Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,150
MUSICA
2
00:00:15,200 --> 00:00:20,150
MUSICA
3
00:00:30,200 --> 00:00:35,150
MUSICA
4
00:00:45,200 --> 00:00:50,150
MUSICA
5
00:01:00,200 --> 00:01:05,150
MUSICA
6
00:01:15,200 --> 00:01:20,150
MUSICA
7
00:01:27,360 --> 00:01:30,432
Questa mattina due agentihanno rinvenuto il corpo senza vita
8
00:01:30,640 --> 00:01:33,075
della bambina scomparsa,la piccola Susy.
9
00:01:33,240 --> 00:01:36,551
La polizia non ha ancoranessun indizio riguardo I'identità
10
00:01:36,720 --> 00:01:40,396
e il nascondiglio dell'assassinoo degli assassini e ha annunciato
11
00:01:40,560 --> 00:01:43,439
che le indagini saranno estesea tutto il territorio.
12
00:01:43,800 --> 00:01:45,359
Nel prossimo notiziario
13
00:01:45,520 --> 00:01:48,513
speriamo di potervi dare maggioriinformazioni sul delitto.
14
00:01:48,680 --> 00:01:50,797
Passiamo ora alla politica estera.
15
00:02:11,000 --> 00:02:11,956
Grazie.
16
00:02:47,200 --> 00:02:49,510
- Buongiorno.
- Buongiorno.
17
00:02:50,200 --> 00:02:52,157
- Il pieno per favore.
- Certo.
18
00:03:53,200 --> 00:03:54,554
Un caffè, per favore.
19
00:04:02,000 --> 00:04:02,956
Grazie.
20
00:04:25,200 --> 00:04:26,554
Tenga...
21
00:05:49,200 --> 00:05:54,150
MUSICA
22
00:06:04,200 --> 00:06:09,150
MUSICA
23
00:06:19,200 --> 00:06:24,150
MUSICA
24
00:06:34,200 --> 00:06:39,150
MUSICA
25
00:06:49,200 --> 00:06:54,150
MUSICA
26
00:07:04,200 --> 00:07:09,150
MUSICA
27
00:07:19,200 --> 00:07:24,150
MUSICA
28
00:07:30,400 --> 00:07:34,758
Mi dispiace...
ma era molto che non lo facevo.
29
00:08:10,200 --> 00:08:12,078
Sedotto e abbandonato...
30
00:08:15,800 --> 00:08:18,952
Bella signora, addio...
chiunque tu sia.
31
00:08:46,800 --> 00:08:47,995
Buona fortuna.
32
00:08:50,200 --> 00:08:51,156
Grazie.
33
00:08:53,080 --> 00:08:54,355
LA TAVERNA DI SANTA ROSA
34
00:08:55,800 --> 00:08:57,553
CARCIOFI RIPIENI - ARAGOSTE BOLLITE
35
00:08:59,720 --> 00:09:01,473
SI AFFITTANO GIOCHI DELLA NINTENDO
36
00:09:36,200 --> 00:09:38,157
lo non riesco a crederci!
37
00:09:38,600 --> 00:09:40,159
Ma sei veramente Jeff?
38
00:09:44,400 --> 00:09:46,596
Avresti potuto avvertirmi
del tuo arrivo!
39
00:09:46,800 --> 00:09:48,837
L'ho fatto,
ti ho scritto una lettera.
40
00:09:49,000 --> 00:09:50,593
Ti fidi ancora della posta?
41
00:09:51,200 --> 00:09:55,956
Maggie... vieni qui!
Questo è mio fratello Jeff.
42
00:09:56,200 --> 00:09:57,475
Suo fratello Jeff?
43
00:09:57,640 --> 00:10:00,314
E dove l'ha tenuto nascosto
per tutti questi anni?
44
00:10:01,000 --> 00:10:03,959
Benvenuto! Spero si trattenga
con noi per un po'.
45
00:10:05,600 --> 00:10:06,636
Può darsi.
46
00:10:08,320 --> 00:10:10,596
Da quando hanno apertola nuova autostrada,
47
00:10:10,720 --> 00:10:13,872
qui si fermano poche macchine equindi gli affari vanno maluccio,
48
00:10:14,040 --> 00:10:16,032
riesco a malapena
a tirare avanti.
49
00:10:17,800 --> 00:10:22,750
Non sei cambiato a quanto vedo...
Ti lamenti ancora, come sempre.
50
00:10:23,800 --> 00:10:26,952
E tu? Non ho avuto più
tue notizie.
51
00:10:28,600 --> 00:10:32,071
Avresti potuto venire in carcere,
l'indirizzo non è mai cambiato.
52
00:10:34,000 --> 00:10:35,957
Sono stati 5 lunghissimi anni...
53
00:10:38,000 --> 00:10:39,798
Ti ho scritto diverse lettere,
54
00:10:40,800 --> 00:10:44,760
ma si saranno perse anche quelle.
- No, ne ho avute una o due...
55
00:10:45,000 --> 00:10:47,390
Per la verità volevo venirti
a trovare, ma...
56
00:10:47,560 --> 00:10:49,711
Ah, ma il lavoro
te lo ha impedito.
57
00:10:54,200 --> 00:10:55,759
Che cosa puoi dirmi di papà?
58
00:10:57,400 --> 00:11:00,950
Che ti ha diseredato,
ma avresti dovuto aspettartelo.
59
00:11:01,200 --> 00:11:05,558
A me non importa dell'eredità,
voglio solamente sapere se...
60
00:11:07,800 --> 00:11:09,154
se mi ha perdonato.
61
00:11:09,800 --> 00:11:12,156
Lui non parlava molto volentieri
di te,
62
00:11:12,600 --> 00:11:15,559
ma sono certo che in fondo
al cuore l'ha fatto.
63
00:11:16,200 --> 00:11:19,352
Tu eri il suo preferito
fin da quando eravamo bambini.
64
00:11:21,400 --> 00:11:22,754
Povero papà...
65
00:11:23,200 --> 00:11:25,760
Senti, se ti servono soldi
io sono qua...
66
00:11:26,600 --> 00:11:29,354
non posso darti molto,
naturalmente.
67
00:11:30,800 --> 00:11:33,759
Grazie, ma non ti chiederò
la carità,
68
00:11:35,000 --> 00:11:37,356
solo un lavoro
per guadagnare qualcosa.
69
00:11:39,600 --> 00:11:41,717
Beh, qui non mancano certo
le occasioni
70
00:11:41,920 --> 00:11:44,480
per un ragazzo che sia disposto
a lavorare sodo.
71
00:11:45,400 --> 00:11:48,950
A proposito, stavo proprio cercando
qualcuno che mi desse una mano,
72
00:11:49,120 --> 00:11:50,474
ci crederesti Jeff?
73
00:11:50,800 --> 00:11:51,756
Bene!
74
00:11:52,200 --> 00:11:55,159
- Vieni, ti presento mia moglie!
- Tua moglie?
75
00:11:55,400 --> 00:11:59,360
Sì, ci siamo sposati 2 anni fa,
dopo la morte di papà.
76
00:12:00,000 --> 00:12:01,559
Sai, mi sentivo solo.
77
00:12:02,600 --> 00:12:04,956
È bellissima,
ti lascerà senza fiato.
78
00:12:07,200 --> 00:12:10,352
Senti Jeff...
penso sia molto meglio
79
00:12:10,600 --> 00:12:13,160
che tu non le parli
dei tuoi anni di galera...
80
00:12:14,600 --> 00:12:15,954
Lei non ne sa niente,
81
00:12:16,600 --> 00:12:19,957
io le ho lasciato credere che
tu fossi in Europa per lavoro, ok?
82
00:12:20,600 --> 00:12:22,273
- D'accordo!
- Bene!
83
00:12:30,200 --> 00:12:32,157
Ecco questa è Linda, mia moglie.
84
00:12:42,200 --> 00:12:43,554
Ciao, Jeff.
85
00:12:44,800 --> 00:12:46,280
Lieta di conoscerti,
86
00:12:46,600 --> 00:12:48,956
sei proprio come Gordon
ti aveva descritto.
87
00:12:49,600 --> 00:12:51,956
Allora che cosa ne pensi
di mia moglie?
88
00:12:52,400 --> 00:12:55,950
Se vuoi puoi baciare la sposa,
anche se con 2 anni di ritardo.
89
00:13:01,200 --> 00:13:02,634
Sei molto fortunato.
90
00:13:03,000 --> 00:13:04,673
Spero che ti fermi qui per un po'.
91
00:13:04,840 --> 00:13:08,038
Ma certo che resterà e mi darà
anche una mano a fare dei lavori.
92
00:13:08,400 --> 00:13:11,199
Pensavo di sistemarlo
in una delle stanze del motel.
93
00:13:11,440 --> 00:13:15,753
Ne parlerò subito a Maggie.
Non vorresti una tazza di caffè?
94
00:13:16,600 --> 00:13:18,557
Con molto piacere, grazie.
95
00:13:26,000 --> 00:13:27,719
Mamma che bel ragazzo!
96
00:13:28,200 --> 00:13:29,600
Se avessi 30 anni di meno,
97
00:13:29,760 --> 00:13:32,559
cercherei in tutti i modi
di farle perdere la testa.
98
00:13:39,400 --> 00:13:43,360
Beh, 5 anni senza una donna
devono essere stati interminabili.
99
00:13:49,000 --> 00:13:51,469
È meglio che non lasci in giro
questo documento,
100
00:13:51,640 --> 00:13:53,552
qualcuno potrebbe vederlo.
101
00:13:54,400 --> 00:13:56,551
E non abbia paura,
non lo dirò a nessuno.
102
00:14:02,600 --> 00:14:06,560
È successo quasi 5 anni fa...
ed è stato un incidente.
103
00:14:06,800 --> 00:14:09,156
Lei non mi deve proprio nessuna
spiegazione,
104
00:14:09,320 --> 00:14:11,471
il passato è passato,
e poi le assicuro
105
00:14:11,640 --> 00:14:14,030
che non cambierebbe l'opinione
che ho di lei.
106
00:14:15,200 --> 00:14:16,156
Grazie.
107
00:14:33,600 --> 00:14:37,150
Eccole qualcosa da mangiare,
ha l'aria di essere affamato
108
00:14:37,320 --> 00:14:40,279
e questa è la mia specialità
cui nessuno sa resistere.
109
00:14:43,000 --> 00:14:44,957
Jeff, cosa fai qui?
110
00:14:45,400 --> 00:14:48,552
Linda ci sta aspettando di sopra.
C'è un pranzetto...
111
00:14:49,200 --> 00:14:52,079
Questo non vuol dire che Maggie
non sia una gran cuoca!
112
00:14:52,600 --> 00:14:54,956
E va bene, me ne ricorderò
alla fine del mese,
113
00:14:55,120 --> 00:14:57,351
quando sarà ora di ritirare
lo stipendio!
114
00:15:01,200 --> 00:15:03,271
Come sono andati gli affari
in Europa?
115
00:15:04,200 --> 00:15:06,556
Non molto bene, visto che sono qui.
116
00:15:07,200 --> 00:15:10,750
Jeff è sempre stato un sognatore,
non è tagliato per gli affari.
117
00:15:11,200 --> 00:15:14,557
E neanche tu, avresti già venduto
questo posto da tempo.
118
00:15:15,600 --> 00:15:19,560
Sai, Linda vorrebbe trasferisti
in città, ma io sto bene qui.
119
00:15:20,800 --> 00:15:22,234
Vedo che, come al solito,
120
00:15:22,400 --> 00:15:25,074
il tuo egoismo non lascia spazio
alle esigenze altrui.
121
00:15:25,240 --> 00:15:28,358
Col tempo ci si abituerà,
ci si abitua sempre a tutto
122
00:15:28,800 --> 00:15:32,157
e poi ci sono troppe tentazioni
per una bella donna in città.
123
00:15:33,800 --> 00:15:36,554
La fiducia negli altri
non è stata mai il tuo forte.
124
00:15:38,200 --> 00:15:41,557
No, io mi fido di Linda...
posso giurarlo,
125
00:15:42,000 --> 00:15:44,390
ma se scoprissi che mi ha tradito
con qualcuno,
126
00:15:44,560 --> 00:15:46,517
per lei non avrei nessuna pietà,
127
00:15:46,760 --> 00:15:49,673
sarei capacissimo di ucciderla
con le mie stesse mani.
128
00:15:50,000 --> 00:15:51,957
Questo si chiama parlare chiaro!
129
00:15:52,120 --> 00:15:55,079
Se hai bisogno di fare delle spese
puoi andare con Linda,
130
00:15:55,240 --> 00:15:56,799
lei va in città domani.
131
00:15:57,400 --> 00:16:00,313
Sì, se a Linda non dispiace.
132
00:16:00,720 --> 00:16:01,676
Perché no?
133
00:16:45,200 --> 00:16:50,150
MUSICA
134
00:17:00,200 --> 00:17:05,150
MUSICA
135
00:17:16,400 --> 00:17:18,198
Ogni giorno diventi più bella.
136
00:17:19,200 --> 00:17:21,032
Vieni, ho voglia di fare l'amore.
137
00:17:21,200 --> 00:17:23,556
Questa sera no,
ho un terribile mal di testa.
138
00:17:23,800 --> 00:17:26,156
Ti sta succedendo spesso
ultimamente,
139
00:17:26,320 --> 00:17:29,119
devo iniziare a preoccuparmi?
- Non essere sciocco!
140
00:17:29,400 --> 00:17:31,551
Dovrò rifornirti di aspirine.
141
00:17:31,800 --> 00:17:32,836
Buona notte!
142
00:17:42,000 --> 00:17:44,356
Gordon, ti ho già detto
che non mi sento bene.
143
00:17:44,800 --> 00:17:47,360
Ma io sto benissimo!
E voglio fare l'amore!
144
00:17:50,200 --> 00:17:55,150
MUSICA
145
00:18:24,200 --> 00:18:29,150
LINDA DA GAS AL MOTORE
146
00:18:42,960 --> 00:18:45,555
La cantautrice ha eseguitonumerosi brani del suo repertorio
147
00:18:45,720 --> 00:18:47,757
ed alcuni tratti dal suo ultimolong playing,
148
00:18:47,920 --> 00:18:50,674
che, stando alle classifiche,ha battuto ogni record...
149
00:18:50,920 --> 00:18:53,071
- Ciao, Billy.
- Ciao, Gordon.
150
00:18:53,720 --> 00:18:56,679
Giochiamo a poker questa sera?
- Certo, perché no!
151
00:18:57,200 --> 00:18:59,954
Vieni da me dopo cena
e dillo anche a Peter.
152
00:19:00,600 --> 00:19:02,159
- Alle sette?
- Va bene!
153
00:19:02,800 --> 00:19:03,950
Lo avverto io!
154
00:19:42,200 --> 00:19:43,759
Grazie del passaggio.
155
00:19:44,400 --> 00:19:47,359
Oh, mi dispiace me ne sono
completamente dimenticata.
156
00:19:48,600 --> 00:19:51,354
Sai, non mi sono ancora abituata
alla tua presenza.
157
00:20:05,000 --> 00:20:09,950
MUSICA
158
00:20:11,800 --> 00:20:13,951
lo vado al letto,
non fare troppo tardi.
159
00:20:14,400 --> 00:20:18,360
Puoi contarci cara.
Tienilo bene in caldo, eh!
160
00:20:24,200 --> 00:20:26,874
Sei fortunato ad avere sposatouna donna cosi,
161
00:20:27,040 --> 00:20:29,316
quando sarai stanco di lei,dimmelo.
162
00:20:29,480 --> 00:20:31,039
Non sperarci.
163
00:20:38,000 --> 00:20:40,356
Vado a dormire anch'io,
sono un po' stanco.
164
00:20:41,200 --> 00:20:43,476
Ma non vuoi fermarti
a fare almeno una mano?
165
00:20:43,640 --> 00:20:47,759
Billy potrebbe cederti il posto.
- No, un'altra volta. Buona notte.
166
00:20:48,000 --> 00:20:49,753
- Buona notte!
- 'Notte.
167
00:20:51,200 --> 00:20:53,351
Certo che quel ragazzo
è molto strano,
168
00:20:54,200 --> 00:20:57,955
non sembra mica tuo fratello...
è troppo per bene.
169
00:20:58,600 --> 00:21:01,160
(RISATA SARCASTICA)
Dammi 3 carte!
170
00:21:07,800 --> 00:21:08,756
Linda?
171
00:21:15,600 --> 00:21:16,954
lo vorrei parlarti.
172
00:21:18,000 --> 00:21:20,356
Un'altra volta Jeff, buona notte.
173
00:21:27,400 --> 00:21:32,350
CONFUSIONE GENERALE
174
00:21:42,400 --> 00:21:47,350
CONFUSIONE GENERALE
175
00:21:57,400 --> 00:22:02,350
MUSICA
176
00:22:12,400 --> 00:22:16,360
MUSICA
177
00:22:21,800 --> 00:22:23,154
Sai che sei carino?
178
00:22:35,600 --> 00:22:36,590
Andiamo!
179
00:22:51,600 --> 00:22:54,752
Ah, ah...
Il pagamento è anticipato.
180
00:23:04,800 --> 00:23:06,359
Ho dimenticato i soldi.
181
00:23:06,520 --> 00:23:09,877
Non è vecchia come scusa?
Potevi trovarne una più originale.
182
00:23:10,200 --> 00:23:12,192
Ma che cosa vuoi dire?
Ti giuro che...
183
00:23:12,360 --> 00:23:14,511
Non c'è bisogno
che mi spieghi niente.
184
00:23:14,800 --> 00:23:16,598
D'accordo, ti farò credito.
185
00:23:18,400 --> 00:23:21,950
Non perdiamo tempo, è tardi,
devo tornare subito al lavoro.
186
00:23:23,000 --> 00:23:26,232
Non temere, l'ultima volta che
l'ho fatto non è durato molto.
187
00:23:26,400 --> 00:23:28,551
Andiamo, sono certa che esageri
188
00:23:29,000 --> 00:23:32,152
e visto che non paghi,
tanto vale che mi diverta anch'io.
189
00:23:46,400 --> 00:23:48,357
Ehi Jeff, è un ottimo lavoro.
190
00:23:49,200 --> 00:23:50,156
Grazie.
191
00:23:50,400 --> 00:23:52,119
Sarei felice di darti una mano,
192
00:23:52,280 --> 00:23:54,158
ma devo andare in città
per affari.
193
00:23:54,600 --> 00:23:56,956
Credo di potermela cavare bene
anche da solo.
194
00:23:57,200 --> 00:23:59,669
Ho un incontro, al quale
non posso proprio mancare,
195
00:23:59,840 --> 00:24:01,593
con il direttore della banca.
196
00:24:01,840 --> 00:24:04,196
Per un mio investimento
di cui si è occupato.
197
00:24:04,640 --> 00:24:07,599
Un uomo deve sempre curare
di persona i suoi interessi.
198
00:24:08,200 --> 00:24:10,954
Ciao, ci vediamo più tardi.
- Senz'altro.
199
00:24:19,200 --> 00:24:24,150
MUSICA
200
00:24:34,200 --> 00:24:39,150
MUSICA
201
00:24:49,200 --> 00:24:54,150
MUSICA
202
00:25:04,200 --> 00:25:09,150
MUSICA
203
00:25:19,200 --> 00:25:24,150
MUSICA
204
00:25:34,200 --> 00:25:39,150
MUSICA
205
00:25:49,200 --> 00:25:54,150
MUSICA
206
00:26:04,200 --> 00:26:09,150
MUSICA
207
00:26:19,200 --> 00:26:24,150
MUSICA
208
00:26:34,200 --> 00:26:39,150
MUSICA
209
00:26:49,200 --> 00:26:54,150
MUSICA
210
00:27:04,200 --> 00:27:09,150
MUSICA
211
00:27:19,200 --> 00:27:24,150
VERSI DI PIACERE
212
00:27:34,200 --> 00:27:39,150
MUSICA
213
00:27:49,200 --> 00:27:53,160
MUSICA
214
00:27:59,200 --> 00:28:02,750
Nessuno si accorgerà che questo
documento è stato contraffatto.
215
00:28:09,400 --> 00:28:12,552
Non che mio fratello sospetti,
ma non si sa mai.
216
00:28:13,200 --> 00:28:17,160
Può stare tranquillo, anche se
volesse vedere quel testamento,
217
00:28:17,320 --> 00:28:20,677
lui non avrebbe altra scelta
che arrendersi all'evidenza.
218
00:28:22,400 --> 00:28:23,754
È stato diseredato.
219
00:28:45,200 --> 00:28:48,238
Sta' lontano da me, o racconterò
a Gordon tutta la verità.
220
00:28:58,400 --> 00:29:00,073
- Grazie, Jane!
- Prego.
221
00:29:07,200 --> 00:29:09,351
Non è male
la nipotina di Maggie, eh?
222
00:29:10,800 --> 00:29:12,553
Sì è molto carina.
223
00:29:12,800 --> 00:29:15,360
Ha preso il posto di John,
lavora qui adesso.
224
00:29:17,800 --> 00:29:21,953
se fossi in te non rimarrei
in questo posto troppo al lungo.
225
00:29:22,400 --> 00:29:24,357
È solamente un luogo di passaggio.
226
00:29:24,600 --> 00:29:27,479
Giuro che me ne andrei anch'io,
se non fosse per Linda.
227
00:29:28,600 --> 00:29:30,956
Nel '85 è stata in prigione
per furto.
228
00:29:32,000 --> 00:29:35,550
Ma quella gente non dimentica, no?
Ho sentito delle strane storie,
229
00:29:35,720 --> 00:29:38,155
sembra che perseguitino
gli ex carcerati.
230
00:29:40,000 --> 00:29:45,553
lo ho pagato il mio debito...
comunque grazie del suggerimento.
231
00:29:51,000 --> 00:29:53,560
- Vorrei una birra, Jane.
- Certo, Jeff.
232
00:29:55,800 --> 00:29:57,154
Come mai sai il mio nome?
233
00:29:57,400 --> 00:29:59,960
Me lo ha detto zia Maggie,
mi ha detto tutto di te.
234
00:30:01,200 --> 00:30:02,429
Davvero tutto?
235
00:30:02,600 --> 00:30:06,150
Beh, tu ti chiami Jeff,
hai 25 anni,
236
00:30:06,400 --> 00:30:08,551
sei il fratello di Gordon,
237
00:30:08,800 --> 00:30:13,158
hai viaggiato a lungo in Europa
e... sei molto sexy.
238
00:30:15,600 --> 00:30:17,353
Tua zia ti ha detto anche questo?
239
00:30:18,000 --> 00:30:20,754
No, me ne sono accorta da sola.
240
00:30:25,280 --> 00:30:27,431
Gli aumenti sono indispensabili...
241
00:30:27,600 --> 00:30:28,829
Stronzate!
242
00:30:29,000 --> 00:30:31,913
..perché il nostro paeseha bisogno di nuovi capitali
243
00:30:32,080 --> 00:30:34,037
per affrontare le crisi...
244
00:30:34,280 --> 00:30:37,318
Gordon, volevo sapere
se ti serviva la macchina?
245
00:30:37,480 --> 00:30:38,800
No, prendila pure.
246
00:30:39,040 --> 00:30:41,396
Volevo portare Jane
a fare un giretto.
247
00:30:43,200 --> 00:30:45,351
Per me sprechi tempo e benzina.
248
00:30:45,520 --> 00:30:47,671
Perché invece non la porti
in camera tua?
249
00:30:47,840 --> 00:30:50,958
È carina ed è senz'altro
più comoda della mia auto.
250
00:30:51,600 --> 00:30:54,752
È un ottima idea, credo
che seguirò il tuo consiglio.
251
00:31:09,000 --> 00:31:10,878
Non è male come stanza
di un motel.
252
00:31:12,400 --> 00:31:14,073
Perché tu ne hai viste molte?
253
00:31:14,400 --> 00:31:17,552
Abbastanza...
Guarda che non è come pensi,
254
00:31:17,800 --> 00:31:21,555
ho fatto la cameriera in un motel
per 2 mesi e le conosco bene.
255
00:31:30,720 --> 00:31:34,680
MUSICA
256
00:31:35,000 --> 00:31:36,070
Non aver paura,
257
00:31:37,600 --> 00:31:40,752
sei la prima ragazza che porto
in camera mia, da quando sono qui.
258
00:31:43,000 --> 00:31:44,753
Ma sei arrivato 2 settimane fa,
259
00:31:44,920 --> 00:31:47,230
devo essere lusingata
o preoccupata?
260
00:31:48,200 --> 00:31:51,432
A dire la verità l'ho fatto
nei posti più strani ultimamente.
261
00:31:51,600 --> 00:31:52,954
E l'hai fatto spesso?
262
00:31:55,200 --> 00:31:59,160
Ti confesso che...
ne ho avuto più che a sufficienza.
263
00:32:00,000 --> 00:32:02,390
Allora devo considerarmi fortunata?
264
00:32:04,800 --> 00:32:06,154
Indovinato!
265
00:32:10,200 --> 00:32:15,150
MUSICA
266
00:32:25,200 --> 00:32:30,150
MUSICA
267
00:32:40,200 --> 00:32:45,150
MUSICA
268
00:32:46,400 --> 00:32:47,356
Vedo.
269
00:32:49,200 --> 00:32:50,156
No, passo.
270
00:32:56,200 --> 00:32:58,351
Linda!
Credevo stessi dormendo?
271
00:32:58,520 --> 00:33:01,479
- Ho finito le sigarette.
- lo ne ho tante, prendi le mie.
272
00:33:02,400 --> 00:33:07,555
Vieni... resta a farmi compagnia,
mi servirebbe un po' di fortuna.
273
00:33:08,120 --> 00:33:10,874
Sei volgare...
Come al solito.
274
00:33:11,800 --> 00:33:12,870
Buona notte.
275
00:33:13,120 --> 00:33:14,679
- 'Notte.
- 'Notte.
276
00:33:15,720 --> 00:33:17,677
- Poker d'assi.
- Ah!
277
00:33:19,200 --> 00:33:24,150
MUSICA
278
00:33:34,200 --> 00:33:39,150
MUSICA
279
00:33:49,200 --> 00:33:54,150
MUSICA
280
00:34:04,200 --> 00:34:09,150
MUSICA
281
00:34:19,200 --> 00:34:24,150
MUSICA
282
00:34:31,120 --> 00:34:33,077
lo ti amo... da morire.
283
00:34:35,400 --> 00:34:37,392
Chissà a quante altre
l'hai detto?
284
00:34:41,600 --> 00:34:45,560
lo non ho mai incontrato
una donna come te!
285
00:34:50,200 --> 00:34:55,150
MUSICA
286
00:35:05,200 --> 00:35:10,150
MUSICA
287
00:35:30,000 --> 00:35:32,231
Ehi fratellino,
come è andata 'sta notte?
288
00:35:32,800 --> 00:35:36,157
Molto bene, trovo che Jane
sia davvero fantastica.
289
00:35:38,200 --> 00:35:42,558
A proposito, se non ti dispiace
vorrei portarla fuori, dopo cena.
290
00:35:42,800 --> 00:35:44,951
Gordon ed io andiamo
al cinema stasera.
291
00:35:45,120 --> 00:35:47,680
Mi dispiace, dovrete cenare
da un'altra parte.
292
00:35:49,600 --> 00:35:52,160
Come non detto.
Torno al lavoro.
293
00:35:57,120 --> 00:35:58,998
Cos'è questa storia del cinema?
294
00:35:59,600 --> 00:36:01,876
Beh, è da parecchio
che non andiamo fuori.
295
00:36:02,200 --> 00:36:05,318
Ma ho già promesso a Billy
che avrei giocato a poker con lui.
296
00:36:07,800 --> 00:36:09,553
A te non piace affatto, Jane...
297
00:36:09,720 --> 00:36:13,475
No e non ho intenzione di mettermi
a cucinare per una cameriera.
298
00:36:14,200 --> 00:36:16,157
- Farebbe piacere a Jeff.
- Non a me!
299
00:36:17,800 --> 00:36:21,157
Ricorda, quando ti ho incontrata
eri una cameriera anche tu.
300
00:36:21,320 --> 00:36:24,791
Come posso dimenticarlo, visto
che me lo ricordi continuamente.
301
00:36:42,800 --> 00:36:44,359
Sai, pensavo che dopo cena
302
00:36:44,520 --> 00:36:46,876
potremo andare a vedere la sfilata,
se ti va.
303
00:36:47,120 --> 00:36:50,670
Non posso venire, Gordon
mi ha chiesto di rimanere a casa,
304
00:36:50,840 --> 00:36:53,753
gli ho promesso che avrei giocato
a poker con gli amici,
305
00:36:53,920 --> 00:36:55,479
gli rovinerei la serata.
306
00:36:56,000 --> 00:36:57,673
Così vuoi rovinare la mia...
307
00:36:58,200 --> 00:37:00,556
Troverò qualcun altro
che mi accompagni.
308
00:37:05,200 --> 00:37:08,352
E pensi anche di trovare
un amante bravo come me?
309
00:37:09,200 --> 00:37:10,680
Presuntuoso.
310
00:37:42,400 --> 00:37:43,356
Una.
311
00:37:44,400 --> 00:37:45,356
Una.
312
00:37:48,200 --> 00:37:50,157
lo invece... tre.
313
00:37:55,600 --> 00:37:56,556
Cip.
314
00:37:57,400 --> 00:37:59,756
- Anch'io.
- Nemmeno quello.
315
00:38:00,400 --> 00:38:01,356
20 dollari.
316
00:38:03,800 --> 00:38:04,756
40...
317
00:38:14,200 --> 00:38:15,156
lo lascio.
318
00:38:19,400 --> 00:38:20,356
Più 40...
319
00:38:22,600 --> 00:38:23,750
Me ne vado.
320
00:38:30,000 --> 00:38:31,559
Billy, sta a te dare le carte.
321
00:38:51,400 --> 00:38:52,356
Carte?
322
00:38:54,400 --> 00:38:55,550
Due, grazie.
323
00:38:57,400 --> 00:38:58,356
A me tre.
324
00:39:01,000 --> 00:39:02,070
Servito.
325
00:39:06,200 --> 00:39:07,156
Due carte.
326
00:39:12,800 --> 00:39:14,598
Parola all'apertura.
327
00:39:14,840 --> 00:39:15,990
Parola...
328
00:39:17,000 --> 00:39:17,956
No.
329
00:39:20,000 --> 00:39:21,150
50 dollari.
330
00:39:22,800 --> 00:39:23,756
Me ne vado.
331
00:39:28,400 --> 00:39:32,360
Vedo i tuoi 50 e...
rilancio di 30.
332
00:39:34,800 --> 00:39:35,995
Che carte di merda.
333
00:39:36,800 --> 00:39:39,360
Vedo.
Doppia coppia di assi e di jack.
334
00:39:40,400 --> 00:39:44,360
Non è abbastanza fratellone...
Assi e donne.
335
00:39:46,800 --> 00:39:47,950
Molto bravo!
336
00:39:56,800 --> 00:39:57,756
Me ne vado.
337
00:40:02,000 --> 00:40:03,354
Vedo i tuoi 100...
338
00:40:05,800 --> 00:40:06,950
più altri cento.
339
00:40:10,400 --> 00:40:11,356
Sì, ok...
340
00:40:27,800 --> 00:40:32,556
Vedo i tuoi 100...
più altri 200.
341
00:40:41,800 --> 00:40:42,950
Vedo i 200...
342
00:40:44,600 --> 00:40:46,159
e rilancio di 500.
343
00:40:51,000 --> 00:40:52,150
I 500...
344
00:40:54,400 --> 00:40:55,550
più altri 500.
345
00:41:02,800 --> 00:41:04,757
Vedo i tuoi 500...
346
00:41:08,400 --> 00:41:09,959
e rilancio di 600.
347
00:41:12,600 --> 00:41:14,159
Dovrai farmi credito.
348
00:41:14,600 --> 00:41:15,954
Non ci sono problemi.
349
00:41:19,200 --> 00:41:20,350
Allora vedo.
350
00:41:22,720 --> 00:41:23,756
Tris di re.
351
00:41:24,400 --> 00:41:26,756
lo invece colore di cuori.
352
00:41:33,000 --> 00:41:35,959
Caro Jeff, devi proprio ammettere
che ti ho stracciato.
353
00:41:41,800 --> 00:41:45,350
È molto tardi...
Scusate, io vado a dormire.
354
00:41:46,000 --> 00:41:47,593
Ti raggiungo tra un attimo.
355
00:41:51,800 --> 00:41:54,156
Beh Jeff, dovrai lavorare
come un negro
356
00:41:54,320 --> 00:41:56,471
per saldare i tuoi debiti
di gioco.
357
00:42:17,120 --> 00:42:18,793
Saresti dovuto venire.
358
00:42:19,520 --> 00:42:21,079
Lasciami stare!
359
00:42:21,520 --> 00:42:23,318
Sono gli imprevisti del poker,
360
00:42:23,480 --> 00:42:26,040
se non ti piace perdere,
non capisco perché giochi.
361
00:43:10,200 --> 00:43:11,554
Ci avrei scommesso!
362
00:43:12,600 --> 00:43:14,353
Perché l'hai fatto ieri sera?
363
00:43:15,600 --> 00:43:17,557
Deve esserci sempre una ragione?
364
00:43:18,800 --> 00:43:22,157
Ti piace sorprendere gli altri?
Giocare con la gente?
365
00:43:23,400 --> 00:43:27,758
Certo... ma anche a te piacciono
certi giochetti, o mi sbaglio?
366
00:43:29,600 --> 00:43:31,353
Che cosa vuoi dire? Spiegati.
367
00:43:32,200 --> 00:43:34,760
Non te ne frega niente
di far soffrire gli altri.
368
00:43:35,400 --> 00:43:37,631
Stai usando Jane in tutti
i modi possibili
369
00:43:37,800 --> 00:43:40,190
perché speri di riuscire
ad ingelosirmi.
370
00:43:41,400 --> 00:43:43,357
Se è questo che pensi, ti sbagli.
371
00:43:55,200 --> 00:44:00,150
MUSICA
372
00:44:10,200 --> 00:44:15,150
MUSICA
373
00:44:17,200 --> 00:44:21,752
È meglio andare in camera mia,
Gordon potrebbe sorprenderci.
374
00:44:22,800 --> 00:44:26,350
Non temere, non sarà di ritorno
prima di stasera.
375
00:44:28,200 --> 00:44:33,150
MUSICA
376
00:44:43,200 --> 00:44:48,150
MUSICA
377
00:44:58,200 --> 00:45:03,150
MUSICA
378
00:45:13,200 --> 00:45:18,150
MUSICA
379
00:45:28,200 --> 00:45:33,150
MUSICA
380
00:45:43,200 --> 00:45:46,159
MUSICA
381
00:46:11,600 --> 00:46:13,159
La mia vita non è stata facile,
382
00:46:14,200 --> 00:46:17,352
una terribile infanzia,
continue umiliazioni...
383
00:46:18,600 --> 00:46:20,398
Quando ho incontrato Gordon
384
00:46:20,560 --> 00:46:23,439
ho creduto anche solo per un attimo
di aver trovato l'uomo
385
00:46:23,600 --> 00:46:28,550
che mi avrebbe resa tanto felice...
Era così carino, così gentile...
386
00:46:30,200 --> 00:46:32,669
Non è stato difficile cadergli
fra le braccia,
387
00:46:33,400 --> 00:46:36,950
mi ha fatta sentire importante e
mi ha coperta di mille attenzioni.
388
00:46:38,400 --> 00:46:40,357
Ma purtroppo non è durata
a lungo...
389
00:46:42,400 --> 00:46:45,757
ed era troppo tardi quando
ho scoperto che mi aveva comprata.
390
00:46:47,000 --> 00:46:49,754
La sua gentilezza è diventata
violenza e insulti...
391
00:46:52,200 --> 00:46:55,159
e ho scoperto la sua vera natura,
il suo dannato egoismo.
392
00:46:57,400 --> 00:47:00,154
Sono solo un giocattolo
con cui lui gioca quando vuole.
393
00:47:09,000 --> 00:47:11,390
Allora perché continui
a sopportarlo?
394
00:47:11,640 --> 00:47:13,518
Perché non fai le valige
e lo lasci?
395
00:47:14,600 --> 00:47:16,557
Non credi che ci abbia
già pensato?
396
00:47:16,800 --> 00:47:19,759
Tuo fratello è violento,
non me lo permetterebbe mai.
397
00:47:20,000 --> 00:47:23,755
Lui è egoista e anche possessivo.
So che mi ucciderebbe...
398
00:47:24,600 --> 00:47:27,957
Mi considera... mi considera
parte della sua proprietà.
399
00:47:29,000 --> 00:47:31,959
- Hai il diritto di divorziare.
- Questo è impossibile!
400
00:47:34,200 --> 00:47:37,557
lo sono stata incredibilmente
povera e so cosa sia la miseria,
401
00:47:37,720 --> 00:47:40,110
l'ho conosciuta
e non voglio patirla mai più.
402
00:47:55,800 --> 00:47:58,952
Ecco! L'ho aggiustato,
ora non si rompe più davvero.
403
00:47:59,200 --> 00:48:00,554
Tu hai le mani d'oro.
404
00:48:04,000 --> 00:48:06,959
Mia zia è proprio pazza di te,
devo essere gelosa?
405
00:48:08,000 --> 00:48:10,799
Ehi, potrei venire da te a bere
qualche cosa stasera?
406
00:48:11,040 --> 00:48:12,315
Porto io il whisky.
407
00:48:12,560 --> 00:48:14,677
Mi ammazzo di lavoro ultimamente
408
00:48:14,840 --> 00:48:17,150
e quando arriva la sera
sono molto stanco.
409
00:48:17,400 --> 00:48:20,552
Non c'è bisogno di inventare scuse,
ti ho capito benissimo!
410
00:49:09,200 --> 00:49:11,351
- Che vi porto, ragazzi?
- Da bere.
411
00:49:13,800 --> 00:49:14,756
Ok.
412
00:49:15,000 --> 00:49:17,959
Ci divertiamo questa sera
quando stacchi, amore mio?
413
00:50:00,600 --> 00:50:01,750
Che ti è successo?
414
00:50:02,400 --> 00:50:04,756
Jeff, io non c'è la faccio più
a sopportarlo.
415
00:50:05,400 --> 00:50:07,756
Calmati ora, raccontami tutto.
416
00:50:18,800 --> 00:50:19,950
È stato Gordon?
417
00:50:21,200 --> 00:50:25,160
Sì, mi ha picchiata...
Era ubriaco quel porco.
418
00:50:25,400 --> 00:50:26,959
BUSSANO ALLA PORTA
419
00:50:30,800 --> 00:50:32,757
- Chi è?
- (Gordon) Sono io Jeff.
420
00:50:49,000 --> 00:50:50,798
Ho interrotto qualche cosa?
421
00:50:52,200 --> 00:50:54,157
Mi è sembrato di sentire
delle voci,
422
00:50:54,320 --> 00:50:56,277
pensavo che avessi compagnia?
423
00:50:57,000 --> 00:50:58,559
No, sono qui da solo.
424
00:50:59,400 --> 00:51:02,199
Billy e gli altri verranno
a casa mia a giocare a poker
425
00:51:02,360 --> 00:51:04,317
stasera, vieni anche tu?
- No.
426
00:51:04,480 --> 00:51:07,040
Pensavo che volessi rifarti
delle tue perdite.
427
00:51:07,200 --> 00:51:09,635
- Magari un'altra volta.
- Fai come vuoi.
428
00:51:21,400 --> 00:51:23,232
Forse sospetta qualche cosa?
429
00:51:24,000 --> 00:51:26,879
Non penso, mi è sembrata
una visita del tutto casuale.
430
00:51:27,800 --> 00:51:30,269
Tu non conosci tuo fratello
come lo conosco io,
431
00:51:30,440 --> 00:51:31,510
è capace di tutto,
432
00:51:31,680 --> 00:51:33,956
ci ucciderebbe se scoprisse
la verità.
433
00:51:34,800 --> 00:51:37,952
Gordon parla molto,
ma è perfettamente innocuo.
434
00:51:38,120 --> 00:51:41,272
È diventato violento, mi ha
picchiata e non è la prima volta.
435
00:51:44,400 --> 00:51:45,959
lo vorrei vederlo morto.
436
00:51:53,800 --> 00:51:55,154
È meglio che te ne vada.
437
00:51:59,200 --> 00:52:02,750
Ci vediamo questa sera alle dieci,
all'incrocio con la Eastman.
438
00:52:21,200 --> 00:52:23,635
Sei già tornato?
Pensavo pranzassi fuori.
439
00:52:23,920 --> 00:52:26,879
L'appuntamento con il direttore
della banca è saltato.
440
00:52:27,600 --> 00:52:29,398
Che cosa hai fatto sulla faccia?
441
00:52:30,600 --> 00:52:32,557
Niente, sono caduta in bagno.
442
00:52:37,200 --> 00:52:42,150
RUMORI DI VIDEOGAME
443
00:52:48,000 --> 00:52:50,390
lo spero di non aver commesso
un grosso errore
444
00:52:50,560 --> 00:52:52,711
spingendo mia nipote
tra le tue braccia.
445
00:52:54,000 --> 00:52:57,357
Perché? Ci vogliamo veramente bene
io e Jane.
446
00:52:57,800 --> 00:52:59,951
Ma sei sicuro che sia lei
quella che vuoi?
447
00:53:01,400 --> 00:53:04,950
Sì certo, ma non mi sento ancora
pronto per mettere su famiglia.
448
00:53:06,000 --> 00:53:07,957
Non è di questo
che ti sto parlando,
449
00:53:08,120 --> 00:53:10,794
vorrei solo che tu non ferissi
i suoi sentimenti!
450
00:53:33,400 --> 00:53:35,756
Sei sicura che lui non sappia
che sei uscita?
451
00:53:36,000 --> 00:53:39,038
Non temere era tutto preso
dal suo maledettissimo poker.
452
00:53:42,000 --> 00:53:45,550
Sono certa che l'avvocato lo aiuti
a eliminarti dal testamento.
453
00:53:47,120 --> 00:53:49,430
Anche io sospettavo
che lo stesse facendo.
454
00:53:50,800 --> 00:53:54,350
Gordon è sempre stato attaccato
ai soldi... sì, da sempre.
455
00:53:55,000 --> 00:53:59,677
È un vigliacco, uno sporco maiale
e dobbiamo eliminarlo.
456
00:53:59,920 --> 00:54:02,071
Andiamo, è mio fratello!
457
00:54:02,600 --> 00:54:04,751
E tu lo consideri ancora
tuo fratello?
458
00:54:05,200 --> 00:54:06,793
È un disgustoso topo di fogna
459
00:54:06,960 --> 00:54:09,520
che merita di sparire
dalla faccia della terra.
460
00:54:09,680 --> 00:54:11,433
- Adesso basta!
- No...
461
00:54:12,400 --> 00:54:14,756
Solo con la sua morte
saremo liberi di amarci
462
00:54:14,920 --> 00:54:16,673
e di farci una nuova vita insieme.
463
00:54:17,000 --> 00:54:19,469
Non mi starai proponendo
di ucciderlo, spero?
464
00:54:19,640 --> 00:54:21,757
Certo, questa è l'unica soluzione.
465
00:54:22,000 --> 00:54:23,354
Tu sei pazza!
466
00:54:25,200 --> 00:54:27,556
Ma perché ti spaventa così tanto
l'idea?
467
00:54:28,200 --> 00:54:31,352
Un omicidio non risolverebbe
assolutamente niente.
468
00:54:33,400 --> 00:54:35,153
lo credevo che fossi diverso,
469
00:54:35,320 --> 00:54:38,757
ma sei soltanto un vigliacco
esattamente come tuo fratello.
470
00:55:09,800 --> 00:55:10,756
Ciao, Jane!
471
00:55:11,200 --> 00:55:12,156
Ciao.
472
00:55:14,800 --> 00:55:17,156
L'invito per la sfilata
è ancora valido?
473
00:55:22,000 --> 00:55:23,195
Questi sono per te.
474
00:55:29,400 --> 00:55:30,959
Ti ringrazio, ma che c'è,
475
00:55:31,120 --> 00:55:34,079
hai esaurito le ragazze
disposte a scaldarti il letto?
476
00:55:35,000 --> 00:55:35,956
È vero.
477
00:55:36,400 --> 00:55:38,153
Adoro gli uomini sinceri.
478
00:55:43,000 --> 00:55:45,560
Oh... ma che bellissimi fiori!
479
00:55:45,800 --> 00:55:48,156
Sono per lei?
- Sì, per lei.
480
00:55:52,000 --> 00:55:54,879
Sono gli ultimi minutidi questa emozionante partita
481
00:55:55,040 --> 00:55:57,635
che ci ha lasciato con il fiatosospeso fin dall'inizio.
482
00:55:57,800 --> 00:56:00,474
Un incontro di classe che potrebbesignificare...
483
00:56:00,720 --> 00:56:03,315
Stupidi, che aspettate a fermarlo?
Dormite?
484
00:56:04,600 --> 00:56:08,560
Ehi! Fratello è solo un gioco,
non ti devi arrabbiare.
485
00:56:09,800 --> 00:56:10,756
Mi cercavi?
486
00:56:11,000 --> 00:56:12,957
Sì, ormai sei indispensabile.
487
00:56:13,200 --> 00:56:15,760
L'auto ha bisogno di un controllo,
puoi farlo tu?
488
00:56:15,920 --> 00:56:18,480
lo devo partire domani.
- D'accordo capo!
489
00:56:19,800 --> 00:56:21,200
Un'altra cosa...
490
00:56:21,720 --> 00:56:24,554
Linda vorrebbe tanto andare
a vedere la parata domani,
491
00:56:24,720 --> 00:56:27,280
ma io non posso portarcela,
puoi farlo per me?
492
00:56:28,400 --> 00:56:30,960
Mi dispiace,
ma domani ho un impegno.
493
00:56:32,200 --> 00:56:33,156
Ci vediamo.
494
00:56:36,600 --> 00:56:38,956
Jeff diventa ogni giorno
più strano,
495
00:56:40,400 --> 00:56:43,359
penso che si stia innamorando...
di Jane.
496
00:56:45,000 --> 00:56:45,956
Tu credi?
497
00:56:48,800 --> 00:56:51,554
Coraggio, stupidi bastardi,
picchiatelo!
498
00:56:53,600 --> 00:56:54,556
Forza!
499
00:56:55,720 --> 00:56:56,676
Così!
500
00:56:58,200 --> 00:56:59,156
Esatto!
501
00:57:00,400 --> 00:57:05,350
MUSICA PARATA
502
00:57:15,400 --> 00:57:20,350
MUSICA PARATA
503
00:57:30,400 --> 00:57:35,350
MUSICA PARATA
504
00:57:45,400 --> 00:57:50,350
MUSICA PARATA
505
00:58:00,400 --> 00:58:05,350
MUSICA PARATA
506
00:58:15,400 --> 00:58:20,350
MUSICA PARATA
507
00:58:30,400 --> 00:58:35,350
MUSICA PARATA
508
00:58:45,400 --> 00:58:50,350
MUSICA PARATA
509
00:59:00,400 --> 00:59:05,350
MUSICA PARATA
510
00:59:15,400 --> 00:59:20,350
MUSICA PARATA
511
00:59:30,400 --> 00:59:35,350
MUSICA PARATA
512
01:00:01,000 --> 01:00:03,276
Jeff, io starò via per cinque,
sei giorni,
513
01:00:03,720 --> 01:00:06,679
lascio tutto nelle tue mani.
- Non preoccuparti.
514
01:00:07,120 --> 01:00:11,478
Abbi cura delle mie proprietà,
del ristorante e di Linda.
515
01:00:18,200 --> 01:00:20,157
Specialmente di Linda...
516
01:00:52,000 --> 01:00:53,753
Credevo che tu non mi volessi più?
517
01:00:57,800 --> 01:00:59,359
Allora sai che non è vero.
518
01:01:00,600 --> 01:01:05,550
Beh, come inizio non c'è male,
ma... voglio esserne sicura.
519
01:01:58,000 --> 01:02:00,356
Sembra che la signora
non abbia perso tempo.
520
01:02:00,600 --> 01:02:02,751
Quando il gatto non c'è,
i topi ballano.
521
01:02:06,400 --> 01:02:08,153
È una cosa che non ci riguarda.
522
01:02:25,800 --> 01:02:28,759
- Salve.
- Salve, dica.
523
01:02:29,200 --> 01:02:30,953
Cercavo Gordon Simnson.
524
01:02:31,400 --> 01:02:34,154
- È partito per qualche giorno.
- Accidenti...
525
01:02:35,200 --> 01:02:38,238
lo rappresento la Willis & Company
e avrei dovuto mostragli
526
01:02:38,400 --> 01:02:40,869
i nostri nuovi campioni
per il prossimo ordine.
527
01:02:41,400 --> 01:02:44,359
Mi dispiace, provi a tornare
tra una settimana.
528
01:02:45,400 --> 01:02:47,596
C'è nessun altro
con cui potrei parlare?
529
01:02:47,760 --> 01:02:50,514
Dica pure a me,
sono la signora Simnson.
530
01:02:55,800 --> 01:02:58,554
se ora vuole seguirmi,
staremo più comodi di là.
531
01:03:20,800 --> 01:03:23,360
Quando ritorna Gordon?
Manca a tutti.
532
01:03:24,600 --> 01:03:26,273
Credo che tornerà domani.
533
01:03:28,800 --> 01:03:30,359
Giochi bene a biliardo?
534
01:03:31,600 --> 01:03:34,752
Bene? Ma io sono un campione.
535
01:03:36,000 --> 01:03:37,559
Facciamo una partita?
536
01:03:39,400 --> 01:03:42,552
Non preoccuparti per me,
tornerò a casa con la zia.
537
01:03:42,800 --> 01:03:45,474
Ho promesso ad una amica
che sarei uscita con lei.
538
01:03:45,720 --> 01:03:47,200
Allora d'accordo.
539
01:04:10,720 --> 01:04:12,757
Bel colpo, che fortuna.
540
01:04:14,000 --> 01:04:15,957
Hai mai pensato invece che forse
541
01:04:16,120 --> 01:04:20,080
so come si gioca a biliardo.
- Ora non montarti troppo la testa.
542
01:04:22,200 --> 01:04:24,351
Ehi, che bellissima visione.
543
01:04:26,800 --> 01:04:27,756
Grazie.
544
01:04:31,200 --> 01:04:33,556
E tu Jeff, non hai complimenti
da fare?
545
01:04:34,600 --> 01:04:37,160
- Credevo fossi al letto.
- Non riesco a dormire.
546
01:04:38,200 --> 01:04:41,159
- Forse il letto è troppo grande...
- Può darsi.
547
01:04:42,200 --> 01:04:44,556
- Raddoppiamo la posta, eh?
- Per me va bene.
548
01:05:00,000 --> 01:05:03,152
Non è noioso giocare sempre
con lo stesso genere di posta?
549
01:05:05,600 --> 01:05:07,557
Ci vuole un incentivo nel gioco.
550
01:05:09,400 --> 01:05:12,074
- E se l'incentivo ve lo dessi io?
- Per esempio?
551
01:05:13,000 --> 01:05:14,354
Sarò io la posta.
552
01:05:15,600 --> 01:05:16,636
Accetto.
553
01:05:22,000 --> 01:05:23,753
Lo trovo uno scherzo stupido.
554
01:05:24,000 --> 01:05:26,560
Ma io non sto scherzando
e ad ogni modo
555
01:05:26,720 --> 01:05:29,952
se vincerai potrai anche scegliere
di non ritirare il premio.
556
01:05:30,600 --> 01:05:31,795
Che ne dici, Billy?
557
01:05:31,960 --> 01:05:34,316
Non sbaglierò un colpo,
te lo garantisco.
558
01:05:35,000 --> 01:05:37,993
Avanti Jeff, iniziamo,
non voglio perdere altro tempo.
559
01:05:50,200 --> 01:05:55,150
MUSICA
560
01:06:05,200 --> 01:06:10,150
MUSICA
561
01:06:20,200 --> 01:06:25,150
MUSICA
562
01:06:35,200 --> 01:06:40,150
MUSICA
563
01:06:50,200 --> 01:06:55,150
MUSICA
564
01:07:05,200 --> 01:07:10,150
MUSICA
565
01:07:20,200 --> 01:07:25,150
MUSICA
566
01:07:35,200 --> 01:07:40,150
MUSICA
567
01:07:50,200 --> 01:07:55,150
MUSICA
568
01:08:05,200 --> 01:08:10,150
MUSICA
569
01:08:20,200 --> 01:08:25,150
MUSICA
570
01:08:31,000 --> 01:08:31,956
Ho vinto!
571
01:08:32,200 --> 01:08:33,554
E allora il premio è mio!
572
01:08:35,600 --> 01:08:38,160
Non avrei perso la partita
per niente al mondo.
573
01:08:41,200 --> 01:08:43,192
Sai, dal primo istante
che ti ho vista
574
01:08:43,360 --> 01:08:45,920
mi hai fatto impazzire, Linda.
Allora, andiamo?
575
01:08:48,000 --> 01:08:49,798
Ciao Jeff, noi andiamo al letto.
576
01:08:53,200 --> 01:08:54,395
Ma sei impazzito?
577
01:09:00,800 --> 01:09:03,679
Con quelli pagaci una puttana
e facci quello che vuoi.
578
01:09:03,920 --> 01:09:06,389
Andiamo Jeff,
Linda ed io stavamo scherzando.
579
01:09:06,560 --> 01:09:08,517
Accidenti che carattere...
580
01:09:10,600 --> 01:09:11,556
Ci vediamo.
581
01:09:28,600 --> 01:09:29,954
Ti amo, Jeff.
582
01:09:31,200 --> 01:09:36,150
MUSICA
583
01:09:46,200 --> 01:09:51,150
MUSICA
584
01:10:01,200 --> 01:10:06,150
MUSICA
585
01:10:16,200 --> 01:10:21,150
MUSICA
586
01:10:31,200 --> 01:10:36,150
MUSICA
587
01:10:46,200 --> 01:10:51,150
MUSICA
588
01:11:01,200 --> 01:11:06,150
MUSICA
589
01:11:16,200 --> 01:11:21,150
MUSICA
590
01:11:31,200 --> 01:11:36,150
MUSICA
591
01:11:46,200 --> 01:11:51,150
MUSICA
592
01:12:01,200 --> 01:12:06,150
MUSICA
593
01:12:16,200 --> 01:12:21,150
MUSICA
594
01:12:30,400 --> 01:12:31,550
Ciao, Billy!
595
01:12:31,800 --> 01:12:32,950
Ah, sei tu?
596
01:12:33,400 --> 01:12:34,880
Come è andata la partita?
597
01:12:35,040 --> 01:12:37,077
Bene fino a che Jeff
non si è infuriato.
598
01:12:37,240 --> 01:12:38,196
Che vuoi dire?
599
01:12:38,600 --> 01:12:40,876
Una stronzata,
non ne voglio parlare.
600
01:12:43,400 --> 01:12:44,754
- Ci vediamo.
- Ok.
601
01:12:58,200 --> 01:13:01,352
Noi dobbiamo eliminare Gordon,
non abbiamo altra scelta.
602
01:13:05,000 --> 01:13:08,357
Linda, ma ti rendi conto che stai
parlando di ammazzare un uomo?
603
01:13:08,800 --> 01:13:10,757
Un verme non un uomo.
604
01:13:13,000 --> 01:13:15,754
Solo quando lui sarà morto,
potremo essere felici.
605
01:13:31,000 --> 01:13:32,150
Ti sono mancato?
606
01:13:34,000 --> 01:13:35,593
Naturalmente.
607
01:13:36,200 --> 01:13:39,159
Se lo dici con quel tono
mi riesce difficile crederti.
608
01:13:40,400 --> 01:13:43,154
Jeff, puoi prendere la mia valigia
per favore?
609
01:14:13,400 --> 01:14:14,754
Signor Simnson?
610
01:14:15,800 --> 01:14:17,234
Dovrei dirle una cosa.
611
01:14:28,200 --> 01:14:30,760
Dobbiamo fare presto,
prima che lui ci scopra.
612
01:14:59,000 --> 01:15:02,311
Ragazzi ho un piccolo problema
che ora è diventato molto serio
613
01:15:02,480 --> 01:15:05,757
e ho bisogno del vostro aiuto.
- Che genere di problema?
614
01:15:06,200 --> 01:15:08,760
Sembra che mio fratello
e mia moglie Linda
615
01:15:08,920 --> 01:15:10,957
abbiano una relazione,
ma grazie a voi
616
01:15:11,120 --> 01:15:14,272
spero di poter rimettere le cose
a posto una volte per tutte.
617
01:15:15,000 --> 01:15:17,117
Cosa dovremmo fare signor Simnson?
618
01:15:17,280 --> 01:15:20,796
Dovreste dare loro una lezione...
diciamo permanente.
619
01:15:21,920 --> 01:15:23,513
E noi cosa ci guadagneremo?
620
01:15:23,800 --> 01:15:25,280
Il prezzo è trattabile,
621
01:15:25,440 --> 01:15:27,955
volevo solo sapere
se eravate interessati?
622
01:15:29,800 --> 01:15:31,359
Certo, continui!
623
01:15:31,600 --> 01:15:34,479
Il mio piano prevede
che voi veniate al ristorante...
624
01:15:36,000 --> 01:15:40,552
Comportatevi come due rapinatori...
e che spariate qualche colpo.
625
01:15:42,600 --> 01:15:45,160
Fate tutto quello
che reputate necessario,
626
01:15:45,800 --> 01:15:49,953
l'importante è che sembri
un incidente... Ci siamo capiti?
627
01:15:57,600 --> 01:16:00,559
Se dovesse capitarmi qualcosa,
sai che cosa fare!
628
01:16:09,200 --> 01:16:11,271
Credi che cercheranno
di ucciderti?
629
01:16:11,520 --> 01:16:13,671
lo non gliene darò la possibilità.
630
01:16:20,400 --> 01:16:22,960
- Buona notte, signor Gordon.
- 'Notte, Jane.
631
01:16:23,120 --> 01:16:24,952
- Ciao, Linda.
- Buona notte.
632
01:16:39,200 --> 01:16:41,351
Mentre finisci i conti,
io vado a casa.
633
01:16:41,800 --> 01:16:42,950
Ti raggiungo.
634
01:17:21,000 --> 01:17:23,151
Sta' zitta se ci tieni a vivere,
tesoro!
635
01:17:29,600 --> 01:17:30,750
Ssh...
636
01:17:34,000 --> 01:17:37,357
Sta' calmo, se non vuoi
un bel buco in pancia...
637
01:17:46,600 --> 01:17:47,590
Muoviti!
638
01:17:57,200 --> 01:17:59,112
Siete impazziti?
Ma cosa fate?
639
01:18:00,000 --> 01:18:02,560
Ti diamo solamente una mano
a mettere in ordine.
640
01:18:03,800 --> 01:18:05,075
Non era nei patti!
641
01:18:33,200 --> 01:18:38,355
Perché non c'è ne andiamo a casa?
Staremo tutti più comodi, vedrai!
642
01:18:40,600 --> 01:18:41,750
Su, muoviti!
643
01:18:56,200 --> 01:18:57,190
Stronzo!
644
01:19:30,800 --> 01:19:31,995
Che cosa vuoi fare?
645
01:19:33,000 --> 01:19:34,957
Non dirmi che non hai indovinato?
646
01:19:36,000 --> 01:19:37,320
Lasciala stare!
647
01:19:37,680 --> 01:19:40,752
E tu di che cosa ti impicci?
Non sei il marito, mi sembra?
648
01:19:42,840 --> 01:19:45,150
Ma certo,
la signora non mi pare il tipo
649
01:19:45,320 --> 01:19:48,074
che possa essere soddisfatta
solo da un uomo...
650
01:19:48,400 --> 01:19:50,756
Ti sei sempre data molto da fare,
vero?
651
01:19:52,000 --> 01:19:54,560
Coraggio Kurt, fotti tu per primo.
652
01:19:55,000 --> 01:19:56,559
Non me lo faccio ripetere.
653
01:19:57,440 --> 01:19:58,396
Ah!
654
01:20:00,200 --> 01:20:05,150
MUSICA
655
01:20:15,200 --> 01:20:20,150
MUSICA
656
01:20:30,200 --> 01:20:35,150
MUSICA
657
01:20:55,200 --> 01:21:00,150
MUSICA
658
01:21:10,200 --> 01:21:15,150
MUSICA
659
01:21:17,920 --> 01:21:20,674
SQUILLA IL TELEFONO
660
01:21:25,720 --> 01:21:27,871
Così nessuno potrà disturbarci.
661
01:21:33,800 --> 01:21:34,950
'Fanculo!
662
01:21:35,200 --> 01:21:37,351
Non è gentile trattare male
gli ospiti,
663
01:21:37,800 --> 01:21:39,951
in fondo è tuo marito
che ci ha invitati
664
01:21:40,120 --> 01:21:43,670
e a me non sono mai piaciuti
i mariti delle ninfomani.
665
01:22:08,600 --> 01:22:13,550
SUONA IL PIANOFORTE
666
01:22:31,800 --> 01:22:34,759
Zia Maggie sono io,
ho commesso una stupidaggine,
667
01:22:34,920 --> 01:22:37,480
ho paura che succeda qualcosa
di brutto...
668
01:22:38,800 --> 01:22:40,359
e non so proprio cosa fare.
669
01:22:42,720 --> 01:22:45,997
Se lo ucciderete, vi darò il doppio
di quello che vi ha promesso.
670
01:22:46,240 --> 01:22:50,792
Allora non ci siamo spiegati bene?
Siamo noi che decidiamo cosa fare!
671
01:22:51,400 --> 01:22:54,279
In quanto ai soldi,
ci prenderemo quello che ci pare.
672
01:22:56,000 --> 01:22:59,357
Kurt, dai un'occhiata in giro
per la casa e porta qui la grana.
673
01:23:18,000 --> 01:23:19,957
Centralino, mi passi la polizia.
674
01:23:23,400 --> 01:23:24,880
Guarda cosa ho trovato.
675
01:23:30,000 --> 01:23:32,959
Questi gioielli sono veri,
devono valere una fortuna.
676
01:23:40,800 --> 01:23:41,995
È una bella foto...
677
01:23:47,800 --> 01:23:49,553
Omicidio di primo grado...
678
01:23:53,000 --> 01:23:54,957
Non l'avrei mai immaginato...
679
01:23:55,400 --> 01:23:58,757
- SIRENA
- La polizia! Presto, andiamo!
680
01:24:07,000 --> 01:24:08,559
Sei un maledetto porco!
681
01:24:09,600 --> 01:24:11,159
Me la pagherai per questo!
682
01:24:12,400 --> 01:24:15,359
lo consiglierei a entrambi
di tenere la bocca chiusa,
683
01:24:15,600 --> 01:24:18,991
o potrei dire alla polizia che
avevate intenzione di uccidermi.
684
01:24:20,000 --> 01:24:21,673
E c'è anche un'altra cosa...
685
01:24:22,120 --> 01:24:24,271
ho raccontato tutto
al mio avvocato,
686
01:24:24,440 --> 01:24:26,591
giusto in caso di una mia eventuale
morte.
687
01:24:32,000 --> 01:24:34,037
Ma non ho proprio idea
di chi fossero,
688
01:24:34,200 --> 01:24:36,874
avevano le facce coperte
con delle calze di nylon.
689
01:24:37,040 --> 01:24:38,394
Non ci aiuta molto...
690
01:24:39,720 --> 01:24:43,316
Hanno danneggiato il ristorante
e rubato i gioielli di mia moglie.
691
01:24:43,600 --> 01:24:45,557
Ci serve una descrizione di tutto,
692
01:24:45,800 --> 01:24:48,269
sua moglie dovrebbe passare
in centrale.
693
01:24:48,440 --> 01:24:49,396
Va bene.
694
01:25:15,800 --> 01:25:16,950
Non è come pensi,
695
01:25:18,600 --> 01:25:21,593
quando ti ho visto alla stazione
di servizio sapevo chi eri
696
01:25:21,760 --> 01:25:23,160
e che eri un ex carcerato.
697
01:25:25,200 --> 01:25:27,351
Ma mi sono ugualmente
innamorata di te.
698
01:25:29,640 --> 01:25:32,075
Ti giuro, devi credermi,
io ti amo veramente.
699
01:25:34,480 --> 01:25:36,233
Ti prego, ti supplico...
700
01:25:36,600 --> 01:25:37,954
devi portarmi con te.
701
01:25:39,720 --> 01:25:41,200
Non puoi lasciarmi qui.
702
01:25:47,400 --> 01:25:48,550
Portami con te.
703
01:25:55,000 --> 01:25:55,956
No.
704
01:26:09,600 --> 01:26:12,274
Alcune ore fa la poliziaha arrestato 2 rapinatori,
705
01:26:12,440 --> 01:26:15,000
Kurt Nilson di 23 annie Rody Mason di 25.
706
01:26:15,240 --> 01:26:18,278
Le vittime sono un proprietariodi un ristorante locale,
707
01:26:18,440 --> 01:26:21,717
Gordon Simnson e sua moglie.Dai primi interrogatori è emerso
708
01:26:21,880 --> 01:26:24,031
che i 2 criminalisono anche i responsabili
709
01:26:24,200 --> 01:26:26,590
del brutale omicidiodella piccola Susy.
710
01:26:28,800 --> 01:26:31,110
Bene, 2 delinquenti in meno
a piede libero.
711
01:26:31,600 --> 01:26:32,954
Ce ne sono fin troppi.
712
01:26:44,000 --> 01:26:45,753
Ah... è una bellissima donna.
713
01:26:47,200 --> 01:26:49,157
Sì, è bella, non è vero?
714
01:26:50,200 --> 01:26:55,150
MUSICA
49321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.