All language subtitles for Muzan.e.1999.DVDRip.EngMuzan.e.1999.DVDRip.E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 Production assistance: Space Elephant 2 00:00:12,300 --> 00:00:16,260 1999 Tokyo 3 00:00:17,500 --> 00:00:21,560 A large city where many people meet and pass by. 4 00:00:23,500 --> 00:00:31,560 Their subconscious conversations will eventually create one story. 5 00:00:35,000 --> 00:00:38,200 Is this the truth? 6 00:00:38,200 --> 00:00:43,900 Or is it just some rumour? 7 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 Hello. I am Kazuyo Fujimori. 8 00:01:05,000 --> 00:01:12,800 Thank you for renting JVD Production's original documentary - Muzan E. 9 00:01:13,200 --> 00:01:18,000 This report aspires to find the hidden truth of today's society, 10 00:01:18,000 --> 00:01:27,000 focusing on a bizarre crime, which was pronounced unsuitable for TV. 11 00:01:30,500 --> 00:01:35,000 Today, we live surrounded by an overwhelming amount of information. 12 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 A society where information is excessive 13 00:01:39,000 --> 00:01:43,100 due to the development of ever-growing multimedia. 14 00:01:43,100 --> 00:01:47,000 From global affairs to people's private lives - no information is unattainable. 15 00:01:49,400 --> 00:01:57,100 However, hidden due to various reasons, exists top-secret information 16 00:01:57,100 --> 00:02:02,100 buried in the shadows never coming into light for common people to see. 17 00:02:08,000 --> 00:02:14,000 We have investigated underground information, challenged taboos 18 00:02:14,100 --> 00:02:16,700 and pushed the boundaries. 19 00:02:17,000 --> 00:02:22,500 In this first episode, we report on the 1995 disappearance 20 00:02:22,500 --> 00:02:28,500 of a popular adult video actress and mysteries surrounding the incident. 21 00:02:30,000 --> 00:02:35,500 We endeavoured in a long-term investigation, expanded over a year, 22 00:02:36,800 --> 00:02:39,500 in order to ascertain a rumour... 23 00:02:41,000 --> 00:02:42,500 And now... 24 00:02:43,000 --> 00:02:48,200 ... the horrifying truth is about to be revealed. 25 00:02:49,000 --> 00:02:51,800 JVD 'End of the Century' Documentary Series Vol. 1 26 00:02:52,200 --> 00:02:56,600 Muzan-E AV actress snuff film exists! 27 00:03:07,800 --> 00:03:11,600 This is a major video rental outlet called PAO in an inner city suburb. 28 00:03:11,700 --> 00:03:13,800 This is the adult video section. 29 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 April, 1998 30 00:03:15,100 --> 00:03:18,000 There are so many... 31 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 It's as if all male fantasies and desires have been collected here. 32 00:03:25,800 --> 00:03:31,000 Apparently this store gets in about ten new titles each month. 33 00:03:31,500 --> 00:03:36,000 And of that, half of them feature the debut of an AV idol. 34 00:03:38,500 --> 00:03:42,000 In the adult video industry, there is a high turn over of actresses. 35 00:03:43,000 --> 00:03:48,000 The average career lifespan of an adult video actress is three months. 36 00:03:49,900 --> 00:03:55,000 In this industry, there was one actress 37 00:03:55,050 --> 00:03:58,700 whose popularity continued for a year and a half. 38 00:03:58,700 --> 00:04:01,000 Menstrual Love Vol 4: The Bleeding 39 00:04:01,100 --> 00:04:03,000 Mai Tsurumi 40 00:04:03,100 --> 00:04:05,500 In August, 1993... 41 00:04:05,600 --> 00:04:10,300 ... she debuted at the age of twenty and starred in eight films back to back. 42 00:04:10,500 --> 00:04:13,500 She became the most popular AV actress. 43 00:04:15,000 --> 00:04:19,500 At the time, she even appeared on late night television shows. 44 00:04:20,000 --> 00:04:22,500 And many would recognise her face. 45 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 Videos starring Mai Tsurumi. 46 00:04:37,000 --> 00:04:42,800 However, in May 1995, a year and a half after her debut... 47 00:04:43,200 --> 00:04:46,800 ... she was working on her ninth film, 48 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 and suddenly disappeared. 49 00:04:50,800 --> 00:04:55,000 Her home, her agency, her friends and acquaintances... 50 00:04:55,200 --> 00:04:59,000 ... never saw the sight of her again. 51 00:05:00,800 --> 00:05:04,000 Did she simply dissolve into thin air? 52 00:05:04,500 --> 00:05:08,800 Or was she involved in some kind of incident? 53 00:05:18,500 --> 00:05:23,800 And now, in 1997, two years since her disappearance... 54 00:05:23,900 --> 00:05:27,200 ... there is a shocking rumour... 55 00:05:27,300 --> 00:05:32,200 ... circulating the industry. 56 00:05:34,800 --> 00:05:38,400 This is Mr. Kozo Okuda, an adult video researcher. 57 00:05:49,200 --> 00:05:57,500 A freelance writer whose work appears in magazines. 58 00:05:57,600 --> 00:06:02,800 He's an adult video expert whose career spans over twenty years. 59 00:06:02,900 --> 00:06:10,000 Furthermore, he has a special interest in Mai Tsurumi's disappearance. 60 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 We decided to talk to him. 61 00:06:12,000 --> 00:06:16,000 Testimony: Freelance writer, Kozo Okuda 62 00:06:17,000 --> 00:06:23,000 Mai Tsurumi's career lasted for a year and a half. 63 00:06:23,000 --> 00:06:28,000 What was the secret of her continued popularity? 64 00:06:28,100 --> 00:06:29,300 Ah, let's see... 65 00:06:29,700 --> 00:06:33,000 Well, she was not particularly beautiful. 66 00:06:33,600 --> 00:06:40,900 She had an inherent talent commonly seen in television celebrities 67 00:06:41,500 --> 00:06:47,000 that she combined with a princess-like quality. 68 00:06:47,200 --> 00:06:53,300 Yes, there was something elegant about her. 69 00:06:53,400 --> 00:06:58,000 And yet, her onscreen performance was bold. 70 00:06:59,400 --> 00:07:03,000 I believe that to be the secret to her popularity. 71 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 People enjoyed the element of surprise. 72 00:07:09,800 --> 00:07:15,000 What were your thoughts on Mai Tsurumi's disappearance at the time? 73 00:07:16,800 --> 00:07:23,000 Well, I wasn't that surprised as many AV girls tend to be capricious. 74 00:07:24,800 --> 00:07:29,000 It's common for their agencies to lose contact with them. 75 00:07:29,900 --> 00:07:33,500 I assumed they just lost contact with her. 76 00:07:35,200 --> 00:07:41,000 But I was surprised when I heard about the incident with the parcel... 77 00:07:42,500 --> 00:07:45,500 Parcel video incident 78 00:07:46,000 --> 00:07:48,300 I heard it from a person I know... 79 00:07:49,000 --> 00:07:50,600 ... last October... 80 00:07:52,400 --> 00:07:55,000 ... the video production company that Mai Tsurumi worked for 81 00:07:55,300 --> 00:07:59,900 received a strange video from an anonymous sender. 82 00:08:01,800 --> 00:08:06,000 The person who told me about it said it was a snuff video of Mai Tsurumi. 83 00:08:06,800 --> 00:08:08,000 A snuff video? 84 00:08:08,100 --> 00:08:12,000 Yes, a video capturing an actual murder. 85 00:08:12,800 --> 00:08:15,000 It's talked about around the world. 86 00:08:15,000 --> 00:08:20,000 Whether they exist or not has yet to be confirmed. 87 00:08:22,600 --> 00:08:26,200 It's a sort of urban legend. 88 00:08:28,800 --> 00:08:36,700 So, you're saying that Mai Tsurumi's murder was on this video? 89 00:08:36,750 --> 00:08:40,200 I personally haven't seen the video, so I can't really say. 90 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 But it's said to have been realistic and raw. 91 00:08:44,800 --> 00:08:51,000 I asked people who had actually seen it... 92 00:08:51,300 --> 00:08:57,000 ... and they all say that it had to have been real. 93 00:08:57,100 --> 00:09:03,500 The footage was similar to a scene from the last video she was in, The Bleeding. 94 00:09:03,600 --> 00:09:08,300 People thought that it might have been the work of a fanatic fan. 95 00:09:13,000 --> 00:09:17,500 This is the production company that Mai Tsurumi worked for. 96 00:09:18,500 --> 00:09:23,000 Project P. 97 00:09:29,500 --> 00:09:34,000 The company which the snuff video was sent to 98 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 filed for bankruptcy this February. 99 00:09:38,700 --> 00:09:42,800 But during our search to find the truth 100 00:09:42,800 --> 00:09:45,200 we've managed to find the company's employee directory. 101 00:09:51,500 --> 00:09:55,800 We've succeeded in contacting one of the employees on the list. 102 00:10:02,900 --> 00:10:04,200 Poke your tongue out. 103 00:10:14,000 --> 00:10:16,200 See? Look. 104 00:10:20,000 --> 00:10:22,200 It's your blood. 105 00:10:22,200 --> 00:10:24,500 THE BLEEDING/MAI TSURUMI 106 00:10:24,500 --> 00:10:26,000 Look how red it is. 107 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 *For identity protection, the image has been blurred. 108 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Girl: I'm embarrassed! 109 00:10:34,000 --> 00:10:35,800 What day are you in? 110 00:10:36,000 --> 00:10:37,500 Third day. 111 00:10:37,500 --> 00:10:40,000 Third day? It's a lot for the third day. 112 00:10:42,800 --> 00:10:44,000 Let it all out. 113 00:10:45,800 --> 00:10:47,000 Come on! Let it all out! 114 00:11:05,800 --> 00:11:07,000 Wow! 115 00:11:34,000 --> 00:11:36,500 Mai Tsurumi's eighth film... 116 00:11:37,500 --> 00:11:42,000 ... her last film before she disappeared. 117 00:11:47,000 --> 00:11:51,000 A person who worked on Tsurumi's videos, 118 00:11:51,300 --> 00:11:55,000 as the producer of Project P, is Mr. S. 119 00:11:55,500 --> 00:11:58,800 We were able to get an interview with him. 120 00:11:59,500 --> 00:12:03,500 Testimony: Video production company producer, Mr. S 121 00:12:07,000 --> 00:12:14,000 "The Bleeding" videos were made due to popular demand from viewers. 122 00:12:15,000 --> 00:12:19,000 We scheduled it based on the actress's menstrual cycle. 123 00:12:21,000 --> 00:12:23,500 Are videos like these popular? 124 00:12:25,000 --> 00:12:30,000 Yes, it was very popular. There's a thing called "Menstrual Mania." 125 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 And it's rare for one actress to become so popular 126 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 in something fetish based like this. 127 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Here's a special gift from Mai! 128 00:12:41,500 --> 00:12:46,000 From all the viewers of my video, a lucky winner will receive 129 00:12:46,100 --> 00:12:48,500 something quite embarrassing... 130 00:12:48,500 --> 00:12:50,500 my used pad and tampon! 131 00:12:51,000 --> 00:12:57,500 Of course it will be sent by refrigerated mail! Details below! 132 00:13:04,000 --> 00:13:10,200 I want to ask you about the rumoured incident with the video parcel. 133 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Go ahead. 134 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Did the video arrive in the mail? 135 00:13:17,000 --> 00:13:18,900 Yes, it did. 136 00:13:20,000 --> 00:13:22,500 Could you tell me about it? 137 00:13:25,500 --> 00:13:31,500 Rather than a parcel, it was an envelope of about this size. 138 00:13:33,000 --> 00:13:35,500 I'm not the one who opened it. 139 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 Inside there was a video tape 140 00:13:40,500 --> 00:13:43,000 and a disturbing letter. 141 00:13:44,500 --> 00:13:50,000 But I don't think the envelope was opened straight after it arrived. 142 00:13:52,000 --> 00:13:55,700 We often received mail from fans. 143 00:13:58,700 --> 00:13:59,900 They mail videos? 144 00:14:01,000 --> 00:14:07,200 Yes, a lot of fans mail home made videos they're trying to sell 145 00:14:09,000 --> 00:14:11,500 of them having sex with their wives or lovers, 146 00:14:12,700 --> 00:14:15,500 or footage from hidden cameras 147 00:14:16,000 --> 00:14:18,500 shot in women's toilets. 148 00:14:20,000 --> 00:14:22,500 At first, I thought the video was one of those. 149 00:14:24,200 --> 00:14:29,000 But, after a while, an employee who watched the video came into my office 150 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 completely pale. 151 00:14:33,100 --> 00:14:35,000 *Reenactment 152 00:14:39,500 --> 00:14:43,000 July 1997 Project P's office 153 00:14:52,000 --> 00:14:55,500 Mr. S 154 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 What is it, Tadashi? 155 00:15:01,000 --> 00:15:02,200 It's this... 156 00:15:05,300 --> 00:15:07,000 What about it? 157 00:15:08,300 --> 00:15:11,000 What was on that video? 158 00:15:13,800 --> 00:15:16,500 The day that she disappeared... 159 00:15:19,600 --> 00:15:23,000 ... well, actually, the day we found out she disappeared... 160 00:15:25,500 --> 00:15:29,000 ... we were scheduled to film with her. 161 00:15:29,100 --> 00:15:30,500 *Filming schedule 162 00:15:30,800 --> 00:15:37,000 I heard you realised she was missing when she didn't show up to the shoot. 163 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 All the staff panicked. 164 00:15:43,000 --> 00:15:48,000 She couldn't be contacted at home or through her manager. 165 00:15:50,000 --> 00:15:54,500 And we were shocked when watched the video. 166 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Fifteen minutes before the bus left for the filming location 167 00:16:16,000 --> 00:16:21,800 Tsurumi was nowhere to be found. 168 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 What could be the meaning of Mr. S's testimony? 169 00:16:37,000 --> 00:16:43,000 After this, Mr. S describes what the video contained. 170 00:16:46,800 --> 00:16:51,000 However, there is no proof the video exists, 171 00:16:51,600 --> 00:16:55,700 and because Mai Tsurumi is still reported as missing, 172 00:16:56,200 --> 00:16:58,800 I cannot disclose Mr. S's testimony. 173 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 What I can say is that I find Mr. S's testimony hard to believe. 174 00:17:05,000 --> 00:17:11,900 I cannot believe that such a horrific thing occurred in front of the camera. 175 00:17:15,000 --> 00:17:19,800 Here is what Mr. S said at the end of the interview. 176 00:17:20,700 --> 00:17:24,000 I don't have the tape in my possession. 177 00:17:25,200 --> 00:17:27,800 I handed it over to the police. 178 00:17:29,200 --> 00:17:32,800 Since then, I haven't heard anything about the case. 179 00:17:37,000 --> 00:17:39,800 Mai Tsurumi had no relatives. 180 00:17:40,000 --> 00:17:42,500 So there hasn't been a search request. 181 00:17:42,900 --> 00:17:48,800 It's not like her body has been found. 182 00:17:50,200 --> 00:18:00,000 I don't think even the police can determine whether the tape is real. 183 00:18:02,000 --> 00:18:11,000 We continued our investigation in order to support Mr. S's testimony. 184 00:18:14,000 --> 00:18:18,000 Inner city film studio 185 00:18:22,800 --> 00:18:26,000 Right now, the studio is filming an adult video. 186 00:18:26,700 --> 00:18:28,800 Let's go in. 187 00:18:29,500 --> 00:18:31,800 May I? 188 00:18:38,500 --> 00:18:40,000 The filming of EXCESSIVE BLEEDING 189 00:18:40,100 --> 00:18:41,500 Come here! 190 00:18:41,600 --> 00:18:42,500 What? 191 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 The director of this video, Masakuni Yamasaki, 192 00:18:52,000 --> 00:18:54,700 was the director of four of Tsurumi's videos. 193 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 And he was scheduled to direct what would be Tsurumi's ninth video. 194 00:18:59,700 --> 00:19:05,000 This is rape! Do you get it? It's a rape video! 195 00:19:05,500 --> 00:19:10,000 Director... my stomach hurts. 196 00:19:10,300 --> 00:19:11,300 Has it started? 197 00:19:11,500 --> 00:19:13,000 Yeah, just before. 198 00:19:13,000 --> 00:19:17,000 There was a sudden pain in my lower stomach and blood came gushing out. 199 00:19:17,100 --> 00:19:20,000 Idiot! Why didn't you tell me sooner?! 200 00:19:21,900 --> 00:19:24,200 Bring me the camera. 201 00:19:31,000 --> 00:19:33,800 Okay. Ready? 202 00:19:35,500 --> 00:19:36,200 Action! 203 00:19:49,000 --> 00:19:51,200 Come on. Poke your tongue out. 204 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Suck on it! 205 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 You've got nice tits. 206 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Tell me that doesn't feel good? 207 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Let me get in closer. 208 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 You smell. What is that? 209 00:20:41,300 --> 00:20:43,800 Don't say such awful things! 210 00:20:49,000 --> 00:20:50,800 Can you smell that? 211 00:20:52,500 --> 00:20:55,000 Wow! It really does smell! 212 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 What have we got here? 213 00:21:00,000 --> 00:21:01,500 No! Not that! 214 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 What is this? 215 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Check that out! 216 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Open wide! 217 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Shall we make her eat it? 218 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 Eat it properly! 219 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 It's tasty! 220 00:21:42,800 --> 00:21:44,000 How is it? 221 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 Hold her still. Hold her still. 222 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 This is how you like it. 223 00:22:10,800 --> 00:22:12,000 It's coming out! 224 00:22:13,000 --> 00:22:17,000 Faster, faster! 225 00:22:18,500 --> 00:22:21,000 There's a lot coming out! 226 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Let's wash you up! 227 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 It's your own blood! 228 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Let's get you nice and red! 229 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Why don't you like it? It's your own blood! 230 00:22:57,000 --> 00:22:58,600 You're real cute! 231 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 I'll stick it in! 232 00:23:18,000 --> 00:23:22,000 Stick your ass up! 233 00:23:36,800 --> 00:23:38,000 Give it a go. 234 00:23:41,800 --> 00:23:43,000 Suck him off. 235 00:23:47,800 --> 00:23:50,000 Suck it properly! 236 00:23:53,800 --> 00:23:57,000 Feels good! 237 00:23:59,500 --> 00:24:01,000 Tighten up a bit! 238 00:24:02,000 --> 00:24:05,700 Testimony: AV director, Masakuni Yamasaki 239 00:24:07,000 --> 00:24:10,000 Have you heard the rumours about Tsurumi's snuff video? 240 00:24:10,100 --> 00:24:15,000 Snuff video? Yeah I've heard about that, but it's just a rumour. 241 00:24:15,500 --> 00:24:17,000 No one's actually seen it. 242 00:24:28,200 --> 00:24:33,000 He's probably started the rumour for a video promotion or something. 243 00:24:35,500 --> 00:24:42,000 Some say that the rumoured snuff video copies a scene from one of your videos. 244 00:24:42,300 --> 00:24:44,800 Who's been saying that? Bring them to me! 245 00:24:45,800 --> 00:24:49,500 Certainly my videos involve a lot of blood and rape. 246 00:24:50,300 --> 00:24:54,500 But to say they've inspired murder is a bit outrageous. 247 00:24:55,000 --> 00:24:58,500 We are not accusing you of being complicit in the crime. 248 00:25:00,000 --> 00:25:06,500 I think that my videos would deter people from committing acts of violence. 249 00:25:06,800 --> 00:25:11,000 Did you know China has more sex crimes than Japan? Because they have no porn! 250 00:25:11,100 --> 00:25:12,000 Director! 251 00:25:12,300 --> 00:25:14,000 You idiot! I'm in the middle of an interview! 252 00:25:14,500 --> 00:25:18,000 But I just started gushing out again. 253 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 You get angry if I don't tell you straight away. 254 00:25:22,500 --> 00:25:24,700 Why are you letting it all out before the take? 255 00:25:24,800 --> 00:25:26,700 Sorry. 256 00:25:29,000 --> 00:25:30,200 Get the hell out of here. 257 00:25:30,800 --> 00:25:34,000 Don't throw away that pad! We'll use it this afternoon! 258 00:25:34,500 --> 00:25:38,200 Testimony: AV actor, Ken-ichi Kanda 259 00:25:38,800 --> 00:25:42,000 I think it's made up. 260 00:25:42,800 --> 00:25:48,000 I think it's just made up to create headlines. 261 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 It's only to sell tabloids. 262 00:25:50,000 --> 00:25:54,000 The media gets riled up by things like that. 263 00:25:55,000 --> 00:25:59,000 There isn't any evidence, so it's just a rumour. 264 00:25:59,000 --> 00:26:01,500 No one in the industry takes it seriously. 265 00:26:04,000 --> 00:26:09,000 So Mr. Kanda, what's your position on the disappearance of Mai Tsurumi? 266 00:26:11,000 --> 00:26:15,000 That girl, the AV industry was a joke to her. 267 00:26:16,000 --> 00:26:18,200 Maybe she just got sick of it. 268 00:26:20,000 --> 00:26:28,000 I was in three or four videos with her, and she was a prima donna. 269 00:26:28,500 --> 00:26:31,000 Then you think Tsurumi is still around somewhere? 270 00:26:32,700 --> 00:26:37,000 She always said she was going to be a TV star. 271 00:26:39,000 --> 00:26:42,000 She's probably a TV reporter somewhere rural. 272 00:26:44,000 --> 00:26:45,300 Like yourself! 273 00:26:49,000 --> 00:26:53,200 Testimony: AV actress, Yuria Hosono 274 00:26:54,200 --> 00:26:57,700 Have you heard the rumour of the snuff video featuring Tsurumi? 275 00:26:59,800 --> 00:27:02,900 If the rumour were true, it'd be super scary. 276 00:27:03,000 --> 00:27:08,000 In high school, I was groped every morning on the train by this one guy. 277 00:27:09,200 --> 00:27:15,000 One day, I decided to yell at him. I said, "stop it, you bald idiot." 278 00:27:15,500 --> 00:27:18,000 But then he followed me home. 279 00:27:18,500 --> 00:27:24,000 It was so scary - the scariest experience I ever had. 280 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 So I totally get this kind of thing. 281 00:27:30,800 --> 00:27:35,000 I want to say to stalkers and creeps, 282 00:27:35,050 --> 00:27:41,000 to watch my videos and masturbate at home. 283 00:27:43,700 --> 00:27:48,200 While filming this, Mr. S contacted our producer. 284 00:27:49,000 --> 00:27:55,000 Mr. S's ex-colleague claims to have a copy of the video in question. 285 00:27:56,500 --> 00:27:57,500 The producer - Sekiya 286 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 Okay, so you'll contact us tomorrow? 287 00:28:01,800 --> 00:28:07,000 We've made an appointment to receive the video and letter. 288 00:28:07,900 --> 00:28:08,500 So? 289 00:28:09,500 --> 00:28:11,000 4 o'clock tomorrow. 290 00:28:13,500 --> 00:28:20,600 The appointment we've made to meet this man is at 4 o'clock. 291 00:28:21,500 --> 00:28:24,700 Can we trust this information? 292 00:28:26,000 --> 00:28:34,000 With an uncertain feeling, our team awaits this man at the scheduled time. 293 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 He's ten minutes late! 294 00:28:46,500 --> 00:28:48,000 Is your mobile on? 295 00:28:49,700 --> 00:28:51,000 I've got three bars. 296 00:28:59,600 --> 00:29:01,000 Hello? 297 00:29:03,900 --> 00:29:06,200 Yes. I understand. 298 00:29:06,300 --> 00:29:10,200 I'll get her to go. Thank you. 299 00:29:12,500 --> 00:29:15,000 You see that rubbish bin in front of the bank? 300 00:29:15,500 --> 00:29:19,000 He wants you to walk up to it and he'll approach you. 301 00:29:20,500 --> 00:29:21,800 Okay, let's go. 302 00:29:23,800 --> 00:29:26,000 You're still filming?! 303 00:29:36,500 --> 00:29:42,000 Right now, we've had contact from the man with the tape. 304 00:29:42,500 --> 00:29:44,000 Here I go. 305 00:30:28,700 --> 00:30:31,500 Are you from the program? 306 00:30:34,300 --> 00:30:36,300 Are you filming? 307 00:30:40,400 --> 00:30:43,700 That's fine, but can you blur my face? 308 00:30:56,000 --> 00:30:59,000 Wait! Is this the real thing? 309 00:30:59,100 --> 00:31:01,300 Watch it and find out. 310 00:31:32,800 --> 00:31:34,000 I got it! 311 00:31:54,000 --> 00:31:59,000 And so, we have obtained the video. 312 00:32:00,000 --> 00:32:04,000 What will the video contain? 313 00:32:04,500 --> 00:32:07,000 Let's watch. 314 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 * Pixelated for privacy. 315 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 There's no doubt about it. This woman is Mai Tsurumi. 316 00:33:10,000 --> 00:33:13,000 Even from the start of the video 317 00:33:13,900 --> 00:33:17,000 we can see images that fit Mr. S's description. 318 00:33:29,300 --> 00:33:33,000 Here is a copy of the letter that was sent with the video. 319 00:33:38,000 --> 00:33:44,000 The letter goes for five pages with some incomprehensible sections. 320 00:33:49,000 --> 00:33:53,500 Towards the end, the letter describes the abduction and murder of Tsurumi. 321 00:33:54,500 --> 00:33:58,000 It is described in acute detail. 322 00:34:01,000 --> 00:34:08,000 Could this be the truth or a sinister prank? 323 00:34:09,700 --> 00:34:12,200 I'd like to read along with the video footage. 324 00:34:19,500 --> 00:34:24,800 "I've managed to get my hands on your production schedule." 325 00:34:25,500 --> 00:34:28,500 "I've finally decided to put my plan into action." 326 00:34:30,700 --> 00:34:38,700 "From watching you work, I know you are very punctual." 327 00:34:41,500 --> 00:34:47,800 "And on this day, you were fifteen minutes early as usual." 328 00:34:49,000 --> 00:34:53,000 "None of the film crew were there yet." 329 00:34:54,500 --> 00:34:59,500 "Pretending to be part of the crew, I approached you." 330 00:35:02,000 --> 00:35:07,800 "It seemed that you thought it was strange that I was filming you." 331 00:35:09,300 --> 00:35:12,500 "But when I said I've come to get you as the bus was running late..." 332 00:35:12,900 --> 00:35:18,000 "... you followed me without question." 333 00:35:18,000 --> 00:35:24,000 "So to not get caught lying, I kept talking." 334 00:35:25,500 --> 00:35:31,000 "When I commented about how cute your clothes were, you happily responded." 335 00:35:31,500 --> 00:35:37,000 "Wow. I'm having a conversation with THE Mai Tsurumi!" 336 00:35:37,500 --> 00:35:41,000 "That thought made me nervous." 337 00:35:43,100 --> 00:35:50,000 "Instead of riding in the passenger seat, you hopped in the back." 338 00:35:50,500 --> 00:35:53,000 "You said that you wanted to have a nap in the backseat." 339 00:35:54,000 --> 00:35:58,000 "And so our fun journey begins." 340 00:36:02,800 --> 00:36:08,000 "After driving a while, you fall asleep." 341 00:36:08,800 --> 00:36:13,500 "I stopped the car and watched you sleep for a while." 342 00:36:15,000 --> 00:36:17,500 "You were fast asleep." 343 00:36:19,000 --> 00:36:20,500 "You must have been tired." 344 00:36:21,500 --> 00:36:26,000 "I couldn't believe that Mai Tsurumi was sleeping..." 345 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 "... so close to me..." 346 00:36:29,600 --> 00:36:31,700 "... in my car." 347 00:36:33,100 --> 00:36:38,000 "Thinking that, I started to feel funny." 348 00:36:38,300 --> 00:36:42,000 "And I couldn't hold myself back anymore." 349 00:37:22,800 --> 00:37:27,500 "When you woke, we had a bit of an argument." 350 00:37:29,500 --> 00:37:34,000 "You were angry because I touched you." 351 00:37:35,800 --> 00:37:44,000 "In your videos, you're always willing to let lots of men touch you." 352 00:37:46,000 --> 00:37:51,000 "You started to yell out dirty words at me." 353 00:37:51,500 --> 00:37:54,000 "You started to struggle." 354 00:37:54,500 --> 00:38:00,500 "Oh well. I decided to punish you a little bit." 355 00:38:07,000 --> 00:38:13,800 "When I punished you, you became quiet." 356 00:38:14,000 --> 00:38:18,500 "My hand that got bitten hurts." 357 00:38:20,000 --> 00:38:28,000 "I was afraid that you would bite me again when you woke up." 358 00:38:29,500 --> 00:38:36,000 "So I decided to let you sleep in the trunk." 359 00:39:12,000 --> 00:39:15,500 "I invited you to my home." 360 00:39:17,000 --> 00:39:23,000 "My secret home that only my brother, Hirsoshi, and I know about." 361 00:39:24,500 --> 00:39:30,000 "And yet, you kept on sleeping." 362 00:40:05,500 --> 00:40:11,000 "When you woke up, you were aggressive." 363 00:40:15,500 --> 00:40:19,000 "You were screaming so loud." 364 00:40:20,000 --> 00:40:30,000 "Was this really the Mai Tsurumi from those videos?" 365 00:40:41,000 --> 00:40:48,000 "Suddenly, you glared at me and started to attack me." 366 00:40:49,700 --> 00:40:55,500 "Maybe this woman was a fake Mai Tsurumi." 367 00:40:57,000 --> 00:41:01,000 "That cute Mai Tsurumi would never do a thing like this." 368 00:41:02,500 --> 00:41:10,000 "My brother and I decided to conduct an experiment to see if you were Tsurumi." 369 00:41:25,500 --> 00:41:35,000 "When I played my favourite pop song, Hiroshi started to dance happily." 370 00:41:37,000 --> 00:41:41,500 "Hiroshi seemed to really like your clothes." 371 00:41:51,000 --> 00:41:57,500 "You were dancing with Hiroshi, but you didn't seem to enjoy it." 372 00:41:58,500 --> 00:42:04,500 "I realised that you were a fake." 373 00:42:06,500 --> 00:42:10,000 "I knew this because, a long time ago, in an interview, 374 00:42:10,800 --> 00:42:14,000 Mai said that her favourite hobby was to dance." 375 00:42:15,000 --> 00:42:20,000 "And so, I knew this wasn't Mai." 376 00:42:26,000 --> 00:42:30,000 "We started to investigate the fake Mai." 377 00:42:31,000 --> 00:42:35,000 "What a well made fake she was." 378 00:42:36,000 --> 00:42:39,500 "Her body shape was exactly like the real Mai." 379 00:42:40,000 --> 00:42:48,000 "But, the real Mai wouldn't have such bad manners." 380 00:42:52,800 --> 00:43:01,500 "The real Mai that I know so well wouldn't make such hideous sounds." 381 00:43:03,000 --> 00:43:06,000 "We had no use for a fake." 382 00:43:11,000 --> 00:43:14,500 "We decided to break it and get rid of it." 383 00:43:52,000 --> 00:44:00,000 The letter goes on to describe the horrifying details of Tsurumi's murder. 384 00:44:05,000 --> 00:44:11,000 Some of the footage you are about to see does not comply with the General Image Ethics Department. 385 00:44:12,000 --> 00:44:17,000 However, our company JVD has decided to show this not out of curiosity - 386 00:44:18,000 --> 00:44:24,000 - but out of the obligation of the media that we hold as a production company. 387 00:44:25,000 --> 00:44:30,000 And also taking in the consideration the viewer's right to know. 388 00:44:31,000 --> 00:44:36,000 So we decided to present it to you. 389 00:44:38,000 --> 00:44:44,000 Care should be taken when viewing at home. 390 00:45:50,300 --> 00:45:56,000 What upset me was not only the cruelty of the footage but 391 00:45:56,100 --> 00:46:05,000 rather it was the anger I felt towards the killers that made me throw up. 392 00:46:10,000 --> 00:46:20,000 We analysed the footage in order to find the place where Tsurumi was murdered. 393 00:46:21,000 --> 00:46:30,000 By following their path, we hoped to finally solve the case. 394 00:46:35,000 --> 00:46:38,000 May 1999 395 00:46:39,500 --> 00:46:41,800 Okay, here we go. 396 00:46:43,000 --> 00:46:48,500 Our path started from the beginning of the video. 397 00:46:59,500 --> 00:47:08,000 In our month long investigation, we determined only one specific location. 398 00:47:16,500 --> 00:47:24,000 Due to the long investigation, we had used up our budget. 399 00:47:25,000 --> 00:47:31,000 The only crewmembers left are Sekiya the director and Sugiyama the first A.D. 400 00:47:43,000 --> 00:47:47,000 A.D. Sugiyama 401 00:47:52,000 --> 00:47:55,000 Do you know how to use the camera? 402 00:47:55,800 --> 00:47:56,500 No problem. 403 00:48:13,600 --> 00:48:17,000 Saitama Prefecture, Hidaka City 404 00:48:30,000 --> 00:48:37,500 Through this production, I have seen human desires hidden from society. 405 00:48:38,200 --> 00:48:45,000 Such things have been labelled dirty and kept from the public. 406 00:48:46,500 --> 00:48:54,800 But such desires are within all of us burning a dark flame. 407 00:48:56,000 --> 00:49:02,600 Mai Tsurumi shone, lit by this dark flame, and then was extinguished. 408 00:49:03,800 --> 00:49:11,500 Those who filmed her snuff video and we as viewers, what's the difference? 409 00:49:12,300 --> 00:49:18,000 I asked myself this, as this production neared its end. 410 00:49:32,000 --> 00:49:36,000 Hey Sugiyama, you haven't taken a wrong turn, have you? 411 00:49:36,300 --> 00:49:40,000 - No, I think we're right. - Stop! Stop the car! 412 00:49:45,800 --> 00:49:47,500 Hey, is this it? 413 00:49:47,600 --> 00:49:53,000 Those pylons! Isn't that where Tsurumi was put in the trunk? 414 00:50:20,600 --> 00:50:24,800 Finally, we have discovered the location of the pylons visible in the video. 415 00:50:25,300 --> 00:50:28,000 - Using this as a clue we have gone- - Here it is! 416 00:50:31,000 --> 00:50:32,500 This place seems suspicious. 417 00:50:33,800 --> 00:50:35,300 - Drive inside. - Okay. 418 00:50:57,100 --> 00:50:58,800 Sure seems suspicious. 419 00:53:24,000 --> 00:53:29,000 Hey. What's going on? 420 00:53:35,000 --> 00:53:38,000 Untie me. 421 00:53:41,000 --> 00:53:45,000 Is this your house? 422 00:53:47,500 --> 00:53:52,000 Are you angry that we came in? 423 00:54:01,500 --> 00:54:07,000 Are you the ones that filmed Mai Tsurumi's video? 424 00:54:11,000 --> 00:54:14,000 Was that really real? 425 00:54:19,000 --> 00:54:23,000 What are you doing? What are you doing?! 426 00:54:38,000 --> 00:54:43,500 Somebody help! Somebody!! 427 00:56:04,000 --> 00:56:06,500 Hey! Director! 428 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 This wasn't part of the deal! 429 00:56:11,800 --> 00:56:13,500 What is it, Mai? 430 00:56:13,900 --> 00:56:16,000 They've stuck something weird in my mouth. 431 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 So what? 432 00:56:18,000 --> 00:56:19,000 4th of April, 1999 JVD Original Video Muzan-E set 433 00:56:19,000 --> 00:56:22,000 It's a torture scene. 434 00:56:22,000 --> 00:56:27,000 Yeah, I know! But seriously, don't put anything weird in my mouth! 435 00:56:28,000 --> 00:56:29,500 I nearly threw up. 436 00:56:31,000 --> 00:56:35,000 Hey Sugiyama. What did you put in her mouth? 437 00:56:35,500 --> 00:56:37,000 Gizzards. 438 00:56:37,500 --> 00:56:42,000 - What's that? - It should be OK to put in your mouth. 439 00:56:43,500 --> 00:56:47,000 - I don't like things like that. - Sorry. 440 00:56:47,000 --> 00:56:53,000 Wait a second. This scene is in the script. Didn't you read it? 441 00:56:53,500 --> 00:56:55,200 Was gizzards in the script? 442 00:56:55,200 --> 00:56:56,200 Of course! 443 00:57:00,500 --> 00:57:02,200 See! Right here. 444 00:57:04,000 --> 00:57:08,000 Okay, it's my fault for not reading the script. 445 00:57:09,000 --> 00:57:11,200 But don't put weird things in my mouth. 446 00:57:13,000 --> 00:57:16,200 If you really want to put something in my mouth, I'll just go home. 447 00:57:19,000 --> 00:57:23,200 I thought you wanted to be an actress? 448 00:57:24,000 --> 00:57:27,500 You said at the audition that you would do your best and you'd do anything! 449 00:57:28,500 --> 00:57:31,500 You said your goal was to become an actress just like Shima Iwashita. 450 00:57:32,500 --> 00:57:36,000 - Thank you very much. - Thank you. 451 00:57:37,500 --> 00:57:40,000 10th of March, 1999 JVD Muzan-E audition 452 00:57:40,500 --> 00:57:42,000 Is the camera rolling? 453 00:57:44,000 --> 00:57:45,000 Yes, come in. 454 00:57:52,600 --> 00:57:55,000 Mai Tsurumi, 25 years old. 455 00:57:55,600 --> 00:57:58,500 Currently working on adult video productions. 456 00:58:00,000 --> 00:58:04,000 But I'd really like to be a proper actress. 457 00:58:05,000 --> 00:58:09,000 My goal is to become an actress like Shima Iwashita. 458 00:58:10,000 --> 00:58:15,000 I will work harder than anyone else. 459 00:58:15,800 --> 00:58:17,000 Okay, take a seat. 460 00:58:20,600 --> 00:58:24,000 Shima Iwashita would never put anything in her mouth. 461 00:58:27,000 --> 00:58:30,000 But you're not Shima Iwashita! 462 00:58:31,800 --> 00:58:35,000 Just hurry up and do it! 463 00:58:35,700 --> 00:58:37,000 Alright, another take. 464 00:58:40,700 --> 00:58:42,000 No way. 465 00:58:43,600 --> 00:58:46,000 But director! Isn't this strange? 466 00:58:47,000 --> 00:58:52,000 Even in the sex scene, I was covered in blood and really hated it. 467 00:58:53,000 --> 00:58:55,000 But I endured it. 468 00:59:25,000 --> 00:59:27,800 That's it for today. 469 00:59:28,000 --> 00:59:31,200 Whatever. I don't want anything in my mouth. 470 00:59:32,500 --> 00:59:35,000 You don't really need this scene. 471 00:59:35,500 --> 00:59:42,000 You don't get to make any decisions! I'm the director! 472 00:59:43,500 --> 00:59:47,500 Don't get so hot-headed. It's only a video. 473 00:59:47,600 --> 00:59:51,000 You're the one that wanted to be in this video! 474 00:59:51,500 --> 00:59:57,000 If my agent didn't tell me to do it, I wouldn't have auditioned. 475 00:59:58,000 --> 01:00:01,000 I think you're confused. 476 01:00:02,500 --> 01:00:09,000 I didn't want an old third class actress like you in my video. 477 01:00:15,800 --> 01:00:22,000 Okay, I get it. Then just untie me. 478 01:00:22,600 --> 01:00:25,000 I've had enough of you. 479 01:00:28,600 --> 01:00:31,000 What did you just say? 480 01:00:31,100 --> 01:00:34,000 I've had enough of you. 481 01:00:35,000 --> 01:00:37,500 Say that again! 482 01:00:38,000 --> 01:00:42,000 What are you doing?! Why are you still filming? 483 01:00:43,000 --> 01:00:47,000 Do you know why you were chosen to do this video? 484 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 Because you're cheap. 485 01:00:50,000 --> 01:00:53,000 You're the only one that would spread your legs so easily! 486 01:00:55,000 --> 01:01:01,000 I don't want a third class director like you telling me what to do. 487 01:01:02,000 --> 01:01:06,000 You don't even have any talent like Shunji Iwai. 488 01:01:06,000 --> 01:01:10,000 - That's it! I'm leaving! - Thanks for your hard work! 489 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 Yeah, go on! Leave! 490 01:01:14,500 --> 01:01:17,000 Aren't you embarrassed to call yourself a director? 491 01:01:17,500 --> 01:01:20,000 Making creepy movies like this? 492 01:01:21,500 --> 01:01:24,000 Only gross weirdos will watch it. 493 01:01:28,500 --> 01:01:32,800 - Who are you to say such things? - What's your problem?! 494 01:01:33,000 --> 01:01:35,000 I was just speaking the truth! 495 01:01:35,500 --> 01:01:37,000 How long are you going to keep rolling for?! 496 01:01:37,500 --> 01:01:42,000 Are you enjoying filming this?! 497 01:01:44,500 --> 01:01:46,000 Why don't you just do what you're told?! 498 01:01:48,500 --> 01:01:55,000 Hey! This man is crazy! Call the police! 499 01:01:55,000 --> 01:02:01,000 This is a production where everyone needs to work collaboratively. 500 01:02:01,700 --> 01:02:03,600 Do something about him! 501 01:02:06,500 --> 01:02:12,000 We'll have one more take and then call it a day, okay? 502 01:02:12,000 --> 01:02:18,000 - Shut up! - Alright! Let's go again! 503 01:02:21,000 --> 01:02:24,000 Okay? You ready? 504 01:02:26,000 --> 01:02:27,500 Alright. And action! 505 01:02:43,500 --> 01:02:45,000 What do you think you're doing? 506 01:02:46,500 --> 01:02:47,500 Are you trying your best? 507 01:02:49,600 --> 01:02:50,100 Nope. 508 01:02:53,600 --> 01:02:54,900 Then what are we going to do? 509 01:02:56,200 --> 01:03:00,000 I don't know. It's not my problem. 510 01:03:00,500 --> 01:03:08,500 If you work together, we can all leave and go home. 511 01:03:08,500 --> 01:03:10,000 Director! No! 512 01:03:11,500 --> 01:03:12,800 This will get you motivated! 513 01:03:19,500 --> 01:03:21,500 Did you get that?! 514 01:03:22,500 --> 01:03:25,000 Keep filming! Make sure you get everything! 515 01:03:44,500 --> 01:03:47,000 Director, writer, producer: Daisuke Yamanouchi 516 01:03:47,500 --> 01:03:50,000 Yuki Emoto 517 01:03:50,500 --> 01:03:54,000 Hiroshi Kitasenju Ken'ichi Kanbe 518 01:03:55,000 --> 01:03:58,000 Shigeki Kato Yuri Ochiai 519 01:03:59,000 --> 01:04:03,000 Salmon Sakeyama Naohi Hirakawa Tsuyoshi Okuno 520 01:04:04,000 --> 01:05:00,000 Subtitles by: www.mondoexploito.com41695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.