Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,230 --> 00:00:44,310
(film reel whirring)
2
00:00:46,890 --> 00:00:49,480
(gentle music)
3
00:01:02,360 --> 00:01:05,440
(animals chittering)
4
00:01:07,000 --> 00:01:09,830
(camera clicking)
5
00:01:14,160 --> 00:01:17,080
(animals growling)
6
00:01:24,600 --> 00:01:25,600
- Come.
7
00:01:27,870 --> 00:01:29,370
- [Madhu] Brother.
8
00:01:30,230 --> 00:01:32,730
(tense music)
9
00:01:55,270 --> 00:01:57,860
(tiger crying)
10
00:02:19,090 --> 00:02:21,840
(tiger growling)
11
00:02:25,240 --> 00:02:26,240
- Give it.
12
00:02:26,960 --> 00:02:29,710
(tiger growling)
13
00:02:40,100 --> 00:02:42,900
(Madhu gasps)
14
00:02:42,910 --> 00:02:46,340
- Brother, it's bad luck,
it's bad luck, brother.
15
00:02:46,350 --> 00:02:47,710
- Come on, move towards the boat,
16
00:02:47,720 --> 00:02:49,800
shut up and let's go.
- Brother.
17
00:02:49,810 --> 00:02:52,150
- Come on, come on, start walking.
18
00:02:52,160 --> 00:02:54,090
Come on, Madhu, move it.
19
00:02:54,100 --> 00:02:56,140
Come on, follow me, Madhu.
20
00:02:56,140 --> 00:02:57,240
- Brother.
- Good buddy,
21
00:02:57,240 --> 00:02:58,600
we'll take care of you.
22
00:03:00,120 --> 00:03:03,030
(mysterious music)
23
00:03:06,200 --> 00:03:09,200
(people chattering)
24
00:03:10,830 --> 00:03:12,910
- [Madhu] Stop, stop, brothers.
25
00:03:13,800 --> 00:03:15,280
Brothers, please.
26
00:03:15,290 --> 00:03:16,290
Wait, wait.
27
00:03:17,110 --> 00:03:18,100
- [Man] Listen to what he has to say.
28
00:03:18,090 --> 00:03:18,920
- Please.
29
00:03:18,930 --> 00:03:19,770
- [Man] All right, all
right, calm down, calm down.
30
00:03:19,760 --> 00:03:21,100
- Sit down.
- Okay, fine.
31
00:03:21,110 --> 00:03:23,570
- Sit down, listen to me,
you gotta trust me, trust me.
32
00:03:23,570 --> 00:03:24,400
- [Man] There is nothing to trust,
33
00:03:24,410 --> 00:03:25,510
call that man outside.
- What do we trust?
34
00:03:25,520 --> 00:03:26,860
How do we trust?
35
00:03:32,410 --> 00:03:33,710
(tiger growls)
36
00:03:33,710 --> 00:03:38,710
- Nice and easy, there you go, good boy.
37
00:03:38,880 --> 00:03:41,430
That's a good boy.
38
00:03:41,440 --> 00:03:45,340
Come on, come on, drink up
now, have some more, no?
39
00:03:46,260 --> 00:03:50,110
Who's a good boy, you're a good boy.
40
00:03:50,120 --> 00:03:53,180
Ah (smooches).
41
00:03:53,180 --> 00:03:55,570
(laughs)
42
00:03:55,570 --> 00:03:56,570
- [Warden] Mr. Uday.
43
00:03:57,770 --> 00:04:00,720
- Warden, ma'am, Warden Madame.
44
00:04:00,730 --> 00:04:03,040
You are not going to believe this.
45
00:04:03,050 --> 00:04:06,790
Of a thousand tiger cubs,
hardly one is likely to be white
46
00:04:06,800 --> 00:04:08,920
and we have one right here.
47
00:04:08,930 --> 00:04:10,750
Take a look, please come.
48
00:04:12,380 --> 00:04:17,200
Can you believe this, a white
tiger cub in the Sundarbans.
49
00:04:17,210 --> 00:04:18,210
Just look at it.
50
00:04:19,150 --> 00:04:22,180
Amazing, isn't it? (laughs)
51
00:04:23,630 --> 00:04:25,520
- I'd only heard of white tiger sightings
52
00:04:25,530 --> 00:04:28,710
but I never, ever...
(tiger growls)
53
00:04:31,220 --> 00:04:32,220
- So.
54
00:04:36,660 --> 00:04:39,180
(man laughs)
55
00:04:39,190 --> 00:04:41,300
- You were given a permit
for photography only
56
00:04:41,310 --> 00:04:42,760
in the Sundarbans tiger zone.
57
00:04:43,690 --> 00:04:45,520
Who gave you the permission
to bring the white cub
58
00:04:45,530 --> 00:04:46,840
out of the core territory?
59
00:04:48,660 --> 00:04:49,660
Guards.
60
00:04:51,650 --> 00:04:53,510
- Hey, hey, wait a minute, wait a minute.
61
00:04:55,650 --> 00:04:57,010
- On the one hand, we have the whole world
62
00:04:57,020 --> 00:04:59,220
crying out save the tigers, save the tiger
63
00:04:59,230 --> 00:05:02,120
and now when I've actually
rescued this white tiger cub
64
00:05:02,130 --> 00:05:03,830
you're telling me it's illegal?
65
00:05:03,840 --> 00:05:05,620
Illegal is what those people were doing
66
00:05:05,630 --> 00:05:08,160
who they had this poor thing
wire trapped in the forest.
67
00:05:08,170 --> 00:05:10,400
Madame, I saved this little thing.
68
00:05:10,410 --> 00:05:12,870
If you want to catch
somebody, catch those poachers
69
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
for heaven sake!
70
00:05:16,710 --> 00:05:21,400
- I am fully aware of what
my duties as a warden are.
71
00:05:23,350 --> 00:05:25,570
(Uday scoffs)
72
00:05:25,580 --> 00:05:26,580
Let's go.
73
00:05:28,520 --> 00:05:29,520
- Come on.
74
00:05:31,330 --> 00:05:32,550
What is wrong with you?
75
00:05:33,750 --> 00:05:35,960
I was only trying to help!
76
00:05:37,720 --> 00:05:39,320
God damn it!
77
00:05:39,330 --> 00:05:40,330
This is wrong!
78
00:05:41,890 --> 00:05:43,520
Damn you!
79
00:05:43,520 --> 00:05:46,440
(mysterious music)
80
00:05:58,810 --> 00:06:03,810
(tiger growls)
(tense music)
81
00:06:07,140 --> 00:06:10,100
Sundarbans diaries, day 33.
82
00:06:11,810 --> 00:06:12,810
Who is in the wrong?
83
00:06:14,450 --> 00:06:16,190
The poachers who kill the tigers
84
00:06:17,550 --> 00:06:21,280
or those who buy their
carcasses for profit?
85
00:06:21,290 --> 00:06:23,880
(tiger growls)
86
00:06:28,440 --> 00:06:30,330
Today I saved a white tiger cub.
87
00:06:31,450 --> 00:06:33,520
The poor thing was caught in a wire trap.
88
00:06:34,700 --> 00:06:36,840
So that some coward could kill its mother.
89
00:06:39,300 --> 00:06:41,400
Yet when I brought the cub to the village,
90
00:06:42,330 --> 00:06:45,260
all the villagers were
vying for its blood.
91
00:06:45,270 --> 00:06:47,210
People here fear the tiger's shadow
92
00:06:47,220 --> 00:06:48,760
more than the tiger itself.
93
00:06:49,860 --> 00:06:52,900
(rattling)
(photographer gasps)
94
00:06:52,900 --> 00:06:55,480
(tiger growls)
95
00:07:05,980 --> 00:07:08,470
(electricity buzzes)
96
00:07:08,480 --> 00:07:09,480
Ah.
97
00:07:14,040 --> 00:07:16,620
(tiger growls)
98
00:07:19,000 --> 00:07:22,130
But right now, my thoughts
are with the cub's mother.
99
00:07:23,340 --> 00:07:25,420
She must be searching
through the entire jungle
100
00:07:25,430 --> 00:07:27,400
for her child.
101
00:07:27,400 --> 00:07:32,400
(dramatic music)
(tiger growls)
102
00:07:56,700 --> 00:07:59,360
(ominous music)
103
00:08:17,680 --> 00:08:20,260
(tiger growls)
104
00:08:21,220 --> 00:08:26,220
(chattering)
(mysterious music)
105
00:09:57,160 --> 00:09:59,580
- Where is my brother's body?
106
00:10:02,130 --> 00:10:03,940
Why don't you answer me?
107
00:10:03,950 --> 00:10:06,130
Where's my brother's body, huh?
108
00:10:06,140 --> 00:10:07,970
Why doesn't anyone say anything?
109
00:10:07,980 --> 00:10:09,230
Tell me why you're quiet!
110
00:10:14,570 --> 00:10:17,390
- How much do you really
know about the Sundarbans?
111
00:10:17,400 --> 00:10:21,380
This is 4,264 kilometers of dense jungle
112
00:10:21,390 --> 00:10:24,660
which lies squarely between
India and Bangladesh.
113
00:10:24,670 --> 00:10:26,610
What if she's taken your brother's body
114
00:10:26,620 --> 00:10:30,600
far across the river into
Bangladesh by now, huh?
115
00:10:30,610 --> 00:10:32,750
Animals couldn't care less about borders.
116
00:10:32,760 --> 00:10:35,620
They don't need passports
and visas to get through.
117
00:10:35,630 --> 00:10:38,600
What could we do, we can't
keep chasing after it forever.
118
00:10:39,540 --> 00:10:41,570
And the only people who
can enter the Sundarbans
119
00:10:41,580 --> 00:10:44,290
are those who have some knowledge
of its canals and jungles.
120
00:10:44,300 --> 00:10:46,150
Outsiders are never given permission.
121
00:10:47,800 --> 00:10:50,240
- If you just did your job at the time
122
00:10:50,250 --> 00:10:52,360
and sent out a search team,
123
00:10:52,370 --> 00:10:54,790
then I wouldn't need to
listen to all of this nonsense
124
00:10:54,800 --> 00:10:56,030
and you wouldn't need to lecture me.
125
00:10:56,040 --> 00:11:00,940
- Mr. Singh, I'm here to
save the tiger not kill it.
126
00:11:00,950 --> 00:11:02,970
For many years, these
animals have been treated
127
00:11:02,980 --> 00:11:04,370
with utmost cruelty.
128
00:11:04,380 --> 00:11:06,700
The Sundarbans is a World Heritage Site.
129
00:11:06,710 --> 00:11:08,980
This is a reserve where the
largest number of tigers
130
00:11:08,990 --> 00:11:12,600
have survived and their
survival is my responsibility.
131
00:11:12,610 --> 00:11:16,820
In 1973, the newly formed
Project Tiger officially
132
00:11:16,830 --> 00:11:19,370
declared the tiger a protected species.
133
00:11:19,380 --> 00:11:20,870
Killing them is illegal.
134
00:11:20,880 --> 00:11:23,360
- And killing a man is not illegal?
135
00:11:23,370 --> 00:11:25,690
It killed my brother, isn't that illegal?
136
00:11:25,700 --> 00:11:27,080
Do you realize you're
defending a man-eater...
137
00:11:27,090 --> 00:11:29,520
- And that is another
misconception of yours.
138
00:11:29,520 --> 00:11:31,520
Every tiger is not a man-eater, you know.
139
00:11:31,530 --> 00:11:34,010
Most of the time they
attack in self defense.
140
00:11:34,020 --> 00:11:35,880
Sundarbans is the home of the tiger.
141
00:11:36,890 --> 00:11:39,020
For example, what if someone
were to enter your home
142
00:11:39,030 --> 00:11:40,340
and attack you and your family?
143
00:11:40,350 --> 00:11:42,330
Wouldn't you fight back
and perhaps even kill
144
00:11:42,340 --> 00:11:43,770
in self defense, huh?
145
00:11:45,610 --> 00:11:48,630
Mr. Singh, even if I
tried, I cannot help you,
146
00:11:48,640 --> 00:11:49,820
the case is closed.
147
00:11:51,440 --> 00:11:54,270
- What, what do you
mean the case is closed?
148
00:11:54,280 --> 00:11:56,460
What was my brother's fault, huh?
149
00:11:56,470 --> 00:11:59,260
He saved the tiger cub from
the poachers, god damn it!
150
00:11:59,270 --> 00:12:00,550
My brother was innocent!
151
00:12:01,920 --> 00:12:02,850
(door clunks)
152
00:12:02,850 --> 00:12:05,680
- Sir, I have already
packed Mr. Uday's bags.
153
00:12:07,600 --> 00:12:09,390
I was his guide, you know.
154
00:12:11,450 --> 00:12:12,450
- What do you want?
155
00:12:21,080 --> 00:12:24,260
- The tigress' attack on
your brother was so sudden
156
00:12:24,270 --> 00:12:27,240
and she dragged him into
the deep jungle, Pundit.
157
00:12:27,250 --> 00:12:29,330
- How the hell do you know
my call sign in the army?
158
00:12:29,340 --> 00:12:32,320
- Sir, Mr. Uday used to talk
so much about you, you know
159
00:12:32,330 --> 00:12:35,740
He's the one who told me
you're a commander in the army.
160
00:12:35,750 --> 00:12:36,750
Sir, really.
161
00:12:39,240 --> 00:12:42,090
Uday, sir, was not only my guru,
162
00:12:43,180 --> 00:12:44,620
but my friend too.
163
00:12:44,620 --> 00:12:47,000
- (laughs) And you could
do nothing to help him.
164
00:12:53,150 --> 00:12:55,430
Uday saved the cub from
the poachers, didn't he?
165
00:12:56,590 --> 00:12:58,290
What the hell was wrong with that?
166
00:13:02,140 --> 00:13:04,030
- Well if animals had so much intelligence
167
00:13:04,040 --> 00:13:05,530
then who would value humans?
168
00:13:08,160 --> 00:13:11,080
(mysterious music)
169
00:13:35,710 --> 00:13:38,710
(object clattering)
170
00:13:41,150 --> 00:13:46,150
(man growls)
(drums pounding)
171
00:13:49,230 --> 00:13:51,730
(woman gasps)
172
00:13:52,930 --> 00:13:55,530
Here we believe that Bonbibi
is the deity of the forest.
173
00:13:55,540 --> 00:13:57,790
- I just want to teach you a lesson.
174
00:13:58,710 --> 00:14:01,550
When my children have done nothing to you,
175
00:14:01,560 --> 00:14:03,180
then why do you harass them?
176
00:14:05,050 --> 00:14:07,720
(ominous music)
177
00:14:08,710 --> 00:14:11,280
- The young men of this
area go into the deep forest
178
00:14:11,290 --> 00:14:14,140
looking for firewood and to
fish in the reserve territory
179
00:14:14,150 --> 00:14:16,700
where they come under tiger attacks.
180
00:14:16,710 --> 00:14:19,220
There's so many widows
here that they have built
181
00:14:19,230 --> 00:14:21,030
an entire village of their own.
182
00:14:21,040 --> 00:14:23,210
- People often become victims
of tiger attacks here.
183
00:14:23,220 --> 00:14:25,260
Sometimes more than hundred
killings are recorded in a year.
184
00:14:25,270 --> 00:14:27,940
- So what are you suggesting,
that I pack my bags
185
00:14:27,950 --> 00:14:28,940
and just walk away from here?
186
00:14:28,940 --> 00:14:31,070
- The place where your brother
was attacked by the tigress
187
00:14:31,080 --> 00:14:33,160
was searched very thoroughly
188
00:14:33,170 --> 00:14:34,640
which is why finding your brother's body
189
00:14:34,650 --> 00:14:37,070
is next to impossible.
190
00:14:37,080 --> 00:14:38,630
The rising tides must have washed away
191
00:14:38,640 --> 00:14:40,540
its pad marks long ago.
192
00:14:40,550 --> 00:14:42,710
- [Pundit] I want to
find my brother's body.
193
00:14:43,560 --> 00:14:44,390
(tiger growls)
194
00:14:44,390 --> 00:14:45,770
So I can perform his last rites.
195
00:14:45,780 --> 00:14:47,390
What was my brother's fault, huh?
196
00:14:47,400 --> 00:14:50,040
He saved the tiger cub from
the poachers, god damn it!
197
00:14:50,050 --> 00:14:52,200
- [Woman] I just want
to teach you a lesson.
198
00:14:52,200 --> 00:14:55,570
- Brother Singh, wildlife photographer
199
00:14:55,580 --> 00:14:58,610
is my younger brother, was.
200
00:14:58,620 --> 00:15:01,790
(intense dance music)
201
00:15:10,240 --> 00:15:13,460
I want to kill that white tigress.
202
00:15:13,450 --> 00:15:14,840
- There are three things
you're going to need
203
00:15:14,850 --> 00:15:16,280
to kill the tigress.
204
00:15:17,950 --> 00:15:19,420
A lot of ammunition,
205
00:15:21,910 --> 00:15:23,270
an experienced tracker,
206
00:15:28,030 --> 00:15:29,560
and a great team.
207
00:15:48,650 --> 00:15:50,840
The tigress is very intelligent.
208
00:15:50,850 --> 00:15:53,430
She was able to track Mr. Uday all the way
209
00:15:53,440 --> 00:15:55,420
from the canal to his house.
210
00:15:55,420 --> 00:15:58,590
(intense dance music)
211
00:16:01,520 --> 00:16:03,830
No one goes into the Sundarbans alone.
212
00:16:03,840 --> 00:16:05,720
Whether it's a fisherman or a woodcutter
213
00:16:05,730 --> 00:16:06,980
or even a honey gatherer.
214
00:16:19,710 --> 00:16:22,690
- Topography, there are 102 islands here.
215
00:16:22,700 --> 00:16:24,780
Every six hours when the tide rises,
216
00:16:24,790 --> 00:16:27,860
30% of the land is submerged underwater.
217
00:16:27,870 --> 00:16:29,850
Weather conditions, tropical rainforest
218
00:16:29,860 --> 00:16:34,020
90% relative humidity, even
if you control your heart rate
219
00:16:34,030 --> 00:16:36,300
and slow your pulse down like a yogi,
220
00:16:37,270 --> 00:16:39,590
you still won't stop sweating.
221
00:16:39,600 --> 00:16:40,790
And Cheena.
- Hm?
222
00:16:40,800 --> 00:16:42,700
- You'll be glad to know
223
00:16:42,710 --> 00:16:44,930
there are no mosquitoes or leeches here.
224
00:16:44,940 --> 00:16:47,170
'Cause Sundarbans floats on saltwater
225
00:16:47,180 --> 00:16:49,230
and just so we're clear,
226
00:16:49,240 --> 00:16:50,590
this is a personal mission.
227
00:16:51,770 --> 00:16:54,610
If you have any objection or
anything against this idea,
228
00:16:56,310 --> 00:16:57,610
this is the time to leave.
229
00:17:02,820 --> 00:17:04,740
- [CJ] What, this is what
you have to say to me
230
00:17:04,750 --> 00:17:05,580
first thing in the morning?
231
00:17:05,580 --> 00:17:07,580
- Because I'm always right.
232
00:17:07,590 --> 00:17:08,560
- Whatever.
- Yeah, baby.
233
00:17:08,560 --> 00:17:10,540
- [Sufi] CJ, Hero, enough.
234
00:17:10,550 --> 00:17:12,100
- [Girl] Tell him not to start this again.
235
00:17:12,110 --> 00:17:13,400
- [Sufi] Come on.
236
00:17:13,410 --> 00:17:16,240
(engine rumbling)
237
00:17:27,830 --> 00:17:30,410
(gentle music)
238
00:17:31,540 --> 00:17:33,630
Pundit, all clear.
- Good.
239
00:18:05,050 --> 00:18:07,620
- Pundit.
- Thanks.
240
00:18:11,870 --> 00:18:13,680
- Uday wasn't just your little brother,
241
00:18:13,690 --> 00:18:15,270
he was ours too, you know.
242
00:18:16,400 --> 00:18:18,690
Every one of us can
give our lives for you.
243
00:18:19,950 --> 00:18:22,100
And here we're talking
about taking a life.
244
00:18:23,110 --> 00:18:24,410
That too of a wild animal.
245
00:18:29,190 --> 00:18:30,190
- Still, Sufi.
246
00:18:32,750 --> 00:18:34,400
It feels like a burden, you know.
247
00:18:35,830 --> 00:18:38,110
I'm worried I'm getting
you all into trouble.
248
00:18:39,240 --> 00:18:40,240
- Come on, dude.
249
00:18:42,110 --> 00:18:44,440
This dangerous part is
like a walk in a park.
250
00:18:45,390 --> 00:18:48,500
In the company of friends
we are never in the dark.
251
00:18:49,620 --> 00:18:51,430
So don't ever think of your problems
252
00:18:51,440 --> 00:18:53,160
as a burden on your friends
253
00:18:54,300 --> 00:18:58,180
'cause true friends will
never leave you in the dark.
254
00:18:59,820 --> 00:19:01,520
Always a team, Captain.
- Sure.
255
00:19:02,720 --> 00:19:05,300
(gentle music)
256
00:19:29,400 --> 00:19:30,960
(whistling)
257
00:19:30,970 --> 00:19:33,470
(tense music)
258
00:20:11,750 --> 00:20:14,110
- She is Jhumpa, our tracker.
259
00:20:15,450 --> 00:20:16,450
- [Pundit] Hm.
260
00:20:17,660 --> 00:20:20,110
- Hey Kashmiri, who's the mami, brother?
261
00:20:20,120 --> 00:20:21,050
- I don't know.
262
00:20:21,050 --> 00:20:22,870
- Jumping into our lives, Jhumpa.
263
00:20:23,940 --> 00:20:27,350
(tense electronic music)
264
00:20:50,560 --> 00:20:51,800
- Yeah.
- What the hell
265
00:20:51,810 --> 00:20:53,550
has she found there?
266
00:20:53,550 --> 00:20:55,170
- [Sufi] Nothing you'd get, stud.
267
00:20:56,090 --> 00:20:58,220
- Just how two people's
fingerprints can never
268
00:20:58,230 --> 00:21:01,380
be exactly the same, you'll
find that tiger paw marks
269
00:21:01,390 --> 00:21:03,440
are also never similar to each other.
270
00:21:03,450 --> 00:21:06,550
- [Teammate] Hey, CJ, come
into the water, let's chill.
271
00:21:06,550 --> 00:21:07,380
Come over!
272
00:21:07,390 --> 00:21:09,460
- How can I get clean with
that dirt bag in the water?
273
00:21:09,450 --> 00:21:11,400
- [Teammate] Princess for the
day, you haven't even bathed
274
00:21:11,410 --> 00:21:12,410
for 10 days!
275
00:21:13,570 --> 00:21:15,630
- [Uday] Brother, there's
more danger in the cities
276
00:21:15,640 --> 00:21:16,680
than in the jungles.
277
00:21:17,630 --> 00:21:19,260
- [Pundit] Uday, keep your philosophies
278
00:21:19,270 --> 00:21:20,470
for your diary, okay?
279
00:21:20,480 --> 00:21:22,030
Neither do I understand what you're saying
280
00:21:22,040 --> 00:21:23,560
nor do I want to.
281
00:21:23,560 --> 00:21:26,970
(tense electronic music)
282
00:21:42,110 --> 00:21:46,130
- [Hero] Hey, jumping
Jhumpa, how much further?
283
00:21:47,580 --> 00:21:49,490
- We should go this way.
284
00:21:49,490 --> 00:21:52,480
(animals chittering)
285
00:21:52,490 --> 00:21:55,680
- Follow the map and find some crab.
286
00:21:55,680 --> 00:21:56,990
- (speaks in foreign
language) why do you have
287
00:21:56,980 --> 00:21:58,380
to play with shit, man?
288
00:21:58,380 --> 00:22:01,090
โช You wanna play it on
the beat in my chopper โช
289
00:22:01,100 --> 00:22:03,740
โช Wanna pull it up against a strap, yeah โช
290
00:22:03,740 --> 00:22:05,130
โช I'mma show you who the boss is โช
291
00:22:05,130 --> 00:22:10,130
โช All I know is I ain't gonna
take another loss, yeah โช
292
00:22:15,280 --> 00:22:17,840
- Why is she fiddling around with leaves?
293
00:22:17,850 --> 00:22:20,630
- This is a kiral tree,
if I can't reach out
294
00:22:20,640 --> 00:22:23,120
to these leaves, then it's quite likely
295
00:22:23,130 --> 00:22:24,520
that a deer can't either.
296
00:22:25,450 --> 00:22:28,550
If that's the case, then
there are no deer here
297
00:22:28,560 --> 00:22:29,460
and that means that...
298
00:22:29,460 --> 00:22:33,430
- It means there are
no tigers here either.
299
00:22:33,440 --> 00:22:35,670
- [CJ] Okay, you know what,
I've had enough of this,
300
00:22:35,680 --> 00:22:36,910
I'm done talking to you!
301
00:22:36,900 --> 00:22:37,730
- Look, CJ, you're the one...
- Whatever!
302
00:22:37,740 --> 00:22:39,380
- Who started this argument, okay?
303
00:22:39,390 --> 00:22:40,750
Now why can't you accept it?
304
00:22:40,760 --> 00:22:42,980
What Sud did was the right thing.
305
00:22:42,990 --> 00:22:44,740
He took the right decision.
306
00:22:44,750 --> 00:22:46,340
- Oh yeah.
- Brother?
307
00:22:46,330 --> 00:22:47,160
Oh, brother.
308
00:22:47,160 --> 00:22:50,000
- Do you guys have any idea
where to find the tigers?
309
00:22:50,010 --> 00:22:53,290
- Sir, Jhumpa is Sundarbans'
top most tracker.
310
00:22:53,300 --> 00:22:54,800
Whoever has come here
to make documentaries
311
00:22:54,810 --> 00:22:56,330
have always found tigers.
312
00:22:56,330 --> 00:22:58,910
(gentle music)
313
00:23:02,980 --> 00:23:05,310
(CJ grunts)
314
00:23:07,130 --> 00:23:09,290
- I'll shoot down both politicians
315
00:23:09,300 --> 00:23:11,850
and before the bullets even
hit them, I'll be gone.
316
00:23:13,950 --> 00:23:16,070
- Kashmiri, you're going to be a father.
317
00:23:17,110 --> 00:23:17,950
(Kashmiri sighs)
318
00:23:17,940 --> 00:23:20,000
Now you have to live
your life for your child.
319
00:23:20,010 --> 00:23:22,520
Stop thinking about all this nonsense.
320
00:23:22,530 --> 00:23:25,140
If anyone else said it, I
would've laughed it off.
321
00:23:25,150 --> 00:23:27,550
But the problem with you
is you do what you say.
322
00:23:28,760 --> 00:23:30,130
Think before you speak.
323
00:23:30,140 --> 00:23:33,130
- [Kashmiri] Family,
children, worrying about this
324
00:23:33,140 --> 00:23:35,680
has made us a nation of spineless losers.
325
00:23:36,670 --> 00:23:39,420
(engine rumbles)
326
00:24:08,610 --> 00:24:11,700
(animals chittering)
327
00:24:15,210 --> 00:24:17,100
- [Hero] CJ, Sud did
the right thing, okay?
328
00:24:17,110 --> 00:24:18,340
- [CJ] I don't care what you have to say.
329
00:24:18,350 --> 00:24:19,970
Sud was wrong and that's final.
330
00:24:19,970 --> 00:24:22,630
- Oh, no, no, no, no, Sud was right
331
00:24:22,630 --> 00:24:24,520
and Hero's always right...
332
00:24:24,520 --> 00:24:26,260
- Hey guys, hey guys.
- What?
333
00:24:26,270 --> 00:24:28,770
- Time out, time out.
- That's fine.
334
00:24:28,780 --> 00:24:31,340
- You guys are neither
right and nor are you wrong.
335
00:24:31,350 --> 00:24:32,580
What do you think?
336
00:24:32,590 --> 00:24:34,380
That Central Naval Command didn't know,
337
00:24:34,390 --> 00:24:36,260
that that night when our ships sank
338
00:24:36,270 --> 00:24:38,740
and the sailors are all in the water?
339
00:24:38,750 --> 00:24:39,750
Huh?
340
00:24:41,140 --> 00:24:43,860
And remember, in the War of 1971,
341
00:24:43,870 --> 00:24:46,000
there were many decisions like this
342
00:24:46,000 --> 00:24:47,700
that were highly questionable.
343
00:24:47,710 --> 00:24:49,530
CJ, just stop this argument now.
344
00:24:49,540 --> 00:24:50,370
- [Hero] Leave it, man,
she won't understand.
345
00:24:50,370 --> 00:24:51,590
- [Sufi] And Hero, you too.
346
00:24:51,600 --> 00:24:52,700
Keep quiet and do your work.
347
00:24:52,710 --> 00:24:53,790
- Sufi.
- Yes, Pundit.
348
00:24:53,800 --> 00:24:55,080
- Where iS Jhumpa?
349
00:24:55,090 --> 00:24:56,990
- Jhumpa, she was right here.
350
00:24:59,300 --> 00:25:01,210
- Cheena, let's go, hurry.
- Right.
351
00:25:01,210 --> 00:25:03,790
(men grunting)
352
00:25:05,480 --> 00:25:07,080
- Easy, easy, big guy.
353
00:25:08,750 --> 00:25:10,210
- [Sufi] Where did Jhumpa go?
354
00:25:10,220 --> 00:25:13,200
- Oh, jumping Jhumpa, she's gone away.
355
00:25:13,210 --> 00:25:16,400
(animals chittering)
356
00:25:16,390 --> 00:25:19,390
(suspenseful music)
357
00:25:37,780 --> 00:25:40,530
(dramatic music)
358
00:25:45,820 --> 00:25:48,410
(men grunting)
359
00:25:49,560 --> 00:25:51,740
- [Man] Heave, heave!
360
00:25:51,740 --> 00:25:52,740
Up, higher!
361
00:25:53,780 --> 00:25:58,780
Hold!
(men grunting)
362
00:26:05,430 --> 00:26:08,010
(guns cocking)
363
00:26:25,160 --> 00:26:27,510
(CJ whistles)
364
00:26:27,510 --> 00:26:30,090
(guns cocking)
365
00:27:13,720 --> 00:27:16,060
- Sir, if you want to trap the tigress,
366
00:27:16,070 --> 00:27:18,390
then where's the bait here?
367
00:27:26,630 --> 00:27:28,050
(Madhu gasps)
368
00:27:28,060 --> 00:27:30,950
No, no, no, no, no, no, no, sir, no, sir,
369
00:27:30,950 --> 00:27:34,090
no, no, sir, no, no, no, no, no, sir...
370
00:27:34,100 --> 00:27:35,240
- Madhu.
- Please, sir.
371
00:27:35,240 --> 00:27:36,670
I'm not even married yet, sir.
372
00:27:36,680 --> 00:27:38,820
I can't die like this.
- Madhu.
373
00:27:38,830 --> 00:27:40,560
Madhu.
- No, sir, please.
374
00:27:40,560 --> 00:27:42,310
- Nothing will happen to you.
375
00:27:42,320 --> 00:27:45,680
But you're only going to
do what I tell you to do
376
00:27:45,690 --> 00:27:47,640
and nothing more than that, you get it?
377
00:27:48,680 --> 00:27:50,390
Madhu!
(Madhu wails)
378
00:27:50,400 --> 00:27:53,440
You have my word, I will
not let you fall prey
379
00:27:53,450 --> 00:27:54,900
to the tigress, okay?
380
00:27:56,560 --> 00:27:57,560
Cheena.
- Hm.
381
00:27:58,250 --> 00:27:59,250
Come here.
382
00:28:01,290 --> 00:28:04,290
Listen, tough guy, you're
going to be absolutely safe.
383
00:28:04,300 --> 00:28:06,250
Just think of it as a big old pussycat.
384
00:28:07,450 --> 00:28:10,280
Now don't trip this wire
and you need to remember
385
00:28:10,290 --> 00:28:11,290
one more thing.
386
00:28:12,650 --> 00:28:14,890
When the tigress follows you inside,
387
00:28:14,900 --> 00:28:17,020
that's when you trip that wire and run.
388
00:28:17,030 --> 00:28:20,080
The door drops down and
the tigress gets strapped.
389
00:28:20,090 --> 00:28:22,540
Now get in.
(Madhu wails)
390
00:28:22,540 --> 00:28:23,860
- [Madhu] Sir, the
tigress won't get anything
391
00:28:23,870 --> 00:28:24,820
out of me, sir.
392
00:28:24,820 --> 00:28:27,410
- But we'll get our
hands on her, won't we?
393
00:28:27,410 --> 00:28:28,950
Get in there, you'll be fine.
394
00:28:34,510 --> 00:28:36,070
- That should do it.
395
00:28:36,070 --> 00:28:38,900
(birds squawking)
396
00:28:42,920 --> 00:28:45,420
(tense music)
397
00:28:49,660 --> 00:28:50,730
- Fire.
398
00:28:50,730 --> 00:28:53,730
(suspenseful music)
399
00:29:20,910 --> 00:29:23,490
(tiger growls)
400
00:29:24,710 --> 00:29:27,290
(solemn music)
401
00:29:54,710 --> 00:29:55,710
- Stay here.
402
00:29:56,780 --> 00:29:58,090
- Madhu, come here.
403
00:29:58,080 --> 00:30:00,880
Stay here.
(Madhu whimpers)
404
00:30:00,890 --> 00:30:03,390
(tense music)
405
00:30:04,720 --> 00:30:07,300
(tiger growls)
406
00:30:21,950 --> 00:30:23,790
- Where is she?
407
00:30:23,800 --> 00:30:25,770
- I don't know, there's no sign of her.
408
00:30:25,770 --> 00:30:28,430
(tiger roaring)
409
00:30:30,360 --> 00:30:32,530
(beeping)
410
00:30:36,770 --> 00:30:37,940
(Madhu gasps)
411
00:30:37,950 --> 00:30:40,700
(dramatic music)
412
00:30:44,200 --> 00:30:46,780
(tiger growls)
413
00:30:55,260 --> 00:30:57,850
(Madhu gasps)
414
00:31:00,320 --> 00:31:04,810
- (gasps) Brother!
(tiger growls)
415
00:31:04,800 --> 00:31:07,380
(Madhu shouts)
416
00:31:15,980 --> 00:31:19,600
(rumbling)
(Madhu screams)
417
00:31:19,610 --> 00:31:24,610
- She's leaving!
(shouting)
418
00:31:27,270 --> 00:31:32,270
- Pundit.
(tiger roaring)
419
00:31:45,410 --> 00:31:47,660
(rumbling)
420
00:31:49,980 --> 00:31:52,730
(dramatic music)
421
00:32:06,090 --> 00:32:08,230
(men groaning)
422
00:32:08,240 --> 00:32:11,780
- It was a perfect trap,
I just don't understand
423
00:32:11,790 --> 00:32:14,870
how such a secure bamboo
trap broke away so easily.
424
00:32:16,540 --> 00:32:18,730
She ripped it apart like if it was paper.
425
00:32:18,740 --> 00:32:20,990
What is this beast we're up against, man.
426
00:32:21,000 --> 00:32:23,910
- She turned out to be way
more powerful than we thought.
427
00:32:25,440 --> 00:32:28,070
So next time, we'll have
to be much better prepared.
428
00:32:29,930 --> 00:32:33,160
(Kashmiri grunts)
429
00:32:33,170 --> 00:32:34,710
- [Jhumpa] What's going on Jhumpa?
430
00:32:34,710 --> 00:32:35,540
- [Madhu] Jhumpa!
431
00:32:35,550 --> 00:32:37,820
- What the hell are we
doing here, tell me, huh.
432
00:32:37,810 --> 00:32:38,640
- [Madhu] Jhumpa, listen.
433
00:32:38,650 --> 00:32:39,820
- [Jhumpa] Why the hell did you lie to me?
434
00:32:39,810 --> 00:32:41,370
- [Madhu] Jhumpa listen to me.
435
00:32:41,380 --> 00:32:42,950
- I know these people aren't here to shoot
436
00:32:42,960 --> 00:32:45,950
the white tiger on film, they're
here to shoot her to death.
437
00:32:45,960 --> 00:32:47,950
- Do you need the money or not?
438
00:32:47,960 --> 00:32:50,780
Aren't you here for the
money, too, tell me.
439
00:32:50,790 --> 00:32:52,970
These people need a great tracker
440
00:32:52,980 --> 00:32:54,270
and you're the best one there is.
441
00:32:54,280 --> 00:32:56,280
- Yes, what you're saying is true
442
00:32:56,290 --> 00:32:57,920
but I'm a tracker only for those people
443
00:32:57,930 --> 00:32:59,610
who make documentary films about tigers
444
00:32:59,620 --> 00:33:02,370
and I do this only so that
the whole world can appreciate
445
00:33:02,380 --> 00:33:04,180
the beauty of Sundarbans' wildlife.
446
00:33:05,020 --> 00:33:07,570
How can you let them kill tigers, brother?
447
00:33:08,610 --> 00:33:10,760
- You want to go back, then go,
448
00:33:10,770 --> 00:33:12,680
but just remember one thing.
449
00:33:12,690 --> 00:33:14,210
Even if you walk away, it's not going
450
00:33:14,220 --> 00:33:16,160
to change their mission.
451
00:33:16,170 --> 00:33:17,000
You decide.
452
00:33:17,000 --> 00:33:18,320
- I don't get it.
453
00:33:18,330 --> 00:33:21,100
Why are you so keen to
help them with this, huh?
454
00:33:27,390 --> 00:33:28,290
- Sir, tea?
- There's one thing
455
00:33:28,290 --> 00:33:29,290
I don't understand.
456
00:33:32,260 --> 00:33:33,600
I mean we were all there.
457
00:33:34,710 --> 00:33:36,460
It could've attacked any one of us.
458
00:33:38,040 --> 00:33:39,390
Then why did it go for you?
459
00:33:42,130 --> 00:33:43,730
You were right at the other end.
460
00:33:47,490 --> 00:33:50,110
Is that a blood stain, I
didn't know you were hurt.
461
00:33:55,340 --> 00:33:58,570
- No, no, sir, actually
this isn't my blood.
462
00:33:58,580 --> 00:34:01,270
This blood is from the tiger
cub that Uday sir saved.
463
00:34:01,280 --> 00:34:04,370
(dramatic tone)
464
00:34:04,370 --> 00:34:07,860
- A tiger's sense of smell
is 10 times more powerful
465
00:34:07,870 --> 00:34:12,030
than a human's, especially
when it comes to their enemies.
466
00:34:22,470 --> 00:34:23,520
- What's her problem?
467
00:34:24,890 --> 00:34:25,890
- Well...
468
00:34:27,840 --> 00:34:32,380
Sir, you see, I haven't
yet told Jhumpa anything
469
00:34:32,390 --> 00:34:33,770
about your mission.
470
00:34:33,780 --> 00:34:34,780
- So?
471
00:34:37,030 --> 00:34:41,280
- She's totally against
the killing of tigers.
472
00:34:41,280 --> 00:34:44,160
- (laughs) Against it (laughs).
473
00:34:47,330 --> 00:34:50,030
Why don't you take her to
the village of those widows.
474
00:34:51,410 --> 00:34:53,400
Let her see how the lives of those women
475
00:34:53,410 --> 00:34:55,790
have been ruined, how they suffer.
476
00:34:58,010 --> 00:35:00,110
Go and explain to her,
477
00:35:00,120 --> 00:35:01,980
tell her your deity
couldn't save their fathers,
478
00:35:01,980 --> 00:35:03,180
brothers or husbands.
479
00:35:06,560 --> 00:35:08,860
And then ask her, Jhumpa,
if she's still against
480
00:35:08,870 --> 00:35:10,000
the killing of tigers.
481
00:35:15,730 --> 00:35:19,520
- But, sir, Jhumpa's mother also lives
482
00:35:19,530 --> 00:35:21,200
in that same widow's village.
483
00:35:23,480 --> 00:35:26,390
(mysterious music)
484
00:35:38,050 --> 00:35:40,710
(water sloshes)
485
00:35:51,970 --> 00:35:53,670
- [Hero] Yes, yes, yes, come
to daddy, come to daddy,
486
00:35:53,670 --> 00:35:55,060
yes, come along, come along.
487
00:35:55,070 --> 00:35:56,540
Hey Cheena, I'm coming!
488
00:35:56,540 --> 00:35:57,520
- [Cheena] Oh, don't get too close.
489
00:35:57,530 --> 00:35:58,820
- Come on, come on, come on.
490
00:35:58,830 --> 00:36:00,480
(laughs) Yes, yes, yes.
491
00:36:00,480 --> 00:36:04,570
(Cheena shouts)
(animal squeals)
492
00:36:04,570 --> 00:36:07,070
(Madhu gasps)
493
00:36:09,810 --> 00:36:10,940
- Lunch.
494
00:36:10,950 --> 00:36:12,660
- If I hadn't run up and down, up and down
495
00:36:12,670 --> 00:36:15,390
the stupid forest and made
the boar run toward you
496
00:36:15,400 --> 00:36:17,380
then how would you have killed it?
497
00:36:17,390 --> 00:36:19,550
And buddy, ever watch car rallies?
498
00:36:19,560 --> 00:36:21,830
The full credit of the
win goes to the driver
499
00:36:21,840 --> 00:36:24,400
but it's actually the navigator
who guides him to victory.
500
00:36:24,410 --> 00:36:26,940
I'm the navigator, buddy,
which is why I'm showing
501
00:36:26,950 --> 00:36:29,140
you the way, follow me.
- Hey genius.
502
00:36:29,150 --> 00:36:30,960
We're not here to attend a car rally,
503
00:36:30,970 --> 00:36:31,840
we're here to catch a tigress.
504
00:36:31,840 --> 00:36:32,970
- I'll shoot the tigress.
505
00:36:32,980 --> 00:36:33,810
(imitates bullets firing)
506
00:36:33,810 --> 00:36:36,090
Just two rounds, got it.
507
00:36:36,090 --> 00:36:37,590
(gun cocking)
508
00:36:37,600 --> 00:36:38,600
- Kashmiri.
509
00:36:40,010 --> 00:36:41,310
Is the engine working now?
510
00:36:42,870 --> 00:36:44,400
(Kashmiri sighs)
(Hero cheers)
511
00:36:44,400 --> 00:36:46,160
- What up, macho man?
512
00:36:46,170 --> 00:36:48,770
Wow, Cheena, my boy.
- What happened?
513
00:36:48,780 --> 00:36:52,740
- [Hero] What a kill, we got
lunch for everybody, enjoy.
514
00:36:54,410 --> 00:36:57,420
Hey, Kashmiri, why are you so down, huh?
515
00:36:58,790 --> 00:37:00,640
- The engine's PDM is dead.
516
00:37:00,650 --> 00:37:03,370
Without tools, I can't
do anything about it.
517
00:37:03,380 --> 00:37:06,280
- [Hero] There's always a
solution, brother, it's very easy.
518
00:37:06,290 --> 00:37:09,440
Tie this boat to the other
one and then we tow it.
519
00:37:09,450 --> 00:37:11,680
Solved it, how's that for an idea, CJ?
520
00:37:11,690 --> 00:37:13,080
- What?
521
00:37:13,090 --> 00:37:15,540
Why do you always have
the most stupid ideas?
522
00:37:15,550 --> 00:37:17,300
- Hey, why do you always
pick a fight with me?
523
00:37:17,310 --> 00:37:19,920
Crazy Jenny, I don't know why
she has a problem with me.
524
00:37:19,920 --> 00:37:21,940
- Sir.
- Yeah.
525
00:37:21,950 --> 00:37:24,080
- There is another way out.
526
00:37:24,090 --> 00:37:25,820
- Brother, no.
527
00:37:26,660 --> 00:37:29,130
- Jhumpa, are we going to
swim out of here, shut up.
528
00:37:29,140 --> 00:37:30,310
- No, brother.
529
00:37:31,720 --> 00:37:32,720
- [Man] Any luck?
530
00:37:33,600 --> 00:37:36,750
- Sir, I know of a honey
gatherers' village quite close by.
531
00:37:36,760 --> 00:37:38,850
I'm sure that they have many boats
532
00:37:38,860 --> 00:37:40,610
who transport all the honey they collected
533
00:37:40,620 --> 00:37:42,020
all the way into town.
534
00:37:42,030 --> 00:37:44,780
They'll be able to give us
all the spare parts we need.
535
00:37:46,650 --> 00:37:48,540
- How far is it from here?
536
00:37:48,550 --> 00:37:50,730
- Ah, two to three hours more or less.
537
00:37:50,720 --> 00:37:53,830
- All right, let's go,
what are we waiting for?
538
00:37:56,660 --> 00:37:57,990
- The tide, sir.
539
00:38:05,040 --> 00:38:07,790
(dramatic music)
540
00:38:24,240 --> 00:38:29,240
Here.
541
00:38:39,550 --> 00:38:42,140
(bees buzzing)
542
00:39:20,800 --> 00:39:22,770
This is their wedding ritual.
543
00:39:22,780 --> 00:39:24,890
Before they tie the knot, these women try
544
00:39:24,900 --> 00:39:29,270
to understand what kind of
hardships their men go through
545
00:39:29,280 --> 00:39:31,330
just to earn a living for their families.
546
00:39:32,940 --> 00:39:34,790
Every bride in this village
547
00:39:34,800 --> 00:39:36,950
has to go through this rite of passage.
548
00:39:39,720 --> 00:39:42,470
(bride whimpers)
549
00:40:06,950 --> 00:40:09,330
- You idiots, why are you
looking at me like that?
550
00:40:09,340 --> 00:40:11,040
The bride is over there, not here.
551
00:40:14,830 --> 00:40:18,010
(ominous music)
552
00:40:18,010 --> 00:40:19,310
Hey!
553
00:40:19,320 --> 00:40:21,280
- Hey, stop it!
- Don't move.
554
00:40:21,280 --> 00:40:23,050
- Sir, wait.
- Hey, stop, stop!
555
00:40:23,050 --> 00:40:25,940
- Brother, this is the Galgeti tribe.
556
00:40:25,950 --> 00:40:28,550
They carry born baby's
blessings with them.
557
00:40:28,560 --> 00:40:30,010
They can move like a gust of wind
558
00:40:30,020 --> 00:40:31,020
through the jungle
559
00:40:32,470 --> 00:40:35,440
and they can hide anywhere
by camouflaging themselves.
560
00:40:35,450 --> 00:40:38,380
Even the tigers have never
been able to hunt them.
561
00:40:38,390 --> 00:40:40,290
They're protectors of the jungle.
562
00:40:40,300 --> 00:40:42,900
They've come to the wedding
to give their blessings.
563
00:40:45,070 --> 00:40:50,070
(bees buzzing)
(tense music)
564
00:41:59,950 --> 00:42:02,400
- Five or six of them,
they seem dangerous.
565
00:42:02,410 --> 00:42:04,040
Yes, ma'am, they have weapons.
566
00:42:04,050 --> 00:42:07,200
- Yeah, yeah, Tabu, turn
around, turn around, that way.
567
00:42:08,600 --> 00:42:11,100
(tense music)
568
00:42:48,640 --> 00:42:49,640
Over there!
569
00:42:59,770 --> 00:43:02,350
(group chattering)
570
00:43:02,350 --> 00:43:04,510
- [Man] Come on, let's go.
571
00:43:09,580 --> 00:43:12,330
(motor rumbling)
572
00:43:35,330 --> 00:43:37,930
- What's that, Madhu, huh?
573
00:43:37,920 --> 00:43:39,790
- There are stories that we've heard.
574
00:43:39,800 --> 00:43:42,070
The locals say they're
just like Dansing's music
575
00:43:42,080 --> 00:43:44,130
could bring down showers of rain.
576
00:43:44,140 --> 00:43:46,930
It seems when all the
tigers of the Sundarbans
577
00:43:46,940 --> 00:43:49,060
come together, they let out such a groan.
578
00:43:49,070 --> 00:43:50,100
- Groan?
579
00:43:50,110 --> 00:43:54,420
- Yes, it causes the
whole world to tremble
580
00:43:54,430 --> 00:43:57,000
and stirs the mist high up to the heavens.
581
00:44:01,180 --> 00:44:03,990
The local fishermen
believe crossing this mist
582
00:44:04,000 --> 00:44:05,920
brings bad luck.
583
00:44:05,930 --> 00:44:10,120
This is where the core territory begins.
584
00:44:10,130 --> 00:44:13,680
Whoever has ventured into
this core territory has
585
00:44:14,920 --> 00:44:17,110
never, ever made it back again.
586
00:44:17,110 --> 00:44:19,770
(ominous music)
587
00:45:26,430 --> 00:45:29,180
(dramatic music)
588
00:45:54,090 --> 00:45:56,920
(engine rumbling)
589
00:45:59,910 --> 00:46:01,250
- Brother, here.
590
00:46:02,760 --> 00:46:05,550
(birds squawking)
591
00:46:05,540 --> 00:46:08,120
(gentle music)
592
00:46:18,610 --> 00:46:21,110
(CJ whistles)
593
00:46:27,250 --> 00:46:29,050
- Pundit, the wind is good.
594
00:46:30,980 --> 00:46:32,300
- Let's get her up.
595
00:46:32,310 --> 00:46:34,940
- [CJ] Flying time two hours,
radio tuned to channel six.
596
00:46:34,950 --> 00:46:36,910
- [Pundit] Roger that, CJ.
597
00:46:36,920 --> 00:46:38,010
Good luck.
598
00:46:38,020 --> 00:46:40,090
- [CJ] See you from the flip side.
599
00:46:40,090 --> 00:46:42,000
- [Hero] Go, CJ, enjoy.
600
00:46:42,000 --> 00:46:45,510
(propellers whirring)
601
00:46:45,510 --> 00:46:49,820
(group chattering)
- Go for it!
602
00:46:49,830 --> 00:46:54,830
- Way to go!
(cheering)
603
00:46:59,470 --> 00:47:02,300
(birds squawking)
604
00:47:06,980 --> 00:47:09,480
- Hey, CJ, do you prefer
the ground or the clouds?
605
00:47:10,700 --> 00:47:13,170
- Are you kidding me?
- Not at all.
606
00:47:14,630 --> 00:47:18,330
- Yo, CJ, look at you soar
like a wild boar up in the sky.
607
00:47:18,330 --> 00:47:21,080
(majestic music)
608
00:47:31,100 --> 00:47:33,660
- [Kashmiri] CJ, CJ, what's your position?
609
00:47:33,670 --> 00:47:36,880
- [CJ] Kashmiri, my
position is 36 degrees north
610
00:47:36,880 --> 00:47:38,500
and no sighting.
611
00:47:38,510 --> 00:47:39,960
- [Kashmiri] Okay, copy that.
612
00:47:46,210 --> 00:47:49,050
(birds squawking)
613
00:47:51,250 --> 00:47:53,540
- Kashmiri, I see
something, I see something.
614
00:47:53,550 --> 00:47:54,550
- CJ?
615
00:47:56,140 --> 00:47:57,620
(birds screaming)
616
00:47:57,610 --> 00:48:00,550
- No!
- CJ, what's happening?
617
00:48:00,560 --> 00:48:03,130
- No!
- CJ, are you okay?
618
00:48:03,130 --> 00:48:04,420
- [CJ] No! (screams)
619
00:48:04,420 --> 00:48:05,420
- CJ, come in.
620
00:48:06,930 --> 00:48:08,170
CJ, come in!
621
00:48:08,170 --> 00:48:11,210
(CJ shouts)
622
00:48:11,200 --> 00:48:13,980
(mumbles) I'm going down,
do you copy, do you copy,
623
00:48:13,990 --> 00:48:15,240
I'm going down!
624
00:48:16,240 --> 00:48:17,510
(muffled radio speaking)
625
00:48:17,520 --> 00:48:19,940
(CJ screams)
626
00:48:28,550 --> 00:48:29,430
- CJ!
627
00:48:29,430 --> 00:48:32,600
(CJ breathes heavily)
628
00:48:37,360 --> 00:48:40,360
(suspenseful music)
629
00:48:43,180 --> 00:48:44,410
Pundit!
630
00:48:44,410 --> 00:48:47,160
(dramatic music)
631
00:48:48,330 --> 00:48:51,410
(animals chittering)
632
00:48:58,900 --> 00:49:01,070
(tapping)
633
00:49:04,790 --> 00:49:07,460
(ominous music)
634
00:49:21,010 --> 00:49:24,420
(tense electronic music)
635
00:49:31,380 --> 00:49:36,130
(CJ screams)
(men grunt)
636
00:49:37,820 --> 00:49:41,240
(tense electronic music)
637
00:49:42,620 --> 00:49:44,870
(shouting)
638
00:49:52,600 --> 00:49:56,010
โช Wow โช
639
00:49:59,030 --> 00:50:01,280
(grunting)
640
00:50:40,820 --> 00:50:43,400
(man shouting)
641
00:50:44,620 --> 00:50:46,160
- You not good.
642
00:50:46,160 --> 00:50:48,400
Set it, set it up!
643
00:50:49,600 --> 00:50:50,970
(weapon clicks)
644
00:50:50,970 --> 00:50:53,140
I thought you'd be perfect
for a little tumble
645
00:50:53,150 --> 00:50:54,750
in the jungle.
646
00:50:54,760 --> 00:50:57,160
Instead you turn this
into rumble in the jungle!
647
00:50:58,100 --> 00:51:00,370
- You're messing with the wrong person.
648
00:51:00,370 --> 00:51:03,280
(weapons clicking)
649
00:51:06,980 --> 00:51:08,900
You'll pay for this, buddy.
650
00:51:08,900 --> 00:51:11,400
(tense music)
651
00:51:16,140 --> 00:51:18,720
(man laughing)
652
00:51:25,000 --> 00:51:27,580
(men grunting)
653
00:51:31,610 --> 00:51:32,440
(gun cocking)
654
00:51:32,450 --> 00:51:33,500
- CJ, are you all right?
655
00:51:33,500 --> 00:51:35,850
- I'm okay, no sweat, Pundit.
656
00:51:37,380 --> 00:51:41,460
- So many men, so many weapons.
657
00:51:41,470 --> 00:51:43,200
Want to hunt the Sundarban tiger,
658
00:51:43,210 --> 00:51:46,900
my name is Bheera, I'm the
greatest poacher around here.
659
00:51:48,810 --> 00:51:50,160
Want to meet me halfway?
660
00:51:51,010 --> 00:51:53,000
- I want to make you meet your maker.
661
00:51:55,780 --> 00:51:59,390
- Hey, Bheera, you think
these people are like you?
662
00:51:59,390 --> 00:52:00,540
- What did you say?
(men chatter)
663
00:52:00,550 --> 00:52:02,630
You are more loyal to foreigners
than your own people, eh?
664
00:52:02,640 --> 00:52:03,640
Hey!
665
00:52:06,340 --> 00:52:08,500
(beeping)
666
00:52:10,630 --> 00:52:12,570
- [Pundit] CJ, how far?
667
00:52:12,570 --> 00:52:13,570
- [CJ] 1,000 yards.
668
00:52:14,700 --> 00:52:16,540
- Here's a chance to
make 100% profits, sir.
669
00:52:16,550 --> 00:52:17,550
- Shut up.
670
00:52:21,450 --> 00:52:23,710
- There are three, Pundit,
there's three of them.
671
00:52:23,710 --> 00:52:26,210
(tense music)
672
00:52:35,150 --> 00:52:36,300
- How far are they now?
673
00:52:37,250 --> 00:52:39,950
- 600 yards, tell me the plan.
674
00:52:39,960 --> 00:52:41,090
- The rest of the ammo
is back on the boat.
675
00:52:41,100 --> 00:52:42,120
- [Pundit] What we have is enough.
676
00:52:42,130 --> 00:52:45,030
- That intelligence and
power now into three.
677
00:52:45,040 --> 00:52:46,700
Come on, we're like sitting ducks.
678
00:52:46,710 --> 00:52:48,470
- Look, CJ, you'd better cool it.
679
00:52:48,480 --> 00:52:50,870
Pundit will decide what is to be done.
680
00:52:50,880 --> 00:52:53,410
Let them come, we can take them on.
681
00:52:53,420 --> 00:52:55,980
- They're coming in fast,
they're coming from behind.
682
00:52:55,980 --> 00:52:59,150
(snaps fingers)
683
00:52:59,150 --> 00:53:00,980
- Positions!
- Kashmiri.
684
00:53:00,980 --> 00:53:04,040
(weapons clattering)
685
00:53:04,050 --> 00:53:06,220
(beeping)
686
00:53:18,290 --> 00:53:20,330
- [Bheera] To drive,
we must first survive.
687
00:53:20,340 --> 00:53:23,970
- If we stay with these people,
we'll be dead meat, run!
688
00:53:23,970 --> 00:53:24,940
- Let's get out of here.
- Run for your life!
689
00:53:24,940 --> 00:53:27,480
Come on, run!
- Bunch of friggin' cowards.
690
00:53:29,560 --> 00:53:32,610
- They're locals, they're poachers.
691
00:53:32,620 --> 00:53:37,620
Killing tigers is their
profession and yet they ran away.
692
00:53:37,690 --> 00:53:39,210
In spite of our weapons and our presence,
693
00:53:39,220 --> 00:53:40,420
they still sense danger.
694
00:53:41,890 --> 00:53:45,450
Let's not be foolish, guys,
everybody back to base, go.
695
00:53:45,450 --> 00:53:46,350
- Copy that.
696
00:53:46,360 --> 00:53:49,030
(intense music)
697
00:53:50,010 --> 00:53:51,880
- Go.
- Come on, let's move it!
698
00:53:51,880 --> 00:53:52,880
Go!
699
00:53:54,290 --> 00:53:57,170
- [Pundit] Madhu, get up.
700
00:53:57,180 --> 00:54:02,180
- [Man] CJ, follow us.
701
00:54:06,360 --> 00:54:11,030
- [Hero] Come on, run fast,
run fast, everybody come on.
702
00:54:20,110 --> 00:54:22,390
(man screams)
(tiger roars)
703
00:54:22,390 --> 00:54:23,390
- Halt.
704
00:54:24,630 --> 00:54:27,300
- All clear.
- Move, move.
705
00:54:27,300 --> 00:54:29,800
(tense music)
706
00:54:33,150 --> 00:54:37,580
(man screams)
(tiger roars)
707
00:54:37,590 --> 00:54:38,590
Move fast.
708
00:54:41,410 --> 00:54:42,410
Move.
709
00:55:19,790 --> 00:55:20,790
Move!
710
00:55:23,450 --> 00:55:25,950
(tiger roars)
711
00:55:45,010 --> 00:55:47,680
(Bheera grunts)
712
00:55:57,730 --> 00:55:58,950
- CJ?
713
00:55:58,950 --> 00:56:01,600
(tiger growls)
714
00:56:01,610 --> 00:56:03,430
CJ.
- Brother, brother.
715
00:56:03,430 --> 00:56:06,070
No, brother, brother, there's
no way you can help her
716
00:56:06,080 --> 00:56:06,910
on your own, brother.
717
00:56:06,910 --> 00:56:08,460
Come, come, we'll come back with the rest
718
00:56:08,470 --> 00:56:09,820
of the team, brother.
719
00:56:09,830 --> 00:56:11,870
No, no, brother.
- You let me go, Madhu.
720
00:56:11,880 --> 00:56:13,490
- Please, please listen to me.
721
00:56:13,490 --> 00:56:14,740
- CJ!
- Brother!
722
00:56:17,220 --> 00:56:18,720
- Yes, come, come.
723
00:56:21,030 --> 00:56:22,090
Come.
724
00:56:22,090 --> 00:56:24,670
(tiger growls)
725
00:56:29,790 --> 00:56:31,810
- Please don't do this, stop!
726
00:56:31,810 --> 00:56:34,870
(CJ screams)
727
00:56:34,870 --> 00:56:38,140
(tiger growls)
728
00:56:38,140 --> 00:56:40,810
(ominous music)
729
00:56:50,780 --> 00:56:52,880
(CJ screams)
(tiger roars)
730
00:56:52,890 --> 00:56:57,890
(heart beating)
(Kashmiri breathes heavily)
731
00:57:03,090 --> 00:57:05,510
(Hero cries)
732
00:57:12,780 --> 00:57:15,360
(Hero screams)
733
00:57:17,050 --> 00:57:19,630
(solemn music)
734
00:57:26,620 --> 00:57:29,710
- [CJ] Madhu, how did these
tigers become man-eaters?
735
00:57:29,710 --> 00:57:32,200
- [Madhu] There are different
stories explaining this.
736
00:57:32,210 --> 00:57:35,160
The main reason being dead bodies.
737
00:57:35,170 --> 00:57:37,740
Some people believe that
dead bodies floating
738
00:57:37,750 --> 00:57:40,930
down the Ganga often end
up on these mud banks
739
00:57:40,940 --> 00:57:43,420
and it is also believed that every year
740
00:57:43,430 --> 00:57:46,440
the destruction from the
cyclones leave behind a trail
741
00:57:46,450 --> 00:57:49,410
of dead bodies that also
end up at the mud banks
742
00:57:49,420 --> 00:57:52,350
of the Sundarbans and
whenever the tigers fail
743
00:57:52,360 --> 00:57:56,180
to find a prey, they resort to
feeding on these dead bodies.
744
00:57:58,710 --> 00:58:01,550
(Kashmiri shouts)
745
00:58:14,210 --> 00:58:17,230
- Kashmiri, the engine stopped working.
746
00:58:29,540 --> 00:58:34,090
(engine rumbles)
(Kashmiri grunts)
747
00:58:34,100 --> 00:58:36,850
(dramatic music)
748
00:58:55,530 --> 00:58:58,360
(Kashmiri grunts)
749
00:59:11,410 --> 00:59:13,990
(tiger growls)
750
00:59:16,680 --> 00:59:18,510
- [Pundit] What is it?
751
00:59:21,760 --> 00:59:24,260
(tense music)
752
00:59:44,260 --> 00:59:46,840
(tiger growls)
753
00:59:49,410 --> 00:59:50,410
- Ah, damn.
754
00:59:51,200 --> 00:59:52,500
The engine's failed again.
755
00:59:54,510 --> 00:59:56,810
Call Hero and tell him
the boat's not running.
756
00:59:58,490 --> 00:59:59,490
- Hero, come in.
757
01:00:00,550 --> 01:00:01,550
Hero, come in, Hero?
758
01:00:03,110 --> 01:00:05,110
(radio mumbles)
- The signal's breaking up.
759
01:00:05,120 --> 01:00:06,380
- Switch to channel nine.
760
01:00:07,410 --> 01:00:09,150
- Cheena, come in, come in, Cheena.
761
01:00:09,140 --> 01:00:10,290
Cheena, come in, hello.
762
01:00:10,300 --> 01:00:12,920
- Just see if you can do
something, give it one more shot.
763
01:00:12,930 --> 01:00:14,880
- I'll try and do something, let's see.
764
01:00:36,440 --> 01:00:38,910
(water sloshes)
765
01:00:38,900 --> 01:00:41,650
(dramatic music)
766
01:01:07,540 --> 01:01:10,120
(tiger growls)
767
01:01:22,490 --> 01:01:24,990
(tiger roars)
768
01:01:36,180 --> 01:01:38,470
- Sufi, turn the boat around, go, now!
769
01:01:38,460 --> 01:01:40,640
- Madhu, Madhu, over here, come on!
770
01:01:40,650 --> 01:01:42,740
Go, go, go!
- Come on!
771
01:01:42,740 --> 01:01:44,800
- Push it back, push it back.
772
01:01:44,800 --> 01:01:47,640
(Kashmiri shouts)
773
01:01:56,710 --> 01:01:59,210
(tiger roars)
774
01:02:03,750 --> 01:02:06,330
(tiger growls)
775
01:02:09,440 --> 01:02:11,940
(tense music)
776
01:02:16,330 --> 01:02:19,240
- Come on!
- Sufi, start the engine!
777
01:02:21,860 --> 01:02:24,610
(tiger growling)
778
01:02:45,650 --> 01:02:47,730
- Come on, Sufi, come on!
779
01:03:04,230 --> 01:03:06,520
- Faster, faster, faster!
- Sufi!
780
01:03:06,520 --> 01:03:08,600
- Turn right, turn right!
781
01:03:10,480 --> 01:03:11,980
- [Pundit] Jhumpa.
782
01:03:16,020 --> 01:03:17,020
Jhumpa.
783
01:03:45,860 --> 01:03:50,070
(Cheena groans)
- Cheena.
784
01:03:50,070 --> 01:03:52,040
(tigers roar)
785
01:03:52,040 --> 01:03:57,040
- Open!
(guns firing)
786
01:04:02,640 --> 01:04:05,390
(dramatic music)
787
01:04:12,870 --> 01:04:15,450
(tiger growls)
788
01:04:37,680 --> 01:04:40,180
(tiger roars)
789
01:04:47,860 --> 01:04:50,360
(tiger roars)
790
01:05:11,230 --> 01:05:13,810
(solemn music)
791
01:05:27,930 --> 01:05:31,520
- Have you ever asked my sister
what name she would prefer?
792
01:05:31,520 --> 01:05:33,270
And if you have a girl, will you...
793
01:05:34,720 --> 01:05:36,310
Name her Shazir?
794
01:05:36,320 --> 01:05:39,590
- If it's a girl, I'll name
her Sufiana, my friend.
795
01:05:39,600 --> 01:05:41,340
- (laughs) Sufiana (laughs).
796
01:05:46,350 --> 01:05:48,110
My sister's a widow now, Pundit.
797
01:05:50,630 --> 01:05:54,600
Her child has become fatherless
even before being born.
798
01:05:56,170 --> 01:05:58,230
What am I to say to her, huh?
799
01:06:02,650 --> 01:06:06,110
Chutkey, my sister, I
did everything I could
800
01:06:06,120 --> 01:06:07,600
to save (speaks in foreign language).
801
01:06:10,200 --> 01:06:13,780
Or should I tell her that those
friggin' tigers over there
802
01:06:13,780 --> 01:06:15,520
tore (speaks in foreign language) apart,
803
01:06:15,530 --> 01:06:16,380
while we just stood there
804
01:06:16,380 --> 01:06:18,240
like impotent idiots and watched!
805
01:06:21,370 --> 01:06:26,370
Just stood there and watched!
806
01:06:36,550 --> 01:06:38,870
- (speaks in foreign language) I know it's
807
01:06:40,970 --> 01:06:42,370
a lot easier said than done,
808
01:06:43,920 --> 01:06:46,080
but you're the one who has
to console your sister.
809
01:06:47,740 --> 01:06:49,480
- Yes, but how do I console her?
810
01:06:50,600 --> 01:06:52,000
I have absolutely no idea.
811
01:06:58,970 --> 01:07:00,480
It's not like I can say
812
01:07:03,080 --> 01:07:05,330
that he died fighting
for his country, right?
813
01:07:56,280 --> 01:07:58,800
- [Uday] Sundarbans diaries, day 21.
814
01:08:00,340 --> 01:08:02,280
For how long will we
can continue to destroy
815
01:08:02,290 --> 01:08:04,160
this beautiful forest?
816
01:08:04,170 --> 01:08:07,370
It is only if we surrender
to the Earth's intelligence.
817
01:08:07,380 --> 01:08:11,140
Could we rise up, rooted like the trees?
818
01:08:16,550 --> 01:08:19,300
(engine rumbles)
819
01:08:20,260 --> 01:08:22,760
(tense music)
820
01:08:57,190 --> 01:09:00,980
- Ration zero, only three
bottles of water left.
821
01:09:00,990 --> 01:09:01,990
Damn it.
822
01:09:02,790 --> 01:09:05,210
Ammunition, damn!
823
01:09:06,710 --> 01:09:10,910
- Sir, I don't think we
can win this fight, sir.
824
01:09:10,920 --> 01:09:14,610
Please believe me, we
should just go back now.
825
01:09:14,620 --> 01:09:16,400
- Shut up, Madhu!
826
01:09:16,410 --> 01:09:17,660
You bloody civilian!
827
01:09:18,590 --> 01:09:21,340
Until I see that tigress
die with my own eyes,
828
01:09:21,350 --> 01:09:22,670
neither will I leave from here,
829
01:09:22,680 --> 01:09:25,130
nor will I die that easily,
do you understand that?
830
01:09:25,140 --> 01:09:27,160
- Be sensible, Pundit.
831
01:09:27,170 --> 01:09:29,390
What Madhu says is not wrong.
832
01:09:29,400 --> 01:09:30,590
You should consider his...
833
01:09:30,590 --> 01:09:31,920
- Jhumpa you have absolutely no idea
834
01:09:31,930 --> 01:09:34,760
what I'm going through right
now, so just stay out of this!
835
01:09:34,760 --> 01:09:36,030
(grunts)
836
01:09:36,040 --> 01:09:37,040
- What?
837
01:09:39,200 --> 01:09:40,850
You think I have no idea.
838
01:09:41,880 --> 01:09:45,430
Pundit, you have only lost a brother.
839
01:09:45,440 --> 01:09:48,100
These tigers killed my
father and my brother
840
01:09:48,110 --> 01:09:49,580
when I was very young.
841
01:09:49,590 --> 01:09:51,560
You think I don't understand?
842
01:09:51,570 --> 01:09:54,790
It is you who doesn't understand, Pundit.
843
01:09:54,800 --> 01:09:58,230
These were your men who
died only because of you.
844
01:09:58,240 --> 01:10:00,500
If it wasn't for your personal vendetta,
845
01:10:00,510 --> 01:10:02,390
your friends wouldn't have to be here
846
01:10:02,400 --> 01:10:04,860
and Kashmiri and CJ would still be alive.
847
01:10:08,130 --> 01:10:11,130
There's still time, give
up this mission and.
848
01:10:12,520 --> 01:10:15,720
- Jhumpa, you were alone and helpless
849
01:10:16,630 --> 01:10:18,810
and you were unarmed,
so maybe you didn't feel
850
01:10:18,820 --> 01:10:19,660
the thirst for revenge.
851
01:10:19,650 --> 01:10:21,400
- Don't you see the difference?
852
01:10:21,410 --> 01:10:23,230
Between animal and man.
853
01:10:24,240 --> 01:10:28,790
You have the gift of speech,
you can talk, you can ask.
854
01:10:28,800 --> 01:10:30,540
The tigress can't do that.
855
01:10:30,550 --> 01:10:33,680
All that the poor thing
could understand was this.
856
01:10:33,690 --> 01:10:37,130
That Uday had stolen his cub
and taken it home with him
857
01:10:38,210 --> 01:10:40,360
and it is only for the sake of her child
858
01:10:40,370 --> 01:10:42,770
that the mother went...
- I've made my decision.
859
01:10:43,800 --> 01:10:46,400
I'm not leaving this jungle
until I kill that tiger.
860
01:10:50,070 --> 01:10:51,070
- How?
861
01:10:52,010 --> 01:10:53,970
While you are unable to see her,
862
01:10:55,220 --> 01:10:57,080
she is definitely watching you.
863
01:10:58,770 --> 01:11:02,080
You've tried to hunt her
and failed miserably.
864
01:11:02,090 --> 01:11:05,020
Yet she has begun to
hunt us down one by one.
865
01:11:06,830 --> 01:11:11,370
Pundit, the hunters themselves
have now become the hunted.
866
01:11:15,710 --> 01:11:16,760
- Yeah, you're right.
867
01:11:19,040 --> 01:11:22,750
We are unable to see her
but she is watching us.
868
01:11:22,760 --> 01:11:24,660
We haven't been able to hunt her down,
869
01:11:25,680 --> 01:11:28,040
but she has started to hunt us.
870
01:11:28,050 --> 01:11:30,740
If that's the case, we
change our strategy.
871
01:11:34,370 --> 01:11:36,100
Guys, I've got a plan.
872
01:11:38,210 --> 01:11:42,830
She's attacked us where
we least expected her to.
873
01:11:42,840 --> 01:11:46,340
Before we could do anything,
before we could retaliate.
874
01:11:47,830 --> 01:11:49,730
She jumped into the canal and escaped.
875
01:11:51,100 --> 01:11:53,900
The Sundarbans canals
are her greatest strength
876
01:11:53,910 --> 01:11:56,300
and our greatest weakness
and we have to turn
877
01:11:56,310 --> 01:11:58,080
this weakness into our advantage.
878
01:11:58,090 --> 01:11:59,640
This time the hunter will hunt.
879
01:12:01,230 --> 01:12:03,640
Hero, you, be near the
border with Madhu and Jhumpa
880
01:12:03,650 --> 01:12:05,700
because if this time,
somehow if she manages
881
01:12:05,710 --> 01:12:07,720
to escape the trap, she'll
head straight for the canal.
882
01:12:07,730 --> 01:12:08,730
Just shoot it tight!
883
01:12:08,740 --> 01:12:10,930
- But how can we be so
sure that the same tigers
884
01:12:10,940 --> 01:12:12,010
will come and attack us?
885
01:12:12,020 --> 01:12:13,470
- 'Cause this time, I'm sure.
886
01:12:14,320 --> 01:12:15,630
Her emotions will be her bait.
887
01:12:15,640 --> 01:12:17,060
- What makes you say that?
888
01:12:26,530 --> 01:12:29,530
(animal chittering)
889
01:12:30,690 --> 01:12:33,440
(bird squawking)
890
01:12:42,150 --> 01:12:43,310
- Hey, jumping Jhumpa.
891
01:12:44,160 --> 01:12:45,290
- Yeah?
892
01:12:45,300 --> 01:12:46,450
- Do you have a sister?
893
01:12:48,730 --> 01:12:50,200
No?
894
01:12:50,200 --> 01:12:53,280
(animals chittering)
895
01:12:57,550 --> 01:13:00,130
(tiger growls)
896
01:13:18,690 --> 01:13:21,350
(trap clanking)
897
01:13:24,060 --> 01:13:26,640
(tiger growls)
898
01:13:27,770 --> 01:13:30,520
(dramatic music)
899
01:13:36,740 --> 01:13:39,070
(gun fires)
900
01:13:41,670 --> 01:13:44,170
- [Cheena] I can't see her at all, Pundit!
901
01:13:45,060 --> 01:13:47,640
(tiger growls)
902
01:13:55,300 --> 01:13:58,940
- [Pundit] And here, come!
903
01:13:58,930 --> 01:13:59,930
Come get me!
904
01:14:00,960 --> 01:14:02,460
Come here!
905
01:14:02,470 --> 01:14:06,580
This is the blood, come on, come on!
906
01:14:06,580 --> 01:14:07,580
Come get me!
907
01:14:14,520 --> 01:14:15,770
- Jump, Pundit!
908
01:14:20,590 --> 01:14:23,090
(tigers roar)
909
01:14:28,180 --> 01:14:31,020
(tigers growling)
910
01:14:38,650 --> 01:14:39,650
Guard!
911
01:14:40,670 --> 01:14:43,260
(tiger growls)
912
01:14:47,880 --> 01:14:49,520
- Over there!
913
01:14:49,520 --> 01:14:52,020
(tense music)
914
01:15:01,580 --> 01:15:04,080
(guns firing)
915
01:15:33,920 --> 01:15:36,650
Bishop, I repeat, she's
coming towards you.
916
01:15:36,660 --> 01:15:38,810
- Come on, Madhu, go, the
tigress is attack, come on,
917
01:15:38,820 --> 01:15:39,660
Madhu, come on!
918
01:15:39,650 --> 01:15:40,480
- [Madhu] Turn the boat around.
919
01:15:40,480 --> 01:15:42,230
- Give me the crank,
I'll start the engine.
920
01:15:42,230 --> 01:15:45,510
(tense music)
921
01:15:45,510 --> 01:15:48,090
(tigers growl)
922
01:15:52,600 --> 01:15:57,600
Madhu, let's just do it, hurry up!
923
01:16:08,040 --> 01:16:09,700
- [Man] Come on, come closer!
924
01:16:09,700 --> 01:16:11,200
- [Pundit] Get on!
925
01:16:12,140 --> 01:16:14,390
- [Madhu] Quickly, quickly.
926
01:16:15,330 --> 01:16:17,230
- Move!
- Come on, Pundit!
927
01:16:17,230 --> 01:16:19,730
(guns firing)
928
01:16:36,740 --> 01:16:37,740
- Sufi.
929
01:16:39,050 --> 01:16:40,510
(tiger roars)
930
01:16:40,510 --> 01:16:45,350
(guns fire)
(tense music)
931
01:16:46,770 --> 01:16:49,520
(majestic music)
932
01:16:51,930 --> 01:16:54,700
Madhu, faster, go faster!
933
01:16:54,700 --> 01:16:56,690
- [Sufi] South side!
934
01:16:56,680 --> 01:16:59,010
(guns fire)
935
01:17:00,310 --> 01:17:02,240
- [Hero] That way, that
way, come on, that way!
936
01:17:02,240 --> 01:17:04,870
(guns fire)
937
01:17:04,870 --> 01:17:07,190
- [Jhumpa] Please stop, Madhu!
938
01:17:07,190 --> 01:17:10,390
Madhu, stop the engine,
we can't go any further.
939
01:17:10,390 --> 01:17:11,350
- Damn it.
- Shit.
940
01:17:11,350 --> 01:17:12,490
(Sufi shouts)
941
01:17:12,500 --> 01:17:13,500
- Damn!
942
01:17:14,480 --> 01:17:17,130
- Pundit, the water has
started receding already.
943
01:17:17,140 --> 01:17:19,070
If we don't get out of his area now
944
01:17:19,080 --> 01:17:20,770
and reach the main canal quickly,
945
01:17:20,780 --> 01:17:21,610
we'll be stuck here
946
01:17:21,610 --> 01:17:23,200
for the next six hours.
- Shut up.
947
01:17:25,530 --> 01:17:26,530
Bloody hell!
948
01:17:28,690 --> 01:17:30,030
- [Madhu] Cheena, this side, this side,
949
01:17:30,030 --> 01:17:30,990
the water's a little bit deeper here.
950
01:17:30,990 --> 01:17:31,860
- Come on!
951
01:17:31,870 --> 01:17:33,180
Pull it towards you.
952
01:17:33,180 --> 01:17:35,100
Come on, Hero, pull!
953
01:17:35,100 --> 01:17:36,440
- [Cheena] Push, Pundit, push!
954
01:17:36,440 --> 01:17:37,860
- [Sufi] Pull, Pundit, push!
955
01:17:37,860 --> 01:17:40,780
(group chattering)
956
01:17:42,550 --> 01:17:44,180
- [Pundit] Sufi, grab the boat around.
957
01:17:44,180 --> 01:17:46,160
Push Hero.
- Push harder.
958
01:17:46,160 --> 01:17:47,520
Faster, man.
959
01:17:47,510 --> 01:17:48,640
To the other side.
960
01:17:48,650 --> 01:17:50,320
- Hold it, hold it.
- That way.
961
01:17:50,310 --> 01:17:51,140
(chattering)
(tiger growls)
962
01:17:51,140 --> 01:17:53,010
- [Pundit] Come on,
put your backs into it.
963
01:17:53,020 --> 01:17:53,860
- [Hero] Come on, a little more!
964
01:17:53,850 --> 01:17:56,520
- Just a little bit!
- Go, go, go, go!
965
01:17:56,520 --> 01:17:58,850
- Just a little more.
- Yeah, it's starting.
966
01:17:58,850 --> 01:18:00,070
Go, go, go, go!
967
01:18:00,080 --> 01:18:01,990
(groaning)
968
01:18:01,990 --> 01:18:04,180
Okay, okay, okay, that's
better, that's better.
969
01:18:04,180 --> 01:18:05,230
- [Cheena] That's it, that's it.
970
01:18:05,240 --> 01:18:07,600
- [Pundit] Cheena, that way.
971
01:18:07,590 --> 01:18:08,840
Turn it around!
972
01:18:16,870 --> 01:18:17,880
- Fish, man.
- Okay.
973
01:18:17,880 --> 01:18:19,630
Everybody on the boat now.
974
01:18:19,630 --> 01:18:21,750
- Come on.
- Wait for me.
975
01:18:21,750 --> 01:18:24,420
(ominous music)
976
01:18:31,170 --> 01:18:33,010
- Pundit, shall I try?
977
01:18:39,510 --> 01:18:42,100
(tiger growls)
978
01:18:45,180 --> 01:18:47,460
(Hero screams)
979
01:18:47,460 --> 01:18:49,040
- Hero!
- I'm stuck!
980
01:18:50,270 --> 01:18:51,110
Cheena!
981
01:18:51,100 --> 01:18:52,690
(guns firing)
982
01:18:52,700 --> 01:18:55,450
(dramatic music)
983
01:18:56,680 --> 01:18:58,090
(shouts) Help me!
984
01:18:58,090 --> 01:18:59,330
- Get him up!
- Careful, careful, careful.
985
01:18:59,330 --> 01:19:03,940
- Pull him in, pull him in!
(Hero screams)
986
01:19:03,940 --> 01:19:05,640
Pull him up, pull him up, pull him up!
987
01:19:05,640 --> 01:19:07,250
- [Hero] My leg, Sufi!
988
01:19:07,250 --> 01:19:10,420
(Hero screams)
- Pull!
989
01:19:11,290 --> 01:19:13,120
(Bheera grunts)
990
01:19:13,110 --> 01:19:14,720
Sufi!
991
01:19:14,720 --> 01:19:17,850
Pull him in!
(Hero groans)
992
01:19:17,860 --> 01:19:19,200
- [Hero] My leg!
993
01:19:20,670 --> 01:19:24,110
- Take him inside.
(Hero groans)
994
01:19:24,110 --> 01:19:26,770
(Bheera grunts)
995
01:19:45,350 --> 01:19:48,020
(Bheera grunts)
996
01:20:04,130 --> 01:20:08,220
- Like hell.
(tiger growls)
997
01:20:08,220 --> 01:20:10,640
(Hero moans)
998
01:20:17,890 --> 01:20:20,800
(mysterious music)
999
01:20:22,600 --> 01:20:23,990
(Bheera whistles)
1000
01:20:24,000 --> 01:20:25,660
The Sundarbans have the world's largest
1001
01:20:25,660 --> 01:20:26,860
salt water crocodiles.
1002
01:20:28,280 --> 01:20:30,670
Didn't you know or were you not informed?
1003
01:20:30,670 --> 01:20:32,870
(Hero coughs)
- Sufi, how's he doing?
1004
01:20:35,090 --> 01:20:37,300
- That was the last morphine injection.
1005
01:20:37,310 --> 01:20:38,800
It will help reduce the pain
1006
01:20:38,810 --> 01:20:41,070
but I think if he's not treated soon.
1007
01:20:41,080 --> 01:20:42,640
- The tigress is still wandering around
1008
01:20:42,650 --> 01:20:43,700
in this area, Pundit.
1009
01:20:45,030 --> 01:20:46,030
Think about it.
1010
01:20:47,000 --> 01:20:49,900
You won't find a better
opportunity than this to kill her.
1011
01:20:50,850 --> 01:20:54,270
- Madhu, can you take the boat
through such shallow waters?
1012
01:20:56,350 --> 01:20:57,700
- I'll try to do that, sir.
1013
01:20:58,610 --> 01:21:01,070
If we can make our way through
the smaller canals, you know,
1014
01:21:01,080 --> 01:21:03,000
we should be able to reach the main canal.
1015
01:21:03,010 --> 01:21:05,580
It may be a bit difficult
but I'll definitely
1016
01:21:05,590 --> 01:21:06,590
give it a try.
1017
01:21:07,310 --> 01:21:08,360
- Okay, go.
- Right.
1018
01:21:09,590 --> 01:21:10,940
Could you help?
- Come on.
1019
01:21:12,220 --> 01:21:15,020
- No, no, no, no.
- Steady, Madhu.
1020
01:21:16,250 --> 01:21:17,250
Be careful.
1021
01:21:22,000 --> 01:21:23,700
(Bheera whistles)
1022
01:21:23,710 --> 01:21:25,190
- Oh my god.
1023
01:21:25,200 --> 01:21:26,450
- What's the matter?
1024
01:21:26,460 --> 01:21:27,460
- Look at that.
1025
01:21:29,720 --> 01:21:31,810
(speaks in foreign language)
Bheera's cut the fuel line.
1026
01:21:31,810 --> 01:21:33,350
All the diesel's leaking out!
1027
01:21:33,350 --> 01:21:34,680
- Bheera!
- Sufi!
1028
01:21:35,560 --> 01:21:36,390
- You're blaming me, are you?
- Hey, Bheera!
1029
01:21:36,400 --> 01:21:38,640
- And not a word from you
and I'll cut your tongue
1030
01:21:38,640 --> 01:21:39,980
right out of your mouth, get it?
1031
01:21:39,990 --> 01:21:41,180
- Let him go.
1032
01:21:41,170 --> 01:21:44,670
- [Bheera] Blaming Bheera, idiot.
1033
01:21:44,680 --> 01:21:46,530
Now I'm covered in stinking mud.
1034
01:21:46,530 --> 01:21:47,580
(Madhu whimpers)
1035
01:21:47,580 --> 01:21:49,800
- [Cheena] Pundit, what are we to do now?
1036
01:21:51,750 --> 01:21:53,860
- Is there any other
way to get out of here?
1037
01:21:54,910 --> 01:21:55,910
- Yeah.
1038
01:22:00,230 --> 01:22:01,230
Look.
1039
01:22:03,140 --> 01:22:05,180
Now we'll have to cross the jungle
1040
01:22:05,190 --> 01:22:07,000
and somehow reach the main river.
1041
01:22:08,470 --> 01:22:11,120
From there we can get some
fisherman's boats on hire.
1042
01:22:13,860 --> 01:22:16,740
However let's not forget, we are still
1043
01:22:16,750 --> 01:22:18,360
very much in tiger territory.
1044
01:22:20,210 --> 01:22:22,620
There's danger lurking
in every nook and corner.
1045
01:22:24,380 --> 01:22:26,410
- Pundit you are a good leader.
1046
01:22:26,410 --> 01:22:30,330
When you thought of turning
back, right choice, very good
1047
01:22:30,340 --> 01:22:32,990
but this girl will be taking
you in wrong direction.
1048
01:22:34,270 --> 01:22:35,920
After track, not good (chuckles).
1049
01:22:37,760 --> 01:22:39,820
- So what the hell are we waiting for?
1050
01:22:39,830 --> 01:22:41,460
Jhumpa, you show us the way.
- Yeah.
1051
01:22:41,470 --> 01:22:43,630
- Guys, let's go, Sufi.
- Brother.
1052
01:22:44,630 --> 01:22:46,130
- Can I help you?
- Cheena, let's go.
1053
01:22:46,130 --> 01:22:47,880
- [Madhu] No, no, no!
1054
01:22:50,180 --> 01:22:51,690
- [Pundit] Sufi, be careful.
1055
01:22:55,610 --> 01:22:56,610
- [Sufi] Hurry up.
1056
01:22:57,620 --> 01:22:59,830
- [Pundit] Keep moving, Cheena.
1057
01:22:59,830 --> 01:23:02,410
(somber music)
1058
01:23:41,320 --> 01:23:44,320
(suspenseful music)
1059
01:23:53,520 --> 01:23:56,480
(Hero groans)
1060
01:23:56,480 --> 01:23:58,500
- What is it?
- What is it?
1061
01:23:58,500 --> 01:24:00,250
- Sufi, water, water.
1062
01:24:01,420 --> 01:24:03,670
- Sufi, give him some water.
1063
01:24:03,680 --> 01:24:05,560
(Hero groans)
1064
01:24:05,560 --> 01:24:08,140
(tiger growls)
1065
01:24:09,680 --> 01:24:12,770
(animals screeching)
1066
01:24:13,950 --> 01:24:16,620
(ominous music)
1067
01:24:19,810 --> 01:24:21,680
Can we find any water here?
1068
01:24:21,670 --> 01:24:23,170
- Only salt water.
1069
01:24:24,160 --> 01:24:26,320
Only those who are used
to salt water can survive
1070
01:24:26,330 --> 01:24:27,780
in the Sundarbans, Pundit.
1071
01:24:29,300 --> 01:24:33,050
- Pundit, something tells
me we don't have much time.
1072
01:24:35,000 --> 01:24:38,290
- Okay, let's go, guys.
- Which way?
1073
01:24:38,300 --> 01:24:39,300
- Move, move.
1074
01:24:43,000 --> 01:24:45,500
(tense music)
1075
01:24:48,030 --> 01:24:49,850
Sufi, carefully.
1076
01:24:49,860 --> 01:24:52,330
- [Hero] Slowly, Sufi.
1077
01:24:52,320 --> 01:24:54,180
(grunting)
1078
01:24:54,190 --> 01:24:55,520
- This way.
- Slowly.
1079
01:24:57,070 --> 01:25:00,230
- [Pundit] Come on, come on, leave it.
1080
01:25:03,080 --> 01:25:04,080
Quickly.
1081
01:25:06,020 --> 01:25:08,680
(ominous music)
1082
01:25:08,680 --> 01:25:09,680
Come on.
1083
01:25:10,620 --> 01:25:13,950
You're going to be all
right, Hero, just hold on.
1084
01:25:13,950 --> 01:25:15,270
(Hero groans)
Jhumpa, Jhumpa,
1085
01:25:15,270 --> 01:25:16,600
we have to stop.
1086
01:25:17,440 --> 01:25:19,980
Sufi, be careful, here.
1087
01:25:19,980 --> 01:25:20,980
Let him sit here.
1088
01:25:21,960 --> 01:25:22,790
Keep it straight, keep your legs straight.
1089
01:25:22,790 --> 01:25:23,790
- Gently, gently.
1090
01:25:28,870 --> 01:25:31,870
- [Sufi] Hero, relax, Hero, take a breath,
1091
01:25:31,880 --> 01:25:33,480
take a breath, breathe, breathe.
1092
01:25:36,430 --> 01:25:38,490
- No, Sufi!
- Damn it.
1093
01:25:38,500 --> 01:25:40,150
Pundit, he's lost a lot of blood.
1094
01:25:41,310 --> 01:25:43,840
We have to get him out of here fast.
1095
01:25:43,850 --> 01:25:46,260
- [Pundit] Sufi, let him have some water.
1096
01:25:46,270 --> 01:25:49,120
- Pundit, let's carry on, let's
get out of this jungle, man.
1097
01:25:49,130 --> 01:25:51,770
- Hero, Hero, we're really tired too.
1098
01:25:51,780 --> 01:25:53,120
Let's get some rest.
1099
01:25:53,130 --> 01:25:54,130
- Are you sure?
- Yeah.
1100
01:25:54,140 --> 01:25:55,540
- You sure, Pundit?
- Yeah.
1101
01:25:57,890 --> 01:26:00,550
- Hey Hero, don't lose
heart, you're going to come
1102
01:26:00,560 --> 01:26:01,920
out of this alive.
1103
01:26:01,920 --> 01:26:04,920
(animal screeching)
1104
01:26:08,250 --> 01:26:09,850
- Jhumpa how much further is it?
1105
01:26:11,310 --> 01:26:13,610
- I don't really know
this territory too well.
1106
01:26:16,710 --> 01:26:19,150
But I'm thinking if we
keep moving southwards,
1107
01:26:20,930 --> 01:26:23,140
we should be able to find the main river.
1108
01:26:25,970 --> 01:26:28,140
- Are you sure about this?
1109
01:26:31,010 --> 01:26:33,600
(Sufi breathes heavily)
1110
01:26:33,610 --> 01:26:36,360
(Bheera humming)
1111
01:26:38,520 --> 01:26:41,020
(tense music)
1112
01:27:26,830 --> 01:27:31,830
- Cheena.
(Cheena gasps)
1113
01:27:34,770 --> 01:27:38,530
- No, brother, killing them
would be your biggest mistake.
1114
01:27:38,540 --> 01:27:40,160
These are mating snakes.
1115
01:27:40,170 --> 01:27:41,990
They gather here only once a year.
1116
01:27:43,190 --> 01:27:46,960
During this time, they look for
their partner and they mate.
1117
01:27:54,110 --> 01:27:58,030
As long as we don't harm them,
they will do nothing to us.
1118
01:28:07,120 --> 01:28:10,040
(mysterious music)
1119
01:28:15,730 --> 01:28:17,520
We should just try and get out of here
1120
01:28:17,530 --> 01:28:19,530
without touching or disturbing anything.
1121
01:28:26,230 --> 01:28:30,150
(suspenseful electronic music)
1122
01:28:44,100 --> 01:28:46,280
- Pundit, this was in Bheera's bag.
1123
01:28:46,290 --> 01:28:47,470
- Not now, Sufi.
- I'm...
1124
01:28:47,480 --> 01:28:49,330
- We've got to get out of here quickly.
1125
01:28:49,340 --> 01:28:51,820
Let's go, come on, Hero, Cheena.
1126
01:28:53,750 --> 01:28:55,220
(men groan)
1127
01:28:55,230 --> 01:28:56,230
Come on.
1128
01:28:57,410 --> 01:28:58,410
Let's go.
1129
01:29:07,090 --> 01:29:09,760
(Bheera groans)
1130
01:29:15,090 --> 01:29:17,520
Hero, mind your leg.
1131
01:29:17,520 --> 01:29:18,740
Everybody stay sharp.
1132
01:29:20,000 --> 01:29:22,060
- [Bheera] Hey don't forget your bottle.
1133
01:29:23,810 --> 01:29:28,810
(intense music)
(snakes hissing)
1134
01:30:00,520 --> 01:30:02,770
- [Hero] Cheena, easy, man.
1135
01:30:09,380 --> 01:30:12,130
(snakes hissing)
1136
01:30:14,300 --> 01:30:16,220
(men shout)
1137
01:30:16,230 --> 01:30:18,820
- My gosh, my gosh!
- Easy, Pundit.
1138
01:30:21,820 --> 01:30:23,110
- Madhu!
(shouts)
1139
01:30:23,100 --> 01:30:24,520
Get the gun, run.
1140
01:30:36,270 --> 01:30:38,940
(intense music)
1141
01:30:52,130 --> 01:30:57,030
- Let's go this way.
1142
01:30:57,020 --> 01:30:59,020
Here, across the stream!
1143
01:31:04,980 --> 01:31:07,400
(gun firing)
1144
01:31:09,950 --> 01:31:12,620
(men muttering)
1145
01:31:21,530 --> 01:31:24,030
(Sufi grunts)
1146
01:31:29,580 --> 01:31:32,330
(snakes hissing)
1147
01:31:35,500 --> 01:31:36,580
- Sufi, stop!
1148
01:31:38,170 --> 01:31:39,030
Sufi!
- Sufi!
1149
01:31:39,040 --> 01:31:40,210
- Sufi!
- Sufi!
1150
01:31:41,870 --> 01:31:44,370
- No!
- Take your hands off me!
1151
01:31:46,330 --> 01:31:51,330
(Sufi groans)
(snakes hissing)
1152
01:32:18,150 --> 01:32:19,150
- Jhumpa.
1153
01:32:20,920 --> 01:32:21,920
Hey.
1154
01:32:23,190 --> 01:32:25,780
Why are you standing frozen like a statue?
1155
01:32:25,790 --> 01:32:28,040
Hey, what happened wasn't your fault, huh?
1156
01:32:28,050 --> 01:32:30,810
I mean you had no idea
that this route was wrong.
1157
01:32:30,810 --> 01:32:32,910
Say something, you couldn't have known
1158
01:32:32,920 --> 01:32:35,030
that Sufi's soul was going to die, huh?
1159
01:32:35,040 --> 01:32:38,480
You couldn't have possibly
known that or did you?
1160
01:32:38,480 --> 01:32:41,900
(Hero groaning)
1161
01:32:41,900 --> 01:32:43,980
Pundit, I had warned you.
1162
01:32:45,930 --> 01:32:50,680
In this Sundarbans mission,
following your heart, not good.
1163
01:32:51,980 --> 01:32:56,770
Following your head, very, very good.
1164
01:32:56,780 --> 01:33:00,040
- Jhumpa, you better show us
the way to get out of here.
1165
01:33:02,440 --> 01:33:05,210
Jhumpa, Jhumpa.
1166
01:33:06,790 --> 01:33:08,340
Tell us how to get out of here.
1167
01:33:10,960 --> 01:33:11,960
Jhumpa!
1168
01:33:13,170 --> 01:33:15,180
Jhumpa, Jhumpa, snap out of it!
1169
01:33:16,860 --> 01:33:18,130
Tell us how to get out of this place.
1170
01:33:18,140 --> 01:33:20,510
- How could...
1171
01:33:22,960 --> 01:33:25,530
How could this have
happened, I don't understand.
1172
01:33:25,540 --> 01:33:27,140
- What?
1173
01:33:27,150 --> 01:33:28,150
- It's my...
1174
01:33:29,290 --> 01:33:31,140
It's my fault, all of this.
1175
01:33:31,150 --> 01:33:33,820
- [Pundit] Why are you
talking like this, Jhumpa?
1176
01:33:33,830 --> 01:33:34,660
- [Jhumpa] All of it.
1177
01:33:34,660 --> 01:33:36,580
- This is not your fault, Jhumpa.
1178
01:33:36,590 --> 01:33:37,630
We'll talk about this later.
1179
01:33:37,640 --> 01:33:39,680
First, tell us how to
get out of this place.
1180
01:33:39,690 --> 01:33:41,260
Jhumpa please!
- Pundit!
1181
01:33:42,290 --> 01:33:44,490
She doesn't know anything
about this jungle.
1182
01:33:45,840 --> 01:33:48,290
No one knows anything
about this jungle, damn it!
1183
01:33:49,510 --> 01:33:50,930
- I know.
1184
01:33:50,940 --> 01:33:53,600
There is one way we can
get out of here alive
1185
01:33:53,610 --> 01:33:55,430
and only I know it.
1186
01:33:55,430 --> 01:33:58,080
- Pundit, Pundit.
(Bheera laughs)
1187
01:33:58,090 --> 01:34:01,650
No one else knows more about
this jungle than Bheera.
1188
01:34:01,660 --> 01:34:02,860
We should listen to him.
1189
01:34:09,090 --> 01:34:11,970
- Sir, this Bheera cannot
be trusted, sir, really.
1190
01:34:11,980 --> 01:34:14,510
Sir, it would be a terrible
mistake to trust him, sir.
1191
01:34:14,520 --> 01:34:16,640
This man will get us all
killed, I swear on my life.
1192
01:34:16,650 --> 01:34:18,120
He's more dangerous than a snake, sir.
1193
01:34:18,130 --> 01:34:22,110
- You little brat, I warned you, didn't I?
1194
01:34:22,110 --> 01:34:23,110
- Bheera.
1195
01:34:24,120 --> 01:34:25,140
Enough.
1196
01:34:28,860 --> 01:34:31,240
Cheena, how many bullets left in your gun?
1197
01:34:35,960 --> 01:34:37,510
- It's empty.
1198
01:34:37,520 --> 01:34:38,520
- Pistol?
1199
01:34:39,530 --> 01:34:40,580
- This is also empty.
1200
01:34:46,220 --> 01:34:47,220
- Hero?
1201
01:34:52,840 --> 01:34:55,570
(intense music)
1202
01:34:55,580 --> 01:34:56,580
Bheera.
1203
01:34:57,670 --> 01:34:59,770
If you play anymore games this time,
1204
01:35:01,230 --> 01:35:02,900
you're going to meet up with all 12
1205
01:35:02,910 --> 01:35:04,460
of these nine mm bullets.
1206
01:35:12,080 --> 01:35:14,980
And that meeting will be over
in three and a half seconds.
1207
01:35:18,490 --> 01:35:19,490
Let's move.
1208
01:35:23,700 --> 01:35:24,800
Madhu.
1209
01:35:24,810 --> 01:35:27,280
Come on.
(Hero groans)
1210
01:35:28,840 --> 01:35:31,760
(mysterious music)
1211
01:35:44,680 --> 01:35:46,960
(Hero groans)
1212
01:35:46,970 --> 01:35:48,320
- Where's Bheera taking us?
1213
01:35:55,740 --> 01:35:58,740
(animal chittering)
1214
01:36:01,530 --> 01:36:03,780
(creaking)
1215
01:36:14,150 --> 01:36:16,650
(Hero groans)
1216
01:36:24,990 --> 01:36:25,900
- Where's Bheera?
1217
01:36:25,900 --> 01:36:27,620
- He was right here.
- Bheera.
1218
01:36:28,660 --> 01:36:29,660
- Bheera!
1219
01:36:31,930 --> 01:36:32,930
Bheera!
1220
01:36:36,030 --> 01:36:39,040
(Bheera growls)
(Madhu and Jhumpa gasp)
1221
01:36:39,040 --> 01:36:42,580
- Look, Bheera, you'd better
stop playing these games
1222
01:36:42,590 --> 01:36:43,420
with us, you hear me?
1223
01:36:43,420 --> 01:36:45,330
- [Pundit] Bheera, stop this nonsense
1224
01:36:45,330 --> 01:36:46,440
and show us the way out!
1225
01:36:46,440 --> 01:36:48,870
- (laughs) Then let's move, you go ahead.
1226
01:36:48,880 --> 01:36:50,780
The main river's just up ahead, go on.
1227
01:36:52,890 --> 01:36:55,800
(mysterious music)
1228
01:37:11,860 --> 01:37:14,530
(intense music)
1229
01:37:30,940 --> 01:37:33,320
(mysterious music)
1230
01:37:33,330 --> 01:37:37,150
(animals chittering)
1231
01:37:37,150 --> 01:37:38,910
- Bheera's gone again.
- God.
1232
01:37:38,920 --> 01:37:40,330
Bastard ran away.
1233
01:37:40,340 --> 01:37:42,580
Sir, there's danger ahead, sir.
1234
01:37:42,590 --> 01:37:44,510
- Cheena, keep moving, come on.
1235
01:37:44,510 --> 01:37:45,710
(engine humming)
- Shh.
1236
01:37:47,960 --> 01:37:48,960
That's an engine.
1237
01:37:50,190 --> 01:37:53,230
Sir, engine sound, the main
canal's right over there.
1238
01:37:53,240 --> 01:37:55,070
Quickly, quickly, let's go.
1239
01:37:55,080 --> 01:37:56,330
Hurry up, brother, let's go,
1240
01:37:56,340 --> 01:37:57,780
there's a boat.
- Let's go.
1241
01:37:59,720 --> 01:38:02,320
- [Madhu] This way, this way, follow me.
1242
01:38:02,330 --> 01:38:05,000
(ominous music)
1243
01:38:18,070 --> 01:38:19,070
- Jhumpa.
1244
01:38:24,430 --> 01:38:26,930
(tense music)
1245
01:38:37,750 --> 01:38:38,950
- What's she looking at?
1246
01:38:46,190 --> 01:38:48,770
- Bheera has brought us
right into a death trap.
1247
01:38:50,090 --> 01:38:52,230
Right now, we are in the tiger's den.
1248
01:39:00,860 --> 01:39:03,530
- Brother, I can still
hear the troller sound.
1249
01:39:03,540 --> 01:39:04,940
The main canal's not very far away,
1250
01:39:04,950 --> 01:39:05,780
we can still make it.
1251
01:39:05,780 --> 01:39:06,720
- Pundit.
- Let's go or we'll all
1252
01:39:06,720 --> 01:39:07,850
be dead.
- Let's go.
1253
01:39:07,850 --> 01:39:09,640
- Okay Pundit.
- Hurry, hurry, hurry.
1254
01:39:09,640 --> 01:39:10,710
Jhumpa come on.
- Let's go.
1255
01:39:10,720 --> 01:39:13,470
(tiger growling)
1256
01:39:22,470 --> 01:39:24,970
(tense music)
1257
01:39:27,040 --> 01:39:32,040
(tiger roars)
(group gasps)
1258
01:39:48,760 --> 01:39:51,340
(tiger growls)
1259
01:39:52,340 --> 01:39:53,900
- Brother!
- Madhu!
1260
01:39:53,910 --> 01:39:54,750
- [Jhumpa] Don't!
1261
01:39:54,740 --> 01:39:57,040
Don't, Madhu!
- Pundit!
1262
01:39:57,050 --> 01:39:59,550
(tiger roars)
1263
01:40:13,000 --> 01:40:15,590
(solemn music)
1264
01:40:32,710 --> 01:40:35,290
(Hero screams)
1265
01:40:37,340 --> 01:40:39,840
(tiger roars)
1266
01:40:45,860 --> 01:40:48,360
(tense music)
1267
01:40:50,190 --> 01:40:52,190
- [Man] Cheena, save me!
1268
01:40:54,120 --> 01:40:59,120
(Cheena shouts)
(tiger roars)
1269
01:41:02,830 --> 01:41:03,830
No, no!
1270
01:41:04,560 --> 01:41:07,230
(Cheena shouts)
1271
01:41:08,220 --> 01:41:10,700
(tiger growls)
1272
01:41:10,700 --> 01:41:13,450
(dramatic music)
1273
01:41:19,130 --> 01:41:20,130
- Pundit!
1274
01:41:21,200 --> 01:41:26,200
(Pundit shouts)
(tiger roars)
1275
01:41:26,730 --> 01:41:29,320
(weapon pings)
1276
01:41:33,050 --> 01:41:35,690
(tiger and Pundit groan)
1277
01:41:35,690 --> 01:41:38,270
(somber music)
1278
01:41:44,240 --> 01:41:45,490
Pundit, Pundit!
1279
01:41:46,400 --> 01:41:48,930
Pundit, get up, get up, are you okay?
1280
01:41:48,940 --> 01:41:49,940
Get up!
1281
01:41:53,100 --> 01:41:54,100
That's it.
1282
01:41:54,960 --> 01:41:55,960
Hero!
1283
01:41:57,960 --> 01:41:58,960
Hero.
1284
01:42:00,180 --> 01:42:01,540
- Bheera!
1285
01:42:01,530 --> 01:42:04,410
(Pundit growls)
1286
01:42:04,410 --> 01:42:06,260
You lied to all of us again!
1287
01:42:06,270 --> 01:42:08,110
So this is what your plan was all along?
1288
01:42:08,120 --> 01:42:09,490
To get us all killed?
1289
01:42:09,500 --> 01:42:10,710
- Get off me!
1290
01:42:15,900 --> 01:42:18,690
It was you guys who came
here to hunt the tigress.
1291
01:42:19,560 --> 01:42:20,680
You guys.
1292
01:42:23,120 --> 01:42:25,830
And when I wanted to join hands with you,
1293
01:42:25,840 --> 01:42:28,030
why didn't you agree with me then?
1294
01:42:28,040 --> 01:42:29,590
Why didn't you listen to me?
1295
01:42:29,590 --> 01:42:30,590
- Bheera!
1296
01:42:31,650 --> 01:42:33,830
- Now listen to me carefully, Pundit.
1297
01:42:33,840 --> 01:42:36,310
The only way for all of you
to get out of here alive
1298
01:42:36,320 --> 01:42:38,600
was is and will be,
1299
01:42:40,540 --> 01:42:41,540
you know what?
1300
01:42:43,600 --> 01:42:46,550
To actually help me by
killing this white tigress.
1301
01:42:49,120 --> 01:42:52,520
This, this, this tigress!
1302
01:42:52,530 --> 01:42:55,550
- Brother, the troller's
leaving and he's...
1303
01:42:55,560 --> 01:42:57,300
- Hold this, come on, take this gun
1304
01:42:57,310 --> 01:42:58,960
and get it over with.
1305
01:42:58,970 --> 01:43:01,320
Now accomplish your mission,
take all the photos you want,
1306
01:43:01,330 --> 01:43:04,290
go back to your big
city and live your life!
1307
01:43:04,300 --> 01:43:05,300
- Cheena.
1308
01:43:06,330 --> 01:43:08,540
Take them all with you,
Madhu, go, lead the way.
1309
01:43:08,550 --> 01:43:09,550
- All right.
1310
01:43:11,380 --> 01:43:12,380
Jhumpa.
1311
01:43:13,330 --> 01:43:14,330
- I won't go.
1312
01:43:17,160 --> 01:43:20,410
- I'll meet you at the
troller, Madhu, come on.
1313
01:43:23,640 --> 01:43:26,720
- Finish it, Pundit,
finish it, finish her.
1314
01:43:27,790 --> 01:43:28,790
Finish her.
1315
01:43:29,580 --> 01:43:32,040
She killed all your friends one by one.
1316
01:43:32,050 --> 01:43:36,380
Avenge each one of them, end
her life once and for all!
1317
01:43:38,190 --> 01:43:40,480
- Faster, faster, brother!
1318
01:43:40,480 --> 01:43:42,500
(Cheena shouts)
1319
01:43:42,500 --> 01:43:43,580
Run, brother!
1320
01:43:47,420 --> 01:43:50,170
(dramatic music)
1321
01:43:55,410 --> 01:43:57,910
(tiger roars)
1322
01:44:02,780 --> 01:44:07,780
Come on, brother, hurry up!
1323
01:44:14,840 --> 01:44:17,430
(men groaning)
1324
01:44:21,050 --> 01:44:22,050
- Cheena.
1325
01:44:24,720 --> 01:44:26,330
- Hero, Hero!
1326
01:44:26,340 --> 01:44:29,050
Don't you dare give up,
brother, come on, get up!
1327
01:44:29,060 --> 01:44:30,690
- Cheena, Cheena.
1328
01:44:30,700 --> 01:44:33,770
You used to talk about leaving
me behind in the jungle
1329
01:44:33,780 --> 01:44:35,270
to die, remember?
1330
01:44:35,280 --> 01:44:36,540
Cheena, my friend, go.
1331
01:44:37,440 --> 01:44:38,300
Cheena, go!
1332
01:44:38,310 --> 01:44:41,150
(groaning)
- Hero!
1333
01:44:42,980 --> 01:44:43,980
Hero, Hero!
1334
01:44:46,400 --> 01:44:49,150
(Cheena screams)
1335
01:44:52,430 --> 01:44:55,180
(dramatic music)
1336
01:45:04,630 --> 01:45:07,130
(tiger roars)
1337
01:45:13,300 --> 01:45:15,880
(tiger growls)
1338
01:45:28,430 --> 01:45:33,430
(Cheena shouts)
(tiger roars)
1339
01:45:46,760 --> 01:45:49,260
(tense music)
1340
01:46:02,230 --> 01:46:03,140
- [Pundit] Come on.
1341
01:46:03,130 --> 01:46:05,790
(intense music)
1342
01:46:09,510 --> 01:46:10,550
Wait.
1343
01:46:10,540 --> 01:46:13,710
- Oh no!
- No, Jhumpa, no Jhumpa, wait.
1344
01:46:16,130 --> 01:46:18,620
Jhumpa, no, it's no use, wait.
1345
01:46:18,620 --> 01:46:21,200
(solemn music)
1346
01:46:24,450 --> 01:46:25,780
- Not like this.
1347
01:46:35,580 --> 01:46:37,210
(Jhumpa cries)
1348
01:46:37,210 --> 01:46:40,390
- You have my word, I
will not let you fall prey
1349
01:46:40,400 --> 01:46:41,580
to the tigress, okay?
1350
01:46:52,830 --> 01:46:57,830
- Not like this.
1351
01:47:00,780 --> 01:47:03,110
(gun fires)
1352
01:47:10,580 --> 01:47:13,080
(tiger roars)
1353
01:47:24,680 --> 01:47:27,010
(both gasp)
1354
01:47:35,910 --> 01:47:38,320
(tiger roars)
1355
01:47:38,330 --> 01:47:42,650
- Finish her, Pundit,
kill this bloody tigress!
1356
01:47:44,940 --> 01:47:47,580
Avenge each one of
them, finish it, Pundit!
1357
01:47:47,580 --> 01:47:49,430
She killed all your friends one by one.
1358
01:47:49,440 --> 01:47:53,520
Finish it, Pundit, finish it, finish her.
1359
01:47:54,630 --> 01:47:56,550
Finish her, Pundit.
1360
01:47:56,550 --> 01:47:58,110
She killed all your friends one by one.
1361
01:48:01,920 --> 01:48:03,450
I'm not gonna leave this one either!
1362
01:48:03,450 --> 01:48:06,050
- Bheera, what has this
little cub ever done to you?
1363
01:48:08,190 --> 01:48:11,270
- Who asked you to come to
the Sundarbans and interfere?
1364
01:48:11,280 --> 01:48:12,760
- Sundarbans is the home of the tiger.
1365
01:48:12,770 --> 01:48:15,130
She went to Uday's hut
looking for her cub.
1366
01:48:16,330 --> 01:48:18,660
- [Jhumpa] Here I am
trying to save a mother
1367
01:48:18,670 --> 01:48:20,850
and you can't wait to kill her.
1368
01:48:20,860 --> 01:48:23,740
Will you be happy after
you've achieved your goal?
1369
01:48:23,750 --> 01:48:26,390
- [Man] Killing an innocent
can never be someone's goal.
1370
01:48:26,400 --> 01:48:29,130
- I had this cub perfectly
trapped once before
1371
01:48:29,140 --> 01:48:31,680
but a photographer freed
her and saved her life
1372
01:48:31,690 --> 01:48:33,220
and the chance to kill the tigress slipped
1373
01:48:33,230 --> 01:48:35,510
from my hands, but now (laughs).
1374
01:48:38,560 --> 01:48:41,780
Now her end will be
worst than a dog's death.
1375
01:48:41,780 --> 01:48:43,070
(cub growls)
1376
01:48:43,080 --> 01:48:48,080
All I have to do...
(tiger growls)
1377
01:48:52,300 --> 01:48:55,050
(dramatic music)
1378
01:48:57,300 --> 01:48:59,630
(gun fires)
1379
01:49:09,320 --> 01:49:11,820
(tiger roars)
1380
01:49:23,050 --> 01:49:25,880
(Bheera whimpers)
1381
01:49:33,350 --> 01:49:35,850
(tiger roars)
1382
01:49:40,490 --> 01:49:43,160
(Bheera shouts)
1383
01:49:49,050 --> 01:49:51,200
- Jhumpa, if you let the
cub go, we might lose
1384
01:49:51,210 --> 01:49:53,810
the only opportunity we
have of getting out of here.
1385
01:49:55,520 --> 01:49:57,390
- [Jhumpa] We've tormented
this mother and child
1386
01:49:57,400 --> 01:49:59,150
for far too long.
1387
01:49:59,150 --> 01:50:01,730
(tiger growls)
1388
01:50:07,770 --> 01:50:10,270
(tigers roar)
1389
01:50:12,150 --> 01:50:14,900
(dramatic music)
1390
01:50:25,920 --> 01:50:28,420
(tigers roar)
1391
01:50:59,680 --> 01:51:03,380
- [Uday] Sundarbans diaries, day 15.
1392
01:51:04,750 --> 01:51:07,440
All Sundarbans tigers are not man eaters.
1393
01:51:08,640 --> 01:51:12,240
They, like humans, do
whatever they have to keep
1394
01:51:12,250 --> 01:51:14,140
their family at home safe.
1395
01:51:15,750 --> 01:51:18,250
Animals and birds, along with humans,
1396
01:51:18,260 --> 01:51:20,260
have equal right over this Earth.
1397
01:51:22,150 --> 01:51:23,250
Isn't it strange?
1398
01:51:24,480 --> 01:51:25,680
We discovered fire
1399
01:51:26,610 --> 01:51:29,740
and we are the ones who use
it to burn each other's homes.
1400
01:51:30,640 --> 01:51:33,300
Human beings are blood thirsty monsters.
1401
01:51:34,690 --> 01:51:39,690
(chuckles) And we call these
poor tigers man-eaters.
1402
01:51:46,840 --> 01:51:48,860
- So what happened to that first tiger cub
1403
01:51:48,870 --> 01:51:50,770
that was rescued?
1404
01:51:50,770 --> 01:51:53,360
(gentle music)
1405
01:52:04,180 --> 01:52:06,760
(tigers groan)
1406
01:52:59,430 --> 01:53:02,020
(tiger growls)
1407
01:53:38,020 --> 01:53:41,880
- So Uncle Cheena, how did
you get out of there alive?
1408
01:53:41,880 --> 01:53:43,680
- When those two tigers attacked me.
1409
01:53:43,680 --> 01:53:48,680
(tigers roar)
(Cheena shouts)
1410
01:53:51,990 --> 01:53:54,660
(Cheena groans)
1411
01:54:03,530 --> 01:54:05,930
You remember I told you
about the Galgeti tribe?
1412
01:54:07,940 --> 01:54:11,330
Well they covered me
in a blanket of leaves.
1413
01:54:11,340 --> 01:54:13,500
They squeezed the juices of various leaves
1414
01:54:13,500 --> 01:54:15,510
to cover the smell of my blood.
1415
01:54:20,680 --> 01:54:23,000
When the tigers couldn't
find me, they left
1416
01:54:23,010 --> 01:54:24,120
and I survived.
1417
01:54:24,130 --> 01:54:25,510
- [Man] After all of this,
why are we holding back now?
1418
01:54:25,520 --> 01:54:27,370
- The budget's gone haywire, dude.
1419
01:54:27,380 --> 01:54:28,650
(phone rings)
1420
01:54:28,660 --> 01:54:29,660
Yeah, baby.
1421
01:54:30,930 --> 01:54:32,260
No, no, no, I'm not drinking.
1422
01:54:32,270 --> 01:54:33,920
Abbis and I were discussing work.
1423
01:54:35,780 --> 01:54:37,490
No, no, the kids have eaten.
1424
01:54:37,490 --> 01:54:39,660
- No, no, no!
- No, no 100% they've eaten.
1425
01:54:39,660 --> 01:54:40,540
(kids shouting)
Come on, let's go.
1426
01:54:40,540 --> 01:54:41,680
I'm coming, I'm coming, darling.
1427
01:54:41,690 --> 01:54:43,230
- Calm down, guys.
- Come on, kids.
1428
01:54:43,240 --> 01:54:44,920
Mama has called, we've
got a flight tomorrow
1429
01:54:44,930 --> 01:54:45,760
early in the morning.
1430
01:54:45,760 --> 01:54:47,150
- No, no.
- Come on, Angard.
1431
01:54:47,160 --> 01:54:48,520
Angard.
- I'm holding onto the chair.
1432
01:54:48,510 --> 01:54:51,580
- Angard, come on.
- Papa, please,
1433
01:54:51,590 --> 01:54:52,960
one more story.
1434
01:54:52,970 --> 01:54:54,980
- Uncle Abbis?
- Yes.
1435
01:54:54,990 --> 01:54:56,290
- I want a tigress too.
1436
01:54:56,300 --> 01:54:57,860
- Come on, darling.
- Tigress?
1437
01:54:57,870 --> 01:55:00,870
Don't worry, when you're married,
you will get your tigress.
1438
01:55:04,230 --> 01:55:06,330
- Papa, is the story true?
1439
01:55:06,330 --> 01:55:09,660
- (laughs) He's probably never
even seen a tigress (laughs).
1440
01:55:10,850 --> 01:55:13,430
(solemn music)
1441
01:55:31,240 --> 01:55:34,380
(Cheena sighs)
1442
01:55:34,380 --> 01:55:36,180
(tiger growls)
1443
01:55:36,190 --> 01:55:38,860
(intense music)
100591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.