All language subtitles for Pohititeli vody.1992

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,020 --> 00:00:50,576 - А что думаете, нельзя воду украсть 2 00:00:50,600 --> 00:00:52,576 вполне приличном городе? 3 00:00:52,600 --> 00:00:54,576 Чтобы не помыться, не побриться, чай не попить? 4 00:00:54,600 --> 00:00:56,576 - Запросто. 5 00:00:56,600 --> 00:00:58,576 Другое дело, если вы спросите 6 00:00:58,600 --> 00:01:00,600 какому идиоту такая идея может в голову приди. 7 00:01:02,600 --> 00:01:04,576 - Так я вам отвечу. 8 00:01:04,600 --> 00:01:06,576 Кино во всем виновато. 9 00:01:06,600 --> 00:01:08,600 Голливудское. 10 00:01:14,600 --> 00:01:16,576 - Ваня Мухин 11 00:01:16,600 --> 00:01:18,576 в тот злополучный день еще не знал, 12 00:01:18,600 --> 00:01:20,576 что станет героем кошмарной истории 13 00:01:20,600 --> 00:01:24,940 и преспокойно занимался кикбоксингом. 14 00:01:25,280 --> 00:01:27,256 Под присмотром любимого учителя 15 00:01:27,280 --> 00:01:31,320 или по научному Сенсея. 16 00:01:47,320 --> 00:01:49,320 - Давай. 17 00:02:04,980 --> 00:02:07,820 - Впрочем, давайте по порядку, а то я чего перепутаю. 18 00:02:09,320 --> 00:02:11,296 - Пока Ваня выделывал руками и ногами 19 00:02:11,320 --> 00:02:13,296 немыслимые кренделя, 20 00:02:13,320 --> 00:02:15,296 в это самое время в городскую 21 00:02:15,320 --> 00:02:17,320 тюрьму конвоировали одну банду. 22 00:02:18,220 --> 00:02:21,296 На футбольный матч в порядке 23 00:02:21,320 --> 00:02:23,296 культурно-спортивного обмена. 24 00:02:23,320 --> 00:02:24,956 Ну, банда как банда. 25 00:02:24,980 --> 00:02:26,316 Их нынче пруд пруди. 26 00:02:26,340 --> 00:02:28,316 Но вот главарь ее был 27 00:02:28,340 --> 00:02:30,316 абсолютно сдвинутый. 28 00:02:30,340 --> 00:02:34,376 На почве голливудского кинематографа. 29 00:02:34,400 --> 00:02:38,740 За что и имел кличку Режиссер. 30 00:02:40,560 --> 00:02:42,536 - А что Строгач? Говорил я тебе, 31 00:02:42,560 --> 00:02:44,536 нормально все. 32 00:02:44,560 --> 00:02:46,536 - Сейчас город на уши поставим. 33 00:02:46,560 --> 00:02:49,516 - Типографию гос. знака возьмем. Бабки будут. 34 00:02:49,540 --> 00:02:50,656 - А? 35 00:02:50,680 --> 00:02:54,276 - Нагляделся режиссер американских боевиков, 36 00:02:54,300 --> 00:02:56,276 где кровь рекой, деньги мешками, 37 00:02:56,300 --> 00:02:58,276 голые девочки штабелями. 38 00:02:58,300 --> 00:03:00,276 Вот крыша у него и поехала. 39 00:03:00,300 --> 00:03:04,280 И замыслил он сове собственное кино поставить. 40 00:03:06,300 --> 00:03:09,800 - И мафиозное кино закрутилось. 41 00:03:10,300 --> 00:03:12,276 Охрану повязали. 42 00:03:12,300 --> 00:03:14,276 В футбольный реквизит переоделись. 43 00:03:14,300 --> 00:03:16,836 И по всем голливудским правилам 44 00:03:16,860 --> 00:03:18,860 двинулись наличность добивать. 45 00:03:36,860 --> 00:03:38,836 - И все пошло четко по сценарию. 46 00:03:38,860 --> 00:03:42,136 Кровь рекой, деньги мешками, девочки... 47 00:03:42,160 --> 00:03:44,136 Девочек вот нет. 48 00:03:44,160 --> 00:03:46,160 Но ничего. Они попозже подойдут. 49 00:03:48,160 --> 00:03:50,136 А пока только одна девочка. 50 00:03:50,160 --> 00:03:52,136 Маша зовут. 51 00:03:52,160 --> 00:03:55,016 И спешит она, ничего не ведая, 52 00:03:55,040 --> 00:03:57,820 на свидание с Ваней. 53 00:03:59,040 --> 00:04:01,876 - Поберегись! 54 00:04:01,900 --> 00:04:03,876 - Прости, братишка. 55 00:04:03,900 --> 00:04:05,876 - Ты чего? 56 00:04:05,900 --> 00:04:07,876 - Барсик! 57 00:04:07,900 --> 00:04:09,876 - Да что ты? Не сердись. - Давай бей его, Муха! 58 00:04:09,900 --> 00:04:11,900 - Убью! - Отставить. 59 00:04:15,160 --> 00:04:17,836 - Барсик, за мной. - Ану, бегом! За ним все бегом! 60 00:04:17,860 --> 00:04:19,836 - Быстро! Бегом за ним! 61 00:04:19,860 --> 00:04:25,436 - А режиссеры, у них же всегда замыслы гениальные, 62 00:04:25,460 --> 00:04:27,436 ужас как не любят, когда в эти 63 00:04:27,460 --> 00:04:29,436 замыслы посторонние вмешиваются. 64 00:04:29,460 --> 00:04:32,456 И пошла команда. 65 00:04:32,480 --> 00:04:34,456 Наглых свидетелей догнать. 66 00:04:34,480 --> 00:04:36,456 Связать. 67 00:04:36,480 --> 00:04:38,480 И выпустить из них всю кровь. 68 00:04:40,480 --> 00:04:42,480 - Да уйди ты. 69 00:04:48,480 --> 00:04:50,480 - Ану, разошлись! 70 00:04:52,480 --> 00:04:54,480 - Куда? 71 00:04:58,480 --> 00:05:00,480 - Вот они! 72 00:05:06,100 --> 00:05:08,076 - Барсик, где ты? - Я здесь. 73 00:05:08,100 --> 00:05:10,100 - За мной. 74 00:05:12,100 --> 00:05:14,076 - Эй! 75 00:05:14,100 --> 00:05:16,100 - Стой. 76 00:05:24,100 --> 00:05:26,076 - Она! 77 00:05:26,100 --> 00:05:28,100 - Нету. Черт... 78 00:05:30,100 --> 00:05:32,100 - Где они? 79 00:05:41,560 --> 00:05:44,776 - Так догнать надо было, а не щелкать хлебалом. 80 00:05:44,800 --> 00:05:46,776 - А сам бы и догнал бы. 81 00:05:46,800 --> 00:05:48,776 - Я мокрушник, а не борзая, 82 00:05:48,800 --> 00:05:50,776 чтобы за каждым шнурком рысачить. 83 00:05:50,800 --> 00:05:53,456 - Да дермушник ты и место твое! 84 00:05:53,480 --> 00:05:55,456 И все вы здесь дермушники. - Послушай. 85 00:05:55,480 --> 00:05:57,456 Может я и дермушник, 86 00:05:57,480 --> 00:05:59,456 но моргать перед Режиссером тебе. 87 00:05:59,480 --> 00:06:01,480 Ты помрешь. Понял? 88 00:06:03,480 --> 00:06:04,956 - Фи. 89 00:06:04,980 --> 00:06:07,480 - Постыдились бы. 90 00:06:17,060 --> 00:06:19,536 - Ты кого замочил? 91 00:06:19,560 --> 00:06:21,536 - Мы за кем гнались? 92 00:06:21,560 --> 00:06:23,536 - Там блонда была, а эта брюнетка. 93 00:06:23,560 --> 00:06:26,040 - И фраер был без стекол. 94 00:06:30,040 --> 00:06:32,016 - Муха, миленький, я боюсь. 95 00:06:32,040 --> 00:06:34,016 - Имеешь право. 96 00:06:34,040 --> 00:06:36,016 - Кажется, мы здорово вляпались. 97 00:06:36,040 --> 00:06:38,016 - Ему кажется. 98 00:06:38,040 --> 00:06:40,016 Здесь просто деваться некуда. 99 00:06:40,040 --> 00:06:43,996 - Кошмар. По самый уши торчим. Аж по брови. 100 00:06:44,020 --> 00:06:45,996 Уже над головой хлюпает. 101 00:06:46,020 --> 00:06:47,996 Ни фига себе свиданочка. 102 00:06:48,020 --> 00:06:49,996 Два часа как кони по ипподрому гоняли. 103 00:06:50,020 --> 00:06:52,020 И два трупа. Понимаешь? 104 00:06:58,020 --> 00:07:00,020 - О, черт... 105 00:07:06,020 --> 00:07:07,996 - Ладно. Иди ко мне. 106 00:07:08,020 --> 00:07:10,020 Пока не убили. 107 00:07:14,020 --> 00:07:16,236 - Кто-то из великих сказал. 108 00:07:16,260 --> 00:07:18,896 Чтобы быть гениальной 109 00:07:18,920 --> 00:07:21,856 идея должна быть достаточно безумной. 110 00:07:21,880 --> 00:07:24,680 Вот с этой стороны у нашего Режиссера 111 00:07:24,920 --> 00:07:26,216 было все в порядке. 112 00:07:26,240 --> 00:07:29,116 Его идея была абсолютно безумна. 113 00:07:29,140 --> 00:07:31,116 Потому как задумал этот 114 00:07:31,140 --> 00:07:33,116 обалделый мафиози неслыханное - 115 00:07:33,140 --> 00:07:36,956 приватизировать городской водопровод. 116 00:07:36,980 --> 00:07:40,596 - Ни за что и никогда. 117 00:07:40,620 --> 00:07:42,596 Ваше предложение просто бред. 118 00:07:42,620 --> 00:07:44,596 Вашей фирме 119 00:07:44,620 --> 00:07:48,320 при нашей власти не жить. 120 00:07:48,620 --> 00:07:50,596 Оно невозможно. 121 00:07:50,620 --> 00:07:52,620 Божья роса... 122 00:07:56,620 --> 00:07:58,596 - Чистым воздухом 123 00:07:58,620 --> 00:08:00,596 может быть, будете торговать? 124 00:08:00,620 --> 00:08:04,196 Частный водопровод. И ни один, никто 125 00:08:04,220 --> 00:08:08,816 из моего аппарата ни одной бумаги вам не подпишет. 126 00:08:08,840 --> 00:08:10,816 Через мой труп. 127 00:08:10,840 --> 00:08:12,840 - Хорошо. 128 00:08:16,840 --> 00:08:18,840 - Идите. Идите! 129 00:08:20,500 --> 00:08:23,236 - Каков нахал. 130 00:08:23,260 --> 00:08:25,236 - Именно к какому выводу пришло городское 131 00:08:25,260 --> 00:08:27,236 начальство, категорически 132 00:08:27,260 --> 00:08:29,236 завернув генеральный проект 133 00:08:29,260 --> 00:08:31,236 с сомнительным названием 134 00:08:31,260 --> 00:08:33,260 "Божья роса". 135 00:08:38,500 --> 00:08:41,400 - Иван Иванович, я вам нужна? 136 00:08:49,400 --> 00:08:52,156 - Ничего тачка. 137 00:08:52,180 --> 00:08:53,776 Мерс правда солиднее, 138 00:08:53,800 --> 00:08:56,180 но для разгона сгодится. 139 00:09:00,180 --> 00:09:02,156 - Дорого взял? - 500 штучек. 140 00:09:02,180 --> 00:09:03,716 Почти задаром. 141 00:09:03,740 --> 00:09:06,920 Вместе с водилой. Племянник мой Сашуля. - Здрасьте. 142 00:09:06,980 --> 00:09:08,156 - Три срока по мелочи. 143 00:09:08,180 --> 00:09:11,296 Хулиганка, рэкет, кидалово. 144 00:09:11,320 --> 00:09:13,296 Что, думаю, парень дурью мается? 145 00:09:13,320 --> 00:09:16,320 Пора к делу прибиваться. 146 00:09:18,320 --> 00:09:20,776 - Держись меня, парень. 147 00:09:20,800 --> 00:09:22,776 Я тебя быстро из массовки подниму. 148 00:09:22,800 --> 00:09:24,236 - Спасибо. 149 00:09:24,260 --> 00:09:26,236 - Не томи душу, Режиссер. 150 00:09:26,260 --> 00:09:28,236 Как там в Белом доме? 151 00:09:28,260 --> 00:09:31,956 - Удачно? - Чуть до истерики эту банду не довел. 152 00:09:31,980 --> 00:09:35,320 - Этюд разыгран в лучших традициях соцреализма. 153 00:09:35,540 --> 00:09:38,796 Пометь там. Свечку от меня Станиславскому. 154 00:09:38,820 --> 00:09:38,817 - За полтинничек? Пометь там. Свечку от меня Станиславскому. 155 00:09:38,841 --> 00:09:39,956 - За полтинничек? 156 00:09:39,980 --> 00:09:41,980 - За рубль, жмот. 157 00:09:45,980 --> 00:09:47,956 - Неужели разрешили? 158 00:09:47,980 --> 00:09:49,956 - Конечно, отказали. 159 00:09:49,980 --> 00:09:53,196 Окончательно и бесповоротно. 160 00:09:53,220 --> 00:09:55,196 - Ну, я так и думал. - Ты с кем дело то имеешь? 161 00:09:55,220 --> 00:09:59,356 Бюрократическое мракобесие дураком и погоняет. 162 00:09:59,380 --> 00:10:01,356 Он от запора помрет. 163 00:10:01,380 --> 00:10:03,356 А слабительное без герба 164 00:10:03,380 --> 00:10:04,596 и печати не примет. 165 00:10:04,620 --> 00:10:06,596 - Ну, а что же вы тогда радуетесь? 166 00:10:06,620 --> 00:10:10,596 - Определенности, дорогой мой. Определенности. 167 00:10:10,620 --> 00:10:12,596 Когда выхода нет, 168 00:10:12,620 --> 00:10:16,296 его ищут с другой стороны. 169 00:10:16,320 --> 00:10:18,296 Прикинь мне 170 00:10:18,320 --> 00:10:20,296 смету к сегодняшнему празднику. 171 00:10:20,320 --> 00:10:22,320 - Хорошо. 172 00:10:26,320 --> 00:10:28,296 - Как там тебя? Сашуня? 173 00:10:28,320 --> 00:10:30,296 - Давай по кругу. 174 00:10:30,320 --> 00:10:34,516 - Нам с Сарафанычем поговорить надо в спокойной обстановке. 175 00:10:34,540 --> 00:10:37,536 - Так на площади же нельзя. Повяжут. 176 00:10:37,560 --> 00:10:39,200 - Откупимся. 177 00:10:39,240 --> 00:10:41,556 Сарафаныч у нас богатенький. 178 00:10:41,580 --> 00:10:44,996 - Все во фраках. 179 00:10:45,020 --> 00:10:47,976 Два кабинета в лучшем кабаке. 180 00:10:48,000 --> 00:10:49,976 Коньяк. Водка. 181 00:10:50,000 --> 00:10:53,056 Шампанское. Икра. Ананасы. 182 00:10:53,080 --> 00:10:55,576 Стерлядь. Куропатки. - Стоп. 183 00:10:55,600 --> 00:10:58,396 - В чем дело? Бабки кончились? 184 00:10:58,420 --> 00:11:01,500 - Счеты. - По новой начни! 185 00:11:03,500 --> 00:11:05,500 - Денег жалко. 186 00:11:07,500 --> 00:11:09,500 - Рука не подымается. Свои же, кровные. 187 00:11:12,840 --> 00:11:15,776 - Двух щеглов невинных этот зверюга, 188 00:11:15,800 --> 00:11:17,776 ваш помреш, 189 00:11:17,800 --> 00:11:21,300 типографщиков бес счету положил. 190 00:11:21,380 --> 00:11:23,636 - Ну и на фига спрашивается, ты меня сюда тащишь? 191 00:11:23,660 --> 00:11:25,660 В милицию надо идти. 192 00:11:27,020 --> 00:11:28,996 - Бандиты по городу ходят, а мы с тобой. 193 00:11:29,020 --> 00:11:30,996 - За советом. 194 00:11:31,020 --> 00:11:32,996 А в милицию. В милицию успеется. Что мы с тобой 195 00:11:33,020 --> 00:11:35,536 одни такие глазастые? - Послал мне бог любимого. 196 00:11:35,560 --> 00:11:36,976 - Ты где живешь? 197 00:11:37,000 --> 00:11:39,316 - Не на советовался? По-моему вот так вот уже. 198 00:11:39,340 --> 00:11:43,416 Тебе мало? Прешься к какому-то старому индюку. 199 00:11:43,440 --> 00:11:45,416 - Слушай, Барсик. 200 00:11:45,440 --> 00:11:47,416 Здесь живет мой учитель. 201 00:11:47,440 --> 00:11:50,756 И говорить о нем при мне надо уважительно. 202 00:11:50,780 --> 00:11:54,536 - А пошли вы оба! - Не ушибся, киска? 203 00:11:54,560 --> 00:11:56,536 - А ты? 204 00:11:56,560 --> 00:11:58,536 - Кстати, Барсик, она была личным телохранителем Мао. 205 00:11:58,560 --> 00:12:03,016 Направили по комсомольской путевке. - Ого. 206 00:12:03,040 --> 00:12:05,536 - Ну, а, как началась культурная революция, 207 00:12:05,560 --> 00:12:08,056 поняла, что не того охраняет. Кстати, мы дома. 208 00:12:08,080 --> 00:12:09,496 Вот фотография. 209 00:12:09,520 --> 00:12:11,496 Мао. 210 00:12:11,520 --> 00:12:13,520 И Она. 211 00:12:21,520 --> 00:12:22,736 - Ой. 212 00:12:22,760 --> 00:12:26,116 - Перебросили ее на Кубу. Там у нее с рагулем какой-то 213 00:12:26,140 --> 00:12:28,116 спор вышел по поводу экспорта революции. 214 00:12:28,140 --> 00:12:30,140 Плюнула на все и домой. 215 00:12:32,140 --> 00:12:34,140 - Кстати, вон и Фидель. 216 00:12:38,140 --> 00:12:40,116 - Отсидела свое. 217 00:12:40,140 --> 00:12:42,140 Жила на что бог пошлет. 218 00:12:46,140 --> 00:12:48,140 - Да таких шалопаев, как я, на улице подбирала. 219 00:12:50,140 --> 00:12:53,096 - Кодекс Бусидо. Законы рыцаря короля Артура. 220 00:12:53,120 --> 00:12:55,120 - Барсик! 221 00:12:57,120 --> 00:13:01,800 - Не знаю. Может это и устарело за пять веков. 222 00:13:02,500 --> 00:13:04,500 Коммунистический идиотизм - неизлечимая болезнь. 223 00:13:06,500 --> 00:13:08,476 - Нищая с идеалами. 224 00:13:08,500 --> 00:13:10,500 - Была нищей. Были идеалы. 225 00:13:12,060 --> 00:13:14,416 - А теперь этой нищей три государства пенсию платят. 226 00:13:14,440 --> 00:13:16,416 В пьесах, юанях и долларах. 227 00:13:16,440 --> 00:13:19,316 - Наши только никак не сподобится. 228 00:13:19,340 --> 00:13:21,316 - Козлы. 229 00:13:21,340 --> 00:13:24,376 - А зачем ей? Она же и так миллионерша. 230 00:13:24,400 --> 00:13:26,376 - Барсик, на эти миллионы 231 00:13:26,400 --> 00:13:29,620 весь инвентарь в нашем спорт комплексе куплен. 232 00:13:31,620 --> 00:13:34,436 - Ты не смейся, но эта 233 00:13:34,460 --> 00:13:36,436 старая корейская комсомолка для меня 234 00:13:36,460 --> 00:13:39,476 и отец, и мать. Я же ей клятву давал. 235 00:13:39,500 --> 00:13:41,476 Никогда ни при каких обстоятельствах 236 00:13:41,500 --> 00:13:44,016 не поднимать руку на человека. 237 00:13:44,040 --> 00:13:46,040 Кроме соревнований, конечно. 238 00:13:50,040 --> 00:13:53,860 - Твое наказание - не сопротивление. 239 00:13:55,200 --> 00:13:57,336 Чтобы ни одного из этих людей не искал. 240 00:13:57,360 --> 00:13:59,336 Сейчас позвоню в спасательную станцию. Примут. 241 00:13:59,360 --> 00:14:01,336 А уж о ней я позабочусь. 242 00:14:01,360 --> 00:14:03,336 Ничего. У меня поживет. - Но, Сенсей. 243 00:14:03,360 --> 00:14:06,776 - Что же мне, как последнему трусу, прятаться от этих сволочей? 244 00:14:06,800 --> 00:14:09,216 - Но почему как последнему трусу? 245 00:14:09,240 --> 00:14:11,216 - Как полностью повинующемуся ученику 246 00:14:11,240 --> 00:14:13,240 своему учителю. 247 00:14:27,240 --> 00:14:30,956 - Ты кого грохнул? 248 00:14:30,980 --> 00:14:32,980 - Кого велели. 249 00:14:34,980 --> 00:14:36,396 - Убегали которые... 250 00:14:36,420 --> 00:14:37,796 - Случайно не перепутал? 251 00:14:37,820 --> 00:14:39,820 Ану-ка, припомни на кого они походи были. 252 00:14:41,820 --> 00:14:43,796 - На бабу с мужиком. 253 00:14:43,820 --> 00:14:47,096 С этими... Руками, ногами... - Конкретнее! 254 00:14:47,120 --> 00:14:49,616 - Я не помню, Режиссер. У меня память плохая! 255 00:14:49,640 --> 00:14:51,640 Только по голове не бейте! 256 00:14:55,640 --> 00:14:57,640 - По голове я тебя бить не буду. 257 00:14:59,640 --> 00:15:03,616 - Буду память твою тренировать. 258 00:15:03,640 --> 00:15:04,856 - Пошел вон! 259 00:15:04,880 --> 00:15:06,856 - Из всей системы Станиславского 260 00:15:06,880 --> 00:15:10,056 Режиссер твердо усвоил только одну заповедь - 261 00:15:10,080 --> 00:15:12,056 искусство требует жертв. 262 00:15:12,080 --> 00:15:14,756 Вот именно ею он и руководствовался 263 00:15:14,780 --> 00:15:18,640 при досрочных перевыборах кабинета мэрии. 264 00:15:21,320 --> 00:15:23,320 - Оркестр. 265 00:15:38,560 --> 00:15:40,876 - Парное пилотирование. 266 00:15:40,900 --> 00:15:42,196 Это мы уже пробовали. 267 00:15:42,220 --> 00:15:44,876 А с заходом сзади? 268 00:15:44,900 --> 00:15:46,900 Я с ума сойду. 269 00:15:48,900 --> 00:15:51,996 - Иду на третий заход. - Как? 270 00:15:52,020 --> 00:15:53,396 - Начинаем преследование. 271 00:15:53,420 --> 00:15:55,996 - Покрышкин ты мой. 272 00:15:56,020 --> 00:15:59,056 - Может отдохнешь? - Никогда. 273 00:15:59,080 --> 00:16:01,080 - Ты готова? - Да. 274 00:16:02,520 --> 00:16:05,080 - Вбрасывание! 275 00:16:13,080 --> 00:16:15,080 - Как хорошо! 276 00:16:19,080 --> 00:16:22,260 - Дорогой мой, прошу на посадочную полосу. 277 00:16:25,080 --> 00:16:26,176 - Я жду... 278 00:16:26,200 --> 00:16:27,916 - Ассистентка Режиссера 279 00:16:27,940 --> 00:16:31,460 с ролью обольстительницы справилась превосходно. 280 00:16:31,920 --> 00:16:33,896 - Милый, ты готов? - Всегда! 281 00:16:33,920 --> 00:16:35,440 - Готов! 282 00:16:41,000 --> 00:16:43,920 - Легкой посадки. 283 00:17:07,920 --> 00:17:10,876 - Позвольте представится. Август Люксембургович Троцкий. 284 00:17:10,900 --> 00:17:13,816 Председатель строительной фирмы Божья роса. 285 00:17:13,840 --> 00:17:15,816 А вы назначены на место Иван Ивановича? 286 00:17:15,840 --> 00:17:17,816 Мы были с ним очень близкие друзья. 287 00:17:17,840 --> 00:17:19,816 Как впрочем со всеми остальными тоже. 288 00:17:19,840 --> 00:17:23,576 - Предположим. Что, Август, строишь? Что? - Ну, да. Коммунизм. 289 00:17:23,600 --> 00:17:25,576 Для отдельно взятого коллектива. 290 00:17:25,600 --> 00:17:27,576 А, в частности, 291 00:17:27,600 --> 00:17:29,576 мы с покойным мечтали. Светлая мечта. 292 00:17:29,600 --> 00:17:31,576 Поработать. Поработать для родного города. 293 00:17:31,600 --> 00:17:33,356 - Ну, на что поставлены. 294 00:17:33,380 --> 00:17:35,756 - Вот и слава богу. Слава богу. 295 00:17:35,780 --> 00:17:37,756 - Вы знаете? 296 00:17:37,780 --> 00:17:40,576 Городишка у нас южный... 297 00:17:40,600 --> 00:17:42,576 Трудный. Овощи. Фрукты. 298 00:17:42,600 --> 00:17:45,176 Дизентерия. Холера. Отдыхающие. - Ну, короче. 299 00:17:45,200 --> 00:17:47,176 - Что надо? 300 00:17:47,200 --> 00:17:48,456 - Да то же самое. Водопровод. 301 00:17:48,480 --> 00:17:50,596 Трубы то старые. В восемьсот лохматом году построены. 302 00:17:50,620 --> 00:17:53,276 Понимаете? Вот мы, не дай бог, прорвет. 303 00:17:53,300 --> 00:17:53,295 И мы мечтали с Иван Ивановичем Понимаете? Вот мы, не дай бог, прорвет. 304 00:17:53,319 --> 00:17:54,456 И мы мечтали с Иван Ивановичем 305 00:17:54,480 --> 00:17:56,076 параллельный водопровод построить. 306 00:17:56,100 --> 00:17:59,076 На свои кровные сделаем. Вы только 307 00:17:59,100 --> 00:18:01,856 разрешение подпишите. - Вы с ума сошли? 308 00:18:01,880 --> 00:18:03,856 Весь город лихорадит, люди в трауре. 309 00:18:03,880 --> 00:18:05,856 Через два-три дня тут будет 310 00:18:05,880 --> 00:18:07,856 правительственная комиссия. Через мой труп. 311 00:18:07,880 --> 00:18:09,856 - Он. 312 00:18:09,880 --> 00:18:11,856 - Что? - То же самое говорил. 313 00:18:11,880 --> 00:18:13,856 - Не надо! 314 00:18:13,880 --> 00:18:15,856 - Всего доброго. 315 00:18:15,880 --> 00:18:17,856 - Аферисты. 316 00:18:17,880 --> 00:18:19,880 - Слышал? - Слышал, слышал. 317 00:18:21,880 --> 00:18:23,856 - Что делать будем? - Так это... 318 00:18:23,880 --> 00:18:25,856 - Линять пора на дно. 319 00:18:25,880 --> 00:18:27,416 И в тень. 320 00:18:27,440 --> 00:18:29,416 - Ловко мыслишь, Сарафаныч. 321 00:18:29,440 --> 00:18:31,416 - Ну... Так в каком смысле? 322 00:18:31,440 --> 00:18:33,416 - В прямом. Перестраиваться надо. 323 00:18:33,440 --> 00:18:35,416 На союзный уровень вышли. 324 00:18:35,440 --> 00:18:38,876 - Комиссия то по наши с тобой души приехала. 325 00:18:38,900 --> 00:18:42,076 - Как? - Да, да, да. По их, их... 326 00:18:42,100 --> 00:18:44,076 - Шутка ли, всю городскую власть 327 00:18:44,100 --> 00:18:45,576 одним махом сняли. 328 00:18:45,600 --> 00:18:47,576 Все. Мочить больше никого не будем. 329 00:18:47,600 --> 00:18:48,936 - Слава тебе, Господи. 330 00:18:48,960 --> 00:18:50,936 - Почти никого. - Вот я и говорю, 331 00:18:50,960 --> 00:18:52,936 хватит нам этого мочилова. 332 00:18:52,960 --> 00:18:54,276 Что мы звери, что ли? 333 00:18:54,300 --> 00:18:56,936 Нет. Если уж совсем не в провтык, то... 334 00:18:56,960 --> 00:18:58,936 Тут и ангел замочит. 335 00:18:58,960 --> 00:19:01,416 - Ну и Фарисей же ты, Сарафаныч. 336 00:19:01,440 --> 00:19:04,320 - Нет. Я не Фарисей. Я русский. 337 00:19:04,360 --> 00:19:09,516 - Прикинем то во сколько нам эта наша перестройка обойдется. 338 00:19:09,540 --> 00:19:11,316 - Ну, давай прикинем. 339 00:19:11,340 --> 00:19:13,656 - Прием правительственной комиссии на высшем уровне. 340 00:19:13,680 --> 00:19:15,656 - Первое. - Так. 341 00:19:15,680 --> 00:19:17,656 - Пир. Ну, понимаешь. 342 00:19:17,680 --> 00:19:19,656 - Загородный кабак. 343 00:19:19,680 --> 00:19:21,656 - Сауна. Надо? 344 00:19:21,680 --> 00:19:23,656 - С русалками. - Нет. 345 00:19:23,680 --> 00:19:26,376 - И по мелочам. Там золотишко, 346 00:19:26,400 --> 00:19:28,796 брюлики, червончики... - Что? Господи... 347 00:19:28,820 --> 00:19:30,376 - Ой... 348 00:19:30,400 --> 00:19:32,376 - Ну, что же ты делаешь? 349 00:19:32,400 --> 00:19:33,796 - Прям прорва какая-то. - Поехали. 350 00:19:33,820 --> 00:19:35,796 - Знаешь ты, Сарафаныч. 351 00:19:35,820 --> 00:19:37,820 Не перестаю удивляться. 352 00:19:41,820 --> 00:19:44,176 - Приемник Иван Ивановича 353 00:19:44,200 --> 00:19:46,176 Иван Иванович Второй 354 00:19:46,200 --> 00:19:48,176 вылитый первый, 355 00:19:48,200 --> 00:19:50,176 тоже не сумел вовремя сориентироваться 356 00:19:50,200 --> 00:19:53,120 или по современному перестроится. 357 00:19:53,300 --> 00:19:56,856 - Обходи. Обходи, Коля. 358 00:19:56,880 --> 00:19:58,856 У меня бюро через сорок минут. 359 00:19:58,880 --> 00:20:00,880 Поставь мигалку. - Понял. 360 00:20:04,880 --> 00:20:07,996 - Запомни. Запомни номер, Коля. 361 00:20:08,020 --> 00:20:12,200 - Ага. - Я у него права отберу. 362 00:20:12,260 --> 00:20:14,360 Они ему, видать, надоели. 363 00:20:27,480 --> 00:20:31,136 - Нет. Перестройка - дело, все таки, серьезное. 364 00:20:31,160 --> 00:20:33,136 Нельзя в нее со старым мышлением въезжать. 365 00:20:33,160 --> 00:20:35,160 Зашибут. 366 00:21:13,160 --> 00:21:16,356 - Спасатель. - Ну, это талант. 367 00:21:16,380 --> 00:21:18,356 - А напарник? 368 00:21:18,380 --> 00:21:20,356 - Ничего, ничего. 369 00:21:20,380 --> 00:21:22,380 Ты парень здоровый. Справишься. 370 00:21:24,380 --> 00:21:26,356 - У меня там бухарик на твоем месте. 371 00:21:26,380 --> 00:21:29,236 - Кстати, скажи ему, пусть за расчетом явится. 372 00:21:29,260 --> 00:21:31,236 Так тот вообще плавать не умеет. 373 00:21:31,260 --> 00:21:35,020 - А как же он? - Вот так... 374 00:21:37,020 --> 00:21:38,996 - Недельки две продержишься, 375 00:21:39,020 --> 00:21:40,996 а я в это время кого-нибудь подыщу. 376 00:21:41,020 --> 00:21:42,996 - Ну? 377 00:21:43,020 --> 00:21:45,020 - Желаю успехов. 378 00:22:17,020 --> 00:22:18,996 - Тысячу. 379 00:22:19,020 --> 00:22:21,020 Сам у себя занять... 380 00:22:23,020 --> 00:22:24,996 - Угнать лодку у спасателя 381 00:22:25,020 --> 00:22:27,020 алкоголика - святое дело. 382 00:22:29,020 --> 00:22:32,400 Однако алкоголик был на чеку. 383 00:22:35,020 --> 00:22:38,820 - Знаю я вашу шайку. Лодки тырить... 384 00:22:42,820 --> 00:22:44,796 - Совсем допился, обормот? 385 00:22:44,820 --> 00:22:46,796 В детей стрелять. - Да какие это дети? 386 00:22:46,820 --> 00:22:49,436 Какие это дети? Это сучье племя. 387 00:22:49,460 --> 00:22:51,436 - А ты кто такое есть? 388 00:22:51,460 --> 00:22:53,436 - Я новый спасатель, а вот ты уже нет. 389 00:22:53,460 --> 00:22:55,460 Давай отсюда. 390 00:23:03,460 --> 00:23:05,436 - Дела вообще... 391 00:23:05,460 --> 00:23:07,436 А ты ему, конечно, ответила? - Да... 392 00:23:07,460 --> 00:23:09,460 - Да... 393 00:23:13,460 --> 00:23:15,436 - Ты раздевайся. - Стоять. 394 00:23:15,460 --> 00:23:17,436 - А! 395 00:23:17,460 --> 00:23:19,436 - Мамочка! 396 00:23:19,460 --> 00:23:21,436 - Колготки, дура. 397 00:23:21,460 --> 00:23:23,436 - Колготки? Хорошо. 398 00:23:23,460 --> 00:23:25,436 - Сейчас. Я сама. Сама. 399 00:23:25,460 --> 00:23:27,460 - Сейчас я сниму. 400 00:23:28,860 --> 00:23:31,636 - Мне ложиться? - Лечится. 401 00:23:31,660 --> 00:23:33,660 Вали отсюда, попугай неощипанный. - Ага. 402 00:23:39,660 --> 00:23:41,636 - Давай одевай. Натягивай. 403 00:23:41,660 --> 00:23:43,660 - Туго же. - Давай. 404 00:23:45,660 --> 00:23:48,616 - Класс? - Класс! 405 00:23:48,640 --> 00:23:50,616 - Смерть козлу! - Смерть! 406 00:23:50,640 --> 00:23:52,616 - Я страшный интернационал! 407 00:23:52,640 --> 00:23:53,557 - Ура! 408 00:23:53,581 --> 00:23:57,856 - Как вы поняли, это еще три юных героя нашей истории. 409 00:23:57,880 --> 00:23:59,856 После неудачной попытки угнать лодку 410 00:23:59,880 --> 00:24:01,856 у спасателя алкоголика, 411 00:24:01,880 --> 00:24:05,476 они поклялись отомстить ему. 412 00:24:05,500 --> 00:24:08,476 Не ведая, что на спасательной станции 413 00:24:08,500 --> 00:24:10,476 произошла смена власти. 414 00:24:10,500 --> 00:24:12,476 - Опа... - На колени, козел. 415 00:24:12,500 --> 00:24:14,476 Смерть твоя пришла. 416 00:24:14,500 --> 00:24:16,476 - Иди сюда. 417 00:24:16,500 --> 00:24:18,476 И ты тоже. 418 00:24:18,500 --> 00:24:20,476 - А ты что застыл? 419 00:24:20,500 --> 00:24:22,476 - Ладно. 420 00:24:22,500 --> 00:24:24,500 Сам подойду. 421 00:24:36,500 --> 00:24:38,500 - Лежать. 422 00:24:42,500 --> 00:24:45,716 - Иди к остальным. 423 00:24:45,740 --> 00:24:47,740 Вот так. 424 00:24:51,740 --> 00:24:53,716 - Ну, здравствуйте. 425 00:24:53,740 --> 00:24:55,716 Я не спрашиваю как вас зовут. Я буду 426 00:24:55,740 --> 00:24:57,740 воспитывать вас инкогнито. 427 00:24:59,740 --> 00:25:01,740 - Ну, что, пацаны? 428 00:25:05,740 --> 00:25:07,740 - Эй, пацаны! 429 00:25:22,280 --> 00:25:24,256 - Чак Норис. 430 00:25:24,280 --> 00:25:26,256 - Жан Клод Вандам... 431 00:25:26,280 --> 00:25:28,280 - Брюс Ли... 432 00:25:30,280 --> 00:25:32,256 - Дяденька! - Учитель! 433 00:25:32,280 --> 00:25:34,256 - Сенсей, возьми на обучение. 434 00:25:34,280 --> 00:25:37,176 - Хорошо. Три основных правила. 435 00:25:37,200 --> 00:25:39,176 Трое вооруженных мужчин никогда не должны 436 00:25:39,200 --> 00:25:41,176 нападать на одного безоружного. 437 00:25:41,200 --> 00:25:43,176 Второе. Если мужчина 438 00:25:43,200 --> 00:25:45,176 нападает, он должен всегда владеть и телом, 439 00:25:45,200 --> 00:25:47,176 и оружием нападения. Третье. Если мужчина 440 00:25:47,200 --> 00:25:49,176 владеет и телом, и оружием нападения, 441 00:25:49,200 --> 00:25:51,176 любым оружием, 442 00:25:51,200 --> 00:25:53,176 он никогда не должен нападать. 443 00:25:53,200 --> 00:25:55,176 Только защищать или защищаться. 444 00:25:55,200 --> 00:25:57,200 - Понятно? - Понятно. 445 00:26:01,200 --> 00:26:03,176 - Вот. - Перебор. 446 00:26:03,200 --> 00:26:05,176 Ну, что ты? - Погоди. 447 00:26:05,200 --> 00:26:07,996 - А что это такое? Пятерка, что ли? 448 00:26:08,020 --> 00:26:10,296 - Что это такое? - Бумага есть бумага. 449 00:26:10,320 --> 00:26:12,296 Вес то один. 450 00:26:12,320 --> 00:26:14,296 - Сашуля! 451 00:26:14,320 --> 00:26:17,936 - Развезешь по объектах. Тир, кабак, сауна. 452 00:26:17,960 --> 00:26:20,556 И, чтобы все по сценарию. Чтобы никакой самодеятельности 453 00:26:20,580 --> 00:26:22,716 Чтобы комиссия во как довольна была. 454 00:26:22,740 --> 00:26:22,737 Давай. Чтобы комиссия во как довольна была. 455 00:26:22,761 --> 00:26:23,960 Давай. 456 00:26:25,960 --> 00:26:27,936 - Нет. Вы не экономно 457 00:26:27,960 --> 00:26:29,936 с бабульками, товарищ главный режиссер. - Эх, ты... 458 00:26:29,960 --> 00:26:31,936 - Это к нам и типографию второй раз на уши 459 00:26:31,960 --> 00:26:33,936 ставить придется. - Надо будет - поставим. 460 00:26:33,960 --> 00:26:35,936 - Ну и жмот же ты. 461 00:26:35,960 --> 00:26:37,936 - Давай домашнего по стаканчику 462 00:26:37,960 --> 00:26:39,936 перед совещанием. - Даня, Жорик. 463 00:26:39,960 --> 00:26:42,500 - Мне даже для куражу очень полезно. 464 00:26:44,500 --> 00:26:46,476 - А это что такое? 465 00:26:46,500 --> 00:26:48,476 Вроде, не из нашей команды? - Да. 466 00:26:48,500 --> 00:26:50,476 - Сиротки. 467 00:26:50,500 --> 00:26:52,476 Беспризорные. 468 00:26:52,500 --> 00:26:54,476 - Приблудились. 469 00:26:54,500 --> 00:26:56,500 Я и пригрел. Что? Не объедят. 470 00:26:58,500 --> 00:27:01,436 - К тому же касса. За ней глаз да глаз нужен. 471 00:27:01,460 --> 00:27:05,596 Щеглов невинных до сих пор не отловили. 472 00:27:05,620 --> 00:27:08,456 - Вот пусть твои сиротки ими и займутся. 473 00:27:08,480 --> 00:27:10,480 - Вплотную. 474 00:27:30,860 --> 00:27:34,456 Между тем в город нагрянула правительственная 475 00:27:34,480 --> 00:27:36,480 комиссия областного значения. 476 00:27:37,980 --> 00:27:41,016 Нагрянула на военном самолете для конспирации. 477 00:27:41,040 --> 00:27:43,016 А как не нагрянуть? 478 00:27:43,040 --> 00:27:44,336 Шутка ли? 479 00:27:44,360 --> 00:27:47,336 Два комплекта городских властей 480 00:27:47,360 --> 00:27:49,336 как корова я зыком... 481 00:27:49,360 --> 00:27:52,076 - Ну, наконец-то. Выходите. 482 00:27:52,100 --> 00:27:54,076 - Приветствую вас. 483 00:27:54,100 --> 00:27:56,076 - Осторожно. Так. Я сейчас. 484 00:27:56,100 --> 00:27:58,100 - Сейчас. Вот так. 485 00:28:00,100 --> 00:28:01,596 - А кто вы собственно? 486 00:28:01,620 --> 00:28:03,956 - Представитель трудящихся города. Прошу ознакомьтесь 487 00:28:03,980 --> 00:28:06,076 с культурной программой. - Спасибо. 488 00:28:06,100 --> 00:28:08,076 - Выходите, пожалуйста. - Что тут у нас? 489 00:28:08,100 --> 00:28:10,076 - Так... Тир... 490 00:28:10,100 --> 00:28:12,076 Ресторан, сауна. 491 00:28:12,100 --> 00:28:14,076 - Так... 492 00:28:14,100 --> 00:28:16,636 - Город уже вторую неделю на четырех дневках. 493 00:28:16,660 --> 00:28:18,636 - О, четырех дневка вторую неделю? 494 00:28:18,660 --> 00:28:20,660 - Оригинально... 495 00:28:38,660 --> 00:28:40,636 - Так что у вас тут 496 00:28:40,660 --> 00:28:42,660 с руководящим составом происходит? 497 00:28:43,820 --> 00:28:45,796 - Мрут как мухи. 498 00:28:45,820 --> 00:28:47,796 Но исключительно по естественным причинам. 499 00:28:47,820 --> 00:28:52,360 - Так наверное питаются не правильно? 500 00:29:00,880 --> 00:29:02,880 - Ты смотри... 501 00:29:06,880 --> 00:29:08,880 - Вот она. Спасибо. 502 00:29:10,880 --> 00:29:12,856 - Раз, два, три. 503 00:29:12,880 --> 00:29:14,856 - Отличный приз. 504 00:29:14,880 --> 00:29:16,880 - Что там у тебя? 505 00:29:24,880 --> 00:29:26,880 - А у тебя? 506 00:29:34,880 --> 00:29:36,856 - Хорошее блюдо. 507 00:29:36,880 --> 00:29:38,856 - Аппетитно. 508 00:29:38,880 --> 00:29:40,856 - Вот она. 509 00:29:40,880 --> 00:29:42,880 - Достойно. 510 00:29:44,880 --> 00:29:46,856 - Так. 511 00:29:46,880 --> 00:29:50,036 - Очень достойно. 512 00:29:50,060 --> 00:29:53,640 - Весы Сарафаныча оказались очень точными. 513 00:29:54,060 --> 00:29:57,500 Отвешенная наличность сработала безотказно. 514 00:30:12,060 --> 00:30:14,036 - Браво! Браво! 515 00:30:14,060 --> 00:30:16,060 Приветствую вас! 516 00:30:22,060 --> 00:30:24,036 - Вот так... 517 00:30:24,060 --> 00:30:28,956 - Комиссия отбыла с чувством глубокого удовлетворения. 518 00:30:28,980 --> 00:30:30,956 А очередное городское правительство 519 00:30:30,980 --> 00:30:32,956 во главе с Иван Ивановичем Третьим 520 00:30:32,980 --> 00:30:34,956 вылитым вторым, 521 00:30:34,980 --> 00:30:36,956 все никак не могло вникнуть в суть 522 00:30:36,980 --> 00:30:38,496 гениального проекта. 523 00:30:38,520 --> 00:30:42,676 - Божья роса по импортным трубам растечется. 524 00:30:42,700 --> 00:30:47,440 Мы их еще вызолотить изнутри собираемся. 525 00:30:48,060 --> 00:30:52,160 - И во что обойдется ваша Божья роса потребителю? 526 00:30:55,240 --> 00:30:57,216 - Не дороже денег, 527 00:30:57,240 --> 00:30:59,216 дорогой товарищ директор 528 00:30:59,240 --> 00:31:03,536 главного управления городскими 529 00:31:03,560 --> 00:31:06,520 водоочистными и водоотстойными сооружениями. 530 00:31:06,600 --> 00:31:10,896 - Николай Митрофанович, что он говорит? - Но качество... 531 00:31:10,920 --> 00:31:12,896 Качество будет. 532 00:31:12,920 --> 00:31:16,156 - Да уж. Куда уж там? 533 00:31:16,180 --> 00:31:18,156 Вода, она и есть вода. 534 00:31:18,180 --> 00:31:20,156 H2O. 535 00:31:20,180 --> 00:31:22,156 - Ошибаетесь. 536 00:31:22,180 --> 00:31:25,400 Не Н2О, а здоровье. 537 00:31:26,180 --> 00:31:28,156 Жизнь. 538 00:31:28,180 --> 00:31:32,436 И ваше, между прочим. 539 00:31:32,460 --> 00:31:34,436 Н в частности. 540 00:31:34,460 --> 00:31:36,436 - Ну, милый мой... 541 00:31:36,460 --> 00:31:40,096 Это уж ни в какие ворота. 542 00:31:40,120 --> 00:31:43,380 - Ну, раз вопрос ясен, переходим к голосованию. 543 00:31:44,120 --> 00:31:47,000 - Повторяю. 544 00:31:50,180 --> 00:31:53,460 Кто поддерживает проект Божья роса? 545 00:31:56,180 --> 00:32:00,520 Напоминаю, голосование открытое. 546 00:32:01,040 --> 00:32:03,040 И явное. 547 00:32:07,040 --> 00:32:11,340 - Явное и открытое! 548 00:32:15,340 --> 00:32:17,340 - Ребята! 549 00:32:33,340 --> 00:32:35,340 - Это что такое? 550 00:32:37,340 --> 00:32:41,156 - Это вы, уважаемые. - Я? 551 00:32:41,180 --> 00:32:45,180 - То есть, подарок от нашей фирмы. 552 00:32:47,180 --> 00:32:49,156 - Так. Товарищи! 553 00:32:49,180 --> 00:32:51,840 - Да конце то концов! 554 00:32:53,840 --> 00:32:55,816 - Что мы враги себе? 555 00:32:55,840 --> 00:33:00,056 - То есть, своему народу. 556 00:33:00,080 --> 00:33:04,216 - То есть нашему городу, я хотел сказать. 557 00:33:04,240 --> 00:33:10,036 А жизнь! Здоровье! Я лично двумя руками за. 558 00:33:10,060 --> 00:33:12,036 А вы? 559 00:33:12,060 --> 00:33:14,060 А? 560 00:33:22,060 --> 00:33:26,156 - И вот похищение века. 561 00:33:26,180 --> 00:33:28,156 - Нету воды. Нету. 562 00:33:28,180 --> 00:33:31,136 - Гражданочки, отключили! 563 00:33:31,160 --> 00:33:32,156 Отключили! 564 00:33:32,180 --> 00:33:34,180 - Я говорю, отключили. 565 00:33:36,180 --> 00:33:38,956 - Мужики, мы закрываем по техническим причинам! 566 00:33:38,980 --> 00:33:40,956 - Убери руки! 567 00:33:40,980 --> 00:33:42,956 - Да убери ты руки! Воды нет! 568 00:33:42,980 --> 00:33:44,956 - Никакой паники. 569 00:33:44,980 --> 00:33:46,956 - Идет строительство. Вода будет 570 00:33:46,980 --> 00:33:48,956 привозится в цистернах. 571 00:33:48,980 --> 00:33:50,396 Вода будет обязательно. 572 00:33:50,420 --> 00:33:53,516 Жирная будет. Наваристая. 573 00:33:53,540 --> 00:33:55,516 - Алло? Да? Вода будет. 574 00:33:55,540 --> 00:33:57,516 Обязательно будет. 575 00:33:57,540 --> 00:33:59,516 Да пейте вы свой портвейн, в конце концов. 576 00:33:59,540 --> 00:34:01,540 И отвяжитесь от меня. 577 00:34:03,540 --> 00:34:06,580 - Люди гибнут за метал и за метал... 578 00:34:09,540 --> 00:34:13,476 - Ну, все. Типографию на уши ставить не придется. 579 00:34:13,500 --> 00:34:15,476 Выбил я из этих орлов пять лимончиков. 580 00:34:15,500 --> 00:34:18,336 - Поздравляю. - И враг бежит, бежит, бежит... 581 00:34:18,360 --> 00:34:19,836 - Что нового? Докладывай. - Слушаюсь. 582 00:34:19,860 --> 00:34:21,860 - Поехали. 583 00:34:33,860 --> 00:34:35,860 - 78... 584 00:34:43,860 --> 00:34:47,740 - В городе дюжину фирменных магазинов открыли. 585 00:34:47,860 --> 00:34:49,836 Галдеж там. Золотишко, брюлики. 586 00:34:49,860 --> 00:34:51,836 Ну, это... 587 00:34:51,860 --> 00:34:54,636 Скупаем потихоньку. Но на счет талонов на воду, 588 00:34:54,660 --> 00:34:56,636 народ пока не врубается. 589 00:34:56,660 --> 00:34:59,276 Хотя минеральная вода на черном рынке 590 00:34:59,300 --> 00:35:00,756 червонец за бутылку. 591 00:35:00,780 --> 00:35:02,336 - А ты говоришь, не врубается. 592 00:35:02,360 --> 00:35:04,336 Вот мы еще краники подкрутим да в город 593 00:35:04,360 --> 00:35:06,336 закроем все ходы-выходы. Вот тогда. 594 00:35:06,360 --> 00:35:08,916 - А это кто у нас на хвосте висит? 595 00:35:08,940 --> 00:35:10,916 - Это охрана. 596 00:35:10,940 --> 00:35:12,916 - Кооператив Цербер. Ну, на всякий случай. 597 00:35:12,940 --> 00:35:14,916 Тут вот неприятность у нас. 598 00:35:14,940 --> 00:35:16,916 Горяченький. 599 00:35:16,940 --> 00:35:18,940 Прямо из станка выдернул. 600 00:35:24,940 --> 00:35:26,916 - Зря выдернул. 601 00:35:26,940 --> 00:35:30,036 Портрет могли и получше найти. - Так в каком смысле зря? 602 00:35:30,060 --> 00:35:31,376 - В прямом. 603 00:35:31,400 --> 00:35:33,656 - И, кстати, после слов "подозревается в убийстве" 604 00:35:33,680 --> 00:35:35,656 надо было добавить 605 00:35:35,680 --> 00:35:37,656 "административно-командной системы". 606 00:35:37,680 --> 00:35:40,680 И далее красным шрифтом 607 00:35:41,400 --> 00:35:44,780 "голосуйте за неформального лидера". 608 00:36:04,780 --> 00:36:06,756 - Что не ждали? - Ой... 609 00:36:06,780 --> 00:36:08,756 - Так это же я, Сенсей. - Я вижу, что ты. 610 00:36:08,780 --> 00:36:11,876 - Ты почему здесь? Где я тебе велела сидеть? - На станции. 611 00:36:11,900 --> 00:36:13,876 - Так вы и Барсику запретили в город ходить. 612 00:36:13,900 --> 00:36:15,256 - Так Барсик со мной. - И я с вами. 613 00:36:15,280 --> 00:36:18,636 - Сидеть! - Сенсей. 614 00:36:18,660 --> 00:36:20,636 - Ну, вы каждый год приходите на это кладбище. 615 00:36:20,660 --> 00:36:22,636 Ну, что же мне хоть раз нельзя 616 00:36:22,660 --> 00:36:25,156 выразить уважение близкому вам человеку? 617 00:36:25,180 --> 00:36:27,156 - Ну, а заодно и с девушкой пообщаться. 618 00:36:27,180 --> 00:36:29,156 - Смотреть мне в глаза. 619 00:36:29,180 --> 00:36:31,180 - Спасибо, что не забрал, любимый. 620 00:36:32,440 --> 00:36:34,796 - Барсик... - Да нет у меня никого кроме тебя, Ванечка. 621 00:36:34,820 --> 00:36:37,576 - Маленький мой... 622 00:36:37,600 --> 00:36:41,536 - И вообще, могила эта моя. 623 00:36:41,560 --> 00:36:43,536 Еще во времена Мао 624 00:36:43,560 --> 00:36:45,536 для конспирации устроили. 625 00:36:45,560 --> 00:36:47,536 Вот и хожу сюда. 626 00:36:47,560 --> 00:36:49,036 - Ну и дела. 627 00:36:49,060 --> 00:36:51,036 - Авось скоро пригодится. 628 00:36:51,060 --> 00:36:54,036 - Ну, что ты? При нашей профессии это обыкновенное дело. 629 00:36:54,060 --> 00:36:56,036 - Опять... 630 00:36:56,060 --> 00:36:58,036 - Цветы то я нарезать забыла. 631 00:36:58,060 --> 00:37:00,036 - Какие цветы? На свою собственную могилу? 632 00:37:00,060 --> 00:37:02,676 - Так я куплю. 633 00:37:02,700 --> 00:37:04,676 - Поди и купи. - Уже пошел. Иду. 634 00:37:04,700 --> 00:37:07,800 - Барсик, я тебя люблю. 635 00:37:09,060 --> 00:37:10,736 - Берите. Берите цветочки. 636 00:37:10,760 --> 00:37:13,296 - Сегодня срывала. Смотрите. 637 00:37:13,320 --> 00:37:15,296 - Почему так мало? 638 00:37:15,320 --> 00:37:17,320 - Дорого. 639 00:37:19,320 --> 00:37:22,236 - Давай. Давай. Ну? 640 00:37:22,260 --> 00:37:24,236 - Дяденька. 641 00:37:24,260 --> 00:37:26,236 - Пошел вон, босяк! 642 00:37:26,260 --> 00:37:28,260 - Ой! 643 00:37:36,260 --> 00:37:39,800 - Я вам сейчас руки и ноги поотрываю. 644 00:37:54,800 --> 00:37:56,776 - Привет. 645 00:37:56,800 --> 00:37:58,296 - А вы откуда здесь? 646 00:37:58,320 --> 00:38:00,296 - Мы тут это... Как там? Цветочков нарвали. 647 00:38:00,320 --> 00:38:02,296 - Вы не подумайте ничего, Сенсей. 648 00:38:02,320 --> 00:38:04,296 Мы в поле. - Ага. 649 00:38:04,320 --> 00:38:06,296 - Тут дикие. - Понятно. Положили цветы. 650 00:38:06,320 --> 00:38:08,296 - Быстрее. 651 00:38:08,320 --> 00:38:10,296 - Лечь. 652 00:38:10,320 --> 00:38:13,396 - 50 отжиманий и повторять за мной. 653 00:38:13,420 --> 00:38:16,140 Я больше никогда не ворую. - Я больше никогда не ворую. 654 00:38:16,200 --> 00:38:18,316 - Я больше никогда не лгу. 655 00:38:18,340 --> 00:38:19,420 - Я больше никогда не лгу. 656 00:38:20,580 --> 00:38:22,796 - И, чтобы в программе Время. 657 00:38:22,820 --> 00:38:24,796 - Как штык, как из пушки. 658 00:38:24,820 --> 00:38:26,796 - Так. 659 00:38:26,820 --> 00:38:28,860 - Слушай. Не позволяй ему сегодня ничего, Машенька. 660 00:38:29,880 --> 00:38:32,500 - Понимаешь? В момент опасности надо быть собранной. 661 00:38:33,160 --> 00:38:34,476 А это так расслабляет. 662 00:38:34,500 --> 00:38:36,476 - Понял? - Только сегодня. 663 00:38:36,500 --> 00:38:38,476 - Ну иди. 664 00:38:38,500 --> 00:38:40,476 - Рванули. 665 00:38:40,500 --> 00:38:42,500 - Давай. - Держи. 666 00:38:46,500 --> 00:38:47,636 - Сенсей! 667 00:38:47,660 --> 00:38:49,820 - Ой, дети. Господи... 668 00:38:53,820 --> 00:38:55,796 - Куда бежим то? - Не знаю. 669 00:38:55,820 --> 00:38:57,820 У нас осталось 2 час 35 минут. 670 00:39:01,820 --> 00:39:03,796 - Ну и рожи. 671 00:39:03,820 --> 00:39:05,796 - Ого. 672 00:39:05,820 --> 00:39:07,820 - Так. Ану, бегом на море смыть позор потом! 673 00:39:09,820 --> 00:39:11,820 - Слушаю, Сенсей! - Слушаю! 674 00:39:19,820 --> 00:39:21,776 - Между прочим, 675 00:39:21,800 --> 00:39:21,797 господин воспитатель, мне осталось тебе не позволять - Между прочим, 676 00:39:21,821 --> 00:39:24,840 господин воспитатель, мне осталось тебе не позволять 677 00:39:25,820 --> 00:39:27,820 2 часа 34 минуты. 678 00:40:47,820 --> 00:40:49,796 - Ты вот так вот. 679 00:40:49,820 --> 00:40:51,796 - Надо бить как надо. 680 00:40:51,820 --> 00:40:53,820 - Ой... - Учись у нас, салага. 681 00:40:55,820 --> 00:40:57,796 - Что-то без Сенсея никак... - Конечно. 682 00:40:57,820 --> 00:40:59,796 - Это и ежу понятно. 683 00:40:59,820 --> 00:41:01,796 - Тройная серия. 684 00:41:01,820 --> 00:41:03,796 Да с первого раза. 685 00:41:03,820 --> 00:41:05,820 Это же смех курячий. 686 00:41:09,820 --> 00:41:11,796 - В конце концов, 687 00:41:11,820 --> 00:41:13,796 он нас тренировать обещал? Обещал. 688 00:41:13,820 --> 00:41:15,796 - Обещал. - Клятву взял? 689 00:41:15,820 --> 00:41:17,796 - Взял. 690 00:41:17,820 --> 00:41:19,796 - Учеников принял? 691 00:41:19,820 --> 00:41:20,617 - Принял. 692 00:41:20,641 --> 00:41:23,596 - Вот мы ему сейчас и напомним. 693 00:41:23,620 --> 00:41:26,796 - Ой, мама... Что сейчас будет. - А то. 694 00:41:26,820 --> 00:41:28,796 - Супер оружие. - Нормально. 695 00:41:28,820 --> 00:41:30,796 - Самое то, что надо. 696 00:41:30,820 --> 00:41:32,796 - Класс. А где ты это взял? 697 00:41:32,820 --> 00:41:34,796 - Места знать надо. 698 00:41:34,820 --> 00:41:36,820 - Убегай. - Быстрее давай. 699 00:41:40,820 --> 00:41:42,796 - Елки палки. 700 00:41:42,820 --> 00:41:44,796 - О чем вы говорите? 701 00:41:44,820 --> 00:41:47,916 - Мой супруг 702 00:41:47,940 --> 00:41:51,836 за это кольцо заплатил при НЭПе такие деньги... 703 00:41:51,860 --> 00:41:53,860 Ну, давайте же цену. 704 00:42:01,860 --> 00:42:03,836 - И презент от нашей фирмы. 705 00:42:03,860 --> 00:42:08,060 Как первой посетительнице нашего магазина. 706 00:42:11,040 --> 00:42:13,016 - Что-нибудь интересное? 707 00:42:13,040 --> 00:42:15,016 - Стоит денег? 708 00:42:15,040 --> 00:42:17,756 - Видите ли, мадам. В связи со строительством 709 00:42:17,780 --> 00:42:19,756 новой нитки водопроводов, 710 00:42:19,780 --> 00:42:21,780 в городе вводятся талоны. 711 00:42:23,340 --> 00:42:26,620 - На питьевую воду, а также на туалет. 712 00:42:29,340 --> 00:42:32,060 - Скажите, у вас был один суп? 713 00:42:32,960 --> 00:42:34,936 - Обижаете. 714 00:42:34,960 --> 00:42:36,936 - Пошла, потекла 715 00:42:36,960 --> 00:42:38,936 конвертируемая наличность. 716 00:42:38,960 --> 00:42:40,936 За чистую водичку 717 00:42:40,960 --> 00:42:42,960 чистейшей воды бриллианты. 718 00:42:48,580 --> 00:42:50,196 - Ану, пошли вон отсюда. 719 00:42:50,220 --> 00:42:52,196 - Быстро! Быстро! 720 00:42:52,220 --> 00:42:54,196 - Пошли вон! 721 00:42:54,220 --> 00:42:56,220 - Прошу вас. 722 00:43:00,220 --> 00:43:02,796 - Я искупаюсь. Можно? 723 00:43:02,820 --> 00:43:04,796 - Когда процесс пошел, 724 00:43:04,820 --> 00:43:06,820 можно позволить себе и расслабится. 725 00:43:08,240 --> 00:43:12,536 Правда расслабление, как правило, чревато. 726 00:43:12,560 --> 00:43:14,536 Для тех, чьи портреты в газетах 727 00:43:14,560 --> 00:43:16,536 опубликованы в рубрике 728 00:43:16,560 --> 00:43:18,560 "Их разыскивает милиция". 729 00:43:22,560 --> 00:43:24,536 - Хороша водичка. 730 00:43:24,560 --> 00:43:26,536 Давно не купался. - Хороша. 731 00:43:26,560 --> 00:43:28,536 - Сарафаныч, хорошо. 732 00:43:28,560 --> 00:43:32,456 - Хватит. Пошли. 733 00:43:32,480 --> 00:43:35,500 - Ваня узнал Режиссера мгновенно. 734 00:43:36,880 --> 00:43:38,856 - Жаль, дела поджимают. 735 00:43:38,880 --> 00:43:40,880 Сарафаныч... 736 00:43:42,880 --> 00:43:44,856 - Ну, ладно. - Так. 737 00:43:44,880 --> 00:43:46,856 - Легки на помине. 738 00:43:46,880 --> 00:43:48,856 - Что знакомые? 739 00:43:48,880 --> 00:43:50,880 - Да, вроде бы. 740 00:44:12,880 --> 00:44:14,880 - Сволочи. 741 00:44:32,880 --> 00:44:34,856 - Черт. Прямо Рембо какой-то. 742 00:44:34,880 --> 00:44:36,880 - Давай старушка. Давай, давай. 743 00:44:40,880 --> 00:44:42,856 - Марадону на выход! 744 00:44:42,880 --> 00:44:46,276 - Вот навертите их этого Рембо фаршу, 745 00:44:46,300 --> 00:44:49,296 и с помощников в ассистенты переведу. 746 00:44:49,320 --> 00:44:52,980 - Да, пусть он нам лучше шашлыков наделает. 747 00:45:08,980 --> 00:45:10,980 - Слабонервных прошу закрыть глаза. 748 00:45:11,060 --> 00:45:13,716 Криминальная фантазия 749 00:45:13,740 --> 00:45:15,740 приближается к кульминации. 750 00:45:44,960 --> 00:45:46,936 - Ану, давай. Давай бери его. 751 00:45:46,960 --> 00:45:50,056 - Сейчас шкурку снимем. 752 00:45:50,080 --> 00:45:52,056 В водочке замаринуем. 753 00:45:52,080 --> 00:45:54,056 Шашлык будет. 754 00:45:54,080 --> 00:45:56,056 - Ой, Марадона, ты зверь. 755 00:45:56,080 --> 00:46:00,136 - Давай заноси на меня, придурок. Вот. 756 00:46:00,160 --> 00:46:04,540 - Вот сюда его. Так. 757 00:46:08,540 --> 00:46:11,280 - Значит так. Скажешь Режиссеру, что здесь. 758 00:46:11,360 --> 00:46:12,516 Понял? 759 00:46:12,540 --> 00:46:14,540 - Ану, пошел отсюда! - Сам пошел. 760 00:46:22,540 --> 00:46:24,516 - Значит так. 761 00:46:24,540 --> 00:46:26,516 - Сарафаныч. 762 00:46:26,540 --> 00:46:30,136 - А дерьмо твои бойцы. 763 00:46:30,160 --> 00:46:33,600 - Вшестером одного пацана безусого завалить не смогли. 764 00:46:34,160 --> 00:46:36,160 - Вот Марадона. 765 00:46:38,160 --> 00:46:40,160 - Хоть скотина, а работает. 766 00:46:44,160 --> 00:46:46,136 - Сам забил. 767 00:46:46,160 --> 00:46:48,136 Сам ободрал. 768 00:46:48,160 --> 00:46:50,136 Сам тушку разделывает. 769 00:46:50,160 --> 00:46:52,160 - Пей! 770 00:46:53,620 --> 00:46:55,596 - Еще пей! 771 00:46:55,620 --> 00:46:57,620 - Вот так, пока не захлебнешься. 772 00:46:59,620 --> 00:47:02,520 - О! А теперь фаршем занялся. 773 00:47:04,520 --> 00:47:06,520 - Вот так вот. 774 00:47:16,520 --> 00:47:18,520 - Сенсей! - Сенсей! 775 00:47:22,520 --> 00:47:26,496 - Ваня... 776 00:47:26,520 --> 00:47:28,520 - Господи. 777 00:47:30,520 --> 00:47:35,580 - Барсик, я тебя люблю. 778 00:47:44,060 --> 00:47:46,520 - Пить... 779 00:47:48,520 --> 00:47:50,496 - Пить, пить. 780 00:47:50,520 --> 00:47:52,496 Сейчас ему тут Боржоми с неба польется. 781 00:47:52,520 --> 00:47:54,496 - Барсик, пить. 782 00:47:54,520 --> 00:47:57,380 - Не в Сахаре. Потерпишь. 783 00:48:01,380 --> 00:48:03,380 - Пить, Барсик. 784 00:48:05,380 --> 00:48:07,356 - Мой любимый. 785 00:48:07,380 --> 00:48:10,336 - Мой Сенсей. 786 00:48:10,360 --> 00:48:12,360 - Воин. 787 00:48:13,680 --> 00:48:15,680 - Спаситель. - Еще. 788 00:48:21,680 --> 00:48:23,656 - Ребятишки. 789 00:48:23,680 --> 00:48:25,656 - Денис. 790 00:48:25,680 --> 00:48:27,680 - Валера,. Тимоша. 791 00:48:29,680 --> 00:48:31,656 - Ну, сходите за водой. Пресная вода нужна. 792 00:48:31,680 --> 00:48:34,256 - Во-первых. 793 00:48:34,280 --> 00:48:36,256 Нас зовут. Ден, Вел и Тим. 794 00:48:36,280 --> 00:48:38,256 - Во-вторых, мой дед был негром. 795 00:48:38,280 --> 00:48:40,636 Его - китайцем, его - шведом. 796 00:48:40,660 --> 00:48:43,376 А никакие мы не ребята. Запомнила? 797 00:48:43,400 --> 00:48:45,376 - Я то запомнила. Только вода нужна немедленно. 798 00:48:45,400 --> 00:48:47,376 - Дошло? 799 00:48:47,400 --> 00:48:49,400 - Могла бы и не объяснять. 800 00:48:57,400 --> 00:49:02,060 - А сейчас возьмите, пожалуйста, бумагу и карандаш. 801 00:49:02,540 --> 00:49:06,800 - На случай, если у вас когда-нибудь отключат воду, даю рецепт. 802 00:49:09,620 --> 00:49:11,596 - Чистая же вода. 803 00:49:11,620 --> 00:49:14,216 - Бутыль первача. 804 00:49:14,240 --> 00:49:16,216 Загружаете в самогонный аппарат 805 00:49:16,240 --> 00:49:18,216 и через несколько минут 806 00:49:18,240 --> 00:49:21,100 посредством возвратной возгонки имеете 807 00:49:22,240 --> 00:49:24,216 пол литра чистейшей водопроводной воды. 808 00:49:24,240 --> 00:49:27,756 Килограмм рафинированного сахара 809 00:49:27,780 --> 00:49:29,756 и пачку дефицитных дрожжей. 810 00:49:29,780 --> 00:49:31,780 В упаковке. 811 00:49:35,320 --> 00:49:37,296 - Руки! - Что? 812 00:49:37,320 --> 00:49:40,240 - Ведь рано грабить. Ну, я вам! 813 00:49:41,340 --> 00:49:43,076 - Следующий тебе в лоб. 814 00:49:43,100 --> 00:49:45,076 - Понял. Чем угостить? 815 00:49:45,100 --> 00:49:47,076 - Гони! - Так чистая же вода, ребята. 816 00:49:47,100 --> 00:49:49,076 - Воду и гони, дармоед. 817 00:49:49,100 --> 00:49:50,596 - Не дармоед. 818 00:49:50,620 --> 00:49:53,640 - Я алкоголик. - Ты не алкоголик, а спекулянт. 819 00:50:06,620 --> 00:50:08,620 - Давай сюда. 820 00:50:12,620 --> 00:50:14,836 - Тьфу, ты. 821 00:50:14,860 --> 00:50:16,860 - Что? 822 00:50:18,860 --> 00:50:21,756 - Что? - Не фига им вода нужна. 823 00:50:21,780 --> 00:50:23,756 - А что же? - Огнетушитель. 824 00:50:23,780 --> 00:50:25,780 - Так я и думал. 825 00:50:26,980 --> 00:50:28,980 - Гавкнули наши тренировки. 826 00:50:30,980 --> 00:50:32,980 - Что это? - Интернационал вернулся. 827 00:50:34,260 --> 00:50:36,236 - Ку-ку! 828 00:50:36,260 --> 00:50:38,820 - Я сказал ку-ку! 829 00:50:46,820 --> 00:50:48,796 - Прошу уволить по собственному желанию. 830 00:50:48,820 --> 00:50:51,480 - Угу. Недостоин. Верно. 831 00:50:53,480 --> 00:50:55,480 - Отпустите душу на покаяние. 832 00:50:59,480 --> 00:51:01,456 - Близкий родственник Пиночета. 833 00:51:01,480 --> 00:51:03,456 - Ого. 834 00:51:03,480 --> 00:51:05,456 - Вот это сюжетный поворот. 835 00:51:05,480 --> 00:51:08,476 - Совсем даже не по сценарию. 836 00:51:08,500 --> 00:51:10,476 Раз сбежали и эти, 837 00:51:10,500 --> 00:51:12,476 пора сматываться и мне - решил Режиссер. 838 00:51:12,500 --> 00:51:14,476 ОМОН то в кино разбираться не станет. 839 00:51:14,500 --> 00:51:16,476 Еще угрохают сгоряча. 840 00:51:16,500 --> 00:51:20,220 И прощай Н2О. 841 00:51:22,220 --> 00:51:25,376 - По делу, Сарафаныч. Я слушаю. 842 00:51:25,400 --> 00:51:28,076 - Так, товарищ Режиссер, неприятности у нас. 843 00:51:28,100 --> 00:51:31,856 - Опять летят окаянные в тройном составе. 844 00:51:31,880 --> 00:51:33,856 - Правительственная комиссия, что ли? 845 00:51:33,880 --> 00:51:35,856 - Ну, она самая. 846 00:51:35,880 --> 00:51:37,856 - Разлакомились... 847 00:51:37,880 --> 00:51:39,856 - Так в чем дело то? 848 00:51:39,880 --> 00:51:41,856 - Прими. Опыт имеется. 849 00:51:41,880 --> 00:51:43,856 - Ой, это сколько на них 850 00:51:43,880 --> 00:51:46,776 свободно конвертируемой воды перевести надо? 851 00:51:46,800 --> 00:51:47,856 - Сколько надо столько надо! 852 00:51:47,880 --> 00:51:49,856 Жмот! 853 00:51:49,880 --> 00:51:52,716 - Теперь о людях. 854 00:51:52,740 --> 00:51:54,716 - Первое. 855 00:51:54,740 --> 00:51:56,716 Как там Марадона? 856 00:51:56,740 --> 00:51:58,196 - Лежит сердечный. 857 00:51:58,220 --> 00:52:00,796 В шизухе с алкогольным отравлением. 858 00:52:00,820 --> 00:52:02,796 Глухой как тетерев. 859 00:52:02,820 --> 00:52:04,796 - Понятно. 860 00:52:04,820 --> 00:52:08,216 - Второе. 861 00:52:08,240 --> 00:52:12,576 Узнай-ка мне, пожалуйста, расписание на теплоходы. 862 00:52:12,600 --> 00:52:14,576 - Куда? 863 00:52:14,600 --> 00:52:17,476 - Куда, куда? 864 00:52:17,500 --> 00:52:19,500 - На Ямайку. 865 00:52:36,760 --> 00:52:39,976 - Действительно, остановка в городе накалялась. 866 00:52:40,000 --> 00:52:41,976 Назревала ситуация... 867 00:52:42,000 --> 00:52:43,976 Да, да, да... 868 00:52:44,000 --> 00:52:47,600 Та сама ситуация, когда верхи 869 00:52:48,000 --> 00:52:49,976 не могут, а низы не хотят. 870 00:52:50,000 --> 00:52:52,000 - Даешь воду! 871 00:52:54,000 --> 00:52:56,000 - За что воруешь с горожан? 872 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 - Дай сюда. 873 00:53:18,000 --> 00:53:19,976 - Ну, допустим, все это барахло из катакомб. 874 00:53:20,000 --> 00:53:21,976 А это где взяли? 875 00:53:22,000 --> 00:53:23,976 - Подводный, Сенсей. Бычков стрелять. Крабчиков. 876 00:53:24,000 --> 00:53:25,976 - Я понимаю. Взяли где? 877 00:53:26,000 --> 00:53:27,976 - Валялся... 878 00:53:28,000 --> 00:53:29,976 - Что? Объедки у тети Моти? 879 00:53:30,000 --> 00:53:31,976 - Дежурил с одним чуваком. 880 00:53:32,000 --> 00:53:33,976 Он ему на фиг не нужен. Фраеру толстому. 881 00:53:34,000 --> 00:53:36,956 - Так. Ану, быстро встали! - Не надо... 882 00:53:36,980 --> 00:53:38,956 - Упор лежа принять. 883 00:53:38,980 --> 00:53:41,856 - Каждому повторять на отжиманиях. 884 00:53:41,880 --> 00:53:43,856 Я больше никогда не возьму в руки эту гадость. 885 00:53:43,880 --> 00:53:45,856 - Начли! 886 00:53:45,880 --> 00:53:49,260 - Я больше никогда не возьму 887 00:53:50,560 --> 00:53:53,380 в руки эту гадость. 888 00:53:54,560 --> 00:53:56,536 - Я больше никогда не возьму... 889 00:53:56,560 --> 00:53:58,116 - Громче! - Я больше никогда не возьму... 890 00:53:58,140 --> 00:54:00,560 - В руки эту гадость. 891 00:54:02,560 --> 00:54:05,136 - Интернационал тоже рвался на баррикады. 892 00:54:05,160 --> 00:54:06,536 Ребята разведали, что враг 893 00:54:06,560 --> 00:54:08,536 окопался на водонапорной станции 894 00:54:08,560 --> 00:54:10,536 и убеждали своего учителя, 895 00:54:10,560 --> 00:54:12,556 что без танковой атаки его оттуда не выкурить. 896 00:54:12,580 --> 00:54:16,660 - Однако учитель был убежденным пацифистом. 897 00:54:39,080 --> 00:54:41,056 - Ану, наддай! 898 00:54:41,080 --> 00:54:43,080 - Спасибо. 899 00:54:45,080 --> 00:54:47,080 - Попаримся, люди добрые. 900 00:54:51,080 --> 00:54:53,080 - Отпарим. 901 00:54:57,080 --> 00:54:59,080 - Ура! 902 00:55:03,080 --> 00:55:06,096 - А давайте мы туда пойдем, Сенсей. 903 00:55:06,120 --> 00:55:08,096 - И всех сволочей подкормим. 904 00:55:08,120 --> 00:55:10,096 - Ты куда пошел? 905 00:55:10,120 --> 00:55:12,096 - У меня правая не хуже. 906 00:55:12,120 --> 00:55:14,096 - Я тюфяков не жду. 907 00:55:14,120 --> 00:55:16,096 - Да ладно, Сенсей. 908 00:55:16,120 --> 00:55:18,096 - Нападай. Рыжий, нападай. 909 00:55:18,120 --> 00:55:21,056 - А трубы и кран есть? 910 00:55:21,080 --> 00:55:22,276 - Есть! 911 00:55:22,300 --> 00:55:23,956 - Там, где труба начинается. 912 00:55:23,980 --> 00:55:25,956 Они сидят, кран завинчивают. 913 00:55:25,980 --> 00:55:27,956 - Как завинчивают? Какой кран? 914 00:55:27,980 --> 00:55:29,956 - Вот так. - Но, Сенсей. 915 00:55:29,980 --> 00:55:31,980 Понятно. - Очистные сооружения. 916 00:55:35,540 --> 00:55:37,256 - Ну, пойдем-то, Сенсей. 917 00:55:37,280 --> 00:55:39,256 Хотя бы гнездо разведаем. 918 00:55:39,280 --> 00:55:41,936 - Вот вам билетик туда. 919 00:55:41,960 --> 00:55:43,936 Ямайка. 920 00:55:43,960 --> 00:55:47,096 - Вашей. На завтра. 921 00:55:47,120 --> 00:55:49,096 - Паспорт. 922 00:55:49,120 --> 00:55:51,120 Заграничный. 923 00:55:53,120 --> 00:55:55,840 - Тут валютки подсобрал. 924 00:55:57,340 --> 00:55:59,040 - На первое время. 925 00:56:01,040 --> 00:56:03,016 Наскреб чуток. 926 00:56:03,040 --> 00:56:07,080 - А это вот на черный день. 927 00:56:07,120 --> 00:56:09,016 Драг метал. 928 00:56:09,040 --> 00:56:13,496 Камушки, бриллианты, изумруды чистые. 929 00:56:13,520 --> 00:56:15,496 Крупные, как вы любите. 930 00:56:15,520 --> 00:56:18,816 - Ну, угодил, Сарафаныч. 931 00:56:18,840 --> 00:56:20,840 Порадовал. 932 00:56:22,840 --> 00:56:25,576 - Сам догадался или подсказали? 933 00:56:25,600 --> 00:56:27,576 - Ну, как же? 934 00:56:27,600 --> 00:56:31,700 - Разговор селекторный помним. 935 00:56:33,700 --> 00:56:35,700 - На чайку ты обещался вечером принести 936 00:56:41,460 --> 00:56:43,460 12 каратов. 937 00:56:49,460 --> 00:56:53,076 - Куда доставить прикажите? 938 00:56:53,100 --> 00:56:55,076 - На водокачку давай. 939 00:56:55,100 --> 00:56:58,080 - Для такого случая наполеончик найдется. 940 00:57:22,080 --> 00:57:26,080 - Стой! 941 00:57:28,080 --> 00:57:30,056 - И тебе! 942 00:57:30,080 --> 00:57:32,056 - Получай! 943 00:57:32,080 --> 00:57:34,080 - Получай! - Стерва! 944 00:57:36,080 --> 00:57:38,056 - Пусти меня! Пусти! Отпусти, сволочь! 945 00:57:38,080 --> 00:57:40,056 - Пусти! Мама! 946 00:57:40,080 --> 00:57:42,080 - Больно же! Пустите! 947 00:57:47,800 --> 00:57:49,776 - Они там Барсика! 948 00:57:49,800 --> 00:57:51,776 - Кто? Где? - Там! 949 00:57:51,800 --> 00:57:53,800 - Там из Божьей росы! 950 00:57:57,800 --> 00:57:59,776 - Ой! 951 00:57:59,800 --> 00:58:02,916 - Еще не уходи. Побудь со мной. 952 00:58:02,940 --> 00:58:04,536 - Нет. Серьезно. 953 00:58:04,560 --> 00:58:07,376 Я тебя накормлю, напою и спать уложу. 954 00:58:07,400 --> 00:58:10,416 И никаких приставаний. Боже упаси. А знаешь почему? 955 00:58:10,440 --> 00:58:14,616 - Боюсь кавалера твоего. 956 00:58:14,640 --> 00:58:16,640 - Ты будешь гарантией моей безопасности. 957 00:58:18,640 --> 00:58:20,616 - Кисочка. 958 00:58:20,640 --> 00:58:22,616 - Ничего. 959 00:58:22,640 --> 00:58:24,640 - Он с тобой рассчитается. 960 00:58:32,640 --> 00:58:34,616 - Черт. Танк угнали. 961 00:58:34,640 --> 00:58:36,616 - Ничего такого. Барсика отобьем и назад. 962 00:58:36,640 --> 00:58:38,616 - Сам знаешь, там без танка делать нечего. 963 00:58:38,640 --> 00:58:40,616 - Да ладно, Сенсей. 964 00:58:40,640 --> 00:58:42,616 Мы же не просто так. Назад вернем. 965 00:58:42,640 --> 00:58:43,816 По-хорошему. 966 00:58:43,840 --> 00:58:45,816 - По хорошему, по-хорошему. 967 00:58:45,840 --> 00:58:47,840 Ну, все. Полный вперед. 968 00:58:57,840 --> 00:58:59,816 - Оружие к бою! 969 00:58:59,840 --> 00:59:02,640 - Все вперед. К нам приехал ревизор! 970 00:59:13,840 --> 00:59:15,840 - Барсик, привет. - Развяжи меня. 971 01:00:23,360 --> 01:00:25,360 - Отдыхай. 972 01:01:17,360 --> 01:01:19,360 - В воду щенка! В воду его! 973 01:01:29,360 --> 01:01:31,336 - Готово. 974 01:01:31,360 --> 01:01:33,360 - Ну, давай. 975 01:01:35,360 --> 01:01:37,036 - Не тяжело? 976 01:01:37,060 --> 01:01:39,036 - Да ничего. Ривкин приплыл? 977 01:01:39,060 --> 01:01:41,060 - А куда же он денется? 978 01:01:45,060 --> 01:01:47,036 - Ну, нормально. Нормально... 979 01:01:47,060 --> 01:01:49,036 - Ах, ты сволочь. 980 01:01:49,060 --> 01:01:53,036 - Ану, довольно. Покидался денежками. 981 01:01:53,060 --> 01:01:55,036 Теперь мы экономно жить будем. Ану, снимай. 982 01:01:55,060 --> 01:01:58,660 - Именем трудового коллектива, снимай. 983 01:02:06,660 --> 01:02:08,636 - Как жил ты Сарафанычем 984 01:02:08,660 --> 01:02:10,660 так и сдох Сарафанычем. Жмот. 985 01:02:12,660 --> 01:02:15,700 - Передать забыл. - Спасибо. 986 01:02:19,700 --> 01:02:21,676 - Держи. 987 01:02:21,700 --> 01:02:24,356 - Как договорились. 988 01:02:24,380 --> 01:02:26,356 Трехкаратник. 989 01:02:26,380 --> 01:02:28,356 Еще шесть карат получишь, 990 01:02:28,380 --> 01:02:32,116 если до моего отъезда грохнешь своего клиента. 991 01:02:32,140 --> 01:02:34,140 - Сделаем. 992 01:02:40,140 --> 01:02:42,140 - Иди сюда. 993 01:02:50,140 --> 01:02:52,116 - Куда пошел? 994 01:02:52,140 --> 01:02:54,140 - Ану, спать. 995 01:03:04,140 --> 01:03:06,116 - Вот и встретились, бородатый. 996 01:03:06,140 --> 01:03:08,140 - Держи! 997 01:03:18,140 --> 01:03:20,736 - Ты ничего мне не сделаешь. Понял? 998 01:03:20,760 --> 01:03:22,760 Насекомое. 999 01:03:22,820 --> 01:03:25,096 - Ты быстро спустишься вниз. 1000 01:03:25,120 --> 01:03:27,096 И уедешь на свое таратайке. 1001 01:03:27,120 --> 01:03:29,096 В степь. 1002 01:03:29,120 --> 01:03:33,716 А я уйду, когда развеется пыль после тебя. 1003 01:03:33,740 --> 01:03:35,716 Таких как ты такие как я покупают пачками. 1004 01:03:35,740 --> 01:03:37,716 А я тебе даже денег не предлагал. 1005 01:03:37,740 --> 01:03:40,916 Просто исчезни отсюда. 1006 01:03:40,940 --> 01:03:42,940 - Руки об тебя марать не хочу. 1007 01:04:58,940 --> 01:05:00,916 - Вот такая криминальная история 1008 01:05:00,940 --> 01:05:02,916 приключилась в этом вполне 1009 01:05:02,940 --> 01:05:04,916 серьезном, хотя ее уже нет, городе. 1010 01:05:04,940 --> 01:05:06,916 При чем целиком 1011 01:05:06,940 --> 01:05:08,940 и полностью на съемочной площадке. 1012 01:05:10,940 --> 01:05:12,916 Я же вас с самого начала предупредил, 1013 01:05:12,940 --> 01:05:16,776 кино во всем виновато. 1014 01:05:16,800 --> 01:05:18,800 Голливудское. 86821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.