All language subtitles for Parasite (2019) R4K.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,720 --> 00:00:53,369 PARASIT 2 00:01:28,039 --> 00:01:31,167 For fanden. Der rĂžg wi-fi'en. 3 00:01:33,036 --> 00:01:35,121 - Ki-jung! - Ja? 4 00:01:35,294 --> 00:01:39,292 Damen ovenpĂ„ har oprettet et password til sin server. 5 00:01:39,465 --> 00:01:44,071 - Et password? Hvad med 123456789? - Det dur ikke. 6 00:01:44,244 --> 00:01:47,416 - PrĂžv bagfra. - Det har jeg gjort. 7 00:01:47,590 --> 00:01:53,108 - Kan vi sĂ„ ikke bruge WhatsApp? - Der er ingenting. 8 00:01:53,282 --> 00:01:55,844 Hallo... Ki-taek Kim. 9 00:01:56,018 --> 00:01:59,842 Hold op med at lade, som om du sover. Hvad skal vi gĂžre? 10 00:02:00,015 --> 00:02:06,619 Vores telefoner er lukkede. Og vi kan ikke komme pĂ„ wi-fi. 11 00:02:06,794 --> 00:02:09,965 Har du en plan? 12 00:02:11,921 --> 00:02:17,046 Ki-woo, hvis du vil have wi-fi, sĂ„ lĂžft den hĂžjt op. 13 00:02:18,003 --> 00:02:22,478 PrĂžv at holde den hen i alle hjĂžrner og sĂ„dan. 14 00:02:26,040 --> 00:02:30,515 VĂŠk, dit stinkkryb. 15 00:02:30,689 --> 00:02:32,861 Her! Jeg har forbindelse. 16 00:02:33,035 --> 00:02:36,206 - Ja? Er der signal? - Se her? 17 00:02:36,379 --> 00:02:41,073 SĂ„dan... 'coffeeland 2G'. Er der Ă„bnet en ny cafĂ©? 18 00:02:41,247 --> 00:02:44,331 - Hvorfor ikke hos mig? - Kom herop. 19 00:02:44,505 --> 00:02:48,154 - Unger... fungerer det? - Ja. 20 00:02:48,328 --> 00:02:53,931 SĂ„ tjek lige WhatsApp. Pizza Generation sagde, at de ville kontakte mig. 21 00:02:54,063 --> 00:02:58,017 Vent lidt... her er det. Pizza Generation. 22 00:03:01,318 --> 00:03:05,316 Hold da op! Se lige her, venner. 23 00:03:05,445 --> 00:03:09,790 Hvis vi gĂžr ligesom hende, bliver vi fĂŠrdige i dag. 24 00:03:09,964 --> 00:03:12,918 - Skal vi ogsĂ„ stĂ„ op? - Hun er prof. 25 00:03:13,092 --> 00:03:16,394 Hvad? Er det dem fra skadedyrsbekĂŠmpelsen? 26 00:03:17,915 --> 00:03:21,608 - GĂžr man stadig den slags? - Luk vinduet. 27 00:03:21,782 --> 00:03:26,083 Nej, det er jo gratis. Det drĂŠber stinkkrybene. 28 00:03:26,255 --> 00:03:30,080 Du har ret. Det vrimler med dem for tiden. 29 00:03:31,209 --> 00:03:33,598 Det stinker. 30 00:03:35,510 --> 00:03:39,769 - Jeg sagde, det skulle lukkes. - Skal jeg lukke det, far? 31 00:03:50,716 --> 00:03:56,494 - Hvad er problemet? - Tag nu bare den her. 32 00:03:56,625 --> 00:04:00,752 Synes du, at det er en lige linje? Og hvorfor er den foldet her? 33 00:04:00,926 --> 00:04:06,575 Og hvorfor stikker den her ud? I har ikke engang foldet den. 34 00:04:06,749 --> 00:04:10,397 En fjerdedel af dem ser sĂ„dan ud. 35 00:04:10,571 --> 00:04:13,569 SĂ„ en ud af fire skal kasseres. 36 00:04:16,437 --> 00:04:20,477 TrĂŠkker du os virkelig ti procent i lĂžn? 37 00:04:20,650 --> 00:04:24,995 Der er sĂ„ mange, der ikke dur, sĂ„ det er billigt sluppet, ikke? 38 00:04:25,169 --> 00:04:29,166 LĂžnnen er jo elendig i forvejen. Hvordan kan du gĂžre det? 39 00:04:30,209 --> 00:04:34,336 HĂžr lige, jeg kan ikke tage let pĂ„ den slags. 40 00:04:34,510 --> 00:04:39,593 Bare tĂŠnk pĂ„, hvad sĂ„dan en lorteĂŠske betyder for vores mĂŠrke. 41 00:04:39,767 --> 00:04:42,635 MĂŠrke? Hvorfor kĂžber I sĂ„ ikke en maskine? 42 00:04:42,809 --> 00:04:46,545 - Hvad siger du? - Chef... 43 00:04:46,718 --> 00:04:49,976 - Det er alt sammen hans skyld. - Hvis skyld? 44 00:04:50,150 --> 00:04:53,930 Jeres lĂžsarbejder. Han pjĂŠkker, gĂžr han ikke? 45 00:04:54,104 --> 00:04:57,972 Bedst som I har fĂ„et en kĂŠmpe ordre fra Love of God-kirken. 46 00:04:58,101 --> 00:05:04,184 - Hvor ved du det fra? - Min sĂžster kender ham fyren. 47 00:05:04,314 --> 00:05:08,659 Han har altid vĂŠret underlig. Han har et dĂ„rligt ry. 48 00:05:08,833 --> 00:05:11,048 Og nu vi er ved det, chef. 49 00:05:11,223 --> 00:05:15,827 - Vi accepterer de ti procent, hvis... - Hvis hvad? 50 00:05:16,001 --> 00:05:22,474 - Mangler I ikke en ny lĂžsarbejder? - SĂžster, det gĂžr vi jo! 51 00:05:22,649 --> 00:05:26,254 Fyr dog ham, I har nu. Bare fyr ham. 52 00:05:26,428 --> 00:05:29,687 Jeg kommer til samtale i morgen. Hvad tid? 53 00:05:29,861 --> 00:05:34,640 Vent lige lidt. Jeg er nĂždt til at tĂŠnke over det. 54 00:05:34,813 --> 00:05:38,245 Jamen sĂ„ kan du jo betale os imens. 55 00:05:44,806 --> 00:05:48,412 SĂ„ er vi alle samlet her i dag - 56 00:05:48,586 --> 00:05:55,711 - for at fejre telefonforbindelser og et gavmildt wi-fi. 57 00:05:55,885 --> 00:05:59,882 Se lige den nar. Det er ikke engang mĂžrkt endnu. 58 00:06:00,056 --> 00:06:04,487 Hvorfor satte du ikke et skilt op om, at det er forbudt at tisse, som jeg bad om? 59 00:06:04,661 --> 00:06:09,701 Nej, den slags lokker bare tissetrĂŠngende til. 60 00:06:09,875 --> 00:06:12,742 - SĂ„ skĂŠld ham dog ud. - Nej, lad vĂŠre. 61 00:06:12,916 --> 00:06:15,914 Lad vĂŠre med at tisse her! 62 00:06:16,913 --> 00:06:19,867 Hov, er det ikke Min? 63 00:06:20,041 --> 00:06:24,125 - Undskyld. Det der er ikke et toilet. - Godt gĂ„et, Min. 64 00:06:24,299 --> 00:06:29,946 - Hvad bilder du dig ind, knĂŠgt? - Hvad glor du pĂ„, din nar? 65 00:06:30,120 --> 00:06:32,640 Kom her, din lille lort. 66 00:06:34,986 --> 00:06:37,680 Tag dig sammen, for fanden! 67 00:06:37,854 --> 00:06:40,417 Det kan man kalde en ven. 68 00:06:40,591 --> 00:06:43,589 Folk fra college har masser af energi. 69 00:06:43,763 --> 00:06:47,890 - Ja, det er ikke som min bror. - Kommer han her? Har du inviteret ham? 70 00:06:48,064 --> 00:06:50,541 - Nej. - Hallo! 71 00:06:50,670 --> 00:06:53,972 Hej, Min! Hvordan gĂ„r det? 72 00:06:54,146 --> 00:06:56,882 - Fint. - Hvad vil du? 73 00:06:57,014 --> 00:07:01,097 Jeg sendte en sms. Undskyld. I er midt i maden. 74 00:07:01,271 --> 00:07:04,313 - Hvordan gĂ„r det, Ki-jung? - Fint. Og dig? 75 00:07:04,486 --> 00:07:07,701 - Hvorfor kommer du ind? - PĂ„ grund af den her. 76 00:07:07,876 --> 00:07:12,741 - Den er til dig, men den er tung. - Ja? Bare sĂŠt den her. 77 00:07:14,608 --> 00:07:16,608 Hvad er det? 78 00:07:16,738 --> 00:07:22,648 Da jeg sagde, jeg skulle se Ki-woo, gav min bedstefar mig den her til ham. 79 00:07:25,079 --> 00:07:29,165 Er det et landskab? 80 00:07:29,294 --> 00:07:32,901 - Eller er det en af de abstrakte? - Wauw, du kender dem. 81 00:07:33,075 --> 00:07:37,246 Min bedstefar har samlet pĂ„ disse Gongshi-sten i evigheder. 82 00:07:37,419 --> 00:07:42,893 Og nu er bĂ„de annekset, kontoret og alle rum i hele huset fyldt med dem. 83 00:07:43,066 --> 00:07:46,716 Men den her siges at bringe velstand til familien... 84 00:07:46,891 --> 00:07:51,018 Min! Det er jo metaforisk. 85 00:07:51,147 --> 00:07:55,536 - Helt sikkert. En meget belejlig gave. - Naturligvis. 86 00:07:55,710 --> 00:07:59,532 VĂŠr sĂžd at takke din bedstefar mange gange. 87 00:07:59,707 --> 00:08:02,661 Noget mad ville vĂŠre bedre. 88 00:08:11,872 --> 00:08:16,520 Hvad var det nu? En Gongshi-sten? Samler du ogsĂ„ pĂ„ dem? 89 00:08:16,694 --> 00:08:20,821 Takket vĂŠre den sĂ„ jeg dine forĂŠldre. De ser raske ud. 90 00:08:22,733 --> 00:08:26,991 De er skam raske nok, de har bare ikke noget arbejde. 91 00:08:29,076 --> 00:08:32,335 GĂ„r Ki-jung stadig til undervisning? 92 00:08:32,509 --> 00:08:35,506 Det er der ikke rĂ„d til. 93 00:08:44,282 --> 00:08:48,844 - KĂžn, ikke? - Er det hende, du underviser? 94 00:08:49,018 --> 00:08:55,317 Da-hye Park. 1. g. Fra nu af underviser du hende i engelsk. 95 00:08:55,491 --> 00:08:59,532 - Hvad mener du? - Det giver godt at undervise de rige. 96 00:08:59,706 --> 00:09:03,877 Hun er en sĂžd pige. Pas pĂ„ hende, mens jeg lĂŠser i udlandet. 97 00:09:04,920 --> 00:09:08,395 Hvad med dine venner fra college? 98 00:09:08,568 --> 00:09:12,219 Hvorfor spĂžrger du en taber som mig? 99 00:09:12,393 --> 00:09:16,433 Hvorfor tror du? Bare tanken giver mig kvalme. 100 00:09:16,605 --> 00:09:23,775 En af de der mĂžgforkĂŠlede fyre skal ikke savle over Da-hye. 101 00:09:28,772 --> 00:09:32,594 Er du glad for hende? 102 00:09:35,548 --> 00:09:38,546 Jeg mener det alvorligt. 103 00:09:38,720 --> 00:09:42,891 NĂ„r hun begynder pĂ„ college, vil jeg invitere hende ud. 104 00:09:43,065 --> 00:09:49,930 Pas pĂ„ hende indtil da. Jeg ved, at jeg kan stole pĂ„ dig. 105 00:09:50,059 --> 00:09:57,315 Tak for tilliden, men skal jeg sĂ„ lade, som om jeg gĂ„r pĂ„ college? 106 00:09:59,010 --> 00:10:02,399 Ki-woo, tĂŠnk dig om. 107 00:10:02,528 --> 00:10:08,481 Siden militĂŠret har du vĂŠret til optagelsesprĂžve hele fire gange. 108 00:10:08,655 --> 00:10:13,652 Du kan grammatikken, har et godt ordforrĂ„d og kan konversere pĂ„ engelsk. 109 00:10:13,825 --> 00:10:17,518 Du er ti gange bedre end de der fordrukne idioter. 110 00:10:19,386 --> 00:10:22,296 - Det er der mĂ„ske noget om. - Ja, der er. 111 00:10:22,427 --> 00:10:26,077 Men de ansĂŠtter mig aldrig, nĂ„r jeg ikke gĂ„r pĂ„ college. 112 00:10:26,251 --> 00:10:32,377 Bare lad som om. Jeg skal nok anbefale dig, og... 113 00:10:32,551 --> 00:10:35,635 Hvordan skal jeg beskrive hendes mor... 114 00:10:37,634 --> 00:10:40,326 Hun er "simple". "Young and simple". 115 00:10:40,500 --> 00:10:43,498 "Simple"? Hvad mener du? 116 00:10:43,672 --> 00:10:48,191 Kun noget positivt. Jeg har nydt at komme der. 117 00:10:48,364 --> 00:10:52,535 - Siger du ja? - Det gĂžr jeg vel. 118 00:10:52,709 --> 00:10:58,792 Du siger, at din sĂžster er kunstnerisk. Kan hun bruge Photoshop? 119 00:11:00,442 --> 00:11:04,701 NĂ„r du er sĂ„ god, hvorfor kan du sĂ„ ikke komme ind pĂ„ kunstakademiet? 120 00:11:04,875 --> 00:11:06,873 Hold mund. 121 00:11:08,741 --> 00:11:13,389 - Man mĂ„ ikke ryge her. - Okay, okay, sĂ„ giv mig den der. 122 00:11:17,039 --> 00:11:20,428 Og sĂ„ prikken over i'et. 123 00:11:22,166 --> 00:11:26,902 Hvis Oxford havde et kursus i at forfalske dokumenter - 124 00:11:27,031 --> 00:11:30,290 - ville Ki-jung vĂŠre den bedste i klassen. 125 00:11:30,464 --> 00:11:33,548 Ja, hun er utrolig, ikke? 126 00:11:33,722 --> 00:11:38,414 Vores sĂžn skal til jobsamtale. Ønsk ham held og lykke. 127 00:11:38,545 --> 00:11:44,671 - Min sĂžn... jeg er sĂ„ stolt af dig. - Far... 128 00:11:45,756 --> 00:11:49,493 Det her er ikke en forfalskning eller noget kriminelt. 129 00:11:49,667 --> 00:11:55,315 - Jeg starter pĂ„ college nĂŠste Ă„r. - SĂ„ du har en plan? 130 00:11:55,489 --> 00:11:59,486 Jeg har bare printet mine papirer ud pĂ„ forhĂ„nd. 131 00:12:34,720 --> 00:12:38,457 - Hvem er det? - Frue? God eftermiddag. 132 00:12:38,631 --> 00:12:43,149 - Det er Min, der har anbefalet mig... - NĂ„, sĂ„ kom bare ind. 133 00:12:43,323 --> 00:12:45,669 Mange tak. 134 00:13:16,168 --> 00:13:19,730 - Goddag! - Goddag, frue. 135 00:13:19,905 --> 00:13:23,989 Jeg arbejder her bare. Det er denne vej. 136 00:13:24,163 --> 00:13:27,942 - Sikke en dejlig have. - Der er ogsĂ„ dejligt indenfor. 137 00:13:28,116 --> 00:13:34,154 Kender du arkitekten Namgoong? Han er berĂžmt, og det her var hans hus. 138 00:13:36,154 --> 00:13:39,282 Han har selv tegnet det. 139 00:13:41,107 --> 00:13:46,364 Som du kan se, bliver det brugt til legeplads nu. 140 00:13:46,537 --> 00:13:48,753 Denne vej. 141 00:13:50,057 --> 00:13:54,401 - SĂŠt dig ned, sĂ„ henter jeg fruen. - Javel. 142 00:14:03,004 --> 00:14:07,175 NATHAN PARK RAMMER CENTRAL PARK 143 00:14:07,349 --> 00:14:09,347 Frue. Frue? 144 00:14:11,779 --> 00:14:14,125 Frue? 145 00:14:15,124 --> 00:14:17,341 Frue? 146 00:14:20,077 --> 00:14:23,032 Han er her. Den unge lĂŠrer. 147 00:14:26,074 --> 00:14:32,026 Jeg er ligeglad med dine papirer. Min har jo anbefalet dig. 148 00:14:32,200 --> 00:14:38,630 Som du nok ved, er Min et ganske sĂŠrligt menneske. 149 00:14:38,802 --> 00:14:42,887 Da-hye og jeg var sĂ„ tilfredse med ham. Uanset hendes karakterer. 150 00:14:43,017 --> 00:14:45,755 - Du ved, hvad jeg mener. - Ja... 151 00:14:45,929 --> 00:14:48,579 Han var fantastisk. 152 00:14:48,753 --> 00:14:55,270 Ærlig talt, sĂ„ ville vi gerne have beholdt ham hele gymnasietiden. 153 00:14:55,444 --> 00:14:59,440 Men nu skal han pludselig til udlandet. 154 00:15:01,135 --> 00:15:06,565 Du mĂ„ meget undskylde, men hvis jeg skal vĂŠre... helt ĂŠrlig - 155 00:15:06,739 --> 00:15:13,778 - sĂ„ giver det her ingen mening, hvis ikke du er lige sĂ„ god som Min. 156 00:15:15,906 --> 00:15:19,772 Det, jeg prĂžver at sige, er - 157 00:15:19,946 --> 00:15:25,552 - at jeg hĂ„ber, det er okay, at jeg overvĂŠrer din undervisning i dag. 158 00:15:25,724 --> 00:15:29,374 Jeg vil gerne oplevefull time, hvordan du underviser. 159 00:15:31,330 --> 00:15:33,327 Is it okay with you? 160 00:16:01,829 --> 00:16:04,652 Er du sikker pĂ„ nummer 24? 161 00:16:11,518 --> 00:16:17,903 Da-hye, du lĂžste de andre spĂžrgsmĂ„l, men vendte tilbage til spĂžrgsmĂ„l 24, ikke? 162 00:16:19,599 --> 00:16:22,248 Jo. 163 00:16:28,722 --> 00:16:33,631 Hvis det var det fĂžrste spĂžrgsmĂ„l til en rigtig eksamen, ville du vĂŠre pĂ„ den. 164 00:16:33,804 --> 00:16:38,107 Se nu her. Din puls er ude af kontrol. 165 00:16:40,757 --> 00:16:44,319 Ens hjerte lyver aldrig. 166 00:16:44,493 --> 00:16:48,402 En eksamen er som at bane sig vej gennem en jungle. 167 00:16:48,577 --> 00:16:53,878 Mister du momentum, er du fĂŠrdig. Jeg er ligeglad med svaret pĂ„ spĂžrgsmĂ„l 24. 168 00:16:54,052 --> 00:16:59,655 Du skal bane dig vej gennem din eksamen. Du skal tage styringen. 169 00:16:59,829 --> 00:17:02,610 Det er det, jeg lĂŠgger vĂŠgt pĂ„. 170 00:17:02,740 --> 00:17:06,303 Du mangler... energi. 171 00:17:07,694 --> 00:17:09,735 Energi. 172 00:17:09,909 --> 00:17:12,472 ForstĂ„r du det? 173 00:17:22,551 --> 00:17:25,333 Jeg betaler en gang om mĂ„neden. 174 00:17:25,506 --> 00:17:29,286 Tre lektioner ĂĄ to timer om ugen, ikke? 175 00:17:29,460 --> 00:17:34,282 Jeg betaler dig lidt mere, end Min fik, pĂ„ grund af inflationen. 176 00:17:34,456 --> 00:17:36,933 Mange tak. 177 00:17:37,105 --> 00:17:42,971 I mĂ„ hellere hilse ordentligt pĂ„ hinanden. Det er Da-hyes lĂŠrer, Kevin. 178 00:17:43,146 --> 00:17:45,144 Goddag, hr. Kevin! 179 00:17:45,318 --> 00:17:48,793 Hvis du trĂŠnger til en snack, siger du bare til. 180 00:17:48,967 --> 00:17:53,573 Ja, mangler du noget, sĂ„ spĂžrg hende. Hun kender huset bedre end mig. 181 00:17:53,747 --> 00:17:57,353 Da-song, hold nu op! 182 00:17:57,526 --> 00:18:01,610 - Undskyld. Blev du bange? - Det er da sĂždt. Hedder han Da-song? 183 00:18:01,784 --> 00:18:06,737 Ja, det er vores yngste. Da-song, kom og hils pĂ„ hr. Kevin. 184 00:18:09,083 --> 00:18:13,600 Det er indianerpile. Jeg bestilte dem hjem fra USA. 185 00:18:13,731 --> 00:18:17,555 Siden sidste Ă„r har han vĂŠret vild med indianere. 186 00:18:19,075 --> 00:18:23,420 Indianere? SĂ„ han er sĂ„dan en rigtigfanboy? 187 00:18:23,593 --> 00:18:30,111 Han er excentrisk og let at distrahere. Han kan slet ikke sidde stille. 188 00:18:30,283 --> 00:18:35,411 Han blev ulveunge, sĂ„ han kunne lĂŠre at koncentrere sig. 189 00:18:35,541 --> 00:18:37,583 Og se nu der... 190 00:18:37,756 --> 00:18:40,146 Han er bare blevet vĂŠrre. 191 00:18:41,754 --> 00:18:47,010 Hans tropsfĂžrer er besat af indianere. Det er mĂ„ske derfor. 192 00:18:47,185 --> 00:18:52,659 Indianere og ulveunger. Det hĂŠnger da fint sammen. 193 00:18:52,833 --> 00:18:58,915 - Har du vĂŠret ulveunge, Kevin? - Ja, jeg er den fĂždte spejder. 194 00:18:59,089 --> 00:19:03,954 Da-song er den fĂždte kunstner. Se bare det maleri. 195 00:19:04,129 --> 00:19:07,475 Det er sĂ„ metaforisk. Virkelig stĂŠrkt. 196 00:19:07,649 --> 00:19:10,993 Ja, det er stĂŠrkt. Du har sans for den slags. 197 00:19:12,644 --> 00:19:16,641 - Det er en chimpanse, ikke? - Det er et selvportrĂŠt. 198 00:19:19,119 --> 00:19:24,983 NĂ„... Den unge kunstners perspektiv unddrager sig enhver forstĂ„else. 199 00:19:25,157 --> 00:19:27,460 Han mĂ„ vĂŠre genial. 200 00:19:27,632 --> 00:19:33,324 Vi har haft sĂ„ mange til at undervise ham i kunst. 201 00:19:33,499 --> 00:19:36,366 Ingen af dem holder Ă©n mĂ„ned. 202 00:19:36,540 --> 00:19:40,103 Da-song er helt umulig at styre. 203 00:19:42,927 --> 00:19:45,576 - Lige et Ăžjeblik, frue. - Ja? 204 00:19:45,750 --> 00:19:50,834 Jeg kom til at tĂŠnke pĂ„ en... Hvad var det nu, hun hed? 205 00:19:51,008 --> 00:19:54,309 Jessica! Der var det, Jessica... 206 00:19:54,483 --> 00:19:58,393 Hun gik pĂ„ samme kunstskole som min fĂŠtter... Jessica. 207 00:19:58,567 --> 00:20:02,260 Hendes koreanske navn er... Nej, glem det. 208 00:20:02,434 --> 00:20:07,952 Hun studerede pĂ„ University of Illinois, fĂžr hun kom tilbage til Korea. 209 00:20:08,126 --> 00:20:10,819 Illinois... FortĂŠl mere. 210 00:20:10,992 --> 00:20:17,683 Hendes undervisning er anderledes, men hun er ret god til bĂžrn. 211 00:20:17,856 --> 00:20:21,072 Hun har virkelig et godt ry. 212 00:20:21,246 --> 00:20:26,068 Selvom hun gĂžr det anderledes, hjĂŠlper hun bĂžrn videre. 213 00:20:26,242 --> 00:20:30,326 Nu bliver jeg nysgerrig. Hvordan er hun? 214 00:20:30,499 --> 00:20:35,323 Har De lyst til at mĂžde hende? Men hun er vist ret efterspurgt. 215 00:20:41,535 --> 00:20:43,490 Vent lige. 216 00:20:44,490 --> 00:20:47,835 Jessica, enebarn, Illinois, Chicago. 217 00:20:47,965 --> 00:20:51,353 Kim Jin-mos klassekammerat, og han er din fĂŠtter. 218 00:20:58,436 --> 00:21:02,347 Se, hvordan han har tegnet tilbehĂžret pĂ„ dugen. 219 00:21:02,519 --> 00:21:07,647 Som en mosaik. OgsĂ„ her er de gentagne mĂžnstre... 220 00:21:07,776 --> 00:21:10,992 Chilipastaen er rĂžd, risen er... Faktisk - 221 00:21:11,165 --> 00:21:15,031 - har han samme stil som Basquiat, og han er kun ni Ă„r! 222 00:21:15,163 --> 00:21:18,030 Hvor er det spĂŠndende. 223 00:21:18,160 --> 00:21:22,462 Jeg kan mĂŠrke, at frĂžken Jessica kan fĂžlge Dem - 224 00:21:22,635 --> 00:21:28,196 - sĂ„ nu vil jeg gĂ„ op og undervise Da-hye. 225 00:21:28,371 --> 00:21:33,800 - God fornĂžjelse, Jessica. - Tak, og mange tak for introduktionen. 226 00:21:35,670 --> 00:21:40,883 Som du kan se, er Da-songs excentriske genialitet... 227 00:21:43,751 --> 00:21:48,616 Da-hye. Kom, lad os fortsĂŠtte med nummer 38. 228 00:21:51,962 --> 00:21:55,784 - Kevin. - Ja? 229 00:21:55,959 --> 00:22:00,911 Er du klar over, at Da-song bare lader som om? 230 00:22:01,085 --> 00:22:03,605 Hvad? Hvad mener du? 231 00:22:03,779 --> 00:22:09,167 Det er et show. Det med den fjerde dimension er bluff. 232 00:22:09,296 --> 00:22:12,424 - En kunstners cosplay. - Da-song? 233 00:22:14,076 --> 00:22:20,288 NĂ„r han stivner og stirrer ud i luften, som om han er blevet inspireret. 234 00:22:20,462 --> 00:22:26,414 Og gĂ„r lidt videre for sĂ„ at stirre op mod himlen i ti minutter. 235 00:22:26,588 --> 00:22:31,107 SĂ„ du kan godt se det. Han giver mig virkelig myrekryb. 236 00:22:31,237 --> 00:22:36,494 Han lader, som om han ikke kan leve normalt. Jeg brĂŠkker mig. 237 00:22:36,667 --> 00:22:40,231 SĂ„ Da-song lader bare som om... 238 00:22:40,404 --> 00:22:44,619 Men hvad har det med dine lektier at gĂžre? 239 00:22:48,268 --> 00:22:52,004 Jeg tĂŠnkte... bare... 240 00:22:54,611 --> 00:22:57,783 Fint, det er i orden - 241 00:22:57,957 --> 00:23:02,301 - og det, du fortĂŠller om Da-song, er virkelig interessant - 242 00:23:02,431 --> 00:23:04,647 - sĂ„ skriv det pĂ„ engelsk. 243 00:23:04,820 --> 00:23:11,120 Og sĂžrg for at bruge ordet "pretend" mindst to gange. 244 00:23:11,294 --> 00:23:15,421 - MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget? - SelvfĂžlgelig. 245 00:23:15,595 --> 00:23:18,811 Hende der Jessica... 246 00:23:18,984 --> 00:23:25,371 Er hun virkelig din fĂŠtters klassekammerat? Eller hvad? 247 00:23:27,239 --> 00:23:31,280 - Hvad mener du? - Hun er din kĂŠreste, ikke? 248 00:23:34,104 --> 00:23:38,144 Nej, slet ikke. Jeg har lige mĂždt hende. 249 00:23:42,271 --> 00:23:45,834 Jessica er ret kĂžn, er hun ikke? 250 00:23:46,008 --> 00:23:48,962 Er du ikke interesseret i hende? 251 00:23:49,136 --> 00:23:56,305 SĂ„ du hende? Jo, hun er da kĂžn. Faktisk er hun virkelig smuk. 252 00:23:58,736 --> 00:24:02,300 AltsĂ„... Jeg vidste det. 253 00:24:02,474 --> 00:24:05,297 Du er interesseret i hende. 254 00:24:07,252 --> 00:24:09,642 Da-hye... 255 00:24:11,120 --> 00:24:17,767 Hvis vi nu sammenligner Jessica med en rose - 256 00:24:17,941 --> 00:24:20,633 - sĂ„ er du... 257 00:25:05,471 --> 00:25:07,643 Vi mĂ„ videre. 258 00:25:07,817 --> 00:25:12,335 Du mĂ„ forstĂ„, at min dreng har svĂŠrt ved at sidde stille. 259 00:25:12,509 --> 00:25:16,680 - SelvfĂžlgelig. - Da-song! 260 00:25:16,854 --> 00:25:20,808 Da-song, op med dig! Kom nu, Da-song! Din bagdel... 261 00:25:20,981 --> 00:25:26,977 Frue, vĂŠr venlig at gĂ„. Jeg underviser aldrig, nĂ„r forĂŠldrene er til stede. 262 00:25:27,151 --> 00:25:31,539 - Men det er fĂžrste dag, og... - Vent nedenunder. 263 00:25:32,580 --> 00:25:35,101 - Da-song Park? - Da-song! 264 00:25:39,403 --> 00:25:41,358 Frue? 265 00:25:41,531 --> 00:25:44,224 - Vil De have lidt blommesaft? - Hvad? 266 00:25:44,398 --> 00:25:47,657 Det er med honning. Det mindsker spĂŠndinger. 267 00:25:47,831 --> 00:25:50,306 Det lyder godt. 268 00:26:04,819 --> 00:26:06,818 - Hallo. - Ja? 269 00:26:06,990 --> 00:26:11,639 Jeg har en idĂ©. Tag to glas blommesaft med op til Da-songs vĂŠrelse. 270 00:26:11,813 --> 00:26:14,811 Du er ikke en forĂŠlder, sĂ„ du kan gĂ„ ind. 271 00:26:14,985 --> 00:26:19,156 De har ret. Jeg skal nok fortĂŠlle, hvad de laver. 272 00:26:19,330 --> 00:26:21,719 Hvorfor tĂŠnkte jeg ikke pĂ„ det? 273 00:26:24,239 --> 00:26:28,148 - Hvad? Er de kommet ud? - Ja. 274 00:26:30,973 --> 00:26:33,884 Er I allerede fĂŠrdige? 275 00:26:35,535 --> 00:26:39,272 Frue, sĂŠt Dem her hos mig. 276 00:26:41,399 --> 00:26:44,745 Da-song, gĂ„ ovenpĂ„. 277 00:26:44,919 --> 00:26:47,005 Skynd dig. 278 00:26:52,827 --> 00:26:56,910 - Da-song har lige malet det her. - Ja... 279 00:26:57,041 --> 00:27:01,602 - Jeg vil gerne tale med fruen alene. - Men hun er... 280 00:27:01,777 --> 00:27:04,426 Nej... Alene. 281 00:27:08,814 --> 00:27:15,723 Frue, som sagt har jeg lĂŠst bĂ„de kunstpsykologi og kunstterapi. 282 00:27:15,852 --> 00:27:21,762 Skete der noget med Da-song i fĂžrste klasse? 283 00:27:21,935 --> 00:27:24,890 Ærlig talt... 284 00:27:25,063 --> 00:27:31,885 Det er jeg nĂždt til at vide noget om, fĂžr jeg kan sige ja til jobbet. 285 00:27:32,058 --> 00:27:36,012 Men det kan jeg ikke tale om nu. Hvad skal jeg gĂžre? 286 00:27:36,186 --> 00:27:38,228 SĂ„ venter vi. 287 00:27:38,402 --> 00:27:43,006 Den nederste del af billedet kaldes for "skizofreni-zonen". 288 00:27:43,180 --> 00:27:47,091 Det er ogsĂ„ her de psykotiske trĂŠk afslĂžrer sig selv. 289 00:27:47,264 --> 00:27:50,349 Da-song har malet den form flere gange, ikke? 290 00:27:50,522 --> 00:27:54,042 Jo... 291 00:27:54,216 --> 00:27:58,995 - Se der. Det er den samme form. - Ja, det er rigtigt. 292 00:27:59,168 --> 00:28:03,166 Den samme form i den samme zone. ForstĂ„r De det nu? 293 00:28:03,339 --> 00:28:09,074 Ja... Jeg har altid stirret pĂ„ det billede under mĂ„ltiderne. 294 00:28:09,248 --> 00:28:14,722 - Og uden at ane det. - Bare rolig. Vi skal nok ordne det. 295 00:28:14,897 --> 00:28:22,021 Der er en sort boks inde i Da-song. Vil De Ă„bne den sammen med mig? 296 00:28:22,195 --> 00:28:24,498 Ja tak, meget gerne. 297 00:28:24,628 --> 00:28:29,494 SĂ„ skal vi bruge fire lektioner ĂĄ to timer om ugen. 298 00:28:29,669 --> 00:28:34,620 Og det her er jo ikke bare undervisning. Det er terapi, ikke sandt? 299 00:28:34,795 --> 00:28:40,268 SĂ„ mit honorar er meget hĂžjt. Kan De acceptere det? 300 00:28:40,399 --> 00:28:43,354 Med fornĂžjelse. 301 00:28:43,483 --> 00:28:46,222 Det er Da-songs far. 302 00:28:51,869 --> 00:28:56,387 Min skat, Da-songs nye kunstlĂŠrer er her. 303 00:28:58,255 --> 00:29:00,950 Det er Jessica, fra Illinois. 304 00:29:01,122 --> 00:29:05,077 - Jessica! This is Dong-ik. - Goddag. 305 00:29:05,251 --> 00:29:07,378 Tak for din hjĂŠlp. 306 00:29:07,510 --> 00:29:09,986 - Er undervisningen slut? - Ja. 307 00:29:10,160 --> 00:29:12,984 - ChauffĂžr Yoon. Har du tid? - SelvfĂžlgelig. 308 00:29:13,158 --> 00:29:15,851 SĂ„ kĂžr hende hjem. 309 00:29:16,024 --> 00:29:21,760 Naturligvis. Hun skal ikke gĂ„ alene rundt sĂ„ sent om aftenen. 310 00:29:21,934 --> 00:29:28,929 FrĂžken Jessica? Skulle jeg ikke kĂžre Dem helt hjem i dag? 311 00:29:30,319 --> 00:29:32,751 - Hvor bor De? - Nej tak. 312 00:29:32,926 --> 00:29:37,617 Bare sĂŠt mig af ved Hyehwa station. Ellers tak. 313 00:29:37,748 --> 00:29:40,703 Det gĂžr ikke noget, at det ligger langt vĂŠk. 314 00:29:40,832 --> 00:29:43,483 Bare kĂžr til Hyehwa station. 315 00:29:43,657 --> 00:29:46,785 Det ser ud til at blive regnvejr. 316 00:29:48,480 --> 00:29:54,344 - Hvorfor ikke kĂžre i Mercedes? - Min kĂŠreste venter ved udgang 3. 317 00:29:54,518 --> 00:29:57,299 Javel. 318 00:30:31,317 --> 00:30:35,792 Far, da du var chauffĂžr, kĂžrte du sĂ„ tit i Mercedes? 319 00:30:35,967 --> 00:30:42,700 Mercedes? Nej, ikke dengang. Kun da jeg var kammertjener. 320 00:30:42,874 --> 00:30:46,220 - Har du vĂŠret kammertjener? - Ja da. 321 00:30:46,394 --> 00:30:51,172 Efter at kyllingefarmen krakkede og i det halve Ă„r fĂžr kagebutikken. 322 00:30:51,347 --> 00:30:55,343 Nej, det var, efter at kagebutikken gik nedenom og hjem. 323 00:30:57,776 --> 00:31:04,032 - FortsĂŠtter vi til nĂŠste niveau? - Jeg har lagt en fĂŠlde i hans Mercedes. 324 00:31:04,163 --> 00:31:08,420 SĂ„ vi gĂ„r direkte til sagen. Hold da op, hvor er det metaforisk. 325 00:31:08,594 --> 00:31:12,591 Far, det her er en kantine for chauffĂžrer. 326 00:31:12,765 --> 00:31:17,240 Nemlig, en chauffĂžrkantine. Spis, sĂ„ meget I kan. 327 00:31:17,414 --> 00:31:20,281 Du har ikke betalt for det. Det har de. 328 00:31:20,455 --> 00:31:25,320 - Her, min dreng. Spis lĂžs. - Tak. 329 00:31:25,494 --> 00:31:30,230 Hvad gjorde du ved hende i gĂ„r? Hun var helt ude af den. 330 00:31:30,403 --> 00:31:33,228 Hun var virkelig berĂžrt. 331 00:31:33,358 --> 00:31:38,181 Fuck, jeg aner det ikke. Jeg googlede "kunstterapi" og fandt pĂ„ resten. 332 00:31:38,355 --> 00:31:43,569 Og pludselig begyndte hun at tude. Sindssyge kĂŠlling. Jeg fatter det ikke. 333 00:32:16,587 --> 00:32:20,541 Åh, du er hjemme. Har du spist? 334 00:32:22,626 --> 00:32:25,493 - Hvad er der? - Er stuepigen ude? 335 00:32:25,624 --> 00:32:30,230 - Hun gĂ„r tur med hundene. - Min skat... 336 00:32:30,404 --> 00:32:33,878 De her lĂ„ under mit sĂŠde i bilen. 337 00:32:35,225 --> 00:32:39,657 - ChauffĂžr Yoon er et svin. - Hvad er det? 338 00:32:39,831 --> 00:32:43,611 Undskyld, min skat. Jeg anede ikke, at han var sĂ„dan. 339 00:32:43,785 --> 00:32:50,346 Betaler du ham ikke en god lĂžn? SĂ„ har han vel rĂ„d til et motel. 340 00:32:50,518 --> 00:32:53,256 Han kan vel lide at gĂžre det i bilen. 341 00:32:53,430 --> 00:32:57,253 Hvor er det ulĂŠkkert. At gĂžre det i chefens bil. 342 00:32:57,427 --> 00:33:01,381 En ung mands sexliv vedkommer ikke andre. Og det er fint sĂ„dan. 343 00:33:05,334 --> 00:33:08,418 Men hvorfor i min bil? 344 00:33:08,592 --> 00:33:12,981 Hvorfor ikke pĂ„ hans eget sĂŠde? Han er gĂ„et for vidt. 345 00:33:13,155 --> 00:33:18,020 Ikke sandt? Mon det ophidser ham at komme pĂ„ mit sĂŠde? 346 00:33:18,194 --> 00:33:21,799 Jeg forstĂ„r det ikke. 347 00:33:24,885 --> 00:33:29,316 Ved du, hvad der er mest mĂŠrkeligt? 348 00:33:29,490 --> 00:33:31,750 Nej, hvad? 349 00:33:31,924 --> 00:33:39,569 Hvis du har sex i bilen, efterlader du mĂ„ske lidt hĂ„r eller en Ăžrering. 350 00:33:39,743 --> 00:33:44,870 - Det har du ret i. - Men hvem glemmer sine trusser? 351 00:33:45,043 --> 00:33:50,040 Det kan du have ret i. Det er svĂŠrt at komme udenom. 352 00:33:50,214 --> 00:33:55,166 Derfor er jeg ogsĂ„ bekymret for, hvad det er for en kvinde. 353 00:33:55,297 --> 00:33:58,164 ForstĂ„r du, hvad jeg mener? 354 00:34:06,376 --> 00:34:10,068 - Oh my... Meth eller kokain? - Stille. Ungerne... 355 00:34:10,242 --> 00:34:13,935 Hvad gĂžr vi? Hvad hvis nogen finder hvidt pulver i din bil? 356 00:34:14,109 --> 00:34:19,149 Tag det nu bare roligt. Relax. Relax. 357 00:34:19,322 --> 00:34:23,059 Indtil videre er det kun en mistanke. Et rationelt gĂŠt. 358 00:34:23,233 --> 00:34:27,404 - Vi siger ikke noget til politiet. - Endelig ikke! 359 00:34:27,533 --> 00:34:34,486 Men skal en travl mand som mig virkelig spĂžrge: "Knepper du i min bil?" 360 00:34:34,659 --> 00:34:41,393 SĂ„... kan du ikke bare finde pĂ„ en undskyldning for at fyre ham? 361 00:34:41,567 --> 00:34:46,086 - SelvfĂžlgelig. - Ikke et ord om trusser eller bilsex. 362 00:34:46,258 --> 00:34:50,865 - SĂ„ lavt behĂžver vi ikke at synke. - SelvfĂžlgelig ikke. 363 00:34:51,038 --> 00:34:56,556 - Hvad hvis hanshamer os pĂ„ nettet? - Giv ham en god aftrĂŠdelseslĂžn. 364 00:34:56,686 --> 00:35:02,508 - Hvordan gik det med Da-song i dag? - Han var sĂ„ god. 365 00:35:02,682 --> 00:35:05,158 - Er undervisningen slut? - Ja. 366 00:35:05,332 --> 00:35:10,069 Jessica, sidst du var her, sĂ„ kĂžrte chauffĂžren dig hjem, ikke? 367 00:35:10,241 --> 00:35:13,456 - Jo. - Undskyld, jeg spĂžrger... 368 00:35:13,630 --> 00:35:16,933 - Skete der noget den dag? - Nej, han var sĂ„ sĂžd. 369 00:35:17,106 --> 00:35:22,277 Jeg bad ham kĂžre til Hyehwa station, men han ville kĂžre mig helt hjem. 370 00:35:22,451 --> 00:35:27,968 Det svin. Og sĂ„ sent om aftenen? Fortalte du ham, hvor du bor? 371 00:35:28,141 --> 00:35:33,095 - Nej, jeg blev sat af ved stationen. - Dygtig pige. Det var godt. 372 00:35:33,224 --> 00:35:37,266 - Jessica nice... - Er der sket ham noget? 373 00:35:37,395 --> 00:35:42,523 Han arbejder ikke for os mere. Der var en pinlig hĂŠndelse. 374 00:35:42,652 --> 00:35:47,432 - Hvad? - Det skal du ikke vide. 375 00:35:47,606 --> 00:35:52,820 Det overrasker mig bare. Han var sĂ„dan en gentleman. Og cool. 376 00:35:52,992 --> 00:35:59,032 Jessica, du er sĂ„ ung og uskyldig. Du har stadig meget at lĂŠre. 377 00:35:59,206 --> 00:36:04,028 Vi var ogsĂ„ glade for at have en ung, cool chauffĂžr. 378 00:36:04,202 --> 00:36:07,287 Er det ikke bedre med en ĂŠldre chauffĂžr? 379 00:36:07,460 --> 00:36:11,414 Jo. De kĂžrer bedre og har bedre manerer. 380 00:36:11,588 --> 00:36:15,629 Min fars bror havde sĂ„dan en chauffĂžr. Hr. Kim. 381 00:36:15,802 --> 00:36:21,319 Han var sĂ„ sympatisk og sĂžd. Jeg kaldte ham onkel, da jeg var lille. 382 00:36:21,493 --> 00:36:27,055 - Kender du sĂ„dan en mand? - Ja, han var sĂ„ velopdragen og sĂžd. 383 00:36:27,229 --> 00:36:31,616 Åh nej... familien er flyttet til Chicago nu. 384 00:36:33,007 --> 00:36:39,219 - Gad vide, om hr. Kim er arbejdslĂžs. - Det lyder godt. Kan jeg ikke mĂžde ham? 385 00:36:39,393 --> 00:36:41,305 Mener De det? 386 00:36:41,479 --> 00:36:45,736 Lige nu tĂžr jeg kun stole pĂ„ folk, som jeg kender godt. 387 00:36:45,910 --> 00:36:50,559 Men du har jo kendt ham lĂŠnge, og det gĂžr mig tryg. 388 00:36:53,773 --> 00:36:58,075 - Vil De virkelig gerne mĂžde ham? - Ja, meget gerne. 389 00:36:58,249 --> 00:37:01,985 Det er altid bedst med en anbefaling. 390 00:37:02,159 --> 00:37:05,156 Hvordan skal jeg sige det? Et tillidsbĂŠlte? 391 00:37:05,331 --> 00:37:07,416 Det er anderledes. 392 00:37:07,590 --> 00:37:10,805 Og den her. Er det ikke en touchscreen? 393 00:37:10,979 --> 00:37:13,803 Det er ikke med touch. Du skal dreje. 394 00:37:13,977 --> 00:37:16,323 Og den her... 395 00:37:16,452 --> 00:37:19,580 Sir? Mon ikke De har set nok nu? 396 00:37:22,752 --> 00:37:26,141 Det er en dejlig bil. 397 00:37:26,315 --> 00:37:28,314 Der er den. Kom. 398 00:37:32,223 --> 00:37:34,831 Han sidder i mĂžde nu. 399 00:37:38,653 --> 00:37:42,650 De kan sĂŠtte Dem her og vente. 400 00:37:49,473 --> 00:37:52,643 Goddag, det glĂŠder mig... 401 00:37:55,250 --> 00:38:00,160 - Er den kompatibel med en telefon? - Nej, ikke med en telefon. 402 00:38:00,290 --> 00:38:03,809 Der skal noget mere computerkraft til. 403 00:38:05,374 --> 00:38:10,500 Det her er ingen eksamen, sĂ„ slap bare af. 404 00:38:10,630 --> 00:38:14,280 Jeg var helt udmattet, sĂ„ jeg trĂŠngte til en pause. 405 00:38:14,454 --> 00:38:20,014 Det forstĂ„r jeg godt. Al den snak. Her i bilen er der fred og ro. 406 00:38:22,578 --> 00:38:24,576 Mange tak. 407 00:38:24,751 --> 00:38:29,702 - Du lader til at vĂŠre stedkendt. - Ja, men kun under 38. breddegrad. 408 00:38:29,877 --> 00:38:33,353 Efter 30 Ă„r bag et rat er det, som om bilen kĂžrer selv. 409 00:38:33,527 --> 00:38:36,307 Jeg vĂŠrdsĂŠtter din vedholdenhed. 410 00:38:36,481 --> 00:38:39,131 Det er blot et simpelt kald. 411 00:38:39,305 --> 00:38:44,605 Men... et familieoverhoved, direktĂžren for et stort firma... 412 00:38:44,779 --> 00:38:49,688 Eller blot en ensom mand, der kĂžrer af sted hver morgen. 413 00:38:49,862 --> 00:38:55,467 Det er en slags partnerskab, og det er sĂ„dan, jeg betragter hver ny dag. 414 00:38:55,640 --> 00:38:59,768 Årene gĂ„r virkelig hurtigt. 415 00:39:01,245 --> 00:39:04,460 Du er god til at dreje om hjĂžrner. 416 00:39:04,634 --> 00:39:10,456 Ja, det kan virke sĂ„ let, men det krĂŠver en vis rutine. 417 00:39:10,630 --> 00:39:15,756 Det kan godt vĂŠre, at hun ligner et fĂ„r, men indeni er hun en rĂŠv. 418 00:39:15,930 --> 00:39:19,448 Nogle gange opfĂžrer hun sig, som om hun ejer huset. 419 00:39:19,579 --> 00:39:25,097 Ja, og det er ogsĂ„ hende, der har boet der i lĂŠngst tid. 420 00:39:25,270 --> 00:39:28,442 Hun arbejdede for arkitekten Namgoong - 421 00:39:28,616 --> 00:39:32,961 - og fortsatte sĂ„ med at arbejde for familien her. 422 00:39:33,091 --> 00:39:38,521 Da arkitekten flyttede, introducerede han hende for Park-familien - 423 00:39:38,695 --> 00:39:41,693 - og sagde, at de burde ansĂŠtte hende. 424 00:39:41,867 --> 00:39:45,126 SĂ„ hun overlevede et ejerskifte. 425 00:39:45,300 --> 00:39:48,645 Hun opgiver ikke uden videre sit job. 426 00:39:48,818 --> 00:39:53,555 Hvis hun skal ud, mĂ„ vi forberede os rigtig godt. 427 00:39:53,728 --> 00:39:56,944 Nemlig, vi mĂ„ lĂŠgge en plan. 428 00:39:57,073 --> 00:40:02,027 - Jeg vil hellere have ferskner. - SĂ„ bed dog om det. 429 00:40:02,199 --> 00:40:06,501 Ikke her i huset. Det er forbuden frugt. 430 00:40:13,843 --> 00:40:16,668 Efter hvad Da-hye sagde - 431 00:40:16,798 --> 00:40:21,316 - sĂ„ har hun en slem allergi over for ferskner. 432 00:40:21,490 --> 00:40:24,140 Du ved... de smĂ„ hĂ„r... 433 00:40:24,314 --> 00:40:28,181 Hvis hun kommer i nĂŠrheden af dem, fĂ„r hun udslĂŠt - 434 00:40:28,310 --> 00:40:33,698 - og har svĂŠrt ved at fĂ„ luft. Det er lige sĂ„ stygt som astma. 435 00:40:36,826 --> 00:40:40,911 Nej, nej, der var ingen ferskner i nĂŠrheden. 436 00:40:42,866 --> 00:40:45,386 Det er jo det, jeg siger. 437 00:40:45,559 --> 00:40:51,511 Normalt skynder jeg mig op pĂ„ mit vĂŠrelse og tager min medicin - 438 00:40:51,685 --> 00:40:57,160 - men det skete sĂ„ pludseligt, at jeg ikke nĂ„ede at tĂŠnke. 439 00:40:57,333 --> 00:41:04,023 - Frue, er kvinden her bag mig...? - Ja, det er vores husholderske. 440 00:41:04,197 --> 00:41:09,976 Virkelig? Det er jeg ked af. Jeg var ikke sikker pĂ„, det var hende. 441 00:41:10,149 --> 00:41:16,102 - Jeg har kun set hende fĂ„ gange, sĂ„... - Var det her pĂ„ hospitalet? 442 00:41:16,232 --> 00:41:20,620 Jeg var til min Ă„rlige lĂŠgeundersĂžgelse for et par dage siden. 443 00:41:20,794 --> 00:41:25,356 Jeg tog en selfie til min kone, og der sad hun. 444 00:41:25,530 --> 00:41:28,223 Hun taler i telefon, ikke? 445 00:41:28,398 --> 00:41:31,047 Jeg ville jo ikke lytte, men... 446 00:41:31,221 --> 00:41:35,740 Jeg ville ikke lytte, men hun taler meget hĂžjt, ikke? SĂ„ jeg... 447 00:41:35,913 --> 00:41:41,388 Cut, cut! Du er alt for fĂžlelsesladet. Du skal holde fĂžlelserne helt hernede. 448 00:41:41,561 --> 00:41:45,471 Kunne ikke undgĂ„ at hĂžre det. 449 00:41:45,645 --> 00:41:48,991 Du skal virkelig fokusere. 450 00:41:49,164 --> 00:41:55,942 Jeg mener, Deres husholderske taler ret hĂžjt, ikke? 451 00:41:56,116 --> 00:41:59,896 Det er helt i orden. FortĂŠl mig det nu bare. 452 00:42:00,026 --> 00:42:04,674 Hun sagde, at hun havde tuberkulose. Eller hun rĂ„bte det nĂŠrmest. 453 00:42:04,849 --> 00:42:07,803 Hun var helt ude af den! 454 00:42:07,977 --> 00:42:10,323 Tuberkulose? Hold nu op... 455 00:42:10,453 --> 00:42:15,709 Det er sandt. Hun ringede og sagde, at hun havde aktiv tuberkulose. 456 00:42:15,884 --> 00:42:20,489 - FĂ„r folk stadig tuberkulose? - FĂ„r folk stadig tuberkulose? 457 00:42:20,663 --> 00:42:28,744 Far: Kan De huske julemĂŠrkerne? Jeg troede, at den tid var slut. 458 00:42:28,918 --> 00:42:34,870 Men sĂ„ tjekkede jeg det pĂ„ nettet. Korea har flest tilfĂŠlde i hele OECD. 459 00:42:35,043 --> 00:42:39,649 Men hun lader som ingenting. Og sĂ„ med et barn som Da-song i huset. 460 00:42:39,822 --> 00:42:43,516 Og sĂ„ med et barn som Da-song i huset. 461 00:42:43,689 --> 00:42:48,033 En tuberkulose-patient, der vasker op, laver mad og spytter lidt... 462 00:42:52,509 --> 00:42:54,333 Om tre minutter. 463 00:43:41,342 --> 00:43:45,556 Hvis du kan, vil det her vĂŠre prikken over i'et. 464 00:44:15,577 --> 00:44:17,447 Fruen. 465 00:44:17,621 --> 00:44:21,357 1. sal i saunaen. Lad hende ikke se dig. 466 00:44:30,828 --> 00:44:33,218 - SĂŠt dig ned. - Javel. 467 00:44:34,477 --> 00:44:40,690 Hr. Kim, vil du love ikke at sige noget til min mand? 468 00:44:40,864 --> 00:44:45,252 Hvis han hĂžrer, at jeg har bragt en tuberkulose-patient ind i huset - 469 00:44:45,426 --> 00:44:48,380 - bliver jeg bĂ„de hĂŠngt og parteret. 470 00:44:48,554 --> 00:44:54,157 Bare rolig, frue. Og tillad mig at sige en ting. 471 00:44:54,289 --> 00:44:57,808 Jeg har absolut intet imod den kvinde. 472 00:44:57,982 --> 00:45:05,411 Jeg sagde kun det her af bekymring for alles ve og vel. 473 00:45:05,585 --> 00:45:09,234 Men det kan jo virke, som om jeg udspionerede hende... 474 00:45:09,408 --> 00:45:13,231 Du kan vĂŠre rolig. Jeg siger intet om tuberkulosen. 475 00:45:13,405 --> 00:45:18,271 Jeg finder pĂ„ en undskyldning for at fyre hende. Stille og roligt. 476 00:45:18,444 --> 00:45:22,528 Den metode er driftssikker. Og afprĂžvet. 477 00:45:22,702 --> 00:45:25,092 Jamen sĂ„... 478 00:45:34,737 --> 00:45:37,866 Har du... vasket hĂŠnder? 479 00:46:23,266 --> 00:46:27,567 Hr. Kim, kender du et godt sted, der serverer revelsben? 480 00:46:27,741 --> 00:46:30,609 - Her i nĂŠrheden. - Ja... 481 00:46:30,783 --> 00:46:35,474 - Spiser De ude i aften? - Det gĂžr jeg nemlig. 482 00:46:35,648 --> 00:46:42,427 Jeg savner revelsben. Vores husholderske var sĂ„ god til at lave dem. 483 00:46:42,599 --> 00:46:45,467 Hende, der holdt op i denne uge? 484 00:46:45,642 --> 00:46:49,638 Min kone vil ikke engang sige, hvorfor hun holdt op. 485 00:46:52,506 --> 00:46:57,545 Jeg ved godt, at det er let nok at finde en ny. 486 00:46:58,762 --> 00:47:04,496 Men det er nu en skam alligevel. Hun var virkelig dygtig. 487 00:47:04,627 --> 00:47:10,406 Hun holdt huset upĂ„klageligt. Og hun gik aldrig over stregen. 488 00:47:10,580 --> 00:47:17,052 Jeg hader, nĂ„r folk gĂžr det. Hun havde vist kun Ă©t svagt punkt. 489 00:47:17,226 --> 00:47:22,266 Hun spiste for meget. Hun spiste faktisk altid for to. 490 00:47:22,440 --> 00:47:27,220 Men nĂ„r man tĂŠnker pĂ„ hendes indsats i vores hjem... 491 00:47:27,394 --> 00:47:31,650 SĂ„ mĂ„ De da hellere finde en ny. En ny husholderske. 492 00:47:31,824 --> 00:47:38,167 Ja, vi har et problem. Om en uge vil huset ligne en losseplads. 493 00:47:39,253 --> 00:47:43,294 Mit tĂžj vil begynde at lugte. 494 00:47:43,468 --> 00:47:49,506 Min kone er hĂ„blĂžs. Hun kan hverken gĂžre rent eller lave mad. 495 00:47:49,681 --> 00:47:53,331 Men De elsker hende, ikke? 496 00:48:00,456 --> 00:48:04,453 SelvfĂžlgelig gĂžr jeg det. Jeg elsker hende. 497 00:48:04,627 --> 00:48:07,667 Det er kĂŠrlighed. 498 00:48:07,841 --> 00:48:12,012 MĂ„ske kan det her hjĂŠlpe? 499 00:48:14,272 --> 00:48:19,399 - The Care? Hvad er det? - Jeg hĂžrte om dem for ret nylig. 500 00:48:19,571 --> 00:48:24,655 Hvordan skal jeg beskrive det? Det er en form for medlemsservice. 501 00:48:24,785 --> 00:48:31,345 Firmaet giver veteran-service til VIP-kunder som Dem. 502 00:48:31,519 --> 00:48:37,341 For eksempel stuepiger, plejepersonale eller chauffĂžrer som mig. 503 00:48:37,515 --> 00:48:42,554 Alene kortet siger, at det her er fĂžrsteklasses. Cool design. 504 00:48:43,945 --> 00:48:50,506 - Hvor har du hĂžrt om dem? - De kontaktede mig som veteranchauffĂžr. 505 00:48:50,680 --> 00:48:53,981 Det var en slags headhunting. 506 00:48:54,154 --> 00:49:00,107 Men da de ringede, var jeg jo lige startet her. 507 00:49:00,238 --> 00:49:03,149 Javel sĂ„... 508 00:49:04,366 --> 00:49:08,014 SĂ„ du sagde nej til dem for at arbejde for mig? 509 00:49:08,188 --> 00:49:10,274 Det skal jeg nok huske. 510 00:49:10,448 --> 00:49:13,185 Forbandede idiot! 511 00:49:15,009 --> 00:49:19,310 Er det i orden, at jeg giver kortet til min kone? 512 00:49:19,484 --> 00:49:24,306 Det var derfor, jeg nĂŠvnte det. Men sig ikke, at jeg kom med det. 513 00:49:24,480 --> 00:49:28,390 Sig hellere, at De selv har fundet firmaet. 514 00:49:28,521 --> 00:49:32,214 Okay. Takket vĂŠre dig kan jeg spille den gode ĂŠgtemand. 515 00:49:32,388 --> 00:49:37,297 Der stĂ„r et telefonnummer pĂ„ bagsiden. Man ringer og fĂ„r en samtale. 516 00:49:37,472 --> 00:49:41,381 - Sig, at hun kan ringe... - Hold Ăžjnene pĂ„ vejen! 517 00:49:44,987 --> 00:49:48,549 Goddag, det er seniorrĂ„dgiver Yeo fra The Care. 518 00:49:48,723 --> 00:49:52,764 - Er det The Cares hovedkontor? - Ja, det er det. 519 00:49:52,938 --> 00:49:56,327 Hun kunne blive verdens bedste plattenslager. 520 00:49:56,501 --> 00:49:58,846 God stemme, ikke? Det er min. 521 00:50:00,280 --> 00:50:03,103 I driver en medlemsservice, ikke? 522 00:50:03,278 --> 00:50:07,057 Vil det sige, at De ikke er medlem? 523 00:50:07,232 --> 00:50:09,664 Ja. Hvad gĂžr jeg sĂ„? 524 00:50:09,838 --> 00:50:13,923 Vi skal bare have nogle fĂ„ dokumenter fra Dem. 525 00:50:14,097 --> 00:50:16,659 Er De klar til at skrive ned? 526 00:50:16,833 --> 00:50:22,438 Deres familieregister, id-kort - 527 00:50:22,610 --> 00:50:27,912 - regnskaber, information om ejendom... 528 00:50:28,086 --> 00:50:30,258 Ejendom? Javel. 529 00:50:39,122 --> 00:50:42,814 - Åh... ferskner. - Der er ogsĂ„ til Dem, hr. Kevin. 530 00:50:42,988 --> 00:50:45,030 Mange tak. 531 00:50:52,589 --> 00:50:55,805 Stil det uden for dĂžren nĂŠste gang. 532 00:50:55,977 --> 00:50:58,062 - Og bank pĂ„. - Javel. 533 00:51:00,106 --> 00:51:03,104 Jeg vil ikke forstyrres, nĂ„r jeg underviser. 534 00:51:05,884 --> 00:51:08,577 - Da-song Park! - Far! 535 00:51:08,751 --> 00:51:10,923 Hvor er du? 536 00:51:14,833 --> 00:51:16,832 - Far! - Min dreng! 537 00:51:17,005 --> 00:51:20,656 Walkie-talkier! Walkie-talkier! 538 00:51:20,830 --> 00:51:24,609 Hvad kan du bedst lide? Din far eller din walkie-talkie? 539 00:51:24,783 --> 00:51:30,822 Da-song, du har stadig undervisning. Sikke meget du har kĂžbt. 540 00:51:30,995 --> 00:51:33,558 - Det er da ingenting. - Hvad? 541 00:51:36,253 --> 00:51:40,511 - Hvad? - Hvad sker der? 542 00:51:42,074 --> 00:51:44,594 Hvad laver han? 543 00:51:44,769 --> 00:51:49,634 - Da-song, hold op med det der. - Det samme. De lugter af det samme. 544 00:51:49,808 --> 00:51:53,370 Hvad mener du? GĂ„ nu op til Jessica. 545 00:51:53,544 --> 00:51:57,975 Jessica lugter ogsĂ„ sĂ„dan. 546 00:51:58,150 --> 00:52:01,886 Skal vi sĂ„ bruge forskellig sĂŠbe alle sammen? 547 00:52:02,060 --> 00:52:07,055 Ja, og vi skal ogsĂ„ bruge forskelligt vaskepulver og skyllemiddel. 548 00:52:07,230 --> 00:52:11,488 Og jeg skal vaske fire maskiner hver gang? 549 00:52:11,661 --> 00:52:17,136 Det er ikke det. Det er lugten af kĂŠlder. 550 00:52:17,308 --> 00:52:21,741 Vi er nĂždt til at flytte for at slippe vĂŠk fra lugten. 551 00:52:21,915 --> 00:52:28,996 TĂŠnk, hvor heldige vi er at have den slags at tĂŠnke pĂ„. 552 00:52:29,170 --> 00:52:32,211 I en tid som vores - 553 00:52:32,385 --> 00:52:37,034 - hvor der er 500 hĂžjtuddannede om at sĂžge en stilling som sikkerhedsvagt. 554 00:52:37,164 --> 00:52:42,769 - Her har hele familien arbejde. - Det er sandt, far. 555 00:52:42,942 --> 00:52:45,463 Med vores fire lĂžnninger - 556 00:52:45,636 --> 00:52:50,459 - modtager vi rigtig mange penge fra det hus. 557 00:52:50,633 --> 00:52:56,281 Lad os alle takke den ĂŠrvĂŠrdige hr. Park... og Min. 558 00:52:56,455 --> 00:53:00,842 Ki-woo, din ven har gjort det sĂ„ godt, og takket vĂŠre ham, sĂ„... 559 00:53:01,017 --> 00:53:03,971 For helvede, ikke igen! 560 00:53:07,707 --> 00:53:11,617 - Den nar skal dĂž. - Ki-woo pĂ„ krigsstien. 561 00:53:11,791 --> 00:53:14,267 Overdriv nu ikke. 562 00:53:15,354 --> 00:53:17,656 Tag hellere den her. 563 00:53:21,522 --> 00:53:23,956 Dit svin! 564 00:53:25,651 --> 00:53:28,735 Styr dig lige. Styr dig! 565 00:53:30,472 --> 00:53:32,775 Wauw! 566 00:53:36,686 --> 00:53:39,683 Det er den rene syndflod. 567 00:53:54,628 --> 00:53:57,540 Vejret lover godt.Over. 568 00:53:57,713 --> 00:54:01,580 Der er skyer pĂ„ himlen, men det er ikke regnskyer.Over. 569 00:54:01,753 --> 00:54:06,880 ForstĂ„et.Over. Lige nu sidder din sĂžster her.Over. 570 00:54:07,054 --> 00:54:12,529 Hun laver andemund. Hun er sur.Over. 571 00:54:12,703 --> 00:54:17,829 Kan jeg ikke blive hjemme og lĂŠse engelsk? Og ringe efter Kevin? 572 00:54:18,003 --> 00:54:23,694 Nej! Ikke nogen scene. Nu tager vi af sted og har det sjovt. 573 00:54:23,868 --> 00:54:27,344 Da-hye, det er ingen almindelig campingferie. 574 00:54:27,518 --> 00:54:30,255 - Det er din brors fĂždselsdag. - Nemlig. 575 00:54:30,429 --> 00:54:35,816 - Selv din far har taget fri. - Ellers kommer du til at fortryde det. 576 00:54:37,902 --> 00:54:43,810 Ved du, hvad en beam-projektor er? Vi skal have den til udendĂžrs brug med. 577 00:54:43,984 --> 00:54:49,805 Og Da-songs campingregnfrakke. Han elsker regnvejr. 578 00:54:49,980 --> 00:54:54,498 Kan du huske dem nu? Zoonie, Berry og Foofoo. 579 00:54:54,672 --> 00:54:58,799 - Zoonie og Berry fĂ„r det her. - Ja, Natural Balance Original Ultra. 580 00:54:58,929 --> 00:55:03,882 Ja. Og Foofoo... Kanikamaboko. Japansk krabbekage. 581 00:55:04,056 --> 00:55:07,184 NĂ„r du gĂ„r med Zoonie, sĂ„ giv ham lang snor. 582 00:55:07,314 --> 00:55:12,615 Han skal lĂžbe frit omkring. Han er hundeversionen af Da-song! 583 00:55:38,682 --> 00:55:43,549 SĂžn, hvorfor ligger du udenfor? 584 00:55:43,723 --> 00:55:47,067 Har han det ikke varmt derude? 585 00:55:47,241 --> 00:55:51,804 Jeg kan se himlen herfra. 586 00:55:51,977 --> 00:55:54,888 Det er sĂ„ dejligt. 587 00:55:58,362 --> 00:56:01,622 - Mor, vil du have vand? - Med brus? 588 00:56:01,795 --> 00:56:06,966 - Ki-jung, lidt vand? - Det er ren telepati. Ja tak. 589 00:56:29,037 --> 00:56:31,339 Hold da op! 590 00:56:32,990 --> 00:56:36,683 SĂ„ mange forskellige slags alkohol. 591 00:56:36,857 --> 00:56:40,463 Far! Lad mig tilfĂžje en mere til blandingen. 592 00:56:42,765 --> 00:56:50,369 Er det ikke ret tjekket? Det regner udenfor, og vi drikker whisky. 593 00:56:50,499 --> 00:56:54,843 Ki-woo, hvad er det for en gul notesbog, du gĂ„r rundt med? 594 00:56:56,104 --> 00:57:01,056 - Den her? Det er Da-hyes dagbog. - Hendes dagbog? 595 00:57:01,229 --> 00:57:05,749 Hvor er du tarvelig. Hvordan kan du lĂŠse hendes dagbog? 596 00:57:05,923 --> 00:57:11,353 Det er bare, sĂ„ vi forstĂ„r hinanden bedre. 597 00:57:11,526 --> 00:57:14,134 Er der noget mellem jer? 598 00:57:14,308 --> 00:57:20,260 Det er alvor. Hun er ogsĂ„ rigtig glad for mig. 599 00:57:20,434 --> 00:57:24,951 For et stykke tid siden... Nej, glem det. 600 00:57:25,125 --> 00:57:30,122 NĂ„r hun begynder pĂ„ college, vil jeg invitere hende ud. 601 00:57:34,379 --> 00:57:36,508 Min sĂžn! 602 00:57:36,682 --> 00:57:40,940 SĂ„ bliver det her hus din svigerfamilies. 603 00:57:42,374 --> 00:57:44,633 Nemlig. 604 00:57:44,763 --> 00:57:48,543 Skal jeg sĂ„ til at vaske op for min svigerdatter? 605 00:57:48,718 --> 00:57:52,496 Ja, du skal. Og du skal ogsĂ„ vaske hendes sokker. 606 00:58:03,315 --> 00:58:09,223 Jeg kan godt lide hende. Hun er en god pige. 607 00:58:09,398 --> 00:58:13,829 Hun er kĂžn og ikke sĂŠrlig vild. 608 00:58:13,958 --> 00:58:19,390 Nu vi er ved dagdrĂžmmene... 609 00:58:19,564 --> 00:58:22,605 Hvis Da-hye og jeg gifter os - 610 00:58:22,779 --> 00:58:26,645 - sĂ„ mĂ„ vi hyre skuespillere til at vĂŠre min mor og far. 611 00:58:26,819 --> 00:58:32,554 Se bare hende. Hun tjente fedt pĂ„ den slags job sidste Ă„r. 612 00:58:32,684 --> 00:58:36,942 Ja, jeg greb fandeme ogsĂ„ buketten fra en kĂŠlling, jeg ikke kendte. 613 00:58:37,116 --> 00:58:41,678 - Det giver ekstra penge at gribe den. - Du har lĂŠrt skuespil pĂ„ den mĂ„de. 614 00:58:41,852 --> 00:58:47,760 Et er skuespil, noget andet er den dejlige familie her. 615 00:58:47,934 --> 00:58:51,931 - Ja, isĂŠr fruen. - Det var dig, der sagde det. 616 00:58:53,712 --> 00:58:57,275 Hun er sĂ„ naiv og sĂžd. 617 00:58:57,449 --> 00:59:01,750 - Hun er rig, men alligevel sĂžd. - Ikke rig, men alligevel sĂžd. 618 00:59:01,880 --> 00:59:05,921 Hun er sĂžd, fordi hun er rig. 619 00:59:06,051 --> 00:59:13,047 Helt ĂŠrligt. Hvis jeg... havde sĂ„ mange penge... 620 00:59:13,220 --> 00:59:17,304 ville jeg... ogsĂ„ vĂŠre sĂžd. 621 00:59:17,478 --> 00:59:21,431 - Endnu sĂždere. - Det er sandt. Jeres mor har ret. 622 00:59:21,605 --> 00:59:26,732 Rige folk er naive. Ingen bitterhed. Ingen rynker. 623 00:59:26,904 --> 00:59:32,466 Alt er glattet ud. Penge er som et strygejern. De glatter alle rynker ud. 624 00:59:32,640 --> 00:59:34,943 Ki-woo... 625 00:59:35,117 --> 00:59:40,200 Kan du huske ham chauffĂžren, Yoon? Var det ikke Yoon? 626 00:59:40,374 --> 00:59:44,154 - Ham chauffĂžren fĂžr mig. - Ja, Yoon. 627 00:59:44,328 --> 00:59:48,802 Han arbejder vel et andet sted nu, ikke? 628 00:59:48,975 --> 00:59:54,972 Det gĂžr han vel. Han er ung, og han ser godt ud. 629 00:59:55,101 --> 00:59:57,970 Han har sikkert et bedre job nu, ikke? 630 00:59:58,144 --> 01:00:00,967 For helvede da! 631 01:00:01,141 --> 01:00:03,661 Hvad sker der for hende? 632 01:00:03,835 --> 01:00:10,178 Det er os, der har brug for hjĂŠlp. TĂŠnk hellere pĂ„ os. Okay? 633 01:00:10,352 --> 01:00:13,654 Far... Kom nu, far! 634 01:00:13,826 --> 01:00:18,084 Du skal tĂŠnke pĂ„ os. Kun pĂ„ os. 635 01:00:18,259 --> 01:00:22,516 Ikke pĂ„ chauffĂžren Yoon, men mig, tak! 636 01:00:22,690 --> 01:00:24,862 Vild timing! 637 01:00:25,036 --> 01:00:29,337 Hun taler, og lynet slĂ„r ned. 638 01:00:30,771 --> 01:00:34,464 Kom nu, Jessica. SkĂ„l. 639 01:00:34,638 --> 01:00:40,330 Da jeg kom op lige fĂžr, og du lĂ„ i badet... 640 01:00:40,503 --> 01:00:42,676 Hvad med det? 641 01:00:42,850 --> 01:00:48,888 Hvordan skal jeg sige det? Du passer til det her hus. Du er ikke som os. 642 01:00:49,062 --> 01:00:52,277 - Hold kĂŠft. - Jeg mener det. Far... 643 01:00:52,407 --> 01:00:56,187 Lige fĂžr lĂ„ hun i badekarret og sĂ„ fjernsyn - 644 01:00:56,361 --> 01:00:59,141 - som om hun altid havde boet her. 645 01:00:59,315 --> 01:01:06,440 Og helt ĂŠrligt... TĂŠnk, hvis det her blev vores hus. 646 01:01:06,614 --> 01:01:10,785 Hvis vi boede her, hvilket vĂŠrelse ville du sĂ„ have? 647 01:01:10,959 --> 01:01:15,868 Hvilket vĂŠrelse her i dette mestervĂŠrk af den store Namgoong? 648 01:01:16,042 --> 01:01:21,907 Det ved jeg sgu ikke. Giv mig huset, sĂ„ finder jeg ud af det. 649 01:01:22,081 --> 01:01:24,774 Men vi bor her jo nu, ikke? 650 01:01:24,948 --> 01:01:28,729 Vi sidder og drikker os fulde i stuen. 651 01:01:28,901 --> 01:01:31,813 Nemlig, vi bor her. Hvorfor ikke? 652 01:01:31,987 --> 01:01:36,592 Lige nu er det vores hjem. Her er sĂ„ hyggeligt. 653 01:01:36,766 --> 01:01:39,633 Hyggeligt? Hygger du dig? 654 01:01:39,807 --> 01:01:45,194 Fint, men hvad hvis hr. Park kom ind ad dĂžren i dette Ăžjeblik? 655 01:01:45,369 --> 01:01:50,626 Hvad ville jeres far sĂ„ gĂžre? Han ville flygte som en kakerlak. 656 01:01:50,798 --> 01:01:53,145 Det kender I derhjemmefra. 657 01:01:53,319 --> 01:01:59,010 Det med at tĂŠnde lyset og se kakerlakkerne flygte til alle sider. 658 01:01:59,141 --> 01:02:05,180 - I ved, hvad jeg mener. - Jeg er pissetrĂŠt af det her. 659 01:02:05,354 --> 01:02:08,090 - En kakerlak? - Ja. 660 01:02:10,827 --> 01:02:14,521 - Hvad nu? Hvad er der galt? - Hvad sker der? 661 01:02:14,695 --> 01:02:19,256 Far, hold nu op. Du lever kun Ă©n gang. 662 01:02:25,035 --> 01:02:29,552 - Hvad fanden? - Der snĂžd jeg jer rigtig, hva'? 663 01:02:29,726 --> 01:02:33,985 OgsĂ„ dig, ikke, Ki-woo? Virkede det ĂŠgte? 664 01:02:34,158 --> 01:02:37,851 Hvis det var det, ville jeg fandeme slĂ„ dig ihjel. 665 01:02:38,024 --> 01:02:42,413 Hvad er det? Den lille mĂžghund. 666 01:02:47,322 --> 01:02:51,579 Hvem kan det vĂŠre nu? Hvad gĂžr vi? 667 01:02:58,054 --> 01:03:03,181 - Hvad laver hun her? - Er det den gamle husholderske? 668 01:03:03,354 --> 01:03:09,480 - Hvad vil hun? - Hun bliver bare ved... og ved. 669 01:03:09,654 --> 01:03:12,826 Hvor er hun irriterende. 670 01:03:13,955 --> 01:03:19,386 - Hvem er det? - Hallo? Jeg er... altsĂ„... 671 01:03:19,516 --> 01:03:22,644 - Fruen er ikke hjemme, vel? - Hvad? 672 01:03:22,818 --> 01:03:27,684 Jeg har arbejdet her i meget lang tid. 673 01:03:27,814 --> 01:03:33,419 Der sidder et billede af tre hunde over skĂŠrmen, ikke? 674 01:03:33,592 --> 01:03:39,110 - Zoonie, Berry, Foofoo. - Jeg har fattet det. Hvad vil du? 675 01:03:39,241 --> 01:03:44,063 Du har overtaget mit job som husholderske, ikke? 676 01:03:49,277 --> 01:03:54,578 AltsĂ„... jeg er meget ked af at forstyrre sĂ„ sent. 677 01:03:54,751 --> 01:03:58,140 Det er bare det... 678 01:03:58,313 --> 01:04:03,570 at jeg har glemt noget i kĂŠlderen under kĂžkkenet. 679 01:04:04,613 --> 01:04:11,043 Da jeg blev fyret, gik det sĂ„ hurtigt, at... 680 01:04:13,953 --> 01:04:16,213 MĂ„ jeg komme ind? 681 01:04:18,298 --> 01:04:23,556 - Hvad skal vi gĂžre? - Det her var ikke planen. 682 01:04:30,941 --> 01:04:32,984 Undskyld. 683 01:04:33,158 --> 01:04:37,285 - Kom ind. - Mange tak. 684 01:04:37,459 --> 01:04:42,889 - Du mĂ„ godt lĂŠgge regnfrakken. - Det tager bare et Ăžjeblik. 685 01:04:43,063 --> 01:04:46,669 Sikke et mĂ„ltid. Det vil tage tid at rydde op. 686 01:04:46,844 --> 01:04:50,840 Hvad er det, du har glemt dernede? 687 01:04:54,619 --> 01:04:57,965 Har du ikke lyst til at gĂ„ med? 688 01:04:58,139 --> 01:05:01,615 GĂ„ bare selv derned. 689 01:05:54,923 --> 01:05:58,094 Kan du ikke hjĂŠlpe mig?! 690 01:05:58,268 --> 01:06:03,569 TrĂŠk i den. Derovrefra. TrĂŠk! 691 01:06:06,349 --> 01:06:08,609 TrĂŠk til! 692 01:06:11,259 --> 01:06:14,039 Er du okay? 693 01:06:14,213 --> 01:06:16,950 Blev du forskrĂŠkket? 694 01:06:18,080 --> 01:06:20,730 Mange tak. 695 01:06:20,860 --> 01:06:22,903 Mange tak. 696 01:06:30,331 --> 01:06:33,981 - Skat! - Hvad fanden? 697 01:06:34,155 --> 01:06:37,674 Er du der?! Skat! 698 01:06:37,847 --> 01:06:40,499 Skat! 699 01:06:41,715 --> 01:06:45,060 - Vent! - Skat, jeg er her! 700 01:06:45,234 --> 01:06:47,406 Hvad er det her? 701 01:06:50,838 --> 01:06:54,400 - Skat, jeg har det helt fint. - Nej, du har ej! 702 01:06:54,574 --> 01:06:58,571 Jeg har det fint. Jeg er bare meget sulten. 703 01:06:58,745 --> 01:07:02,526 Drik det her. Hvor mange dage er der gĂ„et? 704 01:07:02,655 --> 01:07:05,045 Du mĂ„ vĂŠre frygtelig sulten. 705 01:07:06,305 --> 01:07:10,563 Bare rolig. Hun er en venlig dame. Hun lukkede mig ind. 706 01:07:10,737 --> 01:07:14,169 Der var en plade, der havde sat sig fast under reolen. 707 01:07:14,342 --> 01:07:19,079 NĂ„, sĂ„ er det derfor. Jeg kunne ikke Ă„bne indefra. 708 01:07:19,251 --> 01:07:22,511 - Hvad er det her? - Du mĂ„ vĂŠre helt chokeret. 709 01:07:22,684 --> 01:07:25,466 Det ville jeg ogsĂ„ vĂŠre. 710 01:07:25,595 --> 01:07:29,983 Men vi er begge arbejdere... Ikke, Chung-sook? 711 01:07:30,157 --> 01:07:33,155 Jo... Hvorfra kender du mit navn? 712 01:07:33,329 --> 01:07:38,107 Faktisk sms'er Da-song og jeg sammen. 713 01:07:38,282 --> 01:07:42,757 Jeg vidste, de skulle pĂ„ campingtur. Det er derfor, jeg kom i dag. 714 01:07:42,931 --> 01:07:47,404 Jeg ville tale med dig alene. Talking about... 715 01:07:49,448 --> 01:07:55,574 Bare rolig, Chung-sook. Jeg har klippet ledningen til overvĂ„gningskameraet over. 716 01:07:55,746 --> 01:08:01,917 - Ingen vil vide, jeg var her, sĂžster. - Du skal ikke kalde mig sĂžster. 717 01:08:02,046 --> 01:08:04,828 SĂžster, mit navn er Moon-gwang. 718 01:08:05,001 --> 01:08:09,302 Det her er min mand, Oh Geun-sae. Hils pĂ„ hende, skat. 719 01:08:09,475 --> 01:08:12,995 Det smager godt. Hvad er der sket med dit ansigt? 720 01:08:13,169 --> 01:08:15,949 Det fortĂŠller jeg senere. 721 01:08:16,123 --> 01:08:20,815 SĂ„ du stjal mad i kĂžkkenet hver dag og gav det til din mand? 722 01:08:20,989 --> 01:08:26,028 Nej, slet ikke. Jeg kĂžbte hans mad for mine egne penge. 723 01:08:26,202 --> 01:08:28,853 Hvor er du urimelig. 724 01:08:29,027 --> 01:08:34,197 - Hvor lĂŠnge har din mand boet her? - Lad mig se... Er det fire Ă„r? 725 01:08:34,327 --> 01:08:38,107 Fire Ă„r, tre mĂ„neder og 17 dage. 726 01:08:38,281 --> 01:08:40,410 Du har ret. Det er juni nu. 727 01:08:40,582 --> 01:08:46,188 Efter at hr. Namgoong flyttede til Paris for fire Ă„r siden - 728 01:08:46,362 --> 01:08:53,009 - og fĂžr hr. Park kom med familien, installerede jeg ham her. 729 01:08:53,139 --> 01:08:58,223 Mange af de riges huse har hemmelige kĂŠldre, hvor man kan gemme sig - 730 01:08:58,352 --> 01:09:02,871 - hvis nu Nordkorea angriber, eller hvis kreditorerne kommer. 731 01:09:03,045 --> 01:09:08,910 Men hr. Namgoong var nok lidt flov over det - 732 01:09:09,084 --> 01:09:13,211 - for han fortalte det aldrig til hr. Parks familie. 733 01:09:13,385 --> 01:09:17,469 - SĂ„ det var kun mig, der vidste det. - Det siger du ikke. 734 01:09:17,643 --> 01:09:21,684 Nu hvor jeg ved det, er jeg nĂždt til at tilkalde politiet. 735 01:09:21,857 --> 01:09:27,158 Lad vĂŠre, sĂžster. Vi tilhĂžrer den samme flok af trĂŠngende. 736 01:09:27,332 --> 01:09:32,241 - Jeg er ikke trĂŠngende. - Men det er vi. 737 01:09:32,415 --> 01:09:36,499 Vi har intet hus og ingen penge. Vi har kun gĂŠld. 738 01:09:36,673 --> 01:09:42,668 KĂŠre sĂžster. Selv efter fire Ă„r forfĂžlger pengeopkrĂŠverne os. 739 01:09:42,842 --> 01:09:46,752 De leder stadig efter ham og truer med at slĂ„ ham ihjel. 740 01:09:46,926 --> 01:09:49,575 Har I vĂŠret hos lĂ„nehajerne? 741 01:09:49,749 --> 01:09:53,876 Det er alt sammen min skyld. Den taiwanske kagebutik... 742 01:09:54,050 --> 01:10:00,176 Min Wangshui-sandkagebutik gik fallit. Jeg druknede i gĂŠld. 743 01:10:00,351 --> 01:10:03,697 - Tag det her. - Hvad er det? 744 01:10:03,870 --> 01:10:11,126 Det er ikke ret meget, men vi vil sende det til dig hver mĂ„ned. 745 01:10:11,298 --> 01:10:16,773 Til gengĂŠld skal du bare give ham lidt mad hver anden dag. 746 01:10:16,947 --> 01:10:22,596 Nej, bare en gang om ugen. Der er et kĂžleskab. Én gang om ugen. 747 01:10:22,768 --> 01:10:26,766 Du er ikke ked af det. Nu ringer jeg til politiet. 748 01:10:29,112 --> 01:10:31,980 Hvem er det? 749 01:10:33,848 --> 01:10:36,281 Vent lidt... Jessica? 750 01:10:36,411 --> 01:10:39,191 Hr. Kim? Hvad fanden? 751 01:10:39,366 --> 01:10:44,493 Far, min ankel. Far...! 752 01:10:44,665 --> 01:10:47,663 Du skal ikke kalde mig far. 753 01:10:53,180 --> 01:10:58,568 Det undrede mig virkelig, da chauffĂžren pludselig blev fyret. 754 01:10:58,742 --> 01:11:02,695 - Lad os tale om det her. - I er jo en familie af svindlere. 755 01:11:02,869 --> 01:11:06,432 - Men, sĂžster... - Du skal ikke kalde mig "sĂžster"! 756 01:11:06,563 --> 01:11:11,603 Nu sender jeg den her video til fruen. Hvad siger du til det? 757 01:11:11,775 --> 01:11:16,642 - Far, min ankel. - Der er ingen dĂŠkning her, vel? 758 01:11:16,816 --> 01:11:23,507 - Jo, det virker fint. - Frue, det arbejde, vi gĂžr her... 759 01:11:23,681 --> 01:11:29,763 Hold kĂŠft! Det er for sent nu. Vi ryger alle i spjĂŠldet! Det er slut. 760 01:11:29,937 --> 01:11:33,543 Frue... er De sindssyg?! 761 01:11:33,673 --> 01:11:38,844 Hvis de ser den video, bliver de begge to dybt chokerede. 762 01:11:38,973 --> 01:11:43,622 Hvad har de sĂžde mennesker gjort dig? Hvorfor vil du gĂžre det mod dem? 763 01:11:43,797 --> 01:11:47,619 Bliv stĂ„ende, eller jeg trykker pĂ„ knappen. 764 01:11:47,793 --> 01:11:50,487 Kom med... 765 01:11:50,660 --> 01:11:53,181 Slap nu af, frue. 766 01:11:56,396 --> 01:11:59,350 Lad vĂŠre at skubbe. 767 01:11:59,524 --> 01:12:04,172 Lad os gĂ„ op, skat. Du mĂ„ trĂŠnge til frisk luft. 768 01:12:21,551 --> 01:12:27,851 Skat, den sendeknap er som en bombeaffyringsknap. 769 01:12:27,980 --> 01:12:30,196 Hvad mener du, skat? 770 01:12:30,370 --> 01:12:35,323 Hvis vi truer med at trykke pĂ„ den, kan de intet gĂžre. 771 01:12:35,496 --> 01:12:39,929 Det er ligesom med Nordkoreas missiler. En nordkoreansk missilknap. 772 01:12:41,536 --> 01:12:45,185 I dag kunne vores hĂžjt elskede leder Kim Jong-Un - 773 01:12:45,359 --> 01:12:51,050 - ikke komme sig over det chok, det var at se videoen af denne svindlerfamilie. 774 01:12:51,224 --> 01:12:56,524 - Og deres ondskabsfulde provokation. - Jeg har savnet dine jokes. 775 01:12:56,699 --> 01:13:01,044 Derfor har vores store leder i denne atomnedrustningstid befalet - 776 01:13:01,218 --> 01:13:06,127 - at nationens allersidste atomsprĂŠnghoved - 777 01:13:06,301 --> 01:13:09,732 - vil blive sendt lige i hovedet pĂ„ denne onde familie. 778 01:13:09,906 --> 01:13:14,599 Ingen kan efterligne de nordkoreanske tv-speakere lige sĂ„ godt som dig. 779 01:13:14,773 --> 01:13:19,464 Med deres stinkende indvolde som den sidste atomare gravplads - 780 01:13:19,638 --> 01:13:24,461 - drĂžmmer vor kĂŠre leder om atomnedrustning og verdensfred... 781 01:13:24,635 --> 01:13:29,240 Op med hĂŠnderne, idioter. HĂžjere! 782 01:13:30,239 --> 01:13:34,280 - Svindlerfamilie. Ægtemand? - Ægtemand. 783 01:13:34,454 --> 01:13:36,191 - Hustru? - Ja. 784 01:13:36,365 --> 01:13:41,014 SĂžn? Datter? I er de rene neandertalere. 785 01:13:41,187 --> 01:13:45,401 Kunne I ikke finde pĂ„ andet at lave end at drikke hjernen ud pĂ„ jer selv? 786 01:13:45,576 --> 01:13:52,180 Her i dette hus, hvor hr. Namgoongs kreative Ă„nd hersker. Store idioter! 787 01:13:52,352 --> 01:13:56,611 - Hvad ved I overhovedet om kunst? - Hvad kan de vide? 788 01:13:56,785 --> 01:14:03,996 Da solen skinnede, badede vi i dens strĂ„ler, ikke? 789 01:14:05,431 --> 01:14:10,252 I de Ăžjeblikke fĂžlte vi os velsignet af hans kunstneriske Ă„nd. 790 01:15:20,375 --> 01:15:23,416 Godt fundet pĂ„. Slet den. 791 01:15:24,677 --> 01:15:27,979 Pas pĂ„, du ikke kommer til at sende den. 792 01:15:42,141 --> 01:15:44,140 Hallo? 793 01:15:44,314 --> 01:15:46,878 Kan du lave ram-don? 794 01:15:47,050 --> 01:15:49,135 Ram-don? 795 01:15:49,267 --> 01:15:53,047 Da-song elsker ram-don over alt pĂ„ jord. 796 01:15:53,221 --> 01:15:56,393 Hvis du sĂŠtter vand over nu, kan du lige nĂ„ det. 797 01:15:56,522 --> 01:15:59,694 Der er mĂžrbrad i kĂžleskabet. Kom dĂ©t i ogsĂ„. 798 01:15:59,867 --> 01:16:04,776 - Men campingturen...? - Det var Ă©n stor katastrofe. 799 01:16:04,907 --> 01:16:10,164 Floden gik over sine bredder, og alle pakkede deres telte sammen - 800 01:16:10,338 --> 01:16:13,814 - men Da-song grĂŠd bare og ville ikke hjem. 801 01:16:13,988 --> 01:16:18,115 SĂžrg endelig for, at der er ram-don nĂ„r vi ankommer. Okay? 802 01:16:18,290 --> 01:16:20,678 Er De da snart hjemme? 803 01:16:20,853 --> 01:16:24,849 - Om otte minutter, siger gps'en. - Om otte minutter?! 804 01:16:25,023 --> 01:16:27,934 Skynd dig at sĂŠtte vand over. 805 01:16:32,279 --> 01:16:34,581 Hvad er ram-don? 806 01:16:43,705 --> 01:16:47,919 Af sted! Kom nu. Hurtigt! 807 01:16:54,914 --> 01:16:56,565 Ramen/Udon 808 01:16:58,651 --> 01:17:01,518 Far, jeg kan ikke! 809 01:17:12,206 --> 01:17:13,987 Nej... 810 01:17:15,724 --> 01:17:17,984 Far! 811 01:17:20,460 --> 01:17:23,719 GĂ„ op. HjĂŠlp til der. 812 01:17:31,149 --> 01:17:33,755 Tag den! 813 01:17:51,959 --> 01:17:55,912 - Velkommen hjem. - Da-song, se! Lad os spise ram-don! 814 01:17:58,780 --> 01:18:00,995 Da-song! 815 01:18:01,995 --> 01:18:03,776 Da-song! 816 01:18:10,554 --> 01:18:12,553 Frue! 817 01:18:30,756 --> 01:18:34,145 - Kan du ikke bare spise det sĂ„? - Mener De det? 818 01:18:34,319 --> 01:18:37,316 Nej, vent. Jeg giver det til min mand. 819 01:18:37,490 --> 01:18:40,358 Der er jo mĂžrbrad i. 820 01:18:41,661 --> 01:18:45,571 Er det gennemstegt? Medium well done. 821 01:19:10,683 --> 01:19:16,809 Hjemme fra kontoret. Jeg elsker Dem sĂ„ hĂžjt, hr. Park! 822 01:19:16,983 --> 01:19:23,152 Hjemme fra kontoret. Hr. Park har fri fra arbejde nu. 823 01:19:25,107 --> 01:19:29,148 Tilbage efter en dags arbejde. Jeg elsker Dem sĂ„ hĂžjt, hr. Park. 824 01:19:29,321 --> 01:19:32,754 - Hvad laver du? - Hold kĂŠft! 825 01:19:42,833 --> 01:19:48,656 - Skat, vil du have lidt ram-don? - Nej, jeg er trĂŠt. Jeg gĂ„r i seng nu. 826 01:19:49,655 --> 01:19:52,348 Hvad stirrer du pĂ„? 827 01:19:53,521 --> 01:19:56,562 Hr. Park, De giver mig mad og husly. 828 01:19:56,736 --> 01:20:02,167 - Respect! - GĂžr du det der hver dag? 829 01:20:02,341 --> 01:20:08,598 Ja, jeg sender lange sĂŠtninger til ham for at sige tak. 830 01:20:08,770 --> 01:20:13,593 Det burde Ă©n pĂ„ din alder vide. Det er morsekoder. 831 01:20:13,767 --> 01:20:19,241 Underligt... Den sensor virker slet ikke mere. 832 01:20:26,583 --> 01:20:30,060 Da-song kan forstĂ„ det, fordi han er ulveunge. 833 01:20:30,233 --> 01:20:35,446 Det er latterligt, ikke? At gĂžre sĂ„ meget ud af en lille dreng. 834 01:20:35,621 --> 01:20:41,268 - Han er jo ikke nogen prins. - Han er den yngste. Det er normalt. 835 01:20:41,442 --> 01:20:46,743 Du mĂ„ forstĂ„... Han har det ikke sĂ„ godt. 836 01:20:46,916 --> 01:20:51,392 Det er grunden til, at han fĂ„r traume- og kunstterapi. 837 01:20:51,522 --> 01:20:55,171 - Der skete noget frygteligt. - Hvad skete der? 838 01:20:55,345 --> 01:20:59,038 SĂžster, tror du pĂ„ spĂžgelser? 839 01:21:00,211 --> 01:21:03,774 Da-song sĂ„ et spĂžgelse, da han gik i 1. klasse. 840 01:21:10,333 --> 01:21:15,721 Vi havde holdt hans fĂždselsdag den dag. Sent om natten, da alle sov - 841 01:21:15,895 --> 01:21:20,414 - sneg han sig ned i kĂžkkenet og tog kagen frem. 842 01:21:20,587 --> 01:21:23,629 FlĂždeskummet var sĂ„ lĂŠkkert. 843 01:21:23,803 --> 01:21:26,671 SĂ„ han lĂ„ i sengen og tĂŠnkte pĂ„ det. 844 01:21:26,844 --> 01:21:32,274 Og mens han sad der pĂ„ gulvet og spiste af kagen... 845 01:21:41,571 --> 01:21:47,958 Han skreg, og jeg fĂłr nedenunder. Han var helt ude af den... 846 01:21:48,132 --> 01:21:54,127 Han vendte det hvide ud af Ăžjnene, fik kramper og frĂ„de om munden. 847 01:21:55,431 --> 01:21:58,559 - Har du set et barn fĂ„ et anfald? - Nej. 848 01:21:58,733 --> 01:22:03,946 De skal behandles inden 15 minutter, ellers dĂžr de. 849 01:22:04,120 --> 01:22:09,378 Mere tid har man ikke til at fĂ„ dem pĂ„ skadestuen... 15 minutter. 850 01:22:09,552 --> 01:22:14,981 Jeg fatter det ikke. Hvordan i alverden kan du holde ud... at bo her? 851 01:22:15,155 --> 01:22:19,675 Mange lever under jorden. IsĂŠr hvis man tĂŠller de hĂžje kĂŠldre med. 852 01:22:19,849 --> 01:22:25,452 Hvad har du egentlig tĂŠnkt dig? Har du ikke nogen plan? 853 01:22:25,626 --> 01:22:28,493 Jeg trives med at bo her. 854 01:22:29,971 --> 01:22:36,575 Det er lidt, som om jeg er fĂždt her. MĂ„ske holdt vi ogsĂ„ vores bryllup her. 855 01:22:36,749 --> 01:22:40,485 Jeg har ingen ret til pension. 856 01:22:41,788 --> 01:22:46,611 PĂ„ mine gamle dage vil kĂŠrligheden bringe mig trĂžst. 857 01:22:46,785 --> 01:22:52,519 SĂ„ kan I ikke bare lade mig blive hernede? 858 01:22:52,693 --> 01:22:55,821 Under alle omstĂŠndigheder - 859 01:22:55,995 --> 01:23:01,644 - sĂ„ var min mand pĂ„ forretningsrejse, og jeg mĂ„tte ordne det hele selv. 860 01:23:01,818 --> 01:23:06,031 Siden da tager vi altid vĂŠk pĂ„ hans fĂždselsdag. 861 01:23:06,204 --> 01:23:08,638 Til min mor eller pĂ„ campingtur. 862 01:23:08,812 --> 01:23:14,156 Da-songs far siger, at det er sĂ„dan, man bliver voksen. 863 01:23:14,330 --> 01:23:20,152 Han siger ogsĂ„, at et spĂžgelse i huset bringer velstand. 864 01:23:20,326 --> 01:23:24,670 Og faktisk har han tjent ret godt her pĂ„ det sidste. 865 01:23:51,953 --> 01:23:53,995 Gudskelov... 866 01:24:20,237 --> 01:24:24,321 Bliv nu der indtil videre. 867 01:24:34,096 --> 01:24:36,356 Zoonie, hvad er der? 868 01:24:38,093 --> 01:24:40,960 Er der noget derinde? 869 01:24:41,135 --> 01:24:43,133 Hvad er det? 870 01:24:43,307 --> 01:24:45,219 For fanden! 871 01:24:46,478 --> 01:24:50,129 - Mor! Det kan du ikke vĂŠre bekendt. - Hvad mener du? 872 01:24:50,301 --> 01:24:54,212 Jeg kan ogsĂ„ godt lide ram-don! Hvorfor spurgte du ikke mig? 873 01:24:54,386 --> 01:24:59,209 Da-song ville ikke have det, sĂ„ du spurgte far og spiste det selv. 874 01:24:59,383 --> 01:25:02,424 - Skal hun lave mere? - Det er ikke dĂ©t! 875 01:25:02,598 --> 01:25:06,203 - Hold op med at skĂŠndes. - Hvorfor spurgte du ikke mig? 876 01:25:06,378 --> 01:25:09,114 Hold op. GĂ„ op i seng med dig. 877 01:25:13,025 --> 01:25:15,805 Den her vej... 878 01:25:17,065 --> 01:25:20,540 - Og Ki-jung? - Under sofaen! Skynd jer. 879 01:25:22,626 --> 01:25:25,797 En, to, tre! One, two, three! 880 01:25:25,971 --> 01:25:28,361 Da-song? 881 01:25:28,535 --> 01:25:33,314 Da-song, hold nu op! Han er for meget. Skaf en paraply. 882 01:25:33,488 --> 01:25:36,703 Da-song Park! 883 01:25:36,877 --> 01:25:40,917 Han er rĂŠdsom! Hvad fanden har han gang i? 884 01:25:41,091 --> 01:25:45,826 Da-song, du skal i seng nu. Klokken er mange. 885 01:25:46,000 --> 01:25:48,737 Her... Skat, kom med. 886 01:25:53,256 --> 01:26:00,077 Hvem har du arvet din stĂŠdighed efter? Det Ăžser jo ned. 887 01:26:04,334 --> 01:26:06,897 OMG, Kevin. Da-song ligger i telt. 888 01:26:10,894 --> 01:26:16,065 Jeg er pĂ„ kanal 3, hvis der er noget. SĂžrg for, at den er tĂŠndt. 889 01:26:16,239 --> 01:26:21,930 - Jeg fatter ikke den dreng. - Lad ham vĂŠre. Han kommer ind igen. 890 01:26:22,060 --> 01:26:25,187 - Bare du var her, skat. - Det er jeg. 891 01:26:25,319 --> 01:26:29,142 Da-hye, ikke mere telefon nu. GĂ„ op i seng. 892 01:26:29,317 --> 01:26:32,096 GĂ„ du bare i seng. Vi bliver her. 893 01:26:32,271 --> 01:26:36,441 - Dagligstuen her. ForstĂ„et? - ForstĂ„et. Over. 894 01:26:36,616 --> 01:26:39,917 Far er pĂ„ standby, hvis der sker noget.Over. 895 01:26:40,090 --> 01:26:42,914 ForstĂ„et. Over. 896 01:26:44,305 --> 01:26:49,562 - Mon teltet er utĂŠt? - Det er fra USA, sĂ„ det skal nok holde. 897 01:26:49,736 --> 01:26:55,254 Skal vi ikke bare sove her? SĂ„ kan vi holde Ăžje med teltet. 898 01:26:55,426 --> 01:27:02,161 God ide. Nu har jeg det meget bedre. Lad os passe pĂ„ ham, mens vi sover. 899 01:27:02,335 --> 01:27:04,595 Den dreng... 900 01:27:12,936 --> 01:27:14,935 Vent lidt... 901 01:27:16,846 --> 01:27:20,495 - Hvor kommer den lugt fra? - Hvilken lugt? 902 01:27:20,669 --> 01:27:23,927 - Hr. Kims lugt. - Hr. Kims? 903 01:27:24,102 --> 01:27:29,271 - Jeg ved ikke, hvad du mener. - Nej? Har du ikke lagt mĂŠrke til den? 904 01:27:29,445 --> 01:27:33,486 Den der lugt, der siver gennem bilen. Hvordan skal jeg beskrive den? 905 01:27:33,660 --> 01:27:38,656 - Lugten af gammel mand? - Nej. Hvordan skal jeg beskrive den? 906 01:27:38,830 --> 01:27:41,349 Lugten af gammel radise. 907 01:27:41,523 --> 01:27:45,000 Nej... ligesom nĂ„r man koger en gammel klud. 908 01:27:45,174 --> 01:27:47,605 SĂ„dan en lugt. 909 01:27:49,040 --> 01:27:55,339 Selvom han tit er lige ved at gĂ„ over stregen - 910 01:27:55,513 --> 01:28:00,510 - gĂžr han det aldrig. Ret godt gĂ„et. Det mĂ„ jeg give ham. 911 01:28:01,726 --> 01:28:07,244 Men lugten overskrider den streg. Den siver om til mig. 912 01:28:07,374 --> 01:28:13,587 - Er det sĂ„ slemt? - Øh... Det er svĂŠrt at beskrive. 913 01:28:14,672 --> 01:28:18,148 Nogle gange mĂŠrker man den i undergrundsbanen. 914 01:28:18,322 --> 01:28:22,102 Jeg har ikke kĂžrt med undergrundsbanen i evigheder. 915 01:28:22,275 --> 01:28:26,838 Folk, der kĂžrer med undergrundsbanen, har en ganske sĂŠrlig lugt. 916 01:28:42,869 --> 01:28:46,824 Er det her ikke lidt som pĂ„ bagsĂŠdet af bilen? 917 01:28:46,996 --> 01:28:50,386 Hvad nu hvis Da-song kommer ind? 918 01:28:50,560 --> 01:28:55,642 Bare rolig. SĂ„ trĂŠkker jeg bare hĂ„nden til mig. 919 01:29:01,030 --> 01:29:03,680 Vi burde ikke... 920 01:29:08,590 --> 01:29:11,457 GĂžr det i urets retning. 921 01:29:15,237 --> 01:29:18,974 Du ved lige nĂžjagtigt hvor. 922 01:29:35,135 --> 01:29:40,175 Har du stadig de der billige trusser? 923 01:29:40,348 --> 01:29:44,259 Dem, som Yoons veninde efterlod i bilen. 924 01:29:44,389 --> 01:29:49,732 Hvis du tager dem pĂ„, fĂ„r jeg virkelig jern pĂ„. 925 01:29:49,907 --> 01:29:53,687 SĂ„ skal du ogsĂ„ kĂžbe stoffer til mig. 926 01:29:53,817 --> 01:29:57,900 Vil du ikke nok kĂžbe det til mig? 927 01:29:58,031 --> 01:30:00,943 Spis den her i stedet for. 928 01:30:11,673 --> 01:30:13,889 Kan du lide det? 929 01:30:33,744 --> 01:30:35,699 De sover nu. 930 01:31:10,065 --> 01:31:12,975 NĂždsituation! Over! 931 01:31:15,019 --> 01:31:18,667 - NĂždsituation! - Hvad sker der? Over! 932 01:31:18,841 --> 01:31:22,882 - Da-song, hvad er der? - Jeg kan ikke sove. Over. 933 01:31:23,056 --> 01:31:26,531 Kan du sĂ„ ikke bare komme ind? 934 01:31:26,704 --> 01:31:31,180 - Og sove i din blĂžde seng.Over. - Nemlig! 935 01:31:31,354 --> 01:31:35,176 - Det vil jeg ikke. Over. - Men, Da-song... 936 01:31:40,000 --> 01:31:43,257 Lad os bare sove igen... 937 01:33:17,884 --> 01:33:22,271 Hvad endte det med dernede? 938 01:33:22,402 --> 01:33:24,748 Hvad? 939 01:33:25,791 --> 01:33:30,571 Med dem i kĂŠlderen. 940 01:33:30,700 --> 01:33:35,262 Jeg... bandt dem. 941 01:33:35,436 --> 01:33:39,607 Hvad gĂžr vi sĂ„ nu? Hva'? 942 01:33:41,953 --> 01:33:45,951 Hvad skal vi gĂžre? Hvad er planen? 943 01:33:46,124 --> 01:33:49,252 Jeg har tĂŠnkt over - 944 01:33:49,382 --> 01:33:53,162 - hvad Min ville have gjort i den her situation. 945 01:33:54,813 --> 01:33:58,984 Min ville aldrig vĂŠre kommet i den her situation. 946 01:33:59,158 --> 01:34:04,980 HĂžr, unger. Vi slap helskindede ud derfra. 947 01:34:06,108 --> 01:34:11,452 Og ud over os er der ingen, der ved, hvad der skete dernede, vel? 948 01:34:11,626 --> 01:34:15,450 SĂ„ der er ikke sket noget. ForstĂ„et? 949 01:34:15,623 --> 01:34:20,403 Jeres far... har sin helt egen plan. 950 01:34:20,577 --> 01:34:24,531 I to skal bare glemme det hele. Okay? 951 01:34:24,704 --> 01:34:27,180 Lad os gĂ„ hjem. Kom... 952 01:34:27,355 --> 01:34:30,265 Hjem i bad. 953 01:34:48,077 --> 01:34:51,510 Hvad laver I deroppe? Skynd jer. 954 01:35:04,154 --> 01:35:07,325 Hvad sker der? 955 01:35:08,758 --> 01:35:13,755 Bliv bare der. Det er kloakvand. Stod vinduet Ă„bent? 956 01:35:18,795 --> 01:35:22,270 HjĂŠlp mig, Ki-taek! 957 01:35:29,482 --> 01:35:31,567 Ki-woo! 958 01:35:33,523 --> 01:35:37,042 Ki-woo, luk vinduet! 959 01:35:37,216 --> 01:35:39,258 Hvad nu? Fik du stĂžd? 960 01:35:46,166 --> 01:35:48,251 Jeg er svimmel. 961 01:35:51,814 --> 01:35:55,723 Stop lige lidt. Vent. 962 01:36:00,980 --> 01:36:03,066 Jeg er svimmel... 963 01:36:07,063 --> 01:36:10,365 Ki-jung, pas pĂ„. 964 01:36:10,539 --> 01:36:13,015 Du skal ikke rĂžre noget. 965 01:36:25,181 --> 01:36:31,002 Skat, jeg har fĂ„et hjernerystelse. 966 01:36:31,175 --> 01:36:34,217 Jeg kan ikke se dig. 967 01:36:55,157 --> 01:37:00,197 Skat, den der kvinde, Chung-sook... 968 01:37:00,328 --> 01:37:04,499 Åh nej... Hende den venlige dame... 969 01:37:06,107 --> 01:37:09,540 Hun sparkede mig ned ad trappen. 970 01:37:12,189 --> 01:37:16,621 Gentag efter mig. Chung-sook... 971 01:37:18,924 --> 01:37:22,312 Chung-sook... 972 01:37:31,349 --> 01:37:34,521 Kom nu... Ki-woo! 973 01:37:34,650 --> 01:37:37,693 Hvad laver du der? Hallo! 974 01:37:52,160 --> 01:37:55,852 H j i l p... m... 975 01:39:01,673 --> 01:39:04,845 - Far. - Ja? 976 01:39:05,844 --> 01:39:09,321 Hvad er din plan egentlig? 977 01:39:11,188 --> 01:39:13,925 Hvad taler du om? 978 01:39:14,099 --> 01:39:17,270 Du sagde, at du havde din egen plan. 979 01:39:17,444 --> 01:39:21,876 Hvad vil du gĂžre? Med kĂŠlderen. 980 01:39:22,006 --> 01:39:27,655 Ki-woo, der er kun Ă©n plan, der aldrig slĂ„r fejl. 981 01:39:29,652 --> 01:39:34,346 Nemlig ingen plan. No plan. 982 01:39:34,518 --> 01:39:36,821 Ved du hvorfor? 983 01:39:36,995 --> 01:39:43,860 Hvis man lĂŠgger planer, sĂ„ bliver det bare aldrig sĂ„dan. 984 01:39:45,163 --> 01:39:52,418 Se dig om. Tror du, at folk her tĂŠnkte: "Lad os sove i en gymnastiksal i nat." 985 01:39:53,504 --> 01:39:59,371 Og hvad sĂ„? Nu ligger de her pĂ„ gulvet og sover, og det gĂžr vi ogsĂ„. 986 01:40:01,194 --> 01:40:04,322 Derfor skal man aldrig lĂŠgge planer. 987 01:40:06,017 --> 01:40:10,406 Uden en plan kan det ikke gĂ„ galt. 988 01:40:10,579 --> 01:40:17,139 Og hvis det kommer ud af kontrol, sĂ„ betyder det ikke noget. 989 01:40:18,270 --> 01:40:22,483 Hvad enten du sĂ„ slĂ„r nogen ihjel eller forrĂ„der dit land. 990 01:40:22,656 --> 01:40:26,046 Det betyder ikke en skid. ForstĂ„r du det? 991 01:40:28,305 --> 01:40:30,478 Far. 992 01:40:31,781 --> 01:40:36,299 - Undskyld. - For hvad? 993 01:40:38,776 --> 01:40:42,686 Alt. For det hele. 994 01:40:45,032 --> 01:40:50,333 - Jeg skal nok ordne det. - Hvad taler du om? 995 01:40:51,983 --> 01:40:56,806 - Hvorfor krammer du den sten sĂ„dan? - Den her? 996 01:41:02,497 --> 01:41:06,364 Den klamrer sig til mig. 997 01:41:07,755 --> 01:41:12,186 Jeg tror, du trĂŠnger til noget sĂžvn. 998 01:41:14,922 --> 01:41:17,356 Jeg mener det. 999 01:41:17,530 --> 01:41:20,658 Den bliver ved med at forfĂžlge mig. 1000 01:41:32,518 --> 01:41:38,036 FrĂžken Jessica! Undskyld, jeg ringer pĂ„ en sĂžndag. Har du tid i dag? 1001 01:41:38,210 --> 01:41:43,641 Vi holder en improviseret fĂždselsdag for Da-song. 1002 01:41:43,814 --> 01:41:49,028 - En fĂždselsdagsfest? - Da-song bliver glad, hvis du kommer. 1003 01:41:49,201 --> 01:41:52,721 Og du kan spise al den pasta, gratin og laks, du vil. 1004 01:41:52,896 --> 01:41:58,499 VĂŠr sĂžd at komme klokken 13. SĂ„ tĂŠller det som en lektion. 1005 01:41:58,673 --> 01:42:01,540 You know what I mean? Vi ses. 1006 01:42:02,583 --> 01:42:07,840 Mor, kunne vi ogsĂ„ invitere Kevin med til den improviserede fest? 1007 01:42:08,014 --> 01:42:10,752 Why not? Ringer du til ham? 1008 01:42:10,924 --> 01:42:14,749 Sov lidt lĂŠngere, skat. Du mĂ„ vĂŠre trĂŠt efter i nat. 1009 01:42:14,923 --> 01:42:18,963 Hvis vi holder fest, skal du sĂ„ ikke kĂžbe ind? 1010 01:42:19,136 --> 01:42:23,264 Jo da. Vinhandel, supermarked, bager og blomsterhandler. 1011 01:42:23,436 --> 01:42:26,652 Jeg har ringet og bedt hr. Kim komme. 1012 01:42:26,826 --> 01:42:29,347 - Jeg betaler ekstra. - Perfect. 1013 01:42:40,251 --> 01:42:44,119 SĂŠt jer ned, sĂ„ forklarer jeg hvordan. 1014 01:42:44,291 --> 01:42:49,505 Da-hye: Vi holder fest, og mor bad mig invitere dig. 1015 01:42:51,982 --> 01:42:57,804 SĂžster, nede i kĂŠlderen stĂ„r der ti haveborde. 1016 01:42:57,933 --> 01:43:02,148 Hent dem op og stil dem... 1017 01:43:02,321 --> 01:43:06,840 Nej, kom med hen til vinduet, sĂ„ viser jeg hvordan. 1018 01:43:07,014 --> 01:43:12,618 Da-songs telt stĂ„r i midten, og bordene i en halvcirkel rundt om. 1019 01:43:12,792 --> 01:43:17,875 I tranevingeformation. Som i admiral Yis slag ved Hansando. 1020 01:43:18,049 --> 01:43:21,090 Forestil dig teltet som et japansk krigsskib. 1021 01:43:21,264 --> 01:43:25,957 Og sĂ„ bordene i en halvcirkel ligesom en tranevingeformation. 1022 01:43:26,087 --> 01:43:30,779 Og ved teltet stiller vi grillen med brĂŠnde og det hele. 1023 01:43:30,953 --> 01:43:33,169 Bare stil dem op. 1024 01:43:33,299 --> 01:43:37,861 Tag endelig din mand med. Ja da... 1025 01:43:38,035 --> 01:43:42,162 Og ingen gaver. I skal bare komme. 1026 01:43:42,336 --> 01:43:48,809 Dresscode? Det er jo helt improviseret, sĂ„ du kan komme i joggingbukser. 1027 01:43:48,940 --> 01:43:54,067 Og husk det nu, ingen gaver. Bare kom og spis hors d'oeuvrer! 1028 01:43:55,673 --> 01:44:03,060 Du ved, hvordan jeg laver mad. Nemlig! Lad os drikke midt pĂ„ dagen. 1029 01:44:03,234 --> 01:44:08,316 Det vil vĂŠre skĂžnt, hvis du vil synge. Du ved den der... 1030 01:44:24,001 --> 01:44:27,477 VĂŠr lige lidt stille. Han sover. 1031 01:44:27,606 --> 01:44:30,995 Himlen er helt blĂ„, og der er ingen forurening. 1032 01:44:31,169 --> 01:44:35,558 Takket vĂŠre regnen i gĂ„r. Nemlig. 1033 01:44:35,731 --> 01:44:39,511 SĂ„ vi skifter campingturen ud med en havefest. 1034 01:44:39,685 --> 01:44:43,942 Citroner i limonade. 1035 01:44:45,767 --> 01:44:50,807 Du har ret. Den regn var virkelig en befrielse. 1036 01:44:52,023 --> 01:44:56,673 Og husk nu, ingen gaver. Jeg mener det. 1037 01:44:56,802 --> 01:45:00,973 Nemlig, I mĂ„ bare klemme jeres Mini Cooper ind i garagen. 1038 01:45:01,147 --> 01:45:07,708 Ligeud. SĂ„dan, og sĂ„ bakker du. Du mĂ„ bare ikke spĂŠrre for Mercedesen! 1039 01:45:07,882 --> 01:45:13,312 Du kom! Det er bare sĂ„ lĂŠnge siden. 1040 01:45:13,442 --> 01:45:16,484 Jeg sagde, at I ikke skulle tage gaver med. 1041 01:45:33,645 --> 01:45:37,903 Du tĂŠnkte pĂ„ noget andet. 1042 01:45:38,077 --> 01:45:42,725 Mens du kyssede mig, tĂŠnkte du pĂ„ noget andet. 1043 01:45:43,941 --> 01:45:45,940 Nej... 1044 01:45:46,114 --> 01:45:49,721 Hvad mener du? Det gĂžr du ogsĂ„ nu. 1045 01:45:52,152 --> 01:45:54,151 Se der... 1046 01:45:55,324 --> 01:45:58,975 Alle ser sĂ„ godt ud, gĂžr de ikke? 1047 01:45:59,148 --> 01:46:04,057 Det er bare en havefest, men alle ser sĂ„ tjekkede ud. 1048 01:46:04,231 --> 01:46:07,923 Og naturlige. 1049 01:46:08,097 --> 01:46:10,747 Da-hye. 1050 01:46:12,268 --> 01:46:16,831 - Passer jeg ind her? - Hvad? 1051 01:46:17,003 --> 01:46:21,957 Passer jeg ind i det her miljĂž? 1052 01:46:30,776 --> 01:46:33,122 Hvor skal du hen? 1053 01:46:33,296 --> 01:46:37,424 - Jeg er nĂždt til at gĂ„ nedenunder. - Bliv her hos mig. 1054 01:46:37,598 --> 01:46:40,595 Jeg er nĂždt til at gĂ„ derned. 1055 01:46:40,770 --> 01:46:46,113 Hvad skal du med de kedelige folk? Kan du ikke bare blive her? 1056 01:46:46,243 --> 01:46:50,979 Det er ikke dem. Jeg skal lĂŠngere ned. 1057 01:46:51,153 --> 01:46:54,238 Hov... hvad er det? 1058 01:46:56,974 --> 01:47:01,101 Jeg fatter ikke, at jeg gĂžr det her i min alder. 1059 01:47:01,275 --> 01:47:04,056 Det er sĂ„ pinligt. 1060 01:47:04,229 --> 01:47:09,182 Du mĂ„ meget undskylde, hr. Kim. Men Da-songs mor forlanger det, sĂ„... 1061 01:47:09,356 --> 01:47:16,308 NĂ„r Jessica kommer ud forrest med fĂždselsdagskagen - 1062 01:47:16,439 --> 01:47:20,392 - sĂ„ springer vi frem mod hende. 1063 01:47:20,567 --> 01:47:23,607 Og svinger med vores tomahavker! 1064 01:47:23,738 --> 01:47:29,168 SĂ„ springer Da-song, den gode indianer, frem, og vi slĂ„s mod ham. 1065 01:47:29,342 --> 01:47:33,643 Til sidst redder han Jessica og kagen. Og alle jubler. 1066 01:47:33,817 --> 01:47:37,250 Noget i den stil. Fjollet, ikke? 1067 01:47:37,379 --> 01:47:42,984 Deres kone kan vist godt lide den slags events og overraskelser. 1068 01:47:43,158 --> 01:47:48,111 Ja, det kan hun. IsĂŠr den her fest betyder meget for hende. 1069 01:47:49,197 --> 01:47:52,021 De gĂžr virkelig ogsĂ„ Deres bedste. 1070 01:47:53,673 --> 01:47:57,669 Og De elsker hende trods alt. 1071 01:48:01,796 --> 01:48:04,446 Hr. Kim. 1072 01:48:04,620 --> 01:48:07,792 Du fĂ„r ekstra betaling for det her. 1073 01:48:12,658 --> 01:48:16,394 Betragt det som en del af dit arbejde. 1074 01:48:27,994 --> 01:48:31,471 - Har du vĂŠret nedenunder? - Ikke endnu. 1075 01:48:31,600 --> 01:48:35,511 Skulle vi ikke bare tale med dem? Og lave en aftale. 1076 01:48:35,683 --> 01:48:39,595 Jo, vi var jo alle sammen helt ude af den i gĂ„r. 1077 01:48:39,769 --> 01:48:43,939 Far fablede om, at han havde en plan... 1078 01:48:44,069 --> 01:48:48,762 - Jeg gĂ„r derned nu. - Vent lidt. Tag den her med til dem. 1079 01:48:48,936 --> 01:48:53,280 De mĂ„ vĂŠre sultne. Giv dem noget mad fĂžrst. 1080 01:48:53,410 --> 01:48:56,496 I mĂ„ bare komme nĂŠste gang sĂ„. 1081 01:48:56,625 --> 01:48:58,885 Der er du, Jessica. 1082 01:48:59,059 --> 01:49:05,141 - Det er en fantastisk fest. - Ja, ikke? Jeg har en bĂžn til dig. 1083 01:49:05,315 --> 01:49:09,529 Det er... hvordan skal jeg sige det? Da-songs "glem-traumet-kage". 1084 01:49:09,703 --> 01:49:13,874 SĂ„ det skal vĂŠre dig, der gĂžr det. Det bliver festens hĂžjdepunkt. 1085 01:50:35,509 --> 01:50:39,463 Er du okay? 1086 01:50:44,154 --> 01:50:46,023 Er du...? 1087 01:50:55,234 --> 01:50:57,232 Vent! 1088 01:52:44,588 --> 01:52:47,324 Kevin? Kevin! 1089 01:52:53,841 --> 01:52:58,186 Da-song, happy birthday! Tillykke! 1090 01:53:05,050 --> 01:53:07,136 Shit... 1091 01:53:16,868 --> 01:53:20,821 Stop! Chung-sook! 1092 01:53:20,995 --> 01:53:24,472 - Ki-jung! - Kom herud, Chung-sook! 1093 01:53:24,601 --> 01:53:27,426 Stop blodet. 1094 01:53:31,162 --> 01:53:33,291 Da-song! 1095 01:53:33,464 --> 01:53:35,942 Skat! 1096 01:53:36,071 --> 01:53:38,505 Slip... lad vĂŠre! 1097 01:53:48,974 --> 01:53:51,712 Det gĂžr ondt. 1098 01:53:54,752 --> 01:53:59,576 - Skadestuen... - Hent bilen, hr. Kim. Hvad laver du? 1099 01:53:59,750 --> 01:54:04,268 - Vi kan ikke vente pĂ„ en ambulance. - Hold op med at skubbe, far. 1100 01:54:04,441 --> 01:54:07,439 Det gĂžr bare mere ondt. 1101 01:54:07,613 --> 01:54:11,653 BilnĂžglerne. BilnĂžglerne. Kast dem herhen. Kom med dem! 1102 01:54:28,859 --> 01:54:30,944 Er du okay? 1103 01:54:31,118 --> 01:54:33,637 Ikke rĂžre ved det! 1104 01:54:36,027 --> 01:54:38,764 - Goddag, hr. Park. - Kender du mig? 1105 01:54:38,938 --> 01:54:41,154 Respect! 1106 01:56:07,873 --> 01:56:12,999 Da jeg en mĂ„ned efter Ă„bnede Ăžjnene, sĂ„ jeg en kriminalbetjent. 1107 01:56:13,173 --> 01:56:17,777 Du har ret til ikke at sige noget og til advokatbistand... 1108 01:56:17,951 --> 01:56:21,732 Han lignede ikke en kriminalbetjent. 1109 01:56:24,556 --> 01:56:28,031 - Griner han? - Lige et Ăžjeblik. 1110 01:56:28,204 --> 01:56:33,244 SĂ„ sagde lĂŠgen, som heller ikke lignede en lĂŠge, noget. 1111 01:56:34,548 --> 01:56:38,285 Det sker nogle gange efter en hjerneoperation. 1112 01:56:38,457 --> 01:56:41,152 De griner helt uden grund. 1113 01:56:41,326 --> 01:56:47,539 - Kan du hĂžre mig? HĂžrer du mig? - Skal jeg sĂ„ gĂžre det igen? 1114 01:56:47,712 --> 01:56:51,057 - GĂžre hvad? - Meddele ham hans rettigheder. 1115 01:56:52,361 --> 01:56:56,575 Du har ret til ikke at sige noget og til advokatbistand. 1116 01:56:56,750 --> 01:57:01,268 Alt, hvad du siger, kan blive brugt imod dig... Han bliver ved med at grine. 1117 01:57:04,829 --> 01:57:10,696 Selv da jeg hĂžrte, hvor meget Ki-jung blĂždte den dag... 1118 01:57:13,128 --> 01:57:20,427 og ord som falskneri, ulovlig indtrĂŠngen, bedrag og selvforsvar - 1119 01:57:20,601 --> 01:57:24,468 - og at vi var heldige at slippe med en betinget dom... 1120 01:57:27,769 --> 01:57:30,941 og igen da jeg gensĂ„ Ki-jungs ansigt... 1121 01:57:31,115 --> 01:57:33,635 Kim Ki-jung HVIL I FRED 1122 01:57:35,590 --> 01:57:38,153 grinede jeg bare. 1123 01:57:47,277 --> 01:57:53,099 FĂžrst da jeg kom hjem og sĂ„ nyhederne - 1124 01:57:53,273 --> 01:57:55,749 - grinede jeg ikke lĂŠngere. 1125 01:57:55,922 --> 01:58:00,311 SĂ„dan et voldeligt intermezzo i et overklassehjem er helt usĂŠdvanligt. 1126 01:58:00,485 --> 01:58:04,742 Eftersom den hjemlĂžse, der startede det hele, dĂžde pĂ„ Ă„stedet - 1127 01:58:04,917 --> 01:58:10,259 - har politiet ingen idĂ© om hans motiv. 1128 01:58:10,434 --> 01:58:14,909 ChauffĂžren Kim og hr. Park siges at have haft et fint forhold. 1129 01:58:15,083 --> 01:58:20,774 Lige nu arbejder politiet pĂ„ at finde chauffĂžren Kim. 1130 01:58:20,947 --> 01:58:24,814 Efter at vĂŠre gĂ„et ud ad dĂžren gik Kim ned ad trappen - 1131 01:58:24,945 --> 01:58:28,116 - og forsvandt ned ad gaden her. 1132 01:58:28,290 --> 01:58:33,982 Politiet har gennemset naboernes overvĂ„gningsoptagelser uden held. 1133 01:58:34,156 --> 01:58:38,023 Og man har stadig ikke fundet nogen vidner. 1134 01:58:38,197 --> 01:58:45,669 Det er ingen overdrivelse at sige, at Kim forsvandt ud i den blĂ„ luft. 1135 01:58:46,885 --> 01:58:53,880 Mor og jeg havde ingen anelse om, hvor far var. 1136 01:58:56,139 --> 01:59:01,308 Men politiet blev ved med at bruge krĂŠfter pĂ„ at skygge os. 1137 01:59:05,653 --> 01:59:12,388 Til sidst gad pressen ikke mere, og politiet holdt op med at skygge os. 1138 01:59:12,562 --> 01:59:16,777 Jeg begyndte at vandre op pĂ„ bjerget. 1139 01:59:17,820 --> 01:59:22,337 Heroppefra var der en god udsigt ned til huset. 1140 01:59:25,161 --> 01:59:32,548 En dag fik jeg lyst til at blive lĂŠngere, selvom det var meget koldt. 1141 01:59:45,407 --> 01:59:49,144 Streg, streg, prik, prik... 1142 02:00:14,256 --> 02:00:16,298 SĂžn... 1143 02:00:17,297 --> 02:00:19,686 SĂžn! 1144 02:00:21,294 --> 02:00:26,116 MĂ„ske vil du om ikke andet vĂŠre i stand til at lĂŠse dette brev. 1145 02:00:28,245 --> 02:00:34,806 Du har vĂŠret spejder, sĂ„ jeg skriver det for alle tilfĂŠldes skyld. 1146 02:00:37,412 --> 02:00:40,497 Mon du er kommet dig efter skaden? 1147 02:00:41,713 --> 02:00:45,841 Jeg er sikker pĂ„, at din mor nok skal klare det. 1148 02:00:49,924 --> 02:00:53,618 Jeg har det fint herinde. 1149 02:00:53,792 --> 02:00:57,615 Men nĂ„r jeg tĂŠnker pĂ„ Ki-jung, er jeg lige ved at grĂŠde. 1150 02:00:59,875 --> 02:01:05,434 Selv nu virker det, der skete den dag, uvirkeligt. 1151 02:01:05,609 --> 02:01:10,519 Det fĂžles som en drĂžm, og sĂ„ alligevel ikke. 1152 02:01:12,213 --> 02:01:16,340 Da jeg lĂžb ud ad porten den dag, vidste jeg pludselig - 1153 02:01:16,514 --> 02:01:19,903 - hvor jeg kunne gĂ„ hen... 1154 02:01:59,352 --> 02:02:05,478 Et hus, hvor der er begĂ„et sĂ„dan en forbrydelse, er svĂŠrt at sĂŠlge. 1155 02:02:08,910 --> 02:02:11,213 Undskyld, hr. Park. 1156 02:02:11,386 --> 02:02:17,642 Jeg kĂŠmpede for at overleve i det tomme hus. 1157 02:02:20,076 --> 02:02:28,157 Netop fordi huset stod tomt... Hvad var det, hun hed? Moon-gwang? 1158 02:02:28,331 --> 02:02:33,761 Kunne jeg fĂ„ sendt hende ordentligt af sted. 1159 02:02:33,935 --> 02:02:40,365 Det er jo moderne at blive begravet under et trĂŠ, sĂ„ jeg gjorde mit bedste. 1160 02:02:43,971 --> 02:02:47,968 Og de der ejendomsmĂŠglere er virkelig dygtige. 1161 02:02:52,139 --> 02:02:57,048 De snĂžd nogle udlĂŠndinge, der lige var ankommet til Korea - 1162 02:02:57,222 --> 02:02:59,916 - og fik huset solgt til dem. 1163 02:03:00,089 --> 02:03:06,173 ForĂŠldrene gĂ„r pĂ„ arbejde, og bĂžrnene i skole, sĂ„ huset er tit tomt. 1164 02:03:06,345 --> 02:03:11,342 Men den forbandede husholderske er der alle dĂžgnets timer. 1165 02:03:11,517 --> 02:03:16,512 Hver gang jeg vover mig ovenpĂ„, er det med livet i hĂŠnderne. 1166 02:03:19,336 --> 02:03:23,725 Jeg har opdaget, at tyskere ikke kun spiser pĂžlser og drikker Ăžl. 1167 02:03:23,899 --> 02:03:25,897 Sikke en lettelse. 1168 02:03:28,634 --> 02:03:33,413 NĂ„r man bor hernede, begynder alting at flyde sammen. 1169 02:03:37,150 --> 02:03:41,711 Men i dag lykkedes det mig endelig at skrive dette brev til dig. 1170 02:03:43,275 --> 02:03:47,228 Og nu morser jeg det hver eneste aften. 1171 02:03:47,402 --> 02:03:51,922 MĂ„ske ser du det en dag og forstĂ„r det. 1172 02:03:57,525 --> 02:03:59,785 Farvel sĂ„ lĂŠnge. 1173 02:04:13,644 --> 02:04:16,077 - Er det dig, Ki-woo? - Ja. 1174 02:04:30,023 --> 02:04:35,279 Far, jeg har lagt en plan. 1175 02:04:36,279 --> 02:04:39,277 En fundamental plan. 1176 02:04:41,232 --> 02:04:43,795 Jeg vil tjene penge. 1177 02:04:43,969 --> 02:04:46,619 En masse penge. 1178 02:04:49,227 --> 02:04:55,961 Universitet, karriere, ĂŠgteskab... Det er fint, men fĂžrst kommer pengene. 1179 02:04:56,134 --> 02:05:01,783 De vil se, at her er meget rummeligt, nĂ„r De kommer indenfor. 1180 02:05:01,956 --> 02:05:06,605 Vi viser faktisk ikke dette hus frem til hvem som helst. 1181 02:05:06,779 --> 02:05:11,992 NĂ„r jeg har skaffet penge, kĂžber jeg huset. 1182 02:05:12,166 --> 02:05:16,945 Og den dag vi flytter ind, vil mor og jeg vente ude i haven. 1183 02:05:17,119 --> 02:05:20,508 Fordi det er sĂ„ dejligt at vĂŠre ude i solen. 1184 02:05:20,682 --> 02:05:25,765 Og du behĂžver bare at gĂ„ op ad trapperne. 1185 02:06:48,182 --> 02:06:52,612 Pas pĂ„ dig selv... indtil da. 1186 02:06:57,350 --> 02:06:59,826 Farvel sĂ„ lĂŠnge. 1187 02:11:44,745 --> 02:11:48,003 Tekster: Mette Holm Oneliner 99011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.