All language subtitles for My.Life.is.Murder.S03E01.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-BTN.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,360 --> 00:00:20,616 Eu estava pensando que você tinha ido para outra ilha. 2 00:00:20,640 --> 00:00:22,776 Sou tão aventureira quanto qualquer pessoa, Harry. 3 00:00:22,800 --> 00:00:25,096 Mas o que há de errado com um bom café no centro da cidade? 4 00:00:25,120 --> 00:00:26,791 Você fez algo novo com o seu cabelo? 5 00:00:26,815 --> 00:00:27,816 Não. 6 00:00:27,840 --> 00:00:29,100 Bem, gostei. 7 00:00:29,840 --> 00:00:32,016 Você está muito animado, considerando. 8 00:00:32,040 --> 00:00:35,216 Considerando minha recente ascensão à fama, o caso Delgado? 9 00:00:35,240 --> 00:00:38,576 Considerando que o noticiário diz que você está negligente no dever, 10 00:00:38,600 --> 00:00:41,456 e o editorial chama você de Defeituoso Dimwit. 11 00:00:41,480 --> 00:00:43,340 - Detetive Dimwit. - Oh. 12 00:00:43,840 --> 00:00:46,256 Não sei. Eu meio que gosto da imagem que eles usaram. 13 00:00:46,280 --> 00:00:47,733 Certo. O que você tem para mim, Detetive? 14 00:00:47,757 --> 00:00:48,936 O quanto você sabe? 15 00:00:48,960 --> 00:00:52,056 Apenas o que está sendo divulgado, e que eles estão destruindo você na mídia. 16 00:00:52,080 --> 00:00:55,160 Ei, sou funcionário público. É bom receber algum feedback do público. 17 00:00:56,340 --> 00:00:59,500 Beatriz Delgado, 28 anos. 18 00:01:00,040 --> 00:01:02,976 Encontrada esfaqueada e morta em uma rua de Auckland. 19 00:01:03,000 --> 00:01:05,536 Ela estava aqui em férias de trabalho da Argentina, 20 00:01:05,560 --> 00:01:08,900 dando aulas de tango em um estúdio de dança de Auckland. 21 00:01:09,320 --> 00:01:14,096 O principal suspeito é Gavin Hartley, um dos alunos de tango de Beatriz. 22 00:01:14,120 --> 00:01:18,456 Na noite de sua morte, Gavin convidou todos para uma festa em sua casa. 23 00:01:18,480 --> 00:01:21,216 Ninguém apareceu, exceto Beatriz. 24 00:01:21,240 --> 00:01:24,460 O corpo dela foi encontrado do lado de fora da casa de Gavin. 25 00:01:24,760 --> 00:01:27,656 Então, uma possível rejeição? 26 00:01:27,680 --> 00:01:29,571 Estão dizendo nos jornais 27 00:01:29,595 --> 00:01:32,176 que ele a matou quando ela o recusou. 28 00:01:32,200 --> 00:01:34,736 - O que você não acredita. - Porque não faz sentido. 29 00:01:34,760 --> 00:01:36,383 Mesmo que fosse um crime passional, porque 30 00:01:36,407 --> 00:01:38,776 ele deixaria o corpo na rua a noite toda? 31 00:01:38,800 --> 00:01:40,456 Para fingir um assalto. 32 00:01:40,480 --> 00:01:43,580 Exceto que ela não teve nenhum dinheiro ou cartões roubados. 33 00:01:44,200 --> 00:01:46,425 Ainda estava usando suas joias. Ela até tinha o telefone dela. 34 00:01:46,449 --> 00:01:47,376 Hum. 35 00:01:47,400 --> 00:01:51,216 Nenhum sinal de outras lesões, além de uma fratura curada no dedo do pé direito. 36 00:01:51,240 --> 00:01:54,496 É verdade que havia filmagem de Gavin saindo de casa? 37 00:01:54,520 --> 00:01:57,820 Por alguns minutos em torno do esfaqueamento, sim. 38 00:01:58,400 --> 00:02:01,180 O que soa mal isoladamente, mas sem arma? 39 00:02:02,200 --> 00:02:05,256 - Certo, e quanto ao DNA? - Acabou de chegar do estúdio. 40 00:02:05,280 --> 00:02:07,336 Beatriz tinha o DNA de cerca de 10 pessoas, incluindo 41 00:02:07,360 --> 00:02:10,496 o de Gavin, dos outros colegas, dos instrutores. 42 00:02:10,520 --> 00:02:12,936 Certo, então ela não estava esperando por um carro, 43 00:02:12,960 --> 00:02:15,234 porque senão não teria demorado até a manhã seguinte 44 00:02:15,258 --> 00:02:16,496 para encontrarem o corpo dela. 45 00:02:16,520 --> 00:02:18,736 Então, o que ela estava fazendo na rua? Ela fez algumas ligações? 46 00:02:18,760 --> 00:02:22,296 Ela ligou para o pai em Buenos Aires. Ele não atendeu. 47 00:02:22,320 --> 00:02:23,616 Então, e sobre a faca? 48 00:02:23,640 --> 00:02:26,980 Cinco polegadas, um lado, do tipo que você encontraria em qualquer cozinha. 49 00:02:27,400 --> 00:02:30,576 Embora tenhamos encontrado resíduos de óleo de camélia na ferida. 50 00:02:30,600 --> 00:02:32,936 As pessoas usam isso para manter as lâminas. 51 00:02:32,960 --> 00:02:34,960 Isso é coisa de samurai. 52 00:02:35,040 --> 00:02:36,896 Então, quanta pressão está sobre você? 53 00:02:36,920 --> 00:02:38,471 Bem, não estou prestes a fazer uma prisão 54 00:02:38,495 --> 00:02:40,580 só porque as pessoas estão me xingando. 55 00:02:41,600 --> 00:02:44,480 Eu amo isso em você. 56 00:02:47,120 --> 00:02:52,339 My Life is Murder S03 - E01 57 00:02:52,440 --> 00:02:53,960 Legendas por Eliane 58 00:02:56,800 --> 00:02:59,137 Nenhum pai deveria ter que enterrar sua filha. 59 00:03:00,520 --> 00:03:03,176 Estou pedindo à polícia de 60 00:03:03,200 --> 00:03:05,480 Auckland e ao detetive Harry Henare 61 00:03:06,080 --> 00:03:08,616 para agir no assassinato da minha 62 00:03:08,640 --> 00:03:10,384 filha e levar o assassino à justiça. 63 00:03:12,040 --> 00:03:15,256 Beatriz Delgado não era apenas uma dançarina de tango de nível profissional, 64 00:03:15,280 --> 00:03:17,416 com mestrado em direito dos direitos humanos, 65 00:03:17,440 --> 00:03:19,736 ela era voluntária no abrigo e no refeitório. 66 00:03:19,760 --> 00:03:21,616 Bem, ela era incrível. 67 00:03:21,640 --> 00:03:23,140 Posso dar uma olhada? 68 00:03:27,240 --> 00:03:30,816 Então, Beatriz foi direto do estúdio de dança para a festa 69 00:03:30,840 --> 00:03:32,857 do Gavin, mas todas essas pessoas decidiram por unanimidade 70 00:03:32,881 --> 00:03:34,616 não ir a uma festa para a qual foram convidados. 71 00:03:34,640 --> 00:03:38,416 Sim, numa terça à noite. Vamos lá, quem faz festas nas noites de terça? 72 00:03:38,440 --> 00:03:40,520 Ou talvez alguém tenha ido. 73 00:03:40,640 --> 00:03:42,840 Alguém que não sabíamos que estava lá. 74 00:03:49,600 --> 00:03:52,100 Diga olá ao seu irmão mais velho por mim, hein? 75 00:03:55,760 --> 00:03:57,656 Uau. É meu aniversário, é? 76 00:03:57,680 --> 00:04:00,176 Tenho de ser honesta, Reuben. Isso é um suborno. 77 00:04:00,200 --> 00:04:01,780 Bem, manda. 78 00:04:02,200 --> 00:04:04,096 Preciso de alguém que saiba falar com mulheres. 79 00:04:04,120 --> 00:04:06,456 Obter algumas informações, me dizer o que elas realmente estão pensando. 80 00:04:06,480 --> 00:04:07,908 E eu daria algumas dicas, mas parece 81 00:04:07,932 --> 00:04:09,816 que você já sabe o que está fazendo. 82 00:04:09,840 --> 00:04:11,557 Ei, bem, você sabe o que dizem 83 00:04:11,581 --> 00:04:13,860 sobre bartenders, barbeiros e baristas. 84 00:04:14,320 --> 00:04:16,256 As pessoas adoram nos contar seus problemas. 85 00:04:16,280 --> 00:04:17,856 Exatamente! 86 00:04:17,880 --> 00:04:20,496 Não acredito que você preferiu Reuben em vez de mim. 87 00:04:20,520 --> 00:04:22,616 Não estou preferindo ele a você. 88 00:04:22,640 --> 00:04:24,296 É que as pessoas 89 00:04:24,320 --> 00:04:25,493 confiam em Rueben. 90 00:04:25,517 --> 00:04:27,416 Sim, bem, as pessoas confiam em mim. 91 00:04:27,440 --> 00:04:30,536 Por pessoas, quero dizer mulheres entediadas que gostam de seus músculos. 92 00:04:30,560 --> 00:04:33,296 O jeito que você gosta de seus músculos. 93 00:04:33,320 --> 00:04:35,400 Viu? Você entende. 94 00:04:36,280 --> 00:04:40,700 Além disso, vou levar um parceiro de dança, Madison, não uma melhor amiga. 95 00:04:42,560 --> 00:04:43,736 Como estou? 96 00:04:43,760 --> 00:04:45,576 - Te odeio. - Bom. 97 00:04:45,600 --> 00:04:47,020 Está ótima. 98 00:04:51,280 --> 00:04:53,427 Estamos planejando uma pequena cerimônia 99 00:04:53,451 --> 00:04:54,736 em novembro, e a ideia do tango é sua. 100 00:04:54,760 --> 00:04:56,136 Espere, por que foi ideia minha? 101 00:04:56,160 --> 00:04:58,376 Porque você é um romântico enrustido, Sr. Crowe. 102 00:04:58,400 --> 00:05:01,256 Ah, então vamos usar seu sobrenome, não é? 103 00:05:01,280 --> 00:05:03,096 Sim. Por que não? 104 00:05:03,120 --> 00:05:05,776 - Apenas tente agir como um casal. - OK. 105 00:05:05,800 --> 00:05:07,880 Oi, oi. Vocês são novos? 106 00:05:08,080 --> 00:05:11,816 Sim. Eu sou Alexa, e este é meu noivo, Reuben. 107 00:05:11,840 --> 00:05:13,896 Ah. Hilary. Prazer em conhecê-los. 108 00:05:13,920 --> 00:05:17,256 E não precisam ficar nervosos. Somos uma grande e feliz família aqui. 109 00:05:17,280 --> 00:05:20,878 E Cesar é muito bom com iniciantes. 110 00:05:21,680 --> 00:05:23,636 Ele é o melhor instrutor da 111 00:05:23,660 --> 00:05:24,896 Australásia, depois de sua mãe, é claro. 112 00:05:24,920 --> 00:05:26,696 - E você trabalha aqui? - Não, eu sou um estudante, 113 00:05:26,720 --> 00:05:28,064 mas venho há muito tempo. 114 00:05:28,088 --> 00:05:30,776 Na verdade, há mais tempo que todos, eu acho. 115 00:05:30,800 --> 00:05:32,784 Achei que este lugar tinha acabado de abrir. 116 00:05:32,796 --> 00:05:33,900 Ah, foi uma reabertura. 117 00:05:34,240 --> 00:05:37,296 Remodelação ou algo assim? 118 00:05:37,320 --> 00:05:38,736 Algo assim. 119 00:05:41,279 --> 00:05:45,079 De qualquer maneira, vou deixar vocês dois se instalarem. 120 00:06:05,680 --> 00:06:07,496 Você sabe que eu tenho dois pés esquerdos, certo? 121 00:06:07,520 --> 00:06:10,358 Quão difícil isso pode ser? Basta copiar César. 122 00:06:10,370 --> 00:06:11,320 123 00:06:14,080 --> 00:06:17,280 - Viu? Fácil. - Okay, certo. 124 00:06:26,280 --> 00:06:30,280 Ele não é incrível? Ele realmente sabe. 125 00:06:34,880 --> 00:06:38,416 Minha mãe, a incomparável Eva Borges! 126 00:06:45,893 --> 00:06:48,109 Agora, as pessoas sempre me dizem, 127 00:06:48,200 --> 00:06:53,736 'César, tango. tango não é dançar. Tango é sexo em pé. 128 00:06:55,000 --> 00:06:56,416 Ele disse que é a mãe dele, certo? 129 00:06:56,440 --> 00:07:00,256 Para eles, eu digo, sexo em pé é sexo em pé. 130 00:07:00,280 --> 00:07:02,296 Você deveria tentar algum dia. 131 00:07:02,320 --> 00:07:05,013 Se eu falasse isso para meus clientes, eles me denunciariam. 132 00:07:05,037 --> 00:07:06,056 Verdade. 133 00:07:06,080 --> 00:07:09,336 Uma expressão vertical do desejo horizontal. 134 00:07:09,360 --> 00:07:11,576 Tango. Tango não é sobre sexo. 135 00:07:11,600 --> 00:07:13,256 Não, tango... 136 00:07:13,280 --> 00:07:15,536 Tango é sobre paixão. 137 00:07:15,560 --> 00:07:19,380 Tango, quando foi dançado pelos compadrones 138 00:07:19,680 --> 00:07:22,280 nas ruas de Buenos Aires, 139 00:07:23,600 --> 00:07:26,480 era uma luta de facas entre dois homens. 140 00:07:26,800 --> 00:07:28,180 Então... 141 00:07:28,720 --> 00:07:30,720 Vamos lutar! 142 00:07:32,800 --> 00:07:34,136 143 00:07:34,160 --> 00:07:36,160 Srta. Hilary. 144 00:07:38,320 --> 00:07:39,620 Por favor. 145 00:07:40,240 --> 00:07:41,420 Reg. 146 00:07:41,840 --> 00:07:43,976 Cuide da nossa nova amiga. 147 00:07:44,000 --> 00:07:46,080 - Como você está? - Olá. Oi. 148 00:07:50,640 --> 00:07:53,536 Esperava me exibir um pouco. 149 00:07:53,560 --> 00:07:55,816 - Você não está deixando. - Bem, eu poderia ficar no seu pé. 150 00:07:55,840 --> 00:07:57,813 Eu poderia gostar disso. 151 00:08:02,900 --> 00:08:05,020 - Sua esposa? - Sim. 152 00:08:05,680 --> 00:08:06,896 E seu marido? 153 00:08:06,920 --> 00:08:08,500 Noivo. 154 00:08:09,080 --> 00:08:11,480 Vocês todos parecem muito chegados. 155 00:08:11,853 --> 00:08:16,149 - Vocês saem depois da aula? - Sim, aqui e ali. 156 00:08:16,200 --> 00:08:18,576 Alguma festa que eu possa entrar? 157 00:08:18,600 --> 00:08:20,216 - Oh, Deus. - O que? 158 00:08:20,240 --> 00:08:22,496 Você não é uma daquelas malucas de crime verídico, é? 159 00:08:22,520 --> 00:08:23,540 O que? Por favor. 160 00:08:23,564 --> 00:08:27,896 Procurando por Beatriz? Aposto que você tem um podcast. 161 00:08:27,920 --> 00:08:31,936 - Bem, se eu tivesse, você viria? - Um pequeno conselho. 162 00:08:31,960 --> 00:08:34,496 Não deixe Cesar ouvir o que você está fazendo. 163 00:08:34,520 --> 00:08:35,780 Mudar! 164 00:08:39,120 --> 00:08:40,616 Reg cuidou de você? 165 00:08:40,640 --> 00:08:42,616 Oh, sim. Obrigada. 166 00:08:42,640 --> 00:08:46,656 Todo recém-chegado recebe esse tipo de mimo ou sou especial? 167 00:08:46,680 --> 00:08:49,856 - Definitivamente especial. - Você usa essas frases com homens? 168 00:08:49,880 --> 00:08:52,036 Os homens vêm aqui para fazer suas namoradas 169 00:08:52,060 --> 00:08:53,856 felizes, ou para conhecer sua próxima namorada. 170 00:08:53,880 --> 00:08:57,656 É um ecossistema delicado, como o Jardim do Éden. 171 00:08:57,680 --> 00:08:59,498 Então isso faz de você Deus. 172 00:09:02,000 --> 00:09:03,420 Muito bom. 173 00:09:08,200 --> 00:09:09,620 Hilary? 174 00:09:11,600 --> 00:09:13,516 Eu só queria agradecer por nos receber. 175 00:09:13,540 --> 00:09:14,524 Isso foi muito bom. 176 00:09:14,548 --> 00:09:16,456 Fico feliz. 177 00:09:16,480 --> 00:09:19,557 Porque eu estava um pouco nervosa, por causa do 178 00:09:19,581 --> 00:09:21,176 que aconteceu com aquela menina, sabe, Beatriz. 179 00:09:21,200 --> 00:09:24,176 Você sabia que o suspeito também era um estudante? 180 00:09:24,200 --> 00:09:26,816 Ele poderia estar obcecado por qualquer pessoa daquela classe. 181 00:09:26,840 --> 00:09:28,616 Honestamente, poderia ter sido você. 182 00:09:28,640 --> 00:09:30,551 Olha, eu não estou sendo maldosa aqui, 183 00:09:30,575 --> 00:09:33,856 mas Beatriz era meio paqueradora, sabe? 184 00:09:33,880 --> 00:09:36,216 Quer dizer, eu a amava. Ela era uma ótima garota. 185 00:09:36,240 --> 00:09:37,856 Mas Gavin claramente tinha problemas. 186 00:09:37,880 --> 00:09:38,940 Quer dizer, ele nem dançava. 187 00:09:38,964 --> 00:09:40,656 Ele apenas ficava de lado tirando fotos assustadoras. 188 00:09:40,680 --> 00:09:42,496 Quero dizer, por que dar atenção a ele? 189 00:09:42,520 --> 00:09:45,296 Ei, olhe, espero não estar sendo intrometida. 190 00:09:45,320 --> 00:09:46,576 Não, não. O que? 191 00:09:46,600 --> 00:09:48,724 Mas você e Ruben parecem muito felizes juntos. 192 00:09:48,748 --> 00:09:50,900 Sim, nós somos. Obrigada. 193 00:09:51,400 --> 00:09:56,096 Cesar gosta de fazer joguinhos, e nem sempre terminam bem. 194 00:09:56,120 --> 00:09:59,320 Então... cuidado perto dele. 195 00:09:59,795 --> 00:10:00,771 OK. 196 00:10:00,795 --> 00:10:02,536 Tudo bem. Já falei demais. 197 00:10:02,560 --> 00:10:04,840 Tenha uma boa noite. Vamos lá. 198 00:10:05,440 --> 00:10:07,096 Sobre o que foi tudo isso? 199 00:10:07,120 --> 00:10:09,406 Foi uma grande fala de vítima 200 00:10:09,430 --> 00:10:11,720 com um montão de 'não pegue meu homem'. 201 00:10:20,440 --> 00:10:23,282 Cesar Borges deixou a Argentina aos 2 anos, 202 00:10:23,306 --> 00:10:24,336 com a mãe dele. 203 00:10:24,360 --> 00:10:25,668 Cresceu em Melbourne, mudou-se para a 204 00:10:25,692 --> 00:10:28,576 Nova Zelândia há 10 anos e abriu o estúdio. 205 00:10:28,600 --> 00:10:31,536 Contrataram a Beatriz no ano passado para ajudar na carga de trabalho. 206 00:10:31,560 --> 00:10:33,496 E onde ele estava na noite em que ela morreu? 207 00:10:33,520 --> 00:10:36,176 Bem, de acordo com Cesar, Gavin nunca o convidou 208 00:10:36,200 --> 00:10:38,296 para a festa, então ele foi para casa com sua mãe. 209 00:10:38,320 --> 00:10:40,376 Para citar suas exatas palavras, 210 00:10:40,400 --> 00:10:42,004 'Se você estivesse tentando chamar a atenção de 211 00:10:42,028 --> 00:10:44,456 uma mulher, você realmente me quereria na sala?' 212 00:10:44,480 --> 00:10:47,336 OK, vamos entrar ou não? 213 00:10:47,360 --> 00:10:49,096 Obrigada, Harry. 214 00:10:49,120 --> 00:10:50,752 Tudo bem, mas ouça, 215 00:10:50,776 --> 00:10:53,096 Gavin tem sido perseguido pela imprensa por meses a fio, OK? 216 00:10:53,120 --> 00:10:54,478 Ele não vai querer falar com ninguém, então 217 00:10:54,502 --> 00:10:56,650 vamos ter que fazer as coisas um pouco diferente. 218 00:10:57,640 --> 00:11:01,820 Vamos ter que fazer uma atuação muito convincente. 219 00:11:03,200 --> 00:11:05,540 Ai. Socorro. Alguém. 220 00:11:09,080 --> 00:11:13,335 Socorro! Alguém pode me ouvir? Acho que torci o tornozelo. 221 00:11:15,200 --> 00:11:16,576 Olá. 222 00:11:16,600 --> 00:11:18,600 Você está bem? 223 00:11:21,720 --> 00:11:23,800 Venha comigo. 224 00:11:37,520 --> 00:11:39,520 Obrigada. 225 00:12:15,640 --> 00:12:17,696 Você tirou essas fotos? 226 00:12:17,720 --> 00:12:19,260 Apenas um passatempo. 227 00:12:19,840 --> 00:12:21,776 Aqui está. 228 00:12:21,800 --> 00:12:25,340 - Desculpe. Vou pegar um pano de prato. - Ah, não, não, não. Aquele. 229 00:12:26,800 --> 00:12:28,576 Eu sou um designer nele. 230 00:12:28,600 --> 00:12:30,096 Você é uma fã? 231 00:12:30,120 --> 00:12:31,576 Eu sou uma fanática. 232 00:12:31,600 --> 00:12:34,616 Eu sou a número oito em toda a Ásia-Pacífico. 233 00:12:34,640 --> 00:12:38,336 É a interface mais legal que já joguei. 234 00:12:38,360 --> 00:12:41,776 Olha, posso pegar um autógrafo? Minha amiga Beth vai pirar. 235 00:12:41,800 --> 00:12:45,656 Você pode sair? Já que teve uma recuperação tão notável? 236 00:12:45,680 --> 00:12:48,056 - Olha, Gavin. Eu posso... - Como sabe meu nome? 237 00:12:48,080 --> 00:12:50,616 Você é repórter. Você é uma maldita... 238 00:12:50,640 --> 00:12:53,440 Isso é uma prática antiética. 239 00:12:54,000 --> 00:12:56,200 Estou com ela. Você se importa? 240 00:13:00,880 --> 00:13:03,416 Você sabe, se a câmera tivesse sido angulada 241 00:13:03,440 --> 00:13:04,703 corretamente, você veria todo o esfaqueamento 242 00:13:04,727 --> 00:13:06,776 em vez de apenas ver você sair de casa. 243 00:13:06,800 --> 00:13:08,376 Eu ouvi algo. 244 00:13:08,400 --> 00:13:11,136 Um gambá ou um gato, então olhei para fora. 245 00:13:11,160 --> 00:13:14,136 Olha, por que estamos fazendo isso? Acabou. Só estou esperando ser preso. 246 00:13:14,160 --> 00:13:16,256 Você nem vai tentar limpar seu nome? 247 00:13:16,280 --> 00:13:18,260 Conheço uma luta perdida quando vejo uma. 248 00:13:19,880 --> 00:13:21,260 Festuca. 249 00:13:21,840 --> 00:13:23,656 Festuca anã dupla. 250 00:13:23,680 --> 00:13:26,696 Isso é notoriamente de crescimento lento e odeia o tráfego de pedestres. 251 00:13:26,720 --> 00:13:29,776 Agora, um gambá não é pesado o suficiente para danificar o crescimento, 252 00:13:29,800 --> 00:13:34,300 mas um ser humano pisando por um período prolongado... 253 00:13:34,960 --> 00:13:37,176 Isso nunca se sustentaria no tribunal. 254 00:13:37,200 --> 00:13:39,136 Não. Não mesmo. 255 00:13:39,160 --> 00:13:41,536 Mas gosto de pensar que tenho bons instintos sobre essas coisas. 256 00:13:41,560 --> 00:13:42,628 E Gavin, 257 00:13:42,652 --> 00:13:45,028 acredito que alguém estava esperando 258 00:13:45,052 --> 00:13:46,980 Beatriz no jardim naquela noite. 259 00:13:48,440 --> 00:13:51,740 Há alguém que deveríamos observar na aula de tango? 260 00:13:52,200 --> 00:13:53,500 Hilary. 261 00:13:54,400 --> 00:13:56,896 Ela era a rainha do estúdio antes da Beatriz aparecer. 262 00:13:56,920 --> 00:13:58,576 E a coisa toda com Cesar não ajuda. 263 00:13:58,600 --> 00:13:59,856 Que coisa toda com Cesar? 264 00:13:59,880 --> 00:14:01,934 Bem, todo mundo achava que havia 265 00:14:01,958 --> 00:14:03,216 algo acontecendo entre Hilary e Cesar. 266 00:14:03,240 --> 00:14:06,520 Depois aparece a Beatriz, e, bem... 267 00:14:06,800 --> 00:14:09,696 Hilary bancou a Tonya Harding para Beatriz na frente de todos na aula. 268 00:14:09,720 --> 00:14:11,900 Pisou no pé dela, quebrou o dedo. 269 00:14:12,520 --> 00:14:14,576 Você disse isso à polícia? 270 00:14:14,600 --> 00:14:17,181 Eu estava um pouco preocupado com o interrogatório de oito horas. 271 00:14:17,205 --> 00:14:19,131 Você tem o pisão gravado? 272 00:14:22,280 --> 00:14:24,256 - Esta pronto? - Ei, você pode ouvir isso? 273 00:14:25,582 --> 00:14:26,584 Basta fechá-lo. 274 00:14:26,608 --> 00:14:29,660 Não, está na minha cabeça agora, como zumbido. 275 00:14:31,440 --> 00:14:33,740 Você não pode tirar a porta do banheiro. 276 00:14:34,480 --> 00:14:35,740 Por que não? 277 00:14:36,480 --> 00:14:39,176 - Privacidade. - Privacidade? O que é isso? 278 00:14:39,200 --> 00:14:41,880 Enfim, venha, venha dar uma olhada. 279 00:14:44,680 --> 00:14:47,016 Este é um dos vídeos de dança de Gavin. 280 00:14:47,040 --> 00:14:48,856 Mudar! 281 00:14:53,160 --> 00:14:55,100 Eu não sabia que ela estava aí. 282 00:14:55,560 --> 00:14:58,456 Olha, sei o que Gavin disse, mas poderia ter sido um acidente? 283 00:14:58,480 --> 00:15:01,576 Não, acabamos de fazer isso na aula. Hilary estava impecável. 284 00:15:01,600 --> 00:15:04,136 Bem, com todo o dinheiro que ela gasta lá, espero que sim. 285 00:15:04,160 --> 00:15:07,216 É perto de mil por mês apenas em aulas particulares. 286 00:15:07,240 --> 00:15:10,336 E a próxima vai acontecer... esta noite. 287 00:15:10,360 --> 00:15:12,640 Reserve para mim logo depois. 288 00:15:47,847 --> 00:15:49,336 OK. 289 00:15:49,360 --> 00:15:51,176 Acabou a hora. 290 00:15:51,200 --> 00:15:54,100 Não, de acordo comigo, ainda temos mais dois minutos. 291 00:16:08,066 --> 00:16:11,162 Puxa, espero que não tenha perdido uma cliente. 292 00:16:11,187 --> 00:16:13,043 Onde está seu noivo? 293 00:16:13,200 --> 00:16:14,576 Ele está trabalhando. 294 00:16:14,600 --> 00:16:16,576 Eu sou um homem de sorte, então. 295 00:16:16,600 --> 00:16:18,176 Ser pago para dançar com você. 296 00:16:18,200 --> 00:16:19,464 Tenho certeza que você é. 297 00:16:21,733 --> 00:16:23,509 Sem música? 298 00:16:23,600 --> 00:16:26,020 Eu gosto de sentir um ao outro primeiro. 299 00:16:26,327 --> 00:16:27,547 OK. 300 00:16:28,880 --> 00:16:30,880 Um, dois, três, quatro, 301 00:16:31,040 --> 00:16:32,976 302 00:16:33,000 --> 00:16:34,696 cinco, seis, sete, oito. 303 00:16:34,720 --> 00:16:36,720 304 00:16:38,960 --> 00:16:40,816 Então, o que foi aquilo? 305 00:16:40,840 --> 00:16:42,840 Hilary parecia chateada. 306 00:16:43,040 --> 00:16:45,040 Tivemos um desentendimento. 307 00:16:45,200 --> 00:16:47,974 Ela estava tentando começar algo de 308 00:16:47,998 --> 00:16:49,816 novo, e você não está mais interessado? 309 00:16:49,840 --> 00:16:52,256 Há um prazo de validade para tudo. 310 00:16:52,280 --> 00:16:55,308 Passe o ponto e você está apenas atrasando o inevitável. 311 00:16:55,332 --> 00:16:56,860 Gire. 312 00:16:58,120 --> 00:16:59,776 313 00:16:59,800 --> 00:17:01,800 Muito bom. 314 00:17:03,000 --> 00:17:05,536 E acho que cavalheiros não contam. 315 00:17:05,560 --> 00:17:07,840 Quem disse que sou um cavalheiro? 316 00:17:08,019 --> 00:17:09,300 Oito. 317 00:17:10,680 --> 00:17:12,680 E Beatriz? 318 00:17:15,480 --> 00:17:17,920 Então, novamente, talvez eu seja. 319 00:17:26,960 --> 00:17:29,616 Sabe, normalmente eu gosto de arábica, mas isso? 320 00:17:29,640 --> 00:17:32,061 Isso parece meio chocolate, umami, você 321 00:17:32,085 --> 00:17:34,096 sabe, carnudo, bonito, grande e saltitante, argentino. 322 00:17:34,120 --> 00:17:36,180 Você gosta de argentino, não é? 323 00:17:36,760 --> 00:17:38,310 Só estou tentando cuidar de você, ter certeza 324 00:17:38,334 --> 00:17:41,096 de que não cometa o mesmo erro que eu. 325 00:17:41,120 --> 00:17:43,120 Que erro é esse? 326 00:17:44,840 --> 00:17:47,220 Ser enganada pensando que ele se importa. 327 00:17:48,400 --> 00:17:51,056 Olha, Reuben parece ser um cara muito legal. 328 00:17:51,080 --> 00:17:54,496 Então, pelo bem do seu relacionamento, eu ficaria com aulas em grupo. 329 00:17:54,520 --> 00:17:58,000 Ou melhor ainda, encontre outra escola de dança. 330 00:18:07,520 --> 00:18:08,996 Então, de acordo com o álibi de Hilary, ela 331 00:18:09,020 --> 00:18:10,856 foi direto para casa depois da aula de tango. 332 00:18:10,880 --> 00:18:13,376 22:30 ou 23. E ela ficou lá a noite toda. 333 00:18:13,400 --> 00:18:15,376 E três, dois... 334 00:18:15,400 --> 00:18:19,416 E Gavin diz que Beatriz saiu da casa dele por volta das 23:30. 335 00:18:19,440 --> 00:18:22,496 Então a polícia datou o assassinato até a meia-noite. 336 00:18:22,520 --> 00:18:24,520 Ah, aí! 337 00:18:24,880 --> 00:18:29,696 22:49. E então o GPS de seu telefone a coloca em seu apartamento a noite toda. 338 00:18:29,720 --> 00:18:33,576 Você sabe, é possível sair de casa sem telefone. 339 00:18:33,600 --> 00:18:35,256 Eu costumava fazer isso toda hora. 340 00:18:35,280 --> 00:18:37,856 OK, então você acha que ela saiu do apartamento dela 341 00:18:37,880 --> 00:18:39,896 sem ser vista, foi para a festa do Gavin sem ser vista, 342 00:18:39,920 --> 00:18:42,976 e depois matou a Beatriz sem ser vista? 343 00:18:43,000 --> 00:18:44,208 Bem, vamos descobrir. 344 00:18:49,400 --> 00:18:51,456 Olá. Vem aqui com frequência? 345 00:18:51,480 --> 00:18:54,296 Bem, sejamos honestas. Sua mãe está com raiva de mim desde o primeiro dia. 346 00:18:54,320 --> 00:18:55,736 Oh, desculpe. 347 00:18:55,760 --> 00:18:57,355 Sim? 348 00:18:57,379 --> 00:19:00,056 OK. Bem, falaremos sobre isso mais tarde, está bem? 349 00:19:00,080 --> 00:19:02,080 Te amo. OK. 350 00:19:02,639 --> 00:19:05,119 Primeiro andar, apartamento 115. 351 00:19:06,000 --> 00:19:08,990 Belo trabalho, aliás. Eu amo a parte sobre minha mãe. 352 00:19:15,126 --> 00:19:17,126 Bem, olá novamente. 353 00:19:21,640 --> 00:19:25,056 Não consigo ver muitos lugares para fugir dessas câmeras. 354 00:19:25,080 --> 00:19:26,540 Certo, me dê um segundo. 355 00:19:27,840 --> 00:19:29,840 Ponto cego! 356 00:19:30,600 --> 00:19:32,460 Há saídas ao redor? 357 00:19:32,920 --> 00:19:34,936 Sim. Sim, há uma escada. 358 00:19:34,960 --> 00:19:36,536 Volte. Eu posso te ver aí. 359 00:19:36,560 --> 00:19:38,056 Escada. 360 00:19:38,080 --> 00:19:39,456 Está me vendo agora? 361 00:19:42,760 --> 00:19:44,004 O que diabos você está fazendo aqui? 362 00:19:44,028 --> 00:19:46,656 Você pode me perseguir, mas eu não posso perseguir você? Espere, Mads. 363 00:19:46,680 --> 00:19:50,056 - Você está me perseguindo? - Bem, um pouco. 364 00:19:50,080 --> 00:19:52,496 Ei, por que você quebrou o dedo do pé da Beatriz? 365 00:19:52,520 --> 00:19:54,783 Você sabe, quando você fez aquele giro 366 00:19:54,807 --> 00:19:56,096 fora de sequência ao trocar de parceiro? 367 00:19:56,120 --> 00:19:58,256 Duas semanas antes da morte de Beatriz. 368 00:19:58,280 --> 00:20:00,256 Bem, na verdade não foi assim. 369 00:20:00,280 --> 00:20:02,856 É por isso que Cesar te dispensou. 370 00:20:02,880 --> 00:20:04,536 Porque você é violenta. 371 00:20:04,560 --> 00:20:07,176 Diz a mulher rastejando do lado de fora do meu apartamento. 372 00:20:07,200 --> 00:20:09,256 Não seja boba. Não é a mesma coisa. 373 00:20:09,280 --> 00:20:11,496 Então, ontem você me seguiu. 374 00:20:11,520 --> 00:20:13,536 Você agrediu a Beatriz, e agora descubro que 375 00:20:13,560 --> 00:20:16,336 você pode sair do seu apartamento sem ser vista. 376 00:20:16,360 --> 00:20:19,496 É horrível deixar isso de fora do seu álibi oficial. 377 00:20:19,520 --> 00:20:21,260 Quem é você? 378 00:20:22,920 --> 00:20:24,256 Bom Deus. 379 00:20:24,280 --> 00:20:27,416 O que há com esse cara Cesar? Ele é como erva-de-gato humano. 380 00:20:27,440 --> 00:20:29,616 Ele não mexe com você? 381 00:20:29,640 --> 00:20:31,456 Por favor, Madison. 382 00:20:31,480 --> 00:20:34,776 Há mais na vida do que o tango, horizontal ou não. 383 00:20:34,800 --> 00:20:36,800 O que está fazendo? 384 00:20:37,120 --> 00:20:38,403 Na noite em que Beatriz foi assassinada, 385 00:20:38,427 --> 00:20:41,616 Hilary fez um pedido do Uber Eats às 23:20. 386 00:20:41,640 --> 00:20:45,056 Dois pratos principais, duas bebidas. Então, ou ela estava com fome... 387 00:20:45,080 --> 00:20:47,480 ...ou ela estava com alguém. 388 00:20:58,680 --> 00:21:00,680 Parece familiar? 389 00:21:01,480 --> 00:21:02,936 Duas opções, Reg. 390 00:21:02,960 --> 00:21:05,469 Ou você graciosamente me permite chantageá-lo 391 00:21:05,493 --> 00:21:07,620 com esta evidência de seu caso... 392 00:21:08,160 --> 00:21:09,656 Eu não tenho ideia do que você está falando. 393 00:21:09,680 --> 00:21:12,856 ...ou eu me convido para jantar com você e a senhora. 394 00:21:12,880 --> 00:21:15,880 As imagens de CCTV são tão claras hoje em dia. 395 00:21:18,200 --> 00:21:23,816 OK. Então, de acordo com Romeo, Hilary pediu comida depois 396 00:21:23,840 --> 00:21:26,056 de suas atividades e ficou no apartamento a noite toda. 397 00:21:26,080 --> 00:21:28,176 Então não há fuga à meia-noite para cometer assassinato? 398 00:21:28,200 --> 00:21:30,056 Não. Quero dizer, acho que faz sentido. 399 00:21:30,080 --> 00:21:32,988 Se dormir com um homem casado era meu único 400 00:21:33,012 --> 00:21:34,736 álibi, então talvez eu também não contaria. 401 00:21:34,760 --> 00:21:37,096 Você nunca dormiu com um homem casado? 402 00:21:37,120 --> 00:21:39,900 Você quer dizer além daquele que era casado comigo? 403 00:21:47,240 --> 00:21:49,776 Olha, Gavin. Eu disse que vou te ajudar, e eu vou. 404 00:21:49,800 --> 00:21:52,696 Bem, você pode ajudar mandando seu amigo detetive prender Hilary. 405 00:21:52,720 --> 00:21:54,416 Hilary tem um álibi, e você não. 406 00:21:54,440 --> 00:21:57,536 Quando damos um nome à polícia, queremos que nos levem a sério. 407 00:21:57,560 --> 00:21:59,760 César, então! Ele é, hum... 408 00:22:00,760 --> 00:22:03,616 Ele ficou com ciúmes porque a Beatriz veio à minha casa. 409 00:22:03,640 --> 00:22:07,700 Gavin, quero que relaxe, pense e seja razoável. 410 00:22:11,160 --> 00:22:12,856 Ta-da! 411 00:22:12,880 --> 00:22:17,580 - Desculpe. Você não pode vir. - Mas... meu vestido, meus saltos. 412 00:22:17,920 --> 00:22:20,920 Fique de olho em Gavin. Ele soa errático. 413 00:22:21,240 --> 00:22:24,376 Eu não me vesti assim para o Gavin. 414 00:22:26,000 --> 00:22:28,480 - Oi, Reuben. Como você está? - Oi. 415 00:22:29,120 --> 00:22:31,980 - Isso não vai demorar muito. - Faça o que você faz. 416 00:22:34,353 --> 00:22:35,860 Boa noite. 417 00:22:37,513 --> 00:22:40,534 Reg disse que foi assediado enquanto tirava o lixo. 418 00:22:40,558 --> 00:22:42,420 Bem, isso é terrível. 419 00:22:43,259 --> 00:22:46,620 Vou te perguntar isso mais uma vez. Quem é você? 420 00:22:47,440 --> 00:22:49,336 Acho que você realmente estava tentando me avisar. 421 00:22:49,360 --> 00:22:50,748 E acho que você realmente acredita 422 00:22:50,772 --> 00:22:54,180 em tudo o que está dizendo quando diz. 423 00:22:55,090 --> 00:22:56,940 Um pouco como ele. 424 00:23:04,240 --> 00:23:07,460 Vamos, Gavin. Atenda. Atenda. 425 00:23:09,040 --> 00:23:11,040 Onde está você? 426 00:23:11,640 --> 00:23:13,220 Porcaria. 427 00:23:16,600 --> 00:23:18,260 Posso te pagar uma bebida? 428 00:23:18,960 --> 00:23:20,300 Malbec. 429 00:23:22,760 --> 00:23:24,576 Puxa, isso é lindo. 430 00:23:24,600 --> 00:23:26,700 Obrigada. Era da minha mãe. 431 00:23:27,400 --> 00:23:28,980 Posso? 432 00:23:33,760 --> 00:23:34,976 Oh. 433 00:23:35,000 --> 00:23:38,300 - É Cesar? - Sim. Ele era muito gordo. 434 00:23:39,720 --> 00:23:41,376 Puxa, é muito incrível. 435 00:23:41,400 --> 00:23:43,241 Você veio para cá sem absolutamente 436 00:23:43,265 --> 00:23:45,256 nada, e veja tudo o que você construiu. 437 00:23:45,280 --> 00:23:47,020 Não deve ter sido fácil. 438 00:23:47,360 --> 00:23:51,536 Austrália e Nova Zelândia. Muito mais fácil do que de onde eu venho. 439 00:23:51,560 --> 00:23:55,376 Senhoras e senhores? Parceiros, por favor. 440 00:24:07,400 --> 00:24:09,540 Eu preciso te contar uma coisa. 441 00:24:12,240 --> 00:24:14,240 Mudar. 442 00:24:14,520 --> 00:24:16,520 Ai! Deus! 443 00:24:18,640 --> 00:24:20,920 Lembra da primeira aula? 444 00:24:21,040 --> 00:24:23,720 Eu disse que o tango é uma dança de combate. 445 00:24:24,520 --> 00:24:25,896 Adversidade. 446 00:24:25,920 --> 00:24:27,920 Paixão, sim. 447 00:24:28,320 --> 00:24:32,740 Mas também raiva, que algumas pessoas podem argumentar que é a mesma coisa. 448 00:24:33,400 --> 00:24:35,860 É bom esquentar um pouco o sangue... 449 00:24:36,800 --> 00:24:38,816 Oficial Crowe. 450 00:24:38,840 --> 00:24:41,816 É detetive aposentada, na verdade. 451 00:24:41,840 --> 00:24:43,656 Fora do meu caminho! 452 00:24:43,680 --> 00:24:45,180 Saia. 453 00:24:45,600 --> 00:24:48,387 - Gavin. É bom ver você... - Oh, cale a boca! 454 00:24:48,411 --> 00:24:49,456 Oh meu Deus. 455 00:24:49,480 --> 00:24:51,376 O que você está fazendo aqui? 456 00:24:51,400 --> 00:24:55,336 - Você disse que ia me ajudar! - Gavin, vá para casa. Agora. 457 00:24:55,360 --> 00:24:59,056 Todos vocês. Vocês todos me odiaram desde o começo. 458 00:24:59,080 --> 00:25:01,080 E você? 459 00:25:01,720 --> 00:25:03,720 Você é um assassino! 460 00:25:04,360 --> 00:25:05,980 Ah, Gavin. 461 00:25:07,480 --> 00:25:09,256 Você deveria sair. 462 00:25:09,280 --> 00:25:11,280 Você e seu amigo. 463 00:25:16,593 --> 00:25:18,593 Gavin, fora. 464 00:25:28,360 --> 00:25:31,440 Parabéns. Você fez a manchete. 465 00:25:33,160 --> 00:25:34,315 Isso é difamação. 466 00:25:34,339 --> 00:25:36,656 Bem, não se eles não usarem seu nome. E eles não usaram. 467 00:25:36,680 --> 00:25:38,838 É a Nova Zelândia. Não há segredos. Temos que... 468 00:25:38,862 --> 00:25:40,136 Não temos que fazer nada. 469 00:25:40,160 --> 00:25:42,155 Na verdade, vou falar com meu amigo 470 00:25:42,179 --> 00:25:43,616 detetive e fazer com que ele não o prenda. 471 00:25:43,640 --> 00:25:45,576 Você não pensou nisso, não é? 472 00:25:45,600 --> 00:25:47,176 - Ei, ei, ei, ei. -Madison? 473 00:25:48,210 --> 00:25:50,016 Isso é para o seu próprio bem. 474 00:25:50,040 --> 00:25:51,700 Você está falando sério? 475 00:25:57,800 --> 00:25:59,536 Está tudo bem aí? 476 00:25:59,560 --> 00:26:01,296 Sim. Está apenas um pouco barulhento. 477 00:26:01,320 --> 00:26:04,375 Você deve colocar um pouco de óleo nas dobradiças. 478 00:26:04,387 --> 00:26:05,776 E um faz-tudo também. 479 00:26:05,800 --> 00:26:08,896 De nada. Então, Hilary está fora de cena? 480 00:26:08,920 --> 00:26:12,816 Sim. Ela estava com Reg a noite toda. Álibi sólido. 481 00:26:12,840 --> 00:26:14,496 Achei que ela estava com Cesar. 482 00:26:14,520 --> 00:26:18,256 Isso terminou. Ela só estava com Reg para tentar deixar César com ciúmes. 483 00:26:18,280 --> 00:26:20,256 Não funcionou. 484 00:26:20,280 --> 00:26:22,096 Você parece confuso. Quer um mapa? 485 00:26:22,120 --> 00:26:25,060 É engraçado como todos os caminhos levam de volta a Cesar. 486 00:26:25,833 --> 00:26:30,249 O que quer que ele tenha tido com a Beatriz, essa coisa com a Hilary... 487 00:26:30,274 --> 00:26:32,526 Se uma quantidade suficiente de teias começar a tremer 488 00:26:32,550 --> 00:26:34,050 do lado de fora, você começará a olhar para o centro. 489 00:26:34,120 --> 00:26:35,625 Você já analisou-o seriamente? 490 00:26:35,649 --> 00:26:37,776 Não, Gavin sugou todo o ar da sala. 491 00:26:37,800 --> 00:26:41,736 Além disso, sem motivo, sem arma. Sem mencionar seu álibi. 492 00:26:41,760 --> 00:26:44,140 Bem, a mãe dele é o álibi dele. 493 00:26:44,560 --> 00:26:46,865 E as mães fazem um monte de coisas por seus filhos, certo? 494 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Olá. 495 00:26:51,280 --> 00:26:54,080 - Falando no diabo. -"Desculpe pela noite passada. Jantar? Minha casa." 496 00:26:56,640 --> 00:26:59,940 - Você não vai, não é? - Absolutamente não. 497 00:27:04,360 --> 00:27:06,180 Você sabe, eu ainda estou esperando. 498 00:27:06,560 --> 00:27:08,136 Esperando pelo quê? 499 00:27:08,160 --> 00:27:10,740 Um pedido de desculpas por arruinar a noite passada. 500 00:27:11,120 --> 00:27:12,936 501 00:27:14,299 --> 00:27:16,579 Espere. Você fez tudo isso? 502 00:27:17,240 --> 00:27:19,044 Quando morávamos na Austrália, minha mãe não tinha 503 00:27:19,068 --> 00:27:23,376 ninguém para ensinar suas receitas além de mim, então... 504 00:27:23,400 --> 00:27:26,980 Bem, por que você veio para cá? Por que não América ou Europa? 505 00:27:27,280 --> 00:27:29,700 Ela queria ir o mais longe possível. 506 00:27:30,080 --> 00:27:35,360 - Parece que ela teve uma vida difícil. - É mais fácil agora. Ela me tem. 507 00:27:37,666 --> 00:27:40,180 Você cozinhou assim para a Beatriz? 508 00:27:43,480 --> 00:27:45,480 Ela gostou das minhas humitas. 509 00:27:46,520 --> 00:27:47,896 Como está indo? 510 00:27:47,920 --> 00:27:48,831 Oh, está indo. 511 00:27:48,855 --> 00:27:50,096 Que diabo é isso? 512 00:27:50,120 --> 00:27:52,296 Parece que você está num clube de luta. 513 00:27:52,320 --> 00:27:54,216 Bem, então é melhor eu não falar sobre isso. 514 00:27:54,240 --> 00:27:57,656 - E você? Continua viva? - Sim, ainda viva. 515 00:27:57,680 --> 00:27:59,936 Mas eu tenho que ir. Ele está cozinhando bife. 516 00:27:59,960 --> 00:28:01,576 Eu amo um homem que sabe cozinhar. 517 00:28:01,600 --> 00:28:03,616 A menos que ele seja um assassino, é claro. 518 00:28:03,640 --> 00:28:05,616 Desisto. 519 00:28:05,640 --> 00:28:08,200 Oh, não seja um mau perdedor. 520 00:28:08,600 --> 00:28:10,600 Ei, Madison? Obrigado. 521 00:28:11,040 --> 00:28:13,136 Por literalmente vencê-lo em seu próprio jogo? 522 00:28:13,160 --> 00:28:15,340 Por falar comigo como se eu fosse uma pessoa. 523 00:28:15,840 --> 00:28:17,136 Beatriz era a mesma coisa. 524 00:28:17,160 --> 00:28:19,078 Ela sabia que eu gostava dela, mas ela nunca 525 00:28:19,090 --> 00:28:21,020 me fez sentir como uma aberração sobre isso. 526 00:28:21,640 --> 00:28:24,016 Vamos jogar de novo. 527 00:28:24,040 --> 00:28:26,460 Na verdade, posso usar o banheiro? 528 00:28:26,800 --> 00:28:30,580 Não precisa confiar em mim, mas... você realmente acha que sou estúpido? 529 00:28:45,000 --> 00:28:48,400 Chifre de veado. Especialidade Argentina. 530 00:28:48,720 --> 00:28:50,456 Eu não sabia que você estava em casa. 531 00:28:50,480 --> 00:28:53,096 estou saindo. Classe noturna. 532 00:28:53,120 --> 00:28:55,376 Ah, isso não deveria estar aí. 533 00:28:55,400 --> 00:28:57,336 A primeira competição de Cesar. 534 00:28:57,360 --> 00:29:00,736 Antes disso, eu ia empurrá-lo para a faculdade de medicina. 535 00:29:00,760 --> 00:29:02,840 Oh, porque você era enfermeira. 536 00:29:03,680 --> 00:29:05,576 Há muito tempo atrás. 537 00:29:05,600 --> 00:29:07,416 Ele teria sido um médico terrível. 538 00:29:07,440 --> 00:29:09,245 O único sangue que ele suporta 539 00:29:09,269 --> 00:29:12,380 é o que está saindo daquele bife. 540 00:29:13,680 --> 00:29:15,880 Vá. Ele está esperando por você. 541 00:29:17,480 --> 00:29:19,420 OK. Boa noite. 542 00:29:29,520 --> 00:29:32,460 Eu o conheci no ano passado, e no começo eu pensei que ele não 543 00:29:32,484 --> 00:29:34,896 era meu tipo, mas acontece que ele era apenas incompreendido. 544 00:29:34,920 --> 00:29:36,920 Como você, suponho. 545 00:29:37,800 --> 00:29:40,060 Por que está demorando tanto? 546 00:29:40,400 --> 00:29:42,656 É difícil quando alguém está ouvindo do lado de fora da porta. 547 00:29:42,680 --> 00:29:44,563 Eu não estou ouvindo. Estou contando minha 548 00:29:44,587 --> 00:29:46,256 história de vida para abafar os efeitos sonoros. 549 00:29:48,680 --> 00:29:50,680 Espere, você não faria isso. 550 00:29:53,680 --> 00:29:57,020 O truque mais antigo do livro. Gavin, eu confiei em você. 551 00:29:58,200 --> 00:30:00,800 Minha mãe gosta de você, sabe. 552 00:30:01,000 --> 00:30:03,880 - Isso é um pré-requisito? - Sempre. 553 00:30:04,200 --> 00:30:06,416 Um filhinho da mamãe, hein? 554 00:30:06,440 --> 00:30:08,869 Então, o que ela faz? Se esconde no quarto dela com tampões 555 00:30:08,893 --> 00:30:10,496 de ouvido quando você estava entretendo Beatriz e Hilary? 556 00:30:10,520 --> 00:30:13,860 Não, Hilary nunca esteve aqui. Beatriz, algumas vezes. 557 00:30:14,200 --> 00:30:16,148 Ela era uma estranha em uma terra estranha. 558 00:30:16,172 --> 00:30:18,696 Ela precisava de alguém que falasse sua língua. 559 00:30:18,720 --> 00:30:20,820 Quando foi a última vez que ela esteve aqui? 560 00:30:21,960 --> 00:30:25,420 A noite... Na noite em que aconteceu. 561 00:30:25,953 --> 00:30:30,340 Ela queria pegar um livro emprestado da biblioteca e depois jantamos. 562 00:30:31,840 --> 00:30:35,120 - E depois disso? - Fomos ao estúdio. 563 00:30:36,000 --> 00:30:38,376 Ela já havia me rejeitado. 564 00:30:38,400 --> 00:30:40,820 Nós éramos apenas amigos. Isso é tudo. 565 00:30:43,840 --> 00:30:46,720 Olha, eu aprecio sua fé em meus 566 00:30:46,744 --> 00:30:48,460 poderes de sedução, mas acontece. 567 00:30:48,960 --> 00:30:52,776 As pessoas decidem se vão dormir com você em três segundos. 568 00:30:52,800 --> 00:30:54,800 Amor. O amor é difícil. 569 00:30:54,960 --> 00:30:57,296 Atração? Serotonina. 570 00:30:57,320 --> 00:30:58,816 Oh, entendo. 571 00:30:58,840 --> 00:31:02,736 Essa é a jogada, o jantar e a pseudociência na Casa Borges. 572 00:31:02,760 --> 00:31:04,136 Você me diz. 573 00:31:04,160 --> 00:31:06,246 Devo entender sua surpresa sobre 574 00:31:06,270 --> 00:31:10,060 Beatriz me rejeitando para dizer que você não teria? 575 00:31:10,379 --> 00:31:11,780 Oh vamos lá. 576 00:31:12,480 --> 00:31:15,576 Dificilmente estou competindo com gente como Hilary e Beatriz. 577 00:31:18,120 --> 00:31:20,120 Prefiro mulheres mais velhas. 578 00:31:23,193 --> 00:31:25,273 Azeite argentino? 579 00:31:25,560 --> 00:31:27,176 Óleo de semente de chá. 580 00:31:27,200 --> 00:31:29,656 Seu alto ponto de fumaça é bom para selar. 581 00:31:29,680 --> 00:31:31,760 Três minutos de cada lado. 582 00:31:32,400 --> 00:31:35,216 Há muitas coisas que você pode fazer em seis minutos. 583 00:31:35,240 --> 00:31:37,351 Seis minutos não são tão impressionantes quanto você pensa. 584 00:31:39,200 --> 00:31:40,652 Sabe, eu gosto muito de você. 585 00:31:42,400 --> 00:31:44,020 Me dê um segundo? 586 00:31:44,960 --> 00:31:46,336 Harry? 587 00:31:46,360 --> 00:31:47,536 Ei, não é um bom momento. 588 00:31:47,560 --> 00:31:50,420 - Você não está em casa? - Não, estou jantando. 589 00:31:50,840 --> 00:31:52,540 Gavin foi preso. 590 00:31:52,880 --> 00:31:55,180 A polícia está prestando queixa esta noite. 591 00:31:55,520 --> 00:31:57,247 Eles pegaram Gavin no aeroporto tentando 592 00:31:57,271 --> 00:31:59,016 embarcar em um voo para Montenegro, 593 00:31:59,040 --> 00:32:01,456 que não tem tratado de extradição conosco. 594 00:32:01,480 --> 00:32:03,770 Então o juiz está se recusando a deixá-lo sair 595 00:32:03,794 --> 00:32:05,940 sob fiança, porque ele é um risco de fuga ativo. 596 00:32:06,720 --> 00:32:09,260 Ele bloqueou a porta do banheiro. 597 00:32:09,680 --> 00:32:12,100 Olha, e Cesar? Você encontrou algo? 598 00:32:13,520 --> 00:32:16,536 Isso significa que você vai colocar a porta de volta nas dobradiças? 599 00:32:16,560 --> 00:32:19,656 Óleo de semente de chá. É o que Cesar usa para cozinhar. 600 00:32:19,680 --> 00:32:21,376 Também conhecido como óleo de camélia. 601 00:32:21,400 --> 00:32:23,816 O óleo que encontraram na facada da Beatriz. 602 00:32:23,840 --> 00:32:26,056 Você sabe quantas pessoas usam óleo de camélia? 603 00:32:26,080 --> 00:32:27,781 Não, não sei, Harry. Quantas? 604 00:32:27,805 --> 00:32:29,256 Isso foi retórico. 605 00:32:29,280 --> 00:32:33,216 O suficiente para ser circunstancial na melhor das hipóteses, sem a arma real. 606 00:32:33,240 --> 00:32:34,616 Ou um motivo. 607 00:32:34,640 --> 00:32:37,536 Bem, ele disse que Beatriz o havia rejeitado. 608 00:32:37,560 --> 00:32:40,160 Amantes rejeitados. É um começo. 609 00:32:41,033 --> 00:32:45,180 - Você não pensa assim? - Uma semana atrás, talvez. 610 00:32:50,320 --> 00:32:52,176 É apenas uma prática de negócios terrível, no final do dia, 611 00:32:52,200 --> 00:32:54,220 - entăo vamos ter que... - Reggie. 612 00:32:56,813 --> 00:32:58,260 Alcanço vocês. 613 00:32:59,440 --> 00:33:01,896 Isso é assédio. Eu poderia mandar prendê-la. 614 00:33:01,920 --> 00:33:03,763 Não, então você teria que dar algumas explicações para 615 00:33:03,787 --> 00:33:05,336 sua esposa, e isso seria muito complicado, não seria? 616 00:33:05,360 --> 00:33:06,936 - Tenho um almoço. - Isso será rápido. 617 00:33:06,960 --> 00:33:09,656 Então, Beatriz não estava dançando na noite em que morreu. 618 00:33:09,680 --> 00:33:11,048 O que ela estava fazendo naquele evento? 619 00:33:11,072 --> 00:33:13,940 - Isso foi há três meses atrás. - Memória, acesse-a. 620 00:33:15,280 --> 00:33:16,976 Ela estava com aquele idiota do Gavin. 621 00:33:17,000 --> 00:33:21,856 Então ele enfiou na cabeça nos convidar para sua casa. Não, obrigado. 622 00:33:21,880 --> 00:33:24,416 E então ela passou o resto da noite com a mãe de Cesar. 623 00:33:24,440 --> 00:33:26,096 Então Beatriz era próxima de Eva. 624 00:33:26,120 --> 00:33:27,632 Bem, ajuda ter a mãe do seu lado 625 00:33:27,656 --> 00:33:30,296 quando você está dormindo com o filho. 626 00:33:30,320 --> 00:33:33,536 Próximo não é como eu colocaria. Não com César ou Eva. 627 00:33:33,560 --> 00:33:36,045 Deus sabe o que Hilary viu nele. Ele é... 628 00:33:36,069 --> 00:33:38,416 - Ele é frio. - Por que você diz isso? 629 00:33:38,440 --> 00:33:40,377 Bem, a garota que trabalha para você é 630 00:33:40,401 --> 00:33:43,056 morta, e você nem fecha a boca, por respeito? 631 00:33:43,080 --> 00:33:45,576 Mas pensei que sim. Houve uma reabertura. 632 00:33:45,600 --> 00:33:48,496 Não, eles só fecharam no mês passado porque se cansaram dos repórteres. 633 00:33:48,520 --> 00:33:50,416 Foram para o sul, ele e Eva. 634 00:33:50,440 --> 00:33:52,201 Quero dizer, ele gosta de fingir que está todo 635 00:33:52,225 --> 00:33:54,756 arrasado, só para que as mulheres sintam pena dele, 636 00:33:54,780 --> 00:33:58,496 mas a verdade é que alguns homens simplesmente não valorizam as mulheres. 637 00:33:58,520 --> 00:34:01,400 É doente, realmente. É machismo. 638 00:34:02,160 --> 00:34:03,740 Certo. 639 00:34:11,080 --> 00:34:14,936 Você costuma fazer isso? Aparecer nas casas das mulheres sem ser convidado? 640 00:34:14,960 --> 00:34:18,258 Bem, seu endereço estava no cadastro quando você 641 00:34:18,282 --> 00:34:20,336 se inscreveu, e a sorte favorece os ousados. 642 00:34:20,360 --> 00:34:24,360 - Mas estou noiva. - Ah sim. Reuben, o noivo. 643 00:34:24,999 --> 00:34:28,095 Essa história está ficando um pouco chata. 644 00:34:28,120 --> 00:34:30,620 Você conheceu os Delgados quando eles estiveram aqui? 645 00:34:33,080 --> 00:34:33,723 Por que você pergunta? 646 00:34:33,735 --> 00:34:35,101 Ah, não, isso mesmo. Você estava na Ilha Sul. 647 00:34:35,125 --> 00:34:36,456 Eu esqueci. 648 00:34:36,480 --> 00:34:38,850 Apenas pensei, você sabe, estranhos em uma terra estranha. 649 00:34:38,874 --> 00:34:41,180 Você poderia ter ficado para conhecê-los. 650 00:34:44,360 --> 00:34:46,100 Elas precisam de água. 651 00:34:50,773 --> 00:34:52,389 - Ei. - Eu estava prestes a ir para casa. 652 00:34:52,414 --> 00:34:53,790 Reuben! Café! 653 00:34:53,815 --> 00:34:56,471 E é por isso que vou me casar com ela! 654 00:34:56,496 --> 00:34:58,876 OK, o que sabemos sobre os Delgados? 655 00:35:00,320 --> 00:35:01,427 Os pais de Beatriz. 656 00:35:01,451 --> 00:35:04,136 Existe alguma razão para Cesar querer evitá-los? 657 00:35:04,160 --> 00:35:06,696 Além do fato de que talvez ele tenha matado a filha deles, você quer dizer? 658 00:35:06,720 --> 00:35:08,656 Francisco Delgado. 659 00:35:08,680 --> 00:35:11,736 Acabei de ver o Cesar, e quando mencionei os pais da Beatriz, ele fugiu. 660 00:35:11,760 --> 00:35:13,616 Ah, espere. 661 00:35:13,640 --> 00:35:16,456 Você sabe que Francisco é advogado de direitos humanos? 662 00:35:16,480 --> 00:35:18,376 Acontece que ele não é um advogado qualquer. 663 00:35:18,400 --> 00:35:19,856 Ele é famoso. 664 00:35:19,880 --> 00:35:22,268 Especializado em perseguir violações de 665 00:35:22,292 --> 00:35:24,816 direitos humanos durante a Guerra Suja. 666 00:35:24,840 --> 00:35:27,736 Este general é a sua 21ª acusação bem sucedida. 667 00:35:27,760 --> 00:35:30,340 - Guerra suja? - '76 a '83. 668 00:35:30,920 --> 00:35:33,400 Telefone, telefone, telefone, telefone. 669 00:35:33,640 --> 00:35:35,466 Por que você precisa de tantas fotos do seu pão? 670 00:35:35,490 --> 00:35:36,656 Posteridade. 671 00:35:36,680 --> 00:35:38,696 Aqui. Confira. 672 00:35:38,720 --> 00:35:39,976 O que estou olhando? 673 00:35:40,000 --> 00:35:42,816 Harry disse que eles deixaram a Argentina para escapar da Junta. 674 00:35:42,840 --> 00:35:44,835 A mesma Junta que Delgado está colocando 675 00:35:44,859 --> 00:35:46,940 na prisão um por um por crimes de guerra. 676 00:35:47,747 --> 00:35:51,123 Agora, se você fosse Eva, esse cara seria seu herói. 677 00:35:51,148 --> 00:35:53,020 Por que você não quer conhecê-lo? 678 00:35:53,499 --> 00:35:55,540 Porque você não é quem você diz que é. 679 00:35:56,672 --> 00:36:00,248 Beatriz estava ligando para o pai quando foi assassinada. 680 00:36:00,273 --> 00:36:02,700 Acho que está na hora de descobrirmos o porquê. 681 00:36:11,553 --> 00:36:14,033 Meu jogo de pés precisa de finesse. 682 00:36:37,873 --> 00:36:39,100 Mão. 683 00:36:47,560 --> 00:36:50,360 - Eu reconsiderei. - Passo para trás. 684 00:36:51,720 --> 00:36:53,720 Aquele segundo encontro. 685 00:37:00,373 --> 00:37:02,629 Não acho que seja uma boa ideia. 686 00:37:02,654 --> 00:37:04,190 Por que não? 687 00:37:04,215 --> 00:37:06,351 O que mudou entre ontem e hoje? 688 00:37:06,376 --> 00:37:07,580 Vire. 689 00:37:09,186 --> 00:37:11,186 É pouco profissional. 690 00:37:11,760 --> 00:37:13,736 Porque sou sua aluna? 691 00:37:13,760 --> 00:37:17,136 Porque você está enfiando o nariz onde não deve. 692 00:37:17,160 --> 00:37:19,160 Claro. 693 00:37:22,720 --> 00:37:25,216 Sua mãe sempre foi dançarina de tango? 694 00:37:25,240 --> 00:37:27,831 Você deveria parar de ser tão intrometida sobre as 695 00:37:27,855 --> 00:37:29,540 famílias de outras pessoas e se concentrar no seu giro. 696 00:37:30,680 --> 00:37:31,968 É de má qualidade. 697 00:37:31,992 --> 00:37:34,420 Ninguém nunca disse isso sobre o meu giro antes. 698 00:37:36,880 --> 00:37:39,616 Então, vamos falar da família da Beatriz? 699 00:37:39,640 --> 00:37:41,252 A mulher está morta. Deixe-a descansar. 700 00:37:41,276 --> 00:37:44,100 Como ela pode descansar quando seu assassino ainda está solto? 701 00:37:45,360 --> 00:37:47,360 O que está insinuando? 702 00:37:48,439 --> 00:37:52,820 Você já ouviu falar da Escuela Superior de Mecanica de la Armada? 703 00:37:55,640 --> 00:37:58,336 Você deve ir, ou vou chamar a segurança. 704 00:37:58,360 --> 00:38:01,456 Também conhecida como Escola de Mecânica dos Suboficiais da Marinha, 705 00:38:01,480 --> 00:38:05,136 também conhecido como um campo de concentração 706 00:38:05,160 --> 00:38:07,100 no centro de Buenos Aires para presos políticos. 707 00:38:09,839 --> 00:38:11,775 Saia. 708 00:38:11,920 --> 00:38:14,620 Havia apenas cinco parteiras na ESMA. 709 00:38:15,600 --> 00:38:17,140 Duas delas estão mortas, 710 00:38:17,266 --> 00:38:18,962 uma delas está sob custódia, 711 00:38:18,987 --> 00:38:21,243 e duas são procuradas pelo governo argentino por 712 00:38:21,268 --> 00:38:23,437 cumplicidade e sequestro de crianças 713 00:38:23,461 --> 00:38:25,100 durante a Guerra Suja. 714 00:38:25,713 --> 00:38:29,513 E o nome de uma era Lucrezia Sevellos. 715 00:38:30,520 --> 00:38:32,336 Seu nome verdadeiro. 716 00:38:32,360 --> 00:38:34,540 Volte para o escritório. Eu vou lidar com isso. 717 00:38:34,960 --> 00:38:37,776 Não era uma caixa qualquer naquele escritório. 718 00:38:37,800 --> 00:38:40,908 Era uma caixa de madeira de chifre de veado feita sob medida 719 00:38:40,932 --> 00:38:42,296 para apoiar uma faca gaúcha. 720 00:38:42,320 --> 00:38:45,120 Cinco polegadas, lâmina de um lado. 721 00:38:45,666 --> 00:38:48,780 Uma das duas únicas coisas que você trouxe da Argentina. 722 00:38:51,913 --> 00:38:53,689 O que foi que você disse? 723 00:38:53,714 --> 00:38:55,230 Sua mãe teve uma vida difícil, e 724 00:38:55,254 --> 00:38:57,740 você queria facilitar as coisas para ela. 725 00:38:58,560 --> 00:39:00,900 Você quer protegê-la de seu passado. 726 00:39:01,320 --> 00:39:03,576 Eu não tenho ideia do que você está falando. 727 00:39:03,600 --> 00:39:06,856 Óleo de camélia. Foi encontrado nas feridas de Beatriz. 728 00:39:06,880 --> 00:39:10,020 Esse é o óleo que sua mãe usa para cuidar da faca. 729 00:39:10,900 --> 00:39:12,900 Você a matou? 730 00:39:18,040 --> 00:39:19,256 - Sim. - Não! 731 00:39:19,280 --> 00:39:21,280 Sim. Eu a matei. 732 00:39:23,520 --> 00:39:24,856 Não, você não matou. 733 00:39:24,880 --> 00:39:26,694 Não, você entra em nossas vidas e 734 00:39:26,718 --> 00:39:28,976 desenterra essas coisas de 40 anos atrás. 735 00:39:29,000 --> 00:39:32,216 - Coisas que nem importam. - Coisas que não importam? 736 00:39:32,240 --> 00:39:35,136 Não. Não. Por favor, não. Apenas... 737 00:39:35,160 --> 00:39:37,256 Apenas me prenda. Faça isso. Por favor. 738 00:39:37,280 --> 00:39:39,877 Esta é a única outra coisa que sua mãe trouxe da Argentina. 739 00:39:39,901 --> 00:39:41,216 Esta foto. 740 00:39:41,240 --> 00:39:44,740 E Beatriz viu em sua casa na noite em que veio jantar. 741 00:39:45,640 --> 00:39:47,703 Essa foto é uma das únicas fotos sobreviventes 742 00:39:47,727 --> 00:39:50,740 tiradas de dentro da ESMA quando ela estava ativa. 743 00:39:51,320 --> 00:39:54,336 Essa foto, como me disse Francisco Delgado ontem à noite, está 744 00:39:54,360 --> 00:39:58,100 na mesa dele desde que Beatriz estava na faculdade de direito. 745 00:39:59,686 --> 00:40:02,380 Ela reconheceu você, e você sabia disso. 746 00:40:03,520 --> 00:40:06,535 Então você pegou o endereço de Gavin no cadastro e foi 747 00:40:06,559 --> 00:40:09,540 para a casa de Gavin, onde sabia que ela estaria. 748 00:40:10,133 --> 00:40:12,109 Você a viu em seu telefone. 749 00:40:12,180 --> 00:40:13,810 E quando Beatriz saiu para ir para casa, 750 00:40:13,834 --> 00:40:17,036 foi você que Gavin ouviu em seu quintal. 751 00:40:17,061 --> 00:40:18,500 E depois... 752 00:40:21,480 --> 00:40:26,140 Ela estava ligando para o pai. Ela queria contar a ele o que tinha visto. 753 00:40:26,960 --> 00:40:30,620 Ele não atendeu, mas você sabia que era apenas uma questão de tempo. 754 00:40:30,645 --> 00:40:32,827 E, finalmente, a ameaça não era contra 755 00:40:32,851 --> 00:40:34,061 sua vida ou a vida que você construiu aqui, 756 00:40:34,086 --> 00:40:37,508 mas que a pessoa que você mais 757 00:40:37,532 --> 00:40:40,262 ama no mundo descobriria o que você fez 758 00:40:40,287 --> 00:40:42,287 e o que você é. 759 00:40:43,299 --> 00:40:45,795 Você não tem fotos do bebê. Você não tem pai. 760 00:40:45,820 --> 00:40:50,060 Porque Eva tirou você de uma prisioneira no campo onde ela trabalhava. 761 00:40:52,073 --> 00:40:54,049 - Ela roubou você. - Não. 762 00:40:54,074 --> 00:40:56,050 Eu o salvei. 763 00:40:58,480 --> 00:41:00,256 Isso não é... 764 00:41:00,280 --> 00:41:03,056 Vamos, mãe, isso não é verdade. 765 00:41:03,080 --> 00:41:05,296 Isso é... Isso não é verdade. 766 00:41:05,320 --> 00:41:06,493 Apenas me escute. 767 00:41:06,517 --> 00:41:09,016 - Não não. Pare de chorar. - Não é verdade. Ela está mentindo. 768 00:41:09,040 --> 00:41:11,240 Eu te amo. Você é meu menino. 769 00:41:11,646 --> 00:41:14,822 Você é meu filho. Eu te amo. Eu sempre te amei. 770 00:41:14,847 --> 00:41:16,847 Te amo, hijo mio. 771 00:41:17,306 --> 00:41:19,306 Vai ficar tudo bem. 772 00:41:19,813 --> 00:41:21,813 Te amo, hijo mio. 773 00:41:29,780 --> 00:41:32,380 Não foi pessoal, sabe. 774 00:41:32,919 --> 00:41:34,260 Eu sei. 775 00:41:36,259 --> 00:41:38,635 Sabe, primeiro, eu odiei você. 776 00:41:38,660 --> 00:41:40,660 Pelo que você fez com ela. 777 00:41:42,640 --> 00:41:44,640 Eu queria te machucar, 778 00:41:45,819 --> 00:41:47,595 como você nos machucou. 779 00:41:47,620 --> 00:41:51,220 E então hoje eu o vi. O pai de Beatriz. 780 00:41:51,866 --> 00:41:54,402 Você já viu um morto andando? 781 00:41:54,427 --> 00:41:56,427 Algumas vezes. 782 00:42:00,206 --> 00:42:02,286 Eva ainda é sua mãe. 783 00:42:03,800 --> 00:42:07,980 Você não pode apagar os últimos 40 anos. Você não pode ligar e desligar. 784 00:42:08,600 --> 00:42:10,860 Faz parte do fardo de viver. 785 00:42:11,873 --> 00:42:14,900 Você pode tentar procurar seus pais biológicos. 786 00:42:16,046 --> 00:42:17,540 Avós. 787 00:42:18,080 --> 00:42:20,140 Você não precisa fazer isso sozinho. 788 00:42:22,666 --> 00:42:24,666 É um dia realmente agradável. 789 00:42:26,480 --> 00:42:28,480 Sim, é. 790 00:42:43,920 --> 00:42:46,416 - Número quatre. - Ei! 791 00:42:46,440 --> 00:42:48,096 Isso é espanhol e francês. 792 00:42:48,120 --> 00:42:51,536 Mas temos tapas espanholas e vinho francês. 793 00:42:51,560 --> 00:42:53,496 Então eles o intimidaram, hein? 794 00:42:53,520 --> 00:42:55,718 Não, fizemos uma prisão. Gavin está livre. 795 00:42:55,742 --> 00:42:57,216 Eu posso dizer à minha equipe, 'eu avisei.' 796 00:42:57,240 --> 00:42:59,183 O que faz você pensar que eu não quero festa? 797 00:42:59,207 --> 00:43:01,376 Ah, tudo sobre você. 798 00:43:03,953 --> 00:43:05,929 Ah, Harry. 799 00:43:08,080 --> 00:43:09,416 Ah, Harry. 800 00:43:09,440 --> 00:43:10,738 Está com medo do que vou te mostrar? 801 00:43:10,762 --> 00:43:13,380 Sim, muito medo! 802 00:43:15,240 --> 00:43:17,240 - Oh! O que?! - Oh! 803 00:43:19,513 --> 00:43:21,513 Um homem de muitas habilidades. 804 00:43:22,080 --> 00:43:24,376 Oh, onde diabos você aprendeu isso? 805 00:43:24,401 --> 00:43:25,857 Aprendeu o quê? 806 00:43:25,882 --> 00:43:27,011 - Você estava escondendo. - Sim? 807 00:43:27,035 --> 00:43:29,778 Sim. Estava. 808 00:43:29,803 --> 00:43:31,859 Quem é você, Harry Henare? 809 00:43:37,560 --> 00:43:39,096 Sebastião Kent. 810 00:43:39,120 --> 00:43:40,976 Ele tinha alguns inimigos. 811 00:43:41,000 --> 00:43:44,136 Autor famoso morto dentro de uma estátua. Bem interessante. 812 00:43:44,160 --> 00:43:45,336 Eu disse que era macabro. 813 00:43:45,360 --> 00:43:49,360 - Bom Dia, raio de Sol! - Alexa, são 3h23. 814 00:43:49,920 --> 00:43:51,456 - Ela está aqui para ajudar. - Ajudar quem? 815 00:43:51,480 --> 00:43:53,096 - Você? - Todo mundo quer alguma coisa. 816 00:43:53,120 --> 00:43:55,736 Desperdicei um terço da minha vida a serviço da carreira dele. 817 00:43:55,760 --> 00:43:57,456 Estamos todos um pouco cansados ​​de falar sobre isso. 818 00:43:57,480 --> 00:43:58,780 Certo. 819 00:44:00,306 --> 00:44:02,408 Eu sempre digo que o melhor local de assassinato 820 00:44:02,420 --> 00:44:04,060 é aquele que ninguém sabe que existe. 64033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.