All language subtitles for Norikos.Dinner.Table.2005.4DRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,196 --> 00:00:39,195 NORIKO'S DINNER TABLE 4 00:00:48,015 --> 00:00:52,578 December 2001 5 00:01:00,661 --> 00:01:04,257 I tore off a thread that was dangling from my coat. 6 00:01:08,936 --> 00:01:13,431 I had run away from home. 7 00:01:15,142 --> 00:01:16,667 I arrived at Tokyo Station. 8 00:01:32,459 --> 00:01:36,157 Female, age 17. 9 00:01:42,803 --> 00:01:46,899 Just a kid. That was me. 10 00:01:59,987 --> 00:02:06,985 I carried my big bag pretending I'd just returned from a trip. 11 00:02:12,933 --> 00:02:14,765 Walked to Ginza. 12 00:02:18,071 --> 00:02:21,235 It was right before Christmas. 13 00:02:24,277 --> 00:02:28,738 Bright with neon lights. 14 00:02:36,790 --> 00:02:42,752 Everyone was better dressed than me, and looked cool. 15 00:02:53,740 --> 00:02:55,834 NORIKO 16 00:02:56,844 --> 00:03:03,512 I had a father, a mother, and a sister named Yuka. 17 00:03:18,232 --> 00:03:20,292 I'm done. 18 00:03:20,500 --> 00:03:22,162 Eat, Noriko. 19 00:03:26,073 --> 00:03:29,737 When she has a problem, she can't think of anything else. 20 00:03:30,077 --> 00:03:37,746 I was 17. A junior in high school. Always fighting with my father. 21 00:03:38,285 --> 00:03:45,317 He wanted me to go to a local college, but I knew it would suck. 22 00:03:45,592 --> 00:03:49,586 I wouldn't find a boyfriend or even a friend there. 23 00:03:53,800 --> 00:03:59,797 He peeled a tangerine and put the peel in the ashtray. 24 00:04:01,341 --> 00:04:06,746 Boys in Tokyo are worthless... and... 25 00:04:07,214 --> 00:04:10,912 He hesitated to say. 26 00:04:11,318 --> 00:04:14,152 But I knew. My cousins. 27 00:04:14,354 --> 00:04:18,689 Sato and Kei got pregnant while studying in Tokyo. 28 00:04:18,892 --> 00:04:22,351 Taeko? Hello. 29 00:04:23,096 --> 00:04:26,897 Sato and Kei just came by. 30 00:04:29,169 --> 00:04:35,006 Dad thought, girls go to Tokyo, get pregnant. 31 00:04:35,275 --> 00:04:39,076 Boys are trouble... 32 00:04:39,413 --> 00:04:46,786 I watched the neatly folded peel slowly return to its original shape. 33 00:04:47,054 --> 00:04:50,218 Tangerine, tangerine... 34 00:04:50,390 --> 00:04:54,088 Orange-colored tangerine... 35 00:04:54,628 --> 00:04:59,032 I had a friend named Tangerine in elementary school. 36 00:05:00,067 --> 00:05:07,531 I thought people called her that because her cheeks were orange. 37 00:05:07,941 --> 00:05:11,810 But my assumption was wrong. 38 00:05:12,412 --> 00:05:17,976 One day, when I was with Yuka, someone stopped me on the street. 39 00:05:18,318 --> 00:05:22,312 Norippe? Remember me? 40 00:05:22,422 --> 00:05:26,120 It's me. Tangerine. 41 00:05:26,326 --> 00:05:31,765 I didn't recognize her at first. It was Tangerine, now 17. 42 00:05:32,799 --> 00:05:34,563 What's up, Norippe? 43 00:05:34,768 --> 00:05:40,469 No one called me that anymore. My name's Noriko. 44 00:05:40,841 --> 00:05:42,605 Recognize this uniform? 45 00:05:42,709 --> 00:05:44,268 I hadn't a clue. 46 00:05:44,411 --> 00:05:49,873 Of course you wouldn't. It's actually a costume! 47 00:05:50,017 --> 00:05:51,576 It wasn't a school uniform. 48 00:05:51,752 --> 00:05:53,311 It wasn't a school uniform. 49 00:05:53,887 --> 00:05:55,879 After junior high, 50 00:05:56,123 --> 00:06:00,083 she became a sex worker at this "image club." 51 00:06:00,527 --> 00:06:02,792 I'm handing these out for work. 52 00:06:03,563 --> 00:06:07,864 "All-Girl Fantasy School"? I've heard of this place. 53 00:06:08,301 --> 00:06:12,602 That's my "school" now I was just on my way. 54 00:06:12,839 --> 00:06:16,606 She told me why she was called Tangerine. 55 00:06:16,843 --> 00:06:19,574 Okay, class. Who do you admire? 56 00:06:19,713 --> 00:06:22,979 Mom and Dad. 57 00:06:23,550 --> 00:06:29,888 In 2nd grade, the teacher asked, "Who do you admire?" 58 00:06:30,257 --> 00:06:31,953 Tangerine. 59 00:06:32,626 --> 00:06:36,188 That's how I got my nick- name. You didn't know? 60 00:06:36,930 --> 00:06:38,193 No. 61 00:06:38,365 --> 00:06:44,271 I don't know why I said that. Maybe I really liked tangerines. 62 00:06:44,404 --> 00:06:48,171 She laughed loudly. She looked happy. 63 00:06:48,308 --> 00:06:50,402 Gotta go to work. 64 00:06:50,477 --> 00:06:53,140 Nice seeing you. 65 00:06:53,246 --> 00:06:54,839 Bye. 66 00:06:57,617 --> 00:06:59,210 I still love tangerines. 67 00:07:02,155 --> 00:07:04,317 She waved goodbye and left. 68 00:07:07,894 --> 00:07:14,027 On our way home, Yuka and I talked about our lives. 69 00:07:14,401 --> 00:07:20,534 I was shocked that Tangerine already had a job. 70 00:07:20,774 --> 00:07:24,734 I admire Tangerine. She's independent. 71 00:07:24,911 --> 00:07:28,006 So am I. 72 00:07:29,382 --> 00:07:32,011 You don't understand. 73 00:07:32,185 --> 00:07:34,177 What? 74 00:07:34,454 --> 00:07:40,223 What it means to live as a woman. She's living it. 75 00:07:40,694 --> 00:07:47,965 All I did was skip class and read novels intended for adult women. 76 00:07:48,535 --> 00:07:54,270 Tangerine was so inspiring to me. 77 00:07:54,474 --> 00:07:55,737 Idiot. 78 00:07:55,809 --> 00:07:57,971 Yuka called me an idiot. 79 00:07:58,111 --> 00:08:00,273 She's a whore. 80 00:08:00,413 --> 00:08:05,716 You don't even like being a woman. You wish you were a man. 81 00:08:06,820 --> 00:08:11,281 All I'm saying is, she's mature. 82 00:08:12,425 --> 00:08:18,558 Are you saying that 'cause Dad is always telling you to grow up? 83 00:08:21,568 --> 00:08:24,936 Gotta go. Bye. 84 00:08:26,339 --> 00:08:28,171 Grow up... 85 00:08:29,643 --> 00:08:32,442 Like my father...? 86 00:08:37,951 --> 00:08:45,051 He was a reporter for a local paper called the Tiny Tokai Times. 87 00:08:45,392 --> 00:08:48,988 Didn't matter if there was a war abroad or a massive earthquake. 88 00:08:49,162 --> 00:08:51,961 Over here! 89 00:08:52,299 --> 00:08:53,995 Yeah, I'm coming. 90 00:08:54,134 --> 00:08:56,194 - It was a deer? - Yes. 91 00:08:56,269 --> 00:08:58,670 He wrote about deer destroying rice fields... 92 00:08:59,406 --> 00:09:01,375 Beautiful sky today! 93 00:09:02,642 --> 00:09:03,837 "Deer Rampage Continues" 94 00:09:06,746 --> 00:09:09,716 Or about holiday shoppers. 95 00:09:10,317 --> 00:09:11,512 "Shoppers Galore" 96 00:09:23,263 --> 00:09:26,233 Just peaceful, trivial stuff. 97 00:09:26,433 --> 00:09:29,096 You know I love this town... 98 00:09:29,202 --> 00:09:32,297 I had no interest in his work. 99 00:09:33,139 --> 00:09:39,568 But I ended up writing for the school newspaper. 100 00:09:41,081 --> 00:09:45,451 Published once a month. 101 00:09:50,724 --> 00:09:56,493 I was editor-in-chief, always running around school. 102 00:09:56,730 --> 00:10:00,258 Let's ask for more computer time. 103 00:10:00,533 --> 00:10:05,301 Pleased to meet you. This is our new reporter. 104 00:10:05,505 --> 00:10:10,273 I thought Dad's paper was too complacent. 105 00:10:10,677 --> 00:10:17,709 So, by criticizing school rules, I felt I was rebelling against Dad. 106 00:10:21,421 --> 00:10:27,486 For example, advocating unlimited access to computers. 107 00:10:34,301 --> 00:10:44,075 I think we should be able to use the computers anytime we want. 108 00:10:44,511 --> 00:10:52,419 'Cause if we could, then we'd get much more... 109 00:10:53,119 --> 00:10:55,645 ...information. 110 00:10:55,889 --> 00:10:59,519 I think we deserve that. 111 00:10:59,626 --> 00:11:01,117 Yeah, but... 112 00:11:01,227 --> 00:11:04,789 The rules need to change. We need information. 113 00:11:07,367 --> 00:11:11,236 We only had one PC at home. 114 00:11:11,638 --> 00:11:14,005 Definitely not enough. 115 00:11:14,207 --> 00:11:18,838 I'm still using it. Come back in 2 hours. 116 00:11:19,879 --> 00:11:24,510 Cactus Park was fun, huh? Let's go there again. 117 00:11:25,218 --> 00:11:29,849 Noriko angry because she can't use the computer. It's a scoop! 118 00:11:31,458 --> 00:11:33,654 One more picture. 119 00:11:35,962 --> 00:11:38,158 Let's take a picture together here. 120 00:11:38,598 --> 00:11:40,794 Excuse me, would you mind? 121 00:11:46,106 --> 00:11:48,075 Let's go over there. 122 00:11:49,876 --> 00:11:54,507 I was a teenage girl stuck in the boondocks. 123 00:11:55,348 --> 00:12:02,755 I needed more internet access so I can talk to girls all over the country. 124 00:12:04,324 --> 00:12:06,486 Gotta get out of here. 125 00:12:08,828 --> 00:12:10,990 Go somewhere different. 126 00:12:11,965 --> 00:12:13,627 What? 127 00:12:15,301 --> 00:12:17,202 I'm definitely going. 128 00:12:22,175 --> 00:12:23,507 Am I crazy? 129 00:12:24,144 --> 00:12:25,476 Whatever. 130 00:12:25,879 --> 00:12:30,249 I wanted to go somewhere different... 131 00:12:30,383 --> 00:12:32,978 ...but I didn't know where. 132 00:12:33,753 --> 00:12:41,354 Stubborn, ditsy, rebellious, reckless. I had to go forward. 133 00:12:42,762 --> 00:12:49,293 After a while, the teacher decided we could use the PCs until 5 PM. 134 00:12:49,602 --> 00:12:52,128 What's the verdict? 135 00:12:52,338 --> 00:12:54,273 You're good to go, Noriko. 136 00:12:54,374 --> 00:12:57,674 Really? Can I go use them now? 137 00:13:03,817 --> 00:13:07,185 I had a favorite website. 138 00:13:07,921 --> 00:13:09,389 A strange name... 139 00:13:09,489 --> 00:13:11,458 It was called Haikyo.com. 140 00:13:12,358 --> 00:13:17,058 There, 16- and 17-year-old girls talked about school and life. 141 00:13:17,697 --> 00:13:24,069 I quickly became a regular member. My username - Mitsuko. 142 00:13:25,438 --> 00:13:27,407 The name of French perfume. 143 00:13:27,774 --> 00:13:32,144 When I became Mitsuko, I was no longer a naive country girl. 144 00:13:32,846 --> 00:13:36,078 And I made some friends. 145 00:13:37,250 --> 00:13:40,414 Hello, Cripple #5. I'm Mitsuko. 146 00:13:43,890 --> 00:13:47,054 "To Mitsuko: Hello." 147 00:13:47,460 --> 00:13:50,123 Hello, Long Neck. 148 00:13:55,401 --> 00:13:57,597 Hello, Midnight. 149 00:14:01,574 --> 00:14:04,510 Hello, Broken Dam. 150 00:14:10,383 --> 00:14:14,377 "To Mitsuko: Hello." 151 00:14:14,954 --> 00:14:17,822 And Ueno Station 54... 152 00:14:18,157 --> 00:14:21,025 Hello, Ueno Station 54. 153 00:14:24,998 --> 00:14:26,227 "To Mitsuko: Hello." 154 00:14:26,900 --> 00:14:33,329 Whenever Ueno Station 54 showed up, it felt like we all became united. 155 00:14:34,007 --> 00:14:40,675 Like we were all standing on a taut guitar string. 156 00:14:41,314 --> 00:14:47,845 And the conversation would begin, as if in Morse code... 157 00:14:47,987 --> 00:14:54,518 I'm walking... There's a taut guitar string and... 158 00:14:55,061 --> 00:14:57,929 I'm on top of it. 159 00:14:58,498 --> 00:15:06,463 I was happy and surprised that I found my best friends like this. 160 00:15:07,140 --> 00:15:09,109 They were girls in Tokyo. 161 00:15:09,476 --> 00:15:12,240 I had to go to Tokyo. 162 00:15:14,681 --> 00:15:17,446 (Everything OK?) 163 00:15:21,488 --> 00:15:27,120 But you haven't even met Ueno in person. 164 00:15:27,661 --> 00:15:31,598 I was about to tell him I'm not going to Tokyo to get pregnant... 165 00:15:32,966 --> 00:15:37,927 ...but to meet friends that I can relate to, when... 166 00:15:40,073 --> 00:15:43,373 the blackout hit. 167 00:15:43,677 --> 00:15:49,742 Our house was old, and the breaker was fickle this time of year. 168 00:15:49,983 --> 00:15:56,753 No big deal, they thought. Mom slowly got up. 169 00:15:57,057 --> 00:15:59,356 Must be the breaker again. 170 00:15:59,426 --> 00:16:01,725 Yuka came out of her room. 171 00:16:01,995 --> 00:16:04,897 Turn it back on, Dad. 172 00:16:18,445 --> 00:16:19,811 Taeko, everything OK? 173 00:16:20,814 --> 00:16:23,045 I reset the breaker, but... 174 00:16:23,150 --> 00:16:25,483 Dec. 10, 2001. 175 00:16:25,752 --> 00:16:29,154 I had lived in Toyokawa for 17 years. 176 00:16:29,323 --> 00:16:31,883 A cold winter night. 177 00:16:32,025 --> 00:16:34,585 I was so cold and confused. 178 00:16:35,095 --> 00:16:36,961 In the dark... 179 00:16:37,097 --> 00:16:39,396 I packed my bags. 180 00:16:40,567 --> 00:16:42,661 Tokyo, Tokyo, Tokyo... 181 00:16:43,003 --> 00:16:48,374 I had no idea what was in Tokyo, but I decided to gamble. 182 00:16:49,142 --> 00:16:51,668 I had to find out. 183 00:16:52,079 --> 00:16:54,378 I had to go for it. 184 00:16:54,748 --> 00:17:00,119 The important things... my diary, money, necklace, favorite shirt... 185 00:17:00,287 --> 00:17:05,658 I tried to think what else. Did I really need anything? 186 00:17:05,726 --> 00:17:07,718 Anything at all? 187 00:17:07,928 --> 00:17:13,026 I was born to breathe. I wasn't breathing 'cause I was born. 188 00:17:13,266 --> 00:17:17,863 I inhaled oxygen and exhaled carbon dioxide. I felt alive. 189 00:17:18,438 --> 00:17:26,437 I wanted to go somewhere different, but I didn't know where. 190 00:17:26,747 --> 00:17:36,714 Female, 17, ditsy, stubborn, rebellious. Just a kid. That was me. 191 00:17:42,029 --> 00:17:46,763 I realized I'm a virgin. Never even had a boyfriend. 192 00:17:46,967 --> 00:17:53,840 I was worried about everything. But I cherished this anxiety. 193 00:17:54,841 --> 00:18:01,714 Men, life, love, growing up... It didn't feel real. 194 00:18:02,182 --> 00:18:04,481 Life didn't feel real. 195 00:18:04,584 --> 00:18:11,991 I wanted to tackle something. I had to go somewhere to find it. 196 00:18:12,993 --> 00:18:21,163 I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... 197 00:18:21,601 --> 00:18:31,273 ...see, stare, understand, hear, listen, speak, meet... 198 00:18:31,545 --> 00:18:33,411 ...and be there. 199 00:18:33,880 --> 00:18:38,841 I wanted to stand with my own heart. To walk with my own feet. 200 00:18:42,322 --> 00:18:47,920 I had to talk to Ueno Station 54. So I logged on to Haikyo.com. 201 00:18:48,562 --> 00:18:52,522 I knew she'd be there. 202 00:18:59,439 --> 00:19:02,432 www.haikyo.com 203 00:19:09,116 --> 00:19:12,109 To the message board. 204 00:19:17,557 --> 00:19:21,585 "Ueno Station 54? It's Mitsuko." 205 00:19:23,497 --> 00:19:28,231 "I finally ran away from home and came to Tokyo." 206 00:19:28,802 --> 00:19:34,400 "I'm at an Internet cafe now. I'll stay in a cheap hotel tonight. 207 00:19:34,741 --> 00:19:42,911 "Can we meet in person tomorrow? I'm free all day." 208 00:19:43,216 --> 00:19:47,813 "Maybe I'll be free forever." 209 00:19:49,523 --> 00:19:55,929 "I've been pretending to be busy until today. Now I feel naked." 210 00:19:58,431 --> 00:20:04,428 "Suddenly without restraint, I feel kind of naked." 211 00:20:05,572 --> 00:20:12,411 "Like I'm walking around naked. I'm a little self-conscious." 212 00:20:13,713 --> 00:20:17,809 "Today, I realized I'm still a virgin." 213 00:20:18,285 --> 00:20:23,417 "Maybe that's because I feel naked now." 214 00:20:37,204 --> 00:20:41,300 I sound like any other girl. 215 00:20:45,579 --> 00:20:47,707 Did I disappoint her? 216 00:20:49,916 --> 00:20:53,114 We met online this past summer. 217 00:20:57,424 --> 00:21:05,093 Ueno Station 54 had been a moderator on this site for a long time. 218 00:21:05,465 --> 00:21:09,459 - "To Mitsuko: How are you?" - "To Ueno Station 54: Fine." 219 00:21:11,271 --> 00:21:16,539 She replied to all the messages from girls crying for help. 220 00:21:17,143 --> 00:21:19,009 Hello, I'm Mitsuko. 221 00:21:23,750 --> 00:21:25,844 "You can do it!" 222 00:21:27,921 --> 00:21:29,617 "Be strong, Mitsuko." 223 00:21:30,557 --> 00:21:32,025 "You have it hard, too" 224 00:21:32,092 --> 00:21:36,655 I became Mitsuko and tried so hard to be just like Ueno Station 54. 225 00:21:36,997 --> 00:21:44,996 I wondered. Could Noriko meet Ueno Station 54 in person? 226 00:21:46,106 --> 00:21:52,103 I'm not really Mitsuko. Something obvious I just realized. 227 00:21:53,246 --> 00:21:57,946 I was afraid Ueno Station 54 wouldn't want to meet me. 228 00:22:00,921 --> 00:22:04,414 I received her reply. 229 00:22:12,232 --> 00:22:15,725 She wrote "I'll be at Ueno Station #54 at 11 AM." 230 00:22:19,105 --> 00:22:23,805 I went to Ueno right away. Ueno at night was eerier than Ginza. 231 00:22:30,750 --> 00:22:34,243 SHIMABARA 232 00:22:56,509 --> 00:22:58,808 MITSUKO 233 00:23:07,354 --> 00:23:10,950 I set my alarm for 9 AM. 234 00:23:15,996 --> 00:23:21,367 I needed 2 hours to get ready. 235 00:23:21,801 --> 00:23:28,037 Breakfast, makeup... No, just to be ready emotionally. 236 00:23:30,977 --> 00:23:35,677 I faded into darkness. But I was ripe. 237 00:23:36,449 --> 00:23:40,386 I was ripe for growth. 238 00:23:49,262 --> 00:23:56,226 I didn't dream. But when I got up, I felt like I was in a dream. 239 00:23:56,970 --> 00:23:59,940 I was proud that I could do this. 240 00:24:07,747 --> 00:24:10,717 I was Mitsuko. 241 00:24:17,924 --> 00:24:21,190 Once again, I tore off a thread... 242 00:24:21,594 --> 00:24:23,893 dangling from my coat. 243 00:24:25,398 --> 00:24:28,027 I'd left home... 244 00:24:28,768 --> 00:24:30,100 I threw away the thread into the past. 245 00:24:44,884 --> 00:24:49,845 I didn't know what Ueno Station #54 meant. 246 00:24:58,398 --> 00:25:00,594 Where is #54? 247 00:25:01,167 --> 00:25:02,328 I don't know. 248 00:25:03,203 --> 00:25:04,899 What's #54? 249 00:25:05,538 --> 00:25:07,404 No idea. Sorry. 250 00:25:08,508 --> 00:25:10,443 Almost 11 AM. 251 00:25:11,211 --> 00:25:12,907 I walked around the station. 252 00:25:13,513 --> 00:25:18,577 I should've left my luggage at the hotel. 253 00:25:33,867 --> 00:25:35,563 105. 254 00:25:38,304 --> 00:25:40,000 133. 255 00:25:41,641 --> 00:25:42,734 90. 256 00:25:44,677 --> 00:25:48,944 84, 79, 74... 257 00:25:49,249 --> 00:25:50,717 Almost there. 258 00:25:58,925 --> 00:26:00,393 54. 259 00:26:11,204 --> 00:26:13,901 Ueno Station 54? 260 00:26:16,476 --> 00:26:18,604 Mitsuko? 261 00:26:21,814 --> 00:26:22,975 6 months later, 262 00:26:23,149 --> 00:26:24,310 at Shinjuku Station... 263 00:26:24,517 --> 00:26:25,712 the incident 264 00:26:25,919 --> 00:26:28,354 happened. 265 00:26:44,604 --> 00:26:51,841 54 high school girls threw themselves in front of a train. 266 00:26:52,078 --> 00:26:57,346 - What were they thinking? - They hide their inner selves. 267 00:26:57,750 --> 00:26:59,378 "7:29 PM, Track 8" 268 00:26:59,519 --> 00:27:02,683 According to the police report, the 54 girls were... 269 00:27:02,789 --> 00:27:04,917 According to an eyewitness... 270 00:27:04,991 --> 00:27:07,119 Yeah, just ordinary girls... 271 00:27:09,062 --> 00:27:12,055 "TOGETHER WE'LL DIE..." 272 00:27:14,167 --> 00:27:15,965 It's a tragedy. 273 00:27:16,402 --> 00:27:19,930 According to the police report, the 54 girls... 274 00:27:20,340 --> 00:27:23,310 ...were not all from the same school. 275 00:27:23,676 --> 00:27:25,770 No suicide notes were found. 276 00:27:28,147 --> 00:27:31,311 The platform was drenched in blood... 277 00:27:31,451 --> 00:27:33,511 "54 Dead at Shinjuku" 278 00:27:44,497 --> 00:27:45,829 I wanted to be silly. 279 00:27:46,933 --> 00:27:50,768 Just like all my classmates. 280 00:27:52,438 --> 00:27:55,602 Like all the girls my age... 281 00:27:56,609 --> 00:28:00,068 I wanted to laugh loudly and be silly. 282 00:28:01,214 --> 00:28:05,083 I hated crying. I didn't wanna cry. 283 00:28:07,754 --> 00:28:09,416 YUKA 284 00:28:11,625 --> 00:28:14,060 Yuka, stop. 285 00:28:14,361 --> 00:28:16,489 Thought I'd jump? 286 00:28:16,897 --> 00:28:17,728 Just kidding. 287 00:28:18,432 --> 00:28:19,764 Ever considered suicide? 288 00:28:20,234 --> 00:28:20,894 Ever considered suicide? 289 00:28:21,635 --> 00:28:24,764 Maybe my sister killed herself. 290 00:28:25,572 --> 00:28:26,369 Being silly. 291 00:28:27,074 --> 00:28:29,976 You know the recent mass suicide in Tokyo? 292 00:28:30,811 --> 00:28:31,676 At Shinjuku? 293 00:28:32,613 --> 00:28:36,675 I hear most victims remain unidentified. 294 00:28:37,251 --> 00:28:40,085 They're still trying to separate the bodies. 295 00:28:41,054 --> 00:28:42,317 54 of 'em! 296 00:28:44,091 --> 00:28:46,287 I hated being silly. 297 00:28:48,695 --> 00:28:50,391 You sound amused. 298 00:28:51,632 --> 00:28:54,397 But I couldn't help it. 299 00:28:54,635 --> 00:28:57,605 They jumped so happily, right? Maybe Sis was there. 300 00:28:58,038 --> 00:29:02,339 No, she just ran away. Probably with some guy. 301 00:29:03,377 --> 00:29:05,209 You think so? 302 00:29:05,545 --> 00:29:07,377 Yeah. 303 00:29:09,716 --> 00:29:10,706 Maybe. 304 00:29:10,918 --> 00:29:12,750 What, you want her dead? 305 00:29:12,953 --> 00:29:17,914 I understand, Sis. I know everything. 306 00:29:18,926 --> 00:29:21,794 I know you're alive somewhere. 307 00:29:22,562 --> 00:29:25,589 I hear your heartbeat. 308 00:29:25,832 --> 00:29:30,202 54 girls from different schools. How'd they manage to meet? 309 00:29:33,040 --> 00:29:34,770 I happen to know. 310 00:29:35,242 --> 00:29:36,335 How? 311 00:29:39,379 --> 00:29:40,779 It's a secret. 312 00:29:41,281 --> 00:29:42,442 A secret? 313 00:29:43,483 --> 00:29:44,951 I know the secret. 314 00:29:45,886 --> 00:29:49,345 Hey, c'mon. Tell me, Yuka. 315 00:29:50,791 --> 00:29:54,455 Wait, Yuka. Tell me! 316 00:30:00,667 --> 00:30:03,193 Stop! Now check this out. 317 00:30:03,937 --> 00:30:04,632 What? 318 00:30:05,372 --> 00:30:07,341 The red dots are women. 319 00:30:07,407 --> 00:30:09,433 The white ones are men. 320 00:30:09,609 --> 00:30:10,577 Cut it out! 321 00:30:11,078 --> 00:30:12,637 Fine. 322 00:30:13,046 --> 00:30:14,105 What's this? 323 00:30:15,782 --> 00:30:20,311 The night before the mass suicide... 324 00:30:20,854 --> 00:30:24,347 54 new red dots appeared. 325 00:30:24,891 --> 00:30:27,360 It's a signal. 326 00:30:27,627 --> 00:30:28,595 A signal? 327 00:30:28,729 --> 00:30:29,924 For suicide? 328 00:30:30,263 --> 00:30:31,231 Yeah. 329 00:30:33,033 --> 00:30:34,194 Or maybe a threat. 330 00:30:34,301 --> 00:30:35,269 What's this? 331 00:30:35,535 --> 00:30:36,696 "Are you connected to yourself?" 332 00:30:38,271 --> 00:30:42,504 Am I connected to myself, Sis? 333 00:30:44,311 --> 00:30:46,041 Ueno Station 54? 334 00:30:47,714 --> 00:30:48,807 Mitsuko? 335 00:30:55,989 --> 00:30:58,049 Hi, I'm Kumiko. 336 00:31:00,961 --> 00:31:01,792 Nice to meet you. 337 00:31:02,596 --> 00:31:04,030 You too. 338 00:31:05,165 --> 00:31:06,326 This is my dad. 339 00:31:07,367 --> 00:31:09,461 Hi, I'm Kumiko's father. 340 00:31:09,970 --> 00:31:11,131 My mom. 341 00:31:11,371 --> 00:31:12,669 I'm her mother. 342 00:31:14,741 --> 00:31:16,972 I'm her brother. Nice to meet you. 343 00:31:17,611 --> 00:31:18,977 Let's go, Mitsuko. 344 00:31:25,152 --> 00:31:26,450 Dec. 2001. 345 00:31:26,586 --> 00:31:29,420 I wrote this on Haikyo. com. 346 00:31:29,956 --> 00:31:32,482 Are you listening, Yuka? 347 00:31:35,195 --> 00:31:41,362 "That day, I was suffering from PMS, and rubbing my stomach." 348 00:31:53,580 --> 00:32:03,579 "I thought about my sister Yuka. I knew she was worried about me." 349 00:32:05,592 --> 00:32:11,759 "We got in their van and drove to Kumiko's grandmother's house." 350 00:32:15,469 --> 00:32:16,835 Grandma! 351 00:32:17,671 --> 00:32:22,268 "Her grandma came out and hugged Kumiko's brother." 352 00:32:22,809 --> 00:32:30,615 "The grandma and Kumiko's parents hugged, too. She was moved." 353 00:32:31,418 --> 00:32:39,349 "When Kumiko said, 'Hi, Grandma,' she started crying" 354 00:32:41,495 --> 00:32:46,058 I wondered what Yuka would think if she saw this. 355 00:32:46,800 --> 00:32:50,999 I kind of thought she had been posting on the board. 356 00:32:52,038 --> 00:32:56,840 This girl "Yoko" sounded like Yuka. Was it Yuka? 357 00:32:59,312 --> 00:33:00,837 See ya. 358 00:33:00,981 --> 00:33:02,643 Wait. Hey, wait up! 359 00:33:04,284 --> 00:33:09,450 I wondered what she'd think if she found out about me. 360 00:33:46,560 --> 00:33:52,022 "Yuka, I'm good friends with everyone on this site." 361 00:33:55,135 --> 00:34:03,703 "Surprised? We're both here now, so be nice to me, OK?" 362 00:34:04,244 --> 00:34:07,146 "Understand, Yuka?" 363 00:34:08,148 --> 00:34:12,108 "By the way, are you connected to yourself?" 364 00:34:13,186 --> 00:34:21,060 "I wrote about Ueno Station 54 before. Ueno Station Locker #54." 365 00:34:21,428 --> 00:34:25,661 "When she decided to call her self Ueno Station 54..." 366 00:34:26,566 --> 00:34:30,628 "that's when it all began." 367 00:34:30,937 --> 00:34:34,738 I come here every night at 8 to check on my stuff. 368 00:34:43,483 --> 00:34:48,581 Dad gave me this music box for Christmas when I was 6. 369 00:34:50,557 --> 00:34:54,119 "None of the stuff was actually hers." 370 00:34:54,394 --> 00:34:57,956 Mom wore this to the hospital when my brother was born. 371 00:34:59,599 --> 00:35:00,328 Cute. 372 00:35:00,500 --> 00:35:01,468 Yeah? 373 00:35:04,537 --> 00:35:08,099 I used this harmonica during Game Day in kindergarten. 374 00:35:08,241 --> 00:35:13,646 "She just collected a bunch of stuff that people had left behind." 375 00:35:14,214 --> 00:35:18,310 "And made up her own stories." 376 00:35:18,818 --> 00:35:22,152 These rain boots were the first things I asked Mom to buy me. 377 00:35:28,595 --> 00:35:33,363 But it didn't rain much, so I wore them on sunny days. 378 00:35:33,733 --> 00:35:41,163 "She had no genuine memories. She just didn't give a shit." 379 00:35:42,709 --> 00:35:44,871 You wanna put a memory in here? 380 00:35:45,745 --> 00:35:46,713 Me? 381 00:35:57,824 --> 00:35:58,951 This. 382 00:36:00,593 --> 00:36:07,864 "Ever since I met Kumiko, I've been thinking that she and I are similar." 383 00:36:08,501 --> 00:36:15,931 "Maybe it means I'm fabricating my past to become a new woman." 384 00:36:17,110 --> 00:36:22,515 "I'm no longer Noriko. I'm Mitsuko, the new me." 385 00:36:25,919 --> 00:36:26,909 What's this? 386 00:36:28,188 --> 00:36:31,158 Mitsuko's umbilical cord. 387 00:36:37,130 --> 00:36:44,765 "I finally became the person I always wanted to be." 388 00:36:45,405 --> 00:36:47,533 Your umbilical cord goes here. 389 00:37:02,956 --> 00:37:07,018 "Everything is our made-up story... 390 00:37:08,161 --> 00:37:10,562 ...Isn't it wonderful, Yuka?" 391 00:37:11,197 --> 00:37:13,189 "No End to Rash of Suicides" 392 00:37:14,567 --> 00:37:15,500 Let's go. 393 00:37:15,702 --> 00:37:16,465 Right. 394 00:37:17,237 --> 00:37:19,365 The pomelos are doing well this year. 395 00:37:19,506 --> 00:37:21,566 - What about damage from the birds? - Well... 396 00:37:21,708 --> 00:37:24,177 Tetsu, the photo, please. 397 00:37:25,178 --> 00:37:27,306 Oh, right. 398 00:38:13,694 --> 00:38:21,295 I decided to become Yoko, and be connected to myself. 399 00:38:22,069 --> 00:38:26,268 A clue for Dad. I wondered if he'd notice. 400 00:38:35,716 --> 00:38:37,844 Free tissues. 401 00:38:58,972 --> 00:39:06,311 I kept hearing my sister's voice, like a radio that wouldn't turn off. 402 00:39:07,114 --> 00:39:11,176 My sister's voice... 403 00:39:19,226 --> 00:39:21,354 Taeko. Taeko... 404 00:39:24,865 --> 00:39:31,396 Dad was shocked that I followed in my sister's footsteps. 405 00:39:36,176 --> 00:39:38,008 Where are you? 406 00:39:38,245 --> 00:39:43,081 It was a month after I ran away... 407 00:39:43,350 --> 00:39:50,382 ...that Dad finally started looking thoroughly for clues. 408 00:39:52,392 --> 00:39:55,260 "Daddy" 409 00:40:00,634 --> 00:40:04,435 He quit his job right after I left. 410 00:40:04,771 --> 00:40:06,740 As of today... 411 00:40:09,309 --> 00:40:10,937 I will be resigning. 412 00:40:11,311 --> 00:40:19,048 For a few weeks, he had searched for me and my sister. 413 00:40:19,419 --> 00:40:24,050 But he lacked any understanding of us. 414 00:40:25,058 --> 00:40:32,090 Finally, he started looking for clues in our room... 415 00:40:33,166 --> 00:40:38,571 I stopped writing right there. I was in class. 416 00:40:39,272 --> 00:40:48,648 I wondered, if I ran away like my sister, what would the man do? 417 00:40:49,950 --> 00:40:51,578 What would he do? 418 00:40:52,586 --> 00:41:02,155 How would he know anything about us? The clue I had left for him? 419 00:41:03,196 --> 00:41:11,935 Accidentally, Tetsuzo would find it behind that poster in our room. 420 00:41:13,774 --> 00:41:16,369 "Yuka's handwriting," he'd think. 421 00:41:16,710 --> 00:41:18,201 "Ueno Station 54 Haikyo" 422 00:41:18,678 --> 00:41:25,949 A month later, Tetsuzo's wife Taeko started to help him. 423 00:41:26,686 --> 00:41:34,389 They searched their daughters' room and obtained pieces of information. 424 00:41:35,729 --> 00:41:41,691 They checked every website their daughters had visited. 425 00:41:42,836 --> 00:41:47,865 "1. Noriko was friends with a woman named Ueno Station 54." 426 00:41:48,308 --> 00:41:53,144 "2. Ueno Station 54 meant the locker #54 at Ueno Station." 427 00:41:54,681 --> 00:41:58,482 Tetsuzo, a former reporter, knew what he was doing. 428 00:42:00,253 --> 00:42:07,183 Meanwhile, he stopped sharing information with his wife. 429 00:42:07,294 --> 00:42:08,262 What's wrong? 430 00:42:10,230 --> 00:42:11,095 Nothing. 431 00:42:12,332 --> 00:42:17,930 He thought what he discovered was beyond her comprehension. 432 00:42:18,705 --> 00:42:25,635 Like saying aliens had abducted Yuka and Noriko. 433 00:42:29,015 --> 00:42:33,885 If he was correct, he knew he couldn't ever tell Taeko. 434 00:42:37,924 --> 00:42:47,493 As conjecture turned to conviction, he knew that he was in over his head. 435 00:42:49,269 --> 00:42:54,264 He was afraid. He was staring into a formidable mass of magma. 436 00:42:55,041 --> 00:43:01,413 He was sure that his wife would ridicule him if he told her. 437 00:43:07,387 --> 00:43:15,488 "Suicide Club Exists." The tabloid headline matched his conclusion. 438 00:43:17,030 --> 00:43:20,592 He knew the Suicide Club existed. 439 00:43:24,271 --> 00:43:27,435 He had been fooling himself that... 440 00:43:27,574 --> 00:43:32,171 ...Toyokawa was some kind of paradise, apart from the dangers of the world. 441 00:43:33,947 --> 00:43:39,113 But his cardboard Toyokawa had suddenly become a bleeding corpse. 442 00:43:39,920 --> 00:43:42,515 The Suicide Club was confronting him. 443 00:43:44,357 --> 00:43:50,297 "What's your connection to you, and to your family?" 444 00:43:51,464 --> 00:43:59,429 "How are you connected to yourself?" Tetsuzo felt the club was asking him. 445 00:44:00,507 --> 00:44:03,102 Dec. 11, 2002. 446 00:44:03,944 --> 00:44:07,005 After 3 months of investigation... 447 00:44:07,614 --> 00:44:10,550 he wrote the following: 448 00:44:12,419 --> 00:44:15,014 "1. The Suicide Club exists." 449 00:44:18,558 --> 00:44:21,926 "2. Members meet on Haikyo.com." 450 00:44:24,764 --> 00:44:31,102 "3. The dots on Haikyo.com represent suicides." 451 00:44:32,072 --> 00:44:37,204 "The white ones are men. The red ones are women." 452 00:44:52,092 --> 00:44:54,926 What was I writing? 453 00:45:04,638 --> 00:45:06,402 Where's Tangerine? 454 00:45:07,307 --> 00:45:08,468 I don't know. 455 00:45:13,713 --> 00:45:18,344 On to the last scene. This is where the trouble begins. 456 00:45:19,352 --> 00:45:21,947 What power is making the magma flow? 457 00:45:23,089 --> 00:45:26,491 Tetsuzo tried to speculate... 458 00:45:28,261 --> 00:45:33,962 But he reminded himself to look only at the facts. 459 00:45:34,968 --> 00:45:42,273 He wrote so hard that he could see his writing on the next page. 460 00:45:42,876 --> 00:45:45,471 Wait... 461 00:45:55,555 --> 00:46:04,123 What if I tore this page from my notebook and went to Tokyo... 462 00:46:04,864 --> 00:46:09,598 Who would shade my blank pages with a pencil to discover what I wrote? 463 00:46:11,771 --> 00:46:19,770 I managed to reach my sister's heart. Would Dad reach mine? 464 00:46:25,552 --> 00:46:28,522 Nobody would care about my imprint. 465 00:46:29,389 --> 00:46:34,327 People vanish all the time. 466 00:46:37,597 --> 00:46:40,761 A beautiful day in Toyokawa... 467 00:46:42,535 --> 00:46:46,631 That was the last time I saw the ocean. 468 00:46:47,640 --> 00:46:52,874 And the last time I watched the sunset there. 469 00:46:55,782 --> 00:46:57,648 KUMIKO 470 00:47:01,355 --> 00:47:03,415 What's wrong? 471 00:47:04,157 --> 00:47:05,147 Nothing. 472 00:47:07,127 --> 00:47:08,993 PMS? 473 00:47:10,163 --> 00:47:13,031 Kumiko... Ueno Station? 474 00:47:13,667 --> 00:47:15,727 Call me Ueno Station if you want. 475 00:47:16,336 --> 00:47:18,396 Real name? 476 00:47:29,583 --> 00:47:31,279 Here. 477 00:47:33,921 --> 00:47:34,479 Hello. 478 00:47:37,424 --> 00:47:40,258 Grandma, it's been so long. 479 00:47:42,062 --> 00:47:47,865 The first day, we went to Kumiko's grandma's house. 480 00:47:48,068 --> 00:47:50,799 I'm almost done with elementary school. 481 00:47:50,938 --> 00:47:55,433 Good for you. Maybe I should give you a gift. 482 00:47:59,079 --> 00:48:05,918 I wasn't related to them at all, but I was there... 483 00:48:06,620 --> 00:48:09,454 ...and it was cozy. 484 00:48:14,194 --> 00:48:17,460 They were the epitome of happiness. 485 00:48:17,965 --> 00:48:21,834 It was so great to see them. 486 00:48:23,170 --> 00:48:30,577 I had lived as a member of the Shimabara family for 17 years. 487 00:48:31,345 --> 00:48:37,649 But we had been cold and distant, hardly connected. 488 00:48:38,585 --> 00:48:44,320 The bonds holding Kumiko's family together were like fat pipes. 489 00:48:45,158 --> 00:48:47,354 Each relationship an artery of happiness. 490 00:48:47,461 --> 00:48:49,487 Kumiko's happy family. 491 00:48:50,831 --> 00:48:55,701 I wanted so badly to be a member of this family. 492 00:49:00,907 --> 00:49:02,705 We'll visit again. 493 00:49:02,809 --> 00:49:07,679 We waved and said goodbye to Grandma... 494 00:49:09,182 --> 00:49:14,052 ...and then left for another grandmother's house. 495 00:49:37,644 --> 00:49:39,442 Come on, Mitsuko. 496 00:50:09,676 --> 00:50:16,708 The other grandmother also gave us a hearty welcome. 497 00:50:17,885 --> 00:50:19,683 How are you? 498 00:50:21,221 --> 00:50:23,019 They greeted each other. 499 00:50:25,025 --> 00:50:27,756 This time I wasn't so nervous for some reason. 500 00:50:28,695 --> 00:50:31,062 The conversation was exactly the same. 501 00:50:31,832 --> 00:50:33,892 This is my classmate Mitsuko. 502 00:50:37,704 --> 00:50:38,603 Thanks. 503 00:50:46,213 --> 00:50:51,618 The most ideal brother in the world. 504 00:50:52,886 --> 00:50:57,221 Kumiko helped her mom in the kitchen. 505 00:50:57,891 --> 00:51:01,259 The perfect mother and daughter. 506 00:51:06,934 --> 00:51:11,269 Kumiko's dad gave Grandma a shoulder massage. 507 00:51:12,205 --> 00:51:16,540 Could there be a more family- like family anywhere in the world? 508 00:51:18,378 --> 00:51:20,677 Make yourself at home, Mitsuko. 509 00:51:22,883 --> 00:51:26,012 She called me Mitsuko. 510 00:51:26,253 --> 00:51:30,816 I, as Mitsuko, became a member of this family. 511 00:51:33,093 --> 00:51:42,935 "The most important thing, Yuka: You must be connected to yourself." 512 00:51:43,437 --> 00:51:47,101 "I'm connected to myself, Yuka," 513 00:51:48,909 --> 00:51:52,038 "You understand, Yuka?" 514 00:51:52,813 --> 00:51:59,743 The members of Kumiko's family were connected to themselves. 515 00:52:27,814 --> 00:52:31,046 Wait 5 minutes, then come inside. 516 00:52:32,919 --> 00:52:34,012 Okay... 517 00:53:04,651 --> 00:53:07,348 Grandpa. 518 00:53:07,988 --> 00:53:09,980 You're late, Mitsuko. 519 00:53:10,590 --> 00:53:12,149 Where were you? 520 00:53:12,993 --> 00:53:13,858 Mitsuko. 521 00:53:13,960 --> 00:53:17,055 Come see your grandfather. 522 00:53:19,399 --> 00:53:20,731 Mitsuko is here. 523 00:53:21,301 --> 00:53:23,463 Mitsuko... 524 00:53:27,107 --> 00:53:31,738 Come closer... 525 00:53:33,513 --> 00:53:35,072 Grandpa! 526 00:53:38,685 --> 00:53:40,244 Grandpa. 527 00:54:43,750 --> 00:54:47,278 The new girl is good. 528 00:54:47,654 --> 00:54:49,452 He likes you. 529 00:54:50,357 --> 00:54:51,916 Congratulations. 530 00:55:08,708 --> 00:55:14,375 You even change your toothbrush to suit each client. 531 00:55:16,583 --> 00:55:17,949 Pick yours. 532 00:55:25,492 --> 00:55:26,858 I'll take this one. 533 00:55:41,241 --> 00:55:47,977 A great story can wake you up. There's this one story... 534 00:55:50,650 --> 00:55:53,518 There was a baby born in a locker. 535 00:55:55,288 --> 00:55:57,120 Born in a locker? 536 00:55:58,325 --> 00:56:05,198 Years later, the mother found out the girl's whereabouts and went to... 537 00:56:06,666 --> 00:56:07,565 ...see her. 538 00:56:07,767 --> 00:56:08,598 No way. 539 00:56:09,169 --> 00:56:10,000 They met. 540 00:56:10,670 --> 00:56:11,501 Really? 541 00:56:11,871 --> 00:56:19,745 Yeah, but the woman was a bad actress. She sucked at playing a mother. 542 00:56:30,957 --> 00:56:40,230 Once upon a time, there was a family. Parents and two daughters. 543 00:56:41,635 --> 00:56:47,165 They were seemingly happy. 544 00:56:48,275 --> 00:56:49,903 However... 545 00:57:04,024 --> 00:57:08,689 The mother was smart and polite. 546 00:57:09,229 --> 00:57:12,063 The father was hard-working. 547 00:57:14,367 --> 00:57:23,367 But he didn't try to understand his daughters. Their individuality. 548 00:57:26,246 --> 00:57:28,340 That's why they ran away. 549 00:57:28,648 --> 00:57:32,244 The first time in Tokyo's Suginami Ward. 550 00:57:32,952 --> 00:57:39,381 Stray cats roamed the back alleys like blood flows through a vein. 551 00:57:39,993 --> 00:57:43,452 Stray cats form families instantly. 552 00:57:46,399 --> 00:57:54,739 No need to feel sorry for them. They're tough. They own this town. 553 00:57:59,946 --> 00:58:06,375 We have to relate to each other like stray cats do. 554 00:58:08,455 --> 00:58:10,321 We own Tokyo, OK? 555 00:58:11,858 --> 00:58:13,724 We do? 556 00:58:17,263 --> 00:58:18,595 Cool. 557 00:58:23,470 --> 00:58:27,464 While I was chewing gum, I thought... 558 00:58:28,675 --> 00:58:33,079 "Yes, we own Tokyo." 559 00:58:57,337 --> 00:59:03,868 A middle-aged man came out. Unkempt hair. Unshaven face. 560 00:59:07,514 --> 00:59:08,880 What are you wearing? 561 00:59:17,457 --> 00:59:18,823 Get in. 562 00:59:29,503 --> 00:59:31,734 We went inside. 563 00:59:37,911 --> 00:59:43,578 At that point, I had no idea what I was supposed to do. 564 00:59:45,886 --> 00:59:48,822 But I knew Kumiko would tell me. 565 00:59:50,090 --> 00:59:51,456 This way. 566 00:59:54,928 --> 00:59:56,294 I walked down the hall. 567 00:59:58,999 --> 01:00:04,802 I saw many mortuary tablets placed on the family altar. 568 01:00:05,305 --> 01:00:10,300 Photographs. His family, probably. 569 01:00:27,027 --> 01:00:31,727 We went into the living room and followed his orders. 570 01:00:33,066 --> 01:00:34,193 Sit! 571 01:00:55,822 --> 01:01:02,820 He lit a cigarette. I sensed that he was my "father." 572 01:01:03,930 --> 01:01:05,296 I looked at Kumiko. 573 01:01:06,066 --> 01:01:09,093 She looked cute lost in reflection. 574 01:01:09,836 --> 01:01:10,735 She closed her eyes. 575 01:01:11,071 --> 01:01:13,836 I saw shiny droplets under her lashes. 576 01:01:20,480 --> 01:01:21,846 Don't cry, stupid. 577 01:01:22,549 --> 01:01:23,517 But... 578 01:01:24,685 --> 01:01:29,885 I'm not a kid anymore. Let me do what I want. 579 01:01:47,641 --> 01:01:48,939 Dad. 580 01:01:52,279 --> 01:01:53,577 My turn. 581 01:01:56,083 --> 01:02:01,613 Dad looked at me with teary eyes. I loved Dad. 582 01:02:02,356 --> 01:02:09,195 I was his daughter. He was a lonely, stubborn man. 583 01:02:10,130 --> 01:02:14,864 Suddenly, I had a vision of the Tiny Tokai Times. 584 01:02:15,969 --> 01:02:18,438 Headline "Dad is Lonely" 585 01:02:19,373 --> 01:02:21,365 No, not true. 586 01:02:23,310 --> 01:02:25,302 That wasn't my dad. 587 01:02:26,346 --> 01:02:30,977 My real dad was sitting in front of me. 588 01:02:40,260 --> 01:02:42,252 He looked depressed. 589 01:02:42,596 --> 01:02:44,588 Ever since... 590 01:02:47,367 --> 01:02:52,931 ...you girls disappeared, Daddy's been... 591 01:03:01,448 --> 01:03:05,749 ...thinking about you nonstop. 592 01:03:10,257 --> 01:03:14,558 I didn't forget for a moment. 593 01:03:16,997 --> 01:03:19,990 We shouldn't have come back. 594 01:03:23,703 --> 01:03:24,762 Wait. 595 01:03:25,005 --> 01:03:31,434 We ran down the hall, opened the door violently. 596 01:03:32,212 --> 01:03:34,875 I heard Dad sobbing behind me. 597 01:03:35,549 --> 01:03:36,915 I cried. 598 01:03:37,684 --> 01:03:41,052 I couldn't stop. 599 01:03:41,588 --> 01:03:42,988 You crying? 600 01:03:43,490 --> 01:03:46,153 Let's go back, OK? 601 01:03:46,593 --> 01:03:52,499 Slurring my words, I tried to convince her. She smiled. 602 01:03:56,736 --> 01:03:59,399 Let's go back. 603 01:04:01,408 --> 01:04:03,343 Yes, let's go back. 604 01:04:36,943 --> 01:04:38,411 Let's do everything over. 605 01:04:38,478 --> 01:04:43,212 Can you hear me, Yuka? Can you hear my voice? 606 01:04:44,451 --> 01:04:48,445 I cried with my face buried in his chest, Yuka. 607 01:04:50,190 --> 01:04:54,651 I had never done anything like that. 608 01:04:55,996 --> 01:04:57,965 I was moved. 609 01:04:58,632 --> 01:05:02,399 Kumiko snuggled up to us and sobbed. 610 01:05:04,271 --> 01:05:06,240 We reconciled. 611 01:05:09,943 --> 01:05:11,912 Eat all you want. 612 01:05:14,347 --> 01:05:16,316 Sorry it's not much. 613 01:05:16,983 --> 01:05:23,082 Next time I'll get more food. A variety of dishes. 614 01:05:24,424 --> 01:05:26,393 It'll be fun. 615 01:05:28,695 --> 01:05:31,255 Your dad just won big on... 616 01:05:33,133 --> 01:05:34,726 ...bicycle races. 617 01:05:35,702 --> 01:05:36,931 Awesome, Dad. 618 01:05:37,203 --> 01:05:38,068 Great. 619 01:05:39,773 --> 01:05:45,440 Horse racing, Pachinko... Lately I've been winning them all. 620 01:05:47,547 --> 01:05:50,574 It's like a miracle. 621 01:05:50,951 --> 01:05:52,476 You're so lucky. 622 01:05:54,454 --> 01:05:58,255 So, with that money... 623 01:06:00,994 --> 01:06:03,657 I want us to start over. 624 01:06:09,536 --> 01:06:12,995 I won't cause you any trouble. 625 01:06:20,847 --> 01:06:25,945 Your mother is watching over us from heaven. 626 01:06:29,656 --> 01:06:31,625 Just got kind of emotional, huh? 627 01:06:32,325 --> 01:06:36,057 Let's eat. We have dessert too. 628 01:06:38,632 --> 01:06:40,601 This is a little too sweet. 629 01:06:55,548 --> 01:06:57,517 Time's up. 630 01:06:58,585 --> 01:07:01,817 Well... can we finish dinner? 631 01:07:02,022 --> 01:07:03,991 Time's up. 632 01:07:05,225 --> 01:07:06,716 You're right. 633 01:07:07,761 --> 01:07:09,730 Time just flew by. 634 01:07:17,003 --> 01:07:18,972 A little bit longer, Dad. 635 01:07:23,043 --> 01:07:25,012 Really? 636 01:07:27,814 --> 01:07:31,546 Yeah, you just got back, so... 637 01:07:33,887 --> 01:07:36,982 Don't leave again. 638 01:07:37,590 --> 01:07:38,683 Dad. 639 01:07:39,125 --> 01:07:41,094 Don't go. Please stay. 640 01:07:43,029 --> 01:07:46,466 Don't get carried away, asshole. 641 01:07:46,800 --> 01:07:51,568 Rules are rules, you fuck. What the fuck is wrong with you? 642 01:07:56,509 --> 01:07:59,035 Let's get out of here. 643 01:08:03,316 --> 01:08:05,512 Get up. 644 01:08:06,786 --> 01:08:08,755 Get the fuck up. 645 01:08:10,824 --> 01:08:12,952 Wanna stay here forever? 646 01:08:29,509 --> 01:08:34,971 "Yuka? By now, you know what we do?" 647 01:08:36,416 --> 01:08:41,184 "It's called 'family rental.' You know it?" 648 01:08:41,755 --> 01:08:43,485 That... that was fun. Very fun. 649 01:08:43,757 --> 01:08:50,391 "Kumiko's birthday is coming up. 25 years since being born in a locker." 650 01:08:50,797 --> 01:08:55,428 "We're trying to decide which family to celebrate with." 651 01:08:57,838 --> 01:08:59,033 1 year later 652 01:08:59,706 --> 01:09:04,040 In Tokyo, I was waiting for her. 653 01:09:04,645 --> 01:09:08,480 Kumiko, a.k.a. Ueno Station 54. I knew she'd be here. 654 01:09:16,623 --> 01:09:20,458 Excuse me. Kumiko, right? 655 01:09:21,028 --> 01:09:23,759 I'd like to talk to you about something. 656 01:09:23,964 --> 01:09:25,330 An ordinary girl. 657 01:09:25,666 --> 01:09:31,003 If you have any questions about our services, please call this number. 658 01:09:31,305 --> 01:09:32,534 What? 659 01:09:33,106 --> 01:09:37,476 I can't explain anything to you in person. 660 01:09:44,284 --> 01:09:47,220 You can't run away from me. 661 01:09:47,621 --> 01:09:49,817 "Your support. Personnel placement. We take all orders" 662 01:09:50,390 --> 01:09:52,291 I'll get you. 663 01:10:04,504 --> 01:10:06,473 "...24 Dead..." 664 01:10:06,607 --> 01:10:07,768 "... Mass Suicide..." 665 01:10:19,253 --> 01:10:21,279 They're late. 666 01:10:24,157 --> 01:10:26,854 Are they here? 667 01:10:28,795 --> 01:10:32,027 Who? 668 01:10:39,406 --> 01:10:41,272 That guy? 669 01:10:44,077 --> 01:10:45,545 Him? 670 01:10:50,484 --> 01:10:51,952 No. 671 01:10:56,990 --> 01:11:06,989 Be cool, be cool, be cool... 672 01:11:11,505 --> 01:11:14,873 They're not here yet. 673 01:11:22,783 --> 01:11:24,251 Mr. Shimabara? 674 01:11:25,152 --> 01:11:25,778 Yes. 675 01:11:26,219 --> 01:11:28,211 What do you wanna know? 676 01:11:28,722 --> 01:11:29,417 What? 677 01:11:30,457 --> 01:11:32,119 I wanna know the truth. 678 01:11:43,003 --> 01:11:43,800 Be cool... 679 01:11:45,172 --> 01:11:45,867 Be cool... 680 01:11:47,874 --> 01:11:48,569 Be cool... 681 01:11:50,010 --> 01:11:50,705 Be cool... 682 01:11:52,646 --> 01:11:55,810 Are you connected to you, Tetsuzo? 683 01:11:56,550 --> 01:11:57,381 What? 684 01:11:58,885 --> 01:12:01,650 Are you connected to yourself? 685 01:12:03,523 --> 01:12:07,585 Yes. That's why I'm here. 686 01:12:09,663 --> 01:12:12,428 I know all about you. 687 01:12:14,234 --> 01:12:15,668 Good for you. 688 01:12:16,203 --> 01:12:18,172 I used to be a reporter. 689 01:12:20,674 --> 01:12:23,269 Is this Suicide Club's headquarters? 690 01:12:23,477 --> 01:12:27,676 Suicide Club? No such thing. 691 01:12:30,417 --> 01:12:36,516 Theories of cults and mass hysteria, of cult groups embracing messiahs... 692 01:12:36,790 --> 01:12:39,885 ...and the apocalypse, all linked to a Suicide Club. 693 01:12:40,260 --> 01:12:42,559 Suicide Club this, Suicide Club that. 694 01:12:43,063 --> 01:12:45,658 It's even in the media. 695 01:12:47,167 --> 01:12:50,103 Don't pretend like you don't know 696 01:12:51,071 --> 01:12:57,409 But it seems like they've forgotten about that incident at Shinjuku. 697 01:12:58,578 --> 01:13:02,515 54 people died there. 698 01:13:04,050 --> 01:13:07,282 But humans are forgetful creatures. 699 01:13:07,387 --> 01:13:10,050 People forget everything. 700 01:13:11,124 --> 01:13:12,888 There is no Suicide Club. 701 01:13:13,427 --> 01:13:14,292 Be cool... 702 01:13:14,428 --> 01:13:18,229 It's a product of your apathetic curiosity. 703 01:13:18,398 --> 01:13:19,263 Be cool... 704 01:13:19,633 --> 01:13:25,971 At best, one might call it a "Suicide Circle" instead. 705 01:13:27,174 --> 01:13:30,838 It's a circle, you see. 706 01:13:31,478 --> 01:13:32,741 A circle? 707 01:13:33,180 --> 01:13:39,518 Anyway, imagine that the Sun Goddess was born in a locker. 708 01:13:43,723 --> 01:13:51,028 The collapse of civilization began at the #54 locker at Ueno Station. 709 01:14:15,922 --> 01:14:19,916 Ueno Station, locker #54. 710 01:14:20,126 --> 01:14:24,621 She runs a family-rental business called I.C. Corp. 711 01:14:24,798 --> 01:14:27,199 "Three-Day-Old Baby Found in Locker" 712 01:14:27,400 --> 01:14:33,362 When requested, they go spend time with their clients... 713 01:14:33,940 --> 01:14:39,777 ...and pretend to be their family members. 714 01:14:40,180 --> 01:14:44,709 Sometimes for 10 years or 20 years. 715 01:14:45,418 --> 01:14:49,981 What is he saying? What is he talking about? 716 01:14:50,257 --> 01:14:56,094 She has many companies, including several masquerading as car rentals. 717 01:14:56,229 --> 01:14:58,425 Do you understand? 718 01:15:00,467 --> 01:15:01,730 What about the Suicide Club? 719 01:15:01,835 --> 01:15:03,235 What about it? 720 01:15:05,906 --> 01:15:09,172 It's the result of Kumiko's grudge, right? 721 01:15:12,312 --> 01:15:17,012 What Kumiko wanted was... 722 01:15:17,183 --> 01:15:22,815 ...to live a normal life and be a normal girl, right? 723 01:15:23,256 --> 01:15:29,321 So she acted like a normal girl in family-rental situations. 724 01:15:29,930 --> 01:15:32,957 But that wasn't enough. 725 01:15:33,366 --> 01:15:35,699 She wanted revenge. 726 01:15:36,770 --> 01:15:40,036 She wanted to turn every kid into Kumiko. 727 01:15:41,675 --> 01:15:46,113 There's nothing more to tell you. 728 01:15:46,413 --> 01:15:47,244 What? 729 01:15:47,347 --> 01:15:50,181 I told you everything. 730 01:15:51,751 --> 01:15:57,816 Now, everyone else is starting to realize what they have to do. 731 01:15:59,826 --> 01:16:02,762 Don't you know? 732 01:16:03,196 --> 01:16:06,564 Be cool, be cool... 733 01:16:13,406 --> 01:16:18,970 You tried so hard to figure us out. 734 01:16:21,848 --> 01:16:27,014 I know all about you. But what do you know? 735 01:16:27,687 --> 01:16:33,752 You used to be a reporter. But it's over and you can relax now 736 01:16:34,160 --> 01:16:35,788 I want my daughters back. 737 01:16:37,364 --> 01:16:38,161 "Missing" 738 01:16:39,833 --> 01:16:41,165 "Searching for Lost Puppies" 739 01:16:45,572 --> 01:16:50,943 It's time for you to wake up to your role. 740 01:16:51,411 --> 01:16:52,743 Who are you? 741 01:16:53,680 --> 01:16:58,209 You said you were connected to yourself, but are you really? 742 01:16:58,652 --> 01:17:02,145 You're not believable as a reporter... 743 01:17:03,223 --> 01:17:04,691 ...or a father. 744 01:17:05,492 --> 01:17:11,454 The world is full of lies that people can't play their roles convincingly. 745 01:17:11,598 --> 01:17:16,127 They fail as husbands, wives, fathers, mothers, children, etc. 746 01:17:17,404 --> 01:17:22,206 So, the only way to figure out what we can be... 747 01:17:22,742 --> 01:17:27,271 ...is to lie openly and pursue emptiness. 748 01:17:27,580 --> 01:17:28,946 Feel the desert. 749 01:17:29,516 --> 01:17:30,882 Experience loneliness. 750 01:17:31,484 --> 01:17:32,850 Feel it. 751 01:17:33,887 --> 01:17:35,253 Survive the desert. 752 01:17:36,990 --> 01:17:38,652 That is your role. 753 01:17:52,572 --> 01:17:55,667 That night, I had a strange dream. 754 01:17:56,443 --> 01:17:57,433 The desert. 755 01:17:58,211 --> 01:18:02,205 Was this what he meant? 756 01:18:03,983 --> 01:18:06,452 I was in their hideout. 757 01:18:07,320 --> 01:18:10,415 Was this really their hideout? 758 01:18:11,324 --> 01:18:14,761 I sensed Noriko and Yuka were here. 759 01:18:15,361 --> 01:18:16,795 I knew they were alive. 760 01:18:17,297 --> 01:18:19,664 They were here. 761 01:18:20,333 --> 01:18:25,533 I felt their presence profoundly. 762 01:18:28,108 --> 01:18:31,340 Noriko... her voice... 763 01:18:31,478 --> 01:18:32,468 Yuka... 5 years old... 764 01:18:32,846 --> 01:18:34,576 running into the kitchen... 765 01:18:35,348 --> 01:18:37,681 holding the newspaper... 766 01:18:38,384 --> 01:18:39,875 They were alive. 767 01:18:40,320 --> 01:18:46,123 Why did Noriko run away from home during a blackout in late 2001? 768 01:18:47,594 --> 01:18:54,057 Tetsuzo, what's your connection to Toyokawa? To your family? 769 01:18:54,534 --> 01:18:56,025 To yourself? 770 01:18:57,737 --> 01:18:59,706 State it in 50 words or less. 771 01:19:01,608 --> 01:19:02,735 Yuka. 772 01:19:03,042 --> 01:19:04,203 Yuka. 773 01:19:14,821 --> 01:19:16,312 Noriko. 774 01:19:28,334 --> 01:19:29,825 I heard that guy's voice. 775 01:19:31,304 --> 01:19:35,173 Suddenly I was back in the desert. 776 01:19:39,779 --> 01:19:44,240 I had to go on and find them. 777 01:19:46,920 --> 01:19:47,979 I woke up. 778 01:19:50,624 --> 01:19:52,183 TETSUZO 779 01:20:40,874 --> 01:20:41,842 Hello? 780 01:20:42,576 --> 01:20:44,545 Tetsu? It's me. 781 01:20:45,646 --> 01:20:48,810 I'm almost there. 782 01:20:50,884 --> 01:20:52,944 What story are you working on? 783 01:20:54,221 --> 01:20:56,781 I'll tell you later. 784 01:20:58,525 --> 01:21:01,120 OK. I'll see you shortly. 785 01:21:09,536 --> 01:21:10,902 What would I say to Yuka? 786 01:21:11,271 --> 01:21:12,637 I wondered. 787 01:21:13,273 --> 01:21:19,645 What was she feeling when she wrote this story? I couldn't bear the thought. 788 01:21:25,085 --> 01:21:26,451 She disappeared the next day... 789 01:21:28,388 --> 01:21:31,517 This was no hypothetical situation. 790 01:21:31,725 --> 01:21:35,025 She was clearly expressing anger at me. 791 01:21:36,163 --> 01:21:40,066 She wrote: "He quit his job the day after she ran away." 792 01:21:41,735 --> 01:21:43,101 I didn't. 793 01:21:46,139 --> 01:21:49,234 I went to work like nothing happened... 794 01:21:49,676 --> 01:21:51,907 like when Noriko disappeared. 795 01:21:52,713 --> 01:21:55,808 Is it OK like this? 796 01:21:59,152 --> 01:22:00,415 That's fine. 797 01:22:01,688 --> 01:22:04,988 About the new Toyokawa history corner... 798 01:22:05,359 --> 01:22:12,357 The following day, our top story was about Toyokawa's public library. 799 01:22:13,300 --> 01:22:17,328 It was 2 months later that I finally quit my job. 800 01:22:20,774 --> 01:22:23,835 Because my wife killed herself. 801 01:22:27,180 --> 01:22:28,910 May I take a picture? 802 01:22:31,318 --> 01:22:33,310 I thought Yuka would be shocked. 803 01:22:34,221 --> 01:22:38,022 I was an even worse father than she had imagined. 804 01:22:38,291 --> 01:22:41,921 I chose my career over my family. 805 01:22:42,596 --> 01:22:49,594 I took pride in my work because this newspaper was a symbol of peace. 806 01:23:03,283 --> 01:23:05,013 The blue sky... 807 01:23:06,086 --> 01:23:08,180 the ocean... 808 01:23:08,422 --> 01:23:09,583 the harbor 809 01:23:10,023 --> 01:23:11,753 farms and mountains... 810 01:23:13,693 --> 01:23:15,628 Tokokawa was the perfect town. 811 01:23:17,798 --> 01:23:22,736 I wrote pastoral fluff pieces like an artist sketching the blue sky. 812 01:23:28,275 --> 01:23:33,543 Inside this world lived my wife, Noriko and Yuka. 813 01:23:34,714 --> 01:23:39,652 They were all residents of this perfect little place. 814 01:23:42,989 --> 01:23:45,549 Point at that thing. 815 01:23:46,960 --> 01:23:48,690 Look at Daddy. 816 01:23:49,362 --> 01:23:51,331 Let's take a picture. 817 01:23:51,465 --> 01:23:52,933 Picture time. 818 01:23:53,066 --> 01:23:54,762 Come on, Noriko. 819 01:23:55,235 --> 01:23:57,170 Right there. 820 01:23:58,538 --> 01:24:01,098 Point at that thing. 821 01:24:01,541 --> 01:24:03,009 Ready? 822 01:24:09,082 --> 01:24:10,550 Impressive. 823 01:24:16,022 --> 01:24:18,582 Come take a look at this. 824 01:24:19,159 --> 01:24:21,719 Noriko, Yuka, come on. 825 01:24:24,397 --> 01:24:25,888 Look. 826 01:24:28,068 --> 01:24:30,401 A happy family. 827 01:24:31,905 --> 01:24:36,570 When my wife did a painting based on that photograph... 828 01:24:36,810 --> 01:24:40,679 I failed to notice my daughters' expressions. 829 01:24:42,149 --> 01:24:50,285 Yuka wrote: "All he understood was that he didn't understand them at all." 830 01:24:53,026 --> 01:24:56,861 When I read that, I cried. 831 01:25:27,227 --> 01:25:28,923 Fuck this. 832 01:25:29,129 --> 01:25:31,963 A bunch of crap. 833 01:25:38,238 --> 01:25:44,007 I had all these notes on the walls of my room. 834 01:25:56,289 --> 01:25:58,849 Fuck all this. 835 01:26:00,961 --> 01:26:03,521 A month later... 836 01:26:06,066 --> 01:26:08,626 My wife died. 837 01:26:09,269 --> 01:26:11,829 She was tired. 838 01:26:12,839 --> 01:26:15,399 Taeko. 839 01:26:20,046 --> 01:26:24,142 I read the notes repeatedly. 840 01:26:25,118 --> 01:26:27,678 Yuka saw right through me. 841 01:26:29,389 --> 01:26:35,488 She could simulate me, but I couldn't simulate her actions... 842 01:26:37,797 --> 01:26:40,357 ...or my wife's. 843 01:26:49,009 --> 01:26:50,875 Right here. 844 01:26:56,750 --> 01:26:58,480 Here. 845 01:27:09,229 --> 01:27:10,663 I'm so sorry. 846 01:27:11,498 --> 01:27:15,060 It's all my fault. 847 01:27:16,136 --> 01:27:17,729 Had I been a good mother... 848 01:27:17,871 --> 01:27:18,861 they wouldn't have... 849 01:27:18,972 --> 01:27:21,032 What? Don't say that. 850 01:27:22,909 --> 01:27:25,378 It's not your fault. 851 01:27:25,512 --> 01:27:27,538 It's all right. 852 01:27:47,967 --> 01:27:49,060 Taeko. 853 01:27:58,345 --> 01:28:00,075 What are you still doing up? 854 01:28:08,521 --> 01:28:09,614 Taeko? 855 01:28:11,858 --> 01:28:13,451 Hey, Taeko? 856 01:28:22,702 --> 01:28:23,670 Hey... 857 01:28:45,058 --> 01:28:50,759 While I averted my eyes from the bloody stench of reality, 858 01:28:51,131 --> 01:28:55,432 my daughters disappeared from this forced portrait of harmony. 859 01:29:00,840 --> 01:29:01,500 Taeko! 860 01:29:03,042 --> 01:29:03,702 Taeko! 861 01:29:16,523 --> 01:29:17,582 Calm down. 862 01:29:35,742 --> 01:29:36,801 It's all right. 863 01:29:42,182 --> 01:29:44,913 The red balloons were gone. 864 01:29:45,952 --> 01:29:51,357 I would've caught them if they'd promised to take me to my girls. 865 01:29:56,796 --> 01:29:57,855 Tetsu. 866 01:30:04,270 --> 01:30:05,203 How you been? 867 01:30:05,538 --> 01:30:06,597 Hey. This way. 868 01:30:08,174 --> 01:30:09,233 What's the hurry? 869 01:30:09,809 --> 01:30:10,538 Sit. 870 01:30:15,281 --> 01:30:17,841 You know the Suicide Club? 871 01:30:19,185 --> 01:30:21,051 I started talking right away. 872 01:30:21,387 --> 01:30:26,985 A summary of my life in 30 sec. 873 01:30:27,393 --> 01:30:32,354 I then explained why I was in Tokyo. 874 01:30:32,799 --> 01:30:36,566 I then handed him my notes... 875 01:30:36,769 --> 01:30:38,203 and told him... 876 01:30:38,438 --> 01:30:43,342 ...to finish what I had started, if something happened to me. 877 01:30:46,679 --> 01:30:49,239 I don't understand. 878 01:30:51,918 --> 01:30:55,218 Things have changed. 879 01:30:56,689 --> 01:31:01,059 After today, I don't know if I'll be safe. 880 01:31:01,494 --> 01:31:06,194 You're the only one I can trust with this information. 881 01:31:07,000 --> 01:31:08,525 What exactly do you want me to do? 882 01:31:09,135 --> 01:31:12,572 If you disappear, then what? 883 01:31:13,039 --> 01:31:20,412 Suppose this Suicide Club exists. What am I supposed to do with it? 884 01:31:21,814 --> 01:31:26,514 You'll know what to do. It's right up your alley. 885 01:31:26,853 --> 01:31:28,583 I'm gonna go now 886 01:31:28,821 --> 01:31:30,915 Wait here for a woman, Kumiko. 887 01:31:31,391 --> 01:31:33,189 She'll be here in a minute. 888 01:31:33,560 --> 01:31:37,656 Tell her you want a family. 889 01:31:39,232 --> 01:31:40,825 This is the scenario... 890 01:31:41,734 --> 01:31:44,294 My daughters, Noriko and Yuka. 891 01:31:44,737 --> 01:31:49,766 They'll play your daughters. 892 01:31:51,077 --> 01:31:55,913 Kumiko will play your wife, Taeko. 893 01:31:56,182 --> 01:31:58,742 Noriko and Yuka will be called... 894 01:31:59,085 --> 01:32:02,317 ...Mitsuko and Yoko, respectively. 895 01:32:02,689 --> 01:32:04,555 Their favorite aliases. 896 01:32:06,259 --> 01:32:09,320 Anyway, I have to go. 897 01:32:09,629 --> 01:32:11,689 I'll tell you more later. 898 01:32:53,974 --> 01:32:55,340 Yeah? 899 01:33:07,487 --> 01:33:08,853 You called us? 900 01:33:09,856 --> 01:33:10,789 Yes. 901 01:33:11,858 --> 01:33:13,554 We appreciate your business. 902 01:33:15,195 --> 01:33:16,561 Come on in. 903 01:33:17,564 --> 01:33:18,930 Come on in. 904 01:33:22,369 --> 01:33:23,735 Please sit. 905 01:33:24,504 --> 01:33:26,735 So, let's talk. 906 01:33:28,609 --> 01:33:29,975 You want to be the father, correct? 907 01:33:31,378 --> 01:33:32,175 Yes. 908 01:33:32,913 --> 01:33:36,509 You want a wife and two daughters? 909 01:33:37,751 --> 01:33:39,117 Yes. 910 01:33:40,821 --> 01:33:46,488 Look through this photo album and pick who you want. 911 01:33:56,503 --> 01:33:57,869 I like this girl. 912 01:34:03,043 --> 01:34:07,504 The older sister will be Mitsuko. 913 01:34:08,015 --> 01:34:11,474 The younger sister will be Yoko. 914 01:34:15,322 --> 01:34:18,486 And my wife... 915 01:34:33,840 --> 01:34:35,206 Hey, Sis. 916 01:34:37,344 --> 01:34:38,710 Sis? 917 01:34:42,482 --> 01:34:46,249 Mitsuko doesn't need to act right now. 918 01:34:48,488 --> 01:34:50,889 No acting when you have no role. 919 01:34:51,224 --> 01:34:52,590 I was embarrassed. 920 01:34:53,360 --> 01:34:58,230 I knew she wasn't my real sister anymore. 921 01:34:58,799 --> 01:35:01,769 I needed more practice. 922 01:35:03,403 --> 01:35:05,872 You need more practice. 923 01:35:08,375 --> 01:35:09,934 You're Yoko. 924 01:35:10,377 --> 01:35:11,936 She's Mitsuko. 925 01:35:12,512 --> 01:35:13,912 Not Yuka, not Noriko. 926 01:35:14,047 --> 01:35:15,140 Not sisters. 927 01:35:16,983 --> 01:35:17,973 Forget that. 928 01:35:36,269 --> 01:35:37,828 Memorize this address. 929 01:35:38,338 --> 01:35:40,102 Study the area. 930 01:35:41,608 --> 01:35:44,578 Stores, banks, cigarette machines... 931 01:35:45,846 --> 01:35:49,044 Know where everything is. 932 01:35:50,417 --> 01:35:53,751 He wants to act like he's been in this town for 20 years. 933 01:35:54,888 --> 01:35:59,019 So we have to act like we've been here for 20 years. 934 01:36:03,630 --> 01:36:07,931 He wants us to be his family members. 935 01:36:09,336 --> 01:36:10,702 I'm his wife. 936 01:36:11,304 --> 01:36:13,500 You're his daughters. 937 01:36:14,741 --> 01:36:20,772 This time you're sisters. 938 01:36:29,222 --> 01:36:32,351 This guy is your father. 939 01:36:32,793 --> 01:36:34,728 They stared at the photograph... 940 01:36:34,861 --> 01:36:37,228 ...closed their eyes, 941 01:36:37,798 --> 01:36:40,267 and imagined being his daughters. 942 01:36:41,067 --> 01:36:44,367 This helped the father become flesh and blood. 943 01:36:44,971 --> 01:36:47,440 This helped the father become flesh and blood. 944 01:36:48,108 --> 01:36:50,339 I stared at the customer's face. Not to become his wife... 945 01:36:50,877 --> 01:36:57,215 ...but to make sure it wasn't the same guy from before. 946 01:36:58,452 --> 01:37:02,753 That guy I met-Tetsuzo. 947 01:37:05,592 --> 01:37:10,587 I knew for sure he was behind this. 948 01:37:11,097 --> 01:37:13,089 Tetsuzo Shimabara. 949 01:37:21,374 --> 01:37:23,366 Mitsuko. 950 01:37:24,177 --> 01:37:25,338 Yes. 951 01:37:27,314 --> 01:37:33,811 Do you still have the coat you were wearing when you ran away? 952 01:37:34,955 --> 01:37:36,116 Yeah. 953 01:37:38,091 --> 01:37:41,550 You have it now? 954 01:37:43,964 --> 01:37:45,125 Yeah. 955 01:37:47,601 --> 01:37:50,594 Can I see it? 956 01:37:55,742 --> 01:37:56,903 Sure. 957 01:38:03,683 --> 01:38:07,484 I remember this. 958 01:38:07,821 --> 01:38:10,017 Can you put it on? 959 01:38:11,825 --> 01:38:12,986 Okay. 960 01:38:23,470 --> 01:38:26,668 Can you imitate Noriko with this? 961 01:38:39,986 --> 01:38:45,948 I want you to wear it today, Mitsuko. 962 01:38:46,860 --> 01:38:49,625 Former sisters... 963 01:38:50,263 --> 01:38:53,256 He's not a regular client. 964 01:38:55,769 --> 01:38:57,670 Be careful. 965 01:38:58,204 --> 01:39:01,197 They weren't ready for this. 966 01:39:03,843 --> 01:39:12,183 People often came to us to relive their past. 967 01:39:12,886 --> 01:39:13,546 Business card. 968 01:39:13,720 --> 01:39:18,522 5 years ago, I met someone who claimed to be my real mother. 969 01:39:18,858 --> 01:39:23,159 She begged for a chance to fix our relationship. 970 01:39:25,198 --> 01:39:30,865 Sayuri Yoshida? You're a "flower coordinator"? 971 01:39:32,038 --> 01:39:33,597 What's that? 972 01:39:35,942 --> 01:39:38,241 You read my letter? 973 01:39:39,379 --> 01:39:40,938 Yeah. 974 01:39:44,217 --> 01:39:46,982 I read it, Mom. 975 01:39:47,354 --> 01:39:48,913 I tried calling her Mom. 976 01:39:49,089 --> 01:39:50,648 Thank you. 977 01:39:52,759 --> 01:39:54,318 Mom. 978 01:39:56,229 --> 01:39:57,788 Once again. 979 01:39:58,298 --> 01:39:59,857 Slowly. 980 01:40:00,533 --> 01:40:01,626 Mom. 981 01:40:02,302 --> 01:40:03,861 Mitsuko. 982 01:40:04,437 --> 01:40:05,666 An unfamiliar name. 983 01:40:05,839 --> 01:40:06,932 Mom. 984 01:40:08,341 --> 01:40:11,072 You know how much I missed you? 985 01:40:11,311 --> 01:40:12,870 I'm sorry, Mitsuko. 986 01:40:13,346 --> 01:40:15,281 Who's Mitsuko? 987 01:40:15,448 --> 01:40:20,580 I always think about you. 988 01:40:21,054 --> 01:40:22,613 Thank you, Mitsuko. 989 01:40:27,861 --> 01:40:31,093 Where's Dad? 990 01:40:32,265 --> 01:40:36,669 We're back together now 991 01:40:40,173 --> 01:40:41,163 And? 992 01:40:43,009 --> 01:40:46,776 God, you suck at acting. You wanna switch? 993 01:40:47,280 --> 01:40:48,543 What do you mean? 994 01:40:48,815 --> 01:40:52,081 You want me to play the mother's role? 995 01:40:53,987 --> 01:40:58,448 Now you listen to me. 996 01:40:59,459 --> 01:41:05,695 If you want, I can play your mother, you bitch. 997 01:41:11,271 --> 01:41:14,799 A locker is my mother. 998 01:41:15,842 --> 01:41:19,836 I told her a locker was my mother. 999 01:41:20,613 --> 01:41:27,816 The woman cried and screamed, but I didn't give a shit. 1000 01:41:28,154 --> 01:41:30,555 - You're so cruel! - I'm cruel? Fine, then. 1001 01:41:30,690 --> 01:41:38,257 Even if she was my real mother, she didn't convince me at all. 1002 01:41:38,698 --> 01:41:40,257 Express more suffering. 1003 01:41:41,101 --> 01:41:44,094 Just an amateur actress. 1004 01:41:45,371 --> 01:41:47,397 She couldn't play it well. 1005 01:41:47,574 --> 01:41:49,770 Can't even cry well? 1006 01:41:50,009 --> 01:41:57,348 I thought about showing her how to play the role properly. 1007 01:42:00,220 --> 01:42:03,884 I want to start over. 1008 01:42:04,257 --> 01:42:06,419 Would Tetsuzo say that too? 1009 01:42:06,593 --> 01:42:09,188 Practice with us. 1010 01:42:11,264 --> 01:42:12,459 I'll do anything. 1011 01:42:20,340 --> 01:42:23,902 She'll be training as mother for us. 1012 01:42:25,245 --> 01:42:26,474 Sayuri. 1013 01:42:27,413 --> 01:42:29,405 I'll do anything. 1014 01:42:37,557 --> 01:42:39,423 Take her. 1015 01:42:50,770 --> 01:42:52,363 Wait. 1016 01:42:53,006 --> 01:42:56,443 Bring along your man. We'll make him a "father." 1017 01:42:57,010 --> 01:42:59,639 He's here now 1018 01:43:02,315 --> 01:43:03,613 Where? 1019 01:43:10,657 --> 01:43:12,353 Mitsuko. 1020 01:43:13,893 --> 01:43:16,055 Take him too. 1021 01:43:16,830 --> 01:43:22,394 Their daughter was probably named Mitsuko. 1022 01:43:32,045 --> 01:43:35,038 Mitsuko... 1023 01:43:41,154 --> 01:43:47,151 A few years later, a girl named Mitsuko showed up. 1024 01:43:55,235 --> 01:44:03,735 If you do a good job tonight, you'll finally become the real you. 1025 01:44:05,712 --> 01:44:07,203 OK. 1026 01:44:07,814 --> 01:44:09,305 Mitsuko? 1027 01:44:10,216 --> 01:44:11,707 OK. 1028 01:44:14,754 --> 01:44:20,250 But remember, you're not real sisters. It's all acting. 1029 01:44:20,727 --> 01:44:24,095 The guy will play your father. 1030 01:44:24,530 --> 01:44:27,932 Don't let him confuse you. 1031 01:44:29,369 --> 01:44:30,860 OK? 1032 01:44:42,049 --> 01:44:46,009 I had all the lights on. 1033 01:44:47,454 --> 01:44:51,414 I heard a car stop outside. 1034 01:44:52,025 --> 01:44:55,154 It was a gamble. 1035 01:44:56,797 --> 01:45:00,757 They're here. 1036 01:45:01,268 --> 01:45:03,362 What did I want? 1037 01:45:04,538 --> 01:45:08,031 To regain my pride and dignity? 1038 01:45:08,775 --> 01:45:15,773 No, I just wanted to show them what I was capable of. 1039 01:45:16,683 --> 01:45:18,675 This was a party. 1040 01:45:18,919 --> 01:45:21,184 A surprise party. 1041 01:45:23,457 --> 01:45:27,451 I grasped my wife's knife that I had in my pocket. 1042 01:45:28,128 --> 01:45:29,824 I suddenly regretted my whole life. 1043 01:45:30,631 --> 01:45:36,195 Yet this sensation of regret felt oddly dear to me. 1044 01:45:37,437 --> 01:45:41,067 How was Hokkaido? 1045 01:45:52,552 --> 01:45:53,679 We're home. 1046 01:45:55,856 --> 01:46:00,191 I had looked for a house that resembled my own. 1047 01:46:04,131 --> 01:46:06,930 This one's very similar. 1048 01:46:10,304 --> 01:46:11,670 You're right. 1049 01:46:11,872 --> 01:46:14,808 - Can we go look at it now - Sure. 1050 01:46:15,075 --> 01:46:16,168 Thanks. 1051 01:46:16,443 --> 01:46:17,376 Here. 1052 01:46:17,511 --> 01:46:18,877 Great. 1053 01:46:19,146 --> 01:46:22,742 I think it meets your criteria. 1054 01:46:23,917 --> 01:46:25,283 Can we go inside? 1055 01:46:26,053 --> 01:46:27,077 Sure. 1056 01:46:28,722 --> 01:46:29,587 Be careful. 1057 01:46:29,856 --> 01:46:31,791 Put the cabinet in this room. 1058 01:46:33,694 --> 01:46:35,185 I transported everything. 1059 01:46:36,430 --> 01:46:43,701 Furniture, Noriko's stuff, Yuka's stuff... 1060 01:46:45,939 --> 01:46:48,534 Everything. 1061 01:47:09,329 --> 01:47:10,262 We're home. 1062 01:47:12,566 --> 01:47:14,330 I'm exhausted. 1063 01:47:14,568 --> 01:47:15,433 Welcome home. 1064 01:47:16,003 --> 01:47:17,494 Hi, Dad. 1065 01:47:18,171 --> 01:47:20,800 I'm so tired. 1066 01:47:23,777 --> 01:47:25,268 I missed you. 1067 01:47:32,252 --> 01:47:36,485 Noriko and Yuka carried their big travel bags. 1068 01:47:45,232 --> 01:47:50,432 The first time in 2 years seeing my daughters... 1069 01:47:51,338 --> 01:47:56,367 My heart was pounding. The repressed emotions welled up. 1070 01:48:36,650 --> 01:48:38,016 Mitsuko, Yoko... 1071 01:48:39,453 --> 01:48:40,819 Something wrong? 1072 01:48:51,331 --> 01:48:53,129 "How was Hokkaido?" 1073 01:48:53,300 --> 01:48:57,533 Ikeda started a conversation. 1074 01:48:58,205 --> 01:48:59,571 I humored him. 1075 01:49:00,407 --> 01:49:07,405 Mitsuko, smiling, got up and went to hug him. 1076 01:49:07,814 --> 01:49:10,283 I missed you. 1077 01:49:10,884 --> 01:49:13,581 I missed you too. 1078 01:49:14,221 --> 01:49:16,588 It wasn't the same without you. 1079 01:49:17,023 --> 01:49:24,521 Corny acting. Was this what their lonely, desperate clients wanted? 1080 01:49:25,532 --> 01:49:31,130 But here I was, lonely and hiding in a closet. 1081 01:49:32,072 --> 01:49:34,439 I've prepared sukiyaki for you. 1082 01:49:36,776 --> 01:49:38,404 Wonderful. 1083 01:49:39,279 --> 01:49:40,838 Oh, no. 1084 01:49:40,981 --> 01:49:42,074 What? 1085 01:49:42,449 --> 01:49:45,009 Taeko, come here. 1086 01:49:45,585 --> 01:49:46,553 What? 1087 01:49:47,120 --> 01:49:47,985 Problem? 1088 01:49:54,861 --> 01:49:56,887 What's the matter? 1089 01:49:57,264 --> 01:50:01,531 I forgot to buy meat. 1090 01:50:04,304 --> 01:50:05,772 What was I thinking? 1091 01:50:06,673 --> 01:50:07,732 You're just tired. 1092 01:50:07,974 --> 01:50:09,465 It's all right. 1093 01:50:10,510 --> 01:50:12,479 I'll go buy it. 1094 01:50:13,213 --> 01:50:14,909 But you just got back. 1095 01:50:15,348 --> 01:50:16,213 It's OK. 1096 01:50:16,550 --> 01:50:18,018 I'll be right back. 1097 01:50:18,552 --> 01:50:22,512 Get me 3 packs of Cherry Cigarettes, too. 1098 01:50:22,989 --> 01:50:23,684 OK. 1099 01:50:23,823 --> 01:50:26,190 I needed to buy time. 1100 01:50:27,761 --> 01:50:31,562 Cherry Cigarettes were hard to find. 1101 01:50:33,800 --> 01:50:36,167 Kumiko was gone. 1102 01:50:36,336 --> 01:50:38,703 I heard the door shut. 1103 01:50:41,374 --> 01:50:46,335 Vegetables, shirataki noodles... 1104 01:50:48,281 --> 01:50:50,648 Ikeda went back to the room. 1105 01:50:58,925 --> 01:51:01,292 Put your bags in your room. 1106 01:51:39,899 --> 01:51:41,265 Sis? 1107 01:51:42,902 --> 01:51:43,870 Yeah? 1108 01:51:47,440 --> 01:51:49,807 Been a long day, huh? 1109 01:51:52,279 --> 01:51:53,645 Yeah. 1110 01:51:58,118 --> 01:52:00,485 Just like old times, huh? 1111 01:52:02,022 --> 01:52:03,786 Come downstairs. 1112 01:52:04,791 --> 01:52:06,123 Hurry. 1113 01:52:06,426 --> 01:52:07,325 OK. 1114 01:52:26,413 --> 01:52:29,941 I didn't have much time. 1115 01:52:30,984 --> 01:52:33,852 I had to act efficiently. 1116 01:52:34,621 --> 01:52:36,988 My daughters were smiling. 1117 01:52:37,924 --> 01:52:41,884 They looked so lovely. 1118 01:52:45,031 --> 01:52:50,834 I'd made up my past and stuffed it all into that cold, metal locker. 1119 01:52:53,373 --> 01:52:58,334 But reality is soft like a cardboard box. 1120 01:52:59,979 --> 01:53:01,948 So fragile it would dissolve in the rain. 1121 01:53:02,082 --> 01:53:06,452 An outline... Humans have an outline. 1122 01:53:09,189 --> 01:53:13,559 I wanted to hem him into a solid father. 1123 01:53:15,261 --> 01:53:19,631 It wasn't long ago that Broken Dam was stabbed to death. 1124 01:53:19,866 --> 01:53:21,232 Phone for you. 1125 01:53:22,402 --> 01:53:24,598 Hello? Nice to hear from you. 1126 01:53:26,339 --> 01:53:27,136 What? 1127 01:53:27,374 --> 01:53:28,398 He wants to kill me. 1128 01:53:28,708 --> 01:53:29,971 You're gonna die? 1129 01:53:30,176 --> 01:53:31,576 Maybe. Could you leave? 1130 01:53:33,346 --> 01:53:39,445 Cheerfully, Broken Dam delivered her final lecture. 1131 01:53:39,652 --> 01:53:41,484 I took psychology. 1132 01:53:42,756 --> 01:53:46,989 In class, a bully and his victim reversed roles... 1133 01:53:47,327 --> 01:53:52,322 ...and the bully felt the victim's pain for the first time and wailed. 1134 01:53:52,499 --> 01:53:53,865 He what? 1135 01:53:54,033 --> 01:53:54,898 He wept. 1136 01:53:55,835 --> 01:53:58,828 - Sorry I'm late. - Have a seat. 1137 01:53:59,939 --> 01:54:06,641 The bully learned his lesson and never bullied again. 1138 01:54:10,817 --> 01:54:15,221 So, someone has to play the role of a victim. 1139 01:54:17,757 --> 01:54:26,029 Everyone wants to be champagne, not the glass. A flower, not the vase. 1140 01:54:27,467 --> 01:54:33,134 But the world needs glasses and vases. These roles need to be filled. 1141 01:54:33,840 --> 01:54:39,074 Like a master/servant relationship. Maybe that's how capitalism is? 1142 01:54:39,379 --> 01:54:42,213 - What's capitalism? - I'll tell you later 1143 01:54:42,649 --> 01:54:46,711 Lovers, spouses, family members... 1144 01:54:47,287 --> 01:54:50,985 We all need to reverse roles and... 1145 01:54:51,357 --> 01:54:57,354 ...figure out what each of us is meant to be. 1146 01:54:59,466 --> 01:55:02,368 Survival of the fittest? 1147 01:55:03,970 --> 01:55:05,268 So cute. 1148 01:55:06,372 --> 01:55:09,604 We need rabbits. Not just lions. 1149 01:55:10,543 --> 01:55:15,345 Rabbits and lions can't switch places, but we human beings can. 1150 01:55:18,117 --> 01:55:22,020 Some will kill. Some will be killed. 1151 01:55:22,822 --> 01:55:27,920 That's the circle of life, though there are contradictions. 1152 01:55:28,895 --> 01:55:35,825 There are no perfect circles to be found anywhere in nature. 1153 01:55:36,836 --> 01:55:43,140 But if you draw a circle with a compass and a big fat marker... 1154 01:55:44,911 --> 01:55:50,009 ...a thick outline will make it seem perfect. 1155 01:55:51,384 --> 01:55:55,583 I'll give you a sense of perfection, Tetsuzo. 1156 01:55:55,855 --> 01:56:00,953 You can be a lion. I'll be a rabbit. 1157 01:56:01,861 --> 01:56:04,626 I don't need thick outlines. 1158 01:56:05,298 --> 01:56:08,063 My metal box is starting to rot. 1159 01:56:08,835 --> 01:56:12,670 I'm gonna go to a higher level. 1160 01:56:13,306 --> 01:56:19,473 A rabbit, a suicide, a killer, evil, water overflowing from a glass.. 1161 01:56:20,113 --> 01:56:23,743 I'll be whatever no one else wants to be. 1162 01:56:24,350 --> 01:56:28,845 I'm sick of shameless out- lines of people seeking happiness. 1163 01:56:29,455 --> 01:56:32,914 They don't wanna be rabbits. They just wanna eat rabbits. 1164 01:56:33,092 --> 01:56:34,754 There's no such jungle. 1165 01:56:36,329 --> 01:56:39,390 While our club expanded... 1166 01:56:41,100 --> 01:56:46,767 Broken Dam, Cripple #5, Long Neck, Midnight... they all died. 1167 01:56:47,640 --> 01:56:52,476 Some killed themselves. Some were killed. 1168 01:56:52,679 --> 01:56:58,175 Broken Dam went to see a client who hated his wife. I went along. 1169 01:56:59,552 --> 01:57:00,918 Red carpet in the hall. 1170 01:57:01,654 --> 01:57:03,020 I'll turn it on. 1171 01:57:03,323 --> 01:57:05,155 You know what song he requested? 1172 01:57:08,661 --> 01:57:10,493 - Some SMAP song? - Nope. 1173 01:57:10,763 --> 01:57:11,560 What? 1174 01:57:15,401 --> 01:57:16,198 What? 1175 01:57:17,904 --> 01:57:19,873 Blood won't be noticeable here. 1176 01:57:20,907 --> 01:57:24,207 - I got it. "Wine-Red Heart"? - Nope. 1177 01:57:25,011 --> 01:57:28,243 Just turn on the radio in 30 sec. 1178 01:57:28,681 --> 01:57:30,650 OK. 1179 01:57:33,653 --> 01:57:36,418 Why weren't you with me that day? 1180 01:57:36,756 --> 01:57:37,724 I'm sorry, sweetheart. 1181 01:57:37,924 --> 01:57:39,620 - "Bright Red Sun"? - Nope. 1182 01:57:45,264 --> 01:57:46,232 Forgive me. 1183 01:57:46,599 --> 01:57:50,969 Why did you go see him? You fuckin' love him? 1184 01:57:51,137 --> 01:57:54,039 I'm sorry I betrayed your trust. 1185 01:57:54,307 --> 01:57:58,677 This next song is a request from someone named... Broken Dam? 1186 01:58:01,080 --> 01:58:04,312 It's called "Blossom of a Red Rose." 1187 01:58:06,285 --> 01:58:07,651 Ah, "Blossom of a Red Rose." 1188 01:58:09,522 --> 01:58:11,991 It's your favorite. Let's sing. 1189 01:58:12,091 --> 01:58:13,218 Shut up. 1190 01:58:13,760 --> 01:58:20,189 ...a rose has bloomed... ...a bright red rose... 1191 01:58:26,406 --> 01:58:29,308 ...in my lonely garden... 1192 01:58:34,247 --> 01:58:40,153 ...one tiny rose... 1193 01:58:42,288 --> 01:58:45,190 ...in my lonely garden... 1194 01:58:52,198 --> 01:58:59,264 ...oh rose... little rose... 1195 01:59:02,408 --> 01:59:05,310 ...just stay... 1196 01:59:06,546 --> 01:59:09,448 ...in bloom... 1197 01:59:24,530 --> 01:59:27,432 Here. Thank you. 1198 01:59:30,603 --> 01:59:32,504 Thanks. 1199 01:59:36,042 --> 01:59:43,040 A look of satisfaction on his big fat stupid face. A happy murderer. 1200 01:59:44,617 --> 01:59:49,749 "Forgive me, sweetheart," Broken Dam said over and over. 1201 01:59:50,423 --> 01:59:55,555 "You deserve this, you fuckin' whore." 1202 01:59:56,596 --> 01:59:59,088 The man stabbed her repeatedly. 1203 02:00:00,399 --> 02:00:05,269 Broken Dam played her role and died happily. 1204 02:00:10,476 --> 02:00:13,002 Did she really die? 1205 02:00:13,212 --> 02:00:14,180 Yeah. 1206 02:00:14,514 --> 02:00:15,641 That's amazing! 1207 02:00:16,015 --> 02:00:17,574 You're next. 1208 02:00:19,218 --> 02:00:20,846 I'll do my best. 1209 02:00:21,220 --> 02:00:28,218 "Just stay forever in bloom" 1210 02:00:30,730 --> 02:00:37,728 "A rose has bloomed, a bright red rose" 1211 02:00:38,938 --> 02:00:47,074 "In my lonely garden a rose has bloomed" 1212 02:00:47,947 --> 02:00:55,514 "Just one rose, a tiny rose" 1213 02:00:56,122 --> 02:01:03,894 "My lonely garden is suddenly bright" 1214 02:01:04,263 --> 02:01:11,261 "Oh rose, oh little rose..." 1215 02:01:12,338 --> 02:01:17,299 Cripple #5, Long Neck, and Midnight... 1216 02:01:18,311 --> 02:01:20,405 ...jumped off the platform. 1217 02:01:21,013 --> 02:01:23,505 I made Mitsuko witness it. 1218 02:01:24,016 --> 02:01:31,981 I wanted her to undertake a task of such magnitude someday. 1219 02:01:32,758 --> 02:01:38,254 She was still seeking happiness. She had come to Tokyo to be happy. 1220 02:01:39,599 --> 02:01:45,197 But I knew she'd transcend it. 1221 02:02:00,519 --> 02:02:06,151 "All of a sudden The rose lost its petals" 1222 02:02:06,692 --> 02:02:14,657 "My garden is lonely once again" 1223 02:02:16,469 --> 02:02:21,271 After I finished shopping, I headed home, a happy wife. 1224 02:02:29,917 --> 02:02:31,749 THE KNIFE IN MY POCKET 1225 02:02:42,729 --> 02:02:44,095 What? 1226 02:02:47,067 --> 02:02:48,433 Are you OK, Dad? 1227 02:02:56,843 --> 02:02:59,074 Something wrong, Dad? 1228 02:02:59,246 --> 02:03:05,709 They kept saying "Dad." Was that how they pleased all their "fathers"? 1229 02:03:06,386 --> 02:03:13,418 There's someone I want you to meet. 1230 02:03:14,695 --> 02:03:15,663 Who? 1231 02:03:15,996 --> 02:03:17,726 This is fun. 1232 02:03:22,236 --> 02:03:23,761 Come on out, Tetsu. 1233 02:03:30,444 --> 02:03:31,810 Tetsu. 1234 02:03:33,247 --> 02:03:34,613 Now! 1235 02:04:06,046 --> 02:04:07,412 Hello. 1236 02:04:14,454 --> 02:04:17,652 He's been wanting to see you. 1237 02:04:22,062 --> 02:04:23,428 Sit down. 1238 02:04:27,067 --> 02:04:31,232 We're not gonna wait for the meat. Right, Tetsuzo? 1239 02:04:32,306 --> 02:04:33,672 Come on. 1240 02:04:34,708 --> 02:04:36,074 Introduce yourself. 1241 02:04:37,044 --> 02:04:41,277 You want me to introduce you? 1242 02:04:45,319 --> 02:04:46,685 Do something. 1243 02:04:47,788 --> 02:04:49,154 You're their father. 1244 02:05:01,702 --> 02:05:03,068 What are you doing? 1245 02:05:06,807 --> 02:05:08,673 What's this guy's problem? 1246 02:05:11,878 --> 02:05:16,248 Mister, you're scaring Yoko 1247 02:05:17,117 --> 02:05:17,914 Mister? 1248 02:05:18,118 --> 02:05:23,022 This is Yoko. You don't know? 1249 02:05:27,160 --> 02:05:28,526 By the way, mister... 1250 02:05:30,597 --> 02:05:36,730 I'll tell you my name. My name is Mitsuko. 1251 02:05:37,304 --> 02:05:40,741 Can you remember that? 1252 02:05:41,541 --> 02:05:43,339 I'm Mitsuko. 1253 02:05:55,222 --> 02:05:57,191 I want to start over. 1254 02:05:57,891 --> 02:05:58,950 Noriko. 1255 02:05:59,326 --> 02:06:00,692 Yuka. 1256 02:06:02,162 --> 02:06:06,827 I'm your dad. Your father. 1257 02:06:09,503 --> 02:06:11,369 Tetsuzo, I'm leaving now 1258 02:06:11,772 --> 02:06:16,608 Noriko, Yuka. Talk to your father. 1259 02:06:27,254 --> 02:06:28,847 Time's up. 1260 02:06:29,122 --> 02:06:31,216 Let's go. 1261 02:06:31,591 --> 02:06:33,150 It hasn't been an hour yet. 1262 02:06:34,027 --> 02:06:36,895 Who are you? 1263 02:06:37,464 --> 02:06:40,229 I thought you were my father. 1264 02:06:41,301 --> 02:06:44,066 Take this guy and leave. 1265 02:06:45,005 --> 02:06:52,970 Now, Yuka, call him "Dad." We don't have much time. 1266 02:06:56,383 --> 02:06:57,749 I'm back. 1267 02:07:03,123 --> 02:07:05,649 Hey, I'm back. 1268 02:07:10,363 --> 02:07:11,126 What? 1269 02:07:11,465 --> 02:07:12,125 Stop. 1270 02:07:13,233 --> 02:07:14,599 You're hurting me. 1271 02:07:43,530 --> 02:07:44,896 Stay out of this. 1272 02:07:54,908 --> 02:07:56,570 What is this, sweetheart? 1273 02:07:59,713 --> 02:08:01,079 Stop this stupid act. 1274 02:08:04,050 --> 02:08:05,040 What? 1275 02:08:07,220 --> 02:08:09,951 Stop this stupid act. 1276 02:08:12,826 --> 02:08:16,786 I'm the customer here. You do what I say. 1277 02:08:17,130 --> 02:08:20,066 Customer? I was confused. 1278 02:08:21,835 --> 02:08:25,636 Sometimes, I would forget that I was Kumiko. 1279 02:08:25,839 --> 02:08:26,738 Sweetheart? 1280 02:08:27,240 --> 02:08:32,907 No, I'm Ikeda. I have no wife or children. 1281 02:08:42,022 --> 02:08:44,582 You come with me. 1282 02:08:46,126 --> 02:08:46,855 You come with me. 1283 02:09:21,795 --> 02:09:23,354 Mister... 1284 02:09:27,667 --> 02:09:29,659 Get out of here. 1285 02:09:50,190 --> 02:09:51,453 Noriko... 1286 02:09:53,927 --> 02:09:55,190 Noriko... 1287 02:09:56,730 --> 02:09:57,993 I'm Mitsuko. 1288 02:10:00,900 --> 02:10:02,163 I'm Mitsuko. 1289 02:10:04,904 --> 02:10:06,167 Noriko... 1290 02:10:07,941 --> 02:10:09,204 I'm Mitsuko. 1291 02:10:13,046 --> 02:10:14,309 I'm Mitsuko. 1292 02:11:11,504 --> 02:11:17,102 I felt like I was back in 2002... 1293 02:11:17,444 --> 02:11:19,504 standing on that platform. 1294 02:11:20,613 --> 02:11:22,946 I tore off a thread that was... 1295 02:11:23,116 --> 02:11:24,846 dangling from my coat. 1296 02:11:25,985 --> 02:11:30,514 54 girls lined up on the platform at Shinjuku. 1297 02:11:31,524 --> 02:11:37,725 I know, I'll open the window. I need some air. 1298 02:11:38,965 --> 02:11:44,029 I walked past the man to the veranda. 1299 02:11:44,604 --> 02:11:49,372 I opened the window. The white curtains billowed. 1300 02:11:50,110 --> 02:11:51,908 It was snowing. 1301 02:11:53,079 --> 02:11:56,982 Saliva started to flow in my mouth. 1302 02:11:57,751 --> 02:12:00,118 It might have been drool. 1303 02:12:00,353 --> 02:12:02,913 Cold drool 1304 02:12:04,858 --> 02:12:08,761 I couldn't breathe, so I opened my mouth. 1305 02:12:09,696 --> 02:12:11,892 Drool dripped on the floor. 1306 02:12:13,266 --> 02:12:18,466 The table, reflected in the window, seemed so far away. 1307 02:12:29,682 --> 02:12:37,681 Our men were beating up the man, kicking and punching him. 1308 02:13:04,684 --> 02:13:09,247 I crouched down and touched my own drool. 1309 02:13:15,295 --> 02:13:19,391 I was drooling, and I wanted to pee. 1310 02:13:23,903 --> 02:13:27,465 Soon, everything turned white. 1311 02:13:29,309 --> 02:13:32,609 It felt like there was sand everywhere. 1312 02:13:32,846 --> 02:13:35,782 The floor seemed rough. 1313 02:13:37,083 --> 02:13:41,578 But I wasn't in the desert. It was some nameless town. 1314 02:13:41,788 --> 02:13:44,553 I felt like I was back in 2002... 1315 02:13:47,927 --> 02:13:49,793 And I was talking to Tangerine. 1316 02:13:50,363 --> 02:13:51,331 Tangerine... 1317 02:13:51,531 --> 02:13:55,161 Round, orange tangerine... 1318 02:13:55,802 --> 02:13:58,237 She was standing in the snow. 1319 02:13:58,404 --> 02:14:02,205 What's up, Norippe? 1320 02:14:04,944 --> 02:14:07,175 Boys are trouble... 1321 02:14:08,615 --> 02:14:13,849 I remembered that we used to walk to school together. 1322 02:14:17,390 --> 02:14:20,519 Recognize my uniform, Norippe? 1323 02:14:21,561 --> 02:14:24,622 That's my "school" now I was just on my way. 1324 02:14:24,998 --> 02:14:30,198 It was a snowy night, and Tangerine was there. 1325 02:14:30,770 --> 02:14:33,001 I still love tangerines. 1326 02:14:37,043 --> 02:14:39,205 Tangerines. 1327 02:14:44,317 --> 02:14:45,683 Yuka was crying. 1328 02:15:29,195 --> 02:15:31,426 Mitsuko. Yoko. 1329 02:15:34,267 --> 02:15:35,394 Mom. 1330 02:15:35,902 --> 02:15:38,133 I got some meat. 1331 02:15:39,072 --> 02:15:40,096 What happened? 1332 02:15:40,940 --> 02:15:42,806 You must be hungry. 1333 02:15:44,043 --> 02:15:46,274 Let's eat. 1334 02:15:48,481 --> 02:15:51,883 Can you go get the portable stove from the kitchen? 1335 02:15:54,654 --> 02:15:55,917 So cold today. 1336 02:15:56,289 --> 02:15:57,917 I know 1337 02:15:58,958 --> 02:16:00,119 Can you close the window? 1338 02:16:02,996 --> 02:16:05,227 Also, can you go get the pan? 1339 02:16:08,034 --> 02:16:10,265 My hands are numb. 1340 02:16:14,474 --> 02:16:14,941 What? 1341 02:16:15,341 --> 02:16:18,038 It doesn't work, Mom. 1342 02:16:20,813 --> 02:16:23,908 Where are extra gas cartridges? 1343 02:16:25,451 --> 02:16:26,817 He'll find them. 1344 02:16:27,186 --> 02:16:31,021 - Don't put it on the stove. - Why not? 1345 02:16:31,457 --> 02:16:32,584 It's out of gas. 1346 02:16:34,460 --> 02:16:36,224 I'll put it here for now 1347 02:16:37,363 --> 02:16:39,730 - I'm so hungry. - Me too. 1348 02:16:40,033 --> 02:16:43,231 Do we have extra cartridges? 1349 02:17:03,990 --> 02:17:10,760 Sweetheart, you wanted us to die together tonight. 1350 02:17:11,964 --> 02:17:14,195 Didn't you? 1351 02:17:19,605 --> 02:17:20,698 Please. 1352 02:17:26,446 --> 02:17:28,381 Kill me. 1353 02:17:30,149 --> 02:17:32,084 Who's this man? 1354 02:17:32,985 --> 02:17:35,682 He's your father, silly. 1355 02:17:36,189 --> 02:17:40,058 Noriko, your father's looking for gas cartridges. 1356 02:17:41,160 --> 02:17:43,391 Noriko? 1357 02:17:43,863 --> 02:17:46,094 Kill me now 1358 02:17:48,701 --> 02:17:50,932 Just kill me. 1359 02:17:51,804 --> 02:17:53,898 Then run away with Noriko and Yuka. 1360 02:17:54,073 --> 02:17:57,703 No, I'm not Noriko. I'm Mitsuko. 1361 02:18:05,952 --> 02:18:09,354 Don't make a face, Noriko. 1362 02:18:10,790 --> 02:18:11,780 No. 1363 02:18:12,892 --> 02:18:14,155 You're a girl. 1364 02:18:14,460 --> 02:18:18,898 No, I'm not Noriko. I'm Mitsuko. 1365 02:18:19,232 --> 02:18:21,463 Girls shouldn't do that. 1366 02:18:21,868 --> 02:18:23,268 No. 1367 02:18:23,836 --> 02:18:25,566 Dear, don't you agree? 1368 02:18:25,905 --> 02:18:29,342 Mom, I'm Mitsuko. 1369 02:18:30,276 --> 02:18:32,507 We wanna avoid pain. 1370 02:18:34,614 --> 02:18:40,212 We just wanna avoid pain, right? 1371 02:18:42,855 --> 02:18:45,086 You, me... 1372 02:18:46,192 --> 02:18:49,890 We just wanna avoid pain, right? 1373 02:18:51,097 --> 02:18:53,657 We all just wanna avoid pain. 1374 02:19:11,517 --> 02:19:13,748 It's time to go, but... 1375 02:19:21,093 --> 02:19:23,324 Are we going? 1376 02:19:26,265 --> 02:19:28,496 Or staying? 1377 02:19:32,538 --> 02:19:36,976 What do you wanna do, sir? 1378 02:19:45,918 --> 02:19:48,149 I'm so tired. 1379 02:19:49,155 --> 02:19:51,989 Right, sir? 1380 02:19:56,896 --> 02:19:59,127 Sir? 1381 02:20:08,741 --> 02:20:14,203 Do you want more time? 1382 02:20:24,857 --> 02:20:27,088 I think... 1383 02:20:31,197 --> 02:20:33,962 Can I say what I think? 1384 02:20:39,672 --> 02:20:43,973 Is it OK, Mitsuko? 1385 02:20:55,788 --> 02:20:59,782 You all look like lions to me. 1386 02:21:05,531 --> 02:21:07,762 You all look like lions. 1387 02:21:27,186 --> 02:21:29,417 Let's be rabbits again. 1388 02:21:33,559 --> 02:21:39,988 Let's be rabbits again, OK? 1389 02:21:52,812 --> 02:21:59,980 I want to extend this session. 1390 02:22:10,029 --> 02:22:15,093 Let's extend it. 1391 02:22:29,348 --> 02:22:31,579 Mm, this is good. 1392 02:22:41,026 --> 02:22:42,790 Ow, hot! 1393 02:22:43,996 --> 02:22:47,228 Home-cooked meals are the best. 1394 02:22:47,500 --> 02:22:50,095 You have to eat vegetables too. 1395 02:22:51,804 --> 02:22:54,035 Mom, can I have some meat? 1396 02:22:56,675 --> 02:23:01,113 - Get it yourself. - You should get some, Sis. 1397 02:23:01,414 --> 02:23:03,645 I gave you vegetables, too. 1398 02:23:03,983 --> 02:23:07,852 - Want some meat, Dad? - No, I'm fine. 1399 02:23:09,155 --> 02:23:11,386 It's delicious. 1400 02:23:14,693 --> 02:23:15,388 Tea? 1401 02:23:16,429 --> 02:23:18,660 Refill, please. 1402 02:23:19,498 --> 02:23:21,524 - Here. Yuka, you want tea? - Please. 1403 02:23:21,767 --> 02:23:23,793 Honey, excuse me. Oh, watch out! 1404 02:23:24,570 --> 02:23:27,802 There is no Suicide Club. 1405 02:23:30,576 --> 02:23:32,272 Warms you up, huh? 1406 02:23:32,778 --> 02:23:34,269 I know 1407 02:23:36,081 --> 02:23:37,640 You can eat more, right? 1408 02:23:37,817 --> 02:23:39,547 My face is burning. 1409 02:23:41,287 --> 02:23:48,785 The world is the Suicide Club, with far more suicides than our circle. 1410 02:23:49,528 --> 02:23:52,760 Being close to death gives living value. 1411 02:23:53,632 --> 02:23:58,093 Only a small fraction of our members actually commit suicide. 1412 02:23:59,171 --> 02:24:02,505 Not all members commit suicide? 1413 02:24:02,842 --> 02:24:05,937 It was a stupid question. 1414 02:24:06,512 --> 02:24:12,611 Only the members whose roles require them to commit suicide, do. 1415 02:24:13,085 --> 02:24:19,184 If you saw a lion eat a zebra, would you call it a "Cannibal Club"? 1416 02:24:20,259 --> 02:24:24,959 Lions eat zebras. Zebras eat grass. 1417 02:24:25,998 --> 02:24:30,094 The circle of life. 1418 02:24:42,348 --> 02:24:46,410 - Are you eating vegetables? - Yeah, I even had seconds. 1419 02:24:46,719 --> 02:24:48,950 But there's still a lot. 1420 02:24:49,989 --> 02:24:52,549 'Cause you're only eating meat, Sis. 1421 02:24:53,859 --> 02:24:55,088 Sorry. 1422 02:24:58,464 --> 02:25:00,695 I want... 1423 02:25:03,536 --> 02:25:08,338 I want to start over. 1424 02:25:16,382 --> 02:25:18,749 What are you talking about? 1425 02:25:18,884 --> 02:25:20,750 Listen to me. 1426 02:25:22,054 --> 02:25:23,818 Taeko. 1427 02:25:29,995 --> 02:25:32,021 I want to redo everything. 1428 02:25:32,264 --> 02:25:33,789 Starting now 1429 02:25:57,656 --> 02:25:59,887 But... 1430 02:26:01,226 --> 02:26:03,286 Don't you know.. 1431 02:26:03,662 --> 02:26:09,329 We're all sick and tired of your selfish ways. 1432 02:26:10,669 --> 02:26:12,900 Dad... 1433 02:26:14,473 --> 02:26:16,601 You've always been so selfish. 1434 02:26:18,844 --> 02:26:20,176 Noriko. 1435 02:26:20,479 --> 02:26:25,179 She had never said anything like that to me in Toyokawa. 1436 02:26:26,218 --> 02:26:30,918 If she had, I probably would've hit her. 1437 02:26:31,423 --> 02:26:33,654 I'm so sorry. 1438 02:26:34,326 --> 02:26:36,557 I was wrong. 1439 02:26:45,304 --> 02:26:47,535 So let's... 1440 02:26:51,910 --> 02:26:54,141 ...make a fresh start. 1441 02:27:00,519 --> 02:27:05,116 Let's die once... 1442 02:27:05,658 --> 02:27:11,723 ...and come back to life. 1443 02:27:27,046 --> 02:27:29,277 I'm done. 1444 02:27:29,515 --> 02:27:31,746 It was delicious. 1445 02:27:32,117 --> 02:27:35,178 - I'm full. - Me too. 1446 02:27:35,387 --> 02:27:37,618 We finished it all. 1447 02:27:38,257 --> 02:27:40,624 3 hours had passed. 1448 02:27:41,060 --> 02:27:46,124 The extension on my time was about over. 1449 02:27:46,865 --> 02:27:48,663 I was happy. 1450 02:27:53,038 --> 02:27:57,305 I wanted to shout, "Happy!" 1451 02:27:59,011 --> 02:28:02,778 My dad... my sister... 1452 02:28:03,716 --> 02:28:08,120 ...and Kumiko as my mother. 1453 02:28:15,394 --> 02:28:16,862 Happy! 1454 02:28:18,464 --> 02:28:22,094 I reminisced about... Toyokawa, 10 years ago... 1455 02:28:22,701 --> 02:28:27,366 ...the stuffed animal attached to my sister's bag... 1456 02:28:29,441 --> 02:28:34,004 ...memories... in rapid succession... 1457 02:28:38,984 --> 02:28:45,356 After dinner, my sister and I took a bath together. 1458 02:28:45,824 --> 02:28:47,019 Sis. 1459 02:28:47,559 --> 02:28:55,399 We talked about our past... when we were Noriko and Yuka. 1460 02:28:55,734 --> 02:28:58,602 Remember when Dad got caught? 1461 02:28:59,071 --> 02:29:04,032 Yeah, I remember. Dad was so embarrassed. 1462 02:29:06,245 --> 02:29:14,551 I felt empty. I couldn't tell if I was talking to Mitsuko or Noriko. 1463 02:29:18,357 --> 02:29:20,349 You must be tired. 1464 02:29:20,659 --> 02:29:22,651 You must be too. 1465 02:29:24,129 --> 02:29:27,861 Mom, Dad. Good night. 1466 02:29:28,233 --> 02:29:34,264 I wanted the power to go out before we went to sleep. 1467 02:29:35,174 --> 02:29:42,377 But the whole house remained bright with fluorescent lights. 1468 02:29:44,883 --> 02:29:47,580 I'm a little dizzy from the heat. 1469 02:29:50,122 --> 02:29:52,353 Early start tomorrow, right? 1470 02:29:52,858 --> 02:29:56,295 - Gotta get some sleep. - Me too. 1471 02:29:57,462 --> 02:29:58,430 G'night. 1472 02:29:58,664 --> 02:29:59,791 Good night. 1473 02:30:09,608 --> 02:30:18,415 I wanted to thank my father for setting this up. 1474 02:30:19,351 --> 02:30:25,552 That night, I thought I could finally succeed my sister. 1475 02:30:26,258 --> 02:30:30,559 She had always said... 1476 02:30:31,730 --> 02:30:37,533 "Gotta go somewhere different. Gotta get out of here." 1477 02:30:38,003 --> 02:30:41,337 I had laughed at her. 1478 02:30:41,907 --> 02:30:48,279 But I finally understood her. 1479 02:30:54,052 --> 02:31:00,458 I watched her sleep for the first time in a long time. 1480 02:31:01,293 --> 02:31:03,558 She was moaning in her sleep. 1481 02:31:06,098 --> 02:31:08,090 Sounded familiar. 1482 02:31:08,867 --> 02:31:10,392 I was happy. 1483 02:31:10,836 --> 02:31:12,361 I wanted to tell her... 1484 02:31:13,639 --> 02:31:15,972 "Never stop acting, even in sleep." 1485 02:31:16,341 --> 02:31:19,311 I'm sorry, Sis. 1486 02:31:37,129 --> 02:31:42,227 Then I quietly got out of bed. 1487 02:31:42,634 --> 02:31:46,071 Tiptoed down the hall. 1488 02:31:48,040 --> 02:31:50,509 Something I wanted to see. 1489 02:31:56,782 --> 02:31:58,375 Grinding his teeth... 1490 02:31:58,617 --> 02:32:02,179 talking in his sleep... as usual. 1491 02:32:02,854 --> 02:32:05,824 Thank you, Dad. 1492 02:32:46,098 --> 02:32:49,068 While I was putting on my shoes... 1493 02:32:49,368 --> 02:32:51,860 I almost sneezed. 1494 02:32:52,504 --> 02:32:54,564 I held it in. 1495 02:33:13,058 --> 02:33:16,028 I opened the door and went outside. 1496 02:33:16,561 --> 02:33:19,531 Fresh air greeted me. 1497 02:33:21,266 --> 02:33:24,998 6 AM. It was still dark. 1498 02:33:26,171 --> 02:33:30,541 I took a deep breath. 1499 02:33:31,543 --> 02:33:34,513 I inhaled deeply. 1500 02:34:23,195 --> 02:34:26,962 I started to walk down the street... 1501 02:34:27,232 --> 02:34:29,497 toward the center of the city. 1502 02:34:29,668 --> 02:34:33,628 I wanted to go somewhere completely different. 1503 02:34:34,039 --> 02:34:37,009 I sneezed. 1504 02:34:44,416 --> 02:34:50,083 I'm walking for the first time. 1505 02:34:51,456 --> 02:34:54,187 I was through with Yoko. 1506 02:34:54,759 --> 02:34:56,887 But I wasn't Yuka either. 1507 02:34:57,929 --> 02:35:00,057 Just some nameless girl. 1508 02:35:00,665 --> 02:35:02,395 I started walking. 1509 02:35:58,290 --> 02:36:00,088 Your heart is a small glass. 1510 02:36:00,525 --> 02:36:04,860 If you pour too much emotion into it... 1511 02:36:06,231 --> 02:36:08,598 ...tears will spill out. 1512 02:36:11,903 --> 02:36:13,997 But I wasn't Yuka either. 1513 02:36:16,174 --> 02:36:19,576 Goodbye, my adolescence. 1514 02:36:20,245 --> 02:36:23,443 Goodbye, Haikyo.com. 1515 02:36:24,849 --> 02:36:27,819 Goodbye, Mitsuko. 1516 02:36:31,489 --> 02:36:33,617 I am Noriko. 1517 02:39:09,414 --> 02:39:15,081 Written and Directed by Sion Sono 103338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.