All language subtitles for Parasite (2019) R4K.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,720 --> 00:00:53,369
PARASIT
2
00:01:28,039 --> 00:01:31,167
For fanden.
Der rĂžg wi-fi'en.
3
00:01:33,036 --> 00:01:35,121
- Ki-jung!
- Ja?
4
00:01:35,294 --> 00:01:39,292
Damen ovenpÄ har oprettet
et password til sin server.
5
00:01:39,465 --> 00:01:44,071
- Et password? Hvad med 123456789?
- Det dur ikke.
6
00:01:44,244 --> 00:01:47,416
- PrĂžv bagfra.
- Det har jeg gjort.
7
00:01:47,590 --> 00:01:53,108
- Kan vi sÄ ikke bruge WhatsApp?
- Der er ingenting.
8
00:01:53,282 --> 00:01:55,844
Hallo... Ki-taek Kim.
9
00:01:56,018 --> 00:01:59,842
Hold op med at lade, som om du sover.
Hvad skal vi gĂžre?
10
00:02:00,015 --> 00:02:06,619
Vores telefoner er lukkede.
Og vi kan ikke komme pÄ wi-fi.
11
00:02:06,794 --> 00:02:09,965
Har du en plan?
12
00:02:11,921 --> 00:02:17,046
Ki-woo, hvis du vil have wi-fi,
sÄ lÞft den hÞjt op.
13
00:02:18,003 --> 00:02:22,478
PrĂžv at holde den hen
i alle hjÞrner og sÄdan.
14
00:02:26,040 --> 00:02:30,515
VĂŠk, dit stinkkryb.
15
00:02:30,689 --> 00:02:32,861
Her!
Jeg har forbindelse.
16
00:02:33,035 --> 00:02:36,206
- Ja? Er der signal?
- Se her?
17
00:02:36,379 --> 00:02:41,073
SÄdan... 'coffeeland 2G'.
Er der Äbnet en ny café?
18
00:02:41,247 --> 00:02:44,331
- Hvorfor ikke hos mig?
- Kom herop.
19
00:02:44,505 --> 00:02:48,154
- Unger... fungerer det?
- Ja.
20
00:02:48,328 --> 00:02:53,931
SĂ„ tjek lige WhatsApp. Pizza Generation
sagde, at de ville kontakte mig.
21
00:02:54,063 --> 00:02:58,017
Vent lidt... her er det.
Pizza Generation.
22
00:03:01,318 --> 00:03:05,316
Hold da op!
Se lige her, venner.
23
00:03:05,445 --> 00:03:09,790
Hvis vi gĂžr ligesom hende,
bliver vi fĂŠrdige i dag.
24
00:03:09,964 --> 00:03:12,918
- Skal vi ogsÄ stÄ op?
- Hun er prof.
25
00:03:13,092 --> 00:03:16,394
Hvad? Er det dem
fra skadedyrsbekĂŠmpelsen?
26
00:03:17,915 --> 00:03:21,608
- GĂžr man stadig den slags?
- Luk vinduet.
27
00:03:21,782 --> 00:03:26,083
Nej, det er jo gratis.
Det drĂŠber stinkkrybene.
28
00:03:26,255 --> 00:03:30,080
Du har ret.
Det vrimler med dem for tiden.
29
00:03:31,209 --> 00:03:33,598
Det stinker.
30
00:03:35,510 --> 00:03:39,769
- Jeg sagde, det skulle lukkes.
- Skal jeg lukke det, far?
31
00:03:50,716 --> 00:03:56,494
- Hvad er problemet?
- Tag nu bare den her.
32
00:03:56,625 --> 00:04:00,752
Synes du, at det er en lige linje?
Og hvorfor er den foldet her?
33
00:04:00,926 --> 00:04:06,575
Og hvorfor stikker den her ud?
I har ikke engang foldet den.
34
00:04:06,749 --> 00:04:10,397
En fjerdedel af dem ser sÄdan ud.
35
00:04:10,571 --> 00:04:13,569
SĂ„ en ud af fire skal kasseres.
36
00:04:16,437 --> 00:04:20,477
TrĂŠkker du os virkelig
ti procent i lĂžn?
37
00:04:20,650 --> 00:04:24,995
Der er sÄ mange, der ikke dur,
sÄ det er billigt sluppet, ikke?
38
00:04:25,169 --> 00:04:29,166
LĂžnnen er jo elendig i forvejen.
Hvordan kan du gĂžre det?
39
00:04:30,209 --> 00:04:34,336
HĂžr lige, jeg kan ikke tage let
pÄ den slags.
40
00:04:34,510 --> 00:04:39,593
Bare tÊnk pÄ, hvad sÄdan
en lorteĂŠske betyder for vores mĂŠrke.
41
00:04:39,767 --> 00:04:42,635
MĂŠrke?
Hvorfor kÞber I sÄ ikke en maskine?
42
00:04:42,809 --> 00:04:46,545
- Hvad siger du?
- Chef...
43
00:04:46,718 --> 00:04:49,976
- Det er alt sammen hans skyld.
- Hvis skyld?
44
00:04:50,150 --> 00:04:53,930
Jeres lĂžsarbejder.
Han pjĂŠkker, gĂžr han ikke?
45
00:04:54,104 --> 00:04:57,972
Bedst som I har fÄet en kÊmpe ordre
fra Love of God-kirken.
46
00:04:58,101 --> 00:05:04,184
- Hvor ved du det fra?
- Min sĂžster kender ham fyren.
47
00:05:04,314 --> 00:05:08,659
Han har altid vĂŠret underlig.
Han har et dÄrligt ry.
48
00:05:08,833 --> 00:05:11,048
Og nu vi er ved det, chef.
49
00:05:11,223 --> 00:05:15,827
- Vi accepterer de ti procent, hvis...
- Hvis hvad?
50
00:05:16,001 --> 00:05:22,474
- Mangler I ikke en ny lĂžsarbejder?
- SĂžster, det gĂžr vi jo!
51
00:05:22,649 --> 00:05:26,254
Fyr dog ham, I har nu.
Bare fyr ham.
52
00:05:26,428 --> 00:05:29,687
Jeg kommer til samtale i morgen.
Hvad tid?
53
00:05:29,861 --> 00:05:34,640
Vent lige lidt.
Jeg er nĂždt til at tĂŠnke over det.
54
00:05:34,813 --> 00:05:38,245
Jamen sÄ kan du jo
betale os imens.
55
00:05:44,806 --> 00:05:48,412
SĂ„ er vi alle samlet her i dag -
56
00:05:48,586 --> 00:05:55,711
- for at fejre telefonforbindelser
og et gavmildt wi-fi.
57
00:05:55,885 --> 00:05:59,882
Se lige den nar.
Det er ikke engang mĂžrkt endnu.
58
00:06:00,056 --> 00:06:04,487
Hvorfor satte du ikke et skilt op om, at
det er forbudt at tisse, som jeg bad om?
59
00:06:04,661 --> 00:06:09,701
Nej, den slags lokker
bare tissetrĂŠngende til.
60
00:06:09,875 --> 00:06:12,742
- SĂ„ skĂŠld ham dog ud.
- Nej, lad vĂŠre.
61
00:06:12,916 --> 00:06:15,914
Lad vĂŠre med at tisse her!
62
00:06:16,913 --> 00:06:19,867
Hov, er det ikke Min?
63
00:06:20,041 --> 00:06:24,125
- Undskyld. Det der er ikke et toilet.
- Godt gÄet, Min.
64
00:06:24,299 --> 00:06:29,946
- Hvad bilder du dig ind, knĂŠgt?
- Hvad glor du pÄ, din nar?
65
00:06:30,120 --> 00:06:32,640
Kom her, din lille lort.
66
00:06:34,986 --> 00:06:37,680
Tag dig sammen, for fanden!
67
00:06:37,854 --> 00:06:40,417
Det kan man kalde en ven.
68
00:06:40,591 --> 00:06:43,589
Folk fra college
har masser af energi.
69
00:06:43,763 --> 00:06:47,890
- Ja, det er ikke som min bror.
- Kommer han her? Har du inviteret ham?
70
00:06:48,064 --> 00:06:50,541
- Nej.
- Hallo!
71
00:06:50,670 --> 00:06:53,972
Hej, Min!
Hvordan gÄr det?
72
00:06:54,146 --> 00:06:56,882
- Fint.
- Hvad vil du?
73
00:06:57,014 --> 00:07:01,097
Jeg sendte en sms.
Undskyld. I er midt i maden.
74
00:07:01,271 --> 00:07:04,313
- Hvordan gÄr det, Ki-jung?
- Fint. Og dig?
75
00:07:04,486 --> 00:07:07,701
- Hvorfor kommer du ind?
- PĂ„ grund af den her.
76
00:07:07,876 --> 00:07:12,741
- Den er til dig, men den er tung.
- Ja? Bare sĂŠt den her.
77
00:07:14,608 --> 00:07:16,608
Hvad er det?
78
00:07:16,738 --> 00:07:22,648
Da jeg sagde, jeg skulle se Ki-woo,
gav min bedstefar mig den her til ham.
79
00:07:25,079 --> 00:07:29,165
Er det et landskab?
80
00:07:29,294 --> 00:07:32,901
- Eller er det en af de abstrakte?
- Wauw, du kender dem.
81
00:07:33,075 --> 00:07:37,246
Min bedstefar har samlet
pÄ disse Gongshi-sten i evigheder.
82
00:07:37,419 --> 00:07:42,893
Og nu er bÄde annekset, kontoret
og alle rum i hele huset fyldt med dem.
83
00:07:43,066 --> 00:07:46,716
Men den her siges
at bringe velstand til familien...
84
00:07:46,891 --> 00:07:51,018
Min!
Det er jo metaforisk.
85
00:07:51,147 --> 00:07:55,536
- Helt sikkert. En meget belejlig gave.
- Naturligvis.
86
00:07:55,710 --> 00:07:59,532
VĂŠr sĂžd at takke
din bedstefar mange gange.
87
00:07:59,707 --> 00:08:02,661
Noget mad ville vĂŠre bedre.
88
00:08:11,872 --> 00:08:16,520
Hvad var det nu? En Gongshi-sten?
Samler du ogsÄ pÄ dem?
89
00:08:16,694 --> 00:08:20,821
Takket vÊre den sÄ jeg dine forÊldre.
De ser raske ud.
90
00:08:22,733 --> 00:08:26,991
De er skam raske nok,
de har bare ikke noget arbejde.
91
00:08:29,076 --> 00:08:32,335
GÄr Ki-jung
stadig til undervisning?
92
00:08:32,509 --> 00:08:35,506
Det er der ikke rÄd til.
93
00:08:44,282 --> 00:08:48,844
- KĂžn, ikke?
- Er det hende, du underviser?
94
00:08:49,018 --> 00:08:55,317
Da-hye Park. 1. g. Fra nu af
underviser du hende i engelsk.
95
00:08:55,491 --> 00:08:59,532
- Hvad mener du?
- Det giver godt at undervise de rige.
96
00:08:59,706 --> 00:09:03,877
Hun er en sÞd pige. Pas pÄ hende,
mens jeg lĂŠser i udlandet.
97
00:09:04,920 --> 00:09:08,395
Hvad med dine venner fra college?
98
00:09:08,568 --> 00:09:12,219
Hvorfor spĂžrger du en taber som mig?
99
00:09:12,393 --> 00:09:16,433
Hvorfor tror du?
Bare tanken giver mig kvalme.
100
00:09:16,605 --> 00:09:23,775
En af de der mĂžgforkĂŠlede fyre
skal ikke savle over Da-hye.
101
00:09:28,772 --> 00:09:32,594
Er du glad for hende?
102
00:09:35,548 --> 00:09:38,546
Jeg mener det alvorligt.
103
00:09:38,720 --> 00:09:42,891
NÄr hun begynder pÄ college,
vil jeg invitere hende ud.
104
00:09:43,065 --> 00:09:49,930
Pas pÄ hende indtil da.
Jeg ved, at jeg kan stole pÄ dig.
105
00:09:50,059 --> 00:09:57,315
Tak for tilliden, men skal jeg sÄ lade,
som om jeg gÄr pÄ college?
106
00:09:59,010 --> 00:10:02,399
Ki-woo, tĂŠnk dig om.
107
00:10:02,528 --> 00:10:08,481
Siden militĂŠret har du vĂŠret
til optagelsesprĂžve hele fire gange.
108
00:10:08,655 --> 00:10:13,652
Du kan grammatikken, har et godt
ordforrÄd og kan konversere pÄ engelsk.
109
00:10:13,825 --> 00:10:17,518
Du er ti gange bedre
end de der fordrukne idioter.
110
00:10:19,386 --> 00:10:22,296
- Det er der mÄske noget om.
- Ja, der er.
111
00:10:22,427 --> 00:10:26,077
Men de ansĂŠtter mig aldrig,
nÄr jeg ikke gÄr pÄ college.
112
00:10:26,251 --> 00:10:32,377
Bare lad som om.
Jeg skal nok anbefale dig, og...
113
00:10:32,551 --> 00:10:35,635
Hvordan skal jeg beskrive
hendes mor...
114
00:10:37,634 --> 00:10:40,326
Hun er "simple".
"Young and simple".
115
00:10:40,500 --> 00:10:43,498
"Simple"?
Hvad mener du?
116
00:10:43,672 --> 00:10:48,191
Kun noget positivt.
Jeg har nydt at komme der.
117
00:10:48,364 --> 00:10:52,535
- Siger du ja?
- Det gĂžr jeg vel.
118
00:10:52,709 --> 00:10:58,792
Du siger, at din sĂžster er kunstnerisk.
Kan hun bruge Photoshop?
119
00:11:00,442 --> 00:11:04,701
NÄr du er sÄ god, hvorfor kan du
sÄ ikke komme ind pÄ kunstakademiet?
120
00:11:04,875 --> 00:11:06,873
Hold mund.
121
00:11:08,741 --> 00:11:13,389
- Man mÄ ikke ryge her.
- Okay, okay, sÄ giv mig den der.
122
00:11:17,039 --> 00:11:20,428
Og sÄ prikken over i'et.
123
00:11:22,166 --> 00:11:26,902
Hvis Oxford havde et kursus
i at forfalske dokumenter -
124
00:11:27,031 --> 00:11:30,290
- ville Ki-jung vĂŠre
den bedste i klassen.
125
00:11:30,464 --> 00:11:33,548
Ja, hun er utrolig, ikke?
126
00:11:33,722 --> 00:11:38,414
Vores sĂžn skal til jobsamtale.
Ănsk ham held og lykke.
127
00:11:38,545 --> 00:11:44,671
- Min sÞn... jeg er sÄ stolt af dig.
- Far...
128
00:11:45,756 --> 00:11:49,493
Det her er ikke en forfalskning
eller noget kriminelt.
129
00:11:49,667 --> 00:11:55,315
- Jeg starter pÄ college nÊste Är.
- SĂ„ du har en plan?
130
00:11:55,489 --> 00:11:59,486
Jeg har bare printet
mine papirer ud pÄ forhÄnd.
131
00:12:34,720 --> 00:12:38,457
- Hvem er det?
- Frue? God eftermiddag.
132
00:12:38,631 --> 00:12:43,149
- Det er Min, der har anbefalet mig...
- NÄ, sÄ kom bare ind.
133
00:12:43,323 --> 00:12:45,669
Mange tak.
134
00:13:16,168 --> 00:13:19,730
- Goddag!
- Goddag, frue.
135
00:13:19,905 --> 00:13:23,989
Jeg arbejder her bare.
Det er denne vej.
136
00:13:24,163 --> 00:13:27,942
- Sikke en dejlig have.
- Der er ogsÄ dejligt indenfor.
137
00:13:28,116 --> 00:13:34,154
Kender du arkitekten Namgoong?
Han er berĂžmt, og det her var hans hus.
138
00:13:36,154 --> 00:13:39,282
Han har selv tegnet det.
139
00:13:41,107 --> 00:13:46,364
Som du kan se,
bliver det brugt til legeplads nu.
140
00:13:46,537 --> 00:13:48,753
Denne vej.
141
00:13:50,057 --> 00:13:54,401
- SÊt dig ned, sÄ henter jeg fruen.
- Javel.
142
00:14:03,004 --> 00:14:07,175
NATHAN PARK
RAMMER CENTRAL PARK
143
00:14:07,349 --> 00:14:09,347
Frue.
Frue?
144
00:14:11,779 --> 00:14:14,125
Frue?
145
00:14:15,124 --> 00:14:17,341
Frue?
146
00:14:20,077 --> 00:14:23,032
Han er her.
Den unge lĂŠrer.
147
00:14:26,074 --> 00:14:32,026
Jeg er ligeglad med dine papirer.
Min har jo anbefalet dig.
148
00:14:32,200 --> 00:14:38,630
Som du nok ved,
er Min et ganske sĂŠrligt menneske.
149
00:14:38,802 --> 00:14:42,887
Da-hye og jeg var sÄ tilfredse med ham.
Uanset hendes karakterer.
150
00:14:43,017 --> 00:14:45,755
- Du ved, hvad jeg mener.
- Ja...
151
00:14:45,929 --> 00:14:48,579
Han var fantastisk.
152
00:14:48,753 --> 00:14:55,270
Ărlig talt, sĂ„ ville vi gerne have
beholdt ham hele gymnasietiden.
153
00:14:55,444 --> 00:14:59,440
Men nu skal han
pludselig til udlandet.
154
00:15:01,135 --> 00:15:06,565
Du mÄ meget undskylde,
men hvis jeg skal vĂŠre... helt ĂŠrlig -
155
00:15:06,739 --> 00:15:13,778
- sÄ giver det her ingen mening,
hvis ikke du er lige sÄ god som Min.
156
00:15:15,906 --> 00:15:19,772
Det, jeg prĂžver at sige, er -
157
00:15:19,946 --> 00:15:25,552
- at jeg hÄber, det er okay, at jeg
overvĂŠrer din undervisning i dag.
158
00:15:25,724 --> 00:15:29,374
Jeg vil gerne oplevefull time,
hvordan du underviser.
159
00:15:31,330 --> 00:15:33,327
Is it okay with you?
160
00:16:01,829 --> 00:16:04,652
Er du sikker pÄ nummer 24?
161
00:16:11,518 --> 00:16:17,903
Da-hye, du lÞste de andre spÞrgsmÄl, men
vendte tilbage til spÞrgsmÄl 24, ikke?
162
00:16:19,599 --> 00:16:22,248
Jo.
163
00:16:28,722 --> 00:16:33,631
Hvis det var det fÞrste spÞrgsmÄl til
en rigtig eksamen, ville du vÊre pÄ den.
164
00:16:33,804 --> 00:16:38,107
Se nu her.
Din puls er ude af kontrol.
165
00:16:40,757 --> 00:16:44,319
Ens hjerte lyver aldrig.
166
00:16:44,493 --> 00:16:48,402
En eksamen er som
at bane sig vej gennem en jungle.
167
00:16:48,577 --> 00:16:53,878
Mister du momentum, er du fĂŠrdig. Jeg er
ligeglad med svaret pÄ spÞrgsmÄl 24.
168
00:16:54,052 --> 00:16:59,655
Du skal bane dig vej gennem din eksamen.
Du skal tage styringen.
169
00:16:59,829 --> 00:17:02,610
Det er det, jeg lÊgger vÊgt pÄ.
170
00:17:02,740 --> 00:17:06,303
Du mangler... energi.
171
00:17:07,694 --> 00:17:09,735
Energi.
172
00:17:09,909 --> 00:17:12,472
ForstÄr du det?
173
00:17:22,551 --> 00:17:25,333
Jeg betaler en gang om mÄneden.
174
00:17:25,506 --> 00:17:29,286
Tre lektioner ĂĄ to timer
om ugen, ikke?
175
00:17:29,460 --> 00:17:34,282
Jeg betaler dig lidt mere, end Min fik,
pÄ grund af inflationen.
176
00:17:34,456 --> 00:17:36,933
Mange tak.
177
00:17:37,105 --> 00:17:42,971
I mÄ hellere hilse ordentligt pÄ
hinanden. Det er Da-hyes lĂŠrer, Kevin.
178
00:17:43,146 --> 00:17:45,144
Goddag, hr. Kevin!
179
00:17:45,318 --> 00:17:48,793
Hvis du trĂŠnger til en snack,
siger du bare til.
180
00:17:48,967 --> 00:17:53,573
Ja, mangler du noget, sÄ spÞrg hende.
Hun kender huset bedre end mig.
181
00:17:53,747 --> 00:17:57,353
Da-song, hold nu op!
182
00:17:57,526 --> 00:18:01,610
- Undskyld. Blev du bange?
- Det er da sĂždt. Hedder han Da-song?
183
00:18:01,784 --> 00:18:06,737
Ja, det er vores yngste.
Da-song, kom og hils pÄ hr. Kevin.
184
00:18:09,083 --> 00:18:13,600
Det er indianerpile.
Jeg bestilte dem hjem fra USA.
185
00:18:13,731 --> 00:18:17,555
Siden sidste Är har han vÊret
vild med indianere.
186
00:18:19,075 --> 00:18:23,420
Indianere?
SÄ han er sÄdan en rigtigfanboy?
187
00:18:23,593 --> 00:18:30,111
Han er excentrisk og let at distrahere.
Han kan slet ikke sidde stille.
188
00:18:30,283 --> 00:18:35,411
Han blev ulveunge,
sÄ han kunne lÊre at koncentrere sig.
189
00:18:35,541 --> 00:18:37,583
Og se nu der...
190
00:18:37,756 --> 00:18:40,146
Han er bare blevet vĂŠrre.
191
00:18:41,754 --> 00:18:47,010
Hans tropsfĂžrer er besat
af indianere. Det er mÄske derfor.
192
00:18:47,185 --> 00:18:52,659
Indianere og ulveunger.
Det hĂŠnger da fint sammen.
193
00:18:52,833 --> 00:18:58,915
- Har du vĂŠret ulveunge, Kevin?
- Ja, jeg er den fĂždte spejder.
194
00:18:59,089 --> 00:19:03,954
Da-song er den fĂždte kunstner.
Se bare det maleri.
195
00:19:04,129 --> 00:19:07,475
Det er sÄ metaforisk.
Virkelig stĂŠrkt.
196
00:19:07,649 --> 00:19:10,993
Ja, det er stĂŠrkt.
Du har sans for den slags.
197
00:19:12,644 --> 00:19:16,641
- Det er en chimpanse, ikke?
- Det er et selvportrĂŠt.
198
00:19:19,119 --> 00:19:24,983
NĂ„... Den unge kunstners perspektiv
unddrager sig enhver forstÄelse.
199
00:19:25,157 --> 00:19:27,460
Han mÄ vÊre genial.
200
00:19:27,632 --> 00:19:33,324
Vi har haft sÄ mange
til at undervise ham i kunst.
201
00:19:33,499 --> 00:19:36,366
Ingen af dem holder én mÄned.
202
00:19:36,540 --> 00:19:40,103
Da-song er helt umulig at styre.
203
00:19:42,927 --> 00:19:45,576
- Lige et Ăžjeblik, frue.
- Ja?
204
00:19:45,750 --> 00:19:50,834
Jeg kom til at tÊnke pÄ en...
Hvad var det nu, hun hed?
205
00:19:51,008 --> 00:19:54,309
Jessica!
Der var det, Jessica...
206
00:19:54,483 --> 00:19:58,393
Hun gik pÄ samme kunstskole
som min fĂŠtter... Jessica.
207
00:19:58,567 --> 00:20:02,260
Hendes koreanske navn er...
Nej, glem det.
208
00:20:02,434 --> 00:20:07,952
Hun studerede pÄ University of Illinois,
fĂžr hun kom tilbage til Korea.
209
00:20:08,126 --> 00:20:10,819
Illinois... FortĂŠl mere.
210
00:20:10,992 --> 00:20:17,683
Hendes undervisning er anderledes,
men hun er ret god til bĂžrn.
211
00:20:17,856 --> 00:20:21,072
Hun har virkelig et godt ry.
212
00:20:21,246 --> 00:20:26,068
Selvom hun gĂžr det anderledes,
hjĂŠlper hun bĂžrn videre.
213
00:20:26,242 --> 00:20:30,326
Nu bliver jeg nysgerrig.
Hvordan er hun?
214
00:20:30,499 --> 00:20:35,323
Har De lyst til at mĂžde hende?
Men hun er vist ret efterspurgt.
215
00:20:41,535 --> 00:20:43,490
Vent lige.
216
00:20:44,490 --> 00:20:47,835
Jessica, enebarn, Illinois, Chicago.
217
00:20:47,965 --> 00:20:51,353
Kim Jin-mos klassekammerat,
og han er din fĂŠtter.
218
00:20:58,436 --> 00:21:02,347
Se, hvordan han
har tegnet tilbehÞret pÄ dugen.
219
00:21:02,519 --> 00:21:07,647
Som en mosaik.
OgsÄ her er de gentagne mÞnstre...
220
00:21:07,776 --> 00:21:10,992
Chilipastaen er rĂžd,
risen er... Faktisk -
221
00:21:11,165 --> 00:21:15,031
- har han samme stil som Basquiat,
og han er kun ni Är!
222
00:21:15,163 --> 00:21:18,030
Hvor er det spĂŠndende.
223
00:21:18,160 --> 00:21:22,462
Jeg kan mĂŠrke,
at frĂžken Jessica kan fĂžlge Dem -
224
00:21:22,635 --> 00:21:28,196
- sÄ nu vil jeg gÄ op
og undervise Da-hye.
225
00:21:28,371 --> 00:21:33,800
- God fornĂžjelse, Jessica.
- Tak, og mange tak for introduktionen.
226
00:21:35,670 --> 00:21:40,883
Som du kan se,
er Da-songs excentriske genialitet...
227
00:21:43,751 --> 00:21:48,616
Da-hye. Kom,
lad os fortsĂŠtte med nummer 38.
228
00:21:51,962 --> 00:21:55,784
- Kevin.
- Ja?
229
00:21:55,959 --> 00:22:00,911
Er du klar over,
at Da-song bare lader som om?
230
00:22:01,085 --> 00:22:03,605
Hvad?
Hvad mener du?
231
00:22:03,779 --> 00:22:09,167
Det er et show. Det med
den fjerde dimension er bluff.
232
00:22:09,296 --> 00:22:12,424
- En kunstners cosplay.
- Da-song?
233
00:22:14,076 --> 00:22:20,288
NÄr han stivner og stirrer ud i luften,
som om han er blevet inspireret.
234
00:22:20,462 --> 00:22:26,414
Og gÄr lidt videre for sÄ
at stirre op mod himlen i ti minutter.
235
00:22:26,588 --> 00:22:31,107
SĂ„ du kan godt se det.
Han giver mig virkelig myrekryb.
236
00:22:31,237 --> 00:22:36,494
Han lader, som om han ikke
kan leve normalt. Jeg brĂŠkker mig.
237
00:22:36,667 --> 00:22:40,231
SĂ„ Da-song lader bare som om...
238
00:22:40,404 --> 00:22:44,619
Men hvad har det
med dine lektier at gĂžre?
239
00:22:48,268 --> 00:22:52,004
Jeg tĂŠnkte... bare...
240
00:22:54,611 --> 00:22:57,783
Fint, det er i orden -
241
00:22:57,957 --> 00:23:02,301
- og det, du fortĂŠller om Da-song,
er virkelig interessant -
242
00:23:02,431 --> 00:23:04,647
- sÄ skriv det pÄ engelsk.
243
00:23:04,820 --> 00:23:11,120
Og sĂžrg for at bruge
ordet "pretend" mindst to gange.
244
00:23:11,294 --> 00:23:15,421
- MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget?
- SelvfĂžlgelig.
245
00:23:15,595 --> 00:23:18,811
Hende der Jessica...
246
00:23:18,984 --> 00:23:25,371
Er hun virkelig din fĂŠtters
klassekammerat? Eller hvad?
247
00:23:27,239 --> 00:23:31,280
- Hvad mener du?
- Hun er din kĂŠreste, ikke?
248
00:23:34,104 --> 00:23:38,144
Nej, slet ikke.
Jeg har lige mĂždt hende.
249
00:23:42,271 --> 00:23:45,834
Jessica er ret kĂžn, er hun ikke?
250
00:23:46,008 --> 00:23:48,962
Er du ikke interesseret i hende?
251
00:23:49,136 --> 00:23:56,305
SĂ„ du hende? Jo, hun er da kĂžn.
Faktisk er hun virkelig smuk.
252
00:23:58,736 --> 00:24:02,300
AltsÄ...
Jeg vidste det.
253
00:24:02,474 --> 00:24:05,297
Du er interesseret i hende.
254
00:24:07,252 --> 00:24:09,642
Da-hye...
255
00:24:11,120 --> 00:24:17,767
Hvis vi nu sammenligner
Jessica med en rose -
256
00:24:17,941 --> 00:24:20,633
- sÄ er du...
257
00:25:05,471 --> 00:25:07,643
Vi mÄ videre.
258
00:25:07,817 --> 00:25:12,335
Du mÄ forstÄ, at min dreng
har svĂŠrt ved at sidde stille.
259
00:25:12,509 --> 00:25:16,680
- SelvfĂžlgelig.
- Da-song!
260
00:25:16,854 --> 00:25:20,808
Da-song, op med dig!
Kom nu, Da-song! Din bagdel...
261
00:25:20,981 --> 00:25:26,977
Frue, vÊr venlig at gÄ. Jeg underviser
aldrig, nÄr forÊldrene er til stede.
262
00:25:27,151 --> 00:25:31,539
- Men det er fĂžrste dag, og...
- Vent nedenunder.
263
00:25:32,580 --> 00:25:35,101
- Da-song Park?
- Da-song!
264
00:25:39,403 --> 00:25:41,358
Frue?
265
00:25:41,531 --> 00:25:44,224
- Vil De have lidt blommesaft?
- Hvad?
266
00:25:44,398 --> 00:25:47,657
Det er med honning.
Det mindsker spĂŠndinger.
267
00:25:47,831 --> 00:25:50,306
Det lyder godt.
268
00:26:04,819 --> 00:26:06,818
- Hallo.
- Ja?
269
00:26:06,990 --> 00:26:11,639
Jeg har en idé. Tag to glas blommesaft
med op til Da-songs vĂŠrelse.
270
00:26:11,813 --> 00:26:14,811
Du er ikke en forĂŠlder,
sÄ du kan gÄ ind.
271
00:26:14,985 --> 00:26:19,156
De har ret.
Jeg skal nok fortĂŠlle, hvad de laver.
272
00:26:19,330 --> 00:26:21,719
Hvorfor tÊnkte jeg ikke pÄ det?
273
00:26:24,239 --> 00:26:28,148
- Hvad? Er de kommet ud?
- Ja.
274
00:26:30,973 --> 00:26:33,884
Er I allerede fĂŠrdige?
275
00:26:35,535 --> 00:26:39,272
Frue, sĂŠt Dem her hos mig.
276
00:26:41,399 --> 00:26:44,745
Da-song, gÄ ovenpÄ.
277
00:26:44,919 --> 00:26:47,005
Skynd dig.
278
00:26:52,827 --> 00:26:56,910
- Da-song har lige malet det her.
- Ja...
279
00:26:57,041 --> 00:27:01,602
- Jeg vil gerne tale med fruen alene.
- Men hun er...
280
00:27:01,777 --> 00:27:04,426
Nej... Alene.
281
00:27:08,814 --> 00:27:15,723
Frue, som sagt har jeg lĂŠst
bÄde kunstpsykologi og kunstterapi.
282
00:27:15,852 --> 00:27:21,762
Skete der noget
med Da-song i fĂžrste klasse?
283
00:27:21,935 --> 00:27:24,890
Ărlig talt...
284
00:27:25,063 --> 00:27:31,885
Det er jeg nĂždt til at vide noget om,
fĂžr jeg kan sige ja til jobbet.
285
00:27:32,058 --> 00:27:36,012
Men det kan jeg ikke tale om nu.
Hvad skal jeg gĂžre?
286
00:27:36,186 --> 00:27:38,228
SĂ„ venter vi.
287
00:27:38,402 --> 00:27:43,006
Den nederste del af billedet
kaldes for "skizofreni-zonen".
288
00:27:43,180 --> 00:27:47,091
Det er ogsÄ her de psykotiske trÊk
afslĂžrer sig selv.
289
00:27:47,264 --> 00:27:50,349
Da-song har malet
den form flere gange, ikke?
290
00:27:50,522 --> 00:27:54,042
Jo...
291
00:27:54,216 --> 00:27:58,995
- Se der. Det er den samme form.
- Ja, det er rigtigt.
292
00:27:59,168 --> 00:28:03,166
Den samme form i den samme zone.
ForstÄr De det nu?
293
00:28:03,339 --> 00:28:09,074
Ja... Jeg har altid stirret pÄ det
billede under mÄltiderne.
294
00:28:09,248 --> 00:28:14,722
- Og uden at ane det.
- Bare rolig. Vi skal nok ordne det.
295
00:28:14,897 --> 00:28:22,021
Der er en sort boks inde i Da-song.
Vil De Äbne den sammen med mig?
296
00:28:22,195 --> 00:28:24,498
Ja tak, meget gerne.
297
00:28:24,628 --> 00:28:29,494
SĂ„ skal vi bruge fire lektioner
ĂĄ to timer om ugen.
298
00:28:29,669 --> 00:28:34,620
Og det her er jo ikke bare undervisning.
Det er terapi, ikke sandt?
299
00:28:34,795 --> 00:28:40,268
SĂ„ mit honorar er meget hĂžjt.
Kan De acceptere det?
300
00:28:40,399 --> 00:28:43,354
Med fornĂžjelse.
301
00:28:43,483 --> 00:28:46,222
Det er Da-songs far.
302
00:28:51,869 --> 00:28:56,387
Min skat,
Da-songs nye kunstlĂŠrer er her.
303
00:28:58,255 --> 00:29:00,950
Det er Jessica, fra Illinois.
304
00:29:01,122 --> 00:29:05,077
- Jessica! This is Dong-ik.
- Goddag.
305
00:29:05,251 --> 00:29:07,378
Tak for din hjĂŠlp.
306
00:29:07,510 --> 00:29:09,986
- Er undervisningen slut?
- Ja.
307
00:29:10,160 --> 00:29:12,984
- ChauffĂžr Yoon. Har du tid?
- SelvfĂžlgelig.
308
00:29:13,158 --> 00:29:15,851
SĂ„ kĂžr hende hjem.
309
00:29:16,024 --> 00:29:21,760
Naturligvis. Hun skal ikke
gÄ alene rundt sÄ sent om aftenen.
310
00:29:21,934 --> 00:29:28,929
FrĂžken Jessica? Skulle jeg
ikke kĂžre Dem helt hjem i dag?
311
00:29:30,319 --> 00:29:32,751
- Hvor bor De?
- Nej tak.
312
00:29:32,926 --> 00:29:37,617
Bare sĂŠt mig af
ved Hyehwa station. Ellers tak.
313
00:29:37,748 --> 00:29:40,703
Det gĂžr ikke noget,
at det ligger langt vĂŠk.
314
00:29:40,832 --> 00:29:43,483
Bare kĂžr til Hyehwa station.
315
00:29:43,657 --> 00:29:46,785
Det ser ud til at blive regnvejr.
316
00:29:48,480 --> 00:29:54,344
- Hvorfor ikke kĂžre i Mercedes?
- Min kĂŠreste venter ved udgang 3.
317
00:29:54,518 --> 00:29:57,299
Javel.
318
00:30:31,317 --> 00:30:35,792
Far, da du var chauffĂžr,
kÞrte du sÄ tit i Mercedes?
319
00:30:35,967 --> 00:30:42,700
Mercedes? Nej, ikke dengang.
Kun da jeg var kammertjener.
320
00:30:42,874 --> 00:30:46,220
- Har du vĂŠret kammertjener?
- Ja da.
321
00:30:46,394 --> 00:30:51,172
Efter at kyllingefarmen krakkede
og i det halve Är fÞr kagebutikken.
322
00:30:51,347 --> 00:30:55,343
Nej, det var, efter at kagebutikken
gik nedenom og hjem.
323
00:30:57,776 --> 00:31:04,032
- FortsĂŠtter vi til nĂŠste niveau?
- Jeg har lagt en fĂŠlde i hans Mercedes.
324
00:31:04,163 --> 00:31:08,420
SÄ vi gÄr direkte til sagen.
Hold da op, hvor er det metaforisk.
325
00:31:08,594 --> 00:31:12,591
Far, det her er
en kantine for chauffĂžrer.
326
00:31:12,765 --> 00:31:17,240
Nemlig, en chauffĂžrkantine.
Spis, sÄ meget I kan.
327
00:31:17,414 --> 00:31:20,281
Du har ikke betalt for det.
Det har de.
328
00:31:20,455 --> 00:31:25,320
- Her, min dreng. Spis lĂžs.
- Tak.
329
00:31:25,494 --> 00:31:30,230
Hvad gjorde du ved hende i gÄr?
Hun var helt ude af den.
330
00:31:30,403 --> 00:31:33,228
Hun var virkelig berĂžrt.
331
00:31:33,358 --> 00:31:38,181
Fuck, jeg aner det ikke. Jeg googlede
"kunstterapi" og fandt pÄ resten.
332
00:31:38,355 --> 00:31:43,569
Og pludselig begyndte hun at tude.
Sindssyge kĂŠlling. Jeg fatter det ikke.
333
00:32:16,587 --> 00:32:20,541
Ă
h, du er hjemme.
Har du spist?
334
00:32:22,626 --> 00:32:25,493
- Hvad er der?
- Er stuepigen ude?
335
00:32:25,624 --> 00:32:30,230
- Hun gÄr tur med hundene.
- Min skat...
336
00:32:30,404 --> 00:32:33,878
De her lÄ under mit sÊde i bilen.
337
00:32:35,225 --> 00:32:39,657
- ChauffĂžr Yoon er et svin.
- Hvad er det?
338
00:32:39,831 --> 00:32:43,611
Undskyld, min skat.
Jeg anede ikke, at han var sÄdan.
339
00:32:43,785 --> 00:32:50,346
Betaler du ham ikke en god lĂžn?
SÄ har han vel rÄd til et motel.
340
00:32:50,518 --> 00:32:53,256
Han kan vel lide
at gĂžre det i bilen.
341
00:32:53,430 --> 00:32:57,253
Hvor er det ulĂŠkkert.
At gĂžre det i chefens bil.
342
00:32:57,427 --> 00:33:01,381
En ung mands sexliv vedkommer
ikke andre. Og det er fint sÄdan.
343
00:33:05,334 --> 00:33:08,418
Men hvorfor i min bil?
344
00:33:08,592 --> 00:33:12,981
Hvorfor ikke pÄ hans eget sÊde?
Han er gÄet for vidt.
345
00:33:13,155 --> 00:33:18,020
Ikke sandt? Mon det ophidser ham
at komme pÄ mit sÊde?
346
00:33:18,194 --> 00:33:21,799
Jeg forstÄr det ikke.
347
00:33:24,885 --> 00:33:29,316
Ved du, hvad der er mest mĂŠrkeligt?
348
00:33:29,490 --> 00:33:31,750
Nej, hvad?
349
00:33:31,924 --> 00:33:39,569
Hvis du har sex i bilen, efterlader du
mÄske lidt hÄr eller en Þrering.
350
00:33:39,743 --> 00:33:44,870
- Det har du ret i.
- Men hvem glemmer sine trusser?
351
00:33:45,043 --> 00:33:50,040
Det kan du have ret i.
Det er svĂŠrt at komme udenom.
352
00:33:50,214 --> 00:33:55,166
Derfor er jeg ogsÄ bekymret for,
hvad det er for en kvinde.
353
00:33:55,297 --> 00:33:58,164
ForstÄr du, hvad jeg mener?
354
00:34:06,376 --> 00:34:10,068
- Oh my... Meth eller kokain?
- Stille. Ungerne...
355
00:34:10,242 --> 00:34:13,935
Hvad gĂžr vi? Hvad hvis nogen finder
hvidt pulver i din bil?
356
00:34:14,109 --> 00:34:19,149
Tag det nu bare roligt.
Relax. Relax.
357
00:34:19,322 --> 00:34:23,059
Indtil videre er det kun en mistanke.
Et rationelt gĂŠt.
358
00:34:23,233 --> 00:34:27,404
- Vi siger ikke noget til politiet.
- Endelig ikke!
359
00:34:27,533 --> 00:34:34,486
Men skal en travl mand som mig virkelig
spĂžrge: "Knepper du i min bil?"
360
00:34:34,659 --> 00:34:41,393
SÄ... kan du ikke bare finde pÄ
en undskyldning for at fyre ham?
361
00:34:41,567 --> 00:34:46,086
- SelvfĂžlgelig.
- Ikke et ord om trusser eller bilsex.
362
00:34:46,258 --> 00:34:50,865
- SĂ„ lavt behĂžver vi ikke at synke.
- SelvfĂžlgelig ikke.
363
00:34:51,038 --> 00:34:56,556
- Hvad hvis hanshamer os pÄ nettet?
- Giv ham en god aftrĂŠdelseslĂžn.
364
00:34:56,686 --> 00:35:02,508
- Hvordan gik det med Da-song i dag?
- Han var sÄ god.
365
00:35:02,682 --> 00:35:05,158
- Er undervisningen slut?
- Ja.
366
00:35:05,332 --> 00:35:10,069
Jessica, sidst du var her,
sÄ kÞrte chauffÞren dig hjem, ikke?
367
00:35:10,241 --> 00:35:13,456
- Jo.
- Undskyld, jeg spĂžrger...
368
00:35:13,630 --> 00:35:16,933
- Skete der noget den dag?
- Nej, han var sÄ sÞd.
369
00:35:17,106 --> 00:35:22,277
Jeg bad ham kĂžre til Hyehwa station,
men han ville kĂžre mig helt hjem.
370
00:35:22,451 --> 00:35:27,968
Det svin. Og sÄ sent om aftenen?
Fortalte du ham, hvor du bor?
371
00:35:28,141 --> 00:35:33,095
- Nej, jeg blev sat af ved stationen.
- Dygtig pige. Det var godt.
372
00:35:33,224 --> 00:35:37,266
- Jessica nice...
- Er der sket ham noget?
373
00:35:37,395 --> 00:35:42,523
Han arbejder ikke for os mere.
Der var en pinlig hĂŠndelse.
374
00:35:42,652 --> 00:35:47,432
- Hvad?
- Det skal du ikke vide.
375
00:35:47,606 --> 00:35:52,820
Det overrasker mig bare.
Han var sÄdan en gentleman. Og cool.
376
00:35:52,992 --> 00:35:59,032
Jessica, du er sÄ ung og uskyldig.
Du har stadig meget at lĂŠre.
377
00:35:59,206 --> 00:36:04,028
Vi var ogsÄ glade for
at have en ung, cool chauffĂžr.
378
00:36:04,202 --> 00:36:07,287
Er det ikke bedre
med en ĂŠldre chauffĂžr?
379
00:36:07,460 --> 00:36:11,414
Jo. De kĂžrer bedre
og har bedre manerer.
380
00:36:11,588 --> 00:36:15,629
Min fars bror havde
sÄdan en chauffÞr. Hr. Kim.
381
00:36:15,802 --> 00:36:21,319
Han var sÄ sympatisk og sÞd.
Jeg kaldte ham onkel, da jeg var lille.
382
00:36:21,493 --> 00:36:27,055
- Kender du sÄdan en mand?
- Ja, han var sÄ velopdragen og sÞd.
383
00:36:27,229 --> 00:36:31,616
Ă
h nej... familien
er flyttet til Chicago nu.
384
00:36:33,007 --> 00:36:39,219
- Gad vide, om hr. Kim er arbejdslĂžs.
- Det lyder godt. Kan jeg ikke mĂžde ham?
385
00:36:39,393 --> 00:36:41,305
Mener De det?
386
00:36:41,479 --> 00:36:45,736
Lige nu tÞr jeg kun stole pÄ folk,
som jeg kender godt.
387
00:36:45,910 --> 00:36:50,559
Men du har jo kendt ham lĂŠnge,
og det gĂžr mig tryg.
388
00:36:53,773 --> 00:36:58,075
- Vil De virkelig gerne mĂžde ham?
- Ja, meget gerne.
389
00:36:58,249 --> 00:37:01,985
Det er altid bedst med en anbefaling.
390
00:37:02,159 --> 00:37:05,156
Hvordan skal jeg sige det?
Et tillidsbĂŠlte?
391
00:37:05,331 --> 00:37:07,416
Det er anderledes.
392
00:37:07,590 --> 00:37:10,805
Og den her.
Er det ikke en touchscreen?
393
00:37:10,979 --> 00:37:13,803
Det er ikke med touch.
Du skal dreje.
394
00:37:13,977 --> 00:37:16,323
Og den her...
395
00:37:16,452 --> 00:37:19,580
Sir?
Mon ikke De har set nok nu?
396
00:37:22,752 --> 00:37:26,141
Det er en dejlig bil.
397
00:37:26,315 --> 00:37:28,314
Der er den.
Kom.
398
00:37:32,223 --> 00:37:34,831
Han sidder i mĂžde nu.
399
00:37:38,653 --> 00:37:42,650
De kan sĂŠtte Dem her og vente.
400
00:37:49,473 --> 00:37:52,643
Goddag, det glĂŠder mig...
401
00:37:55,250 --> 00:38:00,160
- Er den kompatibel med en telefon?
- Nej, ikke med en telefon.
402
00:38:00,290 --> 00:38:03,809
Der skal noget
mere computerkraft til.
403
00:38:05,374 --> 00:38:10,500
Det her er ingen eksamen,
sÄ slap bare af.
404
00:38:10,630 --> 00:38:14,280
Jeg var helt udmattet,
sÄ jeg trÊngte til en pause.
405
00:38:14,454 --> 00:38:20,014
Det forstÄr jeg godt. Al den snak.
Her i bilen er der fred og ro.
406
00:38:22,578 --> 00:38:24,576
Mange tak.
407
00:38:24,751 --> 00:38:29,702
- Du lader til at vĂŠre stedkendt.
- Ja, men kun under 38. breddegrad.
408
00:38:29,877 --> 00:38:33,353
Efter 30 Är bag et rat er det,
som om bilen kĂžrer selv.
409
00:38:33,527 --> 00:38:36,307
Jeg vĂŠrdsĂŠtter din vedholdenhed.
410
00:38:36,481 --> 00:38:39,131
Det er blot et simpelt kald.
411
00:38:39,305 --> 00:38:44,605
Men... et familieoverhoved,
direktĂžren for et stort firma...
412
00:38:44,779 --> 00:38:49,688
Eller blot en ensom mand,
der kĂžrer af sted hver morgen.
413
00:38:49,862 --> 00:38:55,467
Det er en slags partnerskab, og det
er sÄdan, jeg betragter hver ny dag.
414
00:38:55,640 --> 00:38:59,768
Ă
rene gÄr virkelig hurtigt.
415
00:39:01,245 --> 00:39:04,460
Du er god til
at dreje om hjĂžrner.
416
00:39:04,634 --> 00:39:10,456
Ja, det kan virke sÄ let,
men det krĂŠver en vis rutine.
417
00:39:10,630 --> 00:39:15,756
Det kan godt vĂŠre, at hun ligner
et fÄr, men indeni er hun en rÊv.
418
00:39:15,930 --> 00:39:19,448
Nogle gange opfĂžrer hun sig,
som om hun ejer huset.
419
00:39:19,579 --> 00:39:25,097
Ja, og det er ogsÄ hende,
der har boet der i lĂŠngst tid.
420
00:39:25,270 --> 00:39:28,442
Hun arbejdede
for arkitekten Namgoong -
421
00:39:28,616 --> 00:39:32,961
- og fortsatte sÄ
med at arbejde for familien her.
422
00:39:33,091 --> 00:39:38,521
Da arkitekten flyttede, introducerede
han hende for Park-familien -
423
00:39:38,695 --> 00:39:41,693
- og sagde,
at de burde ansĂŠtte hende.
424
00:39:41,867 --> 00:39:45,126
SĂ„ hun overlevede et ejerskifte.
425
00:39:45,300 --> 00:39:48,645
Hun opgiver ikke uden videre sit job.
426
00:39:48,818 --> 00:39:53,555
Hvis hun skal ud,
mÄ vi forberede os rigtig godt.
427
00:39:53,728 --> 00:39:56,944
Nemlig, vi mÄ lÊgge en plan.
428
00:39:57,073 --> 00:40:02,027
- Jeg vil hellere have ferskner.
- SĂ„ bed dog om det.
429
00:40:02,199 --> 00:40:06,501
Ikke her i huset.
Det er forbuden frugt.
430
00:40:13,843 --> 00:40:16,668
Efter hvad Da-hye sagde -
431
00:40:16,798 --> 00:40:21,316
- sÄ har hun en slem allergi
over for ferskner.
432
00:40:21,490 --> 00:40:24,140
Du ved... de smÄ hÄr...
433
00:40:24,314 --> 00:40:28,181
Hvis hun kommer i nĂŠrheden
af dem, fÄr hun udslÊt -
434
00:40:28,310 --> 00:40:33,698
- og har svÊrt ved at fÄ luft.
Det er lige sÄ stygt som astma.
435
00:40:36,826 --> 00:40:40,911
Nej, nej, der var
ingen ferskner i nĂŠrheden.
436
00:40:42,866 --> 00:40:45,386
Det er jo det, jeg siger.
437
00:40:45,559 --> 00:40:51,511
Normalt skynder jeg mig op
pÄ mit vÊrelse og tager min medicin -
438
00:40:51,685 --> 00:40:57,160
- men det skete sÄ pludseligt,
at jeg ikke nÄede at tÊnke.
439
00:40:57,333 --> 00:41:04,023
- Frue, er kvinden her bag mig...?
- Ja, det er vores husholderske.
440
00:41:04,197 --> 00:41:09,976
Virkelig? Det er jeg ked af.
Jeg var ikke sikker pÄ, det var hende.
441
00:41:10,149 --> 00:41:16,102
- Jeg har kun set hende fÄ gange, sÄ...
- Var det her pÄ hospitalet?
442
00:41:16,232 --> 00:41:20,620
Jeg var til min Ärlige lÊgeundersÞgelse
for et par dage siden.
443
00:41:20,794 --> 00:41:25,356
Jeg tog en selfie til min kone,
og der sad hun.
444
00:41:25,530 --> 00:41:28,223
Hun taler i telefon, ikke?
445
00:41:28,398 --> 00:41:31,047
Jeg ville jo ikke lytte, men...
446
00:41:31,221 --> 00:41:35,740
Jeg ville ikke lytte, men hun taler
meget hĂžjt, ikke? SĂ„ jeg...
447
00:41:35,913 --> 00:41:41,388
Cut, cut! Du er alt for fĂžlelsesladet.
Du skal holde fĂžlelserne helt hernede.
448
00:41:41,561 --> 00:41:45,471
Kunne ikke undgÄ at hÞre det.
449
00:41:45,645 --> 00:41:48,991
Du skal virkelig fokusere.
450
00:41:49,164 --> 00:41:55,942
Jeg mener, Deres husholderske
taler ret hĂžjt, ikke?
451
00:41:56,116 --> 00:41:59,896
Det er helt i orden.
FortĂŠl mig det nu bare.
452
00:42:00,026 --> 00:42:04,674
Hun sagde, at hun havde tuberkulose.
Eller hun rÄbte det nÊrmest.
453
00:42:04,849 --> 00:42:07,803
Hun var helt ude af den!
454
00:42:07,977 --> 00:42:10,323
Tuberkulose? Hold nu op...
455
00:42:10,453 --> 00:42:15,709
Det er sandt. Hun ringede og sagde,
at hun havde aktiv tuberkulose.
456
00:42:15,884 --> 00:42:20,489
- FÄr folk stadig tuberkulose?
- FÄr folk stadig tuberkulose?
457
00:42:20,663 --> 00:42:28,744
Far: Kan De huske julemĂŠrkerne?
Jeg troede, at den tid var slut.
458
00:42:28,918 --> 00:42:34,870
Men sÄ tjekkede jeg det pÄ nettet.
Korea har flest tilfĂŠlde i hele OECD.
459
00:42:35,043 --> 00:42:39,649
Men hun lader som ingenting.
Og sÄ med et barn som Da-song i huset.
460
00:42:39,822 --> 00:42:43,516
Og sÄ med et barn
som Da-song i huset.
461
00:42:43,689 --> 00:42:48,033
En tuberkulose-patient, der vasker op,
laver mad og spytter lidt...
462
00:42:52,509 --> 00:42:54,333
Om tre minutter.
463
00:43:41,342 --> 00:43:45,556
Hvis du kan,
vil det her vĂŠre prikken over i'et.
464
00:44:15,577 --> 00:44:17,447
Fruen.
465
00:44:17,621 --> 00:44:21,357
1. sal i saunaen.
Lad hende ikke se dig.
466
00:44:30,828 --> 00:44:33,218
- SĂŠt dig ned.
- Javel.
467
00:44:34,477 --> 00:44:40,690
Hr. Kim, vil du love ikke
at sige noget til min mand?
468
00:44:40,864 --> 00:44:45,252
Hvis han hĂžrer, at jeg har bragt
en tuberkulose-patient ind i huset -
469
00:44:45,426 --> 00:44:48,380
- bliver jeg bÄde hÊngt og parteret.
470
00:44:48,554 --> 00:44:54,157
Bare rolig, frue.
Og tillad mig at sige en ting.
471
00:44:54,289 --> 00:44:57,808
Jeg har absolut intet
imod den kvinde.
472
00:44:57,982 --> 00:45:05,411
Jeg sagde kun det her af bekymring
for alles ve og vel.
473
00:45:05,585 --> 00:45:09,234
Men det kan jo virke,
som om jeg udspionerede hende...
474
00:45:09,408 --> 00:45:13,231
Du kan vĂŠre rolig.
Jeg siger intet om tuberkulosen.
475
00:45:13,405 --> 00:45:18,271
Jeg finder pÄ en undskyldning for
at fyre hende. Stille og roligt.
476
00:45:18,444 --> 00:45:22,528
Den metode er driftssikker.
Og afprĂžvet.
477
00:45:22,702 --> 00:45:25,092
Jamen sÄ...
478
00:45:34,737 --> 00:45:37,866
Har du... vasket hĂŠnder?
479
00:46:23,266 --> 00:46:27,567
Hr. Kim, kender du et godt sted,
der serverer revelsben?
480
00:46:27,741 --> 00:46:30,609
- Her i nĂŠrheden.
- Ja...
481
00:46:30,783 --> 00:46:35,474
- Spiser De ude i aften?
- Det gĂžr jeg nemlig.
482
00:46:35,648 --> 00:46:42,427
Jeg savner revelsben. Vores
husholderske var sÄ god til at lave dem.
483
00:46:42,599 --> 00:46:45,467
Hende, der holdt op i denne uge?
484
00:46:45,642 --> 00:46:49,638
Min kone vil ikke engang sige,
hvorfor hun holdt op.
485
00:46:52,506 --> 00:46:57,545
Jeg ved godt,
at det er let nok at finde en ny.
486
00:46:58,762 --> 00:47:04,496
Men det er nu en skam alligevel.
Hun var virkelig dygtig.
487
00:47:04,627 --> 00:47:10,406
Hun holdt huset upÄklageligt.
Og hun gik aldrig over stregen.
488
00:47:10,580 --> 00:47:17,052
Jeg hader, nÄr folk gÞr det.
Hun havde vist kun ét svagt punkt.
489
00:47:17,226 --> 00:47:22,266
Hun spiste for meget.
Hun spiste faktisk altid for to.
490
00:47:22,440 --> 00:47:27,220
Men nÄr man tÊnker
pÄ hendes indsats i vores hjem...
491
00:47:27,394 --> 00:47:31,650
SÄ mÄ De da hellere finde en ny.
En ny husholderske.
492
00:47:31,824 --> 00:47:38,167
Ja, vi har et problem. Om en uge
vil huset ligne en losseplads.
493
00:47:39,253 --> 00:47:43,294
Mit tĂžj vil begynde at lugte.
494
00:47:43,468 --> 00:47:49,506
Min kone er hÄblÞs. Hun kan
hverken gĂžre rent eller lave mad.
495
00:47:49,681 --> 00:47:53,331
Men De elsker hende, ikke?
496
00:48:00,456 --> 00:48:04,453
SelvfĂžlgelig gĂžr jeg det.
Jeg elsker hende.
497
00:48:04,627 --> 00:48:07,667
Det er kĂŠrlighed.
498
00:48:07,841 --> 00:48:12,012
MÄske kan det her hjÊlpe?
499
00:48:14,272 --> 00:48:19,399
- The Care? Hvad er det?
- Jeg hĂžrte om dem for ret nylig.
500
00:48:19,571 --> 00:48:24,655
Hvordan skal jeg beskrive det?
Det er en form for medlemsservice.
501
00:48:24,785 --> 00:48:31,345
Firmaet giver veteran-service
til VIP-kunder som Dem.
502
00:48:31,519 --> 00:48:37,341
For eksempel stuepiger, plejepersonale
eller chauffĂžrer som mig.
503
00:48:37,515 --> 00:48:42,554
Alene kortet siger, at det her er
fĂžrsteklasses. Cool design.
504
00:48:43,945 --> 00:48:50,506
- Hvor har du hĂžrt om dem?
- De kontaktede mig som veteranchauffĂžr.
505
00:48:50,680 --> 00:48:53,981
Det var en slags headhunting.
506
00:48:54,154 --> 00:49:00,107
Men da de ringede,
var jeg jo lige startet her.
507
00:49:00,238 --> 00:49:03,149
Javel sÄ...
508
00:49:04,366 --> 00:49:08,014
SĂ„ du sagde nej til dem
for at arbejde for mig?
509
00:49:08,188 --> 00:49:10,274
Det skal jeg nok huske.
510
00:49:10,448 --> 00:49:13,185
Forbandede idiot!
511
00:49:15,009 --> 00:49:19,310
Er det i orden,
at jeg giver kortet til min kone?
512
00:49:19,484 --> 00:49:24,306
Det var derfor, jeg nĂŠvnte det.
Men sig ikke, at jeg kom med det.
513
00:49:24,480 --> 00:49:28,390
Sig hellere,
at De selv har fundet firmaet.
514
00:49:28,521 --> 00:49:32,214
Okay. Takket vĂŠre dig
kan jeg spille den gode ĂŠgtemand.
515
00:49:32,388 --> 00:49:37,297
Der stÄr et telefonnummer pÄ bagsiden.
Man ringer og fÄr en samtale.
516
00:49:37,472 --> 00:49:41,381
- Sig, at hun kan ringe...
- Hold Þjnene pÄ vejen!
517
00:49:44,987 --> 00:49:48,549
Goddag, det er
seniorrÄdgiver Yeo fra The Care.
518
00:49:48,723 --> 00:49:52,764
- Er det The Cares hovedkontor?
- Ja, det er det.
519
00:49:52,938 --> 00:49:56,327
Hun kunne blive
verdens bedste plattenslager.
520
00:49:56,501 --> 00:49:58,846
God stemme, ikke?
Det er min.
521
00:50:00,280 --> 00:50:03,103
I driver en medlemsservice, ikke?
522
00:50:03,278 --> 00:50:07,057
Vil det sige,
at De ikke er medlem?
523
00:50:07,232 --> 00:50:09,664
Ja.
Hvad gÞr jeg sÄ?
524
00:50:09,838 --> 00:50:13,923
Vi skal bare have
nogle fÄ dokumenter fra Dem.
525
00:50:14,097 --> 00:50:16,659
Er De klar til at skrive ned?
526
00:50:16,833 --> 00:50:22,438
Deres familieregister, id-kort -
527
00:50:22,610 --> 00:50:27,912
- regnskaber,
information om ejendom...
528
00:50:28,086 --> 00:50:30,258
Ejendom? Javel.
529
00:50:39,122 --> 00:50:42,814
- Ă
h... ferskner.
- Der er ogsÄ til Dem, hr. Kevin.
530
00:50:42,988 --> 00:50:45,030
Mange tak.
531
00:50:52,589 --> 00:50:55,805
Stil det uden for dĂžren nĂŠste gang.
532
00:50:55,977 --> 00:50:58,062
- Og bank pÄ.
- Javel.
533
00:51:00,106 --> 00:51:03,104
Jeg vil ikke forstyrres,
nÄr jeg underviser.
534
00:51:05,884 --> 00:51:08,577
- Da-song Park!
- Far!
535
00:51:08,751 --> 00:51:10,923
Hvor er du?
536
00:51:14,833 --> 00:51:16,832
- Far!
- Min dreng!
537
00:51:17,005 --> 00:51:20,656
Walkie-talkier!
Walkie-talkier!
538
00:51:20,830 --> 00:51:24,609
Hvad kan du bedst lide?
Din far eller din walkie-talkie?
539
00:51:24,783 --> 00:51:30,822
Da-song, du har stadig undervisning.
Sikke meget du har kĂžbt.
540
00:51:30,995 --> 00:51:33,558
- Det er da ingenting.
- Hvad?
541
00:51:36,253 --> 00:51:40,511
- Hvad?
- Hvad sker der?
542
00:51:42,074 --> 00:51:44,594
Hvad laver han?
543
00:51:44,769 --> 00:51:49,634
- Da-song, hold op med det der.
- Det samme. De lugter af det samme.
544
00:51:49,808 --> 00:51:53,370
Hvad mener du?
GĂ„ nu op til Jessica.
545
00:51:53,544 --> 00:51:57,975
Jessica lugter ogsÄ sÄdan.
546
00:51:58,150 --> 00:52:01,886
Skal vi sÄ bruge
forskellig sĂŠbe alle sammen?
547
00:52:02,060 --> 00:52:07,055
Ja, og vi skal ogsÄ bruge
forskelligt vaskepulver og skyllemiddel.
548
00:52:07,230 --> 00:52:11,488
Og jeg skal vaske
fire maskiner hver gang?
549
00:52:11,661 --> 00:52:17,136
Det er ikke det.
Det er lugten af kĂŠlder.
550
00:52:17,308 --> 00:52:21,741
Vi er nĂždt til at flytte
for at slippe vĂŠk fra lugten.
551
00:52:21,915 --> 00:52:28,996
TĂŠnk, hvor heldige vi er
at have den slags at tÊnke pÄ.
552
00:52:29,170 --> 00:52:32,211
I en tid som vores -
553
00:52:32,385 --> 00:52:37,034
- hvor der er 500 hĂžjtuddannede om
at sĂžge en stilling som sikkerhedsvagt.
554
00:52:37,164 --> 00:52:42,769
- Her har hele familien arbejde.
- Det er sandt, far.
555
00:52:42,942 --> 00:52:45,463
Med vores fire lĂžnninger -
556
00:52:45,636 --> 00:52:50,459
- modtager vi rigtig
mange penge fra det hus.
557
00:52:50,633 --> 00:52:56,281
Lad os alle takke
den ĂŠrvĂŠrdige hr. Park... og Min.
558
00:52:56,455 --> 00:53:00,842
Ki-woo, din ven har gjort det sÄ godt,
og takket vÊre ham, sÄ...
559
00:53:01,017 --> 00:53:03,971
For helvede, ikke igen!
560
00:53:07,707 --> 00:53:11,617
- Den nar skal dĂž.
- Ki-woo pÄ krigsstien.
561
00:53:11,791 --> 00:53:14,267
Overdriv nu ikke.
562
00:53:15,354 --> 00:53:17,656
Tag hellere den her.
563
00:53:21,522 --> 00:53:23,956
Dit svin!
564
00:53:25,651 --> 00:53:28,735
Styr dig lige.
Styr dig!
565
00:53:30,472 --> 00:53:32,775
Wauw!
566
00:53:36,686 --> 00:53:39,683
Det er den rene syndflod.
567
00:53:54,628 --> 00:53:57,540
Vejret lover godt.Over.
568
00:53:57,713 --> 00:54:01,580
Der er skyer pÄ himlen,
men det er ikke regnskyer.Over.
569
00:54:01,753 --> 00:54:06,880
ForstÄet.Over.
Lige nu sidder din sĂžster her.Over.
570
00:54:07,054 --> 00:54:12,529
Hun laver andemund.
Hun er sur.Over.
571
00:54:12,703 --> 00:54:17,829
Kan jeg ikke blive hjemme
og lĂŠse engelsk? Og ringe efter Kevin?
572
00:54:18,003 --> 00:54:23,694
Nej! Ikke nogen scene.
Nu tager vi af sted og har det sjovt.
573
00:54:23,868 --> 00:54:27,344
Da-hye, det er
ingen almindelig campingferie.
574
00:54:27,518 --> 00:54:30,255
- Det er din brors fĂždselsdag.
- Nemlig.
575
00:54:30,429 --> 00:54:35,816
- Selv din far har taget fri.
- Ellers kommer du til at fortryde det.
576
00:54:37,902 --> 00:54:43,810
Ved du, hvad en beam-projektor er?
Vi skal have den til udendĂžrs brug med.
577
00:54:43,984 --> 00:54:49,805
Og Da-songs campingregnfrakke.
Han elsker regnvejr.
578
00:54:49,980 --> 00:54:54,498
Kan du huske dem nu?
Zoonie, Berry og Foofoo.
579
00:54:54,672 --> 00:54:58,799
- Zoonie og Berry fÄr det her.
- Ja, Natural Balance Original Ultra.
580
00:54:58,929 --> 00:55:03,882
Ja. Og Foofoo... Kanikamaboko.
Japansk krabbekage.
581
00:55:04,056 --> 00:55:07,184
NÄr du gÄr med Zoonie,
sÄ giv ham lang snor.
582
00:55:07,314 --> 00:55:12,615
Han skal lĂžbe frit omkring.
Han er hundeversionen af Da-song!
583
00:55:38,682 --> 00:55:43,549
SĂžn, hvorfor ligger du udenfor?
584
00:55:43,723 --> 00:55:47,067
Har han det ikke varmt derude?
585
00:55:47,241 --> 00:55:51,804
Jeg kan se himlen herfra.
586
00:55:51,977 --> 00:55:54,888
Det er sÄ dejligt.
587
00:55:58,362 --> 00:56:01,622
- Mor, vil du have vand?
- Med brus?
588
00:56:01,795 --> 00:56:06,966
- Ki-jung, lidt vand?
- Det er ren telepati. Ja tak.
589
00:56:29,037 --> 00:56:31,339
Hold da op!
590
00:56:32,990 --> 00:56:36,683
SĂ„ mange forskellige slags alkohol.
591
00:56:36,857 --> 00:56:40,463
Far! Lad mig tilfĂžje
en mere til blandingen.
592
00:56:42,765 --> 00:56:50,369
Er det ikke ret tjekket? Det regner
udenfor, og vi drikker whisky.
593
00:56:50,499 --> 00:56:54,843
Ki-woo, hvad er det
for en gul notesbog, du gÄr rundt med?
594
00:56:56,104 --> 00:57:01,056
- Den her? Det er Da-hyes dagbog.
- Hendes dagbog?
595
00:57:01,229 --> 00:57:05,749
Hvor er du tarvelig.
Hvordan kan du lĂŠse hendes dagbog?
596
00:57:05,923 --> 00:57:11,353
Det er bare,
sÄ vi forstÄr hinanden bedre.
597
00:57:11,526 --> 00:57:14,134
Er der noget mellem jer?
598
00:57:14,308 --> 00:57:20,260
Det er alvor.
Hun er ogsÄ rigtig glad for mig.
599
00:57:20,434 --> 00:57:24,951
For et stykke tid siden...
Nej, glem det.
600
00:57:25,125 --> 00:57:30,122
NÄr hun begynder pÄ college,
vil jeg invitere hende ud.
601
00:57:34,379 --> 00:57:36,508
Min sĂžn!
602
00:57:36,682 --> 00:57:40,940
SĂ„ bliver det her hus
din svigerfamilies.
603
00:57:42,374 --> 00:57:44,633
Nemlig.
604
00:57:44,763 --> 00:57:48,543
Skal jeg sÄ til at vaske op
for min svigerdatter?
605
00:57:48,718 --> 00:57:52,496
Ja, du skal.
Og du skal ogsÄ vaske hendes sokker.
606
00:58:03,315 --> 00:58:09,223
Jeg kan godt lide hende.
Hun er en god pige.
607
00:58:09,398 --> 00:58:13,829
Hun er kĂžn og ikke sĂŠrlig vild.
608
00:58:13,958 --> 00:58:19,390
Nu vi er ved dagdrĂžmmene...
609
00:58:19,564 --> 00:58:22,605
Hvis Da-hye og jeg gifter os -
610
00:58:22,779 --> 00:58:26,645
- sÄ mÄ vi hyre skuespillere
til at vĂŠre min mor og far.
611
00:58:26,819 --> 00:58:32,554
Se bare hende. Hun tjente fedt
pÄ den slags job sidste Är.
612
00:58:32,684 --> 00:58:36,942
Ja, jeg greb fandeme ogsÄ buketten
fra en kĂŠlling, jeg ikke kendte.
613
00:58:37,116 --> 00:58:41,678
- Det giver ekstra penge at gribe den.
- Du har lÊrt skuespil pÄ den mÄde.
614
00:58:41,852 --> 00:58:47,760
Et er skuespil,
noget andet er den dejlige familie her.
615
00:58:47,934 --> 00:58:51,931
- Ja, isĂŠr fruen.
- Det var dig, der sagde det.
616
00:58:53,712 --> 00:58:57,275
Hun er sÄ naiv og sÞd.
617
00:58:57,449 --> 00:59:01,750
- Hun er rig, men alligevel sĂžd.
- Ikke rig, men alligevel sĂžd.
618
00:59:01,880 --> 00:59:05,921
Hun er sĂžd, fordi hun er rig.
619
00:59:06,051 --> 00:59:13,047
Helt ĂŠrligt. Hvis jeg...
havde sÄ mange penge...
620
00:59:13,220 --> 00:59:17,304
ville jeg... ogsÄ vÊre sÞd.
621
00:59:17,478 --> 00:59:21,431
- Endnu sĂždere.
- Det er sandt. Jeres mor har ret.
622
00:59:21,605 --> 00:59:26,732
Rige folk er naive.
Ingen bitterhed. Ingen rynker.
623
00:59:26,904 --> 00:59:32,466
Alt er glattet ud. Penge er som et
strygejern. De glatter alle rynker ud.
624
00:59:32,640 --> 00:59:34,943
Ki-woo...
625
00:59:35,117 --> 00:59:40,200
Kan du huske ham chauffĂžren, Yoon?
Var det ikke Yoon?
626
00:59:40,374 --> 00:59:44,154
- Ham chauffĂžren fĂžr mig.
- Ja, Yoon.
627
00:59:44,328 --> 00:59:48,802
Han arbejder vel
et andet sted nu, ikke?
628
00:59:48,975 --> 00:59:54,972
Det gĂžr han vel.
Han er ung, og han ser godt ud.
629
00:59:55,101 --> 00:59:57,970
Han har sikkert
et bedre job nu, ikke?
630
00:59:58,144 --> 01:00:00,967
For helvede da!
631
01:00:01,141 --> 01:00:03,661
Hvad sker der for hende?
632
01:00:03,835 --> 01:00:10,178
Det er os, der har brug for hjĂŠlp.
TÊnk hellere pÄ os. Okay?
633
01:00:10,352 --> 01:00:13,654
Far...
Kom nu, far!
634
01:00:13,826 --> 01:00:18,084
Du skal tÊnke pÄ os.
Kun pÄ os.
635
01:00:18,259 --> 01:00:22,516
Ikke pÄ chauffÞren Yoon,
men mig, tak!
636
01:00:22,690 --> 01:00:24,862
Vild timing!
637
01:00:25,036 --> 01:00:29,337
Hun taler, og lynet slÄr ned.
638
01:00:30,771 --> 01:00:34,464
Kom nu, Jessica.
SkÄl.
639
01:00:34,638 --> 01:00:40,330
Da jeg kom op lige fĂžr,
og du lÄ i badet...
640
01:00:40,503 --> 01:00:42,676
Hvad med det?
641
01:00:42,850 --> 01:00:48,888
Hvordan skal jeg sige det? Du passer
til det her hus. Du er ikke som os.
642
01:00:49,062 --> 01:00:52,277
- Hold kĂŠft.
- Jeg mener det. Far...
643
01:00:52,407 --> 01:00:56,187
Lige fÞr lÄ hun i badekarret
og sÄ fjernsyn -
644
01:00:56,361 --> 01:00:59,141
- som om hun altid
havde boet her.
645
01:00:59,315 --> 01:01:06,440
Og helt ĂŠrligt...
TĂŠnk, hvis det her blev vores hus.
646
01:01:06,614 --> 01:01:10,785
Hvis vi boede her,
hvilket vÊrelse ville du sÄ have?
647
01:01:10,959 --> 01:01:15,868
Hvilket vĂŠrelse her i dette mestervĂŠrk
af den store Namgoong?
648
01:01:16,042 --> 01:01:21,907
Det ved jeg sgu ikke.
Giv mig huset, sÄ finder jeg ud af det.
649
01:01:22,081 --> 01:01:24,774
Men vi bor her jo nu, ikke?
650
01:01:24,948 --> 01:01:28,729
Vi sidder og drikker os fulde i stuen.
651
01:01:28,901 --> 01:01:31,813
Nemlig, vi bor her.
Hvorfor ikke?
652
01:01:31,987 --> 01:01:36,592
Lige nu er det vores hjem.
Her er sÄ hyggeligt.
653
01:01:36,766 --> 01:01:39,633
Hyggeligt?
Hygger du dig?
654
01:01:39,807 --> 01:01:45,194
Fint, men hvad hvis hr. Park
kom ind ad dĂžren i dette Ăžjeblik?
655
01:01:45,369 --> 01:01:50,626
Hvad ville jeres far sÄ gÞre?
Han ville flygte som en kakerlak.
656
01:01:50,798 --> 01:01:53,145
Det kender I derhjemmefra.
657
01:01:53,319 --> 01:01:59,010
Det med at tĂŠnde lyset og se
kakerlakkerne flygte til alle sider.
658
01:01:59,141 --> 01:02:05,180
- I ved, hvad jeg mener.
- Jeg er pissetrĂŠt af det her.
659
01:02:05,354 --> 01:02:08,090
- En kakerlak?
- Ja.
660
01:02:10,827 --> 01:02:14,521
- Hvad nu? Hvad er der galt?
- Hvad sker der?
661
01:02:14,695 --> 01:02:19,256
Far, hold nu op.
Du lever kun én gang.
662
01:02:25,035 --> 01:02:29,552
- Hvad fanden?
- Der snĂžd jeg jer rigtig, hva'?
663
01:02:29,726 --> 01:02:33,985
OgsÄ dig, ikke, Ki-woo?
Virkede det ĂŠgte?
664
01:02:34,158 --> 01:02:37,851
Hvis det var det,
ville jeg fandeme slÄ dig ihjel.
665
01:02:38,024 --> 01:02:42,413
Hvad er det?
Den lille mĂžghund.
666
01:02:47,322 --> 01:02:51,579
Hvem kan det vĂŠre nu?
Hvad gĂžr vi?
667
01:02:58,054 --> 01:03:03,181
- Hvad laver hun her?
- Er det den gamle husholderske?
668
01:03:03,354 --> 01:03:09,480
- Hvad vil hun?
- Hun bliver bare ved... og ved.
669
01:03:09,654 --> 01:03:12,826
Hvor er hun irriterende.
670
01:03:13,955 --> 01:03:19,386
- Hvem er det?
- Hallo? Jeg er... altsÄ...
671
01:03:19,516 --> 01:03:22,644
- Fruen er ikke hjemme, vel?
- Hvad?
672
01:03:22,818 --> 01:03:27,684
Jeg har arbejdet her
i meget lang tid.
673
01:03:27,814 --> 01:03:33,419
Der sidder et billede af tre hunde
over skĂŠrmen, ikke?
674
01:03:33,592 --> 01:03:39,110
- Zoonie, Berry, Foofoo.
- Jeg har fattet det. Hvad vil du?
675
01:03:39,241 --> 01:03:44,063
Du har overtaget mit job
som husholderske, ikke?
676
01:03:49,277 --> 01:03:54,578
AltsÄ... jeg er meget ked af
at forstyrre sÄ sent.
677
01:03:54,751 --> 01:03:58,140
Det er bare det...
678
01:03:58,313 --> 01:04:03,570
at jeg har glemt noget
i kĂŠlderen under kĂžkkenet.
679
01:04:04,613 --> 01:04:11,043
Da jeg blev fyret,
gik det sÄ hurtigt, at...
680
01:04:13,953 --> 01:04:16,213
MĂ„ jeg komme ind?
681
01:04:18,298 --> 01:04:23,556
- Hvad skal vi gĂžre?
- Det her var ikke planen.
682
01:04:30,941 --> 01:04:32,984
Undskyld.
683
01:04:33,158 --> 01:04:37,285
- Kom ind.
- Mange tak.
684
01:04:37,459 --> 01:04:42,889
- Du mÄ godt lÊgge regnfrakken.
- Det tager bare et Ăžjeblik.
685
01:04:43,063 --> 01:04:46,669
Sikke et mÄltid.
Det vil tage tid at rydde op.
686
01:04:46,844 --> 01:04:50,840
Hvad er det,
du har glemt dernede?
687
01:04:54,619 --> 01:04:57,965
Har du ikke lyst til at gÄ med?
688
01:04:58,139 --> 01:05:01,615
GĂ„ bare selv derned.
689
01:05:54,923 --> 01:05:58,094
Kan du ikke hjĂŠlpe mig?!
690
01:05:58,268 --> 01:06:03,569
TrĂŠk i den.
Derovrefra. TrĂŠk!
691
01:06:06,349 --> 01:06:08,609
TrĂŠk til!
692
01:06:11,259 --> 01:06:14,039
Er du okay?
693
01:06:14,213 --> 01:06:16,950
Blev du forskrĂŠkket?
694
01:06:18,080 --> 01:06:20,730
Mange tak.
695
01:06:20,860 --> 01:06:22,903
Mange tak.
696
01:06:30,331 --> 01:06:33,981
- Skat!
- Hvad fanden?
697
01:06:34,155 --> 01:06:37,674
Er du der?!
Skat!
698
01:06:37,847 --> 01:06:40,499
Skat!
699
01:06:41,715 --> 01:06:45,060
- Vent!
- Skat, jeg er her!
700
01:06:45,234 --> 01:06:47,406
Hvad er det her?
701
01:06:50,838 --> 01:06:54,400
- Skat, jeg har det helt fint.
- Nej, du har ej!
702
01:06:54,574 --> 01:06:58,571
Jeg har det fint.
Jeg er bare meget sulten.
703
01:06:58,745 --> 01:07:02,526
Drik det her.
Hvor mange dage er der gÄet?
704
01:07:02,655 --> 01:07:05,045
Du mÄ vÊre frygtelig sulten.
705
01:07:06,305 --> 01:07:10,563
Bare rolig. Hun er en venlig dame.
Hun lukkede mig ind.
706
01:07:10,737 --> 01:07:14,169
Der var en plade,
der havde sat sig fast under reolen.
707
01:07:14,342 --> 01:07:19,079
NÄ, sÄ er det derfor.
Jeg kunne ikke Äbne indefra.
708
01:07:19,251 --> 01:07:22,511
- Hvad er det her?
- Du mÄ vÊre helt chokeret.
709
01:07:22,684 --> 01:07:25,466
Det ville jeg ogsÄ vÊre.
710
01:07:25,595 --> 01:07:29,983
Men vi er begge arbejdere...
Ikke, Chung-sook?
711
01:07:30,157 --> 01:07:33,155
Jo...
Hvorfra kender du mit navn?
712
01:07:33,329 --> 01:07:38,107
Faktisk sms'er
Da-song og jeg sammen.
713
01:07:38,282 --> 01:07:42,757
Jeg vidste, de skulle pÄ campingtur.
Det er derfor, jeg kom i dag.
714
01:07:42,931 --> 01:07:47,404
Jeg ville tale med dig alene.
Talking about...
715
01:07:49,448 --> 01:07:55,574
Bare rolig, Chung-sook. Jeg har klippet
ledningen til overvÄgningskameraet over.
716
01:07:55,746 --> 01:08:01,917
- Ingen vil vide, jeg var her, sĂžster.
- Du skal ikke kalde mig sĂžster.
717
01:08:02,046 --> 01:08:04,828
SĂžster, mit navn er Moon-gwang.
718
01:08:05,001 --> 01:08:09,302
Det her er min mand, Oh Geun-sae.
Hils pÄ hende, skat.
719
01:08:09,475 --> 01:08:12,995
Det smager godt.
Hvad er der sket med dit ansigt?
720
01:08:13,169 --> 01:08:15,949
Det fortĂŠller jeg senere.
721
01:08:16,123 --> 01:08:20,815
SĂ„ du stjal mad i kĂžkkenet hver dag
og gav det til din mand?
722
01:08:20,989 --> 01:08:26,028
Nej, slet ikke. Jeg kĂžbte hans mad
for mine egne penge.
723
01:08:26,202 --> 01:08:28,853
Hvor er du urimelig.
724
01:08:29,027 --> 01:08:34,197
- Hvor lĂŠnge har din mand boet her?
- Lad mig se... Er det fire Är?
725
01:08:34,327 --> 01:08:38,107
Fire Är, tre mÄneder og 17 dage.
726
01:08:38,281 --> 01:08:40,410
Du har ret.
Det er juni nu.
727
01:08:40,582 --> 01:08:46,188
Efter at hr. Namgoong flyttede
til Paris for fire Är siden -
728
01:08:46,362 --> 01:08:53,009
- og fĂžr hr. Park kom med familien,
installerede jeg ham her.
729
01:08:53,139 --> 01:08:58,223
Mange af de riges huse har hemmelige
kĂŠldre, hvor man kan gemme sig -
730
01:08:58,352 --> 01:09:02,871
- hvis nu Nordkorea angriber,
eller hvis kreditorerne kommer.
731
01:09:03,045 --> 01:09:08,910
Men hr. Namgoong
var nok lidt flov over det -
732
01:09:09,084 --> 01:09:13,211
- for han fortalte det aldrig
til hr. Parks familie.
733
01:09:13,385 --> 01:09:17,469
- SĂ„ det var kun mig, der vidste det.
- Det siger du ikke.
734
01:09:17,643 --> 01:09:21,684
Nu hvor jeg ved det,
er jeg nĂždt til at tilkalde politiet.
735
01:09:21,857 --> 01:09:27,158
Lad vĂŠre, sĂžster. Vi tilhĂžrer
den samme flok af trĂŠngende.
736
01:09:27,332 --> 01:09:32,241
- Jeg er ikke trĂŠngende.
- Men det er vi.
737
01:09:32,415 --> 01:09:36,499
Vi har intet hus og ingen penge.
Vi har kun gĂŠld.
738
01:09:36,673 --> 01:09:42,668
KÊre sÞster. Selv efter fire Är
forfĂžlger pengeopkrĂŠverne os.
739
01:09:42,842 --> 01:09:46,752
De leder stadig efter ham
og truer med at slÄ ham ihjel.
740
01:09:46,926 --> 01:09:49,575
Har I vÊret hos lÄnehajerne?
741
01:09:49,749 --> 01:09:53,876
Det er alt sammen min skyld.
Den taiwanske kagebutik...
742
01:09:54,050 --> 01:10:00,176
Min Wangshui-sandkagebutik gik fallit.
Jeg druknede i gĂŠld.
743
01:10:00,351 --> 01:10:03,697
- Tag det her.
- Hvad er det?
744
01:10:03,870 --> 01:10:11,126
Det er ikke ret meget,
men vi vil sende det til dig hver mÄned.
745
01:10:11,298 --> 01:10:16,773
Til gengĂŠld skal du bare give ham
lidt mad hver anden dag.
746
01:10:16,947 --> 01:10:22,596
Nej, bare en gang om ugen.
Der er et kĂžleskab. Ăn gang om ugen.
747
01:10:22,768 --> 01:10:26,766
Du er ikke ked af det.
Nu ringer jeg til politiet.
748
01:10:29,112 --> 01:10:31,980
Hvem er det?
749
01:10:33,848 --> 01:10:36,281
Vent lidt... Jessica?
750
01:10:36,411 --> 01:10:39,191
Hr. Kim?
Hvad fanden?
751
01:10:39,366 --> 01:10:44,493
Far, min ankel.
Far...!
752
01:10:44,665 --> 01:10:47,663
Du skal ikke kalde mig far.
753
01:10:53,180 --> 01:10:58,568
Det undrede mig virkelig,
da chauffĂžren pludselig blev fyret.
754
01:10:58,742 --> 01:11:02,695
- Lad os tale om det her.
- I er jo en familie af svindlere.
755
01:11:02,869 --> 01:11:06,432
- Men, sĂžster...
- Du skal ikke kalde mig "sĂžster"!
756
01:11:06,563 --> 01:11:11,603
Nu sender jeg den her video til fruen.
Hvad siger du til det?
757
01:11:11,775 --> 01:11:16,642
- Far, min ankel.
- Der er ingen dĂŠkning her, vel?
758
01:11:16,816 --> 01:11:23,507
- Jo, det virker fint.
- Frue, det arbejde, vi gĂžr her...
759
01:11:23,681 --> 01:11:29,763
Hold kĂŠft! Det er for sent nu.
Vi ryger alle i spjĂŠldet! Det er slut.
760
01:11:29,937 --> 01:11:33,543
Frue... er De sindssyg?!
761
01:11:33,673 --> 01:11:38,844
Hvis de ser den video,
bliver de begge to dybt chokerede.
762
01:11:38,973 --> 01:11:43,622
Hvad har de sĂžde mennesker gjort dig?
Hvorfor vil du gĂžre det mod dem?
763
01:11:43,797 --> 01:11:47,619
Bliv stÄende,
eller jeg trykker pÄ knappen.
764
01:11:47,793 --> 01:11:50,487
Kom med...
765
01:11:50,660 --> 01:11:53,181
Slap nu af, frue.
766
01:11:56,396 --> 01:11:59,350
Lad vĂŠre at skubbe.
767
01:11:59,524 --> 01:12:04,172
Lad os gÄ op, skat.
Du mÄ trÊnge til frisk luft.
768
01:12:21,551 --> 01:12:27,851
Skat, den sendeknap
er som en bombeaffyringsknap.
769
01:12:27,980 --> 01:12:30,196
Hvad mener du, skat?
770
01:12:30,370 --> 01:12:35,323
Hvis vi truer med at trykke pÄ den,
kan de intet gĂžre.
771
01:12:35,496 --> 01:12:39,929
Det er ligesom med Nordkoreas missiler.
En nordkoreansk missilknap.
772
01:12:41,536 --> 01:12:45,185
I dag kunne vores hĂžjt elskede
leder Kim Jong-Un -
773
01:12:45,359 --> 01:12:51,050
- ikke komme sig over det chok, det var
at se videoen af denne svindlerfamilie.
774
01:12:51,224 --> 01:12:56,524
- Og deres ondskabsfulde provokation.
- Jeg har savnet dine jokes.
775
01:12:56,699 --> 01:13:01,044
Derfor har vores store leder
i denne atomnedrustningstid befalet -
776
01:13:01,218 --> 01:13:06,127
- at nationens allersidste
atomsprĂŠnghoved -
777
01:13:06,301 --> 01:13:09,732
- vil blive sendt lige i hovedet
pÄ denne onde familie.
778
01:13:09,906 --> 01:13:14,599
Ingen kan efterligne de nordkoreanske
tv-speakere lige sÄ godt som dig.
779
01:13:14,773 --> 01:13:19,464
Med deres stinkende indvolde
som den sidste atomare gravplads -
780
01:13:19,638 --> 01:13:24,461
- drĂžmmer vor kĂŠre leder
om atomnedrustning og verdensfred...
781
01:13:24,635 --> 01:13:29,240
Op med hĂŠnderne, idioter.
HĂžjere!
782
01:13:30,239 --> 01:13:34,280
- Svindlerfamilie. Ăgtemand?
- Ăgtemand.
783
01:13:34,454 --> 01:13:36,191
- Hustru?
- Ja.
784
01:13:36,365 --> 01:13:41,014
SĂžn? Datter?
I er de rene neandertalere.
785
01:13:41,187 --> 01:13:45,401
Kunne I ikke finde pÄ andet at lave
end at drikke hjernen ud pÄ jer selv?
786
01:13:45,576 --> 01:13:52,180
Her i dette hus, hvor hr. Namgoongs
kreative Änd hersker. Store idioter!
787
01:13:52,352 --> 01:13:56,611
- Hvad ved I overhovedet om kunst?
- Hvad kan de vide?
788
01:13:56,785 --> 01:14:03,996
Da solen skinnede,
badede vi i dens strÄler, ikke?
789
01:14:05,431 --> 01:14:10,252
I de Ăžjeblikke fĂžlte vi os velsignet
af hans kunstneriske Änd.
790
01:15:20,375 --> 01:15:23,416
Godt fundet pÄ.
Slet den.
791
01:15:24,677 --> 01:15:27,979
Pas pÄ, du ikke
kommer til at sende den.
792
01:15:42,141 --> 01:15:44,140
Hallo?
793
01:15:44,314 --> 01:15:46,878
Kan du lave ram-don?
794
01:15:47,050 --> 01:15:49,135
Ram-don?
795
01:15:49,267 --> 01:15:53,047
Da-song elsker ram-don
over alt pÄ jord.
796
01:15:53,221 --> 01:15:56,393
Hvis du sĂŠtter vand over nu,
kan du lige nÄ det.
797
01:15:56,522 --> 01:15:59,694
Der er mĂžrbrad i kĂžleskabet.
Kom dét i ogsÄ.
798
01:15:59,867 --> 01:16:04,776
- Men campingturen...?
- Det var én stor katastrofe.
799
01:16:04,907 --> 01:16:10,164
Floden gik over sine bredder,
og alle pakkede deres telte sammen -
800
01:16:10,338 --> 01:16:13,814
- men Da-song grĂŠd bare
og ville ikke hjem.
801
01:16:13,988 --> 01:16:18,115
SĂžrg endelig for, at der er ram-don
nÄr vi ankommer. Okay?
802
01:16:18,290 --> 01:16:20,678
Er De da snart hjemme?
803
01:16:20,853 --> 01:16:24,849
- Om otte minutter, siger gps'en.
- Om otte minutter?!
804
01:16:25,023 --> 01:16:27,934
Skynd dig at sĂŠtte vand over.
805
01:16:32,279 --> 01:16:34,581
Hvad er ram-don?
806
01:16:43,705 --> 01:16:47,919
Af sted! Kom nu.
Hurtigt!
807
01:16:54,914 --> 01:16:56,565
Ramen/Udon
808
01:16:58,651 --> 01:17:01,518
Far, jeg kan ikke!
809
01:17:12,206 --> 01:17:13,987
Nej...
810
01:17:15,724 --> 01:17:17,984
Far!
811
01:17:20,460 --> 01:17:23,719
GĂ„ op.
HjĂŠlp til der.
812
01:17:31,149 --> 01:17:33,755
Tag den!
813
01:17:51,959 --> 01:17:55,912
- Velkommen hjem.
- Da-song, se! Lad os spise ram-don!
814
01:17:58,780 --> 01:18:00,995
Da-song!
815
01:18:01,995 --> 01:18:03,776
Da-song!
816
01:18:10,554 --> 01:18:12,553
Frue!
817
01:18:30,756 --> 01:18:34,145
- Kan du ikke bare spise det sÄ?
- Mener De det?
818
01:18:34,319 --> 01:18:37,316
Nej, vent.
Jeg giver det til min mand.
819
01:18:37,490 --> 01:18:40,358
Der er jo mĂžrbrad i.
820
01:18:41,661 --> 01:18:45,571
Er det gennemstegt?
Medium well done.
821
01:19:10,683 --> 01:19:16,809
Hjemme fra kontoret.
Jeg elsker Dem sÄ hÞjt, hr. Park!
822
01:19:16,983 --> 01:19:23,152
Hjemme fra kontoret.
Hr. Park har fri fra arbejde nu.
823
01:19:25,107 --> 01:19:29,148
Tilbage efter en dags arbejde.
Jeg elsker Dem sÄ hÞjt, hr. Park.
824
01:19:29,321 --> 01:19:32,754
- Hvad laver du?
- Hold kĂŠft!
825
01:19:42,833 --> 01:19:48,656
- Skat, vil du have lidt ram-don?
- Nej, jeg er trÊt. Jeg gÄr i seng nu.
826
01:19:49,655 --> 01:19:52,348
Hvad stirrer du pÄ?
827
01:19:53,521 --> 01:19:56,562
Hr. Park,
De giver mig mad og husly.
828
01:19:56,736 --> 01:20:02,167
- Respect!
- GĂžr du det der hver dag?
829
01:20:02,341 --> 01:20:08,598
Ja, jeg sender lange sĂŠtninger
til ham for at sige tak.
830
01:20:08,770 --> 01:20:13,593
Det burde én pÄ din alder vide.
Det er morsekoder.
831
01:20:13,767 --> 01:20:19,241
Underligt...
Den sensor virker slet ikke mere.
832
01:20:26,583 --> 01:20:30,060
Da-song kan forstÄ det,
fordi han er ulveunge.
833
01:20:30,233 --> 01:20:35,446
Det er latterligt, ikke?
At gÞre sÄ meget ud af en lille dreng.
834
01:20:35,621 --> 01:20:41,268
- Han er jo ikke nogen prins.
- Han er den yngste. Det er normalt.
835
01:20:41,442 --> 01:20:46,743
Du mÄ forstÄ...
Han har det ikke sÄ godt.
836
01:20:46,916 --> 01:20:51,392
Det er grunden til,
at han fÄr traume- og kunstterapi.
837
01:20:51,522 --> 01:20:55,171
- Der skete noget frygteligt.
- Hvad skete der?
838
01:20:55,345 --> 01:20:59,038
SÞster, tror du pÄ spÞgelser?
839
01:21:00,211 --> 01:21:03,774
Da-song sÄ et spÞgelse,
da han gik i 1. klasse.
840
01:21:10,333 --> 01:21:15,721
Vi havde holdt hans fĂždselsdag den dag.
Sent om natten, da alle sov -
841
01:21:15,895 --> 01:21:20,414
- sneg han sig ned i kĂžkkenet
og tog kagen frem.
842
01:21:20,587 --> 01:21:23,629
FlÞdeskummet var sÄ lÊkkert.
843
01:21:23,803 --> 01:21:26,671
SÄ han lÄ i sengen og tÊnkte pÄ det.
844
01:21:26,844 --> 01:21:32,274
Og mens han sad der pÄ gulvet
og spiste af kagen...
845
01:21:41,571 --> 01:21:47,958
Han skreg, og jeg fĂłr nedenunder.
Han var helt ude af den...
846
01:21:48,132 --> 01:21:54,127
Han vendte det hvide ud af Ăžjnene,
fik kramper og frÄde om munden.
847
01:21:55,431 --> 01:21:58,559
- Har du set et barn fÄ et anfald?
- Nej.
848
01:21:58,733 --> 01:22:03,946
De skal behandles inden 15 minutter,
ellers dĂžr de.
849
01:22:04,120 --> 01:22:09,378
Mere tid har man ikke til at fÄ
dem pÄ skadestuen... 15 minutter.
850
01:22:09,552 --> 01:22:14,981
Jeg fatter det ikke. Hvordan i alverden
kan du holde ud... at bo her?
851
01:22:15,155 --> 01:22:19,675
Mange lever under jorden.
IsĂŠr hvis man tĂŠller de hĂžje kĂŠldre med.
852
01:22:19,849 --> 01:22:25,452
Hvad har du egentlig tĂŠnkt dig?
Har du ikke nogen plan?
853
01:22:25,626 --> 01:22:28,493
Jeg trives med at bo her.
854
01:22:29,971 --> 01:22:36,575
Det er lidt, som om jeg er fĂždt her.
MÄske holdt vi ogsÄ vores bryllup her.
855
01:22:36,749 --> 01:22:40,485
Jeg har ingen ret til pension.
856
01:22:41,788 --> 01:22:46,611
PĂ„ mine gamle dage
vil kĂŠrligheden bringe mig trĂžst.
857
01:22:46,785 --> 01:22:52,519
SĂ„ kan I ikke bare
lade mig blive hernede?
858
01:22:52,693 --> 01:22:55,821
Under alle omstĂŠndigheder -
859
01:22:55,995 --> 01:23:01,644
- sÄ var min mand pÄ forretningsrejse,
og jeg mÄtte ordne det hele selv.
860
01:23:01,818 --> 01:23:06,031
Siden da tager vi altid vĂŠk
pÄ hans fÞdselsdag.
861
01:23:06,204 --> 01:23:08,638
Til min mor eller pÄ campingtur.
862
01:23:08,812 --> 01:23:14,156
Da-songs far siger,
at det er sÄdan, man bliver voksen.
863
01:23:14,330 --> 01:23:20,152
Han siger ogsÄ, at et spÞgelse
i huset bringer velstand.
864
01:23:20,326 --> 01:23:24,670
Og faktisk har han tjent
ret godt her pÄ det sidste.
865
01:23:51,953 --> 01:23:53,995
Gudskelov...
866
01:24:20,237 --> 01:24:24,321
Bliv nu der indtil videre.
867
01:24:34,096 --> 01:24:36,356
Zoonie, hvad er der?
868
01:24:38,093 --> 01:24:40,960
Er der noget derinde?
869
01:24:41,135 --> 01:24:43,133
Hvad er det?
870
01:24:43,307 --> 01:24:45,219
For fanden!
871
01:24:46,478 --> 01:24:50,129
- Mor! Det kan du ikke vĂŠre bekendt.
- Hvad mener du?
872
01:24:50,301 --> 01:24:54,212
Jeg kan ogsÄ godt lide ram-don!
Hvorfor spurgte du ikke mig?
873
01:24:54,386 --> 01:24:59,209
Da-song ville ikke have det,
sÄ du spurgte far og spiste det selv.
874
01:24:59,383 --> 01:25:02,424
- Skal hun lave mere?
- Det er ikke dét!
875
01:25:02,598 --> 01:25:06,203
- Hold op med at skĂŠndes.
- Hvorfor spurgte du ikke mig?
876
01:25:06,378 --> 01:25:09,114
Hold op.
GĂ„ op i seng med dig.
877
01:25:13,025 --> 01:25:15,805
Den her vej...
878
01:25:17,065 --> 01:25:20,540
- Og Ki-jung?
- Under sofaen! Skynd jer.
879
01:25:22,626 --> 01:25:25,797
En, to, tre!
One, two, three!
880
01:25:25,971 --> 01:25:28,361
Da-song?
881
01:25:28,535 --> 01:25:33,314
Da-song, hold nu op!
Han er for meget. Skaf en paraply.
882
01:25:33,488 --> 01:25:36,703
Da-song Park!
883
01:25:36,877 --> 01:25:40,917
Han er rĂŠdsom!
Hvad fanden har han gang i?
884
01:25:41,091 --> 01:25:45,826
Da-song, du skal i seng nu.
Klokken er mange.
885
01:25:46,000 --> 01:25:48,737
Her...
Skat, kom med.
886
01:25:53,256 --> 01:26:00,077
Hvem har du arvet din stĂŠdighed efter?
Det Ăžser jo ned.
887
01:26:04,334 --> 01:26:06,897
OMG, Kevin.
Da-song ligger i telt.
888
01:26:10,894 --> 01:26:16,065
Jeg er pÄ kanal 3, hvis der er noget.
SĂžrg for, at den er tĂŠndt.
889
01:26:16,239 --> 01:26:21,930
- Jeg fatter ikke den dreng.
- Lad ham vĂŠre. Han kommer ind igen.
890
01:26:22,060 --> 01:26:25,187
- Bare du var her, skat.
- Det er jeg.
891
01:26:25,319 --> 01:26:29,142
Da-hye, ikke mere telefon nu.
GĂ„ op i seng.
892
01:26:29,317 --> 01:26:32,096
GĂ„ du bare i seng.
Vi bliver her.
893
01:26:32,271 --> 01:26:36,441
- Dagligstuen her. ForstÄet?
- ForstÄet. Over.
894
01:26:36,616 --> 01:26:39,917
Far er pÄ standby,
hvis der sker noget.Over.
895
01:26:40,090 --> 01:26:42,914
ForstÄet. Over.
896
01:26:44,305 --> 01:26:49,562
- Mon teltet er utĂŠt?
- Det er fra USA, sÄ det skal nok holde.
897
01:26:49,736 --> 01:26:55,254
Skal vi ikke bare sove her?
SĂ„ kan vi holde Ăžje med teltet.
898
01:26:55,426 --> 01:27:02,161
God ide. Nu har jeg det meget bedre.
Lad os passe pÄ ham, mens vi sover.
899
01:27:02,335 --> 01:27:04,595
Den dreng...
900
01:27:12,936 --> 01:27:14,935
Vent lidt...
901
01:27:16,846 --> 01:27:20,495
- Hvor kommer den lugt fra?
- Hvilken lugt?
902
01:27:20,669 --> 01:27:23,927
- Hr. Kims lugt.
- Hr. Kims?
903
01:27:24,102 --> 01:27:29,271
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
- Nej? Har du ikke lagt mĂŠrke til den?
904
01:27:29,445 --> 01:27:33,486
Den der lugt, der siver gennem bilen.
Hvordan skal jeg beskrive den?
905
01:27:33,660 --> 01:27:38,656
- Lugten af gammel mand?
- Nej. Hvordan skal jeg beskrive den?
906
01:27:38,830 --> 01:27:41,349
Lugten af gammel radise.
907
01:27:41,523 --> 01:27:45,000
Nej... ligesom nÄr man koger
en gammel klud.
908
01:27:45,174 --> 01:27:47,605
SÄdan en lugt.
909
01:27:49,040 --> 01:27:55,339
Selvom han tit er lige ved
at gÄ over stregen -
910
01:27:55,513 --> 01:28:00,510
- gĂžr han det aldrig.
Ret godt gÄet. Det mÄ jeg give ham.
911
01:28:01,726 --> 01:28:07,244
Men lugten overskrider den streg.
Den siver om til mig.
912
01:28:07,374 --> 01:28:13,587
- Er det sÄ slemt?
- Ăh... Det er svĂŠrt at beskrive.
913
01:28:14,672 --> 01:28:18,148
Nogle gange mĂŠrker man den
i undergrundsbanen.
914
01:28:18,322 --> 01:28:22,102
Jeg har ikke kĂžrt med
undergrundsbanen i evigheder.
915
01:28:22,275 --> 01:28:26,838
Folk, der kĂžrer med undergrundsbanen,
har en ganske sĂŠrlig lugt.
916
01:28:42,869 --> 01:28:46,824
Er det her ikke lidt
som pÄ bagsÊdet af bilen?
917
01:28:46,996 --> 01:28:50,386
Hvad nu hvis Da-song kommer ind?
918
01:28:50,560 --> 01:28:55,642
Bare rolig.
SÄ trÊkker jeg bare hÄnden til mig.
919
01:29:01,030 --> 01:29:03,680
Vi burde ikke...
920
01:29:08,590 --> 01:29:11,457
GĂžr det i urets retning.
921
01:29:15,237 --> 01:29:18,974
Du ved lige nĂžjagtigt hvor.
922
01:29:35,135 --> 01:29:40,175
Har du stadig de der billige trusser?
923
01:29:40,348 --> 01:29:44,259
Dem, som Yoons veninde
efterlod i bilen.
924
01:29:44,389 --> 01:29:49,732
Hvis du tager dem pÄ,
fÄr jeg virkelig jern pÄ.
925
01:29:49,907 --> 01:29:53,687
SÄ skal du ogsÄ kÞbe stoffer til mig.
926
01:29:53,817 --> 01:29:57,900
Vil du ikke nok kĂžbe det til mig?
927
01:29:58,031 --> 01:30:00,943
Spis den her i stedet for.
928
01:30:11,673 --> 01:30:13,889
Kan du lide det?
929
01:30:33,744 --> 01:30:35,699
De sover nu.
930
01:31:10,065 --> 01:31:12,975
NĂždsituation!
Over!
931
01:31:15,019 --> 01:31:18,667
- NĂždsituation!
- Hvad sker der? Over!
932
01:31:18,841 --> 01:31:22,882
- Da-song, hvad er der?
- Jeg kan ikke sove. Over.
933
01:31:23,056 --> 01:31:26,531
Kan du sÄ ikke bare komme ind?
934
01:31:26,704 --> 01:31:31,180
- Og sove i din blĂžde seng.Over.
- Nemlig!
935
01:31:31,354 --> 01:31:35,176
- Det vil jeg ikke. Over.
- Men, Da-song...
936
01:31:40,000 --> 01:31:43,257
Lad os bare sove igen...
937
01:33:17,884 --> 01:33:22,271
Hvad endte det med dernede?
938
01:33:22,402 --> 01:33:24,748
Hvad?
939
01:33:25,791 --> 01:33:30,571
Med dem i kĂŠlderen.
940
01:33:30,700 --> 01:33:35,262
Jeg... bandt dem.
941
01:33:35,436 --> 01:33:39,607
Hvad gÞr vi sÄ nu?
Hva'?
942
01:33:41,953 --> 01:33:45,951
Hvad skal vi gĂžre?
Hvad er planen?
943
01:33:46,124 --> 01:33:49,252
Jeg har tĂŠnkt over -
944
01:33:49,382 --> 01:33:53,162
- hvad Min ville have gjort
i den her situation.
945
01:33:54,813 --> 01:33:58,984
Min ville aldrig vĂŠre kommet
i den her situation.
946
01:33:59,158 --> 01:34:04,980
HĂžr, unger.
Vi slap helskindede ud derfra.
947
01:34:06,108 --> 01:34:11,452
Og ud over os er der ingen,
der ved, hvad der skete dernede, vel?
948
01:34:11,626 --> 01:34:15,450
SĂ„ der er ikke sket noget.
ForstÄet?
949
01:34:15,623 --> 01:34:20,403
Jeres far... har sin helt egen plan.
950
01:34:20,577 --> 01:34:24,531
I to skal bare glemme det hele.
Okay?
951
01:34:24,704 --> 01:34:27,180
Lad os gÄ hjem.
Kom...
952
01:34:27,355 --> 01:34:30,265
Hjem i bad.
953
01:34:48,077 --> 01:34:51,510
Hvad laver I deroppe?
Skynd jer.
954
01:35:04,154 --> 01:35:07,325
Hvad sker der?
955
01:35:08,758 --> 01:35:13,755
Bliv bare der. Det er kloakvand.
Stod vinduet Äbent?
956
01:35:18,795 --> 01:35:22,270
HjĂŠlp mig, Ki-taek!
957
01:35:29,482 --> 01:35:31,567
Ki-woo!
958
01:35:33,523 --> 01:35:37,042
Ki-woo, luk vinduet!
959
01:35:37,216 --> 01:35:39,258
Hvad nu?
Fik du stĂžd?
960
01:35:46,166 --> 01:35:48,251
Jeg er svimmel.
961
01:35:51,814 --> 01:35:55,723
Stop lige lidt.
Vent.
962
01:36:00,980 --> 01:36:03,066
Jeg er svimmel...
963
01:36:07,063 --> 01:36:10,365
Ki-jung, pas pÄ.
964
01:36:10,539 --> 01:36:13,015
Du skal ikke rĂžre noget.
965
01:36:25,181 --> 01:36:31,002
Skat, jeg har fÄet hjernerystelse.
966
01:36:31,175 --> 01:36:34,217
Jeg kan ikke se dig.
967
01:36:55,157 --> 01:37:00,197
Skat, den der kvinde,
Chung-sook...
968
01:37:00,328 --> 01:37:04,499
Ă
h nej...
Hende den venlige dame...
969
01:37:06,107 --> 01:37:09,540
Hun sparkede mig ned ad trappen.
970
01:37:12,189 --> 01:37:16,621
Gentag efter mig.
Chung-sook...
971
01:37:18,924 --> 01:37:22,312
Chung-sook...
972
01:37:31,349 --> 01:37:34,521
Kom nu... Ki-woo!
973
01:37:34,650 --> 01:37:37,693
Hvad laver du der?
Hallo!
974
01:37:52,160 --> 01:37:55,852
H j i l p... m...
975
01:39:01,673 --> 01:39:04,845
- Far.
- Ja?
976
01:39:05,844 --> 01:39:09,321
Hvad er din plan egentlig?
977
01:39:11,188 --> 01:39:13,925
Hvad taler du om?
978
01:39:14,099 --> 01:39:17,270
Du sagde,
at du havde din egen plan.
979
01:39:17,444 --> 01:39:21,876
Hvad vil du gĂžre?
Med kĂŠlderen.
980
01:39:22,006 --> 01:39:27,655
Ki-woo, der er kun én plan,
der aldrig slÄr fejl.
981
01:39:29,652 --> 01:39:34,346
Nemlig ingen plan.
No plan.
982
01:39:34,518 --> 01:39:36,821
Ved du hvorfor?
983
01:39:36,995 --> 01:39:43,860
Hvis man lĂŠgger planer,
sÄ bliver det bare aldrig sÄdan.
984
01:39:45,163 --> 01:39:52,418
Se dig om. Tror du, at folk her tĂŠnkte:
"Lad os sove i en gymnastiksal i nat."
985
01:39:53,504 --> 01:39:59,371
Og hvad sÄ? Nu ligger de her pÄ gulvet
og sover, og det gÞr vi ogsÄ.
986
01:40:01,194 --> 01:40:04,322
Derfor skal man aldrig lĂŠgge planer.
987
01:40:06,017 --> 01:40:10,406
Uden en plan kan det ikke gÄ galt.
988
01:40:10,579 --> 01:40:17,139
Og hvis det kommer ud af kontrol,
sÄ betyder det ikke noget.
989
01:40:18,270 --> 01:40:22,483
Hvad enten du sÄ slÄr nogen ihjel
eller forrÄder dit land.
990
01:40:22,656 --> 01:40:26,046
Det betyder ikke en skid.
ForstÄr du det?
991
01:40:28,305 --> 01:40:30,478
Far.
992
01:40:31,781 --> 01:40:36,299
- Undskyld.
- For hvad?
993
01:40:38,776 --> 01:40:42,686
Alt.
For det hele.
994
01:40:45,032 --> 01:40:50,333
- Jeg skal nok ordne det.
- Hvad taler du om?
995
01:40:51,983 --> 01:40:56,806
- Hvorfor krammer du den sten sÄdan?
- Den her?
996
01:41:02,497 --> 01:41:06,364
Den klamrer sig til mig.
997
01:41:07,755 --> 01:41:12,186
Jeg tror, du trĂŠnger til noget sĂžvn.
998
01:41:14,922 --> 01:41:17,356
Jeg mener det.
999
01:41:17,530 --> 01:41:20,658
Den bliver ved med at forfĂžlge mig.
1000
01:41:32,518 --> 01:41:38,036
FrĂžken Jessica! Undskyld, jeg ringer
pÄ en sÞndag. Har du tid i dag?
1001
01:41:38,210 --> 01:41:43,641
Vi holder en improviseret
fĂždselsdag for Da-song.
1002
01:41:43,814 --> 01:41:49,028
- En fĂždselsdagsfest?
- Da-song bliver glad, hvis du kommer.
1003
01:41:49,201 --> 01:41:52,721
Og du kan spise al den pasta,
gratin og laks, du vil.
1004
01:41:52,896 --> 01:41:58,499
VĂŠr sĂžd at komme klokken 13.
SĂ„ tĂŠller det som en lektion.
1005
01:41:58,673 --> 01:42:01,540
You know what I mean?
Vi ses.
1006
01:42:02,583 --> 01:42:07,840
Mor, kunne vi ogsÄ invitere Kevin
med til den improviserede fest?
1007
01:42:08,014 --> 01:42:10,752
Why not?
Ringer du til ham?
1008
01:42:10,924 --> 01:42:14,749
Sov lidt lĂŠngere, skat.
Du mÄ vÊre trÊt efter i nat.
1009
01:42:14,923 --> 01:42:18,963
Hvis vi holder fest,
skal du sÄ ikke kÞbe ind?
1010
01:42:19,136 --> 01:42:23,264
Jo da. Vinhandel, supermarked,
bager og blomsterhandler.
1011
01:42:23,436 --> 01:42:26,652
Jeg har ringet
og bedt hr. Kim komme.
1012
01:42:26,826 --> 01:42:29,347
- Jeg betaler ekstra.
- Perfect.
1013
01:42:40,251 --> 01:42:44,119
SĂŠt jer ned,
sÄ forklarer jeg hvordan.
1014
01:42:44,291 --> 01:42:49,505
Da-hye: Vi holder fest,
og mor bad mig invitere dig.
1015
01:42:51,982 --> 01:42:57,804
SĂžster, nede i kĂŠlderen
stÄr der ti haveborde.
1016
01:42:57,933 --> 01:43:02,148
Hent dem op og stil dem...
1017
01:43:02,321 --> 01:43:06,840
Nej, kom med hen til vinduet,
sÄ viser jeg hvordan.
1018
01:43:07,014 --> 01:43:12,618
Da-songs telt stÄr i midten,
og bordene i en halvcirkel rundt om.
1019
01:43:12,792 --> 01:43:17,875
I tranevingeformation.
Som i admiral Yis slag ved Hansando.
1020
01:43:18,049 --> 01:43:21,090
Forestil dig teltet
som et japansk krigsskib.
1021
01:43:21,264 --> 01:43:25,957
Og sÄ bordene i en halvcirkel
ligesom en tranevingeformation.
1022
01:43:26,087 --> 01:43:30,779
Og ved teltet stiller vi grillen
med brĂŠnde og det hele.
1023
01:43:30,953 --> 01:43:33,169
Bare stil dem op.
1024
01:43:33,299 --> 01:43:37,861
Tag endelig din mand med.
Ja da...
1025
01:43:38,035 --> 01:43:42,162
Og ingen gaver.
I skal bare komme.
1026
01:43:42,336 --> 01:43:48,809
Dresscode? Det er jo helt improviseret,
sÄ du kan komme i joggingbukser.
1027
01:43:48,940 --> 01:43:54,067
Og husk det nu, ingen gaver.
Bare kom og spis hors d'oeuvrer!
1028
01:43:55,673 --> 01:44:03,060
Du ved, hvordan jeg laver mad. Nemlig!
Lad os drikke midt pÄ dagen.
1029
01:44:03,234 --> 01:44:08,316
Det vil vĂŠre skĂžnt, hvis du vil synge.
Du ved den der...
1030
01:44:24,001 --> 01:44:27,477
VĂŠr lige lidt stille.
Han sover.
1031
01:44:27,606 --> 01:44:30,995
Himlen er helt blÄ,
og der er ingen forurening.
1032
01:44:31,169 --> 01:44:35,558
Takket vÊre regnen i gÄr.
Nemlig.
1033
01:44:35,731 --> 01:44:39,511
SĂ„ vi skifter campingturen ud
med en havefest.
1034
01:44:39,685 --> 01:44:43,942
Citroner i limonade.
1035
01:44:45,767 --> 01:44:50,807
Du har ret.
Den regn var virkelig en befrielse.
1036
01:44:52,023 --> 01:44:56,673
Og husk nu, ingen gaver.
Jeg mener det.
1037
01:44:56,802 --> 01:45:00,973
Nemlig, I mÄ bare klemme jeres
Mini Cooper ind i garagen.
1038
01:45:01,147 --> 01:45:07,708
Ligeud. SÄdan, og sÄ bakker du.
Du mÄ bare ikke spÊrre for Mercedesen!
1039
01:45:07,882 --> 01:45:13,312
Du kom!
Det er bare sÄ lÊnge siden.
1040
01:45:13,442 --> 01:45:16,484
Jeg sagde, at I ikke
skulle tage gaver med.
1041
01:45:33,645 --> 01:45:37,903
Du tÊnkte pÄ noget andet.
1042
01:45:38,077 --> 01:45:42,725
Mens du kyssede mig,
tÊnkte du pÄ noget andet.
1043
01:45:43,941 --> 01:45:45,940
Nej...
1044
01:45:46,114 --> 01:45:49,721
Hvad mener du?
Det gÞr du ogsÄ nu.
1045
01:45:52,152 --> 01:45:54,151
Se der...
1046
01:45:55,324 --> 01:45:58,975
Alle ser sÄ godt ud, gÞr de ikke?
1047
01:45:59,148 --> 01:46:04,057
Det er bare en havefest,
men alle ser sÄ tjekkede ud.
1048
01:46:04,231 --> 01:46:07,923
Og naturlige.
1049
01:46:08,097 --> 01:46:10,747
Da-hye.
1050
01:46:12,268 --> 01:46:16,831
- Passer jeg ind her?
- Hvad?
1051
01:46:17,003 --> 01:46:21,957
Passer jeg ind i det her miljĂž?
1052
01:46:30,776 --> 01:46:33,122
Hvor skal du hen?
1053
01:46:33,296 --> 01:46:37,424
- Jeg er nÞdt til at gÄ nedenunder.
- Bliv her hos mig.
1054
01:46:37,598 --> 01:46:40,595
Jeg er nÞdt til at gÄ derned.
1055
01:46:40,770 --> 01:46:46,113
Hvad skal du med de kedelige folk?
Kan du ikke bare blive her?
1056
01:46:46,243 --> 01:46:50,979
Det er ikke dem.
Jeg skal lĂŠngere ned.
1057
01:46:51,153 --> 01:46:54,238
Hov... hvad er det?
1058
01:46:56,974 --> 01:47:01,101
Jeg fatter ikke,
at jeg gĂžr det her i min alder.
1059
01:47:01,275 --> 01:47:04,056
Det er sÄ pinligt.
1060
01:47:04,229 --> 01:47:09,182
Du mÄ meget undskylde, hr. Kim.
Men Da-songs mor forlanger det, sÄ...
1061
01:47:09,356 --> 01:47:16,308
NÄr Jessica kommer ud forrest
med fĂždselsdagskagen -
1062
01:47:16,439 --> 01:47:20,392
- sÄ springer vi frem mod hende.
1063
01:47:20,567 --> 01:47:23,607
Og svinger med vores tomahavker!
1064
01:47:23,738 --> 01:47:29,168
SĂ„ springer Da-song, den gode indianer,
frem, og vi slÄs mod ham.
1065
01:47:29,342 --> 01:47:33,643
Til sidst redder han Jessica og kagen.
Og alle jubler.
1066
01:47:33,817 --> 01:47:37,250
Noget i den stil.
Fjollet, ikke?
1067
01:47:37,379 --> 01:47:42,984
Deres kone kan vist godt lide
den slags events og overraskelser.
1068
01:47:43,158 --> 01:47:48,111
Ja, det kan hun. IsĂŠr den her fest
betyder meget for hende.
1069
01:47:49,197 --> 01:47:52,021
De gÞr virkelig ogsÄ Deres bedste.
1070
01:47:53,673 --> 01:47:57,669
Og De elsker hende trods alt.
1071
01:48:01,796 --> 01:48:04,446
Hr. Kim.
1072
01:48:04,620 --> 01:48:07,792
Du fÄr ekstra betaling for det her.
1073
01:48:12,658 --> 01:48:16,394
Betragt det som en del af dit arbejde.
1074
01:48:27,994 --> 01:48:31,471
- Har du vĂŠret nedenunder?
- Ikke endnu.
1075
01:48:31,600 --> 01:48:35,511
Skulle vi ikke bare tale med dem?
Og lave en aftale.
1076
01:48:35,683 --> 01:48:39,595
Jo, vi var jo alle sammen
helt ude af den i gÄr.
1077
01:48:39,769 --> 01:48:43,939
Far fablede om,
at han havde en plan...
1078
01:48:44,069 --> 01:48:48,762
- Jeg gÄr derned nu.
- Vent lidt. Tag den her med til dem.
1079
01:48:48,936 --> 01:48:53,280
De mÄ vÊre sultne.
Giv dem noget mad fĂžrst.
1080
01:48:53,410 --> 01:48:56,496
I mÄ bare komme nÊste gang sÄ.
1081
01:48:56,625 --> 01:48:58,885
Der er du, Jessica.
1082
01:48:59,059 --> 01:49:05,141
- Det er en fantastisk fest.
- Ja, ikke? Jeg har en bĂžn til dig.
1083
01:49:05,315 --> 01:49:09,529
Det er... hvordan skal jeg sige det?
Da-songs "glem-traumet-kage".
1084
01:49:09,703 --> 01:49:13,874
SĂ„ det skal vĂŠre dig, der gĂžr det.
Det bliver festens hĂžjdepunkt.
1085
01:50:35,509 --> 01:50:39,463
Er du okay?
1086
01:50:44,154 --> 01:50:46,023
Er du...?
1087
01:50:55,234 --> 01:50:57,232
Vent!
1088
01:52:44,588 --> 01:52:47,324
Kevin? Kevin!
1089
01:52:53,841 --> 01:52:58,186
Da-song, happy birthday!
Tillykke!
1090
01:53:05,050 --> 01:53:07,136
Shit...
1091
01:53:16,868 --> 01:53:20,821
Stop!
Chung-sook!
1092
01:53:20,995 --> 01:53:24,472
- Ki-jung!
- Kom herud, Chung-sook!
1093
01:53:24,601 --> 01:53:27,426
Stop blodet.
1094
01:53:31,162 --> 01:53:33,291
Da-song!
1095
01:53:33,464 --> 01:53:35,942
Skat!
1096
01:53:36,071 --> 01:53:38,505
Slip... lad vĂŠre!
1097
01:53:48,974 --> 01:53:51,712
Det gĂžr ondt.
1098
01:53:54,752 --> 01:53:59,576
- Skadestuen...
- Hent bilen, hr. Kim. Hvad laver du?
1099
01:53:59,750 --> 01:54:04,268
- Vi kan ikke vente pÄ en ambulance.
- Hold op med at skubbe, far.
1100
01:54:04,441 --> 01:54:07,439
Det gĂžr bare mere ondt.
1101
01:54:07,613 --> 01:54:11,653
BilnĂžglerne. BilnĂžglerne.
Kast dem herhen. Kom med dem!
1102
01:54:28,859 --> 01:54:30,944
Er du okay?
1103
01:54:31,118 --> 01:54:33,637
Ikke rĂžre ved det!
1104
01:54:36,027 --> 01:54:38,764
- Goddag, hr. Park.
- Kender du mig?
1105
01:54:38,938 --> 01:54:41,154
Respect!
1106
01:56:07,873 --> 01:56:12,999
Da jeg en mÄned efter Äbnede Þjnene,
sÄ jeg en kriminalbetjent.
1107
01:56:13,173 --> 01:56:17,777
Du har ret til ikke at sige noget
og til advokatbistand...
1108
01:56:17,951 --> 01:56:21,732
Han lignede ikke en kriminalbetjent.
1109
01:56:24,556 --> 01:56:28,031
- Griner han?
- Lige et Ăžjeblik.
1110
01:56:28,204 --> 01:56:33,244
SĂ„ sagde lĂŠgen, som heller ikke
lignede en lĂŠge, noget.
1111
01:56:34,548 --> 01:56:38,285
Det sker nogle gange
efter en hjerneoperation.
1112
01:56:38,457 --> 01:56:41,152
De griner helt uden grund.
1113
01:56:41,326 --> 01:56:47,539
- Kan du hĂžre mig? HĂžrer du mig?
- Skal jeg sÄ gÞre det igen?
1114
01:56:47,712 --> 01:56:51,057
- GĂžre hvad?
- Meddele ham hans rettigheder.
1115
01:56:52,361 --> 01:56:56,575
Du har ret til ikke at sige noget
og til advokatbistand.
1116
01:56:56,750 --> 01:57:01,268
Alt, hvad du siger, kan blive brugt imod
dig... Han bliver ved med at grine.
1117
01:57:04,829 --> 01:57:10,696
Selv da jeg hĂžrte,
hvor meget Ki-jung blĂždte den dag...
1118
01:57:13,128 --> 01:57:20,427
og ord som falskneri, ulovlig
indtrĂŠngen, bedrag og selvforsvar -
1119
01:57:20,601 --> 01:57:24,468
- og at vi var heldige
at slippe med en betinget dom...
1120
01:57:27,769 --> 01:57:30,941
og igen da jeg gensÄ
Ki-jungs ansigt...
1121
01:57:31,115 --> 01:57:33,635
Kim Ki-jung HVIL I FRED
1122
01:57:35,590 --> 01:57:38,153
grinede jeg bare.
1123
01:57:47,277 --> 01:57:53,099
FĂžrst da jeg kom hjem
og sÄ nyhederne -
1124
01:57:53,273 --> 01:57:55,749
- grinede jeg ikke lĂŠngere.
1125
01:57:55,922 --> 01:58:00,311
SÄdan et voldeligt intermezzo
i et overklassehjem er helt usĂŠdvanligt.
1126
01:58:00,485 --> 01:58:04,742
Eftersom den hjemlĂžse, der
startede det hele, dÞde pÄ Ästedet -
1127
01:58:04,917 --> 01:58:10,259
- har politiet ingen idé om hans motiv.
1128
01:58:10,434 --> 01:58:14,909
ChauffĂžren Kim og hr. Park siges
at have haft et fint forhold.
1129
01:58:15,083 --> 01:58:20,774
Lige nu arbejder politiet pÄ
at finde chauffĂžren Kim.
1130
01:58:20,947 --> 01:58:24,814
Efter at vÊre gÄet ud ad dÞren
gik Kim ned ad trappen -
1131
01:58:24,945 --> 01:58:28,116
- og forsvandt ned ad gaden her.
1132
01:58:28,290 --> 01:58:33,982
Politiet har gennemset naboernes
overvÄgningsoptagelser uden held.
1133
01:58:34,156 --> 01:58:38,023
Og man har stadig
ikke fundet nogen vidner.
1134
01:58:38,197 --> 01:58:45,669
Det er ingen overdrivelse at sige,
at Kim forsvandt ud i den blÄ luft.
1135
01:58:46,885 --> 01:58:53,880
Mor og jeg havde
ingen anelse om, hvor far var.
1136
01:58:56,139 --> 01:59:01,308
Men politiet blev ved med
at bruge krÊfter pÄ at skygge os.
1137
01:59:05,653 --> 01:59:12,388
Til sidst gad pressen ikke mere,
og politiet holdt op med at skygge os.
1138
01:59:12,562 --> 01:59:16,777
Jeg begyndte at vandre op pÄ bjerget.
1139
01:59:17,820 --> 01:59:22,337
Heroppefra var der
en god udsigt ned til huset.
1140
01:59:25,161 --> 01:59:32,548
En dag fik jeg lyst til at blive
lĂŠngere, selvom det var meget koldt.
1141
01:59:45,407 --> 01:59:49,144
Streg, streg, prik, prik...
1142
02:00:14,256 --> 02:00:16,298
SĂžn...
1143
02:00:17,297 --> 02:00:19,686
SĂžn!
1144
02:00:21,294 --> 02:00:26,116
MÄske vil du om ikke andet
vĂŠre i stand til at lĂŠse dette brev.
1145
02:00:28,245 --> 02:00:34,806
Du har vÊret spejder, sÄ jeg skriver det
for alle tilfĂŠldes skyld.
1146
02:00:37,412 --> 02:00:40,497
Mon du er kommet dig efter skaden?
1147
02:00:41,713 --> 02:00:45,841
Jeg er sikker pÄ,
at din mor nok skal klare det.
1148
02:00:49,924 --> 02:00:53,618
Jeg har det fint herinde.
1149
02:00:53,792 --> 02:00:57,615
Men nÄr jeg tÊnker pÄ Ki-jung,
er jeg lige ved at grĂŠde.
1150
02:00:59,875 --> 02:01:05,434
Selv nu virker det,
der skete den dag, uvirkeligt.
1151
02:01:05,609 --> 02:01:10,519
Det fĂžles som en drĂžm,
og sÄ alligevel ikke.
1152
02:01:12,213 --> 02:01:16,340
Da jeg lĂžb ud ad porten den dag,
vidste jeg pludselig -
1153
02:01:16,514 --> 02:01:19,903
- hvor jeg kunne gÄ hen...
1154
02:01:59,352 --> 02:02:05,478
Et hus, hvor der er begÄet
sÄdan en forbrydelse, er svÊrt at sÊlge.
1155
02:02:08,910 --> 02:02:11,213
Undskyld, hr. Park.
1156
02:02:11,386 --> 02:02:17,642
Jeg kĂŠmpede
for at overleve i det tomme hus.
1157
02:02:20,076 --> 02:02:28,157
Netop fordi huset stod tomt...
Hvad var det, hun hed? Moon-gwang?
1158
02:02:28,331 --> 02:02:33,761
Kunne jeg fÄ sendt hende
ordentligt af sted.
1159
02:02:33,935 --> 02:02:40,365
Det er jo moderne at blive begravet
under et trÊ, sÄ jeg gjorde mit bedste.
1160
02:02:43,971 --> 02:02:47,968
Og de der ejendomsmĂŠglere
er virkelig dygtige.
1161
02:02:52,139 --> 02:02:57,048
De snĂžd nogle udlĂŠndinge,
der lige var ankommet til Korea -
1162
02:02:57,222 --> 02:02:59,916
- og fik huset solgt til dem.
1163
02:03:00,089 --> 02:03:06,173
ForÊldrene gÄr pÄ arbejde, og bÞrnene
i skole, sÄ huset er tit tomt.
1164
02:03:06,345 --> 02:03:11,342
Men den forbandede husholderske
er der alle dĂžgnets timer.
1165
02:03:11,517 --> 02:03:16,512
Hver gang jeg vover mig ovenpÄ,
er det med livet i hĂŠnderne.
1166
02:03:19,336 --> 02:03:23,725
Jeg har opdaget, at tyskere
ikke kun spiser pĂžlser og drikker Ăžl.
1167
02:03:23,899 --> 02:03:25,897
Sikke en lettelse.
1168
02:03:28,634 --> 02:03:33,413
NÄr man bor hernede,
begynder alting at flyde sammen.
1169
02:03:37,150 --> 02:03:41,711
Men i dag lykkedes det mig endelig
at skrive dette brev til dig.
1170
02:03:43,275 --> 02:03:47,228
Og nu morser jeg det
hver eneste aften.
1171
02:03:47,402 --> 02:03:51,922
MÄske ser du det en dag
og forstÄr det.
1172
02:03:57,525 --> 02:03:59,785
Farvel sÄ lÊnge.
1173
02:04:13,644 --> 02:04:16,077
- Er det dig, Ki-woo?
- Ja.
1174
02:04:30,023 --> 02:04:35,279
Far, jeg har lagt en plan.
1175
02:04:36,279 --> 02:04:39,277
En fundamental plan.
1176
02:04:41,232 --> 02:04:43,795
Jeg vil tjene penge.
1177
02:04:43,969 --> 02:04:46,619
En masse penge.
1178
02:04:49,227 --> 02:04:55,961
Universitet, karriere, ĂŠgteskab...
Det er fint, men fĂžrst kommer pengene.
1179
02:04:56,134 --> 02:05:01,783
De vil se, at her er meget rummeligt,
nÄr De kommer indenfor.
1180
02:05:01,956 --> 02:05:06,605
Vi viser faktisk ikke dette hus frem
til hvem som helst.
1181
02:05:06,779 --> 02:05:11,992
NÄr jeg har skaffet penge,
kĂžber jeg huset.
1182
02:05:12,166 --> 02:05:16,945
Og den dag vi flytter ind,
vil mor og jeg vente ude i haven.
1183
02:05:17,119 --> 02:05:20,508
Fordi det er sÄ dejligt
at vĂŠre ude i solen.
1184
02:05:20,682 --> 02:05:25,765
Og du behĂžver bare
at gÄ op ad trapperne.
1185
02:06:48,182 --> 02:06:52,612
Pas pÄ dig selv... indtil da.
1186
02:06:57,350 --> 02:06:59,826
Farvel sÄ lÊnge.
1187
02:11:44,745 --> 02:11:48,003
Tekster: Mette Holm
Oneliner
99011