Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
Production assistance: Space Elephant
2
00:00:12,300 --> 00:00:16,260
1999 Tokyo
3
00:00:17,500 --> 00:00:21,560
A large city where many people meet
and pass by.
4
00:00:23,500 --> 00:00:31,560
Their subconscious conversations will
eventually create one story.
5
00:00:35,000 --> 00:00:38,200
Is this the truth?
6
00:00:38,200 --> 00:00:43,900
Or is it just some rumour?
7
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Hello. I am Kazuyo Fujimori.
8
00:01:05,000 --> 00:01:12,800
Thank you for renting JVD Production's
original documentary - Muzan E.
9
00:01:13,200 --> 00:01:18,000
This report aspires to find the
hidden truth of today's society,
10
00:01:18,000 --> 00:01:27,000
focusing on a bizarre crime,
which was pronounced unsuitable for TV.
11
00:01:30,500 --> 00:01:35,000
Today, we live surrounded by an
overwhelming amount of information.
12
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
A society where information is
excessive
13
00:01:39,000 --> 00:01:43,100
due to the development of
ever-growing multimedia.
14
00:01:43,100 --> 00:01:47,000
From global affairs to people's private
lives - no information is unattainable.
15
00:01:49,400 --> 00:01:57,100
However, hidden due to various reasons,
exists top-secret information
16
00:01:57,100 --> 00:02:02,100
buried in the shadows never coming
into light for common people to see.
17
00:02:08,000 --> 00:02:14,000
We have investigated underground
information, challenged taboos
18
00:02:14,100 --> 00:02:16,700
and pushed the boundaries.
19
00:02:17,000 --> 00:02:22,500
In this first episode, we report
on the 1995 disappearance
20
00:02:22,500 --> 00:02:28,500
of a popular adult video actress and
mysteries surrounding the incident.
21
00:02:30,000 --> 00:02:35,500
We endeavoured in a long-term
investigation, expanded over a year,
22
00:02:36,800 --> 00:02:39,500
in order to ascertain a rumour...
23
00:02:41,000 --> 00:02:42,500
And now...
24
00:02:43,000 --> 00:02:48,200
... the horrifying truth is about to
be revealed.
25
00:02:49,000 --> 00:02:51,800
JVD 'End of the Century'
Documentary Series Vol. 1
26
00:02:52,200 --> 00:02:56,600
Muzan-E
AV actress snuff film exists!
27
00:03:07,800 --> 00:03:11,600
This is a major video rental outlet
called PAO in an inner city suburb.
28
00:03:11,700 --> 00:03:13,800
This is the adult video section.
29
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
April, 1998
30
00:03:15,100 --> 00:03:18,000
There are so many...
31
00:03:19,000 --> 00:03:23,000
It's as if all male fantasies and
desires have been collected here.
32
00:03:25,800 --> 00:03:31,000
Apparently this store gets in
about ten new titles each month.
33
00:03:31,500 --> 00:03:36,000
And of that, half of them feature
the debut of an AV idol.
34
00:03:38,500 --> 00:03:42,000
In the adult video industry, there
is a high turn over of actresses.
35
00:03:43,000 --> 00:03:48,000
The average career lifespan of
an adult video actress is three months.
36
00:03:49,900 --> 00:03:55,000
In this industry, there was one actress
37
00:03:55,050 --> 00:03:58,700
whose popularity continued for
a year and a half.
38
00:03:58,700 --> 00:04:01,000
Menstrual Love Vol 4: The Bleeding
39
00:04:01,100 --> 00:04:03,000
Mai Tsurumi
40
00:04:03,100 --> 00:04:05,500
In August, 1993...
41
00:04:05,600 --> 00:04:10,300
... she debuted at the age of twenty
and starred in eight films back to back.
42
00:04:10,500 --> 00:04:13,500
She became the most popular AV actress.
43
00:04:15,000 --> 00:04:19,500
At the time, she even appeared on
late night television shows.
44
00:04:20,000 --> 00:04:22,500
And many would recognise her face.
45
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
Videos starring Mai Tsurumi.
46
00:04:37,000 --> 00:04:42,800
However, in May 1995, a year and
a half after her debut...
47
00:04:43,200 --> 00:04:46,800
... she was working on her ninth film,
48
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
and suddenly disappeared.
49
00:04:50,800 --> 00:04:55,000
Her home, her agency, her friends
and acquaintances...
50
00:04:55,200 --> 00:04:59,000
... never saw the sight of her again.
51
00:05:00,800 --> 00:05:04,000
Did she simply dissolve into thin air?
52
00:05:04,500 --> 00:05:08,800
Or was she involved in some kind
of incident?
53
00:05:18,500 --> 00:05:23,800
And now, in 1997, two years
since her disappearance...
54
00:05:23,900 --> 00:05:27,200
... there is a shocking rumour...
55
00:05:27,300 --> 00:05:32,200
... circulating the industry.
56
00:05:34,800 --> 00:05:38,400
This is Mr. Kozo Okuda, an adult
video researcher.
57
00:05:49,200 --> 00:05:57,500
A freelance writer whose work
appears in magazines.
58
00:05:57,600 --> 00:06:02,800
He's an adult video expert whose
career spans over twenty years.
59
00:06:02,900 --> 00:06:10,000
Furthermore, he has a special interest
in Mai Tsurumi's disappearance.
60
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
We decided to talk to him.
61
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
Testimony:
Freelance writer, Kozo Okuda
62
00:06:17,000 --> 00:06:23,000
Mai Tsurumi's career lasted for
a year and a half.
63
00:06:23,000 --> 00:06:28,000
What was the secret of her
continued popularity?
64
00:06:28,100 --> 00:06:29,300
Ah, let's see...
65
00:06:29,700 --> 00:06:33,000
Well, she was not particularly
beautiful.
66
00:06:33,600 --> 00:06:40,900
She had an inherent talent commonly
seen in television celebrities
67
00:06:41,500 --> 00:06:47,000
that she combined with a
princess-like quality.
68
00:06:47,200 --> 00:06:53,300
Yes, there was something elegant
about her.
69
00:06:53,400 --> 00:06:58,000
And yet, her onscreen performance
was bold.
70
00:06:59,400 --> 00:07:03,000
I believe that to be the secret
to her popularity.
71
00:07:04,000 --> 00:07:08,000
People enjoyed the element of surprise.
72
00:07:09,800 --> 00:07:15,000
What were your thoughts on Mai Tsurumi's
disappearance at the time?
73
00:07:16,800 --> 00:07:23,000
Well, I wasn't that surprised as many
AV girls tend to be capricious.
74
00:07:24,800 --> 00:07:29,000
It's common for their agencies to lose
contact with them.
75
00:07:29,900 --> 00:07:33,500
I assumed they just lost contact
with her.
76
00:07:35,200 --> 00:07:41,000
But I was surprised when I heard about
the incident with the parcel...
77
00:07:42,500 --> 00:07:45,500
Parcel video incident
78
00:07:46,000 --> 00:07:48,300
I heard it from a person I know...
79
00:07:49,000 --> 00:07:50,600
... last October...
80
00:07:52,400 --> 00:07:55,000
... the video production company
that Mai Tsurumi worked for
81
00:07:55,300 --> 00:07:59,900
received a strange video from an
anonymous sender.
82
00:08:01,800 --> 00:08:06,000
The person who told me about it said
it was a snuff video of Mai Tsurumi.
83
00:08:06,800 --> 00:08:08,000
A snuff video?
84
00:08:08,100 --> 00:08:12,000
Yes, a video capturing an actual murder.
85
00:08:12,800 --> 00:08:15,000
It's talked about around the world.
86
00:08:15,000 --> 00:08:20,000
Whether they exist or not has yet
to be confirmed.
87
00:08:22,600 --> 00:08:26,200
It's a sort of urban legend.
88
00:08:28,800 --> 00:08:36,700
So, you're saying that Mai Tsurumi's
murder was on this video?
89
00:08:36,750 --> 00:08:40,200
I personally haven't seen the video,
so I can't really say.
90
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
But it's said to have been realistic
and raw.
91
00:08:44,800 --> 00:08:51,000
I asked people who had actually
seen it...
92
00:08:51,300 --> 00:08:57,000
... and they all say that it had to
have been real.
93
00:08:57,100 --> 00:09:03,500
The footage was similar to a scene from
the last video she was in, The Bleeding.
94
00:09:03,600 --> 00:09:08,300
People thought that it might have been
the work of a fanatic fan.
95
00:09:13,000 --> 00:09:17,500
This is the production company that
Mai Tsurumi worked for.
96
00:09:18,500 --> 00:09:23,000
Project P.
97
00:09:29,500 --> 00:09:34,000
The company which the snuff video
was sent to
98
00:09:34,500 --> 00:09:37,500
filed for bankruptcy this February.
99
00:09:38,700 --> 00:09:42,800
But during our search to find the truth
100
00:09:42,800 --> 00:09:45,200
we've managed to find the company's
employee directory.
101
00:09:51,500 --> 00:09:55,800
We've succeeded in contacting
one of the employees on the list.
102
00:10:02,900 --> 00:10:04,200
Poke your tongue out.
103
00:10:14,000 --> 00:10:16,200
See? Look.
104
00:10:20,000 --> 00:10:22,200
It's your blood.
105
00:10:22,200 --> 00:10:24,500
THE BLEEDING/MAI TSURUMI
106
00:10:24,500 --> 00:10:26,000
Look how red it is.
107
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
*For identity protection, the image
has been blurred.
108
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Girl: I'm embarrassed!
109
00:10:34,000 --> 00:10:35,800
What day are you in?
110
00:10:36,000 --> 00:10:37,500
Third day.
111
00:10:37,500 --> 00:10:40,000
Third day? It's a lot for the third day.
112
00:10:42,800 --> 00:10:44,000
Let it all out.
113
00:10:45,800 --> 00:10:47,000
Come on! Let it all out!
114
00:11:05,800 --> 00:11:07,000
Wow!
115
00:11:34,000 --> 00:11:36,500
Mai Tsurumi's eighth film...
116
00:11:37,500 --> 00:11:42,000
... her last film before she
disappeared.
117
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
A person who worked on
Tsurumi's videos,
118
00:11:51,300 --> 00:11:55,000
as the producer of Project P, is Mr. S.
119
00:11:55,500 --> 00:11:58,800
We were able to get an interview
with him.
120
00:11:59,500 --> 00:12:03,500
Testimony:
Video production company producer,
Mr. S
121
00:12:07,000 --> 00:12:14,000
"The Bleeding" videos were made
due to popular demand from viewers.
122
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
We scheduled it based on the
actress's menstrual cycle.
123
00:12:21,000 --> 00:12:23,500
Are videos like these popular?
124
00:12:25,000 --> 00:12:30,000
Yes, it was very popular. There's a
thing called "Menstrual Mania."
125
00:12:31,000 --> 00:12:35,000
And it's rare for one actress
to become so popular
126
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
in something fetish based like this.
127
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Here's a special gift from Mai!
128
00:12:41,500 --> 00:12:46,000
From all the viewers of my video,
a lucky winner will receive
129
00:12:46,100 --> 00:12:48,500
something quite embarrassing...
130
00:12:48,500 --> 00:12:50,500
my used pad and tampon!
131
00:12:51,000 --> 00:12:57,500
Of course it will be sent by
refrigerated mail! Details below!
132
00:13:04,000 --> 00:13:10,200
I want to ask you about the rumoured
incident with the video parcel.
133
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Go ahead.
134
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Did the video arrive in the mail?
135
00:13:17,000 --> 00:13:18,900
Yes, it did.
136
00:13:20,000 --> 00:13:22,500
Could you tell me about it?
137
00:13:25,500 --> 00:13:31,500
Rather than a parcel, it was an
envelope of about this size.
138
00:13:33,000 --> 00:13:35,500
I'm not the one who opened it.
139
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Inside there was a video tape
140
00:13:40,500 --> 00:13:43,000
and a disturbing letter.
141
00:13:44,500 --> 00:13:50,000
But I don't think the envelope was
opened straight after it arrived.
142
00:13:52,000 --> 00:13:55,700
We often received mail from fans.
143
00:13:58,700 --> 00:13:59,900
They mail videos?
144
00:14:01,000 --> 00:14:07,200
Yes, a lot of fans mail home made
videos they're trying to sell
145
00:14:09,000 --> 00:14:11,500
of them having sex with their wives
or lovers,
146
00:14:12,700 --> 00:14:15,500
or footage from hidden cameras
147
00:14:16,000 --> 00:14:18,500
shot in women's toilets.
148
00:14:20,000 --> 00:14:22,500
At first, I thought the video
was one of those.
149
00:14:24,200 --> 00:14:29,000
But, after a while, an employee who
watched the video came into my office
150
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
completely pale.
151
00:14:33,100 --> 00:14:35,000
*Reenactment
152
00:14:39,500 --> 00:14:43,000
July 1997
Project P's office
153
00:14:52,000 --> 00:14:55,500
Mr. S
154
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
What is it, Tadashi?
155
00:15:01,000 --> 00:15:02,200
It's this...
156
00:15:05,300 --> 00:15:07,000
What about it?
157
00:15:08,300 --> 00:15:11,000
What was on that video?
158
00:15:13,800 --> 00:15:16,500
The day that she disappeared...
159
00:15:19,600 --> 00:15:23,000
... well, actually, the day we
found out she disappeared...
160
00:15:25,500 --> 00:15:29,000
... we were scheduled to film
with her.
161
00:15:29,100 --> 00:15:30,500
*Filming schedule
162
00:15:30,800 --> 00:15:37,000
I heard you realised she was missing
when she didn't show up to the shoot.
163
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
All the staff panicked.
164
00:15:43,000 --> 00:15:48,000
She couldn't be contacted at home
or through her manager.
165
00:15:50,000 --> 00:15:54,500
And we were shocked when watched
the video.
166
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Fifteen minutes before the bus left
for the filming location
167
00:16:16,000 --> 00:16:21,800
Tsurumi was nowhere to be found.
168
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
What could be the meaning of
Mr. S's testimony?
169
00:16:37,000 --> 00:16:43,000
After this, Mr. S describes what
the video contained.
170
00:16:46,800 --> 00:16:51,000
However, there is no proof the
video exists,
171
00:16:51,600 --> 00:16:55,700
and because Mai Tsurumi is still
reported as missing,
172
00:16:56,200 --> 00:16:58,800
I cannot disclose Mr. S's testimony.
173
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
What I can say is that I find Mr. S's
testimony hard to believe.
174
00:17:05,000 --> 00:17:11,900
I cannot believe that such a horrific
thing occurred in front of the camera.
175
00:17:15,000 --> 00:17:19,800
Here is what Mr. S said at the end
of the interview.
176
00:17:20,700 --> 00:17:24,000
I don't have the tape in my possession.
177
00:17:25,200 --> 00:17:27,800
I handed it over to the police.
178
00:17:29,200 --> 00:17:32,800
Since then, I haven't heard anything
about the case.
179
00:17:37,000 --> 00:17:39,800
Mai Tsurumi had no relatives.
180
00:17:40,000 --> 00:17:42,500
So there hasn't been a search request.
181
00:17:42,900 --> 00:17:48,800
It's not like her body has been found.
182
00:17:50,200 --> 00:18:00,000
I don't think even the police can
determine whether the tape is real.
183
00:18:02,000 --> 00:18:11,000
We continued our investigation in order
to support Mr. S's testimony.
184
00:18:14,000 --> 00:18:18,000
Inner city film studio
185
00:18:22,800 --> 00:18:26,000
Right now, the studio is filming
an adult video.
186
00:18:26,700 --> 00:18:28,800
Let's go in.
187
00:18:29,500 --> 00:18:31,800
May I?
188
00:18:38,500 --> 00:18:40,000
The filming of EXCESSIVE BLEEDING
189
00:18:40,100 --> 00:18:41,500
Come here!
190
00:18:41,600 --> 00:18:42,500
What?
191
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
The director of this video,
Masakuni Yamasaki,
192
00:18:52,000 --> 00:18:54,700
was the director of four of
Tsurumi's videos.
193
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
And he was scheduled to direct
what would be Tsurumi's ninth video.
194
00:18:59,700 --> 00:19:05,000
This is rape! Do you get it? It's
a rape video!
195
00:19:05,500 --> 00:19:10,000
Director... my stomach hurts.
196
00:19:10,300 --> 00:19:11,300
Has it started?
197
00:19:11,500 --> 00:19:13,000
Yeah, just before.
198
00:19:13,000 --> 00:19:17,000
There was a sudden pain in my lower
stomach and blood came gushing out.
199
00:19:17,100 --> 00:19:20,000
Idiot! Why didn't you tell me sooner?!
200
00:19:21,900 --> 00:19:24,200
Bring me the camera.
201
00:19:31,000 --> 00:19:33,800
Okay. Ready?
202
00:19:35,500 --> 00:19:36,200
Action!
203
00:19:49,000 --> 00:19:51,200
Come on. Poke your tongue out.
204
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
Suck on it!
205
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
You've got nice tits.
206
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
Tell me that doesn't feel good?
207
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Let me get in closer.
208
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
You smell. What is that?
209
00:20:41,300 --> 00:20:43,800
Don't say such awful things!
210
00:20:49,000 --> 00:20:50,800
Can you smell that?
211
00:20:52,500 --> 00:20:55,000
Wow! It really does smell!
212
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
What have we got here?
213
00:21:00,000 --> 00:21:01,500
No! Not that!
214
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
What is this?
215
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Check that out!
216
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Open wide!
217
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Shall we make her eat it?
218
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
Eat it properly!
219
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
It's tasty!
220
00:21:42,800 --> 00:21:44,000
How is it?
221
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
Hold her still. Hold her still.
222
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
This is how you like it.
223
00:22:10,800 --> 00:22:12,000
It's coming out!
224
00:22:13,000 --> 00:22:17,000
Faster, faster!
225
00:22:18,500 --> 00:22:21,000
There's a lot coming out!
226
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Let's wash you up!
227
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
It's your own blood!
228
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Let's get you nice and red!
229
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Why don't you like it? It's your own
blood!
230
00:22:57,000 --> 00:22:58,600
You're real cute!
231
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
I'll stick it in!
232
00:23:18,000 --> 00:23:22,000
Stick your ass up!
233
00:23:36,800 --> 00:23:38,000
Give it a go.
234
00:23:41,800 --> 00:23:43,000
Suck him off.
235
00:23:47,800 --> 00:23:50,000
Suck it properly!
236
00:23:53,800 --> 00:23:57,000
Feels good!
237
00:23:59,500 --> 00:24:01,000
Tighten up a bit!
238
00:24:02,000 --> 00:24:05,700
Testimony:
AV director, Masakuni Yamasaki
239
00:24:07,000 --> 00:24:10,000
Have you heard the rumours about
Tsurumi's snuff video?
240
00:24:10,100 --> 00:24:15,000
Snuff video? Yeah I've heard about that,
but it's just a rumour.
241
00:24:15,500 --> 00:24:17,000
No one's actually seen it.
242
00:24:28,200 --> 00:24:33,000
He's probably started the rumour
for a video promotion or something.
243
00:24:35,500 --> 00:24:42,000
Some say that the rumoured snuff video
copies a scene from one of your videos.
244
00:24:42,300 --> 00:24:44,800
Who's been saying that? Bring them
to me!
245
00:24:45,800 --> 00:24:49,500
Certainly my videos involve a lot
of blood and rape.
246
00:24:50,300 --> 00:24:54,500
But to say they've inspired murder
is a bit outrageous.
247
00:24:55,000 --> 00:24:58,500
We are not accusing you of being
complicit in the crime.
248
00:25:00,000 --> 00:25:06,500
I think that my videos would deter
people from committing acts of violence.
249
00:25:06,800 --> 00:25:11,000
Did you know China has more sex crimes
than Japan? Because they have no porn!
250
00:25:11,100 --> 00:25:12,000
Director!
251
00:25:12,300 --> 00:25:14,000
You idiot! I'm in the middle of an
interview!
252
00:25:14,500 --> 00:25:18,000
But I just started gushing out again.
253
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
You get angry if I don't tell you
straight away.
254
00:25:22,500 --> 00:25:24,700
Why are you letting it all out
before the take?
255
00:25:24,800 --> 00:25:26,700
Sorry.
256
00:25:29,000 --> 00:25:30,200
Get the hell out of here.
257
00:25:30,800 --> 00:25:34,000
Don't throw away that pad! We'll
use it this afternoon!
258
00:25:34,500 --> 00:25:38,200
Testimony:
AV actor, Ken-ichi Kanda
259
00:25:38,800 --> 00:25:42,000
I think it's made up.
260
00:25:42,800 --> 00:25:48,000
I think it's just made up to create
headlines.
261
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
It's only to sell tabloids.
262
00:25:50,000 --> 00:25:54,000
The media gets riled up by things
like that.
263
00:25:55,000 --> 00:25:59,000
There isn't any evidence, so it's
just a rumour.
264
00:25:59,000 --> 00:26:01,500
No one in the industry takes it
seriously.
265
00:26:04,000 --> 00:26:09,000
So Mr. Kanda, what's your position
on the disappearance of Mai Tsurumi?
266
00:26:11,000 --> 00:26:15,000
That girl, the AV industry was
a joke to her.
267
00:26:16,000 --> 00:26:18,200
Maybe she just got sick of it.
268
00:26:20,000 --> 00:26:28,000
I was in three or four videos with her,
and she was a prima donna.
269
00:26:28,500 --> 00:26:31,000
Then you think Tsurumi is still
around somewhere?
270
00:26:32,700 --> 00:26:37,000
She always said she was going to be
a TV star.
271
00:26:39,000 --> 00:26:42,000
She's probably a TV reporter somewhere
rural.
272
00:26:44,000 --> 00:26:45,300
Like yourself!
273
00:26:49,000 --> 00:26:53,200
Testimony:
AV actress, Yuria Hosono
274
00:26:54,200 --> 00:26:57,700
Have you heard the rumour of the
snuff video featuring Tsurumi?
275
00:26:59,800 --> 00:27:02,900
If the rumour were true, it'd be
super scary.
276
00:27:03,000 --> 00:27:08,000
In high school, I was groped every
morning on the train by this one guy.
277
00:27:09,200 --> 00:27:15,000
One day, I decided to yell at him.
I said, "stop it, you bald idiot."
278
00:27:15,500 --> 00:27:18,000
But then he followed me home.
279
00:27:18,500 --> 00:27:24,000
It was so scary - the scariest
experience I ever had.
280
00:27:25,000 --> 00:27:29,000
So I totally get this kind of thing.
281
00:27:30,800 --> 00:27:35,000
I want to say to stalkers and creeps,
282
00:27:35,050 --> 00:27:41,000
to watch my videos and masturbate
at home.
283
00:27:43,700 --> 00:27:48,200
While filming this, Mr. S contacted
our producer.
284
00:27:49,000 --> 00:27:55,000
Mr. S's ex-colleague claims to have
a copy of the video in question.
285
00:27:56,500 --> 00:27:57,500
The producer - Sekiya
286
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
Okay, so you'll contact us
tomorrow?
287
00:28:01,800 --> 00:28:07,000
We've made an appointment to receive
the video and letter.
288
00:28:07,900 --> 00:28:08,500
So?
289
00:28:09,500 --> 00:28:11,000
4 o'clock tomorrow.
290
00:28:13,500 --> 00:28:20,600
The appointment we've made to meet
this man is at 4 o'clock.
291
00:28:21,500 --> 00:28:24,700
Can we trust this information?
292
00:28:26,000 --> 00:28:34,000
With an uncertain feeling, our team
awaits this man at the scheduled time.
293
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
He's ten minutes late!
294
00:28:46,500 --> 00:28:48,000
Is your mobile on?
295
00:28:49,700 --> 00:28:51,000
I've got three bars.
296
00:28:59,600 --> 00:29:01,000
Hello?
297
00:29:03,900 --> 00:29:06,200
Yes. I understand.
298
00:29:06,300 --> 00:29:10,200
I'll get her to go. Thank you.
299
00:29:12,500 --> 00:29:15,000
You see that rubbish bin in front
of the bank?
300
00:29:15,500 --> 00:29:19,000
He wants you to walk up to it and
he'll approach you.
301
00:29:20,500 --> 00:29:21,800
Okay, let's go.
302
00:29:23,800 --> 00:29:26,000
You're still filming?!
303
00:29:36,500 --> 00:29:42,000
Right now, we've had contact from
the man with the tape.
304
00:29:42,500 --> 00:29:44,000
Here I go.
305
00:30:28,700 --> 00:30:31,500
Are you from the program?
306
00:30:34,300 --> 00:30:36,300
Are you filming?
307
00:30:40,400 --> 00:30:43,700
That's fine, but can you blur my face?
308
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
Wait! Is this the real thing?
309
00:30:59,100 --> 00:31:01,300
Watch it and find out.
310
00:31:32,800 --> 00:31:34,000
I got it!
311
00:31:54,000 --> 00:31:59,000
And so, we have obtained the video.
312
00:32:00,000 --> 00:32:04,000
What will the video contain?
313
00:32:04,500 --> 00:32:07,000
Let's watch.
314
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
* Pixelated for privacy.
315
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
There's no doubt about it. This woman
is Mai Tsurumi.
316
00:33:10,000 --> 00:33:13,000
Even from the start of the video
317
00:33:13,900 --> 00:33:17,000
we can see images that fit Mr. S's
description.
318
00:33:29,300 --> 00:33:33,000
Here is a copy of the letter that
was sent with the video.
319
00:33:38,000 --> 00:33:44,000
The letter goes for five pages with
some incomprehensible sections.
320
00:33:49,000 --> 00:33:53,500
Towards the end, the letter describes
the abduction and murder of Tsurumi.
321
00:33:54,500 --> 00:33:58,000
It is described in acute detail.
322
00:34:01,000 --> 00:34:08,000
Could this be the truth or a sinister
prank?
323
00:34:09,700 --> 00:34:12,200
I'd like to read along with the video
footage.
324
00:34:19,500 --> 00:34:24,800
"I've managed to get my hands on
your production schedule."
325
00:34:25,500 --> 00:34:28,500
"I've finally decided to put my
plan into action."
326
00:34:30,700 --> 00:34:38,700
"From watching you work, I know
you are very punctual."
327
00:34:41,500 --> 00:34:47,800
"And on this day, you were fifteen
minutes early as usual."
328
00:34:49,000 --> 00:34:53,000
"None of the film crew were there
yet."
329
00:34:54,500 --> 00:34:59,500
"Pretending to be part of the crew,
I approached you."
330
00:35:02,000 --> 00:35:07,800
"It seemed that you thought it was
strange that I was filming you."
331
00:35:09,300 --> 00:35:12,500
"But when I said I've come to get
you as the bus was running late..."
332
00:35:12,900 --> 00:35:18,000
"... you followed me without question."
333
00:35:18,000 --> 00:35:24,000
"So to not get caught lying, I kept
talking."
334
00:35:25,500 --> 00:35:31,000
"When I commented about how cute your
clothes were, you happily responded."
335
00:35:31,500 --> 00:35:37,000
"Wow. I'm having a conversation with
THE Mai Tsurumi!"
336
00:35:37,500 --> 00:35:41,000
"That thought made me nervous."
337
00:35:43,100 --> 00:35:50,000
"Instead of riding in the passenger
seat, you hopped in the back."
338
00:35:50,500 --> 00:35:53,000
"You said that you wanted to have
a nap in the backseat."
339
00:35:54,000 --> 00:35:58,000
"And so our fun journey begins."
340
00:36:02,800 --> 00:36:08,000
"After driving a while, you fall
asleep."
341
00:36:08,800 --> 00:36:13,500
"I stopped the car and watched you
sleep for a while."
342
00:36:15,000 --> 00:36:17,500
"You were fast asleep."
343
00:36:19,000 --> 00:36:20,500
"You must have been tired."
344
00:36:21,500 --> 00:36:26,000
"I couldn't believe that Mai Tsurumi
was sleeping..."
345
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
"... so close to me..."
346
00:36:29,600 --> 00:36:31,700
"... in my car."
347
00:36:33,100 --> 00:36:38,000
"Thinking that, I started to
feel funny."
348
00:36:38,300 --> 00:36:42,000
"And I couldn't hold myself
back anymore."
349
00:37:22,800 --> 00:37:27,500
"When you woke, we had a bit of an
argument."
350
00:37:29,500 --> 00:37:34,000
"You were angry because I touched you."
351
00:37:35,800 --> 00:37:44,000
"In your videos, you're always willing
to let lots of men touch you."
352
00:37:46,000 --> 00:37:51,000
"You started to yell out dirty words
at me."
353
00:37:51,500 --> 00:37:54,000
"You started to struggle."
354
00:37:54,500 --> 00:38:00,500
"Oh well. I decided to punish you a
little bit."
355
00:38:07,000 --> 00:38:13,800
"When I punished you, you became
quiet."
356
00:38:14,000 --> 00:38:18,500
"My hand that got bitten hurts."
357
00:38:20,000 --> 00:38:28,000
"I was afraid that you would bite me
again when you woke up."
358
00:38:29,500 --> 00:38:36,000
"So I decided to let you sleep in
the trunk."
359
00:39:12,000 --> 00:39:15,500
"I invited you to my home."
360
00:39:17,000 --> 00:39:23,000
"My secret home that only my brother,
Hirsoshi, and I know about."
361
00:39:24,500 --> 00:39:30,000
"And yet, you kept on sleeping."
362
00:40:05,500 --> 00:40:11,000
"When you woke up, you
were aggressive."
363
00:40:15,500 --> 00:40:19,000
"You were screaming so loud."
364
00:40:20,000 --> 00:40:30,000
"Was this really the Mai Tsurumi from
those videos?"
365
00:40:41,000 --> 00:40:48,000
"Suddenly, you glared at me and
started to attack me."
366
00:40:49,700 --> 00:40:55,500
"Maybe this woman was a fake Mai
Tsurumi."
367
00:40:57,000 --> 00:41:01,000
"That cute Mai Tsurumi would never
do a thing like this."
368
00:41:02,500 --> 00:41:10,000
"My brother and I decided to conduct an
experiment to see if you were Tsurumi."
369
00:41:25,500 --> 00:41:35,000
"When I played my favourite pop song,
Hiroshi started to dance happily."
370
00:41:37,000 --> 00:41:41,500
"Hiroshi seemed to really like
your clothes."
371
00:41:51,000 --> 00:41:57,500
"You were dancing with Hiroshi, but
you didn't seem to enjoy it."
372
00:41:58,500 --> 00:42:04,500
"I realised that you were a fake."
373
00:42:06,500 --> 00:42:10,000
"I knew this because, a long time ago,
in an interview,
374
00:42:10,800 --> 00:42:14,000
Mai said that her favourite hobby
was to dance."
375
00:42:15,000 --> 00:42:20,000
"And so, I knew this wasn't Mai."
376
00:42:26,000 --> 00:42:30,000
"We started to investigate
the fake Mai."
377
00:42:31,000 --> 00:42:35,000
"What a well made fake she was."
378
00:42:36,000 --> 00:42:39,500
"Her body shape was exactly like the
real Mai."
379
00:42:40,000 --> 00:42:48,000
"But, the real Mai wouldn't have such
bad manners."
380
00:42:52,800 --> 00:43:01,500
"The real Mai that I know so well
wouldn't make such hideous sounds."
381
00:43:03,000 --> 00:43:06,000
"We had no use for a fake."
382
00:43:11,000 --> 00:43:14,500
"We decided to break it and get rid
of it."
383
00:43:52,000 --> 00:44:00,000
The letter goes on to describe the
horrifying details of Tsurumi's murder.
384
00:44:05,000 --> 00:44:11,000
Some of the footage you are about to
see does not comply with the General
Image Ethics Department.
385
00:44:12,000 --> 00:44:17,000
However, our company JVD has decided
to show this not out of curiosity -
386
00:44:18,000 --> 00:44:24,000
- but out of the obligation of the media
that we hold as a production company.
387
00:44:25,000 --> 00:44:30,000
And also taking in the consideration
the viewer's right to know.
388
00:44:31,000 --> 00:44:36,000
So we decided to present it to you.
389
00:44:38,000 --> 00:44:44,000
Care should be taken
when viewing at home.
390
00:45:50,300 --> 00:45:56,000
What upset me was not only the
cruelty of the footage but
391
00:45:56,100 --> 00:46:05,000
rather it was the anger I felt towards
the killers that made me throw up.
392
00:46:10,000 --> 00:46:20,000
We analysed the footage in order to find
the place where Tsurumi was murdered.
393
00:46:21,000 --> 00:46:30,000
By following their path, we hoped to
finally solve the case.
394
00:46:35,000 --> 00:46:38,000
May 1999
395
00:46:39,500 --> 00:46:41,800
Okay, here we go.
396
00:46:43,000 --> 00:46:48,500
Our path started from the beginning
of the video.
397
00:46:59,500 --> 00:47:08,000
In our month long investigation, we
determined only one specific location.
398
00:47:16,500 --> 00:47:24,000
Due to the long investigation, we had
used up our budget.
399
00:47:25,000 --> 00:47:31,000
The only crewmembers left are Sekiya the
director and Sugiyama the first A.D.
400
00:47:43,000 --> 00:47:47,000
A.D. Sugiyama
401
00:47:52,000 --> 00:47:55,000
Do you know how to use the camera?
402
00:47:55,800 --> 00:47:56,500
No problem.
403
00:48:13,600 --> 00:48:17,000
Saitama Prefecture, Hidaka City
404
00:48:30,000 --> 00:48:37,500
Through this production, I have seen
human desires hidden from society.
405
00:48:38,200 --> 00:48:45,000
Such things have been labelled dirty and
kept from the public.
406
00:48:46,500 --> 00:48:54,800
But such desires are within all of us
burning a dark flame.
407
00:48:56,000 --> 00:49:02,600
Mai Tsurumi shone, lit by this dark
flame, and then was extinguished.
408
00:49:03,800 --> 00:49:11,500
Those who filmed her snuff video and we
as viewers, what's the difference?
409
00:49:12,300 --> 00:49:18,000
I asked myself this, as this production
neared its end.
410
00:49:32,000 --> 00:49:36,000
Hey Sugiyama, you haven't taken a wrong
turn, have you?
411
00:49:36,300 --> 00:49:40,000
- No, I think we're right.
- Stop! Stop the car!
412
00:49:45,800 --> 00:49:47,500
Hey, is this it?
413
00:49:47,600 --> 00:49:53,000
Those pylons! Isn't that where Tsurumi
was put in the trunk?
414
00:50:20,600 --> 00:50:24,800
Finally, we have discovered the location
of the pylons visible in the video.
415
00:50:25,300 --> 00:50:28,000
- Using this as a clue we have gone-
- Here it is!
416
00:50:31,000 --> 00:50:32,500
This place seems suspicious.
417
00:50:33,800 --> 00:50:35,300
- Drive inside.
- Okay.
418
00:50:57,100 --> 00:50:58,800
Sure seems suspicious.
419
00:53:24,000 --> 00:53:29,000
Hey. What's going on?
420
00:53:35,000 --> 00:53:38,000
Untie me.
421
00:53:41,000 --> 00:53:45,000
Is this your house?
422
00:53:47,500 --> 00:53:52,000
Are you angry that we came in?
423
00:54:01,500 --> 00:54:07,000
Are you the ones that filmed Mai
Tsurumi's video?
424
00:54:11,000 --> 00:54:14,000
Was that really real?
425
00:54:19,000 --> 00:54:23,000
What are you doing? What are you doing?!
426
00:54:38,000 --> 00:54:43,500
Somebody help! Somebody!!
427
00:56:04,000 --> 00:56:06,500
Hey! Director!
428
00:56:08,000 --> 00:56:10,000
This wasn't part of the deal!
429
00:56:11,800 --> 00:56:13,500
What is it, Mai?
430
00:56:13,900 --> 00:56:16,000
They've stuck something weird in my
mouth.
431
00:56:17,000 --> 00:56:18,000
So what?
432
00:56:18,000 --> 00:56:19,000
4th of April, 1999
JVD Original Video Muzan-E set
433
00:56:19,000 --> 00:56:22,000
It's a torture scene.
434
00:56:22,000 --> 00:56:27,000
Yeah, I know! But seriously, don't
put anything weird in my mouth!
435
00:56:28,000 --> 00:56:29,500
I nearly threw up.
436
00:56:31,000 --> 00:56:35,000
Hey Sugiyama. What did you put in
her mouth?
437
00:56:35,500 --> 00:56:37,000
Gizzards.
438
00:56:37,500 --> 00:56:42,000
- What's that?
- It should be OK to put in your mouth.
439
00:56:43,500 --> 00:56:47,000
- I don't like things like that.
- Sorry.
440
00:56:47,000 --> 00:56:53,000
Wait a second. This scene is in
the script. Didn't you read it?
441
00:56:53,500 --> 00:56:55,200
Was gizzards in the script?
442
00:56:55,200 --> 00:56:56,200
Of course!
443
00:57:00,500 --> 00:57:02,200
See! Right here.
444
00:57:04,000 --> 00:57:08,000
Okay, it's my fault for not reading
the script.
445
00:57:09,000 --> 00:57:11,200
But don't put weird things in my
mouth.
446
00:57:13,000 --> 00:57:16,200
If you really want to put something in
my mouth, I'll just go home.
447
00:57:19,000 --> 00:57:23,200
I thought you wanted to be an actress?
448
00:57:24,000 --> 00:57:27,500
You said at the audition that you would
do your best and you'd do anything!
449
00:57:28,500 --> 00:57:31,500
You said your goal was to become an
actress just like Shima Iwashita.
450
00:57:32,500 --> 00:57:36,000
- Thank you very much.
- Thank you.
451
00:57:37,500 --> 00:57:40,000
10th of March, 1999
JVD Muzan-E audition
452
00:57:40,500 --> 00:57:42,000
Is the camera rolling?
453
00:57:44,000 --> 00:57:45,000
Yes, come in.
454
00:57:52,600 --> 00:57:55,000
Mai Tsurumi, 25 years old.
455
00:57:55,600 --> 00:57:58,500
Currently working on adult video
productions.
456
00:58:00,000 --> 00:58:04,000
But I'd really like to be a proper
actress.
457
00:58:05,000 --> 00:58:09,000
My goal is to become an actress like
Shima Iwashita.
458
00:58:10,000 --> 00:58:15,000
I will work harder than anyone else.
459
00:58:15,800 --> 00:58:17,000
Okay, take a seat.
460
00:58:20,600 --> 00:58:24,000
Shima Iwashita would never put anything
in her mouth.
461
00:58:27,000 --> 00:58:30,000
But you're not Shima Iwashita!
462
00:58:31,800 --> 00:58:35,000
Just hurry up and do it!
463
00:58:35,700 --> 00:58:37,000
Alright, another take.
464
00:58:40,700 --> 00:58:42,000
No way.
465
00:58:43,600 --> 00:58:46,000
But director! Isn't this strange?
466
00:58:47,000 --> 00:58:52,000
Even in the sex scene, I was covered
in blood and really hated it.
467
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
But I endured it.
468
00:59:25,000 --> 00:59:27,800
That's it for today.
469
00:59:28,000 --> 00:59:31,200
Whatever. I don't want anything in
my mouth.
470
00:59:32,500 --> 00:59:35,000
You don't really need this scene.
471
00:59:35,500 --> 00:59:42,000
You don't get to make any decisions!
I'm the director!
472
00:59:43,500 --> 00:59:47,500
Don't get so hot-headed. It's only
a video.
473
00:59:47,600 --> 00:59:51,000
You're the one that wanted to be
in this video!
474
00:59:51,500 --> 00:59:57,000
If my agent didn't tell me to do it,
I wouldn't have auditioned.
475
00:59:58,000 --> 01:00:01,000
I think you're confused.
476
01:00:02,500 --> 01:00:09,000
I didn't want an old third class
actress like you in my video.
477
01:00:15,800 --> 01:00:22,000
Okay, I get it. Then just untie me.
478
01:00:22,600 --> 01:00:25,000
I've had enough of you.
479
01:00:28,600 --> 01:00:31,000
What did you just say?
480
01:00:31,100 --> 01:00:34,000
I've had enough of you.
481
01:00:35,000 --> 01:00:37,500
Say that again!
482
01:00:38,000 --> 01:00:42,000
What are you doing?! Why are you
still filming?
483
01:00:43,000 --> 01:00:47,000
Do you know why you were chosen to
do this video?
484
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
Because you're cheap.
485
01:00:50,000 --> 01:00:53,000
You're the only one that would spread
your legs so easily!
486
01:00:55,000 --> 01:01:01,000
I don't want a third class director
like you telling me what to do.
487
01:01:02,000 --> 01:01:06,000
You don't even have any talent like
Shunji Iwai.
488
01:01:06,000 --> 01:01:10,000
- That's it! I'm leaving!
- Thanks for your hard work!
489
01:01:10,000 --> 01:01:12,000
Yeah, go on! Leave!
490
01:01:14,500 --> 01:01:17,000
Aren't you embarrassed to call yourself
a director?
491
01:01:17,500 --> 01:01:20,000
Making creepy movies like this?
492
01:01:21,500 --> 01:01:24,000
Only gross weirdos will watch it.
493
01:01:28,500 --> 01:01:32,800
- Who are you to say such things?
- What's your problem?!
494
01:01:33,000 --> 01:01:35,000
I was just speaking the truth!
495
01:01:35,500 --> 01:01:37,000
How long are you going to keep
rolling for?!
496
01:01:37,500 --> 01:01:42,000
Are you enjoying filming this?!
497
01:01:44,500 --> 01:01:46,000
Why don't you just do what you're
told?!
498
01:01:48,500 --> 01:01:55,000
Hey! This man is crazy! Call the
police!
499
01:01:55,000 --> 01:02:01,000
This is a production where everyone
needs to work collaboratively.
500
01:02:01,700 --> 01:02:03,600
Do something about him!
501
01:02:06,500 --> 01:02:12,000
We'll have one more take and then
call it a day, okay?
502
01:02:12,000 --> 01:02:18,000
- Shut up!
- Alright! Let's go again!
503
01:02:21,000 --> 01:02:24,000
Okay? You ready?
504
01:02:26,000 --> 01:02:27,500
Alright. And action!
505
01:02:43,500 --> 01:02:45,000
What do you think you're doing?
506
01:02:46,500 --> 01:02:47,500
Are you trying your best?
507
01:02:49,600 --> 01:02:50,100
Nope.
508
01:02:53,600 --> 01:02:54,900
Then what are we going to do?
509
01:02:56,200 --> 01:03:00,000
I don't know. It's not my problem.
510
01:03:00,500 --> 01:03:08,500
If you work together, we can all
leave and go home.
511
01:03:08,500 --> 01:03:10,000
Director! No!
512
01:03:11,500 --> 01:03:12,800
This will get you motivated!
513
01:03:19,500 --> 01:03:21,500
Did you get that?!
514
01:03:22,500 --> 01:03:25,000
Keep filming! Make sure you get
everything!
515
01:03:44,500 --> 01:03:47,000
Director, writer, producer:
Daisuke Yamanouchi
516
01:03:47,500 --> 01:03:50,000
Yuki Emoto
517
01:03:50,500 --> 01:03:54,000
Hiroshi Kitasenju
Ken'ichi Kanbe
518
01:03:55,000 --> 01:03:58,000
Shigeki Kato
Yuri Ochiai
519
01:03:59,000 --> 01:04:03,000
Salmon Sakeyama
Naohi Hirakawa
Tsuyoshi Okuno
520
01:04:04,000 --> 01:05:00,000
Subtitles by:
www.mondoexploito.com41695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.