All language subtitles for My.Hero.Academia.S07E13.A.Chain.of.Events.Across.the.Ages.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,419 UA COFFIN IN THE SKY, OKUTO ISLAND GUNGA MOUNTAIN VILLA, CENTRAL HOSPITAL 2 00:00:02,502 --> 00:00:04,754 During the final war against the Villains, 3 00:00:04,838 --> 00:00:08,508 the Heroes were able to successfully separate the enemies, 4 00:00:08,591 --> 00:00:11,928 and battles commenced simultaneously in eight locations. 5 00:00:12,762 --> 00:00:14,055 Himiko Toga 6 00:00:14,139 --> 00:00:16,433 was sent to the remotely located Okuto Island. 7 00:00:17,225 --> 00:00:18,852 The other Villains 8 00:00:18,935 --> 00:00:21,062 were transferred to Takoba Stadium 9 00:00:21,146 --> 00:00:22,856 to prevent them from causing any damage. 10 00:00:23,815 --> 00:00:25,692 The Villains who were left behind 11 00:00:25,775 --> 00:00:28,236 were contained by System Troy. 12 00:00:29,112 --> 00:00:31,364 At the Jaku Hospital Ruin, 13 00:00:31,865 --> 00:00:33,575 protection was in place to secure the facility 14 00:00:33,658 --> 00:00:35,410 where Gigantomachia was being held. 15 00:00:36,077 --> 00:00:37,746 At Central Hospital, 16 00:00:38,246 --> 00:00:41,875 they were fighting to make sure Kurogiri remained in custody. 17 00:00:43,001 --> 00:00:45,587 At Ground Zero in Kamino Ward... 18 00:00:49,507 --> 00:00:51,217 At the end of the day, 19 00:00:51,301 --> 00:00:54,804 I think it worked out well for me to fight against you first. 20 00:00:54,888 --> 00:00:56,973 Get away, Shoto! 21 00:00:58,808 --> 00:01:01,936 It's really different when you experience it firsthand, huh? 22 00:01:02,020 --> 00:01:04,481 It's as if my instinct is helping me to learn how it works. 23 00:01:05,940 --> 00:01:07,692 Before you hit me with the ice, 24 00:01:07,776 --> 00:01:10,236 I took a chance and copied your move. 25 00:01:10,862 --> 00:01:13,114 Am I doing it right, 26 00:01:14,240 --> 00:01:15,950 Shoto? 27 00:01:16,951 --> 00:01:20,497 Dabi copied Shoto's new Flashfire move 28 00:01:20,580 --> 00:01:22,123 and regained consciousness. 29 00:01:23,166 --> 00:01:26,044 At Gunga Mountain Villa... 30 00:01:29,130 --> 00:01:31,674 Heroes are the ones that defend, 31 00:01:32,383 --> 00:01:34,385 and Villains are the ones that violate. 32 00:01:35,220 --> 00:01:37,096 We will keep marching forward 33 00:01:37,806 --> 00:01:39,599 toward our dream. 34 00:01:42,227 --> 00:01:44,687 Be proud, Endeavor. 35 00:01:45,563 --> 00:01:50,527 I never thought I'd be forced to play this card against you. 36 00:01:51,361 --> 00:01:53,488 By using Eri's Quirk, 37 00:01:54,030 --> 00:01:56,991 All For One's body became younger, 38 00:01:57,075 --> 00:01:58,493 and he regained his power. 39 00:01:59,994 --> 00:02:01,204 Meanwhile... 40 00:02:01,871 --> 00:02:05,041 I had left Okuto Island after being dragged there by Himiko Toga. 41 00:02:05,834 --> 00:02:09,295 I was heading to UA's Coffin in the Sky. 42 00:02:11,005 --> 00:02:13,883 {\an8}ORIGINAL STORY BY KOHEI HORIKOSHI 43 00:03:41,804 --> 00:03:43,765 I have to get to UA as soon as possible! 44 00:03:44,265 --> 00:03:46,351 But I can't go any faster than this! 45 00:03:47,101 --> 00:03:47,936 Midoriya. 46 00:03:48,770 --> 00:03:50,271 The First! 47 00:03:50,772 --> 00:03:53,316 I've been getting a bad feeling for a while now. 48 00:03:53,399 --> 00:03:55,777 -A bad feeling? -As if my brother's... 49 00:03:56,527 --> 00:04:00,490 All For One's Quirk is becoming even more powerful. 50 00:04:03,993 --> 00:04:05,036 That's... 51 00:04:06,371 --> 00:04:07,664 Hello, our lost ally. 52 00:04:08,539 --> 00:04:10,541 Your school bus is here. 53 00:04:11,209 --> 00:04:12,252 Hang on, kid! 54 00:04:15,088 --> 00:04:18,091 -Thank you very much! -You better be. 55 00:04:18,174 --> 00:04:19,050 According to the plan, 56 00:04:19,717 --> 00:04:22,679 we were supposed to be on guard around UA's aerial space. 57 00:04:22,762 --> 00:04:23,596 So sorry! 58 00:04:24,180 --> 00:04:25,390 We're counting on you. 59 00:04:26,224 --> 00:04:27,433 The thing is, 60 00:04:27,517 --> 00:04:31,354 we ignored orders to retreat home and remained in Japan. 61 00:04:32,522 --> 00:04:34,107 Do you know why? 62 00:04:35,525 --> 00:04:36,359 Because 63 00:04:37,735 --> 00:04:39,654 our little sister bet on you guys. 64 00:04:41,364 --> 00:04:45,368 If you are the one who inherited All Might's power... 65 00:04:45,451 --> 00:04:48,413 Go! Use us as your steppingstone. 66 00:04:48,496 --> 00:04:51,207 Get to history's evilest villain 67 00:04:51,291 --> 00:04:53,418 -and take him down! -Yes, sir! 68 00:05:04,345 --> 00:05:05,221 This peach 69 00:05:06,306 --> 00:05:07,557 is ripe for the picking! 70 00:05:14,230 --> 00:05:15,398 Huh? 71 00:05:21,446 --> 00:05:23,573 Izuku Midoriya. 72 00:05:24,449 --> 00:05:27,702 {\an8}SMASH! 73 00:05:32,040 --> 00:05:34,167 He's gotten stronger. 74 00:05:36,044 --> 00:05:38,171 That radiating energy... 75 00:05:39,756 --> 00:05:40,965 It's his... 76 00:05:44,218 --> 00:05:46,179 -Mandalay! -Get the barrier back up! 77 00:05:50,141 --> 00:05:52,310 Midoriya is inside the fortress! 78 00:05:53,102 --> 00:05:56,522 I'm sorry I'm late! Is everyone all right... 79 00:06:27,678 --> 00:06:29,055 Do you have any excuse 80 00:06:29,889 --> 00:06:31,849 for being late? 81 00:06:32,934 --> 00:06:35,228 I'm sure it was Toga's fault... 82 00:06:36,604 --> 00:06:38,481 Right, Izuku Midoriya? 83 00:06:39,524 --> 00:06:41,025 Just say it. 84 00:06:42,610 --> 00:06:44,195 "There was nothing I could do." 85 00:06:45,029 --> 00:06:48,366 "I didn't see it coming." 86 00:06:48,950 --> 00:06:52,620 Go ahead. Be like the rest of them 87 00:06:53,871 --> 00:06:56,707 and run away from your responsibility. 88 00:07:13,891 --> 00:07:15,810 When he gets overwhelmed with anger, 89 00:07:16,727 --> 00:07:19,439 his moves become extremely simple. 90 00:07:20,690 --> 00:07:23,109 I'll counterattack and break his spine. 91 00:07:23,860 --> 00:07:25,528 Come at me! 92 00:07:26,946 --> 00:07:29,782 Do you like the present I prepared for you? 93 00:07:32,118 --> 00:07:33,411 It's all right, Deku! 94 00:07:34,620 --> 00:07:36,038 That guy... 95 00:07:36,706 --> 00:07:39,083 You can't forgive yourself, right? 96 00:07:39,167 --> 00:07:40,334 I understand that feeling. 97 00:07:41,043 --> 00:07:44,172 But if you give in to that, you'll be playing into the hands of the Villain! 98 00:07:44,255 --> 00:07:48,009 It's all right! Tamaki and everyone else are still alive! 99 00:07:48,593 --> 00:07:49,760 Right now, Edgeshot 100 00:07:49,844 --> 00:07:53,306 is treating Bakugo's wounds to keep him alive! 101 00:07:53,389 --> 00:07:55,558 He will definitely succeed! 102 00:07:55,641 --> 00:07:58,311 We're fighting with full faith that he will succeed! 103 00:07:59,061 --> 00:08:02,315 We haven't lost anyone yet! 104 00:08:02,940 --> 00:08:04,817 We haven't given up! 105 00:08:05,818 --> 00:08:08,738 All those empty words of hope 106 00:08:09,363 --> 00:08:11,824 are what's defined as "escaping reality". 107 00:08:11,908 --> 00:08:14,660 We are Heroes! 108 00:08:15,161 --> 00:08:17,788 If Heroes give up hope, 109 00:08:18,456 --> 00:08:21,292 who will change ideals into reality? 110 00:08:25,463 --> 00:08:28,132 Empty words of hope? Why not! 111 00:08:28,674 --> 00:08:32,345 Our jobs are to risk our lives to make that hope a reality. 112 00:08:33,346 --> 00:08:34,514 Our little sister 113 00:08:35,014 --> 00:08:36,807 bet on you guys. 114 00:08:38,559 --> 00:08:39,769 It's okay to get mad. 115 00:08:40,436 --> 00:08:42,480 Anger can be a source of strength. 116 00:08:43,272 --> 00:08:47,860 That's why you must be very careful and make sure you control it. 117 00:08:49,654 --> 00:08:52,990 The most important thing is to control your heart. 118 00:09:03,292 --> 00:09:05,753 I'm sorry, Lemillion. 119 00:09:06,254 --> 00:09:09,048 Save your apologies until after we win, Hero! 120 00:09:13,261 --> 00:09:15,054 All For One... 121 00:09:19,850 --> 00:09:24,438 Is Shigaraki still in there? 122 00:09:34,574 --> 00:09:36,784 I was wondering what you were going to say. 123 00:09:37,535 --> 00:09:39,745 But you want to ask about Tomura Shigaraki? 124 00:09:41,247 --> 00:09:44,083 That person no longer exists. 125 00:09:45,585 --> 00:09:47,503 The two have melded 126 00:09:47,587 --> 00:09:50,172 and have completely unified as one. 127 00:09:52,550 --> 00:09:53,759 But... 128 00:09:54,677 --> 00:09:56,721 perhaps it's because All For One has lived longer 129 00:09:57,471 --> 00:10:00,016 that he's the one in control. 130 00:10:02,018 --> 00:10:05,479 I have no idea what you are planning, 131 00:10:06,314 --> 00:10:09,859 but don't even think for a moment that you will get your ideal ending, 132 00:10:10,943 --> 00:10:12,945 Izuku Midoriya. 133 00:10:14,030 --> 00:10:16,407 The two have melded and become one? 134 00:10:17,450 --> 00:10:19,493 That's not the impression I got. 135 00:10:20,745 --> 00:10:23,914 When I made an insensitive remark... 136 00:10:24,749 --> 00:10:26,417 Oh, I see. 137 00:10:27,126 --> 00:10:29,503 You never had friends, huh? 138 00:10:31,881 --> 00:10:32,882 I have friends. 139 00:10:34,842 --> 00:10:39,513 Mikkun and Tomo told me, "You're so nice, Ten!" 140 00:10:39,597 --> 00:10:42,016 Mon wants to take walks with me too! 141 00:10:42,683 --> 00:10:43,768 I do 142 00:10:44,352 --> 00:10:45,978 have friends! 143 00:10:47,396 --> 00:10:49,190 It was as if he was possessed. 144 00:10:49,273 --> 00:10:51,984 He got very angry all of a sudden, 145 00:10:52,068 --> 00:10:54,487 as if he was a child. 146 00:10:55,655 --> 00:10:58,616 He did not seem like a person who had undergone 147 00:10:58,699 --> 00:11:00,743 a perfect and complete melding. 148 00:11:01,494 --> 00:11:05,081 And after that, every time we attacked him, 149 00:11:06,040 --> 00:11:09,168 it seemed as if he was getting more and more unstable. 150 00:11:24,642 --> 00:11:26,018 Izuku. 151 00:11:30,606 --> 00:11:33,734 He's still in there! 152 00:11:39,156 --> 00:11:40,825 Whoa! 153 00:11:41,409 --> 00:11:43,160 Monoma, don't lose focus! 154 00:11:44,412 --> 00:11:45,663 Enough of the tedious talking. 155 00:11:46,497 --> 00:11:49,125 Give me back my little brother! 156 00:11:56,382 --> 00:11:58,259 I'll repeat your words right back at you. 157 00:11:58,342 --> 00:12:01,762 I won't let you have your ideal ending either! 158 00:12:05,433 --> 00:12:09,437 I combined Blackwhip with Fa Jin for an enhanced ensnaring combination! 159 00:12:11,439 --> 00:12:13,357 Blackchain! 160 00:12:15,985 --> 00:12:17,903 No matter how much you enhance it, 161 00:12:17,987 --> 00:12:19,155 the same trick won't work... 162 00:12:22,908 --> 00:12:24,201 This is your final ace in the hole. 163 00:12:24,994 --> 00:12:26,912 You have to defeat him within five minutes, 164 00:12:26,996 --> 00:12:28,914 or the world will be doomed. 165 00:12:30,499 --> 00:12:32,209 I will end it right now! 166 00:12:33,711 --> 00:12:35,171 The Second's 167 00:12:35,921 --> 00:12:37,840 Transmission. 168 00:12:44,388 --> 00:12:45,931 Second Gear. 169 00:12:47,349 --> 00:12:48,934 Third Gear. 170 00:12:50,352 --> 00:12:51,896 Top Gear! 171 00:12:58,736 --> 00:13:01,155 The sound... is delayed. 172 00:13:03,657 --> 00:13:04,825 What just happened? 173 00:13:06,076 --> 00:13:07,411 Where did he go? 174 00:13:08,120 --> 00:13:11,081 {\an8}This is nothing like the glowing energy from before. 175 00:13:11,165 --> 00:13:12,291 {\an8}It's too fast! 176 00:13:13,501 --> 00:13:14,460 Is this... 177 00:13:14,960 --> 00:13:17,755 Is this the ability that changes the speed of any object he touches? 178 00:13:18,297 --> 00:13:19,423 Gearshift: 179 00:13:21,258 --> 00:13:23,302 Overdrive! 180 00:13:24,136 --> 00:13:28,140 This move is no longer what it used to be back in my day, All For One. 181 00:13:30,351 --> 00:13:32,895 Right now, Izuku Midoriya is 182 00:13:33,604 --> 00:13:36,315 120% out of 100%. 183 00:13:38,567 --> 00:13:40,819 Detroit Smash! 184 00:13:46,367 --> 00:13:47,576 Brother. 185 00:13:49,537 --> 00:13:52,498 Let's end this today. 186 00:13:56,043 --> 00:13:57,962 {\an8}IZUKU MIDORIYA 187 00:14:04,176 --> 00:14:05,678 This is strange. 188 00:14:12,601 --> 00:14:13,936 How can this be? 189 00:14:15,396 --> 00:14:17,439 Your Quirk 190 00:14:18,107 --> 00:14:21,360 only allows you to change the speed of an object when you touch it. 191 00:14:21,902 --> 00:14:24,780 It was supposed to be nothing but a little, pathetic peashooter 192 00:14:28,450 --> 00:14:31,662 that could only affect small objects. 193 00:14:32,830 --> 00:14:36,458 It belonged to a man who presumptuously thought he was rebelling against me. 194 00:14:38,127 --> 00:14:40,504 It was nothing but a worthless human's... 195 00:14:41,672 --> 00:14:43,465 an insect's... 196 00:14:44,508 --> 00:14:46,635 insignificant ability. 197 00:14:51,807 --> 00:14:52,808 Why? 198 00:14:55,811 --> 00:14:57,771 Why is it that I can see all of you? 199 00:15:13,037 --> 00:15:14,079 Midoriya. 200 00:15:14,997 --> 00:15:16,081 That's... 201 00:15:18,334 --> 00:15:20,586 Quirk: Gearshift. 202 00:15:21,837 --> 00:15:24,173 Similar to the Meta Abilities of previous successors, 203 00:15:24,882 --> 00:15:26,550 the Gearshift Quirk 204 00:15:26,634 --> 00:15:30,137 grew in strength and power along with One For All. 205 00:15:32,848 --> 00:15:36,352 Originally, Gearshift was only capable of affecting small objects, 206 00:15:36,435 --> 00:15:38,354 but by expanding its capacity, 207 00:15:38,979 --> 00:15:42,942 it can now affect things down to each, individual cell. 208 00:15:44,026 --> 00:15:47,947 And then, there's the pure, genuine power accumulated 209 00:15:48,030 --> 00:15:49,907 within One For All. 210 00:15:50,741 --> 00:15:53,285 When these two overlap, 211 00:15:53,369 --> 00:15:57,122 his fist can warp all logic and reason of this world. 212 00:16:00,668 --> 00:16:02,836 Detroit Smash: 213 00:16:05,297 --> 00:16:07,007 Quintuple. 214 00:16:12,763 --> 00:16:14,890 It's not as powerful as the last one. 215 00:16:15,391 --> 00:16:16,225 Most likely, 216 00:16:16,934 --> 00:16:19,436 it's because he hadn't stored up his "light". 217 00:16:20,771 --> 00:16:22,481 Although it's too fast for me to evade, 218 00:16:22,564 --> 00:16:24,566 based on the trajectory of the last hit, 219 00:16:25,067 --> 00:16:27,903 the angle and timing of the next hit will be... 220 00:16:30,990 --> 00:16:31,824 I can see it! 221 00:16:37,287 --> 00:16:38,414 Low Gear. 222 00:16:39,289 --> 00:16:42,376 Gearshift allows you to change speed, forgoing the principles of inertia. 223 00:16:43,627 --> 00:16:45,421 All For One, 224 00:16:46,463 --> 00:16:48,590 {\an8}that's something you can understand, right? 225 00:16:49,883 --> 00:16:51,760 Then I will... 226 00:16:52,594 --> 00:16:54,555 Sixth's Smokescreen! 227 00:16:55,264 --> 00:16:56,598 Such nonsense... 228 00:16:57,808 --> 00:16:58,892 He's going up? 229 00:17:00,436 --> 00:17:03,230 If he detects the timing of my next move and tries to counterattack, 230 00:17:03,313 --> 00:17:04,898 I'll use Danger Sense to catch that 231 00:17:04,982 --> 00:17:08,068 and use Smokescreen to immediately block his vision. 232 00:17:08,152 --> 00:17:10,362 Then I'll use Float to rise into the air, 233 00:17:10,446 --> 00:17:13,198 catch him off guard with Blackwhip to restrain him, 234 00:17:13,282 --> 00:17:15,117 and reel him towards me. 235 00:17:15,617 --> 00:17:19,538 The last Quintuple attack stored up enough power to use the Fa Jin 236 00:17:20,372 --> 00:17:22,041 for another Gearshift, 237 00:17:22,541 --> 00:17:24,251 Overdrive! 238 00:17:25,544 --> 00:17:29,006 This time for sure, I am going to give everything I've got! 239 00:17:30,007 --> 00:17:33,093 You're the one who will complete One For All! 240 00:17:34,845 --> 00:17:37,556 Our Meta Abilities aren't what you should be concerned about. 241 00:17:39,975 --> 00:17:43,020 For what cause will you wield the power you've been given? 242 00:17:45,064 --> 00:17:46,774 Who will you wield that power for? 243 00:17:49,693 --> 00:17:51,320 That strong "will" 244 00:17:52,196 --> 00:17:53,822 is where your strength resides. 245 00:17:58,702 --> 00:18:02,790 That's why people call it a Quirk! 246 00:18:07,002 --> 00:18:08,796 All For One! 247 00:18:09,379 --> 00:18:10,506 Shut up! 248 00:18:11,090 --> 00:18:12,508 I won't let you... 249 00:18:22,518 --> 00:18:25,938 All you maggots! 250 00:18:26,021 --> 00:18:29,191 ...hurt anyone else anymore! 251 00:19:11,525 --> 00:19:13,068 We're responding to each other. 252 00:19:14,570 --> 00:19:17,865 One For All with All For One 253 00:19:18,407 --> 00:19:21,410 and All For One with One For All. 254 00:19:23,662 --> 00:19:24,621 I can see him. 255 00:19:25,414 --> 00:19:28,041 I can see my brother. 256 00:19:29,877 --> 00:19:32,796 The two have melded and become one? 257 00:19:33,297 --> 00:19:36,216 That's not the impression I got. 258 00:19:37,426 --> 00:19:40,429 What that young man with the puppy dog eyes said 259 00:19:40,512 --> 00:19:41,930 was true. 260 00:19:42,764 --> 00:19:44,641 The battle up until this point, 261 00:19:45,309 --> 00:19:47,728 the chain of events that led up to this moment, 262 00:19:48,478 --> 00:19:51,148 is shaking the balance of their unification. 263 00:19:52,733 --> 00:19:54,610 Your big moment's coming up, kid. 264 00:19:55,777 --> 00:19:58,197 Don't forget Shimura's words. 265 00:20:01,116 --> 00:20:03,952 When someone who seems to be asking for help 266 00:20:04,036 --> 00:20:05,913 ends up being a hopeless case, 267 00:20:07,331 --> 00:20:08,290 are you 268 00:20:09,291 --> 00:20:13,212 prepared to kill him in order to stop him? 269 00:20:13,837 --> 00:20:16,632 Maybe killing him is the only way to stop him, 270 00:20:17,633 --> 00:20:20,219 and I don't even know exactly what I need to do. 271 00:20:23,639 --> 00:20:25,807 But I want to save him! 272 00:20:27,142 --> 00:20:29,102 Hold on to your will. 273 00:20:29,811 --> 00:20:32,356 You have to stay strong! 274 00:20:34,441 --> 00:20:36,610 You're going to give everything you've got? 275 00:20:37,152 --> 00:20:40,572 And you're talking about Quirks? Are you making a fool of me? 276 00:20:41,365 --> 00:20:44,243 I haven't even been able to use a single Quirk yet! 277 00:20:44,826 --> 00:20:48,247 I haven't been able to demonstrate the true value of my body. 278 00:20:49,414 --> 00:20:51,250 It's all their fault, 279 00:20:51,959 --> 00:20:56,255 the pathetic and shameful Eraser Head and those two brats! 280 00:20:57,673 --> 00:20:59,633 This coffin is to blame. 281 00:21:00,259 --> 00:21:04,012 I blame their underhanded, cheap trick to divide us. 282 00:21:06,807 --> 00:21:08,809 I blame the entire chain of events 283 00:21:09,518 --> 00:21:11,228 that led up to this moment! 284 00:21:16,400 --> 00:21:18,652 Does he have another card to play? 285 00:21:20,570 --> 00:21:21,947 Not done yet! 286 00:21:25,158 --> 00:21:28,453 Yes, Yoichi, my little brother. 287 00:21:30,330 --> 00:21:33,625 If the chain of events that led up to this moment 288 00:21:34,710 --> 00:21:37,629 will settle this battle once and for all... 289 00:21:39,756 --> 00:21:42,676 I still... 290 00:21:45,220 --> 00:21:47,764 I still have a chance at victory! 291 00:23:22,317 --> 00:23:23,568 Preview of the next episode. 292 00:23:24,236 --> 00:23:28,907 Heteromorphs battle against each other as Hero and Villain. 293 00:23:29,491 --> 00:23:33,453 One resorted to violence as revenge for being oppressed, 294 00:23:34,412 --> 00:23:37,874 while the other held onto the bright light of hope. 295 00:23:39,543 --> 00:23:41,670 Next episode, "Together with Shoji." 296 00:23:42,337 --> 00:23:46,925 Shoji and Koda, you guys are true Heroes! 297 00:23:47,551 --> 00:23:50,095 Go Beyond. Plus Ultra. 298 00:23:50,178 --> 00:23:51,471 Subtitle translation by: Lili Morita 22402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.