The night is still young.
- I need to get some sleep.
257
00:19:59,466 --> 00:20:02,435
- No, you can sleep tomorrow.
- It has been tomorrow for a while now.
258
00:20:02,632 --> 00:20:04,759
- Do you need a ride?
- I live near by.
259
00:20:05,632 --> 00:20:08,430
- Don't forget to call me, heh!
- I will.
260
00:20:11,966 --> 00:20:14,594
O God! It's Dawn!
261
00:20:15,133 --> 00:20:17,067
How brief is the night.
262
00:20:21,333 --> 00:20:23,801
Danilo invited me to take
a part in the soap.
263
00:20:25,833 --> 00:20:29,633
Of course. He had to show
off somehow.
264
00:20:30,500 --> 00:20:32,968
It's just an audition...
It won't hurt.
265
00:20:33,166 --> 00:20:35,134
It won't hurt? Will you be paid?
266
00:20:35,666 --> 00:20:38,965
- I don't think so.
- But they should. It's your work.
267
00:20:39,166 --> 00:20:40,463
It's just an audition.
268
00:20:40,666 --> 00:20:43,999
Ana, are you sure you want
to work on television?
269
00:20:44,200 --> 00:20:47,169
It would attract more
people to our play.
270
00:20:47,532 --> 00:20:50,126
And how about our work
projects here, in the theatre?
271
00:20:50,500 --> 00:20:51,797
The soap is in Rio.
272
00:20:52,500 --> 00:20:56,459
Work-wise, there's no problem,
we work here Friday to Sunday.
273
00:20:57,333 --> 00:21:01,793
If you can't bear being away from me,
then we have a problem.
274
00:21:03,166 --> 00:21:06,465
I wouldn't bear being
away from you.
275
00:21:12,166 --> 00:21:13,463
Neither would I.
276
00:21:14,166 --> 00:21:16,794
A soap opera audition.
277
00:21:17,833 --> 00:21:19,027
That's ridiculous.
278
00:21:19,233 --> 00:21:20,700
Zil�'s audition. January 28th
279
00:21:20,899 --> 00:21:22,662
Okay, action!
280
00:21:26,532 --> 00:21:30,491
Honey, have you ever
been unfaithful to me?
281
00:21:31,200 --> 00:21:32,167
Of course not.
282
00:21:33,799 --> 00:21:36,097
If you ever had,
would you tell me?
283
00:21:37,200 --> 00:21:38,497
Of course not.
284
00:21:38,866 --> 00:21:41,835
How would I know that you are
telling me the truth, then?
285
00:21:42,899 --> 00:21:44,696
I have never lied to you.
286
00:21:45,899 --> 00:21:48,868
But if you ever had,
287
00:21:50,066 --> 00:21:51,863
would you confess it?
288
00:21:53,400 --> 00:21:54,867
Of course not.
289
00:21:56,699 --> 00:21:58,826
The audition was only a formality.
I've seen you on-stage!
290
00:21:59,033 --> 00:22:02,332
- We just need to discuss your contract.
- There is a slight difficulty:
291
00:22:02,532 --> 00:22:06,491
Ana can't shoot from Friday to Sunday.
She's in a play in S�o Paulo.
292
00:22:06,699 --> 00:22:08,166
Fine with me.
293
00:22:10,033 --> 00:22:13,332
But hurry up. The airport
is very busy on Fridays.
294
00:22:13,532 --> 00:22:16,330
- Fuck, I am really late!
- Bye, Danilo. And thank you.
295
00:22:28,433 --> 00:22:31,027
I am here.
I did my makeup on the way.
296
00:22:31,233 --> 00:22:33,201
The airport was crazy.
297
00:22:33,400 --> 00:22:35,368
I've changed the lighting
on the first scene.
298
00:22:35,566 --> 00:22:38,535
Have you!?
Damn, I must rehearse.
299
00:22:38,733 --> 00:22:41,395
Have you also been on
the soap audition, Fernanda?
300
00:22:41,766 --> 00:22:45,065
I was there for her,
is that a problem?
301
00:22:45,433 --> 00:22:48,891
Ana, aren't you going to tell that
you passed the audition?
302
00:22:49,100 --> 00:22:50,397
- Later.
- Later, when?
303
00:22:50,599 --> 00:22:54,057
- Later, some other day.
- Are you crazy? The sooner the better.
304
00:22:54,266 --> 00:22:56,894
He may find it tomorrow,
by the papers.
305
00:22:57,266 --> 00:22:59,393
All right, I will tell him tonight,
after the play.
306
00:22:59,600 --> 00:23:02,398
Valdir, can we go through the lighting
in the first scene, please?
307
00:23:02,566 --> 00:23:05,694
Friends that are here assembled
On this blissful evening...
308
00:23:07,233 --> 00:23:11,863
You know what pleases me in
this soap? I'll do comedy.
309
00:23:12,066 --> 00:23:14,364
This soap is going
to be a major hit...
310
00:23:14,566 --> 00:23:17,694
This play's very boring.
The only thing you do is cry.
311
00:23:17,899 --> 00:23:20,424
What would you expect?!
I make my husband unhappy,
312
00:23:20,632 --> 00:23:24,090
kill my lover and then myself at
the end. That's hilarious.
313
00:23:24,300 --> 00:23:28,430
- It depends on the point of view.
- Of love, life and death as well.
314
00:23:29,467 --> 00:23:32,095
It is just another woman
betraying her husband.
315
00:23:32,300 --> 00:23:33,597
I can't understand all these tears.
316
00:23:34,133 --> 00:23:38,229
My mind is split, I like someone and
fall in love with someone else.
317
00:23:38,632 --> 00:23:41,430
It is a fatality. It happens.
318
00:23:41,632 --> 00:23:47,776
Forget about it. Danilo is
going to make you a star.
319
00:23:48,133 --> 00:23:50,431
Did you notice he's
crazy about you?
320
00:23:51,632 --> 00:23:55,090
Pray listen how under great affliction.
And utter joy
321
00:23:55,467 --> 00:23:59,597
They have loved each other during their
whole life, and died on the same day.
322
00:24:31,833 --> 00:24:34,802
We shall henceforth never
have joy without pain.
323
00:24:36,166 --> 00:24:38,464
You can come with me
once in a while.
324
00:24:38,699 --> 00:24:40,667
Rio de Janeiro is not
as far as Ireland.
325
00:24:40,866 --> 00:24:43,801
It's said that Passion lasts
three years at most.
326
00:24:45,500 --> 00:24:49,459
Just like the love wine
drunk by Tristan and Iseult.
327
00:24:49,833 --> 00:24:52,461
Passion ends and love begins.
328
00:24:53,500 --> 00:24:55,798
The ups and downs of desire,
329
00:24:56,166 --> 00:24:56,962
routine,
330
00:24:58,166 --> 00:24:59,633
and other temptations.
331
00:25:00,500 --> 00:25:02,127
Do you regret it?
332
00:25:05,500 --> 00:25:09,300
Sometimes I think loving you
so much is not a good idea.
333
00:25:12,833 --> 00:25:14,801
You may fall in love
with someone else.
334
00:25:15,166 --> 00:25:20,331
You may as well. It would not be fun if
we were forced to love one another.
335
00:25:20,700 --> 00:25:22,327
I would find it wonderful.
336
00:25:22,699 --> 00:25:27,329
We'll drink love wine on-stage
and renew the passion every night.
337
00:25:27,966 --> 00:25:30,833
Tristan and Iseult will be on stage
until death do them part.
338
00:25:31,200 --> 00:25:34,328
Ticket sales have been low, Ana.
I think I am going to call off the show.
339
00:25:35,033 --> 00:25:36,694
Let's wait a bit longer.
340
00:25:36,866 --> 00:25:39,164
Until the soap opera opens,
maybe it'll help...
341
00:25:40,400 --> 00:25:42,698
Friends that are here assembled
On this blissful day
342
00:25:42,899 --> 00:25:47,529
I will tell a nice love story
Of life and death as well.
343
00:25:48,733 --> 00:25:52,499
A most noble legend,
Of sortilege and passion,
344
00:25:52,700 --> 00:25:56,830
Of Iseult, fair princess
And her lover Tristan
345
00:25:57,532 --> 00:26:00,000
Pray listen how under great affliction
And utter joy
346
00:26:00,200 --> 00:26:04,830
They've loved each other their whole life
And died on the same day
347
00:26:10,866 --> 00:26:13,835
Are you mad? Calling off the play
now that the house has been full?
348
00:26:14,200 --> 00:26:15,667
I am not going to extend the season.
349
00:26:15,866 --> 00:26:18,892
Nobody comes here to watch the play,
they want to see the "soap actress".
350
00:26:19,100 --> 00:26:23,537
Really? So what if people come to
the theatre to see an actress!?
351
00:26:23,899 --> 00:26:26,197
They don't come to
watch Ana play,
352
00:26:26,567 --> 00:26:30,697
but to see "Zil�, from the seven o'clock
soap", a kind of circus attraction.
353
00:26:32,066 --> 00:26:34,694
I want no other
TV actors in my shows.
354
00:26:34,899 --> 00:26:37,390
And I do not want to take
part in your shows anymore.
355
00:26:41,100 --> 00:26:42,397
Are you serious?
356
00:26:44,100 --> 00:26:46,068
Whoever wants to work with me
now will have to make a choice.
357
00:26:46,266 --> 00:26:47,733
I can do both things.
358
00:26:48,100 --> 00:26:51,069
It's not possible to work at
the theatre only when you're free.
359
00:26:53,266 --> 00:26:57,362
Nor to have a lover in
S�o Paulo and live in Rio.
360
00:26:57,733 --> 00:27:00,031
What's the problem?
The theatre or the relationship?
361
00:27:00,400 --> 00:27:01,367
Both.
362
00:27:01,566 --> 00:27:03,363
Cut it out, Pedro.
You are just being jealous.
363
00:27:03,566 --> 00:27:06,694
- Why jealous?
- Because my career on TV is a success.
364
00:27:06,899 --> 00:27:09,527
Your career is a success?!
365
00:27:09,899 --> 00:27:12,527
I'm talking about a life goal?
366
00:27:12,733 --> 00:27:16,533
Theatre is more important than
any soap, than success, than...
367
00:27:20,799 --> 00:27:22,266
anything.
368
00:27:26,966 --> 00:27:29,901
I can't go out with somebody who
doesn't share the same ideas.
369
00:27:31,100 --> 00:27:33,227
You don't love me any more,
then. Is that it?
370
00:27:34,766 --> 00:27:38,600
That's the problem with love...
371
00:27:39,133 --> 00:27:41,931
it either creates demands and nobody
has any peace of mind or...
372
00:27:42,632 --> 00:27:47,262
...or it turns into a routine,
killing people of boredom.
373
00:27:47,799 --> 00:27:52,259
If you want to love somebody in the long
run you must learn to enjoy routine.
374
00:27:54,966 --> 00:27:58,925
"Marriage is love's tomb.
375
00:28:00,133 --> 00:28:04,900
It's for those who are neither fit for
great love nor for great friendships.
376
00:28:05,100 --> 00:28:08,228
In other words,
for the majority". Nietzsche.
377
00:28:08,600 --> 00:28:11,228
You don't want to get married because
you feel superior? Is that it?
378
00:28:11,432 --> 00:28:13,559
I don't want to get married
because it is boring.
379
00:28:13,766 --> 00:28:15,393
Marriage has nothing
to do with love.
380
00:28:15,599 --> 00:28:18,067
People get married for
love but end up...
381
00:28:18,266 --> 00:28:20,564
slapping each other because
of a leak in the kitchen.
382
00:28:20,933 --> 00:28:23,401
I can't believe that you will stop
going out with me because of that,
383
00:28:23,599 --> 00:28:26,067
a quote by Nietzsche and
a leak in the kitchen.
384
00:28:26,266 --> 00:28:29,565
- I'd choose adventure over routine.
- I would stick with both.
385
00:28:31,933 --> 00:28:33,901
Rasing a child, for instance.
386
00:28:34,100 --> 00:28:36,534
Is an adventure and
a routine at the same time.
387
00:28:37,733 --> 00:28:39,394
I don't want to have kids.
388
00:28:44,933 --> 00:28:46,901
I want to do theatre.
389
00:28:50,933 --> 00:28:52,730
"Either children or books."
390
00:28:53,600 --> 00:28:55,067
Nietzsche again.
391
00:28:55,266 --> 00:28:57,393
I want to get married, have children
and work at the theatre.
392
00:28:57,600 --> 00:28:59,568
But not with you.
393
00:30:59,666 --> 00:31:02,965
I know that last year on the
Twelfth of May-month,
394
00:31:03,666 --> 00:31:06,965
To walk abroad, one day you
Changed your hair-plaits!
395
00:31:07,333 --> 00:31:10,632
I am so used to take your
Hair for daylight
396
00:31:11,833 --> 00:31:14,802
I love thee! I am mad!
I love, I stifle!
397
00:31:15,166 --> 00:31:19,034
Thy name is in my heart
as in a sheep-bell,
398
00:31:19,233 --> 00:31:21,997
And as I ever tremble,
thinking of thee,
399
00:31:22,367 --> 00:31:25,996
Ever the bell shakes,
ever thy name ringeth!
400
00:31:30,532 --> 00:31:31,157
Beatriz?
401
00:31:33,367 --> 00:31:36,825
- How did you get in here?
- I had the key copied.
402
00:31:37,566 --> 00:31:42,026
And what brings you here?
Haven't you humiliated me enough?
403
00:31:42,400 --> 00:31:44,027
Paulo, I found out everything...
404
00:31:44,899 --> 00:31:47,197
It was your mother
who sent the letter...
405
00:31:47,400 --> 00:31:51,359
- How... did you find out?
- That does not matter.
406
00:31:51,566 --> 00:31:53,534
What matters is what
you have done...
407
00:31:54,166 --> 00:31:56,498
Bastard! I hate you!
408
00:31:57,200 --> 00:32:02,001
OK. Excellent, very good!
Let's go through the second version.
409
00:32:02,200 --> 00:32:03,667
Man, you must give me some hints...
410
00:32:04,033 --> 00:32:06,831
If you told me what is going to be
broadcast at the end I could work harder.
411
00:32:07,532 --> 00:32:10,000
I don't know either, son...
412
00:32:10,200 --> 00:32:12,668
If anybody knew the end,
the whole media would know too.
413
00:32:12,866 --> 00:32:15,494
Let's move on. Come on, action!
414
00:32:18,200 --> 00:32:20,725
- Where's Ana?
- At make-up...
415
00:32:20,933 --> 00:32:25,063
Production, nobody leaves
the studio.
416
00:32:25,266 --> 00:32:28,702
Tie the cast to the set, will you?
417
00:32:29,066 --> 00:32:32,035
Danilo came up with a wonderful
proposal! I need to talk to you...
418
00:32:32,233 --> 00:32:35,066
- Can you give me a minute?
- No, I still have to go shoot 2 scenes.
419
00:32:35,266 --> 00:32:37,393
Actually two other versions
of the same scene.
420
00:32:37,566 --> 00:32:40,399
If they don't come up with
a fourth version,
421
00:32:40,600 --> 00:32:44,400
when people find out he and
I are brother and sister. Twins.
422
00:32:46,100 --> 00:32:49,729
Let's go, let's shoot this scene,
on your marks, attention, please.
423
00:32:50,100 --> 00:32:50,896
Action!
424
00:32:53,933 --> 00:32:56,731
- Where's Dinho?
- Sorry, I was drying my hair.
425
00:32:58,433 --> 00:33:00,230
You're just coming
out of the shower!
426
00:33:00,433 --> 00:33:02,196
I know, Marquinho. That's what
I was going to ask you.
427
00:33:03,400 --> 00:33:06,028
This air conditioning, man. I am going
to catch cold with this wet hair.
428
00:33:06,899 --> 00:33:08,025
Action!
429
00:33:13,233 --> 00:33:15,201
Beatriz?
430
00:33:17,066 --> 00:33:21,765
- How did you get in here?
- I had the key copied.
431
00:33:22,467 --> 00:33:26,597
And what brings you here?
Haven't you humiliated me enough?
432
00:33:28,133 --> 00:33:30,101
Paulo, I found out everything...
433
00:33:32,300 --> 00:33:35,133
It was Camila who sent the letter...
434
00:33:37,133 --> 00:33:39,431
How did you find out?
435
00:33:39,632 --> 00:33:41,429
That does not matter...
436
00:33:41,799 --> 00:33:44,267
What matters is what
you have done...
437
00:33:44,467 --> 00:33:47,436
Sorry, Paulo... I love you.
438
00:33:47,799 --> 00:33:49,596
I love you, my darling...
439
00:33:50,133 --> 00:33:53,102
OK! Go home everybody!
440
00:33:56,799 --> 00:33:58,266
Dinho is in.
441
00:33:58,467 --> 00:34:00,435
I can't stand having Dinho
for my partner again.
442
00:34:00,632 --> 00:34:03,260
I have kissed him onscreen more often
than you, who have been his girlfriend.
443
00:34:03,467 --> 00:34:05,765
What about a special show,
only one episode?
444
00:34:05,966 --> 00:34:08,901
We can sign a six-month contract
and take it from there.
445
00:34:09,433 --> 00:34:12,732
I want a break, Fernanda,
go back to the theatre.
446
00:34:13,100 --> 00:34:15,227
I cannot understand this
obsession with theatre.
447
00:34:15,433 --> 00:34:19,802
Why would you want to play to 300 people
when you can reach 30 million?
448
00:34:20,166 --> 00:34:22,464
Because the three hundred people
are paying attention,
449
00:34:22,666 --> 00:34:24,293
they are not doing the dishes,
giving their backs to you...
450
00:34:24,500 --> 00:34:26,297
I want to do something new.
451
00:34:26,500 --> 00:34:28,627
Since when is theatre
something new?
452
00:34:28,833 --> 00:34:33,463
Theatre is ancient, it is one of
the oldest things around.
453
00:34:33,666 --> 00:34:35,463
Television is much younger
than the theatre.
454
00:34:35,666 --> 00:34:37,827
- Why bother with the theatre?
- Do you really want to know?
455
00:34:38,033 --> 00:34:41,002
When I was in the play nobody
called me Iseult in the streets.
456
00:34:41,200 --> 00:34:43,293
What if we called Pedro to direct?
457
00:34:43,666 --> 00:34:44,792
- Pedro?
- Yes, Pedro.
458
00:34:45,333 --> 00:34:48,632
- My Pedro... my former boyfriend?
- Our Pedro.
459
00:34:49,833 --> 00:34:53,462
- He hates TV.
- He might have changed...
460
00:34:54,200 --> 00:34:56,998
I don't think it is a good idea.
Pedro has no TV experience.
461
00:34:58,200 --> 00:35:01,829
It is a special show,
just one episode. It won't hurt.
462
00:35:02,133 --> 00:35:05,500
Well, it will. Not even breathing is
free around here. I have paid.
463
00:35:05,699 --> 00:35:08,668
I've been working here for three years.
Can't you give me this treat?
464
00:35:08,866 --> 00:35:11,164
Will you give me three more
years of contract?
465
00:35:12,532 --> 00:35:13,829
Who knows...
466
00:35:15,699 --> 00:35:17,792
Pedro is complicated,
he's an artist.
467
00:35:18,000 --> 00:35:21,299
He may quit the project,
ignore deadlines, go overbudget...
468
00:35:21,500 --> 00:35:25,630
I would be responsible for those.
He's an excellent professional.
469
00:35:25,833 --> 00:35:27,630
He would bring... fresh blood.
470
00:35:27,933 --> 00:35:29,457
Probably mine.
471
00:35:29,666 --> 00:35:31,293
Is Danilo the producer?
472
00:35:31,500 --> 00:35:33,798
Yes. But it was Ana who
suggested your name.
473
00:35:34,000 --> 00:35:35,467
She has overcome the fact
that you dumped her.
474
00:35:36,166 --> 00:35:39,135
Sure, it's been over three years
475
00:35:39,333 --> 00:35:41,301
Theatre is so nice, isn't it?
476
00:35:42,500 --> 00:35:45,128
The only thing is that attendance is
lower than any dinner party at my place.
477
00:35:45,333 --> 00:35:48,029
I like to keep my creative freedom.
478
00:35:48,233 --> 00:35:50,997
They are here to see my work,
479
00:35:51,200 --> 00:35:54,328
not just my face scrunched in
between two detergent ads.
480
00:35:54,532 --> 00:35:56,830
All right then. I'll tell Ana
that you have not accepted.
481
00:35:58,166 --> 00:36:00,134
I did not say I won't do it.
482
00:36:00,833 --> 00:36:06,135
If I can keep my creative
freedom on TV, why not?
483
00:36:06,500 --> 00:36:08,127
It'll all depend on your contract.
484
00:36:08,333 --> 00:36:11,461
You'll be able to do certain things,
and not others.
485
00:36:11,666 --> 00:36:12,963
And the script...
486
00:36:13,266 --> 00:36:16,463
Ana must have a good role.
If she says yes, Danilo will follow suit.
487
00:36:16,666 --> 00:36:18,964
She's coming to S�o Paulo
to watch your play.
488
00:36:19,166 --> 00:36:22,101
What about a dinner
after that...to talk.
489
00:36:22,300 --> 00:36:24,427
- When?
- Are you free tomorrow?
490
00:36:24,799 --> 00:36:27,927
- Tomorrow?
- Great. I'll pick a nice restaurant.
491
00:36:28,133 --> 00:36:30,033
Feel free to have whatever
you like. It's my treat.
492
00:36:30,233 --> 00:36:33,430
Should she book a seat for the play?
I wouldn't think so...
493
00:36:33,632 --> 00:36:34,929
Aren't you staying to watch it?
494
00:36:35,133 --> 00:36:38,102
Do you know what
I think about theatre?
495
00:36:38,467 --> 00:36:41,265
All those live people moving around...
such an embarrassment...
496
00:36:41,566 --> 00:36:43,761
May I tell Ana that you
have accepted the job?
497
00:36:43,966 --> 00:36:46,833
Tell her that I was happy
with her thought.
498
00:36:47,866 --> 00:36:49,834
But it will all depend on the contract.
499
00:36:50,033 --> 00:36:53,002
Of course he will accept it,
you silly! He still loves you.
500
00:36:53,200 --> 00:36:54,792
Hold on a second. Adriana!
501
00:36:55,500 --> 00:36:59,300
Hi, go on, he didn't say,
but there's no need, right Ana?
502
00:36:59,500 --> 00:37:01,627
He got nervous when
he heard your name.
503
00:37:01,833 --> 00:37:05,792
Hold on a minute. Adriana,
Andr�! Is anybody there?
504
00:37:06,166 --> 00:37:10,967
He said "my Ana", but quickly
switched to "my ex-Ana".
505
00:37:11,166 --> 00:37:13,134
He was nervous. Did you get it?
506
00:37:13,333 --> 00:37:17,963
Anyway, I booked a restaurant
for you both after the play.
507
00:37:18,166 --> 00:37:21,795
Hold on a second.
Adriana! Andr�! Shit!
508
00:37:22,000 --> 00:37:24,969
Ana, I can't find
the restaurant's address.
509
00:37:25,166 --> 00:37:29,102
I wrote it in a piece of paper but I
threw it away. Can I call you back?
510
00:37:29,300 --> 00:37:33,100
I leave a message on your cell, so you
get it after the play is over. OK?
511
00:37:33,300 --> 00:37:35,768
Oh, darling... tonight he'll do his
best playing Cyrano to you.
512
00:37:36,066 --> 00:37:40,264
He may even dump Roxane
right in the first act. Bye.
513
00:37:40,466 --> 00:37:41,433
Andr�!
514
00:37:44,400 --> 00:37:46,834
Shit! Oh, these two! I tell you...
515
00:37:47,866 --> 00:37:48,833
Hi.
516
00:37:50,866 --> 00:37:52,493
The... Hey is missing!
517
00:37:52,700 --> 00:37:55,430
- Did it hurt?
- No... I am hard-headed.
518
00:37:56,033 --> 00:37:59,491
- Is this Fernanda's office?
- It is, yes.
519
00:38:00,200 --> 00:38:02,134
- Is she in?
- She is, indeed.
520
00:38:03,166 --> 00:38:05,794
But she won't see anyone
without an appointment.
521
00:38:06,000 --> 00:38:09,458
- But I've made an appointment.
- Have you? And with whom?
522
00:38:10,166 --> 00:38:12,134
She did it herself.
523
00:38:12,833 --> 00:38:15,393
Oh really? Have you met her?
524
00:38:15,666 --> 00:38:18,134
Fernanda?
Yes, I've met her...yes.
525
00:38:18,500 --> 00:38:19,467
Where?
526
00:38:21,500 --> 00:38:24,469
In a night club...
one of these nights.
527
00:38:25,166 --> 00:38:26,463
Yeah, she is a real party animal.
528
00:38:26,666 --> 00:38:30,124
Fernanda? Very much so. She's hot.
529
00:38:30,833 --> 00:38:31,458
You reckon?
530
00:38:31,833 --> 00:38:35,462
Do I? Me and all the
Vasco supporters.
531
00:38:35,799 --> 00:38:37,266
The only thing is that
she cheers for Botafogo.
532
00:38:37,467 --> 00:38:39,594
Never mind, nobody's perfect.
533
00:38:39,799 --> 00:38:41,426
Do you think she would
be able to see me?
534
00:38:41,632 --> 00:38:44,226
- I'll ask. And your name is?
- Orlando.
535
00:38:44,466 --> 00:38:46,661
- You are an actor, right?
- Is it so obvious?
536
00:38:46,866 --> 00:38:48,163
Wait a moment.
537
00:38:52,166 --> 00:38:54,634
- You may come in.
- Do I look all right?
538
00:38:54,833 --> 00:38:56,801
You'd better button up your shirt.
539
00:38:57,500 --> 00:38:59,400
- You reckon?
- You look great.
540
00:38:59,600 --> 00:39:01,295
- Wish me luck.
- Good luck.
541
00:39:05,000 --> 00:39:07,468
On second thought...
I rather like the open shirt.
542
00:39:07,666 --> 00:39:08,928
You are Fernanda.
543
00:39:09,300 --> 00:39:12,269
At least I was when
I woke up this morning.
544
00:39:12,632 --> 00:39:13,929
Did you wake up alone?
545
00:39:14,632 --> 00:39:16,099
You're really bold!
546
00:39:16,966 --> 00:39:18,092
Sometimes.
547
00:39:18,400 --> 00:39:21,096
- When?
- When I see a beautiful lady.
548
00:39:21,466 --> 00:39:22,763
And a liar!
549
00:39:25,799 --> 00:39:28,768
I know that I was silly to lie,
550
00:39:29,799 --> 00:39:31,596
but who hasn't lied for love?
551
00:39:33,300 --> 00:39:36,758
My love for you makes you
responsible too for my silly acts.
552
00:39:37,799 --> 00:39:39,096
Did you rehearse this pass?
553
00:39:40,133 --> 00:39:42,727
I did. It's by Shakespeare.
554
00:39:45,933 --> 00:39:49,130
Your every detail is
in me engraved
555
00:39:50,166 --> 00:39:53,465
Last year on the twelfth
of May-month,
556
00:39:53,833 --> 00:39:57,633
You changed your hair,
so nicely done,
557
00:39:58,000 --> 00:40:01,128
That - a prey to your glow - I could
not my eyes from it detach.
558
00:40:02,166 --> 00:40:05,294
Like when the eye stares
at the golden sun,
559
00:40:05,500 --> 00:40:08,799
And thereafter a red disk
on all things sees:
560
00:40:09,333 --> 00:40:12,791
So I, when you are absent
and my Sun has set,
561
00:40:13,500 --> 00:40:16,094
See, upon all things,
562
00:40:17,467 --> 00:40:19,435
your face glow.
563
00:40:31,133 --> 00:40:32,760
- Hi.
- Hi.
564
00:40:34,466 --> 00:40:37,264
- It's been such a long time.
- Three years.
565
00:40:37,467 --> 00:40:39,435
Even more than that.
566
00:40:46,866 --> 00:40:49,960
Has anybody ever told you that you
look more beautiful live than on TV?
567
00:40:50,500 --> 00:40:53,469
No, this is the first time.
568
00:40:54,166 --> 00:40:56,134
Have you got a TV set now?
569
00:40:56,500 --> 00:40:58,968
Yes, just to see some friends again,
570
00:40:59,333 --> 00:41:01,130
once in a while.
571
00:41:05,500 --> 00:41:06,797
Good to see you.
572
00:41:07,100 --> 00:41:08,465
- That was my idea.
- I know.
573
00:41:08,666 --> 00:41:10,463
You have always had wonderful ideas.
574
00:41:11,500 --> 00:41:13,798
- I must get some sleep.
- It's still early.
575
00:41:14,166 --> 00:41:16,634
Right, but whenever I have sex
I disrupt my sleeping pattern.
576
00:41:16,833 --> 00:41:19,802
I have a meeting early tomorrow.
I don't need any rings round the eyes.
577
00:41:20,000 --> 00:41:21,763
Now tell me something.
578
00:41:22,466 --> 00:41:24,093
I liked you.
579
00:41:24,466 --> 00:41:26,434
Really. But you can tell me the truth:
580
00:41:27,133 --> 00:41:30,591
were you serious about the audition
or were you just hitting on me?
581
00:41:30,966 --> 00:41:33,093
- I was just hitting on you.
- Really?
582
00:41:33,300 --> 00:41:34,927
But I may be able to get
you an audition.
583
00:41:35,100 --> 00:41:37,068
- Really?
- Really...
584
00:41:37,300 --> 00:41:38,597
I'll let you know tomorrow.
585
00:41:40,766 --> 00:41:43,394
Before we start talking business,
586
00:41:43,766 --> 00:41:45,961
I'd like to let you know that
I'm completely...
587
00:41:46,166 --> 00:41:48,134
at ease about what went
on between us.
588
00:41:48,333 --> 00:41:50,961
I mean... you were totally right.
589
00:41:51,166 --> 00:41:54,431
About love, work, all these things...
590
00:41:55,467 --> 00:41:56,764
Was I?
591
00:41:57,300 --> 00:41:59,928
You would not be able to stage
your plays... with such freedom...
592
00:42:00,133 --> 00:42:01,430
if you were seeing someone.
593
00:42:01,799 --> 00:42:04,097
Yeah... maybe.
594
00:42:05,300 --> 00:42:08,428
Though the noises from the subway
still disturb the plays a bit.
595
00:42:11,799 --> 00:42:14,597
I was also able to dedicate
myself fully to my career.
596
00:42:14,799 --> 00:42:17,427
You... It is incredible,
597
00:42:17,966 --> 00:42:21,595
when I mention at the bakery that we
were married I get big helpings.
598
00:42:21,799 --> 00:42:23,426
Do you really say that
we were married?
599
00:42:23,966 --> 00:42:25,763
- That we went out...
- At the bakery?
600
00:42:26,133 --> 00:42:28,397
Only to friends, very few people.
601
00:42:29,433 --> 00:42:32,732
It'll be very nice working with
you again. I am very happy.
602
00:42:33,100 --> 00:42:34,226
So am I.
603
00:42:34,433 --> 00:42:36,401
Have you got any project
in the pipeline?
604
00:42:37,100 --> 00:42:38,226
I do.
605
00:42:39,766 --> 00:42:42,394
Tristan and Iseult?
Are you insane?
606
00:42:42,600 --> 00:42:44,727
That thing is so depressing,
a horrible ending.
607
00:42:44,933 --> 00:42:46,457
It's a beautiful love story.
608
00:42:46,666 --> 00:42:48,463
Yes, with a horrible end.
609
00:42:48,833 --> 00:42:50,300
The end is slightly depressing.
610
00:42:50,500 --> 00:42:51,967
Slightly depressing, Danilo?
611
00:42:52,166 --> 00:42:54,964
He dies at the end and she
commits suicide.
612
00:42:55,166 --> 00:42:57,464
Hello! Who is going to sponsor it?
A funeral home?
613
00:42:57,666 --> 00:42:59,293
You will have to find
another ending for it.
614
00:42:59,500 --> 00:43:01,934
It takes place in the Middle Ages.
There's no budget.
615
00:43:02,133 --> 00:43:03,430
There's no sponsorship for that.
It's out of question.
616
00:43:04,133 --> 00:43:08,433
My idea is to adapt this story to the
North-east of Brazil. In the old days.
617
00:43:08,800 --> 00:43:12,930
In our version of
"Tristan and Iseult",
618
00:43:13,467 --> 00:43:16,595
the Proven�al troubadors will be
North-eastern singers:
619
00:43:16,799 --> 00:43:20,428
The medieval knights, such as Tristan,
will be roughed cowboys.
620
00:43:20,632 --> 00:43:22,759
Kings and queens,
such as Marcos and Iseult,
621
00:43:22,966 --> 00:43:26,766
will become wealthy
landowners running cattle farms.
622
00:43:27,133 --> 00:43:28,760
The characters are fantastic.
623
00:43:29,233 --> 00:43:30,757
Dinho could play Tristan.
624
00:43:30,966 --> 00:43:34,402
Danilo, nobody can stand seeing
Ana and Dinho together again.
625
00:43:34,600 --> 00:43:38,400
We thought about introducing
somebody, a new face.
626
00:43:38,766 --> 00:43:42,395
I find this interesting, a good idea.
627
00:43:42,600 --> 00:43:45,296
Somebody with a really strong,
remarkable face...
628
00:43:45,500 --> 00:43:46,125
Exactly.
629
00:43:46,333 --> 00:43:48,801
I think that a good
actor, unknown,
630
00:43:49,000 --> 00:43:51,298
could lend some credibility...
631
00:43:51,500 --> 00:43:54,469
to the character.
As a matter of fact... I have...
632
00:43:54,833 --> 00:43:57,631
We have thought about something
even more radical, Fernanda.
633
00:43:57,833 --> 00:44:00,461
We believe Tristan could be
played by a local person,
634
00:44:00,666 --> 00:44:02,133
a true son of the land.
635
00:44:02,500 --> 00:44:03,797
Have you gone mad?
636
00:44:04,000 --> 00:44:06,127
Are you placing someone who
isn't an actor to play with Ana?!
637
00:44:06,333 --> 00:44:08,767
The notion that anyone
could be a great hero...
638
00:44:08,966 --> 00:44:11,935
and live a great romance
would work nicely for publicity.
639
00:44:12,133 --> 00:44:13,760
- That's true.
- I find it risky.
640
00:44:13,966 --> 00:44:16,093
Picture this: a great star...
641
00:44:16,300 --> 00:44:19,758
Iike Ana living a romance
with an utter nobody...
642
00:44:21,799 --> 00:44:23,096
We could run some auditions...
643
00:44:23,300 --> 00:44:26,428
Danilo, the irresponsible
artist here is Pedro.
644
00:44:26,632 --> 00:44:28,361
By the way,
when can I have the script?
645
00:44:28,566 --> 00:44:29,828
I've just got the idea!
646
00:44:30,100 --> 00:44:32,261
- We'll start shooting next month.
- Don't worry.
647
00:44:32,467 --> 00:44:35,402
Everytime a screenwriter
says that, I panic.
648
00:44:36,933 --> 00:44:38,230
But I can do the audition.
649
00:44:38,432 --> 00:44:41,526
The auditions for Tristan
aren't open to actors.
650
00:44:41,733 --> 00:44:43,701
And who are going
to do him? A parrot?
651
00:44:45,166 --> 00:44:46,531
Real people.
652
00:44:47,566 --> 00:44:48,863
And what am I?!
653
00:44:49,066 --> 00:44:50,863
Pedro wants to test
the local people.
654
00:44:51,066 --> 00:44:53,296
He wants someone
who "is Tristan"...
655
00:44:53,500 --> 00:44:55,695
instead of someone who "plays"
Tristan. Do you understand?
656
00:44:56,066 --> 00:44:58,193
I've studied years of my life
to become an actor.
657
00:44:58,400 --> 00:45:00,698
Now I am about to loose the best
chance so far for being an actor.
658
00:45:01,734 --> 00:45:03,031
Take it easy, babe.
659
00:45:03,733 --> 00:45:06,861
Not everything is lost. You still
got some things going for your.
660
00:45:07,066 --> 00:45:08,693
You're a great actor.
661
00:45:09,233 --> 00:45:10,530
You're sexy.
662
00:45:11,400 --> 00:45:13,368
And I don't feel like having
a two month...
663
00:45:13,566 --> 00:45:15,329
dry spell in
the drought-stricken midland.
664
00:45:18,133 --> 00:45:22,331
Do take Colonel Marcos Batista
as your husband.
665
00:45:22,700 --> 00:45:28,002
His loneliness is an abyss that only
talks to the echo of his own voice.
666
00:45:28,200 --> 00:45:30,327
Did you come because of the colonel?
667
00:45:30,532 --> 00:45:33,831
He is my uncle and godfather,
and he wants you to become his queen.
668
00:45:34,033 --> 00:45:36,331
A queen can be a slave
to her circumstances.
669
00:45:36,532 --> 00:45:39,000
But my godfather is a good
and generous man.
670
00:45:39,200 --> 00:45:41,828
And you, madam,
would reign over his heart too.
671
00:45:42,033 --> 00:45:44,331
How can you be so sure
that he will love me?
672
00:45:44,532 --> 00:45:46,227
Either love sprouts from
the ground or it does not.
673
00:45:46,600 --> 00:45:49,034
Because of you, madam,
love will sprout like maize...
674
00:45:49,233 --> 00:45:51,360
planted on a fair rainy season.
675
00:45:52,233 --> 00:45:54,030
If Tristan and Iseult are
in love with each other,
676
00:45:54,233 --> 00:45:56,861
why does he still insist on taking
her to marry Colonel Marcos?
677
00:45:57,066 --> 00:45:58,533
And why does she accept that?
678
00:45:58,733 --> 00:46:01,361
A hundred years ago in the outback,
just like in the Middle Ages,
679
00:46:01,566 --> 00:46:04,694
marriages were not
determined by love,
680
00:46:05,066 --> 00:46:06,363
but out of convenience.
681
00:46:06,566 --> 00:46:09,194
For the first time
the love for a lover...
682
00:46:09,400 --> 00:46:12,198
out weights the love for a husband.
683
00:46:12,400 --> 00:46:15,028
"Marriage is one thing,
while love is another."
684
00:46:16,400 --> 00:46:18,698
At that time it was.
685
00:46:19,400 --> 00:46:21,994
While Tristan and Iseult suffer
because of marriage,
686
00:46:22,200 --> 00:46:24,828
their love is stirred up by
that feeling as well.
687
00:46:25,700 --> 00:46:29,329
"The farther I am the more
I long for thee."
688
00:46:29,866 --> 00:46:32,164
"Unhappy, reciprocal love".
689
00:46:34,200 --> 00:46:36,828
I know that you do not
believe in this theory,
690
00:46:37,033 --> 00:46:39,831
but it has worked since
the 1 2th Century.
691
00:46:40,033 --> 00:46:42,331
There is no romance without pain.
692
00:46:43,699 --> 00:46:45,564
Passion only lasts three years,
remember?
693
00:46:46,432 --> 00:46:50,391
I do. In your case, three months.
694
00:47:00,566 --> 00:47:04,366
Ana, I only broke up because...
695
00:47:07,066 --> 00:47:09,034
I thought you were seeing
someone else.
696
00:47:09,233 --> 00:47:12,862
What do you mean? What are you
drinking? It's only juice, right?
697
00:47:13,233 --> 00:47:16,202
I thought you were going
out with... Danilo.
698
00:47:16,500 --> 00:47:18,832
Danilo? How did
you come up with this?
699
00:47:19,233 --> 00:47:19,824
I thought...
700
00:47:20,166 --> 00:47:21,656
- You thought?
- I've heard it.
701
00:47:21,866 --> 00:47:23,993
- I have. You and Fernanda.
- Where? When?
702
00:47:24,200 --> 00:47:25,827
I was standing here behind
the setting and...
703
00:47:26,033 --> 00:47:28,968
Behind the setting and you overheard
a conversation I was having?
704
00:47:29,166 --> 00:47:30,633
And you broke up because of that?
705
00:47:30,833 --> 00:47:33,996
No, it was not like that either.
I don't know, Ana.
706
00:47:34,000 --> 00:47:37,663
You were going to Rio all the time
and I was here alone.
707
00:47:37,666 --> 00:47:39,463
I was working on
a soap in Rio, remember?
708
00:47:39,666 --> 00:47:42,134
I know. I was jealous about
your working in the soap as well.
709
00:47:42,333 --> 00:47:44,631
- Why didn't you tell me?
- You told it was possible to do both.
710
00:47:44,833 --> 00:47:48,360
I mean about Danilo! Why didn't you
tell me anything about Danilo?
711
00:47:49,233 --> 00:47:50,359
Pedro...
712
00:47:51,566 --> 00:47:52,863
Because...
713
00:47:56,066 --> 00:47:59,695
I was afraid you'd tell me you
could stay with both of us.
714
00:48:04,700 --> 00:48:05,997
I was afraid...
715
00:48:09,367 --> 00:48:12,336
you would not like me any longer.
716
00:48:16,033 --> 00:48:18,661
I was so afraid you
would not like me...
717
00:48:18,866 --> 00:48:22,666
that I tried stopping
loving you. Before that.
718
00:48:22,866 --> 00:48:25,994
That was not what you
told me at that time, though.
719
00:48:26,866 --> 00:48:29,664
I was led to believe that you
did not love me any more.
720
00:48:29,866 --> 00:48:31,993
I was the one left on
my own still loving you.
721
00:48:32,200 --> 00:48:33,667
"Unhappy, reciprocal love".
722
00:48:33,866 --> 00:48:36,960
Damn this reciprocal love! Only now
you tell me that it was reciprocal.
723
00:48:37,166 --> 00:48:38,633
I wasn't seeing anybody.
724
00:48:38,833 --> 00:48:41,131
I also thought you did not
love me any more, Ana.
725
00:48:41,333 --> 00:48:42,960
I have misunderstood
everything as well.
726
00:48:43,333 --> 00:48:47,861
Pedro, you should have known that stories
where characters make decisions...
727
00:48:48,066 --> 00:48:52,628
based on eavesdropping...
nearly always lead to unhappy endings.
728
00:48:54,400 --> 00:48:55,526
I know.
729
00:48:56,734 --> 00:48:59,362
Mine had the worst
ending possible.
730
00:49:01,066 --> 00:49:02,533
Unfortunately
I was on-stage as well.
731
00:49:04,233 --> 00:49:05,860
How did you like the script?
732
00:49:06,066 --> 00:49:08,330
It's great, the ending
is still missing.
733
00:49:08,533 --> 00:49:10,160
A script is worth nothing
without an ending.
734
00:49:10,367 --> 00:49:12,835
- You will find it.
- I had to tell you this.
735
00:49:13,033 --> 00:49:15,160
Pedro, that was over
three years ago.
736
00:49:15,367 --> 00:49:17,665
Passion only lasts three years,
remember?
737
00:49:18,033 --> 00:49:19,159
I do.
738
00:49:20,700 --> 00:49:23,669
Next time you need to know
something about me...
739
00:49:24,367 --> 00:49:26,665
you should come straight
to me and ask.
740
00:49:38,866 --> 00:49:40,663
How did you like it?
741
00:49:41,000 --> 00:49:42,297
The ending still needs
some adjustments.
742
00:49:42,666 --> 00:49:43,963
It's the only bit that
needs rewriting.
743
00:49:44,333 --> 00:49:45,698
A script is worth nothing
without an ending.
744
00:49:46,532 --> 00:49:47,499
I know it.
745
00:49:49,400 --> 00:49:55,361
What if Iseult called off
the wedding with Marcos...
746
00:49:55,733 --> 00:49:57,701
to run away with Tristan?
747
00:49:57,899 --> 00:50:01,357
That's too obvious, Danilo,
much weaker than the original ending.
748
00:50:01,733 --> 00:50:04,531
Sorry, but no ending is more
obvious than death.
749
00:50:04,733 --> 00:50:07,361
The only end to real life.
750
00:50:07,699 --> 00:50:10,031
Any amateur could kill
everybody at the end.
751
00:50:11,200 --> 00:50:15,637
In fiction, which thank God has
nothing to do with real life,
752
00:50:16,000 --> 00:50:18,969
and which only aims at
being different from it,
753
00:50:19,166 --> 00:50:22,465
the heroes' death is a dreadful
ending and you know that.
754
00:50:22,833 --> 00:50:27,463
I am not sure. I know that this
tale has been an absolute...
755
00:50:27,666 --> 00:50:28,963
hit for the last thousand years.
756
00:50:29,166 --> 00:50:32,135
Shakespeare took up Tristan and Iseult
in order to write Romeo and Juliet.
757
00:50:32,333 --> 00:50:34,631
Actually, anybody who has written...
758
00:50:34,834 --> 00:50:37,302
a love story over the last thousand
years, or a tale of impossible love,
759
00:50:37,500 --> 00:50:39,627
or a love triangle,
was copying Tristan and Iseult.
760
00:50:39,833 --> 00:50:41,300
I am not sure. Would you like me
to change the ending?
761
00:50:41,500 --> 00:50:44,867
The tale has been copied a lot and,
everybody changed it a little.
762
00:50:45,066 --> 00:50:47,500
To write a tale exactly like
Tristan and Iseult,
763
00:50:47,866 --> 00:50:49,663
I didn't need you.
764
00:50:50,033 --> 00:50:53,491
Take it easy. Let's start shooting.
We'll work on the ending later, OK?
765
00:50:53,700 --> 00:50:56,999
Everytime a director asks me
to take it easy, I panic even more...
766
00:51:14,833 --> 00:51:19,827
Friends I meet today
On a very lucky day
767
00:51:20,734 --> 00:51:25,034
Listen to my romance
Made of love, life and death
768
00:51:25,200 --> 00:51:31,412
Between Tristan and Iseult
On these Northern lands
769
00:51:42,433 --> 00:51:45,698
Tristan and Iseult in
the Para�ba hinterland.
770
00:51:46,066 --> 00:51:51,026
You will feel like a pizza in the oven,
half Tristan, half Iseult.
771
00:51:51,233 --> 00:51:55,329
I can tell. I should wear sun
block down to my veins.
772
00:52:02,699 --> 00:52:06,328
This is Jos�.
He works in a farm near here.
773
00:52:06,700 --> 00:52:09,328
Jos� de Arimat�ia Mariano,
your servant.
774
00:52:09,533 --> 00:52:12,502
Excepting cash, which I don't have, you
can request from me anything you want.
775
00:52:12,700 --> 00:52:14,497
This is Pedro, our director...
776
00:52:14,866 --> 00:52:17,664
Hi Jos�, I've been told that you
know everything round here?
777
00:52:18,033 --> 00:52:21,833
It's a small place, sir.
We end up knowing much about little.
778
00:52:22,033 --> 00:52:23,500
You have heard of Ana, I suppose.
779
00:52:23,700 --> 00:52:28,137
I admired you from TV. But in natural
scale your beauty is much larger.
780
00:52:28,333 --> 00:52:29,459
Thank you.
781
00:52:29,666 --> 00:52:31,964
Jos� will be our guide round here.
782
00:52:32,666 --> 00:52:36,625
It only takes fifteen days of rain
to adorn everything here.
783
00:52:36,833 --> 00:52:40,462
Some trees blossom, others are
fragrant... and leaves are plentiful.
784
00:52:41,166 --> 00:52:43,134
Nature here is keen on
thriving despite all.
785
00:52:44,000 --> 00:52:46,696
The world is not restricted
to a single form.
786
00:52:47,066 --> 00:52:49,364
One can change one's
opinions and feelings.
787
00:52:49,566 --> 00:52:52,034
And the world changes according
to each one's feelings.
788
00:52:52,734 --> 00:52:55,328
Maybe that's why it is not
so easy to understand life.
789
00:52:55,899 --> 00:52:58,333
One cactus grows down to the ground,
790
00:52:58,532 --> 00:53:01,000
while the other one goes up.
791
00:53:01,666 --> 00:53:05,625
For both cacti, one has to burn
the thorns to feed the cattle.
792
00:53:05,833 --> 00:53:07,130
That's not necessary for goats,
793
00:53:07,333 --> 00:53:08,960
that can chew the branches.
794
00:53:09,166 --> 00:53:12,624
They are more in tune with the region:
they rise above life's difficulties.
795
00:53:13,000 --> 00:53:15,468
This is a macambira plant.
796
00:53:15,666 --> 00:53:17,634
You see, it stores rainwater
here in the middle.
797
00:53:18,333 --> 00:53:22,292
There are animals such as armadillos,
the guara wolf, and the dwarf anteater.
798
00:53:22,500 --> 00:53:24,297
Most animals are nocturnal.
799
00:53:24,500 --> 00:53:26,468
Life in the scrub is generally wary.
800
00:53:27,333 --> 00:53:29,460
Wow.
801
00:53:30,666 --> 00:53:34,261
A rugged man:
the moonlit backcountry.
802
00:53:34,632 --> 00:53:37,100
I feel like I've been swept
into a cordel novel.
803
00:53:37,300 --> 00:53:40,269
It is not easy playing
a part 24 hours a day.
804
00:53:40,467 --> 00:53:42,264
I screwed up so many times.
805
00:53:42,466 --> 00:53:43,933
Nobody noticed it.
806
00:53:44,133 --> 00:53:48,160
I said "place" so many times instead
of "put", I said the trees had blossoms.
807
00:53:48,367 --> 00:53:49,834
Isn't that true?
808
00:53:50,033 --> 00:53:53,002
They don't blossom...
I mean they do not flourish.
809
00:53:53,200 --> 00:53:56,658
Nonsense. The way you talk
is not important.
810
00:53:57,033 --> 00:54:01,834
I doubt there would be a home-born
more authentic than you in this audition.
811
00:54:02,666 --> 00:54:05,794
Do take Colonel Marcos Batista
as your husband.
812
00:54:06,166 --> 00:54:09,761
His loneliness is an abyss that only
talks to the echo of his own voice.
813
00:54:10,133 --> 00:54:12,101
His loneliness is an abyss...
814
00:54:12,300 --> 00:54:14,768
that talks to the echo
of his own voice.
815
00:54:15,799 --> 00:54:17,767
Do take Colonel Marcos Batista...
816
00:54:17,966 --> 00:54:19,024
as your husband.
817
00:54:19,233 --> 00:54:20,598
His loneliness is an abyss...
818
00:54:20,800 --> 00:54:22,597
that only talks to the echo
of his own voice.
819
00:54:22,799 --> 00:54:26,257
Do take Colonel Marcos Batista
as your husband.
820
00:54:26,800 --> 00:54:28,927
His loneliness is an abyss...
821
00:54:29,133 --> 00:54:31,431
that only talks to the echo
of his own voice.
822
00:54:31,633 --> 00:54:34,261
- Did you come because of the colonel?
- He is my uncle and godfather,
823
00:54:34,467 --> 00:54:35,764
and he wants you to become his queen.
824
00:54:35,966 --> 00:54:38,764
A queen can be a slave
to her circumstances.
825
00:54:38,966 --> 00:54:41,059
But my godfather is a good
and generous man,
826
00:54:41,266 --> 00:54:43,234
and you, madam,
would reign over his heart too.
827
00:54:43,433 --> 00:54:45,401
How can you be so sure
that he will love me?
828
00:54:45,600 --> 00:54:47,727
Either love sprouts from
the ground or it does not.
829
00:54:47,933 --> 00:54:49,230
Because of you, madam,
830
00:54:49,433 --> 00:54:52,732
Iove will sprout like maize planted
in January of a fair rainy season.
831
00:54:53,433 --> 00:54:54,297
Great!
832
00:54:55,500 --> 00:54:57,968
I suppose we have
found our Tristan.
833
00:55:02,166 --> 00:55:07,103
Iseult will marry the uncle
Yet she's in love with the nephew
834
00:55:08,866 --> 00:55:13,360
Tristan loves her secretly
Not wanting to betray his uncle
835
00:55:13,433 --> 00:55:19,975
Iseult does an enchantment
And mixes it with the wine
836
00:55:20,833 --> 00:55:22,266
I apologise, lady, for my mistakes.
837
00:55:22,467 --> 00:55:26,597
I have not memorized the whole
text yet, in all its xs and ys.
838
00:55:26,966 --> 00:55:29,264
You already speak like Tristan, Jos�.
839
00:55:30,300 --> 00:55:32,268
You didn't even need to rehearse.
840
00:55:32,467 --> 00:55:34,935
Let's start with the wine scene.
841
00:55:35,133 --> 00:55:37,931
Days before her wedding to
Colonel Marcos,
842
00:55:38,133 --> 00:55:41,432
Iseult serves Tristan
an enchanted wine,
843
00:55:41,666 --> 00:55:44,260
that will make him fall
in love with her.
844
00:55:45,666 --> 00:55:50,399
I prepared this wine for us as a toast
to my wedding to your uncle.
845
00:55:51,266 --> 00:55:52,233
He drinks.
846
00:55:54,166 --> 00:55:57,966
Let us each drink half of
the full glass of my happiness.
847
00:55:58,700 --> 00:56:01,294
It seems that you, madam,
have accepted this marriage.
848
00:56:01,532 --> 00:56:05,332
Sometimes love sprouts shyly...
849
00:56:05,699 --> 00:56:07,667
and only blooms naturally thereafter.
850
00:56:07,866 --> 00:56:10,835
But sometimes love strikes like
lightning, in its full power.
851
00:56:11,200 --> 00:56:13,668
And we never forget that glare.
852
00:56:14,200 --> 00:56:16,998
And how do you know
it was not an illusion?
853
00:56:18,033 --> 00:56:20,627
Since I have met you
the thorny bush...
854
00:56:20,833 --> 00:56:22,960
with the scented blossom
has taken root in my heart.
855
00:56:23,166 --> 00:56:25,964
When I distance myself
I go blind looking for you.
856
00:56:26,166 --> 00:56:28,794
When I draw near you a blinding
light robs my eyesight.
857
00:56:29,500 --> 00:56:32,128
Beware! Loving is suffering.
858
00:56:32,333 --> 00:56:33,960
There's no way out.
859
00:56:34,333 --> 00:56:37,461
My love is like an uncontainable
wagon running down the hill.
860
00:56:39,833 --> 00:56:44,793
Now they kiss for a long time
and the scene is over...
861
00:56:45,666 --> 00:56:50,126
Cause of the wine he has drunk,
Tristan betrays his godfather.
862
00:56:50,500 --> 00:56:52,297
Love is a magic spell.
863
00:56:53,566 --> 00:56:56,160
It is fate and obstinacy.
864
00:56:58,033 --> 00:57:01,332
Jos�, your reading of the scene
was very, very good.
865
00:57:02,700 --> 00:57:05,498
It is you who guides my feelings.
866
00:57:06,033 --> 00:57:10,834
But my opinion now, is that
I am not suitable, I'm way too shy.
867
00:57:11,532 --> 00:57:14,660
I would never manage to kiss
someone not meaning it.
868
00:57:14,866 --> 00:57:18,165
Much less in the middle of
a crowd, on display.
869
00:57:19,533 --> 00:57:22,001
This may sound a bit odd.
870
00:57:22,367 --> 00:57:25,666
But how many times,
while watching a film,
871
00:57:25,866 --> 00:57:28,130
have you not wished that
the nice guy kissed the girl?
872
00:57:28,833 --> 00:57:31,802
This happens when the scene
has been well written...
873
00:57:32,000 --> 00:57:34,468
and acted with real feeling.
874
00:57:35,000 --> 00:57:38,299
On these occasions, the actors,
the characters...
875
00:57:38,500 --> 00:57:41,628
and the audience
are inclined to kiss too.
876
00:57:42,834 --> 00:57:44,631
Well, I think, Mistress Ana,
877
00:57:45,500 --> 00:57:47,968
I was more willing than
the character.
878
00:57:48,666 --> 00:57:52,295
Never mind. Sometimes it is hard
to separate these things.
879
00:57:54,066 --> 00:57:56,694
You may become a good actor.
880
00:57:57,899 --> 00:58:00,163
But first you need to rehearse.
881
00:58:11,532 --> 00:58:14,160
What? What happened?
Who hit on whom?
882
00:58:14,367 --> 00:58:19,669
She hit on me.
Not me... I mean Jos� de Arimat�ia.
883
00:58:20,033 --> 00:58:22,501
And how about "he"?
What did he do?
884
00:58:22,966 --> 00:58:25,833
Nothing... I played the shy one,
let her kiss me...
885
00:58:27,033 --> 00:58:27,658
I see...
886
00:58:27,866 --> 00:58:30,494
Ana came up with that talk that
to play love scenes...
887
00:58:30,700 --> 00:58:33,635
actors had to get to know each other
better beforehand, or they will be shy.
888
00:58:33,833 --> 00:58:36,461
I had to pretend that I was a fool.
889
00:58:36,666 --> 00:58:38,634
- And that I was an idiot.
- But what's the problem?
890
00:58:38,833 --> 00:58:40,960
I will have to kiss her
anyway in the scenes.
891
00:58:41,166 --> 00:58:44,465
I wouldn't risk losing the role just
because of one extra kiss.
892
00:58:45,000 --> 00:58:47,798
- I think we'd better tell Ana.
- Are you crazy?
893
00:58:48,000 --> 00:58:50,969
Am I? I thought up to now
I was only being an idiot.
894
00:58:51,166 --> 00:58:52,793
Ana may get angry and
cut me out of the film.
895
00:58:53,166 --> 00:58:56,363
After they start shooting, then.
She won't be able to do anything else.
896
00:58:56,567 --> 00:58:57,693
We'd better not risk that.
897
00:58:57,900 --> 00:59:00,528
The atmosphere would become
unbearable in the set.
898
00:59:00,900 --> 00:59:03,528
Uh-huh. Really?
899
00:59:03,899 --> 00:59:06,197
You are better off rehearsing
some smooching.
900
00:59:08,033 --> 00:59:11,002
You are the one that came
up with this, Fernanda.
901
00:59:11,200 --> 00:59:14,499
Look, Orlando, you stand
no chances with Ana, OK?
902
00:59:14,866 --> 00:59:18,165
The longer it takes, the angrier
she'll be when she finds out.
903
00:59:20,400 --> 00:59:26,680
I was walking past a mountain
in a dew-less morning.
904
00:59:27,200 --> 00:59:31,330
And an unknown flower...
905
00:59:32,033 --> 00:59:35,662
was like life's flower...
906
00:59:35,866 --> 00:59:41,816
White rose or daisy I named
the gravel flower.
907
00:59:42,000 --> 00:59:47,814
The loving maiden is
the abandoned rose, far from youth.
908
00:59:48,166 --> 00:59:52,626
The mysterious white flower...
909
00:59:53,500 --> 00:59:56,867
is born with the rose's fate.
910
00:59:57,567 --> 01:00:04,211
It will wilt if no ecstasy visits
her in the nostalgic gravel.
911
01:00:09,066 --> 01:00:11,694
The thought of you together
with my uncle hurts my love.
912
01:00:11,899 --> 01:00:14,993
Ease down, my love,
my heart belongs to you only.
913
01:00:15,533 --> 01:00:19,162
- But when he embraces you...
- I only feel your body.
914
01:00:19,700 --> 01:00:24,330
- When his hand touches your body...
- I shiver thinking of your tenderness.
915
01:00:24,533 --> 01:00:28,162
- When he kisses your mouth...
- It's your tongue that dances with mine.
916
01:00:31,033 --> 01:00:33,661
- OK, that's all right!
- Great. Let's move on.
917
01:00:52,333 --> 01:00:55,200
Rodolfo should be arriving soon and
I am re-writing his scenes.
918
01:00:57,066 --> 01:01:00,695
Colonel Marcos finds out
that Tristan loves Iseult...
919
01:01:01,733 --> 01:01:05,032
"I've brought you up as a son and now
you crave the father's bed".
920
01:01:05,233 --> 01:01:07,701
He challenges Tristan to a duel.
921
01:01:08,233 --> 01:01:12,533
"Justice, my God!
Leave this traitor to my punishment".
922
01:01:12,899 --> 01:01:16,198
But before he leaves for the duel,
he forgives Iseult...
923
01:01:16,566 --> 01:01:18,363
for loving Tristan.
924
01:01:18,566 --> 01:01:23,503
"I know you like him. But I cannot
stop loving you, madam."
925
01:01:24,200 --> 01:01:26,828
All over these years
I have never liked anybody...
926
01:01:27,367 --> 01:01:28,994
Iike you.
927
01:01:34,033 --> 01:01:36,661
I have never ceased
liking you either.
928
01:01:38,699 --> 01:01:41,668
But I suffered too much
when we broke up.
929
01:01:46,033 --> 01:01:49,002
I had to learn how
to like other people.
930
01:01:51,200 --> 01:01:53,464
And the other person now is Jos�?
931
01:01:57,566 --> 01:02:00,865
"I have brought him up as a son and
now he craves the father's bed".
932
01:02:01,066 --> 01:02:04,194
- You are not Colonel Marcos.
- And Jos� is not Tristan.
933
01:02:05,066 --> 01:02:06,693
Are you Tristan?
934
01:02:09,233 --> 01:02:13,192
I made him say everything
I wanted to tell you.
935
01:02:14,899 --> 01:02:17,026
And why didn't you tell me yourself?
936
01:02:18,233 --> 01:02:19,700
You're right.
937
01:02:20,566 --> 01:02:24,024
I acted like Cyrano de Bergerac,
938
01:02:24,233 --> 01:02:27,999
who wrote love speeches
to be spoken by his rival.
939
01:02:29,367 --> 01:02:32,165
While I hid at the edge of a story,
940
01:02:33,200 --> 01:02:35,828
another one was kissed by glory".
941
01:02:36,533 --> 01:02:40,162
"So many years,
and only now do I realise...
942
01:02:40,367 --> 01:02:43,495
that instead of a friend,
you were the lover."
943
01:02:44,532 --> 01:02:45,829
Roxane!
944
01:02:47,200 --> 01:02:50,658
- It was you!
- No, no, Roxane, I swear!
945
01:02:52,700 --> 01:02:55,726
"Ah, now I understand
this dark martyrdom...
946
01:02:55,934 --> 01:02:58,061
the letters, it was you...
947
01:02:58,266 --> 01:03:02,202
the beautiful words,
the nightly speech, still you".
948
01:03:02,400 --> 01:03:05,858
- No, it was not me.
- You loved me, I now know.
949
01:03:06,066 --> 01:03:09,695
No, no, my dear love.
I never loved you.
950
01:03:13,666 --> 01:03:17,193
I was extremely jealous when you
played Cyrano with another actress.
951
01:03:17,566 --> 01:03:20,034
I would rather have kept
playing Tristan.
952
01:03:20,233 --> 01:03:23,361
Tristan and Iseult also meet
up when it is too late.
953
01:03:24,066 --> 01:03:26,694
Lovers always meet
up when it is too late.
954
01:03:27,734 --> 01:03:30,532
In life or in fiction, Pedro?
955
01:03:32,400 --> 01:03:33,662
Both.
956
01:03:35,133 --> 01:03:36,657
We wouldn't have gone
different ways...
957
01:03:36,866 --> 01:03:38,834
if I had made everything
clear three years ago.
958
01:03:40,367 --> 01:03:42,995
Making things clear is always good.
959
01:03:44,866 --> 01:03:47,835
It is better than eavesdropping
behind a door.
960
01:03:49,533 --> 01:03:52,502
At least this time, when you leave,
I will know the reason.
961
01:03:52,800 --> 01:03:54,665
I'm not leaving you any more.
962
01:04:05,533 --> 01:04:08,127
I'm afraid of making you suffer,
963
01:04:08,500 --> 01:04:11,958
that jealousy spoils our love.
964
01:04:12,833 --> 01:04:16,462
I don't know whether I want
to love only one person forever,
965
01:04:16,666 --> 01:04:17,963
Iike I loved you.
966
01:04:22,000 --> 01:04:24,127
Even if that person is you.
967
01:04:29,333 --> 01:04:31,631
If my fate is to suffer...
968
01:04:32,500 --> 01:04:33,967
so be it.
969
01:04:35,166 --> 01:04:40,604
At least, unhappy love stories
usually make for beautiful tales.
970
01:04:40,799 --> 01:04:44,098
But haven't you ever wished
for a happy, reciprocal love?
971
01:04:45,632 --> 01:04:46,997
All the time.
972
01:04:49,467 --> 01:04:52,095
And always with you.
973
01:05:18,333 --> 01:05:19,800
What's with you?
974
01:05:20,333 --> 01:05:23,962
Why are you still seeing Ana?!
Didn't she break up with you?
975
01:05:24,166 --> 01:05:25,292
Sort of.
976
01:05:25,500 --> 01:05:29,960
She is in love with Pedro,
but still loves Jos�.
977
01:05:30,166 --> 01:05:34,626
I see... How about Pedro?
What does he think about all this?
978
01:05:35,166 --> 01:05:37,964
He told her that he would agree with
it and that he'd wait for her decision.
979
01:05:39,000 --> 01:05:40,126
And Jos�?
980
01:05:40,333 --> 01:05:43,302
I told her that I would agree with it
and that I'd wait for her decision.
981
01:05:44,000 --> 01:05:45,297
You're so funny.
982
01:05:45,666 --> 01:05:47,759
You should drop out!
983
01:05:47,966 --> 01:05:53,347
A tough guy like Jos� would never let
his chick go round screwing other men.
984
01:05:53,700 --> 01:05:56,328
I can't break up with
Ana being Jos�.
985
01:05:56,532 --> 01:05:59,000
She is the one who should do that
when she learns I am not Jos�.
986
01:05:59,700 --> 01:06:02,328
Why don't you turn into
a hillbilly forever,
987
01:06:02,532 --> 01:06:04,500
so you don't disappoint
your sweetheart.
988
01:06:04,700 --> 01:06:05,997
Easy, Nanda.
989
01:06:06,367 --> 01:06:08,335
She's mad about Pedro.
990
01:06:08,532 --> 01:06:11,660
When she finds out
I am not the "Hero"...
991
01:06:11,866 --> 01:06:14,164
she'll dump me with no regrets.
992
01:06:14,866 --> 01:06:19,303
Watch out!
I am not as nice as Pedro.
993
01:06:27,500 --> 01:06:29,968
I missed seeing you asleep...
994
01:06:31,333 --> 01:06:33,631
and waking up all disheveled.
995
01:06:34,000 --> 01:06:35,627
Ah... you're so romantic...
996
01:06:35,833 --> 01:06:39,792
You were right: we should learn
to love the routine.
997
01:06:41,000 --> 01:06:42,968
To miss you less,
998
01:06:44,000 --> 01:06:46,969
I used to picture myself becoming
pregnant with your child.
999
01:06:50,834 --> 01:06:53,826
My tummy got bigger for
a month, two months...
1000
01:06:54,532 --> 01:06:57,660
then the kid was born,
turned two.
1001
01:06:59,700 --> 01:07:02,828
That way it seemed time
was going by in our favour.
1002
01:07:03,200 --> 01:07:05,498
But time did went by in our favour.
1003
01:07:07,700 --> 01:07:08,997
Jos� came up...
1004
01:07:11,533 --> 01:07:14,502
You like him and even
then carry on loving me.
1005
01:07:14,699 --> 01:07:17,327
And even then I am deeply
in love with you.
1006
01:07:17,699 --> 01:07:20,167
Time went by in our favour.
1007
01:07:24,367 --> 01:07:29,304
I liked best your earlier love, when you
left for so much fear of losing me.
1008
01:07:29,666 --> 01:07:33,466
I like it best now that I mustered
enough courage to stay.
1009
01:07:35,333 --> 01:07:37,631
I don't know whether
I would be as brave as you.
1010
01:07:39,666 --> 01:07:42,635
Well, it may be that now
I am only afraid to leave.
1011
01:07:44,200 --> 01:07:47,294
Neither you or Jos� demand
anything from me...
1012
01:07:47,500 --> 01:07:49,798
and that makes it even
harder to choose.
1013
01:07:51,500 --> 01:07:54,901
I have never loved so intensely.
I have never been so loved.
1014
01:07:56,400 --> 01:07:59,699
Maybe this is the unhappy,
reciprocal love.
1015
01:08:00,899 --> 01:08:04,335
Don't worry. I've been thinking of
killing Tristan at the end of the story.
1016
01:08:04,532 --> 01:08:08,024
Iseult survives and ends
up with the director.
1017
01:08:08,400 --> 01:08:11,699
You are the one who should
have played Tristan on TV.
1018
01:08:12,066 --> 01:08:14,534
I have been Tristan at the theatre.
1019
01:08:15,566 --> 01:08:17,534
And died of love at the end.
1020
01:08:28,066 --> 01:08:29,693
Oh, I am so damned late!
1021
01:08:29,899 --> 01:08:32,527
- Where are you going?
- To pick up Rodolfo.
1022
01:08:32,733 --> 01:08:35,327
I have never imagined playing
opposite Rodolfo Maia.
1023
01:08:35,533 --> 01:08:36,830
Boring Rodolfo.
1024
01:08:37,033 --> 01:08:40,332
He's already unbearable when
shooting in the air conditioning.
1025
01:08:40,533 --> 01:08:43,161
Imagine him here in
the dry midland.
1026
01:08:43,367 --> 01:08:46,825
He's entitled to. He's one of
the greatest actors in Brazil!
1027
01:08:47,033 --> 01:08:49,661
One of the grumpiest
and most expensive too.
1028
01:08:50,699 --> 01:08:55,398
Rodolfo, darling,
how was your trip?
1029
01:08:55,600 --> 01:09:00,060
Fernanda, my contract clearly states
that I only travel business class.
1030
01:09:00,433 --> 01:09:03,231
Sure, but no regular plane
can land in this strip.
1031
01:09:03,433 --> 01:09:06,368
That's not my problem.
Which one is my car?
1032
01:09:06,600 --> 01:09:07,532
Let's take this one here.
1033
01:09:07,899 --> 01:09:09,867
I did not ask that.
I asked which car was mine.
1034
01:09:10,166 --> 01:09:12,361
This one. This one is your car.
1035
01:09:12,566 --> 01:09:13,692
Thank you.
1036
01:09:13,899 --> 01:09:14,866
- Could you give me a ride?
- Of course.
1037
01:09:15,066 --> 01:09:16,363
Thank you.
You're a sweetheart.
1038
01:09:16,566 --> 01:09:20,866
Let me introduce your driver,
Edmilson.
1039
01:09:21,566 --> 01:09:24,194
Sorry for being bold,
but I must give you a message...
1040
01:09:24,400 --> 01:09:27,369
from my wife who likes you
so much as a child likes sweets.
1041
01:09:27,734 --> 01:09:29,861
When I told her
I would meet you,
1042
01:09:30,066 --> 01:09:33,695
she grabbed me so hard that
I got some emotion on your behalf.
1043
01:09:34,066 --> 01:09:36,193
There is only a kiss left
of all she sent to you.
1044
01:09:36,567 --> 01:09:37,693
Right.
1045
01:09:38,734 --> 01:09:40,326
Consider yourself kissed.
1046
01:09:40,700 --> 01:09:43,999
Fernanda, are you working
with an institution...
1047
01:09:44,200 --> 01:09:47,499
hiring mentally challenged
people for half their pay?
1048
01:09:54,400 --> 01:09:58,200
It's here. Tristan is by the stream.
1049
01:09:58,400 --> 01:10:01,028
Iseult comes and notices Col. Marcos's
reflection on the water.
1050
01:10:01,233 --> 01:10:04,202
He is on a nearby tree,
watching their meeting.
1051
01:10:04,400 --> 01:10:07,028
She tries to tell Tristan.
He doesn't see it.
1052
01:10:07,233 --> 01:10:09,701
Marcos climbs down
the hill and speaks:
1053
01:10:10,066 --> 01:10:15,333
There's nothing I hate more
than synthetic fabric!
1054
01:10:16,367 --> 01:10:19,165
I can't wear any synthetic fabric.
1055
01:10:19,532 --> 01:10:22,160
The whole country knows that.
1056
01:10:22,367 --> 01:10:26,167
I have said that on TV
and in every magazine.
1057
01:10:26,533 --> 01:10:31,493
This is fake leather! It's plastic!
1058
01:10:31,866 --> 01:10:35,495
The temperature is 140� F
and I'm wrapped up in plastic!
1059
01:10:35,866 --> 01:10:38,835
Rodolfo, that's all right.
Leather is too heavy, but if you...
1060
01:10:39,200 --> 01:10:40,497
Leather is too expensive,
that's for sure.
1061
01:10:40,700 --> 01:10:44,466
To save 100 bucks in production costs
and improve your productivity,
1062
01:10:44,666 --> 01:10:47,157
you completely scorched my skin!
1063
01:10:47,366 --> 01:10:49,163
- Get me some water.
- Right away, Colonel.
1064
01:10:49,367 --> 01:10:51,335
Chilled, no ice cubes and no gas!
1065
01:10:51,532 --> 01:10:52,829
Go, you feckless thing!
1066
01:10:53,033 --> 01:10:56,662
Jos� is working. Crew will get it.
Someone! Get the actor some water!
1067
01:10:56,866 --> 01:11:01,826
I won't be able to spend four days
in this plastic jacket.
1068
01:11:02,034 --> 01:11:06,494
Rodolfo. Listen to me.
We will replace that tomorrow, OK?
1069
01:11:06,700 --> 01:11:08,668
However, you will spend
five days shooting.
1070
01:11:08,866 --> 01:11:11,164
- Four.
- Five. Read your contract.
1071
01:11:11,367 --> 01:11:16,498
The contract clearly states one week,
with one day-off and two for travelling.
1072
01:11:16,700 --> 01:11:18,827
Then you will shoot during the day
and travel in the evening.
1073
01:11:19,033 --> 01:11:19,965
Grrr... Fernanda!
1074
01:11:20,166 --> 01:11:22,964
Wait, Rodolfo. I promise you will
have your leather jacket by tomorrow.
1075
01:11:23,166 --> 01:11:25,134
- Weighing 40 pounds!
- Fernanda...!
1076
01:11:25,500 --> 01:11:27,468
Sit down, please.
Here's your water.
1077
01:11:28,500 --> 01:11:31,469
No ice! No ice!
1078
01:11:31,834 --> 01:11:36,134
Someone, please get the actor
some water. Please collaborate.
1079
01:11:36,834 --> 01:11:39,302
Rodolfo, there's barely any
light left and I need to shoot.
1080
01:11:41,000 --> 01:11:46,028
One day, Colonel Marcos noticed
that there was love
1081
01:11:46,233 --> 01:11:50,863
Between his wife and nephew,
he barely believed
1082
01:11:51,066 --> 01:11:57,016
He saw with his own eyes
what he never imagined before
1083
01:12:02,200 --> 01:12:03,997
Mistress Iseult!
1084
01:12:04,366 --> 01:12:06,834
My love is an immense wait
smothering my chest.
1085
01:12:08,700 --> 01:12:09,997
I want to flee with you.
1086
01:12:10,700 --> 01:12:13,168
You must have lost your mind,
these are the signs!
1087
01:12:13,532 --> 01:12:16,160
Can't you see I have married your uncle
under the laws of consecrated love?!
1088
01:12:16,366 --> 01:12:18,493
And is he not like a father to you?
1089
01:12:18,866 --> 01:12:21,164
- This disgrace only heightens my desire.
- Infamous!
1090
01:12:23,700 --> 01:12:28,797
Wretch, debris of all bandits
I have decimated.
1091
01:12:29,500 --> 01:12:33,129
You are a demon that Saint Michael
has forgotten to wipe out.
1092
01:12:33,500 --> 01:12:37,960
I have brought you up as a son
and you crave the father's bed!
1093
01:12:38,166 --> 01:12:39,963
A condemned love has
blinded my sight.
1094
01:12:40,166 --> 01:12:42,464
Even blind, you would
still have your ears...
1095
01:12:42,666 --> 01:12:44,759
and even deaf, touch would
still not desert you.
1096
01:12:45,500 --> 01:12:50,164
Not even a Christian bereft of all
five senses would be led so astray.
1097
01:12:50,533 --> 01:12:54,492
Oh, spill upon me all disgraces,
1098
01:12:54,700 --> 01:12:57,168
I shall perish all illnesses,
1099
01:12:57,367 --> 01:13:00,962
but deliver me from betrayal by this
Judas, whom I've loved as a son.
1100
01:13:01,166 --> 01:13:03,794
Had you spat on the holy host...
1101
01:13:04,000 --> 01:13:06,468
or violated each one of
the Ten Commandments,
1102
01:13:06,666 --> 01:13:08,793
you would not be as cursed
as you are now!
1103
01:13:09,166 --> 01:13:11,794
You, my uncle, loathe me but
I hate myself even more.
1104
01:13:12,000 --> 01:13:15,458
Then, renounce this criminal love...
1105
01:13:15,666 --> 01:13:18,635
and get away to a land where
nobody has ever heard my name.
1106
01:13:18,834 --> 01:13:20,802
- Run away, Tristan!
- I cannot.
1107
01:13:21,000 --> 01:13:23,798
The love wine runs in my veins
and burns my chest,
1108
01:13:24,000 --> 01:13:25,467
even though I do not want it.
1109
01:13:25,666 --> 01:13:29,966
I wish you had 40 lives
so that I could slay you 40 times.
1110
01:13:30,834 --> 01:13:31,960
Pray!
1111
01:13:32,332 --> 01:13:34,197
Death is the only god
I have to implore.
1112
01:13:34,467 --> 01:13:36,594
Loving your wife has been
my punishment.
1113
01:13:36,800 --> 01:13:39,598
You are only going to blow out
the last breath of a life.
1114
01:13:43,467 --> 01:13:45,094
You deserve to die...
1115
01:13:47,033 --> 01:13:49,160
but I cannot kill you.
1116
01:13:51,033 --> 01:13:54,002
Yet I cannot live without
wiping this offence.
1117
01:13:55,532 --> 01:13:58,330
Killing you or dying,
that will be destiny's choice.
1118
01:13:59,532 --> 01:14:02,330
You shall duel against
me before day end.
1119
01:14:02,700 --> 01:14:06,796
May God vouchsafe his justice,
for he is going to punish you.
1120
01:14:07,000 --> 01:14:11,130
And the greater your suffering
the better for me.
1121
01:14:11,666 --> 01:14:12,792
Cut!
1122
01:14:13,666 --> 01:14:15,463
Wonderful, Rodolfo.
1123
01:14:19,333 --> 01:14:22,632
Colonel Rodolfo,
you are an actor and a droll!
1124
01:14:23,166 --> 01:14:26,795
Thank you,
I take that as a flattery.
1125
01:14:27,166 --> 01:14:29,794
You change completely
when you are working.
1126
01:14:30,000 --> 01:14:32,127
You remind me of a sister,
when she is working the mortar.
1127
01:14:32,333 --> 01:14:34,301
She is normally the sweetest
woman around.
1128
01:14:34,666 --> 01:14:38,796
But when she pounds maize
she becomes a furious hound.
1129
01:14:39,166 --> 01:14:41,259
She grabs the pestle,
attacks and yells abuse...
1130
01:14:41,467 --> 01:14:43,765
as if she was possessed by a demon.
1131
01:14:43,966 --> 01:14:46,127
She can make the best
maize cake in the state.
1132
01:14:47,500 --> 01:14:49,968
It's all down to technique.
1133
01:14:50,500 --> 01:14:52,127
And soul.
1134
01:14:53,166 --> 01:14:55,464
Don't go, Colonel.
1135
01:14:55,666 --> 01:14:57,634
I don't want to regret
his death forever.
1136
01:14:57,834 --> 01:14:59,461
I know you like him.
1137
01:15:00,666 --> 01:15:03,294
But I cannot stop loving you, madam.
1138
01:15:05,666 --> 01:15:08,965
On behalf of the love you give, and which
I do not deserve, call off this fight.
1139
01:15:09,500 --> 01:15:12,435
This world cannot hold so much love.
1140
01:15:19,966 --> 01:15:24,266
Forbidden love stokes
passion even harder.
1141
01:15:25,133 --> 01:15:29,763
Like damned water
which needs sluicing,
1142
01:15:29,966 --> 01:15:33,595
such was Iseult
and Tristan's fate.
1143
01:15:37,133 --> 01:15:40,261
You should better tie your horse, uncle.
It might escape.
1144
01:15:40,466 --> 01:15:43,924
One horse is enough for us both.
Only one is returning.
1145
01:16:33,300 --> 01:16:36,098
Tristan!
1146
01:16:37,632 --> 01:16:40,100
"My poor love,
I could not rescue you.
1147
01:16:40,632 --> 01:16:44,090
I want to die too and remain
near you forever.
1148
01:16:45,133 --> 01:16:47,465
Descend upon us, oh love's night.
1149
01:16:48,500 --> 01:16:53,096
I want the eternal night,
no other dawn away from your arms.
1150
01:16:54,800 --> 01:16:59,931
He who does not die of his love
is not worth living thereof".
1151
01:17:00,466 --> 01:17:02,593
"Iseult plunges the dagger
into her own chest...
1152
01:17:02,800 --> 01:17:04,597
and collapses next to Tristan.
1153
01:17:05,133 --> 01:17:09,263
The sun sets over the two
lovers's stretched out bodies.
1154
01:17:09,632 --> 01:17:10,929
The End"
1155
01:17:14,133 --> 01:17:18,092
How can a story be so sad
and so beautiful?
1156
01:17:20,300 --> 01:17:22,928
Because Tristan
and Iseult died for us.
1157
01:17:24,133 --> 01:17:27,728
The story ends and it feels like
we were the ones who died of love.
1158
01:17:30,100 --> 01:17:31,897
Without the need to actually die.
1159
01:17:32,934 --> 01:17:35,732
We may carry on cuddling until late...
1160
01:17:38,100 --> 01:17:40,398
especially because we'll take
the day off tomorrow.
1161
01:17:40,600 --> 01:17:42,067
How wonderful!
1162
01:17:42,266 --> 01:17:45,963
To rehearse IseuIt's death
while sleeping.
1163
01:17:55,332 --> 01:17:58,460
The end where both characters
die is out of the question, Pedro.
1164
01:17:59,966 --> 01:18:01,934
You can't come up with
a betrayed husband,
1165
01:18:02,133 --> 01:18:04,101
an adulterous wife,
an ungrateful son,
1166
01:18:04,300 --> 01:18:05,927
deaths, love potions.
1167
01:18:06,133 --> 01:18:08,761
You can't hold 50 million viewers,
1168
01:18:08,966 --> 01:18:10,763
all of them waiting to find out...
1169
01:18:10,966 --> 01:18:12,593
what the hero and the heroine
are going to do,
1170
01:18:12,800 --> 01:18:14,768
to avoid the problems
that you created,
1171
01:18:14,966 --> 01:18:16,934
just to apologise for them on
the last scene,
1172
01:18:17,133 --> 01:18:19,761
saying they did not manage it,
they died, sorry.
1173
01:18:19,966 --> 01:18:22,093
Next: the evening news...
For fuck's sake!"
1174
01:18:22,300 --> 01:18:23,597
But that's how it happened.
1175
01:18:23,800 --> 01:18:26,268
He died in her arms.
She kills herself.
1176
01:18:26,466 --> 01:18:28,093
It's the end of Tristan and Iseult.
1177
01:18:28,467 --> 01:18:30,435
That's not how it happened, shit!
1178
01:18:30,632 --> 01:18:32,896
Tristan and Iseult
do not fucking exist.
1179
01:18:33,100 --> 01:18:36,228
There are no Tristan and Iseult.
It's a medieval tale!
1180
01:18:36,433 --> 01:18:39,402
How about this:
the hero and heroine kiss:
1181
01:18:39,600 --> 01:18:41,727
a dragon comes up
and eats them both.
1182
01:18:41,933 --> 01:18:43,560
Based on real facts.
1183
01:18:43,934 --> 01:18:46,926
You want a Cinderella ending,
not a Tristan and Iseult one.
1184
01:18:47,333 --> 01:18:49,426
You always knew you had to come up
with another ending to this story.
1185
01:18:49,800 --> 01:18:51,097
And I never told you I would do it.
1186
01:18:51,300 --> 01:18:53,928
Sorry, but I am not going to create
a ridiculous happy ending...
1187
01:18:54,133 --> 01:18:58,092
for Tristan and Iseult just to secure
your audience rating points.
1188
01:18:58,300 --> 01:18:59,927
This has nothing to do
with the audience.
1189
01:19:00,133 --> 01:19:02,431
It's the last scene.
Everybody is going to watch it anyway.
1190
01:19:02,632 --> 01:19:04,759
I can't betray
the audience's confidence.
1191
01:19:04,966 --> 01:19:06,900
I don't want you to write
a ridiculous happy ending.
1192
01:19:07,100 --> 01:19:09,728
I want you to write a brilliant ending,
one that gives the audience...
1193
01:19:09,934 --> 01:19:12,732
and the characters a solution to
the problems that we made up.
1194
01:19:12,934 --> 01:19:14,231
That you made up.
1195
01:19:14,432 --> 01:19:17,560
You created this story
and 500 problems along with it.
1196
01:19:17,766 --> 01:19:19,893
Now use your day off
to come up with an ending!
1197
01:19:20,100 --> 01:19:21,897
I can't come up with another ending!
1198
01:19:22,100 --> 01:19:23,897
Then go away and I'll hire
someone else to write it.
1199
01:19:24,100 --> 01:19:25,397
Read your contract.
1200
01:19:26,100 --> 01:19:29,399
The Contracting Party may, at any time
and at their sole discretion,
1201
01:19:29,600 --> 01:19:31,568
replace the Contractor in
the quality of author...
1202
01:19:31,766 --> 01:19:33,734
as well as of director of
the work piece in question.
1203
01:19:33,933 --> 01:19:35,400
- That's absurd...
- Look, you have signed it.
1204
01:19:35,600 --> 01:19:38,228
Danilo may replace
you whenever it pleases him.
1205
01:19:38,433 --> 01:19:40,697
Ana loves the ending.
She will not agree with that.
1206
01:19:41,066 --> 01:19:43,694
Pedro, I've known you for
a long time...
1207
01:19:43,900 --> 01:19:46,198
and I know you are a decent guy.
1208
01:19:46,400 --> 01:19:49,699
I am sure you are not going
to try convincing Ana...
1209
01:19:49,900 --> 01:19:50,867
to kill herself with you.
1210
01:19:51,066 --> 01:19:54,035
She knows that's the best ending.
It's good and it is good for her career.
1211
01:19:54,233 --> 01:19:56,701
Look... Ana has backed
you up on this project.
1212
01:19:56,900 --> 01:19:58,527
She is your guarantor
in the contract.
1213
01:19:58,734 --> 01:20:00,031
Everybody said you were
troublesome,
1214
01:20:00,233 --> 01:20:01,860
that you might flip out
and ignore deadlines or,
1215
01:20:02,066 --> 01:20:03,363
much worse,
flee from the project.
1216
01:20:03,567 --> 01:20:05,194
You would not want to deceive
Ana once again.
1217
01:20:05,566 --> 01:20:06,362
- Once again?
- Yes.
1218
01:20:06,734 --> 01:20:09,362
She loved you and, due to your stupid
jealousy, you turned your back on her.
1219
01:20:09,734 --> 01:20:12,328
She carried on believing in you and,
because of your stupid jealousy,
1220
01:20:12,532 --> 01:20:14,500
you will turn your back
on her once again?
1221
01:20:14,700 --> 01:20:15,997
- Why jealousy?
- Cut it out, Pedro.
1222
01:20:16,200 --> 01:20:19,169
You told her you accepted her relation
with Jos� but carried on being jealous?
1223
01:20:20,700 --> 01:20:21,826
How do you know?
1224
01:20:22,034 --> 01:20:23,331
Everybody knows it.
1225
01:20:23,532 --> 01:20:26,160
Everyone sees you are crazy about
Ana but she's crazy about Jos�.
1226
01:20:26,532 --> 01:20:29,831
No, no! Who told you that I agreed
with her about her seeing him?
1227
01:20:31,367 --> 01:20:33,995
- Was it Ana?
- It was Jos�.
1228
01:20:34,700 --> 01:20:37,328
- Was it he?
- Look, Pedro.
1229
01:20:38,034 --> 01:20:40,002
Jos� is an actor.
1230
01:20:40,700 --> 01:20:45,399
He pretended to be a scrub-tough in
order to audition for Tristan.
1231
01:20:45,734 --> 01:20:47,998
I found that out when
I drew up the contract.
1232
01:20:48,200 --> 01:20:50,168
His name is Orlando.
1233
01:20:50,400 --> 01:20:52,493
But, as you see now,
he's a great actor.
1234
01:20:55,532 --> 01:20:56,829
Does Ana know about this?
1235
01:20:57,200 --> 01:20:59,998
No, we have decided to tell her...
1236
01:21:00,200 --> 01:21:02,498
after the job is over, not to...
bring up a confusion.
1237
01:21:02,700 --> 01:21:04,668
- Not to bring confusion to the film?
- Exactly.
1238
01:21:05,033 --> 01:21:05,829
You can't do that.
1239
01:21:07,034 --> 01:21:09,502
Ana has got deeply involved with
Orlando, don't you think?
1240
01:21:09,866 --> 01:21:11,333
She got involved with Jos�,
1241
01:21:11,532 --> 01:21:14,160
the only one she thought to exist.
And who doesn't.
1242
01:21:14,366 --> 01:21:16,163
For God's sake,
she must know about this.
1243
01:21:16,367 --> 01:21:18,995
What if she becomes difficult
and refuse to do the last scene?
1244
01:21:19,166 --> 01:21:21,293
We must somehow try to protect Ana.
1245
01:21:21,500 --> 01:21:23,968
Protecting Ana in this case
is telling her the truth.
1246
01:21:24,166 --> 01:21:26,464
But we can tell the truth when
the shooting is over.
1247
01:21:26,666 --> 01:21:28,463
- It won't make any difference.
- It makes all the difference.
1248
01:21:28,666 --> 01:21:30,634
I can't direct Ana on the final scene
knowing about such a thing.
1249
01:21:31,000 --> 01:21:34,959
What final scene? We haven't got it,
you haven't written it yet.
1250
01:21:35,333 --> 01:21:36,300
I will do it.
1251
01:21:38,666 --> 01:21:42,295
You're right, I can't harm Ana.
1252
01:21:44,166 --> 01:21:47,693
But when she wakes
up she will learn about this.
1253
01:21:52,532 --> 01:21:55,831
Pedro, I need to talk to you.
1254
01:21:58,034 --> 01:22:02,994
Congratulations, your acting
has exceeded my expectations.
1255
01:22:03,367 --> 01:22:06,996
I would like you
to let me tell Ana myself.
1256
01:22:07,200 --> 01:22:08,667
And why haven't you told her yet?
1257
01:22:10,200 --> 01:22:12,668
Fernanda asked me to wait.
1258
01:22:12,866 --> 01:22:14,333
But I would have told her.
1259
01:22:14,700 --> 01:22:15,997
It's funny that you are
telling me this now,
1260
01:22:16,200 --> 01:22:17,497
exactly when I learned
about everything,
1261
01:22:17,700 --> 01:22:19,327
and when Ana is about
to learn it too anyway.
1262
01:22:20,034 --> 01:22:21,831
You don't have to believe me.
1263
01:22:22,033 --> 01:22:24,001
But you know that the best way
for her to learn about it...
1264
01:22:24,200 --> 01:22:26,293
is believing that I had
decided to tell her.
1265
01:22:26,500 --> 01:22:28,627
Do I? Why?
1266
01:22:29,333 --> 01:22:30,459
Why?
1267
01:22:30,666 --> 01:22:33,794
She will suffer much more
if someone else tells her.
1268
01:22:34,000 --> 01:22:37,629
Besides, if you tell her,
she will be so humiliated,
1269
01:22:37,834 --> 01:22:39,301
well the two of you.
1270
01:22:41,166 --> 01:22:44,465
Would you like to be a choice or
the last thing left in her life?
1271
01:22:46,734 --> 01:22:49,328
Don't imagine that I enjoy this
or that I want to do this.
1272
01:22:49,566 --> 01:22:51,500
It's going to be difficult
telling her the truth.
1273
01:22:52,034 --> 01:22:55,333
Cause she will suffer anyway
if she is really in love with me.
1274
01:22:57,200 --> 01:22:58,462
Or with Jos�.
1275
01:23:00,000 --> 01:23:01,126
Or both.
1276
01:23:03,666 --> 01:23:08,968
It seems we all are
confused about "you two".
1277
01:23:10,666 --> 01:23:13,635
But you are right... Orlando.
1278
01:23:14,666 --> 01:23:16,293
OK.
1279
01:23:17,000 --> 01:23:19,127
The most important thing
is that Ana learns about it...
1280
01:23:19,333 --> 01:23:21,130
before shooting the final scene.
1281
01:23:30,666 --> 01:23:32,600
I've waited for
the right time to tell you.
1282
01:23:33,466 --> 01:23:34,592
I fell in love with you...
1283
01:23:36,632 --> 01:23:38,600
and ended up becoming
a prisoner of Jos�.
1284
01:23:39,966 --> 01:23:43,094
And how about me?
Who did I fall in love with?
1285
01:23:43,466 --> 01:23:45,832
Jos� is also a part of me.
1286
01:23:46,367 --> 01:23:48,995
"My love is an uncontrolled
wagon running down the hill."
1287
01:23:49,367 --> 01:23:51,494
These are Tristan's words.
1288
01:23:54,532 --> 01:23:57,330
I know that I was silly to lie,
1289
01:23:59,367 --> 01:24:01,835
but who hasn't lied for love?
1290
01:24:03,700 --> 01:24:07,295
My love for you makes you
responsible for my silly acts too.
1291
01:24:10,166 --> 01:24:14,125
You've tricked me.
You have stolen my love.
1292
01:24:14,500 --> 01:24:16,468
There's only one thing
I would like you to believe.
1293
01:24:17,000 --> 01:24:19,298
I'm not trying to take advantage.
1294
01:24:19,666 --> 01:24:22,134
And how do I know if you are
telling the truth now?
1295
01:24:22,332 --> 01:24:24,630
If you want,
I can leave the set tomorrow...
1296
01:24:24,834 --> 01:24:26,631
so you won't have to do
the final scene with me.
1297
01:24:29,333 --> 01:24:31,130
That's why I decided
to take heart and tell...
1298
01:24:31,333 --> 01:24:33,130
everything before the shoot is over.
1299
01:24:41,632 --> 01:24:43,429
- And?
- We'll see.
1300
01:24:43,632 --> 01:24:47,329
- Is she going to do the final scene?
- I think so.
1301
01:24:48,700 --> 01:24:50,292
And did she believe you?
1302
01:24:50,834 --> 01:24:52,961
I, Jos�, Tristan and Shakespeare...
1303
01:24:53,166 --> 01:24:56,135
did our best to convince
her of our passion.
1304
01:25:04,000 --> 01:25:08,630
Jos�... isn't exactly who I imagined.
1305
01:25:11,333 --> 01:25:12,425
Orlando.
1306
01:25:13,466 --> 01:25:14,763
When did you learn about it?
1307
01:25:16,133 --> 01:25:17,760
I've just learnt.
1308
01:25:20,800 --> 01:25:22,028
Are you OK?
1309
01:25:23,800 --> 01:25:25,097
I still don't know.
1310
01:25:26,632 --> 01:25:29,601
I haven't been able to
separate things yet.
1311
01:25:31,632 --> 01:25:33,259
What do you mean, Ana?
1312
01:25:34,632 --> 01:25:38,932
The person you are in love with
does not exist. It is an illusion.
1313
01:25:40,133 --> 01:25:42,931
The person we fall in love with
is always an illusion.
1314
01:25:43,133 --> 01:25:46,466
I am in love with you,
not with Iseult.
1315
01:25:47,834 --> 01:25:51,964
I feel the same love for you
as the one I feel as Iseult.
1316
01:25:52,500 --> 01:25:56,300
Sorry, I'd rather be loved from
this side of the mirror.
1317
01:25:56,500 --> 01:25:57,797
It's hard to tell...
1318
01:25:58,000 --> 01:26:00,798
where the representation of
a feeling starts and ends.
1319
01:26:01,833 --> 01:26:03,801
I have cried a lot today.
1320
01:26:04,166 --> 01:26:06,134
At some point I checked myself crying.
1321
01:26:06,333 --> 01:26:08,631
I was truly suffering...
1322
01:26:09,000 --> 01:26:10,968
and at the same time...
1323
01:26:11,166 --> 01:26:13,293
I was a spectator of my own
suffering being acted out.
1324
01:26:15,166 --> 01:26:19,432
Is Orlando's acting still convincing?
1325
01:26:21,133 --> 01:26:23,260
I believe he still loves me.
1326
01:26:29,966 --> 01:26:31,763
I've changed the final scene.
1327
01:26:32,300 --> 01:26:35,758
- Has it changed a lot?
- Everything.
1328
01:26:37,133 --> 01:26:38,430
What do you mean?
1329
01:26:38,632 --> 01:26:40,930
Now Tristan and Iseult
live happily ever after.
1330
01:26:41,133 --> 01:26:43,260
- Are you serious?
- I am.
1331
01:26:43,466 --> 01:26:44,660
Why have you decided
to change the scene?
1332
01:26:45,033 --> 01:26:47,331
- I just did.
- You or Danilo?
1333
01:26:47,700 --> 01:26:50,294
He convinced me. It'll be better,
will pull higher audience ratings.
1334
01:26:50,500 --> 01:26:52,434
Will it be better or pull
higher audience ratings?
1335
01:26:52,632 --> 01:26:53,758
It's the same thing.
1336
01:26:55,800 --> 01:26:58,428
Maybe you don't understand
the difference...
1337
01:26:58,632 --> 01:27:01,601
between fiction and reality,
but it does exist.
1338
01:27:01,800 --> 01:27:05,600
Real life is filled with deadlines,
production costs,
1339
01:27:05,800 --> 01:27:08,428
agreements and commitments
to advertisers.
1340
01:27:09,300 --> 01:27:10,597
That's reality.
1341
01:27:10,966 --> 01:27:14,595
Are you going to ruin one of the most
beautiful love stories because of that?
1342
01:27:14,800 --> 01:27:17,598
Because of production costs
and commitments to advertisers?
1343
01:27:19,300 --> 01:27:21,097
It's just a story.
1344
01:27:21,966 --> 01:27:23,934
Nobody is going to die
because of that.
1345
01:27:25,934 --> 01:27:29,233
My poor love,
I could not rescue you.
1346
01:27:35,266 --> 01:27:38,895
I want to die too and remain
near you forever.
1347
01:27:39,100 --> 01:27:41,728
Descend upon us, oh love's night.
1348
01:27:41,934 --> 01:27:46,633
I want the eternal night, no other
dawn away from your arms.
1349
01:27:49,000 --> 01:27:51,127
He who does not die of his love...
1350
01:27:52,000 --> 01:27:53,968
is not worth living thereof.
1351
01:27:54,166 --> 01:27:54,962
Cut!
1352
01:27:55,333 --> 01:27:59,770
OK, let's get the next shoot ready.
Please refresh Ana's make-up.
1353
01:27:59,966 --> 01:28:02,264
Let's have some ambient sound.
Silence, please.
1354
01:28:14,133 --> 01:28:16,431
OK, thank you. Let's hit it
because it is getting dark.
1355
01:28:16,632 --> 01:28:19,601
Let's do it again: Iseult raises
the dagger to kill herself.
1356
01:28:19,800 --> 01:28:23,600
Sound, camera, action!
1357
01:28:23,800 --> 01:28:27,759
He who does not die of his love
is not worth living thereof.
1358
01:28:29,966 --> 01:28:34,062
My love! By thinking I followed you,
I nearly fled without you.
1359
01:28:34,432 --> 01:28:36,900
I had to remain alive,
Mistress Iseult,
1360
01:28:37,100 --> 01:28:39,398
so my love for you would
not die with me.
1361
01:28:39,766 --> 01:28:42,564
Only your love keeps me alive.
1362
01:28:46,000 --> 01:28:47,297
Cut!
1363
01:28:47,466 --> 01:28:50,299
Let's have that close-up with
the dagger to wrap things up.
1364
01:28:51,333 --> 01:28:54,097
Sound, camera!
1365
01:28:54,632 --> 01:28:56,259
Action! Cut!
1366
01:28:57,800 --> 01:29:01,258
Hey, folks! Thank you, everybody.
1367
01:29:01,632 --> 01:29:03,600
Time to go back home now.
1368
01:29:08,200 --> 01:29:10,998
Leaving is such an easy job.
Nobody will linger too long.
1369
01:29:11,200 --> 01:29:13,293
- I also want to be off soon.
- Aren't you going to wait for me?
1370
01:29:13,666 --> 01:29:16,635
- I'll go ahead and join the cast.
- You're joining Ana, you mean?
1371
01:29:16,834 --> 01:29:18,631
I'm... I'm going to tell
her everything now.
1372
01:29:19,000 --> 01:29:21,127
- I've already told her everything.
- No, you haven't.
1373
01:29:21,333 --> 01:29:23,301
You're still pretending
to be in love with her.
1374
01:29:25,000 --> 01:29:28,128
I'm not pretending.
I'm in love with her.
1375
01:29:30,333 --> 01:29:32,631
Who do you want to fool now?
1376
01:29:33,166 --> 01:29:35,794
I'm being honest with you.
1377
01:29:36,000 --> 01:29:37,467
Do you think I'm a fool?
1378
01:29:37,666 --> 01:29:40,601
I'll tell her that you are my boyfriend
and you are lying to her.
1379
01:29:41,133 --> 01:29:44,432
I've told Ana that we have split
up with no hard feelings.
1380
01:29:44,966 --> 01:29:47,093
But I understand that you
want some revenge.
1381
01:29:47,467 --> 01:29:49,094
Ana will understand too.
1382
01:29:49,466 --> 01:29:50,933
She is going to believe me, though.
1383
01:29:51,300 --> 01:29:52,597
Oh, yeah, she is.
1384
01:29:52,800 --> 01:29:57,260
Because every bastard can perfectly
pretend to be in love with someone.
1385
01:29:58,133 --> 01:29:59,259
So can actors.
1386
01:30:05,200 --> 01:30:07,498
Tristan!
1387
01:30:14,166 --> 01:30:16,930
My poor love,
I could not rescue you.
1388
01:30:18,800 --> 01:30:22,258
I want to die too and remain
near you forever.
1389
01:30:22,467 --> 01:30:24,594
Descend upon us, oh love's night.
1390
01:30:25,300 --> 01:30:30,260
I want the eternal night, no other
dawn away from your arms.
1391
01:30:32,632 --> 01:30:35,100
He who does not die of his love...
1392
01:30:35,467 --> 01:30:37,435
is not worth living thereof.
1393
01:30:39,466 --> 01:30:40,933
The make-up.
1394
01:30:41,133 --> 01:30:43,431
We had a continuity problem.
1395
01:30:45,766 --> 01:30:47,893
He who does not die of his love...
1396
01:30:48,933 --> 01:30:50,560
is not worth living thereof.
1397
01:30:50,934 --> 01:30:53,402
Shit! There's no other shoot?
1398
01:30:53,600 --> 01:30:56,398
That's the only one.
It was getting dark.
1399
01:30:56,766 --> 01:31:01,635
He who does not die of his love
is not worth living thereof.
1400
01:31:02,000 --> 01:31:04,468
Shit! What, now?
1401
01:31:04,834 --> 01:31:06,631
I don't know. Do you think
we can keep it that way?
1402
01:31:07,000 --> 01:31:10,731
- Sure not! It's completely different!
- I know.
1403
01:31:11,000 --> 01:31:12,467
He who does not die of his love...
1404
01:31:13,666 --> 01:31:16,134
is not worth living thereof.
1405
01:31:17,467 --> 01:31:21,267
- Shit! What a fuck, Pedro!
- Yeah.
1406
01:31:21,600 --> 01:31:25,058
- You gotta solve this.
- Well, there's one way out of this.
1407
01:31:27,600 --> 01:31:29,568
He who does not die of his love...
1408
01:31:30,600 --> 01:31:32,898
is not worth living thereof.
1409
01:31:39,933 --> 01:31:43,562
You've done it on purpose.
1410
01:31:43,934 --> 01:31:46,562
You've had her make-up
touched up. Deliberately.
1411
01:31:46,934 --> 01:31:51,371
Really? That's a better ending,
I guess. It might have been a lapse.
1412
01:31:51,734 --> 01:31:54,032
It is no fucking lapse, I'm sure!
You've done it on purpose...
1413
01:31:54,233 --> 01:31:56,861
so that you would have your ending.
I can't believe this!
1414
01:31:57,066 --> 01:31:58,033
Well, it happens.
1415
01:31:58,400 --> 01:32:01,267
Do you think I am going to leave
it as it is? I am going to sue you!
1416
01:32:01,800 --> 01:32:04,928
Danilo, you can't sue someone
because of a mistake.
1417
01:32:05,133 --> 01:32:07,931
The Brazilian Penal Code does not
contemplate continuity mistakes.
1418
01:32:08,133 --> 01:32:12,092
- You are going to shoot this again!
- In the outback? Tonight?
1419
01:32:12,466 --> 01:32:15,924
I am shooting this in a studio,
doing close-ups.
1420
01:32:16,133 --> 01:32:18,101
If Ana agrees...
1421
01:32:18,400 --> 01:32:20,425
He who does not die of his love...
1422
01:32:20,800 --> 01:32:23,268
is not worth living thereof.
1423
01:32:28,566 --> 01:32:31,034
That's what I call a surprising end.
1424
01:32:31,233 --> 01:32:35,863
Pedro has written a happy ending
and shoot a tragic one.
1425
01:32:36,066 --> 01:32:38,193
Your contract has now expired...
1426
01:32:38,400 --> 01:32:41,028
and Danilo will have to pay you for
shooting this scene again.
1427
01:32:41,233 --> 01:32:42,530
I'm not shooting it again.
1428
01:32:42,734 --> 01:32:45,703
Danilo is upstairs and wants
to have a word with you.
1429
01:32:46,066 --> 01:32:49,035
I think he'll invite you to play next
soap's romantic couple, with Orlando.
1430
01:32:50,566 --> 01:32:52,193
I may accept it.
1431
01:32:58,066 --> 01:33:01,729
Ana, Orlando is not who
you think he is.
1432
01:33:01,934 --> 01:33:03,231
He's told me about that.
1433
01:33:03,433 --> 01:33:05,731
And before you did,
I knew about everything.
1434
01:33:06,100 --> 01:33:07,897
Pedro knew about everything too.
1435
01:33:08,600 --> 01:33:09,567
Pedro?
1436
01:33:09,933 --> 01:33:13,562
Orlando only told you the truth
because Pedro demanded it.
1437
01:33:13,766 --> 01:33:16,735
He did not tell you out of his
own free will. He was forced to.
1438
01:33:16,934 --> 01:33:20,893
Orlando... what a son of a bitch!
1439
01:33:23,600 --> 01:33:24,567
Any news?
1440
01:33:24,934 --> 01:33:27,562
Danilo has invited
us to act on a soap.
1441
01:33:27,766 --> 01:33:28,357
No kidding!
1442
01:33:28,566 --> 01:33:30,534
- And I told him we're not interested.
- No kidding!
1443
01:33:30,734 --> 01:33:33,168
- Let's be actors in the theatre!
- But it is possible to do both.
1444
01:33:33,367 --> 01:33:35,665
It's not possible to work at
the theatre only when you're free.
1445
01:33:35,866 --> 01:33:38,334
Ana, I've just bought
a new Japonese car:
1446
01:33:38,700 --> 01:33:40,668
four air bags,
1 20 watt stereo system,
1447
01:33:40,866 --> 01:33:41,992
a subwoofer...
it was quite expensive.
1448
01:33:42,367 --> 01:33:46,827
Hand it back. You are not going to leave
the stage just to make money on TV!
1449
01:33:47,200 --> 01:33:49,327
Think about it, Ana.
1450
01:33:49,700 --> 01:33:52,498
Let's talk this over with Danilo
at the screening party tonight.
1451
01:33:52,700 --> 01:33:54,327
I am not going to the party.
1452
01:33:54,533 --> 01:33:56,660
Why not? The whole media
will be waiting for us there!
1453
01:33:56,866 --> 01:33:58,834
You can go on your own...
1454
01:33:59,033 --> 01:34:00,557
And remember to stay on
the right-hand side,
1455
01:34:00,766 --> 01:34:03,394
so that your name appears
first in the photo subtitle.
1456
01:34:10,066 --> 01:34:12,364
Guess who?...
1457
01:34:14,233 --> 01:34:17,691
I bet you are going to the screening
party by yourself tonight?
1458
01:34:19,566 --> 01:34:22,364
Because I'm a psychic, darling.
Didn't you know that?
1459
01:34:24,734 --> 01:34:28,363
Why don't we go together to
the party tonight, for old times' sake?
1460
01:34:28,734 --> 01:34:31,828
Done deal. No, no, I'll pick you up.
1461
01:34:32,734 --> 01:34:35,168
I've just bought
a new Japonese car:
1462
01:34:35,367 --> 01:34:39,463
four air bags, 1 20 watt stereo system,
and a subwoofer.
1463
01:34:39,666 --> 01:34:41,293
You won't believe it,
leather upholstery.
1464
01:34:42,000 --> 01:34:44,127
Tthat's all you have on
your mind, heh...
1465
01:35:03,233 --> 01:35:04,097
Hi.
1466
01:35:06,333 --> 01:35:07,300
Hi.
1467
01:35:13,200 --> 01:35:16,658
It is almost over, last block.
1468
01:35:17,533 --> 01:35:18,830
I've seen it.
1469
01:35:19,366 --> 01:35:22,824
- How come?
- Fernanda's shown it to me.
1470
01:35:25,367 --> 01:35:28,495
My poor love, I could not rescue you.
1471
01:35:35,033 --> 01:35:36,330
It's beautiful.
1472
01:35:37,500 --> 01:35:38,797
Congratulations.
1473
01:35:40,000 --> 01:35:41,297
To us.
1474
01:35:42,333 --> 01:35:43,630
This scene is yours.
1475
01:35:44,000 --> 01:35:46,594
I want to die too
and remain near you forever.
1476
01:35:46,966 --> 01:35:50,265
At this moment thousands of spectators
are crying thanks to you.
1477
01:35:50,800 --> 01:35:52,097
And... is that good?
1478
01:35:52,300 --> 01:35:53,597
I find it excellent.
1479
01:35:53,800 --> 01:35:56,598
If we must suffer, it might
as well be due to a lie, right?
1480
01:35:56,800 --> 01:35:58,427
It ends more quickly.
1481
01:35:59,200 --> 01:36:00,827
He who does not die of his love...
1482
01:36:01,700 --> 01:36:03,998
is not worth living thereof.
1483
01:36:12,034 --> 01:36:15,162
Cyrano, Don Quijote,
Romeo, Juliet.
1484
01:36:15,367 --> 01:36:18,131
True love stories used to
end in death.
1485
01:36:18,333 --> 01:36:21,791
I'd rather Tristan and Iseult got
married and lived happily ever after.
1486
01:36:22,000 --> 01:36:23,797
If they loved each other,
they would get married.
1487
01:36:24,000 --> 01:36:25,126
Don't they love each other?
1488
01:36:25,333 --> 01:36:28,962
They are enamoured of love.
They enjoy feeling love.
1489
01:36:29,166 --> 01:36:30,690
It's like a drug.
1490
01:36:30,766 --> 01:36:31,960
The love wine.
1491
01:36:32,333 --> 01:36:35,632
- Passion is a kind of intoxication.
- And becomes addictive.
1492
01:36:35,834 --> 01:36:38,962
Tristan and Iseult died of
a passion overdose.
1493
01:36:39,333 --> 01:36:42,268
FDA warning:
"Love may harm your health".
1494
01:36:42,632 --> 01:36:43,929
And the happy ending,
sealed with a kiss,
1495
01:36:44,133 --> 01:36:46,761
was a creation of
the 1 7th Century novels.
1496
01:36:46,966 --> 01:36:49,093
The kiss only serves to
placate people's fears.
1497
01:36:49,300 --> 01:36:51,598
It gives the idea that the lovers
won't face any other obstacles.
1498
01:36:51,766 --> 01:36:53,734
But without any obstacles,
love dies out.
1499
01:36:54,433 --> 01:36:55,900
There is nothing to tell.
1500
01:36:56,266 --> 01:36:57,893
The love story is over.
1501
01:36:58,266 --> 01:37:00,461
Not a kiss, nor death.
Isn't there a way out?
1502
01:37:00,834 --> 01:37:05,464
I suppose the solution is never
giving up looking for the way out.
1503
01:37:06,166 --> 01:37:07,463
Even if it does not exist.
1504
01:37:08,500 --> 01:37:11,128
Maybe the love stories
have this purpose.
1505
01:37:11,333 --> 01:37:12,630
Which one?
1506
01:37:12,834 --> 01:37:16,292
To encourage couples not to give
up looking for the way out.
1507
01:37:19,000 --> 01:37:20,297
Could be.
1508
01:37:21,166 --> 01:37:23,134
Have you got any project
in the pipeline?
1509
01:37:23,500 --> 01:37:26,435
I do. It's a romantic story.
1510
01:37:27,133 --> 01:37:29,101
If there is a role for me,
I would be glad to audition for it.
1511
01:37:29,300 --> 01:37:32,428
There's no need for that.
You fit right in.
1512
01:37:32,632 --> 01:37:35,760
You're joking?!
When do we start rehearsing?
1513
01:37:36,133 --> 01:37:37,259
Right away.
1514
01:37:51,433 --> 01:37:53,731
God! It's Dawn!
1515
01:37:54,432 --> 01:37:56,730
How brief is the night
1516
01:37:56,934 --> 01:37:59,596
As brief as the beloved's life
1517
01:38:02,300 --> 01:38:05,428
I shall prolong the evening,
to die by his side
1518
01:38:05,632 --> 01:38:08,100
So passion shall be as long
as an eternal night.
1519
01:38:08,300 --> 01:38:09,927
- Pause.
- What?
1520
01:38:10,467 --> 01:38:13,095
"So passion shall be as long
as night... eternal."
1521
01:38:13,300 --> 01:38:15,768
- There's a comma there.
- There's no comma in my script.
1522
01:38:15,966 --> 01:38:17,593
Comma, I mean it's a pause.
1523
01:38:17,800 --> 01:38:20,098
Let's get it from the start.
General rehearsal
1524
01:38:20,400 --> 01:38:23,096
I can't do Iseult on-stage.
Everybody will see I am pregnant.
1525
01:38:23,300 --> 01:38:26,929
Don't worry! No one can tell
you are pregnant.
1526
01:38:27,233 --> 01:38:30,259
- Worse still, they'll think I'm fat.
- You look lovely, darling.
1527
01:38:30,466 --> 01:38:32,229
- I'm exhausted.
- I told you:
1528
01:38:32,432 --> 01:38:34,559
it's not possible to work at
the theatre and on TV at the same time.
1529
01:38:34,766 --> 01:38:37,894
It is. At the theatre,
on TV and raising a child...
1530
01:38:38,600 --> 01:38:40,568
at the same time.
1531
01:38:40,934 --> 01:38:43,562
Friends that are here assembled
On this blissful day
1532
01:38:43,766 --> 01:38:46,234
I will tell a nice love story...
1533
01:38:46,600 --> 01:38:49,194
- What the fuck is that?!
- My God! It's the subway.
1534
01:38:49,400 --> 01:38:51,368
They are building
a new station right in front.
1535
01:38:51,566 --> 01:38:54,034
- We can't go on with the rehearsal...
- Easy, Ana.
1536
01:38:54,400 --> 01:38:56,368
Easy?! Tomorrow's
the opening night,
1537
01:38:56,567 --> 01:38:58,364
my wig is shit,
my costume is itching,
1538
01:38:58,566 --> 01:39:01,364
everybody will think I am fat...
125996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.