All language subtitles for Nice Girls (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,661 --> 00:00:06,661 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,661 --> 00:00:08,101 [birds tweeting] 3 00:00:08,202 --> 00:00:10,362 [ethereal music playing] 4 00:00:18,002 --> 00:00:20,282 [radio announcer] The famous Riviera is hosting a meeting 5 00:00:20,362 --> 00:00:22,682 which could be crucial for the future of our planet. 6 00:00:23,282 --> 00:00:25,802 This will be the seventh international summit on fossil fuels. 7 00:00:25,882 --> 00:00:28,362 Petrol Global, organizer of the event, 8 00:00:28,442 --> 00:00:31,842 has invited the popular young climate activist Sima Scott. 9 00:00:31,922 --> 00:00:34,722 Scott is unlikely to tolerate any greenwashing at the summit, 10 00:00:34,802 --> 00:00:36,562 so some tension is expected. 11 00:00:36,642 --> 00:00:38,522 Now I'd like to bring in my guest, Boris Briche. 12 00:00:38,602 --> 00:00:39,762 [phone line ringing] 13 00:00:39,842 --> 00:00:42,362 [Ludo] You've reached Ludovic Bruno. Please leave a message. 14 00:00:42,442 --> 00:00:43,882 Come on, just call me back. 15 00:00:43,962 --> 00:00:45,802 I'm worried, and I'm starting to get pissed. 16 00:00:45,882 --> 00:00:47,962 [man on radio] "Greenwashing" is false advertising… 17 00:00:48,042 --> 00:00:48,882 Screw you. 18 00:00:48,962 --> 00:00:52,322 …to promote an eco-responsible brand without having to make any real effort 19 00:00:52,402 --> 00:00:53,642 or implement changes… 20 00:00:53,722 --> 00:00:55,202 ["Boys" by Lizzo playing] 21 00:00:56,202 --> 00:00:57,522 [car engine revs] 22 00:00:57,602 --> 00:00:59,722 -♪ Boys ♪ -♪ Make a girl go crazy ♪ 23 00:00:59,802 --> 00:01:02,322 -♪ Four, three ♪ -♪ I like big boys ♪ 24 00:01:02,402 --> 00:01:05,162 ♪ Itty-bitty boys Mississippi boys, inner-city boys ♪ 25 00:01:05,242 --> 00:01:07,282 ♪ I like a clean face I don't discriminate ♪ 26 00:01:07,362 --> 00:01:08,682 ♪ Come and get a taste ♪ 27 00:01:08,762 --> 00:01:10,602 -Come on. -♪ From the playboys to the gay boys ♪ 28 00:01:10,682 --> 00:01:12,442 ♪ Go and slay, boys, you my fave boys ♪ 29 00:01:12,522 --> 00:01:13,522 [tires squeal] 30 00:01:13,602 --> 00:01:17,482 ♪ Baby, I don't need you, I don't need ♪ 31 00:01:17,562 --> 00:01:19,842 ♪ I just wanna freak you ♪ 32 00:01:19,922 --> 00:01:21,242 [Léo] Ugh, I'm starving. 33 00:01:22,562 --> 00:01:24,562 -♪ Boys ♪ -♪ Make a girl go crazy ♪ 34 00:01:24,642 --> 00:01:26,482 ♪ Four, three, two, ow ♪ 35 00:01:26,562 --> 00:01:27,442 ♪ Boys ♪ 36 00:01:28,482 --> 00:01:30,242 ♪ Boys ♪ 37 00:01:30,322 --> 00:01:32,042 -♪ Boys ♪ -♪ Make a girl go crazy ♪ 38 00:01:32,122 --> 00:01:33,602 [man] Doughnuts and pastries! 39 00:01:33,682 --> 00:01:36,202 Three euros for a doughnut or two for five euros! 40 00:01:36,842 --> 00:01:38,602 -Doughnuts, come-- -[car horn honks] 41 00:01:39,082 --> 00:01:41,962 -Yannis, toss me a doughnut, come on. -No, I'm not running a drive-through. 42 00:01:42,042 --> 00:01:43,242 Oh. 43 00:01:44,042 --> 00:01:45,122 You gotta be kidding. 44 00:01:45,202 --> 00:01:46,202 [gear stick ratchets] 45 00:01:46,282 --> 00:01:48,922 Come and get your doughnuts and pastries, fresh and hot. 46 00:01:49,002 --> 00:01:50,842 [man] Hey, lady, learn how to park! 47 00:01:50,922 --> 00:01:53,602 You're fucking annoying. I'm running behind. Seriously. 48 00:01:53,682 --> 00:01:54,762 Has Ludo called you? 49 00:01:54,842 --> 00:01:56,922 -Not yet. I'm worried. -Come on, you know how he is. 50 00:01:57,002 --> 00:01:58,122 No, no, no, those ones. 51 00:01:58,202 --> 00:02:01,002 Oh right, like your doughnuts are organic. 52 00:02:01,082 --> 00:02:02,002 Come on, man. 53 00:02:02,082 --> 00:02:03,442 [boat motor revving] 54 00:02:03,522 --> 00:02:04,882 -Oh, fuck. -[Yannis] What? 55 00:02:04,962 --> 00:02:06,882 Isn't that Ludo's informant? Hang on. 56 00:02:06,962 --> 00:02:08,682 [Yannis] Wait, Léo, you have to pay. 57 00:02:08,762 --> 00:02:10,402 -Mareschi! -[Yannis] You gotta pay! 58 00:02:10,482 --> 00:02:11,602 Mareschi! 59 00:02:12,322 --> 00:02:13,162 Yo! 60 00:02:13,802 --> 00:02:14,922 Mareschi! 61 00:02:15,002 --> 00:02:17,882 Yeah, I get, but honestly I prefer cash for accounting purposes. 62 00:02:17,962 --> 00:02:19,042 It's easier to… 63 00:02:19,122 --> 00:02:21,162 -[pebbles crunch] -Mareschi! 64 00:02:21,922 --> 00:02:22,842 Huh? 65 00:02:22,922 --> 00:02:23,802 What the… 66 00:02:23,882 --> 00:02:25,122 -[up-tempo music plays] -[gasps] 67 00:02:25,202 --> 00:02:26,082 Idiot! 68 00:02:26,642 --> 00:02:27,922 [panting] 69 00:02:28,882 --> 00:02:29,802 [grunts] 70 00:02:29,882 --> 00:02:31,802 [up-tempo music continues] 71 00:02:35,122 --> 00:02:36,242 Mareschi! 72 00:02:37,002 --> 00:02:38,082 [panting] 73 00:02:38,802 --> 00:02:40,242 Stop running! Stop! 74 00:02:41,362 --> 00:02:42,362 [gasps] 75 00:02:43,322 --> 00:02:44,522 [man] Hey! 76 00:02:48,882 --> 00:02:50,722 [Léo] Hey, stop running! 77 00:02:51,722 --> 00:02:52,762 [grunts] 78 00:02:53,762 --> 00:02:55,762 [Bat] I'm innocent! Move! 79 00:02:58,122 --> 00:02:59,082 Out of the way! 80 00:02:59,762 --> 00:03:01,082 [panting] 81 00:03:01,162 --> 00:03:02,882 [up-tempo music continues] 82 00:03:05,402 --> 00:03:06,722 [breathing heavily] 83 00:03:07,562 --> 00:03:08,402 [groans] 84 00:03:09,642 --> 00:03:10,522 Damn it. 85 00:03:12,762 --> 00:03:13,722 Where'd he go? 86 00:03:18,282 --> 00:03:19,922 [breathing heavily] 87 00:03:25,522 --> 00:03:26,402 [sighs] 88 00:03:26,922 --> 00:03:28,322 Ah! Oh! Oh! 89 00:03:28,402 --> 00:03:29,682 [exhales] 90 00:03:31,682 --> 00:03:33,602 -Not so fast. Whoa, hold on. -Okay. 91 00:03:33,682 --> 00:03:34,642 I'm sorry, okay. 92 00:03:35,882 --> 00:03:37,882 Come on, why'd you run? I just thought we would chat. 93 00:03:37,962 --> 00:03:39,642 I didn't recognize you in that stupid hat. 94 00:03:39,722 --> 00:03:40,802 You're Léo Leiman. 95 00:03:40,882 --> 00:03:42,922 You know there's a guy trying to kill you, right? 96 00:03:43,002 --> 00:03:44,922 That German dude, you know where he hangs out. 97 00:03:45,002 --> 00:03:48,122 -He looks like a ripped Guy Fieri, right? -Yeah, yeah. Bauer. He wants me dead. 98 00:03:48,202 --> 00:03:50,602 Hey, be careful. I mean, death is pretty definite, right? 99 00:03:50,682 --> 00:03:54,282 Listen, I'm, uh, looking for First Lieutenant Ludovic Bruno. 100 00:03:54,362 --> 00:03:55,762 -Help me out. -Ludo? Well, of course. 101 00:03:55,842 --> 00:03:58,842 -I mean, Ludo's a good guy. Come on. -Well, he disappeared ten days ago. 102 00:03:59,842 --> 00:04:00,802 Oh, man. 103 00:04:00,882 --> 00:04:02,402 Maybe he went on a random vacation. 104 00:04:02,482 --> 00:04:04,922 -Civil servants do that a lot, right? -No. 105 00:04:05,002 --> 00:04:07,202 Well, have you tried geolocation? 106 00:04:07,282 --> 00:04:08,602 Well, no. Walk me through it. 107 00:04:10,482 --> 00:04:11,362 Wow. 108 00:04:12,122 --> 00:04:14,802 Look, it's called the Internet. But I don't do that anymore. 109 00:04:14,882 --> 00:04:16,962 Ever since I got out of prison, I don't mess with that. 110 00:04:17,042 --> 00:04:18,802 Don't cops have someone for that? 111 00:04:18,882 --> 00:04:21,722 -["Les Sunlights des tropiques" ringtone] -Keep that thing on vibrate. 112 00:04:21,802 --> 00:04:24,362 -That's gonna be stuck in my head all day. -[silences ringer] 113 00:04:24,442 --> 00:04:27,762 -♪ You have good taste in music ♪ -It's not my kind of music. 114 00:04:28,282 --> 00:04:30,962 That idiot Ludo changed my ringtone, and now I can't seem to make-- 115 00:04:31,042 --> 00:04:32,002 Whatever. 116 00:04:32,082 --> 00:04:35,002 You're gonna stay very, very, very reachable, Mareschi, is that clear? 117 00:04:35,082 --> 00:04:37,682 Sure. No problem. Yeah. Want my digits? 118 00:04:38,242 --> 00:04:39,762 I don't usually do that. 119 00:04:40,362 --> 00:04:41,362 I'll air-drop you. 120 00:04:41,962 --> 00:04:43,682 -There you go. -[phone beeps] 121 00:04:43,762 --> 00:04:45,602 Bat the Bat. That's me. How do you do? 122 00:04:45,682 --> 00:04:46,922 You have my address, my number. 123 00:04:47,002 --> 00:04:49,442 While we're at it, knowing how to drive a little dinghy 124 00:04:49,522 --> 00:04:51,362 doesn't make you a waterskiing instructor, okay? 125 00:04:51,442 --> 00:04:53,282 Go easy with the beach scams, huh? 126 00:04:53,802 --> 00:04:55,522 [cell phone rings] 127 00:04:55,602 --> 00:04:58,082 Hmm? Uh, wait, hey, hey! Give me a chance, Leiman. 128 00:04:58,162 --> 00:04:59,802 My dinghy's not as little as you think. 129 00:04:59,882 --> 00:05:01,642 -I doubt it. -[Bat] My dinghy's above average. 130 00:05:01,722 --> 00:05:03,722 -[Léo] Leiman. -[woman on phone] What are you doing? 131 00:05:03,802 --> 00:05:05,562 [Léo] I'm almost there. I'm really close. 132 00:05:05,642 --> 00:05:07,362 -Parking is a bitch. -You think I'm an idiot? 133 00:05:07,442 --> 00:05:09,042 -I can hear the seagulls. -What? 134 00:05:09,122 --> 00:05:11,962 Stop working on your tan, get in your car, and get to the office. 135 00:05:12,042 --> 00:05:13,922 I'm not working on my tan. I'm looking for Ludo-- 136 00:05:15,602 --> 00:05:18,082 Okay! What the hell are you doing? 137 00:05:18,562 --> 00:05:21,282 That stupid greenwashing summit starts tomorrow. 138 00:05:21,362 --> 00:05:24,442 We've got about a hundred international oil and gas CEOs arriving soon. 139 00:05:24,522 --> 00:05:27,202 -And they've invited climate activists. -[whispers] Don't. 140 00:05:27,282 --> 00:05:29,642 They will all show up in their little sailboats 141 00:05:29,722 --> 00:05:31,522 with their patchouli and their vegan leather. 142 00:05:31,602 --> 00:05:33,042 We have to keep them safe too. 143 00:05:33,122 --> 00:05:36,042 And we can't forget their boss, that pissy teenage girl who loves to yell. 144 00:05:36,122 --> 00:05:39,122 She means Sima Scott, the girl who knows so much about the planet. 145 00:05:39,202 --> 00:05:40,282 Shh, quiet, I'm listening. 146 00:05:40,362 --> 00:05:42,882 We know eco-friendly rhetoric is whiny and super annoying, 147 00:05:42,962 --> 00:05:44,642 but no one hates it more than oil people. 148 00:05:44,722 --> 00:05:47,562 Matter of fact, speaking of that little tree-hugging brat, 149 00:05:47,642 --> 00:05:51,322 she's been receiving death threats lately, but has no intention of keeping quiet. 150 00:05:51,922 --> 00:05:54,562 In other words, we need a solid team for the climate summit, 151 00:05:54,642 --> 00:05:56,362 so I'm putting our best officers on this. 152 00:05:56,442 --> 00:05:58,282 -Man, this is tough. -I'm not ready for this. 153 00:05:58,362 --> 00:06:01,282 I need all of you to be a little less mediocre than usual, okay? 154 00:06:01,362 --> 00:06:02,562 [chuckles nervously] 155 00:06:02,642 --> 00:06:04,122 You think you can pull this off? 156 00:06:04,202 --> 00:06:06,042 -[man] We got this. -[woman 1] No problem. 157 00:06:06,122 --> 00:06:07,762 -[woman 2] I do love a challenge. -Perfect. 158 00:06:08,442 --> 00:06:09,762 Now get a load of this. 159 00:06:09,842 --> 00:06:11,842 These pigheaded capitalist morons 160 00:06:11,922 --> 00:06:17,162 chose a place which is almost impossible to keep safe for this long. 161 00:06:17,242 --> 00:06:19,242 [scattered chuckling] 162 00:06:19,322 --> 00:06:20,402 [paper rustles] 163 00:06:21,522 --> 00:06:24,482 And we have only three days to fully secure the entire area. 164 00:06:24,562 --> 00:06:26,922 [door creaks open] 165 00:06:35,882 --> 00:06:37,042 This zone here. 166 00:06:37,122 --> 00:06:39,082 We block off the stairs… 167 00:06:39,162 --> 00:06:40,562 So, hear anything on Ludo? 168 00:06:40,642 --> 00:06:42,602 -No. I mean, not since this morning. -No. 169 00:06:42,682 --> 00:06:45,042 Have you tried checking on his location, or… 170 00:06:45,122 --> 00:06:47,762 Well, we have the equipment, but it's crazy complicated. 171 00:06:47,842 --> 00:06:49,562 -So, I mean, we-- -We had problems figuring-- 172 00:06:49,642 --> 00:06:51,722 -[Laura] We don't know how to use it. -Whatever. 173 00:06:51,802 --> 00:06:53,682 [dramatic music playing] 174 00:06:58,002 --> 00:06:59,282 Frédéric Valence. 175 00:06:59,362 --> 00:07:03,602 I serve as the director of communications for Sima, and for the future… 176 00:07:03,682 --> 00:07:05,442 -[reporter] Sima Scott. -…of renewable energy. 177 00:07:05,522 --> 00:07:07,242 -How are you? -A quick word about your visit. 178 00:07:07,322 --> 00:07:09,282 After four months of sailing, we're back on shore. 179 00:07:09,362 --> 00:07:11,482 We went to countries where the results of climate change 180 00:07:11,562 --> 00:07:12,882 are a question of life and death. 181 00:07:12,962 --> 00:07:14,962 Vulnerable populations are bearing this burden. 182 00:07:15,042 --> 00:07:16,202 They shouldn't be responsible. 183 00:07:16,282 --> 00:07:19,602 We are here to remind these rich guys that while they drink champagne, 184 00:07:19,682 --> 00:07:21,882 people are suffering and dying because of their actions. 185 00:07:21,962 --> 00:07:24,162 If we want to preserve life on planet Earth, 186 00:07:24,242 --> 00:07:27,722 we simply can't allow them to burn fossil fuels for energy anymore. 187 00:07:27,802 --> 00:07:29,962 -We came to remind them. -Thank you, Sima. 188 00:07:30,042 --> 00:07:31,882 -We'll get them, Petrol Global. -Uh-huh. 189 00:07:31,962 --> 00:07:33,242 -Uh… -Frédéric Valence. 190 00:07:33,322 --> 00:07:35,322 -[rubber squeaking] -[Hernandez sighing] 191 00:07:38,282 --> 00:07:39,762 [inhaling] 192 00:07:41,242 --> 00:07:43,002 [Hernandez moans] 193 00:07:43,082 --> 00:07:44,882 [exhales deeply] 194 00:07:44,962 --> 00:07:47,922 Well, on my end, I questioned Mareschi for a while this morning. 195 00:07:48,002 --> 00:07:50,762 He's the… the hacker, the CI I got through Ludo. 196 00:07:50,842 --> 00:07:52,162 Oh, that blond guy, right? 197 00:07:52,242 --> 00:07:54,082 The one we locked up for credit card fraud? 198 00:07:54,162 --> 00:07:55,842 [Léo] That's him. He was wearing a headband. 199 00:07:55,922 --> 00:07:56,762 Oh, man. 200 00:07:58,002 --> 00:07:59,282 Look, well, that's not important. 201 00:07:59,362 --> 00:08:01,402 Mareschi told me he hasn't heard from Ludo either. 202 00:08:01,482 --> 00:08:03,362 He's been missing for ten days at this point. 203 00:08:03,442 --> 00:08:05,522 We're going to find him. I put Laura and Gustavo on it. 204 00:08:05,602 --> 00:08:07,042 -They're up for it. -Up for… 205 00:08:07,122 --> 00:08:09,482 They couldn't find Gustavo's dick with two hands and a map. 206 00:08:09,562 --> 00:08:12,042 [Hernandez] Listen, I know you're worried about your friend Ludo. 207 00:08:12,122 --> 00:08:14,882 But trust me, my intuitions are never wrong. 208 00:08:14,962 --> 00:08:16,202 Ludo is just fine. 209 00:08:16,282 --> 00:08:17,602 [knock on door] 210 00:08:17,682 --> 00:08:18,802 Come in! 211 00:08:18,882 --> 00:08:20,122 Excuse me, Captain, 212 00:08:20,202 --> 00:08:22,962 our colleagues from the airport want you to get over there right now. 213 00:08:23,042 --> 00:08:25,242 -Like right now, right away. -[exhales] Why? 214 00:08:25,322 --> 00:08:27,602 I think to go get the first lieutenant, Ludovic Bruno. 215 00:08:27,682 --> 00:08:28,922 [gasps] Wait, he's where? 216 00:08:29,002 --> 00:08:30,322 Uh, so… 217 00:08:30,402 --> 00:08:31,522 At the airport. 218 00:08:31,602 --> 00:08:33,442 [laughs] You see? 219 00:08:33,522 --> 00:08:36,242 [Laura] That's it! I gave the message. I did it! I did it! 220 00:08:36,322 --> 00:08:38,002 -I did it! I said it right! -Okay, let's go. 221 00:08:38,642 --> 00:08:40,322 [upbeat music playing] 222 00:08:41,642 --> 00:08:43,042 [car horn honking] 223 00:08:55,602 --> 00:08:57,602 [dramatic music playing] 224 00:09:03,322 --> 00:09:04,562 [sighs] 225 00:09:05,642 --> 00:09:07,122 [cries softly] 226 00:09:07,202 --> 00:09:08,802 [airplane flying overhead] 227 00:09:11,642 --> 00:09:12,642 Thank you. 228 00:09:14,842 --> 00:09:16,482 Unfortunately, you were right for once. 229 00:09:17,482 --> 00:09:19,642 What did that idiot go to Hamburg for? 230 00:09:21,362 --> 00:09:22,922 We're gonna have a ceremony, right? 231 00:09:23,002 --> 00:09:24,042 Well, uh, 232 00:09:24,122 --> 00:09:26,122 I was just on the phone with Internal Affairs, 233 00:09:26,202 --> 00:09:27,962 and actually, we can't tell anyone. 234 00:09:28,042 --> 00:09:29,922 Listen, nobody can know that Ludo is… 235 00:09:31,242 --> 00:09:32,522 [whimpers] 236 00:09:33,362 --> 00:09:36,722 …in this box here until after their investigation is over. 237 00:09:38,122 --> 00:09:40,762 -What do you mean investigation? -They're taking this very seriously. 238 00:09:40,842 --> 00:09:44,322 Apparently, the guys who are… [cuckoos] …Ludo are very, very dangerous. 239 00:09:44,402 --> 00:09:47,402 So they appointed a talented German inspector to look into his death. 240 00:09:47,482 --> 00:09:49,882 Hang on, so you're gonna let a Kraut 241 00:09:49,962 --> 00:09:52,802 who doesn't know anything about this place or Ludo investigate his murder? 242 00:09:52,882 --> 00:09:54,642 We're under strict orders not to butt in. 243 00:09:54,722 --> 00:09:58,362 So we're just gonna let the German guy do his work, and we'll do ours. 244 00:09:58,442 --> 00:09:59,722 Okay? Huh? 245 00:10:00,322 --> 00:10:02,882 What if I put you in charge of security operations for the summit? 246 00:10:02,962 --> 00:10:05,002 What? No! No! 247 00:10:05,762 --> 00:10:07,922 -I'm not gonna stand for this. -We don't have a choice. 248 00:10:08,002 --> 00:10:09,922 If we want to find out what happened to Ludo, 249 00:10:10,002 --> 00:10:12,402 and lock up the son of a bitch who did this, 250 00:10:12,482 --> 00:10:16,362 we have to get out of the way and just let that German Sherlock Holmes do his thing. 251 00:10:16,442 --> 00:10:17,642 Not to bore you with history, 252 00:10:17,722 --> 00:10:19,802 but when German people put their minds to something, 253 00:10:19,882 --> 00:10:22,122 they tend to be a lot more meticulous than the rest of us. 254 00:10:22,202 --> 00:10:23,722 So come on, let yourself feel blue, 255 00:10:23,802 --> 00:10:26,962 then you start thinking about your eulogy for the beautiful service, 256 00:10:27,042 --> 00:10:29,242 which we'll hold as soon as Internal Affairs approves it. 257 00:10:29,322 --> 00:10:31,562 In the meantime, I think you should forget about Ludo 258 00:10:31,642 --> 00:10:33,162 and try to stay focused on the summit. 259 00:10:33,242 --> 00:10:34,082 Okay. 260 00:10:34,162 --> 00:10:36,482 -Okay? You can do that? -Okay. 261 00:10:36,562 --> 00:10:37,682 Ah! 262 00:10:39,482 --> 00:10:40,762 -You're okay. -I'm not. 263 00:10:41,722 --> 00:10:43,282 [tires screeching] 264 00:10:43,362 --> 00:10:45,082 [car engine revving] 265 00:10:45,162 --> 00:10:47,162 [dramatic music playing] 266 00:10:52,442 --> 00:10:54,242 [seagulls squawking] 267 00:10:57,202 --> 00:10:59,042 [boat horn blows distantly] 268 00:10:59,562 --> 00:11:01,962 [crying softly and sniffling] 269 00:11:03,842 --> 00:11:04,842 [phone button beeps] 270 00:11:04,922 --> 00:11:06,882 [Ludo on voicemail] Hey, fatty, what up? It's Ludo. 271 00:11:06,962 --> 00:11:09,202 Listen, just call me back when you're done jacking off. 272 00:11:15,442 --> 00:11:16,842 [groans] 273 00:11:16,922 --> 00:11:18,042 Jesus. 274 00:11:20,522 --> 00:11:21,362 Fuck. 275 00:11:21,442 --> 00:11:22,642 [phone button beeps] 276 00:11:22,722 --> 00:11:23,802 [sniffles] 277 00:11:39,042 --> 00:11:40,962 [car horn blares] 278 00:11:47,202 --> 00:11:49,122 [music playing faintly on TV] 279 00:11:49,202 --> 00:11:50,762 [indistinct chatter on TV] 280 00:12:05,322 --> 00:12:06,522 [Ludo laughing] 281 00:12:06,602 --> 00:12:08,362 -[Ludo] Cheers! Come on. -[Léo] Here we go. 282 00:12:09,082 --> 00:12:10,882 -[Ludo] Hey! Hey! -[Léo] Whoo! 283 00:12:10,962 --> 00:12:12,762 -[loud splash] -[Ludo] Come on! 284 00:12:12,842 --> 00:12:14,122 [Léo] Oh yeah, the water's nice. 285 00:12:14,722 --> 00:12:16,642 [inhales sharply and sighs] 286 00:12:18,802 --> 00:12:21,202 [Ludo] ♪ Saying it out loud Come and dance ♪ 287 00:12:22,202 --> 00:12:23,642 [breathing shakily] 288 00:12:23,722 --> 00:12:25,402 [seagulls squawking] 289 00:12:25,482 --> 00:12:27,802 [dramatic music playing] 290 00:12:41,362 --> 00:12:43,442 -[Léo] Oh! -Police! What are you doing here? 291 00:12:43,522 --> 00:12:44,722 [muffled shouting] 292 00:12:44,802 --> 00:12:45,682 What'd you say? 293 00:12:45,762 --> 00:12:47,202 I'm police, too! 294 00:12:47,802 --> 00:12:49,042 -I didn't know. -Ugh! 295 00:12:49,122 --> 00:12:50,322 I'm sorry. 296 00:12:52,202 --> 00:12:54,002 Who are you? You're not from here, are you? 297 00:12:54,082 --> 00:12:57,122 Lieutenant Zimmer. I'm in investigating the death of Lieutenant Ludovic Bruno. 298 00:12:57,202 --> 00:13:00,202 That's not possible because IA was gonna send a Kraut to look into his murder. 299 00:13:01,002 --> 00:13:02,362 Yeah, well, that's me. 300 00:13:04,682 --> 00:13:06,202 -Come on. -It's true. 301 00:13:06,282 --> 00:13:07,282 [Léo] A German? 302 00:13:07,362 --> 00:13:09,842 A mega-high-level meticulous young sleuth. 303 00:13:09,922 --> 00:13:11,642 -Damn right, that's me. -Wait. No. 304 00:13:12,322 --> 00:13:13,682 I'm talking about A German, like… 305 00:13:13,762 --> 00:13:15,482 I mean, I-- No, well… 306 00:13:16,162 --> 00:13:18,442 -You don't have an accent. -Yeah, I'm fully bilingual. 307 00:13:18,522 --> 00:13:20,562 -Okay, uh… -Who are you, by the way? 308 00:13:21,162 --> 00:13:22,042 Léo Leiman. 309 00:13:22,682 --> 00:13:25,162 I'm a friend of Ludo's. I was like a sister to that guy. 310 00:13:25,242 --> 00:13:27,282 And I'm the best cop in the Riviera. 311 00:13:27,362 --> 00:13:28,762 -Yeah. -Mm. 312 00:13:28,842 --> 00:13:29,722 I'm sure you are. 313 00:13:29,802 --> 00:13:31,962 Well, honey, you might as well get going. 314 00:13:32,042 --> 00:13:35,042 You're a long way from Germany, and I got this under control, trust me. 315 00:13:35,122 --> 00:13:36,562 -Okay? -Yeah, I can see that. 316 00:13:36,642 --> 00:13:39,922 But the murder took place in Germany, and I happen to have a search warrant. 317 00:13:40,442 --> 00:13:41,402 [blows] 318 00:13:46,042 --> 00:13:47,722 Fine, then. I'll do the search. 319 00:13:47,802 --> 00:13:49,962 You won't be able to find anything. It has to be me. 320 00:13:50,042 --> 00:13:51,682 Oh, of course. His sister. 321 00:13:51,762 --> 00:13:53,242 You and your brother. 322 00:13:53,322 --> 00:13:55,242 [mysterious music playing] 323 00:14:01,922 --> 00:14:04,842 [gasps] Look at that. He got himself a hooker. 324 00:14:04,922 --> 00:14:07,242 You should probably put that down, okay? Evidence. 325 00:14:07,322 --> 00:14:08,482 [sniffs] 326 00:14:09,042 --> 00:14:10,802 -[Mélanie] Could be his girlfriend's. -Uh, no. 327 00:14:10,882 --> 00:14:12,602 Ludo would've told me if he had a girlfriend. 328 00:14:12,682 --> 00:14:15,162 And even if he did, why would she be dressing like a slut? 329 00:14:15,242 --> 00:14:16,602 There's no way a hooker wore these. 330 00:14:16,682 --> 00:14:19,082 These are sexy panties from a fine lingerie establishment. 331 00:14:19,162 --> 00:14:20,602 Uh, more like a brothel. 332 00:14:20,682 --> 00:14:22,442 Uh, aren't you supposed to look for evidence? 333 00:14:22,522 --> 00:14:25,322 Well, that's evidence, right? Evidence he got himself a whore. 334 00:14:29,322 --> 00:14:31,482 Damn it, damn it. Come on. 335 00:14:36,322 --> 00:14:39,282 [suspenseful music swells] 336 00:14:41,162 --> 00:14:43,642 -There you go. I was looking for that. -Where are you going? 337 00:14:43,722 --> 00:14:45,762 -What? I'm investigating, okay? -I'm investigating. 338 00:14:45,842 --> 00:14:47,002 Let go. 339 00:14:47,082 --> 00:14:48,642 [both grunt] 340 00:14:52,322 --> 00:14:53,362 [growls] 341 00:14:56,442 --> 00:14:57,562 Yeah, Léo Leiman. 342 00:14:58,202 --> 00:15:00,122 Bauer? No. 343 00:15:00,202 --> 00:15:01,362 No. Oh my God. 344 00:15:01,442 --> 00:15:03,442 Incredible. That's such an amazing tip. 345 00:15:03,522 --> 00:15:05,322 See you soon, then. Peace out, bye. 346 00:15:06,002 --> 00:15:07,802 That was Bauer, my favorite informant. 347 00:15:07,882 --> 00:15:10,162 He gave me a tip that's better than these stupid pictures. 348 00:15:10,242 --> 00:15:11,802 -Your phone didn't make a sound. -It did. 349 00:15:11,882 --> 00:15:14,882 No, uh, actually, I always keep it on silent because I'm so peaceful. 350 00:15:14,962 --> 00:15:17,122 But whatever, you don't have to believe me. 351 00:15:17,202 --> 00:15:20,122 Okay, I'll go with you, but it doesn't mean I believe you. 352 00:15:20,202 --> 00:15:22,242 [majestic music playing] 353 00:15:24,002 --> 00:15:25,642 [tires screech] 354 00:15:36,042 --> 00:15:37,202 [stifled breaths] 355 00:15:37,802 --> 00:15:38,802 [exhales] 356 00:15:39,402 --> 00:15:42,362 Mélanie, if you have a problem with my car, just take an Uber, okay? 357 00:15:42,442 --> 00:15:44,162 Besides, I didn't ask you to come with. 358 00:15:44,242 --> 00:15:45,282 [sips] 359 00:15:50,002 --> 00:15:52,082 Hey, were you there when they found Ludo? 360 00:15:53,602 --> 00:15:54,522 No. 361 00:15:55,682 --> 00:15:56,842 But, uh, 362 00:15:57,362 --> 00:15:58,842 I know he didn't look good, though. 363 00:16:00,882 --> 00:16:02,042 High-powered rifle. 364 00:16:02,682 --> 00:16:04,962 Jesus, goddamn it, of course it was a sniper. 365 00:16:06,162 --> 00:16:07,242 Shithead. 366 00:16:08,082 --> 00:16:10,722 Mark my words, I won't rest until I find the son of bitch. 367 00:16:10,802 --> 00:16:11,842 Me neither. 368 00:16:13,922 --> 00:16:15,682 But we can't call perps that anymore. 369 00:16:25,802 --> 00:16:27,522 [turns ignition off, gear stick ratchets] 370 00:16:27,602 --> 00:16:29,042 So, this is your informant's place? 371 00:16:29,122 --> 00:16:31,362 The one who calls at the perfect moment with no ringtone? 372 00:16:31,442 --> 00:16:33,882 Yeah. His name is Franz Bauer. 373 00:16:33,962 --> 00:16:36,722 He looks a bit like the chef Guy Fieri, and he's a Kraut, like you. 374 00:16:36,802 --> 00:16:38,482 Mm, I was thinking, 375 00:16:38,562 --> 00:16:41,642 it'd be great if you could go talk to him in his mother tongue, right? 376 00:16:41,722 --> 00:16:43,162 Oh no, no, not happening. 377 00:16:43,242 --> 00:16:44,642 I-I think it would just… 378 00:16:44,722 --> 00:16:46,922 I mean, you wouldn't understand us anyway, so that's that. 379 00:16:47,002 --> 00:16:49,482 Well, I wouldn't go. You'd be better off on your own. 380 00:16:49,562 --> 00:16:51,642 -Okay, all right, I get it. -Yeah, that's what I meant. 381 00:16:51,722 --> 00:16:53,362 You wouldn't be there and I'd talk German. 382 00:16:53,442 --> 00:16:56,362 -That was my plan. Yeah, exactly. -Auf Wiedersehen, all that. Okay. 383 00:16:59,282 --> 00:17:00,402 I hope it works out, okay? 384 00:17:07,802 --> 00:17:09,242 [door creaks] 385 00:17:09,322 --> 00:17:10,922 [starts car] 386 00:17:12,122 --> 00:17:13,562 [engine revs] 387 00:17:14,242 --> 00:17:16,042 [humming "Ride of the Valkyries"] 388 00:17:25,922 --> 00:17:27,722 [car driving away] 389 00:17:30,122 --> 00:17:31,842 [tires squeal distantly] 390 00:17:34,202 --> 00:17:36,202 [faint, indiscernible singing] 391 00:17:40,202 --> 00:17:42,722 ♪ …cuddles ♪ 392 00:17:42,802 --> 00:17:45,362 ♪ Cuddles full of vitamins ♪ 393 00:17:45,922 --> 00:17:47,962 ♪ Cuddly cuddles ♪ 394 00:17:48,762 --> 00:17:50,162 ♪ Soft cuddles… ♪ 395 00:17:50,242 --> 00:17:51,202 Uh… 396 00:17:51,922 --> 00:17:52,802 Herr Bauer? 397 00:17:54,002 --> 00:17:55,242 Yes, um… 398 00:17:55,322 --> 00:17:57,082 -[speaks German] -No, I don't speak German. 399 00:17:57,162 --> 00:17:58,842 Oh! [relieved laugh] 400 00:17:58,922 --> 00:17:59,842 Um, I… 401 00:17:59,922 --> 00:18:01,482 Hey, so, I'm a friend of Léo Leiman-- 402 00:18:01,562 --> 00:18:02,442 Léo Leiman? 403 00:18:03,402 --> 00:18:04,602 [spits] 404 00:18:04,682 --> 00:18:06,882 -Léo Leiman? -Yeah, she's my friend. 405 00:18:06,962 --> 00:18:08,162 [both grunt] 406 00:18:08,242 --> 00:18:09,882 Goddamn it! Ow, ow. 407 00:18:09,962 --> 00:18:12,522 -Oh no, no, you shouldn't have done that. -I'll do whatever I want. 408 00:18:13,362 --> 00:18:15,202 [Mamich] Caroline, charming, as always. 409 00:18:15,282 --> 00:18:17,602 Such a pleasure. I hope you enjoyed your meal today. 410 00:18:17,682 --> 00:18:20,122 Well, come back soon, Caroline. 411 00:18:20,202 --> 00:18:21,242 Have a nice day. 412 00:18:21,962 --> 00:18:23,522 Aw, my little darling. 413 00:18:23,602 --> 00:18:25,922 Haven't come by to see your old uncle in a while, huh? 414 00:18:26,762 --> 00:18:28,642 There, there, it'll be okay. 415 00:18:30,722 --> 00:18:32,922 Hey, wait a minute. How do you know already? 416 00:18:33,002 --> 00:18:33,842 Well, I… 417 00:18:34,562 --> 00:18:36,082 I hear everything, you know? 418 00:18:36,562 --> 00:18:37,402 Huh? 419 00:18:37,842 --> 00:18:38,722 [Léo] Mm. 420 00:18:38,802 --> 00:18:41,522 I swear I'm gonna find the son of a bitch who did it, Mamich. 421 00:18:41,602 --> 00:18:43,682 Actually, I found these photos at Ludo's place. 422 00:18:43,762 --> 00:18:45,002 [camera chimes] 423 00:18:45,522 --> 00:18:47,402 [Bauer] Hey, what the hell's that? You recording? 424 00:18:47,482 --> 00:18:49,122 Yeah. You don't mind, right? 425 00:18:49,722 --> 00:18:51,522 It's just because I'm about to fuck you up. 426 00:18:51,602 --> 00:18:52,442 All right. 427 00:18:53,802 --> 00:18:54,642 We're rolling. 428 00:18:55,202 --> 00:18:56,042 Action. 429 00:18:56,122 --> 00:18:58,002 ["Fanfarra Cabua-Le-Le" by Sergio Mendes playing] 430 00:18:58,082 --> 00:18:59,602 [both grunt] 431 00:19:00,922 --> 00:19:02,522 Oh, come here. Get in the shot. 432 00:19:02,602 --> 00:19:04,562 Further, further, further. There you go. 433 00:19:04,642 --> 00:19:06,162 [Bauer grunting] 434 00:19:08,642 --> 00:19:11,242 [singing in Portuguese] 435 00:19:11,322 --> 00:19:12,762 [Bauer yelling] 436 00:19:14,602 --> 00:19:16,202 -[grunts] -[loud crunch] 437 00:19:16,282 --> 00:19:18,882 [Mélanie] Testicles really are the Achilles' heel of the male sex. 438 00:19:18,962 --> 00:19:20,442 A million of years of male domination, 439 00:19:20,522 --> 00:19:22,402 but it's still so easy to beat you in a fight. 440 00:19:25,082 --> 00:19:26,242 Oh! 441 00:19:26,322 --> 00:19:27,562 [Mélanie whimpers] 442 00:19:27,642 --> 00:19:28,962 [Bauer panting] 443 00:19:29,482 --> 00:19:30,722 [grunts] 444 00:19:34,202 --> 00:19:36,122 [yells] 445 00:19:38,562 --> 00:19:40,442 [exhales and groans] 446 00:19:44,282 --> 00:19:45,362 Oh! 447 00:19:45,922 --> 00:19:47,762 [Bauer moaning] 448 00:19:48,402 --> 00:19:49,842 [Mélanie yelps] 449 00:19:50,642 --> 00:19:52,362 [breathing heavily] 450 00:19:53,642 --> 00:19:54,882 [groans] 451 00:19:56,522 --> 00:19:57,842 [grunts] 452 00:19:58,442 --> 00:20:00,322 ["Fanfarra Cabua-Le-Le" continues] 453 00:20:03,082 --> 00:20:04,402 [Bauer yelling] 454 00:20:15,362 --> 00:20:16,402 [grunts] 455 00:20:17,082 --> 00:20:17,962 [Bauer coughing] 456 00:20:18,042 --> 00:20:21,602 [Mélanie] Okay, so I just filmed big Bauer getting his ass beaten by a woman. 457 00:20:21,682 --> 00:20:24,362 [sighs] Should I share the video, or you gonna talk? 458 00:20:24,442 --> 00:20:26,362 -[groans] -I can't hear you. 459 00:20:26,442 --> 00:20:28,762 [Léo] Okay, so, where are these villas? 460 00:20:29,362 --> 00:20:30,322 I have no idea. 461 00:20:30,402 --> 00:20:32,642 Maybe ask someone who understands Google Map 462 00:20:32,722 --> 00:20:34,362 and that computerized geolocation stuff. 463 00:20:34,442 --> 00:20:37,162 Are you sure you don't know what Ludo could have been up to in Hamburg? 464 00:20:39,762 --> 00:20:40,842 Uh… 465 00:20:40,922 --> 00:20:42,482 -He didn't talk to me… -[Léo] Mamich. 466 00:20:43,002 --> 00:20:43,842 [Mamich] What? 467 00:20:44,842 --> 00:20:46,162 You're all I've got. 468 00:20:47,882 --> 00:20:49,642 I can tell you're hiding something from me. 469 00:20:50,962 --> 00:20:51,962 Okay. 470 00:20:53,722 --> 00:20:56,362 Look, he was hanging out with some pretty big fish. 471 00:20:56,442 --> 00:20:58,442 -Not some big fish. -[Mamich] I can't tell you, Léo. 472 00:20:58,522 --> 00:20:59,842 -I made a promise to Ludo. -[sighs] 473 00:20:59,922 --> 00:21:02,042 -Just let the big fish swim by themselves. -Yeah, okay. 474 00:21:02,122 --> 00:21:05,122 Listen, I'm done with your fish metaphors. And stop trying to protect me, okay? 475 00:21:05,722 --> 00:21:07,722 Don't worry, I'll figure it out on my own, as usual. 476 00:21:07,802 --> 00:21:09,882 [Mamich] Léo, I'm protecting you for a reason. 477 00:21:09,962 --> 00:21:11,202 Be careful, all right? 478 00:21:11,282 --> 00:21:12,682 [seagull squawking] 479 00:21:12,762 --> 00:21:14,042 [man] That's it! 480 00:21:14,122 --> 00:21:15,162 Come on, my little champ. 481 00:21:15,242 --> 00:21:17,442 Use your back paws, little guy. That's it! 482 00:21:17,522 --> 00:21:18,722 -Doing great. -Yeah, yeah! 483 00:21:18,802 --> 00:21:21,002 He can already tread water without rubber rings. 484 00:21:21,082 --> 00:21:22,722 -That's so great. -There you go! 485 00:21:23,522 --> 00:21:25,482 -[man laughs] -[Laura] Mr. Cassati, you can walk? 486 00:21:26,082 --> 00:21:28,042 -Off you go! -Ooh! Oh! 487 00:21:28,122 --> 00:21:30,882 [Gustavo] Yeah, he just pretends to be disabled on TV, don't you get it? 488 00:21:30,962 --> 00:21:32,122 [Cassati] Whoo! 489 00:21:32,202 --> 00:21:33,162 -[sighs] -Oh… 490 00:21:33,242 --> 00:21:36,082 He's ugly, but he can swim. His little puppy feet kicking. [chuckles] 491 00:21:36,162 --> 00:21:39,042 So, uh, we usually don't indulge before six p.m. or so, but, uh… 492 00:21:39,122 --> 00:21:41,282 -But we're thirsty. -…we just happen to be thirsty. 493 00:21:41,362 --> 00:21:42,322 Otherwise… 494 00:21:42,402 --> 00:21:44,362 Talk about this German detective who's coming over. 495 00:21:45,562 --> 00:21:47,402 Uh, no, I mean… 496 00:21:47,482 --> 00:21:50,002 You have absolutely nothing to worry about, Mr. Cassati. 497 00:21:50,082 --> 00:21:52,722 Rest assured that we can handle just about anything. 498 00:21:52,802 --> 00:21:54,682 We're crooked cops, but we're good at what we do. 499 00:21:54,762 --> 00:21:57,922 No, no, no, no, just no. You can't handle anything, you stronzo. 500 00:21:58,002 --> 00:21:58,842 All right? 501 00:21:59,362 --> 00:22:02,042 Your friend, that guy Ludo, the one who looks like he's in a boy band, 502 00:22:02,122 --> 00:22:04,762 he almost fucked everything up, got me? 503 00:22:04,842 --> 00:22:07,162 Good thing our friends reached out to some of their contacts, 504 00:22:07,242 --> 00:22:08,202 if you know what I mean. 505 00:22:08,282 --> 00:22:09,722 Who are you talking about? 506 00:22:09,802 --> 00:22:12,122 He means-- He's talking about-- They're not real, okay? 507 00:22:12,202 --> 00:22:13,442 -They're fake friends. -Mm. 508 00:22:13,522 --> 00:22:14,522 All right, all right. 509 00:22:14,602 --> 00:22:16,082 -Jeez, come on. -I'm sorry. 510 00:22:16,162 --> 00:22:17,202 Listen, will you? 511 00:22:19,122 --> 00:22:21,802 All right, time to listen up, Hansel and Gretel, okay? 512 00:22:21,882 --> 00:22:23,362 -Focus. -Yeah, we're focused. 513 00:22:23,442 --> 00:22:24,842 -At least I am, you know… -Listening? 514 00:22:25,562 --> 00:22:27,962 There's a guy, and he has no sense of humor. 515 00:22:28,042 --> 00:22:29,602 -Him? -A bad guy. 516 00:22:29,682 --> 00:22:31,842 And he has two days to get something ready. 517 00:22:31,922 --> 00:22:33,442 -Something. -One guy, one thing. Got it. 518 00:22:33,522 --> 00:22:36,842 Right, and then I have to ensure I deliver that thing right away 519 00:22:36,922 --> 00:22:40,082 to another buyer who is even more serious than… 520 00:22:40,962 --> 00:22:42,322 -The other guy! -[Cassati] Yes! 521 00:22:42,402 --> 00:22:44,482 -Okay. -Oh, yeah. So he's a really bad guy. 522 00:22:44,562 --> 00:22:47,282 You two will be the ones in the middle. 523 00:22:47,362 --> 00:22:48,562 -Here? -[Cassati] Exactly right. 524 00:22:48,642 --> 00:22:50,442 -Center forward. -[Cassati] Very good. Bravo. 525 00:22:50,522 --> 00:22:53,802 So, your mission is to make sure that none of your cop friends interfere 526 00:22:53,882 --> 00:22:55,642 with this or any of my affairs, we cool? 527 00:22:55,722 --> 00:22:58,602 And then, if everything works out over the next 48 hours, well… 528 00:22:58,682 --> 00:23:01,282 [laughs] …we get our hands on a big sack of cash. 529 00:23:01,362 --> 00:23:02,962 ♪ Da-da-da, da-da-da-da ♪ 530 00:23:03,042 --> 00:23:04,722 -Some cash money! -[Cassati] Yeah! 531 00:23:04,802 --> 00:23:07,082 -My money, my money. -Oh, yeah! That's it! Yeah! 532 00:23:07,162 --> 00:23:08,842 - ♪ I want money, money ♪ -I said, yeah! 533 00:23:08,922 --> 00:23:10,242 -If not… -[Laura] Hmm? 534 00:23:10,322 --> 00:23:12,562 [helicopter propellers beating distantly] 535 00:23:12,642 --> 00:23:14,282 -…it gets complicated. -Right. 536 00:23:14,362 --> 00:23:15,282 And then… 537 00:23:15,882 --> 00:23:17,162 -Whoa. -Wow. 538 00:23:17,842 --> 00:23:20,122 -Oh yeah, 'cause we're in the middle… -Yeah. We get crushed. 539 00:23:20,202 --> 00:23:21,722 [Gustavo] I feel like that could hurt. 540 00:23:22,402 --> 00:23:24,442 Got it? Capito? Vabbe cosi. 541 00:23:24,522 --> 00:23:25,682 All right. 542 00:23:25,762 --> 00:23:28,962 Uh, c-c-can we go back to right before the two hands clap together? 543 00:23:29,042 --> 00:23:31,042 Sure, yeah, yeah. He'll explain it to you. 544 00:23:31,122 --> 00:23:33,042 Come on, dive for me. Let's go, take a dive. 545 00:23:33,122 --> 00:23:34,802 I have no idea what's happening, Gustavo. 546 00:23:44,802 --> 00:23:46,562 [chickens clucking] 547 00:23:51,882 --> 00:23:52,722 [Léo] Hello. 548 00:23:53,522 --> 00:23:54,762 Hi, sweetie pie. 549 00:23:54,842 --> 00:23:57,562 Do you know Bat Mareschi? 550 00:23:57,642 --> 00:23:58,482 Mm-hmm. 551 00:23:59,122 --> 00:24:00,682 Jean-Baptiste! 552 00:24:00,762 --> 00:24:02,522 Your lover's come by. She's waiting! 553 00:24:02,602 --> 00:24:04,362 Oh no, no. We're not lovers. 554 00:24:04,442 --> 00:24:07,042 He's got a hearing problem. Too much jacking off. 555 00:24:07,842 --> 00:24:09,482 Go ahead. Go on, please. 556 00:24:09,562 --> 00:24:10,602 Okay. 557 00:24:14,322 --> 00:24:17,162 [Bat singing in French] 558 00:24:25,922 --> 00:24:26,962 Whoa! Oh, wow. 559 00:24:30,642 --> 00:24:31,642 Hi. 560 00:24:31,722 --> 00:24:32,762 [clears throat] 561 00:24:32,842 --> 00:24:34,042 I won't bother you for long. 562 00:24:34,122 --> 00:24:36,162 -Clearly you need to work on your dancing. -Right. 563 00:24:36,242 --> 00:24:40,042 So I, um, wanted to ask you for your help with this thing on the down-low. 564 00:24:40,122 --> 00:24:42,202 Like… sort of top secret. 565 00:24:42,282 --> 00:24:43,362 [Bat] Oh. Okay, sure. 566 00:24:45,402 --> 00:24:46,802 Uh, all right. 567 00:24:46,882 --> 00:24:49,122 [sighs] So you… 568 00:24:49,762 --> 00:24:52,202 I need addresses for some houses. You can find them for me? 569 00:24:52,802 --> 00:24:54,002 [laughs] 570 00:24:54,082 --> 00:24:55,562 -I… -[Bat] For real? 571 00:24:55,642 --> 00:24:57,562 -[Léo] Mm. -Just addresses? That's it? 572 00:24:57,642 --> 00:24:58,722 Yes. 573 00:24:59,482 --> 00:25:01,002 You guys have cushy jobs, huh? 574 00:25:01,082 --> 00:25:02,202 [chuckles] Right. 575 00:25:02,282 --> 00:25:04,282 So obviously, I'll need a computer to get this done. 576 00:25:04,362 --> 00:25:06,802 -To be clear, I don't do this anymore. -You didn't say anything. 577 00:25:06,882 --> 00:25:08,482 -I didn't hear you. -[Bat] No, I mean… 578 00:25:08,562 --> 00:25:10,362 Is that cannabis, or… 579 00:25:10,442 --> 00:25:12,002 -Wh-what this? Where? -Yeah. 580 00:25:12,682 --> 00:25:14,922 Oh. I don't know. Most of this stuff's my grandma's. 581 00:25:15,002 --> 00:25:16,802 -Oh, sure. -[Bat] She has a green thumb. 582 00:25:16,882 --> 00:25:18,882 -She tells me to water them, I water them. -Okay. 583 00:25:18,962 --> 00:25:21,242 -Okay. -Well, thank you. Thanks. 584 00:25:22,162 --> 00:25:24,482 Uh… Uh… 585 00:25:24,562 --> 00:25:25,482 Uh… 586 00:25:26,002 --> 00:25:27,962 [chuckles] Okay, thanks again. See you. Bye. 587 00:25:28,042 --> 00:25:29,002 See you. 588 00:25:30,282 --> 00:25:31,122 Wow. 589 00:25:31,202 --> 00:25:32,402 I just fingered this guy's… 590 00:25:32,482 --> 00:25:33,802 -See you. -[woman] Goodbye. 591 00:25:33,882 --> 00:25:36,002 …this guy's nose. God, come on, what an idiot. 592 00:25:36,082 --> 00:25:37,002 What was I thinking? 593 00:25:40,042 --> 00:25:41,762 -[gear shift ratchets] -[ignition turned off] 594 00:25:47,362 --> 00:25:48,562 [both grunt] 595 00:25:48,642 --> 00:25:50,082 That's from your good buddy Bauer. 596 00:25:50,162 --> 00:25:53,482 Hey, this isn't a fucking boxing ring! Take it to the mud pit, you two! 597 00:25:53,562 --> 00:25:54,642 [gasps softly] 598 00:25:55,322 --> 00:25:58,122 -Looks like it hurts. -Hey! Get up to my office now, you idiots! 599 00:25:58,202 --> 00:26:01,002 [Léo] All right, let's go. Come on. You happy now, huh? 600 00:26:01,082 --> 00:26:03,202 [Mélanie] Think you're funny? He could've killed me. 601 00:26:16,762 --> 00:26:19,562 Please, forgive me. I just assumed that you were a… 602 00:26:20,322 --> 00:26:22,322 I guess I thought they'd send a… 603 00:26:22,402 --> 00:26:24,762 [laughs nervously] So of course you're the… 604 00:26:25,362 --> 00:26:26,442 the hotshot German. 605 00:26:26,522 --> 00:26:29,362 The investigator that Internal Affairs sent down? 606 00:26:29,442 --> 00:26:30,282 Yes, that's me. 607 00:26:30,362 --> 00:26:33,082 But, well, from the description, I was expecting a… a gentleman. 608 00:26:33,162 --> 00:26:35,122 -Maybe blond. Beefcake. -Right. 609 00:26:35,202 --> 00:26:37,322 His hair buzzed, wearing some nice, tight khakis. 610 00:26:37,402 --> 00:26:38,842 -[laughs] -The typical German. 611 00:26:38,922 --> 00:26:40,922 -I expected that too. -That's a stereotype, you know. 612 00:26:41,002 --> 00:26:42,042 [scoffs] 613 00:26:42,122 --> 00:26:43,242 So PC these days. 614 00:26:43,322 --> 00:26:45,322 Whatever. I got, uh, a tip. 615 00:26:45,402 --> 00:26:47,362 Great, but we're not supposed to know about this. 616 00:26:47,442 --> 00:26:48,482 -Tell us. -What tip? 617 00:26:48,562 --> 00:26:51,602 Bauer talked about a guy called Cassati, a real estate mogul. 618 00:26:52,162 --> 00:26:55,042 I'm guessing Lu-- Uh, First Lieutenant Ludovic was looking into him. 619 00:26:55,562 --> 00:26:57,642 Cassati? Cassati, the senator's friend? 620 00:26:57,722 --> 00:26:59,922 He has a TV show. That's who we're talking about, right? 621 00:27:00,722 --> 00:27:02,962 But-- But the man's a… 622 00:27:03,042 --> 00:27:05,202 I mean, he's, uh… he's in a… 623 00:27:05,282 --> 00:27:06,602 [chair squeaking] 624 00:27:07,442 --> 00:27:08,522 In what? In…? 625 00:27:08,602 --> 00:27:10,562 -Yeah, I'm not sure. -[Mélanie] Me neither. 626 00:27:11,442 --> 00:27:13,122 I think the guy's in a wheelchair, huh? 627 00:27:14,242 --> 00:27:16,282 -Ah. [chuckles] -Yes. And? 628 00:27:16,362 --> 00:27:19,762 Well, uh… Isn't it wrong to investigate a disabled person? 629 00:27:19,842 --> 00:27:21,122 Yeah, well, don't worry about it. 630 00:27:21,202 --> 00:27:23,122 Word around town is Cassati isn't really disabled. 631 00:27:23,202 --> 00:27:26,722 Wait. Hey, guys, this conversation we're having is really inappropriate. 632 00:27:26,802 --> 00:27:28,802 Come on. No. Not at all. 633 00:27:28,882 --> 00:27:31,962 I just mean that those kinds of people are usually nice for the most part. 634 00:27:32,042 --> 00:27:33,962 They're not usually the bad guys. 635 00:27:34,682 --> 00:27:36,282 In fact, I have a pal whose legs are-- 636 00:27:36,362 --> 00:27:37,442 -Stop. -Either way. 637 00:27:37,522 --> 00:27:39,962 It sounds like we need to stop this gangster guido. 638 00:27:40,042 --> 00:27:41,562 Racism. Super. 639 00:27:41,642 --> 00:27:44,162 What I can tell you for sure is you're not gonna be involved 640 00:27:44,242 --> 00:27:46,362 because it's out of our hands, it's her investigation. 641 00:27:46,442 --> 00:27:47,842 Come on. You gotta be kidding me. 642 00:27:47,922 --> 00:27:49,922 The only reason she got that tip is because of me. 643 00:27:50,002 --> 00:27:51,122 What? Don't be ridiculous. 644 00:27:51,202 --> 00:27:53,202 Léo, listen to me, you have one mission, 645 00:27:53,282 --> 00:27:56,562 and-and that's to secure this fucking summit for the Global Petrol people, 646 00:27:56,642 --> 00:27:57,682 or whatever they're called. 647 00:27:57,762 --> 00:27:59,562 I don't want you investigating Cassati, got it? 648 00:27:59,642 --> 00:28:00,682 Or else you're… 649 00:28:01,322 --> 00:28:03,882 Oh, come on. Ludo was like a brother to me. 650 00:28:03,962 --> 00:28:07,282 All the more reason to step aside and let our-our-our captain, uh… 651 00:28:07,362 --> 00:28:08,882 -[Léo] I'm done. -[Hernandez] No, no! 652 00:28:08,962 --> 00:28:10,882 You are not leaving my office before you apologize 653 00:28:10,962 --> 00:28:13,322 to our amazing and accomplished new captain, right? 654 00:28:13,402 --> 00:28:14,722 Isn't that right, Captain? 655 00:28:15,882 --> 00:28:17,442 [chuckles] We're like sisters. 656 00:28:17,522 --> 00:28:18,442 What? Oh, come on. 657 00:28:18,522 --> 00:28:19,402 Out! 658 00:28:19,482 --> 00:28:20,762 -[door opens] -I'm sorry. 659 00:28:24,562 --> 00:28:26,762 She's a complete moron. And she's bizarre. 660 00:28:27,242 --> 00:28:29,722 -Bizarre. Super weird. -Right, well, I'm off. 661 00:28:31,202 --> 00:28:32,082 See you. 662 00:28:32,162 --> 00:28:33,722 -[door opens and closes] -Yup. 663 00:28:36,602 --> 00:28:38,282 [helicopter flying overhead] 664 00:28:41,722 --> 00:28:43,722 You gotta be kidding… Ah! 665 00:28:43,802 --> 00:28:44,642 Ah! 666 00:28:44,722 --> 00:28:45,802 Guess who? 667 00:28:47,362 --> 00:28:48,482 [sighs] 668 00:28:48,562 --> 00:28:50,402 -So you know how to open car doors too? -Yeah. 669 00:28:50,482 --> 00:28:52,322 But yours was unlocked, so it wasn't too hard. 670 00:28:53,562 --> 00:28:56,882 I did my best to keep things quiet, and found those addresses. 671 00:28:56,962 --> 00:28:58,802 I had some time, so I thought you'd like to know 672 00:28:58,882 --> 00:29:02,122 that every house you asked me to find was recently sold on the black market. 673 00:29:02,202 --> 00:29:03,122 Wait, no! 674 00:29:03,202 --> 00:29:05,602 -I don't think you can say "black." -Yeah. 675 00:29:05,682 --> 00:29:07,482 Referring to real estate. Does that matter? 676 00:29:07,562 --> 00:29:10,042 Oh, okay, but I-I-I need to know who's doing the buying. 677 00:29:10,122 --> 00:29:11,162 I mean, it's Cassati. 678 00:29:11,242 --> 00:29:15,162 In fact, he's hosting a little garden party with guests from that summit, 679 00:29:15,242 --> 00:29:16,602 financed by Petrol Global, 680 00:29:16,682 --> 00:29:18,602 this afternoon at his villa, at this address. 681 00:29:18,682 --> 00:29:21,882 -Voilà. Not bad. Gotta hoof it. -Yeah, good job, little horsey. [chuckles] 682 00:29:21,962 --> 00:29:23,082 [chuckles] 683 00:29:23,762 --> 00:29:25,722 -[Léo chuckles] -[Bat] Little horsey. Okay. Right. 684 00:29:25,802 --> 00:29:26,722 See you. 685 00:29:29,522 --> 00:29:31,002 Wait, hang on a sec. Hang on. 686 00:29:31,082 --> 00:29:32,522 Hang on. Wait, wait, wait. 687 00:29:32,602 --> 00:29:34,682 I… I appreciate your help, okay? 688 00:29:34,762 --> 00:29:38,082 Yeah, no worries. Uh, it was a pleasure. 689 00:29:38,162 --> 00:29:39,282 See you around. 690 00:29:40,802 --> 00:29:41,722 [chuckles] 691 00:29:41,802 --> 00:29:43,202 "A pleasure"? You fucking idiot! 692 00:29:45,162 --> 00:29:46,322 "Little horsey"? 693 00:29:47,122 --> 00:29:49,362 "See you around"? Am I still in high school? 694 00:29:49,442 --> 00:29:50,562 Give me a break. 695 00:29:51,642 --> 00:29:53,402 [suspenseful music playing] 696 00:30:00,082 --> 00:30:01,682 [women laughing] 697 00:30:01,762 --> 00:30:03,082 It's formal. Shit. 698 00:30:07,722 --> 00:30:09,362 [exhales and sniffs] 699 00:30:10,202 --> 00:30:12,002 All right. All dressed up. 700 00:30:12,082 --> 00:30:13,682 [bouncer] Hello, signora, good evening. 701 00:30:13,762 --> 00:30:15,522 This way, please. Right this way. 702 00:30:15,602 --> 00:30:17,042 Prego, prego. Enjoy your night. 703 00:30:18,482 --> 00:30:19,362 -No. -[Léo] Hello-- Oh. 704 00:30:19,442 --> 00:30:21,042 -You're not coming in. -[Léo] Come on. 705 00:30:21,122 --> 00:30:22,922 I'm actually working security for the summit. 706 00:30:23,002 --> 00:30:25,602 [bouncer] Yeah, I don't think so. I'm afraid Mr. Cassati hates cops. 707 00:30:25,682 --> 00:30:26,602 Buonasera. 708 00:30:28,482 --> 00:30:30,282 [Léo] Yeah, like you really sound Italian. 709 00:30:32,402 --> 00:30:33,922 [bouncer speaking Italian] 710 00:30:39,722 --> 00:30:41,402 [exhales] 711 00:30:42,242 --> 00:30:44,162 -Thank you. -[bouncer] Buonasera, signorina. 712 00:30:45,642 --> 00:30:46,602 [Mélanie] Oh! 713 00:30:46,682 --> 00:30:49,682 -You came to pick me up? That's nice. -[Léo] Wait a minute, how did you get in? 714 00:30:50,322 --> 00:30:51,442 [Mélanie] Hmm. 715 00:30:52,202 --> 00:30:53,202 I'm a cop. 716 00:30:54,162 --> 00:30:55,282 Right. 717 00:30:55,362 --> 00:30:58,242 -How about you? They turn you away? -Yeah, bastards. 718 00:30:58,322 --> 00:31:01,002 Oh, hey, did you get him to talk, pizza man? 719 00:31:01,082 --> 00:31:05,162 I tried, but he has a bunch of huge bodyguards for a "real estate mogul." 720 00:31:07,362 --> 00:31:09,882 -[Léo] So? -But I did manage to get a bag of dust. 721 00:31:09,962 --> 00:31:12,642 [Léo] Great. Thanks for vacuuming the place for him, Martha Stewart. 722 00:31:12,722 --> 00:31:15,802 [Mélanie] Excuse me for investigating. Why don't you just drop me off at the lab? 723 00:31:15,882 --> 00:31:17,162 Come on, I'm out of here. 724 00:31:17,242 --> 00:31:19,642 -No, I can't take you-- -[Mélanie] Come on, we gotta get going. 725 00:31:22,082 --> 00:31:23,362 Oh, and I got photos. 726 00:31:26,082 --> 00:31:28,202 Look. Guess he's actually disabled after all. 727 00:31:28,282 --> 00:31:29,402 -Come on, really? -Seriously. 728 00:31:29,482 --> 00:31:33,122 Look, I don't want to be an asshole, but Ludo meant too much to me, okay? 729 00:31:33,202 --> 00:31:36,002 You're nice, but I can't afford to have someone messing with my business. 730 00:31:36,082 --> 00:31:37,122 -Your business? -Yeah. 731 00:31:37,202 --> 00:31:39,682 I'm sorry, but right now I'm the only one who's made progress. 732 00:31:39,762 --> 00:31:42,482 Because you threw together a few photos and you put some dust in a bag? 733 00:31:42,562 --> 00:31:45,042 Our job is to be careful and meticulous in every investigation. 734 00:31:45,122 --> 00:31:47,002 Our job is to jail the criminals. 735 00:31:47,082 --> 00:31:48,762 Using perspicacity and prudence. 736 00:31:48,842 --> 00:31:51,842 Come on! No! Using intuition and our guts. I've always done that. 737 00:31:51,922 --> 00:31:54,242 This is my investigation. We're gonna be using my method. 738 00:31:56,522 --> 00:31:58,442 [percussive music playing] 739 00:32:00,242 --> 00:32:01,842 Léo Leiman. What? 740 00:32:03,762 --> 00:32:05,962 You sure we're talking about the same person? 741 00:32:06,842 --> 00:32:08,522 Sort of, yeah. I mean, I would say average. 742 00:32:08,602 --> 00:32:11,162 Not pretty, not ugly. The hair is… you know, yeah. 743 00:32:11,682 --> 00:32:12,642 No! 744 00:32:12,722 --> 00:32:13,602 [gasps] 745 00:32:13,682 --> 00:32:15,402 -Oh my God. Wow. -[Mélanie] Hmm? 746 00:32:15,482 --> 00:32:16,442 We're in trouble here. 747 00:32:16,522 --> 00:32:18,762 We're in really, really, really big trouble. 748 00:32:18,842 --> 00:32:19,922 I mean, you are. 749 00:32:22,242 --> 00:32:23,202 Yeah, sure. 750 00:32:23,282 --> 00:32:24,442 [starts car] 751 00:32:24,522 --> 00:32:26,282 [uplifting music playing] 752 00:32:26,762 --> 00:32:28,002 [tires squeal] 753 00:32:28,882 --> 00:32:31,162 [Mélanie] You really gotta stop with those fake phone calls. 754 00:32:31,242 --> 00:32:33,802 It's embarrassing. Now take me to the lab. 755 00:32:33,882 --> 00:32:34,922 [Léo] I'd be happy to. 756 00:32:35,002 --> 00:32:36,962 I'm just gonna stop by Hernandez's office first, 757 00:32:37,042 --> 00:32:38,842 so you can update her on the investigation. 758 00:32:38,922 --> 00:32:40,442 [Mélanie] You think I'm scared? 759 00:32:41,962 --> 00:32:44,642 You know where I found her? At Cassati's. 760 00:32:45,282 --> 00:32:46,402 -What? -Yep. 761 00:32:46,482 --> 00:32:49,082 Cassati noticed that the German was sniffing around his place. 762 00:32:49,162 --> 00:32:50,122 He's really pissed. 763 00:32:50,202 --> 00:32:52,162 I know he's linked to whoever killed Ludo. 764 00:32:52,242 --> 00:32:53,802 [scoffs] That's a bunch of bullshit. 765 00:32:53,882 --> 00:32:55,042 Wait, let her finish. 766 00:32:55,122 --> 00:32:57,162 It's a good thing I was there. 767 00:32:57,242 --> 00:32:59,482 All the poor, defenseless, Petrol Global guests 768 00:32:59,562 --> 00:33:01,802 needed someone to keep them safe and secure at their party. 769 00:33:01,882 --> 00:33:04,642 Good job, Léo. I like it when you do what I say. 770 00:33:05,682 --> 00:33:06,722 Much appreciated. 771 00:33:06,802 --> 00:33:08,202 [Mélanie] No way, that's bullshit. 772 00:33:08,282 --> 00:33:10,322 She was at the party for the same reason I was. 773 00:33:10,402 --> 00:33:11,602 Cassati is the best lead-- 774 00:33:11,682 --> 00:33:13,362 Shh! Bup-bup-bup-bup! 775 00:33:13,442 --> 00:33:14,402 Shh. 776 00:33:14,482 --> 00:33:15,642 I'd prefer not to know. 777 00:33:15,722 --> 00:33:17,562 -Why? -[Hernandez] First, everyone knows him. 778 00:33:17,642 --> 00:33:21,162 Second, half the Riviera's in his pocket, the other half owes him money, so… 779 00:33:21,242 --> 00:33:23,122 -He's a major investor in the summit. -[gasps] 780 00:33:23,202 --> 00:33:25,042 I wanted to respect your German methods, 781 00:33:25,122 --> 00:33:26,962 but you're starting to encroach on my own cases. 782 00:33:27,042 --> 00:33:28,922 -[Léo] True. -[Hernandez] If anything goes wrong, 783 00:33:29,002 --> 00:33:30,402 it'll fall on my shoulders. 784 00:33:30,482 --> 00:33:33,562 If we weren't all tied up with this ridiculous summit, we could help you. 785 00:33:33,642 --> 00:33:35,882 We just don't have the personnel for it, right? 786 00:33:35,962 --> 00:33:37,842 We're snowed under with the summit, 787 00:33:37,922 --> 00:33:40,602 and frankly I've been feeling fucking fried. 788 00:33:40,682 --> 00:33:42,842 I'll let you discuss it with your superiors. 789 00:33:42,922 --> 00:33:46,202 It'd be best for you to forget this and go back to your country. 790 00:33:46,802 --> 00:33:47,842 -[groans] -[Mélanie] What? 791 00:33:48,802 --> 00:33:49,722 To-to Germany. 792 00:33:49,802 --> 00:33:52,042 Tell them to send someone a little more discreet. 793 00:33:53,522 --> 00:33:56,202 -I mean, like a normal German. -Of course, I know what you mean, boss. 794 00:33:56,282 --> 00:33:57,802 I completely agree with you. 795 00:33:57,882 --> 00:33:59,962 -Did I say something bad? -[Léo] Absolutely not. 796 00:34:00,042 --> 00:34:01,402 Well, I'd better be off. 797 00:34:01,482 --> 00:34:02,642 I screwed up, huh? 798 00:34:02,722 --> 00:34:04,842 -I'm gonna head out. -I said something I shouldn't have. 799 00:34:04,922 --> 00:34:06,882 -[door opens and closes] -[Léo] See you, boss. 800 00:34:06,962 --> 00:34:08,562 [humming softly] 801 00:34:11,842 --> 00:34:13,242 [whistling] 802 00:34:22,482 --> 00:34:23,762 It's really a shame. 803 00:34:25,442 --> 00:34:27,202 We could've caught the son of a bitch that… 804 00:34:28,682 --> 00:34:30,282 the sniper who killed Ludo. 805 00:34:30,362 --> 00:34:31,882 Uh, Lieutenant Bruno. 806 00:34:33,082 --> 00:34:35,362 Right, well, my top priority is to make sure that-- 807 00:34:35,442 --> 00:34:36,962 I just want to protect you. 808 00:34:37,042 --> 00:34:39,762 Because all Cassati has to do is give the order, and… 809 00:34:39,842 --> 00:34:40,882 [swoosh] 810 00:34:40,962 --> 00:34:42,402 …auf Wiedersehen, Mélanie. 811 00:34:42,922 --> 00:34:43,802 [sighs] 812 00:34:43,882 --> 00:34:45,122 Hendoku iyaku. 813 00:34:46,962 --> 00:34:48,762 Huh? Sorry? 814 00:34:49,562 --> 00:34:50,842 Turn the poison into a remedy. 815 00:34:52,722 --> 00:34:53,722 It's a phrase. 816 00:34:53,802 --> 00:34:56,682 Nichiren Daishonin, a Buddhist monk from the thirteenth century. 817 00:34:57,202 --> 00:34:59,682 I think it means that life pummels us with difficult moments, 818 00:34:59,762 --> 00:35:02,442 but sometimes they can save you later on. 819 00:35:03,322 --> 00:35:04,362 Hmm. 820 00:35:04,442 --> 00:35:05,522 [elevator button beeps] 821 00:35:05,602 --> 00:35:06,762 Whatever you say. 822 00:35:07,682 --> 00:35:09,042 [buttons beeping] 823 00:35:09,802 --> 00:35:11,922 [elevator dings, doors slide open] 824 00:35:12,002 --> 00:35:14,002 [pop music playing faintly] 825 00:35:18,282 --> 00:35:22,282 CASSATI UP TO WHAT? 826 00:35:24,602 --> 00:35:25,442 [sighs] 827 00:35:36,002 --> 00:35:38,242 Looks like the investigation's going well. 828 00:35:38,322 --> 00:35:39,962 Is that a police sketch? 829 00:35:40,042 --> 00:35:41,762 What the hell? How did you find me here, Bat? 830 00:35:41,842 --> 00:35:44,722 As long as I have your number, I'll always know where you are. 831 00:35:44,802 --> 00:35:45,762 The principle of… 832 00:35:45,842 --> 00:35:46,882 [blows raspberry] 833 00:35:46,962 --> 00:35:47,922 …geolocation. 834 00:35:48,002 --> 00:35:49,402 -Can I sit down? -Mm. 835 00:35:50,082 --> 00:35:52,082 Cool. Nice little watering hole. 836 00:35:52,642 --> 00:35:54,562 Better make a reservation. It looks… 837 00:35:55,082 --> 00:35:56,442 -Dinner rush, huh? -[chuckles] 838 00:35:56,522 --> 00:35:57,362 So, what do you want? 839 00:35:57,442 --> 00:35:59,082 [Bat] I'm getting fed up with water sports. 840 00:35:59,162 --> 00:36:01,522 I've always dreamed of being a cop, actually. 841 00:36:01,602 --> 00:36:04,162 And because I've already been helping you out, 842 00:36:04,242 --> 00:36:06,362 well, maybe you'd let me ride along and observe you. 843 00:36:06,962 --> 00:36:09,282 Okay, but why would I be willing to do that 844 00:36:09,362 --> 00:36:11,442 when you're already working for me for free, you know? 845 00:36:12,442 --> 00:36:13,362 -Right. -Yeah, sorry. 846 00:36:13,442 --> 00:36:16,202 If you put it like that, it doesn't make sense, business-wise. 847 00:36:17,162 --> 00:36:18,282 But, uh… 848 00:36:19,842 --> 00:36:21,522 I liked Ludo, to be honest. 849 00:36:22,962 --> 00:36:24,562 I looked into it, and from what I heard, 850 00:36:24,642 --> 00:36:26,802 it sounds like he wasn't really on vacation in Germany. 851 00:36:28,842 --> 00:36:29,762 Hey, uh… 852 00:36:30,722 --> 00:36:31,682 I'm sorry. 853 00:36:31,762 --> 00:36:34,042 I can help you find the son of a bitch who did it. 854 00:36:34,122 --> 00:36:36,682 And I heard, uh, there's a certain someone 855 00:36:36,762 --> 00:36:38,682 who's really, I mean, really good with a weapon 856 00:36:38,762 --> 00:36:41,722 even from really, really far away, is trying to hunt you down. 857 00:36:41,802 --> 00:36:43,642 What does that mean, exactly? 858 00:36:43,722 --> 00:36:45,522 [Bat] I heard a sniper wants to take you out. 859 00:36:45,602 --> 00:36:48,082 -I think he's the same one who killed… -Who killed Ludo? 860 00:36:48,162 --> 00:36:50,642 Yeah. But I don't want you to end up muerta. 861 00:36:50,722 --> 00:36:51,962 -No. -Deceased-a. 862 00:36:52,042 --> 00:36:53,002 Mm. 863 00:36:53,082 --> 00:36:54,602 -Deceased-a on la floor-a. -[Léo] Okay. 864 00:36:54,682 --> 00:36:57,042 Like some piece of mierda on la plancha. 865 00:36:57,122 --> 00:37:00,402 I'm just thinking of you at the morgue, and with that weird toe tag… 866 00:37:00,482 --> 00:37:01,962 -No. -[Bat] I couldn't handle that. 867 00:37:02,042 --> 00:37:04,722 I'd have to talk to a medical examiner. Those guys are so strange. 868 00:37:04,802 --> 00:37:05,722 [Léo] Yeah. 869 00:37:05,802 --> 00:37:08,202 They remind me of air traffic controllers. What's their deal? 870 00:37:08,282 --> 00:37:10,322 -Much obliged, Bat. Okay? -[Bat] Yeah, yeah. 871 00:37:10,402 --> 00:37:12,362 I'll call you if I need you. I'll call you soon. 872 00:37:12,442 --> 00:37:14,322 -I'm heading home. -You know where I'll be. 873 00:37:14,402 --> 00:37:16,282 Just try to resist the urge to track me, okay? 874 00:37:17,002 --> 00:37:18,042 Oh, my keys. 875 00:37:18,122 --> 00:37:19,842 -I'm sorry, I thought you wanted to… -Oh, I… 876 00:37:19,922 --> 00:37:21,202 -I didn't-- -[Bat] No, I wasn't… 877 00:37:21,282 --> 00:37:22,162 -[lips smack] -Oh! 878 00:37:28,882 --> 00:37:29,962 [sips] 879 00:37:57,402 --> 00:37:59,122 [menacing music playing] 880 00:37:59,202 --> 00:38:00,242 [spits] 881 00:38:03,642 --> 00:38:05,282 [dog barking distantly] 882 00:38:17,562 --> 00:38:18,802 [gasps] 883 00:38:18,882 --> 00:38:20,042 [sizzling] 884 00:38:20,122 --> 00:38:22,322 Oh my God, Mamich, what's wrong with you? 885 00:38:22,402 --> 00:38:23,282 I could've killed you! 886 00:38:23,362 --> 00:38:25,722 And all for a few spicy sausages. Wouldn't that be wild? 887 00:38:25,802 --> 00:38:26,682 Well, I brought you-- 888 00:38:26,762 --> 00:38:28,682 You can't have a barbecue at someone else's house. 889 00:38:28,762 --> 00:38:30,202 Especially not at mine. 890 00:38:30,842 --> 00:38:32,402 I'm fed up, Mamich. 891 00:38:33,042 --> 00:38:36,282 It's like I'm missing this big part of me, and I'm not even allowed to grieve. 892 00:38:36,362 --> 00:38:37,362 Just think about it. 893 00:38:37,442 --> 00:38:39,562 Ludo's in the morgue, and no one can come say goodbye. 894 00:38:39,642 --> 00:38:41,562 [Mamich] Yeah, listen, I know, it's… 895 00:38:41,642 --> 00:38:43,962 It's terrible. But you're not alone. 896 00:38:44,042 --> 00:38:46,642 And if you don't mind, I'd like to introduce you to somebody-- 897 00:38:46,722 --> 00:38:48,722 Oh no, no, stop trying to set me up, all right? 898 00:38:48,802 --> 00:38:51,282 Sorry, but the thing is, you always choose the worst men. 899 00:38:51,922 --> 00:38:53,962 Well, good, because I found a woman you might like to… 900 00:38:54,042 --> 00:38:56,682 I'm starting to doubt my worth as a cop. I don't know. It's crazy. 901 00:38:57,322 --> 00:38:59,442 That weird German chick, Mélanie. 902 00:39:00,482 --> 00:39:03,482 It's weird, but maybe I was making more progress with her. 903 00:39:03,562 --> 00:39:06,042 But still, she was so goddamn annoying. 904 00:39:06,562 --> 00:39:08,842 "Eh, my little gloves…" [blows] 905 00:39:10,002 --> 00:39:10,882 Well… 906 00:39:15,522 --> 00:39:16,682 [plates clatter] 907 00:39:19,442 --> 00:39:21,082 Whoa, Mamich, explain yourself right now. 908 00:39:21,162 --> 00:39:23,562 -Wait, listen, so… -How do you two know each other? 909 00:39:23,642 --> 00:39:25,282 -[Mamich] Wait, wait. -The hooker? It's me. 910 00:39:25,362 --> 00:39:26,562 -[Léo] What? -[Mamich] Exactly. 911 00:39:26,642 --> 00:39:29,322 -She's not a hooker, by the way. Right? -Oh my God. 912 00:39:29,402 --> 00:39:31,522 -Well… -[Léo] So you're Ludo's girlfriend? 913 00:39:31,602 --> 00:39:34,242 Well, I guess your relationship couldn't have been very serious, 914 00:39:34,322 --> 00:39:35,362 or he would have told me. 915 00:39:35,442 --> 00:39:37,802 -He was planning to move in with me. -In Germany? 916 00:39:37,882 --> 00:39:38,722 [scoffs] 917 00:39:38,802 --> 00:39:41,162 That's just ridiculous. Ludo and I hated Germany. 918 00:39:41,242 --> 00:39:42,802 Right, Mamich? We'd never been, right? 919 00:39:42,882 --> 00:39:45,402 -That's right. -Listen, about that. I was gonna tell you. 920 00:39:45,482 --> 00:39:49,002 I'm sorry, but I really have no clue why he was attracted to you. 921 00:39:49,082 --> 00:39:50,442 -Really? -It's… Mm. 922 00:39:50,922 --> 00:39:53,682 Well, I never understood why he was apprehensive about us meeting. 923 00:39:53,762 --> 00:39:55,642 But now I see it was because you're horrible. 924 00:39:55,722 --> 00:39:57,242 -I'm horrible? -[Mélanie] Horrible! 925 00:39:57,322 --> 00:39:58,802 -You're horrible. -I knew you were. 926 00:39:58,882 --> 00:40:01,602 -I knew it the moment I met you. -What an awful thing to say. 927 00:40:01,682 --> 00:40:04,402 -"And I'm the best cop in the Riviera." -[Mamich] No, no, come on. 928 00:40:04,482 --> 00:40:06,922 -You're rude. Pathetic behavior. -She said that like she's four. 929 00:40:07,002 --> 00:40:08,082 [Mamich] You guys, enough! 930 00:40:08,162 --> 00:40:10,042 And that's what you call sisterhood, huh? 931 00:40:10,122 --> 00:40:11,202 -Really! -[cell phone chimes] 932 00:40:11,282 --> 00:40:12,802 -Are you hungry? -This is so stupid. 933 00:40:12,882 --> 00:40:15,082 -Oh my God, it's the lab. -All this for some sausages. 934 00:40:15,162 --> 00:40:17,002 The results came in for that bag from Cassati's. 935 00:40:17,082 --> 00:40:19,002 -[Léo] The vacuum dust? -[Mélanie] Hang on. 936 00:40:19,082 --> 00:40:21,002 It's riddled with explosive chemicals. 937 00:40:21,082 --> 00:40:23,882 I mean, yeah, right. So it's exactly what I was saying. 938 00:40:23,962 --> 00:40:24,882 I know what to do. 939 00:40:24,962 --> 00:40:27,562 I'm gonna call my trainee and tell him to start stalking Cassati. 940 00:40:27,642 --> 00:40:30,002 Stalking? Your trainee? What are you talking about? 941 00:40:30,802 --> 00:40:32,322 Yeah, I have a trainee. So what? 942 00:40:32,402 --> 00:40:33,522 [lips sputter] 943 00:40:33,602 --> 00:40:35,082 -Coming? -[Mamich] Of course. 944 00:40:35,162 --> 00:40:37,642 There you go. That's more like it. This is nice. 945 00:40:37,722 --> 00:40:40,802 Ludo would've liked to see the two of you working in harmony. 946 00:40:40,882 --> 00:40:43,082 [Zako] So you push that thing and it explodes? 947 00:40:43,162 --> 00:40:46,202 [Cesar] No, the thing is, I'm a genius, and I thought of a three-step system. 948 00:40:46,282 --> 00:40:48,962 One, the doors are locked and the target's completely stuck. 949 00:40:49,042 --> 00:40:50,602 They're still inside-- Inside the car. 950 00:40:50,682 --> 00:40:53,002 Two, suddenly, a countdown starts, 951 00:40:53,082 --> 00:40:56,482 which gives the car plenty of time to take off and get away from our buddies, 952 00:40:56,562 --> 00:40:58,602 when all of a sudden, number three. 953 00:40:58,682 --> 00:40:59,762 -Which is? -Boom! 954 00:41:01,082 --> 00:41:03,882 The best part is, they're gonna blame it all on electric cars. 955 00:41:03,962 --> 00:41:06,522 And that that means good things for our business, you know? 956 00:41:06,602 --> 00:41:07,802 I mean, for your business. 957 00:41:07,882 --> 00:41:10,002 Mm. You talk so much. 958 00:41:10,082 --> 00:41:12,242 I got the other thing. There's just one other thing. 959 00:41:12,322 --> 00:41:13,962 If it's too old school, tell me. 960 00:41:14,042 --> 00:41:16,442 A big timer on the middle of the dashboard. 961 00:41:16,522 --> 00:41:17,962 Ticktock, ticktock, ticktock. 962 00:41:18,042 --> 00:41:19,362 It might add a bit of stress, 963 00:41:19,442 --> 00:41:21,602 especially when you consider how quiet electric cars are. 964 00:41:21,682 --> 00:41:23,362 -[cell phone vibrates] -Sort of confusing. 965 00:41:23,442 --> 00:41:25,962 -Really? -Yeah, it's confusing. It's too confusing. 966 00:41:26,042 --> 00:41:28,042 -Zako. -[Cassati on phone] Cassati. 967 00:41:28,602 --> 00:41:30,122 -Yeah. -So is it ready? 968 00:41:30,202 --> 00:41:33,402 Yeah, absolutely. I mean, just a few details to… 969 00:41:33,482 --> 00:41:35,362 -[whispering] We need more time. -We're fine. 970 00:41:35,442 --> 00:41:37,202 So was the French cop a detail too? 971 00:41:37,282 --> 00:41:39,322 [Zako] No, but he was sticking his nose into things. 972 00:41:39,402 --> 00:41:41,242 He went to Hamburg. But you can't go to Hamburg. 973 00:41:41,322 --> 00:41:43,242 I work in Hamburg, so I'm not gonna put up with… 974 00:41:43,322 --> 00:41:45,922 [Cassati] Yeah, right, great. You and your girlfriend, the sniper, 975 00:41:46,002 --> 00:41:46,922 got me in deep shit. 976 00:41:47,002 --> 00:41:50,802 Because the Germans sent a fancy sleuth of some kind to look into his murder. 977 00:41:50,882 --> 00:41:54,082 Our employer wants to remain incognito, so he doesn't like that at all. 978 00:41:54,162 --> 00:41:56,562 Anyway, the product should be ready in two days. Capito? 979 00:41:56,642 --> 00:41:59,162 No, you listen to me, you piece-of-shit greaseball. 980 00:41:59,242 --> 00:42:02,442 You're just a country loudmouth with a few friends in show business. 981 00:42:02,522 --> 00:42:03,602 -I never liked you. -[laughs] 982 00:42:03,682 --> 00:42:05,802 I'm the dangerous one, all right? So watch it. 983 00:42:05,882 --> 00:42:07,882 -[Cassati laughing] -You might want to relax. 984 00:42:07,962 --> 00:42:08,842 Or I'll take you out. 985 00:42:08,922 --> 00:42:10,842 -Right. -[Zako] You and your boy toy. 986 00:42:10,922 --> 00:42:14,042 And that dumb hamster-looking dog of yours, you got me? 987 00:42:14,122 --> 00:42:16,082 [laughing] Oh God! 988 00:42:16,162 --> 00:42:18,722 You're starting to piss me off. I'm done wasting my time with you. 989 00:42:18,802 --> 00:42:20,002 [Cassati] You idiot! 990 00:42:27,202 --> 00:42:28,122 [Benny whispering] Hey. 991 00:42:28,762 --> 00:42:30,682 -Who are we killing? -Uh, I don't know. 992 00:42:31,682 --> 00:42:32,722 You know, it's… 993 00:42:33,482 --> 00:42:34,402 He doesn't get it. 994 00:42:37,002 --> 00:42:38,762 Okay, now that we're BFFs, I have to tell you… 995 00:42:38,842 --> 00:42:39,762 [shushing] 996 00:42:39,842 --> 00:42:40,802 Not the time, okay? 997 00:42:40,882 --> 00:42:42,682 [calypso music playing] 998 00:42:44,162 --> 00:42:45,642 [man singing indistinctly] 999 00:42:49,042 --> 00:42:51,482 ♪ Don't you know that it's automatic? ♪ 1000 00:42:52,122 --> 00:42:54,522 ♪ And you look so supersonic ♪ 1001 00:42:55,282 --> 00:42:57,522 ♪ Don't you know that it's automatic? ♪ 1002 00:42:57,602 --> 00:42:59,362 [knocks lightly] 1003 00:43:03,482 --> 00:43:04,842 -Hello. -[Mélanie] Hello. 1004 00:43:05,402 --> 00:43:07,322 Oh. There's two of you. 1005 00:43:07,402 --> 00:43:09,722 -Okay, uh, come in. -Told you I have a trainee. 1006 00:43:11,562 --> 00:43:12,482 [Bat] Come on in. 1007 00:43:12,562 --> 00:43:14,682 Yeah. He hasn't been to the police academy. 1008 00:43:15,442 --> 00:43:17,642 I'm sorry about the-- About the mess, uh… 1009 00:43:17,722 --> 00:43:18,762 [computer beeps] 1010 00:43:18,842 --> 00:43:20,082 Oh sure. 1011 00:43:20,162 --> 00:43:21,602 You don't touch computers anymore. 1012 00:43:21,682 --> 00:43:23,362 Oh no, I swear I only touch you. 1013 00:43:23,442 --> 00:43:26,282 Uh, I-- I mean, I would only touch computers for you. 1014 00:43:26,882 --> 00:43:29,962 FBI, Mossad, MI6? You access their databases here? 1015 00:43:30,042 --> 00:43:32,162 Uh, no, because I'm not James Bond. 1016 00:43:32,242 --> 00:43:34,642 Uh, I just thought it'd be funny to rename the files. 1017 00:43:34,722 --> 00:43:36,642 -[chuckles nervously] -[laughs] 1018 00:43:37,722 --> 00:43:39,882 [Bat] But I did manage to hack some juicy data. 1019 00:43:39,962 --> 00:43:42,042 You want to take a look at some Cassati's accounts? 1020 00:43:42,122 --> 00:43:43,722 -Totally. -All right. 1021 00:43:43,802 --> 00:43:47,562 Uh, so there's a bunch of shady transactions from offshore accounts. 1022 00:43:47,642 --> 00:43:48,722 [computer chimes] 1023 00:43:48,802 --> 00:43:50,802 You think he had something to do with Ludo's death? 1024 00:43:50,882 --> 00:43:53,002 -First, we need a way to make him talk. -Off the record. 1025 00:43:53,082 --> 00:43:54,482 Hernandez can't know we're snooping. 1026 00:43:54,562 --> 00:43:57,362 Hey, so tell me, is Hernandez nice? Like, what's she like as a boss? 1027 00:43:57,442 --> 00:43:59,722 Look, we need to find a way into his house tomorrow morning. 1028 00:43:59,802 --> 00:44:01,602 You better be careful because that's not legal. 1029 00:44:01,682 --> 00:44:02,842 We're using Leiman's method. 1030 00:44:02,922 --> 00:44:05,722 I've read the police handbook. You need a warrant from a prosecutor. 1031 00:44:05,802 --> 00:44:07,482 [Mélanie] We put on disguises to get in. 1032 00:44:07,562 --> 00:44:10,562 No one's listening, but I'm not doing this because if Hernandez hears about it, 1033 00:44:10,642 --> 00:44:11,882 say goodbye to my contract. 1034 00:44:11,962 --> 00:44:13,322 -[hitting keys] -So I gotta pass. 1035 00:44:13,402 --> 00:44:14,402 [computer chimes] 1036 00:44:16,002 --> 00:44:17,282 [tires screech] 1037 00:44:17,362 --> 00:44:20,122 [Bat] Hey, ladies, uh, Cassati kinda freaks me out a little. 1038 00:44:20,202 --> 00:44:22,682 -[Mélanie] Don't say that. He's disabled. -[Léo] But he's faking. 1039 00:44:22,762 --> 00:44:25,442 -[Mélanie] He's also an environmentalist. -[Léo] He's faking that too. 1040 00:44:25,522 --> 00:44:27,442 [Bat] It sounds like he's a real psychopath. 1041 00:44:28,442 --> 00:44:31,122 [Léo] Check out that tight ass. Don't tell me he isn't cute. 1042 00:44:31,202 --> 00:44:32,242 [Léo chuckles] 1043 00:44:40,202 --> 00:44:41,042 What? 1044 00:44:41,562 --> 00:44:42,802 Just be careful because you-- 1045 00:44:42,882 --> 00:44:45,042 No, I mean, I know he's not a big alpha male or whatever. 1046 00:44:45,122 --> 00:44:46,722 There's just something about his… 1047 00:44:46,802 --> 00:44:48,442 -[gate buzzer sounding] -Yeah, I get it. 1048 00:44:48,522 --> 00:44:50,202 -But so you know… -Ludo would always tell me 1049 00:44:50,282 --> 00:44:51,882 that I'm too guarded, or too imposing. 1050 00:44:51,962 --> 00:44:53,802 Mm-hmm. But now it's just that… 1051 00:44:53,882 --> 00:44:56,602 I can't explain it. He just makes me feel some type of way. 1052 00:44:58,322 --> 00:45:00,962 You know that feeling when your… your heart's pounding? 1053 00:45:01,562 --> 00:45:02,962 Mm. Of course. 1054 00:45:03,042 --> 00:45:04,162 But in your vag. 1055 00:45:05,002 --> 00:45:06,162 [snickers] 1056 00:45:06,242 --> 00:45:08,242 It's on record. The mic, he's wearing an earpiece. 1057 00:45:08,842 --> 00:45:10,802 -[Bat] I'm about to ring the bell. -[both laugh] 1058 00:45:10,882 --> 00:45:12,282 -Focus, here we go. -[Bat] Get ready. 1059 00:45:12,362 --> 00:45:14,162 -[exhales] -Okay, the fox is in the henhouse. 1060 00:45:14,242 --> 00:45:16,282 I repeat, the fox is in the henhouse. 1061 00:45:16,362 --> 00:45:17,522 -[Bat] What? -Are you serious? 1062 00:45:17,602 --> 00:45:18,922 [Bat] What? I missed that. 1063 00:45:19,002 --> 00:45:20,842 -[Cassati on intercom] Yeah? -[Bat] Hello. 1064 00:45:20,922 --> 00:45:22,682 I'm a delivery man, and I… 1065 00:45:22,762 --> 00:45:24,722 I'm delivering some flowers from Hillary Clinton. 1066 00:45:24,802 --> 00:45:27,122 [Cassati] I know a cop when I hear one. I don't like flowers. 1067 00:45:27,202 --> 00:45:29,842 -[both] Damn it. -Come back when you have a search warrant. 1068 00:45:29,922 --> 00:45:32,002 [Bat, stammering] Thank you. Bye. Thanks. 1069 00:45:33,442 --> 00:45:34,762 [Mélanie sighs] 1070 00:45:37,402 --> 00:45:40,922 [Bat] Goddamn it. Motherfucker! The flowers were a bad idea. 1071 00:45:41,002 --> 00:45:42,842 I should've been a guy come to fix the router. 1072 00:45:42,922 --> 00:45:44,522 -This sucks! I'm sorry. -Wait a minute… 1073 00:45:44,602 --> 00:45:47,282 Life as a delivery man is tough. Hang on, gotta push it in. Excuse me. 1074 00:45:47,362 --> 00:45:48,802 Sorry. Okay. Ah, this was stupid. 1075 00:45:48,882 --> 00:45:49,842 [Léo] It's no big deal. 1076 00:45:49,922 --> 00:45:53,002 My professional prospects are looking up. He thought I was police officer. 1077 00:45:53,082 --> 00:45:53,962 -Not bad. -He did. 1078 00:45:54,042 --> 00:45:55,442 As for my personal life, well… 1079 00:45:56,482 --> 00:45:57,802 [all clear throat] 1080 00:45:57,882 --> 00:45:59,402 [motorcycle approaching] 1081 00:46:00,442 --> 00:46:01,762 [Mélanie] Who are those guys? 1082 00:46:01,842 --> 00:46:03,602 [Léo] Well, I don't think they're from Amazon. 1083 00:46:03,682 --> 00:46:04,682 -[Bat chuckles] -[gunshot] 1084 00:46:04,762 --> 00:46:05,642 Oh! 1085 00:46:06,522 --> 00:46:08,362 -Yup. -Wow. Shots fired. 1086 00:46:08,442 --> 00:46:10,962 -[Mélanie] Here, let's go. -[Bat] What should I do? Follow you? 1087 00:46:11,042 --> 00:46:13,162 Should I come with or-- Or should I stay put? 1088 00:46:13,242 --> 00:46:14,962 Okay, I'll stay here. I got this. 1089 00:46:15,042 --> 00:46:16,122 A stakeout. 1090 00:46:16,202 --> 00:46:17,282 My first mission! 1091 00:46:17,362 --> 00:46:19,482 Doo-doo-doo-doo! Yeah! Yes! 1092 00:46:19,562 --> 00:46:20,922 Oh man, but I need doughnuts. 1093 00:46:21,002 --> 00:46:22,762 I'll move up front in case they need help. 1094 00:46:22,842 --> 00:46:24,162 All right. [grunts] 1095 00:46:24,242 --> 00:46:25,882 A heartbeat in the vag. 1096 00:46:25,962 --> 00:46:27,522 Oh! That's good stuff. 1097 00:46:27,602 --> 00:46:29,162 -Damn it! Shit, I'm stuck. -[honks horn] 1098 00:46:32,522 --> 00:46:34,522 [suspenseful music playing] 1099 00:46:34,602 --> 00:46:36,562 -[gunshot] -[Benny, whispering] This way. 1100 00:46:44,202 --> 00:46:45,602 Over here. Here. Get to cover. 1101 00:46:46,202 --> 00:46:47,202 [exhales] 1102 00:46:48,602 --> 00:46:50,042 [Bat] Okay. Camera, camera. 1103 00:46:50,602 --> 00:46:52,042 [exhales] Looks good. 1104 00:46:52,562 --> 00:46:55,242 Ladies, Cassati's on the second floor, room on the right. 1105 00:46:55,322 --> 00:46:56,202 -Got it? -Okay. 1106 00:46:56,282 --> 00:46:57,482 [Bat] Good luck. 1107 00:46:57,562 --> 00:46:59,562 -Give me a boost up there, will you? -A what? 1108 00:46:59,642 --> 00:47:01,602 A boost to the ledge. I used to do that with Ludo. 1109 00:47:01,682 --> 00:47:04,082 -What do you mean, a boost? -Ugh, what do you think, Zimmer? 1110 00:47:04,162 --> 00:47:05,602 Oh come on, it's way too high. 1111 00:47:05,682 --> 00:47:07,682 -[Léo] Look at me. Come on. -Right. 1112 00:47:08,282 --> 00:47:10,282 [action music playing] 1113 00:47:13,522 --> 00:47:15,282 -[Mélanie grunts] -[Léo] There we go. 1114 00:47:15,362 --> 00:47:16,642 [both grunting] 1115 00:47:22,202 --> 00:47:23,922 -You okay? -[Léo] I'm fine, just get lost. 1116 00:47:24,002 --> 00:47:26,122 I'll handle Cassati. Go get those two dipshits. 1117 00:47:26,202 --> 00:47:27,242 [Mélanie] Okay, I'm on it. 1118 00:47:27,322 --> 00:47:29,002 [music turns suspenseful] 1119 00:47:31,762 --> 00:47:33,522 [breathing heavily] 1120 00:47:33,602 --> 00:47:34,562 [grunting] 1121 00:47:39,402 --> 00:47:40,842 [man on radio] Okay, kitchen's clear. 1122 00:47:40,922 --> 00:47:42,602 -Where are you at, Lionel? -Living room. 1123 00:47:42,682 --> 00:47:44,362 -[man] Status? -It's all clear. 1124 00:47:45,322 --> 00:47:46,202 Oh! 1125 00:47:47,642 --> 00:47:48,802 [door creaks] 1126 00:47:51,322 --> 00:47:53,562 [suspenseful music continues] 1127 00:47:54,122 --> 00:47:55,802 -[gun cocks] -[guard] Don't move. 1128 00:47:55,882 --> 00:47:58,482 [Bat] Mélanie? Who… Uh, who is that? 1129 00:47:58,562 --> 00:48:00,682 -Put down your gun. -[Bat] Who is that? 1130 00:48:01,482 --> 00:48:03,082 Damn it, I can't see a thing. 1131 00:48:06,122 --> 00:48:07,522 [all grunt] 1132 00:48:09,082 --> 00:48:09,962 [man groans] 1133 00:48:10,562 --> 00:48:12,162 -[sighs] -[Bat] Oh, I can see you now! 1134 00:48:12,242 --> 00:48:13,562 Son of a bitch. 1135 00:48:16,722 --> 00:48:18,442 ["La Cucaracha" blaring] 1136 00:48:18,522 --> 00:48:19,562 [screams] 1137 00:48:20,082 --> 00:48:21,082 [body thuds] 1138 00:48:21,842 --> 00:48:22,762 Thanks, Bat. 1139 00:48:23,482 --> 00:48:24,682 We aim to please. 1140 00:48:25,242 --> 00:48:26,322 [chuckles] 1141 00:48:27,922 --> 00:48:29,002 Hey, where's Cassati? 1142 00:48:29,082 --> 00:48:30,282 -[gasps] -[dog barking] 1143 00:48:31,282 --> 00:48:33,202 -Tell me where the asshole is. -Right here. 1144 00:48:33,282 --> 00:48:34,682 -[Léo] Shit. -Here, give me that. 1145 00:48:36,762 --> 00:48:38,642 Here. You could use a blow-dry. 1146 00:48:38,722 --> 00:48:40,042 -[Bat] You hear me? -You all right? 1147 00:48:40,122 --> 00:48:41,402 -[barking] -Okay, keep it down. 1148 00:48:41,482 --> 00:48:42,522 [growling] 1149 00:48:42,602 --> 00:48:44,042 [Bat] Léo, you okay? What's going on? 1150 00:48:45,522 --> 00:48:47,642 Hey, Mélanie, Léo isn't answering. What do we do? 1151 00:48:47,722 --> 00:48:49,002 [Mélanie] Don't worry, I'm on it. 1152 00:48:49,082 --> 00:48:49,962 [gunshot] 1153 00:48:50,602 --> 00:48:52,602 -Bat? Can you see her? Talk to me. -Fuck. 1154 00:48:52,682 --> 00:48:54,522 [Bat] No, hang on, I'm looking for her. 1155 00:48:55,322 --> 00:48:56,322 I can't find her. 1156 00:48:57,682 --> 00:48:59,282 Léo? Where is she? 1157 00:48:59,362 --> 00:49:00,922 [menacing music playing] 1158 00:49:03,962 --> 00:49:05,002 [exhales] 1159 00:49:05,082 --> 00:49:06,082 -[farts] -Oh! 1160 00:49:06,162 --> 00:49:07,642 [Bat] Mélanie? What was that? 1161 00:49:08,682 --> 00:49:10,882 -[Benny] Was that you? -[Ivan] No, man. Let's go, come on. 1162 00:49:12,162 --> 00:49:13,322 [Bat] What is going on? 1163 00:49:13,922 --> 00:49:15,042 [yelps] 1164 00:49:16,522 --> 00:49:17,962 -I hear static. -Awesome. 1165 00:49:18,642 --> 00:49:20,282 [panting] 1166 00:49:22,362 --> 00:49:23,842 -Léo? -[Bat] Can you see her? 1167 00:49:23,922 --> 00:49:24,922 Léo? 1168 00:49:28,242 --> 00:49:29,402 Léo? 1169 00:49:29,482 --> 00:49:30,602 [Bat] What's going on? 1170 00:49:31,162 --> 00:49:32,722 Mélanie, what's going on? Talk to me! 1171 00:49:32,802 --> 00:49:34,522 [Mélanie] All good. I'm looking for her. 1172 00:49:34,602 --> 00:49:36,242 -[Cassati] Move! -[Léo] All right, fine. 1173 00:49:36,322 --> 00:49:38,522 -[Mélanie] Léo? -[Cassati] I said, get in there. 1174 00:49:38,602 --> 00:49:40,522 Let her go or I'll blow his brains out! 1175 00:49:40,602 --> 00:49:41,682 Hurry up. 1176 00:49:41,762 --> 00:49:43,402 -[elevator dings] -[laughs] 1177 00:49:43,482 --> 00:49:44,362 No! 1178 00:49:44,442 --> 00:49:46,922 -[Bat] What's going on? -[Mélanie] Bat, shut up for a minute! 1179 00:49:47,002 --> 00:49:48,882 [suspenseful music playing] 1180 00:49:49,802 --> 00:49:51,362 [Cassati] Not so clever now, huh? 1181 00:49:51,442 --> 00:49:52,842 Oh, fuck. 1182 00:49:52,922 --> 00:49:54,682 [suspenseful music continues] 1183 00:49:57,682 --> 00:50:00,562 Hang on, who the hell are you guys? I'll kill her, you hear me? 1184 00:50:00,642 --> 00:50:01,842 [panting] 1185 00:50:01,922 --> 00:50:03,962 [intense music playing] 1186 00:50:09,202 --> 00:50:10,122 [racks gun] 1187 00:50:10,962 --> 00:50:12,082 [gasps] 1188 00:50:12,602 --> 00:50:13,882 [Cassati grunts] 1189 00:50:14,602 --> 00:50:16,562 -[chandelier pendants tinkling] -Oh! 1190 00:50:16,642 --> 00:50:18,282 [gasps] Oh no. 1191 00:50:18,362 --> 00:50:19,842 [tinkling] 1192 00:50:20,522 --> 00:50:21,962 [screams] 1193 00:50:24,322 --> 00:50:25,962 [breathing heavily] 1194 00:50:30,282 --> 00:50:31,242 [Léo] Shit. 1195 00:50:31,842 --> 00:50:33,162 [gunshots] 1196 00:50:33,242 --> 00:50:34,762 -Ah! -[Mélanie] Who's shooting? 1197 00:50:34,842 --> 00:50:36,282 [bullets whizzing and thudding] 1198 00:50:36,362 --> 00:50:37,642 -[Léo] A sniper. -[Mélanie] What? 1199 00:50:37,722 --> 00:50:38,642 [Léo] He's on the roof. 1200 00:50:38,722 --> 00:50:39,722 [gunfire] 1201 00:50:39,802 --> 00:50:40,682 [Léo] Come on! 1202 00:50:40,762 --> 00:50:42,042 Get to the pool! 1203 00:50:43,082 --> 00:50:44,602 [both scream] 1204 00:50:45,722 --> 00:50:46,722 Hey, look out! 1205 00:50:46,802 --> 00:50:48,682 -You covered me. You are my friend! -No. No way. 1206 00:50:48,762 --> 00:50:50,562 -I'm your BFF. -Yeah, in your dreams. 1207 00:50:50,642 --> 00:50:52,602 -Your little sister. -We're almost the same age. 1208 00:50:52,682 --> 00:50:54,522 -Your homey, then? -[Léo] Oh, just shut up! 1209 00:50:56,242 --> 00:50:58,002 -This is the son of a bitch? -Yeah. 1210 00:50:58,082 --> 00:51:00,722 -[gunfire] -Luckily, he can't shoot to save his life. 1211 00:51:03,682 --> 00:51:05,762 -[Mélanie] It's Bat. -[Léo] We found the sniper, Bat! 1212 00:51:05,842 --> 00:51:08,162 [Bat] Let's go! Come on, ladies! Fuck, I was so scared! 1213 00:51:08,242 --> 00:51:10,522 You see how I rammed through that hedge? I'm a badass! 1214 00:51:10,602 --> 00:51:12,442 -Nice work, Bat. -I'm a cop for real! 1215 00:51:12,522 --> 00:51:13,682 All right, go, go, go! 1216 00:51:13,762 --> 00:51:15,362 -Let's go, go, go! -Well done, Bat. 1217 00:51:16,202 --> 00:51:17,722 [Bat] Who should I drop off first? 1218 00:51:19,402 --> 00:51:20,562 Two in a row! 1219 00:51:25,282 --> 00:51:26,162 [music fades] 1220 00:51:26,242 --> 00:51:27,762 -No. Listen. -[Gustavo on phone] Uh-huh. 1221 00:51:27,842 --> 00:51:31,282 Um, Cassati is, you know, feeling a little tired. 1222 00:51:31,362 --> 00:51:32,362 [Gustavo] Uh-huh. 1223 00:51:32,442 --> 00:51:34,722 So he just won't be available for a while, all right? 1224 00:51:34,802 --> 00:51:35,682 -Ah. -Is he… 1225 00:51:35,762 --> 00:51:38,162 -That means you work for me now. -Okay. Shh! 1226 00:51:38,242 --> 00:51:40,482 -[Zako] You understand? -Okey dokey. Yeah, yeah. 1227 00:51:40,562 --> 00:51:42,042 -[Zako] You sure? -[clears throat] 1228 00:51:42,122 --> 00:51:43,562 -Answer me, yes or no. -Todo claro. 1229 00:51:43,642 --> 00:51:45,362 [Zako] Did I ask you to respond in Spanish? 1230 00:51:45,442 --> 00:51:47,202 -Okay, forget it. Bye. -Okay, bye. 1231 00:51:50,122 --> 00:51:51,722 Wow. Wow. 1232 00:51:53,002 --> 00:51:54,082 [exhales] 1233 00:51:55,282 --> 00:51:57,082 [sheep bleating distantly] 1234 00:51:58,162 --> 00:52:00,002 Ding-dong. Oh, hey. 1235 00:52:00,082 --> 00:52:03,202 Well, hello, Jean-Bat. How's it going? It's-- It's Léo. What's up? 1236 00:52:03,282 --> 00:52:05,042 Well, of course, it's Léo, idiot. 1237 00:52:05,122 --> 00:52:07,762 How are you, Batou? Yeah-- Oh no, don't be a slut. 1238 00:52:08,562 --> 00:52:12,282 Well, hey, how are you, Bat? Good to see you, I'm so glad-- Fuck me. 1239 00:52:12,362 --> 00:52:14,162 Ding-dong. Good morning. 1240 00:52:14,242 --> 00:52:15,722 Oh my God! [growls] 1241 00:52:15,802 --> 00:52:17,802 [Ludo on voicemail] Hey, fatty, what up? It's Ludo. 1242 00:52:17,882 --> 00:52:20,202 Listen, just call me back when you're done jacking off. 1243 00:52:20,282 --> 00:52:21,962 [sheep bleating distantly] 1244 00:52:22,042 --> 00:52:23,402 Hey. Okay. 1245 00:52:23,482 --> 00:52:25,082 [dog barking] 1246 00:52:25,162 --> 00:52:26,842 Hey, what up, Batou? 1247 00:52:26,922 --> 00:52:28,842 Well, listen, call me back once you're done-- 1248 00:52:28,922 --> 00:52:29,882 Oh wait, no. 1249 00:52:30,362 --> 00:52:34,602 Hey… Hey, what up, Batou? How are you? Has the adrenaline worn off? 1250 00:52:34,682 --> 00:52:36,042 Oh yeah, that's nice. 1251 00:52:36,122 --> 00:52:38,082 Hey, what up, Batou? Yeah, that's good. 1252 00:52:38,162 --> 00:52:40,442 Has the adrenaline-- No. Hey, what up, Batou? 1253 00:52:41,482 --> 00:52:42,922 Hey, what up, Batou? 1254 00:52:44,562 --> 00:52:46,082 Oh. Oh, hey. 1255 00:52:46,162 --> 00:52:48,322 You come to see if my adrenaline's worn off too? 1256 00:52:49,202 --> 00:52:50,042 Well, yeah. 1257 00:52:50,122 --> 00:52:51,362 Hey. Oh, hi, Léo. 1258 00:52:51,442 --> 00:52:54,162 -We were just checking the profiles for… -I'm not sticking around. 1259 00:52:54,242 --> 00:52:56,322 I-I just thought I'd see, uh… 1260 00:52:56,402 --> 00:52:58,162 Okay, well, take this 1261 00:52:58,242 --> 00:52:59,322 See you. Bye. 1262 00:53:01,402 --> 00:53:02,762 -What's with her? -[blows raspberry] 1263 00:53:03,682 --> 00:53:05,002 -Moody. -Yep. 1264 00:53:05,922 --> 00:53:07,242 [computer keys clacking] 1265 00:53:07,322 --> 00:53:08,762 [Bat] Benny Koumba and Ivan Dieter? 1266 00:53:08,842 --> 00:53:11,042 They work as henchmen for a so-called Zako. 1267 00:53:11,122 --> 00:53:12,442 Pretty sure he's ex-KGB. 1268 00:53:12,522 --> 00:53:15,042 Officially, he manages a shipping company based in Germany. 1269 00:53:15,122 --> 00:53:17,042 Looks involved in lots of different trafficking, 1270 00:53:17,122 --> 00:53:18,562 and he lives in Hamburg? 1271 00:53:19,362 --> 00:53:20,482 I'm calling Léo. 1272 00:53:22,322 --> 00:53:23,722 [cell phone ringing] 1273 00:53:24,722 --> 00:53:25,562 What? 1274 00:53:26,522 --> 00:53:28,042 -Hello? -Uh, you okay? 1275 00:53:28,122 --> 00:53:29,762 Mm! Hello, Bat? 1276 00:53:29,842 --> 00:53:31,642 -[Bat] Yeah, Léo, where are you? -[laughs] 1277 00:53:31,722 --> 00:53:33,162 Why did you leave? Are you mad? 1278 00:53:33,242 --> 00:53:34,602 Oh my God, no, no. I mean, no, no. 1279 00:53:34,682 --> 00:53:36,722 I just-- I just went back to the office for a minute 1280 00:53:36,802 --> 00:53:38,962 so I could take care of something. 1281 00:53:39,042 --> 00:53:40,282 Really? 1282 00:53:40,362 --> 00:53:43,442 Because your phone's been going around the block for the past five minutes. 1283 00:53:43,522 --> 00:53:44,722 -Oh. -Get back here. 1284 00:53:44,802 --> 00:53:46,562 We have a lead in Hamburg. Come on. 1285 00:53:46,642 --> 00:53:48,282 Okay, can't wait. See you soon. 1286 00:53:49,842 --> 00:53:50,762 Hmm. 1287 00:53:51,482 --> 00:53:52,682 -All good. -Okay. 1288 00:53:52,762 --> 00:53:54,202 [computer chirps] 1289 00:53:54,282 --> 00:53:56,962 [Bat] Hang on. That guy smoking, he just opened a garage in the area. 1290 00:53:57,042 --> 00:53:58,002 [Mélanie] Oh really? 1291 00:53:58,082 --> 00:53:59,002 [cell phone rings] 1292 00:53:59,082 --> 00:54:00,162 Yeah, hello? 1293 00:54:00,962 --> 00:54:03,322 [Hernandez on phone] Leiman! Get your ass over here right now! 1294 00:54:03,402 --> 00:54:05,402 Okay. Oh my God. Oh, fuck me. 1295 00:54:06,522 --> 00:54:07,762 -[tires squeal] -Son of a bitch. 1296 00:54:10,482 --> 00:54:13,122 [reporter] We are a few short hours away from the opening ceremony 1297 00:54:13,202 --> 00:54:15,762 for the international summit on the future of fossil fuels. 1298 00:54:15,842 --> 00:54:17,642 The young climate activist, Sima Scott, 1299 00:54:17,722 --> 00:54:20,962 has made it clear she will not be silenced or bullied into submission. 1300 00:54:21,042 --> 00:54:22,962 Despite receiving death threats in recent days, 1301 00:54:23,042 --> 00:54:26,202 she claims she will continue to resist the oil lobby's attempts to censor her. 1302 00:54:26,282 --> 00:54:27,482 [metal squeaks] 1303 00:54:28,442 --> 00:54:29,682 It's undetectable. 1304 00:54:31,042 --> 00:54:32,602 That's impressive, huh? 1305 00:54:32,682 --> 00:54:33,522 Huh? 1306 00:54:33,602 --> 00:54:34,922 [chuckles] 1307 00:54:40,162 --> 00:54:43,762 I just knew you had something to do with that huge shitstorm at Cassati's. 1308 00:54:43,842 --> 00:54:45,082 And Banana confirmed it. 1309 00:54:45,602 --> 00:54:46,482 Who's Banana? 1310 00:54:46,562 --> 00:54:48,882 Banana Hammock. The pool boy Cassati likes. 1311 00:54:48,962 --> 00:54:50,842 [sighs] Oh right, right, yeah. 1312 00:54:50,922 --> 00:54:54,322 No, uh, well, look, it's true, I was snooping around at Cassati's, 1313 00:54:54,402 --> 00:54:56,842 but I was doing normal security reconnaissance for the summit. 1314 00:54:56,922 --> 00:54:58,002 Oh, that's bullshit, Léo. 1315 00:54:58,082 --> 00:54:59,602 You've barely been in the office. 1316 00:55:00,122 --> 00:55:02,762 Look, I know you've been investigating Ludo's murder. 1317 00:55:02,842 --> 00:55:05,002 But, boss, I'm telling you, you have to believe me. 1318 00:55:05,082 --> 00:55:06,042 -He knows-- -Stop! 1319 00:55:07,042 --> 00:55:09,402 The summit's tonight. And I need to take care of it. 1320 00:55:09,482 --> 00:55:12,082 I can't be running around chasing after some headless chicken 1321 00:55:12,162 --> 00:55:14,562 who can't take an order and follow through. 1322 00:55:15,602 --> 00:55:16,762 So we're not using you. 1323 00:55:16,842 --> 00:55:18,682 I don't want to see you at the summit, okay? 1324 00:55:18,762 --> 00:55:21,802 We'll talk again after that little disgruntled flower child sails away, 1325 00:55:21,882 --> 00:55:25,082 and the city is back to being one giant retirement community. 1326 00:55:25,162 --> 00:55:26,322 Your card. 1327 00:55:26,922 --> 00:55:27,802 What? 1328 00:55:28,362 --> 00:55:29,362 [Hernandez] Come on. 1329 00:55:31,562 --> 00:55:32,442 There. 1330 00:55:33,482 --> 00:55:35,322 -Your gun. -What? No. 1331 00:55:36,122 --> 00:55:37,682 [exhales] 1332 00:55:44,202 --> 00:55:45,362 Just get out. 1333 00:55:45,442 --> 00:55:46,762 -No? -Keep it. 1334 00:55:47,402 --> 00:55:48,802 Get out of here, okay? 1335 00:55:55,522 --> 00:55:57,402 Um, Hernandez? 1336 00:55:57,482 --> 00:55:58,562 [Léo] Down there. 1337 00:56:04,442 --> 00:56:05,562 [groans] 1338 00:56:05,642 --> 00:56:06,562 Ah! 1339 00:56:06,642 --> 00:56:09,402 Ugh, Mélanie, why do you-- Why do you do that? 1340 00:56:09,482 --> 00:56:11,042 We're supposed to be a team, right? 1341 00:56:11,762 --> 00:56:12,722 [exhales] 1342 00:56:12,802 --> 00:56:14,562 ["Les Sunlights des tropiques" ringtone] 1343 00:56:14,642 --> 00:56:15,482 Oh. 1344 00:56:16,162 --> 00:56:18,202 I guess silent mode's off now. Interesting. 1345 00:56:21,122 --> 00:56:23,802 Uh, no. No, don't pick up, okay? Come on, don't pick up, please. 1346 00:56:23,882 --> 00:56:25,002 -Wait, ple-- -[ringtone stops] 1347 00:56:25,602 --> 00:56:26,722 -Hello? -[Hernandez] Leiman? 1348 00:56:26,802 --> 00:56:28,082 Where is that German bitch? 1349 00:56:28,162 --> 00:56:29,882 -[gasps] -[Léo] Uh, why? 1350 00:56:29,962 --> 00:56:32,362 Because the real Detective Zimmer just walked into my office. 1351 00:56:32,442 --> 00:56:34,762 He just got here from Berlin this afternoon. 1352 00:56:34,842 --> 00:56:37,842 He's here to investigate Ludo's death. And he's wearing khakis.80 1353 00:56:37,922 --> 00:56:40,402 [Léo] Oh. I see. 1354 00:56:40,482 --> 00:56:43,002 If you listened to anything I said, you wouldn't be looking a fool 1355 00:56:43,082 --> 00:56:44,962 in front of some brilliant detective as we speak. 1356 00:56:45,042 --> 00:56:47,082 [Hernandez yells and grumbles] 1357 00:56:47,162 --> 00:56:48,282 [phone lines clicks] 1358 00:56:48,882 --> 00:56:52,402 What a-- Hey, I was right after all. You're not German, are you? 1359 00:56:52,482 --> 00:56:53,722 No. [exhales] 1360 00:56:54,722 --> 00:56:56,322 No, my name is Mélanie Planells. 1361 00:56:57,002 --> 00:56:58,802 I work for the police in Paris. 1362 00:56:58,882 --> 00:57:00,322 I used all my time off. 1363 00:57:00,402 --> 00:57:03,002 I had to find out what happened to Ludo. I disobeyed orders. 1364 00:57:03,082 --> 00:57:06,562 I appointed the real Detective Zimmer because I knew he sucked at his job, and… 1365 00:57:06,642 --> 00:57:09,082 And he wouldn't be in my way. I mean, in our way. 1366 00:57:11,202 --> 00:57:12,842 Wow. Whoa. 1367 00:57:12,922 --> 00:57:14,922 Lots to chew on all at once, but… 1368 00:57:16,442 --> 00:57:19,762 So, with Ludo, when you… When you said you were going to live together, I mean… 1369 00:57:19,842 --> 00:57:20,762 He proposed to me. 1370 00:57:22,122 --> 00:57:23,162 Oh, wow. 1371 00:57:23,962 --> 00:57:25,922 Oh my God, that moron was in love. 1372 00:57:30,362 --> 00:57:34,162 Well, all that said, it's really racist to criticize your German coworker. 1373 00:57:34,242 --> 00:57:37,002 Uh, no, it's not. Yeah, Léo, I'm sorry, that's not true. 1374 00:57:37,082 --> 00:57:38,922 -Yes, it is. -No. 1375 00:57:39,842 --> 00:57:41,722 Um, but why not? 1376 00:57:41,802 --> 00:57:44,122 -I'm so confused. That makes no sense. -Whatever. Forget it. 1377 00:57:44,202 --> 00:57:46,802 I mean, I'm not about to facilitate your diversity training. 1378 00:57:46,882 --> 00:57:49,482 The two men we saw at Cassati's, the two who killed everyone, 1379 00:57:49,562 --> 00:57:51,282 they did time with this guy Cesar. 1380 00:57:51,362 --> 00:57:53,042 He owns a garage for luxury cars. 1381 00:57:53,122 --> 00:57:56,042 -Wait, Jean-Baptiste mentioned that. -Exactly. He wanted to check it out. 1382 00:57:56,122 --> 00:57:57,442 -[Léo] Who, Baptiste? -Right. 1383 00:57:57,522 --> 00:57:59,322 What? You could have brought that up before. 1384 00:57:59,402 --> 00:58:01,162 I've been trying to tell you, Léo. 1385 00:58:01,242 --> 00:58:02,642 [starts car, revs engine] 1386 00:58:02,722 --> 00:58:04,202 -[tires screech] -[officer 1] Whoa! 1387 00:58:04,802 --> 00:58:06,002 [officer 2] She's a lunatic. 1388 00:58:06,082 --> 00:58:07,402 Fucking nut. 1389 00:58:07,482 --> 00:58:09,642 -[suspenseful music playing] -[sighs] 1390 00:58:09,722 --> 00:58:12,162 You know, I'm surprised. This electric car has grown on me. 1391 00:58:12,242 --> 00:58:15,042 You know, for the environment, it's a lot better than using gas. 1392 00:58:16,722 --> 00:58:18,762 So you know what I'm gonna do? 1393 00:58:18,842 --> 00:58:22,042 I'm going to offer to all my clients a chance to swap their Porsche engines 1394 00:58:22,122 --> 00:58:23,322 for new electric batteries. 1395 00:58:23,402 --> 00:58:25,282 Gonna be a game-changer. 1396 00:58:25,362 --> 00:58:27,642 In the words of Steve Jobs, it's just as important 1397 00:58:27,722 --> 00:58:29,602 to decide what not to do as to have a vision. 1398 00:58:29,682 --> 00:58:32,722 Yeah, but that doesn't apply here because the idea's bullshit. 1399 00:58:32,802 --> 00:58:33,722 Give me that. 1400 00:58:34,322 --> 00:58:35,842 Go over there. They're coming. 1401 00:58:35,922 --> 00:58:37,402 [car tires squeal] 1402 00:58:37,482 --> 00:58:39,002 Go hide in your office. 1403 00:58:41,042 --> 00:58:42,162 [dog barking] 1404 00:58:45,282 --> 00:58:47,362 [suspenseful music swelling] 1405 00:58:51,202 --> 00:58:54,162 This is ridiculous. I shouldn't have to come here in person. 1406 00:58:54,242 --> 00:58:56,642 But now you get to come to the source. A one-on-one exchange. 1407 00:58:56,722 --> 00:58:59,202 Producer to consumer. It saves you money, and us time. 1408 00:58:59,282 --> 00:59:00,402 It's more eco-friendly. 1409 00:59:00,482 --> 00:59:01,322 [laughs] 1410 00:59:01,402 --> 00:59:02,442 [Kim laughs] 1411 00:59:02,522 --> 00:59:03,642 It's funny. 1412 00:59:04,922 --> 00:59:07,242 [both laughing] 1413 00:59:09,082 --> 00:59:10,962 Well, how's this gonna work? 1414 00:59:11,042 --> 00:59:13,082 [Zako] So I'll give you this thing. 1415 00:59:13,162 --> 00:59:14,322 You press there. 1416 00:59:14,402 --> 00:59:17,322 Three minutes later, there's no more stone in your shoe. 1417 00:59:17,402 --> 00:59:19,162 Your prob-- Your problems are over. 1418 00:59:19,802 --> 00:59:21,202 Ha! Oh, but, no. 1419 00:59:21,282 --> 00:59:23,082 No, I'm not pushing anything, I told you. 1420 00:59:23,162 --> 00:59:25,042 No one should be able to trace this back to me. 1421 00:59:25,122 --> 00:59:26,362 It's fine, I'll do it. 1422 00:59:26,962 --> 00:59:28,602 No, no, no, no, forget it. I'll take it. 1423 00:59:29,122 --> 00:59:30,482 Where is he? 1424 00:59:31,082 --> 00:59:32,082 Who is that? 1425 00:59:32,162 --> 00:59:35,882 [Frédéric] Wait, how do we know we'll be far enough away from the car when, uh… 1426 00:59:35,962 --> 00:59:36,882 [imitates explosion] 1427 00:59:36,962 --> 00:59:39,682 [Kim] What? They don't care if we die on this mission. 1428 00:59:39,762 --> 00:59:40,842 Did they not brief you? 1429 00:59:40,922 --> 00:59:42,922 [laughter] 1430 00:59:46,282 --> 00:59:47,442 [laughs] 1431 00:59:52,202 --> 00:59:53,562 Okay, go ahead, pay him. 1432 00:59:54,602 --> 00:59:55,522 [sighs] 1433 00:59:55,602 --> 00:59:56,482 Hurry! 1434 00:59:56,562 --> 00:59:58,322 [phone buttons clicking] 1435 00:59:58,922 --> 01:00:00,002 The transfer is sent. 1436 01:00:00,082 --> 01:00:02,202 [Frédéric] Let's go. Thank you very much, gentlemen. 1437 01:00:02,282 --> 01:00:04,842 Hey. Get a move on. Let's go. Go get the car, hurry up. 1438 01:00:05,402 --> 01:00:06,962 Come on, come on. Let's move. 1439 01:00:08,322 --> 01:00:10,682 [Benny] Well, good luck to you. Wouldn't want to be you. 1440 01:00:10,762 --> 01:00:11,962 [Kim] Shut your fucking mouth. 1441 01:00:12,042 --> 01:00:14,402 [Zako] Damn, I've had a thing for her since Hamburg. 1442 01:00:14,482 --> 01:00:15,842 [car doors close] 1443 01:00:17,122 --> 01:00:18,122 She's hot. 1444 01:00:18,962 --> 01:00:20,282 We can't say that anymore. 1445 01:00:20,802 --> 01:00:23,642 [Zako] Oh yeah? Shut the fuck up and go pay that idiot in the garage. 1446 01:00:23,722 --> 01:00:24,802 [Ivan] I'll go. 1447 01:00:25,442 --> 01:00:26,362 [Bat] Oh shit! 1448 01:00:26,962 --> 01:00:28,242 [car engine revving] 1449 01:00:28,322 --> 01:00:29,682 [tires squeal] 1450 01:00:29,762 --> 01:00:31,562 [dramatic music playing] 1451 01:00:43,602 --> 01:00:44,762 [Zako] Come on, man. Talk. 1452 01:00:44,842 --> 01:00:46,162 Who sent you? 1453 01:00:46,242 --> 01:00:47,322 TripAdvisor. 1454 01:00:49,882 --> 01:00:51,442 -[Zako] Hold him. -[Bat] Stop, please. 1455 01:00:51,522 --> 01:00:52,762 I'm delicate, okay? 1456 01:00:52,842 --> 01:00:54,122 Seriously, I have sensitive skin! 1457 01:00:55,202 --> 01:00:56,042 Okay. 1458 01:00:56,122 --> 01:00:58,282 [Zako] Come on. You're gonna talk, asshole. 1459 01:00:58,962 --> 01:01:01,762 [Bat] Oh, it'd be great if you could avoid hitting me on the right side. 1460 01:01:01,842 --> 01:01:04,242 -I still have my appendix. -[Zako] You heard the man, turn him. 1461 01:01:04,322 --> 01:01:06,242 -[Bat] Seriously, I still have it. -[punch lands] 1462 01:01:06,882 --> 01:01:08,042 [groaning] 1463 01:01:08,122 --> 01:01:10,162 I don't think we have the same sense of humor. 1464 01:01:10,242 --> 01:01:11,722 -[grunts] -Excuse me? 1465 01:01:11,802 --> 01:01:12,842 Hello? Hello? 1466 01:01:12,922 --> 01:01:15,362 -I'm looking for my convertible. -Hey, what are you doing here? 1467 01:01:17,882 --> 01:01:19,122 [both grunt] 1468 01:01:21,842 --> 01:01:23,722 [screams] 1469 01:01:25,002 --> 01:01:26,802 -A kick to the balls never fails. -Nice work. 1470 01:01:27,842 --> 01:01:29,122 [Bat] Ah! He got me good. 1471 01:01:29,202 --> 01:01:30,362 -[Bat groaning] -You okay, Bat? 1472 01:01:30,442 --> 01:01:31,362 You okay? 1473 01:01:31,442 --> 01:01:32,642 [strained] Good job, ladies. 1474 01:01:38,482 --> 01:01:40,362 Is that necessary? Because they… 1475 01:01:40,842 --> 01:01:44,202 I mean, they seemed pretty cool. I'm surprised, to be honest. 1476 01:01:44,962 --> 01:01:47,242 They said, leave no trace. 1477 01:01:47,322 --> 01:01:48,362 [Frédéric] Mm. 1478 01:01:54,002 --> 01:01:55,202 [exhales] 1479 01:01:59,842 --> 01:02:01,842 Oh no, no, no, no, no, no. All right, all right. 1480 01:02:05,962 --> 01:02:07,962 [ominous music playing] 1481 01:02:08,962 --> 01:02:11,122 [Bat] So then, I saw the two of them swap remotes, 1482 01:02:11,202 --> 01:02:13,722 and then the guy bodyguarding them drove away in an electric car. 1483 01:02:13,802 --> 01:02:16,482 There was that important guy that I swear to God I've seen him before, 1484 01:02:16,562 --> 01:02:18,202 like, several times, I know for a fact. 1485 01:02:18,282 --> 01:02:19,522 Okay, so what was in that car? 1486 01:02:19,602 --> 01:02:20,962 You think you're detectives? 1487 01:02:21,042 --> 01:02:23,922 Go burn your bra out in the street like the other angry lunatic feminists. 1488 01:02:24,002 --> 01:02:25,122 -[both laughing] -Yeah! Ow! 1489 01:02:25,202 --> 01:02:28,242 -The gray car, is it booby-trapped? -Talk, or I'll beat the shit out of you! 1490 01:02:28,322 --> 01:02:31,242 Go fuck yourself, go fuck yourself, go fuck yourself, okay? 1491 01:02:31,322 --> 01:02:33,162 -Ow! -Violence isn't gonna help, Léo. 1492 01:02:33,882 --> 01:02:35,202 -[bone cracks] -[screams] 1493 01:02:35,282 --> 01:02:36,402 Okay, okay, okay! 1494 01:02:36,922 --> 01:02:38,802 [Mélanie] Listen to me, you little sack of shit. 1495 01:02:38,882 --> 01:02:41,442 Someone we know died in your building in Hamburg. Talk, or I shoot. 1496 01:02:41,522 --> 01:02:43,762 -Your friend was messing in our business! -Be quiet, idiot! 1497 01:02:43,842 --> 01:02:46,082 [laughing] Hey, it wasn't even us who killed-- 1498 01:02:46,162 --> 01:02:47,682 [gunshots] 1499 01:02:47,762 --> 01:02:49,882 Ah! Ah! Shots fired! Shots fired! 1500 01:02:49,962 --> 01:02:51,362 Shit, he was gonna talk. 1501 01:02:52,122 --> 01:02:53,882 -[machine-gun fire] -[Mélanie] Over here, Bat! 1502 01:02:53,962 --> 01:02:56,482 -[Léo] Fuck, it's him again! -Hey, hey, hey, I have no weapons! 1503 01:02:56,562 --> 01:02:58,362 [suspenseful music playing] 1504 01:02:59,762 --> 01:03:01,442 [shrieks] 1505 01:03:01,522 --> 01:03:03,402 I'll create a diversion or something! 1506 01:03:04,362 --> 01:03:05,762 -Here! -[Bat] A diversion! 1507 01:03:05,842 --> 01:03:07,362 [Mélanie] Let's go! Come on! 1508 01:03:07,442 --> 01:03:08,842 -Ah! -[gunfire continues] 1509 01:03:12,842 --> 01:03:14,122 Oh, fuck! 1510 01:03:14,202 --> 01:03:16,602 [Bat screaming] 1511 01:03:17,082 --> 01:03:18,202 [yelling loudly] 1512 01:03:19,082 --> 01:03:20,962 [menacing music playing] 1513 01:03:24,802 --> 01:03:25,962 [bullets ricocheting] 1514 01:03:27,002 --> 01:03:28,442 [Bat grunting] 1515 01:03:35,802 --> 01:03:36,762 [mutters inaudibly] 1516 01:03:36,842 --> 01:03:38,122 [dog barking] 1517 01:03:38,202 --> 01:03:39,642 [tires screech] 1518 01:03:41,602 --> 01:03:43,322 -[Bat] Léo! -[bicycle bell dinging] 1519 01:03:45,162 --> 01:03:47,522 Fuck! We have nothing to go on. No leads. 1520 01:03:47,602 --> 01:03:50,642 All we really know is the sniper who's after us is a super-hot chick. 1521 01:03:50,722 --> 01:03:52,722 I'm sure she's more than just a super-hot chick. 1522 01:03:52,802 --> 01:03:55,522 -You don't have to objectify her. -It's a compliment. Jesus Christ. 1523 01:03:55,602 --> 01:03:58,122 I'm sure there's something we're missing and that Ludo knew about. 1524 01:03:58,202 --> 01:04:01,762 Oh, so I managed to get my hands on this little piece of technology. 1525 01:04:01,842 --> 01:04:03,482 Zako used it to call his people, 1526 01:04:03,562 --> 01:04:07,242 so if I have their numbers, I should be able to get their… their… 1527 01:04:07,322 --> 01:04:08,962 -Their hideout. -No, I'll have their… 1528 01:04:09,042 --> 01:04:11,002 -Their stash house. -No, no. I'll be able to know… 1529 01:04:11,082 --> 01:04:13,442 -Their names! -No, I know who's calling. So I can get… 1530 01:04:13,522 --> 01:04:15,882 -Oh, their cell numbers. -No, I already have their numbers. 1531 01:04:15,962 --> 01:04:17,442 -Come on, get with it. -You're right. 1532 01:04:17,522 --> 01:04:19,722 -[Mélanie] Just tell us already! -Their geolocation. 1533 01:04:19,802 --> 01:04:21,002 -Oh, wow! -Of course. 1534 01:04:21,082 --> 01:04:23,242 Makes sense, because then you'd have their location too. 1535 01:04:23,322 --> 01:04:25,562 Yeah, that's the point of geolocation. You're not wrong. 1536 01:04:25,642 --> 01:04:27,802 You'll have to take me back home so I can look them up. 1537 01:04:27,882 --> 01:04:28,842 Well, let's do it. 1538 01:04:28,922 --> 01:04:29,882 You're so good. 1539 01:04:29,962 --> 01:04:31,282 [Bat] Thank you. 1540 01:04:31,362 --> 01:04:33,402 -[Mélanie] Okay, let's go, come on. -[Léo] Let's go. 1541 01:04:33,482 --> 01:04:35,242 -Geolocation to the rescue! -[groans] 1542 01:04:35,762 --> 01:04:37,322 -[computer beeping] -[Bat sighs] 1543 01:04:37,402 --> 01:04:39,002 [typing] 1544 01:04:39,082 --> 01:04:42,042 Okay, it looks like the last two connections came from the same location. 1545 01:04:43,482 --> 01:04:45,042 Shit, I'm pretty sure that's the castle. 1546 01:04:45,122 --> 01:04:47,202 There's only one hour left till the opening ceremony. 1547 01:04:47,282 --> 01:04:49,762 Oh my God! I knew it all had to be connected! 1548 01:04:49,842 --> 01:04:52,362 -Well, we gotta get there. -[both] Of course we gotta get there! 1549 01:04:52,442 --> 01:04:54,962 Wait, shouldn't we change clothes first? It's gonna be formal. 1550 01:04:55,922 --> 01:04:57,082 Ooh! 1551 01:04:57,162 --> 01:04:58,002 [snaps fingers] 1552 01:04:58,082 --> 01:04:59,522 Let's raid grandma's closet. 1553 01:05:00,042 --> 01:05:02,042 [dramatic music playing] 1554 01:05:02,122 --> 01:05:03,722 [seagulls squawking] 1555 01:05:06,842 --> 01:05:08,322 [Mélanie] Look, all the cars are gray. 1556 01:05:09,522 --> 01:05:11,322 When the hell did his grandma wear this stuff? 1557 01:05:11,402 --> 01:05:13,362 [Léo] You mean when she was wearing clothes at all? 1558 01:05:13,442 --> 01:05:15,442 She was a bouncer at a luxury hotel in Saint-Tropez. 1559 01:05:15,522 --> 01:05:19,082 Sure, that checks out. Okay, so the lead with the gray car isn't gonna help us. 1560 01:05:19,162 --> 01:05:22,562 Whoa, I gotta say, you're such a clever and meticulous little sleuth. 1561 01:05:22,642 --> 01:05:24,602 Okay, so our first plan just turned into a no-go. 1562 01:05:24,682 --> 01:05:27,122 Well, no, we're still going. The plan is to have no plan. 1563 01:05:27,202 --> 01:05:28,562 Wow, I'm so enthused. 1564 01:05:28,642 --> 01:05:31,082 -This is a little embarrassing. -Hello, I'm on the list. Thanks. 1565 01:05:31,162 --> 01:05:33,122 -Good evening. I am too… -This is a private event. 1566 01:05:33,202 --> 01:05:34,762 -But I just got-- -Yeah, she's with me. 1567 01:05:34,842 --> 01:05:35,922 Look at the list. 1568 01:05:36,002 --> 01:05:37,322 -Oh, you are on the list? -Yeah. 1569 01:05:37,402 --> 01:05:38,722 Okay, and your name? 1570 01:05:38,802 --> 01:05:42,442 Marlène Someguy. Someguy. The minister… 1571 01:05:42,522 --> 01:05:44,242 I see. Please move along now. 1572 01:05:45,202 --> 01:05:47,882 Forget it. Whatever. I was invited somewhere way cooler, so… 1573 01:05:47,962 --> 01:05:49,562 Well, then, good for you. 1574 01:05:49,642 --> 01:05:51,642 [mysterious music playing] 1575 01:05:53,522 --> 01:05:54,802 [Mélanie] Hey, Léo, you hear me? 1576 01:05:54,882 --> 01:05:56,922 [Léo, over radio] You're coming through crystal clear. 1577 01:05:57,002 --> 01:05:59,522 Man, Bat's so good at this. It feels like NCIS. 1578 01:05:59,602 --> 01:06:02,602 -[Mélanie] He can hear you, by the way. -[Léo] I know, I said that on purpose. 1579 01:06:02,682 --> 01:06:04,442 [Mélanie gasps] Sima Scott's here. I love her. 1580 01:06:04,522 --> 01:06:05,882 Listen, you'll see what I mean. 1581 01:06:06,722 --> 01:06:09,642 Dear decision-makers, imagine that you find yourself 1582 01:06:09,722 --> 01:06:13,042 face-to-face with those who conspired to destroy your children and their world. 1583 01:06:13,122 --> 01:06:16,202 -I just love this girl. She's incredible. -[Sima] Turn and look. They're here… 1584 01:06:16,282 --> 01:06:18,082 [Léo] Okay, wow, damn. She goes straight in. 1585 01:06:18,162 --> 01:06:20,162 Those responsible for our dependence on fossil fuels 1586 01:06:20,242 --> 01:06:21,802 are putting an end to the human story. 1587 01:06:22,642 --> 01:06:25,362 They claim they're merely meeting the demands of the market. 1588 01:06:25,442 --> 01:06:28,322 The truth is, they knew 50 years ago this crisis was coming. 1589 01:06:28,402 --> 01:06:29,242 Is she serious? 1590 01:06:29,322 --> 01:06:32,642 [Sima] They were the first one aware of the impending climatic catastrophe. 1591 01:06:32,722 --> 01:06:33,562 Of course. 1592 01:06:33,642 --> 01:06:36,162 They knew full well that relying on fossil fuel energy 1593 01:06:36,242 --> 01:06:38,162 would bring Earth to the brink of destruction. 1594 01:06:38,242 --> 01:06:40,922 They knew and they didn't do anything? 1595 01:06:41,002 --> 01:06:42,122 Those shitheads. 1596 01:06:42,682 --> 01:06:43,962 [Sima] Due to its droughts, 1597 01:06:44,042 --> 01:06:46,722 Mayotte is without running water four months a year. 1598 01:06:46,802 --> 01:06:49,802 Fifty thousand people die every year from air pollution. 1599 01:06:49,882 --> 01:06:51,922 They all knew, yet did nothing. 1600 01:06:52,522 --> 01:06:54,842 But their impunity ends now. 1601 01:06:54,922 --> 01:06:56,282 Yeah, she's right. 1602 01:06:56,962 --> 01:06:59,122 It's the end of your impunity, you bastards. 1603 01:06:59,202 --> 01:07:02,602 [Sima] A few days ago, the Stockholm Environmental Institute… 1604 01:07:02,682 --> 01:07:06,402 [gasps] Oh fuck! It's that very striking female sniper lunatic. 1605 01:07:06,482 --> 01:07:08,522 Oh, really? The really hot psycho? 1606 01:07:08,602 --> 01:07:10,282 -[Mélanie] Yeah, yeah. -Okay, describe her. 1607 01:07:10,362 --> 01:07:12,682 She's wearing a well-tailored black suit, 1608 01:07:12,762 --> 01:07:16,162 and she's also wearing some kind of red plastic thing. 1609 01:07:16,242 --> 01:07:18,162 A bracelet that doesn't match her outfit. 1610 01:07:18,242 --> 01:07:20,602 No, this isn't Project Runway. What's she doing? 1611 01:07:20,682 --> 01:07:22,882 -Is she looking at anyone in particular? -[Mélanie] Yeah. 1612 01:07:22,962 --> 01:07:25,122 She keeps whispering to this man who's… 1613 01:07:25,202 --> 01:07:26,962 Well, he's sort of-- He's… 1614 01:07:27,042 --> 01:07:28,762 Well, he's got on a blue suit. 1615 01:07:28,842 --> 01:07:30,722 It looks like he knows Sima. 1616 01:07:30,802 --> 01:07:32,682 Okay, take a photo and send it to me. 1617 01:07:33,202 --> 01:07:34,562 -Oh. -[both chuckle nervously] 1618 01:07:34,642 --> 01:07:35,962 Oh, uh, come on in. 1619 01:07:36,042 --> 01:07:37,082 -[Léo] Okay. -Here. 1620 01:07:39,082 --> 01:07:41,442 -[Sima] But the solution is simple… -[camera shutter clicks] 1621 01:07:41,522 --> 01:07:43,642 -[cell phone chimes] -All right. You guys get the photo? 1622 01:07:43,722 --> 01:07:44,762 [computer chimes] 1623 01:07:45,482 --> 01:07:47,002 Wait, that's the guy from the garage. 1624 01:07:48,482 --> 01:07:50,162 -[typing] -[Léo] Okay, Bat's on top of it. 1625 01:07:50,842 --> 01:07:52,522 We dropped the kids at the pool. 1626 01:07:52,602 --> 01:07:54,922 I repeat, the kids have been dropped at the pool. 1627 01:07:55,002 --> 01:07:57,882 The fox is in the henhouse, Léo. Dropping the kids off is… 1628 01:07:57,962 --> 01:07:59,322 [giggling] That's when you… 1629 01:08:00,762 --> 01:08:02,482 -That's when you what? -[typing] 1630 01:08:02,562 --> 01:08:03,442 Go poo-poo. 1631 01:08:04,082 --> 01:08:06,202 -It's when you have to take a-- -Yeah, I got it. 1632 01:08:06,282 --> 01:08:07,362 [typing] 1633 01:08:07,442 --> 01:08:08,842 Frédéric Valence! Of course! 1634 01:08:08,922 --> 01:08:11,282 Damn, I'm so stupid! He goes everywhere with Sima. 1635 01:08:11,362 --> 01:08:13,322 He's the director of communications for Sima. 1636 01:08:14,362 --> 01:08:17,122 There, look. He got a few big transfers from offshore accounts. 1637 01:08:17,202 --> 01:08:18,802 And the money's from, uh… 1638 01:08:19,402 --> 01:08:22,202 -Petrol Global. They organized the summit. -Right. 1639 01:08:22,282 --> 01:08:24,802 You can't be friends with Sima and big oil. Something's off here. 1640 01:08:24,882 --> 01:08:26,362 -Yup. -You there, Méla? 1641 01:08:26,442 --> 01:08:27,962 -[typing] -Mélanie? 1642 01:08:28,042 --> 01:08:29,042 Mélanie? 1643 01:08:29,122 --> 01:08:31,242 -One, two… -[Bat] I don't see her phone anymore. 1644 01:08:31,842 --> 01:08:34,482 And, uh, what about the contacts from Zako's phone, can you see them? 1645 01:08:34,562 --> 01:08:37,602 Yeah, yeah, yeah. One guy's still at the party, but one of them moved. 1646 01:08:37,682 --> 01:08:39,802 Looks like he's… He's in the water? 1647 01:08:39,882 --> 01:08:40,922 Oh right, he's on a boat. 1648 01:08:41,002 --> 01:08:42,882 [Léo] That bracelet thing was a signal scrambler. 1649 01:08:42,962 --> 01:08:44,922 -Okay. Just stay here, all right? -All right. 1650 01:08:45,002 --> 01:08:46,282 -I'm heading there. -Okay. 1651 01:08:46,362 --> 01:08:48,042 Watch Valence. Make sure he doesn't leave. 1652 01:08:48,122 --> 01:08:50,642 Okay. Wait, hang on, stop! How are you getting there? 1653 01:08:50,722 --> 01:08:52,522 My little dinghy's still available. 1654 01:08:53,122 --> 01:08:54,962 Wait, I-I-I meant my little boat. 1655 01:08:55,042 --> 01:08:56,322 -Ah. -[Bat] Yeah. 1656 01:08:56,402 --> 01:08:57,842 -Okay, come on, then. -Okay, okay! 1657 01:08:57,922 --> 01:08:59,282 Uh, escape. Password. 1658 01:09:00,082 --> 01:09:01,082 All right. 1659 01:09:02,082 --> 01:09:03,682 Forget it, I'll clean up later. 1660 01:09:03,762 --> 01:09:05,482 -[Gustavo] Excuse us. Sorry. -[Laura] See? 1661 01:09:05,562 --> 01:09:07,682 In the end, Valence is the good guy. 1662 01:09:07,762 --> 01:09:10,202 He's working with those folks who want to save the planet. 1663 01:09:10,282 --> 01:09:13,122 Basically, they don't want us all to die like in The Last of Us. 1664 01:09:13,202 --> 01:09:15,682 The way that ended was horrible. You watch it? 1665 01:09:15,762 --> 01:09:18,082 I gotta say, I'm amazed at how slow you are sometimes, 1666 01:09:18,162 --> 01:09:19,562 because there's no good guy. 1667 01:09:19,642 --> 01:09:22,282 Valence is a prick. He's an asshole double agent. 1668 01:09:22,362 --> 01:09:23,642 He's pretending. Okay? 1669 01:09:23,722 --> 01:09:25,642 Yeah, but I don't work for a double asshole agent. 1670 01:09:25,722 --> 01:09:28,202 Well, you don't have much of a choice. You're unbelievable. 1671 01:09:28,282 --> 01:09:30,842 Because if we don't do what they say, uh, well, they'll shoot us. 1672 01:09:30,922 --> 01:09:33,242 I mean, he probably won't, but the girl will. 1673 01:09:33,322 --> 01:09:34,922 -The blond one? -Yeah. 1674 01:09:35,002 --> 01:09:36,922 You mean the blond who speaks with a weird accent? 1675 01:09:37,002 --> 01:09:40,282 Yeah. And-and actually-- Actually, she's… Where'd she go? 1676 01:09:40,882 --> 01:09:42,322 [suspenseful music playing] 1677 01:09:42,402 --> 01:09:44,162 [seagulls squawking] 1678 01:09:45,042 --> 01:09:46,322 [muffled speech] 1679 01:09:46,402 --> 01:09:47,962 -Sorry, what was that? -[muffled] 1680 01:09:48,042 --> 01:09:48,882 Again. 1681 01:09:50,722 --> 01:09:52,762 Sorry, I do hope it wasn't important. 1682 01:09:52,842 --> 01:09:53,842 [sighs] Well… 1683 01:09:54,682 --> 01:09:57,162 We should probably get back to this eco-warriors party. 1684 01:09:57,242 --> 01:09:58,802 Can't trust Valence to get the job done. 1685 01:09:58,882 --> 01:10:01,602 I need to make sure we get rid of this Sima Scott problem for good. 1686 01:10:01,682 --> 01:10:03,282 [boat motor revving] 1687 01:10:07,762 --> 01:10:10,162 [man] No problem. It's just a tourist boat. 1688 01:10:11,002 --> 01:10:13,522 [suspenseful music playing] 1689 01:10:13,602 --> 01:10:15,602 [heroic music playing] 1690 01:10:21,162 --> 01:10:22,522 That one! It's that one! 1691 01:10:27,722 --> 01:10:29,722 [heroic music continues] 1692 01:10:37,322 --> 01:10:38,682 [panting softly] 1693 01:10:41,362 --> 01:10:43,082 -You hear me? -[Léo, over radio] I'm onboard. 1694 01:10:43,162 --> 01:10:44,922 Okay, give me a sec to connect to the cameras. 1695 01:10:45,002 --> 01:10:46,322 [Léo] Great, standing by. 1696 01:10:46,922 --> 01:10:49,242 [Bat] All right. Be careful, okay? 1697 01:10:51,202 --> 01:10:52,162 Ah, yes. 1698 01:10:52,882 --> 01:10:53,882 I forgot to mention. 1699 01:10:53,962 --> 01:10:55,042 I met your lover. 1700 01:10:55,642 --> 01:10:56,802 Really nice guy. 1701 01:10:56,882 --> 01:10:59,082 Such a shame I had to shoot him in the head. 1702 01:10:59,882 --> 01:11:00,962 Léo, you still there? 1703 01:11:01,042 --> 01:11:03,002 -It's her, the son of a bitch! -Oh, shit. 1704 01:11:03,082 --> 01:11:05,682 [Kim] I know your little blond friend is trying to ruin our plans. 1705 01:11:08,362 --> 01:11:11,242 If you don't tell me where she is, I'll have to kill you. 1706 01:11:12,002 --> 01:11:13,162 Come on. Ticktock. 1707 01:11:13,242 --> 01:11:14,562 I don't have all day. 1708 01:11:14,642 --> 01:11:17,002 -[Bat] Léo, it doesn't look good. -[Kim] What is she planning? 1709 01:11:17,082 --> 01:11:19,282 -Léo? You need… -[Kim] Where is that bitch? 1710 01:11:19,362 --> 01:11:20,242 You need a hand? 1711 01:11:20,842 --> 01:11:22,562 [Léo] I'll take care of it, don't worry. 1712 01:11:23,082 --> 01:11:25,802 [Kim] Come on, speak. Cat got your tongue? 1713 01:11:27,922 --> 01:11:30,562 [Bat] Léo, come on. Léo, what do we do? What do we do? 1714 01:11:31,082 --> 01:11:33,122 -[gun clatters on floor] -[Léo] Mélanie, get the gun! 1715 01:11:33,922 --> 01:11:34,762 Whoa! 1716 01:11:34,842 --> 01:11:35,882 [grunts] 1717 01:11:40,962 --> 01:11:42,002 [Mélanie] Behind you! 1718 01:11:43,082 --> 01:11:44,602 -[man grunts] -[groans] 1719 01:11:46,082 --> 01:11:47,962 [suspenseful music playing] 1720 01:11:51,362 --> 01:11:54,722 There you go! Champagne! 1721 01:11:55,242 --> 01:11:56,682 She's so good! Mwah! 1722 01:11:57,202 --> 01:11:58,322 [Mélanie yells] 1723 01:11:58,402 --> 01:11:59,602 [loud crunch] 1724 01:11:59,682 --> 01:12:01,202 -[man groans] -[Bat] She's coming back! 1725 01:12:01,282 --> 01:12:02,602 Hey, look out, ladies! 1726 01:12:02,682 --> 01:12:04,162 She's coming down. She's got a gun. 1727 01:12:04,242 --> 01:12:06,802 She's coming up. Get out of there! Hurry, go! 1728 01:12:10,162 --> 01:12:11,122 [gun fires empty] 1729 01:12:11,202 --> 01:12:13,362 Okay, guys, she's out of ammo. 1730 01:12:13,442 --> 01:12:15,642 -[Léo] Get over here, we're in trouble. -On my way. 1731 01:12:15,722 --> 01:12:17,482 [breathing heavily] 1732 01:12:18,682 --> 01:12:19,722 [gasps] 1733 01:12:19,802 --> 01:12:21,482 [ominous music playing] 1734 01:12:29,722 --> 01:12:30,682 [both grunt] 1735 01:12:33,282 --> 01:12:36,362 [Léo] Hey, bitch! Come over here so I can kick your ass! 1736 01:12:36,442 --> 01:12:37,442 [groans] 1737 01:12:40,722 --> 01:12:42,522 [Bat] Hang in there, ladies. I'm almost there. 1738 01:12:42,602 --> 01:12:44,242 [tense music playing] 1739 01:12:44,322 --> 01:12:45,442 [gasps softly] 1740 01:12:49,842 --> 01:12:51,442 [Léo yells] 1741 01:12:55,922 --> 01:12:56,802 [Kim grunts] 1742 01:13:00,402 --> 01:13:01,242 [panting] 1743 01:13:01,322 --> 01:13:03,522 [both groan] 1744 01:13:07,482 --> 01:13:08,762 Oh! 1745 01:13:16,562 --> 01:13:18,322 [Mélanie grunts] 1746 01:13:22,962 --> 01:13:24,962 -You daughter of a bitch. -Wait, you can't say that. 1747 01:13:25,042 --> 01:13:26,002 [Kim] Fuck you! 1748 01:13:26,082 --> 01:13:26,962 -Shut up! -What? 1749 01:13:27,042 --> 01:13:28,562 -Hey, watch your mouth. -Shut up, bitch! 1750 01:13:28,642 --> 01:13:30,122 [Bat] Everything's fine now. I'm here! 1751 01:13:31,762 --> 01:13:33,762 Okay, okay, yup, we… We're on the same page. 1752 01:13:33,842 --> 01:13:35,802 [Frédéric on phone] Do the swap right away, got it? 1753 01:13:35,882 --> 01:13:37,722 -Of course. Yeah, we're on it. -Keep it quiet. 1754 01:13:37,802 --> 01:13:39,562 -Okay, I'm counting on you. -[phone beeps off] 1755 01:13:39,642 --> 01:13:42,122 Okay, uh, they're having trouble finding the girl 1756 01:13:42,202 --> 01:13:44,082 who was supposed to be giving us orders, so… 1757 01:13:44,162 --> 01:13:46,202 [whistles] …we're moving higher on the ladder. 1758 01:13:46,282 --> 01:13:48,482 -That's great. Awesome news for us. -[Gustavo laughs] 1759 01:13:48,562 --> 01:13:52,002 And so, what's happening is, they're going to switch out the gray car 1760 01:13:52,082 --> 01:13:54,242 for another gray car, the exact same model. 1761 01:13:54,322 --> 01:13:56,962 They do it. [blows raspberry] We stay quiet, mum's the word. 1762 01:13:57,042 --> 01:13:57,922 Okay. 1763 01:13:58,522 --> 01:13:59,642 Here, let me through. 1764 01:13:59,722 --> 01:14:01,282 -Wait, hang on. -[Gustavo] Yeah, one sec. 1765 01:14:01,362 --> 01:14:02,362 [Laura] Tell me something. 1766 01:14:02,442 --> 01:14:04,722 -That double agent isn't our new boss? -Could you go away? 1767 01:14:04,802 --> 01:14:06,802 [uplifting music playing] 1768 01:14:22,162 --> 01:14:23,922 No, no, no, no, no, no, no. 1769 01:14:24,002 --> 01:14:25,002 -[man] You can't go. -What? 1770 01:14:25,082 --> 01:14:27,002 -Get back. -Get out of the way. I need-- 1771 01:14:27,082 --> 01:14:29,402 -[woman] Ma'am, stop, please quiet down. -Hernandez! 1772 01:14:29,482 --> 01:14:31,282 -[woman] Ladies, get out of here! -Excuse me. 1773 01:14:31,362 --> 01:14:33,802 -[Léo] Hernandez! -I already fired you, Leiman. 1774 01:14:33,882 --> 01:14:36,762 -[Mélanie] We don't give a damn. -Of course you don't. You're a phony. 1775 01:14:36,842 --> 01:14:38,842 No, wait, listen, okay? There's a bomb in a car. 1776 01:14:38,922 --> 01:14:41,562 -Let's stop jerking off here. -How dare you, Mélanie! 1777 01:14:41,642 --> 01:14:42,722 You really fucked over… 1778 01:14:42,802 --> 01:14:46,002 Well, I definitely shook enough hands for the next decade. 1779 01:14:46,082 --> 01:14:48,602 It was a big hit, right? You know, the message was clear, so… 1780 01:14:48,682 --> 01:14:49,802 Well, of course. Very clear. 1781 01:14:49,882 --> 01:14:52,242 Just 'cause her name's not Zimmer and she wears hooker panties 1782 01:14:52,322 --> 01:14:53,882 doesn't mean she's wrong. 1783 01:14:53,962 --> 01:14:55,282 I'm sorry, is this woman a hooker? 1784 01:14:55,362 --> 01:14:56,962 No, wait a sec, slow down. Stay focused. 1785 01:14:57,042 --> 01:14:59,322 -I'm telling you, there's a bomb in a car. -Yeah. Gray car. 1786 01:15:00,682 --> 01:15:02,682 Listen, Hernandez, this will be on your shoulders. 1787 01:15:04,562 --> 01:15:06,282 -Attention-- -Sorry. 1788 01:15:06,362 --> 01:15:08,522 Attention, we're looking for a bomb. In a gray car. 1789 01:15:09,522 --> 01:15:12,242 Ah. Here. Let's go. 1790 01:15:12,322 --> 01:15:15,042 Really, it's fine, I don't mind walking. It's really not that far. 1791 01:15:15,122 --> 01:15:16,442 -I swear, I do it a lot. -Huh? 1792 01:15:16,522 --> 01:15:18,002 No, I mean, no, it's protocol. 1793 01:15:18,082 --> 01:15:20,402 [Hernandez] Hello? Why is no one answering. Hello? 1794 01:15:20,482 --> 01:15:23,242 Here. I'm sorry, but that's the rule. Thank you. 1795 01:15:23,322 --> 01:15:25,082 -We need to say something, I don't-- -No, no. 1796 01:15:25,162 --> 01:15:27,082 -I can't work for a double agent. -Just calm down. 1797 01:15:27,162 --> 01:15:29,562 -[Hernandez] Look for a gray car! -[officer] They're all gray. 1798 01:15:29,642 --> 01:15:32,082 Obviously. I'm not stupid. I can see they're all gray, okay? 1799 01:15:32,162 --> 01:15:34,322 -But one of them is rigged with a bomb. -[man] Sir. 1800 01:15:35,322 --> 01:15:36,762 [computer] Countdown initiated. 1801 01:15:36,842 --> 01:15:38,722 There was a car over here. Where is it now? 1802 01:15:38,802 --> 01:15:40,242 -That one? It just left. -What? No. 1803 01:15:40,322 --> 01:15:41,482 [officer] Keep looking, guys. 1804 01:15:41,562 --> 01:15:43,682 -I can't work for him. -Look, don't think so much. 1805 01:15:43,762 --> 01:15:45,482 -I can't work for him. No! -Just do it, okay? 1806 01:15:45,562 --> 01:15:47,362 -Stop, you're panicking. -I am not panicking. 1807 01:15:47,442 --> 01:15:50,642 I am not working for an asshole. I can't work for an asshole. 1808 01:15:50,722 --> 01:15:52,482 They told us to look the other way, 1809 01:15:52,562 --> 01:15:54,722 and then they switched out one gray car for another, 1810 01:15:54,802 --> 01:15:56,922 which must not have worked nearly as well, I'm sure. 1811 01:15:57,002 --> 01:15:59,082 -And where's that gray car now? -It left the summit. 1812 01:15:59,162 --> 01:16:00,602 [Mélanie] Oh fuck! 1813 01:16:00,682 --> 01:16:02,682 -I'll deal with Valence, you go. -Move. 1814 01:16:02,762 --> 01:16:04,722 [Frédéric] Well, that concludes the speeches. 1815 01:16:04,802 --> 01:16:07,242 But I'd like to thank you all for your generous support. 1816 01:16:07,322 --> 01:16:09,402 Help yourselves to the buffet. Thanks. Thanks a lot. 1817 01:16:09,482 --> 01:16:11,362 [crowd] Bravo! 1818 01:16:14,122 --> 01:16:15,482 It's over for you, Valence. 1819 01:16:15,562 --> 01:16:17,242 [Frédéric] Who the hell are you? Who is she? 1820 01:16:17,322 --> 01:16:20,402 -Detective Mélanie Planells. -Apparently Diana Ross has a problem. 1821 01:16:20,482 --> 01:16:22,802 -[Bat] Should I play it? -You've got nothing on me. Nothing. 1822 01:16:22,882 --> 01:16:25,042 Go for it, Bat. Really? Take a look. 1823 01:16:25,642 --> 01:16:28,042 -Look, what's that? -Can't trust Valence to get the job done. 1824 01:16:28,122 --> 01:16:30,682 I need to make sure we get rid of this Sima Scott problem for good. 1825 01:16:30,762 --> 01:16:33,562 [chuckling nervously] Oh, that's nothing. It's just… 1826 01:16:33,642 --> 01:16:35,002 -You guys got him? -[officer] Yeah. 1827 01:16:35,082 --> 01:16:38,042 It's a mistake. With her British accent, we can't tell what she's saying. 1828 01:16:38,122 --> 01:16:40,442 [Mélanie] Thanks, Bat. I'm coming, guys. 1829 01:16:40,522 --> 01:16:42,522 [suspenseful music playing] 1830 01:16:45,282 --> 01:16:47,162 [panting] 1831 01:17:03,362 --> 01:17:05,802 -Whoa, look out! -[computerized voice] Stop detected. 1832 01:17:05,882 --> 01:17:07,202 -Hey! Sima! -Locking doors now. 1833 01:17:07,282 --> 01:17:09,562 -[Sima] What's going on? -You'll be fine. There's a bomb. 1834 01:17:09,642 --> 01:17:12,042 -What? -[Léo] It's the police. Try not to panic. 1835 01:17:12,122 --> 01:17:14,562 -[Sima] Open, the doors! -Sima, look at me. It's all right. 1836 01:17:14,642 --> 01:17:16,642 -They're locked! -[Léo] Here's Baptiste. 1837 01:17:16,722 --> 01:17:19,362 -[Sima] Who is Baptiste? -You'll see. He's gonna get you out. 1838 01:17:19,442 --> 01:17:20,642 We're fucking stuck! 1839 01:17:20,722 --> 01:17:22,762 Sima, just calm down. We're gonna defuse it. 1840 01:17:22,842 --> 01:17:24,922 -He's a genius. -[Bat] Great, now there's a countdown. 1841 01:17:25,002 --> 01:17:27,962 -[Sima] Open it! Hurry up! -Oh! Four minutes, fifteen. Don't panic. 1842 01:17:28,042 --> 01:17:30,242 -[Léo] Everything's okay. -Open the door, I gotta get out! 1843 01:17:30,322 --> 01:17:32,082 -Almost there! -I loved your speech, Sima. 1844 01:17:32,162 --> 01:17:34,002 It was terrific. You opened my eyes. 1845 01:17:34,082 --> 01:17:35,722 Sima, Sima, it's open! Try it now, go! 1846 01:17:35,802 --> 01:17:37,842 [Sima] Okay, go, go! Go! Thank you! 1847 01:17:37,922 --> 01:17:39,522 -Oh my God! -[Léo] Come on, let's go. 1848 01:17:39,602 --> 01:17:40,722 Hey, great speech. You rock! 1849 01:17:40,802 --> 01:17:42,842 -[Bat] Let's find the bomb. -Where the hell is it? 1850 01:17:42,922 --> 01:17:45,042 Look underneath, look everywhere. The glove box. 1851 01:17:45,122 --> 01:17:46,522 -Just check everywhere. -What? I am! 1852 01:17:46,602 --> 01:17:48,242 And keep an eye out for cables or wires. 1853 01:17:48,322 --> 01:17:49,962 -Oh my God, that's it. -What? Got it? 1854 01:17:50,042 --> 01:17:51,842 [Léo] Jesus Christ! Oh, fuck! 1855 01:17:51,922 --> 01:17:53,442 [Léo grunts] 1856 01:17:53,522 --> 01:17:56,442 -We need the bomb squad. -No time, we gotta get it out of the city. 1857 01:17:56,522 --> 01:17:58,242 -[Bat] Come on, let's go! -Out of the car! 1858 01:17:58,322 --> 01:18:00,482 No, just drive. I'll stop the clock before it explodes. 1859 01:18:00,562 --> 01:18:02,642 Hey, he told you to go, so go already! Come on! 1860 01:18:02,722 --> 01:18:04,562 At this point, it's all of us or none of us. 1861 01:18:04,642 --> 01:18:05,522 Okay. 1862 01:18:05,602 --> 01:18:07,042 [tires squeal] 1863 01:18:08,002 --> 01:18:10,362 -[Bat] Slow down! -[Mélanie] No, we have to hightail it. 1864 01:18:11,002 --> 01:18:12,282 [tires screech] 1865 01:18:15,002 --> 01:18:16,682 No, no, no, no, no! Not that way! 1866 01:18:16,762 --> 01:18:18,442 [Bat] Watch out, the bomb! 1867 01:18:18,522 --> 01:18:21,322 -We have to leave the city. -Yeah. Okay. Hang on. 1868 01:18:22,242 --> 01:18:24,642 [suspenseful music playing] 1869 01:18:24,722 --> 01:18:26,522 -[tires screech] -[car horn honks] 1870 01:18:26,602 --> 01:18:28,202 Easy, easy, slow down! 1871 01:18:30,882 --> 01:18:33,082 -[Léo] Watch out, watch out, watch out! -[Bat] Look out! 1872 01:18:34,402 --> 01:18:36,002 -[car horns honk] -[bicycle bell dings] 1873 01:18:38,522 --> 01:18:40,202 [Léo] Come on, Bat. Time's running out. 1874 01:18:40,282 --> 01:18:43,042 She's driving like a maniac! You gotta keep it steady for a minute! 1875 01:18:43,122 --> 01:18:44,522 -[car horn blares] -[tires squeal] 1876 01:18:47,962 --> 01:18:48,962 Right there, right there! 1877 01:18:49,042 --> 01:18:50,802 -Another one! -[Léo] Killing it! 1878 01:18:52,522 --> 01:18:54,122 [Bat] Next left will take us out of town. 1879 01:18:55,482 --> 01:18:57,922 There you go! Now that's how a badass woman drives! 1880 01:18:58,002 --> 01:18:59,722 -Yeah! -[Bat] Left, turn left! 1881 01:18:59,802 --> 01:19:00,802 [tires screech] 1882 01:19:00,882 --> 01:19:03,082 -[Léo] Where do we go? -[Bat] Away from the city! 1883 01:19:03,722 --> 01:19:05,722 [man yodeling] 1884 01:19:15,282 --> 01:19:17,162 [Léo] We're getting to Estérel, but it's crowded. 1885 01:19:17,242 --> 01:19:19,202 We have to find somewhere quiet to ditch the car. 1886 01:19:19,282 --> 01:19:21,642 A quiet place, yeah. In this area? 1887 01:19:21,722 --> 01:19:23,322 [suspenseful music playing] 1888 01:19:24,682 --> 01:19:26,442 [Léo] Watch out, watch out! 1889 01:19:26,522 --> 01:19:27,682 [tires screech] 1890 01:19:30,802 --> 01:19:31,962 The water! The water! 1891 01:19:32,042 --> 01:19:33,722 The water will absorb most of the explosion. 1892 01:19:33,802 --> 01:19:36,202 I'm not blowing up the car in the sea. Think about the fish. 1893 01:19:36,282 --> 01:19:38,482 Who gives a fuck about the fish? They shit in the ocean! 1894 01:19:38,562 --> 01:19:41,562 Oh wait, uh, just drive toward the cliffs and we'll all bail out. 1895 01:19:41,642 --> 01:19:42,722 Right. 1896 01:19:43,482 --> 01:19:44,762 [tires squealing] 1897 01:19:46,162 --> 01:19:47,962 [Bat] Listen, we don't have to bail out. 1898 01:19:48,042 --> 01:19:49,802 I'm in, I just gotta go through it! 1899 01:19:49,882 --> 01:19:51,602 [Léo] Hell, yeah! You're the best. 1900 01:19:52,642 --> 01:19:54,122 -Come on! -[yells] 1901 01:19:54,202 --> 01:19:55,842 -No! -Goddamn it, I can't do anything! 1902 01:19:55,922 --> 01:19:56,962 It's rigged! Motherfucker! 1903 01:19:57,042 --> 01:20:00,122 What was the Japanese phrase for when everything sucks but eventually works out? 1904 01:20:00,202 --> 01:20:02,402 -Hendoku iyaku! -Hendoku iyaku! 1905 01:20:02,482 --> 01:20:04,482 [all] Hendoku iyaku! 1906 01:20:04,562 --> 01:20:06,482 Easy! Easy! Ah! 1907 01:20:07,642 --> 01:20:09,122 [car horn blares] 1908 01:20:09,202 --> 01:20:10,482 -Ah! -Ah! 1909 01:20:10,562 --> 01:20:12,762 -Fuck! Hendoku iyaku isn't working. -[Léo] Okay, listen. 1910 01:20:12,842 --> 01:20:14,802 I really love you both. Bat, I want you. 1911 01:20:14,882 --> 01:20:16,722 Mélanie, you're my best friend. You're my homey. 1912 01:20:16,802 --> 01:20:18,122 Oh my God, I love you so much! 1913 01:20:18,202 --> 01:20:19,362 -Ah! -[beeping] 1914 01:20:19,442 --> 01:20:21,762 -Hendoku iyaku! Hendoku iyaku! -[all scream] 1915 01:20:23,242 --> 01:20:24,442 [Bat] We're almost to Estérel! 1916 01:20:24,522 --> 01:20:26,722 -Which way? Which way do I go? -Left! 1917 01:20:26,802 --> 01:20:28,882 [Mélanie] Hendoku iyaku! 1918 01:20:28,962 --> 01:20:29,882 [gasps] 1919 01:20:29,962 --> 01:20:31,402 Get out, Bat. Quick! 1920 01:20:31,482 --> 01:20:32,842 [timer beeping] 1921 01:20:32,922 --> 01:20:33,802 [car doors slam] 1922 01:20:34,562 --> 01:20:36,482 -[computer] Willkommen Volkswagen. -Ah! 1923 01:20:37,362 --> 01:20:38,762 It's okay, ladies, I figured it out! 1924 01:20:38,842 --> 01:20:40,802 -What? -What? 1925 01:20:40,882 --> 01:20:42,002 I got it! 1926 01:20:43,722 --> 01:20:45,362 [all screaming] 1927 01:21:02,202 --> 01:21:03,402 [gasping] 1928 01:21:07,442 --> 01:21:10,442 Okay, the "homey" stuff was, uh, a little bit too much. 1929 01:21:10,522 --> 01:21:11,882 [laughs] That's all right. 1930 01:21:11,962 --> 01:21:13,122 We're BFFs. 1931 01:21:13,202 --> 01:21:14,322 [laughs] 1932 01:21:16,962 --> 01:21:18,562 [all gasping] 1933 01:21:23,162 --> 01:21:24,122 I love you. 1934 01:21:25,482 --> 01:21:28,402 Too soon? Oh my God. Sorry. You consent, right? 1935 01:21:28,482 --> 01:21:29,442 You consent to me? 1936 01:21:31,002 --> 01:21:32,242 -Wait, are you sure? -[Léo] Yeah. 1937 01:21:32,322 --> 01:21:33,242 [Bat] Oh, great. 1938 01:21:34,442 --> 01:21:36,522 [uplifting music playing] 1939 01:21:51,282 --> 01:21:53,762 [radio announcer] The climate activist Sima Scott has prevailed, 1940 01:21:53,842 --> 01:21:56,082 and the international representatives of Petrol Global 1941 01:21:56,162 --> 01:21:57,842 have collectively committed to ratifying 1942 01:21:57,922 --> 01:22:00,002 the Fossil Fuel Energy Non-Proliferation Treaty. 1943 01:22:00,082 --> 01:22:01,962 People around the world are celebrating the end… 1944 01:22:02,042 --> 01:22:03,322 [Léo] There you go. 1945 01:22:04,202 --> 01:22:05,402 [Bat] Yeah, suck it, Valence. 1946 01:22:05,482 --> 01:22:08,082 [radio announcer] In related news, some of the automobile industry's 1947 01:22:08,162 --> 01:22:11,042 brightest minds are working together to prevent global warming 1948 01:22:11,122 --> 01:22:12,722 and find solutions for the environment. 1949 01:22:12,802 --> 01:22:14,042 Amazing. 1950 01:22:14,122 --> 01:22:16,522 We have Ludo to thank for all this. 1951 01:22:16,602 --> 01:22:18,482 …violent terrorist plot conceived by none other 1952 01:22:18,562 --> 01:22:20,882 than purported climate zealot Frédéric Valence, 1953 01:22:20,962 --> 01:22:23,402 who worked closely with Sima Scott. 1954 01:22:23,482 --> 01:22:26,362 He has been apprehended and charged with two counts of criminal conspiracy, 1955 01:22:26,442 --> 01:22:27,402 and awaits trial. 1956 01:22:27,482 --> 01:22:29,442 [heroic music playing] 1957 01:22:48,122 --> 01:22:50,122 [band playing somber music] 1958 01:23:11,762 --> 01:23:12,922 [exhales] 1959 01:23:21,002 --> 01:23:23,122 [band playing uplifting music] 1960 01:23:53,802 --> 01:23:55,802 [uplifting music crescendos] 1961 01:24:13,802 --> 01:24:15,402 [bandleader] One, two, three… 1962 01:24:17,802 --> 01:24:19,802 [band playing upbeat music] 1963 01:24:55,162 --> 01:24:58,562 TO LÉO 1964 01:25:02,322 --> 01:25:03,322 [sighs] 1965 01:25:06,882 --> 01:25:08,402 POLICE CHIEF LEIMAN 1966 01:25:16,402 --> 01:25:18,002 Where are your two annoying buddies? 1967 01:25:18,082 --> 01:25:19,242 Oh, hi, Miss Hernandez. 1968 01:25:19,322 --> 01:25:21,642 Um, so I was actually just looking into things. 1969 01:25:21,722 --> 01:25:23,202 All super aboveboard, I swear to God. 1970 01:25:23,282 --> 01:25:26,722 And I found out that our old friend Cassati just came out of his coma. 1971 01:25:26,802 --> 01:25:29,602 And the two ladies decided to head over for a visit. 1972 01:25:29,682 --> 01:25:32,122 You know, we're just so happy to have you with us. 1973 01:25:32,642 --> 01:25:33,482 See? 1974 01:25:33,562 --> 01:25:35,042 -It's good to be here. -Right? 1975 01:25:36,362 --> 01:25:38,362 Even though you're moving to… to another office? 1976 01:25:38,442 --> 01:25:40,522 -I won't be far. -All right. 1977 01:25:40,602 --> 01:25:42,882 -[chuckles] -Okay, so here we go. 1978 01:25:42,962 --> 01:25:44,082 Ah, voilà. 1979 01:25:44,162 --> 01:25:45,802 [applause] 1980 01:25:47,082 --> 01:25:49,842 Oh, thank you. Thank you so much. 1981 01:25:50,362 --> 01:25:52,642 -[cheering] -Please, this is too much. Thanks, guys. 1982 01:25:52,722 --> 01:25:53,962 [tires screeching] 1983 01:25:58,202 --> 01:26:00,882 You think I can make my car electric somehow? 1984 01:26:01,682 --> 01:26:03,122 Trying to be more eco-friendly. 1985 01:26:03,762 --> 01:26:05,762 Why not just buy a new electric car, no? 1986 01:26:07,282 --> 01:26:08,842 -You didn't just say that. -[laughs] 1987 01:26:08,922 --> 01:26:09,922 Come on. No. 1988 01:26:10,002 --> 01:26:12,282 -Whoa! -Oh no! 1989 01:26:12,362 --> 01:26:15,042 ["Les Sunlights des tropiques" by Gilbert Montagné playing over radio] 1990 01:26:15,122 --> 01:26:16,842 [both singing in French] 1991 01:26:29,002 --> 01:26:30,722 [music continues] 1992 01:26:36,082 --> 01:26:37,522 -[Gustavo] No. -[Laura] Yes. 1993 01:26:37,602 --> 01:26:38,962 -No. -Yes. 1994 01:26:39,762 --> 01:26:42,402 Look, I said no 'cause it's your fault we're in here. 1995 01:26:42,482 --> 01:26:45,322 Well, I said yes 'cause it's your fault we're in here, all right? 1996 01:26:45,402 --> 01:26:46,402 -No! -Yes. 1997 01:26:46,482 --> 01:26:47,362 -No! -Yes. 1998 01:26:47,442 --> 01:26:48,322 -No! -Yes. 1999 01:26:48,402 --> 01:26:49,242 -No! -Yes. 2000 01:26:49,322 --> 01:26:50,802 -[song stops] -[loud whirring] 2001 01:26:55,162 --> 01:26:56,642 [seagulls squawking] 2002 01:26:58,002 --> 01:27:00,002 [dolphins clicking] 2003 01:27:01,162 --> 01:27:02,602 Yes, yes, yes! 2004 01:27:03,282 --> 01:27:04,522 No! 2005 01:27:04,602 --> 01:27:06,602 ["Les Sunlights des tropiques" resumes] 2006 01:27:27,322 --> 01:27:29,322 [dramatic music playing] 2007 01:28:00,602 --> 01:28:02,802 [suspenseful music playing] 2008 01:28:35,722 --> 01:28:37,802 [funky music playing] 2009 01:29:03,162 --> 01:29:05,082 [uplifting music playing] 2010 01:29:31,482 --> 01:29:33,482 [calming music playing] 2011 01:29:33,482 --> 01:29:38,482 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2012 01:29:33,482 --> 01:29:43,482 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 145186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.