Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,196 --> 00:00:39,195
NORIKO'S DINNER TABLE
4
00:00:48,015 --> 00:00:52,578
December 2001
5
00:01:00,661 --> 00:01:04,257
I tore off a thread that was
dangling from my coat.
6
00:01:08,936 --> 00:01:13,431
I had run away from home.
7
00:01:15,142 --> 00:01:16,667
I arrived at Tokyo Station.
8
00:01:32,459 --> 00:01:36,157
Female, age 17.
9
00:01:42,803 --> 00:01:46,899
Just a kid. That was me.
10
00:01:59,987 --> 00:02:06,985
I carried my big bag pretending
I'd just returned from a trip.
11
00:02:12,933 --> 00:02:14,765
Walked to Ginza.
12
00:02:18,071 --> 00:02:21,235
It was right before Christmas.
13
00:02:24,277 --> 00:02:28,738
Bright with neon lights.
14
00:02:36,790 --> 00:02:42,752
Everyone was better dressed
than me, and looked cool.
15
00:02:53,740 --> 00:02:55,834
NORIKO
16
00:02:56,844 --> 00:03:03,512
I had a father, a mother,
and a sister named Yuka.
17
00:03:18,232 --> 00:03:20,292
I'm done.
18
00:03:20,500 --> 00:03:22,162
Eat, Noriko.
19
00:03:26,073 --> 00:03:29,737
When she has a problem, she
can't think of anything else.
20
00:03:30,077 --> 00:03:37,746
I was 17. A junior in high school.
Always fighting with my father.
21
00:03:38,285 --> 00:03:45,317
He wanted me to go to a local
college, but I knew it would suck.
22
00:03:45,592 --> 00:03:49,586
I wouldn't find a boyfriend
or even a friend there.
23
00:03:53,800 --> 00:03:59,797
He peeled a tangerine and
put the peel in the ashtray.
24
00:04:01,341 --> 00:04:06,746
Boys in Tokyo are worthless... and...
25
00:04:07,214 --> 00:04:10,912
He hesitated to say.
26
00:04:11,318 --> 00:04:14,152
But I knew. My cousins.
27
00:04:14,354 --> 00:04:18,689
Sato and Kei got pregnant
while studying in Tokyo.
28
00:04:18,892 --> 00:04:22,351
Taeko? Hello.
29
00:04:23,096 --> 00:04:26,897
Sato and Kei just came by.
30
00:04:29,169 --> 00:04:35,006
Dad thought, girls go
to Tokyo, get pregnant.
31
00:04:35,275 --> 00:04:39,076
Boys are trouble...
32
00:04:39,413 --> 00:04:46,786
I watched the neatly folded peel
slowly return to its original shape.
33
00:04:47,054 --> 00:04:50,218
Tangerine, tangerine...
34
00:04:50,390 --> 00:04:54,088
Orange-colored tangerine...
35
00:04:54,628 --> 00:04:59,032
I had a friend named Tangerine
in elementary school.
36
00:05:00,067 --> 00:05:07,531
I thought people called her that
because her cheeks were orange.
37
00:05:07,941 --> 00:05:11,810
But my assumption was wrong.
38
00:05:12,412 --> 00:05:17,976
One day, when I was with Yuka,
someone stopped me on the street.
39
00:05:18,318 --> 00:05:22,312
Norippe? Remember me?
40
00:05:22,422 --> 00:05:26,120
It's me. Tangerine.
41
00:05:26,326 --> 00:05:31,765
I didn't recognize her at first.
It was Tangerine, now 17.
42
00:05:32,799 --> 00:05:34,563
What's up, Norippe?
43
00:05:34,768 --> 00:05:40,469
No one called me that
anymore. My name's Noriko.
44
00:05:40,841 --> 00:05:42,605
Recognize this uniform?
45
00:05:42,709 --> 00:05:44,268
I hadn't a clue.
46
00:05:44,411 --> 00:05:49,873
Of course you wouldn't.
It's actually a costume!
47
00:05:50,017 --> 00:05:51,576
It wasn't a school uniform.
48
00:05:51,752 --> 00:05:53,311
It wasn't a school uniform.
49
00:05:53,887 --> 00:05:55,879
After junior high,
50
00:05:56,123 --> 00:06:00,083
she became a sex worker
at this "image club."
51
00:06:00,527 --> 00:06:02,792
I'm handing these out for work.
52
00:06:03,563 --> 00:06:07,864
"All-Girl Fantasy School"?
I've heard of this place.
53
00:06:08,301 --> 00:06:12,602
That's my "school" now
I was just on my way.
54
00:06:12,839 --> 00:06:16,606
She told me why she was called Tangerine.
55
00:06:16,843 --> 00:06:19,574
Okay, class. Who do you admire?
56
00:06:19,713 --> 00:06:22,979
Mom and Dad.
57
00:06:23,550 --> 00:06:29,888
In 2nd grade, the teacher
asked, "Who do you admire?"
58
00:06:30,257 --> 00:06:31,953
Tangerine.
59
00:06:32,626 --> 00:06:36,188
That's how I got my nick-
name. You didn't know?
60
00:06:36,930 --> 00:06:38,193
No.
61
00:06:38,365 --> 00:06:44,271
I don't know why I said that.
Maybe I really liked tangerines.
62
00:06:44,404 --> 00:06:48,171
She laughed loudly.
She looked happy.
63
00:06:48,308 --> 00:06:50,402
Gotta go to work.
64
00:06:50,477 --> 00:06:53,140
Nice seeing you.
65
00:06:53,246 --> 00:06:54,839
Bye.
66
00:06:57,617 --> 00:06:59,210
I still love tangerines.
67
00:07:02,155 --> 00:07:04,317
She waved goodbye and left.
68
00:07:07,894 --> 00:07:14,027
On our way home, Yuka
and I talked about our lives.
69
00:07:14,401 --> 00:07:20,534
I was shocked that
Tangerine already had a job.
70
00:07:20,774 --> 00:07:24,734
I admire Tangerine. She's independent.
71
00:07:24,911 --> 00:07:28,006
So am I.
72
00:07:29,382 --> 00:07:32,011
You don't understand.
73
00:07:32,185 --> 00:07:34,177
What?
74
00:07:34,454 --> 00:07:40,223
What it means to live as
a woman. She's living it.
75
00:07:40,694 --> 00:07:47,965
All I did was skip class and read
novels intended for adult women.
76
00:07:48,535 --> 00:07:54,270
Tangerine was so inspiring to me.
77
00:07:54,474 --> 00:07:55,737
Idiot.
78
00:07:55,809 --> 00:07:57,971
Yuka called me an idiot.
79
00:07:58,111 --> 00:08:00,273
She's a whore.
80
00:08:00,413 --> 00:08:05,716
You don't even like being a
woman. You wish you were a man.
81
00:08:06,820 --> 00:08:11,281
All I'm saying is, she's mature.
82
00:08:12,425 --> 00:08:18,558
Are you saying that 'cause Dad
is always telling you to grow up?
83
00:08:21,568 --> 00:08:24,936
Gotta go. Bye.
84
00:08:26,339 --> 00:08:28,171
Grow up...
85
00:08:29,643 --> 00:08:32,442
Like my father...?
86
00:08:37,951 --> 00:08:45,051
He was a reporter for a local
paper called the Tiny Tokai Times.
87
00:08:45,392 --> 00:08:48,988
Didn't matter if there was a war
abroad or a massive earthquake.
88
00:08:49,162 --> 00:08:51,961
Over here!
89
00:08:52,299 --> 00:08:53,995
Yeah, I'm coming.
90
00:08:54,134 --> 00:08:56,194
- It was a deer?
- Yes.
91
00:08:56,269 --> 00:08:58,670
He wrote about deer
destroying rice fields...
92
00:08:59,406 --> 00:09:01,375
Beautiful sky today!
93
00:09:02,642 --> 00:09:03,837
"Deer Rampage Continues"
94
00:09:06,746 --> 00:09:09,716
Or about holiday shoppers.
95
00:09:10,317 --> 00:09:11,512
"Shoppers Galore"
96
00:09:23,263 --> 00:09:26,233
Just peaceful, trivial stuff.
97
00:09:26,433 --> 00:09:29,096
You know I love this town...
98
00:09:29,202 --> 00:09:32,297
I had no interest in his work.
99
00:09:33,139 --> 00:09:39,568
But I ended up writing
for the school newspaper.
100
00:09:41,081 --> 00:09:45,451
Published once a month.
101
00:09:50,724 --> 00:09:56,493
I was editor-in-chief,
always running around school.
102
00:09:56,730 --> 00:10:00,258
Let's ask for more computer time.
103
00:10:00,533 --> 00:10:05,301
Pleased to meet you.
This is our new reporter.
104
00:10:05,505 --> 00:10:10,273
I thought Dad's paper
was too complacent.
105
00:10:10,677 --> 00:10:17,709
So, by criticizing school rules,
I felt I was rebelling against Dad.
106
00:10:21,421 --> 00:10:27,486
For example, advocating
unlimited access to computers.
107
00:10:34,301 --> 00:10:44,075
I think we should be able to use
the computers anytime we want.
108
00:10:44,511 --> 00:10:52,419
'Cause if we could, then
we'd get much more...
109
00:10:53,119 --> 00:10:55,645
...information.
110
00:10:55,889 --> 00:10:59,519
I think we deserve that.
111
00:10:59,626 --> 00:11:01,117
Yeah, but...
112
00:11:01,227 --> 00:11:04,789
The rules need to change.
We need information.
113
00:11:07,367 --> 00:11:11,236
We only had one PC at home.
114
00:11:11,638 --> 00:11:14,005
Definitely not enough.
115
00:11:14,207 --> 00:11:18,838
I'm still using it.
Come back in 2 hours.
116
00:11:19,879 --> 00:11:24,510
Cactus Park was fun, huh?
Let's go there again.
117
00:11:25,218 --> 00:11:29,849
Noriko angry because she can't
use the computer. It's a scoop!
118
00:11:31,458 --> 00:11:33,654
One more picture.
119
00:11:35,962 --> 00:11:38,158
Let's take a picture together here.
120
00:11:38,598 --> 00:11:40,794
Excuse me, would you mind?
121
00:11:46,106 --> 00:11:48,075
Let's go over there.
122
00:11:49,876 --> 00:11:54,507
I was a teenage girl
stuck in the boondocks.
123
00:11:55,348 --> 00:12:02,755
I needed more internet access so
I can talk to girls all over the country.
124
00:12:04,324 --> 00:12:06,486
Gotta get out of here.
125
00:12:08,828 --> 00:12:10,990
Go somewhere different.
126
00:12:11,965 --> 00:12:13,627
What?
127
00:12:15,301 --> 00:12:17,202
I'm definitely going.
128
00:12:22,175 --> 00:12:23,507
Am I crazy?
129
00:12:24,144 --> 00:12:25,476
Whatever.
130
00:12:25,879 --> 00:12:30,249
I wanted to go somewhere different...
131
00:12:30,383 --> 00:12:32,978
...but I didn't know where.
132
00:12:33,753 --> 00:12:41,354
Stubborn, ditsy, rebellious,
reckless. I had to go forward.
133
00:12:42,762 --> 00:12:49,293
After a while, the teacher decided
we could use the PCs until 5 PM.
134
00:12:49,602 --> 00:12:52,128
What's the verdict?
135
00:12:52,338 --> 00:12:54,273
You're good to go, Noriko.
136
00:12:54,374 --> 00:12:57,674
Really? Can I go use them now?
137
00:13:03,817 --> 00:13:07,185
I had a favorite website.
138
00:13:07,921 --> 00:13:09,389
A strange name...
139
00:13:09,489 --> 00:13:11,458
It was called Haikyo.com.
140
00:13:12,358 --> 00:13:17,058
There, 16- and 17-year-old
girls talked about school and life.
141
00:13:17,697 --> 00:13:24,069
I quickly became a regular
member. My username - Mitsuko.
142
00:13:25,438 --> 00:13:27,407
The name of French perfume.
143
00:13:27,774 --> 00:13:32,144
When I became Mitsuko, I was
no longer a naive country girl.
144
00:13:32,846 --> 00:13:36,078
And I made some friends.
145
00:13:37,250 --> 00:13:40,414
Hello, Cripple #5. I'm Mitsuko.
146
00:13:43,890 --> 00:13:47,054
"To Mitsuko: Hello."
147
00:13:47,460 --> 00:13:50,123
Hello, Long Neck.
148
00:13:55,401 --> 00:13:57,597
Hello, Midnight.
149
00:14:01,574 --> 00:14:04,510
Hello, Broken Dam.
150
00:14:10,383 --> 00:14:14,377
"To Mitsuko: Hello."
151
00:14:14,954 --> 00:14:17,822
And Ueno Station 54...
152
00:14:18,157 --> 00:14:21,025
Hello, Ueno Station 54.
153
00:14:24,998 --> 00:14:26,227
"To Mitsuko: Hello."
154
00:14:26,900 --> 00:14:33,329
Whenever Ueno Station 54 showed
up, it felt like we all became united.
155
00:14:34,007 --> 00:14:40,675
Like we were all standing
on a taut guitar string.
156
00:14:41,314 --> 00:14:47,845
And the conversation would
begin, as if in Morse code...
157
00:14:47,987 --> 00:14:54,518
I'm walking... There's a
taut guitar string and...
158
00:14:55,061 --> 00:14:57,929
I'm on top of it.
159
00:14:58,498 --> 00:15:06,463
I was happy and surprised that
I found my best friends like this.
160
00:15:07,140 --> 00:15:09,109
They were girls in Tokyo.
161
00:15:09,476 --> 00:15:12,240
I had to go to Tokyo.
162
00:15:14,681 --> 00:15:17,446
(Everything OK?)
163
00:15:21,488 --> 00:15:27,120
But you haven't even met Ueno in person.
164
00:15:27,661 --> 00:15:31,598
I was about to tell him I'm not
going to Tokyo to get pregnant...
165
00:15:32,966 --> 00:15:37,927
...but to meet friends
that I can relate to, when...
166
00:15:40,073 --> 00:15:43,373
the blackout hit.
167
00:15:43,677 --> 00:15:49,742
Our house was old, and the
breaker was fickle this time of year.
168
00:15:49,983 --> 00:15:56,753
No big deal, they thought.
Mom slowly got up.
169
00:15:57,057 --> 00:15:59,356
Must be the breaker again.
170
00:15:59,426 --> 00:16:01,725
Yuka came out of her room.
171
00:16:01,995 --> 00:16:04,897
Turn it back on, Dad.
172
00:16:18,445 --> 00:16:19,811
Taeko, everything OK?
173
00:16:20,814 --> 00:16:23,045
I reset the breaker, but...
174
00:16:23,150 --> 00:16:25,483
Dec. 10, 2001.
175
00:16:25,752 --> 00:16:29,154
I had lived in Toyokawa for 17 years.
176
00:16:29,323 --> 00:16:31,883
A cold winter night.
177
00:16:32,025 --> 00:16:34,585
I was so cold and confused.
178
00:16:35,095 --> 00:16:36,961
In the dark...
179
00:16:37,097 --> 00:16:39,396
I packed my bags.
180
00:16:40,567 --> 00:16:42,661
Tokyo, Tokyo, Tokyo...
181
00:16:43,003 --> 00:16:48,374
I had no idea what was in
Tokyo, but I decided to gamble.
182
00:16:49,142 --> 00:16:51,668
I had to find out.
183
00:16:52,079 --> 00:16:54,378
I had to go for it.
184
00:16:54,748 --> 00:17:00,119
The important things... my diary,
money, necklace, favorite shirt...
185
00:17:00,287 --> 00:17:05,658
I tried to think what else.
Did I really need anything?
186
00:17:05,726 --> 00:17:07,718
Anything at all?
187
00:17:07,928 --> 00:17:13,026
I was born to breathe. I wasn't
breathing 'cause I was born.
188
00:17:13,266 --> 00:17:17,863
I inhaled oxygen and exhaled
carbon dioxide. I felt alive.
189
00:17:18,438 --> 00:17:26,437
I wanted to go somewhere
different, but I didn't know where.
190
00:17:26,747 --> 00:17:36,714
Female, 17, ditsy, stubborn,
rebellious. Just a kid. That was me.
191
00:17:42,029 --> 00:17:46,763
I realized I'm a virgin.
Never even had a boyfriend.
192
00:17:46,967 --> 00:17:53,840
I was worried about everything.
But I cherished this anxiety.
193
00:17:54,841 --> 00:18:01,714
Men, life, love, growing
up... It didn't feel real.
194
00:18:02,182 --> 00:18:04,481
Life didn't feel real.
195
00:18:04,584 --> 00:18:11,991
I wanted to tackle something. I
had to go somewhere to find it.
196
00:18:12,993 --> 00:18:21,163
I wanted to live, challenge,
wish, forget, learn, know, ask...
197
00:18:21,601 --> 00:18:31,273
...see, stare, understand,
hear, listen, speak, meet...
198
00:18:31,545 --> 00:18:33,411
...and be there.
199
00:18:33,880 --> 00:18:38,841
I wanted to stand with my own
heart. To walk with my own feet.
200
00:18:42,322 --> 00:18:47,920
I had to talk to Ueno Station 54.
So I logged on to Haikyo.com.
201
00:18:48,562 --> 00:18:52,522
I knew she'd be there.
202
00:18:59,439 --> 00:19:02,432
www.haikyo.com
203
00:19:09,116 --> 00:19:12,109
To the message board.
204
00:19:17,557 --> 00:19:21,585
"Ueno Station 54? It's Mitsuko."
205
00:19:23,497 --> 00:19:28,231
"I finally ran away from
home and came to Tokyo."
206
00:19:28,802 --> 00:19:34,400
"I'm at an Internet cafe now.
I'll stay in a cheap hotel tonight.
207
00:19:34,741 --> 00:19:42,911
"Can we meet in person
tomorrow? I'm free all day."
208
00:19:43,216 --> 00:19:47,813
"Maybe I'll be free forever."
209
00:19:49,523 --> 00:19:55,929
"I've been pretending to be busy
until today. Now I feel naked."
210
00:19:58,431 --> 00:20:04,428
"Suddenly without restraint,
I feel kind of naked."
211
00:20:05,572 --> 00:20:12,411
"Like I'm walking around naked.
I'm a little self-conscious."
212
00:20:13,713 --> 00:20:17,809
"Today, I realized I'm still a virgin."
213
00:20:18,285 --> 00:20:23,417
"Maybe that's because I feel naked now."
214
00:20:37,204 --> 00:20:41,300
I sound like any other girl.
215
00:20:45,579 --> 00:20:47,707
Did I disappoint her?
216
00:20:49,916 --> 00:20:53,114
We met online this past summer.
217
00:20:57,424 --> 00:21:05,093
Ueno Station 54 had been a
moderator on this site for a long time.
218
00:21:05,465 --> 00:21:09,459
- "To Mitsuko: How are you?"
- "To Ueno Station 54: Fine."
219
00:21:11,271 --> 00:21:16,539
She replied to all the messages
from girls crying for help.
220
00:21:17,143 --> 00:21:19,009
Hello, I'm Mitsuko.
221
00:21:23,750 --> 00:21:25,844
"You can do it!"
222
00:21:27,921 --> 00:21:29,617
"Be strong, Mitsuko."
223
00:21:30,557 --> 00:21:32,025
"You have it hard, too"
224
00:21:32,092 --> 00:21:36,655
I became Mitsuko and tried so
hard to be just like Ueno Station 54.
225
00:21:36,997 --> 00:21:44,996
I wondered. Could Noriko
meet Ueno Station 54 in person?
226
00:21:46,106 --> 00:21:52,103
I'm not really Mitsuko.
Something obvious I just realized.
227
00:21:53,246 --> 00:21:57,946
I was afraid Ueno Station
54 wouldn't want to meet me.
228
00:22:00,921 --> 00:22:04,414
I received her reply.
229
00:22:12,232 --> 00:22:15,725
She wrote
"I'll be at Ueno Station #54 at 11 AM."
230
00:22:19,105 --> 00:22:23,805
I went to Ueno right away. Ueno
at night was eerier than Ginza.
231
00:22:30,750 --> 00:22:34,243
SHIMABARA
232
00:22:56,509 --> 00:22:58,808
MITSUKO
233
00:23:07,354 --> 00:23:10,950
I set my alarm for 9 AM.
234
00:23:15,996 --> 00:23:21,367
I needed 2 hours to get ready.
235
00:23:21,801 --> 00:23:28,037
Breakfast, makeup... No,
just to be ready emotionally.
236
00:23:30,977 --> 00:23:35,677
I faded into darkness. But I was ripe.
237
00:23:36,449 --> 00:23:40,386
I was ripe for growth.
238
00:23:49,262 --> 00:23:56,226
I didn't dream. But when I
got up, I felt like I was in a dream.
239
00:23:56,970 --> 00:23:59,940
I was proud that I could do this.
240
00:24:07,747 --> 00:24:10,717
I was Mitsuko.
241
00:24:17,924 --> 00:24:21,190
Once again, I tore off a thread...
242
00:24:21,594 --> 00:24:23,893
dangling from my coat.
243
00:24:25,398 --> 00:24:28,027
I'd left home...
244
00:24:28,768 --> 00:24:30,100
I threw away the thread into the past.
245
00:24:44,884 --> 00:24:49,845
I didn't know what Ueno Station #54 meant.
246
00:24:58,398 --> 00:25:00,594
Where is #54?
247
00:25:01,167 --> 00:25:02,328
I don't know.
248
00:25:03,203 --> 00:25:04,899
What's #54?
249
00:25:05,538 --> 00:25:07,404
No idea. Sorry.
250
00:25:08,508 --> 00:25:10,443
Almost 11 AM.
251
00:25:11,211 --> 00:25:12,907
I walked around the station.
252
00:25:13,513 --> 00:25:18,577
I should've left my luggage
at the hotel.
253
00:25:33,867 --> 00:25:35,563
105.
254
00:25:38,304 --> 00:25:40,000
133.
255
00:25:41,641 --> 00:25:42,734
90.
256
00:25:44,677 --> 00:25:48,944
84, 79, 74...
257
00:25:49,249 --> 00:25:50,717
Almost there.
258
00:25:58,925 --> 00:26:00,393
54.
259
00:26:11,204 --> 00:26:13,901
Ueno Station 54?
260
00:26:16,476 --> 00:26:18,604
Mitsuko?
261
00:26:21,814 --> 00:26:22,975
6 months later,
262
00:26:23,149 --> 00:26:24,310
at Shinjuku Station...
263
00:26:24,517 --> 00:26:25,712
the incident
264
00:26:25,919 --> 00:26:28,354
happened.
265
00:26:44,604 --> 00:26:51,841
54 high school girls threw
themselves in front of a train.
266
00:26:52,078 --> 00:26:57,346
- What were they thinking?
- They hide their inner selves.
267
00:26:57,750 --> 00:26:59,378
"7:29 PM, Track 8"
268
00:26:59,519 --> 00:27:02,683
According to the police
report, the 54 girls were...
269
00:27:02,789 --> 00:27:04,917
According to an eyewitness...
270
00:27:04,991 --> 00:27:07,119
Yeah, just ordinary girls...
271
00:27:09,062 --> 00:27:12,055
"TOGETHER WE'LL DIE..."
272
00:27:14,167 --> 00:27:15,965
It's a tragedy.
273
00:27:16,402 --> 00:27:19,930
According to the police report, the 54 girls...
274
00:27:20,340 --> 00:27:23,310
...were not all from the same school.
275
00:27:23,676 --> 00:27:25,770
No suicide notes were found.
276
00:27:28,147 --> 00:27:31,311
The platform was drenched in blood...
277
00:27:31,451 --> 00:27:33,511
"54 Dead at Shinjuku"
278
00:27:44,497 --> 00:27:45,829
I wanted to be silly.
279
00:27:46,933 --> 00:27:50,768
Just like all my classmates.
280
00:27:52,438 --> 00:27:55,602
Like all the girls my age...
281
00:27:56,609 --> 00:28:00,068
I wanted to laugh loudly and be silly.
282
00:28:01,214 --> 00:28:05,083
I hated crying. I didn't wanna cry.
283
00:28:07,754 --> 00:28:09,416
YUKA
284
00:28:11,625 --> 00:28:14,060
Yuka, stop.
285
00:28:14,361 --> 00:28:16,489
Thought I'd jump?
286
00:28:16,897 --> 00:28:17,728
Just kidding.
287
00:28:18,432 --> 00:28:19,764
Ever considered suicide?
288
00:28:20,234 --> 00:28:20,894
Ever considered suicide?
289
00:28:21,635 --> 00:28:24,764
Maybe my sister killed herself.
290
00:28:25,572 --> 00:28:26,369
Being silly.
291
00:28:27,074 --> 00:28:29,976
You know the recent mass suicide in Tokyo?
292
00:28:30,811 --> 00:28:31,676
At Shinjuku?
293
00:28:32,613 --> 00:28:36,675
I hear most victims remain unidentified.
294
00:28:37,251 --> 00:28:40,085
They're still trying to separate the bodies.
295
00:28:41,054 --> 00:28:42,317
54 of 'em!
296
00:28:44,091 --> 00:28:46,287
I hated being silly.
297
00:28:48,695 --> 00:28:50,391
You sound amused.
298
00:28:51,632 --> 00:28:54,397
But I couldn't help it.
299
00:28:54,635 --> 00:28:57,605
They jumped so happily,
right? Maybe Sis was there.
300
00:28:58,038 --> 00:29:02,339
No, she just ran away.
Probably with some guy.
301
00:29:03,377 --> 00:29:05,209
You think so?
302
00:29:05,545 --> 00:29:07,377
Yeah.
303
00:29:09,716 --> 00:29:10,706
Maybe.
304
00:29:10,918 --> 00:29:12,750
What, you want her dead?
305
00:29:12,953 --> 00:29:17,914
I understand, Sis. I know everything.
306
00:29:18,926 --> 00:29:21,794
I know you're alive somewhere.
307
00:29:22,562 --> 00:29:25,589
I hear your heartbeat.
308
00:29:25,832 --> 00:29:30,202
54 girls from different schools.
How'd they manage to meet?
309
00:29:33,040 --> 00:29:34,770
I happen to know.
310
00:29:35,242 --> 00:29:36,335
How?
311
00:29:39,379 --> 00:29:40,779
It's a secret.
312
00:29:41,281 --> 00:29:42,442
A secret?
313
00:29:43,483 --> 00:29:44,951
I know the secret.
314
00:29:45,886 --> 00:29:49,345
Hey, c'mon. Tell me, Yuka.
315
00:29:50,791 --> 00:29:54,455
Wait, Yuka. Tell me!
316
00:30:00,667 --> 00:30:03,193
Stop! Now check this out.
317
00:30:03,937 --> 00:30:04,632
What?
318
00:30:05,372 --> 00:30:07,341
The red dots are women.
319
00:30:07,407 --> 00:30:09,433
The white ones are men.
320
00:30:09,609 --> 00:30:10,577
Cut it out!
321
00:30:11,078 --> 00:30:12,637
Fine.
322
00:30:13,046 --> 00:30:14,105
What's this?
323
00:30:15,782 --> 00:30:20,311
The night before the mass suicide...
324
00:30:20,854 --> 00:30:24,347
54 new red dots appeared.
325
00:30:24,891 --> 00:30:27,360
It's a signal.
326
00:30:27,627 --> 00:30:28,595
A signal?
327
00:30:28,729 --> 00:30:29,924
For suicide?
328
00:30:30,263 --> 00:30:31,231
Yeah.
329
00:30:33,033 --> 00:30:34,194
Or maybe a threat.
330
00:30:34,301 --> 00:30:35,269
What's this?
331
00:30:35,535 --> 00:30:36,696
"Are you connected to yourself?"
332
00:30:38,271 --> 00:30:42,504
Am I connected to myself, Sis?
333
00:30:44,311 --> 00:30:46,041
Ueno Station 54?
334
00:30:47,714 --> 00:30:48,807
Mitsuko?
335
00:30:55,989 --> 00:30:58,049
Hi, I'm Kumiko.
336
00:31:00,961 --> 00:31:01,792
Nice to meet you.
337
00:31:02,596 --> 00:31:04,030
You too.
338
00:31:05,165 --> 00:31:06,326
This is my dad.
339
00:31:07,367 --> 00:31:09,461
Hi, I'm Kumiko's father.
340
00:31:09,970 --> 00:31:11,131
My mom.
341
00:31:11,371 --> 00:31:12,669
I'm her mother.
342
00:31:14,741 --> 00:31:16,972
I'm her brother.
Nice to meet you.
343
00:31:17,611 --> 00:31:18,977
Let's go, Mitsuko.
344
00:31:25,152 --> 00:31:26,450
Dec. 2001.
345
00:31:26,586 --> 00:31:29,420
I wrote this on Haikyo. com.
346
00:31:29,956 --> 00:31:32,482
Are you listening, Yuka?
347
00:31:35,195 --> 00:31:41,362
"That day, I was suffering from
PMS, and rubbing my stomach."
348
00:31:53,580 --> 00:32:03,579
"I thought about my sister Yuka.
I knew she was worried about me."
349
00:32:05,592 --> 00:32:11,759
"We got in their van and drove
to Kumiko's grandmother's house."
350
00:32:15,469 --> 00:32:16,835
Grandma!
351
00:32:17,671 --> 00:32:22,268
"Her grandma came out and
hugged Kumiko's brother."
352
00:32:22,809 --> 00:32:30,615
"The grandma and Kumiko's
parents hugged, too. She was moved."
353
00:32:31,418 --> 00:32:39,349
"When Kumiko said, 'Hi,
Grandma,' she started crying"
354
00:32:41,495 --> 00:32:46,058
I wondered what Yuka
would think if she saw this.
355
00:32:46,800 --> 00:32:50,999
I kind of thought she had
been posting on the board.
356
00:32:52,038 --> 00:32:56,840
This girl "Yoko" sounded
like Yuka. Was it Yuka?
357
00:32:59,312 --> 00:33:00,837
See ya.
358
00:33:00,981 --> 00:33:02,643
Wait. Hey, wait up!
359
00:33:04,284 --> 00:33:09,450
I wondered what she'd think
if she found out about me.
360
00:33:46,560 --> 00:33:52,022
"Yuka, I'm good friends
with everyone on this site."
361
00:33:55,135 --> 00:34:03,703
"Surprised? We're both
here now, so be nice to me, OK?"
362
00:34:04,244 --> 00:34:07,146
"Understand, Yuka?"
363
00:34:08,148 --> 00:34:12,108
"By the way, are you
connected to yourself?"
364
00:34:13,186 --> 00:34:21,060
"I wrote about Ueno Station 54
before. Ueno Station Locker #54."
365
00:34:21,428 --> 00:34:25,661
"When she decided to call
her self Ueno Station 54..."
366
00:34:26,566 --> 00:34:30,628
"that's when it all began."
367
00:34:30,937 --> 00:34:34,738
I come here every night
at 8 to check on my stuff.
368
00:34:43,483 --> 00:34:48,581
Dad gave me this music box
for Christmas when I was 6.
369
00:34:50,557 --> 00:34:54,119
"None of the stuff was actually hers."
370
00:34:54,394 --> 00:34:57,956
Mom wore this to the hospital
when my brother was born.
371
00:34:59,599 --> 00:35:00,328
Cute.
372
00:35:00,500 --> 00:35:01,468
Yeah?
373
00:35:04,537 --> 00:35:08,099
I used this harmonica during
Game Day in kindergarten.
374
00:35:08,241 --> 00:35:13,646
"She just collected a bunch of
stuff that people had left behind."
375
00:35:14,214 --> 00:35:18,310
"And made up her own stories."
376
00:35:18,818 --> 00:35:22,152
These rain boots were the first
things I asked Mom to buy me.
377
00:35:28,595 --> 00:35:33,363
But it didn't rain much, so
I wore them on sunny days.
378
00:35:33,733 --> 00:35:41,163
"She had no genuine memories.
She just didn't give a shit."
379
00:35:42,709 --> 00:35:44,871
You wanna put a memory in here?
380
00:35:45,745 --> 00:35:46,713
Me?
381
00:35:57,824 --> 00:35:58,951
This.
382
00:36:00,593 --> 00:36:07,864
"Ever since I met Kumiko, I've been
thinking that she and I are similar."
383
00:36:08,501 --> 00:36:15,931
"Maybe it means I'm fabricating
my past to become a new woman."
384
00:36:17,110 --> 00:36:22,515
"I'm no longer Noriko.
I'm Mitsuko, the new me."
385
00:36:25,919 --> 00:36:26,909
What's this?
386
00:36:28,188 --> 00:36:31,158
Mitsuko's umbilical cord.
387
00:36:37,130 --> 00:36:44,765
"I finally became the
person I always wanted to be."
388
00:36:45,405 --> 00:36:47,533
Your umbilical cord goes here.
389
00:37:02,956 --> 00:37:07,018
"Everything is our made-up story...
390
00:37:08,161 --> 00:37:10,562
...Isn't it wonderful, Yuka?"
391
00:37:11,197 --> 00:37:13,189
"No End to Rash of Suicides"
392
00:37:14,567 --> 00:37:15,500
Let's go.
393
00:37:15,702 --> 00:37:16,465
Right.
394
00:37:17,237 --> 00:37:19,365
The pomelos are doing well this year.
395
00:37:19,506 --> 00:37:21,566
- What about damage from the birds?
- Well...
396
00:37:21,708 --> 00:37:24,177
Tetsu, the photo, please.
397
00:37:25,178 --> 00:37:27,306
Oh, right.
398
00:38:13,694 --> 00:38:21,295
I decided to become Yoko,
and be connected to myself.
399
00:38:22,069 --> 00:38:26,268
A clue for Dad.
I wondered if he'd notice.
400
00:38:35,716 --> 00:38:37,844
Free tissues.
401
00:38:58,972 --> 00:39:06,311
I kept hearing my sister's voice,
like a radio that wouldn't turn off.
402
00:39:07,114 --> 00:39:11,176
My sister's voice...
403
00:39:19,226 --> 00:39:21,354
Taeko. Taeko...
404
00:39:24,865 --> 00:39:31,396
Dad was shocked that I
followed in my sister's footsteps.
405
00:39:36,176 --> 00:39:38,008
Where are you?
406
00:39:38,245 --> 00:39:43,081
It was a month after I ran away...
407
00:39:43,350 --> 00:39:50,382
...that Dad finally started
looking thoroughly for clues.
408
00:39:52,392 --> 00:39:55,260
"Daddy"
409
00:40:00,634 --> 00:40:04,435
He quit his job right after I left.
410
00:40:04,771 --> 00:40:06,740
As of today...
411
00:40:09,309 --> 00:40:10,937
I will be resigning.
412
00:40:11,311 --> 00:40:19,048
For a few weeks, he had
searched for me and my sister.
413
00:40:19,419 --> 00:40:24,050
But he lacked any
understanding of us.
414
00:40:25,058 --> 00:40:32,090
Finally, he started looking
for clues in our room...
415
00:40:33,166 --> 00:40:38,571
I stopped writing right
there. I was in class.
416
00:40:39,272 --> 00:40:48,648
I wondered, if I ran away like my
sister, what would the man do?
417
00:40:49,950 --> 00:40:51,578
What would he do?
418
00:40:52,586 --> 00:41:02,155
How would he know anything
about us? The clue I had left for him?
419
00:41:03,196 --> 00:41:11,935
Accidentally, Tetsuzo would find
it behind that poster in our room.
420
00:41:13,774 --> 00:41:16,369
"Yuka's handwriting," he'd think.
421
00:41:16,710 --> 00:41:18,201
"Ueno Station 54 Haikyo"
422
00:41:18,678 --> 00:41:25,949
A month later, Tetsuzo's
wife Taeko started to help him.
423
00:41:26,686 --> 00:41:34,389
They searched their daughters' room
and obtained pieces of information.
424
00:41:35,729 --> 00:41:41,691
They checked every website
their daughters had visited.
425
00:41:42,836 --> 00:41:47,865
"1. Noriko was friends with a
woman named Ueno Station 54."
426
00:41:48,308 --> 00:41:53,144
"2. Ueno Station 54 meant the
locker #54 at Ueno Station."
427
00:41:54,681 --> 00:41:58,482
Tetsuzo, a former reporter,
knew what he was doing.
428
00:42:00,253 --> 00:42:07,183
Meanwhile, he stopped
sharing information with his wife.
429
00:42:07,294 --> 00:42:08,262
What's wrong?
430
00:42:10,230 --> 00:42:11,095
Nothing.
431
00:42:12,332 --> 00:42:17,930
He thought what he discovered
was beyond her comprehension.
432
00:42:18,705 --> 00:42:25,635
Like saying aliens had
abducted Yuka and Noriko.
433
00:42:29,015 --> 00:42:33,885
If he was correct, he knew
he couldn't ever tell Taeko.
434
00:42:37,924 --> 00:42:47,493
As conjecture turned to conviction,
he knew that he was in over his head.
435
00:42:49,269 --> 00:42:54,264
He was afraid. He was staring
into a formidable mass of magma.
436
00:42:55,041 --> 00:43:01,413
He was sure that his wife
would ridicule him if he told her.
437
00:43:07,387 --> 00:43:15,488
"Suicide Club Exists." The tabloid
headline matched his conclusion.
438
00:43:17,030 --> 00:43:20,592
He knew the Suicide Club existed.
439
00:43:24,271 --> 00:43:27,435
He had been fooling himself that...
440
00:43:27,574 --> 00:43:32,171
...Toyokawa was some kind of paradise,
apart from the dangers of the world.
441
00:43:33,947 --> 00:43:39,113
But his cardboard Toyokawa had
suddenly become a bleeding corpse.
442
00:43:39,920 --> 00:43:42,515
The Suicide Club was confronting him.
443
00:43:44,357 --> 00:43:50,297
"What's your connection to
you, and to your family?"
444
00:43:51,464 --> 00:43:59,429
"How are you connected to yourself?"
Tetsuzo felt the club was asking him.
445
00:44:00,507 --> 00:44:03,102
Dec. 11, 2002.
446
00:44:03,944 --> 00:44:07,005
After 3 months of
investigation...
447
00:44:07,614 --> 00:44:10,550
he wrote the following:
448
00:44:12,419 --> 00:44:15,014
"1. The Suicide Club exists."
449
00:44:18,558 --> 00:44:21,926
"2. Members meet on Haikyo.com."
450
00:44:24,764 --> 00:44:31,102
"3. The dots on Haikyo.com represent suicides."
451
00:44:32,072 --> 00:44:37,204
"The white ones are men.
The red ones are women."
452
00:44:52,092 --> 00:44:54,926
What was I writing?
453
00:45:04,638 --> 00:45:06,402
Where's Tangerine?
454
00:45:07,307 --> 00:45:08,468
I don't know.
455
00:45:13,713 --> 00:45:18,344
On to the last scene. This
is where the trouble begins.
456
00:45:19,352 --> 00:45:21,947
What power is making the magma flow?
457
00:45:23,089 --> 00:45:26,491
Tetsuzo tried to speculate...
458
00:45:28,261 --> 00:45:33,962
But he reminded himself
to look only at the facts.
459
00:45:34,968 --> 00:45:42,273
He wrote so hard that he could
see his writing on the next page.
460
00:45:42,876 --> 00:45:45,471
Wait...
461
00:45:55,555 --> 00:46:04,123
What if I tore this page from
my notebook and went to Tokyo...
462
00:46:04,864 --> 00:46:09,598
Who would shade my blank pages
with a pencil to discover what I wrote?
463
00:46:11,771 --> 00:46:19,770
I managed to reach my sister's
heart. Would Dad reach mine?
464
00:46:25,552 --> 00:46:28,522
Nobody would care about my imprint.
465
00:46:29,389 --> 00:46:34,327
People vanish all the time.
466
00:46:37,597 --> 00:46:40,761
A beautiful day in Toyokawa...
467
00:46:42,535 --> 00:46:46,631
That was the last
time I saw the ocean.
468
00:46:47,640 --> 00:46:52,874
And the last time I
watched the sunset there.
469
00:46:55,782 --> 00:46:57,648
KUMIKO
470
00:47:01,355 --> 00:47:03,415
What's wrong?
471
00:47:04,157 --> 00:47:05,147
Nothing.
472
00:47:07,127 --> 00:47:08,993
PMS?
473
00:47:10,163 --> 00:47:13,031
Kumiko... Ueno Station?
474
00:47:13,667 --> 00:47:15,727
Call me Ueno Station if you want.
475
00:47:16,336 --> 00:47:18,396
Real name?
476
00:47:29,583 --> 00:47:31,279
Here.
477
00:47:33,921 --> 00:47:34,479
Hello.
478
00:47:37,424 --> 00:47:40,258
Grandma, it's been so long.
479
00:47:42,062 --> 00:47:47,865
The first day, we went to
Kumiko's grandma's house.
480
00:47:48,068 --> 00:47:50,799
I'm almost done with
elementary school.
481
00:47:50,938 --> 00:47:55,433
Good for you. Maybe I
should give you a gift.
482
00:47:59,079 --> 00:48:05,918
I wasn't related to them
at all, but I was there...
483
00:48:06,620 --> 00:48:09,454
...and it was cozy.
484
00:48:14,194 --> 00:48:17,460
They were the epitome of happiness.
485
00:48:17,965 --> 00:48:21,834
It was so great to see them.
486
00:48:23,170 --> 00:48:30,577
I had lived as a member of the
Shimabara family for 17 years.
487
00:48:31,345 --> 00:48:37,649
But we had been cold and
distant, hardly connected.
488
00:48:38,585 --> 00:48:44,320
The bonds holding Kumiko's
family together were like fat pipes.
489
00:48:45,158 --> 00:48:47,354
Each relationship an artery of happiness.
490
00:48:47,461 --> 00:48:49,487
Kumiko's happy family.
491
00:48:50,831 --> 00:48:55,701
I wanted so badly to be
a member of this family.
492
00:49:00,907 --> 00:49:02,705
We'll visit again.
493
00:49:02,809 --> 00:49:07,679
We waved and said
goodbye to Grandma...
494
00:49:09,182 --> 00:49:14,052
...and then left for another
grandmother's house.
495
00:49:37,644 --> 00:49:39,442
Come on, Mitsuko.
496
00:50:09,676 --> 00:50:16,708
The other grandmother also
gave us a hearty welcome.
497
00:50:17,885 --> 00:50:19,683
How are you?
498
00:50:21,221 --> 00:50:23,019
They greeted each other.
499
00:50:25,025 --> 00:50:27,756
This time I wasn't so
nervous for some reason.
500
00:50:28,695 --> 00:50:31,062
The conversation was
exactly the same.
501
00:50:31,832 --> 00:50:33,892
This is my classmate Mitsuko.
502
00:50:37,704 --> 00:50:38,603
Thanks.
503
00:50:46,213 --> 00:50:51,618
The most ideal
brother in the world.
504
00:50:52,886 --> 00:50:57,221
Kumiko helped her
mom in the kitchen.
505
00:50:57,891 --> 00:51:01,259
The perfect mother and daughter.
506
00:51:06,934 --> 00:51:11,269
Kumiko's dad gave Grandma
a shoulder massage.
507
00:51:12,205 --> 00:51:16,540
Could there be a more family-
like family anywhere in the world?
508
00:51:18,378 --> 00:51:20,677
Make yourself at home, Mitsuko.
509
00:51:22,883 --> 00:51:26,012
She called me Mitsuko.
510
00:51:26,253 --> 00:51:30,816
I, as Mitsuko, became
a member of this family.
511
00:51:33,093 --> 00:51:42,935
"The most important thing, Yuka:
You must be connected to yourself."
512
00:51:43,437 --> 00:51:47,101
"I'm connected to myself, Yuka,"
513
00:51:48,909 --> 00:51:52,038
"You understand, Yuka?"
514
00:51:52,813 --> 00:51:59,743
The members of Kumiko's family
were connected to themselves.
515
00:52:27,814 --> 00:52:31,046
Wait 5 minutes,
then come inside.
516
00:52:32,919 --> 00:52:34,012
Okay...
517
00:53:04,651 --> 00:53:07,348
Grandpa.
518
00:53:07,988 --> 00:53:09,980
You're late, Mitsuko.
519
00:53:10,590 --> 00:53:12,149
Where were you?
520
00:53:12,993 --> 00:53:13,858
Mitsuko.
521
00:53:13,960 --> 00:53:17,055
Come see your grandfather.
522
00:53:19,399 --> 00:53:20,731
Mitsuko is here.
523
00:53:21,301 --> 00:53:23,463
Mitsuko...
524
00:53:27,107 --> 00:53:31,738
Come closer...
525
00:53:33,513 --> 00:53:35,072
Grandpa!
526
00:53:38,685 --> 00:53:40,244
Grandpa.
527
00:54:43,750 --> 00:54:47,278
The new girl is good.
528
00:54:47,654 --> 00:54:49,452
He likes you.
529
00:54:50,357 --> 00:54:51,916
Congratulations.
530
00:55:08,708 --> 00:55:14,375
You even change your
toothbrush to suit each client.
531
00:55:16,583 --> 00:55:17,949
Pick yours.
532
00:55:25,492 --> 00:55:26,858
I'll take this one.
533
00:55:41,241 --> 00:55:47,977
A great story can wake you
up. There's this one story...
534
00:55:50,650 --> 00:55:53,518
There was a baby
born in a locker.
535
00:55:55,288 --> 00:55:57,120
Born in a locker?
536
00:55:58,325 --> 00:56:05,198
Years later, the mother found out
the girl's whereabouts and went to...
537
00:56:06,666 --> 00:56:07,565
...see her.
538
00:56:07,767 --> 00:56:08,598
No way.
539
00:56:09,169 --> 00:56:10,000
They met.
540
00:56:10,670 --> 00:56:11,501
Really?
541
00:56:11,871 --> 00:56:19,745
Yeah, but the woman was a bad
actress. She sucked at playing a mother.
542
00:56:30,957 --> 00:56:40,230
Once upon a time, there was a
family. Parents and two daughters.
543
00:56:41,635 --> 00:56:47,165
They were seemingly happy.
544
00:56:48,275 --> 00:56:49,903
However...
545
00:57:04,024 --> 00:57:08,689
The mother was smart and polite.
546
00:57:09,229 --> 00:57:12,063
The father was hard-working.
547
00:57:14,367 --> 00:57:23,367
But he didn't try to understand
his daughters. Their individuality.
548
00:57:26,246 --> 00:57:28,340
That's why they ran away.
549
00:57:28,648 --> 00:57:32,244
The first time in
Tokyo's Suginami Ward.
550
00:57:32,952 --> 00:57:39,381
Stray cats roamed the back alleys
like blood flows through a vein.
551
00:57:39,993 --> 00:57:43,452
Stray cats form families instantly.
552
00:57:46,399 --> 00:57:54,739
No need to feel sorry for them.
They're tough. They own this town.
553
00:57:59,946 --> 00:58:06,375
We have to relate to each
other like stray cats do.
554
00:58:08,455 --> 00:58:10,321
We own Tokyo, OK?
555
00:58:11,858 --> 00:58:13,724
We do?
556
00:58:17,263 --> 00:58:18,595
Cool.
557
00:58:23,470 --> 00:58:27,464
While I was chewing
gum, I thought...
558
00:58:28,675 --> 00:58:33,079
"Yes, we own Tokyo."
559
00:58:57,337 --> 00:59:03,868
A middle-aged man came out.
Unkempt hair. Unshaven face.
560
00:59:07,514 --> 00:59:08,880
What are you wearing?
561
00:59:17,457 --> 00:59:18,823
Get in.
562
00:59:29,503 --> 00:59:31,734
We went inside.
563
00:59:37,911 --> 00:59:43,578
At that point, I had no idea
what I was supposed to do.
564
00:59:45,886 --> 00:59:48,822
But I knew Kumiko would tell me.
565
00:59:50,090 --> 00:59:51,456
This way.
566
00:59:54,928 --> 00:59:56,294
I walked down the hall.
567
00:59:58,999 --> 01:00:04,802
I saw many mortuary tablets
placed on the family altar.
568
01:00:05,305 --> 01:00:10,300
Photographs. His family, probably.
569
01:00:27,027 --> 01:00:31,727
We went into the living
room and followed his orders.
570
01:00:33,066 --> 01:00:34,193
Sit!
571
01:00:55,822 --> 01:01:02,820
He lit a cigarette. I sensed
that he was my "father."
572
01:01:03,930 --> 01:01:05,296
I looked at Kumiko.
573
01:01:06,066 --> 01:01:09,093
She looked cute lost in reflection.
574
01:01:09,836 --> 01:01:10,735
She closed her eyes.
575
01:01:11,071 --> 01:01:13,836
I saw shiny droplets under her lashes.
576
01:01:20,480 --> 01:01:21,846
Don't cry, stupid.
577
01:01:22,549 --> 01:01:23,517
But...
578
01:01:24,685 --> 01:01:29,885
I'm not a kid anymore.
Let me do what I want.
579
01:01:47,641 --> 01:01:48,939
Dad.
580
01:01:52,279 --> 01:01:53,577
My turn.
581
01:01:56,083 --> 01:02:01,613
Dad looked at me with
teary eyes. I loved Dad.
582
01:02:02,356 --> 01:02:09,195
I was his daughter. He was
a lonely, stubborn man.
583
01:02:10,130 --> 01:02:14,864
Suddenly, I had a vision
of the Tiny Tokai Times.
584
01:02:15,969 --> 01:02:18,438
Headline "Dad is Lonely"
585
01:02:19,373 --> 01:02:21,365
No, not true.
586
01:02:23,310 --> 01:02:25,302
That wasn't my dad.
587
01:02:26,346 --> 01:02:30,977
My real dad was sitting in front of me.
588
01:02:40,260 --> 01:02:42,252
He looked depressed.
589
01:02:42,596 --> 01:02:44,588
Ever since...
590
01:02:47,367 --> 01:02:52,931
...you girls disappeared,
Daddy's been...
591
01:03:01,448 --> 01:03:05,749
...thinking about you nonstop.
592
01:03:10,257 --> 01:03:14,558
I didn't forget for a moment.
593
01:03:16,997 --> 01:03:19,990
We shouldn't have come back.
594
01:03:23,703 --> 01:03:24,762
Wait.
595
01:03:25,005 --> 01:03:31,434
We ran down the hall,
opened the door violently.
596
01:03:32,212 --> 01:03:34,875
I heard Dad sobbing behind me.
597
01:03:35,549 --> 01:03:36,915
I cried.
598
01:03:37,684 --> 01:03:41,052
I couldn't stop.
599
01:03:41,588 --> 01:03:42,988
You crying?
600
01:03:43,490 --> 01:03:46,153
Let's go back, OK?
601
01:03:46,593 --> 01:03:52,499
Slurring my words, I tried
to convince her. She smiled.
602
01:03:56,736 --> 01:03:59,399
Let's go back.
603
01:04:01,408 --> 01:04:03,343
Yes, let's go back.
604
01:04:36,943 --> 01:04:38,411
Let's do everything over.
605
01:04:38,478 --> 01:04:43,212
Can you hear me, Yuka?
Can you hear my voice?
606
01:04:44,451 --> 01:04:48,445
I cried with my face
buried in his chest, Yuka.
607
01:04:50,190 --> 01:04:54,651
I had never done anything like that.
608
01:04:55,996 --> 01:04:57,965
I was moved.
609
01:04:58,632 --> 01:05:02,399
Kumiko snuggled up to us and sobbed.
610
01:05:04,271 --> 01:05:06,240
We reconciled.
611
01:05:09,943 --> 01:05:11,912
Eat all you want.
612
01:05:14,347 --> 01:05:16,316
Sorry it's not much.
613
01:05:16,983 --> 01:05:23,082
Next time I'll get more
food. A variety of dishes.
614
01:05:24,424 --> 01:05:26,393
It'll be fun.
615
01:05:28,695 --> 01:05:31,255
Your dad just won big on...
616
01:05:33,133 --> 01:05:34,726
...bicycle races.
617
01:05:35,702 --> 01:05:36,931
Awesome, Dad.
618
01:05:37,203 --> 01:05:38,068
Great.
619
01:05:39,773 --> 01:05:45,440
Horse racing, Pachinko...
Lately I've been winning them all.
620
01:05:47,547 --> 01:05:50,574
It's like a miracle.
621
01:05:50,951 --> 01:05:52,476
You're so lucky.
622
01:05:54,454 --> 01:05:58,255
So, with that money...
623
01:06:00,994 --> 01:06:03,657
I want us to start over.
624
01:06:09,536 --> 01:06:12,995
I won't cause you any trouble.
625
01:06:20,847 --> 01:06:25,945
Your mother is watching
over us from heaven.
626
01:06:29,656 --> 01:06:31,625
Just got kind of emotional, huh?
627
01:06:32,325 --> 01:06:36,057
Let's eat. We
have dessert too.
628
01:06:38,632 --> 01:06:40,601
This is a little too sweet.
629
01:06:55,548 --> 01:06:57,517
Time's up.
630
01:06:58,585 --> 01:07:01,817
Well... can we finish dinner?
631
01:07:02,022 --> 01:07:03,991
Time's up.
632
01:07:05,225 --> 01:07:06,716
You're right.
633
01:07:07,761 --> 01:07:09,730
Time just flew by.
634
01:07:17,003 --> 01:07:18,972
A little bit longer, Dad.
635
01:07:23,043 --> 01:07:25,012
Really?
636
01:07:27,814 --> 01:07:31,546
Yeah, you just got back, so...
637
01:07:33,887 --> 01:07:36,982
Don't leave again.
638
01:07:37,590 --> 01:07:38,683
Dad.
639
01:07:39,125 --> 01:07:41,094
Don't go. Please stay.
640
01:07:43,029 --> 01:07:46,466
Don't get carried away, asshole.
641
01:07:46,800 --> 01:07:51,568
Rules are rules, you fuck.
What the fuck is wrong with you?
642
01:07:56,509 --> 01:07:59,035
Let's get out of here.
643
01:08:03,316 --> 01:08:05,512
Get up.
644
01:08:06,786 --> 01:08:08,755
Get the fuck up.
645
01:08:10,824 --> 01:08:12,952
Wanna stay here forever?
646
01:08:29,509 --> 01:08:34,971
"Yuka? By now, you know what we do?"
647
01:08:36,416 --> 01:08:41,184
"It's called 'family
rental.' You know it?"
648
01:08:41,755 --> 01:08:43,485
That... that was fun. Very fun.
649
01:08:43,757 --> 01:08:50,391
"Kumiko's birthday is coming up.
25 years since being born in a locker."
650
01:08:50,797 --> 01:08:55,428
"We're trying to decide
which family to celebrate with."
651
01:08:57,838 --> 01:08:59,033
1 year later
652
01:08:59,706 --> 01:09:04,040
In Tokyo, I was waiting for her.
653
01:09:04,645 --> 01:09:08,480
Kumiko, a.k.a. Ueno Station
54. I knew she'd be here.
654
01:09:16,623 --> 01:09:20,458
Excuse me.
Kumiko, right?
655
01:09:21,028 --> 01:09:23,759
I'd like to talk to you about something.
656
01:09:23,964 --> 01:09:25,330
An ordinary girl.
657
01:09:25,666 --> 01:09:31,003
If you have any questions about
our services, please call this number.
658
01:09:31,305 --> 01:09:32,534
What?
659
01:09:33,106 --> 01:09:37,476
I can't explain anything
to you in person.
660
01:09:44,284 --> 01:09:47,220
You can't run away from me.
661
01:09:47,621 --> 01:09:49,817
"Your support. Personnel
placement. We take all orders"
662
01:09:50,390 --> 01:09:52,291
I'll get you.
663
01:10:04,504 --> 01:10:06,473
"...24 Dead..."
664
01:10:06,607 --> 01:10:07,768
"... Mass Suicide..."
665
01:10:19,253 --> 01:10:21,279
They're late.
666
01:10:24,157 --> 01:10:26,854
Are they here?
667
01:10:28,795 --> 01:10:32,027
Who?
668
01:10:39,406 --> 01:10:41,272
That guy?
669
01:10:44,077 --> 01:10:45,545
Him?
670
01:10:50,484 --> 01:10:51,952
No.
671
01:10:56,990 --> 01:11:06,989
Be cool, be cool, be cool...
672
01:11:11,505 --> 01:11:14,873
They're not here yet.
673
01:11:22,783 --> 01:11:24,251
Mr. Shimabara?
674
01:11:25,152 --> 01:11:25,778
Yes.
675
01:11:26,219 --> 01:11:28,211
What do you wanna know?
676
01:11:28,722 --> 01:11:29,417
What?
677
01:11:30,457 --> 01:11:32,119
I wanna know the truth.
678
01:11:43,003 --> 01:11:43,800
Be cool...
679
01:11:45,172 --> 01:11:45,867
Be cool...
680
01:11:47,874 --> 01:11:48,569
Be cool...
681
01:11:50,010 --> 01:11:50,705
Be cool...
682
01:11:52,646 --> 01:11:55,810
Are you connected to you, Tetsuzo?
683
01:11:56,550 --> 01:11:57,381
What?
684
01:11:58,885 --> 01:12:01,650
Are you connected to yourself?
685
01:12:03,523 --> 01:12:07,585
Yes. That's why I'm here.
686
01:12:09,663 --> 01:12:12,428
I know all about you.
687
01:12:14,234 --> 01:12:15,668
Good for you.
688
01:12:16,203 --> 01:12:18,172
I used to be a reporter.
689
01:12:20,674 --> 01:12:23,269
Is this Suicide Club's headquarters?
690
01:12:23,477 --> 01:12:27,676
Suicide Club? No such thing.
691
01:12:30,417 --> 01:12:36,516
Theories of cults and mass hysteria,
of cult groups embracing messiahs...
692
01:12:36,790 --> 01:12:39,885
...and the apocalypse, all
linked to a Suicide Club.
693
01:12:40,260 --> 01:12:42,559
Suicide Club this, Suicide Club that.
694
01:12:43,063 --> 01:12:45,658
It's even in the media.
695
01:12:47,167 --> 01:12:50,103
Don't pretend like you don't know
696
01:12:51,071 --> 01:12:57,409
But it seems like they've forgotten
about that incident at Shinjuku.
697
01:12:58,578 --> 01:13:02,515
54 people died there.
698
01:13:04,050 --> 01:13:07,282
But humans are forgetful creatures.
699
01:13:07,387 --> 01:13:10,050
People forget everything.
700
01:13:11,124 --> 01:13:12,888
There is no Suicide Club.
701
01:13:13,427 --> 01:13:14,292
Be cool...
702
01:13:14,428 --> 01:13:18,229
It's a product of your apathetic curiosity.
703
01:13:18,398 --> 01:13:19,263
Be cool...
704
01:13:19,633 --> 01:13:25,971
At best, one might call it
a "Suicide Circle" instead.
705
01:13:27,174 --> 01:13:30,838
It's a circle, you see.
706
01:13:31,478 --> 01:13:32,741
A circle?
707
01:13:33,180 --> 01:13:39,518
Anyway, imagine that the Sun
Goddess was born in a locker.
708
01:13:43,723 --> 01:13:51,028
The collapse of civilization began
at the #54 locker at Ueno Station.
709
01:14:15,922 --> 01:14:19,916
Ueno Station, locker #54.
710
01:14:20,126 --> 01:14:24,621
She runs a family-rental
business called I.C. Corp.
711
01:14:24,798 --> 01:14:27,199
"Three-Day-Old Baby Found in Locker"
712
01:14:27,400 --> 01:14:33,362
When requested, they go
spend time with their clients...
713
01:14:33,940 --> 01:14:39,777
...and pretend to be
their family members.
714
01:14:40,180 --> 01:14:44,709
Sometimes for 10 years or 20 years.
715
01:14:45,418 --> 01:14:49,981
What is he saying?
What is he talking about?
716
01:14:50,257 --> 01:14:56,094
She has many companies, including
several masquerading as car rentals.
717
01:14:56,229 --> 01:14:58,425
Do you understand?
718
01:15:00,467 --> 01:15:01,730
What about the Suicide Club?
719
01:15:01,835 --> 01:15:03,235
What about it?
720
01:15:05,906 --> 01:15:09,172
It's the result of
Kumiko's grudge, right?
721
01:15:12,312 --> 01:15:17,012
What Kumiko wanted was...
722
01:15:17,183 --> 01:15:22,815
...to live a normal life and
be a normal girl, right?
723
01:15:23,256 --> 01:15:29,321
So she acted like a normal
girl in family-rental situations.
724
01:15:29,930 --> 01:15:32,957
But that wasn't enough.
725
01:15:33,366 --> 01:15:35,699
She wanted revenge.
726
01:15:36,770 --> 01:15:40,036
She wanted to turn
every kid into Kumiko.
727
01:15:41,675 --> 01:15:46,113
There's nothing more to tell you.
728
01:15:46,413 --> 01:15:47,244
What?
729
01:15:47,347 --> 01:15:50,181
I told you everything.
730
01:15:51,751 --> 01:15:57,816
Now, everyone else is starting
to realize what they have to do.
731
01:15:59,826 --> 01:16:02,762
Don't you know?
732
01:16:03,196 --> 01:16:06,564
Be cool, be cool...
733
01:16:13,406 --> 01:16:18,970
You tried so hard
to figure us out.
734
01:16:21,848 --> 01:16:27,014
I know all about you.
But what do you know?
735
01:16:27,687 --> 01:16:33,752
You used to be a reporter. But
it's over and you can relax now
736
01:16:34,160 --> 01:16:35,788
I want my daughters back.
737
01:16:37,364 --> 01:16:38,161
"Missing"
738
01:16:39,833 --> 01:16:41,165
"Searching for Lost Puppies"
739
01:16:45,572 --> 01:16:50,943
It's time for you to
wake up to your role.
740
01:16:51,411 --> 01:16:52,743
Who are you?
741
01:16:53,680 --> 01:16:58,209
You said you were connected
to yourself, but are you really?
742
01:16:58,652 --> 01:17:02,145
You're not believable as a reporter...
743
01:17:03,223 --> 01:17:04,691
...or a father.
744
01:17:05,492 --> 01:17:11,454
The world is full of lies that people
can't play their roles convincingly.
745
01:17:11,598 --> 01:17:16,127
They fail as husbands, wives,
fathers, mothers, children, etc.
746
01:17:17,404 --> 01:17:22,206
So, the only way to
figure out what we can be...
747
01:17:22,742 --> 01:17:27,271
...is to lie openly and
pursue emptiness.
748
01:17:27,580 --> 01:17:28,946
Feel the desert.
749
01:17:29,516 --> 01:17:30,882
Experience loneliness.
750
01:17:31,484 --> 01:17:32,850
Feel it.
751
01:17:33,887 --> 01:17:35,253
Survive the desert.
752
01:17:36,990 --> 01:17:38,652
That is your role.
753
01:17:52,572 --> 01:17:55,667
That night, I had a strange dream.
754
01:17:56,443 --> 01:17:57,433
The desert.
755
01:17:58,211 --> 01:18:02,205
Was this what he meant?
756
01:18:03,983 --> 01:18:06,452
I was in their hideout.
757
01:18:07,320 --> 01:18:10,415
Was this really their hideout?
758
01:18:11,324 --> 01:18:14,761
I sensed Noriko and Yuka were here.
759
01:18:15,361 --> 01:18:16,795
I knew they were alive.
760
01:18:17,297 --> 01:18:19,664
They were here.
761
01:18:20,333 --> 01:18:25,533
I felt their presence profoundly.
762
01:18:28,108 --> 01:18:31,340
Noriko... her voice...
763
01:18:31,478 --> 01:18:32,468
Yuka... 5 years old...
764
01:18:32,846 --> 01:18:34,576
running into the kitchen...
765
01:18:35,348 --> 01:18:37,681
holding the newspaper...
766
01:18:38,384 --> 01:18:39,875
They were alive.
767
01:18:40,320 --> 01:18:46,123
Why did Noriko run away from
home during a blackout in late 2001?
768
01:18:47,594 --> 01:18:54,057
Tetsuzo, what's your connection
to Toyokawa? To your family?
769
01:18:54,534 --> 01:18:56,025
To yourself?
770
01:18:57,737 --> 01:18:59,706
State it in 50 words or less.
771
01:19:01,608 --> 01:19:02,735
Yuka.
772
01:19:03,042 --> 01:19:04,203
Yuka.
773
01:19:14,821 --> 01:19:16,312
Noriko.
774
01:19:28,334 --> 01:19:29,825
I heard that guy's voice.
775
01:19:31,304 --> 01:19:35,173
Suddenly I was back in the desert.
776
01:19:39,779 --> 01:19:44,240
I had to go on and find them.
777
01:19:46,920 --> 01:19:47,979
I woke up.
778
01:19:50,624 --> 01:19:52,183
TETSUZO
779
01:20:40,874 --> 01:20:41,842
Hello?
780
01:20:42,576 --> 01:20:44,545
Tetsu? It's me.
781
01:20:45,646 --> 01:20:48,810
I'm almost there.
782
01:20:50,884 --> 01:20:52,944
What story are you working on?
783
01:20:54,221 --> 01:20:56,781
I'll tell you later.
784
01:20:58,525 --> 01:21:01,120
OK. I'll see you shortly.
785
01:21:09,536 --> 01:21:10,902
What would I say to Yuka?
786
01:21:11,271 --> 01:21:12,637
I wondered.
787
01:21:13,273 --> 01:21:19,645
What was she feeling when she wrote
this story? I couldn't bear the thought.
788
01:21:25,085 --> 01:21:26,451
She disappeared the next day...
789
01:21:28,388 --> 01:21:31,517
This was no hypothetical situation.
790
01:21:31,725 --> 01:21:35,025
She was clearly expressing anger at me.
791
01:21:36,163 --> 01:21:40,066
She wrote: "He quit his job
the day after she ran away."
792
01:21:41,735 --> 01:21:43,101
I didn't.
793
01:21:46,139 --> 01:21:49,234
I went to work like nothing happened...
794
01:21:49,676 --> 01:21:51,907
like when Noriko disappeared.
795
01:21:52,713 --> 01:21:55,808
Is it OK like this?
796
01:21:59,152 --> 01:22:00,415
That's fine.
797
01:22:01,688 --> 01:22:04,988
About the new Toyokawa history corner...
798
01:22:05,359 --> 01:22:12,357
The following day, our top story
was about Toyokawa's public library.
799
01:22:13,300 --> 01:22:17,328
It was 2 months later
that I finally quit my job.
800
01:22:20,774 --> 01:22:23,835
Because my wife killed herself.
801
01:22:27,180 --> 01:22:28,910
May I take a picture?
802
01:22:31,318 --> 01:22:33,310
I thought Yuka would be shocked.
803
01:22:34,221 --> 01:22:38,022
I was an even worse father
than she had imagined.
804
01:22:38,291 --> 01:22:41,921
I chose my career over my family.
805
01:22:42,596 --> 01:22:49,594
I took pride in my work because this
newspaper was a symbol of peace.
806
01:23:03,283 --> 01:23:05,013
The blue sky...
807
01:23:06,086 --> 01:23:08,180
the ocean...
808
01:23:08,422 --> 01:23:09,583
the harbor
809
01:23:10,023 --> 01:23:11,753
farms and mountains...
810
01:23:13,693 --> 01:23:15,628
Tokokawa was the perfect town.
811
01:23:17,798 --> 01:23:22,736
I wrote pastoral fluff pieces like
an artist sketching the blue sky.
812
01:23:28,275 --> 01:23:33,543
Inside this world lived
my wife, Noriko and Yuka.
813
01:23:34,714 --> 01:23:39,652
They were all residents
of this perfect little place.
814
01:23:42,989 --> 01:23:45,549
Point at that thing.
815
01:23:46,960 --> 01:23:48,690
Look at Daddy.
816
01:23:49,362 --> 01:23:51,331
Let's take a picture.
817
01:23:51,465 --> 01:23:52,933
Picture time.
818
01:23:53,066 --> 01:23:54,762
Come on, Noriko.
819
01:23:55,235 --> 01:23:57,170
Right there.
820
01:23:58,538 --> 01:24:01,098
Point at that thing.
821
01:24:01,541 --> 01:24:03,009
Ready?
822
01:24:09,082 --> 01:24:10,550
Impressive.
823
01:24:16,022 --> 01:24:18,582
Come take a look at this.
824
01:24:19,159 --> 01:24:21,719
Noriko, Yuka, come on.
825
01:24:24,397 --> 01:24:25,888
Look.
826
01:24:28,068 --> 01:24:30,401
A happy family.
827
01:24:31,905 --> 01:24:36,570
When my wife did a painting
based on that photograph...
828
01:24:36,810 --> 01:24:40,679
I failed to notice my
daughters' expressions.
829
01:24:42,149 --> 01:24:50,285
Yuka wrote: "All he understood was
that he didn't understand them at all."
830
01:24:53,026 --> 01:24:56,861
When I read that, I cried.
831
01:25:27,227 --> 01:25:28,923
Fuck this.
832
01:25:29,129 --> 01:25:31,963
A bunch of crap.
833
01:25:38,238 --> 01:25:44,007
I had all these notes
on the walls of my room.
834
01:25:56,289 --> 01:25:58,849
Fuck all this.
835
01:26:00,961 --> 01:26:03,521
A month later...
836
01:26:06,066 --> 01:26:08,626
My wife died.
837
01:26:09,269 --> 01:26:11,829
She was tired.
838
01:26:12,839 --> 01:26:15,399
Taeko.
839
01:26:20,046 --> 01:26:24,142
I read the notes repeatedly.
840
01:26:25,118 --> 01:26:27,678
Yuka saw right through me.
841
01:26:29,389 --> 01:26:35,488
She could simulate me, but I
couldn't simulate her actions...
842
01:26:37,797 --> 01:26:40,357
...or my wife's.
843
01:26:49,009 --> 01:26:50,875
Right here.
844
01:26:56,750 --> 01:26:58,480
Here.
845
01:27:09,229 --> 01:27:10,663
I'm so sorry.
846
01:27:11,498 --> 01:27:15,060
It's all my fault.
847
01:27:16,136 --> 01:27:17,729
Had I been a good mother...
848
01:27:17,871 --> 01:27:18,861
they wouldn't have...
849
01:27:18,972 --> 01:27:21,032
What? Don't say that.
850
01:27:22,909 --> 01:27:25,378
It's not your fault.
851
01:27:25,512 --> 01:27:27,538
It's all right.
852
01:27:47,967 --> 01:27:49,060
Taeko.
853
01:27:58,345 --> 01:28:00,075
What are you still doing up?
854
01:28:08,521 --> 01:28:09,614
Taeko?
855
01:28:11,858 --> 01:28:13,451
Hey, Taeko?
856
01:28:22,702 --> 01:28:23,670
Hey...
857
01:28:45,058 --> 01:28:50,759
While I averted my eyes from
the bloody stench of reality,
858
01:28:51,131 --> 01:28:55,432
my daughters disappeared from
this forced portrait of harmony.
859
01:29:00,840 --> 01:29:01,500
Taeko!
860
01:29:03,042 --> 01:29:03,702
Taeko!
861
01:29:16,523 --> 01:29:17,582
Calm down.
862
01:29:35,742 --> 01:29:36,801
It's all right.
863
01:29:42,182 --> 01:29:44,913
The red balloons were gone.
864
01:29:45,952 --> 01:29:51,357
I would've caught them if they'd
promised to take me to my girls.
865
01:29:56,796 --> 01:29:57,855
Tetsu.
866
01:30:04,270 --> 01:30:05,203
How you been?
867
01:30:05,538 --> 01:30:06,597
Hey. This way.
868
01:30:08,174 --> 01:30:09,233
What's the hurry?
869
01:30:09,809 --> 01:30:10,538
Sit.
870
01:30:15,281 --> 01:30:17,841
You know the Suicide Club?
871
01:30:19,185 --> 01:30:21,051
I started talking right away.
872
01:30:21,387 --> 01:30:26,985
A summary of my life in 30 sec.
873
01:30:27,393 --> 01:30:32,354
I then explained why I was in Tokyo.
874
01:30:32,799 --> 01:30:36,566
I then handed him my notes...
875
01:30:36,769 --> 01:30:38,203
and told him...
876
01:30:38,438 --> 01:30:43,342
...to finish what I had started,
if something happened to me.
877
01:30:46,679 --> 01:30:49,239
I don't understand.
878
01:30:51,918 --> 01:30:55,218
Things have changed.
879
01:30:56,689 --> 01:31:01,059
After today, I don't
know if I'll be safe.
880
01:31:01,494 --> 01:31:06,194
You're the only one I can
trust with this information.
881
01:31:07,000 --> 01:31:08,525
What exactly do
you want me to do?
882
01:31:09,135 --> 01:31:12,572
If you disappear, then what?
883
01:31:13,039 --> 01:31:20,412
Suppose this Suicide Club exists.
What am I supposed to do with it?
884
01:31:21,814 --> 01:31:26,514
You'll know what to do.
It's right up your alley.
885
01:31:26,853 --> 01:31:28,583
I'm gonna go now
886
01:31:28,821 --> 01:31:30,915
Wait here for a woman, Kumiko.
887
01:31:31,391 --> 01:31:33,189
She'll be here in a minute.
888
01:31:33,560 --> 01:31:37,656
Tell her you want a family.
889
01:31:39,232 --> 01:31:40,825
This is the scenario...
890
01:31:41,734 --> 01:31:44,294
My daughters, Noriko and Yuka.
891
01:31:44,737 --> 01:31:49,766
They'll play your daughters.
892
01:31:51,077 --> 01:31:55,913
Kumiko will play your wife, Taeko.
893
01:31:56,182 --> 01:31:58,742
Noriko and Yuka will be called...
894
01:31:59,085 --> 01:32:02,317
...Mitsuko and Yoko, respectively.
895
01:32:02,689 --> 01:32:04,555
Their favorite aliases.
896
01:32:06,259 --> 01:32:09,320
Anyway, I have to go.
897
01:32:09,629 --> 01:32:11,689
I'll tell you more later.
898
01:32:53,974 --> 01:32:55,340
Yeah?
899
01:33:07,487 --> 01:33:08,853
You called us?
900
01:33:09,856 --> 01:33:10,789
Yes.
901
01:33:11,858 --> 01:33:13,554
We appreciate your business.
902
01:33:15,195 --> 01:33:16,561
Come on in.
903
01:33:17,564 --> 01:33:18,930
Come on in.
904
01:33:22,369 --> 01:33:23,735
Please sit.
905
01:33:24,504 --> 01:33:26,735
So, let's talk.
906
01:33:28,609 --> 01:33:29,975
You want to be the father, correct?
907
01:33:31,378 --> 01:33:32,175
Yes.
908
01:33:32,913 --> 01:33:36,509
You want a wife
and two daughters?
909
01:33:37,751 --> 01:33:39,117
Yes.
910
01:33:40,821 --> 01:33:46,488
Look through this photo
album and pick who you want.
911
01:33:56,503 --> 01:33:57,869
I like this girl.
912
01:34:03,043 --> 01:34:07,504
The older sister will be Mitsuko.
913
01:34:08,015 --> 01:34:11,474
The younger sister will be Yoko.
914
01:34:15,322 --> 01:34:18,486
And my wife...
915
01:34:33,840 --> 01:34:35,206
Hey, Sis.
916
01:34:37,344 --> 01:34:38,710
Sis?
917
01:34:42,482 --> 01:34:46,249
Mitsuko doesn't need
to act right now.
918
01:34:48,488 --> 01:34:50,889
No acting when you have no role.
919
01:34:51,224 --> 01:34:52,590
I was embarrassed.
920
01:34:53,360 --> 01:34:58,230
I knew she wasn't my
real sister anymore.
921
01:34:58,799 --> 01:35:01,769
I needed more practice.
922
01:35:03,403 --> 01:35:05,872
You need more practice.
923
01:35:08,375 --> 01:35:09,934
You're Yoko.
924
01:35:10,377 --> 01:35:11,936
She's Mitsuko.
925
01:35:12,512 --> 01:35:13,912
Not Yuka, not Noriko.
926
01:35:14,047 --> 01:35:15,140
Not sisters.
927
01:35:16,983 --> 01:35:17,973
Forget that.
928
01:35:36,269 --> 01:35:37,828
Memorize this address.
929
01:35:38,338 --> 01:35:40,102
Study the area.
930
01:35:41,608 --> 01:35:44,578
Stores, banks, cigarette machines...
931
01:35:45,846 --> 01:35:49,044
Know where everything is.
932
01:35:50,417 --> 01:35:53,751
He wants to act like he's
been in this town for 20 years.
933
01:35:54,888 --> 01:35:59,019
So we have to act like
we've been here for 20 years.
934
01:36:03,630 --> 01:36:07,931
He wants us to be
his family members.
935
01:36:09,336 --> 01:36:10,702
I'm his wife.
936
01:36:11,304 --> 01:36:13,500
You're his daughters.
937
01:36:14,741 --> 01:36:20,772
This time you're sisters.
938
01:36:29,222 --> 01:36:32,351
This guy is your father.
939
01:36:32,793 --> 01:36:34,728
They stared at the photograph...
940
01:36:34,861 --> 01:36:37,228
...closed their eyes,
941
01:36:37,798 --> 01:36:40,267
and imagined being his daughters.
942
01:36:41,067 --> 01:36:44,367
This helped the father
become flesh and blood.
943
01:36:44,971 --> 01:36:47,440
This helped the father
become flesh and blood.
944
01:36:48,108 --> 01:36:50,339
I stared at the customer's
face. Not to become his wife...
945
01:36:50,877 --> 01:36:57,215
...but to make sure it wasn't
the same guy from before.
946
01:36:58,452 --> 01:37:02,753
That guy I met-Tetsuzo.
947
01:37:05,592 --> 01:37:10,587
I knew for sure he
was behind this.
948
01:37:11,097 --> 01:37:13,089
Tetsuzo Shimabara.
949
01:37:21,374 --> 01:37:23,366
Mitsuko.
950
01:37:24,177 --> 01:37:25,338
Yes.
951
01:37:27,314 --> 01:37:33,811
Do you still have the coat you
were wearing when you ran away?
952
01:37:34,955 --> 01:37:36,116
Yeah.
953
01:37:38,091 --> 01:37:41,550
You have it now?
954
01:37:43,964 --> 01:37:45,125
Yeah.
955
01:37:47,601 --> 01:37:50,594
Can I see it?
956
01:37:55,742 --> 01:37:56,903
Sure.
957
01:38:03,683 --> 01:38:07,484
I remember this.
958
01:38:07,821 --> 01:38:10,017
Can you put it on?
959
01:38:11,825 --> 01:38:12,986
Okay.
960
01:38:23,470 --> 01:38:26,668
Can you imitate
Noriko with this?
961
01:38:39,986 --> 01:38:45,948
I want you to wear
it today, Mitsuko.
962
01:38:46,860 --> 01:38:49,625
Former sisters...
963
01:38:50,263 --> 01:38:53,256
He's not a regular client.
964
01:38:55,769 --> 01:38:57,670
Be careful.
965
01:38:58,204 --> 01:39:01,197
They weren't ready for this.
966
01:39:03,843 --> 01:39:12,183
People often came to
us to relive their past.
967
01:39:12,886 --> 01:39:13,546
Business card.
968
01:39:13,720 --> 01:39:18,522
5 years ago, I met someone who
claimed to be my real mother.
969
01:39:18,858 --> 01:39:23,159
She begged for a chance
to fix our relationship.
970
01:39:25,198 --> 01:39:30,865
Sayuri Yoshida? You're
a "flower coordinator"?
971
01:39:32,038 --> 01:39:33,597
What's that?
972
01:39:35,942 --> 01:39:38,241
You read my letter?
973
01:39:39,379 --> 01:39:40,938
Yeah.
974
01:39:44,217 --> 01:39:46,982
I read it, Mom.
975
01:39:47,354 --> 01:39:48,913
I tried calling her Mom.
976
01:39:49,089 --> 01:39:50,648
Thank you.
977
01:39:52,759 --> 01:39:54,318
Mom.
978
01:39:56,229 --> 01:39:57,788
Once again.
979
01:39:58,298 --> 01:39:59,857
Slowly.
980
01:40:00,533 --> 01:40:01,626
Mom.
981
01:40:02,302 --> 01:40:03,861
Mitsuko.
982
01:40:04,437 --> 01:40:05,666
An unfamiliar name.
983
01:40:05,839 --> 01:40:06,932
Mom.
984
01:40:08,341 --> 01:40:11,072
You know how much I missed you?
985
01:40:11,311 --> 01:40:12,870
I'm sorry, Mitsuko.
986
01:40:13,346 --> 01:40:15,281
Who's Mitsuko?
987
01:40:15,448 --> 01:40:20,580
I always think about you.
988
01:40:21,054 --> 01:40:22,613
Thank you, Mitsuko.
989
01:40:27,861 --> 01:40:31,093
Where's Dad?
990
01:40:32,265 --> 01:40:36,669
We're back together now
991
01:40:40,173 --> 01:40:41,163
And?
992
01:40:43,009 --> 01:40:46,776
God, you suck at acting.
You wanna switch?
993
01:40:47,280 --> 01:40:48,543
What do you mean?
994
01:40:48,815 --> 01:40:52,081
You want me to play
the mother's role?
995
01:40:53,987 --> 01:40:58,448
Now you listen to me.
996
01:40:59,459 --> 01:41:05,695
If you want, I can play
your mother, you bitch.
997
01:41:11,271 --> 01:41:14,799
A locker is my mother.
998
01:41:15,842 --> 01:41:19,836
I told her a locker
was my mother.
999
01:41:20,613 --> 01:41:27,816
The woman cried and
screamed, but I didn't give a shit.
1000
01:41:28,154 --> 01:41:30,555
- You're so cruel!
- I'm cruel? Fine, then.
1001
01:41:30,690 --> 01:41:38,257
Even if she was my real mother,
she didn't convince me at all.
1002
01:41:38,698 --> 01:41:40,257
Express more suffering.
1003
01:41:41,101 --> 01:41:44,094
Just an amateur actress.
1004
01:41:45,371 --> 01:41:47,397
She couldn't play it well.
1005
01:41:47,574 --> 01:41:49,770
Can't even cry well?
1006
01:41:50,009 --> 01:41:57,348
I thought about showing her
how to play the role properly.
1007
01:42:00,220 --> 01:42:03,884
I want to start over.
1008
01:42:04,257 --> 01:42:06,419
Would Tetsuzo say that too?
1009
01:42:06,593 --> 01:42:09,188
Practice with us.
1010
01:42:11,264 --> 01:42:12,459
I'll do anything.
1011
01:42:20,340 --> 01:42:23,902
She'll be training
as mother for us.
1012
01:42:25,245 --> 01:42:26,474
Sayuri.
1013
01:42:27,413 --> 01:42:29,405
I'll do anything.
1014
01:42:37,557 --> 01:42:39,423
Take her.
1015
01:42:50,770 --> 01:42:52,363
Wait.
1016
01:42:53,006 --> 01:42:56,443
Bring along your man.
We'll make him a "father."
1017
01:42:57,010 --> 01:42:59,639
He's here now
1018
01:43:02,315 --> 01:43:03,613
Where?
1019
01:43:10,657 --> 01:43:12,353
Mitsuko.
1020
01:43:13,893 --> 01:43:16,055
Take him too.
1021
01:43:16,830 --> 01:43:22,394
Their daughter was
probably named Mitsuko.
1022
01:43:32,045 --> 01:43:35,038
Mitsuko...
1023
01:43:41,154 --> 01:43:47,151
A few years later, a girl
named Mitsuko showed up.
1024
01:43:55,235 --> 01:44:03,735
If you do a good job tonight,
you'll finally become the real you.
1025
01:44:05,712 --> 01:44:07,203
OK.
1026
01:44:07,814 --> 01:44:09,305
Mitsuko?
1027
01:44:10,216 --> 01:44:11,707
OK.
1028
01:44:14,754 --> 01:44:20,250
But remember, you're not
real sisters. It's all acting.
1029
01:44:20,727 --> 01:44:24,095
The guy will play your father.
1030
01:44:24,530 --> 01:44:27,932
Don't let him confuse you.
1031
01:44:29,369 --> 01:44:30,860
OK?
1032
01:44:42,049 --> 01:44:46,009
I had all the lights on.
1033
01:44:47,454 --> 01:44:51,414
I heard a car stop outside.
1034
01:44:52,025 --> 01:44:55,154
It was a gamble.
1035
01:44:56,797 --> 01:45:00,757
They're here.
1036
01:45:01,268 --> 01:45:03,362
What did I want?
1037
01:45:04,538 --> 01:45:08,031
To regain my pride and dignity?
1038
01:45:08,775 --> 01:45:15,773
No, I just wanted to show
them what I was capable of.
1039
01:45:16,683 --> 01:45:18,675
This was a party.
1040
01:45:18,919 --> 01:45:21,184
A surprise party.
1041
01:45:23,457 --> 01:45:27,451
I grasped my wife's knife
that I had in my pocket.
1042
01:45:28,128 --> 01:45:29,824
I suddenly regretted
my whole life.
1043
01:45:30,631 --> 01:45:36,195
Yet this sensation of
regret felt oddly dear to me.
1044
01:45:37,437 --> 01:45:41,067
How was Hokkaido?
1045
01:45:52,552 --> 01:45:53,679
We're home.
1046
01:45:55,856 --> 01:46:00,191
I had looked for a house
that resembled my own.
1047
01:46:04,131 --> 01:46:06,930
This one's very similar.
1048
01:46:10,304 --> 01:46:11,670
You're right.
1049
01:46:11,872 --> 01:46:14,808
- Can we go look at it now
- Sure.
1050
01:46:15,075 --> 01:46:16,168
Thanks.
1051
01:46:16,443 --> 01:46:17,376
Here.
1052
01:46:17,511 --> 01:46:18,877
Great.
1053
01:46:19,146 --> 01:46:22,742
I think it meets your criteria.
1054
01:46:23,917 --> 01:46:25,283
Can we go inside?
1055
01:46:26,053 --> 01:46:27,077
Sure.
1056
01:46:28,722 --> 01:46:29,587
Be careful.
1057
01:46:29,856 --> 01:46:31,791
Put the cabinet in this room.
1058
01:46:33,694 --> 01:46:35,185
I transported everything.
1059
01:46:36,430 --> 01:46:43,701
Furniture, Noriko's
stuff, Yuka's stuff...
1060
01:46:45,939 --> 01:46:48,534
Everything.
1061
01:47:09,329 --> 01:47:10,262
We're home.
1062
01:47:12,566 --> 01:47:14,330
I'm exhausted.
1063
01:47:14,568 --> 01:47:15,433
Welcome home.
1064
01:47:16,003 --> 01:47:17,494
Hi, Dad.
1065
01:47:18,171 --> 01:47:20,800
I'm so tired.
1066
01:47:23,777 --> 01:47:25,268
I missed you.
1067
01:47:32,252 --> 01:47:36,485
Noriko and Yuka carried
their big travel bags.
1068
01:47:45,232 --> 01:47:50,432
The first time in 2 years
seeing my daughters...
1069
01:47:51,338 --> 01:47:56,367
My heart was pounding. The
repressed emotions welled up.
1070
01:48:36,650 --> 01:48:38,016
Mitsuko, Yoko...
1071
01:48:39,453 --> 01:48:40,819
Something wrong?
1072
01:48:51,331 --> 01:48:53,129
"How was Hokkaido?"
1073
01:48:53,300 --> 01:48:57,533
Ikeda started a conversation.
1074
01:48:58,205 --> 01:48:59,571
I humored him.
1075
01:49:00,407 --> 01:49:07,405
Mitsuko, smiling, got
up and went to hug him.
1076
01:49:07,814 --> 01:49:10,283
I missed you.
1077
01:49:10,884 --> 01:49:13,581
I missed you too.
1078
01:49:14,221 --> 01:49:16,588
It wasn't the same without you.
1079
01:49:17,023 --> 01:49:24,521
Corny acting. Was this what their
lonely, desperate clients wanted?
1080
01:49:25,532 --> 01:49:31,130
But here I was, lonely
and hiding in a closet.
1081
01:49:32,072 --> 01:49:34,439
I've prepared sukiyaki for you.
1082
01:49:36,776 --> 01:49:38,404
Wonderful.
1083
01:49:39,279 --> 01:49:40,838
Oh, no.
1084
01:49:40,981 --> 01:49:42,074
What?
1085
01:49:42,449 --> 01:49:45,009
Taeko, come here.
1086
01:49:45,585 --> 01:49:46,553
What?
1087
01:49:47,120 --> 01:49:47,985
Problem?
1088
01:49:54,861 --> 01:49:56,887
What's the matter?
1089
01:49:57,264 --> 01:50:01,531
I forgot to buy meat.
1090
01:50:04,304 --> 01:50:05,772
What was I thinking?
1091
01:50:06,673 --> 01:50:07,732
You're just tired.
1092
01:50:07,974 --> 01:50:09,465
It's all right.
1093
01:50:10,510 --> 01:50:12,479
I'll go buy it.
1094
01:50:13,213 --> 01:50:14,909
But you just got back.
1095
01:50:15,348 --> 01:50:16,213
It's OK.
1096
01:50:16,550 --> 01:50:18,018
I'll be right back.
1097
01:50:18,552 --> 01:50:22,512
Get me 3 packs of
Cherry Cigarettes, too.
1098
01:50:22,989 --> 01:50:23,684
OK.
1099
01:50:23,823 --> 01:50:26,190
I needed to buy time.
1100
01:50:27,761 --> 01:50:31,562
Cherry Cigarettes
were hard to find.
1101
01:50:33,800 --> 01:50:36,167
Kumiko was gone.
1102
01:50:36,336 --> 01:50:38,703
I heard the door shut.
1103
01:50:41,374 --> 01:50:46,335
Vegetables, shirataki noodles...
1104
01:50:48,281 --> 01:50:50,648
Ikeda went back to the room.
1105
01:50:58,925 --> 01:51:01,292
Put your bags in your room.
1106
01:51:39,899 --> 01:51:41,265
Sis?
1107
01:51:42,902 --> 01:51:43,870
Yeah?
1108
01:51:47,440 --> 01:51:49,807
Been a long day, huh?
1109
01:51:52,279 --> 01:51:53,645
Yeah.
1110
01:51:58,118 --> 01:52:00,485
Just like old times, huh?
1111
01:52:02,022 --> 01:52:03,786
Come downstairs.
1112
01:52:04,791 --> 01:52:06,123
Hurry.
1113
01:52:06,426 --> 01:52:07,325
OK.
1114
01:52:26,413 --> 01:52:29,941
I didn't have much time.
1115
01:52:30,984 --> 01:52:33,852
I had to act efficiently.
1116
01:52:34,621 --> 01:52:36,988
My daughters were smiling.
1117
01:52:37,924 --> 01:52:41,884
They looked so lovely.
1118
01:52:45,031 --> 01:52:50,834
I'd made up my past and stuffed
it all into that cold, metal locker.
1119
01:52:53,373 --> 01:52:58,334
But reality is soft
like a cardboard box.
1120
01:52:59,979 --> 01:53:01,948
So fragile it would
dissolve in the rain.
1121
01:53:02,082 --> 01:53:06,452
An outline...
Humans have an outline.
1122
01:53:09,189 --> 01:53:13,559
I wanted to hem him
into a solid father.
1123
01:53:15,261 --> 01:53:19,631
It wasn't long ago that
Broken Dam was stabbed to death.
1124
01:53:19,866 --> 01:53:21,232
Phone for you.
1125
01:53:22,402 --> 01:53:24,598
Hello?
Nice to hear from you.
1126
01:53:26,339 --> 01:53:27,136
What?
1127
01:53:27,374 --> 01:53:28,398
He wants to kill me.
1128
01:53:28,708 --> 01:53:29,971
You're gonna die?
1129
01:53:30,176 --> 01:53:31,576
Maybe. Could you leave?
1130
01:53:33,346 --> 01:53:39,445
Cheerfully, Broken Dam
delivered her final lecture.
1131
01:53:39,652 --> 01:53:41,484
I took psychology.
1132
01:53:42,756 --> 01:53:46,989
In class, a bully and
his victim reversed roles...
1133
01:53:47,327 --> 01:53:52,322
...and the bully felt the victim's
pain for the first time and wailed.
1134
01:53:52,499 --> 01:53:53,865
He what?
1135
01:53:54,033 --> 01:53:54,898
He wept.
1136
01:53:55,835 --> 01:53:58,828
- Sorry I'm late.
- Have a seat.
1137
01:53:59,939 --> 01:54:06,641
The bully learned his lesson
and never bullied again.
1138
01:54:10,817 --> 01:54:15,221
So, someone has to play
the role of a victim.
1139
01:54:17,757 --> 01:54:26,029
Everyone wants to be champagne,
not the glass. A flower, not the vase.
1140
01:54:27,467 --> 01:54:33,134
But the world needs glasses and
vases. These roles need to be filled.
1141
01:54:33,840 --> 01:54:39,074
Like a master/servant relationship.
Maybe that's how capitalism is?
1142
01:54:39,379 --> 01:54:42,213
- What's capitalism?
- I'll tell you later
1143
01:54:42,649 --> 01:54:46,711
Lovers, spouses, family members...
1144
01:54:47,287 --> 01:54:50,985
We all need to reverse roles and...
1145
01:54:51,357 --> 01:54:57,354
...figure out what each
of us is meant to be.
1146
01:54:59,466 --> 01:55:02,368
Survival of the fittest?
1147
01:55:03,970 --> 01:55:05,268
So cute.
1148
01:55:06,372 --> 01:55:09,604
We need rabbits.
Not just lions.
1149
01:55:10,543 --> 01:55:15,345
Rabbits and lions can't switch
places, but we human beings can.
1150
01:55:18,117 --> 01:55:22,020
Some will kill.
Some will be killed.
1151
01:55:22,822 --> 01:55:27,920
That's the circle of life,
though there are contradictions.
1152
01:55:28,895 --> 01:55:35,825
There are no perfect circles
to be found anywhere in nature.
1153
01:55:36,836 --> 01:55:43,140
But if you draw a circle with
a compass and a big fat marker...
1154
01:55:44,911 --> 01:55:50,009
...a thick outline will
make it seem perfect.
1155
01:55:51,384 --> 01:55:55,583
I'll give you a sense
of perfection, Tetsuzo.
1156
01:55:55,855 --> 01:56:00,953
You can be a lion.
I'll be a rabbit.
1157
01:56:01,861 --> 01:56:04,626
I don't need thick outlines.
1158
01:56:05,298 --> 01:56:08,063
My metal box is starting to rot.
1159
01:56:08,835 --> 01:56:12,670
I'm gonna go to a higher level.
1160
01:56:13,306 --> 01:56:19,473
A rabbit, a suicide, a killer, evil,
water overflowing from a glass..
1161
01:56:20,113 --> 01:56:23,743
I'll be whatever no
one else wants to be.
1162
01:56:24,350 --> 01:56:28,845
I'm sick of shameless out-
lines of people seeking happiness.
1163
01:56:29,455 --> 01:56:32,914
They don't wanna be rabbits.
They just wanna eat rabbits.
1164
01:56:33,092 --> 01:56:34,754
There's no such jungle.
1165
01:56:36,329 --> 01:56:39,390
While our club expanded...
1166
01:56:41,100 --> 01:56:46,767
Broken Dam, Cripple #5, Long
Neck, Midnight... they all died.
1167
01:56:47,640 --> 01:56:52,476
Some killed themselves.
Some were killed.
1168
01:56:52,679 --> 01:56:58,175
Broken Dam went to see a client
who hated his wife. I went along.
1169
01:56:59,552 --> 01:57:00,918
Red carpet in the hall.
1170
01:57:01,654 --> 01:57:03,020
I'll turn it on.
1171
01:57:03,323 --> 01:57:05,155
You know what song he requested?
1172
01:57:08,661 --> 01:57:10,493
- Some SMAP song?
- Nope.
1173
01:57:10,763 --> 01:57:11,560
What?
1174
01:57:15,401 --> 01:57:16,198
What?
1175
01:57:17,904 --> 01:57:19,873
Blood won't be noticeable here.
1176
01:57:20,907 --> 01:57:24,207
- I got it. "Wine-Red Heart"?
- Nope.
1177
01:57:25,011 --> 01:57:28,243
Just turn on the
radio in 30 sec.
1178
01:57:28,681 --> 01:57:30,650
OK.
1179
01:57:33,653 --> 01:57:36,418
Why weren't you
with me that day?
1180
01:57:36,756 --> 01:57:37,724
I'm sorry, sweetheart.
1181
01:57:37,924 --> 01:57:39,620
- "Bright Red Sun"?
- Nope.
1182
01:57:45,264 --> 01:57:46,232
Forgive me.
1183
01:57:46,599 --> 01:57:50,969
Why did you go see him?
You fuckin' love him?
1184
01:57:51,137 --> 01:57:54,039
I'm sorry I betrayed your trust.
1185
01:57:54,307 --> 01:57:58,677
This next song is a request from
someone named... Broken Dam?
1186
01:58:01,080 --> 01:58:04,312
It's called
"Blossom of a Red Rose."
1187
01:58:06,285 --> 01:58:07,651
Ah, "Blossom of a Red Rose."
1188
01:58:09,522 --> 01:58:11,991
It's your favorite.
Let's sing.
1189
01:58:12,091 --> 01:58:13,218
Shut up.
1190
01:58:13,760 --> 01:58:20,189
...a rose has bloomed...
...a bright red rose...
1191
01:58:26,406 --> 01:58:29,308
...in my lonely garden...
1192
01:58:34,247 --> 01:58:40,153
...one tiny rose...
1193
01:58:42,288 --> 01:58:45,190
...in my lonely garden...
1194
01:58:52,198 --> 01:58:59,264
...oh rose... little rose...
1195
01:59:02,408 --> 01:59:05,310
...just stay...
1196
01:59:06,546 --> 01:59:09,448
...in bloom...
1197
01:59:24,530 --> 01:59:27,432
Here. Thank you.
1198
01:59:30,603 --> 01:59:32,504
Thanks.
1199
01:59:36,042 --> 01:59:43,040
A look of satisfaction on his big
fat stupid face. A happy murderer.
1200
01:59:44,617 --> 01:59:49,749
"Forgive me, sweetheart,"
Broken Dam said over and over.
1201
01:59:50,423 --> 01:59:55,555
"You deserve this,
you fuckin' whore."
1202
01:59:56,596 --> 01:59:59,088
The man stabbed her repeatedly.
1203
02:00:00,399 --> 02:00:05,269
Broken Dam played her
role and died happily.
1204
02:00:10,476 --> 02:00:13,002
Did she really die?
1205
02:00:13,212 --> 02:00:14,180
Yeah.
1206
02:00:14,514 --> 02:00:15,641
That's amazing!
1207
02:00:16,015 --> 02:00:17,574
You're next.
1208
02:00:19,218 --> 02:00:20,846
I'll do my best.
1209
02:00:21,220 --> 02:00:28,218
"Just stay forever in bloom"
1210
02:00:30,730 --> 02:00:37,728
"A rose has bloomed,
a bright red rose"
1211
02:00:38,938 --> 02:00:47,074
"In my lonely garden
a rose has bloomed"
1212
02:00:47,947 --> 02:00:55,514
"Just one rose,
a tiny rose"
1213
02:00:56,122 --> 02:01:03,894
"My lonely garden
is suddenly bright"
1214
02:01:04,263 --> 02:01:11,261
"Oh rose,
oh little rose..."
1215
02:01:12,338 --> 02:01:17,299
Cripple #5, Long
Neck, and Midnight...
1216
02:01:18,311 --> 02:01:20,405
...jumped off the platform.
1217
02:01:21,013 --> 02:01:23,505
I made Mitsuko witness it.
1218
02:01:24,016 --> 02:01:31,981
I wanted her to undertake a
task of such magnitude someday.
1219
02:01:32,758 --> 02:01:38,254
She was still seeking happiness.
She had come to Tokyo to be happy.
1220
02:01:39,599 --> 02:01:45,197
But I knew she'd transcend it.
1221
02:02:00,519 --> 02:02:06,151
"All of a sudden
The rose lost its petals"
1222
02:02:06,692 --> 02:02:14,657
"My garden is lonely once again"
1223
02:02:16,469 --> 02:02:21,271
After I finished shopping,
I headed home, a happy wife.
1224
02:02:29,917 --> 02:02:31,749
THE KNIFE IN MY POCKET
1225
02:02:42,729 --> 02:02:44,095
What?
1226
02:02:47,067 --> 02:02:48,433
Are you OK, Dad?
1227
02:02:56,843 --> 02:02:59,074
Something wrong, Dad?
1228
02:02:59,246 --> 02:03:05,709
They kept saying "Dad." Was that
how they pleased all their "fathers"?
1229
02:03:06,386 --> 02:03:13,418
There's someone I
want you to meet.
1230
02:03:14,695 --> 02:03:15,663
Who?
1231
02:03:15,996 --> 02:03:17,726
This is fun.
1232
02:03:22,236 --> 02:03:23,761
Come on out, Tetsu.
1233
02:03:30,444 --> 02:03:31,810
Tetsu.
1234
02:03:33,247 --> 02:03:34,613
Now!
1235
02:04:06,046 --> 02:04:07,412
Hello.
1236
02:04:14,454 --> 02:04:17,652
He's been wanting to see you.
1237
02:04:22,062 --> 02:04:23,428
Sit down.
1238
02:04:27,067 --> 02:04:31,232
We're not gonna wait for
the meat. Right, Tetsuzo?
1239
02:04:32,306 --> 02:04:33,672
Come on.
1240
02:04:34,708 --> 02:04:36,074
Introduce yourself.
1241
02:04:37,044 --> 02:04:41,277
You want me to introduce you?
1242
02:04:45,319 --> 02:04:46,685
Do something.
1243
02:04:47,788 --> 02:04:49,154
You're their father.
1244
02:05:01,702 --> 02:05:03,068
What are you doing?
1245
02:05:06,807 --> 02:05:08,673
What's this guy's problem?
1246
02:05:11,878 --> 02:05:16,248
Mister, you're scaring Yoko
1247
02:05:17,117 --> 02:05:17,914
Mister?
1248
02:05:18,118 --> 02:05:23,022
This is Yoko.
You don't know?
1249
02:05:27,160 --> 02:05:28,526
By the way, mister...
1250
02:05:30,597 --> 02:05:36,730
I'll tell you my name.
My name is Mitsuko.
1251
02:05:37,304 --> 02:05:40,741
Can you remember that?
1252
02:05:41,541 --> 02:05:43,339
I'm Mitsuko.
1253
02:05:55,222 --> 02:05:57,191
I want to start over.
1254
02:05:57,891 --> 02:05:58,950
Noriko.
1255
02:05:59,326 --> 02:06:00,692
Yuka.
1256
02:06:02,162 --> 02:06:06,827
I'm your dad. Your father.
1257
02:06:09,503 --> 02:06:11,369
Tetsuzo, I'm leaving now
1258
02:06:11,772 --> 02:06:16,608
Noriko, Yuka.
Talk to your father.
1259
02:06:27,254 --> 02:06:28,847
Time's up.
1260
02:06:29,122 --> 02:06:31,216
Let's go.
1261
02:06:31,591 --> 02:06:33,150
It hasn't been an hour yet.
1262
02:06:34,027 --> 02:06:36,895
Who are you?
1263
02:06:37,464 --> 02:06:40,229
I thought you were my father.
1264
02:06:41,301 --> 02:06:44,066
Take this guy and leave.
1265
02:06:45,005 --> 02:06:52,970
Now, Yuka, call him "Dad."
We don't have much time.
1266
02:06:56,383 --> 02:06:57,749
I'm back.
1267
02:07:03,123 --> 02:07:05,649
Hey, I'm back.
1268
02:07:10,363 --> 02:07:11,126
What?
1269
02:07:11,465 --> 02:07:12,125
Stop.
1270
02:07:13,233 --> 02:07:14,599
You're hurting me.
1271
02:07:43,530 --> 02:07:44,896
Stay out of this.
1272
02:07:54,908 --> 02:07:56,570
What is this, sweetheart?
1273
02:07:59,713 --> 02:08:01,079
Stop this stupid act.
1274
02:08:04,050 --> 02:08:05,040
What?
1275
02:08:07,220 --> 02:08:09,951
Stop this stupid act.
1276
02:08:12,826 --> 02:08:16,786
I'm the customer here.
You do what I say.
1277
02:08:17,130 --> 02:08:20,066
Customer? I was confused.
1278
02:08:21,835 --> 02:08:25,636
Sometimes, I would
forget that I was Kumiko.
1279
02:08:25,839 --> 02:08:26,738
Sweetheart?
1280
02:08:27,240 --> 02:08:32,907
No, I'm Ikeda.
I have no wife or children.
1281
02:08:42,022 --> 02:08:44,582
You come with me.
1282
02:08:46,126 --> 02:08:46,855
You come with me.
1283
02:09:21,795 --> 02:09:23,354
Mister...
1284
02:09:27,667 --> 02:09:29,659
Get out of here.
1285
02:09:50,190 --> 02:09:51,453
Noriko...
1286
02:09:53,927 --> 02:09:55,190
Noriko...
1287
02:09:56,730 --> 02:09:57,993
I'm Mitsuko.
1288
02:10:00,900 --> 02:10:02,163
I'm Mitsuko.
1289
02:10:04,904 --> 02:10:06,167
Noriko...
1290
02:10:07,941 --> 02:10:09,204
I'm Mitsuko.
1291
02:10:13,046 --> 02:10:14,309
I'm Mitsuko.
1292
02:11:11,504 --> 02:11:17,102
I felt like I was back in 2002...
1293
02:11:17,444 --> 02:11:19,504
standing on that platform.
1294
02:11:20,613 --> 02:11:22,946
I tore off a thread that was...
1295
02:11:23,116 --> 02:11:24,846
dangling from my coat.
1296
02:11:25,985 --> 02:11:30,514
54 girls lined up on
the platform at Shinjuku.
1297
02:11:31,524 --> 02:11:37,725
I know, I'll open the
window. I need some air.
1298
02:11:38,965 --> 02:11:44,029
I walked past the
man to the veranda.
1299
02:11:44,604 --> 02:11:49,372
I opened the window. The
white curtains billowed.
1300
02:11:50,110 --> 02:11:51,908
It was snowing.
1301
02:11:53,079 --> 02:11:56,982
Saliva started to
flow in my mouth.
1302
02:11:57,751 --> 02:12:00,118
It might have been drool.
1303
02:12:00,353 --> 02:12:02,913
Cold drool
1304
02:12:04,858 --> 02:12:08,761
I couldn't breathe,
so I opened my mouth.
1305
02:12:09,696 --> 02:12:11,892
Drool dripped on the floor.
1306
02:12:13,266 --> 02:12:18,466
The table, reflected in the
window, seemed so far away.
1307
02:12:29,682 --> 02:12:37,681
Our men were beating up the
man, kicking and punching him.
1308
02:13:04,684 --> 02:13:09,247
I crouched down and
touched my own drool.
1309
02:13:15,295 --> 02:13:19,391
I was drooling,
and I wanted to pee.
1310
02:13:23,903 --> 02:13:27,465
Soon, everything turned white.
1311
02:13:29,309 --> 02:13:32,609
It felt like there was sand everywhere.
1312
02:13:32,846 --> 02:13:35,782
The floor seemed rough.
1313
02:13:37,083 --> 02:13:41,578
But I wasn't in the desert.
It was some nameless town.
1314
02:13:41,788 --> 02:13:44,553
I felt like I was back in 2002...
1315
02:13:47,927 --> 02:13:49,793
And I was talking to Tangerine.
1316
02:13:50,363 --> 02:13:51,331
Tangerine...
1317
02:13:51,531 --> 02:13:55,161
Round, orange tangerine...
1318
02:13:55,802 --> 02:13:58,237
She was standing in the snow.
1319
02:13:58,404 --> 02:14:02,205
What's up, Norippe?
1320
02:14:04,944 --> 02:14:07,175
Boys are trouble...
1321
02:14:08,615 --> 02:14:13,849
I remembered that we used
to walk to school together.
1322
02:14:17,390 --> 02:14:20,519
Recognize my uniform, Norippe?
1323
02:14:21,561 --> 02:14:24,622
That's my "school" now
I was just on my way.
1324
02:14:24,998 --> 02:14:30,198
It was a snowy night,
and Tangerine was there.
1325
02:14:30,770 --> 02:14:33,001
I still love tangerines.
1326
02:14:37,043 --> 02:14:39,205
Tangerines.
1327
02:14:44,317 --> 02:14:45,683
Yuka was crying.
1328
02:15:29,195 --> 02:15:31,426
Mitsuko. Yoko.
1329
02:15:34,267 --> 02:15:35,394
Mom.
1330
02:15:35,902 --> 02:15:38,133
I got some meat.
1331
02:15:39,072 --> 02:15:40,096
What happened?
1332
02:15:40,940 --> 02:15:42,806
You must be hungry.
1333
02:15:44,043 --> 02:15:46,274
Let's eat.
1334
02:15:48,481 --> 02:15:51,883
Can you go get the portable
stove from the kitchen?
1335
02:15:54,654 --> 02:15:55,917
So cold today.
1336
02:15:56,289 --> 02:15:57,917
I know
1337
02:15:58,958 --> 02:16:00,119
Can you close the window?
1338
02:16:02,996 --> 02:16:05,227
Also, can you go get the pan?
1339
02:16:08,034 --> 02:16:10,265
My hands are numb.
1340
02:16:14,474 --> 02:16:14,941
What?
1341
02:16:15,341 --> 02:16:18,038
It doesn't work, Mom.
1342
02:16:20,813 --> 02:16:23,908
Where are extra gas cartridges?
1343
02:16:25,451 --> 02:16:26,817
He'll find them.
1344
02:16:27,186 --> 02:16:31,021
- Don't put it on the stove.
- Why not?
1345
02:16:31,457 --> 02:16:32,584
It's out of gas.
1346
02:16:34,460 --> 02:16:36,224
I'll put it here for now
1347
02:16:37,363 --> 02:16:39,730
- I'm so hungry.
- Me too.
1348
02:16:40,033 --> 02:16:43,231
Do we have extra cartridges?
1349
02:17:03,990 --> 02:17:10,760
Sweetheart, you wanted us
to die together tonight.
1350
02:17:11,964 --> 02:17:14,195
Didn't you?
1351
02:17:19,605 --> 02:17:20,698
Please.
1352
02:17:26,446 --> 02:17:28,381
Kill me.
1353
02:17:30,149 --> 02:17:32,084
Who's this man?
1354
02:17:32,985 --> 02:17:35,682
He's your father, silly.
1355
02:17:36,189 --> 02:17:40,058
Noriko, your father's
looking for gas cartridges.
1356
02:17:41,160 --> 02:17:43,391
Noriko?
1357
02:17:43,863 --> 02:17:46,094
Kill me now
1358
02:17:48,701 --> 02:17:50,932
Just kill me.
1359
02:17:51,804 --> 02:17:53,898
Then run away with
Noriko and Yuka.
1360
02:17:54,073 --> 02:17:57,703
No, I'm not Noriko.
I'm Mitsuko.
1361
02:18:05,952 --> 02:18:09,354
Don't make a face, Noriko.
1362
02:18:10,790 --> 02:18:11,780
No.
1363
02:18:12,892 --> 02:18:14,155
You're a girl.
1364
02:18:14,460 --> 02:18:18,898
No, I'm not Noriko.
I'm Mitsuko.
1365
02:18:19,232 --> 02:18:21,463
Girls shouldn't do that.
1366
02:18:21,868 --> 02:18:23,268
No.
1367
02:18:23,836 --> 02:18:25,566
Dear, don't you agree?
1368
02:18:25,905 --> 02:18:29,342
Mom, I'm Mitsuko.
1369
02:18:30,276 --> 02:18:32,507
We wanna avoid pain.
1370
02:18:34,614 --> 02:18:40,212
We just wanna avoid pain, right?
1371
02:18:42,855 --> 02:18:45,086
You, me...
1372
02:18:46,192 --> 02:18:49,890
We just wanna avoid pain, right?
1373
02:18:51,097 --> 02:18:53,657
We all just wanna avoid pain.
1374
02:19:11,517 --> 02:19:13,748
It's time to go, but...
1375
02:19:21,093 --> 02:19:23,324
Are we going?
1376
02:19:26,265 --> 02:19:28,496
Or staying?
1377
02:19:32,538 --> 02:19:36,976
What do you wanna do, sir?
1378
02:19:45,918 --> 02:19:48,149
I'm so tired.
1379
02:19:49,155 --> 02:19:51,989
Right, sir?
1380
02:19:56,896 --> 02:19:59,127
Sir?
1381
02:20:08,741 --> 02:20:14,203
Do you want more time?
1382
02:20:24,857 --> 02:20:27,088
I think...
1383
02:20:31,197 --> 02:20:33,962
Can I say what I think?
1384
02:20:39,672 --> 02:20:43,973
Is it OK, Mitsuko?
1385
02:20:55,788 --> 02:20:59,782
You all look like lions to me.
1386
02:21:05,531 --> 02:21:07,762
You all look like lions.
1387
02:21:27,186 --> 02:21:29,417
Let's be rabbits again.
1388
02:21:33,559 --> 02:21:39,988
Let's be rabbits again, OK?
1389
02:21:52,812 --> 02:21:59,980
I want to extend this session.
1390
02:22:10,029 --> 02:22:15,093
Let's extend it.
1391
02:22:29,348 --> 02:22:31,579
Mm, this is good.
1392
02:22:41,026 --> 02:22:42,790
Ow, hot!
1393
02:22:43,996 --> 02:22:47,228
Home-cooked meals are the best.
1394
02:22:47,500 --> 02:22:50,095
You have to eat vegetables too.
1395
02:22:51,804 --> 02:22:54,035
Mom, can I have some meat?
1396
02:22:56,675 --> 02:23:01,113
- Get it yourself.
- You should get some, Sis.
1397
02:23:01,414 --> 02:23:03,645
I gave you vegetables, too.
1398
02:23:03,983 --> 02:23:07,852
- Want some meat, Dad?
- No, I'm fine.
1399
02:23:09,155 --> 02:23:11,386
It's delicious.
1400
02:23:14,693 --> 02:23:15,388
Tea?
1401
02:23:16,429 --> 02:23:18,660
Refill, please.
1402
02:23:19,498 --> 02:23:21,524
- Here. Yuka, you want tea?
- Please.
1403
02:23:21,767 --> 02:23:23,793
Honey, excuse me.
Oh, watch out!
1404
02:23:24,570 --> 02:23:27,802
There is no Suicide Club.
1405
02:23:30,576 --> 02:23:32,272
Warms you up, huh?
1406
02:23:32,778 --> 02:23:34,269
I know
1407
02:23:36,081 --> 02:23:37,640
You can eat more, right?
1408
02:23:37,817 --> 02:23:39,547
My face is burning.
1409
02:23:41,287 --> 02:23:48,785
The world is the Suicide Club, with
far more suicides than our circle.
1410
02:23:49,528 --> 02:23:52,760
Being close to death
gives living value.
1411
02:23:53,632 --> 02:23:58,093
Only a small fraction of our
members actually commit suicide.
1412
02:23:59,171 --> 02:24:02,505
Not all members commit suicide?
1413
02:24:02,842 --> 02:24:05,937
It was a stupid question.
1414
02:24:06,512 --> 02:24:12,611
Only the members whose roles
require them to commit suicide, do.
1415
02:24:13,085 --> 02:24:19,184
If you saw a lion eat a zebra,
would you call it a "Cannibal Club"?
1416
02:24:20,259 --> 02:24:24,959
Lions eat zebras.
Zebras eat grass.
1417
02:24:25,998 --> 02:24:30,094
The circle of life.
1418
02:24:42,348 --> 02:24:46,410
- Are you eating vegetables?
- Yeah, I even had seconds.
1419
02:24:46,719 --> 02:24:48,950
But there's still a lot.
1420
02:24:49,989 --> 02:24:52,549
'Cause you're only
eating meat, Sis.
1421
02:24:53,859 --> 02:24:55,088
Sorry.
1422
02:24:58,464 --> 02:25:00,695
I want...
1423
02:25:03,536 --> 02:25:08,338
I want to start over.
1424
02:25:16,382 --> 02:25:18,749
What are you talking about?
1425
02:25:18,884 --> 02:25:20,750
Listen to me.
1426
02:25:22,054 --> 02:25:23,818
Taeko.
1427
02:25:29,995 --> 02:25:32,021
I want to redo everything.
1428
02:25:32,264 --> 02:25:33,789
Starting now
1429
02:25:57,656 --> 02:25:59,887
But...
1430
02:26:01,226 --> 02:26:03,286
Don't you know..
1431
02:26:03,662 --> 02:26:09,329
We're all sick and tired
of your selfish ways.
1432
02:26:10,669 --> 02:26:12,900
Dad...
1433
02:26:14,473 --> 02:26:16,601
You've always been so selfish.
1434
02:26:18,844 --> 02:26:20,176
Noriko.
1435
02:26:20,479 --> 02:26:25,179
She had never said anything
like that to me in Toyokawa.
1436
02:26:26,218 --> 02:26:30,918
If she had, I probably
would've hit her.
1437
02:26:31,423 --> 02:26:33,654
I'm so sorry.
1438
02:26:34,326 --> 02:26:36,557
I was wrong.
1439
02:26:45,304 --> 02:26:47,535
So let's...
1440
02:26:51,910 --> 02:26:54,141
...make a fresh start.
1441
02:27:00,519 --> 02:27:05,116
Let's die once...
1442
02:27:05,658 --> 02:27:11,723
...and come back to life.
1443
02:27:27,046 --> 02:27:29,277
I'm done.
1444
02:27:29,515 --> 02:27:31,746
It was delicious.
1445
02:27:32,117 --> 02:27:35,178
- I'm full.
- Me too.
1446
02:27:35,387 --> 02:27:37,618
We finished it all.
1447
02:27:38,257 --> 02:27:40,624
3 hours had passed.
1448
02:27:41,060 --> 02:27:46,124
The extension on my
time was about over.
1449
02:27:46,865 --> 02:27:48,663
I was happy.
1450
02:27:53,038 --> 02:27:57,305
I wanted to shout, "Happy!"
1451
02:27:59,011 --> 02:28:02,778
My dad... my sister...
1452
02:28:03,716 --> 02:28:08,120
...and Kumiko as my mother.
1453
02:28:15,394 --> 02:28:16,862
Happy!
1454
02:28:18,464 --> 02:28:22,094
I reminisced about...
Toyokawa, 10 years ago...
1455
02:28:22,701 --> 02:28:27,366
...the stuffed animal attached
to my sister's bag...
1456
02:28:29,441 --> 02:28:34,004
...memories... in rapid succession...
1457
02:28:38,984 --> 02:28:45,356
After dinner, my sister
and I took a bath together.
1458
02:28:45,824 --> 02:28:47,019
Sis.
1459
02:28:47,559 --> 02:28:55,399
We talked about our past...
when we were Noriko and Yuka.
1460
02:28:55,734 --> 02:28:58,602
Remember when Dad got caught?
1461
02:28:59,071 --> 02:29:04,032
Yeah, I remember.
Dad was so embarrassed.
1462
02:29:06,245 --> 02:29:14,551
I felt empty. I couldn't tell if I was
talking to Mitsuko or Noriko.
1463
02:29:18,357 --> 02:29:20,349
You must be tired.
1464
02:29:20,659 --> 02:29:22,651
You must be too.
1465
02:29:24,129 --> 02:29:27,861
Mom, Dad.
Good night.
1466
02:29:28,233 --> 02:29:34,264
I wanted the power to go
out before we went to sleep.
1467
02:29:35,174 --> 02:29:42,377
But the whole house remained
bright with fluorescent lights.
1468
02:29:44,883 --> 02:29:47,580
I'm a little dizzy from the heat.
1469
02:29:50,122 --> 02:29:52,353
Early start tomorrow, right?
1470
02:29:52,858 --> 02:29:56,295
- Gotta get some sleep.
- Me too.
1471
02:29:57,462 --> 02:29:58,430
G'night.
1472
02:29:58,664 --> 02:29:59,791
Good night.
1473
02:30:09,608 --> 02:30:18,415
I wanted to thank my
father for setting this up.
1474
02:30:19,351 --> 02:30:25,552
That night, I thought I
could finally succeed my sister.
1475
02:30:26,258 --> 02:30:30,559
She had always said...
1476
02:30:31,730 --> 02:30:37,533
"Gotta go somewhere different.
Gotta get out of here."
1477
02:30:38,003 --> 02:30:41,337
I had laughed at her.
1478
02:30:41,907 --> 02:30:48,279
But I finally understood her.
1479
02:30:54,052 --> 02:31:00,458
I watched her sleep for the
first time in a long time.
1480
02:31:01,293 --> 02:31:03,558
She was moaning in her sleep.
1481
02:31:06,098 --> 02:31:08,090
Sounded familiar.
1482
02:31:08,867 --> 02:31:10,392
I was happy.
1483
02:31:10,836 --> 02:31:12,361
I wanted to tell her...
1484
02:31:13,639 --> 02:31:15,972
"Never stop acting,
even in sleep."
1485
02:31:16,341 --> 02:31:19,311
I'm sorry, Sis.
1486
02:31:37,129 --> 02:31:42,227
Then I quietly got out of bed.
1487
02:31:42,634 --> 02:31:46,071
Tiptoed down the hall.
1488
02:31:48,040 --> 02:31:50,509
Something I wanted to see.
1489
02:31:56,782 --> 02:31:58,375
Grinding his teeth...
1490
02:31:58,617 --> 02:32:02,179
talking in his sleep... as usual.
1491
02:32:02,854 --> 02:32:05,824
Thank you, Dad.
1492
02:32:46,098 --> 02:32:49,068
While I was putting on my shoes...
1493
02:32:49,368 --> 02:32:51,860
I almost sneezed.
1494
02:32:52,504 --> 02:32:54,564
I held it in.
1495
02:33:13,058 --> 02:33:16,028
I opened the door and went outside.
1496
02:33:16,561 --> 02:33:19,531
Fresh air greeted me.
1497
02:33:21,266 --> 02:33:24,998
6 AM. It was still dark.
1498
02:33:26,171 --> 02:33:30,541
I took a deep breath.
1499
02:33:31,543 --> 02:33:34,513
I inhaled deeply.
1500
02:34:23,195 --> 02:34:26,962
I started to walk down the street...
1501
02:34:27,232 --> 02:34:29,497
toward the center of the city.
1502
02:34:29,668 --> 02:34:33,628
I wanted to go somewhere
completely different.
1503
02:34:34,039 --> 02:34:37,009
I sneezed.
1504
02:34:44,416 --> 02:34:50,083
I'm walking for the first time.
1505
02:34:51,456 --> 02:34:54,187
I was through with Yoko.
1506
02:34:54,759 --> 02:34:56,887
But I wasn't Yuka either.
1507
02:34:57,929 --> 02:35:00,057
Just some nameless girl.
1508
02:35:00,665 --> 02:35:02,395
I started walking.
1509
02:35:58,290 --> 02:36:00,088
Your heart is a small glass.
1510
02:36:00,525 --> 02:36:04,860
If you pour too much emotion into it...
1511
02:36:06,231 --> 02:36:08,598
...tears will spill out.
1512
02:36:11,903 --> 02:36:13,997
But I wasn't Yuka either.
1513
02:36:16,174 --> 02:36:19,576
Goodbye, my adolescence.
1514
02:36:20,245 --> 02:36:23,443
Goodbye, Haikyo.com.
1515
02:36:24,849 --> 02:36:27,819
Goodbye, Mitsuko.
1516
02:36:31,489 --> 02:36:33,617
I am Noriko.
1517
02:39:09,414 --> 02:39:15,081
Written and Directed by
Sion Sono
103338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.