Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,360 --> 00:00:20,616
Eu estava pensando que
você tinha ido para outra ilha.
2
00:00:20,640 --> 00:00:22,776
Sou tão aventureira quanto
qualquer pessoa, Harry.
3
00:00:22,800 --> 00:00:25,096
Mas o que há de errado com
um bom café no centro da cidade?
4
00:00:25,120 --> 00:00:26,791
Você fez algo novo
com o seu cabelo?
5
00:00:26,815 --> 00:00:27,816
Não.
6
00:00:27,840 --> 00:00:29,100
Bem, gostei.
7
00:00:29,840 --> 00:00:32,016
Você está muito animado, considerando.
8
00:00:32,040 --> 00:00:35,216
Considerando minha recente
ascensão à fama, o caso Delgado?
9
00:00:35,240 --> 00:00:38,576
Considerando que o noticiário
diz que você está negligente no dever,
10
00:00:38,600 --> 00:00:41,456
e o editorial chama
você de Defeituoso Dimwit.
11
00:00:41,480 --> 00:00:43,340
- Detetive Dimwit.
- Oh.
12
00:00:43,840 --> 00:00:46,256
Não sei. Eu meio que gosto
da imagem que eles usaram.
13
00:00:46,280 --> 00:00:47,733
Certo. O que você tem
para mim, Detetive?
14
00:00:47,757 --> 00:00:48,936
O quanto você sabe?
15
00:00:48,960 --> 00:00:52,056
Apenas o que está sendo divulgado, e
que eles estão destruindo você na mídia.
16
00:00:52,080 --> 00:00:55,160
Ei, sou funcionário público.
É bom receber algum feedback do público.
17
00:00:56,340 --> 00:00:59,500
Beatriz Delgado, 28 anos.
18
00:01:00,040 --> 00:01:02,976
Encontrada esfaqueada e
morta em uma rua de Auckland.
19
00:01:03,000 --> 00:01:05,536
Ela estava aqui em férias
de trabalho da Argentina,
20
00:01:05,560 --> 00:01:08,900
dando aulas de tango em um
estúdio de dança de Auckland.
21
00:01:09,320 --> 00:01:14,096
O principal suspeito é Gavin Hartley,
um dos alunos de tango de Beatriz.
22
00:01:14,120 --> 00:01:18,456
Na noite de sua morte, Gavin convidou
todos para uma festa em sua casa.
23
00:01:18,480 --> 00:01:21,216
Ninguém apareceu, exceto Beatriz.
24
00:01:21,240 --> 00:01:24,460
O corpo dela foi encontrado do
lado de fora da casa de Gavin.
25
00:01:24,760 --> 00:01:27,656
Então, uma possível rejeição?
26
00:01:27,680 --> 00:01:29,571
Estão dizendo nos jornais
27
00:01:29,595 --> 00:01:32,176
que ele a matou
quando ela o recusou.
28
00:01:32,200 --> 00:01:34,736
- O que você não acredita.
- Porque não faz sentido.
29
00:01:34,760 --> 00:01:36,383
Mesmo que fosse um
crime passional, porque
30
00:01:36,407 --> 00:01:38,776
ele deixaria o corpo
na rua a noite toda?
31
00:01:38,800 --> 00:01:40,456
Para fingir um assalto.
32
00:01:40,480 --> 00:01:43,580
Exceto que ela não teve nenhum
dinheiro ou cartões roubados.
33
00:01:44,200 --> 00:01:46,425
Ainda estava usando suas joias.
Ela até tinha o telefone dela.
34
00:01:46,449 --> 00:01:47,376
Hum.
35
00:01:47,400 --> 00:01:51,216
Nenhum sinal de outras lesões, além de
uma fratura curada no dedo do pé direito.
36
00:01:51,240 --> 00:01:54,496
É verdade que havia filmagem
de Gavin saindo de casa?
37
00:01:54,520 --> 00:01:57,820
Por alguns minutos em
torno do esfaqueamento, sim.
38
00:01:58,400 --> 00:02:01,180
O que soa mal isoladamente,
mas sem arma?
39
00:02:02,200 --> 00:02:05,256
- Certo, e quanto ao DNA?
- Acabou de chegar do estúdio.
40
00:02:05,280 --> 00:02:07,336
Beatriz tinha o DNA de
cerca de 10 pessoas, incluindo
41
00:02:07,360 --> 00:02:10,496
o de Gavin, dos outros
colegas, dos instrutores.
42
00:02:10,520 --> 00:02:12,936
Certo, então ela não
estava esperando por um carro,
43
00:02:12,960 --> 00:02:15,234
porque senão não teria
demorado até a manhã seguinte
44
00:02:15,258 --> 00:02:16,496
para encontrarem o corpo dela.
45
00:02:16,520 --> 00:02:18,736
Então, o que ela estava fazendo na rua?
Ela fez algumas ligações?
46
00:02:18,760 --> 00:02:22,296
Ela ligou para o pai em Buenos
Aires. Ele não atendeu.
47
00:02:22,320 --> 00:02:23,616
Então, e sobre a faca?
48
00:02:23,640 --> 00:02:26,980
Cinco polegadas, um lado, do tipo que
você encontraria em qualquer cozinha.
49
00:02:27,400 --> 00:02:30,576
Embora tenhamos encontrado
resíduos de óleo de camélia na ferida.
50
00:02:30,600 --> 00:02:32,936
As pessoas usam isso
para manter as lâminas.
51
00:02:32,960 --> 00:02:34,960
Isso é coisa de samurai.
52
00:02:35,040 --> 00:02:36,896
Então, quanta pressão
está sobre você?
53
00:02:36,920 --> 00:02:38,471
Bem, não estou prestes
a fazer uma prisão
54
00:02:38,495 --> 00:02:40,580
só porque as pessoas
estão me xingando.
55
00:02:41,600 --> 00:02:44,480
Eu amo isso em você.
56
00:02:47,120 --> 00:02:52,339
My Life is Murder
S03 - E01
57
00:02:52,440 --> 00:02:53,960
Legendas por Eliane
58
00:02:56,800 --> 00:02:59,137
Nenhum pai deveria
ter que enterrar sua filha.
59
00:03:00,520 --> 00:03:03,176
Estou pedindo à polícia de
60
00:03:03,200 --> 00:03:05,480
Auckland e ao
detetive Harry Henare
61
00:03:06,080 --> 00:03:08,616
para agir no assassinato
da minha
62
00:03:08,640 --> 00:03:10,384
filha e levar o
assassino à justiça.
63
00:03:12,040 --> 00:03:15,256
Beatriz Delgado não era apenas uma
dançarina de tango de nível profissional,
64
00:03:15,280 --> 00:03:17,416
com mestrado em direito
dos direitos humanos,
65
00:03:17,440 --> 00:03:19,736
ela era voluntária no
abrigo e no refeitório.
66
00:03:19,760 --> 00:03:21,616
Bem, ela era incrível.
67
00:03:21,640 --> 00:03:23,140
Posso dar uma olhada?
68
00:03:27,240 --> 00:03:30,816
Então, Beatriz foi direto do
estúdio de dança para a festa
69
00:03:30,840 --> 00:03:32,857
do Gavin, mas todas essas
pessoas decidiram por unanimidade
70
00:03:32,881 --> 00:03:34,616
não ir a uma festa
para a qual foram convidados.
71
00:03:34,640 --> 00:03:38,416
Sim, numa terça à noite. Vamos lá,
quem faz festas nas noites de terça?
72
00:03:38,440 --> 00:03:40,520
Ou talvez alguém tenha ido.
73
00:03:40,640 --> 00:03:42,840
Alguém que não sabíamos que estava lá.
74
00:03:49,600 --> 00:03:52,100
Diga olá ao seu irmão
mais velho por mim, hein?
75
00:03:55,760 --> 00:03:57,656
Uau.
É meu aniversário, é?
76
00:03:57,680 --> 00:04:00,176
Tenho de ser honesta, Reuben.
Isso é um suborno.
77
00:04:00,200 --> 00:04:01,780
Bem, manda.
78
00:04:02,200 --> 00:04:04,096
Preciso de alguém que
saiba falar com mulheres.
79
00:04:04,120 --> 00:04:06,456
Obter algumas informações, me dizer
o que elas realmente estão pensando.
80
00:04:06,480 --> 00:04:07,908
E eu daria algumas
dicas, mas parece
81
00:04:07,932 --> 00:04:09,816
que você já sabe
o que está fazendo.
82
00:04:09,840 --> 00:04:11,557
Ei, bem, você sabe o que dizem
83
00:04:11,581 --> 00:04:13,860
sobre bartenders,
barbeiros e baristas.
84
00:04:14,320 --> 00:04:16,256
As pessoas adoram nos
contar seus problemas.
85
00:04:16,280 --> 00:04:17,856
Exatamente!
86
00:04:17,880 --> 00:04:20,496
Não acredito que você
preferiu Reuben em vez de mim.
87
00:04:20,520 --> 00:04:22,616
Não estou preferindo ele a você.
88
00:04:22,640 --> 00:04:24,296
É que as pessoas
89
00:04:24,320 --> 00:04:25,493
confiam em Rueben.
90
00:04:25,517 --> 00:04:27,416
Sim, bem, as pessoas confiam em mim.
91
00:04:27,440 --> 00:04:30,536
Por pessoas, quero dizer mulheres
entediadas que gostam de seus músculos.
92
00:04:30,560 --> 00:04:33,296
O jeito que
você gosta de seus músculos.
93
00:04:33,320 --> 00:04:35,400
Viu?
Você entende.
94
00:04:36,280 --> 00:04:40,700
Além disso, vou levar um parceiro de
dança, Madison, não uma melhor amiga.
95
00:04:42,560 --> 00:04:43,736
Como estou?
96
00:04:43,760 --> 00:04:45,576
- Te odeio.
- Bom.
97
00:04:45,600 --> 00:04:47,020
Está ótima.
98
00:04:51,280 --> 00:04:53,427
Estamos planejando
uma pequena cerimônia
99
00:04:53,451 --> 00:04:54,736
em novembro, e a
ideia do tango é sua.
100
00:04:54,760 --> 00:04:56,136
Espere, por que foi ideia minha?
101
00:04:56,160 --> 00:04:58,376
Porque você é um romântico
enrustido, Sr. Crowe.
102
00:04:58,400 --> 00:05:01,256
Ah, então vamos usar
seu sobrenome, não é?
103
00:05:01,280 --> 00:05:03,096
Sim.
Por que não?
104
00:05:03,120 --> 00:05:05,776
- Apenas tente agir como um casal.
- OK.
105
00:05:05,800 --> 00:05:07,880
Oi, oi.
Vocês são novos?
106
00:05:08,080 --> 00:05:11,816
Sim. Eu sou Alexa, e
este é meu noivo, Reuben.
107
00:05:11,840 --> 00:05:13,896
Ah. Hilary.
Prazer em conhecê-los.
108
00:05:13,920 --> 00:05:17,256
E não precisam ficar nervosos.
Somos uma grande e feliz família aqui.
109
00:05:17,280 --> 00:05:20,878
E Cesar é muito bom com iniciantes.
110
00:05:21,680 --> 00:05:23,636
Ele é o melhor instrutor da
111
00:05:23,660 --> 00:05:24,896
Australásia, depois
de sua mãe, é claro.
112
00:05:24,920 --> 00:05:26,696
- E você trabalha aqui?
- Não, eu sou um estudante,
113
00:05:26,720 --> 00:05:28,064
mas venho há muito tempo.
114
00:05:28,088 --> 00:05:30,776
Na verdade, há mais
tempo que todos, eu acho.
115
00:05:30,800 --> 00:05:32,784
Achei que este lugar
tinha acabado de abrir.
116
00:05:32,796 --> 00:05:33,900
Ah, foi uma reabertura.
117
00:05:34,240 --> 00:05:37,296
Remodelação ou algo assim?
118
00:05:37,320 --> 00:05:38,736
Algo assim.
119
00:05:41,279 --> 00:05:45,079
De qualquer maneira, vou
deixar vocês dois se instalarem.
120
00:06:05,680 --> 00:06:07,496
Você sabe que eu tenho
dois pés esquerdos, certo?
121
00:06:07,520 --> 00:06:10,358
Quão difícil isso pode
ser? Basta copiar César.
122
00:06:10,370 --> 00:06:11,320
123
00:06:14,080 --> 00:06:17,280
- Viu? Fácil.
- Okay, certo.
124
00:06:26,280 --> 00:06:30,280
Ele não é incrível?
Ele realmente sabe.
125
00:06:34,880 --> 00:06:38,416
Minha mãe, a incomparável Eva Borges!
126
00:06:45,893 --> 00:06:48,109
Agora, as pessoas sempre me dizem,
127
00:06:48,200 --> 00:06:53,736
'César, tango. tango não é
dançar. Tango é sexo em pé.
128
00:06:55,000 --> 00:06:56,416
Ele disse que é a mãe dele, certo?
129
00:06:56,440 --> 00:07:00,256
Para eles, eu digo,
sexo em pé é sexo em pé.
130
00:07:00,280 --> 00:07:02,296
Você deveria tentar algum dia.
131
00:07:02,320 --> 00:07:05,013
Se eu falasse isso para meus
clientes, eles me denunciariam.
132
00:07:05,037 --> 00:07:06,056
Verdade.
133
00:07:06,080 --> 00:07:09,336
Uma expressão vertical
do desejo horizontal.
134
00:07:09,360 --> 00:07:11,576
Tango.
Tango não é sobre sexo.
135
00:07:11,600 --> 00:07:13,256
Não, tango...
136
00:07:13,280 --> 00:07:15,536
Tango é sobre paixão.
137
00:07:15,560 --> 00:07:19,380
Tango, quando foi
dançado pelos compadrones
138
00:07:19,680 --> 00:07:22,280
nas ruas de Buenos Aires,
139
00:07:23,600 --> 00:07:26,480
era uma luta de facas entre dois homens.
140
00:07:26,800 --> 00:07:28,180
Então...
141
00:07:28,720 --> 00:07:30,720
Vamos lutar!
142
00:07:32,800 --> 00:07:34,136
143
00:07:34,160 --> 00:07:36,160
Srta. Hilary.
144
00:07:38,320 --> 00:07:39,620
Por favor.
145
00:07:40,240 --> 00:07:41,420
Reg.
146
00:07:41,840 --> 00:07:43,976
Cuide da nossa nova amiga.
147
00:07:44,000 --> 00:07:46,080
- Como você está?
- Olá. Oi.
148
00:07:50,640 --> 00:07:53,536
Esperava me exibir um pouco.
149
00:07:53,560 --> 00:07:55,816
- Você não está deixando.
- Bem, eu poderia ficar no seu pé.
150
00:07:55,840 --> 00:07:57,813
Eu poderia gostar disso.
151
00:08:02,900 --> 00:08:05,020
- Sua esposa?
- Sim.
152
00:08:05,680 --> 00:08:06,896
E seu marido?
153
00:08:06,920 --> 00:08:08,500
Noivo.
154
00:08:09,080 --> 00:08:11,480
Vocês todos parecem muito chegados.
155
00:08:11,853 --> 00:08:16,149
- Vocês saem depois da aula?
- Sim, aqui e ali.
156
00:08:16,200 --> 00:08:18,576
Alguma festa que eu possa entrar?
157
00:08:18,600 --> 00:08:20,216
- Oh, Deus.
- O que?
158
00:08:20,240 --> 00:08:22,496
Você não é uma daquelas
malucas de crime verídico, é?
159
00:08:22,520 --> 00:08:23,540
O que?
Por favor.
160
00:08:23,564 --> 00:08:27,896
Procurando por Beatriz?
Aposto que você tem um podcast.
161
00:08:27,920 --> 00:08:31,936
- Bem, se eu tivesse, você viria?
- Um pequeno conselho.
162
00:08:31,960 --> 00:08:34,496
Não deixe Cesar ouvir
o que você está fazendo.
163
00:08:34,520 --> 00:08:35,780
Mudar!
164
00:08:39,120 --> 00:08:40,616
Reg cuidou de você?
165
00:08:40,640 --> 00:08:42,616
Oh, sim.
Obrigada.
166
00:08:42,640 --> 00:08:46,656
Todo recém-chegado recebe esse
tipo de mimo ou sou especial?
167
00:08:46,680 --> 00:08:49,856
- Definitivamente especial.
- Você usa essas frases com homens?
168
00:08:49,880 --> 00:08:52,036
Os homens vêm aqui
para fazer suas namoradas
169
00:08:52,060 --> 00:08:53,856
felizes, ou para conhecer
sua próxima namorada.
170
00:08:53,880 --> 00:08:57,656
É um ecossistema delicado,
como o Jardim do Éden.
171
00:08:57,680 --> 00:08:59,498
Então isso faz de você Deus.
172
00:09:02,000 --> 00:09:03,420
Muito bom.
173
00:09:08,200 --> 00:09:09,620
Hilary?
174
00:09:11,600 --> 00:09:13,516
Eu só queria agradecer
por nos receber.
175
00:09:13,540 --> 00:09:14,524
Isso foi muito bom.
176
00:09:14,548 --> 00:09:16,456
Fico feliz.
177
00:09:16,480 --> 00:09:19,557
Porque eu estava um
pouco nervosa, por causa do
178
00:09:19,581 --> 00:09:21,176
que aconteceu com aquela
menina, sabe, Beatriz.
179
00:09:21,200 --> 00:09:24,176
Você sabia que o suspeito
também era um estudante?
180
00:09:24,200 --> 00:09:26,816
Ele poderia estar obcecado por
qualquer pessoa daquela classe.
181
00:09:26,840 --> 00:09:28,616
Honestamente, poderia ter sido você.
182
00:09:28,640 --> 00:09:30,551
Olha, eu não estou
sendo maldosa aqui,
183
00:09:30,575 --> 00:09:33,856
mas Beatriz era meio
paqueradora, sabe?
184
00:09:33,880 --> 00:09:36,216
Quer dizer, eu a amava.
Ela era uma ótima garota.
185
00:09:36,240 --> 00:09:37,856
Mas Gavin claramente tinha problemas.
186
00:09:37,880 --> 00:09:38,940
Quer dizer, ele nem dançava.
187
00:09:38,964 --> 00:09:40,656
Ele apenas ficava de lado
tirando fotos assustadoras.
188
00:09:40,680 --> 00:09:42,496
Quero dizer, por que
dar atenção a ele?
189
00:09:42,520 --> 00:09:45,296
Ei, olhe, espero não
estar sendo intrometida.
190
00:09:45,320 --> 00:09:46,576
Não, não.
O que?
191
00:09:46,600 --> 00:09:48,724
Mas você e Ruben
parecem muito felizes juntos.
192
00:09:48,748 --> 00:09:50,900
Sim, nós somos.
Obrigada.
193
00:09:51,400 --> 00:09:56,096
Cesar gosta de fazer joguinhos, e
nem sempre terminam bem.
194
00:09:56,120 --> 00:09:59,320
Então... cuidado perto dele.
195
00:09:59,795 --> 00:10:00,771
OK.
196
00:10:00,795 --> 00:10:02,536
Tudo bem.
Já falei demais.
197
00:10:02,560 --> 00:10:04,840
Tenha uma boa noite.
Vamos lá.
198
00:10:05,440 --> 00:10:07,096
Sobre o que foi tudo isso?
199
00:10:07,120 --> 00:10:09,406
Foi uma grande fala
de vítima
200
00:10:09,430 --> 00:10:11,720
com um montão de
'não pegue meu homem'.
201
00:10:20,440 --> 00:10:23,282
Cesar Borges deixou
a Argentina aos 2 anos,
202
00:10:23,306 --> 00:10:24,336
com a mãe dele.
203
00:10:24,360 --> 00:10:25,668
Cresceu em Melbourne,
mudou-se para a
204
00:10:25,692 --> 00:10:28,576
Nova Zelândia há 10
anos e abriu o estúdio.
205
00:10:28,600 --> 00:10:31,536
Contrataram a Beatriz no ano passado
para ajudar na carga de trabalho.
206
00:10:31,560 --> 00:10:33,496
E onde ele estava na
noite em que ela morreu?
207
00:10:33,520 --> 00:10:36,176
Bem, de acordo com Cesar,
Gavin nunca o convidou
208
00:10:36,200 --> 00:10:38,296
para a festa, então ele
foi para casa com sua mãe.
209
00:10:38,320 --> 00:10:40,376
Para citar suas exatas palavras,
210
00:10:40,400 --> 00:10:42,004
'Se você estivesse tentando
chamar a atenção de
211
00:10:42,028 --> 00:10:44,456
uma mulher, você realmente
me quereria na sala?'
212
00:10:44,480 --> 00:10:47,336
OK, vamos entrar ou não?
213
00:10:47,360 --> 00:10:49,096
Obrigada, Harry.
214
00:10:49,120 --> 00:10:50,752
Tudo bem, mas ouça,
215
00:10:50,776 --> 00:10:53,096
Gavin tem sido perseguido pela
imprensa por meses a fio, OK?
216
00:10:53,120 --> 00:10:54,478
Ele não vai querer
falar com ninguém, então
217
00:10:54,502 --> 00:10:56,650
vamos ter que fazer as
coisas um pouco diferente.
218
00:10:57,640 --> 00:11:01,820
Vamos ter que fazer uma
atuação muito convincente.
219
00:11:03,200 --> 00:11:05,540
Ai. Socorro.
Alguém.
220
00:11:09,080 --> 00:11:13,335
Socorro! Alguém pode me ouvir?
Acho que torci o tornozelo.
221
00:11:15,200 --> 00:11:16,576
Olá.
222
00:11:16,600 --> 00:11:18,600
Você está bem?
223
00:11:21,720 --> 00:11:23,800
Venha comigo.
224
00:11:37,520 --> 00:11:39,520
Obrigada.
225
00:12:15,640 --> 00:12:17,696
Você tirou essas fotos?
226
00:12:17,720 --> 00:12:19,260
Apenas um passatempo.
227
00:12:19,840 --> 00:12:21,776
Aqui está.
228
00:12:21,800 --> 00:12:25,340
- Desculpe. Vou pegar um pano de prato.
- Ah, não, não, não. Aquele.
229
00:12:26,800 --> 00:12:28,576
Eu sou um designer nele.
230
00:12:28,600 --> 00:12:30,096
Você é uma fã?
231
00:12:30,120 --> 00:12:31,576
Eu sou uma fanática.
232
00:12:31,600 --> 00:12:34,616
Eu sou a número oito
em toda a Ásia-Pacífico.
233
00:12:34,640 --> 00:12:38,336
É a interface mais
legal que já joguei.
234
00:12:38,360 --> 00:12:41,776
Olha, posso pegar um autógrafo?
Minha amiga Beth vai pirar.
235
00:12:41,800 --> 00:12:45,656
Você pode sair? Já que
teve uma recuperação tão notável?
236
00:12:45,680 --> 00:12:48,056
- Olha, Gavin. Eu posso...
- Como sabe meu nome?
237
00:12:48,080 --> 00:12:50,616
Você é repórter.
Você é uma maldita...
238
00:12:50,640 --> 00:12:53,440
Isso é uma prática antiética.
239
00:12:54,000 --> 00:12:56,200
Estou com ela.
Você se importa?
240
00:13:00,880 --> 00:13:03,416
Você sabe, se a câmera
tivesse sido angulada
241
00:13:03,440 --> 00:13:04,703
corretamente, você veria
todo o esfaqueamento
242
00:13:04,727 --> 00:13:06,776
em vez de apenas ver
você sair de casa.
243
00:13:06,800 --> 00:13:08,376
Eu ouvi algo.
244
00:13:08,400 --> 00:13:11,136
Um gambá ou um gato,
então olhei para fora.
245
00:13:11,160 --> 00:13:14,136
Olha, por que estamos fazendo isso?
Acabou. Só estou esperando ser preso.
246
00:13:14,160 --> 00:13:16,256
Você nem vai tentar
limpar seu nome?
247
00:13:16,280 --> 00:13:18,260
Conheço uma luta perdida
quando vejo uma.
248
00:13:19,880 --> 00:13:21,260
Festuca.
249
00:13:21,840 --> 00:13:23,656
Festuca anã dupla.
250
00:13:23,680 --> 00:13:26,696
Isso é notoriamente de crescimento
lento e odeia o tráfego de pedestres.
251
00:13:26,720 --> 00:13:29,776
Agora, um gambá não é pesado o
suficiente para danificar o crescimento,
252
00:13:29,800 --> 00:13:34,300
mas um ser humano pisando
por um período prolongado...
253
00:13:34,960 --> 00:13:37,176
Isso nunca se sustentaria no tribunal.
254
00:13:37,200 --> 00:13:39,136
Não. Não mesmo.
255
00:13:39,160 --> 00:13:41,536
Mas gosto de pensar que tenho
bons instintos sobre essas coisas.
256
00:13:41,560 --> 00:13:42,628
E Gavin,
257
00:13:42,652 --> 00:13:45,028
acredito que alguém
estava esperando
258
00:13:45,052 --> 00:13:46,980
Beatriz no
jardim naquela noite.
259
00:13:48,440 --> 00:13:51,740
Há alguém que deveríamos observar
na aula de tango?
260
00:13:52,200 --> 00:13:53,500
Hilary.
261
00:13:54,400 --> 00:13:56,896
Ela era a rainha do estúdio
antes da Beatriz aparecer.
262
00:13:56,920 --> 00:13:58,576
E a coisa toda com
Cesar não ajuda.
263
00:13:58,600 --> 00:13:59,856
Que coisa toda com Cesar?
264
00:13:59,880 --> 00:14:01,934
Bem, todo mundo achava que havia
265
00:14:01,958 --> 00:14:03,216
algo acontecendo
entre Hilary e Cesar.
266
00:14:03,240 --> 00:14:06,520
Depois aparece a Beatriz, e, bem...
267
00:14:06,800 --> 00:14:09,696
Hilary bancou a Tonya Harding
para Beatriz na frente de todos na aula.
268
00:14:09,720 --> 00:14:11,900
Pisou no pé dela, quebrou o dedo.
269
00:14:12,520 --> 00:14:14,576
Você disse isso à polícia?
270
00:14:14,600 --> 00:14:17,181
Eu estava um pouco preocupado
com o interrogatório de oito horas.
271
00:14:17,205 --> 00:14:19,131
Você tem o pisão gravado?
272
00:14:22,280 --> 00:14:24,256
- Esta pronto?
- Ei, você pode ouvir isso?
273
00:14:25,582 --> 00:14:26,584
Basta fechá-lo.
274
00:14:26,608 --> 00:14:29,660
Não, está na minha cabeça
agora, como zumbido.
275
00:14:31,440 --> 00:14:33,740
Você não pode tirar a porta do banheiro.
276
00:14:34,480 --> 00:14:35,740
Por que não?
277
00:14:36,480 --> 00:14:39,176
- Privacidade.
- Privacidade? O que é isso?
278
00:14:39,200 --> 00:14:41,880
Enfim, venha,
venha dar uma olhada.
279
00:14:44,680 --> 00:14:47,016
Este é um dos vídeos de dança de Gavin.
280
00:14:47,040 --> 00:14:48,856
Mudar!
281
00:14:53,160 --> 00:14:55,100
Eu não sabia que ela estava aí.
282
00:14:55,560 --> 00:14:58,456
Olha, sei o que Gavin disse,
mas poderia ter sido um acidente?
283
00:14:58,480 --> 00:15:01,576
Não, acabamos de fazer isso
na aula. Hilary estava impecável.
284
00:15:01,600 --> 00:15:04,136
Bem, com todo o dinheiro que
ela gasta lá, espero que sim.
285
00:15:04,160 --> 00:15:07,216
É perto de mil por mês
apenas em aulas particulares.
286
00:15:07,240 --> 00:15:10,336
E a próxima vai acontecer...
esta noite.
287
00:15:10,360 --> 00:15:12,640
Reserve para mim logo depois.
288
00:15:47,847 --> 00:15:49,336
OK.
289
00:15:49,360 --> 00:15:51,176
Acabou a hora.
290
00:15:51,200 --> 00:15:54,100
Não, de acordo comigo,
ainda temos mais dois minutos.
291
00:16:08,066 --> 00:16:11,162
Puxa, espero que não tenha
perdido uma cliente.
292
00:16:11,187 --> 00:16:13,043
Onde está seu noivo?
293
00:16:13,200 --> 00:16:14,576
Ele está trabalhando.
294
00:16:14,600 --> 00:16:16,576
Eu sou um homem de sorte, então.
295
00:16:16,600 --> 00:16:18,176
Ser pago para dançar com você.
296
00:16:18,200 --> 00:16:19,464
Tenho certeza que você é.
297
00:16:21,733 --> 00:16:23,509
Sem música?
298
00:16:23,600 --> 00:16:26,020
Eu gosto de sentir
um ao outro primeiro.
299
00:16:26,327 --> 00:16:27,547
OK.
300
00:16:28,880 --> 00:16:30,880
Um, dois, três, quatro,
301
00:16:31,040 --> 00:16:32,976
302
00:16:33,000 --> 00:16:34,696
cinco, seis, sete, oito.
303
00:16:34,720 --> 00:16:36,720
304
00:16:38,960 --> 00:16:40,816
Então, o que foi aquilo?
305
00:16:40,840 --> 00:16:42,840
Hilary parecia chateada.
306
00:16:43,040 --> 00:16:45,040
Tivemos um desentendimento.
307
00:16:45,200 --> 00:16:47,974
Ela estava tentando
começar algo de
308
00:16:47,998 --> 00:16:49,816
novo, e você não
está mais interessado?
309
00:16:49,840 --> 00:16:52,256
Há um prazo de validade para tudo.
310
00:16:52,280 --> 00:16:55,308
Passe o ponto e você está
apenas atrasando o inevitável.
311
00:16:55,332 --> 00:16:56,860
Gire.
312
00:16:58,120 --> 00:16:59,776
313
00:16:59,800 --> 00:17:01,800
Muito bom.
314
00:17:03,000 --> 00:17:05,536
E acho que cavalheiros não contam.
315
00:17:05,560 --> 00:17:07,840
Quem disse que sou um cavalheiro?
316
00:17:08,019 --> 00:17:09,300
Oito.
317
00:17:10,680 --> 00:17:12,680
E Beatriz?
318
00:17:15,480 --> 00:17:17,920
Então, novamente, talvez eu seja.
319
00:17:26,960 --> 00:17:29,616
Sabe, normalmente eu
gosto de arábica, mas isso?
320
00:17:29,640 --> 00:17:32,061
Isso parece meio chocolate, umami, você
321
00:17:32,085 --> 00:17:34,096
sabe, carnudo, bonito,
grande e saltitante, argentino.
322
00:17:34,120 --> 00:17:36,180
Você gosta de argentino, não é?
323
00:17:36,760 --> 00:17:38,310
Só estou tentando
cuidar de você, ter certeza
324
00:17:38,334 --> 00:17:41,096
de que não cometa
o mesmo erro que eu.
325
00:17:41,120 --> 00:17:43,120
Que erro é esse?
326
00:17:44,840 --> 00:17:47,220
Ser enganada pensando que ele se importa.
327
00:17:48,400 --> 00:17:51,056
Olha, Reuben parece
ser um cara muito legal.
328
00:17:51,080 --> 00:17:54,496
Então, pelo bem do seu relacionamento,
eu ficaria com aulas em grupo.
329
00:17:54,520 --> 00:17:58,000
Ou melhor ainda, encontre
outra escola de dança.
330
00:18:07,520 --> 00:18:08,996
Então, de acordo com
o álibi de Hilary, ela
331
00:18:09,020 --> 00:18:10,856
foi direto para casa
depois da aula de tango.
332
00:18:10,880 --> 00:18:13,376
22:30 ou 23. E ela
ficou lá a noite toda.
333
00:18:13,400 --> 00:18:15,376
E três, dois...
334
00:18:15,400 --> 00:18:19,416
E Gavin diz que Beatriz saiu
da casa dele por volta das 23:30.
335
00:18:19,440 --> 00:18:22,496
Então a polícia datou o
assassinato até a meia-noite.
336
00:18:22,520 --> 00:18:24,520
Ah, aí!
337
00:18:24,880 --> 00:18:29,696
22:49. E então o GPS de seu telefone a
coloca em seu apartamento a noite toda.
338
00:18:29,720 --> 00:18:33,576
Você sabe, é possível
sair de casa sem telefone.
339
00:18:33,600 --> 00:18:35,256
Eu costumava fazer isso toda hora.
340
00:18:35,280 --> 00:18:37,856
OK, então você acha que
ela saiu do apartamento dela
341
00:18:37,880 --> 00:18:39,896
sem ser vista, foi para a
festa do Gavin sem ser vista,
342
00:18:39,920 --> 00:18:42,976
e depois matou a
Beatriz sem ser vista?
343
00:18:43,000 --> 00:18:44,208
Bem, vamos descobrir.
344
00:18:49,400 --> 00:18:51,456
Olá.
Vem aqui com frequência?
345
00:18:51,480 --> 00:18:54,296
Bem, sejamos honestas. Sua mãe
está com raiva de mim desde o primeiro dia.
346
00:18:54,320 --> 00:18:55,736
Oh, desculpe.
347
00:18:55,760 --> 00:18:57,355
Sim?
348
00:18:57,379 --> 00:19:00,056
OK. Bem, falaremos sobre
isso mais tarde, está bem?
349
00:19:00,080 --> 00:19:02,080
Te amo.
OK.
350
00:19:02,639 --> 00:19:05,119
Primeiro andar, apartamento 115.
351
00:19:06,000 --> 00:19:08,990
Belo trabalho, aliás.
Eu amo a parte sobre minha mãe.
352
00:19:15,126 --> 00:19:17,126
Bem, olá novamente.
353
00:19:21,640 --> 00:19:25,056
Não consigo ver muitos lugares
para fugir dessas câmeras.
354
00:19:25,080 --> 00:19:26,540
Certo, me dê um segundo.
355
00:19:27,840 --> 00:19:29,840
Ponto cego!
356
00:19:30,600 --> 00:19:32,460
Há saídas ao redor?
357
00:19:32,920 --> 00:19:34,936
Sim.
Sim, há uma escada.
358
00:19:34,960 --> 00:19:36,536
Volte.
Eu posso te ver aí.
359
00:19:36,560 --> 00:19:38,056
Escada.
360
00:19:38,080 --> 00:19:39,456
Está me vendo agora?
361
00:19:42,760 --> 00:19:44,004
O que diabos você está fazendo aqui?
362
00:19:44,028 --> 00:19:46,656
Você pode me perseguir, mas eu não
posso perseguir você? Espere, Mads.
363
00:19:46,680 --> 00:19:50,056
- Você está me perseguindo?
- Bem, um pouco.
364
00:19:50,080 --> 00:19:52,496
Ei, por que você quebrou
o dedo do pé da Beatriz?
365
00:19:52,520 --> 00:19:54,783
Você sabe, quando
você fez aquele giro
366
00:19:54,807 --> 00:19:56,096
fora de sequência
ao trocar de parceiro?
367
00:19:56,120 --> 00:19:58,256
Duas semanas antes
da morte de Beatriz.
368
00:19:58,280 --> 00:20:00,256
Bem, na verdade não foi assim.
369
00:20:00,280 --> 00:20:02,856
É por isso que Cesar te dispensou.
370
00:20:02,880 --> 00:20:04,536
Porque você é violenta.
371
00:20:04,560 --> 00:20:07,176
Diz a mulher rastejando do
lado de fora do meu apartamento.
372
00:20:07,200 --> 00:20:09,256
Não seja boba.
Não é a mesma coisa.
373
00:20:09,280 --> 00:20:11,496
Então, ontem você me seguiu.
374
00:20:11,520 --> 00:20:13,536
Você agrediu a Beatriz,
e agora descubro que
375
00:20:13,560 --> 00:20:16,336
você pode sair do seu
apartamento sem ser vista.
376
00:20:16,360 --> 00:20:19,496
É horrível deixar isso
de fora do seu álibi oficial.
377
00:20:19,520 --> 00:20:21,260
Quem é você?
378
00:20:22,920 --> 00:20:24,256
Bom Deus.
379
00:20:24,280 --> 00:20:27,416
O que há com esse cara Cesar?
Ele é como erva-de-gato humano.
380
00:20:27,440 --> 00:20:29,616
Ele não mexe com você?
381
00:20:29,640 --> 00:20:31,456
Por favor, Madison.
382
00:20:31,480 --> 00:20:34,776
Há mais na vida do que
o tango, horizontal ou não.
383
00:20:34,800 --> 00:20:36,800
O que está fazendo?
384
00:20:37,120 --> 00:20:38,403
Na noite em que Beatriz foi assassinada,
385
00:20:38,427 --> 00:20:41,616
Hilary fez um pedido
do Uber Eats às 23:20.
386
00:20:41,640 --> 00:20:45,056
Dois pratos principais, duas bebidas.
Então, ou ela estava com fome...
387
00:20:45,080 --> 00:20:47,480
...ou ela estava com alguém.
388
00:20:58,680 --> 00:21:00,680
Parece familiar?
389
00:21:01,480 --> 00:21:02,936
Duas opções, Reg.
390
00:21:02,960 --> 00:21:05,469
Ou você graciosamente
me permite chantageá-lo
391
00:21:05,493 --> 00:21:07,620
com esta evidência
de seu caso...
392
00:21:08,160 --> 00:21:09,656
Eu não tenho ideia do
que você está falando.
393
00:21:09,680 --> 00:21:12,856
...ou eu me convido para
jantar com você e a senhora.
394
00:21:12,880 --> 00:21:15,880
As imagens de CCTV
são tão claras hoje em dia.
395
00:21:18,200 --> 00:21:23,816
OK. Então, de acordo com
Romeo, Hilary pediu comida depois
396
00:21:23,840 --> 00:21:26,056
de suas atividades e ficou
no apartamento a noite toda.
397
00:21:26,080 --> 00:21:28,176
Então não há fuga à meia-noite
para cometer assassinato?
398
00:21:28,200 --> 00:21:30,056
Não. Quero dizer,
acho que faz sentido.
399
00:21:30,080 --> 00:21:32,988
Se dormir com um homem
casado era meu único
400
00:21:33,012 --> 00:21:34,736
álibi, então talvez eu
também não contaria.
401
00:21:34,760 --> 00:21:37,096
Você nunca dormiu
com um homem casado?
402
00:21:37,120 --> 00:21:39,900
Você quer dizer além daquele
que era casado comigo?
403
00:21:47,240 --> 00:21:49,776
Olha, Gavin. Eu disse
que vou te ajudar, e eu vou.
404
00:21:49,800 --> 00:21:52,696
Bem, você pode ajudar mandando
seu amigo detetive prender Hilary.
405
00:21:52,720 --> 00:21:54,416
Hilary tem um álibi, e você não.
406
00:21:54,440 --> 00:21:57,536
Quando damos um nome à polícia,
queremos que nos levem a sério.
407
00:21:57,560 --> 00:21:59,760
César, então!
Ele é, hum...
408
00:22:00,760 --> 00:22:03,616
Ele ficou com ciúmes
porque a Beatriz veio à minha casa.
409
00:22:03,640 --> 00:22:07,700
Gavin, quero que relaxe,
pense e seja razoável.
410
00:22:11,160 --> 00:22:12,856
Ta-da!
411
00:22:12,880 --> 00:22:17,580
- Desculpe. Você não pode vir.
- Mas... meu vestido, meus saltos.
412
00:22:17,920 --> 00:22:20,920
Fique de olho em Gavin.
Ele soa errático.
413
00:22:21,240 --> 00:22:24,376
Eu não me vesti assim
para o Gavin.
414
00:22:26,000 --> 00:22:28,480
- Oi, Reuben. Como você está?
- Oi.
415
00:22:29,120 --> 00:22:31,980
- Isso não vai demorar muito.
- Faça o que você faz.
416
00:22:34,353 --> 00:22:35,860
Boa noite.
417
00:22:37,513 --> 00:22:40,534
Reg disse que foi assediado
enquanto tirava o lixo.
418
00:22:40,558 --> 00:22:42,420
Bem, isso é terrível.
419
00:22:43,259 --> 00:22:46,620
Vou te perguntar isso mais
uma vez. Quem é você?
420
00:22:47,440 --> 00:22:49,336
Acho que você realmente
estava tentando me avisar.
421
00:22:49,360 --> 00:22:50,748
E acho que você
realmente acredita
422
00:22:50,772 --> 00:22:54,180
em tudo o que está
dizendo quando diz.
423
00:22:55,090 --> 00:22:56,940
Um pouco como ele.
424
00:23:04,240 --> 00:23:07,460
Vamos, Gavin.
Atenda. Atenda.
425
00:23:09,040 --> 00:23:11,040
Onde está você?
426
00:23:11,640 --> 00:23:13,220
Porcaria.
427
00:23:16,600 --> 00:23:18,260
Posso te pagar uma bebida?
428
00:23:18,960 --> 00:23:20,300
Malbec.
429
00:23:22,760 --> 00:23:24,576
Puxa, isso é lindo.
430
00:23:24,600 --> 00:23:26,700
Obrigada.
Era da minha mãe.
431
00:23:27,400 --> 00:23:28,980
Posso?
432
00:23:33,760 --> 00:23:34,976
Oh.
433
00:23:35,000 --> 00:23:38,300
- É Cesar?
- Sim. Ele era muito gordo.
434
00:23:39,720 --> 00:23:41,376
Puxa, é muito incrível.
435
00:23:41,400 --> 00:23:43,241
Você veio para cá sem absolutamente
436
00:23:43,265 --> 00:23:45,256
nada, e veja tudo o
que você construiu.
437
00:23:45,280 --> 00:23:47,020
Não deve ter sido fácil.
438
00:23:47,360 --> 00:23:51,536
Austrália e Nova Zelândia.
Muito mais fácil do que de onde eu venho.
439
00:23:51,560 --> 00:23:55,376
Senhoras e senhores?
Parceiros, por favor.
440
00:24:07,400 --> 00:24:09,540
Eu preciso te contar uma coisa.
441
00:24:12,240 --> 00:24:14,240
Mudar.
442
00:24:14,520 --> 00:24:16,520
Ai! Deus!
443
00:24:18,640 --> 00:24:20,920
Lembra da primeira aula?
444
00:24:21,040 --> 00:24:23,720
Eu disse que o tango é
uma dança de combate.
445
00:24:24,520 --> 00:24:25,896
Adversidade.
446
00:24:25,920 --> 00:24:27,920
Paixão, sim.
447
00:24:28,320 --> 00:24:32,740
Mas também raiva, que algumas pessoas
podem argumentar que é a mesma coisa.
448
00:24:33,400 --> 00:24:35,860
É bom esquentar
um pouco o sangue...
449
00:24:36,800 --> 00:24:38,816
Oficial Crowe.
450
00:24:38,840 --> 00:24:41,816
É detetive aposentada, na verdade.
451
00:24:41,840 --> 00:24:43,656
Fora do meu caminho!
452
00:24:43,680 --> 00:24:45,180
Saia.
453
00:24:45,600 --> 00:24:48,387
- Gavin. É bom ver você...
- Oh, cale a boca!
454
00:24:48,411 --> 00:24:49,456
Oh meu Deus.
455
00:24:49,480 --> 00:24:51,376
O que você está fazendo aqui?
456
00:24:51,400 --> 00:24:55,336
- Você disse que ia me ajudar!
- Gavin, vá para casa. Agora.
457
00:24:55,360 --> 00:24:59,056
Todos vocês. Vocês todos
me odiaram desde o começo.
458
00:24:59,080 --> 00:25:01,080
E você?
459
00:25:01,720 --> 00:25:03,720
Você é um assassino!
460
00:25:04,360 --> 00:25:05,980
Ah, Gavin.
461
00:25:07,480 --> 00:25:09,256
Você deveria sair.
462
00:25:09,280 --> 00:25:11,280
Você e seu amigo.
463
00:25:16,593 --> 00:25:18,593
Gavin, fora.
464
00:25:28,360 --> 00:25:31,440
Parabéns.
Você fez a manchete.
465
00:25:33,160 --> 00:25:34,315
Isso é difamação.
466
00:25:34,339 --> 00:25:36,656
Bem, não se eles não usarem seu nome.
E eles não usaram.
467
00:25:36,680 --> 00:25:38,838
É a Nova Zelândia.
Não há segredos. Temos que...
468
00:25:38,862 --> 00:25:40,136
Não temos que fazer nada.
469
00:25:40,160 --> 00:25:42,155
Na verdade, vou
falar com meu amigo
470
00:25:42,179 --> 00:25:43,616
detetive e fazer com
que ele não o prenda.
471
00:25:43,640 --> 00:25:45,576
Você não pensou nisso, não é?
472
00:25:45,600 --> 00:25:47,176
- Ei, ei, ei, ei.
-Madison?
473
00:25:48,210 --> 00:25:50,016
Isso é para o seu próprio bem.
474
00:25:50,040 --> 00:25:51,700
Você está falando sério?
475
00:25:57,800 --> 00:25:59,536
Está tudo bem aí?
476
00:25:59,560 --> 00:26:01,296
Sim. Está apenas
um pouco barulhento.
477
00:26:01,320 --> 00:26:04,375
Você deve colocar um
pouco de óleo nas dobradiças.
478
00:26:04,387 --> 00:26:05,776
E um faz-tudo também.
479
00:26:05,800 --> 00:26:08,896
De nada.
Então, Hilary está fora de cena?
480
00:26:08,920 --> 00:26:12,816
Sim. Ela estava com Reg
a noite toda. Álibi sólido.
481
00:26:12,840 --> 00:26:14,496
Achei que ela estava com Cesar.
482
00:26:14,520 --> 00:26:18,256
Isso terminou. Ela só estava com
Reg para tentar deixar César com ciúmes.
483
00:26:18,280 --> 00:26:20,256
Não funcionou.
484
00:26:20,280 --> 00:26:22,096
Você parece confuso.
Quer um mapa?
485
00:26:22,120 --> 00:26:25,060
É engraçado como todos os
caminhos levam de volta a Cesar.
486
00:26:25,833 --> 00:26:30,249
O que quer que ele tenha tido com a
Beatriz, essa coisa com a Hilary...
487
00:26:30,274 --> 00:26:32,526
Se uma quantidade suficiente
de teias começar a tremer
488
00:26:32,550 --> 00:26:34,050
do lado de fora, você
começará a olhar para o centro.
489
00:26:34,120 --> 00:26:35,625
Você já analisou-o seriamente?
490
00:26:35,649 --> 00:26:37,776
Não, Gavin sugou
todo o ar da sala.
491
00:26:37,800 --> 00:26:41,736
Além disso, sem motivo, sem arma.
Sem mencionar seu álibi.
492
00:26:41,760 --> 00:26:44,140
Bem, a mãe dele é o álibi dele.
493
00:26:44,560 --> 00:26:46,865
E as mães fazem um monte
de coisas por seus filhos, certo?
494
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
Olá.
495
00:26:51,280 --> 00:26:54,080
- Falando no diabo.
-"Desculpe pela noite passada. Jantar? Minha casa."
496
00:26:56,640 --> 00:26:59,940
- Você não vai, não é?
- Absolutamente não.
497
00:27:04,360 --> 00:27:06,180
Você sabe, eu ainda estou esperando.
498
00:27:06,560 --> 00:27:08,136
Esperando pelo quê?
499
00:27:08,160 --> 00:27:10,740
Um pedido de desculpas
por arruinar a noite passada.
500
00:27:11,120 --> 00:27:12,936
501
00:27:14,299 --> 00:27:16,579
Espere.
Você fez tudo isso?
502
00:27:17,240 --> 00:27:19,044
Quando morávamos na
Austrália, minha mãe não tinha
503
00:27:19,068 --> 00:27:23,376
ninguém para ensinar suas
receitas além de mim, então...
504
00:27:23,400 --> 00:27:26,980
Bem, por que você veio para cá?
Por que não América ou Europa?
505
00:27:27,280 --> 00:27:29,700
Ela queria ir o
mais longe possível.
506
00:27:30,080 --> 00:27:35,360
- Parece que ela teve uma vida difícil.
- É mais fácil agora. Ela me tem.
507
00:27:37,666 --> 00:27:40,180
Você cozinhou assim para a Beatriz?
508
00:27:43,480 --> 00:27:45,480
Ela gostou das minhas humitas.
509
00:27:46,520 --> 00:27:47,896
Como está indo?
510
00:27:47,920 --> 00:27:48,831
Oh, está indo.
511
00:27:48,855 --> 00:27:50,096
Que diabo é isso?
512
00:27:50,120 --> 00:27:52,296
Parece que você está num
clube de luta.
513
00:27:52,320 --> 00:27:54,216
Bem, então é melhor
eu não falar sobre isso.
514
00:27:54,240 --> 00:27:57,656
- E você? Continua viva?
- Sim, ainda viva.
515
00:27:57,680 --> 00:27:59,936
Mas eu tenho que ir.
Ele está cozinhando bife.
516
00:27:59,960 --> 00:28:01,576
Eu amo um homem que sabe cozinhar.
517
00:28:01,600 --> 00:28:03,616
A menos que ele seja um assassino, é claro.
518
00:28:03,640 --> 00:28:05,616
Desisto.
519
00:28:05,640 --> 00:28:08,200
Oh, não seja um mau perdedor.
520
00:28:08,600 --> 00:28:10,600
Ei, Madison?
Obrigado.
521
00:28:11,040 --> 00:28:13,136
Por literalmente vencê-lo
em seu próprio jogo?
522
00:28:13,160 --> 00:28:15,340
Por falar comigo como
se eu fosse uma pessoa.
523
00:28:15,840 --> 00:28:17,136
Beatriz era a mesma coisa.
524
00:28:17,160 --> 00:28:19,078
Ela sabia que eu gostava
dela, mas ela nunca
525
00:28:19,090 --> 00:28:21,020
me fez sentir como uma
aberração sobre isso.
526
00:28:21,640 --> 00:28:24,016
Vamos jogar de novo.
527
00:28:24,040 --> 00:28:26,460
Na verdade, posso usar o banheiro?
528
00:28:26,800 --> 00:28:30,580
Não precisa confiar em mim, mas...
você realmente acha que sou estúpido?
529
00:28:45,000 --> 00:28:48,400
Chifre de veado.
Especialidade Argentina.
530
00:28:48,720 --> 00:28:50,456
Eu não sabia que você estava em casa.
531
00:28:50,480 --> 00:28:53,096
estou saindo.
Classe noturna.
532
00:28:53,120 --> 00:28:55,376
Ah, isso não deveria estar aí.
533
00:28:55,400 --> 00:28:57,336
A primeira competição de Cesar.
534
00:28:57,360 --> 00:29:00,736
Antes disso, eu ia empurrá-lo
para a faculdade de medicina.
535
00:29:00,760 --> 00:29:02,840
Oh, porque você era enfermeira.
536
00:29:03,680 --> 00:29:05,576
Há muito tempo atrás.
537
00:29:05,600 --> 00:29:07,416
Ele teria sido um médico terrível.
538
00:29:07,440 --> 00:29:09,245
O único sangue que ele suporta
539
00:29:09,269 --> 00:29:12,380
é o que está
saindo daquele bife.
540
00:29:13,680 --> 00:29:15,880
Vá.
Ele está esperando por você.
541
00:29:17,480 --> 00:29:19,420
OK.
Boa noite.
542
00:29:29,520 --> 00:29:32,460
Eu o conheci no ano passado, e
no começo eu pensei que ele não
543
00:29:32,484 --> 00:29:34,896
era meu tipo, mas acontece que
ele era apenas incompreendido.
544
00:29:34,920 --> 00:29:36,920
Como você, suponho.
545
00:29:37,800 --> 00:29:40,060
Por que está demorando tanto?
546
00:29:40,400 --> 00:29:42,656
É difícil quando alguém está
ouvindo do lado de fora da porta.
547
00:29:42,680 --> 00:29:44,563
Eu não estou ouvindo.
Estou contando minha
548
00:29:44,587 --> 00:29:46,256
história de vida para
abafar os efeitos sonoros.
549
00:29:48,680 --> 00:29:50,680
Espere, você não faria isso.
550
00:29:53,680 --> 00:29:57,020
O truque mais antigo do livro.
Gavin, eu confiei em você.
551
00:29:58,200 --> 00:30:00,800
Minha mãe gosta de você, sabe.
552
00:30:01,000 --> 00:30:03,880
- Isso é um pré-requisito?
- Sempre.
553
00:30:04,200 --> 00:30:06,416
Um filhinho da mamãe, hein?
554
00:30:06,440 --> 00:30:08,869
Então, o que ela faz? Se esconde
no quarto dela com tampões
555
00:30:08,893 --> 00:30:10,496
de ouvido quando você estava
entretendo Beatriz e Hilary?
556
00:30:10,520 --> 00:30:13,860
Não, Hilary nunca esteve aqui.
Beatriz, algumas vezes.
557
00:30:14,200 --> 00:30:16,148
Ela era uma estranha em
uma terra estranha.
558
00:30:16,172 --> 00:30:18,696
Ela precisava de alguém
que falasse sua língua.
559
00:30:18,720 --> 00:30:20,820
Quando foi a última
vez que ela esteve aqui?
560
00:30:21,960 --> 00:30:25,420
A noite...
Na noite em que aconteceu.
561
00:30:25,953 --> 00:30:30,340
Ela queria pegar um livro emprestado
da biblioteca e depois jantamos.
562
00:30:31,840 --> 00:30:35,120
- E depois disso?
- Fomos ao estúdio.
563
00:30:36,000 --> 00:30:38,376
Ela já havia me rejeitado.
564
00:30:38,400 --> 00:30:40,820
Nós éramos apenas amigos.
Isso é tudo.
565
00:30:43,840 --> 00:30:46,720
Olha, eu aprecio sua fé em meus
566
00:30:46,744 --> 00:30:48,460
poderes de sedução,
mas acontece.
567
00:30:48,960 --> 00:30:52,776
As pessoas decidem se vão
dormir com você em três segundos.
568
00:30:52,800 --> 00:30:54,800
Amor.
O amor é difícil.
569
00:30:54,960 --> 00:30:57,296
Atração?
Serotonina.
570
00:30:57,320 --> 00:30:58,816
Oh, entendo.
571
00:30:58,840 --> 00:31:02,736
Essa é a jogada, o jantar e a
pseudociência na Casa Borges.
572
00:31:02,760 --> 00:31:04,136
Você me diz.
573
00:31:04,160 --> 00:31:06,246
Devo entender
sua surpresa sobre
574
00:31:06,270 --> 00:31:10,060
Beatriz me rejeitando para
dizer que você não teria?
575
00:31:10,379 --> 00:31:11,780
Oh vamos lá.
576
00:31:12,480 --> 00:31:15,576
Dificilmente estou competindo
com gente como Hilary e Beatriz.
577
00:31:18,120 --> 00:31:20,120
Prefiro mulheres mais velhas.
578
00:31:23,193 --> 00:31:25,273
Azeite argentino?
579
00:31:25,560 --> 00:31:27,176
Óleo de semente de chá.
580
00:31:27,200 --> 00:31:29,656
Seu alto ponto de
fumaça é bom para selar.
581
00:31:29,680 --> 00:31:31,760
Três minutos de cada lado.
582
00:31:32,400 --> 00:31:35,216
Há muitas coisas que você
pode fazer em seis minutos.
583
00:31:35,240 --> 00:31:37,351
Seis minutos não são tão
impressionantes quanto você pensa.
584
00:31:39,200 --> 00:31:40,652
Sabe, eu gosto muito de você.
585
00:31:42,400 --> 00:31:44,020
Me dê um segundo?
586
00:31:44,960 --> 00:31:46,336
Harry?
587
00:31:46,360 --> 00:31:47,536
Ei, não é um bom momento.
588
00:31:47,560 --> 00:31:50,420
- Você não está em casa?
- Não, estou jantando.
589
00:31:50,840 --> 00:31:52,540
Gavin foi preso.
590
00:31:52,880 --> 00:31:55,180
A polícia está prestando
queixa esta noite.
591
00:31:55,520 --> 00:31:57,247
Eles pegaram Gavin
no aeroporto tentando
592
00:31:57,271 --> 00:31:59,016
embarcar em um
voo para Montenegro,
593
00:31:59,040 --> 00:32:01,456
que não tem tratado
de extradição conosco.
594
00:32:01,480 --> 00:32:03,770
Então o juiz está se
recusando a deixá-lo sair
595
00:32:03,794 --> 00:32:05,940
sob fiança, porque ele
é um risco de fuga ativo.
596
00:32:06,720 --> 00:32:09,260
Ele bloqueou a porta do banheiro.
597
00:32:09,680 --> 00:32:12,100
Olha, e Cesar?
Você encontrou algo?
598
00:32:13,520 --> 00:32:16,536
Isso significa que você vai colocar
a porta de volta nas dobradiças?
599
00:32:16,560 --> 00:32:19,656
Óleo de semente de chá.
É o que Cesar usa para cozinhar.
600
00:32:19,680 --> 00:32:21,376
Também conhecido como óleo de camélia.
601
00:32:21,400 --> 00:32:23,816
O óleo que encontraram
na facada da Beatriz.
602
00:32:23,840 --> 00:32:26,056
Você sabe quantas pessoas
usam óleo de camélia?
603
00:32:26,080 --> 00:32:27,781
Não, não sei, Harry.
Quantas?
604
00:32:27,805 --> 00:32:29,256
Isso foi retórico.
605
00:32:29,280 --> 00:32:33,216
O suficiente para ser circunstancial na
melhor das hipóteses, sem a arma real.
606
00:32:33,240 --> 00:32:34,616
Ou um motivo.
607
00:32:34,640 --> 00:32:37,536
Bem, ele disse que
Beatriz o havia rejeitado.
608
00:32:37,560 --> 00:32:40,160
Amantes rejeitados.
É um começo.
609
00:32:41,033 --> 00:32:45,180
- Você não pensa assim?
- Uma semana atrás, talvez.
610
00:32:50,320 --> 00:32:52,176
É apenas uma prática de
negócios terrível, no final do dia,
611
00:32:52,200 --> 00:32:54,220
- entăo vamos ter que...
- Reggie.
612
00:32:56,813 --> 00:32:58,260
Alcanço vocês.
613
00:32:59,440 --> 00:33:01,896
Isso é assédio.
Eu poderia mandar prendê-la.
614
00:33:01,920 --> 00:33:03,763
Não, então você teria que
dar algumas explicações para
615
00:33:03,787 --> 00:33:05,336
sua esposa, e isso seria
muito complicado, não seria?
616
00:33:05,360 --> 00:33:06,936
- Tenho um almoço.
- Isso será rápido.
617
00:33:06,960 --> 00:33:09,656
Então, Beatriz não estava
dançando na noite em que morreu.
618
00:33:09,680 --> 00:33:11,048
O que ela estava fazendo
naquele evento?
619
00:33:11,072 --> 00:33:13,940
- Isso foi há três meses atrás.
- Memória, acesse-a.
620
00:33:15,280 --> 00:33:16,976
Ela estava com aquele idiota do Gavin.
621
00:33:17,000 --> 00:33:21,856
Então ele enfiou na cabeça nos convidar
para sua casa. Não, obrigado.
622
00:33:21,880 --> 00:33:24,416
E então ela passou o resto
da noite com a mãe de Cesar.
623
00:33:24,440 --> 00:33:26,096
Então Beatriz era
próxima de Eva.
624
00:33:26,120 --> 00:33:27,632
Bem, ajuda ter a
mãe do seu lado
625
00:33:27,656 --> 00:33:30,296
quando você está
dormindo com o filho.
626
00:33:30,320 --> 00:33:33,536
Próximo não é como eu colocaria.
Não com César ou Eva.
627
00:33:33,560 --> 00:33:36,045
Deus sabe o que Hilary viu nele.
Ele é...
628
00:33:36,069 --> 00:33:38,416
- Ele é frio.
- Por que você diz isso?
629
00:33:38,440 --> 00:33:40,377
Bem, a garota que
trabalha para você é
630
00:33:40,401 --> 00:33:43,056
morta, e você nem fecha
a boca, por respeito?
631
00:33:43,080 --> 00:33:45,576
Mas pensei que sim.
Houve uma reabertura.
632
00:33:45,600 --> 00:33:48,496
Não, eles só fecharam no mês passado
porque se cansaram dos repórteres.
633
00:33:48,520 --> 00:33:50,416
Foram para o sul, ele e Eva.
634
00:33:50,440 --> 00:33:52,201
Quero dizer, ele gosta
de fingir que está todo
635
00:33:52,225 --> 00:33:54,756
arrasado, só para que as
mulheres sintam pena dele,
636
00:33:54,780 --> 00:33:58,496
mas a verdade é que alguns homens
simplesmente não valorizam as mulheres.
637
00:33:58,520 --> 00:34:01,400
É doente, realmente.
É machismo.
638
00:34:02,160 --> 00:34:03,740
Certo.
639
00:34:11,080 --> 00:34:14,936
Você costuma fazer isso? Aparecer
nas casas das mulheres sem ser convidado?
640
00:34:14,960 --> 00:34:18,258
Bem, seu endereço estava
no cadastro quando você
641
00:34:18,282 --> 00:34:20,336
se inscreveu, e a sorte
favorece os ousados.
642
00:34:20,360 --> 00:34:24,360
- Mas estou noiva.
- Ah sim. Reuben, o noivo.
643
00:34:24,999 --> 00:34:28,095
Essa história está ficando
um pouco chata.
644
00:34:28,120 --> 00:34:30,620
Você conheceu os Delgados
quando eles estiveram aqui?
645
00:34:33,080 --> 00:34:33,723
Por que você pergunta?
646
00:34:33,735 --> 00:34:35,101
Ah, não, isso mesmo.
Você estava na Ilha Sul.
647
00:34:35,125 --> 00:34:36,456
Eu esqueci.
648
00:34:36,480 --> 00:34:38,850
Apenas pensei, você sabe,
estranhos em uma terra estranha.
649
00:34:38,874 --> 00:34:41,180
Você poderia ter ficado
para conhecê-los.
650
00:34:44,360 --> 00:34:46,100
Elas precisam de água.
651
00:34:50,773 --> 00:34:52,389
- Ei.
- Eu estava prestes a ir para casa.
652
00:34:52,414 --> 00:34:53,790
Reuben!
Café!
653
00:34:53,815 --> 00:34:56,471
E é por isso que vou me
casar com ela!
654
00:34:56,496 --> 00:34:58,876
OK, o que sabemos sobre os Delgados?
655
00:35:00,320 --> 00:35:01,427
Os pais de Beatriz.
656
00:35:01,451 --> 00:35:04,136
Existe alguma razão para
Cesar querer evitá-los?
657
00:35:04,160 --> 00:35:06,696
Além do fato de que talvez ele tenha
matado a filha deles, você quer dizer?
658
00:35:06,720 --> 00:35:08,656
Francisco Delgado.
659
00:35:08,680 --> 00:35:11,736
Acabei de ver o Cesar, e quando
mencionei os pais da Beatriz, ele fugiu.
660
00:35:11,760 --> 00:35:13,616
Ah, espere.
661
00:35:13,640 --> 00:35:16,456
Você sabe que Francisco é
advogado de direitos humanos?
662
00:35:16,480 --> 00:35:18,376
Acontece que ele não é
um advogado qualquer.
663
00:35:18,400 --> 00:35:19,856
Ele é famoso.
664
00:35:19,880 --> 00:35:22,268
Especializado em
perseguir violações de
665
00:35:22,292 --> 00:35:24,816
direitos humanos
durante a Guerra Suja.
666
00:35:24,840 --> 00:35:27,736
Este general é a sua 21ª
acusação bem sucedida.
667
00:35:27,760 --> 00:35:30,340
- Guerra suja?
- '76 a '83.
668
00:35:30,920 --> 00:35:33,400
Telefone, telefone, telefone, telefone.
669
00:35:33,640 --> 00:35:35,466
Por que você precisa de
tantas fotos do seu pão?
670
00:35:35,490 --> 00:35:36,656
Posteridade.
671
00:35:36,680 --> 00:35:38,696
Aqui.
Confira.
672
00:35:38,720 --> 00:35:39,976
O que estou olhando?
673
00:35:40,000 --> 00:35:42,816
Harry disse que eles deixaram a
Argentina para escapar da Junta.
674
00:35:42,840 --> 00:35:44,835
A mesma Junta que
Delgado está colocando
675
00:35:44,859 --> 00:35:46,940
na prisão um por um
por crimes de guerra.
676
00:35:47,747 --> 00:35:51,123
Agora, se você fosse Eva,
esse cara seria seu herói.
677
00:35:51,148 --> 00:35:53,020
Por que você não quer conhecê-lo?
678
00:35:53,499 --> 00:35:55,540
Porque você não é quem você diz que é.
679
00:35:56,672 --> 00:36:00,248
Beatriz estava ligando para
o pai quando foi assassinada.
680
00:36:00,273 --> 00:36:02,700
Acho que está na hora
de descobrirmos o porquê.
681
00:36:11,553 --> 00:36:14,033
Meu jogo de pés precisa de finesse.
682
00:36:37,873 --> 00:36:39,100
Mão.
683
00:36:47,560 --> 00:36:50,360
- Eu reconsiderei.
- Passo para trás.
684
00:36:51,720 --> 00:36:53,720
Aquele segundo encontro.
685
00:37:00,373 --> 00:37:02,629
Não acho que seja uma boa ideia.
686
00:37:02,654 --> 00:37:04,190
Por que não?
687
00:37:04,215 --> 00:37:06,351
O que mudou entre ontem e hoje?
688
00:37:06,376 --> 00:37:07,580
Vire.
689
00:37:09,186 --> 00:37:11,186
É pouco profissional.
690
00:37:11,760 --> 00:37:13,736
Porque sou sua aluna?
691
00:37:13,760 --> 00:37:17,136
Porque você está enfiando
o nariz onde não deve.
692
00:37:17,160 --> 00:37:19,160
Claro.
693
00:37:22,720 --> 00:37:25,216
Sua mãe sempre foi dançarina de tango?
694
00:37:25,240 --> 00:37:27,831
Você deveria parar de
ser tão intrometida sobre as
695
00:37:27,855 --> 00:37:29,540
famílias de outras pessoas e
se concentrar no seu giro.
696
00:37:30,680 --> 00:37:31,968
É de má qualidade.
697
00:37:31,992 --> 00:37:34,420
Ninguém nunca disse
isso sobre o meu giro antes.
698
00:37:36,880 --> 00:37:39,616
Então, vamos falar
da família da Beatriz?
699
00:37:39,640 --> 00:37:41,252
A mulher está morta.
Deixe-a descansar.
700
00:37:41,276 --> 00:37:44,100
Como ela pode descansar quando
seu assassino ainda está solto?
701
00:37:45,360 --> 00:37:47,360
O que está insinuando?
702
00:37:48,439 --> 00:37:52,820
Você já ouviu falar da Escuela
Superior de Mecanica de la Armada?
703
00:37:55,640 --> 00:37:58,336
Você deve ir, ou
vou chamar a segurança.
704
00:37:58,360 --> 00:38:01,456
Também conhecida como Escola de
Mecânica dos Suboficiais da Marinha,
705
00:38:01,480 --> 00:38:05,136
também conhecido como
um campo de concentração
706
00:38:05,160 --> 00:38:07,100
no centro de Buenos
Aires para presos políticos.
707
00:38:09,839 --> 00:38:11,775
Saia.
708
00:38:11,920 --> 00:38:14,620
Havia apenas cinco
parteiras na ESMA.
709
00:38:15,600 --> 00:38:17,140
Duas delas estão mortas,
710
00:38:17,266 --> 00:38:18,962
uma delas está sob custódia,
711
00:38:18,987 --> 00:38:21,243
e duas são procuradas
pelo governo argentino por
712
00:38:21,268 --> 00:38:23,437
cumplicidade e sequestro de crianças
713
00:38:23,461 --> 00:38:25,100
durante a Guerra Suja.
714
00:38:25,713 --> 00:38:29,513
E o nome de uma
era Lucrezia Sevellos.
715
00:38:30,520 --> 00:38:32,336
Seu nome verdadeiro.
716
00:38:32,360 --> 00:38:34,540
Volte para o escritório.
Eu vou lidar com isso.
717
00:38:34,960 --> 00:38:37,776
Não era uma caixa
qualquer naquele escritório.
718
00:38:37,800 --> 00:38:40,908
Era uma caixa de madeira de
chifre de veado feita sob medida
719
00:38:40,932 --> 00:38:42,296
para apoiar uma faca gaúcha.
720
00:38:42,320 --> 00:38:45,120
Cinco polegadas, lâmina de um lado.
721
00:38:45,666 --> 00:38:48,780
Uma das duas únicas coisas
que você trouxe da Argentina.
722
00:38:51,913 --> 00:38:53,689
O que foi que você disse?
723
00:38:53,714 --> 00:38:55,230
Sua mãe teve uma vida difícil, e
724
00:38:55,254 --> 00:38:57,740
você queria facilitar
as coisas para ela.
725
00:38:58,560 --> 00:39:00,900
Você quer protegê-la de seu passado.
726
00:39:01,320 --> 00:39:03,576
Eu não tenho ideia do
que você está falando.
727
00:39:03,600 --> 00:39:06,856
Óleo de camélia.
Foi encontrado nas feridas de Beatriz.
728
00:39:06,880 --> 00:39:10,020
Esse é o óleo que sua
mãe usa para cuidar da faca.
729
00:39:10,900 --> 00:39:12,900
Você a matou?
730
00:39:18,040 --> 00:39:19,256
- Sim.
- Não!
731
00:39:19,280 --> 00:39:21,280
Sim.
Eu a matei.
732
00:39:23,520 --> 00:39:24,856
Não, você não matou.
733
00:39:24,880 --> 00:39:26,694
Não, você entra
em nossas vidas e
734
00:39:26,718 --> 00:39:28,976
desenterra essas
coisas de 40 anos atrás.
735
00:39:29,000 --> 00:39:32,216
- Coisas que nem importam.
- Coisas que não importam?
736
00:39:32,240 --> 00:39:35,136
Não. Não.
Por favor, não. Apenas...
737
00:39:35,160 --> 00:39:37,256
Apenas me prenda.
Faça isso. Por favor.
738
00:39:37,280 --> 00:39:39,877
Esta é a única outra coisa que
sua mãe trouxe da Argentina.
739
00:39:39,901 --> 00:39:41,216
Esta foto.
740
00:39:41,240 --> 00:39:44,740
E Beatriz viu em sua casa
na noite em que veio jantar.
741
00:39:45,640 --> 00:39:47,703
Essa foto é uma das
únicas fotos sobreviventes
742
00:39:47,727 --> 00:39:50,740
tiradas de dentro da ESMA
quando ela estava ativa.
743
00:39:51,320 --> 00:39:54,336
Essa foto, como me disse
Francisco Delgado ontem à noite, está
744
00:39:54,360 --> 00:39:58,100
na mesa dele desde que Beatriz
estava na faculdade de direito.
745
00:39:59,686 --> 00:40:02,380
Ela reconheceu você,
e você sabia disso.
746
00:40:03,520 --> 00:40:06,535
Então você pegou o endereço
de Gavin no cadastro e foi
747
00:40:06,559 --> 00:40:09,540
para a casa de Gavin, onde
sabia que ela estaria.
748
00:40:10,133 --> 00:40:12,109
Você a viu em seu telefone.
749
00:40:12,180 --> 00:40:13,810
E quando Beatriz
saiu para ir para casa,
750
00:40:13,834 --> 00:40:17,036
foi você que Gavin
ouviu em seu quintal.
751
00:40:17,061 --> 00:40:18,500
E depois...
752
00:40:21,480 --> 00:40:26,140
Ela estava ligando para o pai. Ela
queria contar a ele o que tinha visto.
753
00:40:26,960 --> 00:40:30,620
Ele não atendeu, mas você sabia
que era apenas uma questão de tempo.
754
00:40:30,645 --> 00:40:32,827
E, finalmente, a
ameaça não era contra
755
00:40:32,851 --> 00:40:34,061
sua vida ou a vida
que você construiu aqui,
756
00:40:34,086 --> 00:40:37,508
mas que a pessoa que você mais
757
00:40:37,532 --> 00:40:40,262
ama no mundo
descobriria o que você fez
758
00:40:40,287 --> 00:40:42,287
e o que você é.
759
00:40:43,299 --> 00:40:45,795
Você não tem fotos do bebê.
Você não tem pai.
760
00:40:45,820 --> 00:40:50,060
Porque Eva tirou você de uma
prisioneira no campo onde ela trabalhava.
761
00:40:52,073 --> 00:40:54,049
- Ela roubou você.
- Não.
762
00:40:54,074 --> 00:40:56,050
Eu o salvei.
763
00:40:58,480 --> 00:41:00,256
Isso não é...
764
00:41:00,280 --> 00:41:03,056
Vamos, mãe, isso não é verdade.
765
00:41:03,080 --> 00:41:05,296
Isso é...
Isso não é verdade.
766
00:41:05,320 --> 00:41:06,493
Apenas me escute.
767
00:41:06,517 --> 00:41:09,016
- Não não. Pare de chorar.
- Não é verdade. Ela está mentindo.
768
00:41:09,040 --> 00:41:11,240
Eu te amo.
Você é meu menino.
769
00:41:11,646 --> 00:41:14,822
Você é meu filho. Eu te amo.
Eu sempre te amei.
770
00:41:14,847 --> 00:41:16,847
Te amo, hijo mio.
771
00:41:17,306 --> 00:41:19,306
Vai ficar tudo bem.
772
00:41:19,813 --> 00:41:21,813
Te amo, hijo mio.
773
00:41:29,780 --> 00:41:32,380
Não foi pessoal, sabe.
774
00:41:32,919 --> 00:41:34,260
Eu sei.
775
00:41:36,259 --> 00:41:38,635
Sabe, primeiro, eu odiei você.
776
00:41:38,660 --> 00:41:40,660
Pelo que você fez com ela.
777
00:41:42,640 --> 00:41:44,640
Eu queria te machucar,
778
00:41:45,819 --> 00:41:47,595
como você nos machucou.
779
00:41:47,620 --> 00:41:51,220
E então hoje eu o vi.
O pai de Beatriz.
780
00:41:51,866 --> 00:41:54,402
Você já viu um morto andando?
781
00:41:54,427 --> 00:41:56,427
Algumas vezes.
782
00:42:00,206 --> 00:42:02,286
Eva ainda é sua mãe.
783
00:42:03,800 --> 00:42:07,980
Você não pode apagar os últimos 40 anos.
Você não pode ligar e desligar.
784
00:42:08,600 --> 00:42:10,860
Faz parte do fardo de viver.
785
00:42:11,873 --> 00:42:14,900
Você pode tentar procurar
seus pais biológicos.
786
00:42:16,046 --> 00:42:17,540
Avós.
787
00:42:18,080 --> 00:42:20,140
Você não precisa fazer isso sozinho.
788
00:42:22,666 --> 00:42:24,666
É um dia realmente agradável.
789
00:42:26,480 --> 00:42:28,480
Sim, é.
790
00:42:43,920 --> 00:42:46,416
- Número quatre.
- Ei!
791
00:42:46,440 --> 00:42:48,096
Isso é espanhol e francês.
792
00:42:48,120 --> 00:42:51,536
Mas temos tapas
espanholas e vinho francês.
793
00:42:51,560 --> 00:42:53,496
Então eles o intimidaram, hein?
794
00:42:53,520 --> 00:42:55,718
Não, fizemos uma
prisão. Gavin está livre.
795
00:42:55,742 --> 00:42:57,216
Eu posso dizer à minha
equipe, 'eu avisei.'
796
00:42:57,240 --> 00:42:59,183
O que faz você pensar
que eu não quero festa?
797
00:42:59,207 --> 00:43:01,376
Ah, tudo sobre você.
798
00:43:03,953 --> 00:43:05,929
Ah, Harry.
799
00:43:08,080 --> 00:43:09,416
Ah, Harry.
800
00:43:09,440 --> 00:43:10,738
Está com medo do que vou te mostrar?
801
00:43:10,762 --> 00:43:13,380
Sim, muito medo!
802
00:43:15,240 --> 00:43:17,240
- Oh! O que?!
- Oh!
803
00:43:19,513 --> 00:43:21,513
Um homem de muitas habilidades.
804
00:43:22,080 --> 00:43:24,376
Oh, onde diabos você aprendeu isso?
805
00:43:24,401 --> 00:43:25,857
Aprendeu o quê?
806
00:43:25,882 --> 00:43:27,011
- Você estava escondendo.
- Sim?
807
00:43:27,035 --> 00:43:29,778
Sim.
Estava.
808
00:43:29,803 --> 00:43:31,859
Quem é você, Harry Henare?
809
00:43:37,560 --> 00:43:39,096
Sebastião Kent.
810
00:43:39,120 --> 00:43:40,976
Ele tinha alguns inimigos.
811
00:43:41,000 --> 00:43:44,136
Autor famoso morto dentro de
uma estátua. Bem interessante.
812
00:43:44,160 --> 00:43:45,336
Eu disse que era macabro.
813
00:43:45,360 --> 00:43:49,360
- Bom Dia, raio de Sol!
- Alexa, são 3h23.
814
00:43:49,920 --> 00:43:51,456
- Ela está aqui para ajudar.
- Ajudar quem?
815
00:43:51,480 --> 00:43:53,096
- Você?
- Todo mundo quer alguma coisa.
816
00:43:53,120 --> 00:43:55,736
Desperdicei um terço da minha
vida a serviço da carreira dele.
817
00:43:55,760 --> 00:43:57,456
Estamos todos um pouco
cansados de falar sobre isso.
818
00:43:57,480 --> 00:43:58,780
Certo.
819
00:44:00,306 --> 00:44:02,408
Eu sempre digo que o
melhor local de assassinato
820
00:44:02,420 --> 00:44:04,060
é aquele que ninguém
sabe que existe.
64033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.