Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,661 --> 00:00:06,661
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,661 --> 00:00:08,101
[birds tweeting]
3
00:00:08,202 --> 00:00:10,362
[ethereal music playing]
4
00:00:18,002 --> 00:00:20,282
[radio announcer]
The famous Riviera is hosting a meeting
5
00:00:20,362 --> 00:00:22,682
which could be crucial
for the future of our planet.
6
00:00:23,282 --> 00:00:25,802
This will be the seventh
international summit on fossil fuels.
7
00:00:25,882 --> 00:00:28,362
Petrol Global, organizer of the event,
8
00:00:28,442 --> 00:00:31,842
has invited the popular
young climate activist Sima Scott.
9
00:00:31,922 --> 00:00:34,722
Scott is unlikely to tolerate
any greenwashing at the summit,
10
00:00:34,802 --> 00:00:36,562
so some tension is expected.
11
00:00:36,642 --> 00:00:38,522
Now I'd like to bring in my guest,
Boris Briche.
12
00:00:38,602 --> 00:00:39,762
[phone line ringing]
13
00:00:39,842 --> 00:00:42,362
[Ludo] You've reached Ludovic Bruno.
Please leave a message.
14
00:00:42,442 --> 00:00:43,882
Come on, just call me back.
15
00:00:43,962 --> 00:00:45,802
I'm worried,
and I'm starting to get pissed.
16
00:00:45,882 --> 00:00:47,962
[man on radio]
"Greenwashing" is false advertising…
17
00:00:48,042 --> 00:00:48,882
Screw you.
18
00:00:48,962 --> 00:00:52,322
…to promote an eco-responsible brand
without having to make any real effort
19
00:00:52,402 --> 00:00:53,642
or implement changes…
20
00:00:53,722 --> 00:00:55,202
["Boys" by Lizzo playing]
21
00:00:56,202 --> 00:00:57,522
[car engine revs]
22
00:00:57,602 --> 00:00:59,722
-♪ Boys ♪
-♪ Make a girl go crazy ♪
23
00:00:59,802 --> 00:01:02,322
-♪ Four, three ♪
-♪ I like big boys ♪
24
00:01:02,402 --> 00:01:05,162
♪ Itty-bitty boys
Mississippi boys, inner-city boys ♪
25
00:01:05,242 --> 00:01:07,282
♪ I like a clean face
I don't discriminate ♪
26
00:01:07,362 --> 00:01:08,682
♪ Come and get a taste ♪
27
00:01:08,762 --> 00:01:10,602
-Come on.
-♪ From the playboys to the gay boys ♪
28
00:01:10,682 --> 00:01:12,442
♪ Go and slay, boys, you my fave boys ♪
29
00:01:12,522 --> 00:01:13,522
[tires squeal]
30
00:01:13,602 --> 00:01:17,482
♪ Baby, I don't need you, I don't need ♪
31
00:01:17,562 --> 00:01:19,842
♪ I just wanna freak you ♪
32
00:01:19,922 --> 00:01:21,242
[Léo] Ugh, I'm starving.
33
00:01:22,562 --> 00:01:24,562
-♪ Boys ♪
-♪ Make a girl go crazy ♪
34
00:01:24,642 --> 00:01:26,482
♪ Four, three, two, ow ♪
35
00:01:26,562 --> 00:01:27,442
♪ Boys ♪
36
00:01:28,482 --> 00:01:30,242
♪ Boys ♪
37
00:01:30,322 --> 00:01:32,042
-♪ Boys ♪
-♪ Make a girl go crazy ♪
38
00:01:32,122 --> 00:01:33,602
[man] Doughnuts and pastries!
39
00:01:33,682 --> 00:01:36,202
Three euros for a doughnut
or two for five euros!
40
00:01:36,842 --> 00:01:38,602
-Doughnuts, come--
-[car horn honks]
41
00:01:39,082 --> 00:01:41,962
-Yannis, toss me a doughnut, come on.
-No, I'm not running a drive-through.
42
00:01:42,042 --> 00:01:43,242
Oh.
43
00:01:44,042 --> 00:01:45,122
You gotta be kidding.
44
00:01:45,202 --> 00:01:46,202
[gear stick ratchets]
45
00:01:46,282 --> 00:01:48,922
Come and get your doughnuts
and pastries, fresh and hot.
46
00:01:49,002 --> 00:01:50,842
[man] Hey, lady, learn how to park!
47
00:01:50,922 --> 00:01:53,602
You're fucking annoying.
I'm running behind. Seriously.
48
00:01:53,682 --> 00:01:54,762
Has Ludo called you?
49
00:01:54,842 --> 00:01:56,922
-Not yet. I'm worried.
-Come on, you know how he is.
50
00:01:57,002 --> 00:01:58,122
No, no, no, those ones.
51
00:01:58,202 --> 00:02:01,002
Oh right, like your doughnuts are organic.
52
00:02:01,082 --> 00:02:02,002
Come on, man.
53
00:02:02,082 --> 00:02:03,442
[boat motor revving]
54
00:02:03,522 --> 00:02:04,882
-Oh, fuck.
-[Yannis] What?
55
00:02:04,962 --> 00:02:06,882
Isn't that Ludo's informant? Hang on.
56
00:02:06,962 --> 00:02:08,682
[Yannis] Wait, Léo, you have to pay.
57
00:02:08,762 --> 00:02:10,402
-Mareschi!
-[Yannis] You gotta pay!
58
00:02:10,482 --> 00:02:11,602
Mareschi!
59
00:02:12,322 --> 00:02:13,162
Yo!
60
00:02:13,802 --> 00:02:14,922
Mareschi!
61
00:02:15,002 --> 00:02:17,882
Yeah, I get, but honestly
I prefer cash for accounting purposes.
62
00:02:17,962 --> 00:02:19,042
It's easier to…
63
00:02:19,122 --> 00:02:21,162
-[pebbles crunch]
-Mareschi!
64
00:02:21,922 --> 00:02:22,842
Huh?
65
00:02:22,922 --> 00:02:23,802
What the…
66
00:02:23,882 --> 00:02:25,122
-[up-tempo music plays]
-[gasps]
67
00:02:25,202 --> 00:02:26,082
Idiot!
68
00:02:26,642 --> 00:02:27,922
[panting]
69
00:02:28,882 --> 00:02:29,802
[grunts]
70
00:02:29,882 --> 00:02:31,802
[up-tempo music continues]
71
00:02:35,122 --> 00:02:36,242
Mareschi!
72
00:02:37,002 --> 00:02:38,082
[panting]
73
00:02:38,802 --> 00:02:40,242
Stop running! Stop!
74
00:02:41,362 --> 00:02:42,362
[gasps]
75
00:02:43,322 --> 00:02:44,522
[man] Hey!
76
00:02:48,882 --> 00:02:50,722
[Léo] Hey, stop running!
77
00:02:51,722 --> 00:02:52,762
[grunts]
78
00:02:53,762 --> 00:02:55,762
[Bat] I'm innocent! Move!
79
00:02:58,122 --> 00:02:59,082
Out of the way!
80
00:02:59,762 --> 00:03:01,082
[panting]
81
00:03:01,162 --> 00:03:02,882
[up-tempo music continues]
82
00:03:05,402 --> 00:03:06,722
[breathing heavily]
83
00:03:07,562 --> 00:03:08,402
[groans]
84
00:03:09,642 --> 00:03:10,522
Damn it.
85
00:03:12,762 --> 00:03:13,722
Where'd he go?
86
00:03:18,282 --> 00:03:19,922
[breathing heavily]
87
00:03:25,522 --> 00:03:26,402
[sighs]
88
00:03:26,922 --> 00:03:28,322
Ah! Oh! Oh!
89
00:03:28,402 --> 00:03:29,682
[exhales]
90
00:03:31,682 --> 00:03:33,602
-Not so fast. Whoa, hold on.
-Okay.
91
00:03:33,682 --> 00:03:34,642
I'm sorry, okay.
92
00:03:35,882 --> 00:03:37,882
Come on, why'd you run?
I just thought we would chat.
93
00:03:37,962 --> 00:03:39,642
I didn't recognize you in that stupid hat.
94
00:03:39,722 --> 00:03:40,802
You're Léo Leiman.
95
00:03:40,882 --> 00:03:42,922
You know there's a guy
trying to kill you, right?
96
00:03:43,002 --> 00:03:44,922
That German dude,
you know where he hangs out.
97
00:03:45,002 --> 00:03:48,122
-He looks like a ripped Guy Fieri, right?
-Yeah, yeah. Bauer. He wants me dead.
98
00:03:48,202 --> 00:03:50,602
Hey, be careful.
I mean, death is pretty definite, right?
99
00:03:50,682 --> 00:03:54,282
Listen, I'm, uh, looking
for First Lieutenant Ludovic Bruno.
100
00:03:54,362 --> 00:03:55,762
-Help me out.
-Ludo? Well, of course.
101
00:03:55,842 --> 00:03:58,842
-I mean, Ludo's a good guy. Come on.
-Well, he disappeared ten days ago.
102
00:03:59,842 --> 00:04:00,802
Oh, man.
103
00:04:00,882 --> 00:04:02,402
Maybe he went on a random vacation.
104
00:04:02,482 --> 00:04:04,922
-Civil servants do that a lot, right?
-No.
105
00:04:05,002 --> 00:04:07,202
Well, have you tried geolocation?
106
00:04:07,282 --> 00:04:08,602
Well, no. Walk me through it.
107
00:04:10,482 --> 00:04:11,362
Wow.
108
00:04:12,122 --> 00:04:14,802
Look, it's called the Internet.
But I don't do that anymore.
109
00:04:14,882 --> 00:04:16,962
Ever since I got out of prison,
I don't mess with that.
110
00:04:17,042 --> 00:04:18,802
Don't cops have someone for that?
111
00:04:18,882 --> 00:04:21,722
-["Les Sunlights des tropiques" ringtone]
-Keep that thing on vibrate.
112
00:04:21,802 --> 00:04:24,362
-That's gonna be stuck in my head all day.
-[silences ringer]
113
00:04:24,442 --> 00:04:27,762
-♪ You have good taste in music ♪
-It's not my kind of music.
114
00:04:28,282 --> 00:04:30,962
That idiot Ludo changed my ringtone,
and now I can't seem to make--
115
00:04:31,042 --> 00:04:32,002
Whatever.
116
00:04:32,082 --> 00:04:35,002
You're gonna stay very, very,
very reachable, Mareschi, is that clear?
117
00:04:35,082 --> 00:04:37,682
Sure. No problem. Yeah. Want my digits?
118
00:04:38,242 --> 00:04:39,762
I don't usually do that.
119
00:04:40,362 --> 00:04:41,362
I'll air-drop you.
120
00:04:41,962 --> 00:04:43,682
-There you go.
-[phone beeps]
121
00:04:43,762 --> 00:04:45,602
Bat the Bat. That's me. How do you do?
122
00:04:45,682 --> 00:04:46,922
You have my address, my number.
123
00:04:47,002 --> 00:04:49,442
While we're at it,
knowing how to drive a little dinghy
124
00:04:49,522 --> 00:04:51,362
doesn't make you
a waterskiing instructor, okay?
125
00:04:51,442 --> 00:04:53,282
Go easy with the beach scams, huh?
126
00:04:53,802 --> 00:04:55,522
[cell phone rings]
127
00:04:55,602 --> 00:04:58,082
Hmm? Uh, wait, hey, hey!
Give me a chance, Leiman.
128
00:04:58,162 --> 00:04:59,802
My dinghy's not as little as you think.
129
00:04:59,882 --> 00:05:01,642
-I doubt it.
-[Bat] My dinghy's above average.
130
00:05:01,722 --> 00:05:03,722
-[Léo] Leiman.
-[woman on phone] What are you doing?
131
00:05:03,802 --> 00:05:05,562
[Léo] I'm almost there. I'm really close.
132
00:05:05,642 --> 00:05:07,362
-Parking is a bitch.
-You think I'm an idiot?
133
00:05:07,442 --> 00:05:09,042
-I can hear the seagulls.
-What?
134
00:05:09,122 --> 00:05:11,962
Stop working on your tan,
get in your car, and get to the office.
135
00:05:12,042 --> 00:05:13,922
I'm not working on my tan.
I'm looking for Ludo--
136
00:05:15,602 --> 00:05:18,082
Okay! What the hell are you doing?
137
00:05:18,562 --> 00:05:21,282
That stupid greenwashing summit
starts tomorrow.
138
00:05:21,362 --> 00:05:24,442
We've got about a hundred international
oil and gas CEOs arriving soon.
139
00:05:24,522 --> 00:05:27,202
-And they've invited climate activists.
-[whispers] Don't.
140
00:05:27,282 --> 00:05:29,642
They will all show up
in their little sailboats
141
00:05:29,722 --> 00:05:31,522
with their patchouli
and their vegan leather.
142
00:05:31,602 --> 00:05:33,042
We have to keep them safe too.
143
00:05:33,122 --> 00:05:36,042
And we can't forget their boss,
that pissy teenage girl who loves to yell.
144
00:05:36,122 --> 00:05:39,122
She means Sima Scott, the girl who knows
so much about the planet.
145
00:05:39,202 --> 00:05:40,282
Shh, quiet, I'm listening.
146
00:05:40,362 --> 00:05:42,882
We know eco-friendly rhetoric
is whiny and super annoying,
147
00:05:42,962 --> 00:05:44,642
but no one hates it more than oil people.
148
00:05:44,722 --> 00:05:47,562
Matter of fact,
speaking of that little tree-hugging brat,
149
00:05:47,642 --> 00:05:51,322
she's been receiving death threats lately,
but has no intention of keeping quiet.
150
00:05:51,922 --> 00:05:54,562
In other words, we need a solid team
for the climate summit,
151
00:05:54,642 --> 00:05:56,362
so I'm putting our best officers on this.
152
00:05:56,442 --> 00:05:58,282
-Man, this is tough.
-I'm not ready for this.
153
00:05:58,362 --> 00:06:01,282
I need all of you to be
a little less mediocre than usual, okay?
154
00:06:01,362 --> 00:06:02,562
[chuckles nervously]
155
00:06:02,642 --> 00:06:04,122
You think you can pull this off?
156
00:06:04,202 --> 00:06:06,042
-[man] We got this.
-[woman 1] No problem.
157
00:06:06,122 --> 00:06:07,762
-[woman 2] I do love a challenge.
-Perfect.
158
00:06:08,442 --> 00:06:09,762
Now get a load of this.
159
00:06:09,842 --> 00:06:11,842
These pigheaded capitalist morons
160
00:06:11,922 --> 00:06:17,162
chose a place which is almost
impossible to keep safe for this long.
161
00:06:17,242 --> 00:06:19,242
[scattered chuckling]
162
00:06:19,322 --> 00:06:20,402
[paper rustles]
163
00:06:21,522 --> 00:06:24,482
And we have only three days
to fully secure the entire area.
164
00:06:24,562 --> 00:06:26,922
[door creaks open]
165
00:06:35,882 --> 00:06:37,042
This zone here.
166
00:06:37,122 --> 00:06:39,082
We block off the stairs…
167
00:06:39,162 --> 00:06:40,562
So, hear anything on Ludo?
168
00:06:40,642 --> 00:06:42,602
-No. I mean, not since this morning.
-No.
169
00:06:42,682 --> 00:06:45,042
Have you tried
checking on his location, or…
170
00:06:45,122 --> 00:06:47,762
Well, we have the equipment,
but it's crazy complicated.
171
00:06:47,842 --> 00:06:49,562
-So, I mean, we--
-We had problems figuring--
172
00:06:49,642 --> 00:06:51,722
-[Laura] We don't know how to use it.
-Whatever.
173
00:06:51,802 --> 00:06:53,682
[dramatic music playing]
174
00:06:58,002 --> 00:06:59,282
Frédéric Valence.
175
00:06:59,362 --> 00:07:03,602
I serve as the director of communications
for Sima, and for the future…
176
00:07:03,682 --> 00:07:05,442
-[reporter] Sima Scott.
-…of renewable energy.
177
00:07:05,522 --> 00:07:07,242
-How are you?
-A quick word about your visit.
178
00:07:07,322 --> 00:07:09,282
After four months of sailing,
we're back on shore.
179
00:07:09,362 --> 00:07:11,482
We went to countries
where the results of climate change
180
00:07:11,562 --> 00:07:12,882
are a question of life and death.
181
00:07:12,962 --> 00:07:14,962
Vulnerable populations
are bearing this burden.
182
00:07:15,042 --> 00:07:16,202
They shouldn't be responsible.
183
00:07:16,282 --> 00:07:19,602
We are here to remind these rich guys
that while they drink champagne,
184
00:07:19,682 --> 00:07:21,882
people are suffering and dying
because of their actions.
185
00:07:21,962 --> 00:07:24,162
If we want to preserve
life on planet Earth,
186
00:07:24,242 --> 00:07:27,722
we simply can't allow them
to burn fossil fuels for energy anymore.
187
00:07:27,802 --> 00:07:29,962
-We came to remind them.
-Thank you, Sima.
188
00:07:30,042 --> 00:07:31,882
-We'll get them, Petrol Global.
-Uh-huh.
189
00:07:31,962 --> 00:07:33,242
-Uh…
-Frédéric Valence.
190
00:07:33,322 --> 00:07:35,322
-[rubber squeaking]
-[Hernandez sighing]
191
00:07:38,282 --> 00:07:39,762
[inhaling]
192
00:07:41,242 --> 00:07:43,002
[Hernandez moans]
193
00:07:43,082 --> 00:07:44,882
[exhales deeply]
194
00:07:44,962 --> 00:07:47,922
Well, on my end, I questioned Mareschi
for a while this morning.
195
00:07:48,002 --> 00:07:50,762
He's the… the hacker,
the CI I got through Ludo.
196
00:07:50,842 --> 00:07:52,162
Oh, that blond guy, right?
197
00:07:52,242 --> 00:07:54,082
The one we locked up
for credit card fraud?
198
00:07:54,162 --> 00:07:55,842
[Léo] That's him.
He was wearing a headband.
199
00:07:55,922 --> 00:07:56,762
Oh, man.
200
00:07:58,002 --> 00:07:59,282
Look, well, that's not important.
201
00:07:59,362 --> 00:08:01,402
Mareschi told me
he hasn't heard from Ludo either.
202
00:08:01,482 --> 00:08:03,362
He's been missing
for ten days at this point.
203
00:08:03,442 --> 00:08:05,522
We're going to find him.
I put Laura and Gustavo on it.
204
00:08:05,602 --> 00:08:07,042
-They're up for it.
-Up for…
205
00:08:07,122 --> 00:08:09,482
They couldn't find Gustavo's dick
with two hands and a map.
206
00:08:09,562 --> 00:08:12,042
[Hernandez] Listen, I know
you're worried about your friend Ludo.
207
00:08:12,122 --> 00:08:14,882
But trust me,
my intuitions are never wrong.
208
00:08:14,962 --> 00:08:16,202
Ludo is just fine.
209
00:08:16,282 --> 00:08:17,602
[knock on door]
210
00:08:17,682 --> 00:08:18,802
Come in!
211
00:08:18,882 --> 00:08:20,122
Excuse me, Captain,
212
00:08:20,202 --> 00:08:22,962
our colleagues from the airport
want you to get over there right now.
213
00:08:23,042 --> 00:08:25,242
-Like right now, right away.
-[exhales] Why?
214
00:08:25,322 --> 00:08:27,602
I think to go get the first lieutenant,
Ludovic Bruno.
215
00:08:27,682 --> 00:08:28,922
[gasps] Wait, he's where?
216
00:08:29,002 --> 00:08:30,322
Uh, so…
217
00:08:30,402 --> 00:08:31,522
At the airport.
218
00:08:31,602 --> 00:08:33,442
[laughs] You see?
219
00:08:33,522 --> 00:08:36,242
[Laura] That's it!
I gave the message. I did it! I did it!
220
00:08:36,322 --> 00:08:38,002
-I did it! I said it right!
-Okay, let's go.
221
00:08:38,642 --> 00:08:40,322
[upbeat music playing]
222
00:08:41,642 --> 00:08:43,042
[car horn honking]
223
00:08:55,602 --> 00:08:57,602
[dramatic music playing]
224
00:09:03,322 --> 00:09:04,562
[sighs]
225
00:09:05,642 --> 00:09:07,122
[cries softly]
226
00:09:07,202 --> 00:09:08,802
[airplane flying overhead]
227
00:09:11,642 --> 00:09:12,642
Thank you.
228
00:09:14,842 --> 00:09:16,482
Unfortunately, you were right for once.
229
00:09:17,482 --> 00:09:19,642
What did that idiot go to Hamburg for?
230
00:09:21,362 --> 00:09:22,922
We're gonna have a ceremony, right?
231
00:09:23,002 --> 00:09:24,042
Well, uh,
232
00:09:24,122 --> 00:09:26,122
I was just on the phone
with Internal Affairs,
233
00:09:26,202 --> 00:09:27,962
and actually, we can't tell anyone.
234
00:09:28,042 --> 00:09:29,922
Listen, nobody can know that Ludo is…
235
00:09:31,242 --> 00:09:32,522
[whimpers]
236
00:09:33,362 --> 00:09:36,722
…in this box here
until after their investigation is over.
237
00:09:38,122 --> 00:09:40,762
-What do you mean investigation?
-They're taking this very seriously.
238
00:09:40,842 --> 00:09:44,322
Apparently, the guys who are… [cuckoos]
…Ludo are very, very dangerous.
239
00:09:44,402 --> 00:09:47,402
So they appointed a talented
German inspector to look into his death.
240
00:09:47,482 --> 00:09:49,882
Hang on, so you're gonna let a Kraut
241
00:09:49,962 --> 00:09:52,802
who doesn't know anything about this place
or Ludo investigate his murder?
242
00:09:52,882 --> 00:09:54,642
We're under strict orders not to butt in.
243
00:09:54,722 --> 00:09:58,362
So we're just gonna let the German guy
do his work, and we'll do ours.
244
00:09:58,442 --> 00:09:59,722
Okay? Huh?
245
00:10:00,322 --> 00:10:02,882
What if I put you in charge
of security operations for the summit?
246
00:10:02,962 --> 00:10:05,002
What? No! No!
247
00:10:05,762 --> 00:10:07,922
-I'm not gonna stand for this.
-We don't have a choice.
248
00:10:08,002 --> 00:10:09,922
If we want to find out
what happened to Ludo,
249
00:10:10,002 --> 00:10:12,402
and lock up
the son of a bitch who did this,
250
00:10:12,482 --> 00:10:16,362
we have to get out of the way and just let
that German Sherlock Holmes do his thing.
251
00:10:16,442 --> 00:10:17,642
Not to bore you with history,
252
00:10:17,722 --> 00:10:19,802
but when German people
put their minds to something,
253
00:10:19,882 --> 00:10:22,122
they tend to be a lot more meticulous
than the rest of us.
254
00:10:22,202 --> 00:10:23,722
So come on, let yourself feel blue,
255
00:10:23,802 --> 00:10:26,962
then you start thinking about your eulogy
for the beautiful service,
256
00:10:27,042 --> 00:10:29,242
which we'll hold
as soon as Internal Affairs approves it.
257
00:10:29,322 --> 00:10:31,562
In the meantime,
I think you should forget about Ludo
258
00:10:31,642 --> 00:10:33,162
and try to stay focused on the summit.
259
00:10:33,242 --> 00:10:34,082
Okay.
260
00:10:34,162 --> 00:10:36,482
-Okay? You can do that?
-Okay.
261
00:10:36,562 --> 00:10:37,682
Ah!
262
00:10:39,482 --> 00:10:40,762
-You're okay.
-I'm not.
263
00:10:41,722 --> 00:10:43,282
[tires screeching]
264
00:10:43,362 --> 00:10:45,082
[car engine revving]
265
00:10:45,162 --> 00:10:47,162
[dramatic music playing]
266
00:10:52,442 --> 00:10:54,242
[seagulls squawking]
267
00:10:57,202 --> 00:10:59,042
[boat horn blows distantly]
268
00:10:59,562 --> 00:11:01,962
[crying softly and sniffling]
269
00:11:03,842 --> 00:11:04,842
[phone button beeps]
270
00:11:04,922 --> 00:11:06,882
[Ludo on voicemail]
Hey, fatty, what up? It's Ludo.
271
00:11:06,962 --> 00:11:09,202
Listen, just call me back
when you're done jacking off.
272
00:11:15,442 --> 00:11:16,842
[groans]
273
00:11:16,922 --> 00:11:18,042
Jesus.
274
00:11:20,522 --> 00:11:21,362
Fuck.
275
00:11:21,442 --> 00:11:22,642
[phone button beeps]
276
00:11:22,722 --> 00:11:23,802
[sniffles]
277
00:11:39,042 --> 00:11:40,962
[car horn blares]
278
00:11:47,202 --> 00:11:49,122
[music playing faintly on TV]
279
00:11:49,202 --> 00:11:50,762
[indistinct chatter on TV]
280
00:12:05,322 --> 00:12:06,522
[Ludo laughing]
281
00:12:06,602 --> 00:12:08,362
-[Ludo] Cheers! Come on.
-[Léo] Here we go.
282
00:12:09,082 --> 00:12:10,882
-[Ludo] Hey! Hey!
-[Léo] Whoo!
283
00:12:10,962 --> 00:12:12,762
-[loud splash]
-[Ludo] Come on!
284
00:12:12,842 --> 00:12:14,122
[Léo] Oh yeah, the water's nice.
285
00:12:14,722 --> 00:12:16,642
[inhales sharply and sighs]
286
00:12:18,802 --> 00:12:21,202
[Ludo] ♪ Saying it out loud
Come and dance ♪
287
00:12:22,202 --> 00:12:23,642
[breathing shakily]
288
00:12:23,722 --> 00:12:25,402
[seagulls squawking]
289
00:12:25,482 --> 00:12:27,802
[dramatic music playing]
290
00:12:41,362 --> 00:12:43,442
-[Léo] Oh!
-Police! What are you doing here?
291
00:12:43,522 --> 00:12:44,722
[muffled shouting]
292
00:12:44,802 --> 00:12:45,682
What'd you say?
293
00:12:45,762 --> 00:12:47,202
I'm police, too!
294
00:12:47,802 --> 00:12:49,042
-I didn't know.
-Ugh!
295
00:12:49,122 --> 00:12:50,322
I'm sorry.
296
00:12:52,202 --> 00:12:54,002
Who are you?
You're not from here, are you?
297
00:12:54,082 --> 00:12:57,122
Lieutenant Zimmer. I'm in investigating
the death of Lieutenant Ludovic Bruno.
298
00:12:57,202 --> 00:13:00,202
That's not possible because IA was gonna
send a Kraut to look into his murder.
299
00:13:01,002 --> 00:13:02,362
Yeah, well, that's me.
300
00:13:04,682 --> 00:13:06,202
-Come on.
-It's true.
301
00:13:06,282 --> 00:13:07,282
[Léo] A German?
302
00:13:07,362 --> 00:13:09,842
A mega-high-level meticulous young sleuth.
303
00:13:09,922 --> 00:13:11,642
-Damn right, that's me.
-Wait. No.
304
00:13:12,322 --> 00:13:13,682
I'm talking about A German, like…
305
00:13:13,762 --> 00:13:15,482
I mean, I-- No, well…
306
00:13:16,162 --> 00:13:18,442
-You don't have an accent.
-Yeah, I'm fully bilingual.
307
00:13:18,522 --> 00:13:20,562
-Okay, uh…
-Who are you, by the way?
308
00:13:21,162 --> 00:13:22,042
Léo Leiman.
309
00:13:22,682 --> 00:13:25,162
I'm a friend of Ludo's.
I was like a sister to that guy.
310
00:13:25,242 --> 00:13:27,282
And I'm the best cop in the Riviera.
311
00:13:27,362 --> 00:13:28,762
-Yeah.
-Mm.
312
00:13:28,842 --> 00:13:29,722
I'm sure you are.
313
00:13:29,802 --> 00:13:31,962
Well, honey, you might as well get going.
314
00:13:32,042 --> 00:13:35,042
You're a long way from Germany,
and I got this under control, trust me.
315
00:13:35,122 --> 00:13:36,562
-Okay?
-Yeah, I can see that.
316
00:13:36,642 --> 00:13:39,922
But the murder took place in Germany,
and I happen to have a search warrant.
317
00:13:40,442 --> 00:13:41,402
[blows]
318
00:13:46,042 --> 00:13:47,722
Fine, then. I'll do the search.
319
00:13:47,802 --> 00:13:49,962
You won't be able to find anything.
It has to be me.
320
00:13:50,042 --> 00:13:51,682
Oh, of course. His sister.
321
00:13:51,762 --> 00:13:53,242
You and your brother.
322
00:13:53,322 --> 00:13:55,242
[mysterious music playing]
323
00:14:01,922 --> 00:14:04,842
[gasps] Look at that.
He got himself a hooker.
324
00:14:04,922 --> 00:14:07,242
You should probably
put that down, okay? Evidence.
325
00:14:07,322 --> 00:14:08,482
[sniffs]
326
00:14:09,042 --> 00:14:10,802
-[Mélanie] Could be his girlfriend's.
-Uh, no.
327
00:14:10,882 --> 00:14:12,602
Ludo would've told me
if he had a girlfriend.
328
00:14:12,682 --> 00:14:15,162
And even if he did,
why would she be dressing like a slut?
329
00:14:15,242 --> 00:14:16,602
There's no way a hooker wore these.
330
00:14:16,682 --> 00:14:19,082
These are sexy panties
from a fine lingerie establishment.
331
00:14:19,162 --> 00:14:20,602
Uh, more like a brothel.
332
00:14:20,682 --> 00:14:22,442
Uh, aren't you supposed
to look for evidence?
333
00:14:22,522 --> 00:14:25,322
Well, that's evidence, right?
Evidence he got himself a whore.
334
00:14:29,322 --> 00:14:31,482
Damn it, damn it. Come on.
335
00:14:36,322 --> 00:14:39,282
[suspenseful music swells]
336
00:14:41,162 --> 00:14:43,642
-There you go. I was looking for that.
-Where are you going?
337
00:14:43,722 --> 00:14:45,762
-What? I'm investigating, okay?
-I'm investigating.
338
00:14:45,842 --> 00:14:47,002
Let go.
339
00:14:47,082 --> 00:14:48,642
[both grunt]
340
00:14:52,322 --> 00:14:53,362
[growls]
341
00:14:56,442 --> 00:14:57,562
Yeah, Léo Leiman.
342
00:14:58,202 --> 00:15:00,122
Bauer? No.
343
00:15:00,202 --> 00:15:01,362
No. Oh my God.
344
00:15:01,442 --> 00:15:03,442
Incredible. That's such an amazing tip.
345
00:15:03,522 --> 00:15:05,322
See you soon, then. Peace out, bye.
346
00:15:06,002 --> 00:15:07,802
That was Bauer, my favorite informant.
347
00:15:07,882 --> 00:15:10,162
He gave me a tip that's better
than these stupid pictures.
348
00:15:10,242 --> 00:15:11,802
-Your phone didn't make a sound.
-It did.
349
00:15:11,882 --> 00:15:14,882
No, uh, actually, I always keep it
on silent because I'm so peaceful.
350
00:15:14,962 --> 00:15:17,122
But whatever,
you don't have to believe me.
351
00:15:17,202 --> 00:15:20,122
Okay, I'll go with you,
but it doesn't mean I believe you.
352
00:15:20,202 --> 00:15:22,242
[majestic music playing]
353
00:15:24,002 --> 00:15:25,642
[tires screech]
354
00:15:36,042 --> 00:15:37,202
[stifled breaths]
355
00:15:37,802 --> 00:15:38,802
[exhales]
356
00:15:39,402 --> 00:15:42,362
Mélanie, if you have a problem
with my car, just take an Uber, okay?
357
00:15:42,442 --> 00:15:44,162
Besides, I didn't ask you to come with.
358
00:15:44,242 --> 00:15:45,282
[sips]
359
00:15:50,002 --> 00:15:52,082
Hey, were you there when they found Ludo?
360
00:15:53,602 --> 00:15:54,522
No.
361
00:15:55,682 --> 00:15:56,842
But, uh,
362
00:15:57,362 --> 00:15:58,842
I know he didn't look good, though.
363
00:16:00,882 --> 00:16:02,042
High-powered rifle.
364
00:16:02,682 --> 00:16:04,962
Jesus, goddamn it,
of course it was a sniper.
365
00:16:06,162 --> 00:16:07,242
Shithead.
366
00:16:08,082 --> 00:16:10,722
Mark my words, I won't rest
until I find the son of bitch.
367
00:16:10,802 --> 00:16:11,842
Me neither.
368
00:16:13,922 --> 00:16:15,682
But we can't call perps that anymore.
369
00:16:25,802 --> 00:16:27,522
[turns ignition off, gear stick ratchets]
370
00:16:27,602 --> 00:16:29,042
So, this is your informant's place?
371
00:16:29,122 --> 00:16:31,362
The one who calls
at the perfect moment with no ringtone?
372
00:16:31,442 --> 00:16:33,882
Yeah. His name is Franz Bauer.
373
00:16:33,962 --> 00:16:36,722
He looks a bit like the chef Guy Fieri,
and he's a Kraut, like you.
374
00:16:36,802 --> 00:16:38,482
Mm, I was thinking,
375
00:16:38,562 --> 00:16:41,642
it'd be great if you could go talk to him
in his mother tongue, right?
376
00:16:41,722 --> 00:16:43,162
Oh no, no, not happening.
377
00:16:43,242 --> 00:16:44,642
I-I think it would just…
378
00:16:44,722 --> 00:16:46,922
I mean, you wouldn't understand us anyway,
so that's that.
379
00:16:47,002 --> 00:16:49,482
Well, I wouldn't go.
You'd be better off on your own.
380
00:16:49,562 --> 00:16:51,642
-Okay, all right, I get it.
-Yeah, that's what I meant.
381
00:16:51,722 --> 00:16:53,362
You wouldn't be there and I'd talk German.
382
00:16:53,442 --> 00:16:56,362
-That was my plan. Yeah, exactly.
-Auf Wiedersehen, all that. Okay.
383
00:16:59,282 --> 00:17:00,402
I hope it works out, okay?
384
00:17:07,802 --> 00:17:09,242
[door creaks]
385
00:17:09,322 --> 00:17:10,922
[starts car]
386
00:17:12,122 --> 00:17:13,562
[engine revs]
387
00:17:14,242 --> 00:17:16,042
[humming "Ride of the Valkyries"]
388
00:17:25,922 --> 00:17:27,722
[car driving away]
389
00:17:30,122 --> 00:17:31,842
[tires squeal distantly]
390
00:17:34,202 --> 00:17:36,202
[faint, indiscernible singing]
391
00:17:40,202 --> 00:17:42,722
♪ …cuddles ♪
392
00:17:42,802 --> 00:17:45,362
♪ Cuddles full of vitamins ♪
393
00:17:45,922 --> 00:17:47,962
♪ Cuddly cuddles ♪
394
00:17:48,762 --> 00:17:50,162
♪ Soft cuddles… ♪
395
00:17:50,242 --> 00:17:51,202
Uh…
396
00:17:51,922 --> 00:17:52,802
Herr Bauer?
397
00:17:54,002 --> 00:17:55,242
Yes, um…
398
00:17:55,322 --> 00:17:57,082
-[speaks German]
-No, I don't speak German.
399
00:17:57,162 --> 00:17:58,842
Oh! [relieved laugh]
400
00:17:58,922 --> 00:17:59,842
Um, I…
401
00:17:59,922 --> 00:18:01,482
Hey, so, I'm a friend of Léo Leiman--
402
00:18:01,562 --> 00:18:02,442
Léo Leiman?
403
00:18:03,402 --> 00:18:04,602
[spits]
404
00:18:04,682 --> 00:18:06,882
-Léo Leiman?
-Yeah, she's my friend.
405
00:18:06,962 --> 00:18:08,162
[both grunt]
406
00:18:08,242 --> 00:18:09,882
Goddamn it! Ow, ow.
407
00:18:09,962 --> 00:18:12,522
-Oh no, no, you shouldn't have done that.
-I'll do whatever I want.
408
00:18:13,362 --> 00:18:15,202
[Mamich] Caroline, charming, as always.
409
00:18:15,282 --> 00:18:17,602
Such a pleasure.
I hope you enjoyed your meal today.
410
00:18:17,682 --> 00:18:20,122
Well, come back soon, Caroline.
411
00:18:20,202 --> 00:18:21,242
Have a nice day.
412
00:18:21,962 --> 00:18:23,522
Aw, my little darling.
413
00:18:23,602 --> 00:18:25,922
Haven't come by to see
your old uncle in a while, huh?
414
00:18:26,762 --> 00:18:28,642
There, there, it'll be okay.
415
00:18:30,722 --> 00:18:32,922
Hey, wait a minute.
How do you know already?
416
00:18:33,002 --> 00:18:33,842
Well, I…
417
00:18:34,562 --> 00:18:36,082
I hear everything, you know?
418
00:18:36,562 --> 00:18:37,402
Huh?
419
00:18:37,842 --> 00:18:38,722
[Léo] Mm.
420
00:18:38,802 --> 00:18:41,522
I swear I'm gonna find
the son of a bitch who did it, Mamich.
421
00:18:41,602 --> 00:18:43,682
Actually, I found
these photos at Ludo's place.
422
00:18:43,762 --> 00:18:45,002
[camera chimes]
423
00:18:45,522 --> 00:18:47,402
[Bauer] Hey, what the hell's that?
You recording?
424
00:18:47,482 --> 00:18:49,122
Yeah. You don't mind, right?
425
00:18:49,722 --> 00:18:51,522
It's just because
I'm about to fuck you up.
426
00:18:51,602 --> 00:18:52,442
All right.
427
00:18:53,802 --> 00:18:54,642
We're rolling.
428
00:18:55,202 --> 00:18:56,042
Action.
429
00:18:56,122 --> 00:18:58,002
["Fanfarra Cabua-Le-Le"
by Sergio Mendes playing]
430
00:18:58,082 --> 00:18:59,602
[both grunt]
431
00:19:00,922 --> 00:19:02,522
Oh, come here. Get in the shot.
432
00:19:02,602 --> 00:19:04,562
Further, further, further. There you go.
433
00:19:04,642 --> 00:19:06,162
[Bauer grunting]
434
00:19:08,642 --> 00:19:11,242
[singing in Portuguese]
435
00:19:11,322 --> 00:19:12,762
[Bauer yelling]
436
00:19:14,602 --> 00:19:16,202
-[grunts]
-[loud crunch]
437
00:19:16,282 --> 00:19:18,882
[Mélanie] Testicles really are
the Achilles' heel of the male sex.
438
00:19:18,962 --> 00:19:20,442
A million of years of male domination,
439
00:19:20,522 --> 00:19:22,402
but it's still so easy
to beat you in a fight.
440
00:19:25,082 --> 00:19:26,242
Oh!
441
00:19:26,322 --> 00:19:27,562
[Mélanie whimpers]
442
00:19:27,642 --> 00:19:28,962
[Bauer panting]
443
00:19:29,482 --> 00:19:30,722
[grunts]
444
00:19:34,202 --> 00:19:36,122
[yells]
445
00:19:38,562 --> 00:19:40,442
[exhales and groans]
446
00:19:44,282 --> 00:19:45,362
Oh!
447
00:19:45,922 --> 00:19:47,762
[Bauer moaning]
448
00:19:48,402 --> 00:19:49,842
[Mélanie yelps]
449
00:19:50,642 --> 00:19:52,362
[breathing heavily]
450
00:19:53,642 --> 00:19:54,882
[groans]
451
00:19:56,522 --> 00:19:57,842
[grunts]
452
00:19:58,442 --> 00:20:00,322
["Fanfarra Cabua-Le-Le" continues]
453
00:20:03,082 --> 00:20:04,402
[Bauer yelling]
454
00:20:15,362 --> 00:20:16,402
[grunts]
455
00:20:17,082 --> 00:20:17,962
[Bauer coughing]
456
00:20:18,042 --> 00:20:21,602
[Mélanie] Okay, so I just filmed big Bauer
getting his ass beaten by a woman.
457
00:20:21,682 --> 00:20:24,362
[sighs] Should I share the video,
or you gonna talk?
458
00:20:24,442 --> 00:20:26,362
-[groans]
-I can't hear you.
459
00:20:26,442 --> 00:20:28,762
[Léo] Okay, so, where are these villas?
460
00:20:29,362 --> 00:20:30,322
I have no idea.
461
00:20:30,402 --> 00:20:32,642
Maybe ask someone
who understands Google Map
462
00:20:32,722 --> 00:20:34,362
and that computerized geolocation stuff.
463
00:20:34,442 --> 00:20:37,162
Are you sure you don't know what Ludo
could have been up to in Hamburg?
464
00:20:39,762 --> 00:20:40,842
Uh…
465
00:20:40,922 --> 00:20:42,482
-He didn't talk to me…
-[Léo] Mamich.
466
00:20:43,002 --> 00:20:43,842
[Mamich] What?
467
00:20:44,842 --> 00:20:46,162
You're all I've got.
468
00:20:47,882 --> 00:20:49,642
I can tell you're hiding
something from me.
469
00:20:50,962 --> 00:20:51,962
Okay.
470
00:20:53,722 --> 00:20:56,362
Look, he was hanging out
with some pretty big fish.
471
00:20:56,442 --> 00:20:58,442
-Not some big fish.
-[Mamich] I can't tell you, Léo.
472
00:20:58,522 --> 00:20:59,842
-I made a promise to Ludo.
-[sighs]
473
00:20:59,922 --> 00:21:02,042
-Just let the big fish swim by themselves.
-Yeah, okay.
474
00:21:02,122 --> 00:21:05,122
Listen, I'm done with your fish metaphors.
And stop trying to protect me, okay?
475
00:21:05,722 --> 00:21:07,722
Don't worry,
I'll figure it out on my own, as usual.
476
00:21:07,802 --> 00:21:09,882
[Mamich]
Léo, I'm protecting you for a reason.
477
00:21:09,962 --> 00:21:11,202
Be careful, all right?
478
00:21:11,282 --> 00:21:12,682
[seagull squawking]
479
00:21:12,762 --> 00:21:14,042
[man] That's it!
480
00:21:14,122 --> 00:21:15,162
Come on, my little champ.
481
00:21:15,242 --> 00:21:17,442
Use your back paws, little guy. That's it!
482
00:21:17,522 --> 00:21:18,722
-Doing great.
-Yeah, yeah!
483
00:21:18,802 --> 00:21:21,002
He can already tread water
without rubber rings.
484
00:21:21,082 --> 00:21:22,722
-That's so great.
-There you go!
485
00:21:23,522 --> 00:21:25,482
-[man laughs]
-[Laura] Mr. Cassati, you can walk?
486
00:21:26,082 --> 00:21:28,042
-Off you go!
-Ooh! Oh!
487
00:21:28,122 --> 00:21:30,882
[Gustavo] Yeah, he just pretends
to be disabled on TV, don't you get it?
488
00:21:30,962 --> 00:21:32,122
[Cassati] Whoo!
489
00:21:32,202 --> 00:21:33,162
-[sighs]
-Oh…
490
00:21:33,242 --> 00:21:36,082
He's ugly, but he can swim.
His little puppy feet kicking. [chuckles]
491
00:21:36,162 --> 00:21:39,042
So, uh, we usually don't indulge
before six p.m. or so, but, uh…
492
00:21:39,122 --> 00:21:41,282
-But we're thirsty.
-…we just happen to be thirsty.
493
00:21:41,362 --> 00:21:42,322
Otherwise…
494
00:21:42,402 --> 00:21:44,362
Talk about this German detective
who's coming over.
495
00:21:45,562 --> 00:21:47,402
Uh, no, I mean…
496
00:21:47,482 --> 00:21:50,002
You have absolutely nothing
to worry about, Mr. Cassati.
497
00:21:50,082 --> 00:21:52,722
Rest assured that we can handle
just about anything.
498
00:21:52,802 --> 00:21:54,682
We're crooked cops,
but we're good at what we do.
499
00:21:54,762 --> 00:21:57,922
No, no, no, no, just no.
You can't handle anything, you stronzo.
500
00:21:58,002 --> 00:21:58,842
All right?
501
00:21:59,362 --> 00:22:02,042
Your friend, that guy Ludo,
the one who looks like he's in a boy band,
502
00:22:02,122 --> 00:22:04,762
he almost fucked everything up, got me?
503
00:22:04,842 --> 00:22:07,162
Good thing our friends
reached out to some of their contacts,
504
00:22:07,242 --> 00:22:08,202
if you know what I mean.
505
00:22:08,282 --> 00:22:09,722
Who are you talking about?
506
00:22:09,802 --> 00:22:12,122
He means-- He's talking about--
They're not real, okay?
507
00:22:12,202 --> 00:22:13,442
-They're fake friends.
-Mm.
508
00:22:13,522 --> 00:22:14,522
All right, all right.
509
00:22:14,602 --> 00:22:16,082
-Jeez, come on.
-I'm sorry.
510
00:22:16,162 --> 00:22:17,202
Listen, will you?
511
00:22:19,122 --> 00:22:21,802
All right, time to listen up,
Hansel and Gretel, okay?
512
00:22:21,882 --> 00:22:23,362
-Focus.
-Yeah, we're focused.
513
00:22:23,442 --> 00:22:24,842
-At least I am, you know…
-Listening?
514
00:22:25,562 --> 00:22:27,962
There's a guy,
and he has no sense of humor.
515
00:22:28,042 --> 00:22:29,602
-Him?
-A bad guy.
516
00:22:29,682 --> 00:22:31,842
And he has two days
to get something ready.
517
00:22:31,922 --> 00:22:33,442
-Something.
-One guy, one thing. Got it.
518
00:22:33,522 --> 00:22:36,842
Right, and then I have to ensure
I deliver that thing right away
519
00:22:36,922 --> 00:22:40,082
to another buyer
who is even more serious than…
520
00:22:40,962 --> 00:22:42,322
-The other guy!
-[Cassati] Yes!
521
00:22:42,402 --> 00:22:44,482
-Okay.
-Oh, yeah. So he's a really bad guy.
522
00:22:44,562 --> 00:22:47,282
You two will be the ones in the middle.
523
00:22:47,362 --> 00:22:48,562
-Here?
-[Cassati] Exactly right.
524
00:22:48,642 --> 00:22:50,442
-Center forward.
-[Cassati] Very good. Bravo.
525
00:22:50,522 --> 00:22:53,802
So, your mission is to make sure
that none of your cop friends interfere
526
00:22:53,882 --> 00:22:55,642
with this or any of my affairs, we cool?
527
00:22:55,722 --> 00:22:58,602
And then, if everything works out
over the next 48 hours, well…
528
00:22:58,682 --> 00:23:01,282
[laughs] …we get our hands
on a big sack of cash.
529
00:23:01,362 --> 00:23:02,962
♪ Da-da-da, da-da-da-da ♪
530
00:23:03,042 --> 00:23:04,722
-Some cash money!
-[Cassati] Yeah!
531
00:23:04,802 --> 00:23:07,082
-My money, my money.
-Oh, yeah! That's it! Yeah!
532
00:23:07,162 --> 00:23:08,842
- ♪ I want money, money ♪
-I said, yeah!
533
00:23:08,922 --> 00:23:10,242
-If not…
-[Laura] Hmm?
534
00:23:10,322 --> 00:23:12,562
[helicopter propellers beating distantly]
535
00:23:12,642 --> 00:23:14,282
-…it gets complicated.
-Right.
536
00:23:14,362 --> 00:23:15,282
And then…
537
00:23:15,882 --> 00:23:17,162
-Whoa.
-Wow.
538
00:23:17,842 --> 00:23:20,122
-Oh yeah, 'cause we're in the middle…
-Yeah. We get crushed.
539
00:23:20,202 --> 00:23:21,722
[Gustavo] I feel like that could hurt.
540
00:23:22,402 --> 00:23:24,442
Got it? Capito? Vabbe cosi.
541
00:23:24,522 --> 00:23:25,682
All right.
542
00:23:25,762 --> 00:23:28,962
Uh, c-c-can we go back to right before
the two hands clap together?
543
00:23:29,042 --> 00:23:31,042
Sure, yeah, yeah. He'll explain it to you.
544
00:23:31,122 --> 00:23:33,042
Come on, dive for me.
Let's go, take a dive.
545
00:23:33,122 --> 00:23:34,802
I have no idea what's happening, Gustavo.
546
00:23:44,802 --> 00:23:46,562
[chickens clucking]
547
00:23:51,882 --> 00:23:52,722
[Léo] Hello.
548
00:23:53,522 --> 00:23:54,762
Hi, sweetie pie.
549
00:23:54,842 --> 00:23:57,562
Do you know Bat Mareschi?
550
00:23:57,642 --> 00:23:58,482
Mm-hmm.
551
00:23:59,122 --> 00:24:00,682
Jean-Baptiste!
552
00:24:00,762 --> 00:24:02,522
Your lover's come by. She's waiting!
553
00:24:02,602 --> 00:24:04,362
Oh no, no. We're not lovers.
554
00:24:04,442 --> 00:24:07,042
He's got a hearing problem.
Too much jacking off.
555
00:24:07,842 --> 00:24:09,482
Go ahead. Go on, please.
556
00:24:09,562 --> 00:24:10,602
Okay.
557
00:24:14,322 --> 00:24:17,162
[Bat singing in French]
558
00:24:25,922 --> 00:24:26,962
Whoa! Oh, wow.
559
00:24:30,642 --> 00:24:31,642
Hi.
560
00:24:31,722 --> 00:24:32,762
[clears throat]
561
00:24:32,842 --> 00:24:34,042
I won't bother you for long.
562
00:24:34,122 --> 00:24:36,162
-Clearly you need to work on your dancing.
-Right.
563
00:24:36,242 --> 00:24:40,042
So I, um, wanted to ask you for your help
with this thing on the down-low.
564
00:24:40,122 --> 00:24:42,202
Like… sort of top secret.
565
00:24:42,282 --> 00:24:43,362
[Bat] Oh. Okay, sure.
566
00:24:45,402 --> 00:24:46,802
Uh, all right.
567
00:24:46,882 --> 00:24:49,122
[sighs] So you…
568
00:24:49,762 --> 00:24:52,202
I need addresses for some houses.
You can find them for me?
569
00:24:52,802 --> 00:24:54,002
[laughs]
570
00:24:54,082 --> 00:24:55,562
-I…
-[Bat] For real?
571
00:24:55,642 --> 00:24:57,562
-[Léo] Mm.
-Just addresses? That's it?
572
00:24:57,642 --> 00:24:58,722
Yes.
573
00:24:59,482 --> 00:25:01,002
You guys have cushy jobs, huh?
574
00:25:01,082 --> 00:25:02,202
[chuckles] Right.
575
00:25:02,282 --> 00:25:04,282
So obviously,
I'll need a computer to get this done.
576
00:25:04,362 --> 00:25:06,802
-To be clear, I don't do this anymore.
-You didn't say anything.
577
00:25:06,882 --> 00:25:08,482
-I didn't hear you.
-[Bat] No, I mean…
578
00:25:08,562 --> 00:25:10,362
Is that cannabis, or…
579
00:25:10,442 --> 00:25:12,002
-Wh-what this? Where?
-Yeah.
580
00:25:12,682 --> 00:25:14,922
Oh. I don't know.
Most of this stuff's my grandma's.
581
00:25:15,002 --> 00:25:16,802
-Oh, sure.
-[Bat] She has a green thumb.
582
00:25:16,882 --> 00:25:18,882
-She tells me to water them, I water them.
-Okay.
583
00:25:18,962 --> 00:25:21,242
-Okay.
-Well, thank you. Thanks.
584
00:25:22,162 --> 00:25:24,482
Uh… Uh…
585
00:25:24,562 --> 00:25:25,482
Uh…
586
00:25:26,002 --> 00:25:27,962
[chuckles] Okay, thanks again.
See you. Bye.
587
00:25:28,042 --> 00:25:29,002
See you.
588
00:25:30,282 --> 00:25:31,122
Wow.
589
00:25:31,202 --> 00:25:32,402
I just fingered this guy's…
590
00:25:32,482 --> 00:25:33,802
-See you.
-[woman] Goodbye.
591
00:25:33,882 --> 00:25:36,002
…this guy's nose.
God, come on, what an idiot.
592
00:25:36,082 --> 00:25:37,002
What was I thinking?
593
00:25:40,042 --> 00:25:41,762
-[gear shift ratchets]
-[ignition turned off]
594
00:25:47,362 --> 00:25:48,562
[both grunt]
595
00:25:48,642 --> 00:25:50,082
That's from your good buddy Bauer.
596
00:25:50,162 --> 00:25:53,482
Hey, this isn't a fucking boxing ring!
Take it to the mud pit, you two!
597
00:25:53,562 --> 00:25:54,642
[gasps softly]
598
00:25:55,322 --> 00:25:58,122
-Looks like it hurts.
-Hey! Get up to my office now, you idiots!
599
00:25:58,202 --> 00:26:01,002
[Léo] All right, let's go. Come on.
You happy now, huh?
600
00:26:01,082 --> 00:26:03,202
[Mélanie] Think you're funny?
He could've killed me.
601
00:26:16,762 --> 00:26:19,562
Please, forgive me.
I just assumed that you were a…
602
00:26:20,322 --> 00:26:22,322
I guess I thought they'd send a…
603
00:26:22,402 --> 00:26:24,762
[laughs nervously]
So of course you're the…
604
00:26:25,362 --> 00:26:26,442
the hotshot German.
605
00:26:26,522 --> 00:26:29,362
The investigator
that Internal Affairs sent down?
606
00:26:29,442 --> 00:26:30,282
Yes, that's me.
607
00:26:30,362 --> 00:26:33,082
But, well, from the description,
I was expecting a… a gentleman.
608
00:26:33,162 --> 00:26:35,122
-Maybe blond. Beefcake.
-Right.
609
00:26:35,202 --> 00:26:37,322
His hair buzzed,
wearing some nice, tight khakis.
610
00:26:37,402 --> 00:26:38,842
-[laughs]
-The typical German.
611
00:26:38,922 --> 00:26:40,922
-I expected that too.
-That's a stereotype, you know.
612
00:26:41,002 --> 00:26:42,042
[scoffs]
613
00:26:42,122 --> 00:26:43,242
So PC these days.
614
00:26:43,322 --> 00:26:45,322
Whatever. I got, uh, a tip.
615
00:26:45,402 --> 00:26:47,362
Great, but we're not supposed
to know about this.
616
00:26:47,442 --> 00:26:48,482
-Tell us.
-What tip?
617
00:26:48,562 --> 00:26:51,602
Bauer talked about a guy called Cassati,
a real estate mogul.
618
00:26:52,162 --> 00:26:55,042
I'm guessing Lu-- Uh, First Lieutenant
Ludovic was looking into him.
619
00:26:55,562 --> 00:26:57,642
Cassati? Cassati, the senator's friend?
620
00:26:57,722 --> 00:26:59,922
He has a TV show.
That's who we're talking about, right?
621
00:27:00,722 --> 00:27:02,962
But-- But the man's a…
622
00:27:03,042 --> 00:27:05,202
I mean, he's, uh… he's in a…
623
00:27:05,282 --> 00:27:06,602
[chair squeaking]
624
00:27:07,442 --> 00:27:08,522
In what? In…?
625
00:27:08,602 --> 00:27:10,562
-Yeah, I'm not sure.
-[Mélanie] Me neither.
626
00:27:11,442 --> 00:27:13,122
I think the guy's in a wheelchair, huh?
627
00:27:14,242 --> 00:27:16,282
-Ah. [chuckles]
-Yes. And?
628
00:27:16,362 --> 00:27:19,762
Well, uh… Isn't it wrong
to investigate a disabled person?
629
00:27:19,842 --> 00:27:21,122
Yeah, well, don't worry about it.
630
00:27:21,202 --> 00:27:23,122
Word around town
is Cassati isn't really disabled.
631
00:27:23,202 --> 00:27:26,722
Wait. Hey, guys, this conversation
we're having is really inappropriate.
632
00:27:26,802 --> 00:27:28,802
Come on. No. Not at all.
633
00:27:28,882 --> 00:27:31,962
I just mean that those kinds of people
are usually nice for the most part.
634
00:27:32,042 --> 00:27:33,962
They're not usually the bad guys.
635
00:27:34,682 --> 00:27:36,282
In fact, I have a pal whose legs are--
636
00:27:36,362 --> 00:27:37,442
-Stop.
-Either way.
637
00:27:37,522 --> 00:27:39,962
It sounds like we need
to stop this gangster guido.
638
00:27:40,042 --> 00:27:41,562
Racism. Super.
639
00:27:41,642 --> 00:27:44,162
What I can tell you for sure
is you're not gonna be involved
640
00:27:44,242 --> 00:27:46,362
because it's out of our hands,
it's her investigation.
641
00:27:46,442 --> 00:27:47,842
Come on. You gotta be kidding me.
642
00:27:47,922 --> 00:27:49,922
The only reason
she got that tip is because of me.
643
00:27:50,002 --> 00:27:51,122
What? Don't be ridiculous.
644
00:27:51,202 --> 00:27:53,202
Léo, listen to me, you have one mission,
645
00:27:53,282 --> 00:27:56,562
and-and that's to secure this fucking
summit for the Global Petrol people,
646
00:27:56,642 --> 00:27:57,682
or whatever they're called.
647
00:27:57,762 --> 00:27:59,562
I don't want you
investigating Cassati, got it?
648
00:27:59,642 --> 00:28:00,682
Or else you're…
649
00:28:01,322 --> 00:28:03,882
Oh, come on.
Ludo was like a brother to me.
650
00:28:03,962 --> 00:28:07,282
All the more reason to step aside
and let our-our-our captain, uh…
651
00:28:07,362 --> 00:28:08,882
-[Léo] I'm done.
-[Hernandez] No, no!
652
00:28:08,962 --> 00:28:10,882
You are not leaving my office
before you apologize
653
00:28:10,962 --> 00:28:13,322
to our amazing and accomplished
new captain, right?
654
00:28:13,402 --> 00:28:14,722
Isn't that right, Captain?
655
00:28:15,882 --> 00:28:17,442
[chuckles] We're like sisters.
656
00:28:17,522 --> 00:28:18,442
What? Oh, come on.
657
00:28:18,522 --> 00:28:19,402
Out!
658
00:28:19,482 --> 00:28:20,762
-[door opens]
-I'm sorry.
659
00:28:24,562 --> 00:28:26,762
She's a complete moron. And she's bizarre.
660
00:28:27,242 --> 00:28:29,722
-Bizarre. Super weird.
-Right, well, I'm off.
661
00:28:31,202 --> 00:28:32,082
See you.
662
00:28:32,162 --> 00:28:33,722
-[door opens and closes]
-Yup.
663
00:28:36,602 --> 00:28:38,282
[helicopter flying overhead]
664
00:28:41,722 --> 00:28:43,722
You gotta be kidding… Ah!
665
00:28:43,802 --> 00:28:44,642
Ah!
666
00:28:44,722 --> 00:28:45,802
Guess who?
667
00:28:47,362 --> 00:28:48,482
[sighs]
668
00:28:48,562 --> 00:28:50,402
-So you know how to open car doors too?
-Yeah.
669
00:28:50,482 --> 00:28:52,322
But yours was unlocked,
so it wasn't too hard.
670
00:28:53,562 --> 00:28:56,882
I did my best to keep things quiet,
and found those addresses.
671
00:28:56,962 --> 00:28:58,802
I had some time,
so I thought you'd like to know
672
00:28:58,882 --> 00:29:02,122
that every house you asked me to find
was recently sold on the black market.
673
00:29:02,202 --> 00:29:03,122
Wait, no!
674
00:29:03,202 --> 00:29:05,602
-I don't think you can say "black."
-Yeah.
675
00:29:05,682 --> 00:29:07,482
Referring to real estate.
Does that matter?
676
00:29:07,562 --> 00:29:10,042
Oh, okay, but I-I-I need to know
who's doing the buying.
677
00:29:10,122 --> 00:29:11,162
I mean, it's Cassati.
678
00:29:11,242 --> 00:29:15,162
In fact, he's hosting a little
garden party with guests from that summit,
679
00:29:15,242 --> 00:29:16,602
financed by Petrol Global,
680
00:29:16,682 --> 00:29:18,602
this afternoon at his villa,
at this address.
681
00:29:18,682 --> 00:29:21,882
-Voilà. Not bad. Gotta hoof it.
-Yeah, good job, little horsey. [chuckles]
682
00:29:21,962 --> 00:29:23,082
[chuckles]
683
00:29:23,762 --> 00:29:25,722
-[Léo chuckles]
-[Bat] Little horsey. Okay. Right.
684
00:29:25,802 --> 00:29:26,722
See you.
685
00:29:29,522 --> 00:29:31,002
Wait, hang on a sec. Hang on.
686
00:29:31,082 --> 00:29:32,522
Hang on. Wait, wait, wait.
687
00:29:32,602 --> 00:29:34,682
I… I appreciate your help, okay?
688
00:29:34,762 --> 00:29:38,082
Yeah, no worries. Uh, it was a pleasure.
689
00:29:38,162 --> 00:29:39,282
See you around.
690
00:29:40,802 --> 00:29:41,722
[chuckles]
691
00:29:41,802 --> 00:29:43,202
"A pleasure"? You fucking idiot!
692
00:29:45,162 --> 00:29:46,322
"Little horsey"?
693
00:29:47,122 --> 00:29:49,362
"See you around"?
Am I still in high school?
694
00:29:49,442 --> 00:29:50,562
Give me a break.
695
00:29:51,642 --> 00:29:53,402
[suspenseful music playing]
696
00:30:00,082 --> 00:30:01,682
[women laughing]
697
00:30:01,762 --> 00:30:03,082
It's formal. Shit.
698
00:30:07,722 --> 00:30:09,362
[exhales and sniffs]
699
00:30:10,202 --> 00:30:12,002
All right. All dressed up.
700
00:30:12,082 --> 00:30:13,682
[bouncer] Hello, signora, good evening.
701
00:30:13,762 --> 00:30:15,522
This way, please. Right this way.
702
00:30:15,602 --> 00:30:17,042
Prego, prego. Enjoy your night.
703
00:30:18,482 --> 00:30:19,362
-No.
-[Léo] Hello-- Oh.
704
00:30:19,442 --> 00:30:21,042
-You're not coming in.
-[Léo] Come on.
705
00:30:21,122 --> 00:30:22,922
I'm actually working security
for the summit.
706
00:30:23,002 --> 00:30:25,602
[bouncer] Yeah, I don't think so.
I'm afraid Mr. Cassati hates cops.
707
00:30:25,682 --> 00:30:26,602
Buonasera.
708
00:30:28,482 --> 00:30:30,282
[Léo] Yeah, like you really sound Italian.
709
00:30:32,402 --> 00:30:33,922
[bouncer speaking Italian]
710
00:30:39,722 --> 00:30:41,402
[exhales]
711
00:30:42,242 --> 00:30:44,162
-Thank you.
-[bouncer] Buonasera, signorina.
712
00:30:45,642 --> 00:30:46,602
[Mélanie] Oh!
713
00:30:46,682 --> 00:30:49,682
-You came to pick me up? That's nice.
-[Léo] Wait a minute, how did you get in?
714
00:30:50,322 --> 00:30:51,442
[Mélanie] Hmm.
715
00:30:52,202 --> 00:30:53,202
I'm a cop.
716
00:30:54,162 --> 00:30:55,282
Right.
717
00:30:55,362 --> 00:30:58,242
-How about you? They turn you away?
-Yeah, bastards.
718
00:30:58,322 --> 00:31:01,002
Oh, hey,
did you get him to talk, pizza man?
719
00:31:01,082 --> 00:31:05,162
I tried, but he has a bunch of huge
bodyguards for a "real estate mogul."
720
00:31:07,362 --> 00:31:09,882
-[Léo] So?
-But I did manage to get a bag of dust.
721
00:31:09,962 --> 00:31:12,642
[Léo] Great. Thanks for vacuuming
the place for him, Martha Stewart.
722
00:31:12,722 --> 00:31:15,802
[Mélanie] Excuse me for investigating.
Why don't you just drop me off at the lab?
723
00:31:15,882 --> 00:31:17,162
Come on, I'm out of here.
724
00:31:17,242 --> 00:31:19,642
-No, I can't take you--
-[Mélanie] Come on, we gotta get going.
725
00:31:22,082 --> 00:31:23,362
Oh, and I got photos.
726
00:31:26,082 --> 00:31:28,202
Look. Guess he's actually
disabled after all.
727
00:31:28,282 --> 00:31:29,402
-Come on, really?
-Seriously.
728
00:31:29,482 --> 00:31:33,122
Look, I don't want to be an asshole,
but Ludo meant too much to me, okay?
729
00:31:33,202 --> 00:31:36,002
You're nice, but I can't afford
to have someone messing with my business.
730
00:31:36,082 --> 00:31:37,122
-Your business?
-Yeah.
731
00:31:37,202 --> 00:31:39,682
I'm sorry, but right now
I'm the only one who's made progress.
732
00:31:39,762 --> 00:31:42,482
Because you threw together a few photos
and you put some dust in a bag?
733
00:31:42,562 --> 00:31:45,042
Our job is to be careful
and meticulous in every investigation.
734
00:31:45,122 --> 00:31:47,002
Our job is to jail the criminals.
735
00:31:47,082 --> 00:31:48,762
Using perspicacity and prudence.
736
00:31:48,842 --> 00:31:51,842
Come on! No! Using intuition and our guts.
I've always done that.
737
00:31:51,922 --> 00:31:54,242
This is my investigation.
We're gonna be using my method.
738
00:31:56,522 --> 00:31:58,442
[percussive music playing]
739
00:32:00,242 --> 00:32:01,842
Léo Leiman. What?
740
00:32:03,762 --> 00:32:05,962
You sure we're talking
about the same person?
741
00:32:06,842 --> 00:32:08,522
Sort of, yeah.
I mean, I would say average.
742
00:32:08,602 --> 00:32:11,162
Not pretty, not ugly.
The hair is… you know, yeah.
743
00:32:11,682 --> 00:32:12,642
No!
744
00:32:12,722 --> 00:32:13,602
[gasps]
745
00:32:13,682 --> 00:32:15,402
-Oh my God. Wow.
-[Mélanie] Hmm?
746
00:32:15,482 --> 00:32:16,442
We're in trouble here.
747
00:32:16,522 --> 00:32:18,762
We're in really,
really, really big trouble.
748
00:32:18,842 --> 00:32:19,922
I mean, you are.
749
00:32:22,242 --> 00:32:23,202
Yeah, sure.
750
00:32:23,282 --> 00:32:24,442
[starts car]
751
00:32:24,522 --> 00:32:26,282
[uplifting music playing]
752
00:32:26,762 --> 00:32:28,002
[tires squeal]
753
00:32:28,882 --> 00:32:31,162
[Mélanie] You really gotta stop
with those fake phone calls.
754
00:32:31,242 --> 00:32:33,802
It's embarrassing. Now take me to the lab.
755
00:32:33,882 --> 00:32:34,922
[Léo] I'd be happy to.
756
00:32:35,002 --> 00:32:36,962
I'm just gonna stop by
Hernandez's office first,
757
00:32:37,042 --> 00:32:38,842
so you can update her
on the investigation.
758
00:32:38,922 --> 00:32:40,442
[Mélanie] You think I'm scared?
759
00:32:41,962 --> 00:32:44,642
You know where I found her? At Cassati's.
760
00:32:45,282 --> 00:32:46,402
-What?
-Yep.
761
00:32:46,482 --> 00:32:49,082
Cassati noticed that the German
was sniffing around his place.
762
00:32:49,162 --> 00:32:50,122
He's really pissed.
763
00:32:50,202 --> 00:32:52,162
I know he's linked to whoever killed Ludo.
764
00:32:52,242 --> 00:32:53,802
[scoffs] That's a bunch of bullshit.
765
00:32:53,882 --> 00:32:55,042
Wait, let her finish.
766
00:32:55,122 --> 00:32:57,162
It's a good thing I was there.
767
00:32:57,242 --> 00:32:59,482
All the poor, defenseless,
Petrol Global guests
768
00:32:59,562 --> 00:33:01,802
needed someone to keep them
safe and secure at their party.
769
00:33:01,882 --> 00:33:04,642
Good job, Léo.
I like it when you do what I say.
770
00:33:05,682 --> 00:33:06,722
Much appreciated.
771
00:33:06,802 --> 00:33:08,202
[Mélanie] No way, that's bullshit.
772
00:33:08,282 --> 00:33:10,322
She was at the party
for the same reason I was.
773
00:33:10,402 --> 00:33:11,602
Cassati is the best lead--
774
00:33:11,682 --> 00:33:13,362
Shh! Bup-bup-bup-bup!
775
00:33:13,442 --> 00:33:14,402
Shh.
776
00:33:14,482 --> 00:33:15,642
I'd prefer not to know.
777
00:33:15,722 --> 00:33:17,562
-Why?
-[Hernandez] First, everyone knows him.
778
00:33:17,642 --> 00:33:21,162
Second, half the Riviera's in his pocket,
the other half owes him money, so…
779
00:33:21,242 --> 00:33:23,122
-He's a major investor in the summit.
-[gasps]
780
00:33:23,202 --> 00:33:25,042
I wanted to respect your German methods,
781
00:33:25,122 --> 00:33:26,962
but you're starting
to encroach on my own cases.
782
00:33:27,042 --> 00:33:28,922
-[Léo] True.
-[Hernandez] If anything goes wrong,
783
00:33:29,002 --> 00:33:30,402
it'll fall on my shoulders.
784
00:33:30,482 --> 00:33:33,562
If we weren't all tied up with this
ridiculous summit, we could help you.
785
00:33:33,642 --> 00:33:35,882
We just don't have
the personnel for it, right?
786
00:33:35,962 --> 00:33:37,842
We're snowed under with the summit,
787
00:33:37,922 --> 00:33:40,602
and frankly I've been
feeling fucking fried.
788
00:33:40,682 --> 00:33:42,842
I'll let you discuss it
with your superiors.
789
00:33:42,922 --> 00:33:46,202
It'd be best for you to forget this
and go back to your country.
790
00:33:46,802 --> 00:33:47,842
-[groans]
-[Mélanie] What?
791
00:33:48,802 --> 00:33:49,722
To-to Germany.
792
00:33:49,802 --> 00:33:52,042
Tell them to send someone
a little more discreet.
793
00:33:53,522 --> 00:33:56,202
-I mean, like a normal German.
-Of course, I know what you mean, boss.
794
00:33:56,282 --> 00:33:57,802
I completely agree with you.
795
00:33:57,882 --> 00:33:59,962
-Did I say something bad?
-[Léo] Absolutely not.
796
00:34:00,042 --> 00:34:01,402
Well, I'd better be off.
797
00:34:01,482 --> 00:34:02,642
I screwed up, huh?
798
00:34:02,722 --> 00:34:04,842
-I'm gonna head out.
-I said something I shouldn't have.
799
00:34:04,922 --> 00:34:06,882
-[door opens and closes]
-[Léo] See you, boss.
800
00:34:06,962 --> 00:34:08,562
[humming softly]
801
00:34:11,842 --> 00:34:13,242
[whistling]
802
00:34:22,482 --> 00:34:23,762
It's really a shame.
803
00:34:25,442 --> 00:34:27,202
We could've caught
the son of a bitch that…
804
00:34:28,682 --> 00:34:30,282
the sniper who killed Ludo.
805
00:34:30,362 --> 00:34:31,882
Uh, Lieutenant Bruno.
806
00:34:33,082 --> 00:34:35,362
Right, well, my top priority
is to make sure that--
807
00:34:35,442 --> 00:34:36,962
I just want to protect you.
808
00:34:37,042 --> 00:34:39,762
Because all Cassati has to do
is give the order, and…
809
00:34:39,842 --> 00:34:40,882
[swoosh]
810
00:34:40,962 --> 00:34:42,402
…auf Wiedersehen, Mélanie.
811
00:34:42,922 --> 00:34:43,802
[sighs]
812
00:34:43,882 --> 00:34:45,122
Hendoku iyaku.
813
00:34:46,962 --> 00:34:48,762
Huh? Sorry?
814
00:34:49,562 --> 00:34:50,842
Turn the poison into a remedy.
815
00:34:52,722 --> 00:34:53,722
It's a phrase.
816
00:34:53,802 --> 00:34:56,682
Nichiren Daishonin, a Buddhist monk
from the thirteenth century.
817
00:34:57,202 --> 00:34:59,682
I think it means that life
pummels us with difficult moments,
818
00:34:59,762 --> 00:35:02,442
but sometimes they can save you later on.
819
00:35:03,322 --> 00:35:04,362
Hmm.
820
00:35:04,442 --> 00:35:05,522
[elevator button beeps]
821
00:35:05,602 --> 00:35:06,762
Whatever you say.
822
00:35:07,682 --> 00:35:09,042
[buttons beeping]
823
00:35:09,802 --> 00:35:11,922
[elevator dings, doors slide open]
824
00:35:12,002 --> 00:35:14,002
[pop music playing faintly]
825
00:35:18,282 --> 00:35:22,282
CASSATI UP TO WHAT?
826
00:35:24,602 --> 00:35:25,442
[sighs]
827
00:35:36,002 --> 00:35:38,242
Looks like the investigation's going well.
828
00:35:38,322 --> 00:35:39,962
Is that a police sketch?
829
00:35:40,042 --> 00:35:41,762
What the hell?
How did you find me here, Bat?
830
00:35:41,842 --> 00:35:44,722
As long as I have your number,
I'll always know where you are.
831
00:35:44,802 --> 00:35:45,762
The principle of…
832
00:35:45,842 --> 00:35:46,882
[blows raspberry]
833
00:35:46,962 --> 00:35:47,922
…geolocation.
834
00:35:48,002 --> 00:35:49,402
-Can I sit down?
-Mm.
835
00:35:50,082 --> 00:35:52,082
Cool. Nice little watering hole.
836
00:35:52,642 --> 00:35:54,562
Better make a reservation. It looks…
837
00:35:55,082 --> 00:35:56,442
-Dinner rush, huh?
-[chuckles]
838
00:35:56,522 --> 00:35:57,362
So, what do you want?
839
00:35:57,442 --> 00:35:59,082
[Bat] I'm getting fed up
with water sports.
840
00:35:59,162 --> 00:36:01,522
I've always dreamed
of being a cop, actually.
841
00:36:01,602 --> 00:36:04,162
And because I've already
been helping you out,
842
00:36:04,242 --> 00:36:06,362
well, maybe you'd let me
ride along and observe you.
843
00:36:06,962 --> 00:36:09,282
Okay, but why would I be willing
to do that
844
00:36:09,362 --> 00:36:11,442
when you're already
working for me for free, you know?
845
00:36:12,442 --> 00:36:13,362
-Right.
-Yeah, sorry.
846
00:36:13,442 --> 00:36:16,202
If you put it like that,
it doesn't make sense, business-wise.
847
00:36:17,162 --> 00:36:18,282
But, uh…
848
00:36:19,842 --> 00:36:21,522
I liked Ludo, to be honest.
849
00:36:22,962 --> 00:36:24,562
I looked into it, and from what I heard,
850
00:36:24,642 --> 00:36:26,802
it sounds like he wasn't really
on vacation in Germany.
851
00:36:28,842 --> 00:36:29,762
Hey, uh…
852
00:36:30,722 --> 00:36:31,682
I'm sorry.
853
00:36:31,762 --> 00:36:34,042
I can help you find
the son of a bitch who did it.
854
00:36:34,122 --> 00:36:36,682
And I heard, uh, there's a certain someone
855
00:36:36,762 --> 00:36:38,682
who's really, I mean,
really good with a weapon
856
00:36:38,762 --> 00:36:41,722
even from really, really far away,
is trying to hunt you down.
857
00:36:41,802 --> 00:36:43,642
What does that mean, exactly?
858
00:36:43,722 --> 00:36:45,522
[Bat] I heard a sniper
wants to take you out.
859
00:36:45,602 --> 00:36:48,082
-I think he's the same one who killed…
-Who killed Ludo?
860
00:36:48,162 --> 00:36:50,642
Yeah. But I don't want you
to end up muerta.
861
00:36:50,722 --> 00:36:51,962
-No.
-Deceased-a.
862
00:36:52,042 --> 00:36:53,002
Mm.
863
00:36:53,082 --> 00:36:54,602
-Deceased-a on la floor-a.
-[Léo] Okay.
864
00:36:54,682 --> 00:36:57,042
Like some piece of mierda on la plancha.
865
00:36:57,122 --> 00:37:00,402
I'm just thinking of you at the morgue,
and with that weird toe tag…
866
00:37:00,482 --> 00:37:01,962
-No.
-[Bat] I couldn't handle that.
867
00:37:02,042 --> 00:37:04,722
I'd have to talk to a medical examiner.
Those guys are so strange.
868
00:37:04,802 --> 00:37:05,722
[Léo] Yeah.
869
00:37:05,802 --> 00:37:08,202
They remind me of air traffic controllers.
What's their deal?
870
00:37:08,282 --> 00:37:10,322
-Much obliged, Bat. Okay?
-[Bat] Yeah, yeah.
871
00:37:10,402 --> 00:37:12,362
I'll call you if I need you.
I'll call you soon.
872
00:37:12,442 --> 00:37:14,322
-I'm heading home.
-You know where I'll be.
873
00:37:14,402 --> 00:37:16,282
Just try to resist
the urge to track me, okay?
874
00:37:17,002 --> 00:37:18,042
Oh, my keys.
875
00:37:18,122 --> 00:37:19,842
-I'm sorry, I thought you wanted to…
-Oh, I…
876
00:37:19,922 --> 00:37:21,202
-I didn't--
-[Bat] No, I wasn't…
877
00:37:21,282 --> 00:37:22,162
-[lips smack]
-Oh!
878
00:37:28,882 --> 00:37:29,962
[sips]
879
00:37:57,402 --> 00:37:59,122
[menacing music playing]
880
00:37:59,202 --> 00:38:00,242
[spits]
881
00:38:03,642 --> 00:38:05,282
[dog barking distantly]
882
00:38:17,562 --> 00:38:18,802
[gasps]
883
00:38:18,882 --> 00:38:20,042
[sizzling]
884
00:38:20,122 --> 00:38:22,322
Oh my God, Mamich, what's wrong with you?
885
00:38:22,402 --> 00:38:23,282
I could've killed you!
886
00:38:23,362 --> 00:38:25,722
And all for a few spicy sausages.
Wouldn't that be wild?
887
00:38:25,802 --> 00:38:26,682
Well, I brought you--
888
00:38:26,762 --> 00:38:28,682
You can't have a barbecue
at someone else's house.
889
00:38:28,762 --> 00:38:30,202
Especially not at mine.
890
00:38:30,842 --> 00:38:32,402
I'm fed up, Mamich.
891
00:38:33,042 --> 00:38:36,282
It's like I'm missing this big part of me,
and I'm not even allowed to grieve.
892
00:38:36,362 --> 00:38:37,362
Just think about it.
893
00:38:37,442 --> 00:38:39,562
Ludo's in the morgue,
and no one can come say goodbye.
894
00:38:39,642 --> 00:38:41,562
[Mamich] Yeah, listen, I know, it's…
895
00:38:41,642 --> 00:38:43,962
It's terrible. But you're not alone.
896
00:38:44,042 --> 00:38:46,642
And if you don't mind,
I'd like to introduce you to somebody--
897
00:38:46,722 --> 00:38:48,722
Oh no, no,
stop trying to set me up, all right?
898
00:38:48,802 --> 00:38:51,282
Sorry, but the thing is,
you always choose the worst men.
899
00:38:51,922 --> 00:38:53,962
Well, good, because I found
a woman you might like to…
900
00:38:54,042 --> 00:38:56,682
I'm starting to doubt my worth as a cop.
I don't know. It's crazy.
901
00:38:57,322 --> 00:38:59,442
That weird German chick, Mélanie.
902
00:39:00,482 --> 00:39:03,482
It's weird, but maybe I was making
more progress with her.
903
00:39:03,562 --> 00:39:06,042
But still, she was so goddamn annoying.
904
00:39:06,562 --> 00:39:08,842
"Eh, my little gloves…" [blows]
905
00:39:10,002 --> 00:39:10,882
Well…
906
00:39:15,522 --> 00:39:16,682
[plates clatter]
907
00:39:19,442 --> 00:39:21,082
Whoa, Mamich, explain yourself right now.
908
00:39:21,162 --> 00:39:23,562
-Wait, listen, so…
-How do you two know each other?
909
00:39:23,642 --> 00:39:25,282
-[Mamich] Wait, wait.
-The hooker? It's me.
910
00:39:25,362 --> 00:39:26,562
-[Léo] What?
-[Mamich] Exactly.
911
00:39:26,642 --> 00:39:29,322
-She's not a hooker, by the way. Right?
-Oh my God.
912
00:39:29,402 --> 00:39:31,522
-Well…
-[Léo] So you're Ludo's girlfriend?
913
00:39:31,602 --> 00:39:34,242
Well, I guess your relationship
couldn't have been very serious,
914
00:39:34,322 --> 00:39:35,362
or he would have told me.
915
00:39:35,442 --> 00:39:37,802
-He was planning to move in with me.
-In Germany?
916
00:39:37,882 --> 00:39:38,722
[scoffs]
917
00:39:38,802 --> 00:39:41,162
That's just ridiculous.
Ludo and I hated Germany.
918
00:39:41,242 --> 00:39:42,802
Right, Mamich? We'd never been, right?
919
00:39:42,882 --> 00:39:45,402
-That's right.
-Listen, about that. I was gonna tell you.
920
00:39:45,482 --> 00:39:49,002
I'm sorry, but I really have no clue
why he was attracted to you.
921
00:39:49,082 --> 00:39:50,442
-Really?
-It's… Mm.
922
00:39:50,922 --> 00:39:53,682
Well, I never understood
why he was apprehensive about us meeting.
923
00:39:53,762 --> 00:39:55,642
But now I see
it was because you're horrible.
924
00:39:55,722 --> 00:39:57,242
-I'm horrible?
-[Mélanie] Horrible!
925
00:39:57,322 --> 00:39:58,802
-You're horrible.
-I knew you were.
926
00:39:58,882 --> 00:40:01,602
-I knew it the moment I met you.
-What an awful thing to say.
927
00:40:01,682 --> 00:40:04,402
-"And I'm the best cop in the Riviera."
-[Mamich] No, no, come on.
928
00:40:04,482 --> 00:40:06,922
-You're rude. Pathetic behavior.
-She said that like she's four.
929
00:40:07,002 --> 00:40:08,082
[Mamich] You guys, enough!
930
00:40:08,162 --> 00:40:10,042
And that's what you call sisterhood, huh?
931
00:40:10,122 --> 00:40:11,202
-Really!
-[cell phone chimes]
932
00:40:11,282 --> 00:40:12,802
-Are you hungry?
-This is so stupid.
933
00:40:12,882 --> 00:40:15,082
-Oh my God, it's the lab.
-All this for some sausages.
934
00:40:15,162 --> 00:40:17,002
The results came in
for that bag from Cassati's.
935
00:40:17,082 --> 00:40:19,002
-[Léo] The vacuum dust?
-[Mélanie] Hang on.
936
00:40:19,082 --> 00:40:21,002
It's riddled with explosive chemicals.
937
00:40:21,082 --> 00:40:23,882
I mean, yeah, right.
So it's exactly what I was saying.
938
00:40:23,962 --> 00:40:24,882
I know what to do.
939
00:40:24,962 --> 00:40:27,562
I'm gonna call my trainee
and tell him to start stalking Cassati.
940
00:40:27,642 --> 00:40:30,002
Stalking? Your trainee?
What are you talking about?
941
00:40:30,802 --> 00:40:32,322
Yeah, I have a trainee. So what?
942
00:40:32,402 --> 00:40:33,522
[lips sputter]
943
00:40:33,602 --> 00:40:35,082
-Coming?
-[Mamich] Of course.
944
00:40:35,162 --> 00:40:37,642
There you go.
That's more like it. This is nice.
945
00:40:37,722 --> 00:40:40,802
Ludo would've liked to see
the two of you working in harmony.
946
00:40:40,882 --> 00:40:43,082
[Zako] So you push that thing
and it explodes?
947
00:40:43,162 --> 00:40:46,202
[Cesar] No, the thing is, I'm a genius,
and I thought of a three-step system.
948
00:40:46,282 --> 00:40:48,962
One, the doors are locked
and the target's completely stuck.
949
00:40:49,042 --> 00:40:50,602
They're still inside-- Inside the car.
950
00:40:50,682 --> 00:40:53,002
Two, suddenly, a countdown starts,
951
00:40:53,082 --> 00:40:56,482
which gives the car plenty of time
to take off and get away from our buddies,
952
00:40:56,562 --> 00:40:58,602
when all of a sudden, number three.
953
00:40:58,682 --> 00:40:59,762
-Which is?
-Boom!
954
00:41:01,082 --> 00:41:03,882
The best part is, they're gonna
blame it all on electric cars.
955
00:41:03,962 --> 00:41:06,522
And that that means good things
for our business, you know?
956
00:41:06,602 --> 00:41:07,802
I mean, for your business.
957
00:41:07,882 --> 00:41:10,002
Mm. You talk so much.
958
00:41:10,082 --> 00:41:12,242
I got the other thing.
There's just one other thing.
959
00:41:12,322 --> 00:41:13,962
If it's too old school, tell me.
960
00:41:14,042 --> 00:41:16,442
A big timer on the middle
of the dashboard.
961
00:41:16,522 --> 00:41:17,962
Ticktock, ticktock, ticktock.
962
00:41:18,042 --> 00:41:19,362
It might add a bit of stress,
963
00:41:19,442 --> 00:41:21,602
especially when you consider
how quiet electric cars are.
964
00:41:21,682 --> 00:41:23,362
-[cell phone vibrates]
-Sort of confusing.
965
00:41:23,442 --> 00:41:25,962
-Really?
-Yeah, it's confusing. It's too confusing.
966
00:41:26,042 --> 00:41:28,042
-Zako.
-[Cassati on phone] Cassati.
967
00:41:28,602 --> 00:41:30,122
-Yeah.
-So is it ready?
968
00:41:30,202 --> 00:41:33,402
Yeah, absolutely.
I mean, just a few details to…
969
00:41:33,482 --> 00:41:35,362
-[whispering] We need more time.
-We're fine.
970
00:41:35,442 --> 00:41:37,202
So was the French cop a detail too?
971
00:41:37,282 --> 00:41:39,322
[Zako] No, but he was
sticking his nose into things.
972
00:41:39,402 --> 00:41:41,242
He went to Hamburg.
But you can't go to Hamburg.
973
00:41:41,322 --> 00:41:43,242
I work in Hamburg,
so I'm not gonna put up with…
974
00:41:43,322 --> 00:41:45,922
[Cassati] Yeah, right, great.
You and your girlfriend, the sniper,
975
00:41:46,002 --> 00:41:46,922
got me in deep shit.
976
00:41:47,002 --> 00:41:50,802
Because the Germans sent a fancy sleuth
of some kind to look into his murder.
977
00:41:50,882 --> 00:41:54,082
Our employer wants to remain incognito,
so he doesn't like that at all.
978
00:41:54,162 --> 00:41:56,562
Anyway, the product
should be ready in two days. Capito?
979
00:41:56,642 --> 00:41:59,162
No, you listen to me,
you piece-of-shit greaseball.
980
00:41:59,242 --> 00:42:02,442
You're just a country loudmouth
with a few friends in show business.
981
00:42:02,522 --> 00:42:03,602
-I never liked you.
-[laughs]
982
00:42:03,682 --> 00:42:05,802
I'm the dangerous one, all right?
So watch it.
983
00:42:05,882 --> 00:42:07,882
-[Cassati laughing]
-You might want to relax.
984
00:42:07,962 --> 00:42:08,842
Or I'll take you out.
985
00:42:08,922 --> 00:42:10,842
-Right.
-[Zako] You and your boy toy.
986
00:42:10,922 --> 00:42:14,042
And that dumb hamster-looking
dog of yours, you got me?
987
00:42:14,122 --> 00:42:16,082
[laughing] Oh God!
988
00:42:16,162 --> 00:42:18,722
You're starting to piss me off.
I'm done wasting my time with you.
989
00:42:18,802 --> 00:42:20,002
[Cassati] You idiot!
990
00:42:27,202 --> 00:42:28,122
[Benny whispering] Hey.
991
00:42:28,762 --> 00:42:30,682
-Who are we killing?
-Uh, I don't know.
992
00:42:31,682 --> 00:42:32,722
You know, it's…
993
00:42:33,482 --> 00:42:34,402
He doesn't get it.
994
00:42:37,002 --> 00:42:38,762
Okay, now that we're BFFs,
I have to tell you…
995
00:42:38,842 --> 00:42:39,762
[shushing]
996
00:42:39,842 --> 00:42:40,802
Not the time, okay?
997
00:42:40,882 --> 00:42:42,682
[calypso music playing]
998
00:42:44,162 --> 00:42:45,642
[man singing indistinctly]
999
00:42:49,042 --> 00:42:51,482
♪ Don't you know that it's automatic? ♪
1000
00:42:52,122 --> 00:42:54,522
♪ And you look so supersonic ♪
1001
00:42:55,282 --> 00:42:57,522
♪ Don't you know that it's automatic? ♪
1002
00:42:57,602 --> 00:42:59,362
[knocks lightly]
1003
00:43:03,482 --> 00:43:04,842
-Hello.
-[Mélanie] Hello.
1004
00:43:05,402 --> 00:43:07,322
Oh. There's two of you.
1005
00:43:07,402 --> 00:43:09,722
-Okay, uh, come in.
-Told you I have a trainee.
1006
00:43:11,562 --> 00:43:12,482
[Bat] Come on in.
1007
00:43:12,562 --> 00:43:14,682
Yeah. He hasn't been
to the police academy.
1008
00:43:15,442 --> 00:43:17,642
I'm sorry about the-- About the mess, uh…
1009
00:43:17,722 --> 00:43:18,762
[computer beeps]
1010
00:43:18,842 --> 00:43:20,082
Oh sure.
1011
00:43:20,162 --> 00:43:21,602
You don't touch computers anymore.
1012
00:43:21,682 --> 00:43:23,362
Oh no, I swear I only touch you.
1013
00:43:23,442 --> 00:43:26,282
Uh, I-- I mean, I would only
touch computers for you.
1014
00:43:26,882 --> 00:43:29,962
FBI, Mossad, MI6?
You access their databases here?
1015
00:43:30,042 --> 00:43:32,162
Uh, no, because I'm not James Bond.
1016
00:43:32,242 --> 00:43:34,642
Uh, I just thought it'd be funny
to rename the files.
1017
00:43:34,722 --> 00:43:36,642
-[chuckles nervously]
-[laughs]
1018
00:43:37,722 --> 00:43:39,882
[Bat] But I did manage
to hack some juicy data.
1019
00:43:39,962 --> 00:43:42,042
You want to take a look
at some Cassati's accounts?
1020
00:43:42,122 --> 00:43:43,722
-Totally.
-All right.
1021
00:43:43,802 --> 00:43:47,562
Uh, so there's a bunch of shady
transactions from offshore accounts.
1022
00:43:47,642 --> 00:43:48,722
[computer chimes]
1023
00:43:48,802 --> 00:43:50,802
You think he had something to do
with Ludo's death?
1024
00:43:50,882 --> 00:43:53,002
-First, we need a way to make him talk.
-Off the record.
1025
00:43:53,082 --> 00:43:54,482
Hernandez can't know we're snooping.
1026
00:43:54,562 --> 00:43:57,362
Hey, so tell me, is Hernandez nice?
Like, what's she like as a boss?
1027
00:43:57,442 --> 00:43:59,722
Look, we need to find a way
into his house tomorrow morning.
1028
00:43:59,802 --> 00:44:01,602
You better be careful
because that's not legal.
1029
00:44:01,682 --> 00:44:02,842
We're using Leiman's method.
1030
00:44:02,922 --> 00:44:05,722
I've read the police handbook.
You need a warrant from a prosecutor.
1031
00:44:05,802 --> 00:44:07,482
[Mélanie] We put on disguises to get in.
1032
00:44:07,562 --> 00:44:10,562
No one's listening, but I'm not doing this
because if Hernandez hears about it,
1033
00:44:10,642 --> 00:44:11,882
say goodbye to my contract.
1034
00:44:11,962 --> 00:44:13,322
-[hitting keys]
-So I gotta pass.
1035
00:44:13,402 --> 00:44:14,402
[computer chimes]
1036
00:44:16,002 --> 00:44:17,282
[tires screech]
1037
00:44:17,362 --> 00:44:20,122
[Bat] Hey, ladies, uh,
Cassati kinda freaks me out a little.
1038
00:44:20,202 --> 00:44:22,682
-[Mélanie] Don't say that. He's disabled.
-[Léo] But he's faking.
1039
00:44:22,762 --> 00:44:25,442
-[Mélanie] He's also an environmentalist.
-[Léo] He's faking that too.
1040
00:44:25,522 --> 00:44:27,442
[Bat] It sounds like
he's a real psychopath.
1041
00:44:28,442 --> 00:44:31,122
[Léo] Check out that tight ass.
Don't tell me he isn't cute.
1042
00:44:31,202 --> 00:44:32,242
[Léo chuckles]
1043
00:44:40,202 --> 00:44:41,042
What?
1044
00:44:41,562 --> 00:44:42,802
Just be careful because you--
1045
00:44:42,882 --> 00:44:45,042
No, I mean, I know he's not
a big alpha male or whatever.
1046
00:44:45,122 --> 00:44:46,722
There's just something about his…
1047
00:44:46,802 --> 00:44:48,442
-[gate buzzer sounding]
-Yeah, I get it.
1048
00:44:48,522 --> 00:44:50,202
-But so you know…
-Ludo would always tell me
1049
00:44:50,282 --> 00:44:51,882
that I'm too guarded, or too imposing.
1050
00:44:51,962 --> 00:44:53,802
Mm-hmm. But now it's just that…
1051
00:44:53,882 --> 00:44:56,602
I can't explain it.
He just makes me feel some type of way.
1052
00:44:58,322 --> 00:45:00,962
You know that feeling when your…
your heart's pounding?
1053
00:45:01,562 --> 00:45:02,962
Mm. Of course.
1054
00:45:03,042 --> 00:45:04,162
But in your vag.
1055
00:45:05,002 --> 00:45:06,162
[snickers]
1056
00:45:06,242 --> 00:45:08,242
It's on record.
The mic, he's wearing an earpiece.
1057
00:45:08,842 --> 00:45:10,802
-[Bat] I'm about to ring the bell.
-[both laugh]
1058
00:45:10,882 --> 00:45:12,282
-Focus, here we go.
-[Bat] Get ready.
1059
00:45:12,362 --> 00:45:14,162
-[exhales]
-Okay, the fox is in the henhouse.
1060
00:45:14,242 --> 00:45:16,282
I repeat, the fox is in the henhouse.
1061
00:45:16,362 --> 00:45:17,522
-[Bat] What?
-Are you serious?
1062
00:45:17,602 --> 00:45:18,922
[Bat] What? I missed that.
1063
00:45:19,002 --> 00:45:20,842
-[Cassati on intercom] Yeah?
-[Bat] Hello.
1064
00:45:20,922 --> 00:45:22,682
I'm a delivery man, and I…
1065
00:45:22,762 --> 00:45:24,722
I'm delivering some flowers
from Hillary Clinton.
1066
00:45:24,802 --> 00:45:27,122
[Cassati] I know a cop when I hear one.
I don't like flowers.
1067
00:45:27,202 --> 00:45:29,842
-[both] Damn it.
-Come back when you have a search warrant.
1068
00:45:29,922 --> 00:45:32,002
[Bat, stammering] Thank you. Bye. Thanks.
1069
00:45:33,442 --> 00:45:34,762
[Mélanie sighs]
1070
00:45:37,402 --> 00:45:40,922
[Bat] Goddamn it. Motherfucker!
The flowers were a bad idea.
1071
00:45:41,002 --> 00:45:42,842
I should've been a guy
come to fix the router.
1072
00:45:42,922 --> 00:45:44,522
-This sucks! I'm sorry.
-Wait a minute…
1073
00:45:44,602 --> 00:45:47,282
Life as a delivery man is tough.
Hang on, gotta push it in. Excuse me.
1074
00:45:47,362 --> 00:45:48,802
Sorry. Okay. Ah, this was stupid.
1075
00:45:48,882 --> 00:45:49,842
[Léo] It's no big deal.
1076
00:45:49,922 --> 00:45:53,002
My professional prospects are looking up.
He thought I was police officer.
1077
00:45:53,082 --> 00:45:53,962
-Not bad.
-He did.
1078
00:45:54,042 --> 00:45:55,442
As for my personal life, well…
1079
00:45:56,482 --> 00:45:57,802
[all clear throat]
1080
00:45:57,882 --> 00:45:59,402
[motorcycle approaching]
1081
00:46:00,442 --> 00:46:01,762
[Mélanie] Who are those guys?
1082
00:46:01,842 --> 00:46:03,602
[Léo] Well, I don't think
they're from Amazon.
1083
00:46:03,682 --> 00:46:04,682
-[Bat chuckles]
-[gunshot]
1084
00:46:04,762 --> 00:46:05,642
Oh!
1085
00:46:06,522 --> 00:46:08,362
-Yup.
-Wow. Shots fired.
1086
00:46:08,442 --> 00:46:10,962
-[Mélanie] Here, let's go.
-[Bat] What should I do? Follow you?
1087
00:46:11,042 --> 00:46:13,162
Should I come with or--
Or should I stay put?
1088
00:46:13,242 --> 00:46:14,962
Okay, I'll stay here. I got this.
1089
00:46:15,042 --> 00:46:16,122
A stakeout.
1090
00:46:16,202 --> 00:46:17,282
My first mission!
1091
00:46:17,362 --> 00:46:19,482
Doo-doo-doo-doo! Yeah! Yes!
1092
00:46:19,562 --> 00:46:20,922
Oh man, but I need doughnuts.
1093
00:46:21,002 --> 00:46:22,762
I'll move up front in case they need help.
1094
00:46:22,842 --> 00:46:24,162
All right. [grunts]
1095
00:46:24,242 --> 00:46:25,882
A heartbeat in the vag.
1096
00:46:25,962 --> 00:46:27,522
Oh! That's good stuff.
1097
00:46:27,602 --> 00:46:29,162
-Damn it! Shit, I'm stuck.
-[honks horn]
1098
00:46:32,522 --> 00:46:34,522
[suspenseful music playing]
1099
00:46:34,602 --> 00:46:36,562
-[gunshot]
-[Benny, whispering] This way.
1100
00:46:44,202 --> 00:46:45,602
Over here. Here. Get to cover.
1101
00:46:46,202 --> 00:46:47,202
[exhales]
1102
00:46:48,602 --> 00:46:50,042
[Bat] Okay. Camera, camera.
1103
00:46:50,602 --> 00:46:52,042
[exhales] Looks good.
1104
00:46:52,562 --> 00:46:55,242
Ladies, Cassati's on the second floor,
room on the right.
1105
00:46:55,322 --> 00:46:56,202
-Got it?
-Okay.
1106
00:46:56,282 --> 00:46:57,482
[Bat] Good luck.
1107
00:46:57,562 --> 00:46:59,562
-Give me a boost up there, will you?
-A what?
1108
00:46:59,642 --> 00:47:01,602
A boost to the ledge.
I used to do that with Ludo.
1109
00:47:01,682 --> 00:47:04,082
-What do you mean, a boost?
-Ugh, what do you think, Zimmer?
1110
00:47:04,162 --> 00:47:05,602
Oh come on, it's way too high.
1111
00:47:05,682 --> 00:47:07,682
-[Léo] Look at me. Come on.
-Right.
1112
00:47:08,282 --> 00:47:10,282
[action music playing]
1113
00:47:13,522 --> 00:47:15,282
-[Mélanie grunts]
-[Léo] There we go.
1114
00:47:15,362 --> 00:47:16,642
[both grunting]
1115
00:47:22,202 --> 00:47:23,922
-You okay?
-[Léo] I'm fine, just get lost.
1116
00:47:24,002 --> 00:47:26,122
I'll handle Cassati.
Go get those two dipshits.
1117
00:47:26,202 --> 00:47:27,242
[Mélanie] Okay, I'm on it.
1118
00:47:27,322 --> 00:47:29,002
[music turns suspenseful]
1119
00:47:31,762 --> 00:47:33,522
[breathing heavily]
1120
00:47:33,602 --> 00:47:34,562
[grunting]
1121
00:47:39,402 --> 00:47:40,842
[man on radio] Okay, kitchen's clear.
1122
00:47:40,922 --> 00:47:42,602
-Where are you at, Lionel?
-Living room.
1123
00:47:42,682 --> 00:47:44,362
-[man] Status?
-It's all clear.
1124
00:47:45,322 --> 00:47:46,202
Oh!
1125
00:47:47,642 --> 00:47:48,802
[door creaks]
1126
00:47:51,322 --> 00:47:53,562
[suspenseful music continues]
1127
00:47:54,122 --> 00:47:55,802
-[gun cocks]
-[guard] Don't move.
1128
00:47:55,882 --> 00:47:58,482
[Bat] Mélanie? Who… Uh, who is that?
1129
00:47:58,562 --> 00:48:00,682
-Put down your gun.
-[Bat] Who is that?
1130
00:48:01,482 --> 00:48:03,082
Damn it, I can't see a thing.
1131
00:48:06,122 --> 00:48:07,522
[all grunt]
1132
00:48:09,082 --> 00:48:09,962
[man groans]
1133
00:48:10,562 --> 00:48:12,162
-[sighs]
-[Bat] Oh, I can see you now!
1134
00:48:12,242 --> 00:48:13,562
Son of a bitch.
1135
00:48:16,722 --> 00:48:18,442
["La Cucaracha" blaring]
1136
00:48:18,522 --> 00:48:19,562
[screams]
1137
00:48:20,082 --> 00:48:21,082
[body thuds]
1138
00:48:21,842 --> 00:48:22,762
Thanks, Bat.
1139
00:48:23,482 --> 00:48:24,682
We aim to please.
1140
00:48:25,242 --> 00:48:26,322
[chuckles]
1141
00:48:27,922 --> 00:48:29,002
Hey, where's Cassati?
1142
00:48:29,082 --> 00:48:30,282
-[gasps]
-[dog barking]
1143
00:48:31,282 --> 00:48:33,202
-Tell me where the asshole is.
-Right here.
1144
00:48:33,282 --> 00:48:34,682
-[Léo] Shit.
-Here, give me that.
1145
00:48:36,762 --> 00:48:38,642
Here. You could use a blow-dry.
1146
00:48:38,722 --> 00:48:40,042
-[Bat] You hear me?
-You all right?
1147
00:48:40,122 --> 00:48:41,402
-[barking]
-Okay, keep it down.
1148
00:48:41,482 --> 00:48:42,522
[growling]
1149
00:48:42,602 --> 00:48:44,042
[Bat] Léo, you okay? What's going on?
1150
00:48:45,522 --> 00:48:47,642
Hey, Mélanie, Léo isn't answering.
What do we do?
1151
00:48:47,722 --> 00:48:49,002
[Mélanie] Don't worry, I'm on it.
1152
00:48:49,082 --> 00:48:49,962
[gunshot]
1153
00:48:50,602 --> 00:48:52,602
-Bat? Can you see her? Talk to me.
-Fuck.
1154
00:48:52,682 --> 00:48:54,522
[Bat] No, hang on, I'm looking for her.
1155
00:48:55,322 --> 00:48:56,322
I can't find her.
1156
00:48:57,682 --> 00:48:59,282
Léo? Where is she?
1157
00:48:59,362 --> 00:49:00,922
[menacing music playing]
1158
00:49:03,962 --> 00:49:05,002
[exhales]
1159
00:49:05,082 --> 00:49:06,082
-[farts]
-Oh!
1160
00:49:06,162 --> 00:49:07,642
[Bat] Mélanie? What was that?
1161
00:49:08,682 --> 00:49:10,882
-[Benny] Was that you?
-[Ivan] No, man. Let's go, come on.
1162
00:49:12,162 --> 00:49:13,322
[Bat] What is going on?
1163
00:49:13,922 --> 00:49:15,042
[yelps]
1164
00:49:16,522 --> 00:49:17,962
-I hear static.
-Awesome.
1165
00:49:18,642 --> 00:49:20,282
[panting]
1166
00:49:22,362 --> 00:49:23,842
-Léo?
-[Bat] Can you see her?
1167
00:49:23,922 --> 00:49:24,922
Léo?
1168
00:49:28,242 --> 00:49:29,402
Léo?
1169
00:49:29,482 --> 00:49:30,602
[Bat] What's going on?
1170
00:49:31,162 --> 00:49:32,722
Mélanie, what's going on? Talk to me!
1171
00:49:32,802 --> 00:49:34,522
[Mélanie] All good. I'm looking for her.
1172
00:49:34,602 --> 00:49:36,242
-[Cassati] Move!
-[Léo] All right, fine.
1173
00:49:36,322 --> 00:49:38,522
-[Mélanie] Léo?
-[Cassati] I said, get in there.
1174
00:49:38,602 --> 00:49:40,522
Let her go or I'll blow his brains out!
1175
00:49:40,602 --> 00:49:41,682
Hurry up.
1176
00:49:41,762 --> 00:49:43,402
-[elevator dings]
-[laughs]
1177
00:49:43,482 --> 00:49:44,362
No!
1178
00:49:44,442 --> 00:49:46,922
-[Bat] What's going on?
-[Mélanie] Bat, shut up for a minute!
1179
00:49:47,002 --> 00:49:48,882
[suspenseful music playing]
1180
00:49:49,802 --> 00:49:51,362
[Cassati] Not so clever now, huh?
1181
00:49:51,442 --> 00:49:52,842
Oh, fuck.
1182
00:49:52,922 --> 00:49:54,682
[suspenseful music continues]
1183
00:49:57,682 --> 00:50:00,562
Hang on, who the hell are you guys?
I'll kill her, you hear me?
1184
00:50:00,642 --> 00:50:01,842
[panting]
1185
00:50:01,922 --> 00:50:03,962
[intense music playing]
1186
00:50:09,202 --> 00:50:10,122
[racks gun]
1187
00:50:10,962 --> 00:50:12,082
[gasps]
1188
00:50:12,602 --> 00:50:13,882
[Cassati grunts]
1189
00:50:14,602 --> 00:50:16,562
-[chandelier pendants tinkling]
-Oh!
1190
00:50:16,642 --> 00:50:18,282
[gasps] Oh no.
1191
00:50:18,362 --> 00:50:19,842
[tinkling]
1192
00:50:20,522 --> 00:50:21,962
[screams]
1193
00:50:24,322 --> 00:50:25,962
[breathing heavily]
1194
00:50:30,282 --> 00:50:31,242
[Léo] Shit.
1195
00:50:31,842 --> 00:50:33,162
[gunshots]
1196
00:50:33,242 --> 00:50:34,762
-Ah!
-[Mélanie] Who's shooting?
1197
00:50:34,842 --> 00:50:36,282
[bullets whizzing and thudding]
1198
00:50:36,362 --> 00:50:37,642
-[Léo] A sniper.
-[Mélanie] What?
1199
00:50:37,722 --> 00:50:38,642
[Léo] He's on the roof.
1200
00:50:38,722 --> 00:50:39,722
[gunfire]
1201
00:50:39,802 --> 00:50:40,682
[Léo] Come on!
1202
00:50:40,762 --> 00:50:42,042
Get to the pool!
1203
00:50:43,082 --> 00:50:44,602
[both scream]
1204
00:50:45,722 --> 00:50:46,722
Hey, look out!
1205
00:50:46,802 --> 00:50:48,682
-You covered me. You are my friend!
-No. No way.
1206
00:50:48,762 --> 00:50:50,562
-I'm your BFF.
-Yeah, in your dreams.
1207
00:50:50,642 --> 00:50:52,602
-Your little sister.
-We're almost the same age.
1208
00:50:52,682 --> 00:50:54,522
-Your homey, then?
-[Léo] Oh, just shut up!
1209
00:50:56,242 --> 00:50:58,002
-This is the son of a bitch?
-Yeah.
1210
00:50:58,082 --> 00:51:00,722
-[gunfire]
-Luckily, he can't shoot to save his life.
1211
00:51:03,682 --> 00:51:05,762
-[Mélanie] It's Bat.
-[Léo] We found the sniper, Bat!
1212
00:51:05,842 --> 00:51:08,162
[Bat] Let's go! Come on, ladies!
Fuck, I was so scared!
1213
00:51:08,242 --> 00:51:10,522
You see how I rammed through that hedge?
I'm a badass!
1214
00:51:10,602 --> 00:51:12,442
-Nice work, Bat.
-I'm a cop for real!
1215
00:51:12,522 --> 00:51:13,682
All right, go, go, go!
1216
00:51:13,762 --> 00:51:15,362
-Let's go, go, go!
-Well done, Bat.
1217
00:51:16,202 --> 00:51:17,722
[Bat] Who should I drop off first?
1218
00:51:19,402 --> 00:51:20,562
Two in a row!
1219
00:51:25,282 --> 00:51:26,162
[music fades]
1220
00:51:26,242 --> 00:51:27,762
-No. Listen.
-[Gustavo on phone] Uh-huh.
1221
00:51:27,842 --> 00:51:31,282
Um, Cassati is, you know,
feeling a little tired.
1222
00:51:31,362 --> 00:51:32,362
[Gustavo] Uh-huh.
1223
00:51:32,442 --> 00:51:34,722
So he just won't be available
for a while, all right?
1224
00:51:34,802 --> 00:51:35,682
-Ah.
-Is he…
1225
00:51:35,762 --> 00:51:38,162
-That means you work for me now.
-Okay. Shh!
1226
00:51:38,242 --> 00:51:40,482
-[Zako] You understand?
-Okey dokey. Yeah, yeah.
1227
00:51:40,562 --> 00:51:42,042
-[Zako] You sure?
-[clears throat]
1228
00:51:42,122 --> 00:51:43,562
-Answer me, yes or no.
-Todo claro.
1229
00:51:43,642 --> 00:51:45,362
[Zako]
Did I ask you to respond in Spanish?
1230
00:51:45,442 --> 00:51:47,202
-Okay, forget it. Bye.
-Okay, bye.
1231
00:51:50,122 --> 00:51:51,722
Wow. Wow.
1232
00:51:53,002 --> 00:51:54,082
[exhales]
1233
00:51:55,282 --> 00:51:57,082
[sheep bleating distantly]
1234
00:51:58,162 --> 00:52:00,002
Ding-dong. Oh, hey.
1235
00:52:00,082 --> 00:52:03,202
Well, hello, Jean-Bat. How's it going?
It's-- It's Léo. What's up?
1236
00:52:03,282 --> 00:52:05,042
Well, of course, it's Léo, idiot.
1237
00:52:05,122 --> 00:52:07,762
How are you, Batou? Yeah--
Oh no, don't be a slut.
1238
00:52:08,562 --> 00:52:12,282
Well, hey, how are you, Bat?
Good to see you, I'm so glad-- Fuck me.
1239
00:52:12,362 --> 00:52:14,162
Ding-dong. Good morning.
1240
00:52:14,242 --> 00:52:15,722
Oh my God! [growls]
1241
00:52:15,802 --> 00:52:17,802
[Ludo on voicemail]
Hey, fatty, what up? It's Ludo.
1242
00:52:17,882 --> 00:52:20,202
Listen, just call me back
when you're done jacking off.
1243
00:52:20,282 --> 00:52:21,962
[sheep bleating distantly]
1244
00:52:22,042 --> 00:52:23,402
Hey. Okay.
1245
00:52:23,482 --> 00:52:25,082
[dog barking]
1246
00:52:25,162 --> 00:52:26,842
Hey, what up, Batou?
1247
00:52:26,922 --> 00:52:28,842
Well, listen, call me back
once you're done--
1248
00:52:28,922 --> 00:52:29,882
Oh wait, no.
1249
00:52:30,362 --> 00:52:34,602
Hey… Hey, what up, Batou?
How are you? Has the adrenaline worn off?
1250
00:52:34,682 --> 00:52:36,042
Oh yeah, that's nice.
1251
00:52:36,122 --> 00:52:38,082
Hey, what up, Batou? Yeah, that's good.
1252
00:52:38,162 --> 00:52:40,442
Has the adrenaline--
No. Hey, what up, Batou?
1253
00:52:41,482 --> 00:52:42,922
Hey, what up, Batou?
1254
00:52:44,562 --> 00:52:46,082
Oh. Oh, hey.
1255
00:52:46,162 --> 00:52:48,322
You come to see
if my adrenaline's worn off too?
1256
00:52:49,202 --> 00:52:50,042
Well, yeah.
1257
00:52:50,122 --> 00:52:51,362
Hey. Oh, hi, Léo.
1258
00:52:51,442 --> 00:52:54,162
-We were just checking the profiles for…
-I'm not sticking around.
1259
00:52:54,242 --> 00:52:56,322
I-I just thought I'd see, uh…
1260
00:52:56,402 --> 00:52:58,162
Okay, well, take this
1261
00:52:58,242 --> 00:52:59,322
See you. Bye.
1262
00:53:01,402 --> 00:53:02,762
-What's with her?
-[blows raspberry]
1263
00:53:03,682 --> 00:53:05,002
-Moody.
-Yep.
1264
00:53:05,922 --> 00:53:07,242
[computer keys clacking]
1265
00:53:07,322 --> 00:53:08,762
[Bat] Benny Koumba and Ivan Dieter?
1266
00:53:08,842 --> 00:53:11,042
They work as henchmen
for a so-called Zako.
1267
00:53:11,122 --> 00:53:12,442
Pretty sure he's ex-KGB.
1268
00:53:12,522 --> 00:53:15,042
Officially, he manages
a shipping company based in Germany.
1269
00:53:15,122 --> 00:53:17,042
Looks involved in lots
of different trafficking,
1270
00:53:17,122 --> 00:53:18,562
and he lives in Hamburg?
1271
00:53:19,362 --> 00:53:20,482
I'm calling Léo.
1272
00:53:22,322 --> 00:53:23,722
[cell phone ringing]
1273
00:53:24,722 --> 00:53:25,562
What?
1274
00:53:26,522 --> 00:53:28,042
-Hello?
-Uh, you okay?
1275
00:53:28,122 --> 00:53:29,762
Mm! Hello, Bat?
1276
00:53:29,842 --> 00:53:31,642
-[Bat] Yeah, Léo, where are you?
-[laughs]
1277
00:53:31,722 --> 00:53:33,162
Why did you leave? Are you mad?
1278
00:53:33,242 --> 00:53:34,602
Oh my God, no, no. I mean, no, no.
1279
00:53:34,682 --> 00:53:36,722
I just-- I just went back
to the office for a minute
1280
00:53:36,802 --> 00:53:38,962
so I could take care of something.
1281
00:53:39,042 --> 00:53:40,282
Really?
1282
00:53:40,362 --> 00:53:43,442
Because your phone's been going around
the block for the past five minutes.
1283
00:53:43,522 --> 00:53:44,722
-Oh.
-Get back here.
1284
00:53:44,802 --> 00:53:46,562
We have a lead in Hamburg. Come on.
1285
00:53:46,642 --> 00:53:48,282
Okay, can't wait. See you soon.
1286
00:53:49,842 --> 00:53:50,762
Hmm.
1287
00:53:51,482 --> 00:53:52,682
-All good.
-Okay.
1288
00:53:52,762 --> 00:53:54,202
[computer chirps]
1289
00:53:54,282 --> 00:53:56,962
[Bat] Hang on. That guy smoking,
he just opened a garage in the area.
1290
00:53:57,042 --> 00:53:58,002
[Mélanie] Oh really?
1291
00:53:58,082 --> 00:53:59,002
[cell phone rings]
1292
00:53:59,082 --> 00:54:00,162
Yeah, hello?
1293
00:54:00,962 --> 00:54:03,322
[Hernandez on phone] Leiman!
Get your ass over here right now!
1294
00:54:03,402 --> 00:54:05,402
Okay. Oh my God. Oh, fuck me.
1295
00:54:06,522 --> 00:54:07,762
-[tires squeal]
-Son of a bitch.
1296
00:54:10,482 --> 00:54:13,122
[reporter] We are a few short hours away
from the opening ceremony
1297
00:54:13,202 --> 00:54:15,762
for the international summit
on the future of fossil fuels.
1298
00:54:15,842 --> 00:54:17,642
The young climate activist, Sima Scott,
1299
00:54:17,722 --> 00:54:20,962
has made it clear she will not
be silenced or bullied into submission.
1300
00:54:21,042 --> 00:54:22,962
Despite receiving death threats
in recent days,
1301
00:54:23,042 --> 00:54:26,202
she claims she will continue to resist
the oil lobby's attempts to censor her.
1302
00:54:26,282 --> 00:54:27,482
[metal squeaks]
1303
00:54:28,442 --> 00:54:29,682
It's undetectable.
1304
00:54:31,042 --> 00:54:32,602
That's impressive, huh?
1305
00:54:32,682 --> 00:54:33,522
Huh?
1306
00:54:33,602 --> 00:54:34,922
[chuckles]
1307
00:54:40,162 --> 00:54:43,762
I just knew you had something to do
with that huge shitstorm at Cassati's.
1308
00:54:43,842 --> 00:54:45,082
And Banana confirmed it.
1309
00:54:45,602 --> 00:54:46,482
Who's Banana?
1310
00:54:46,562 --> 00:54:48,882
Banana Hammock.
The pool boy Cassati likes.
1311
00:54:48,962 --> 00:54:50,842
[sighs] Oh right, right, yeah.
1312
00:54:50,922 --> 00:54:54,322
No, uh, well, look, it's true,
I was snooping around at Cassati's,
1313
00:54:54,402 --> 00:54:56,842
but I was doing normal security
reconnaissance for the summit.
1314
00:54:56,922 --> 00:54:58,002
Oh, that's bullshit, Léo.
1315
00:54:58,082 --> 00:54:59,602
You've barely been in the office.
1316
00:55:00,122 --> 00:55:02,762
Look, I know you've been
investigating Ludo's murder.
1317
00:55:02,842 --> 00:55:05,002
But, boss, I'm telling you,
you have to believe me.
1318
00:55:05,082 --> 00:55:06,042
-He knows--
-Stop!
1319
00:55:07,042 --> 00:55:09,402
The summit's tonight.
And I need to take care of it.
1320
00:55:09,482 --> 00:55:12,082
I can't be running around
chasing after some headless chicken
1321
00:55:12,162 --> 00:55:14,562
who can't take an order
and follow through.
1322
00:55:15,602 --> 00:55:16,762
So we're not using you.
1323
00:55:16,842 --> 00:55:18,682
I don't want to see you
at the summit, okay?
1324
00:55:18,762 --> 00:55:21,802
We'll talk again after that little
disgruntled flower child sails away,
1325
00:55:21,882 --> 00:55:25,082
and the city is back to being
one giant retirement community.
1326
00:55:25,162 --> 00:55:26,322
Your card.
1327
00:55:26,922 --> 00:55:27,802
What?
1328
00:55:28,362 --> 00:55:29,362
[Hernandez] Come on.
1329
00:55:31,562 --> 00:55:32,442
There.
1330
00:55:33,482 --> 00:55:35,322
-Your gun.
-What? No.
1331
00:55:36,122 --> 00:55:37,682
[exhales]
1332
00:55:44,202 --> 00:55:45,362
Just get out.
1333
00:55:45,442 --> 00:55:46,762
-No?
-Keep it.
1334
00:55:47,402 --> 00:55:48,802
Get out of here, okay?
1335
00:55:55,522 --> 00:55:57,402
Um, Hernandez?
1336
00:55:57,482 --> 00:55:58,562
[Léo] Down there.
1337
00:56:04,442 --> 00:56:05,562
[groans]
1338
00:56:05,642 --> 00:56:06,562
Ah!
1339
00:56:06,642 --> 00:56:09,402
Ugh, Mélanie, why do you--
Why do you do that?
1340
00:56:09,482 --> 00:56:11,042
We're supposed to be a team, right?
1341
00:56:11,762 --> 00:56:12,722
[exhales]
1342
00:56:12,802 --> 00:56:14,562
["Les Sunlights des tropiques" ringtone]
1343
00:56:14,642 --> 00:56:15,482
Oh.
1344
00:56:16,162 --> 00:56:18,202
I guess silent mode's off now.
Interesting.
1345
00:56:21,122 --> 00:56:23,802
Uh, no. No, don't pick up, okay?
Come on, don't pick up, please.
1346
00:56:23,882 --> 00:56:25,002
-Wait, ple--
-[ringtone stops]
1347
00:56:25,602 --> 00:56:26,722
-Hello?
-[Hernandez] Leiman?
1348
00:56:26,802 --> 00:56:28,082
Where is that German bitch?
1349
00:56:28,162 --> 00:56:29,882
-[gasps]
-[Léo] Uh, why?
1350
00:56:29,962 --> 00:56:32,362
Because the real Detective Zimmer
just walked into my office.
1351
00:56:32,442 --> 00:56:34,762
He just got here
from Berlin this afternoon.
1352
00:56:34,842 --> 00:56:37,842
He's here to investigate Ludo's death.
And he's wearing khakis.80
1353
00:56:37,922 --> 00:56:40,402
[Léo] Oh. I see.
1354
00:56:40,482 --> 00:56:43,002
If you listened to anything I said,
you wouldn't be looking a fool
1355
00:56:43,082 --> 00:56:44,962
in front of some brilliant detective
as we speak.
1356
00:56:45,042 --> 00:56:47,082
[Hernandez yells and grumbles]
1357
00:56:47,162 --> 00:56:48,282
[phone lines clicks]
1358
00:56:48,882 --> 00:56:52,402
What a-- Hey, I was right after all.
You're not German, are you?
1359
00:56:52,482 --> 00:56:53,722
No. [exhales]
1360
00:56:54,722 --> 00:56:56,322
No, my name is Mélanie Planells.
1361
00:56:57,002 --> 00:56:58,802
I work for the police in Paris.
1362
00:56:58,882 --> 00:57:00,322
I used all my time off.
1363
00:57:00,402 --> 00:57:03,002
I had to find out what happened to Ludo.
I disobeyed orders.
1364
00:57:03,082 --> 00:57:06,562
I appointed the real Detective Zimmer
because I knew he sucked at his job, and…
1365
00:57:06,642 --> 00:57:09,082
And he wouldn't be in my way.
I mean, in our way.
1366
00:57:11,202 --> 00:57:12,842
Wow. Whoa.
1367
00:57:12,922 --> 00:57:14,922
Lots to chew on all at once, but…
1368
00:57:16,442 --> 00:57:19,762
So, with Ludo, when you… When you said
you were going to live together, I mean…
1369
00:57:19,842 --> 00:57:20,762
He proposed to me.
1370
00:57:22,122 --> 00:57:23,162
Oh, wow.
1371
00:57:23,962 --> 00:57:25,922
Oh my God, that moron was in love.
1372
00:57:30,362 --> 00:57:34,162
Well, all that said, it's really racist
to criticize your German coworker.
1373
00:57:34,242 --> 00:57:37,002
Uh, no, it's not.
Yeah, Léo, I'm sorry, that's not true.
1374
00:57:37,082 --> 00:57:38,922
-Yes, it is.
-No.
1375
00:57:39,842 --> 00:57:41,722
Um, but why not?
1376
00:57:41,802 --> 00:57:44,122
-I'm so confused. That makes no sense.
-Whatever. Forget it.
1377
00:57:44,202 --> 00:57:46,802
I mean, I'm not about
to facilitate your diversity training.
1378
00:57:46,882 --> 00:57:49,482
The two men we saw at Cassati's,
the two who killed everyone,
1379
00:57:49,562 --> 00:57:51,282
they did time with this guy Cesar.
1380
00:57:51,362 --> 00:57:53,042
He owns a garage for luxury cars.
1381
00:57:53,122 --> 00:57:56,042
-Wait, Jean-Baptiste mentioned that.
-Exactly. He wanted to check it out.
1382
00:57:56,122 --> 00:57:57,442
-[Léo] Who, Baptiste?
-Right.
1383
00:57:57,522 --> 00:57:59,322
What? You could have
brought that up before.
1384
00:57:59,402 --> 00:58:01,162
I've been trying to tell you, Léo.
1385
00:58:01,242 --> 00:58:02,642
[starts car, revs engine]
1386
00:58:02,722 --> 00:58:04,202
-[tires screech]
-[officer 1] Whoa!
1387
00:58:04,802 --> 00:58:06,002
[officer 2] She's a lunatic.
1388
00:58:06,082 --> 00:58:07,402
Fucking nut.
1389
00:58:07,482 --> 00:58:09,642
-[suspenseful music playing]
-[sighs]
1390
00:58:09,722 --> 00:58:12,162
You know, I'm surprised.
This electric car has grown on me.
1391
00:58:12,242 --> 00:58:15,042
You know, for the environment,
it's a lot better than using gas.
1392
00:58:16,722 --> 00:58:18,762
So you know what I'm gonna do?
1393
00:58:18,842 --> 00:58:22,042
I'm going to offer to all my clients
a chance to swap their Porsche engines
1394
00:58:22,122 --> 00:58:23,322
for new electric batteries.
1395
00:58:23,402 --> 00:58:25,282
Gonna be a game-changer.
1396
00:58:25,362 --> 00:58:27,642
In the words of Steve Jobs,
it's just as important
1397
00:58:27,722 --> 00:58:29,602
to decide what not to do
as to have a vision.
1398
00:58:29,682 --> 00:58:32,722
Yeah, but that doesn't apply here
because the idea's bullshit.
1399
00:58:32,802 --> 00:58:33,722
Give me that.
1400
00:58:34,322 --> 00:58:35,842
Go over there. They're coming.
1401
00:58:35,922 --> 00:58:37,402
[car tires squeal]
1402
00:58:37,482 --> 00:58:39,002
Go hide in your office.
1403
00:58:41,042 --> 00:58:42,162
[dog barking]
1404
00:58:45,282 --> 00:58:47,362
[suspenseful music swelling]
1405
00:58:51,202 --> 00:58:54,162
This is ridiculous.
I shouldn't have to come here in person.
1406
00:58:54,242 --> 00:58:56,642
But now you get to come to the source.
A one-on-one exchange.
1407
00:58:56,722 --> 00:58:59,202
Producer to consumer.
It saves you money, and us time.
1408
00:58:59,282 --> 00:59:00,402
It's more eco-friendly.
1409
00:59:00,482 --> 00:59:01,322
[laughs]
1410
00:59:01,402 --> 00:59:02,442
[Kim laughs]
1411
00:59:02,522 --> 00:59:03,642
It's funny.
1412
00:59:04,922 --> 00:59:07,242
[both laughing]
1413
00:59:09,082 --> 00:59:10,962
Well, how's this gonna work?
1414
00:59:11,042 --> 00:59:13,082
[Zako] So I'll give you this thing.
1415
00:59:13,162 --> 00:59:14,322
You press there.
1416
00:59:14,402 --> 00:59:17,322
Three minutes later,
there's no more stone in your shoe.
1417
00:59:17,402 --> 00:59:19,162
Your prob-- Your problems are over.
1418
00:59:19,802 --> 00:59:21,202
Ha! Oh, but, no.
1419
00:59:21,282 --> 00:59:23,082
No, I'm not pushing anything, I told you.
1420
00:59:23,162 --> 00:59:25,042
No one should be able
to trace this back to me.
1421
00:59:25,122 --> 00:59:26,362
It's fine, I'll do it.
1422
00:59:26,962 --> 00:59:28,602
No, no, no, no, forget it. I'll take it.
1423
00:59:29,122 --> 00:59:30,482
Where is he?
1424
00:59:31,082 --> 00:59:32,082
Who is that?
1425
00:59:32,162 --> 00:59:35,882
[Frédéric] Wait, how do we know we'll be
far enough away from the car when, uh…
1426
00:59:35,962 --> 00:59:36,882
[imitates explosion]
1427
00:59:36,962 --> 00:59:39,682
[Kim] What? They don't care
if we die on this mission.
1428
00:59:39,762 --> 00:59:40,842
Did they not brief you?
1429
00:59:40,922 --> 00:59:42,922
[laughter]
1430
00:59:46,282 --> 00:59:47,442
[laughs]
1431
00:59:52,202 --> 00:59:53,562
Okay, go ahead, pay him.
1432
00:59:54,602 --> 00:59:55,522
[sighs]
1433
00:59:55,602 --> 00:59:56,482
Hurry!
1434
00:59:56,562 --> 00:59:58,322
[phone buttons clicking]
1435
00:59:58,922 --> 01:00:00,002
The transfer is sent.
1436
01:00:00,082 --> 01:00:02,202
[Frédéric] Let's go.
Thank you very much, gentlemen.
1437
01:00:02,282 --> 01:00:04,842
Hey. Get a move on.
Let's go. Go get the car, hurry up.
1438
01:00:05,402 --> 01:00:06,962
Come on, come on. Let's move.
1439
01:00:08,322 --> 01:00:10,682
[Benny] Well, good luck to you.
Wouldn't want to be you.
1440
01:00:10,762 --> 01:00:11,962
[Kim] Shut your fucking mouth.
1441
01:00:12,042 --> 01:00:14,402
[Zako] Damn, I've had a thing for her
since Hamburg.
1442
01:00:14,482 --> 01:00:15,842
[car doors close]
1443
01:00:17,122 --> 01:00:18,122
She's hot.
1444
01:00:18,962 --> 01:00:20,282
We can't say that anymore.
1445
01:00:20,802 --> 01:00:23,642
[Zako] Oh yeah? Shut the fuck up
and go pay that idiot in the garage.
1446
01:00:23,722 --> 01:00:24,802
[Ivan] I'll go.
1447
01:00:25,442 --> 01:00:26,362
[Bat] Oh shit!
1448
01:00:26,962 --> 01:00:28,242
[car engine revving]
1449
01:00:28,322 --> 01:00:29,682
[tires squeal]
1450
01:00:29,762 --> 01:00:31,562
[dramatic music playing]
1451
01:00:43,602 --> 01:00:44,762
[Zako] Come on, man. Talk.
1452
01:00:44,842 --> 01:00:46,162
Who sent you?
1453
01:00:46,242 --> 01:00:47,322
TripAdvisor.
1454
01:00:49,882 --> 01:00:51,442
-[Zako] Hold him.
-[Bat] Stop, please.
1455
01:00:51,522 --> 01:00:52,762
I'm delicate, okay?
1456
01:00:52,842 --> 01:00:54,122
Seriously, I have sensitive skin!
1457
01:00:55,202 --> 01:00:56,042
Okay.
1458
01:00:56,122 --> 01:00:58,282
[Zako] Come on.
You're gonna talk, asshole.
1459
01:00:58,962 --> 01:01:01,762
[Bat] Oh, it'd be great if you could
avoid hitting me on the right side.
1460
01:01:01,842 --> 01:01:04,242
-I still have my appendix.
-[Zako] You heard the man, turn him.
1461
01:01:04,322 --> 01:01:06,242
-[Bat] Seriously, I still have it.
-[punch lands]
1462
01:01:06,882 --> 01:01:08,042
[groaning]
1463
01:01:08,122 --> 01:01:10,162
I don't think we have
the same sense of humor.
1464
01:01:10,242 --> 01:01:11,722
-[grunts]
-Excuse me?
1465
01:01:11,802 --> 01:01:12,842
Hello? Hello?
1466
01:01:12,922 --> 01:01:15,362
-I'm looking for my convertible.
-Hey, what are you doing here?
1467
01:01:17,882 --> 01:01:19,122
[both grunt]
1468
01:01:21,842 --> 01:01:23,722
[screams]
1469
01:01:25,002 --> 01:01:26,802
-A kick to the balls never fails.
-Nice work.
1470
01:01:27,842 --> 01:01:29,122
[Bat] Ah! He got me good.
1471
01:01:29,202 --> 01:01:30,362
-[Bat groaning]
-You okay, Bat?
1472
01:01:30,442 --> 01:01:31,362
You okay?
1473
01:01:31,442 --> 01:01:32,642
[strained] Good job, ladies.
1474
01:01:38,482 --> 01:01:40,362
Is that necessary? Because they…
1475
01:01:40,842 --> 01:01:44,202
I mean, they seemed pretty cool.
I'm surprised, to be honest.
1476
01:01:44,962 --> 01:01:47,242
They said, leave no trace.
1477
01:01:47,322 --> 01:01:48,362
[Frédéric] Mm.
1478
01:01:54,002 --> 01:01:55,202
[exhales]
1479
01:01:59,842 --> 01:02:01,842
Oh no, no, no, no, no, no.
All right, all right.
1480
01:02:05,962 --> 01:02:07,962
[ominous music playing]
1481
01:02:08,962 --> 01:02:11,122
[Bat] So then,
I saw the two of them swap remotes,
1482
01:02:11,202 --> 01:02:13,722
and then the guy bodyguarding them
drove away in an electric car.
1483
01:02:13,802 --> 01:02:16,482
There was that important guy
that I swear to God I've seen him before,
1484
01:02:16,562 --> 01:02:18,202
like, several times, I know for a fact.
1485
01:02:18,282 --> 01:02:19,522
Okay, so what was in that car?
1486
01:02:19,602 --> 01:02:20,962
You think you're detectives?
1487
01:02:21,042 --> 01:02:23,922
Go burn your bra out in the street
like the other angry lunatic feminists.
1488
01:02:24,002 --> 01:02:25,122
-[both laughing]
-Yeah! Ow!
1489
01:02:25,202 --> 01:02:28,242
-The gray car, is it booby-trapped?
-Talk, or I'll beat the shit out of you!
1490
01:02:28,322 --> 01:02:31,242
Go fuck yourself, go fuck yourself,
go fuck yourself, okay?
1491
01:02:31,322 --> 01:02:33,162
-Ow!
-Violence isn't gonna help, Léo.
1492
01:02:33,882 --> 01:02:35,202
-[bone cracks]
-[screams]
1493
01:02:35,282 --> 01:02:36,402
Okay, okay, okay!
1494
01:02:36,922 --> 01:02:38,802
[Mélanie] Listen to me,
you little sack of shit.
1495
01:02:38,882 --> 01:02:41,442
Someone we know died in your building
in Hamburg. Talk, or I shoot.
1496
01:02:41,522 --> 01:02:43,762
-Your friend was messing in our business!
-Be quiet, idiot!
1497
01:02:43,842 --> 01:02:46,082
[laughing]
Hey, it wasn't even us who killed--
1498
01:02:46,162 --> 01:02:47,682
[gunshots]
1499
01:02:47,762 --> 01:02:49,882
Ah! Ah! Shots fired! Shots fired!
1500
01:02:49,962 --> 01:02:51,362
Shit, he was gonna talk.
1501
01:02:52,122 --> 01:02:53,882
-[machine-gun fire]
-[Mélanie] Over here, Bat!
1502
01:02:53,962 --> 01:02:56,482
-[Léo] Fuck, it's him again!
-Hey, hey, hey, I have no weapons!
1503
01:02:56,562 --> 01:02:58,362
[suspenseful music playing]
1504
01:02:59,762 --> 01:03:01,442
[shrieks]
1505
01:03:01,522 --> 01:03:03,402
I'll create a diversion or something!
1506
01:03:04,362 --> 01:03:05,762
-Here!
-[Bat] A diversion!
1507
01:03:05,842 --> 01:03:07,362
[Mélanie] Let's go! Come on!
1508
01:03:07,442 --> 01:03:08,842
-Ah!
-[gunfire continues]
1509
01:03:12,842 --> 01:03:14,122
Oh, fuck!
1510
01:03:14,202 --> 01:03:16,602
[Bat screaming]
1511
01:03:17,082 --> 01:03:18,202
[yelling loudly]
1512
01:03:19,082 --> 01:03:20,962
[menacing music playing]
1513
01:03:24,802 --> 01:03:25,962
[bullets ricocheting]
1514
01:03:27,002 --> 01:03:28,442
[Bat grunting]
1515
01:03:35,802 --> 01:03:36,762
[mutters inaudibly]
1516
01:03:36,842 --> 01:03:38,122
[dog barking]
1517
01:03:38,202 --> 01:03:39,642
[tires screech]
1518
01:03:41,602 --> 01:03:43,322
-[Bat] Léo!
-[bicycle bell dinging]
1519
01:03:45,162 --> 01:03:47,522
Fuck! We have nothing to go on. No leads.
1520
01:03:47,602 --> 01:03:50,642
All we really know is the sniper
who's after us is a super-hot chick.
1521
01:03:50,722 --> 01:03:52,722
I'm sure she's more
than just a super-hot chick.
1522
01:03:52,802 --> 01:03:55,522
-You don't have to objectify her.
-It's a compliment. Jesus Christ.
1523
01:03:55,602 --> 01:03:58,122
I'm sure there's something
we're missing and that Ludo knew about.
1524
01:03:58,202 --> 01:04:01,762
Oh, so I managed to get my hands
on this little piece of technology.
1525
01:04:01,842 --> 01:04:03,482
Zako used it to call his people,
1526
01:04:03,562 --> 01:04:07,242
so if I have their numbers,
I should be able to get their… their…
1527
01:04:07,322 --> 01:04:08,962
-Their hideout.
-No, I'll have their…
1528
01:04:09,042 --> 01:04:11,002
-Their stash house.
-No, no. I'll be able to know…
1529
01:04:11,082 --> 01:04:13,442
-Their names!
-No, I know who's calling. So I can get…
1530
01:04:13,522 --> 01:04:15,882
-Oh, their cell numbers.
-No, I already have their numbers.
1531
01:04:15,962 --> 01:04:17,442
-Come on, get with it.
-You're right.
1532
01:04:17,522 --> 01:04:19,722
-[Mélanie] Just tell us already!
-Their geolocation.
1533
01:04:19,802 --> 01:04:21,002
-Oh, wow!
-Of course.
1534
01:04:21,082 --> 01:04:23,242
Makes sense, because then
you'd have their location too.
1535
01:04:23,322 --> 01:04:25,562
Yeah, that's the point of geolocation.
You're not wrong.
1536
01:04:25,642 --> 01:04:27,802
You'll have to take me back home
so I can look them up.
1537
01:04:27,882 --> 01:04:28,842
Well, let's do it.
1538
01:04:28,922 --> 01:04:29,882
You're so good.
1539
01:04:29,962 --> 01:04:31,282
[Bat] Thank you.
1540
01:04:31,362 --> 01:04:33,402
-[Mélanie] Okay, let's go, come on.
-[Léo] Let's go.
1541
01:04:33,482 --> 01:04:35,242
-Geolocation to the rescue!
-[groans]
1542
01:04:35,762 --> 01:04:37,322
-[computer beeping]
-[Bat sighs]
1543
01:04:37,402 --> 01:04:39,002
[typing]
1544
01:04:39,082 --> 01:04:42,042
Okay, it looks like the last two
connections came from the same location.
1545
01:04:43,482 --> 01:04:45,042
Shit, I'm pretty sure that's the castle.
1546
01:04:45,122 --> 01:04:47,202
There's only one hour left
till the opening ceremony.
1547
01:04:47,282 --> 01:04:49,762
Oh my God!
I knew it all had to be connected!
1548
01:04:49,842 --> 01:04:52,362
-Well, we gotta get there.
-[both] Of course we gotta get there!
1549
01:04:52,442 --> 01:04:54,962
Wait, shouldn't we change clothes first?
It's gonna be formal.
1550
01:04:55,922 --> 01:04:57,082
Ooh!
1551
01:04:57,162 --> 01:04:58,002
[snaps fingers]
1552
01:04:58,082 --> 01:04:59,522
Let's raid grandma's closet.
1553
01:05:00,042 --> 01:05:02,042
[dramatic music playing]
1554
01:05:02,122 --> 01:05:03,722
[seagulls squawking]
1555
01:05:06,842 --> 01:05:08,322
[Mélanie] Look, all the cars are gray.
1556
01:05:09,522 --> 01:05:11,322
When the hell
did his grandma wear this stuff?
1557
01:05:11,402 --> 01:05:13,362
[Léo] You mean when
she was wearing clothes at all?
1558
01:05:13,442 --> 01:05:15,442
She was a bouncer
at a luxury hotel in Saint-Tropez.
1559
01:05:15,522 --> 01:05:19,082
Sure, that checks out. Okay, so the lead
with the gray car isn't gonna help us.
1560
01:05:19,162 --> 01:05:22,562
Whoa, I gotta say, you're such
a clever and meticulous little sleuth.
1561
01:05:22,642 --> 01:05:24,602
Okay, so our first plan
just turned into a no-go.
1562
01:05:24,682 --> 01:05:27,122
Well, no, we're still going.
The plan is to have no plan.
1563
01:05:27,202 --> 01:05:28,562
Wow, I'm so enthused.
1564
01:05:28,642 --> 01:05:31,082
-This is a little embarrassing.
-Hello, I'm on the list. Thanks.
1565
01:05:31,162 --> 01:05:33,122
-Good evening. I am too…
-This is a private event.
1566
01:05:33,202 --> 01:05:34,762
-But I just got--
-Yeah, she's with me.
1567
01:05:34,842 --> 01:05:35,922
Look at the list.
1568
01:05:36,002 --> 01:05:37,322
-Oh, you are on the list?
-Yeah.
1569
01:05:37,402 --> 01:05:38,722
Okay, and your name?
1570
01:05:38,802 --> 01:05:42,442
Marlène Someguy. Someguy. The minister…
1571
01:05:42,522 --> 01:05:44,242
I see. Please move along now.
1572
01:05:45,202 --> 01:05:47,882
Forget it. Whatever.
I was invited somewhere way cooler, so…
1573
01:05:47,962 --> 01:05:49,562
Well, then, good for you.
1574
01:05:49,642 --> 01:05:51,642
[mysterious music playing]
1575
01:05:53,522 --> 01:05:54,802
[Mélanie] Hey, Léo, you hear me?
1576
01:05:54,882 --> 01:05:56,922
[Léo, over radio]
You're coming through crystal clear.
1577
01:05:57,002 --> 01:05:59,522
Man, Bat's so good at this.
It feels like NCIS.
1578
01:05:59,602 --> 01:06:02,602
-[Mélanie] He can hear you, by the way.
-[Léo] I know, I said that on purpose.
1579
01:06:02,682 --> 01:06:04,442
[Mélanie gasps]
Sima Scott's here. I love her.
1580
01:06:04,522 --> 01:06:05,882
Listen, you'll see what I mean.
1581
01:06:06,722 --> 01:06:09,642
Dear decision-makers,
imagine that you find yourself
1582
01:06:09,722 --> 01:06:13,042
face-to-face with those who conspired
to destroy your children and their world.
1583
01:06:13,122 --> 01:06:16,202
-I just love this girl. She's incredible.
-[Sima] Turn and look. They're here…
1584
01:06:16,282 --> 01:06:18,082
[Léo] Okay, wow, damn.
She goes straight in.
1585
01:06:18,162 --> 01:06:20,162
Those responsible
for our dependence on fossil fuels
1586
01:06:20,242 --> 01:06:21,802
are putting an end to the human story.
1587
01:06:22,642 --> 01:06:25,362
They claim they're merely
meeting the demands of the market.
1588
01:06:25,442 --> 01:06:28,322
The truth is, they knew 50 years ago
this crisis was coming.
1589
01:06:28,402 --> 01:06:29,242
Is she serious?
1590
01:06:29,322 --> 01:06:32,642
[Sima] They were the first one aware
of the impending climatic catastrophe.
1591
01:06:32,722 --> 01:06:33,562
Of course.
1592
01:06:33,642 --> 01:06:36,162
They knew full well
that relying on fossil fuel energy
1593
01:06:36,242 --> 01:06:38,162
would bring Earth
to the brink of destruction.
1594
01:06:38,242 --> 01:06:40,922
They knew and they didn't do anything?
1595
01:06:41,002 --> 01:06:42,122
Those shitheads.
1596
01:06:42,682 --> 01:06:43,962
[Sima] Due to its droughts,
1597
01:06:44,042 --> 01:06:46,722
Mayotte is without running water
four months a year.
1598
01:06:46,802 --> 01:06:49,802
Fifty thousand people
die every year from air pollution.
1599
01:06:49,882 --> 01:06:51,922
They all knew, yet did nothing.
1600
01:06:52,522 --> 01:06:54,842
But their impunity ends now.
1601
01:06:54,922 --> 01:06:56,282
Yeah, she's right.
1602
01:06:56,962 --> 01:06:59,122
It's the end of your impunity,
you bastards.
1603
01:06:59,202 --> 01:07:02,602
[Sima] A few days ago,
the Stockholm Environmental Institute…
1604
01:07:02,682 --> 01:07:06,402
[gasps] Oh fuck! It's that very striking
female sniper lunatic.
1605
01:07:06,482 --> 01:07:08,522
Oh, really? The really hot psycho?
1606
01:07:08,602 --> 01:07:10,282
-[Mélanie] Yeah, yeah.
-Okay, describe her.
1607
01:07:10,362 --> 01:07:12,682
She's wearing a well-tailored black suit,
1608
01:07:12,762 --> 01:07:16,162
and she's also wearing
some kind of red plastic thing.
1609
01:07:16,242 --> 01:07:18,162
A bracelet that doesn't match her outfit.
1610
01:07:18,242 --> 01:07:20,602
No, this isn't Project Runway.
What's she doing?
1611
01:07:20,682 --> 01:07:22,882
-Is she looking at anyone in particular?
-[Mélanie] Yeah.
1612
01:07:22,962 --> 01:07:25,122
She keeps whispering to this man who's…
1613
01:07:25,202 --> 01:07:26,962
Well, he's sort of-- He's…
1614
01:07:27,042 --> 01:07:28,762
Well, he's got on a blue suit.
1615
01:07:28,842 --> 01:07:30,722
It looks like he knows Sima.
1616
01:07:30,802 --> 01:07:32,682
Okay, take a photo and send it to me.
1617
01:07:33,202 --> 01:07:34,562
-Oh.
-[both chuckle nervously]
1618
01:07:34,642 --> 01:07:35,962
Oh, uh, come on in.
1619
01:07:36,042 --> 01:07:37,082
-[Léo] Okay.
-Here.
1620
01:07:39,082 --> 01:07:41,442
-[Sima] But the solution is simple…
-[camera shutter clicks]
1621
01:07:41,522 --> 01:07:43,642
-[cell phone chimes]
-All right. You guys get the photo?
1622
01:07:43,722 --> 01:07:44,762
[computer chimes]
1623
01:07:45,482 --> 01:07:47,002
Wait, that's the guy from the garage.
1624
01:07:48,482 --> 01:07:50,162
-[typing]
-[Léo] Okay, Bat's on top of it.
1625
01:07:50,842 --> 01:07:52,522
We dropped the kids at the pool.
1626
01:07:52,602 --> 01:07:54,922
I repeat, the kids have been
dropped at the pool.
1627
01:07:55,002 --> 01:07:57,882
The fox is in the henhouse, Léo.
Dropping the kids off is…
1628
01:07:57,962 --> 01:07:59,322
[giggling] That's when you…
1629
01:08:00,762 --> 01:08:02,482
-That's when you what?
-[typing]
1630
01:08:02,562 --> 01:08:03,442
Go poo-poo.
1631
01:08:04,082 --> 01:08:06,202
-It's when you have to take a--
-Yeah, I got it.
1632
01:08:06,282 --> 01:08:07,362
[typing]
1633
01:08:07,442 --> 01:08:08,842
Frédéric Valence! Of course!
1634
01:08:08,922 --> 01:08:11,282
Damn, I'm so stupid!
He goes everywhere with Sima.
1635
01:08:11,362 --> 01:08:13,322
He's the director of communications
for Sima.
1636
01:08:14,362 --> 01:08:17,122
There, look. He got a few big transfers
from offshore accounts.
1637
01:08:17,202 --> 01:08:18,802
And the money's from, uh…
1638
01:08:19,402 --> 01:08:22,202
-Petrol Global. They organized the summit.
-Right.
1639
01:08:22,282 --> 01:08:24,802
You can't be friends with Sima
and big oil. Something's off here.
1640
01:08:24,882 --> 01:08:26,362
-Yup.
-You there, Méla?
1641
01:08:26,442 --> 01:08:27,962
-[typing]
-Mélanie?
1642
01:08:28,042 --> 01:08:29,042
Mélanie?
1643
01:08:29,122 --> 01:08:31,242
-One, two…
-[Bat] I don't see her phone anymore.
1644
01:08:31,842 --> 01:08:34,482
And, uh, what about the contacts
from Zako's phone, can you see them?
1645
01:08:34,562 --> 01:08:37,602
Yeah, yeah, yeah. One guy's still
at the party, but one of them moved.
1646
01:08:37,682 --> 01:08:39,802
Looks like he's… He's in the water?
1647
01:08:39,882 --> 01:08:40,922
Oh right, he's on a boat.
1648
01:08:41,002 --> 01:08:42,882
[Léo] That bracelet thing
was a signal scrambler.
1649
01:08:42,962 --> 01:08:44,922
-Okay. Just stay here, all right?
-All right.
1650
01:08:45,002 --> 01:08:46,282
-I'm heading there.
-Okay.
1651
01:08:46,362 --> 01:08:48,042
Watch Valence. Make sure he doesn't leave.
1652
01:08:48,122 --> 01:08:50,642
Okay. Wait, hang on, stop!
How are you getting there?
1653
01:08:50,722 --> 01:08:52,522
My little dinghy's still available.
1654
01:08:53,122 --> 01:08:54,962
Wait, I-I-I meant my little boat.
1655
01:08:55,042 --> 01:08:56,322
-Ah.
-[Bat] Yeah.
1656
01:08:56,402 --> 01:08:57,842
-Okay, come on, then.
-Okay, okay!
1657
01:08:57,922 --> 01:08:59,282
Uh, escape. Password.
1658
01:09:00,082 --> 01:09:01,082
All right.
1659
01:09:02,082 --> 01:09:03,682
Forget it, I'll clean up later.
1660
01:09:03,762 --> 01:09:05,482
-[Gustavo] Excuse us. Sorry.
-[Laura] See?
1661
01:09:05,562 --> 01:09:07,682
In the end, Valence is the good guy.
1662
01:09:07,762 --> 01:09:10,202
He's working with those folks
who want to save the planet.
1663
01:09:10,282 --> 01:09:13,122
Basically, they don't want us all to die
like in The Last of Us.
1664
01:09:13,202 --> 01:09:15,682
The way that ended was horrible.
You watch it?
1665
01:09:15,762 --> 01:09:18,082
I gotta say, I'm amazed
at how slow you are sometimes,
1666
01:09:18,162 --> 01:09:19,562
because there's no good guy.
1667
01:09:19,642 --> 01:09:22,282
Valence is a prick.
He's an asshole double agent.
1668
01:09:22,362 --> 01:09:23,642
He's pretending. Okay?
1669
01:09:23,722 --> 01:09:25,642
Yeah, but I don't work
for a double asshole agent.
1670
01:09:25,722 --> 01:09:28,202
Well, you don't have much of a choice.
You're unbelievable.
1671
01:09:28,282 --> 01:09:30,842
Because if we don't do what they say,
uh, well, they'll shoot us.
1672
01:09:30,922 --> 01:09:33,242
I mean, he probably won't,
but the girl will.
1673
01:09:33,322 --> 01:09:34,922
-The blond one?
-Yeah.
1674
01:09:35,002 --> 01:09:36,922
You mean the blond
who speaks with a weird accent?
1675
01:09:37,002 --> 01:09:40,282
Yeah. And-and actually--
Actually, she's… Where'd she go?
1676
01:09:40,882 --> 01:09:42,322
[suspenseful music playing]
1677
01:09:42,402 --> 01:09:44,162
[seagulls squawking]
1678
01:09:45,042 --> 01:09:46,322
[muffled speech]
1679
01:09:46,402 --> 01:09:47,962
-Sorry, what was that?
-[muffled]
1680
01:09:48,042 --> 01:09:48,882
Again.
1681
01:09:50,722 --> 01:09:52,762
Sorry, I do hope it wasn't important.
1682
01:09:52,842 --> 01:09:53,842
[sighs] Well…
1683
01:09:54,682 --> 01:09:57,162
We should probably
get back to this eco-warriors party.
1684
01:09:57,242 --> 01:09:58,802
Can't trust Valence to get the job done.
1685
01:09:58,882 --> 01:10:01,602
I need to make sure we get rid
of this Sima Scott problem for good.
1686
01:10:01,682 --> 01:10:03,282
[boat motor revving]
1687
01:10:07,762 --> 01:10:10,162
[man] No problem.
It's just a tourist boat.
1688
01:10:11,002 --> 01:10:13,522
[suspenseful music playing]
1689
01:10:13,602 --> 01:10:15,602
[heroic music playing]
1690
01:10:21,162 --> 01:10:22,522
That one! It's that one!
1691
01:10:27,722 --> 01:10:29,722
[heroic music continues]
1692
01:10:37,322 --> 01:10:38,682
[panting softly]
1693
01:10:41,362 --> 01:10:43,082
-You hear me?
-[Léo, over radio] I'm onboard.
1694
01:10:43,162 --> 01:10:44,922
Okay, give me a sec
to connect to the cameras.
1695
01:10:45,002 --> 01:10:46,322
[Léo] Great, standing by.
1696
01:10:46,922 --> 01:10:49,242
[Bat] All right. Be careful, okay?
1697
01:10:51,202 --> 01:10:52,162
Ah, yes.
1698
01:10:52,882 --> 01:10:53,882
I forgot to mention.
1699
01:10:53,962 --> 01:10:55,042
I met your lover.
1700
01:10:55,642 --> 01:10:56,802
Really nice guy.
1701
01:10:56,882 --> 01:10:59,082
Such a shame
I had to shoot him in the head.
1702
01:10:59,882 --> 01:11:00,962
Léo, you still there?
1703
01:11:01,042 --> 01:11:03,002
-It's her, the son of a bitch!
-Oh, shit.
1704
01:11:03,082 --> 01:11:05,682
[Kim] I know your little blond friend
is trying to ruin our plans.
1705
01:11:08,362 --> 01:11:11,242
If you don't tell me where she is,
I'll have to kill you.
1706
01:11:12,002 --> 01:11:13,162
Come on. Ticktock.
1707
01:11:13,242 --> 01:11:14,562
I don't have all day.
1708
01:11:14,642 --> 01:11:17,002
-[Bat] Léo, it doesn't look good.
-[Kim] What is she planning?
1709
01:11:17,082 --> 01:11:19,282
-Léo? You need…
-[Kim] Where is that bitch?
1710
01:11:19,362 --> 01:11:20,242
You need a hand?
1711
01:11:20,842 --> 01:11:22,562
[Léo] I'll take care of it, don't worry.
1712
01:11:23,082 --> 01:11:25,802
[Kim] Come on, speak. Cat got your tongue?
1713
01:11:27,922 --> 01:11:30,562
[Bat] Léo, come on.
Léo, what do we do? What do we do?
1714
01:11:31,082 --> 01:11:33,122
-[gun clatters on floor]
-[Léo] Mélanie, get the gun!
1715
01:11:33,922 --> 01:11:34,762
Whoa!
1716
01:11:34,842 --> 01:11:35,882
[grunts]
1717
01:11:40,962 --> 01:11:42,002
[Mélanie] Behind you!
1718
01:11:43,082 --> 01:11:44,602
-[man grunts]
-[groans]
1719
01:11:46,082 --> 01:11:47,962
[suspenseful music playing]
1720
01:11:51,362 --> 01:11:54,722
There you go! Champagne!
1721
01:11:55,242 --> 01:11:56,682
She's so good! Mwah!
1722
01:11:57,202 --> 01:11:58,322
[Mélanie yells]
1723
01:11:58,402 --> 01:11:59,602
[loud crunch]
1724
01:11:59,682 --> 01:12:01,202
-[man groans]
-[Bat] She's coming back!
1725
01:12:01,282 --> 01:12:02,602
Hey, look out, ladies!
1726
01:12:02,682 --> 01:12:04,162
She's coming down. She's got a gun.
1727
01:12:04,242 --> 01:12:06,802
She's coming up.
Get out of there! Hurry, go!
1728
01:12:10,162 --> 01:12:11,122
[gun fires empty]
1729
01:12:11,202 --> 01:12:13,362
Okay, guys, she's out of ammo.
1730
01:12:13,442 --> 01:12:15,642
-[Léo] Get over here, we're in trouble.
-On my way.
1731
01:12:15,722 --> 01:12:17,482
[breathing heavily]
1732
01:12:18,682 --> 01:12:19,722
[gasps]
1733
01:12:19,802 --> 01:12:21,482
[ominous music playing]
1734
01:12:29,722 --> 01:12:30,682
[both grunt]
1735
01:12:33,282 --> 01:12:36,362
[Léo] Hey, bitch!
Come over here so I can kick your ass!
1736
01:12:36,442 --> 01:12:37,442
[groans]
1737
01:12:40,722 --> 01:12:42,522
[Bat] Hang in there, ladies.
I'm almost there.
1738
01:12:42,602 --> 01:12:44,242
[tense music playing]
1739
01:12:44,322 --> 01:12:45,442
[gasps softly]
1740
01:12:49,842 --> 01:12:51,442
[Léo yells]
1741
01:12:55,922 --> 01:12:56,802
[Kim grunts]
1742
01:13:00,402 --> 01:13:01,242
[panting]
1743
01:13:01,322 --> 01:13:03,522
[both groan]
1744
01:13:07,482 --> 01:13:08,762
Oh!
1745
01:13:16,562 --> 01:13:18,322
[Mélanie grunts]
1746
01:13:22,962 --> 01:13:24,962
-You daughter of a bitch.
-Wait, you can't say that.
1747
01:13:25,042 --> 01:13:26,002
[Kim] Fuck you!
1748
01:13:26,082 --> 01:13:26,962
-Shut up!
-What?
1749
01:13:27,042 --> 01:13:28,562
-Hey, watch your mouth.
-Shut up, bitch!
1750
01:13:28,642 --> 01:13:30,122
[Bat] Everything's fine now. I'm here!
1751
01:13:31,762 --> 01:13:33,762
Okay, okay, yup, we…
We're on the same page.
1752
01:13:33,842 --> 01:13:35,802
[Frédéric on phone]
Do the swap right away, got it?
1753
01:13:35,882 --> 01:13:37,722
-Of course. Yeah, we're on it.
-Keep it quiet.
1754
01:13:37,802 --> 01:13:39,562
-Okay, I'm counting on you.
-[phone beeps off]
1755
01:13:39,642 --> 01:13:42,122
Okay, uh, they're having trouble
finding the girl
1756
01:13:42,202 --> 01:13:44,082
who was supposed
to be giving us orders, so…
1757
01:13:44,162 --> 01:13:46,202
[whistles] …we're moving
higher on the ladder.
1758
01:13:46,282 --> 01:13:48,482
-That's great. Awesome news for us.
-[Gustavo laughs]
1759
01:13:48,562 --> 01:13:52,002
And so, what's happening is,
they're going to switch out the gray car
1760
01:13:52,082 --> 01:13:54,242
for another gray car,
the exact same model.
1761
01:13:54,322 --> 01:13:56,962
They do it. [blows raspberry]
We stay quiet, mum's the word.
1762
01:13:57,042 --> 01:13:57,922
Okay.
1763
01:13:58,522 --> 01:13:59,642
Here, let me through.
1764
01:13:59,722 --> 01:14:01,282
-Wait, hang on.
-[Gustavo] Yeah, one sec.
1765
01:14:01,362 --> 01:14:02,362
[Laura] Tell me something.
1766
01:14:02,442 --> 01:14:04,722
-That double agent isn't our new boss?
-Could you go away?
1767
01:14:04,802 --> 01:14:06,802
[uplifting music playing]
1768
01:14:22,162 --> 01:14:23,922
No, no, no, no, no, no, no.
1769
01:14:24,002 --> 01:14:25,002
-[man] You can't go.
-What?
1770
01:14:25,082 --> 01:14:27,002
-Get back.
-Get out of the way. I need--
1771
01:14:27,082 --> 01:14:29,402
-[woman] Ma'am, stop, please quiet down.
-Hernandez!
1772
01:14:29,482 --> 01:14:31,282
-[woman] Ladies, get out of here!
-Excuse me.
1773
01:14:31,362 --> 01:14:33,802
-[Léo] Hernandez!
-I already fired you, Leiman.
1774
01:14:33,882 --> 01:14:36,762
-[Mélanie] We don't give a damn.
-Of course you don't. You're a phony.
1775
01:14:36,842 --> 01:14:38,842
No, wait, listen, okay?
There's a bomb in a car.
1776
01:14:38,922 --> 01:14:41,562
-Let's stop jerking off here.
-How dare you, Mélanie!
1777
01:14:41,642 --> 01:14:42,722
You really fucked over…
1778
01:14:42,802 --> 01:14:46,002
Well, I definitely shook
enough hands for the next decade.
1779
01:14:46,082 --> 01:14:48,602
It was a big hit, right?
You know, the message was clear, so…
1780
01:14:48,682 --> 01:14:49,802
Well, of course. Very clear.
1781
01:14:49,882 --> 01:14:52,242
Just 'cause her name's not Zimmer
and she wears hooker panties
1782
01:14:52,322 --> 01:14:53,882
doesn't mean she's wrong.
1783
01:14:53,962 --> 01:14:55,282
I'm sorry, is this woman a hooker?
1784
01:14:55,362 --> 01:14:56,962
No, wait a sec, slow down. Stay focused.
1785
01:14:57,042 --> 01:14:59,322
-I'm telling you, there's a bomb in a car.
-Yeah. Gray car.
1786
01:15:00,682 --> 01:15:02,682
Listen, Hernandez,
this will be on your shoulders.
1787
01:15:04,562 --> 01:15:06,282
-Attention--
-Sorry.
1788
01:15:06,362 --> 01:15:08,522
Attention, we're looking for a bomb.
In a gray car.
1789
01:15:09,522 --> 01:15:12,242
Ah. Here. Let's go.
1790
01:15:12,322 --> 01:15:15,042
Really, it's fine, I don't mind walking.
It's really not that far.
1791
01:15:15,122 --> 01:15:16,442
-I swear, I do it a lot.
-Huh?
1792
01:15:16,522 --> 01:15:18,002
No, I mean, no, it's protocol.
1793
01:15:18,082 --> 01:15:20,402
[Hernandez]
Hello? Why is no one answering. Hello?
1794
01:15:20,482 --> 01:15:23,242
Here. I'm sorry, but that's the rule.
Thank you.
1795
01:15:23,322 --> 01:15:25,082
-We need to say something, I don't--
-No, no.
1796
01:15:25,162 --> 01:15:27,082
-I can't work for a double agent.
-Just calm down.
1797
01:15:27,162 --> 01:15:29,562
-[Hernandez] Look for a gray car!
-[officer] They're all gray.
1798
01:15:29,642 --> 01:15:32,082
Obviously. I'm not stupid.
I can see they're all gray, okay?
1799
01:15:32,162 --> 01:15:34,322
-But one of them is rigged with a bomb.
-[man] Sir.
1800
01:15:35,322 --> 01:15:36,762
[computer] Countdown initiated.
1801
01:15:36,842 --> 01:15:38,722
There was a car over here.
Where is it now?
1802
01:15:38,802 --> 01:15:40,242
-That one? It just left.
-What? No.
1803
01:15:40,322 --> 01:15:41,482
[officer] Keep looking, guys.
1804
01:15:41,562 --> 01:15:43,682
-I can't work for him.
-Look, don't think so much.
1805
01:15:43,762 --> 01:15:45,482
-I can't work for him. No!
-Just do it, okay?
1806
01:15:45,562 --> 01:15:47,362
-Stop, you're panicking.
-I am not panicking.
1807
01:15:47,442 --> 01:15:50,642
I am not working for an asshole.
I can't work for an asshole.
1808
01:15:50,722 --> 01:15:52,482
They told us to look the other way,
1809
01:15:52,562 --> 01:15:54,722
and then they switched out
one gray car for another,
1810
01:15:54,802 --> 01:15:56,922
which must not have worked
nearly as well, I'm sure.
1811
01:15:57,002 --> 01:15:59,082
-And where's that gray car now?
-It left the summit.
1812
01:15:59,162 --> 01:16:00,602
[Mélanie] Oh fuck!
1813
01:16:00,682 --> 01:16:02,682
-I'll deal with Valence, you go.
-Move.
1814
01:16:02,762 --> 01:16:04,722
[Frédéric]
Well, that concludes the speeches.
1815
01:16:04,802 --> 01:16:07,242
But I'd like to thank you all
for your generous support.
1816
01:16:07,322 --> 01:16:09,402
Help yourselves to the buffet.
Thanks. Thanks a lot.
1817
01:16:09,482 --> 01:16:11,362
[crowd] Bravo!
1818
01:16:14,122 --> 01:16:15,482
It's over for you, Valence.
1819
01:16:15,562 --> 01:16:17,242
[Frédéric] Who the hell are you?
Who is she?
1820
01:16:17,322 --> 01:16:20,402
-Detective Mélanie Planells.
-Apparently Diana Ross has a problem.
1821
01:16:20,482 --> 01:16:22,802
-[Bat] Should I play it?
-You've got nothing on me. Nothing.
1822
01:16:22,882 --> 01:16:25,042
Go for it, Bat. Really? Take a look.
1823
01:16:25,642 --> 01:16:28,042
-Look, what's that?
-Can't trust Valence to get the job done.
1824
01:16:28,122 --> 01:16:30,682
I need to make sure we get rid
of this Sima Scott problem for good.
1825
01:16:30,762 --> 01:16:33,562
[chuckling nervously]
Oh, that's nothing. It's just…
1826
01:16:33,642 --> 01:16:35,002
-You guys got him?
-[officer] Yeah.
1827
01:16:35,082 --> 01:16:38,042
It's a mistake. With her British accent,
we can't tell what she's saying.
1828
01:16:38,122 --> 01:16:40,442
[Mélanie] Thanks, Bat. I'm coming, guys.
1829
01:16:40,522 --> 01:16:42,522
[suspenseful music playing]
1830
01:16:45,282 --> 01:16:47,162
[panting]
1831
01:17:03,362 --> 01:17:05,802
-Whoa, look out!
-[computerized voice] Stop detected.
1832
01:17:05,882 --> 01:17:07,202
-Hey! Sima!
-Locking doors now.
1833
01:17:07,282 --> 01:17:09,562
-[Sima] What's going on?
-You'll be fine. There's a bomb.
1834
01:17:09,642 --> 01:17:12,042
-What?
-[Léo] It's the police. Try not to panic.
1835
01:17:12,122 --> 01:17:14,562
-[Sima] Open, the doors!
-Sima, look at me. It's all right.
1836
01:17:14,642 --> 01:17:16,642
-They're locked!
-[Léo] Here's Baptiste.
1837
01:17:16,722 --> 01:17:19,362
-[Sima] Who is Baptiste?
-You'll see. He's gonna get you out.
1838
01:17:19,442 --> 01:17:20,642
We're fucking stuck!
1839
01:17:20,722 --> 01:17:22,762
Sima, just calm down.
We're gonna defuse it.
1840
01:17:22,842 --> 01:17:24,922
-He's a genius.
-[Bat] Great, now there's a countdown.
1841
01:17:25,002 --> 01:17:27,962
-[Sima] Open it! Hurry up!
-Oh! Four minutes, fifteen. Don't panic.
1842
01:17:28,042 --> 01:17:30,242
-[Léo] Everything's okay.
-Open the door, I gotta get out!
1843
01:17:30,322 --> 01:17:32,082
-Almost there!
-I loved your speech, Sima.
1844
01:17:32,162 --> 01:17:34,002
It was terrific. You opened my eyes.
1845
01:17:34,082 --> 01:17:35,722
Sima, Sima, it's open! Try it now, go!
1846
01:17:35,802 --> 01:17:37,842
[Sima] Okay, go, go! Go! Thank you!
1847
01:17:37,922 --> 01:17:39,522
-Oh my God!
-[Léo] Come on, let's go.
1848
01:17:39,602 --> 01:17:40,722
Hey, great speech. You rock!
1849
01:17:40,802 --> 01:17:42,842
-[Bat] Let's find the bomb.
-Where the hell is it?
1850
01:17:42,922 --> 01:17:45,042
Look underneath, look everywhere.
The glove box.
1851
01:17:45,122 --> 01:17:46,522
-Just check everywhere.
-What? I am!
1852
01:17:46,602 --> 01:17:48,242
And keep an eye out for cables or wires.
1853
01:17:48,322 --> 01:17:49,962
-Oh my God, that's it.
-What? Got it?
1854
01:17:50,042 --> 01:17:51,842
[Léo] Jesus Christ! Oh, fuck!
1855
01:17:51,922 --> 01:17:53,442
[Léo grunts]
1856
01:17:53,522 --> 01:17:56,442
-We need the bomb squad.
-No time, we gotta get it out of the city.
1857
01:17:56,522 --> 01:17:58,242
-[Bat] Come on, let's go!
-Out of the car!
1858
01:17:58,322 --> 01:18:00,482
No, just drive.
I'll stop the clock before it explodes.
1859
01:18:00,562 --> 01:18:02,642
Hey, he told you to go,
so go already! Come on!
1860
01:18:02,722 --> 01:18:04,562
At this point,
it's all of us or none of us.
1861
01:18:04,642 --> 01:18:05,522
Okay.
1862
01:18:05,602 --> 01:18:07,042
[tires squeal]
1863
01:18:08,002 --> 01:18:10,362
-[Bat] Slow down!
-[Mélanie] No, we have to hightail it.
1864
01:18:11,002 --> 01:18:12,282
[tires screech]
1865
01:18:15,002 --> 01:18:16,682
No, no, no, no, no! Not that way!
1866
01:18:16,762 --> 01:18:18,442
[Bat] Watch out, the bomb!
1867
01:18:18,522 --> 01:18:21,322
-We have to leave the city.
-Yeah. Okay. Hang on.
1868
01:18:22,242 --> 01:18:24,642
[suspenseful music playing]
1869
01:18:24,722 --> 01:18:26,522
-[tires screech]
-[car horn honks]
1870
01:18:26,602 --> 01:18:28,202
Easy, easy, slow down!
1871
01:18:30,882 --> 01:18:33,082
-[Léo] Watch out, watch out, watch out!
-[Bat] Look out!
1872
01:18:34,402 --> 01:18:36,002
-[car horns honk]
-[bicycle bell dings]
1873
01:18:38,522 --> 01:18:40,202
[Léo] Come on, Bat. Time's running out.
1874
01:18:40,282 --> 01:18:43,042
She's driving like a maniac!
You gotta keep it steady for a minute!
1875
01:18:43,122 --> 01:18:44,522
-[car horn blares]
-[tires squeal]
1876
01:18:47,962 --> 01:18:48,962
Right there, right there!
1877
01:18:49,042 --> 01:18:50,802
-Another one!
-[Léo] Killing it!
1878
01:18:52,522 --> 01:18:54,122
[Bat] Next left will take us out of town.
1879
01:18:55,482 --> 01:18:57,922
There you go!
Now that's how a badass woman drives!
1880
01:18:58,002 --> 01:18:59,722
-Yeah!
-[Bat] Left, turn left!
1881
01:18:59,802 --> 01:19:00,802
[tires screech]
1882
01:19:00,882 --> 01:19:03,082
-[Léo] Where do we go?
-[Bat] Away from the city!
1883
01:19:03,722 --> 01:19:05,722
[man yodeling]
1884
01:19:15,282 --> 01:19:17,162
[Léo] We're getting to Estérel,
but it's crowded.
1885
01:19:17,242 --> 01:19:19,202
We have to find somewhere
quiet to ditch the car.
1886
01:19:19,282 --> 01:19:21,642
A quiet place, yeah. In this area?
1887
01:19:21,722 --> 01:19:23,322
[suspenseful music playing]
1888
01:19:24,682 --> 01:19:26,442
[Léo] Watch out, watch out!
1889
01:19:26,522 --> 01:19:27,682
[tires screech]
1890
01:19:30,802 --> 01:19:31,962
The water! The water!
1891
01:19:32,042 --> 01:19:33,722
The water will absorb
most of the explosion.
1892
01:19:33,802 --> 01:19:36,202
I'm not blowing up the car in the sea.
Think about the fish.
1893
01:19:36,282 --> 01:19:38,482
Who gives a fuck about the fish?
They shit in the ocean!
1894
01:19:38,562 --> 01:19:41,562
Oh wait, uh, just drive toward the cliffs
and we'll all bail out.
1895
01:19:41,642 --> 01:19:42,722
Right.
1896
01:19:43,482 --> 01:19:44,762
[tires squealing]
1897
01:19:46,162 --> 01:19:47,962
[Bat] Listen, we don't have to bail out.
1898
01:19:48,042 --> 01:19:49,802
I'm in, I just gotta go through it!
1899
01:19:49,882 --> 01:19:51,602
[Léo] Hell, yeah! You're the best.
1900
01:19:52,642 --> 01:19:54,122
-Come on!
-[yells]
1901
01:19:54,202 --> 01:19:55,842
-No!
-Goddamn it, I can't do anything!
1902
01:19:55,922 --> 01:19:56,962
It's rigged! Motherfucker!
1903
01:19:57,042 --> 01:20:00,122
What was the Japanese phrase for when
everything sucks but eventually works out?
1904
01:20:00,202 --> 01:20:02,402
-Hendoku iyaku!
-Hendoku iyaku!
1905
01:20:02,482 --> 01:20:04,482
[all] Hendoku iyaku!
1906
01:20:04,562 --> 01:20:06,482
Easy! Easy! Ah!
1907
01:20:07,642 --> 01:20:09,122
[car horn blares]
1908
01:20:09,202 --> 01:20:10,482
-Ah!
-Ah!
1909
01:20:10,562 --> 01:20:12,762
-Fuck! Hendoku iyaku isn't working.
-[Léo] Okay, listen.
1910
01:20:12,842 --> 01:20:14,802
I really love you both. Bat, I want you.
1911
01:20:14,882 --> 01:20:16,722
Mélanie, you're my best friend.
You're my homey.
1912
01:20:16,802 --> 01:20:18,122
Oh my God, I love you so much!
1913
01:20:18,202 --> 01:20:19,362
-Ah!
-[beeping]
1914
01:20:19,442 --> 01:20:21,762
-Hendoku iyaku! Hendoku iyaku!
-[all scream]
1915
01:20:23,242 --> 01:20:24,442
[Bat] We're almost to Estérel!
1916
01:20:24,522 --> 01:20:26,722
-Which way? Which way do I go?
-Left!
1917
01:20:26,802 --> 01:20:28,882
[Mélanie] Hendoku iyaku!
1918
01:20:28,962 --> 01:20:29,882
[gasps]
1919
01:20:29,962 --> 01:20:31,402
Get out, Bat. Quick!
1920
01:20:31,482 --> 01:20:32,842
[timer beeping]
1921
01:20:32,922 --> 01:20:33,802
[car doors slam]
1922
01:20:34,562 --> 01:20:36,482
-[computer] Willkommen Volkswagen.
-Ah!
1923
01:20:37,362 --> 01:20:38,762
It's okay, ladies, I figured it out!
1924
01:20:38,842 --> 01:20:40,802
-What?
-What?
1925
01:20:40,882 --> 01:20:42,002
I got it!
1926
01:20:43,722 --> 01:20:45,362
[all screaming]
1927
01:21:02,202 --> 01:21:03,402
[gasping]
1928
01:21:07,442 --> 01:21:10,442
Okay, the "homey" stuff
was, uh, a little bit too much.
1929
01:21:10,522 --> 01:21:11,882
[laughs] That's all right.
1930
01:21:11,962 --> 01:21:13,122
We're BFFs.
1931
01:21:13,202 --> 01:21:14,322
[laughs]
1932
01:21:16,962 --> 01:21:18,562
[all gasping]
1933
01:21:23,162 --> 01:21:24,122
I love you.
1934
01:21:25,482 --> 01:21:28,402
Too soon? Oh my God. Sorry.
You consent, right?
1935
01:21:28,482 --> 01:21:29,442
You consent to me?
1936
01:21:31,002 --> 01:21:32,242
-Wait, are you sure?
-[Léo] Yeah.
1937
01:21:32,322 --> 01:21:33,242
[Bat] Oh, great.
1938
01:21:34,442 --> 01:21:36,522
[uplifting music playing]
1939
01:21:51,282 --> 01:21:53,762
[radio announcer] The climate activist
Sima Scott has prevailed,
1940
01:21:53,842 --> 01:21:56,082
and the international representatives
of Petrol Global
1941
01:21:56,162 --> 01:21:57,842
have collectively committed to ratifying
1942
01:21:57,922 --> 01:22:00,002
the Fossil Fuel Energy
Non-Proliferation Treaty.
1943
01:22:00,082 --> 01:22:01,962
People around the world
are celebrating the end…
1944
01:22:02,042 --> 01:22:03,322
[Léo] There you go.
1945
01:22:04,202 --> 01:22:05,402
[Bat] Yeah, suck it, Valence.
1946
01:22:05,482 --> 01:22:08,082
[radio announcer] In related news,
some of the automobile industry's
1947
01:22:08,162 --> 01:22:11,042
brightest minds are working together
to prevent global warming
1948
01:22:11,122 --> 01:22:12,722
and find solutions for the environment.
1949
01:22:12,802 --> 01:22:14,042
Amazing.
1950
01:22:14,122 --> 01:22:16,522
We have Ludo to thank for all this.
1951
01:22:16,602 --> 01:22:18,482
…violent terrorist plot
conceived by none other
1952
01:22:18,562 --> 01:22:20,882
than purported climate zealot
Frédéric Valence,
1953
01:22:20,962 --> 01:22:23,402
who worked closely with Sima Scott.
1954
01:22:23,482 --> 01:22:26,362
He has been apprehended and charged
with two counts of criminal conspiracy,
1955
01:22:26,442 --> 01:22:27,402
and awaits trial.
1956
01:22:27,482 --> 01:22:29,442
[heroic music playing]
1957
01:22:48,122 --> 01:22:50,122
[band playing somber music]
1958
01:23:11,762 --> 01:23:12,922
[exhales]
1959
01:23:21,002 --> 01:23:23,122
[band playing uplifting music]
1960
01:23:53,802 --> 01:23:55,802
[uplifting music crescendos]
1961
01:24:13,802 --> 01:24:15,402
[bandleader] One, two, three…
1962
01:24:17,802 --> 01:24:19,802
[band playing upbeat music]
1963
01:24:55,162 --> 01:24:58,562
TO LÉO
1964
01:25:02,322 --> 01:25:03,322
[sighs]
1965
01:25:06,882 --> 01:25:08,402
POLICE CHIEF LEIMAN
1966
01:25:16,402 --> 01:25:18,002
Where are your two annoying buddies?
1967
01:25:18,082 --> 01:25:19,242
Oh, hi, Miss Hernandez.
1968
01:25:19,322 --> 01:25:21,642
Um, so I was actually
just looking into things.
1969
01:25:21,722 --> 01:25:23,202
All super aboveboard, I swear to God.
1970
01:25:23,282 --> 01:25:26,722
And I found out that our old friend
Cassati just came out of his coma.
1971
01:25:26,802 --> 01:25:29,602
And the two ladies decided
to head over for a visit.
1972
01:25:29,682 --> 01:25:32,122
You know, we're just so happy
to have you with us.
1973
01:25:32,642 --> 01:25:33,482
See?
1974
01:25:33,562 --> 01:25:35,042
-It's good to be here.
-Right?
1975
01:25:36,362 --> 01:25:38,362
Even though you're moving to…
to another office?
1976
01:25:38,442 --> 01:25:40,522
-I won't be far.
-All right.
1977
01:25:40,602 --> 01:25:42,882
-[chuckles]
-Okay, so here we go.
1978
01:25:42,962 --> 01:25:44,082
Ah, voilà.
1979
01:25:44,162 --> 01:25:45,802
[applause]
1980
01:25:47,082 --> 01:25:49,842
Oh, thank you. Thank you so much.
1981
01:25:50,362 --> 01:25:52,642
-[cheering]
-Please, this is too much. Thanks, guys.
1982
01:25:52,722 --> 01:25:53,962
[tires screeching]
1983
01:25:58,202 --> 01:26:00,882
You think I can make
my car electric somehow?
1984
01:26:01,682 --> 01:26:03,122
Trying to be more eco-friendly.
1985
01:26:03,762 --> 01:26:05,762
Why not just buy a new electric car, no?
1986
01:26:07,282 --> 01:26:08,842
-You didn't just say that.
-[laughs]
1987
01:26:08,922 --> 01:26:09,922
Come on. No.
1988
01:26:10,002 --> 01:26:12,282
-Whoa!
-Oh no!
1989
01:26:12,362 --> 01:26:15,042
["Les Sunlights des tropiques"
by Gilbert Montagné playing over radio]
1990
01:26:15,122 --> 01:26:16,842
[both singing in French]
1991
01:26:29,002 --> 01:26:30,722
[music continues]
1992
01:26:36,082 --> 01:26:37,522
-[Gustavo] No.
-[Laura] Yes.
1993
01:26:37,602 --> 01:26:38,962
-No.
-Yes.
1994
01:26:39,762 --> 01:26:42,402
Look, I said no
'cause it's your fault we're in here.
1995
01:26:42,482 --> 01:26:45,322
Well, I said yes 'cause it's your fault
we're in here, all right?
1996
01:26:45,402 --> 01:26:46,402
-No!
-Yes.
1997
01:26:46,482 --> 01:26:47,362
-No!
-Yes.
1998
01:26:47,442 --> 01:26:48,322
-No!
-Yes.
1999
01:26:48,402 --> 01:26:49,242
-No!
-Yes.
2000
01:26:49,322 --> 01:26:50,802
-[song stops]
-[loud whirring]
2001
01:26:55,162 --> 01:26:56,642
[seagulls squawking]
2002
01:26:58,002 --> 01:27:00,002
[dolphins clicking]
2003
01:27:01,162 --> 01:27:02,602
Yes, yes, yes!
2004
01:27:03,282 --> 01:27:04,522
No!
2005
01:27:04,602 --> 01:27:06,602
["Les Sunlights des tropiques" resumes]
2006
01:27:27,322 --> 01:27:29,322
[dramatic music playing]
2007
01:28:00,602 --> 01:28:02,802
[suspenseful music playing]
2008
01:28:35,722 --> 01:28:37,802
[funky music playing]
2009
01:29:03,162 --> 01:29:05,082
[uplifting music playing]
2010
01:29:31,482 --> 01:29:33,482
[calming music playing]
2011
01:29:33,482 --> 01:29:38,482
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2012
01:29:33,482 --> 01:29:43,482
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
145186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.