All language subtitles for Oddity.2024.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,084 --> 00:01:54,743 โ™ช I'm just so tired 2 00:01:54,847 --> 00:01:58,609 โ™ช Baby, I can't even run for cover โ™ช 3 00:01:58,713 --> 00:02:02,130 โ™ช But there's a river, there's a river โ™ช 4 00:02:02,234 --> 00:02:06,514 โ™ช I'm gonna jump in 5 00:02:06,617 --> 00:02:10,966 โ™ช Sweet water gonna take this weight I've been shouldering โ™ช 6 00:02:12,865 --> 00:02:15,695 โ™ช And there's a river, there's a river โ™ช 7 00:02:15,799 --> 00:02:18,836 โ™ช Oh, found me out 8 00:02:20,321 --> 00:02:22,564 โ™ช Sweet love, sweet love 9 00:02:22,668 --> 00:02:27,224 โ™ช Won't you show me what you're all about? โ™ช 10 00:02:29,399 --> 00:02:31,159 โ™ช Step up to the bank and strip โ™ช 11 00:02:33,196 --> 00:02:36,199 โ™ช Swallow your stone and dive into the heart of it โ™ช 12 00:02:38,235 --> 00:02:40,306 โ™ช Let your body go 13 00:02:41,997 --> 00:02:43,585 โ™ช Sink on down 14 00:02:45,104 --> 00:02:48,141 โ™ช Out of time and space 15 00:02:48,245 --> 00:02:49,522 โ™ช Feel the mana all around 16 00:03:00,119 --> 00:03:06,401 โ™ช Sweet water gonna take this weight I've been shouldering โ™ช 17 00:03:06,505 --> 00:03:07,954 โ™ช And there's a river, there's a river โ™ช 18 00:03:09,439 --> 00:03:13,995 โ™ช Oh, found me out 19 00:03:14,098 --> 00:03:16,411 โ™ช Sweet love, sweet love 20 00:03:16,515 --> 00:03:18,379 โ™ช Won't you show me what you're all... โ™ช 21 00:03:33,290 --> 00:03:35,568 What do you think you're doing? 22 00:03:39,883 --> 00:03:41,471 Get back inside. 23 00:04:17,576 --> 00:04:20,095 Dr. Timmis. - Well, hello, Dr. Timmis. 24 00:04:20,199 --> 00:04:21,994 It's Mrs. Timmis here. 25 00:04:22,097 --> 00:04:23,754 I thought you were staying at the house tonight. 26 00:04:23,858 --> 00:04:25,963 I am. That's where I'm calling you from. 27 00:04:26,067 --> 00:04:29,242 I found a signal. - Where? 28 00:04:29,346 --> 00:04:31,831 Upstairs at the, uh, end of the walkway. 29 00:04:31,935 --> 00:04:33,039 Are you still staying out there tonight? 30 00:04:33,143 --> 00:04:35,076 Yeah. 31 00:04:35,179 --> 00:04:36,664 I'm going to drive into the village in a little while 32 00:04:36,767 --> 00:04:38,493 for some dinner, and then I'm just going to 33 00:04:38,597 --> 00:04:40,288 keep at it until I get tired, really. 34 00:04:40,392 --> 00:04:42,014 Okay. 35 00:04:42,117 --> 00:04:44,292 Well, don't work too late. 36 00:04:44,396 --> 00:04:46,501 Oh, um, maybe we can invite my sister 37 00:04:46,605 --> 00:04:48,745 for dinner tomorrow evening? 38 00:04:48,848 --> 00:04:51,334 I'm kind of worried about her. 39 00:04:51,437 --> 00:04:54,647 Uh, Darcy can take care of herself. 40 00:04:54,751 --> 00:04:56,235 She's meant to have regular check-ups 41 00:04:56,339 --> 00:04:58,755 and she just gets mad when I ask her. 42 00:04:58,858 --> 00:05:01,205 Well, do you want me to ask? 43 00:05:01,309 --> 00:05:03,622 I am a doctor. - Would you? 44 00:05:03,725 --> 00:05:06,418 Yeah, of course. I can be the villain. 45 00:05:06,521 --> 00:05:08,385 Well, you're my hero. 46 00:05:08,489 --> 00:05:11,561 I'd better get back to it here. 47 00:05:11,664 --> 00:05:13,321 I'll see you in the morning. 48 00:05:13,425 --> 00:05:15,392 Okay. I love you. 49 00:05:15,496 --> 00:05:17,601 Love you. 50 00:05:27,300 --> 00:05:28,612 Come on. 51 00:05:30,787 --> 00:05:32,754 Let's stretch our legs, shall we? 52 00:05:52,049 --> 00:05:54,431 Hello. You've reached Darcy Odello. 53 00:05:54,535 --> 00:05:56,606 Please leave a message after the beep. 54 00:05:56,709 --> 00:05:59,850 Hey, guess what. 55 00:05:59,954 --> 00:06:03,613 We are connected. 56 00:08:24,857 --> 00:08:27,411 Could you open the door? 57 00:08:27,515 --> 00:08:29,552 What do you want? 58 00:08:33,901 --> 00:08:35,178 You're in trouble. 59 00:08:37,318 --> 00:08:38,802 I saw you come out of the house just now. 60 00:08:38,906 --> 00:08:40,045 You went to the car to get something. 61 00:08:40,148 --> 00:08:43,807 You left this door open behind you. 62 00:08:43,911 --> 00:08:45,360 Somebody went inside. 63 00:08:45,464 --> 00:08:47,777 What? 64 00:08:47,880 --> 00:08:50,089 I saw you go to your car, and you left the door open. 65 00:08:50,193 --> 00:08:52,920 Somebody slipped inside. They're in there now. 66 00:08:56,993 --> 00:09:00,134 - Well, I didn't see anyone. - I know that. 67 00:09:00,237 --> 00:09:02,136 Your back was turned. 68 00:09:04,379 --> 00:09:07,037 What are you doing standing outside my house? 69 00:09:07,141 --> 00:09:08,936 My husband's going to be back any minute. 70 00:09:11,248 --> 00:09:13,630 Dr. Timmis works nights. 71 00:09:15,425 --> 00:09:17,082 Oh, um... 72 00:09:21,534 --> 00:09:24,158 Are you a-a patient of-- of Ted's? 73 00:09:24,261 --> 00:09:28,162 I heard them in the wall 74 00:09:28,265 --> 00:09:30,958 and I came here and I saw someone. 75 00:09:32,373 --> 00:09:34,996 Would you just open the door? 76 00:09:35,100 --> 00:09:37,792 - Okay. - I'm trying to help you. 77 00:09:42,279 --> 00:09:44,834 Is there someone here? 78 00:09:44,937 --> 00:09:48,182 They're not gonna answer you. 79 00:09:48,285 --> 00:09:50,425 Is there someone in here? 80 00:09:52,565 --> 00:09:54,913 There's nobody in here except me, 81 00:09:55,016 --> 00:09:56,500 and-- and you've made a mistake. 82 00:09:56,604 --> 00:10:02,334 And I'd, uh-- I'd really like you to leave now, please. 83 00:10:02,437 --> 00:10:04,439 If you don't, I'm going to call the police. 84 00:10:04,543 --> 00:10:07,960 Yeah. Okay. Yeah, call them. 85 00:10:11,136 --> 00:10:13,276 Call them! 86 00:10:13,379 --> 00:10:17,245 Well, I-I can't find my phone. It was in my car. 87 00:10:19,662 --> 00:10:21,733 Do you have a phone? - No. 88 00:10:32,467 --> 00:10:35,298 Do you-- do you really think you saw someone? 89 00:10:35,401 --> 00:10:38,681 I am telling you that there is someone in there with you. 90 00:10:40,027 --> 00:10:44,479 If I open the door, what are you going to do? 91 00:10:46,896 --> 00:10:50,416 I'll-- I'll-- I'll look around. 92 00:10:50,520 --> 00:10:52,936 And if you don't see anyone? 93 00:10:55,870 --> 00:10:58,079 I'll leave. 94 00:11:24,727 --> 00:11:27,937 Yeah. Good. 95 00:11:42,779 --> 00:11:45,989 โ™ช You never knew 96 00:11:46,093 --> 00:11:48,854 โ™ช How it would feel 97 00:11:48,958 --> 00:11:53,686 โ™ช To be left all alone 98 00:11:53,790 --> 00:11:56,034 โ™ช Now you know 99 00:11:56,137 --> 00:12:00,279 โ™ช Now you know, now you know, oh โ™ช 100 00:12:02,178 --> 00:12:07,631 โ™ช Now that you're on your own, oh โ™ช 101 00:12:07,735 --> 00:12:09,702 โ™ช You broke my heart 102 00:12:10,980 --> 00:12:14,915 โ™ช Now someone else 103 00:12:15,018 --> 00:12:19,712 โ™ช Has thrown your love in the sea โ™ช 104 00:12:19,816 --> 00:12:21,818 โ™ช Now you know 105 00:12:21,922 --> 00:12:23,544 โ™ช Now you know, now you know, oh โ™ช 106 00:12:28,066 --> 00:12:29,550 โ™ช What you did to me 107 00:12:34,313 --> 00:12:38,697 โ™ช While you're drying those teardrops โ™ช 108 00:14:57,836 --> 00:15:03,152 You can look around, but please don't touch anything. 109 00:15:03,255 --> 00:15:05,948 If you see something you like, just let me know. 110 00:15:08,226 --> 00:15:10,573 And if you're thinking of stealing something, 111 00:15:10,676 --> 00:15:14,957 you should know that every item in here is cursed. 112 00:15:15,060 --> 00:15:18,339 Curses are lifted at the time of purchase. 113 00:15:18,443 --> 00:15:20,755 Cursed. 114 00:15:20,859 --> 00:15:22,999 That's right. 115 00:15:23,103 --> 00:15:26,313 Does that really deter anyone from shoplifting? 116 00:15:26,416 --> 00:15:28,246 Apart from the superstitious. 117 00:15:31,559 --> 00:15:34,804 You'd be surprised how many stolen items are returned to me. 118 00:15:34,907 --> 00:15:37,151 For those lucky enough to figure out 119 00:15:37,255 --> 00:15:41,431 where their sudden bad luck is coming from. 120 00:15:41,535 --> 00:15:44,227 Your mother would have been proud of you, Darcy. 121 00:15:44,331 --> 00:15:46,333 Ted. 122 00:15:53,650 --> 00:15:54,997 Oh. 123 00:16:01,313 --> 00:16:03,246 It's been a while, Ted. 124 00:16:03,350 --> 00:16:05,455 I know. I'm sorry. 125 00:16:05,559 --> 00:16:08,769 I've been trying to settle back into things. 126 00:16:11,185 --> 00:16:14,361 How's business? 127 00:16:14,464 --> 00:16:16,501 It's good. 128 00:16:16,604 --> 00:16:18,986 What were you doing there? You seemed very focused on that. 129 00:16:19,090 --> 00:16:24,474 Oh. This is, uh... 130 00:16:24,578 --> 00:16:27,132 one of the more interesting items that has been 131 00:16:27,236 --> 00:16:29,100 brought to the store in quite a while. 132 00:16:29,203 --> 00:16:32,724 Oh, yeah? Interesting how? 133 00:16:32,827 --> 00:16:33,828 Well, it's haunted. 134 00:16:38,971 --> 00:16:42,044 Really? What do you mean? 135 00:16:42,147 --> 00:16:43,769 There was a man, 136 00:16:43,873 --> 00:16:48,981 not a very pleasant one, who spent most of his life 137 00:16:49,085 --> 00:16:52,226 working as a bellboy in a hotel. 138 00:16:52,330 --> 00:16:58,957 And one night, he was showing a drunk guest to his room, 139 00:16:59,061 --> 00:17:01,270 and the guest shoved him down the stairs 140 00:17:01,373 --> 00:17:04,652 and-- and he broke his neck and he died in the fall. 141 00:17:04,756 --> 00:17:07,379 And a few days later, the receptionist rang the bell 142 00:17:07,483 --> 00:17:10,002 to summon the new bellboy. 143 00:17:10,106 --> 00:17:12,315 Only, who did she see running towards her 144 00:17:12,419 --> 00:17:13,834 not looking very happy? 145 00:17:18,804 --> 00:17:22,567 Are you telling me that if you ring that bell, 146 00:17:22,670 --> 00:17:24,672 a dead bellboy will come running? 147 00:17:29,194 --> 00:17:31,886 Well, ring it. Let's see what happens. 148 00:17:34,682 --> 00:17:37,409 It's not something to be played with, Ted. 149 00:17:37,513 --> 00:17:40,619 Seeing as the last two people who rang this bell 150 00:17:40,723 --> 00:17:41,758 were found dead. 151 00:17:43,208 --> 00:17:45,141 Okay. 152 00:17:49,111 --> 00:17:51,389 Dani used to say that one of her goals 153 00:17:51,492 --> 00:17:55,047 was to open that closed mind of yours. 154 00:17:55,151 --> 00:17:59,500 She tried. I'm a doctor. Science and logic. 155 00:17:59,604 --> 00:18:01,295 Okay. 156 00:18:05,610 --> 00:18:09,061 I have something for you, Darcy. 157 00:18:09,165 --> 00:18:11,650 Declan Barrett died last week. 158 00:18:11,754 --> 00:18:13,100 Heart attack. 159 00:18:13,204 --> 00:18:15,240 How do I know that name? 160 00:18:15,344 --> 00:18:17,346 He was in the halfway house with Olin Boole 161 00:18:17,449 --> 00:18:18,933 the night he was killed. 162 00:18:19,037 --> 00:18:22,213 They found it... 163 00:18:22,316 --> 00:18:24,732 clearing out his belongings. 164 00:18:32,050 --> 00:18:34,017 You found it. 165 00:18:34,121 --> 00:18:37,849 It's here. I have it here in my hand. 166 00:18:46,271 --> 00:18:51,069 That's it. That's all that's left of him. 167 00:18:51,173 --> 00:18:53,278 My impulse was to crush it under my shoe, 168 00:18:53,382 --> 00:18:55,867 but then I remembered you wanted it. 169 00:18:57,317 --> 00:18:59,319 He should never have been discharged. 170 00:18:59,422 --> 00:19:03,944 He was dangerous. I should have seen it. 171 00:19:04,047 --> 00:19:07,258 It wasn't your fault, Ted. 172 00:19:07,361 --> 00:19:10,261 Why do you want it? 173 00:19:10,364 --> 00:19:13,229 He took my sister's life. 174 00:19:13,333 --> 00:19:15,127 I want to see what was going through his mind 175 00:19:15,231 --> 00:19:18,407 when he was dying. 176 00:19:18,510 --> 00:19:21,686 Was there any regret or... 177 00:19:21,789 --> 00:19:23,929 was there only fear? 178 00:19:29,521 --> 00:19:31,420 Thank you. - You're welcome. 179 00:19:31,523 --> 00:19:34,975 I should get going. 180 00:19:35,078 --> 00:19:36,597 Okay. 181 00:19:40,083 --> 00:19:44,502 Maybe you could visit some night for a bite to eat? 182 00:19:44,605 --> 00:19:48,885 It will be a year next week, and... 183 00:19:48,989 --> 00:19:51,094 I feel like talking about her. 184 00:19:51,198 --> 00:19:53,476 Yeah. Yeah, I'd like that. 185 00:19:53,580 --> 00:19:56,583 Um, maybe in a week or two, though. 186 00:19:56,686 --> 00:19:58,895 We're still trying to get settled in at the house, 187 00:19:58,999 --> 00:20:01,553 make it a bit more habitable. 188 00:20:01,657 --> 00:20:02,899 We? 189 00:20:03,003 --> 00:20:06,248 Yana, my girlfriend. 190 00:20:06,351 --> 00:20:09,251 You've met someone already? 191 00:20:09,354 --> 00:20:11,529 Well, I knew Yana from the hospital. 192 00:20:11,632 --> 00:20:14,842 She's a pharmaceutical rep there. 193 00:20:14,946 --> 00:20:20,331 When Dani died... she was there for me. 194 00:20:23,955 --> 00:20:28,028 Um, maybe you could come and visit us... 195 00:20:28,131 --> 00:20:30,893 if you think you're ready to go back out there. 196 00:20:35,069 --> 00:20:36,968 M-Maybe. 197 00:20:37,071 --> 00:20:40,074 It was good to see you, Darcy. 198 00:20:40,178 --> 00:20:41,662 Goodbye. 199 00:21:01,026 --> 00:21:07,930 Message received 11 months, 3 weeks, 1 day ago. 200 00:21:08,033 --> 00:21:11,140 Hey, guess what. 201 00:21:11,243 --> 00:21:14,385 We are connected. 202 00:21:16,904 --> 00:21:19,735 I found a signal. Now, it's not ideal. 203 00:21:19,838 --> 00:21:21,495 It's only in one exact spot, 204 00:21:21,599 --> 00:21:23,877 but, uh, maybe we can boost the signal? 205 00:21:25,913 --> 00:21:28,191 I don't know. I don't know how those things work. 206 00:21:28,295 --> 00:21:30,953 I put the camera on a time lapse, like you suggested, 207 00:21:31,056 --> 00:21:34,508 but so far, all I've captured are orbs. 208 00:21:34,612 --> 00:21:36,510 I'd have thought an old house like this 209 00:21:36,614 --> 00:21:38,063 would have at least one ghost roaming around, 210 00:21:38,167 --> 00:21:41,860 but maybe the renovation work scared them off. 211 00:21:47,349 --> 00:21:50,593 Ted's working hard all the time. 212 00:21:50,697 --> 00:21:52,526 He's off tomorrow night, 213 00:21:52,630 --> 00:21:55,702 so the three of us could have dinner, if you like. 214 00:21:55,805 --> 00:21:56,910 And, uh... 215 00:21:59,153 --> 00:22:01,639 that's about it here. 216 00:22:01,742 --> 00:22:03,744 I'm looking forward to seeing you. 217 00:22:03,848 --> 00:22:05,056 I miss you. 218 00:22:05,159 --> 00:22:07,921 Okay. See you then. 219 00:24:19,535 --> 00:24:21,641 ...more dramatic terms, 220 00:24:21,744 --> 00:24:23,712 the storm has given back an ugly amount, 221 00:24:23,815 --> 00:24:26,542 Bringing with them rain and gusty easterly winds. 222 00:24:26,646 --> 00:24:27,750 Nightfall, we'll see the high possibility of 223 00:24:27,854 --> 00:24:29,821 weather-related power outages 224 00:24:29,925 --> 00:24:32,168 in the more exposed rural areas of the Southwest. 225 00:24:32,272 --> 00:24:34,032 But providers have said such outages... 226 00:24:47,218 --> 00:24:48,322 Hey. 227 00:24:49,669 --> 00:24:51,325 How was your day? 228 00:24:51,429 --> 00:24:54,328 Long. 229 00:24:54,432 --> 00:24:56,330 You look tired. 230 00:24:56,434 --> 00:24:59,092 Well, I didn't sleep last night. 231 00:24:59,195 --> 00:25:00,472 Yana. 232 00:25:00,576 --> 00:25:02,026 I keep telling you, 233 00:25:02,129 --> 00:25:03,855 I don't sleep when I'm here alone, 234 00:25:03,959 --> 00:25:05,823 and because you're still working nights, 235 00:25:05,926 --> 00:25:07,549 I'm here alone all the time. 236 00:25:07,652 --> 00:25:09,620 I know. 237 00:25:09,723 --> 00:25:10,931 Dr. Crotty is going to retire soon, 238 00:25:11,035 --> 00:25:12,933 and then I'll have regular hours. 239 00:25:16,005 --> 00:25:17,559 New camera? 240 00:25:17,662 --> 00:25:20,665 I found it clearing out the store the other day. 241 00:25:20,769 --> 00:25:22,356 It's your wife's. 242 00:25:22,460 --> 00:25:23,875 That was Dani's? 243 00:25:23,979 --> 00:25:26,878 There's a lot of photos of the two of you. 244 00:25:26,982 --> 00:25:28,190 I don't know if you want to keep it or-- 245 00:25:28,293 --> 00:25:30,226 No, it's all right. 246 00:25:30,330 --> 00:25:33,264 It's okay, Ted. 247 00:25:33,367 --> 00:25:35,266 It would be weird if you didn't want to keep some memory of her. 248 00:25:37,406 --> 00:25:40,340 Okay. Okay, yeah. 249 00:25:40,443 --> 00:25:44,758 Maybe you could store it somewhere safe for a while. 250 00:25:44,862 --> 00:25:47,105 Take a look at these photos I took. 251 00:25:55,044 --> 00:25:57,771 What-- What am I looking at? 252 00:25:57,875 --> 00:25:59,359 Look at this one. 253 00:26:04,571 --> 00:26:06,435 You don't see her? 254 00:26:06,538 --> 00:26:07,816 Who? 255 00:26:19,828 --> 00:26:21,553 Well, it's Dani's camera. 256 00:26:21,657 --> 00:26:23,038 There's going to be pictures of her on it. 257 00:26:23,141 --> 00:26:24,764 I took these two nights ago. 258 00:26:30,459 --> 00:26:34,359 Well, then it's double exposure or whatever you call it. 259 00:26:34,463 --> 00:26:37,190 Okay. 260 00:26:37,293 --> 00:26:39,019 Last night, when I was going to bed... 261 00:27:02,560 --> 00:27:04,389 Yana... 262 00:27:04,493 --> 00:27:08,842 I have to listen to crazy things all night at work. 263 00:27:08,946 --> 00:27:11,327 I don't need to hear it when I come home. 264 00:27:11,431 --> 00:27:13,882 Don't call me crazy. 265 00:27:13,985 --> 00:27:16,056 I'm just telling you what I saw. 266 00:27:16,160 --> 00:27:17,782 Dani's ghost? 267 00:27:17,886 --> 00:27:21,579 No. No, obviously not. 268 00:27:21,683 --> 00:27:24,306 But, clearly, the lack of sleep is starting to affect me, 269 00:27:24,409 --> 00:27:26,273 which is why I want us to move back to my apartment 270 00:27:26,377 --> 00:27:29,760 until you start working regular hours. 271 00:27:29,863 --> 00:27:34,178 Fine. If that'll make you happy. 272 00:27:34,281 --> 00:27:37,906 I don't like leaving you out here on your own either. 273 00:27:38,009 --> 00:27:39,942 Then we're all good? 274 00:27:41,875 --> 00:27:44,257 But just to be clear, 275 00:27:44,360 --> 00:27:46,949 my dead wife is not haunting this house. 276 00:27:48,744 --> 00:27:52,437 I know. I'm sorry. 277 00:27:52,541 --> 00:27:56,303 You sound like her sister-- with ghosts and nonsense. 278 00:27:56,407 --> 00:27:58,443 Speaking of her sister... 279 00:28:02,965 --> 00:28:04,380 It came today while you were asleep. 280 00:28:04,484 --> 00:28:05,796 Dani's sister sent it. 281 00:28:05,899 --> 00:28:07,383 What's in it? 282 00:28:07,487 --> 00:28:09,454 I don't know. It's locked. 283 00:28:13,873 --> 00:28:15,909 Maybe she's inside it. 284 00:28:16,013 --> 00:28:18,187 No, she's outside. 285 00:28:20,362 --> 00:28:21,743 What? 286 00:28:26,920 --> 00:28:27,956 What's she doing here? 287 00:28:32,995 --> 00:28:36,240 Darcy. Hello. 288 00:28:36,343 --> 00:28:39,174 Ted. 289 00:28:39,277 --> 00:28:42,211 I'd forgotten how far out this place is. 290 00:28:46,526 --> 00:28:50,392 Um... come in. 291 00:28:50,495 --> 00:28:52,083 Maybe you could guide me? 292 00:28:56,743 --> 00:28:58,952 - A step here. - Thank you. 293 00:29:01,403 --> 00:29:05,407 Darcy, this is Yana. 294 00:29:05,510 --> 00:29:06,995 Yana, Darcy. 295 00:29:08,997 --> 00:29:11,758 It's-- it's nice to meet you. 296 00:29:11,862 --> 00:29:13,587 Hello. 297 00:29:15,831 --> 00:29:18,178 Uh, thank you for having me. 298 00:29:18,282 --> 00:29:19,870 Well, if I'd known you were calling, 299 00:29:19,973 --> 00:29:21,595 I would have been ready. 300 00:29:21,699 --> 00:29:23,494 Ted didn't mention he invited me? 301 00:29:25,876 --> 00:29:27,947 Uh, well, to be honest, Darcy, 302 00:29:28,050 --> 00:29:30,881 I didn't know you were coming either. 303 00:29:30,984 --> 00:29:32,434 When did I invite you? 304 00:29:32,537 --> 00:29:34,022 Last week. 305 00:29:34,125 --> 00:29:35,575 When you came to the store, 306 00:29:35,678 --> 00:29:37,991 you said I should visit on Dani's anniversary. 307 00:29:41,546 --> 00:29:43,790 Oh, I-- Okay. I'm sorry. 308 00:29:43,894 --> 00:29:45,930 If I said that, I meant we'd arrange 309 00:29:46,034 --> 00:29:48,795 a night when we'd both be home. 310 00:29:48,899 --> 00:29:50,417 Are you not home now? 311 00:29:50,521 --> 00:29:53,869 Well, uh, no. I-I'm on my way to work, 312 00:29:53,973 --> 00:29:56,251 and Yana is staying in the city tonight. 313 00:29:59,357 --> 00:30:02,153 Well, I'm here now. Can you call in sick? 314 00:30:02,257 --> 00:30:04,500 No. I have people counting on me. 315 00:30:04,604 --> 00:30:07,262 We're short-staffed as it is. 316 00:30:07,365 --> 00:30:10,265 And I've got plans in the city, so... 317 00:30:17,168 --> 00:30:18,963 I'm so sorry, Darcy. I can... 318 00:30:20,620 --> 00:30:22,518 I can drop you off on my way. 319 00:30:34,910 --> 00:30:37,188 I'm here now. 320 00:30:37,292 --> 00:30:40,709 I'd like to stay, if that's alright. 321 00:30:40,812 --> 00:30:43,677 But we won't be here. 322 00:30:43,781 --> 00:30:45,403 That's alright. 323 00:30:45,507 --> 00:30:47,509 Well, I... 324 00:30:51,030 --> 00:30:53,170 Fine. 325 00:30:53,273 --> 00:30:57,277 Yeah, I suppose that would be fine. 326 00:31:08,081 --> 00:31:09,980 I don't know. 327 00:31:12,465 --> 00:31:13,673 Oh. 328 00:31:13,776 --> 00:31:16,089 Your trunk arrived. 329 00:31:20,680 --> 00:31:22,578 What's in it? 330 00:31:29,585 --> 00:31:32,105 I'll see if we have some extra blankets. 331 00:31:36,868 --> 00:31:39,699 Have I seen this before? 332 00:31:39,802 --> 00:31:41,735 It was my mother's. 333 00:31:41,839 --> 00:31:43,841 And you want me to have it? 334 00:31:43,945 --> 00:31:47,431 Yes. 335 00:31:47,534 --> 00:31:52,505 Are you sure? I mean, if it was your mum's. 336 00:31:52,608 --> 00:31:56,578 She would be happy to know I sent it here. 337 00:31:56,681 --> 00:31:58,476 Right. 338 00:31:58,580 --> 00:32:02,515 Well, thank you. That's very, very generous. 339 00:32:05,242 --> 00:32:07,865 Can you show me where the bathroom is, please? 340 00:32:07,969 --> 00:32:09,625 Of course. 341 00:32:13,146 --> 00:32:15,735 Thank you. 342 00:32:15,838 --> 00:32:18,289 Yeah, sorry again for the mix-up. 343 00:32:18,393 --> 00:32:21,085 I feel bad leaving you here on your own. 344 00:32:21,189 --> 00:32:23,915 Will you be alright? 345 00:32:24,019 --> 00:32:25,710 Don't worry about me. 346 00:32:25,814 --> 00:32:27,850 Well, you know, I do sometimes. 347 00:32:27,954 --> 00:32:30,232 Think I've inherited it from Dani. 348 00:32:30,336 --> 00:32:33,270 How is everything with your health? 349 00:32:33,373 --> 00:32:35,065 - Why? - No, you seem good. 350 00:32:35,168 --> 00:32:37,550 It's just anything with the brain and cancer, 351 00:32:37,653 --> 00:32:41,450 it's something to keep a close eye on. 352 00:32:41,554 --> 00:32:45,282 I had a checkup recently, and all good. 353 00:32:45,385 --> 00:32:48,699 Good, good. That puts my mind at ease. 354 00:32:48,802 --> 00:32:51,184 Okay, we're here. 355 00:32:53,324 --> 00:32:55,361 I'll see you in the morning. 356 00:32:55,464 --> 00:32:59,434 Yes, I'll-- I'll see you then. 357 00:33:13,103 --> 00:33:15,519 What are you doing, telling her she can stay? 358 00:33:15,622 --> 00:33:18,315 I don't want her here. - What do you want me to do? 359 00:33:18,418 --> 00:33:20,282 It's not my fault she can't take a hint. 360 00:33:20,386 --> 00:33:21,663 Is it okay leaving her here on her own? 361 00:33:21,766 --> 00:33:23,734 Well, I'd rather you stayed here with her, 362 00:33:23,837 --> 00:33:25,218 but I get the feeling that's not going to happen, so... 363 00:33:25,322 --> 00:33:27,358 - It's not. - Well, there you are, then. 364 00:33:27,462 --> 00:33:30,154 She says she just wants to be here. 365 00:33:30,258 --> 00:33:32,156 So what's the harm? 366 00:33:32,260 --> 00:33:34,296 And what the fuck is that thing? 367 00:33:34,400 --> 00:33:35,987 Why would she want us to have that? 368 00:33:36,091 --> 00:33:37,713 I have no idea. 369 00:33:37,817 --> 00:33:38,990 We'll get rid of it as soon as she's gone. 370 00:33:39,094 --> 00:33:40,302 I have to go. 371 00:33:40,406 --> 00:33:41,683 Can you not wait until I leave? 372 00:33:41,786 --> 00:33:43,512 I'm already late. 373 00:33:43,616 --> 00:33:47,033 Just say goodbye, finish packing, and go. 374 00:33:47,137 --> 00:33:49,725 I'll see you in the morning. 375 00:34:07,502 --> 00:34:10,125 Did you know the traditional gift 376 00:34:10,229 --> 00:34:12,955 to give a couple on their fifth wedding anniversary 377 00:34:13,059 --> 00:34:15,026 is something made of wood? 378 00:34:15,130 --> 00:34:16,545 Ted and I aren't married. 379 00:34:16,649 --> 00:34:19,341 For my parent's fifth wedding anniversary, 380 00:34:19,445 --> 00:34:21,861 a witch my mother knew gave her that. 381 00:34:21,964 --> 00:34:24,312 It's very rare. 382 00:34:24,415 --> 00:34:26,383 Well, Ted and I aren't married yet, 383 00:34:26,486 --> 00:34:29,696 so maybe you should take it back. 384 00:34:29,800 --> 00:34:33,286 - Don't you like it? - No. 385 00:34:33,390 --> 00:34:36,220 I find it a bizarre present to give to someone. 386 00:36:17,218 --> 00:36:20,531 Okay, I am leaving. 387 00:36:20,635 --> 00:36:22,292 But Ted will be back in the morning. 388 00:36:22,395 --> 00:36:25,536 I'm a little hungry. 389 00:36:25,640 --> 00:36:27,745 Maybe you could make me something to eat 390 00:36:27,849 --> 00:36:29,954 before you leave. 391 00:36:30,058 --> 00:36:34,131 Uh, well, there's a fridge. 392 00:36:39,895 --> 00:36:42,243 Why did you take him out of the box? 393 00:36:42,346 --> 00:36:45,522 I didn't. 394 00:36:45,625 --> 00:36:48,801 Okay. 395 00:36:48,904 --> 00:36:51,079 Yeah, so the fridge is straight down to your right. 396 00:36:51,182 --> 00:36:52,632 Will you be able to find it? 397 00:36:52,736 --> 00:36:56,015 I'll find it. 398 00:36:56,118 --> 00:36:58,983 Good night. 399 00:36:59,087 --> 00:37:02,090 What did I do with my keys? 400 00:37:06,025 --> 00:37:08,614 Have you seen my keys? 401 00:37:42,924 --> 00:37:45,029 Did you find them? 402 00:37:45,133 --> 00:37:46,928 Would I be back here if I had? 403 00:38:24,897 --> 00:38:28,314 I can't find them. 404 00:38:28,418 --> 00:38:30,661 So you're staying, then? 405 00:38:30,765 --> 00:38:32,974 Well, I'm hardly walking back to the city, am I? 406 00:38:33,077 --> 00:38:35,010 Wonderful. 407 00:38:35,114 --> 00:38:37,634 I was hoping the three of us could spend some time together. 408 00:38:49,335 --> 00:38:51,889 We haven't gotten around to building the kitchen yet, 409 00:38:51,993 --> 00:38:56,756 so we don't really keep a lot of food here. 410 00:38:56,860 --> 00:38:58,724 If I'd known you were coming... 411 00:39:06,421 --> 00:39:07,974 How long have you and Ted known each other? 412 00:39:08,078 --> 00:39:12,185 Two years. We met at the hospital. 413 00:39:15,188 --> 00:39:18,640 You were a patient there. 414 00:39:18,744 --> 00:39:22,817 I'm a senior sales rep for a major pharmaceutical company. 415 00:39:22,920 --> 00:39:25,923 I travel around a lot of healthcare facilities. 416 00:39:26,027 --> 00:39:28,616 That's how I met Ted. 417 00:39:28,719 --> 00:39:31,446 And you became friends. 418 00:39:31,550 --> 00:39:36,175 We just found that we had a lot in common. 419 00:39:36,278 --> 00:39:39,834 So there was nothing going on between you two 420 00:39:39,937 --> 00:39:42,906 when my sister was still alive. 421 00:39:43,009 --> 00:39:47,945 - No. We were just friends. - Okay. 422 00:39:52,847 --> 00:39:55,608 Ted said you work in an antique store. 423 00:39:55,712 --> 00:39:57,748 It was my mother's. 424 00:39:57,852 --> 00:40:00,302 She gave it to me after she passed, 425 00:40:00,406 --> 00:40:03,098 but it's not my main source of income. 426 00:40:03,202 --> 00:40:06,136 I also read objects. 427 00:40:06,239 --> 00:40:07,758 What does that mean? 428 00:40:07,862 --> 00:40:09,795 It means I can pick up an object 429 00:40:09,898 --> 00:40:12,418 and tell you everything there is to know about it. 430 00:40:12,522 --> 00:40:14,455 - Like appraisals. - People bring me 431 00:40:14,558 --> 00:40:17,803 their family heirlooms, but it's more... 432 00:40:17,906 --> 00:40:21,738 A widow recently brought me in her deceased husband's 433 00:40:21,841 --> 00:40:24,499 wedding ring. She wished to know 434 00:40:24,603 --> 00:40:28,158 had he ever been unfaithful in their marriage. 435 00:40:28,261 --> 00:40:31,989 He had been. For years. 436 00:40:32,093 --> 00:40:34,164 Repeatedly. 437 00:40:34,267 --> 00:40:37,098 How could you tell that from his wedding ring? 438 00:40:37,201 --> 00:40:39,687 By holding it. 439 00:40:39,790 --> 00:40:42,690 You could tell that this guy was cheating on his wife 440 00:40:42,793 --> 00:40:45,209 by holding his wedding ring? 441 00:40:45,313 --> 00:40:46,590 Yes. 442 00:40:46,694 --> 00:40:48,696 Well, that's impossible. 443 00:40:48,799 --> 00:40:51,768 So, you're psychic? 444 00:40:51,871 --> 00:40:56,635 Personal items work best-- watches, rings, 445 00:40:56,738 --> 00:41:00,431 anything that has been in close contact with the skin. 446 00:41:00,535 --> 00:41:03,296 Well... 447 00:41:03,400 --> 00:41:05,402 if you can make a living from that, 448 00:41:05,506 --> 00:41:08,232 more power to you. 449 00:41:08,336 --> 00:41:10,752 Do you mind staying out here alone at night 450 00:41:10,856 --> 00:41:12,720 when Ted's working? 451 00:41:12,823 --> 00:41:16,275 Can't say I enjoy it. 452 00:41:16,378 --> 00:41:19,381 Why not? 453 00:41:19,485 --> 00:41:22,315 Well... 454 00:41:22,419 --> 00:41:23,869 I suppose. I think of what happened 455 00:41:23,972 --> 00:41:27,320 to your sister here and... 456 00:41:27,424 --> 00:41:31,117 Yeah, just the thought of another one of Ted's patients 457 00:41:31,221 --> 00:41:33,706 showing up at the front door here when I'm alone 458 00:41:33,810 --> 00:41:37,676 is just-- ugh. 459 00:41:37,779 --> 00:41:39,194 And if one were to knock at the door, 460 00:41:39,298 --> 00:41:41,990 would you allow them in? 461 00:41:42,094 --> 00:41:45,684 Of course not. Do I look stupid? 462 00:41:45,787 --> 00:41:48,928 I have no idea what you look like. 463 00:41:49,032 --> 00:41:52,069 You sound stupid. 464 00:41:52,173 --> 00:41:54,485 Excuse me? 465 00:41:54,589 --> 00:41:57,005 Do I look stupid? 466 00:41:57,109 --> 00:41:59,974 No. 467 00:42:00,077 --> 00:42:02,183 My sister and I were identical, 468 00:42:02,286 --> 00:42:05,876 so that must mean that she didn't look stupid either. 469 00:42:05,980 --> 00:42:09,639 - I never said she did. - You implied it. 470 00:42:09,742 --> 00:42:13,228 Dani would never allow a strange man into her home 471 00:42:13,332 --> 00:42:16,507 in the middle of the night. 472 00:42:16,611 --> 00:42:19,476 Olin Boole did not kill my sister. 473 00:42:29,210 --> 00:42:31,522 My God, I can't. 474 00:42:31,626 --> 00:42:34,491 I'm sorry. 475 00:42:34,595 --> 00:42:36,182 Maybe-- Maybe-- 476 00:42:36,286 --> 00:42:42,775 Um, maybe they heard me and I scared them away. 477 00:42:42,879 --> 00:42:45,813 Alright, I'll go into town. 478 00:42:45,916 --> 00:42:48,954 I'll call the police. 479 00:42:49,057 --> 00:42:53,441 You just stand here by the door. 480 00:42:53,544 --> 00:42:56,617 You keep your eyes open. 481 00:42:56,720 --> 00:43:01,518 If you hear anything, you pull this door open 482 00:43:01,622 --> 00:43:03,416 and you run. 483 00:43:08,076 --> 00:43:11,390 Well... 484 00:43:48,530 --> 00:43:50,015 Hey. 485 00:43:50,118 --> 00:43:52,465 Hey! 486 00:43:52,569 --> 00:43:54,398 Are you still there? 487 00:46:44,465 --> 00:46:46,777 Todd told me that guy was put away 488 00:46:46,881 --> 00:46:48,538 for beating his mother to death. 489 00:46:48,641 --> 00:46:51,713 An abusive woman who had already blinded him in one eye 490 00:46:51,817 --> 00:46:53,854 and was coming for the other. 491 00:46:53,957 --> 00:46:57,961 If I had only one working eye... 492 00:46:58,065 --> 00:47:00,239 I'd kill to protect it. 493 00:47:00,343 --> 00:47:03,829 If he didn't kill your sister... 494 00:47:03,933 --> 00:47:07,143 who did? 495 00:47:40,831 --> 00:47:43,558 Did you fall out of bed? 496 00:47:45,906 --> 00:47:48,218 Were you praying? 497 00:47:50,082 --> 00:47:52,153 Couldn't sleep. 498 00:47:52,257 --> 00:47:54,466 That's not what I asked. 499 00:47:54,569 --> 00:47:57,227 Yeah. 500 00:47:57,331 --> 00:48:01,300 What were you praying for? 501 00:48:01,404 --> 00:48:03,751 For my mother. 502 00:48:03,854 --> 00:48:05,270 What's your name? 503 00:48:05,373 --> 00:48:08,721 Olin Boole. 504 00:48:08,825 --> 00:48:11,517 Olin. O-lin. 505 00:48:11,621 --> 00:48:14,451 Is that with an A or an I? 506 00:48:14,555 --> 00:48:17,385 An I. 507 00:48:17,489 --> 00:48:21,355 How do you spell that? With one I or two? 508 00:48:21,458 --> 00:48:23,840 One. 509 00:48:26,808 --> 00:48:29,121 That'll be easy to remember. 510 00:48:29,225 --> 00:48:31,192 But you won't have to remember it, 511 00:48:31,296 --> 00:48:34,989 because I'm being released next week. 512 00:48:35,093 --> 00:48:37,923 Oh, so, you're only passing through? 513 00:48:38,027 --> 00:48:40,339 I'm from the area. 514 00:48:40,443 --> 00:48:42,824 The halfway house won't be available until next week. 515 00:48:42,928 --> 00:48:45,517 Where were you before this? 516 00:48:45,620 --> 00:48:47,450 Saint Delia's. 517 00:48:49,590 --> 00:48:51,626 How long were you there? 518 00:48:51,730 --> 00:48:54,284 17 years. 519 00:48:54,388 --> 00:48:59,255 Ohh. 520 00:48:59,358 --> 00:49:03,155 You're the fellow who beat his mother to death. 521 00:49:03,259 --> 00:49:05,364 What the fuck are they doing 522 00:49:05,468 --> 00:49:08,816 letting someone like you back out into the world? 523 00:49:08,919 --> 00:49:12,993 - Not going to hurt anybody. - Get back into the bed. 524 00:49:18,481 --> 00:49:20,862 Don't let me catch you out of it again. 525 00:49:26,696 --> 00:49:31,459 And how is it you're the only one that knows this? 526 00:49:44,472 --> 00:49:48,683 Personal items work best. 527 00:49:57,485 --> 00:50:00,247 You ever been to Comercawn? 528 00:50:00,350 --> 00:50:02,663 No. 529 00:50:02,766 --> 00:50:05,321 It's where the boys' school was, where I grew up. 530 00:50:05,424 --> 00:50:11,637 It's all overgrown now. Nothing left of it. 531 00:50:11,741 --> 00:50:14,226 About 10 years ago, someone put up a metal cross 532 00:50:14,330 --> 00:50:17,022 to mark the spot. 533 00:50:17,126 --> 00:50:20,336 I like to head down there once a year, 534 00:50:20,439 --> 00:50:24,754 and I twist that cross 'round and 'round 535 00:50:24,857 --> 00:50:27,515 till it snaps off. 536 00:50:27,619 --> 00:50:31,761 They keep replacing it, and I keep breaking it. 537 00:50:36,904 --> 00:50:40,149 I was thinking of heading out there this weekend. 538 00:50:42,875 --> 00:50:45,740 Would you like to come? 539 00:50:45,844 --> 00:50:49,089 It's a lovely drive. 540 00:50:49,192 --> 00:50:51,608 We could make a day of it. 541 00:50:53,162 --> 00:50:56,510 No, I don't, uh... 542 00:50:56,613 --> 00:51:01,791 No, I try to catch up on sleep on the weekends, 543 00:51:01,894 --> 00:51:04,863 spend time with Yana. 544 00:51:15,322 --> 00:51:18,946 Sister Francis is buried out there. 545 00:51:19,049 --> 00:51:22,467 That blind nun I told you about. 546 00:51:24,641 --> 00:51:29,301 She used to tell us little boys she went blind 547 00:51:29,405 --> 00:51:31,924 after God showed her what hell looked like. 548 00:51:34,686 --> 00:51:37,930 Imagine that. 549 00:51:38,034 --> 00:51:41,555 Which reminds me, 550 00:51:41,658 --> 00:51:45,352 you never told me your wife had a blind twin. 551 00:51:50,598 --> 00:51:52,497 What? 552 00:51:52,600 --> 00:51:56,846 You never told me your wife had a blind twin sister. 553 00:51:56,949 --> 00:51:59,159 How do you know that? 554 00:51:59,262 --> 00:52:02,058 Well, I was in town the other day 555 00:52:02,162 --> 00:52:04,854 and wandered into this little antique shop, 556 00:52:04,957 --> 00:52:08,582 and I nearly had a heart attack 557 00:52:08,685 --> 00:52:12,724 when I saw your dead wife sitting there, 558 00:52:12,827 --> 00:52:16,210 what with her weird eyes and everything. 559 00:52:16,314 --> 00:52:21,353 I thought I was seeing her ghost. 560 00:52:33,089 --> 00:52:34,918 Rook to knight 6. 561 00:52:35,022 --> 00:52:36,541 Checkmate. 562 00:52:38,301 --> 00:52:40,407 Hello? 563 00:52:40,510 --> 00:52:42,926 I'm stuck out at the house. 564 00:52:43,030 --> 00:52:45,722 I can't find my car keys. I've looked everywhere. 565 00:52:45,826 --> 00:52:47,310 Where's Darcy? 566 00:52:47,414 --> 00:52:49,416 We were talking, and she fell asleep. 567 00:52:49,519 --> 00:52:51,694 She's saying some weird things to me, Ted. 568 00:52:51,797 --> 00:52:53,696 What's she saying? 569 00:52:53,799 --> 00:52:56,492 Well, first of all, she told me how she was psychic. 570 00:52:56,595 --> 00:52:59,909 And the next thing you know, she pulls out a glass eye 571 00:53:00,012 --> 00:53:03,084 she says belongs to the man that killed your wife. 572 00:53:03,188 --> 00:53:05,535 Only she says he didn't kill your wife. 573 00:53:05,639 --> 00:53:09,884 She says it's that creepy, orderly you work with-- Ivan. 574 00:53:09,988 --> 00:53:12,024 She said what? 575 00:53:12,128 --> 00:53:17,858 She said that Ivan killed Dani. 576 00:53:17,961 --> 00:53:20,274 What did she say exactly? 577 00:53:20,378 --> 00:53:23,726 That. Exactly what I'm telling you. 578 00:53:23,829 --> 00:53:26,936 There's something going on there. 579 00:53:27,039 --> 00:53:29,076 She's clearly not well. 580 00:53:29,179 --> 00:53:31,320 I'm going to talk to her 581 00:53:31,423 --> 00:53:32,562 and see if she'll agree to get checked out. 582 00:53:32,666 --> 00:53:34,564 I don't want to stay here with her, Ted. 583 00:53:34,668 --> 00:53:36,670 I'm thinking about calling someone to pick me up. 584 00:53:36,773 --> 00:53:38,568 And you've looked everywhere for your keys? 585 00:53:38,672 --> 00:53:41,847 For all I know, she took them. 586 00:53:45,265 --> 00:53:47,715 And she's asking a lot of questions 587 00:53:47,819 --> 00:53:50,304 about when you and I got together. 588 00:53:50,408 --> 00:53:53,169 It has me on edge. 589 00:53:53,273 --> 00:53:54,998 Look, she's not going to do anything. 590 00:53:55,102 --> 00:53:56,379 And even if she wanted to, 591 00:53:56,483 --> 00:53:58,761 I think you could handle one small blind woman. 592 00:53:58,864 --> 00:54:02,799 Just say good night, go to bed, and lock the door. 593 00:54:02,903 --> 00:54:06,493 I'm going to make some calls, see if I can get out of here. 594 00:54:06,596 --> 00:54:09,530 Do, because she's freaking me out with all this stuff. 595 00:54:09,634 --> 00:54:13,431 Why does she even know Ivan? 596 00:54:13,534 --> 00:54:17,573 I don't know. I'll be there as quick as I can. 597 00:55:34,132 --> 00:55:35,754 Shit. 598 00:58:59,820 --> 00:59:03,203 Put them back! 599 00:59:03,306 --> 00:59:05,826 What is this? 600 00:59:05,930 --> 00:59:09,002 Put them all back now. 601 00:59:29,609 --> 00:59:32,750 Good night. 602 01:01:25,517 --> 01:01:27,381 What? 603 01:02:53,226 --> 01:02:55,884 This is Dani Timmis coming at you 604 01:02:55,987 --> 01:02:58,300 from the wilds of our unfurnished sitting room. 605 01:02:58,403 --> 01:03:00,681 We've set up a little tent here downstairs 606 01:03:00,785 --> 01:03:02,131 instead of going back to the city, 607 01:03:02,235 --> 01:03:05,859 and I find it kind of cozy and romantic. 608 01:03:05,963 --> 01:03:08,482 What do you think, Ted? 609 01:03:08,586 --> 01:03:12,245 - It's fucking freezing. - Come on, show us your face. 610 01:03:12,348 --> 01:03:14,488 Let's see how, uh, happy you look. 611 01:03:16,490 --> 01:03:18,078 Oh! 612 01:03:38,374 --> 01:03:41,584 This is Dani Timmis coming at you 613 01:03:41,688 --> 01:03:44,415 from the wilds of our unfurnished sitting room. 614 01:03:44,518 --> 01:03:46,727 We've set up a little tent here downstairs 615 01:03:46,831 --> 01:03:48,315 instead of going back to the city, 616 01:03:48,419 --> 01:03:51,940 and I find it kind of cozy and romantic. 617 01:03:52,043 --> 01:03:53,320 What do you think, Ted? 618 01:03:56,185 --> 01:03:58,256 Run. 619 01:03:59,602 --> 01:04:01,294 Run! 620 01:04:36,398 --> 01:04:37,675 Darcy. 621 01:04:42,956 --> 01:04:44,544 Darcy? 622 01:04:47,685 --> 01:04:49,204 Who's there? 623 01:04:57,281 --> 01:04:59,559 Is there someone in... 624 01:08:35,050 --> 01:08:36,534 Darcy. 625 01:08:39,158 --> 01:08:40,745 What are you doing up here? 626 01:08:46,820 --> 01:08:50,686 Yana's not answering her phone. Where is she? 627 01:08:54,828 --> 01:08:57,314 Dani frightened her off. 628 01:08:57,417 --> 01:08:59,764 She always was the more levelheaded one. 629 01:09:02,940 --> 01:09:06,702 Yana called me earlier. 630 01:09:06,806 --> 01:09:11,949 She said you told her a man that works at the hospital 631 01:09:12,052 --> 01:09:14,503 with me killed Dani. 632 01:09:14,607 --> 01:09:17,851 Yes. A porter named Ivan. 633 01:09:19,646 --> 01:09:23,478 Do you know who I'm talking about? 634 01:09:23,581 --> 01:09:25,859 There is an orderly that works with me called Ivan. 635 01:09:28,345 --> 01:09:29,863 That's him. 636 01:09:32,245 --> 01:09:36,076 Olin Boole killed Dani. 637 01:09:36,180 --> 01:09:37,664 The week he was released, he came out here 638 01:09:37,768 --> 01:09:38,838 and he killed her. 639 01:09:42,393 --> 01:09:44,533 He came out here to save her, 640 01:09:44,637 --> 01:09:47,881 and I dragged him from his bed and I killed him. 641 01:09:52,196 --> 01:09:53,887 I'm going to pay for that. 642 01:09:56,649 --> 01:09:59,238 Darcy, is something affecting your thinking? 643 01:10:01,170 --> 01:10:03,690 Dani told me what you were like when you were ill-- 644 01:10:03,794 --> 01:10:07,349 seeing and hearing things that weren't there, 645 01:10:07,453 --> 01:10:10,421 believing things that weren't real. 646 01:10:10,525 --> 01:10:13,700 This is not real. 647 01:10:13,804 --> 01:10:16,462 Why don't you come with me to the hospital. 648 01:10:16,565 --> 01:10:17,877 I'll arrange a scan, and we can see what's going on. 649 01:10:17,980 --> 01:10:21,743 To the hospital, where you'll have me committed. 650 01:10:21,846 --> 01:10:23,952 No. 651 01:10:24,055 --> 01:10:30,821 You know, I loved your sister, so I owe it to her to help you. 652 01:10:30,924 --> 01:10:32,685 Yes, I could have you committed if I thought you were a danger 653 01:10:32,788 --> 01:10:34,894 to yourself or to someone else. 654 01:10:39,416 --> 01:10:43,799 I am a danger... to Ivan. 655 01:10:43,903 --> 01:10:48,045 So if you're going to send someone out here to get me, 656 01:10:48,148 --> 01:10:50,841 send him. 657 01:10:54,638 --> 01:10:56,674 Where is all this coming from? 658 01:10:56,778 --> 01:10:59,470 Ivan and Dani never even met. Why would he kill her? 659 01:11:03,992 --> 01:11:06,960 Because you asked him to. 660 01:11:07,064 --> 01:11:09,308 Excuse me? 661 01:11:15,003 --> 01:11:20,802 "I don't love you anymore. I've met someone else. 662 01:11:20,905 --> 01:11:22,804 I'm sorry." 663 01:11:26,014 --> 01:11:29,811 That was all you had to say. 664 01:11:29,914 --> 01:11:32,296 She would have cried, and it would have been 665 01:11:32,400 --> 01:11:34,471 difficult, but I would have been there, 666 01:11:34,574 --> 01:11:39,683 and she would have gotten over you! 667 01:11:39,786 --> 01:11:44,895 But, instead, you had Ivan come here and kill her. 668 01:11:50,003 --> 01:11:53,904 So, she'll be at the house on Friday. 669 01:11:56,941 --> 01:11:58,771 Yes. 670 01:12:04,363 --> 01:12:06,468 Why don't you just divorce her? 671 01:12:10,058 --> 01:12:13,199 She loves me. 672 01:12:13,302 --> 01:12:16,444 She'll never get over me. 673 01:12:16,547 --> 01:12:18,273 And when she finds out about Yana, 674 01:12:18,377 --> 01:12:19,688 there's no way we'll get to keep the house, 675 01:12:19,792 --> 01:12:24,935 and I have sunk everything into that place. 676 01:12:25,038 --> 01:12:26,902 This is the only way. 677 01:12:37,672 --> 01:12:41,123 Why don't you wait until the place is furnished? 678 01:12:41,227 --> 01:12:44,679 Then it could look like a robbery turned violent. 679 01:12:44,782 --> 01:12:49,028 No, no. It'll be cleaner this way. 680 01:12:49,131 --> 01:12:51,237 Especially if you can do it when she's inside the tent. 681 01:12:51,340 --> 01:12:53,515 Try to do it when she's sleeping. 682 01:12:53,619 --> 01:12:56,898 What if the motive was sexual? 683 01:12:59,107 --> 01:13:01,454 It happens all the time. The adrenaline kicks in. 684 01:13:01,558 --> 01:13:02,628 You have your hand on their throat. 685 01:13:02,731 --> 01:13:05,458 No. 686 01:13:05,562 --> 01:13:08,461 No, nothing like that is to happen. 687 01:13:08,565 --> 01:13:10,877 I want it to be quick and painless. 688 01:13:13,535 --> 01:13:17,505 But let's just say it happens to go that way. 689 01:13:18,989 --> 01:13:22,510 Nothing like that is to happen to her. 690 01:13:22,613 --> 01:13:23,821 Do you understand me? 691 01:13:23,925 --> 01:13:27,515 You just go in there, you do it, 692 01:13:27,618 --> 01:13:30,172 and you get out of there as quickly as possible. 693 01:13:30,276 --> 01:13:32,520 I mean it. 694 01:13:32,623 --> 01:13:34,694 I don't want her hurt. 695 01:13:36,316 --> 01:13:39,250 Just dead. 696 01:13:48,639 --> 01:13:52,712 I had planned to kill you, 697 01:13:52,816 --> 01:13:56,647 but instead, I think it would be worse to expose you. 698 01:13:59,788 --> 01:14:05,276 I'm going to see to it that you lose everything-- 699 01:14:05,380 --> 01:14:07,693 your girlfriend, 700 01:14:07,796 --> 01:14:12,560 your job, this house, 701 01:14:12,663 --> 01:14:15,597 your freedom. 702 01:14:15,701 --> 01:14:17,910 Detective Peter Minehan. 703 01:14:18,013 --> 01:14:21,189 He was the police officer in charge of Dani's case, yes? 704 01:14:21,292 --> 01:14:22,466 Do you remember him? 705 01:14:22,570 --> 01:14:27,678 - Yes. - Do you trust him? 706 01:14:27,782 --> 01:14:29,853 - Yes. - Okay, good. Let's start there. 707 01:14:29,956 --> 01:14:32,062 Let's call him, and you can tell him everything 708 01:14:32,165 --> 01:14:35,134 that you've just told me and see what his reaction is. 709 01:14:35,237 --> 01:14:38,102 He'll tell you it was Olin that killed your sister 710 01:14:38,206 --> 01:14:41,796 and he'll walk you through the evidence again. 711 01:14:41,899 --> 01:14:42,935 You know, if you're still not happy, 712 01:14:43,038 --> 01:14:45,593 then have him go question Ivan. 713 01:14:45,696 --> 01:14:47,077 Come on, let's call him. 714 01:14:47,180 --> 01:14:53,186 You call him, you tell him what you did, 715 01:14:53,290 --> 01:14:57,881 and then call Ivan and send him out here so I can kill him! 716 01:14:57,984 --> 01:15:00,435 I don't have his number here. 717 01:15:00,539 --> 01:15:04,715 Uh... I'm going to leave my phone here, where there's signal, 718 01:15:04,819 --> 01:15:06,130 I'm going to go back to the office, 719 01:15:06,234 --> 01:15:07,718 and I'm going to call Detective Minehan 720 01:15:07,822 --> 01:15:10,894 and tell him to call you here, alright? 721 01:15:10,997 --> 01:15:12,447 If you don't answer, I'll tell him to come out here 722 01:15:12,551 --> 01:15:14,622 and talk to you in person. 723 01:15:14,725 --> 01:15:21,249 But, please, when the phone rings, pick it up. 724 01:17:05,836 --> 01:17:08,252 I had planned to kill you, 725 01:17:08,356 --> 01:17:13,154 but instead, I think it would be worse to expose you. 726 01:17:13,257 --> 01:17:17,572 I'm going to see to it that you lose everything. 727 01:17:17,676 --> 01:17:22,611 When the phone rings, pick it up. 728 01:17:49,604 --> 01:17:52,780 Hey, doc. 729 01:17:52,883 --> 01:17:55,714 You said you didn't talk to her. 730 01:17:55,817 --> 01:17:57,646 What do you mean? 731 01:17:57,750 --> 01:18:00,719 Dani's sister, Darcy. 732 01:18:00,822 --> 01:18:03,583 You said he didn't speak to her. 733 01:18:03,687 --> 01:18:05,137 I didn't. 734 01:18:07,553 --> 01:18:11,039 Well, you spoke to someone, because we have a problem. 735 01:20:11,608 --> 01:20:14,507 - Yes? - I found your phone. 736 01:20:14,611 --> 01:20:17,372 - And? - It's broken. 737 01:20:20,099 --> 01:20:23,516 Seems like it had a fall, just like you thought. 738 01:20:23,620 --> 01:20:27,831 Is it still working? 739 01:20:27,935 --> 01:20:30,006 For now. 740 01:20:30,109 --> 01:20:32,525 But I don't think it can be fixed. 741 01:20:32,629 --> 01:20:34,942 Are you sure? 742 01:20:35,045 --> 01:20:36,598 It's beyond repair. 743 01:20:45,228 --> 01:20:46,332 Hey. 744 01:20:48,334 --> 01:20:49,853 Don't worry. 745 01:20:49,957 --> 01:20:52,476 It's nearly over. 746 01:21:09,804 --> 01:21:18,123 We... are... connected. 747 01:26:09,552 --> 01:26:13,314 Where were you? Why am I here? 748 01:26:17,318 --> 01:26:19,320 What's this about? 749 01:26:19,424 --> 01:26:21,736 Based on your prior convictions 750 01:26:21,840 --> 01:26:24,291 and my recommendation, 751 01:26:24,394 --> 01:26:27,190 it was decided that this was the best place for you 752 01:26:27,294 --> 01:26:30,297 until you were in a fit state to talk. 753 01:26:30,400 --> 01:26:31,884 Your recommendation? 754 01:26:34,611 --> 01:26:37,027 What happened at the house? 755 01:26:37,131 --> 01:26:39,651 Someone attacked me. 756 01:26:41,860 --> 01:26:43,413 Who? 757 01:26:49,247 --> 01:26:52,595 I-I couldn't see. 758 01:26:52,698 --> 01:26:53,872 It was dark. 759 01:26:57,082 --> 01:27:00,465 You know, Darcy sent us this 760 01:27:00,568 --> 01:27:04,089 bizarre gift of a large wooden man. 761 01:27:04,192 --> 01:27:05,780 When you woke up, you told the nurse 762 01:27:05,884 --> 01:27:11,579 that a man made of wood came to life and attacked you. 763 01:27:13,132 --> 01:27:16,204 Yes. 764 01:27:16,308 --> 01:27:18,793 What do you mean "yes"? 765 01:27:18,897 --> 01:27:19,967 That's what happened. 766 01:27:20,070 --> 01:27:22,487 If that thing was alive, 767 01:27:22,590 --> 01:27:24,385 how is it that I was able to drag it outside 768 01:27:24,489 --> 01:27:28,803 and burn it without it struggling or screaming in pain 769 01:27:28,907 --> 01:27:30,357 when I set it on fire? 770 01:27:30,460 --> 01:27:31,806 You burnt it? 771 01:27:34,292 --> 01:27:36,880 It burned down quietly to a pile of ash. 772 01:27:40,125 --> 01:27:43,577 The nurse also said that you requested a priest 773 01:27:43,680 --> 01:27:46,683 and that you asked her not to tell me that. 774 01:27:46,787 --> 01:27:49,307 Why do you want to see a priest? 775 01:27:54,622 --> 01:27:58,488 Why do you want to see a priest? 776 01:28:03,390 --> 01:28:07,394 - I want to confess. - Confess to what? 777 01:28:07,497 --> 01:28:09,292 To all the things I've done. 778 01:28:09,396 --> 01:28:12,744 Oh, you've done a lot of things, Ivan. 779 01:28:12,847 --> 01:28:16,679 You tell a priest just one of the things you've done, 780 01:28:16,782 --> 01:28:18,232 and he'll either convince you to go to the police 781 01:28:18,336 --> 01:28:19,889 or he'll go there himself. 782 01:28:19,992 --> 01:28:22,201 You'll spend the rest of your life in prison. 783 01:28:22,305 --> 01:28:24,238 It's better than forever in hell. 784 01:28:24,342 --> 01:28:26,309 There's no such thing as forever 785 01:28:26,413 --> 01:28:28,484 and no such place as hell. 786 01:28:28,587 --> 01:28:30,140 I won't tell them anything about you. 787 01:28:30,244 --> 01:28:34,110 I'll tell them I killed your wife because I wanted to. 788 01:28:37,631 --> 01:28:39,805 People will question how I failed to recognize 789 01:28:39,909 --> 01:28:44,879 such an obvious psychopath and why I discharged it early. 790 01:28:44,983 --> 01:28:50,160 Why I befriended it and employed it. 791 01:28:50,264 --> 01:28:52,887 It'll make me look like I'm not very good at my job. 792 01:28:57,685 --> 01:29:00,619 The one good thing about working in a place like this... 793 01:29:02,449 --> 01:29:06,211 is that no one really asks any questions 794 01:29:06,314 --> 01:29:08,800 except on the rare occasion 795 01:29:08,903 --> 01:29:13,494 that one patient died violently at the hands of another. 796 01:29:13,598 --> 01:29:17,256 But even then, as I've always believed, 797 01:29:17,360 --> 01:29:19,707 there's nothing that can't be explained. 798 01:29:24,574 --> 01:29:28,647 No, no, please. 799 01:30:31,917 --> 01:30:33,574 So, I'm not sure what part of that you're not understanding. 800 01:30:33,678 --> 01:30:35,645 If I don't return your calls, 801 01:30:35,749 --> 01:30:38,027 it means I don't want to speak to you. 802 01:30:38,130 --> 01:30:40,512 And if you think I'm ever going to set foot 803 01:30:40,616 --> 01:30:42,341 in that haunted house of yours again, 804 01:30:42,445 --> 01:30:45,103 then you're fucking crazier than your patients. 805 01:30:45,206 --> 01:30:47,554 I mean, the fact that you have no problem staying out there 806 01:30:47,657 --> 01:30:51,730 where two people have now died is just so weird. 807 01:30:51,834 --> 01:30:55,838 Do not call me again. 808 01:34:17,453 --> 01:34:20,663 โ™ช You never knew 809 01:34:20,767 --> 01:34:23,252 โ™ช How it would feel 810 01:34:23,355 --> 01:34:28,222 โ™ช To be left all alone 811 01:34:28,326 --> 01:34:30,673 โ™ช Now you know 812 01:34:30,777 --> 01:34:37,231 โ™ช Now you know, now you know, oh โ™ช 813 01:34:37,335 --> 01:34:43,548 โ™ช Now that you're on your own, oh โ™ช 814 01:34:43,651 --> 01:34:46,275 โ™ช You broke my heart 815 01:34:46,378 --> 01:34:50,003 โ™ช Now someone else 816 01:34:50,106 --> 01:34:54,662 โ™ช Has thrown your love in the sea โ™ช 817 01:34:54,766 --> 01:34:57,113 โ™ช Now you know 818 01:34:57,217 --> 01:35:02,843 โ™ช Now you know, now you know, oh โ™ช 819 01:35:02,947 --> 01:35:08,780 โ™ช What you did to me 820 01:35:08,884 --> 01:35:12,957 โ™ช While you're drying those teardrops โ™ช 821 01:35:15,235 --> 01:35:20,033 โ™ช Praying your heart will heal 822 01:35:22,449 --> 01:35:28,593 โ™ช Think of the way it used to be โ™ช 823 01:35:28,696 --> 01:35:33,253 โ™ช With me, when your love was real โ™ช 824 01:35:33,356 --> 01:35:35,427 โ™ช Oh, oh 825 01:35:35,531 --> 01:35:38,430 โ™ช Then come to me 826 01:35:38,534 --> 01:35:41,951 โ™ช And I'll hold you close 827 01:35:42,055 --> 01:35:46,956 โ™ช Just like I used to do 828 01:35:47,060 --> 01:35:49,200 โ™ช Now you know 829 01:35:49,303 --> 01:35:54,895 โ™ช Now you know, now you know, oh โ™ช 830 01:35:54,999 --> 01:35:59,520 โ™ช That I still love you 831 01:35:59,624 --> 01:36:01,384 โ™ช Now you know 832 01:36:01,488 --> 01:36:06,734 โ™ช Now you know, now you know, oh, oh โ™ช 833 01:36:06,838 --> 01:36:13,741 โ™ช That I still love 834 01:36:13,845 --> 01:36:22,647 you โ™ช 56259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.