All language subtitles for Rocco Schiavone 301_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,230 --> 00:01:10,100 Your money is on the cupboard. 2 00:01:14,061 --> 00:01:15,620 Thanks darling. 3 00:01:32,141 --> 00:01:36,578 You have my number in case you feel like it again. Hello, Rocco. 4 00:01:49,781 --> 00:01:52,739 This number is unreachable. 5 00:02:53,661 --> 00:02:56,130 LIFE GOES ON 6 00:04:42,861 --> 00:04:44,215 Donato. 7 00:05:01,181 --> 00:05:02,535 Can I come in? 8 00:05:12,981 --> 00:05:14,938 My God. 9 00:05:32,141 --> 00:05:35,259 Lupa, I have the shivers. 10 00:05:36,741 --> 00:05:39,017 I am not feeling well. Italo? 11 00:05:41,501 --> 00:05:43,139 Scipioni? 12 00:05:58,181 --> 00:05:59,535 Guys? 13 00:06:01,621 --> 00:06:03,737 Is someone here? 14 00:06:23,101 --> 00:06:26,253 Is there an epidemic or something? Where is everyone? 15 00:06:26,421 --> 00:06:31,018 Scipioni is free, D'Intino was on the night shift, and Deruta is at the bakery. 16 00:06:31,181 --> 00:06:35,971 What's up with you? You look so pale. - A level 10, at Ollomont. 17 00:06:36,141 --> 00:06:40,180 Not so smart. Are you coming? 18 00:06:40,341 --> 00:06:44,812 Yes, it is at 1600 meters. Above 800, it is no longer a murder. 19 00:06:44,981 --> 00:06:48,815 Excuse me? - A new article in the Rocco Code. 20 00:06:48,981 --> 00:06:52,895 Maybe it's a natural death. - Why, of course? 21 00:06:53,061 --> 00:06:55,974 Bet for 10,000 euros that it is murder? 22 00:06:56,141 --> 00:07:01,454 Okay, I'm in. - Stop it, you don't have a cent. 23 00:07:01,621 --> 00:07:07,219 Who has been found? - One Donato Brocherel, well in his 70s. 24 00:07:07,381 --> 00:07:09,932 I'm not going. Can't you see I have a fever? 25 00:07:09,957 --> 00:07:10,957 Again? 26 00:07:10,982 --> 00:07:15,776 Again yes, is that not allowed? My teeth chatter, can you see that? And I tremble. 27 00:07:15,941 --> 00:07:18,535 The chills run down my spine. 28 00:07:21,901 --> 00:07:25,337 Should I Get Pneumonia? Just say. To die? 29 00:07:25,501 --> 00:07:27,890 Then you should go. - Only? 30 00:07:28,061 --> 00:07:31,850 Get some now. Then take Casella with you. 31 00:07:32,021 --> 00:07:35,059 But before you undertake anything... 32 00:07:35,221 --> 00:07:39,055 What about that door? Before you take initiative... 33 00:07:39,221 --> 00:07:42,976 you have to call me. Okay? That wind is freezing. 34 00:07:57,421 --> 00:08:01,210 Good morning. - You have to walk the last bit. 35 00:08:01,381 --> 00:08:03,179 Do you come? - Can't get through? 36 00:08:03,341 --> 00:08:06,254 No not anymore. We have to walk. 37 00:08:21,661 --> 00:08:25,416 I've been waiting for hours. I've turned into an icicle. 38 00:08:25,581 --> 00:08:29,176 And the commissioner? - He is ill. I have to call him. 39 00:08:29,341 --> 00:08:32,254 He is always sick. Oh yeah. 40 00:08:32,421 --> 00:08:34,057 Did you come for a walk? 41 00:08:34,081 --> 00:08:36,858 Yes, the car couldn't go any further. And you? 42 00:08:37,021 --> 00:08:38,773 Ongoing. That's what I meant. 43 00:08:42,141 --> 00:08:44,337 What now? - It's me, Italo. 44 00:08:44,501 --> 00:08:48,051 I'll put you on the speaker. - Fine. What do you see? 45 00:08:48,221 --> 00:08:51,134 Lots of snow. - And it's cold. 46 00:08:51,301 --> 00:08:53,941 Buoys. - Thanks, boss. 47 00:08:54,101 --> 00:08:58,698 Just crack. Italo, what do you see? - We are in an abandoned hamlet. 48 00:08:58,861 --> 00:09:02,138 There are mountain huts and a stone house. 49 00:09:02,301 --> 00:09:09,301 Do you see anything strange? - A clock on the roof and a statue of Mary. 50 00:09:09,501 --> 00:09:13,734 Two windows on either side and a chimney. 51 00:09:13,901 --> 00:09:15,460 Does he smoke? - No. 52 00:09:16,941 --> 00:09:19,979 And further? - Yes, there are.. 53 00:09:20,141 --> 00:09:24,851 Footsteps go to the entrance and back again. 54 00:09:25,021 --> 00:09:29,697 Appears to be from the same person. Maybe the woman who found the body. 55 00:09:29,861 --> 00:09:33,058 What's that woman's name? - Maddalena Trochein. 56 00:09:33,221 --> 00:09:36,054 She's gone home. She lives three kilometers away. 57 00:09:36,221 --> 00:09:43,221 Do you see other tracks around the house? - No, there is fresh snow last night. 58 00:09:43,781 --> 00:09:50,335 Keep walking, but make sure Deruta and Casella walk in your footsteps. 59 00:09:50,501 --> 00:09:54,131 Goose fit. - What is that, goose step? 60 00:09:55,501 --> 00:09:57,060 Shut up. 61 00:09:57,221 --> 00:10:00,259 Remember, goose. 62 00:10:03,621 --> 00:10:08,980 Walk slowly. I take small steps. - Don't piss him off. 63 00:10:20,661 --> 00:10:25,098 We are at the entrance, in front of an old, green door. 64 00:10:25,261 --> 00:10:29,539 Shall I go in? - What are you waiting for? But only you. 65 00:10:36,261 --> 00:10:38,332 Are you in? 66 00:10:38,501 --> 00:10:43,450 Tell me, what does it smell like there? Burned. 67 00:10:43,621 --> 00:10:46,090 And there is some smoke. - And the corpse? 68 00:10:46,261 --> 00:10:50,334 According to that woman it was upstairs. Should I go there? 69 00:10:50,501 --> 00:10:53,573 What do you think when that woman says that? 70 00:11:08,181 --> 00:11:09,535 What do you see? 71 00:11:10,941 --> 00:11:14,775 I'll give Casella a second, I have to throw up. 72 00:11:15,861 --> 00:11:18,501 He says you have to go in. Then go. 73 00:11:28,541 --> 00:11:31,533 With Casella, I'm in. - What do you see? 74 00:11:31,701 --> 00:11:38,095 The house is small. Opposite the door is a window, to the left the stairs. 75 00:11:38,261 --> 00:11:45,019 Under the window on the right is such an old, cast iron wood-burning stove. 76 00:11:45,181 --> 00:11:50,699 To the right of it is the kitchen, or more of a cooking corner. 77 00:11:50,861 --> 00:11:53,694 Go on, you are doing fine. - You're welcome. 78 00:11:53,861 --> 00:12:00,540 In the center of the room is a table with two chairs. There is a bag on one of them. 79 00:12:00,701 --> 00:12:04,979 On the table a bundle and an open bottle of wine. 80 00:12:05,141 --> 00:12:07,496 What kind of wine? - Sassicaia. 81 00:12:07,661 --> 00:12:11,450 Chic place, for a hermit. 82 00:12:11,621 --> 00:12:14,818 Just go upstairs. - I will. 83 00:12:17,141 --> 00:12:20,771 I'm here. The dead person is on the ground. 84 00:12:21,861 --> 00:12:25,934 A wound on the head and blood on the floor, but not so much. 85 00:12:26,101 --> 00:12:29,457 What is he wearing? - Long, woolen underpants... 86 00:12:29,621 --> 00:12:33,376 and a sweater. Kind of like pajamas. - What else do you see? 87 00:12:33,541 --> 00:12:38,661 At one wall is a prayer chair with an altar... 88 00:12:38,821 --> 00:12:42,291 with candles, Mary and saints. And also ex votos. 89 00:12:42,461 --> 00:12:46,773 Do you know them? - Yes. You too, strangely enough. Continue. 90 00:12:46,941 --> 00:12:50,491 They are beautiful. Little hearts. - Go on. 91 00:12:50,661 --> 00:12:55,895 Well, there is a cupboard with two doors and a single bed. 92 00:12:56,061 --> 00:13:01,295 And on the opposite wall are pictures nailed. 93 00:13:01,461 --> 00:13:07,139 Do I have to describe them all? - No, take them with you, okay? 94 00:13:07,301 --> 00:13:08,655 I'm exhausted. 95 00:13:10,861 --> 00:13:12,932 Good... 96 00:13:13,101 --> 00:13:19,131 We have to get from the Commissioner to Trochein. You wait here for Fumagalli. 97 00:13:19,301 --> 00:13:22,578 What do you think, is it murder? - No idea. 98 00:13:22,741 --> 00:13:26,530 Who wants to kill such an old poor bastard? 99 00:13:26,701 --> 00:13:28,260 50% chance of an accident. 100 00:13:28,421 --> 00:13:33,495 Then we have a 50% chance of being able to go home early. Not? 101 00:13:33,661 --> 00:13:35,971 Let's go. - Goose fit. 102 00:13:36,141 --> 00:13:37,859 40 then? 103 00:13:43,341 --> 00:13:44,695 31.3. 104 00:13:50,541 --> 00:13:55,456 Did you find the body? - I brought him food twice a week. 105 00:13:55,621 --> 00:13:58,852 Donato did not do any shopping. He stayed inside. 106 00:13:59,021 --> 00:14:02,243 Unless he worked in the garden in the summer 107 00:14:02,267 --> 00:14:05,051 or cleared snow or chopped wood in the winter. 108 00:14:05,221 --> 00:14:09,738 I understand. Had he lived there long? - 18 years already. 109 00:14:09,901 --> 00:14:13,371 Did he come from around here? - Yes, from Ollomont. 110 00:14:13,541 --> 00:14:17,774 Did he have family or children? - No, he was a priest. 111 00:14:17,941 --> 00:14:23,619 His parish was in Oyace, but 18 years ago he quit and came here. 112 00:14:23,781 --> 00:14:27,854 So he had no one? - No, just me and my husband. 113 00:14:28,021 --> 00:14:32,219 Where is your husband? - Here. Isacco Trochein, pleasant. 114 00:14:32,381 --> 00:14:36,500 I didn't understand you well. - Here. Isacco Trochein, pleasant. 115 00:14:36,661 --> 00:14:43,661 Isacco and Maddalena, why did Donato renounce his vows? 116 00:14:44,141 --> 00:14:47,975 We never discussed that. Donato was quite mysterious. 117 00:14:48,141 --> 00:14:51,372 Did he see people from the village? - No, I already said that. 118 00:14:51,541 --> 00:14:57,253 What time did he go to bed? - Never later than 9am. He got up early. 119 00:14:57,421 --> 00:15:01,699 Casella, was he wearing his pajamas? - Yes, he was wearing it. 120 00:15:01,861 --> 00:15:06,697 But he must have had an accident in the house. Or not? 121 00:15:06,861 --> 00:15:13,210 Why do you doubt an accident? - I can't say anything about that. 122 00:15:13,381 --> 00:15:19,013 Thank you very much. - Bye. 123 00:15:29,021 --> 00:15:32,013 Strange people. - Well... 124 00:15:50,701 --> 00:15:54,376 What are you doing now? - Hello, sir. I drive the cold away. 125 00:15:54,541 --> 00:15:57,659 How did the police get you? From the circus? 126 00:15:57,821 --> 00:15:59,812 Could be. - Is Schiavone there? 127 00:15:59,981 --> 00:16:04,418 That bastard is in bed with a fever. - What nonsense. And the corpse? 128 00:16:04,581 --> 00:16:07,494 That's upstairs. - Keep moving, dance. 129 00:16:07,661 --> 00:16:12,576 A tribal dance, as they do in Sardinia. How freezing cold it is. 130 00:16:12,741 --> 00:16:14,573 He's from the zoo. 131 00:16:18,621 --> 00:16:19,975 Three. 132 00:16:21,981 --> 00:16:23,335 Seven. 133 00:16:25,141 --> 00:16:26,495 Four. 134 00:16:28,741 --> 00:16:31,301 Six. Five. 135 00:16:35,821 --> 00:16:38,700 Now it is ready. - I am gone. 136 00:16:39,821 --> 00:16:41,698 Oh, Gabrielle? 137 00:16:41,861 --> 00:16:45,570 The dog has to go round at least one block. 138 00:16:45,741 --> 00:16:50,975 Make sure she does everything she needs before you return. 139 00:16:51,141 --> 00:16:55,374 Five euros. Close the door. 140 00:16:55,541 --> 00:16:58,340 Can I come in? - Who is that? 141 00:16:58,501 --> 00:17:02,051 What a beautiful house, boss. - D'Intino? 142 00:17:02,221 --> 00:17:05,373 Close the door. - It's stuffy in here, and hot. 143 00:17:05,541 --> 00:17:07,896 What now? - Expelling bacilli. 144 00:17:08,061 --> 00:17:12,692 Bacilli? But I have a fever. What are you coming to do? 145 00:17:12,861 --> 00:17:17,935 Casella said you wanted the pictures off the wall. I'll bring them. Are you happy? 146 00:17:18,101 --> 00:17:23,255 On the contrary. Why are you so close? - Don't worry, I have antibodies. 147 00:17:23,421 --> 00:17:27,255 I'm not worried about that. - Good, boss. 148 00:17:27,421 --> 00:17:28,775 What is it? 149 00:17:30,621 --> 00:17:32,498 Do you need a thump? 150 00:17:33,621 --> 00:17:36,852 That dead man was a strange guy. - How so? 151 00:17:37,021 --> 00:17:40,855 At carnival he was dressed as a priest. 152 00:17:41,021 --> 00:17:44,776 D'Intino, the dead man was a priest. 153 00:17:46,421 --> 00:17:50,972 Stranger still, a priest who celebrates carnival as a priest. 154 00:17:51,141 --> 00:17:56,056 Good heavens, you really are a stupid bastard. 155 00:17:56,221 --> 00:17:57,575 Good. 156 00:18:00,181 --> 00:18:03,060 This is Maddalena Trochein. - I know. 157 00:18:03,221 --> 00:18:05,443 She found the dead body. 158 00:18:05,467 --> 00:18:09,615 Back it up or I'll give you a hole in the head. 159 00:18:09,781 --> 00:18:13,900 Why are you so difficult? Wasn't it an accident? 160 00:18:14,061 --> 00:18:19,090 What do you know about that now? - He fell and died. 161 00:18:19,261 --> 00:18:22,891 Good. Go again, come on. 162 00:18:23,061 --> 00:18:25,211 How's the fever? - Bad. 163 00:18:25,381 --> 00:18:27,895 And it will increase while you are there. Okay? 164 00:18:28,061 --> 00:18:32,055 Grandma used to bake an egg with turmeric when we had a fever. 165 00:18:32,221 --> 00:18:36,499 I don't care what your grandma did. Get out. 166 00:18:37,901 --> 00:18:39,494 As you wish. 167 00:18:42,101 --> 00:18:45,651 But turmeric on a fried egg is... 168 00:18:46,741 --> 00:18:49,301 You really have to fuck off. Gone, you. 169 00:18:49,461 --> 00:18:51,452 The pillow, D'Intino. 170 00:18:53,581 --> 00:18:59,293 The forensics is here. Hands up, don't touch anything. 171 00:18:59,461 --> 00:19:03,341 There you will have her. - Don't breathe, don't spit. 172 00:19:03,501 --> 00:19:08,018 Just evaporate. But remember, don't leave a trace, thank you. 173 00:19:09,261 --> 00:19:13,573 Aha, Fumagalli. - What are you doing here? 174 00:19:13,741 --> 00:19:17,621 Have we decided it's murder? - Order from above. 175 00:19:17,781 --> 00:19:19,419 How long? - Done. 176 00:19:19,581 --> 00:19:24,371 You haven't touched anything, have you? - Just my nuts. And the corpse, of course. 177 00:19:24,541 --> 00:19:28,500 Sure? - I know what I'm doing at a crime scene. 178 00:19:28,661 --> 00:19:34,020 I do not think so. - Not? What is it? 179 00:19:34,173 --> 00:19:37,364 One: Your bag is right next to the blood stain. 180 00:19:37,388 --> 00:19:39,368 Two: You are not wearing slippers. 181 00:19:39,461 --> 00:19:40,974 Three. - Never mind. 182 00:19:41,141 --> 00:19:46,090 I'm going to the morgue, I have better company there. 183 00:19:46,261 --> 00:19:51,256 Thank you, it was a pleasure to meet you again. Day. 184 00:19:51,421 --> 00:19:52,934 You're welcome. 185 00:20:27,181 --> 00:20:30,776 She could have greeted us, right Lupa? 186 00:20:30,941 --> 00:20:32,295 Come on. 187 00:20:45,981 --> 00:20:52,981 Here's the soup, after my grandmother's original recipe. I'll put it here. 188 00:20:53,621 --> 00:20:56,215 How much fever do you have? - 37.3. 189 00:20:56,381 --> 00:20:59,339 You call that a fever? - Not then? 190 00:20:59,501 --> 00:21:03,540 You go to work with 37.3. - You go to work. 191 00:21:03,701 --> 00:21:06,659 I'll lie down until it's over. 192 00:21:06,821 --> 00:21:10,840 How are you going to do the detective work from bed? 193 00:21:10,864 --> 00:21:11,895 I have... 194 00:21:13,581 --> 00:21:17,893 I have a lot of imagination, you know that. 195 00:21:18,061 --> 00:21:23,295 I make things concrete. - This isn't fantasy, it's hallucinations. 196 00:21:23,461 --> 00:21:28,092 That's that 100,000 kilos of weed you've smoked in your life. 197 00:21:28,261 --> 00:21:31,174 Who are you calling? - Gambino. 198 00:21:31,341 --> 00:21:33,855 A kick in your balls is less bad. 199 00:21:35,661 --> 00:21:39,973 What can you tell me? - He passed away last night. 200 00:21:40,141 --> 00:21:44,499 At eleven o'clock at the latest. - So fell and hit his head. 201 00:21:44,661 --> 00:21:47,699 You would think so. - How do you mean? 202 00:21:47,861 --> 00:21:51,980 The cleft of the voice was inflamed and the windpipe was full of smoke. 203 00:21:52,141 --> 00:21:56,419 The bronchi were affected. Signs of smoke poisoning. 204 00:21:56,581 --> 00:21:59,812 So he passed out and the smoke killed him? 205 00:21:59,981 --> 00:22:02,973 Hello, Rocco? - Michela, finally. 206 00:22:03,141 --> 00:22:05,451 I'm working. 207 00:22:05,621 --> 00:22:09,615 Do you even know how cold it is here? - I wish I was with you. 208 00:22:09,781 --> 00:22:13,775 But the fever just won't go down. - Yes, I heard that. 209 00:22:13,941 --> 00:22:20,941 I wondered: Why did the victim move to such a remote place? 210 00:22:21,621 --> 00:22:25,774 Who was he hiding from? Was he being chased, was he scared? 211 00:22:25,941 --> 00:22:30,492 Yes, by the KGB and the Mossad. He was a priest. Have you checked the stove? 212 00:22:30,661 --> 00:22:34,370 I'm working on that now. - Is he old? 213 00:22:34,541 --> 00:22:37,010 Yes, quite old. - What's the content? 214 00:22:37,181 --> 00:22:39,536 Wait a second. Ricci? 215 00:22:39,701 --> 00:22:42,739 Yes Boss? - Come here. 216 00:22:42,901 --> 00:22:47,179 You understand this. What content does this stove have? 217 00:22:47,341 --> 00:22:51,699 I think around 80 cubic meters. - Did you hear that? 218 00:22:51,861 --> 00:22:56,856 Yes, I heard that. Have someone check the chimney. 219 00:22:57,021 --> 00:23:00,298 Why? - Have someone check it... 220 00:23:00,461 --> 00:23:03,374 and call me back. - All right then. 221 00:23:05,741 --> 00:23:10,895 Shall I try that soup? - Go on, that's good for you. 222 00:23:12,661 --> 00:23:14,811 Spada, come on. 223 00:23:17,701 --> 00:23:21,979 I was thinking... Try to picture it. 224 00:23:24,461 --> 00:23:30,298 It's a freezing cold night and our husband wants to go to bed. 225 00:23:30,461 --> 00:23:34,295 He stuffs the stove full of wood. He wakes up around ten. 226 00:23:34,461 --> 00:23:39,376 The house is full of smoke, he passes out and hits his head. And dies. 227 00:23:39,541 --> 00:23:42,294 Sounds logical, right? - Yes, but.. 228 00:23:44,661 --> 00:23:47,892 Tasty, what's in it? - Grandma's secret ingredient. 229 00:23:48,061 --> 00:23:51,531 I spit in it. That activates your antibodies. 230 00:23:54,901 --> 00:23:57,620 There is something I don't like. - What then? 231 00:23:57,781 --> 00:24:00,136 Look at the picture. Where's the body? 232 00:24:00,301 --> 00:24:05,421 On the other side of the window. What does that mean? 233 00:24:05,581 --> 00:24:09,575 He wakes up with a start, the house is full of smoke. 234 00:24:09,741 --> 00:24:13,974 It is a small house. He knows it well. He has lived there for years. 235 00:24:14,141 --> 00:24:18,612 Then I would open the window first. But he is on the other side. 236 00:24:18,781 --> 00:24:25,539 Maybe he was disoriented. He had just woken up and was getting older. 237 00:24:25,701 --> 00:24:27,692 That could also be the case. 238 00:24:28,741 --> 00:24:31,381 Good evening. - Goodbye, boy. 239 00:24:31,541 --> 00:24:35,296 Come on. - She's done everything. 240 00:24:35,461 --> 00:24:39,216 I took the mail. - Well done, thank you. 241 00:24:44,283 --> 00:24:47,719 You go again at eight, right? - Yes, for five euros. 242 00:24:47,914 --> 00:24:50,903 Do you let yourself be ripped off like that? What a criminal. 243 00:24:50,928 --> 00:24:51,944 Do you think? 244 00:24:51,969 --> 00:24:54,153 Five euros is not enough. You are being scammed. 245 00:24:54,177 --> 00:24:55,772 That's right. 246 00:24:55,797 --> 00:24:59,685 Sure. - Stay out of it. You fire him up. 247 00:25:01,181 --> 00:25:04,856 Who is that? - Michela. She would call me back. 248 00:25:05,021 --> 00:25:07,217 I'll just go. - Good. 249 00:25:07,381 --> 00:25:11,420 Rocco, this is strange. - What then? 250 00:25:11,581 --> 00:25:15,495 The flue pipe of the chimney is full of soot... 251 00:25:15,661 --> 00:25:18,733 but not the last bit. 252 00:25:18,901 --> 00:25:25,295 Explain a little better. - There is a piece of about 20 cm... 253 00:25:25,461 --> 00:25:28,135 that looks like it has been wiped clean. 254 00:25:28,301 --> 00:25:31,692 Why would you wipe the end of such a pipe? 255 00:25:31,861 --> 00:25:36,458 Who is with you? - No one. But listen: 256 00:25:36,621 --> 00:25:42,412 Who would want to wipe the end of such a drain pipe? 257 00:25:42,581 --> 00:25:43,935 No idea. 258 00:25:47,141 --> 00:25:50,372 How do you see this? - What do you think? Wrong stuff. 259 00:25:50,541 --> 00:25:54,694 There is no more doubt, this is murder. 260 00:25:54,861 --> 00:25:57,011 Murder. Get some now. 261 00:25:58,701 --> 00:26:00,055 Well done. 262 00:27:57,101 --> 00:28:01,379 These are not narcos. This is a satanic scene. 263 00:28:01,541 --> 00:28:04,818 We are in America. Shouldn't we speak English? 264 00:28:04,981 --> 00:28:08,242 It's not right, but don't pay attention to the details. 265 00:28:08,266 --> 00:28:10,135 Why not? 266 00:28:10,301 --> 00:28:14,340 Detectives are made up of details. - Would you like to hear the story? 267 00:28:14,501 --> 00:28:17,175 Not so cheeky, you. Continue. 268 00:28:17,341 --> 00:28:22,211 Half the population becomes zombie and that corpse is celebrating a satanic mass... 269 00:28:22,381 --> 00:28:28,172 to the Lord of the Flies, who then becomes undead and kills the human race. 270 00:28:28,341 --> 00:28:30,855 Do you understand? - What did you get for this? 271 00:28:31,021 --> 00:28:33,934 A 7. - Oh yes. Good. 272 00:28:34,101 --> 00:28:38,140 Didn't it scare you? - What do you think? Of course. 273 00:28:38,301 --> 00:28:44,377 Speaking of viruses, don't you have chills or a fever? Nothing? 274 00:28:44,541 --> 00:28:49,217 Good. Then I didn't light you. 275 00:28:49,381 --> 00:28:52,976 But you don't have the flu, you're just sad. 276 00:28:57,341 --> 00:29:00,538 Didn't see the thermometer? Or read? 277 00:29:00,701 --> 00:29:03,853 Yes, but I've seen your eyes too. 278 00:29:08,301 --> 00:29:12,613 Go for a walk, you. 'I have seen your eyes'... 279 00:29:45,101 --> 00:29:47,377 It ended well, right? 280 00:29:47,541 --> 00:29:51,899 Come now. Those 18 months under house arrest are over in no time. 281 00:29:52,061 --> 00:29:55,179 Your lawyer was well on his way, wasn't he? 282 00:29:57,421 --> 00:30:00,254 Is it kinda doable with that thing? 283 00:30:02,541 --> 00:30:06,819 When you take a shower, you have to cover it. Soon they will see you. 284 00:30:17,861 --> 00:30:20,819 Give this to that traitor. 285 00:30:27,301 --> 00:30:31,852 What is that money for? - That's for that top attorney. 286 00:30:32,021 --> 00:30:35,730 I don't want a dime from Rocco. - Stop that. 287 00:30:35,901 --> 00:30:38,290 By which? - Talk to him. 288 00:30:38,461 --> 00:30:41,772 It didn't turn out like you think. - How? 289 00:30:41,941 --> 00:30:46,219 They set him up. - Do you believe that? Furio, right. 290 00:30:46,381 --> 00:30:50,978 Do you believe it too? I got caught because that traitor ratted me out. 291 00:30:51,141 --> 00:30:55,055 He is and will remain a police officer. Do you get it now? 292 00:30:58,221 --> 00:31:01,259 Fuck you, I want to go to bed. 293 00:31:03,941 --> 00:31:05,295 Are you coming? 294 00:31:08,101 --> 00:31:11,014 Day. 295 00:31:11,181 --> 00:31:14,173 Do me a favor and don't come back. 296 00:31:58,541 --> 00:32:02,933 Hello, about time. I hadn't heard anything for so long. 297 00:32:03,101 --> 00:32:08,130 You see it wrong, it is not like that. - How so? I've been trying for days. 298 00:32:08,301 --> 00:32:14,331 Nobody answers. But how is it going? - We visited him. 299 00:32:14,501 --> 00:32:19,018 He was placed under house arrest for 18 months. That lawyer was good. 300 00:32:19,181 --> 00:32:23,095 How is he doing? - What do you think? He is furious. 301 00:32:23,261 --> 00:32:28,620 Not because of those 18 months, but because his revenge has been taken from him. 302 00:32:28,781 --> 00:32:32,934 It was not me. Doesn't he understand that? - He doesn't want to hear that. 303 00:32:33,101 --> 00:32:38,221 But he gave me a check. He doesn't want your money for that lawyer. 304 00:32:40,341 --> 00:32:45,780 "I don't want that traitor's money"? - Something like that, yes. 305 00:32:45,941 --> 00:32:49,935 You can set that check on fire. - Already done. 306 00:32:50,101 --> 00:32:54,698 Thanks, Furio. Greetings to Brizio. - Day. 307 00:33:01,181 --> 00:33:02,535 How is he doing? 308 00:33:05,621 --> 00:33:09,740 We do not agree with this. We're talking about Rocco. 309 00:33:09,901 --> 00:33:12,859 He is our brother. - As if I don't know. 310 00:33:30,661 --> 00:33:33,380 Do you see that? 37.3. 311 00:33:34,421 --> 00:33:37,140 Hence, everything hurts. - Rocco. 312 00:33:37,301 --> 00:33:42,375 37.3 is not a fever. You men are always... 313 00:33:42,541 --> 00:33:46,978 What do you mean, "you men"? Which men? Where are they then? 314 00:33:47,141 --> 00:33:51,533 I mean all men are the same when they have something. 315 00:33:51,701 --> 00:33:56,013 A little raise and you make all your will. 316 00:33:59,101 --> 00:34:01,034 Get up. 317 00:34:01,058 --> 00:34:03,334 What do you mean, get up? It is eleven o'clock. 318 00:34:03,501 --> 00:34:06,061 I stay down, it is snowing. 319 00:34:07,981 --> 00:34:09,699 Listen, Mari... 320 00:34:09,861 --> 00:34:14,219 You probably remember this. If I was like this... 321 00:34:14,381 --> 00:34:18,340 What did I take besides fever reducers? 322 00:34:18,501 --> 00:34:25,501 What did you take then? No propolis, and no vitamins. 323 00:34:28,541 --> 00:34:32,057 But if I remember correctly.. 324 00:34:32,221 --> 00:34:34,451 Then took you... 325 00:35:45,821 --> 00:35:49,018 I wonder who has an interest in it... 326 00:35:49,181 --> 00:35:54,654 to take out a lonely old priest... 327 00:35:54,821 --> 00:35:58,655 Who had cut himself off from the world. 328 00:36:00,221 --> 00:36:04,852 I do not know. What are you thinking of? 329 00:36:05,021 --> 00:36:10,300 I can't think of anything. I've been on it all night. 330 00:36:10,461 --> 00:36:13,931 Nothing to do about it. We are in the dark. 331 00:36:15,781 --> 00:36:17,374 But you have to see this. 332 00:36:19,061 --> 00:36:23,134 This is the outline of a painting that has been removed. 333 00:36:23,301 --> 00:36:28,375 Do you think that poor bastard had anything valuable in that old dump? 334 00:36:28,541 --> 00:36:32,296 He would probably sell a painting like that to buy food. 335 00:36:32,461 --> 00:36:36,534 Besides, he had no children to leave it to. 336 00:36:36,701 --> 00:36:41,013 That's true. But watch this now, this must be more interesting. 337 00:36:41,181 --> 00:36:44,572 What do you think of this? - I don't get it. 338 00:36:44,741 --> 00:36:46,891 Me neither. 339 00:36:47,061 --> 00:36:49,940 But looks like... Do you know what you're going to do? 340 00:36:50,101 --> 00:36:54,015 Talking to you. - Yes. But you also go to the desk... 341 00:36:54,181 --> 00:36:57,333 and you look for an art connoisseur for me. 342 00:37:13,941 --> 00:37:16,774 Well, say. A blowfly. 343 00:37:16,941 --> 00:37:19,615 What is this good for? - Research. 344 00:37:19,781 --> 00:37:22,500 Can I agree? - Do you know how expensive this is? 345 00:37:22,661 --> 00:37:26,097 I do not get it. Can you follow people with that UFO? 346 00:37:26,261 --> 00:37:29,777 Exactly, from above. And take photos and videos. 347 00:37:29,941 --> 00:37:35,254 And you can repair the roof or the TV antenna with it. So convenient. 348 00:37:35,421 --> 00:37:38,618 This is also useful when you are in a traffic jam. 349 00:37:38,781 --> 00:37:42,297 Then you send him ahead to see what the cause is. 350 00:37:42,461 --> 00:37:45,135 Yes, that would be useful. 351 00:37:48,501 --> 00:37:51,493 What is this? Are you taking a break or something? 352 00:37:51,661 --> 00:37:55,291 No, the new police drone. - Where's Schiavone? 353 00:37:55,461 --> 00:37:59,534 At home, with a fever. - Cops, come on. I have news. 354 00:37:59,701 --> 00:38:02,056 Working. - Yes Boss. 355 00:38:02,221 --> 00:38:03,575 Come on. 356 00:38:16,061 --> 00:38:19,362 What are you doing? How long have you been there? 357 00:38:19,386 --> 00:38:20,851 A while. 358 00:38:21,021 --> 00:38:23,217 Get rid of those feet. 359 00:38:24,741 --> 00:38:29,292 Your phone just rang. I checked what number it was. 360 00:38:29,461 --> 00:38:34,410 It said "Whip 1". Who is that? - None of your business. 361 00:38:45,101 --> 00:38:46,214 Mr. Costa. 362 00:38:46,238 --> 00:38:47,980 I've been looking for you for a long time. 363 00:38:48,141 --> 00:38:51,816 Pieron has brought me copies of wonderful photos. 364 00:38:51,981 --> 00:38:56,452 What about that dead man in Ollomont? - There is not much to tell. 365 00:38:56,621 --> 00:39:00,899 You do send people there. Is it murder or not? 366 00:39:01,061 --> 00:39:04,611 That's one of the hypotheses we're investigating. 367 00:39:04,781 --> 00:39:08,058 From home? - Yes. You better thank me. 368 00:39:08,221 --> 00:39:12,340 Other people would call in sick, but I work from home. 369 00:39:12,501 --> 00:39:14,890 Can I ask you something? - Certainly. 370 00:39:15,061 --> 00:39:18,577 In one of the photos of that priest that Pieron gave you. 371 00:39:18,741 --> 00:39:23,178 He is holding a painting together with another clergyman. 372 00:39:23,341 --> 00:39:27,300 Do you know who that is? - No, I don't know. 373 00:39:27,461 --> 00:39:32,331 Call me when you do. And hurry up, don't delay. 374 00:39:32,501 --> 00:39:37,132 What a bother. Do you get it now? It's a whiner. 375 00:39:38,581 --> 00:39:43,257 That is why he is Nagging Stocking 1. Do you understand? 376 00:39:45,221 --> 00:39:46,575 What a weather. 377 00:39:50,581 --> 00:39:52,538 It's snowing a lot, isn't it? 378 00:39:57,301 --> 00:39:59,212 Yes. 379 00:39:59,381 --> 00:40:02,214 I hate snow. - 0 yes? 380 00:40:02,381 --> 00:40:07,251 That means the ski season is starting, and I hate skiing. 381 00:40:07,421 --> 00:40:11,016 Can you ski? Since when? - As a child I was good at it. 382 00:40:11,181 --> 00:40:16,176 But I broke one knee and twisted the other and then it was over. 383 00:40:16,341 --> 00:40:19,060 How awful for you. - I did not mind. 384 00:40:19,221 --> 00:40:22,691 My mother does, she values ​​it very much. 385 00:40:22,861 --> 00:40:28,413 I sometimes go up to Pila in the afternoons to please her. 386 00:40:30,941 --> 00:40:35,970 I know that. But sometimes you gotta have the guts to say no, you know? 387 00:40:36,141 --> 00:40:41,819 That you don't feel like doing anything, especially to people you love. 388 00:40:41,981 --> 00:40:48,535 Do you understand? You have to have the guts to say no when you don't feel like it. 389 00:40:48,701 --> 00:40:51,693 Can you say this to my mother too? 390 00:40:53,301 --> 00:40:54,655 No. 391 00:41:00,501 --> 00:41:03,857 Look. - Thank you. 392 00:41:04,021 --> 00:41:10,336 I found him. Agenore Cocci, professor of art history. 393 00:41:10,501 --> 00:41:13,414 He's kind of an institution here in Aosta. 394 00:41:14,981 --> 00:41:20,055 At least he'll know more about it than we do, right? 395 00:41:21,741 --> 00:41:27,453 But there is something I don't understand. This murder is too complicated... 396 00:41:27,621 --> 00:41:34,061 for a painting in a ruin with a front door without a lock. What do you think? 397 00:41:34,221 --> 00:41:39,057 With a door like that, anyone could have sneaked in if he wasn't there... 398 00:41:39,221 --> 00:41:44,580 to steal that painting unnoticed. - Exactly. We agree on that. 399 00:41:46,621 --> 00:41:50,216 And then poison him with smoke seems like an exaggeration. 400 00:41:51,621 --> 00:41:56,900 Nevertheless. That woman who found the body... 401 00:41:57,061 --> 00:41:59,815 Does she recognize the clergyman from the photo? 402 00:41:59,839 --> 00:42:02,693 No, but that was an old photo. 403 00:42:02,861 --> 00:42:08,937 He's probably already dead. So that's not a witness. 404 00:42:09,101 --> 00:42:11,570 I get it. Can you figure it out? 405 00:42:22,741 --> 00:42:26,177 What is wrong with you? You look so pale. - I don't get much sleep. 406 00:42:29,501 --> 00:42:32,300 Did you put honey in it? - Good for you. 407 00:42:34,061 --> 00:42:37,975 I dispelled the fever once with chili peppers. 408 00:42:38,141 --> 00:42:41,736 It stung terribly, but it did help. 409 00:42:41,901 --> 00:42:44,177 That was a tip from Caterina. 410 00:42:48,301 --> 00:42:51,896 Why are you looking so glum? We gotta talk about it someday, right? 411 00:42:52,061 --> 00:42:56,771 About Caterina? Why? She hurt both of us. 412 00:42:56,941 --> 00:43:02,380 And she doesn't care about anyone. She is only concerned with herself. 413 00:43:05,141 --> 00:43:08,611 But you don't have to be so bitter about it. 414 00:43:12,341 --> 00:43:14,571 Do you miss her? 415 00:43:14,741 --> 00:43:16,732 No. 416 00:43:16,901 --> 00:43:18,255 And you? 417 00:43:19,981 --> 00:43:21,335 No. 418 00:43:28,461 --> 00:43:32,978 Is Scipioni back from his leave yet? - Yes. 419 00:43:33,141 --> 00:43:38,614 Visit that professor together to learn more about that painting. 420 00:43:57,861 --> 00:43:59,772 FOR ROCCO 421 00:44:35,941 --> 00:44:40,811 I certainly know that work. It was found in a desecrated church. 422 00:44:40,981 --> 00:44:44,895 That Brocherel had found it. A priest, I thought. 423 00:44:45,061 --> 00:44:48,736 I've done research and it turned out to be valuable. 424 00:44:48,901 --> 00:44:53,498 Francesco Albani, do you know them? - No, I've never had the pleasure. 425 00:44:53,661 --> 00:44:59,691 Logical, he died in 1660. He was known for his mythological work. 426 00:44:59,861 --> 00:45:05,379 What do you think that painting was worth? - At least 150,000 euros. 427 00:45:07,621 --> 00:45:11,899 Could Brocherel have sold it, do you think? 428 00:45:12,061 --> 00:45:17,454 Listen, I have no idea. Why are you asking me all those questions? 429 00:45:17,621 --> 00:45:21,660 Sorry, we can't say anything about that. 430 00:45:21,821 --> 00:45:23,175 Thank you. 431 00:45:24,501 --> 00:45:29,450 And sorry for breaking in like that. - You're welcome. Bye. 432 00:46:04,181 --> 00:46:05,535 Look over there. 433 00:46:12,741 --> 00:46:14,414 And now? - Back to the back. 434 00:46:14,581 --> 00:46:18,654 Where is he going so soon after our visit? Drive fast. 435 00:46:39,261 --> 00:46:41,571 He does take a strange route. 436 00:46:43,461 --> 00:46:45,896 Where is he going? 437 00:47:08,221 --> 00:47:09,814 What now? - Rocco? 438 00:47:09,981 --> 00:47:13,053 The professor drives through the mountains. - So what? 439 00:47:13,221 --> 00:47:18,580 When he saw that painting, he was shocked. According to him it is worth 150,000 euros. 440 00:47:18,741 --> 00:47:22,575 I get it. Don't lose sight of him and keep me posted. 441 00:47:22,741 --> 00:47:24,095 Good. 442 00:47:25,861 --> 00:47:27,659 Damn. 443 00:47:27,821 --> 00:47:31,974 Sorry, honey. - Doesn't matter, it was... 444 00:47:32,141 --> 00:47:34,451 What is this? Must be because of the fever. 445 00:48:56,541 --> 00:48:57,895 Stay low. 446 00:49:13,861 --> 00:49:15,659 Come with me. - Wait, one more. 447 00:49:16,781 --> 00:49:18,135 Come on. 448 00:49:24,461 --> 00:49:25,815 This is gross. 449 00:49:27,141 --> 00:49:30,532 Excuse me. - Now sit down. 450 00:49:32,061 --> 00:49:34,052 Do you have the number? - Yes. 451 00:49:35,341 --> 00:49:40,097 Do you never read your mail? - What are you interfering with? 452 00:49:40,261 --> 00:49:42,980 Which number, the top one? - Yes, this. 453 00:49:45,061 --> 00:49:49,498 Listen, would you take Lupa out for a minute? Good? 454 00:49:50,701 --> 00:49:53,819 The money is on the kitchen table. 455 00:49:54,981 --> 00:49:59,054 Come back soon, I have more research for you. 456 00:49:59,221 --> 00:50:00,973 Are you coming, Lupa? 457 00:50:22,781 --> 00:50:26,012 Hey? - Is this the parish of San Genesio? 458 00:50:26,181 --> 00:50:30,140 Yes, who am I speaking to? - Commissioner Schiavone, Aosta. 459 00:50:30,301 --> 00:50:33,612 Who is in charge of you? - Our Lord Jesus Christ. 460 00:50:33,781 --> 00:50:36,216 We agree on that. 461 00:50:36,381 --> 00:50:39,419 But who is the pastor? - Father Domenico. 462 00:50:39,581 --> 00:50:41,652 Can I have him for a second? - Of course. 463 00:50:51,821 --> 00:50:54,256 Father, it is for you. The police. 464 00:50:56,141 --> 00:50:57,939 Thank you, Massimo. 465 00:51:01,021 --> 00:51:04,377 Yes? - With Commissioner Schiavone. 466 00:51:04,541 --> 00:51:08,660 Something terrible has happened in Ollomont, near Aosta. 467 00:51:08,821 --> 00:51:11,859 Yes I know that. - Unfortunately... 468 00:51:12,021 --> 00:51:17,937 for a priest, or ex-priest from your parish San Genesio. 469 00:51:18,101 --> 00:51:22,652 Do you know Donato Brocherel? - Father Donato? I know them. 470 00:51:22,821 --> 00:51:26,177 I have to tell you he was found dead... 471 00:51:26,341 --> 00:51:30,460 under suspicious circumstances. - Poor Donato. 472 00:51:30,621 --> 00:51:33,500 God apparently wanted it that way. - So you knew him? 473 00:51:35,421 --> 00:51:41,770 He was an excellent pastor, full of charity and compassion. 474 00:51:41,941 --> 00:51:48,574 He even started a circle to help the poor. What a saint. 475 00:51:48,741 --> 00:51:52,575 Do you know why he took off his robes? 476 00:51:52,741 --> 00:51:56,530 Many years ago, Father Donato... 477 00:51:56,701 --> 00:51:59,090 latae sententiae excommunicated. 478 00:51:59,261 --> 00:52:03,653 Can you refresh my memory? It has all subsided a bit. 479 00:52:03,821 --> 00:52:08,657 The Church can excommunicate someone for various reasons. 480 00:52:08,821 --> 00:52:12,212 Desecration of the host, help with abortion... 481 00:52:12,381 --> 00:52:18,138 Did Father Donato do that? - No. He broke the confessional. 482 00:52:18,301 --> 00:52:19,974 Do you know what was the reason? 483 00:52:23,221 --> 00:52:25,895 Father Domenico? Have you understood the question? 484 00:52:26,061 --> 00:52:29,770 Hell yes. I do not know anymore. 485 00:52:29,941 --> 00:52:33,855 It was in '99 I think, but I don't know the details. 486 00:52:34,021 --> 00:52:39,573 Well, that's it for the time being. Thank you and see you soon. 487 00:52:55,501 --> 00:52:59,096 There is a woman looking for the chief. - He's still sick. 488 00:52:59,261 --> 00:53:00,979 Too bad for him. 489 00:53:06,941 --> 00:53:12,698 Day. Agent Scipioni, can I help you? - Sandra Buccellato, journalist. 490 00:53:12,861 --> 00:53:16,297 I'm looking for Rocco Schiavone. - There isn't one. Can I help you? 491 00:53:16,461 --> 00:53:19,214 No, you are a cop. I want the Commissioner. 492 00:53:19,381 --> 00:53:23,011 Just tell him I want to talk to him. Bye. 493 00:53:27,581 --> 00:53:31,700 Who's that bitch? - A journalist. 494 00:53:31,861 --> 00:53:35,456 And Costa's ex. Rocco hates her. 495 00:53:35,621 --> 00:53:36,975 Is she Costa's ex? 496 00:53:45,141 --> 00:53:49,533 I certainly know them. She harassed me for months after Adele's murder. 497 00:53:49,701 --> 00:53:53,012 I know her. What does she want? - Talk to you, she says. 498 00:53:53,181 --> 00:53:54,933 She wants to talk to me. 499 00:53:56,541 --> 00:53:58,817 Sandra Buccellato. 500 00:54:00,501 --> 00:54:04,495 And further? - We have an idea about the murder. 501 00:54:04,661 --> 00:54:07,221 Tell. - The motif was the painting. 502 00:54:07,381 --> 00:54:10,612 Yes, we have more proof. - What then? 503 00:54:10,781 --> 00:54:15,173 After our conversation, that professor immediately drove to Maddalena Trochein. 504 00:54:15,341 --> 00:54:20,939 They immediately got into an argument. The professor made her steal that painting... 505 00:54:21,101 --> 00:54:23,411 and she accidentally killed him. 506 00:54:23,581 --> 00:54:28,894 She went in when he was gone, he came back and it went wrong. 507 00:54:29,061 --> 00:54:33,294 So you think he was out in his pajamas? 508 00:54:35,901 --> 00:54:39,337 Bring Maddalena Trochein. - To the station? 509 00:54:39,501 --> 00:54:42,857 Not to the station, over here. 510 00:54:45,061 --> 00:54:47,450 What a sloth. 511 00:54:51,741 --> 00:54:53,937 Me, to the station? 512 00:54:55,101 --> 00:54:57,138 Everything hurts. 513 00:54:58,981 --> 00:55:02,178 See? 36.3. 514 00:55:21,261 --> 00:55:23,855 Goodbye, Mrs. Trochein. - Hey. 515 00:55:24,021 --> 00:55:26,900 You must come. - Me? Where to? 516 00:55:27,061 --> 00:55:30,577 Commissioner Schiavone wants to see you. - About what? 517 00:55:30,741 --> 00:55:35,258 About the death of Donato Brocherel. - I have nothing to do with it. 518 00:55:35,421 --> 00:55:40,052 Then you also have nothing to fear. - Okay, I'll get my coat. 519 00:55:46,221 --> 00:55:49,771 I'm looking for Commissioner Schiavone. It's very urgent. 520 00:55:49,941 --> 00:55:54,139 He is not here. Can I help you? - No, this is very important. 521 00:55:54,301 --> 00:55:57,498 Good morning. - Good morning. 522 00:55:57,661 --> 00:56:00,699 What is it? - I have to give Schiavone something. 523 00:56:00,861 --> 00:56:04,741 I'll give it to him. - No. Can you tell me where he is? 524 00:56:04,901 --> 00:56:08,860 He's not coming today. - Please tell me where he is. 525 00:56:17,621 --> 00:56:19,498 I don't see anything strange. 526 00:56:24,901 --> 00:56:28,815 When you found Donato's body... 527 00:56:28,981 --> 00:56:32,258 was the painting still there at the time? - Painting? 528 00:56:32,421 --> 00:56:38,861 You know that very well. You went to bring food to the priest twice a week. 529 00:56:39,021 --> 00:56:42,218 How could you not have seen it? 530 00:56:42,381 --> 00:56:46,500 Who is that? Antonio, can you take a look? Thanks. 531 00:56:48,621 --> 00:56:54,299 Donato had promised me that painting. I could have it after his death, he said. 532 00:56:54,461 --> 00:56:57,817 I'm sorry, he insisted on speaking to you. 533 00:57:02,221 --> 00:57:05,339 Hey. - Nice to meet you, Isacco Trochein. 534 00:57:07,101 --> 00:57:12,972 Ovibus moschatus, an arctic mammal named musk ox. 535 00:57:13,141 --> 00:57:20,141 Known for its thick coat and more closely related to goats than to cows. 536 00:57:20,501 --> 00:57:24,734 Say it. - Excuse me, I have to give you something. 537 00:57:24,901 --> 00:57:27,814 I don't want to have it at home anymore. 538 00:57:27,981 --> 00:57:32,339 After Cocci's appraisal, the nightmare started. 539 00:57:35,701 --> 00:57:41,219 Professor Cocci? - He wanted to help me sell it. 540 00:57:41,381 --> 00:57:45,739 For a small percentage. - That wretch wasn't dead yet... 541 00:57:45,901 --> 00:57:48,620 or she came home with that damned thing. 542 00:57:48,781 --> 00:57:52,740 Donato was already dead anyway, so I took it right away. 543 00:57:52,901 --> 00:57:56,417 Someone could have stolen it while it was mine. 544 00:57:56,581 --> 00:58:01,178 Didn't he know how much it was worth? - No, I never told you that. 545 00:58:01,341 --> 00:58:03,537 You never said that? 546 00:58:06,461 --> 00:58:11,535 Why should we believe this woman's story? What is that? 547 00:58:11,701 --> 00:58:17,219 Donato wrote down what he wanted. This slip of paper can keep us out of jail. 548 00:58:17,381 --> 00:58:18,735 Just put it down. 549 00:58:18,901 --> 00:58:23,816 Italo, can you have a handwriting analysis done? 550 00:58:23,981 --> 00:58:28,054 If it turns out you lied, I have to arrest you... 551 00:58:28,221 --> 00:58:31,293 for murder and theft with forcible entry. - Sir... 552 00:58:31,461 --> 00:58:35,773 I swear we're not lying. - Well... 553 00:58:38,941 --> 00:58:41,774 Take that painting to the desk. 554 00:58:41,941 --> 00:58:46,378 And include the statements of these people. Bye. 555 00:58:55,421 --> 00:58:56,900 The letter. 556 00:59:00,581 --> 00:59:03,334 Gloves, put on gloves. 557 00:59:06,501 --> 00:59:08,412 Are you listening to me? 558 00:59:18,341 --> 00:59:19,695 An injection. 559 00:59:21,141 --> 00:59:24,293 Don't move or I'll hurt you. 560 00:59:24,461 --> 00:59:28,170 And finished. Well done. See? 561 00:59:29,221 --> 00:59:31,497 You were afraid of nothing. 562 00:59:34,301 --> 00:59:37,020 And this... 563 00:59:37,181 --> 00:59:39,331 Alcoholic, right? 564 00:59:42,421 --> 00:59:46,210 Hey? There we have the sick one. How's the fever? 565 00:59:46,381 --> 00:59:52,491 I'm recording it now. Is there any news? - I look at Brochel inside and out. 566 00:59:52,661 --> 00:59:54,891 And? 567 00:59:55,061 --> 00:59:56,415 Great, this. 568 00:59:56,581 --> 00:59:58,572 And, Albe? - Wait a second. 569 00:59:58,741 --> 01:00:01,938 There was a high concentration in the blood. 570 01:00:02,101 --> 01:00:05,139 Sleeping aid. - Who is there? 571 01:00:05,301 --> 01:00:08,453 I found that too, at the bottom of a glass. 572 01:00:08,621 --> 01:00:13,119 I already hear it, there are the conspiracies and the secret service. 573 01:00:13,144 --> 01:00:14,306 I'll talk to you. 574 01:00:14,331 --> 01:00:17,156 Hello, Alberto. Thank you and sorry. 575 01:00:17,181 --> 01:00:22,494 I told you to be quiet. But you and Fumagalli love each other. 576 01:00:22,661 --> 01:00:26,131 Yes, to death. You have a nice house. 577 01:00:26,301 --> 01:00:29,453 Are the windows and doors darkened? - Well, no. 578 01:00:29,621 --> 01:00:34,650 Are you crazy? Anyone can spy on you here. Nevertheless... 579 01:00:34,821 --> 01:00:38,059 I'm working on something that takes a lot of time, 580 01:00:38,083 --> 01:00:40,612 but hopefully it will yield results. 581 01:00:40,781 --> 01:00:43,057 What then? - The snow. 582 01:00:43,221 --> 01:00:48,375 On the night of the murder, the snow covered all the tracks. 583 01:00:48,541 --> 01:00:53,411 But it was freezing the afternoon before. So under the new, fresh snow... 584 01:00:53,581 --> 01:00:56,858 Are footprints in the old, frozen snow. 585 01:00:58,301 --> 01:01:02,340 Good. - Are you listening? Or don't you get it? 586 01:01:02,501 --> 01:01:09,100 Could be, but one thing I do understand: The motif originated a long time ago. 587 01:01:09,261 --> 01:01:13,300 This is not about the present. That should be our point of view. 588 01:01:13,461 --> 01:01:15,577 Do you want coffee? - Gladly. 589 01:01:15,741 --> 01:01:19,700 He stands there. - Don't bother. 590 01:01:19,861 --> 01:01:23,741 'Do not bother'? I'm not well. - He is ill. 591 01:01:23,901 --> 01:01:26,461 Pour me some too, maybe... 592 01:01:26,621 --> 01:01:30,057 With a sip in it? - What kind of sip? 593 01:01:30,221 --> 01:01:32,417 Well, put some sambuca in it. 594 01:01:32,581 --> 01:01:39,581 That woman must be happy with that painting. 150,000 euros, unbelievable. 595 01:01:40,541 --> 01:01:43,499 But 150 is nice. 596 01:01:45,261 --> 01:01:46,740 Thousand. 597 01:01:46,901 --> 01:01:50,292 Yes? - Italo, is Antonio sitting next to you? 598 01:01:50,461 --> 01:01:53,772 Yes, I'll put you on the speaker. - Okay. 599 01:01:56,341 --> 01:02:00,619 Antonio, would you like to go to the editorial office of the Eco di Ostia? 600 01:02:00,781 --> 01:02:06,379 You should check all articles from '98 and '99 that are about Oyace. 601 01:02:06,541 --> 01:02:09,215 What kind of articles? - Crime. 602 01:02:09,381 --> 01:02:15,775 See if it says anything about Brocherel. And strange articles that you notice. 603 01:02:15,941 --> 01:02:19,093 Italo, are you going to his house? - To do something? 604 01:02:19,261 --> 01:02:24,017 Check for papers or notes. 605 01:02:24,181 --> 01:02:28,812 Everything about Brocherel's past. - Good. 606 01:02:28,981 --> 01:02:33,259 What am I gonna do, boss? You.. 607 01:02:35,061 --> 01:02:36,972 Boss? 608 01:02:38,181 --> 01:02:40,821 Got it, D'Intino? 609 01:02:43,461 --> 01:02:46,772 The boss has left. - Yes, dropped out. 610 01:02:46,941 --> 01:02:49,899 Shall we call back? - Hands off. 611 01:02:50,061 --> 01:02:51,859 Just crack. 612 01:03:00,981 --> 01:03:02,699 SUSPECTED ROBBERY OYACE ARRESTED 613 01:03:02,861 --> 01:03:04,295 KILLED AND THROWN INTO MORE 614 01:03:22,901 --> 01:03:25,256 COUPLE FACED DEATH IN THE HOME 615 01:04:10,541 --> 01:04:12,452 Antò, is there any news? 616 01:04:12,621 --> 01:04:17,900 I found some interesting articles from '98. 617 01:04:18,061 --> 01:04:20,496 I'm going to move on to '99 now. - Beautiful. 618 01:04:20,661 --> 01:04:25,053 Will you drop by when you're done? - Still a fever? 619 01:04:25,221 --> 01:04:27,690 A little though. 620 01:04:27,861 --> 01:04:30,330 Good day. - Day. 621 01:04:44,141 --> 01:04:48,453 Why do you call? That boy is sleeping. - How can I know? 622 01:04:49,901 --> 01:04:53,132 And? - Do you smoke? Then things get better. 623 01:04:53,301 --> 01:04:59,013 It doesn't even burn. Hurry up. I looked through the papers. 624 01:04:59,181 --> 01:05:04,255 I have read the letters, although they are more thoughts on paper. 625 01:05:04,421 --> 01:05:07,971 He was tormented, and he even wrote in Latin. 626 01:05:08,141 --> 01:05:09,893 That too. 627 01:05:10,061 --> 01:05:14,419 I'm going. It's freezing cold and it starts to snow. Okay? 628 01:05:14,581 --> 01:05:15,935 Thanks. 629 01:05:36,901 --> 01:05:41,691 John 1:8. 630 01:05:41,861 --> 01:05:47,220 If we say we have no sin... 631 01:05:47,381 --> 01:05:53,855 so we deceive ourselves, and the truth is not in us. 632 01:05:56,541 --> 01:05:59,499 Letter to James 4:17: 633 01:05:59,661 --> 01:06:04,212 Who then knows how to do good and does not do it, it is sin. 634 01:06:04,381 --> 01:06:06,691 But what's the good? 635 01:06:06,861 --> 01:06:12,413 Is silence the right thing? Or ensure that evil is not punished? 636 01:06:16,541 --> 01:06:21,377 But John also says that sin is a transgression of the law. 637 01:06:21,541 --> 01:06:25,660 And I broke that law with good intentions. 638 01:06:25,821 --> 01:06:29,132 I've been striving for the right thing. 639 01:06:29,301 --> 01:06:30,735 And sinned. 640 01:06:33,981 --> 01:06:36,860 Ecclesiastes 7:20: 641 01:06:37,021 --> 01:06:44,021 There is not a righteous man on earth who does good and does not sin. 642 01:06:44,661 --> 01:06:50,452 Is it so bad, my Lord, that You no longer embrace me? 643 01:06:53,301 --> 01:06:56,817 There is no one in this world... 644 01:06:56,981 --> 01:07:00,133 who believes and does good, but never sins. 645 01:07:01,861 --> 01:07:05,058 What do you have? A sudden crisis of faith? 646 01:07:07,541 --> 01:07:09,134 You never believed. 647 01:07:10,781 --> 01:07:12,135 I know that. 648 01:07:13,501 --> 01:07:20,501 But here it is: If you believe and do good... 649 01:07:21,261 --> 01:07:22,615 you sin too. 650 01:07:24,981 --> 01:07:27,655 I don't believe, so I'm always wrong. 651 01:07:27,821 --> 01:07:30,256 Well, you know all about that. 652 01:07:33,621 --> 01:07:36,010 I am one big mistake. 653 01:07:39,221 --> 01:07:41,576 Take that priest now. 654 01:07:43,340 --> 01:07:46,117 He demolished himself, he had a hard time. 655 01:07:46,142 --> 01:07:48,903 He was always thinking about bad, bad things. 656 01:07:48,969 --> 01:07:52,644 He never thought about his good deeds, only the bad ones. 657 01:07:53,021 --> 01:07:55,251 He reminds me of someone. 658 01:07:59,861 --> 01:08:04,173 Somewhere in your life you end up at a crossroads. 659 01:08:04,341 --> 01:08:09,780 Then you have to make choices. There are right and wrong choices. 660 01:08:11,181 --> 01:08:14,412 There is something worse. 661 01:08:14,581 --> 01:08:18,415 What then? - That you never make such choices. 662 01:08:22,341 --> 01:08:25,777 Better guess wrong than stand still. 663 01:08:25,941 --> 01:08:30,253 Because standing still, my love, is not life. 664 01:09:02,581 --> 01:09:06,700 You've been busy all night for four leaves? 665 01:09:06,861 --> 01:09:10,741 I only found this one. We are not here in Rome. 666 01:09:10,901 --> 01:09:14,974 Not much happens in Oyace. - Well, it's a village. 667 01:09:15,141 --> 01:09:18,850 A girl's death turned out to be murder. 668 01:09:19,021 --> 01:09:23,333 And an elderly couple died when a burglary got out of hand. 669 01:09:23,501 --> 01:09:26,857 I saw that. - Do you have any news? 670 01:09:27,021 --> 01:09:30,298 No, otherwise I would have said it. 671 01:09:30,461 --> 01:09:34,375 What am I saying to Costa? - That we're on the right track. 672 01:09:34,541 --> 01:09:38,660 Which track? - I do not know. Just think of something. 673 01:09:41,821 --> 01:09:45,018 Eat them, then they are finished. - Is that allowed? 674 01:09:45,181 --> 01:09:49,300 Go ahead, I already saw you looking at it. - These are good. 675 01:09:49,461 --> 01:09:52,453 Certainly tasty. - Thanks. 676 01:10:15,181 --> 01:10:16,535 What now? 677 01:10:27,021 --> 01:10:29,900 D'Intino, what are you doing? 678 01:10:30,061 --> 01:10:33,531 I just wanted to see if you were already awake. 679 01:10:33,701 --> 01:10:36,773 Are you spying on me? - Who knows, semper fidelis... 680 01:10:36,941 --> 01:10:39,740 No, this is just the technique. 681 01:10:39,901 --> 01:10:42,290 I have a bell, you son. Just ring the bell. 682 01:10:42,461 --> 01:10:46,056 Yes, but then you would have woken up while you were asleep. 683 01:10:46,221 --> 01:10:52,411 Then I knock. "Who's there?", and all that. With the drone I can see that you are spry. 684 01:10:52,581 --> 01:10:55,573 Should I throw him out of the sky? Go away you. 685 01:10:55,741 --> 01:10:59,621 Hello, Rocco. - Ma'am, you look bright again. 686 01:10:59,781 --> 01:11:01,340 Just like a foal. 687 01:11:01,501 --> 01:11:05,017 Come back, fly. Where are you going? Not so hard. 688 01:11:05,181 --> 01:11:09,334 Hello, Michela. - Is the fever gone? 689 01:11:09,501 --> 01:11:13,096 Were you on your way to me? - No, I ran errands. 690 01:11:13,261 --> 01:11:14,979 But while I'm here... 691 01:11:15,141 --> 01:11:18,975 There was an imprint in the ice under the powder snow. 692 01:11:19,141 --> 01:11:25,774 Right foot, size 45, rubber sole. Damaged and worn right. 693 01:11:25,941 --> 01:11:29,980 That person was walking around the house on the night of the murder. 694 01:11:30,141 --> 01:11:34,135 Can't you just give us a call? Now the whole town knows. 695 01:11:38,141 --> 01:11:40,735 Who wanted to know this... 696 01:11:40,901 --> 01:11:44,417 already know. - Yeah, but now everyone else knows too. 697 01:11:47,101 --> 01:11:51,618 I know. Day. - Day. 698 01:11:52,781 --> 01:11:55,739 Watch that bastard run. 699 01:11:55,901 --> 01:11:58,415 It can burst. 700 01:12:16,821 --> 01:12:21,497 The bodies of the Rovati couple were found at seven o'clock this morning. 701 01:12:21,661 --> 01:12:25,177 Investigation points to a robbery. 702 01:12:25,341 --> 01:12:30,859 Two suspects have been arrested for the Rovati home burglary. 703 01:12:33,301 --> 01:12:36,851 A gruesome find in the Seppiè house... 704 01:12:37,021 --> 01:12:41,492 Where the body of eight-year-old Chiara was found. 705 01:12:41,661 --> 01:12:48,260 Everything indicates that this happened when she was left alone for a few minutes. 706 01:12:48,421 --> 01:12:53,621 A tragic accident, in which the girl hit her head and died. 707 01:12:53,781 --> 01:12:57,900 At least, that's the story of her father Bernardo Seppiè. 708 01:12:58,061 --> 01:13:01,377 I was not at home, I was at work. 709 01:13:01,401 --> 01:13:03,659 Did you leave your daughter at home alone? 710 01:13:03,821 --> 01:13:07,212 It was an emergency, an important appointment. 711 01:13:07,381 --> 01:13:10,260 You could have taken her with you, couldn't you? 712 01:13:10,421 --> 01:13:13,300 My wife was due home half an hour later. 713 01:13:13,461 --> 01:13:16,533 Chiara had stayed home alone before. 714 01:13:18,501 --> 01:13:21,414 There are two things that bothers me. 715 01:13:21,581 --> 01:13:25,700 The first is that the tempered glass table. 716 01:13:25,861 --> 01:13:29,855 Wasn't broken when your daughter hit it with her head. 717 01:13:30,021 --> 01:13:37,021 The second is that there were no traces of glass in the wounds on her body. 718 01:13:38,661 --> 01:13:44,452 The next morning, the police led by Emanuele Cirinnà... 719 01:13:44,621 --> 01:13:50,378 Bernardo Seppiè arrested on suspicion of murder. 720 01:13:50,541 --> 01:13:55,854 He appears to have hit the child in anger, after which she hit her head. 721 01:13:56,021 --> 01:13:58,490 And passed away. 722 01:14:04,581 --> 01:14:09,815 So it was staged? - Exactly. The father did have an alibi... 723 01:14:09,981 --> 01:14:14,532 But there were no signs of forcible entry. And a tip came in. 724 01:14:14,701 --> 01:14:18,217 Do you remember from whom? - Anonymous of course. 725 01:14:18,381 --> 01:14:23,171 That person blamed Bernardo and punched his alibi. 726 01:14:23,341 --> 01:14:28,461 The secretary was his mistress, so she lied to him. 727 01:14:28,621 --> 01:14:35,140 Thank you, you helped me a lot. - But why do you want to know all this? 728 01:14:35,301 --> 01:14:40,057 There may be some connection here. - In the Valley? 729 01:14:40,221 --> 01:14:44,613 I must confess that I miss that region. 730 01:14:44,781 --> 01:14:47,091 Yes, I understand that well. 731 01:14:47,261 --> 01:14:51,175 Well, good luck. - Yes thank you. 732 01:14:52,821 --> 01:14:55,654 May I know what you're looking for... - No. 733 01:14:57,181 --> 01:15:02,654 So Bernardo Seppiè served fifteen years. 734 01:15:02,821 --> 01:15:05,813 He received a five-year deduction for good behavior. 735 01:15:05,981 --> 01:15:09,053 He served them in Viterbo. 736 01:15:09,221 --> 01:15:14,614 He was released November 30. Why do you want to know this? 737 01:15:14,781 --> 01:15:18,775 I will tell you that shortly. Thanks anyway. 738 01:15:18,941 --> 01:15:24,573 Listen, I know you're at home on a business because of illness. 739 01:15:24,741 --> 01:15:27,924 Yes, but the fever is falling, it is much better. 740 01:15:27,948 --> 01:15:30,180 I'll be back on my feet in a minute. 741 01:15:30,341 --> 01:15:31,900 What a pity. 742 01:15:41,621 --> 01:15:46,980 You look like a telephone exchange. - Better smoke and don't bother me. 743 01:15:47,141 --> 01:15:48,495 Look. 744 01:16:01,901 --> 01:16:06,452 Hey? - Father Domenico? With Schiavone. 745 01:16:06,621 --> 01:16:09,135 Hello, what can I do for you? 746 01:16:09,301 --> 01:16:14,853 I just want to know if Bernardo Seppiè was a member of your parish. 747 01:16:15,021 --> 01:16:19,015 Yes, Bernardo came to church here. Why do you ask that? 748 01:16:19,181 --> 01:16:22,458 You know why I ask that, Father. 749 01:16:22,621 --> 01:16:25,659 And if you said it to me before... 750 01:16:25,821 --> 01:16:29,257 That would have saved me sleepless nights and work. 751 01:16:29,421 --> 01:16:34,541 I understand confession, secrets and sin. 752 01:16:34,701 --> 01:16:37,739 But I asked for your help and you didn't give it to me. 753 01:16:37,901 --> 01:16:39,733 That couldn't be. 754 01:16:39,901 --> 01:16:44,691 Mr. Schiavone, Bernardo is still under my parish. 755 01:16:45,741 --> 01:16:48,813 And he often confesses. 756 01:16:51,821 --> 01:16:55,132 Thank you. - Goodbye to you too. 757 01:17:17,781 --> 01:17:21,376 Call Scipioni and Casella, find the address of Seppiè.. 758 01:17:21,541 --> 01:17:24,294 And wait at the desk. - Good. 759 01:17:39,461 --> 01:17:42,135 Explain, I don't get it. 760 01:17:42,301 --> 01:17:44,656 We need to check his phone. 761 01:17:44,821 --> 01:17:48,291 To see if he was in Ollomont around the murder. 762 01:17:48,461 --> 01:17:51,214 Where does he live? - Still in the old house. 763 01:17:51,381 --> 01:17:55,375 Via Monte Bianco. - In a hamlet near Oyace. 764 01:17:55,541 --> 01:17:58,420 And Schiavone is sure it is him? 765 01:18:10,381 --> 01:18:13,897 Mr. Baldi. - Why is Seppiè the culprit? 766 01:18:14,061 --> 01:18:18,020 Revenge. It was Donato... 767 01:18:18,181 --> 01:18:23,415 then Father Donato, who reported Bernardo for the murder of his daughter. 768 01:18:23,581 --> 01:18:27,575 The perpetrator confessed to him, he broke the confessional secret... 769 01:18:27,741 --> 01:18:29,379 And was removed from office. 770 01:18:29,541 --> 01:18:33,330 That could never have been easy for that priest. 771 01:18:33,501 --> 01:18:37,460 No, he couldn't pretend he didn't know. I understand that. 772 01:18:37,621 --> 01:18:41,273 So the killer was jailed for 15 years, 773 01:18:41,297 --> 01:18:43,890 and when he was released, was he out for revenge? 774 01:18:44,061 --> 01:18:48,498 Just think how much hatred he was able to build up over the years. 775 01:18:48,661 --> 01:18:52,416 He went there to catch up, like old friends. 776 01:18:52,581 --> 01:18:55,494 He was his parishioner, they knew each other. 777 01:18:55,661 --> 01:18:58,699 I think he took that wine. 778 01:18:58,861 --> 01:19:03,537 Or do you see that poor priest buying a bottle of Sassicaia? 779 01:19:03,701 --> 01:19:05,612 No, I don't think so. 780 01:19:05,781 --> 01:19:11,652 And a sleeping aid was found in one of the glasses. 781 01:19:12,901 --> 01:19:16,974 He drugged it and then tucked it in fine. 782 01:19:17,141 --> 01:19:22,136 Then he plugged the chimney and heated the stove. 783 01:19:22,301 --> 01:19:27,330 Then he waited. He didn't think Donato would wake up. 784 01:19:27,501 --> 01:19:32,814 But Donato was disoriented and fell to the ground, dead. 785 01:19:32,981 --> 01:19:38,010 Gambino found footprints in the frozen size 45 snow... 786 01:19:38,181 --> 01:19:42,061 with rubber soles and a worn right side. 787 01:19:42,221 --> 01:19:45,577 With that phone we are done. 788 01:19:47,581 --> 01:19:50,573 Okay. Then we're going to prepare for the arrest. 789 01:19:52,261 --> 01:19:55,379 Do you know how fine this fever was? - How so? 790 01:19:55,541 --> 01:20:00,854 This was the most comfortable level 10 fucking shit of my life. 791 01:20:05,821 --> 01:20:09,212 Gentlemen, have a nice day. - You too. 792 01:20:53,461 --> 01:20:54,895 Hey. 793 01:20:55,941 --> 01:20:59,571 Goodbye, Ettore. Just have a coffee. 794 01:21:01,301 --> 01:21:03,258 Seppiè, open up. Law enforcement. 795 01:21:03,421 --> 01:21:05,617 Please go inside. Seppiè. 796 01:21:07,581 --> 01:21:08,935 Just go. 797 01:21:12,301 --> 01:21:13,655 Thanks. 798 01:21:38,421 --> 01:21:40,890 What now? - Seppiè is not at home. 799 01:21:41,061 --> 01:21:44,895 According to the neighbor, he just left. Thank you, Antò. 800 01:22:08,741 --> 01:22:10,095 Who is there? 801 01:22:17,141 --> 01:22:18,973 Massimo? 802 01:22:19,141 --> 01:22:20,495 Is it you? 803 01:22:33,821 --> 01:22:35,175 Agata. 804 01:22:37,021 --> 01:22:39,297 Father Domenico. 805 01:22:39,461 --> 01:22:43,978 I don't want to disturb you. The door was open. Tell me. 806 01:22:44,141 --> 01:22:48,612 I wanted to remind you of my brother's memorial mass. 807 01:22:48,781 --> 01:22:51,500 Of course, did you think I didn't know? 808 01:22:51,661 --> 01:22:57,339 I think it's important. No flowers. - You said that. Don't worry. 809 01:22:57,501 --> 01:22:59,970 Thanks and have a nice day. - Good day. 810 01:23:07,541 --> 01:23:08,895 Domenico. 811 01:23:09,941 --> 01:23:11,295 Bernardo. 812 01:23:12,621 --> 01:23:15,181 What are you doing? You scare me. - Walk. 813 01:23:15,341 --> 01:23:19,175 I'm listening. Have you nothing to confess? - What are you doing? 814 01:23:19,341 --> 01:23:23,175 You're just like him, you don't deserve your robe. 815 01:23:23,341 --> 01:23:26,493 How do you feel for God? How do you feel? 816 01:23:29,061 --> 01:23:32,770 You are a servant of God, not of the people. From God. 817 01:23:33,941 --> 01:23:36,217 You don't deserve to live. 818 01:23:36,381 --> 01:23:39,775 You're the evil one, just like that other person. 819 01:23:39,799 --> 01:23:42,252 Bernardo, please. 820 01:23:42,421 --> 01:23:46,096 I didn't say anything, I didn't betray you. 821 01:23:46,261 --> 01:23:49,140 I have not violated the confessional secret. 822 01:23:49,301 --> 01:23:54,694 Father Donato made mistakes, but so did you, doing what you did. 823 01:23:54,861 --> 01:23:58,252 May God forgive you. - Are you back there, Bernardo? 824 01:23:59,821 --> 01:24:03,940 Who are you? - Someone to account for. 825 01:24:06,101 --> 01:24:09,457 No, I am not God. I am Commissioner Schiavone. 826 01:24:09,621 --> 01:24:14,377 And before you have to give an account to God, it's my turn. 827 01:24:14,541 --> 01:24:17,533 Put your gun away. - You can't hurt me. 828 01:24:17,701 --> 01:24:21,615 Give me that gun. - Quiet? 829 01:24:21,781 --> 01:24:26,810 I confessed everything to Father Donato. I have repented. 830 01:24:26,981 --> 01:24:33,171 Yes, I killed my daughter. But God had forgiven me, and that counts. 831 01:24:33,341 --> 01:24:37,414 But that traitor has told the police everything. 832 01:24:37,581 --> 01:24:42,337 I had fifteen years to think. Day in day out. 833 01:24:42,501 --> 01:24:45,971 I wanted to remove it, it was not worth life. 834 01:24:46,141 --> 01:24:51,375 He had betrayed God and whoever does that does not deserve to live. 835 01:24:51,541 --> 01:24:57,378 I do not know. But I do know a lot about divine justice. 836 01:24:57,541 --> 01:25:01,739 Just give me that gun. - I am a soldier of Christ. 837 01:25:01,901 --> 01:25:07,135 Your justice leaves me cold. You must fear mine. 838 01:25:07,301 --> 01:25:12,011 It's over, Bernardo. It is over. 839 01:25:18,821 --> 01:25:20,778 Stay still, Seppiè. 840 01:25:22,941 --> 01:25:25,615 Put your hands up, gun away. 841 01:25:31,901 --> 01:25:34,370 Just go. 842 01:25:37,501 --> 01:25:40,971 Okay, stay calm. Come with me. 843 01:25:53,181 --> 01:25:56,856 So you are better. Are you coming to the press conference? 844 01:25:57,021 --> 01:26:00,901 I'm still very dizzy, it's not quite over yet. 845 01:26:01,061 --> 01:26:03,530 It was a horrible virus, sir. 846 01:26:03,701 --> 01:26:08,218 You managed that Brocherel case well from home. My compliments. 847 01:26:08,381 --> 01:26:12,090 Thanks. - What shall I say to the press? 848 01:26:12,261 --> 01:26:19,261 His phone signal was picked up from Valpelline on the night of the murder. 849 01:26:19,981 --> 01:26:23,372 And that we have even more positive results. 850 01:26:24,621 --> 01:26:26,771 Do you really not feel like it? 851 01:27:25,501 --> 01:27:26,855 Two. 852 01:27:30,261 --> 01:27:31,615 A. 853 01:28:10,981 --> 01:28:12,699 Starting bid? 854 01:28:26,621 --> 01:28:27,975 20. 855 01:28:30,101 --> 01:28:31,819 I increase that to 50. 856 01:28:34,021 --> 01:28:35,375 50. 857 01:28:42,301 --> 01:28:43,655 80. 858 01:28:47,021 --> 01:28:48,455 I am gone. 859 01:28:50,021 --> 01:28:53,332 You probably only had a couple. 860 01:28:53,501 --> 01:28:57,210 Then you got three of a kind and now you increase my bet. 861 01:29:03,661 --> 01:29:06,050 I increase to 160. 862 01:29:07,261 --> 01:29:08,615 I pass. 863 01:29:22,501 --> 01:29:23,935 320. 864 01:29:34,381 --> 01:29:37,339 I'm going with 320 and increasing with.. 865 01:29:40,061 --> 01:29:41,415 800. 866 01:29:48,221 --> 01:29:52,579 Can I write a check? - I do. 867 01:29:59,181 --> 01:30:01,297 How much was it? - 800. 868 01:30:06,501 --> 01:30:07,900 We do it like this: 869 01:30:10,021 --> 01:30:11,853 Your 800... 870 01:30:13,381 --> 01:30:15,338 I increase by 500. 871 01:30:27,181 --> 01:30:28,660 Show me. 872 01:30:36,861 --> 01:30:39,455 Carré. From aces. 873 01:30:40,581 --> 01:30:42,492 Straight flush. 874 01:30:46,421 --> 01:30:47,820 Sorry. 875 01:31:02,581 --> 01:31:07,417 Do you know the odds of a straight flush and square in one hand? 876 01:31:07,581 --> 01:31:09,219 Do you know that? 877 01:31:09,381 --> 01:31:12,658 0.00015 percent. 878 01:31:12,821 --> 01:31:14,573 Goddamnit. 879 01:31:48,741 --> 01:31:53,338 Dear Rocco, you might tear this letter up before you even finish it. 880 01:31:53,501 --> 01:31:57,699 I've often thought about what happened to us, believe me. 881 01:31:57,861 --> 01:32:01,411 I am responsible, but not guilty. 882 01:32:01,581 --> 01:32:06,496 I often wanted to say it, but I was afraid to tell you the truth. 883 01:32:06,661 --> 01:32:11,337 The better I got to know you, the harder it was to do my duty. 884 01:32:11,501 --> 01:32:13,617 Because it was my duty. 885 01:32:13,781 --> 01:32:19,572 I got too close to you, that was stupid. But I couldn't do otherwise. 886 01:32:19,741 --> 01:32:25,020 You know those moths that fly into the lamp? That's how I burned myself. 887 01:32:25,181 --> 01:32:29,254 I lied to you, but I was honest about one thing: 888 01:32:29,421 --> 01:32:32,539 I was genuinely in love with you. 889 01:32:32,701 --> 01:32:37,775 I hope one day I can talk to you again, look you in the eye... 890 01:32:37,941 --> 01:32:43,175 And you can tell I love you. With all my heart, Caterina. 73006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.