All language subtitles for Passions Flower_1991 Track 1 T20 it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,150 MUSICA 2 00:00:15,200 --> 00:00:20,150 MUSICA 3 00:00:30,200 --> 00:00:35,150 MUSICA 4 00:00:45,200 --> 00:00:50,150 MUSICA 5 00:01:00,200 --> 00:01:05,150 MUSICA 6 00:01:15,200 --> 00:01:20,150 MUSICA 7 00:01:27,360 --> 00:01:30,432 Questa mattina due agenti hanno rinvenuto il corpo senza vita 8 00:01:30,640 --> 00:01:33,075 della bambina scomparsa, la piccola Susy. 9 00:01:33,240 --> 00:01:36,551 La polizia non ha ancora nessun indizio riguardo I'identità 10 00:01:36,720 --> 00:01:40,396 e il nascondiglio dell'assassino o degli assassini e ha annunciato 11 00:01:40,560 --> 00:01:43,439 che le indagini saranno estese a tutto il territorio. 12 00:01:43,800 --> 00:01:45,359 Nel prossimo notiziario 13 00:01:45,520 --> 00:01:48,513 speriamo di potervi dare maggiori informazioni sul delitto. 14 00:01:48,680 --> 00:01:50,797 Passiamo ora alla politica estera. 15 00:02:11,000 --> 00:02:11,956 Grazie. 16 00:02:47,200 --> 00:02:49,510 - Buongiorno. - Buongiorno. 17 00:02:50,200 --> 00:02:52,157 - Il pieno per favore. - Certo. 18 00:03:53,200 --> 00:03:54,554 Un caffè, per favore. 19 00:04:02,000 --> 00:04:02,956 Grazie. 20 00:04:25,200 --> 00:04:26,554 Tenga... 21 00:05:49,200 --> 00:05:54,150 MUSICA 22 00:06:04,200 --> 00:06:09,150 MUSICA 23 00:06:19,200 --> 00:06:24,150 MUSICA 24 00:06:34,200 --> 00:06:39,150 MUSICA 25 00:06:49,200 --> 00:06:54,150 MUSICA 26 00:07:04,200 --> 00:07:09,150 MUSICA 27 00:07:19,200 --> 00:07:24,150 MUSICA 28 00:07:30,400 --> 00:07:34,758 Mi dispiace... ma era molto che non lo facevo. 29 00:08:10,200 --> 00:08:12,078 Sedotto e abbandonato... 30 00:08:15,800 --> 00:08:18,952 Bella signora, addio... chiunque tu sia. 31 00:08:46,800 --> 00:08:47,995 Buona fortuna. 32 00:08:50,200 --> 00:08:51,156 Grazie. 33 00:08:53,080 --> 00:08:54,355 LA TAVERNA DI SANTA ROSA 34 00:08:55,800 --> 00:08:57,553 CARCIOFI RIPIENI - ARAGOSTE BOLLITE 35 00:08:59,720 --> 00:09:01,473 SI AFFITTANO GIOCHI DELLA NINTENDO 36 00:09:36,200 --> 00:09:38,157 lo non riesco a crederci! 37 00:09:38,600 --> 00:09:40,159 Ma sei veramente Jeff? 38 00:09:44,400 --> 00:09:46,596 Avresti potuto avvertirmi del tuo arrivo! 39 00:09:46,800 --> 00:09:48,837 L'ho fatto, ti ho scritto una lettera. 40 00:09:49,000 --> 00:09:50,593 Ti fidi ancora della posta? 41 00:09:51,200 --> 00:09:55,956 Maggie... vieni qui! Questo è mio fratello Jeff. 42 00:09:56,200 --> 00:09:57,475 Suo fratello Jeff? 43 00:09:57,640 --> 00:10:00,314 E dove l'ha tenuto nascosto per tutti questi anni? 44 00:10:01,000 --> 00:10:03,959 Benvenuto! Spero si trattenga con noi per un po'. 45 00:10:05,600 --> 00:10:06,636 Può darsi. 46 00:10:08,320 --> 00:10:10,596 Da quando hanno aperto la nuova autostrada, 47 00:10:10,720 --> 00:10:13,872 qui si fermano poche macchine e quindi gli affari vanno maluccio, 48 00:10:14,040 --> 00:10:16,032 riesco a malapena a tirare avanti. 49 00:10:17,800 --> 00:10:22,750 Non sei cambiato a quanto vedo... Ti lamenti ancora, come sempre. 50 00:10:23,800 --> 00:10:26,952 E tu? Non ho avuto più tue notizie. 51 00:10:28,600 --> 00:10:32,071 Avresti potuto venire in carcere, l'indirizzo non è mai cambiato. 52 00:10:34,000 --> 00:10:35,957 Sono stati 5 lunghissimi anni... 53 00:10:38,000 --> 00:10:39,798 Ti ho scritto diverse lettere, 54 00:10:40,800 --> 00:10:44,760 ma si saranno perse anche quelle. - No, ne ho avute una o due... 55 00:10:45,000 --> 00:10:47,390 Per la verità volevo venirti a trovare, ma... 56 00:10:47,560 --> 00:10:49,711 Ah, ma il lavoro te lo ha impedito. 57 00:10:54,200 --> 00:10:55,759 Che cosa puoi dirmi di papà? 58 00:10:57,400 --> 00:11:00,950 Che ti ha diseredato, ma avresti dovuto aspettartelo. 59 00:11:01,200 --> 00:11:05,558 A me non importa dell'eredità, voglio solamente sapere se... 60 00:11:07,800 --> 00:11:09,154 se mi ha perdonato. 61 00:11:09,800 --> 00:11:12,156 Lui non parlava molto volentieri di te, 62 00:11:12,600 --> 00:11:15,559 ma sono certo che in fondo al cuore l'ha fatto. 63 00:11:16,200 --> 00:11:19,352 Tu eri il suo preferito fin da quando eravamo bambini. 64 00:11:21,400 --> 00:11:22,754 Povero papà... 65 00:11:23,200 --> 00:11:25,760 Senti, se ti servono soldi io sono qua... 66 00:11:26,600 --> 00:11:29,354 non posso darti molto, naturalmente. 67 00:11:30,800 --> 00:11:33,759 Grazie, ma non ti chiederò la carità, 68 00:11:35,000 --> 00:11:37,356 solo un lavoro per guadagnare qualcosa. 69 00:11:39,600 --> 00:11:41,717 Beh, qui non mancano certo le occasioni 70 00:11:41,920 --> 00:11:44,480 per un ragazzo che sia disposto a lavorare sodo. 71 00:11:45,400 --> 00:11:48,950 A proposito, stavo proprio cercando qualcuno che mi desse una mano, 72 00:11:49,120 --> 00:11:50,474 ci crederesti Jeff? 73 00:11:50,800 --> 00:11:51,756 Bene! 74 00:11:52,200 --> 00:11:55,159 - Vieni, ti presento mia moglie! - Tua moglie? 75 00:11:55,400 --> 00:11:59,360 Sì, ci siamo sposati 2 anni fa, dopo la morte di papà. 76 00:12:00,000 --> 00:12:01,559 Sai, mi sentivo solo. 77 00:12:02,600 --> 00:12:04,956 È bellissima, ti lascerà senza fiato. 78 00:12:07,200 --> 00:12:10,352 Senti Jeff... penso sia molto meglio 79 00:12:10,600 --> 00:12:13,160 che tu non le parli dei tuoi anni di galera... 80 00:12:14,600 --> 00:12:15,954 Lei non ne sa niente, 81 00:12:16,600 --> 00:12:19,957 io le ho lasciato credere che tu fossi in Europa per lavoro, ok? 82 00:12:20,600 --> 00:12:22,273 - D'accordo! - Bene! 83 00:12:30,200 --> 00:12:32,157 Ecco questa è Linda, mia moglie. 84 00:12:42,200 --> 00:12:43,554 Ciao, Jeff. 85 00:12:44,800 --> 00:12:46,280 Lieta di conoscerti, 86 00:12:46,600 --> 00:12:48,956 sei proprio come Gordon ti aveva descritto. 87 00:12:49,600 --> 00:12:51,956 Allora che cosa ne pensi di mia moglie? 88 00:12:52,400 --> 00:12:55,950 Se vuoi puoi baciare la sposa, anche se con 2 anni di ritardo. 89 00:13:01,200 --> 00:13:02,634 Sei molto fortunato. 90 00:13:03,000 --> 00:13:04,673 Spero che ti fermi qui per un po'. 91 00:13:04,840 --> 00:13:08,038 Ma certo che resterà e mi darà anche una mano a fare dei lavori. 92 00:13:08,400 --> 00:13:11,199 Pensavo di sistemarlo in una delle stanze del motel. 93 00:13:11,440 --> 00:13:15,753 Ne parlerò subito a Maggie. Non vorresti una tazza di caffè? 94 00:13:16,600 --> 00:13:18,557 Con molto piacere, grazie. 95 00:13:26,000 --> 00:13:27,719 Mamma che bel ragazzo! 96 00:13:28,200 --> 00:13:29,600 Se avessi 30 anni di meno, 97 00:13:29,760 --> 00:13:32,559 cercherei in tutti i modi di farle perdere la testa. 98 00:13:39,400 --> 00:13:43,360 Beh, 5 anni senza una donna devono essere stati interminabili. 99 00:13:49,000 --> 00:13:51,469 È meglio che non lasci in giro questo documento, 100 00:13:51,640 --> 00:13:53,552 qualcuno potrebbe vederlo. 101 00:13:54,400 --> 00:13:56,551 E non abbia paura, non lo dirò a nessuno. 102 00:14:02,600 --> 00:14:06,560 È successo quasi 5 anni fa... ed è stato un incidente. 103 00:14:06,800 --> 00:14:09,156 Lei non mi deve proprio nessuna spiegazione, 104 00:14:09,320 --> 00:14:11,471 il passato è passato, e poi le assicuro 105 00:14:11,640 --> 00:14:14,030 che non cambierebbe l'opinione che ho di lei. 106 00:14:15,200 --> 00:14:16,156 Grazie. 107 00:14:33,600 --> 00:14:37,150 Eccole qualcosa da mangiare, ha l'aria di essere affamato 108 00:14:37,320 --> 00:14:40,279 e questa è la mia specialità cui nessuno sa resistere. 109 00:14:43,000 --> 00:14:44,957 Jeff, cosa fai qui? 110 00:14:45,400 --> 00:14:48,552 Linda ci sta aspettando di sopra. C'è un pranzetto... 111 00:14:49,200 --> 00:14:52,079 Questo non vuol dire che Maggie non sia una gran cuoca! 112 00:14:52,600 --> 00:14:54,956 E va bene, me ne ricorderò alla fine del mese, 113 00:14:55,120 --> 00:14:57,351 quando sarà ora di ritirare lo stipendio! 114 00:15:01,200 --> 00:15:03,271 Come sono andati gli affari in Europa? 115 00:15:04,200 --> 00:15:06,556 Non molto bene, visto che sono qui. 116 00:15:07,200 --> 00:15:10,750 Jeff è sempre stato un sognatore, non è tagliato per gli affari. 117 00:15:11,200 --> 00:15:14,557 E neanche tu, avresti già venduto questo posto da tempo. 118 00:15:15,600 --> 00:15:19,560 Sai, Linda vorrebbe trasferisti in città, ma io sto bene qui. 119 00:15:20,800 --> 00:15:22,234 Vedo che, come al solito, 120 00:15:22,400 --> 00:15:25,074 il tuo egoismo non lascia spazio alle esigenze altrui. 121 00:15:25,240 --> 00:15:28,358 Col tempo ci si abituerà, ci si abitua sempre a tutto 122 00:15:28,800 --> 00:15:32,157 e poi ci sono troppe tentazioni per una bella donna in città. 123 00:15:33,800 --> 00:15:36,554 La fiducia negli altri non è stata mai il tuo forte. 124 00:15:38,200 --> 00:15:41,557 No, io mi fido di Linda... posso giurarlo, 125 00:15:42,000 --> 00:15:44,390 ma se scoprissi che mi ha tradito con qualcuno, 126 00:15:44,560 --> 00:15:46,517 per lei non avrei nessuna pietà, 127 00:15:46,760 --> 00:15:49,673 sarei capacissimo di ucciderla con le mie stesse mani. 128 00:15:50,000 --> 00:15:51,957 Questo si chiama parlare chiaro! 129 00:15:52,120 --> 00:15:55,079 Se hai bisogno di fare delle spese puoi andare con Linda, 130 00:15:55,240 --> 00:15:56,799 lei va in città domani. 131 00:15:57,400 --> 00:16:00,313 Sì, se a Linda non dispiace. 132 00:16:00,720 --> 00:16:01,676 Perché no? 133 00:16:45,200 --> 00:16:50,150 MUSICA 134 00:17:00,200 --> 00:17:05,150 MUSICA 135 00:17:16,400 --> 00:17:18,198 Ogni giorno diventi più bella. 136 00:17:19,200 --> 00:17:21,032 Vieni, ho voglia di fare l'amore. 137 00:17:21,200 --> 00:17:23,556 Questa sera no, ho un terribile mal di testa. 138 00:17:23,800 --> 00:17:26,156 Ti sta succedendo spesso ultimamente, 139 00:17:26,320 --> 00:17:29,119 devo iniziare a preoccuparmi? - Non essere sciocco! 140 00:17:29,400 --> 00:17:31,551 Dovrò rifornirti di aspirine. 141 00:17:31,800 --> 00:17:32,836 Buona notte! 142 00:17:42,000 --> 00:17:44,356 Gordon, ti ho già detto che non mi sento bene. 143 00:17:44,800 --> 00:17:47,360 Ma io sto benissimo! E voglio fare l'amore! 144 00:17:50,200 --> 00:17:55,150 MUSICA 145 00:18:24,200 --> 00:18:29,150 LINDA DA GAS AL MOTORE 146 00:18:42,960 --> 00:18:45,555 La cantautrice ha eseguito numerosi brani del suo repertorio 147 00:18:45,720 --> 00:18:47,757 ed alcuni tratti dal suo ultimo long playing, 148 00:18:47,920 --> 00:18:50,674 che, stando alle classifiche, ha battuto ogni record... 149 00:18:50,920 --> 00:18:53,071 - Ciao, Billy. - Ciao, Gordon. 150 00:18:53,720 --> 00:18:56,679 Giochiamo a poker questa sera? - Certo, perché no! 151 00:18:57,200 --> 00:18:59,954 Vieni da me dopo cena e dillo anche a Peter. 152 00:19:00,600 --> 00:19:02,159 - Alle sette? - Va bene! 153 00:19:02,800 --> 00:19:03,950 Lo avverto io! 154 00:19:42,200 --> 00:19:43,759 Grazie del passaggio. 155 00:19:44,400 --> 00:19:47,359 Oh, mi dispiace me ne sono completamente dimenticata. 156 00:19:48,600 --> 00:19:51,354 Sai, non mi sono ancora abituata alla tua presenza. 157 00:20:05,000 --> 00:20:09,950 MUSICA 158 00:20:11,800 --> 00:20:13,951 lo vado al letto, non fare troppo tardi. 159 00:20:14,400 --> 00:20:18,360 Puoi contarci cara. Tienilo bene in caldo, eh! 160 00:20:24,200 --> 00:20:26,874 Sei fortunato ad avere sposato una donna cosi, 161 00:20:27,040 --> 00:20:29,316 quando sarai stanco di lei, dimmelo. 162 00:20:29,480 --> 00:20:31,039 Non sperarci. 163 00:20:38,000 --> 00:20:40,356 Vado a dormire anch'io, sono un po' stanco. 164 00:20:41,200 --> 00:20:43,476 Ma non vuoi fermarti a fare almeno una mano? 165 00:20:43,640 --> 00:20:47,759 Billy potrebbe cederti il posto. - No, un'altra volta. Buona notte. 166 00:20:48,000 --> 00:20:49,753 - Buona notte! - 'Notte. 167 00:20:51,200 --> 00:20:53,351 Certo che quel ragazzo è molto strano, 168 00:20:54,200 --> 00:20:57,955 non sembra mica tuo fratello... è troppo per bene. 169 00:20:58,600 --> 00:21:01,160 (RISATA SARCASTICA) Dammi 3 carte! 170 00:21:07,800 --> 00:21:08,756 Linda? 171 00:21:15,600 --> 00:21:16,954 lo vorrei parlarti. 172 00:21:18,000 --> 00:21:20,356 Un'altra volta Jeff, buona notte. 173 00:21:27,400 --> 00:21:32,350 CONFUSIONE GENERALE 174 00:21:42,400 --> 00:21:47,350 CONFUSIONE GENERALE 175 00:21:57,400 --> 00:22:02,350 MUSICA 176 00:22:12,400 --> 00:22:16,360 MUSICA 177 00:22:21,800 --> 00:22:23,154 Sai che sei carino? 178 00:22:35,600 --> 00:22:36,590 Andiamo! 179 00:22:51,600 --> 00:22:54,752 Ah, ah... Il pagamento è anticipato. 180 00:23:04,800 --> 00:23:06,359 Ho dimenticato i soldi. 181 00:23:06,520 --> 00:23:09,877 Non è vecchia come scusa? Potevi trovarne una più originale. 182 00:23:10,200 --> 00:23:12,192 Ma che cosa vuoi dire? Ti giuro che... 183 00:23:12,360 --> 00:23:14,511 Non c'è bisogno che mi spieghi niente. 184 00:23:14,800 --> 00:23:16,598 D'accordo, ti farò credito. 185 00:23:18,400 --> 00:23:21,950 Non perdiamo tempo, è tardi, devo tornare subito al lavoro. 186 00:23:23,000 --> 00:23:26,232 Non temere, l'ultima volta che l'ho fatto non è durato molto. 187 00:23:26,400 --> 00:23:28,551 Andiamo, sono certa che esageri 188 00:23:29,000 --> 00:23:32,152 e visto che non paghi, tanto vale che mi diverta anch'io. 189 00:23:46,400 --> 00:23:48,357 Ehi Jeff, è un ottimo lavoro. 190 00:23:49,200 --> 00:23:50,156 Grazie. 191 00:23:50,400 --> 00:23:52,119 Sarei felice di darti una mano, 192 00:23:52,280 --> 00:23:54,158 ma devo andare in città per affari. 193 00:23:54,600 --> 00:23:56,956 Credo di potermela cavare bene anche da solo. 194 00:23:57,200 --> 00:23:59,669 Ho un incontro, al quale non posso proprio mancare, 195 00:23:59,840 --> 00:24:01,593 con il direttore della banca. 196 00:24:01,840 --> 00:24:04,196 Per un mio investimento di cui si è occupato. 197 00:24:04,640 --> 00:24:07,599 Un uomo deve sempre curare di persona i suoi interessi. 198 00:24:08,200 --> 00:24:10,954 Ciao, ci vediamo più tardi. - Senz'altro. 199 00:24:19,200 --> 00:24:24,150 MUSICA 200 00:24:34,200 --> 00:24:39,150 MUSICA 201 00:24:49,200 --> 00:24:54,150 MUSICA 202 00:25:04,200 --> 00:25:09,150 MUSICA 203 00:25:19,200 --> 00:25:24,150 MUSICA 204 00:25:34,200 --> 00:25:39,150 MUSICA 205 00:25:49,200 --> 00:25:54,150 MUSICA 206 00:26:04,200 --> 00:26:09,150 MUSICA 207 00:26:19,200 --> 00:26:24,150 MUSICA 208 00:26:34,200 --> 00:26:39,150 MUSICA 209 00:26:49,200 --> 00:26:54,150 MUSICA 210 00:27:04,200 --> 00:27:09,150 MUSICA 211 00:27:19,200 --> 00:27:24,150 VERSI DI PIACERE 212 00:27:34,200 --> 00:27:39,150 MUSICA 213 00:27:49,200 --> 00:27:53,160 MUSICA 214 00:27:59,200 --> 00:28:02,750 Nessuno si accorgerà che questo documento è stato contraffatto. 215 00:28:09,400 --> 00:28:12,552 Non che mio fratello sospetti, ma non si sa mai. 216 00:28:13,200 --> 00:28:17,160 Può stare tranquillo, anche se volesse vedere quel testamento, 217 00:28:17,320 --> 00:28:20,677 lui non avrebbe altra scelta che arrendersi all'evidenza. 218 00:28:22,400 --> 00:28:23,754 È stato diseredato. 219 00:28:45,200 --> 00:28:48,238 Sta' lontano da me, o racconterò a Gordon tutta la verità. 220 00:28:58,400 --> 00:29:00,073 - Grazie, Jane! - Prego. 221 00:29:07,200 --> 00:29:09,351 Non è male la nipotina di Maggie, eh? 222 00:29:10,800 --> 00:29:12,553 Sì è molto carina. 223 00:29:12,800 --> 00:29:15,360 Ha preso il posto di John, lavora qui adesso. 224 00:29:17,800 --> 00:29:21,953 se fossi in te non rimarrei in questo posto troppo al lungo. 225 00:29:22,400 --> 00:29:24,357 È solamente un luogo di passaggio. 226 00:29:24,600 --> 00:29:27,479 Giuro che me ne andrei anch'io, se non fosse per Linda. 227 00:29:28,600 --> 00:29:30,956 Nel '85 è stata in prigione per furto. 228 00:29:32,000 --> 00:29:35,550 Ma quella gente non dimentica, no? Ho sentito delle strane storie, 229 00:29:35,720 --> 00:29:38,155 sembra che perseguitino gli ex carcerati. 230 00:29:40,000 --> 00:29:45,553 lo ho pagato il mio debito... comunque grazie del suggerimento. 231 00:29:51,000 --> 00:29:53,560 - Vorrei una birra, Jane. - Certo, Jeff. 232 00:29:55,800 --> 00:29:57,154 Come mai sai il mio nome? 233 00:29:57,400 --> 00:29:59,960 Me lo ha detto zia Maggie, mi ha detto tutto di te. 234 00:30:01,200 --> 00:30:02,429 Davvero tutto? 235 00:30:02,600 --> 00:30:06,150 Beh, tu ti chiami Jeff, hai 25 anni, 236 00:30:06,400 --> 00:30:08,551 sei il fratello di Gordon, 237 00:30:08,800 --> 00:30:13,158 hai viaggiato a lungo in Europa e... sei molto sexy. 238 00:30:15,600 --> 00:30:17,353 Tua zia ti ha detto anche questo? 239 00:30:18,000 --> 00:30:20,754 No, me ne sono accorta da sola. 240 00:30:25,280 --> 00:30:27,431 Gli aumenti sono indispensabili... 241 00:30:27,600 --> 00:30:28,829 Stronzate! 242 00:30:29,000 --> 00:30:31,913 ..perché il nostro paese ha bisogno di nuovi capitali 243 00:30:32,080 --> 00:30:34,037 per affrontare le crisi... 244 00:30:34,280 --> 00:30:37,318 Gordon, volevo sapere se ti serviva la macchina? 245 00:30:37,480 --> 00:30:38,800 No, prendila pure. 246 00:30:39,040 --> 00:30:41,396 Volevo portare Jane a fare un giretto. 247 00:30:43,200 --> 00:30:45,351 Per me sprechi tempo e benzina. 248 00:30:45,520 --> 00:30:47,671 Perché invece non la porti in camera tua? 249 00:30:47,840 --> 00:30:50,958 È carina ed è senz'altro più comoda della mia auto. 250 00:30:51,600 --> 00:30:54,752 È un ottima idea, credo che seguirò il tuo consiglio. 251 00:31:09,000 --> 00:31:10,878 Non è male come stanza di un motel. 252 00:31:12,400 --> 00:31:14,073 Perché tu ne hai viste molte? 253 00:31:14,400 --> 00:31:17,552 Abbastanza... Guarda che non è come pensi, 254 00:31:17,800 --> 00:31:21,555 ho fatto la cameriera in un motel per 2 mesi e le conosco bene. 255 00:31:30,720 --> 00:31:34,680 MUSICA 256 00:31:35,000 --> 00:31:36,070 Non aver paura, 257 00:31:37,600 --> 00:31:40,752 sei la prima ragazza che porto in camera mia, da quando sono qui. 258 00:31:43,000 --> 00:31:44,753 Ma sei arrivato 2 settimane fa, 259 00:31:44,920 --> 00:31:47,230 devo essere lusingata o preoccupata? 260 00:31:48,200 --> 00:31:51,432 A dire la verità l'ho fatto nei posti più strani ultimamente. 261 00:31:51,600 --> 00:31:52,954 E l'hai fatto spesso? 262 00:31:55,200 --> 00:31:59,160 Ti confesso che... ne ho avuto più che a sufficienza. 263 00:32:00,000 --> 00:32:02,390 Allora devo considerarmi fortunata? 264 00:32:04,800 --> 00:32:06,154 Indovinato! 265 00:32:10,200 --> 00:32:15,150 MUSICA 266 00:32:25,200 --> 00:32:30,150 MUSICA 267 00:32:40,200 --> 00:32:45,150 MUSICA 268 00:32:46,400 --> 00:32:47,356 Vedo. 269 00:32:49,200 --> 00:32:50,156 No, passo. 270 00:32:56,200 --> 00:32:58,351 Linda! Credevo stessi dormendo? 271 00:32:58,520 --> 00:33:01,479 - Ho finito le sigarette. - lo ne ho tante, prendi le mie. 272 00:33:02,400 --> 00:33:07,555 Vieni... resta a farmi compagnia, mi servirebbe un po' di fortuna. 273 00:33:08,120 --> 00:33:10,874 Sei volgare... Come al solito. 274 00:33:11,800 --> 00:33:12,870 Buona notte. 275 00:33:13,120 --> 00:33:14,679 - 'Notte. - 'Notte. 276 00:33:15,720 --> 00:33:17,677 - Poker d'assi. - Ah! 277 00:33:19,200 --> 00:33:24,150 MUSICA 278 00:33:34,200 --> 00:33:39,150 MUSICA 279 00:33:49,200 --> 00:33:54,150 MUSICA 280 00:34:04,200 --> 00:34:09,150 MUSICA 281 00:34:19,200 --> 00:34:24,150 MUSICA 282 00:34:31,120 --> 00:34:33,077 lo ti amo... da morire. 283 00:34:35,400 --> 00:34:37,392 Chissà a quante altre l'hai detto? 284 00:34:41,600 --> 00:34:45,560 lo non ho mai incontrato una donna come te! 285 00:34:50,200 --> 00:34:55,150 MUSICA 286 00:35:05,200 --> 00:35:10,150 MUSICA 287 00:35:30,000 --> 00:35:32,231 Ehi fratellino, come è andata 'sta notte? 288 00:35:32,800 --> 00:35:36,157 Molto bene, trovo che Jane sia davvero fantastica. 289 00:35:38,200 --> 00:35:42,558 A proposito, se non ti dispiace vorrei portarla fuori, dopo cena. 290 00:35:42,800 --> 00:35:44,951 Gordon ed io andiamo al cinema stasera. 291 00:35:45,120 --> 00:35:47,680 Mi dispiace, dovrete cenare da un'altra parte. 292 00:35:49,600 --> 00:35:52,160 Come non detto. Torno al lavoro. 293 00:35:57,120 --> 00:35:58,998 Cos'è questa storia del cinema? 294 00:35:59,600 --> 00:36:01,876 Beh, è da parecchio che non andiamo fuori. 295 00:36:02,200 --> 00:36:05,318 Ma ho già promesso a Billy che avrei giocato a poker con lui. 296 00:36:07,800 --> 00:36:09,553 A te non piace affatto, Jane... 297 00:36:09,720 --> 00:36:13,475 No e non ho intenzione di mettermi a cucinare per una cameriera. 298 00:36:14,200 --> 00:36:16,157 - Farebbe piacere a Jeff. - Non a me! 299 00:36:17,800 --> 00:36:21,157 Ricorda, quando ti ho incontrata eri una cameriera anche tu. 300 00:36:21,320 --> 00:36:24,791 Come posso dimenticarlo, visto che me lo ricordi continuamente. 301 00:36:42,800 --> 00:36:44,359 Sai, pensavo che dopo cena 302 00:36:44,520 --> 00:36:46,876 potremo andare a vedere la sfilata, se ti va. 303 00:36:47,120 --> 00:36:50,670 Non posso venire, Gordon mi ha chiesto di rimanere a casa, 304 00:36:50,840 --> 00:36:53,753 gli ho promesso che avrei giocato a poker con gli amici, 305 00:36:53,920 --> 00:36:55,479 gli rovinerei la serata. 306 00:36:56,000 --> 00:36:57,673 Così vuoi rovinare la mia... 307 00:36:58,200 --> 00:37:00,556 Troverò qualcun altro che mi accompagni. 308 00:37:05,200 --> 00:37:08,352 E pensi anche di trovare un amante bravo come me? 309 00:37:09,200 --> 00:37:10,680 Presuntuoso. 310 00:37:42,400 --> 00:37:43,356 Una. 311 00:37:44,400 --> 00:37:45,356 Una. 312 00:37:48,200 --> 00:37:50,157 lo invece... tre. 313 00:37:55,600 --> 00:37:56,556 Cip. 314 00:37:57,400 --> 00:37:59,756 - Anch'io. - Nemmeno quello. 315 00:38:00,400 --> 00:38:01,356 20 dollari. 316 00:38:03,800 --> 00:38:04,756 40... 317 00:38:14,200 --> 00:38:15,156 lo lascio. 318 00:38:19,400 --> 00:38:20,356 Più 40... 319 00:38:22,600 --> 00:38:23,750 Me ne vado. 320 00:38:30,000 --> 00:38:31,559 Billy, sta a te dare le carte. 321 00:38:51,400 --> 00:38:52,356 Carte? 322 00:38:54,400 --> 00:38:55,550 Due, grazie. 323 00:38:57,400 --> 00:38:58,356 A me tre. 324 00:39:01,000 --> 00:39:02,070 Servito. 325 00:39:06,200 --> 00:39:07,156 Due carte. 326 00:39:12,800 --> 00:39:14,598 Parola all'apertura. 327 00:39:14,840 --> 00:39:15,990 Parola... 328 00:39:17,000 --> 00:39:17,956 No. 329 00:39:20,000 --> 00:39:21,150 50 dollari. 330 00:39:22,800 --> 00:39:23,756 Me ne vado. 331 00:39:28,400 --> 00:39:32,360 Vedo i tuoi 50 e... rilancio di 30. 332 00:39:34,800 --> 00:39:35,995 Che carte di merda. 333 00:39:36,800 --> 00:39:39,360 Vedo. Doppia coppia di assi e di jack. 334 00:39:40,400 --> 00:39:44,360 Non è abbastanza fratellone... Assi e donne. 335 00:39:46,800 --> 00:39:47,950 Molto bravo! 336 00:39:56,800 --> 00:39:57,756 Me ne vado. 337 00:40:02,000 --> 00:40:03,354 Vedo i tuoi 100... 338 00:40:05,800 --> 00:40:06,950 più altri cento. 339 00:40:10,400 --> 00:40:11,356 Sì, ok... 340 00:40:27,800 --> 00:40:32,556 Vedo i tuoi 100... più altri 200. 341 00:40:41,800 --> 00:40:42,950 Vedo i 200... 342 00:40:44,600 --> 00:40:46,159 e rilancio di 500. 343 00:40:51,000 --> 00:40:52,150 I 500... 344 00:40:54,400 --> 00:40:55,550 più altri 500. 345 00:41:02,800 --> 00:41:04,757 Vedo i tuoi 500... 346 00:41:08,400 --> 00:41:09,959 e rilancio di 600. 347 00:41:12,600 --> 00:41:14,159 Dovrai farmi credito. 348 00:41:14,600 --> 00:41:15,954 Non ci sono problemi. 349 00:41:19,200 --> 00:41:20,350 Allora vedo. 350 00:41:22,720 --> 00:41:23,756 Tris di re. 351 00:41:24,400 --> 00:41:26,756 lo invece colore di cuori. 352 00:41:33,000 --> 00:41:35,959 Caro Jeff, devi proprio ammettere che ti ho stracciato. 353 00:41:41,800 --> 00:41:45,350 È molto tardi... Scusate, io vado a dormire. 354 00:41:46,000 --> 00:41:47,593 Ti raggiungo tra un attimo. 355 00:41:51,800 --> 00:41:54,156 Beh Jeff, dovrai lavorare come un negro 356 00:41:54,320 --> 00:41:56,471 per saldare i tuoi debiti di gioco. 357 00:42:17,120 --> 00:42:18,793 Saresti dovuto venire. 358 00:42:19,520 --> 00:42:21,079 Lasciami stare! 359 00:42:21,520 --> 00:42:23,318 Sono gli imprevisti del poker, 360 00:42:23,480 --> 00:42:26,040 se non ti piace perdere, non capisco perché giochi. 361 00:43:10,200 --> 00:43:11,554 Ci avrei scommesso! 362 00:43:12,600 --> 00:43:14,353 Perché l'hai fatto ieri sera? 363 00:43:15,600 --> 00:43:17,557 Deve esserci sempre una ragione? 364 00:43:18,800 --> 00:43:22,157 Ti piace sorprendere gli altri? Giocare con la gente? 365 00:43:23,400 --> 00:43:27,758 Certo... ma anche a te piacciono certi giochetti, o mi sbaglio? 366 00:43:29,600 --> 00:43:31,353 Che cosa vuoi dire? Spiegati. 367 00:43:32,200 --> 00:43:34,760 Non te ne frega niente di far soffrire gli altri. 368 00:43:35,400 --> 00:43:37,631 Stai usando Jane in tutti i modi possibili 369 00:43:37,800 --> 00:43:40,190 perché speri di riuscire ad ingelosirmi. 370 00:43:41,400 --> 00:43:43,357 Se è questo che pensi, ti sbagli. 371 00:43:55,200 --> 00:44:00,150 MUSICA 372 00:44:10,200 --> 00:44:15,150 MUSICA 373 00:44:17,200 --> 00:44:21,752 È meglio andare in camera mia, Gordon potrebbe sorprenderci. 374 00:44:22,800 --> 00:44:26,350 Non temere, non sarà di ritorno prima di stasera. 375 00:44:28,200 --> 00:44:33,150 MUSICA 376 00:44:43,200 --> 00:44:48,150 MUSICA 377 00:44:58,200 --> 00:45:03,150 MUSICA 378 00:45:13,200 --> 00:45:18,150 MUSICA 379 00:45:28,200 --> 00:45:33,150 MUSICA 380 00:45:43,200 --> 00:45:46,159 MUSICA 381 00:46:11,600 --> 00:46:13,159 La mia vita non è stata facile, 382 00:46:14,200 --> 00:46:17,352 una terribile infanzia, continue umiliazioni... 383 00:46:18,600 --> 00:46:20,398 Quando ho incontrato Gordon 384 00:46:20,560 --> 00:46:23,439 ho creduto anche solo per un attimo di aver trovato l'uomo 385 00:46:23,600 --> 00:46:28,550 che mi avrebbe resa tanto felice... Era così carino, così gentile... 386 00:46:30,200 --> 00:46:32,669 Non è stato difficile cadergli fra le braccia, 387 00:46:33,400 --> 00:46:36,950 mi ha fatta sentire importante e mi ha coperta di mille attenzioni. 388 00:46:38,400 --> 00:46:40,357 Ma purtroppo non è durata a lungo... 389 00:46:42,400 --> 00:46:45,757 ed era troppo tardi quando ho scoperto che mi aveva comprata. 390 00:46:47,000 --> 00:46:49,754 La sua gentilezza è diventata violenza e insulti... 391 00:46:52,200 --> 00:46:55,159 e ho scoperto la sua vera natura, il suo dannato egoismo. 392 00:46:57,400 --> 00:47:00,154 Sono solo un giocattolo con cui lui gioca quando vuole. 393 00:47:09,000 --> 00:47:11,390 Allora perché continui a sopportarlo? 394 00:47:11,640 --> 00:47:13,518 Perché non fai le valige e lo lasci? 395 00:47:14,600 --> 00:47:16,557 Non credi che ci abbia già pensato? 396 00:47:16,800 --> 00:47:19,759 Tuo fratello è violento, non me lo permetterebbe mai. 397 00:47:20,000 --> 00:47:23,755 Lui è egoista e anche possessivo. So che mi ucciderebbe... 398 00:47:24,600 --> 00:47:27,957 Mi considera... mi considera parte della sua proprietà. 399 00:47:29,000 --> 00:47:31,959 - Hai il diritto di divorziare. - Questo è impossibile! 400 00:47:34,200 --> 00:47:37,557 lo sono stata incredibilmente povera e so cosa sia la miseria, 401 00:47:37,720 --> 00:47:40,110 l'ho conosciuta e non voglio patirla mai più. 402 00:47:55,800 --> 00:47:58,952 Ecco! L'ho aggiustato, ora non si rompe più davvero. 403 00:47:59,200 --> 00:48:00,554 Tu hai le mani d'oro. 404 00:48:04,000 --> 00:48:06,959 Mia zia è proprio pazza di te, devo essere gelosa? 405 00:48:08,000 --> 00:48:10,799 Ehi, potrei venire da te a bere qualche cosa stasera? 406 00:48:11,040 --> 00:48:12,315 Porto io il whisky. 407 00:48:12,560 --> 00:48:14,677 Mi ammazzo di lavoro ultimamente 408 00:48:14,840 --> 00:48:17,150 e quando arriva la sera sono molto stanco. 409 00:48:17,400 --> 00:48:20,552 Non c'è bisogno di inventare scuse, ti ho capito benissimo! 410 00:49:09,200 --> 00:49:11,351 - Che vi porto, ragazzi? - Da bere. 411 00:49:13,800 --> 00:49:14,756 Ok. 412 00:49:15,000 --> 00:49:17,959 Ci divertiamo questa sera quando stacchi, amore mio? 413 00:50:00,600 --> 00:50:01,750 Che ti è successo? 414 00:50:02,400 --> 00:50:04,756 Jeff, io non c'è la faccio più a sopportarlo. 415 00:50:05,400 --> 00:50:07,756 Calmati ora, raccontami tutto. 416 00:50:18,800 --> 00:50:19,950 È stato Gordon? 417 00:50:21,200 --> 00:50:25,160 Sì, mi ha picchiata... Era ubriaco quel porco. 418 00:50:25,400 --> 00:50:26,959 BUSSANO ALLA PORTA 419 00:50:30,800 --> 00:50:32,757 - Chi è? - (Gordon) Sono io Jeff. 420 00:50:49,000 --> 00:50:50,798 Ho interrotto qualche cosa? 421 00:50:52,200 --> 00:50:54,157 Mi è sembrato di sentire delle voci, 422 00:50:54,320 --> 00:50:56,277 pensavo che avessi compagnia? 423 00:50:57,000 --> 00:50:58,559 No, sono qui da solo. 424 00:50:59,400 --> 00:51:02,199 Billy e gli altri verranno a casa mia a giocare a poker 425 00:51:02,360 --> 00:51:04,317 stasera, vieni anche tu? - No. 426 00:51:04,480 --> 00:51:07,040 Pensavo che volessi rifarti delle tue perdite. 427 00:51:07,200 --> 00:51:09,635 - Magari un'altra volta. - Fai come vuoi. 428 00:51:21,400 --> 00:51:23,232 Forse sospetta qualche cosa? 429 00:51:24,000 --> 00:51:26,879 Non penso, mi è sembrata una visita del tutto casuale. 430 00:51:27,800 --> 00:51:30,269 Tu non conosci tuo fratello come lo conosco io, 431 00:51:30,440 --> 00:51:31,510 è capace di tutto, 432 00:51:31,680 --> 00:51:33,956 ci ucciderebbe se scoprisse la verità. 433 00:51:34,800 --> 00:51:37,952 Gordon parla molto, ma è perfettamente innocuo. 434 00:51:38,120 --> 00:51:41,272 È diventato violento, mi ha picchiata e non è la prima volta. 435 00:51:44,400 --> 00:51:45,959 lo vorrei vederlo morto. 436 00:51:53,800 --> 00:51:55,154 È meglio che te ne vada. 437 00:51:59,200 --> 00:52:02,750 Ci vediamo questa sera alle dieci, all'incrocio con la Eastman. 438 00:52:21,200 --> 00:52:23,635 Sei già tornato? Pensavo pranzassi fuori. 439 00:52:23,920 --> 00:52:26,879 L'appuntamento con il direttore della banca è saltato. 440 00:52:27,600 --> 00:52:29,398 Che cosa hai fatto sulla faccia? 441 00:52:30,600 --> 00:52:32,557 Niente, sono caduta in bagno. 442 00:52:37,200 --> 00:52:42,150 RUMORI DI VIDEOGAME 443 00:52:48,000 --> 00:52:50,390 lo spero di non aver commesso un grosso errore 444 00:52:50,560 --> 00:52:52,711 spingendo mia nipote tra le tue braccia. 445 00:52:54,000 --> 00:52:57,357 Perché? Ci vogliamo veramente bene io e Jane. 446 00:52:57,800 --> 00:52:59,951 Ma sei sicuro che sia lei quella che vuoi? 447 00:53:01,400 --> 00:53:04,950 Sì certo, ma non mi sento ancora pronto per mettere su famiglia. 448 00:53:06,000 --> 00:53:07,957 Non è di questo che ti sto parlando, 449 00:53:08,120 --> 00:53:10,794 vorrei solo che tu non ferissi i suoi sentimenti! 450 00:53:33,400 --> 00:53:35,756 Sei sicura che lui non sappia che sei uscita? 451 00:53:36,000 --> 00:53:39,038 Non temere era tutto preso dal suo maledettissimo poker. 452 00:53:42,000 --> 00:53:45,550 Sono certa che l'avvocato lo aiuti a eliminarti dal testamento. 453 00:53:47,120 --> 00:53:49,430 Anche io sospettavo che lo stesse facendo. 454 00:53:50,800 --> 00:53:54,350 Gordon è sempre stato attaccato ai soldi... sì, da sempre. 455 00:53:55,000 --> 00:53:59,677 È un vigliacco, uno sporco maiale e dobbiamo eliminarlo. 456 00:53:59,920 --> 00:54:02,071 Andiamo, è mio fratello! 457 00:54:02,600 --> 00:54:04,751 E tu lo consideri ancora tuo fratello? 458 00:54:05,200 --> 00:54:06,793 È un disgustoso topo di fogna 459 00:54:06,960 --> 00:54:09,520 che merita di sparire dalla faccia della terra. 460 00:54:09,680 --> 00:54:11,433 - Adesso basta! - No... 461 00:54:12,400 --> 00:54:14,756 Solo con la sua morte saremo liberi di amarci 462 00:54:14,920 --> 00:54:16,673 e di farci una nuova vita insieme. 463 00:54:17,000 --> 00:54:19,469 Non mi starai proponendo di ucciderlo, spero? 464 00:54:19,640 --> 00:54:21,757 Certo, questa è l'unica soluzione. 465 00:54:22,000 --> 00:54:23,354 Tu sei pazza! 466 00:54:25,200 --> 00:54:27,556 Ma perché ti spaventa così tanto l'idea? 467 00:54:28,200 --> 00:54:31,352 Un omicidio non risolverebbe assolutamente niente. 468 00:54:33,400 --> 00:54:35,153 lo credevo che fossi diverso, 469 00:54:35,320 --> 00:54:38,757 ma sei soltanto un vigliacco esattamente come tuo fratello. 470 00:55:09,800 --> 00:55:10,756 Ciao, Jane! 471 00:55:11,200 --> 00:55:12,156 Ciao. 472 00:55:14,800 --> 00:55:17,156 L'invito per la sfilata è ancora valido? 473 00:55:22,000 --> 00:55:23,195 Questi sono per te. 474 00:55:29,400 --> 00:55:30,959 Ti ringrazio, ma che c'è, 475 00:55:31,120 --> 00:55:34,079 hai esaurito le ragazze disposte a scaldarti il letto? 476 00:55:35,000 --> 00:55:35,956 È vero. 477 00:55:36,400 --> 00:55:38,153 Adoro gli uomini sinceri. 478 00:55:43,000 --> 00:55:45,560 Oh... ma che bellissimi fiori! 479 00:55:45,800 --> 00:55:48,156 Sono per lei? - Sì, per lei. 480 00:55:52,000 --> 00:55:54,879 Sono gli ultimi minuti di questa emozionante partita 481 00:55:55,040 --> 00:55:57,635 che ci ha lasciato con il fiato sospeso fin dall'inizio. 482 00:55:57,800 --> 00:56:00,474 Un incontro di classe che potrebbe significare... 483 00:56:00,720 --> 00:56:03,315 Stupidi, che aspettate a fermarlo? Dormite? 484 00:56:04,600 --> 00:56:08,560 Ehi! Fratello è solo un gioco, non ti devi arrabbiare. 485 00:56:09,800 --> 00:56:10,756 Mi cercavi? 486 00:56:11,000 --> 00:56:12,957 Sì, ormai sei indispensabile. 487 00:56:13,200 --> 00:56:15,760 L'auto ha bisogno di un controllo, puoi farlo tu? 488 00:56:15,920 --> 00:56:18,480 lo devo partire domani. - D'accordo capo! 489 00:56:19,800 --> 00:56:21,200 Un'altra cosa... 490 00:56:21,720 --> 00:56:24,554 Linda vorrebbe tanto andare a vedere la parata domani, 491 00:56:24,720 --> 00:56:27,280 ma io non posso portarcela, puoi farlo per me? 492 00:56:28,400 --> 00:56:30,960 Mi dispiace, ma domani ho un impegno. 493 00:56:32,200 --> 00:56:33,156 Ci vediamo. 494 00:56:36,600 --> 00:56:38,956 Jeff diventa ogni giorno più strano, 495 00:56:40,400 --> 00:56:43,359 penso che si stia innamorando... di Jane. 496 00:56:45,000 --> 00:56:45,956 Tu credi? 497 00:56:48,800 --> 00:56:51,554 Coraggio, stupidi bastardi, picchiatelo! 498 00:56:53,600 --> 00:56:54,556 Forza! 499 00:56:55,720 --> 00:56:56,676 Così! 500 00:56:58,200 --> 00:56:59,156 Esatto! 501 00:57:00,400 --> 00:57:05,350 MUSICA PARATA 502 00:57:15,400 --> 00:57:20,350 MUSICA PARATA 503 00:57:30,400 --> 00:57:35,350 MUSICA PARATA 504 00:57:45,400 --> 00:57:50,350 MUSICA PARATA 505 00:58:00,400 --> 00:58:05,350 MUSICA PARATA 506 00:58:15,400 --> 00:58:20,350 MUSICA PARATA 507 00:58:30,400 --> 00:58:35,350 MUSICA PARATA 508 00:58:45,400 --> 00:58:50,350 MUSICA PARATA 509 00:59:00,400 --> 00:59:05,350 MUSICA PARATA 510 00:59:15,400 --> 00:59:20,350 MUSICA PARATA 511 00:59:30,400 --> 00:59:35,350 MUSICA PARATA 512 01:00:01,000 --> 01:00:03,276 Jeff, io starò via per cinque, sei giorni, 513 01:00:03,720 --> 01:00:06,679 lascio tutto nelle tue mani. - Non preoccuparti. 514 01:00:07,120 --> 01:00:11,478 Abbi cura delle mie proprietà, del ristorante e di Linda. 515 01:00:18,200 --> 01:00:20,157 Specialmente di Linda... 516 01:00:52,000 --> 01:00:53,753 Credevo che tu non mi volessi più? 517 01:00:57,800 --> 01:00:59,359 Allora sai che non è vero. 518 01:01:00,600 --> 01:01:05,550 Beh, come inizio non c'è male, ma... voglio esserne sicura. 519 01:01:58,000 --> 01:02:00,356 Sembra che la signora non abbia perso tempo. 520 01:02:00,600 --> 01:02:02,751 Quando il gatto non c'è, i topi ballano. 521 01:02:06,400 --> 01:02:08,153 È una cosa che non ci riguarda. 522 01:02:25,800 --> 01:02:28,759 - Salve. - Salve, dica. 523 01:02:29,200 --> 01:02:30,953 Cercavo Gordon Simnson. 524 01:02:31,400 --> 01:02:34,154 - È partito per qualche giorno. - Accidenti... 525 01:02:35,200 --> 01:02:38,238 lo rappresento la Willis & Company e avrei dovuto mostragli 526 01:02:38,400 --> 01:02:40,869 i nostri nuovi campioni per il prossimo ordine. 527 01:02:41,400 --> 01:02:44,359 Mi dispiace, provi a tornare tra una settimana. 528 01:02:45,400 --> 01:02:47,596 C'è nessun altro con cui potrei parlare? 529 01:02:47,760 --> 01:02:50,514 Dica pure a me, sono la signora Simnson. 530 01:02:55,800 --> 01:02:58,554 se ora vuole seguirmi, staremo più comodi di là. 531 01:03:20,800 --> 01:03:23,360 Quando ritorna Gordon? Manca a tutti. 532 01:03:24,600 --> 01:03:26,273 Credo che tornerà domani. 533 01:03:28,800 --> 01:03:30,359 Giochi bene a biliardo? 534 01:03:31,600 --> 01:03:34,752 Bene? Ma io sono un campione. 535 01:03:36,000 --> 01:03:37,559 Facciamo una partita? 536 01:03:39,400 --> 01:03:42,552 Non preoccuparti per me, tornerò a casa con la zia. 537 01:03:42,800 --> 01:03:45,474 Ho promesso ad una amica che sarei uscita con lei. 538 01:03:45,720 --> 01:03:47,200 Allora d'accordo. 539 01:04:10,720 --> 01:04:12,757 Bel colpo, che fortuna. 540 01:04:14,000 --> 01:04:15,957 Hai mai pensato invece che forse 541 01:04:16,120 --> 01:04:20,080 so come si gioca a biliardo. - Ora non montarti troppo la testa. 542 01:04:22,200 --> 01:04:24,351 Ehi, che bellissima visione. 543 01:04:26,800 --> 01:04:27,756 Grazie. 544 01:04:31,200 --> 01:04:33,556 E tu Jeff, non hai complimenti da fare? 545 01:04:34,600 --> 01:04:37,160 - Credevo fossi al letto. - Non riesco a dormire. 546 01:04:38,200 --> 01:04:41,159 - Forse il letto è troppo grande... - Può darsi. 547 01:04:42,200 --> 01:04:44,556 - Raddoppiamo la posta, eh? - Per me va bene. 548 01:05:00,000 --> 01:05:03,152 Non è noioso giocare sempre con lo stesso genere di posta? 549 01:05:05,600 --> 01:05:07,557 Ci vuole un incentivo nel gioco. 550 01:05:09,400 --> 01:05:12,074 - E se l'incentivo ve lo dessi io? - Per esempio? 551 01:05:13,000 --> 01:05:14,354 Sarò io la posta. 552 01:05:15,600 --> 01:05:16,636 Accetto. 553 01:05:22,000 --> 01:05:23,753 Lo trovo uno scherzo stupido. 554 01:05:24,000 --> 01:05:26,560 Ma io non sto scherzando e ad ogni modo 555 01:05:26,720 --> 01:05:29,952 se vincerai potrai anche scegliere di non ritirare il premio. 556 01:05:30,600 --> 01:05:31,795 Che ne dici, Billy? 557 01:05:31,960 --> 01:05:34,316 Non sbaglierò un colpo, te lo garantisco. 558 01:05:35,000 --> 01:05:37,993 Avanti Jeff, iniziamo, non voglio perdere altro tempo. 559 01:05:50,200 --> 01:05:55,150 MUSICA 560 01:06:05,200 --> 01:06:10,150 MUSICA 561 01:06:20,200 --> 01:06:25,150 MUSICA 562 01:06:35,200 --> 01:06:40,150 MUSICA 563 01:06:50,200 --> 01:06:55,150 MUSICA 564 01:07:05,200 --> 01:07:10,150 MUSICA 565 01:07:20,200 --> 01:07:25,150 MUSICA 566 01:07:35,200 --> 01:07:40,150 MUSICA 567 01:07:50,200 --> 01:07:55,150 MUSICA 568 01:08:05,200 --> 01:08:10,150 MUSICA 569 01:08:20,200 --> 01:08:25,150 MUSICA 570 01:08:31,000 --> 01:08:31,956 Ho vinto! 571 01:08:32,200 --> 01:08:33,554 E allora il premio è mio! 572 01:08:35,600 --> 01:08:38,160 Non avrei perso la partita per niente al mondo. 573 01:08:41,200 --> 01:08:43,192 Sai, dal primo istante che ti ho vista 574 01:08:43,360 --> 01:08:45,920 mi hai fatto impazzire, Linda. Allora, andiamo? 575 01:08:48,000 --> 01:08:49,798 Ciao Jeff, noi andiamo al letto. 576 01:08:53,200 --> 01:08:54,395 Ma sei impazzito? 577 01:09:00,800 --> 01:09:03,679 Con quelli pagaci una puttana e facci quello che vuoi. 578 01:09:03,920 --> 01:09:06,389 Andiamo Jeff, Linda ed io stavamo scherzando. 579 01:09:06,560 --> 01:09:08,517 Accidenti che carattere... 580 01:09:10,600 --> 01:09:11,556 Ci vediamo. 581 01:09:28,600 --> 01:09:29,954 Ti amo, Jeff. 582 01:09:31,200 --> 01:09:36,150 MUSICA 583 01:09:46,200 --> 01:09:51,150 MUSICA 584 01:10:01,200 --> 01:10:06,150 MUSICA 585 01:10:16,200 --> 01:10:21,150 MUSICA 586 01:10:31,200 --> 01:10:36,150 MUSICA 587 01:10:46,200 --> 01:10:51,150 MUSICA 588 01:11:01,200 --> 01:11:06,150 MUSICA 589 01:11:16,200 --> 01:11:21,150 MUSICA 590 01:11:31,200 --> 01:11:36,150 MUSICA 591 01:11:46,200 --> 01:11:51,150 MUSICA 592 01:12:01,200 --> 01:12:06,150 MUSICA 593 01:12:16,200 --> 01:12:21,150 MUSICA 594 01:12:30,400 --> 01:12:31,550 Ciao, Billy! 595 01:12:31,800 --> 01:12:32,950 Ah, sei tu? 596 01:12:33,400 --> 01:12:34,880 Come è andata la partita? 597 01:12:35,040 --> 01:12:37,077 Bene fino a che Jeff non si è infuriato. 598 01:12:37,240 --> 01:12:38,196 Che vuoi dire? 599 01:12:38,600 --> 01:12:40,876 Una stronzata, non ne voglio parlare. 600 01:12:43,400 --> 01:12:44,754 - Ci vediamo. - Ok. 601 01:12:58,200 --> 01:13:01,352 Noi dobbiamo eliminare Gordon, non abbiamo altra scelta. 602 01:13:05,000 --> 01:13:08,357 Linda, ma ti rendi conto che stai parlando di ammazzare un uomo? 603 01:13:08,800 --> 01:13:10,757 Un verme non un uomo. 604 01:13:13,000 --> 01:13:15,754 Solo quando lui sarà morto, potremo essere felici. 605 01:13:31,000 --> 01:13:32,150 Ti sono mancato? 606 01:13:34,000 --> 01:13:35,593 Naturalmente. 607 01:13:36,200 --> 01:13:39,159 Se lo dici con quel tono mi riesce difficile crederti. 608 01:13:40,400 --> 01:13:43,154 Jeff, puoi prendere la mia valigia per favore? 609 01:14:13,400 --> 01:14:14,754 Signor Simnson? 610 01:14:15,800 --> 01:14:17,234 Dovrei dirle una cosa. 611 01:14:28,200 --> 01:14:30,760 Dobbiamo fare presto, prima che lui ci scopra. 612 01:14:59,000 --> 01:15:02,311 Ragazzi ho un piccolo problema che ora è diventato molto serio 613 01:15:02,480 --> 01:15:05,757 e ho bisogno del vostro aiuto. - Che genere di problema? 614 01:15:06,200 --> 01:15:08,760 Sembra che mio fratello e mia moglie Linda 615 01:15:08,920 --> 01:15:10,957 abbiano una relazione, ma grazie a voi 616 01:15:11,120 --> 01:15:14,272 spero di poter rimettere le cose a posto una volte per tutte. 617 01:15:15,000 --> 01:15:17,117 Cosa dovremmo fare signor Simnson? 618 01:15:17,280 --> 01:15:20,796 Dovreste dare loro una lezione... diciamo permanente. 619 01:15:21,920 --> 01:15:23,513 E noi cosa ci guadagneremo? 620 01:15:23,800 --> 01:15:25,280 Il prezzo è trattabile, 621 01:15:25,440 --> 01:15:27,955 volevo solo sapere se eravate interessati? 622 01:15:29,800 --> 01:15:31,359 Certo, continui! 623 01:15:31,600 --> 01:15:34,479 Il mio piano prevede che voi veniate al ristorante... 624 01:15:36,000 --> 01:15:40,552 Comportatevi come due rapinatori... e che spariate qualche colpo. 625 01:15:42,600 --> 01:15:45,160 Fate tutto quello che reputate necessario, 626 01:15:45,800 --> 01:15:49,953 l'importante è che sembri un incidente... Ci siamo capiti? 627 01:15:57,600 --> 01:16:00,559 Se dovesse capitarmi qualcosa, sai che cosa fare! 628 01:16:09,200 --> 01:16:11,271 Credi che cercheranno di ucciderti? 629 01:16:11,520 --> 01:16:13,671 lo non gliene darò la possibilità. 630 01:16:20,400 --> 01:16:22,960 - Buona notte, signor Gordon. - 'Notte, Jane. 631 01:16:23,120 --> 01:16:24,952 - Ciao, Linda. - Buona notte. 632 01:16:39,200 --> 01:16:41,351 Mentre finisci i conti, io vado a casa. 633 01:16:41,800 --> 01:16:42,950 Ti raggiungo. 634 01:17:21,000 --> 01:17:23,151 Sta' zitta se ci tieni a vivere, tesoro! 635 01:17:29,600 --> 01:17:30,750 Ssh... 636 01:17:34,000 --> 01:17:37,357 Sta' calmo, se non vuoi un bel buco in pancia... 637 01:17:46,600 --> 01:17:47,590 Muoviti! 638 01:17:57,200 --> 01:17:59,112 Siete impazziti? Ma cosa fate? 639 01:18:00,000 --> 01:18:02,560 Ti diamo solamente una mano a mettere in ordine. 640 01:18:03,800 --> 01:18:05,075 Non era nei patti! 641 01:18:33,200 --> 01:18:38,355 Perché non c'è ne andiamo a casa? Staremo tutti più comodi, vedrai! 642 01:18:40,600 --> 01:18:41,750 Su, muoviti! 643 01:18:56,200 --> 01:18:57,190 Stronzo! 644 01:19:30,800 --> 01:19:31,995 Che cosa vuoi fare? 645 01:19:33,000 --> 01:19:34,957 Non dirmi che non hai indovinato? 646 01:19:36,000 --> 01:19:37,320 Lasciala stare! 647 01:19:37,680 --> 01:19:40,752 E tu di che cosa ti impicci? Non sei il marito, mi sembra? 648 01:19:42,840 --> 01:19:45,150 Ma certo, la signora non mi pare il tipo 649 01:19:45,320 --> 01:19:48,074 che possa essere soddisfatta solo da un uomo... 650 01:19:48,400 --> 01:19:50,756 Ti sei sempre data molto da fare, vero? 651 01:19:52,000 --> 01:19:54,560 Coraggio Kurt, fotti tu per primo. 652 01:19:55,000 --> 01:19:56,559 Non me lo faccio ripetere. 653 01:19:57,440 --> 01:19:58,396 Ah! 654 01:20:00,200 --> 01:20:05,150 MUSICA 655 01:20:15,200 --> 01:20:20,150 MUSICA 656 01:20:30,200 --> 01:20:35,150 MUSICA 657 01:20:55,200 --> 01:21:00,150 MUSICA 658 01:21:10,200 --> 01:21:15,150 MUSICA 659 01:21:17,920 --> 01:21:20,674 SQUILLA IL TELEFONO 660 01:21:25,720 --> 01:21:27,871 Così nessuno potrà disturbarci. 661 01:21:33,800 --> 01:21:34,950 'Fanculo! 662 01:21:35,200 --> 01:21:37,351 Non è gentile trattare male gli ospiti, 663 01:21:37,800 --> 01:21:39,951 in fondo è tuo marito che ci ha invitati 664 01:21:40,120 --> 01:21:43,670 e a me non sono mai piaciuti i mariti delle ninfomani. 665 01:22:08,600 --> 01:22:13,550 SUONA IL PIANOFORTE 666 01:22:31,800 --> 01:22:34,759 Zia Maggie sono io, ho commesso una stupidaggine, 667 01:22:34,920 --> 01:22:37,480 ho paura che succeda qualcosa di brutto... 668 01:22:38,800 --> 01:22:40,359 e non so proprio cosa fare. 669 01:22:42,720 --> 01:22:45,997 Se lo ucciderete, vi darò il doppio di quello che vi ha promesso. 670 01:22:46,240 --> 01:22:50,792 Allora non ci siamo spiegati bene? Siamo noi che decidiamo cosa fare! 671 01:22:51,400 --> 01:22:54,279 In quanto ai soldi, ci prenderemo quello che ci pare. 672 01:22:56,000 --> 01:22:59,357 Kurt, dai un'occhiata in giro per la casa e porta qui la grana. 673 01:23:18,000 --> 01:23:19,957 Centralino, mi passi la polizia. 674 01:23:23,400 --> 01:23:24,880 Guarda cosa ho trovato. 675 01:23:30,000 --> 01:23:32,959 Questi gioielli sono veri, devono valere una fortuna. 676 01:23:40,800 --> 01:23:41,995 È una bella foto... 677 01:23:47,800 --> 01:23:49,553 Omicidio di primo grado... 678 01:23:53,000 --> 01:23:54,957 Non l'avrei mai immaginato... 679 01:23:55,400 --> 01:23:58,757 - SIRENA - La polizia! Presto, andiamo! 680 01:24:07,000 --> 01:24:08,559 Sei un maledetto porco! 681 01:24:09,600 --> 01:24:11,159 Me la pagherai per questo! 682 01:24:12,400 --> 01:24:15,359 lo consiglierei a entrambi di tenere la bocca chiusa, 683 01:24:15,600 --> 01:24:18,991 o potrei dire alla polizia che avevate intenzione di uccidermi. 684 01:24:20,000 --> 01:24:21,673 E c'è anche un'altra cosa... 685 01:24:22,120 --> 01:24:24,271 ho raccontato tutto al mio avvocato, 686 01:24:24,440 --> 01:24:26,591 giusto in caso di una mia eventuale morte. 687 01:24:32,000 --> 01:24:34,037 Ma non ho proprio idea di chi fossero, 688 01:24:34,200 --> 01:24:36,874 avevano le facce coperte con delle calze di nylon. 689 01:24:37,040 --> 01:24:38,394 Non ci aiuta molto... 690 01:24:39,720 --> 01:24:43,316 Hanno danneggiato il ristorante e rubato i gioielli di mia moglie. 691 01:24:43,600 --> 01:24:45,557 Ci serve una descrizione di tutto, 692 01:24:45,800 --> 01:24:48,269 sua moglie dovrebbe passare in centrale. 693 01:24:48,440 --> 01:24:49,396 Va bene. 694 01:25:15,800 --> 01:25:16,950 Non è come pensi, 695 01:25:18,600 --> 01:25:21,593 quando ti ho visto alla stazione di servizio sapevo chi eri 696 01:25:21,760 --> 01:25:23,160 e che eri un ex carcerato. 697 01:25:25,200 --> 01:25:27,351 Ma mi sono ugualmente innamorata di te. 698 01:25:29,640 --> 01:25:32,075 Ti giuro, devi credermi, io ti amo veramente. 699 01:25:34,480 --> 01:25:36,233 Ti prego, ti supplico... 700 01:25:36,600 --> 01:25:37,954 devi portarmi con te. 701 01:25:39,720 --> 01:25:41,200 Non puoi lasciarmi qui. 702 01:25:47,400 --> 01:25:48,550 Portami con te. 703 01:25:55,000 --> 01:25:55,956 No. 704 01:26:09,600 --> 01:26:12,274 Alcune ore fa la polizia ha arrestato 2 rapinatori, 705 01:26:12,440 --> 01:26:15,000 Kurt Nilson di 23 anni e Rody Mason di 25. 706 01:26:15,240 --> 01:26:18,278 Le vittime sono un proprietario di un ristorante locale, 707 01:26:18,440 --> 01:26:21,717 Gordon Simnson e sua moglie. Dai primi interrogatori è emerso 708 01:26:21,880 --> 01:26:24,031 che i 2 criminali sono anche i responsabili 709 01:26:24,200 --> 01:26:26,590 del brutale omicidio della piccola Susy. 710 01:26:28,800 --> 01:26:31,110 Bene, 2 delinquenti in meno a piede libero. 711 01:26:31,600 --> 01:26:32,954 Ce ne sono fin troppi. 712 01:26:44,000 --> 01:26:45,753 Ah... è una bellissima donna. 713 01:26:47,200 --> 01:26:49,157 Sì, è bella, non è vero? 714 01:26:50,200 --> 01:26:55,150 MUSICA 49321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.