Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,247 --> 00:03:35,556
Sedang apa kau?
2
00:03:39,840 --> 00:03:41,459
Kembali ke dalam.
3
00:04:12,603 --> 00:04:15,454
INFO UMUM PASIEN
BERNIE KING
4
00:04:17,533 --> 00:04:20,083
Dr. Timmis.
/ Halo, Dr. Timmis.
5
00:04:20,156 --> 00:04:21,982
Ini Ny. Timmis.
6
00:04:22,054 --> 00:04:23,791
Kupikir kau mau menginap
di rumah malam ini.
7
00:04:23,815 --> 00:04:25,951
Ya. Dari situ aku menelponmu.
8
00:04:26,024 --> 00:04:29,230
Kutemukan sinyal.
/ Di mana?
9
00:04:29,303 --> 00:04:31,819
Di lantai atas.
Di ujung jalan setapak.
10
00:04:31,892 --> 00:04:33,076
Kau masih di sana malam ini?
11
00:04:33,100 --> 00:04:35,064
Ya.
12
00:04:35,136 --> 00:04:36,700
Aku mau ke desa sebentar
13
00:04:36,724 --> 00:04:40,276
untuk makan malam
lalu lanjut sampai capek.
14
00:04:40,349 --> 00:04:42,002
Baik.
15
00:04:42,074 --> 00:04:44,280
Jangan bekerja terlalu larut.
16
00:04:44,353 --> 00:04:48,733
Mungkin kita bisa gundang saudariku
untuk makan malam besok malam?
17
00:04:48,805 --> 00:04:51,322
Aku agak mencemaskan dia.
18
00:04:51,394 --> 00:04:54,635
Darcy bisa jaga diri.
19
00:04:54,708 --> 00:04:58,743
Dia harusnya mengecek rutin
dan dia marah saat kutanyakan itu.
20
00:04:58,815 --> 00:05:01,193
Kau ingin aku bertanya?
21
00:05:01,266 --> 00:05:03,610
Aku dokter.
/ Bisa?
22
00:05:03,682 --> 00:05:06,406
Tentu. Aku bisa jadi penjahatnya.
23
00:05:06,478 --> 00:05:08,373
Ya, kau pahlawanku.
24
00:05:08,446 --> 00:05:11,549
Aku harus lanjut di sini.
25
00:05:11,621 --> 00:05:13,309
Aku akan menemuimu besok pagi.
26
00:05:13,382 --> 00:05:15,380
Baik. Aku cinta kau.
27
00:05:15,453 --> 00:05:17,589
Aku cinta kau.
28
00:05:27,257 --> 00:05:28,600
Ayo.
29
00:05:30,744 --> 00:05:32,742
Mari regangkan kaki kita.
30
00:05:52,006 --> 00:05:54,419
Halo. Anda menghubungi Darcy Odello.
31
00:05:54,492 --> 00:05:56,594
Silakan tinggalkan pesan
setelah nada bip.
32
00:05:56,666 --> 00:05:59,838
Hei, coba tebak.
33
00:05:59,911 --> 00:06:03,570
Kita terhubung.
34
00:06:03,594 --> 00:06:13,594
SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98%
35
00:06:13,618 --> 00:06:23,618
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
36
00:06:23,619 --> 00:06:33,620
MAIN DI PUAS69 & JADI JUTAWAN. MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Ketik di Google, PUAS69
37
00:08:24,814 --> 00:08:27,399
Bisa buka pintunya?
38
00:08:27,472 --> 00:08:29,540
Apa maumu?
39
00:08:33,858 --> 00:08:35,166
Kau dalam masalah.
40
00:08:37,275 --> 00:08:38,839
Aku melihatmu keluar rumah.
41
00:08:38,863 --> 00:08:40,081
Kau ke mobil mengambil sesuatu.
42
00:08:40,105 --> 00:08:43,795
Kau biarkan pintu ini
terbuka di belakangmu.
43
00:08:43,868 --> 00:08:45,348
Seseorang masuk.
44
00:08:45,421 --> 00:08:47,765
Apa?
45
00:08:47,837 --> 00:08:50,077
Kulihat kau ke mobilmu,
dan kau biarkan pintunya terbuka.
46
00:08:50,150 --> 00:08:52,908
Seseorang menyelinap masuk.
Dia ada di dalam sekarang.
47
00:08:56,950 --> 00:09:00,122
Aku tidak melihat siapapun.
/ Aku tahu itu.
48
00:09:00,194 --> 00:09:02,124
Kau memunggung tadi.
49
00:09:04,336 --> 00:09:07,025
Kenapa kau berdiri di luar rumahku?
50
00:09:07,098 --> 00:09:08,924
Suamiku akan kembali sebentar lagi.
51
00:09:11,205 --> 00:09:13,618
Dr. Timmis bekerja malam hari.
52
00:09:21,491 --> 00:09:24,146
Kau pasiennya Ted?
53
00:09:24,218 --> 00:09:30,946
Kudengar mereka di dinding dan
aku kemari dan kulihat seseorang.
54
00:09:32,330 --> 00:09:34,984
Bisa buka pintunya saja?
55
00:09:35,057 --> 00:09:37,780
Baik.
/ Kucoba menolongmu.
56
00:09:42,236 --> 00:09:44,822
Ada seseorang di sini?
57
00:09:44,894 --> 00:09:48,170
Dia takkan menjawabmu.
58
00:09:48,242 --> 00:09:50,413
Ada seseorang di sini?
59
00:09:52,522 --> 00:09:56,488
Tidak ada orang di sini
kecuali aku dan kau keliru.
60
00:09:56,561 --> 00:10:02,322
Dan aku sangat ingin
kau pergi sekarang.
61
00:10:02,394 --> 00:10:04,427
Jika tidak, aku akan
memanggil polisi.
62
00:10:04,500 --> 00:10:07,948
Ya. Baik. Panggil mereka.
63
00:10:11,093 --> 00:10:13,264
Panggil mereka!
64
00:10:13,336 --> 00:10:17,233
Ponselku tak ketemu.
Itu ada di mobilku.
65
00:10:19,619 --> 00:10:21,721
Kau punya ponsel?
/ Tidak.
66
00:10:32,424 --> 00:10:35,286
Kau yakin melihat seseorang?
67
00:10:35,358 --> 00:10:38,669
Kuberitahu kau ada orang
di dalam sana bersamamu.
68
00:10:39,984 --> 00:10:44,467
Jika kubuka pintunya, kau mau apa?
69
00:10:46,853 --> 00:10:50,404
Aku akan mengecek sekeliling.
70
00:10:50,477 --> 00:10:52,924
Jika kau tidak melihat siapapun?
71
00:10:55,827 --> 00:10:58,067
Aku pergi.
72
00:11:24,684 --> 00:11:27,925
Ya. Bagus.
73
00:14:57,793 --> 00:15:03,140
Kau boleh melihat-lihat,
tapi tolong jangan sentuh apapun.
74
00:15:03,212 --> 00:15:05,936
Jika kau melihat sesuatu
yang kau sukai, beritahu aku.
75
00:15:08,183 --> 00:15:10,561
Dan jika kau berniat mencuri sesuatu,
76
00:15:10,633 --> 00:15:14,945
kau harus tahu setiap
barang di sini dikutuk.
77
00:15:15,017 --> 00:15:18,327
Kutukan dicabut disaat pembelian.
78
00:15:18,400 --> 00:15:20,743
Dikutuk.
79
00:15:20,816 --> 00:15:22,987
Itu benar.
80
00:15:23,060 --> 00:15:26,301
Itu berhasil menghalangi
seseorang untuk mengutil?
81
00:15:26,373 --> 00:15:28,234
Selain takhayulnya.
82
00:15:31,516 --> 00:15:34,792
Kau akan terkejut banyaknya barang
curian yang dikembalikan padaku.
83
00:15:34,864 --> 00:15:37,139
Bagi yang beruntung tahu
84
00:15:37,212 --> 00:15:41,419
asal nasib buruk mereka
yang mendadak muncul.
85
00:15:41,492 --> 00:15:44,215
Ibumu pasti bangga padamu, Darcy.
86
00:15:44,288 --> 00:15:46,321
Ted.
87
00:16:01,270 --> 00:16:03,234
Lama tak jumpa, Ted.
88
00:16:03,307 --> 00:16:05,443
Aku tahu. Maaf.
89
00:16:05,516 --> 00:16:08,757
Aku mencoba kembali seperti dulu.
90
00:16:11,142 --> 00:16:14,349
Bagaimana bisnis?
91
00:16:14,421 --> 00:16:16,489
Lancar.
92
00:16:16,561 --> 00:16:18,974
Apa yang kau lakukan di situ tadi?
Kau tampak sangat fokus pada hal itu.
93
00:16:19,047 --> 00:16:27,089
Ini salah satu barang
menarik yang pernah
94
00:16:27,193 --> 00:16:29,088
dibawa ke toko dalam
waktu yang cukup lama.
95
00:16:29,160 --> 00:16:32,712
Ya? Menarik bagaimana?
96
00:16:32,784 --> 00:16:33,816
Berhantu.
97
00:16:38,928 --> 00:16:42,032
Sungguh? Apa maksudmu?
98
00:16:42,104 --> 00:16:48,969
Ada seorang laki-laki, tidak menyenangkan,
menghabiskan sebagian besar hidupnya
99
00:16:49,042 --> 00:16:52,214
bekerja sebagai portir di sebuah hotel.
100
00:16:52,287 --> 00:16:58,945
Dan suatu malam, dia mengantar
seorang tamu mabuk ke kamarnya,
101
00:16:59,018 --> 00:17:01,258
dan tamu itu mendorongnya
jatuh dari tangga
102
00:17:01,330 --> 00:17:04,640
dan lehernya patah dan
mati seketika saat terjatuh.
103
00:17:04,713 --> 00:17:09,990
Dan beberapa hari kemudian, resepsionis
membunyikan bel memanggil pelayan baru.
104
00:17:10,063 --> 00:17:13,822
Tapi siapa yang dia lihat Lari
ke arahnya dengan raut tak senang?
105
00:17:18,761 --> 00:17:22,555
Kau memberitahuku jika
kau membunyikan bel itu,
106
00:17:22,627 --> 00:17:24,660
pelayan yang mati itu
akan datang Lari?
107
00:17:29,151 --> 00:17:31,874
Bunyikan. Mari lihat yang terjadi.
108
00:17:34,639 --> 00:17:37,397
Ini bukan mainan, Ted.
109
00:17:37,470 --> 00:17:41,746
Mengingat dua orang terakhir yang
membunyikan bel ini ditemukan tewas.
110
00:17:43,165 --> 00:17:45,129
Baik.
111
00:17:49,068 --> 00:17:55,035
Dani sering berkata jika salah satu tujuannya
adalah membuka pikiranmu yang tertutup itu.
112
00:17:55,108 --> 00:17:59,488
Dia mencobanya.
Aku dokter. Sains dan logika.
113
00:17:59,561 --> 00:18:01,283
Baik.
114
00:18:05,567 --> 00:18:09,049
Aku punya sesuatu untukmu, Darcy.
115
00:18:09,122 --> 00:18:11,638
Declan Barrett meninggal minggu lalu.
116
00:18:11,711 --> 00:18:13,088
Serangan jantung.
117
00:18:13,161 --> 00:18:15,228
Darimana aku tahu nama itu?
118
00:18:15,301 --> 00:18:18,921
Dia di rumah singgah bersama
Olin Boole dimalam dia terbunuh.
119
00:18:18,994 --> 00:18:24,720
Mereka menemukannya.
Barang-barangnya disisihkan.
120
00:18:32,007 --> 00:18:34,005
Kau menemukannya.
121
00:18:34,078 --> 00:18:37,837
Di sini. Di tanganku.
122
00:18:46,228 --> 00:18:51,057
Ini dia. Yang tersisa darinya.
123
00:18:51,130 --> 00:18:55,855
Aku terdorong menginjaknya,
tapi kuingat kau menginginkannya.
124
00:18:57,274 --> 00:18:59,307
Dia harusnya tidak dipulangkan.
125
00:18:59,379 --> 00:19:03,932
Dia berbahaya.
Aku harusnya tahu.
126
00:19:04,004 --> 00:19:07,246
Itu bukan salahmu, Ted.
127
00:19:07,318 --> 00:19:10,249
Kenapa kau menginginkan ini?
128
00:19:10,321 --> 00:19:13,217
Dia merenggut nyawa saudariku.
129
00:19:13,290 --> 00:19:18,395
Aku ingin melihat isi
pikirannya saat sekarat.
130
00:19:18,467 --> 00:19:23,917
Adakah penyesalan atau
yang ada cuma ketakutan?
131
00:19:29,478 --> 00:19:31,408
Terima kasih.
/ Terima kasih kembali.
132
00:19:31,480 --> 00:19:34,963
Aku harus pergi.
133
00:19:35,035 --> 00:19:36,585
Baik.
134
00:19:40,040 --> 00:19:44,490
Mungkin kau bisa berkunjung
suatu malam untuk makan?
135
00:19:44,562 --> 00:19:51,082
Minggu depan peringatan satu tahunnya.
Dan aku merasa ingin membicarakannya.
136
00:19:51,155 --> 00:19:53,464
Ya, aku ingin itu.
137
00:19:53,537 --> 00:19:56,571
Tapi, mungkin dalam
satu atau dua minggu.
138
00:19:56,643 --> 00:19:58,883
Kami masih mencoba
membetahkan diri di rumah,
139
00:19:58,956 --> 00:20:01,541
membuatnya lebih layak huni.
140
00:20:01,614 --> 00:20:02,887
Kami?
141
00:20:02,960 --> 00:20:06,236
Yana, pacarku.
142
00:20:06,308 --> 00:20:09,239
Kau sudah bertemu seseorang?
143
00:20:09,311 --> 00:20:11,517
Aku kenal Yana dari rumah sakit.
144
00:20:11,589 --> 00:20:14,830
Dia perwakilan farmasi di sana.
145
00:20:14,903 --> 00:20:20,319
Saat Dani meninggal, dia ada untukku.
146
00:20:23,912 --> 00:20:28,016
Mungkin kau bisa datang
dan mengunjungi kami...
147
00:20:28,088 --> 00:20:30,881
...jika kau merasa siap
untuk kembali keluar.
148
00:20:35,026 --> 00:20:36,956
Mungkin.
149
00:20:37,028 --> 00:20:40,062
Senang berjumpa, Darcy.
150
00:20:40,135 --> 00:20:41,650
Sampai jumpa.
151
00:21:00,983 --> 00:21:07,918
Pesan diterima 11 bulan,
3 minggu, 1 hari yang lalu.
152
00:21:07,990 --> 00:21:11,128
Hei, coba tebak.
153
00:21:11,200 --> 00:21:14,373
Kita terhubung.
154
00:21:16,861 --> 00:21:19,723
Kutemukan sinyal.
Kondisinya tidak ideal.
155
00:21:19,795 --> 00:21:23,865
Cuma di satu tempat saja.
Tapi mungkin kami bisa kuatkan sinyalnya?
156
00:21:25,870 --> 00:21:28,179
Entahlah. Aku tidak tahu cara kerjanya.
157
00:21:28,252 --> 00:21:30,941
Kupasang kamera dalam mode
selang waktu, seperti saranmu.
158
00:21:31,013 --> 00:21:34,496
tapi sejauh ini yang bisa
kutangkap cuma bola-bola.
159
00:21:34,569 --> 00:21:36,498
Kupikir rumah tua seperti ini
160
00:21:36,571 --> 00:21:38,100
akan ada setidaknya
satu hantu berkeliaran,
161
00:21:38,124 --> 00:21:41,848
tapi mungkin renovasi
membuat mereka takut.
162
00:21:47,306 --> 00:21:50,581
Ted selalu bekerja keras.
163
00:21:50,654 --> 00:21:55,690
Dia libur besok malam, kita bertiga
bisa makan malam, kalau kau mau.
164
00:21:55,762 --> 00:21:56,898
Dan...
165
00:21:59,110 --> 00:22:01,627
...itu saja.
166
00:22:01,699 --> 00:22:03,732
Aku tak sabar bertemu denganmu.
167
00:22:03,805 --> 00:22:05,044
Aku merindukanmu.
168
00:22:05,116 --> 00:22:07,878
Baik. Sampai jumpa.
169
00:22:07,902 --> 00:22:17,902
SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98%
170
00:22:17,926 --> 00:22:27,926
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
171
00:22:27,927 --> 00:22:37,928
MAIN DI PUAS69 & JADI JUTAWAN. MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Ketik di Google, PUAS69
172
00:24:19,492 --> 00:24:23,700
Kondisi lebih dramatis, badai kembali
dalam jumlah yang sangat besar,
173
00:24:23,772 --> 00:24:26,530
membawa serta hujan dan
angin timur yang kencang.
174
00:24:26,603 --> 00:24:29,809
Saat malam tiba, kita akan melihat kemungkinan
besar terjadinya pemadaman listrik terkait cuaca
175
00:24:29,882 --> 00:24:32,156
di daerah pedesaan yang
lebih terpapar di Barat Daya.
176
00:24:32,229 --> 00:24:34,020
Tapi penyedia layanan
mengatakan pemadaman...
177
00:24:47,175 --> 00:24:48,310
Hei.
178
00:24:49,626 --> 00:24:51,313
Apa kabar hari ini?
179
00:24:51,386 --> 00:24:54,316
Panjang.
180
00:24:54,389 --> 00:24:56,318
Kau terlihat lelah.
181
00:24:56,391 --> 00:24:59,080
Aku tidak tidur semalam.
182
00:24:59,152 --> 00:25:00,460
Yana.
183
00:25:00,533 --> 00:25:03,843
Sudah kubilang, aku tidak
tidur saat sendirian di sini,
184
00:25:03,916 --> 00:25:07,537
dan karena kau masih bekerja malam,
aku di sini sendirian sepanjang waktu.
185
00:25:07,609 --> 00:25:09,608
Aku tahu.
186
00:25:09,680 --> 00:25:12,921
Dr. Crotty segera pensiun,
dan aku akan punya jam kerja reguler.
187
00:25:15,962 --> 00:25:17,547
Kamera baru?
188
00:25:17,619 --> 00:25:20,653
Kutemukan saat membersihkan
toko beberapa hari yang lalu.
189
00:25:20,726 --> 00:25:22,344
Milik istrimu.
190
00:25:22,417 --> 00:25:23,863
Milik Dani?
191
00:25:23,936 --> 00:25:26,866
Ada banyak foto kalian berdua.
192
00:25:26,939 --> 00:25:30,214
Aku tidak tahu apa kau ingin
menyimpannya atau... / Tidak usah.
193
00:25:30,287 --> 00:25:33,252
Tidak apa-apa, Ted.
194
00:25:33,324 --> 00:25:35,875
Akan aneh jika kau tak mau
menyimpan kenangannya.
195
00:25:37,363 --> 00:25:40,328
Baik. Ya.
196
00:25:40,400 --> 00:25:44,746
Mungkin kau bisa menyimpannya
di tempat aman untuk sementara.
197
00:25:44,819 --> 00:25:47,093
Lihat foto-foto yang kuambil ini.
198
00:25:55,001 --> 00:25:57,759
Apa yang kulihat?
199
00:25:57,832 --> 00:25:59,347
Lihat yang ini.
200
00:26:04,528 --> 00:26:06,423
Kau tidak melihatnya?
201
00:26:06,495 --> 00:26:07,804
Siapa?
202
00:26:19,785 --> 00:26:21,541
Itu kamera Dani.
203
00:26:21,614 --> 00:26:23,074
Akan ada foto dirinya di situ.
204
00:26:23,098 --> 00:26:24,752
Kuambil ini dua malam lalu.
205
00:26:30,416 --> 00:26:34,347
Maka itu paparan ganda.
206
00:26:34,420 --> 00:26:37,178
Baik.
207
00:26:37,250 --> 00:26:39,007
Semalam, saat mau tidur...
208
00:27:02,517 --> 00:27:08,830
Yana. Aku harus dengar hal-hal
gila semalaman di tempat kerja.
209
00:27:08,903 --> 00:27:11,315
Aku tidak perlu mendengarnya
saat aku pulang.
210
00:27:11,388 --> 00:27:13,870
Jangan sebut aku gila.
211
00:27:13,942 --> 00:27:16,044
Aku cuma memberitahumu
apa yang Aku lihat.
212
00:27:16,117 --> 00:27:17,770
Hantu Dani?
213
00:27:17,843 --> 00:27:21,567
Jelas bukan.
214
00:27:21,640 --> 00:27:24,294
Tapi jelas kurang tidur
mulai mempengaruhiku.
215
00:27:24,366 --> 00:27:26,310
Karena itu aku ingin kita
kembali ke apartemenku
216
00:27:26,334 --> 00:27:29,748
sampai kau mulai kerja di jam biasa.
217
00:27:29,820 --> 00:27:34,166
Baik. Jika itu membuatmu senang.
218
00:27:34,238 --> 00:27:37,894
Aku juga tidak suka
meninggalkanmu sendirian di sini.
219
00:27:37,966 --> 00:27:39,930
Kalau begitu kita sepakat?
220
00:27:41,832 --> 00:27:46,937
Tapi lebih jelasnya, mendiang
istriku tak menghantui rumah ini.
221
00:27:48,701 --> 00:27:52,425
Aku tahu. Maaf.
222
00:27:52,498 --> 00:27:56,291
Kau terdengar seperti saudarinya.
Dengan hantu dan omong kosong.
223
00:27:56,364 --> 00:27:58,431
Bicara tentang saudarinya...
224
00:28:02,922 --> 00:28:04,368
Itu datang hari ini
saat kau sedang tidur.
225
00:28:04,441 --> 00:28:05,784
Saudari Dani mengirimkannya.
226
00:28:05,856 --> 00:28:07,371
Apa isinya?
227
00:28:07,444 --> 00:28:09,442
Aku tidak tahu. Terkunci.
228
00:28:13,830 --> 00:28:15,897
Mungkin dia ada di dalamnya.
229
00:28:15,970 --> 00:28:18,175
Tidak, dia ada di luar.
230
00:28:20,319 --> 00:28:21,731
Apa?
231
00:28:26,877 --> 00:28:27,944
Kenapa dia di sini?
232
00:28:32,952 --> 00:28:36,228
Darcy. Halo.
233
00:28:36,300 --> 00:28:39,162
Ted.
234
00:28:39,234 --> 00:28:42,199
Aku lupa seberapa jauh tempat ini.
235
00:28:46,483 --> 00:28:50,380
Masuklah.
236
00:28:50,452 --> 00:28:52,071
Mungkin kau bisa menuntunku?
237
00:28:56,700 --> 00:28:58,940
Melangkahlah kemari.
/ Terima kasih.
238
00:29:01,360 --> 00:29:05,395
Darcy, ini Yana.
239
00:29:05,467 --> 00:29:06,983
Yana, Darcy.
240
00:29:08,954 --> 00:29:11,746
Senang berjumpa.
241
00:29:11,819 --> 00:29:13,575
Halo.
242
00:29:15,788 --> 00:29:18,166
Terima kasih sudah menerimaku.
243
00:29:18,239 --> 00:29:21,583
Jika aku tahu kau menelepon,
aku pasti sudah bersiap-siap.
244
00:29:21,656 --> 00:29:23,482
Ted tidak bilang dia mengundangku?
245
00:29:25,833 --> 00:29:30,869
Jujur, Darcy, aku juga
tidak tahu kau akan datang.
246
00:29:30,941 --> 00:29:32,422
Kapan aku mengundangmu?
247
00:29:32,494 --> 00:29:34,010
Minggu lalu.
248
00:29:34,082 --> 00:29:37,979
Saat kau datang ke toko, kau bilang aku
harus berkunjung dihari peringatan Dani.
249
00:29:41,503 --> 00:29:43,778
Aku... Baik. Maaf.
250
00:29:43,851 --> 00:29:48,783
Jika kukatakan itu, maksudku akan
diatur dimalam kami berdua dirumah.
251
00:29:48,856 --> 00:29:50,405
Kau tidak di rumah sekarang?
252
00:29:50,478 --> 00:29:56,239
Tidak. Aku mau ke tempat kerja,
dan Yana mau menginap di kota malam ini.
253
00:29:59,314 --> 00:30:02,141
Aku di sini sekarang.
Bisa izin sakit saja?
254
00:30:02,214 --> 00:30:04,488
Tidak. Ada orang-orang
yang mengandalkanku.
255
00:30:04,561 --> 00:30:07,250
Kami kekurangan staf saat ini.
256
00:30:07,322 --> 00:30:10,253
Dan aku mau ke kota, jadi...
257
00:30:17,125 --> 00:30:18,951
Maaf, Darcy. Aku bisa...
258
00:30:20,577 --> 00:30:22,506
Aku bisa mengantarmu
sambil ke tempat kerja.
259
00:30:34,867 --> 00:30:37,176
Aku di sini sekarang.
260
00:30:37,249 --> 00:30:40,697
Aku ingin tinggal, jika tidak apa-apa.
261
00:30:40,769 --> 00:30:43,665
Tapi kami tidak akan berada di sini.
262
00:30:43,738 --> 00:30:45,391
Tidak apa-apa.
263
00:30:45,464 --> 00:30:47,497
Aku...
264
00:30:50,987 --> 00:30:53,158
Baik.
265
00:30:53,230 --> 00:30:57,265
Ya, kurasa itu tak apa.
266
00:31:08,038 --> 00:31:09,968
Entahlah.
267
00:31:13,733 --> 00:31:16,077
Barangmu sudah tiba.
268
00:31:20,637 --> 00:31:22,566
Apa isinya?
269
00:31:29,542 --> 00:31:32,093
Aku akan mengecek
apa ada selimut tambahan.
270
00:31:36,825 --> 00:31:39,687
Pernahkah kulihat ini?
271
00:31:39,759 --> 00:31:41,723
Milik ibuku.
272
00:31:41,796 --> 00:31:43,829
Dan kau ingin aku memilikinya?
273
00:31:43,902 --> 00:31:47,419
Ya.
274
00:31:47,491 --> 00:31:52,493
Yakin? Jika itu milik ibumu.
275
00:31:52,565 --> 00:31:56,566
dia akan senang tahu
aku mengirimnya kemari.
276
00:31:56,638 --> 00:31:58,464
Baik.
277
00:31:58,537 --> 00:32:02,503
Terima kasih.
Itu sangat murah hati.
278
00:32:05,199 --> 00:32:07,853
Bisa tunjukkan kamar mandinya?
279
00:32:07,926 --> 00:32:09,613
Tentu.
280
00:32:13,103 --> 00:32:15,723
Terima kasih.
281
00:32:15,795 --> 00:32:18,277
Ya, sekali lagi maaf atas kekeliruan ini.
282
00:32:18,350 --> 00:32:21,073
Aku merasa tidak enak
meninggalkanmu sendirian di sini.
283
00:32:21,146 --> 00:32:23,903
Kau akan baik-baik saja?
284
00:32:23,976 --> 00:32:25,698
Jangan khawatirkan aku.
285
00:32:25,771 --> 00:32:27,838
Kadang aku khawatir.
286
00:32:27,911 --> 00:32:30,220
Sepertinya aku mewarisinya dari Dani.
287
00:32:30,293 --> 00:32:33,258
Bagaimana dengan kesehatanmu?
288
00:32:33,330 --> 00:32:35,053
Kenapa?
/ Tidak, kau tampak baik-baik saja.
289
00:32:35,125 --> 00:32:37,538
Semua yang berkaitan
dengan otak dan kanker,
290
00:32:37,610 --> 00:32:41,438
itu harus diperhatikan.
291
00:32:41,511 --> 00:32:45,270
Aku memeriksakan diri baru-baru ini,
dan semua baik-baik saja.
292
00:32:45,342 --> 00:32:48,687
Bagus. Itu membuat pikiranku tenang.
293
00:32:48,759 --> 00:32:51,172
Baik, kita sampai.
294
00:32:53,281 --> 00:32:55,349
Aku akan menemuimu besok pagi.
295
00:32:55,421 --> 00:32:59,422
Ya, sampai jumpa nanti.
296
00:33:13,060 --> 00:33:15,507
Apa yang kau lakukan?
Memberitahunya dia boleh tinggal?
297
00:33:15,579 --> 00:33:18,303
Aku tidak ingin dia ada di sini.
/ Kau ingin aku bagaimana?
298
00:33:18,375 --> 00:33:20,270
Bukan salahku dia tidak
bisa menerima petunjuk.
299
00:33:20,343 --> 00:33:21,699
Tak apa meninggalkannya
sendirian di sini?
300
00:33:21,723 --> 00:33:23,722
Aku lebih suka kau tinggal
di sini bersamanya,
301
00:33:23,794 --> 00:33:25,255
tapi aku merasa itu
tidak akan terjadi, jadi...
302
00:33:25,279 --> 00:33:27,346
Memang tidak.
/ Itu dia.
303
00:33:27,419 --> 00:33:30,142
Dia bilang dia cuma
ingin berada di sini.
304
00:33:30,215 --> 00:33:32,144
Jadi apa salahnya?
305
00:33:32,217 --> 00:33:34,284
Dan benda apa itu?
306
00:33:34,357 --> 00:33:35,975
Kenapa dia ingin kita memilikinya?
307
00:33:36,048 --> 00:33:37,701
Aku tidak tahu.
308
00:33:37,774 --> 00:33:39,027
Kita akan menyingkirkannya
segera setelah dia pergi.
309
00:33:39,051 --> 00:33:40,290
Aku harus pergi.
310
00:33:40,363 --> 00:33:41,671
Bisa tunggu sampai aku pergi?
311
00:33:41,743 --> 00:33:43,500
Aku sudah terlambat.
312
00:33:43,573 --> 00:33:47,021
Pamit, selesaikan berkemas, dan pergi.
313
00:33:47,094 --> 00:33:49,713
Aku akan menemuimu besok pagi.
314
00:34:07,459 --> 00:34:10,113
Kau tahu hadiah tradisional
315
00:34:10,186 --> 00:34:15,014
untuk pasangan diultah ke-5
pernikahan terbuat dari kayu?
316
00:34:15,087 --> 00:34:16,533
Ted dan aku belum menikah.
317
00:34:16,606 --> 00:34:19,329
Untuk ulang tahun ke-5
pernikahan orang tuaku,
318
00:34:19,402 --> 00:34:21,849
pemberian penyihir kenalan ibuku.
319
00:34:21,921 --> 00:34:24,300
Itu langka.
320
00:34:24,372 --> 00:34:29,684
Ted dan aku belum menikah, mungkin
sebaiknya kau mengambilnya kembali.
321
00:34:29,757 --> 00:34:33,274
Kau tidak suka itu?
/ Tidak.
322
00:34:33,347 --> 00:34:36,208
Menurutku itu hadiah yang aneh
untuk diberikan kepada seseorang.
323
00:36:17,175 --> 00:36:20,519
Baik, aku pergi.
324
00:36:20,592 --> 00:36:22,280
Tapi Ted akan kembali besok pagi.
325
00:36:22,352 --> 00:36:25,524
Aku agak lapar.
326
00:36:25,597 --> 00:36:29,942
Mungkin kau bisa membuatkanku
makanan sebelum kau pergi.
327
00:36:30,015 --> 00:36:34,119
Ada kulkas...
328
00:36:39,852 --> 00:36:42,231
Kenapa kau mengeluarkannya dari kotak?
329
00:36:42,303 --> 00:36:45,510
Aku tidak mengeluarkannya.
330
00:36:45,582 --> 00:36:48,789
Baik.
331
00:36:48,861 --> 00:36:51,067
Ya, jadi kulkasnya ada
di sebelah kananmu.
332
00:36:51,139 --> 00:36:52,620
Bisa menemukannya?
333
00:36:52,693 --> 00:36:56,003
Aku akan menemukannya.
334
00:36:56,075 --> 00:36:58,971
Selamat malam.
335
00:36:59,044 --> 00:37:02,078
Mana kunciku?
336
00:37:05,982 --> 00:37:08,602
Kau lihat kunciku?
337
00:37:42,881 --> 00:37:45,017
Ketemu?
338
00:37:45,090 --> 00:37:46,916
Aku akan kembali
kemari jika ketemu?
339
00:38:24,854 --> 00:38:28,302
Tidak ketemu.
340
00:38:28,375 --> 00:38:30,649
Jadi, kau tinggal?
341
00:38:30,722 --> 00:38:32,962
Aku tidak bisa jalan kaki
kembali ke kota, bukan?
342
00:38:33,034 --> 00:38:34,998
Luar biasa.
343
00:38:35,071 --> 00:38:37,622
Tadinya kuharap kita bertiga bisa
menghabiskan waktu bersama.
344
00:38:49,292 --> 00:38:51,877
Kami belum sempat buat dapur,
345
00:38:51,950 --> 00:38:56,744
jadi kami tidak menyimpan
banyak makanan di sini.
346
00:38:56,817 --> 00:38:58,712
Andai kutahu kau mau datang...
347
00:39:06,378 --> 00:39:08,011
Berapa lama kau dan Ted kenal?
348
00:39:08,035 --> 00:39:12,173
Dua tahun.
Kami bertemu di rumah sakit.
349
00:39:15,145 --> 00:39:18,628
Kau dulu pasien di sana.
350
00:39:18,701 --> 00:39:22,805
Aku perwakilan penjualan senior
di sebuah perusahaan farmasi besar.
351
00:39:22,877 --> 00:39:25,911
Aku berkeliling ke banyak
fasilitas kesehatan.
352
00:39:25,984 --> 00:39:28,604
Begitu aku bertemu Ted.
353
00:39:28,676 --> 00:39:31,434
Dan kalian berteman.
354
00:39:31,507 --> 00:39:36,163
Kami sadar punya banyak kesamaan.
355
00:39:36,235 --> 00:39:42,894
Jadi tidak ada yang terjadi di antara
kalian saat saudariku masih hidup?
356
00:39:42,966 --> 00:39:47,933
Tidak. Kami cuma berteman.
/ Baik.
357
00:39:52,804 --> 00:39:55,596
Ted bilang kau bekerja
di toko barang antik.
358
00:39:55,669 --> 00:39:57,736
Itu milik ibuku.
359
00:39:57,809 --> 00:40:03,086
Dia mewariskannya setelah dia meninggal.
Tapi itu bukan sumber penghasilan utamaku.
360
00:40:03,159 --> 00:40:06,124
Aku juga membaca objek.
361
00:40:06,196 --> 00:40:07,746
Apa artinya itu?
362
00:40:07,819 --> 00:40:09,783
Aku bisa mengambil suatu benda
363
00:40:09,855 --> 00:40:12,406
dan memberitahumu semua
yang perlu diketahui tentang itu.
364
00:40:12,479 --> 00:40:14,100
Seperti penilaian.
365
00:40:14,124 --> 00:40:17,791
Orang-orang membawakanku
pusaka keluarga mereka, tapi itu lebih...
366
00:40:17,863 --> 00:40:22,799
Ada janda baru-baru ini membawakanku
cincin kawin mendiang suaminya.
367
00:40:23,202 --> 00:40:24,487
Dia ingin tahu...
368
00:40:24,560 --> 00:40:28,146
...apakah suaminya pernah
tidak setia dalam pernikahan.
369
00:40:28,218 --> 00:40:31,977
Pernah. Bertahun-tahun.
370
00:40:32,050 --> 00:40:34,152
Berulang-kali.
371
00:40:34,224 --> 00:40:37,086
Bagaimana kau bisa tahu
dari cincin kawinnya?
372
00:40:37,158 --> 00:40:39,675
Dengan memegangnya.
373
00:40:39,747 --> 00:40:42,678
Kau bisa tahu pria ini
selingkuh dari istrinya
374
00:40:42,750 --> 00:40:45,197
dengan memegang cincin kawinnya?
375
00:40:45,270 --> 00:40:46,578
Ya.
376
00:40:46,651 --> 00:40:48,684
Itu mustahil.
377
00:40:48,756 --> 00:40:51,756
Jadi, kau paranormal?
378
00:40:51,828 --> 00:40:56,623
Barang-barang pribadi berfungsi
paling bagus. Jam tangan, cincin.
379
00:40:56,695 --> 00:41:00,419
Semua yang pernah
bersentuhan dengan kulit.
380
00:41:00,492 --> 00:41:08,220
Jika kau bisa cari nafkah dari itu,
lebih banyak kekuatan untukmu.
381
00:41:08,293 --> 00:41:12,708
Kau tak keberatan tinggal di sini sendirian
dimalam hari saat Ted sedang bekerja?
382
00:41:12,780 --> 00:41:16,263
Aku tidak bisa bilang
aku menikmatinya.
383
00:41:16,335 --> 00:41:19,369
Kenapa tidak?
384
00:41:19,442 --> 00:41:27,308
Aku memikirkan yang terjadi
pada saudarimu di sini dan...
385
00:41:27,381 --> 00:41:31,105
Memikirkan salah satu pasien Ted
386
00:41:31,178 --> 00:41:37,664
muncul di pintu depan di sini
saat aku sendirian terasa...
387
00:41:37,736 --> 00:41:41,978
Dan jika ada yang mengetuk pintu,
kau mengizinkannya masuk?
388
00:41:42,051 --> 00:41:45,672
Tentu tidak.
Aku terlihat bodoh?
389
00:41:45,744 --> 00:41:48,916
Aku tidak tahu seperti
apa apa kau terlihat.
390
00:41:48,989 --> 00:41:52,057
Kau terdengar bodoh.
391
00:41:52,130 --> 00:41:54,473
Maaf?
392
00:41:54,546 --> 00:41:56,993
Apa aku terlihat bodoh?
393
00:41:57,066 --> 00:41:59,962
Tidak.
394
00:42:00,034 --> 00:42:02,171
Aku dan saudariku identik.
395
00:42:02,243 --> 00:42:05,864
Berarti dia juga tidak terlihat bodoh.
396
00:42:05,937 --> 00:42:09,627
Aku tak pernah bilang begitu.
/ Kau menyiratkannya.
397
00:42:09,699 --> 00:42:16,495
Dani takkan pernah biarkan pria asing
masuk ke rumahnya di tengah malam.
398
00:42:16,568 --> 00:42:19,464
Olin Boole tidak membunuh saudariku.
399
00:42:29,167 --> 00:42:31,510
Ya Tuhan, aku tidak bisa.
400
00:42:31,583 --> 00:42:34,479
Maaf.
401
00:42:34,552 --> 00:42:42,732
Mungkin mereka mendengarku
dan kubuat mereka takut.
402
00:42:42,836 --> 00:42:45,801
Baik, aku mau ke kota.
403
00:42:45,873 --> 00:42:48,942
Aku akan memanggil polisi.
404
00:42:49,014 --> 00:42:53,429
Berdiri saja di sini dekat pintu.
405
00:42:53,501 --> 00:42:56,605
Tetap siaga.
406
00:42:56,677 --> 00:43:03,373
Jika dengar sesuatu,
buka pintu ini dan lari.
407
00:43:03,397 --> 00:43:13,397
SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98%
408
00:43:13,421 --> 00:43:23,421
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
409
00:43:23,422 --> 00:43:33,423
MAIN DI PUAS69 & JADI JUTAWAN. MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Ketik di Google, PUAS69
410
00:43:48,487 --> 00:43:50,003
Hei.
411
00:43:50,075 --> 00:43:52,453
Hei!
412
00:43:52,526 --> 00:43:54,386
Kau masih di sana?
413
00:46:44,422 --> 00:46:48,526
Kata Todd pria itu dilembagakan
karena memukuli ibunya sampai mati.
414
00:46:48,598 --> 00:46:51,701
Ibu yang kasar yang telah
membutakan satu mata Todd
415
00:46:51,774 --> 00:46:53,842
dan mengincar mata yang lain.
416
00:46:53,914 --> 00:47:00,227
Jika aku cuma punya satu mata berfungsi,
aku rela membunuh melindungi sisa mataku.
417
00:47:00,300 --> 00:47:07,131
Jika dia tidak membunuh
saudarimu, lantas siapa?
418
00:47:40,788 --> 00:47:43,546
Kau jatuh dari ranjang?
419
00:47:45,863 --> 00:47:48,206
Kau berdoa?
420
00:47:50,039 --> 00:47:52,141
Aku tidak bisa tidur.
421
00:47:52,214 --> 00:47:54,454
Bukan itu yang kutanyakan.
422
00:47:54,526 --> 00:47:57,215
Ya.
423
00:47:57,288 --> 00:48:01,288
Kau berdoa untuk apa?
424
00:48:01,361 --> 00:48:03,739
Untuk ibuku.
425
00:48:03,811 --> 00:48:05,258
Siapa namamu?
426
00:48:05,330 --> 00:48:08,709
Olin Boole.
427
00:48:08,782 --> 00:48:11,505
Olin. O-lin.
428
00:48:11,578 --> 00:48:14,439
Pakai huruf "A" atau "I"?
429
00:48:14,512 --> 00:48:17,373
"I".
430
00:48:17,446 --> 00:48:21,343
Bagaimana mengejanya?
Dengan satu atau dua "I"?
431
00:48:21,415 --> 00:48:23,828
Satu.
432
00:48:26,765 --> 00:48:29,109
Itu akan mudah diingat.
433
00:48:29,182 --> 00:48:34,977
Tapi kau tidak perlu mengingatnya,
aku akan dibebaskan minggu depan.
434
00:48:35,050 --> 00:48:37,911
Jadi, kau cuma singgah saja?
435
00:48:37,984 --> 00:48:40,327
Aku dari daerah sini.
436
00:48:40,400 --> 00:48:42,812
Rumah singgah tidak akan
tersedia sampai minggu depan.
437
00:48:42,885 --> 00:48:45,505
Di mana kau sebelum ini?
438
00:48:45,577 --> 00:48:47,438
Saint Delia.
439
00:48:49,547 --> 00:48:51,614
Berapa lama kau di sana?
440
00:48:51,687 --> 00:48:54,272
17 tahun.
441
00:48:59,315 --> 00:49:03,143
Kau yang memukuli ibunya sampai mati.
442
00:49:03,216 --> 00:49:08,804
Apa yang mereka lakukan membiarkan
orang sepertimu kembali ke dunia nyata?
443
00:49:08,876 --> 00:49:12,981
Aku tidak akan menyakiti siapapun.
/ Kembali ke ranjang.
444
00:49:18,438 --> 00:49:20,850
Jangan sampai kupergoki
turun dari ranjang lagi.
445
00:49:26,653 --> 00:49:31,447
Dan kenapa cuma kau yang tahu ini?
446
00:49:44,429 --> 00:49:48,671
Barang-barang pribadi
berfungsi paling bagus.
447
00:49:57,442 --> 00:50:00,235
Pernah ke Comercawn?
448
00:50:00,307 --> 00:50:02,651
Tidak.
449
00:50:02,723 --> 00:50:05,309
Di situ sekolah anak laki-laki.
Tempatku besar.
450
00:50:05,381 --> 00:50:11,625
Kini semua ditumbuhi tanaman.
Tidak ada yang tersisa darinya.
451
00:50:11,698 --> 00:50:17,010
Sekitar 10 tahun lalu, seseorang memasang
salib logam untuk menandai tempat itu.
452
00:50:17,083 --> 00:50:20,324
Aku suka ke sana setahun sekali,
453
00:50:20,396 --> 00:50:27,503
dan kuputar salib itu sampai putus.
454
00:50:27,576 --> 00:50:31,749
Mereka terus menggantinya,
dan aku terus merusaknya.
455
00:50:36,861 --> 00:50:40,137
Aku mau ke sana akhir pekan ini.
456
00:50:42,832 --> 00:50:45,728
Mau ikut?
457
00:50:45,801 --> 00:50:49,077
Itu perjalanan menyenangkan.
458
00:50:49,149 --> 00:50:51,596
Kita bisa memanfaatkannya seharian.
459
00:50:53,119 --> 00:51:01,748
Tidak. Aku mau istirahat di akhir pekan.
460
00:51:01,851 --> 00:51:04,851
Menghabiskan waktu bersama Yana.
461
00:51:15,279 --> 00:51:18,934
Suster Francis dimakamkan di sana.
462
00:51:19,006 --> 00:51:22,455
Biarawati buta yang
kuceritakan padamu itu.
463
00:51:24,598 --> 00:51:29,289
Dia sering bilang jika dia buta
464
00:51:29,362 --> 00:51:31,912
setelah Tuhan menunjukkan
padanya seperti apa neraka.
465
00:51:34,643 --> 00:51:37,918
Bayangkan itu.
466
00:51:37,991 --> 00:51:45,340
Yang mengingatkanku, kau tidak pernah
cerita istrimu punya saudari kembar buta.
467
00:51:50,555 --> 00:51:52,485
Apa?
468
00:51:52,557 --> 00:51:56,834
Kau tidak pernah cerita istrimu
punya saudari kembar buta.
469
00:51:56,906 --> 00:51:59,147
Bagaimana kau tahu itu?
470
00:51:59,219 --> 00:52:04,842
Aku di kota beberapa hari lalu dan
jalan-jalan ditoko barang antik kecil.
471
00:52:04,914 --> 00:52:12,712
Aku hampir kena serangan jantung saat
melihat mendiang istrimu duduk di sana,
472
00:52:12,784 --> 00:52:16,198
Dengan matanya yang aneh.
473
00:52:16,271 --> 00:52:21,341
Kupikir kulihat hantunya.
474
00:52:33,046 --> 00:52:34,906
Benteng ke ksatria 6.
475
00:52:34,979 --> 00:52:36,529
Sekakmat.
476
00:52:38,258 --> 00:52:40,395
Halo?
477
00:52:40,467 --> 00:52:42,914
Aku terjebak di rumah.
478
00:52:42,987 --> 00:52:45,710
Kunci mobilku tak ketemu.
Sudah kucari ke mana-mana.
479
00:52:45,783 --> 00:52:47,298
Di mana Darcy?
480
00:52:47,371 --> 00:52:49,404
Kami sedang bicara, dan dia tertidur.
481
00:52:49,476 --> 00:52:51,682
Dia mengatakan beberapa
hal yang aneh padaku, Ted.
482
00:52:51,754 --> 00:52:53,684
Apa katanya?
483
00:52:53,756 --> 00:52:56,480
Pertama dia memberitahuku
kalau dia seorang cenayang.
484
00:52:56,552 --> 00:52:59,897
Dan mendadak dia
mengeluarkan mata palsu
485
00:52:59,969 --> 00:53:03,072
yang katanya milik pria
yang membunuh istrimu.
486
00:53:03,145 --> 00:53:05,523
Tapi dia bilang dia tidak
membunuh istrimu.
487
00:53:05,596 --> 00:53:09,872
Dia bilang si seram itu,
teman kerjamu, Ivan.
488
00:53:09,945 --> 00:53:12,012
Dia bilang apa?
489
00:53:12,085 --> 00:53:17,846
Dia bilang Ivan membunuh Dani.
490
00:53:17,918 --> 00:53:20,262
Apa yang dia katakan tepatnya?
491
00:53:20,335 --> 00:53:23,714
Itu. Persis seperti yang
kukatakan kepadamu.
492
00:53:23,786 --> 00:53:26,924
Ada yang terjadi di sana.
493
00:53:26,996 --> 00:53:29,064
Dia jelas tidak sehat.
494
00:53:29,136 --> 00:53:32,599
Aku akan bicara dengannya dan
bertanya apa dia setuju diperiksa.
495
00:53:32,623 --> 00:53:34,552
Aku tidak ingin tinggal
di sini bersamanya, Ted.
496
00:53:34,625 --> 00:53:36,658
Aku berpikir menelepon
seseorang menjemputku.
497
00:53:36,730 --> 00:53:38,556
Dan kau sudah mencari
kuncimu ke mana-mana?
498
00:53:38,629 --> 00:53:41,835
Yang kutahu, dia mengambilnya.
499
00:53:45,222 --> 00:53:50,292
Dan dia banyak bertanya tentang
kapan kau dan aku berpacaran.
500
00:53:50,365 --> 00:53:53,157
Ini membuatku gelisah.
501
00:53:53,230 --> 00:53:54,986
Dengar, dia tidak akan
melakukan apapun.
502
00:53:55,059 --> 00:53:58,749
Dan meski dia mau, kau bisa
hadapi wanita kecil yang buta.
503
00:53:58,821 --> 00:54:02,787
Pamit saja, pergi tidur,
dan kunci pintunya.
504
00:54:02,860 --> 00:54:06,481
Aku akan menelepon orang,
mengusahakan kau bisa kemari.
505
00:54:06,553 --> 00:54:09,518
Lakukan, dia membuatku
takut dengan semua hal ini.
506
00:54:09,591 --> 00:54:13,419
Kenapa dia bisa mengenal Ivan?
507
00:54:13,491 --> 00:54:17,561
Aku tidak tahu. Aku akan
berada di sana secepatnya.
508
00:55:34,089 --> 00:55:35,742
Sial.
509
00:58:59,777 --> 00:59:03,191
Kembalikan!
510
00:59:03,263 --> 00:59:05,814
Apa ini?
511
00:59:05,887 --> 00:59:08,990
Kembalikan semua, sekarang.
512
00:59:29,566 --> 00:59:32,738
Selamat malam.
513
01:01:25,474 --> 01:01:27,369
Apa?
514
01:02:53,183 --> 01:02:55,872
Ini Dani Timmis mendatangimu
515
01:02:55,944 --> 01:02:58,288
dari belantara ruang duduk
kami yang tanpa perabotan.
516
01:02:58,360 --> 01:03:02,119
Kami buat tenda kecil di lantai
bawah dan tak kembali ke kota.
517
01:03:02,192 --> 01:03:05,847
Dan ini nyaman dan romantis.
518
01:03:05,920 --> 01:03:08,470
Bagaimana, Ted?
519
01:03:08,543 --> 01:03:12,233
Dingin sekali.
/ Ayo, tunjukkan wajahmu.
520
01:03:12,305 --> 01:03:14,476
Mari lihat rautmu yang bahagia.
521
01:03:38,331 --> 01:03:41,572
Ini Dani Timmis mendatangimu
522
01:03:41,645 --> 01:03:44,403
dari belantara ruang duduk
kami yang tanpa perabotan.
523
01:03:44,475 --> 01:03:48,303
Kami buat tenda kecil di lantai
bawah dan tak kembali ke kota.
524
01:03:48,376 --> 01:03:51,928
Dan ini nyaman dan romantis.
525
01:03:52,000 --> 01:03:53,308
Bagaimana, Ted?
526
01:03:56,142 --> 01:03:58,244
Lari.
527
01:03:59,559 --> 01:04:01,282
Lari!
528
01:04:36,355 --> 01:04:37,663
Darcy.
529
01:04:42,913 --> 01:04:44,532
Darcy?
530
01:04:47,642 --> 01:04:49,192
Siapa di sana?
531
01:04:57,238 --> 01:04:59,547
Ada seseorang di...
532
01:08:35,007 --> 01:08:36,522
Darcy.
533
01:08:39,115 --> 01:08:40,733
Kenapa kau di sini?
534
01:08:46,777 --> 01:08:50,674
Yana tak jawab ponselnya.
Di mana dia?
535
01:08:54,785 --> 01:08:57,302
Dani membuatnya takut.
536
01:08:57,374 --> 01:08:59,752
Dia selalu lebih berkepala dingin.
537
01:09:02,897 --> 01:09:06,690
Yana meneleponku tadi.
538
01:09:06,763 --> 01:09:14,491
Dia bilang kau memberitahunya jika pria yang
kerja di rumah sakit denganku membunuh Dani.
539
01:09:14,564 --> 01:09:17,839
Ya. Portir bernama Ivan.
540
01:09:19,603 --> 01:09:23,466
Kau tahu siapa yang kubicarakan?
541
01:09:23,538 --> 01:09:25,847
Ada petugas yang bekerja
denganku bernama Ivan.
542
01:09:28,302 --> 01:09:29,851
Itu dia.
543
01:09:32,202 --> 01:09:36,064
Olin Boole membunuh Dani.
544
01:09:36,137 --> 01:09:38,826
Diminggu dia dibebaskan,
dia kemari membunuhnya.
545
01:09:42,350 --> 01:09:47,869
Dia kemari menyelamatkannya.
Kuseret dari ranjangnya dan kubunuh dia.
546
01:09:52,153 --> 01:09:53,875
Aku akan membayar untuk itu.
547
01:09:56,606 --> 01:09:59,226
Darcy, ada sesuatu yang
memengaruhi pemikiranmu?
548
01:10:01,127 --> 01:10:03,678
Dani memberitahuku seperti
apa dirimu saat kau sakit...
549
01:10:03,751 --> 01:10:07,337
Melihat dan mendengar
hal-hal yang tidak ada.
550
01:10:07,410 --> 01:10:10,409
Mempercayai hal-hal tidak nyata.
551
01:10:10,482 --> 01:10:13,688
Ini tidak nyata.
552
01:10:13,761 --> 01:10:16,450
Kenapa kau tidak ikut
denganku ke rumah sakit?
553
01:10:16,522 --> 01:10:17,913
Aku akan mengatur pemindaian,
dan kita bisa melihat ada apa.
554
01:10:17,937 --> 01:10:21,731
Ke rumah sakit, di mana kau
akan memaksaku tinggal.
555
01:10:21,803 --> 01:10:23,940
Tidak.
556
01:10:24,012 --> 01:10:30,809
Aku cinta saudarimu, jadi aku
berhutang padanya membantumu.
557
01:10:30,881 --> 01:10:32,721
Ya, aku bisa memintamu tinggal
jika kupikir kau berbahaya
558
01:10:32,745 --> 01:10:34,882
pada dirimu sendiri
atau pada orang lain.
559
01:10:39,373 --> 01:10:43,787
Aku berbahaya, bagi Ivan.
560
01:10:43,860 --> 01:10:50,829
Jika kau ingin kirim seseorang
ke sini menjemputku, kirim dia.
561
01:10:54,595 --> 01:10:56,662
Darimana semua ini?
562
01:10:56,735 --> 01:10:59,458
Ivan dan Dani tak pernah bertemu.
Kenapa dia membunuhnya?
563
01:11:03,949 --> 01:11:06,948
Karena kau memintanya.
564
01:11:07,021 --> 01:11:09,296
Maaf?
565
01:11:14,960 --> 01:11:20,790
โAku tidak mencintaimu lagi.
Aku sudah bertemu orang lain.
566
01:11:20,862 --> 01:11:22,792
Maaf."
567
01:11:25,971 --> 01:11:29,799
Cuma itu yang bisa kau katakan.
568
01:11:29,871 --> 01:11:32,919
Dia harusnya cuma menangis,
dan itu akan berat.
569
01:11:32,943 --> 01:11:39,671
Tapi aku akan menghiburnya,
dan dia akan melupakanmu!
570
01:11:39,743 --> 01:11:44,883
Tapi, sebaliknya, kau menyuruh
Ivan kemari dan membunuhnya.
571
01:11:49,960 --> 01:11:53,892
Jadi, dia akan berada
di rumah hari Jumat.
572
01:11:56,898 --> 01:11:58,759
Ya.
573
01:12:04,320 --> 01:12:06,456
Kenapa tak menceraikannya saja?
574
01:12:10,015 --> 01:12:13,187
Dia mencintaiku.
575
01:12:13,259 --> 01:12:16,432
Dia tidak akan pernah
mampu melupakanku.
576
01:12:16,504 --> 01:12:19,725
Dan saat dia tahu tentang Yana,
mustahil kami pertahankan rumah.
577
01:12:19,749 --> 01:12:24,923
Dan kuhabiskan semua
uangku untuk rumah itu.
578
01:12:24,995 --> 01:12:26,890
Ini satu-satunya cara.
579
01:12:37,629 --> 01:12:41,111
Kenapa tidak menunggu sampai
tempat itu dilengkapi perabotan?
580
01:12:41,184 --> 01:12:44,667
Lalu itu bisa terlihat seperti
perampokan berubah kekerasan.
581
01:12:44,739 --> 01:12:49,016
Tidak. Lebih bersih begini.
582
01:12:49,088 --> 01:12:51,273
Apalagi jika bisa melakukannya
saat dia berada di dalam tenda.
583
01:12:51,297 --> 01:12:53,503
Cobalah melakukannya
saat dia sedang tidur.
584
01:12:53,576 --> 01:12:56,886
Bagaimana jika motifnya seksual?
585
01:12:59,064 --> 01:13:01,442
Itu terjadi setiap saat.
Adrenalinnya mulai terasa.
586
01:13:01,515 --> 01:13:02,664
Tangan di tenggorokannya.
587
01:13:02,688 --> 01:13:05,446
Tidak.
588
01:13:05,519 --> 01:13:08,449
Tidak, hal seperti itu tidak akan terjadi.
589
01:13:08,522 --> 01:13:10,865
Aku ingin yang cepat dan
tidak menimbulkan rasa sakit.
590
01:13:13,492 --> 01:13:17,493
Tapi anggaplah terjadi seperti itu.
591
01:13:18,946 --> 01:13:22,498
Hal seperti itu tidak
akan terjadi padanya.
592
01:13:22,570 --> 01:13:23,809
Kau mengerti?
593
01:13:23,882 --> 01:13:27,503
Masuk saja ke sana, lakukan.
594
01:13:27,575 --> 01:13:30,160
Dan keluar dari sana secepat mungkin.
595
01:13:30,233 --> 01:13:32,508
Aku serius.
596
01:13:32,580 --> 01:13:34,682
Aku tidak ingin dia tersakiti.
597
01:13:36,273 --> 01:13:39,238
Mati saja.
598
01:13:48,596 --> 01:13:52,700
Aku tadinya berencana membunuhmu.
599
01:13:52,773 --> 01:13:56,635
Tapi sebaliknya, menurutku akan
lebih parah jika mengeksposmu.
600
01:13:59,745 --> 01:14:03,837
Aku mau memastikan
kau kehilangan segalanya.
601
01:14:05,651 --> 01:14:15,554
Pacarmu, pekerjaanmu,
rumah ini, kebebasanmu.
602
01:14:15,658 --> 01:14:17,898
Detektif Peter Minehan.
603
01:14:17,970 --> 01:14:21,177
Dia polisi yang tangani
kasus Dani, benar?
604
01:14:21,249 --> 01:14:22,454
Kau ingat dia?
605
01:14:22,527 --> 01:14:27,666
Ya.
/ Kau percaya padanya?
606
01:14:27,739 --> 01:14:29,841
Ya. / Baik, bagus.
Mari kita mulai dari sana.
607
01:14:29,913 --> 01:14:32,050
Ayo telepon dia, dan kau bisa
menceritakan semua padanya
608
01:14:32,122 --> 01:14:35,122
yang baru saja kau katakan
padaku dan lihat reaksinya.
609
01:14:35,194 --> 01:14:38,090
Dia akan memberitahumu jika
Olin yang bunuh saudarimu
610
01:14:38,163 --> 01:14:41,784
dan dia akan menemani
mengecek buktinya lagi.
611
01:14:41,856 --> 01:14:45,581
Jika kau masih tidak puas,
suruh dia interogasi Ivan.
612
01:14:45,653 --> 01:14:47,065
Ayo, kita telepon dia.
613
01:14:47,137 --> 01:14:53,174
Kau saja, beritahu dia
apa yang kau lakukan.
614
01:14:53,247 --> 01:14:57,869
Lalu telepon Ivan dan suruh kemari
agar aku bisa membunuhnya!
615
01:14:57,941 --> 01:15:00,423
Aku tidak punya nomor ponselnya.
616
01:15:00,496 --> 01:15:04,703
Biar kusimpan ponselku di sini,
di mana ada sinyal.
617
01:15:04,776 --> 01:15:07,742
Aku akan kembali ke kantor,
menelepon Detektif Minehan
618
01:15:07,779 --> 01:15:10,882
dan memintanya untuk
menelponmu di sini.
619
01:15:10,954 --> 01:15:14,610
Jika kau tak jawab, akan kuminta dia
kemari dan bicara langsung denganmu.
620
01:15:14,682 --> 01:15:21,237
Tapi, tolong, kalau telepon
berdering, angkat saja.
621
01:17:05,793 --> 01:17:08,240
Aku tadinya berencana membunuhmu.
622
01:17:08,313 --> 01:17:13,142
Tapi sebaliknya, menurutku akan
lebih parah jika mengeksposmu.
623
01:17:13,214 --> 01:17:17,560
Aku akan memastikan
kau kehilangan segalanya.
624
01:17:17,633 --> 01:17:22,599
Saat telepon berdering, angkat.
625
01:17:49,561 --> 01:17:52,768
Hei, dok.
626
01:17:52,840 --> 01:17:55,702
Katamu kau tidak bicara dengannya.
627
01:17:55,774 --> 01:17:57,634
Apa maksudmu?
628
01:17:57,707 --> 01:18:00,707
Saudari Dani, Darcy.
629
01:18:00,779 --> 01:18:03,571
Katamu dia tidak bicara dengannya.
630
01:18:03,644 --> 01:18:05,125
Tidak.
631
01:18:07,510 --> 01:18:11,027
Jelas kau bicara dengan seseorang.
Karena kita punya masalah.
632
01:20:11,565 --> 01:20:14,495
Ya?
/ Kutemukan ponselmu.
633
01:20:14,568 --> 01:20:17,360
Dan?
/ Rusak.
634
01:20:20,056 --> 01:20:23,504
Sepertinya terjatuh, seperti dugaanmu.
635
01:20:23,577 --> 01:20:27,819
Masih berfungsi?
636
01:20:27,892 --> 01:20:29,994
Untuk saat ini.
637
01:20:30,066 --> 01:20:32,513
Tapi sepertinya tak bisa diperbaiki.
638
01:20:32,586 --> 01:20:34,930
Yakin?
639
01:20:35,002 --> 01:20:36,586
Ini mustahil diperbaiki lagi.
640
01:20:45,185 --> 01:20:46,320
Hei.
641
01:20:48,291 --> 01:20:49,841
Jangan kuatir.
642
01:20:49,914 --> 01:20:52,464
Ini hampir berakhir.
643
01:21:09,761 --> 01:21:16,792
Kita terhubung.
644
01:26:09,509 --> 01:26:13,302
Darimana saja kau?
Kenapa aku di sini?
645
01:26:17,275 --> 01:26:19,308
Kenapa ini?
646
01:26:19,381 --> 01:26:24,279
Berdasarkan pengakuanmu
sebelumnya dan rekomendasiku,
647
01:26:24,351 --> 01:26:27,178
diputuskan kalau ini
tempat terbaik untukmu
648
01:26:27,251 --> 01:26:30,285
sampai kondisimu fit untuk bicara.
649
01:26:30,357 --> 01:26:31,872
Rekomendasimu?
650
01:26:34,568 --> 01:26:37,015
Apa yang terjadi di rumah itu?
651
01:26:37,088 --> 01:26:39,639
Seseorang menyerangku.
652
01:26:41,817 --> 01:26:43,401
Siapa?
653
01:26:49,204 --> 01:26:52,583
Aku tidak bisa melihat.
654
01:26:52,655 --> 01:26:53,860
Saat itu gelap.
655
01:26:57,039 --> 01:27:04,077
Darcy mengirim hadiah aneh
berupa manusia kayu besar.
656
01:27:04,149 --> 01:27:05,768
Saat kau bangun,
kau memberitahu perawat
657
01:27:05,841 --> 01:27:11,567
jika manusia terbuat dari kayu
jadi hidup dan menyerangmu.
658
01:27:13,089 --> 01:27:16,192
Ya.
659
01:27:16,265 --> 01:27:18,781
Apa maksudmu, "ya"?
660
01:27:18,854 --> 01:27:19,955
Itu yang terjadi.
661
01:27:20,027 --> 01:27:24,373
Jika itu hidup, bagaimana
aku bisa menyeretnya keluar
662
01:27:24,446 --> 01:27:30,345
dan membakarnya tanpa membuatnya meronta
atau menjerit kesakitan saat aku membakarnya?
663
01:27:30,417 --> 01:27:31,794
Kau membakarnya?
664
01:27:34,249 --> 01:27:36,868
Itu terbakar dengan tenang
menjadi tumpukan abu.
665
01:27:40,082 --> 01:27:43,565
Perawat juga mengatakan jika
kau meminta seorang pendeta
666
01:27:43,637 --> 01:27:46,671
dan kau melarangnya
memberitahuku itu.
667
01:27:46,744 --> 01:27:49,295
Kenapa kau ingin menemui pendeta?
668
01:27:54,579 --> 01:27:58,476
Kenapa kau ingin menemui pendeta?
669
01:28:03,347 --> 01:28:07,382
Aku ingin mengaku.
/ Mengaku apa?
670
01:28:07,454 --> 01:28:09,280
Atas semua hal yang telah kulakukan.
671
01:28:09,353 --> 01:28:12,732
Kau melakukan banyak hal, Ivan.
672
01:28:12,804 --> 01:28:16,667
Jika kau beritahu pendeta
salah satu perbuatanmu,
673
01:28:16,739 --> 01:28:19,877
entah dia meyakinkanmu melapor
ke polisi atau dia yang akan melapor.
674
01:28:19,949 --> 01:28:22,189
Kau akan menghabiskan
sisa hidupmu di penjara.
675
01:28:22,262 --> 01:28:24,226
Itu lebih baik daripada
selamanya di neraka.
676
01:28:24,299 --> 01:28:28,472
Tidak ada yang namanya
selamanya dan neraka tak ada.
677
01:28:28,544 --> 01:28:30,128
Aku tidak akan memberitahu
mereka apapun tentangmu.
678
01:28:30,201 --> 01:28:34,098
Aku akan bilang aku membunuh
istrimu karena menginginkannya.
679
01:28:37,588 --> 01:28:39,793
Orang-orang akan pertanyakan
kenapa aku gagal mengenali
680
01:28:39,866 --> 01:28:44,867
seorang psikopat dan kenapa
mengeluarkannya lebih awal.
681
01:28:44,940 --> 01:28:50,148
Kenapa aku berteman dengannya
dan memperkerjakannya.
682
01:28:50,221 --> 01:28:52,875
Itu akan membuatku terlihat
tak pandai dalam pekerjaanku.
683
01:28:57,642 --> 01:29:00,607
Satu hal yang bagus dari
bekerja di tempat seperti ini...
684
01:29:02,406 --> 01:29:08,788
...tidak ada seorang pun menanyakan
apapun, kecuali kejadian yang jarang
685
01:29:08,860 --> 01:29:13,482
seperti satu pasien mati dengan
kejam di tangan pasien lainnya.
686
01:29:13,555 --> 01:29:17,244
Tapi meski begitu,
seperti yang selalu kuyakini,
687
01:29:17,317 --> 01:29:19,695
tidak ada yang tidak bisa dijelaskan.
688
01:29:24,531 --> 01:29:28,635
Tidak, kumohon.
689
01:30:31,874 --> 01:30:33,611
Jadi, aku tidak yakin bagian mana
yang tidak kau pahami.
690
01:30:33,635 --> 01:30:38,015
Jika aku tidak membalas teleponmu,
berarti aku tidak ingin bicara denganmu.
691
01:30:38,087 --> 01:30:40,500
Dan jika berpikir aku
mau menginjakkan kaki
692
01:30:40,573 --> 01:30:42,329
di rumah berhantumu itu lagi,
693
01:30:42,402 --> 01:30:45,091
maka kau lebih gila dari pasienmu.
694
01:30:45,163 --> 01:30:47,542
Fakta kau tak keberatan
untuk tetap tinggal di sana
695
01:30:47,614 --> 01:30:51,718
di mana dua orang telah
meninggal, adalah aneh.
696
01:30:51,791 --> 01:30:55,826
Jangan telepon aku lagi.
697
01:34:43,302 --> 01:34:53,302
SITUS ONLINE TERBARU DAN TERGACOR DI 2024
PERMAINAN DAN BONUSNYA BIKIN PUAS MAINNYA, RTP AKURAT HINGGA 98%
698
01:34:53,326 --> 01:35:03,326
Gabung Sekarang di puasnyepin.net
699
01:35:03,327 --> 01:35:13,328
MAIN DI PUAS69 & JADI JUTAWAN. MAIN SAMPAI PUAS, WD TANPA CEMAS
Ketik di Google, PUAS69
52140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.