All language subtitles for Morden.I.Sandhamn.S10E06.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-OLLONBORRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,360 --> 00:00:15,480
Birgitta? Birgitta?
2
00:00:15,640 --> 00:00:18,960
Birgitta Piik? Det Àr ju en
himlakropp pÄ deckarhimlen.
3
00:00:19,120 --> 00:00:21,040
Det hÀr Àr Emma Ols,
vÄr nya kollega.
4
00:00:21,200 --> 00:00:23,000
Ni var dÀr, ni Àr misstÀnkta.
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,520
Ser du nÄt som saknas i vitrinskÄpet?
6
00:00:26,680 --> 00:00:30,240
Du kan vÀl ÀndÄ försöka hjÀlpa mig?
SnÀlla, Nora?
7
00:00:30,400 --> 00:00:34,520
-Jag kan inte ta det hÀr fallet.
-Merit Popovic, SU-enheten.
8
00:00:35,600 --> 00:00:39,080
-Det fattas narkotika.
-Jag finns hÀr om du vill prata.
9
00:00:39,240 --> 00:00:40,680
Det Àr inget som tynger mig.
10
00:01:09,160 --> 00:01:12,360
Gud, vad du verkar överspÀnd.
Ska du inte sÀtta dig ner?
11
00:01:12,520 --> 00:01:16,480
Men det Àr ju Nora ocksÄ,
sÄ ni kanske passar ihop.
12
00:01:17,600 --> 00:01:21,520
HÀnde det nÄt speciellt under kvÀllen
som du kan berÀtta för oss?
13
00:01:32,680 --> 00:01:36,680
Ă
h, herregud!
Varför knackar du inte, mÀnniska?
14
00:01:36,840 --> 00:01:40,560
-Va? Vad vill du?
-Jag ber sÄ hemskt mycket om ursÀkt.
15
00:01:40,720 --> 00:01:45,800
Det smÀrtar mig att stÀmningen
tog en sÄ olycklig vÀndning.
16
00:01:45,960 --> 00:01:49,320
Jag undrar bara
om det finns nÄt jag kan göra...
17
00:01:49,480 --> 00:01:53,680
Nej. Nu vill jag sova,
inte vakna förrÀn i morgon bitti-
18
00:01:53,840 --> 00:01:57,240
-och dÄ vill jag Äka hÀrifrÄn sÄ fort
som möjligt. Ăr det förstĂ„tt?
19
00:01:57,400 --> 00:02:00,400
-Ja, sjÀlvklart. God natt.
-God natt.
20
00:02:01,400 --> 00:02:02,920
-Och vad ville Tony?
-Oklart.
21
00:02:03,080 --> 00:02:06,480
Ganska obehaglig typ det dÀr,
om du frÄgar mig.
22
00:02:06,640 --> 00:02:10,720
Och hans förhÄllande med Birgitta,
det Àr ju vÀldigt konstigt.
23
00:02:10,880 --> 00:02:15,120
Men han bjöd in dig till Birgittas
rum, pÄ ett glas konjak?
24
00:02:15,280 --> 00:02:17,280
Hur vet du det?
25
00:02:17,440 --> 00:02:19,960
Jag vet inte, jag gissade.
26
00:02:20,120 --> 00:02:24,160
Nu var du listig, va? Ja, det gjorde
han, men jag tackade nej.
27
00:02:24,320 --> 00:02:25,840
Jaha.
28
00:02:26,000 --> 00:02:31,400
Fast... Ja, jag hörde nÄn som var
dÀr inne senare. Som skrek.
29
00:02:31,560 --> 00:02:34,200
Vem dÄ?
30
00:02:34,360 --> 00:02:37,880
Jag tror det var Ursula. Det lÀt sÄ.
31
00:02:38,040 --> 00:02:40,480
-Och vad skrek hon?
-Inga vackra saker precis.
32
00:02:40,640 --> 00:02:43,400
Men du fÄr vÀl frÄga henne.
33
00:02:45,440 --> 00:02:49,080
Vad var det som stod i manuskriptet
som gjorde alla sÄ upprörda?
34
00:02:49,240 --> 00:02:54,160
Ja, de andra tycker att hon har
skrivit en vÀldig massa lögner.
35
00:02:54,320 --> 00:02:56,680
En soppa av förtal och pÄhitt.
36
00:02:56,840 --> 00:02:59,040
Vad tycker du, dÄ?
37
00:02:59,200 --> 00:03:03,200
Ja, jag Àr ju knappt med
i manuskriptet.
38
00:03:03,360 --> 00:03:05,960
Lite grann i periferin, kanske.
39
00:03:06,120 --> 00:03:08,800
Varför dÄ?
40
00:03:08,960 --> 00:03:12,640
Jag hade ju inget otalt med Birgitta
och sÄ hade jag andra intressen.
41
00:03:12,800 --> 00:03:16,520
-Som?
-Jag var rÀtt uppvaktad, faktiskt.
42
00:03:16,680 --> 00:03:19,600
Men herregud,
vad har det med saken att göra?
43
00:03:20,600 --> 00:03:23,400
Vad Àr det dÀr för ton?
Visa lite respekt!
44
00:03:23,560 --> 00:03:27,800
Jag har skrapat av mÄnga som du
frÄn mina skosulor.
45
00:03:27,960 --> 00:03:32,200
Vad som stod i det dÀr manuskriptet,
det kan ni se er i stjÀrnorna efter.
46
00:03:33,400 --> 00:03:35,520
Vad menar du med det?
47
00:03:45,520 --> 00:03:48,360
SÄ hon karaktÀrsmördar
sina gamla klasskompisar-
48
00:03:48,520 --> 00:03:54,040
-personer hon inte haft kontakt med
pÄ flera decennier. Varför?
49
00:03:59,000 --> 00:04:02,560
Men vi vÀnder pÄ det.
Vi tÀnker motiv.
50
00:04:02,720 --> 00:04:07,120
Birgitta beskriver skam
och snedsprÄng-
51
00:04:07,280 --> 00:04:09,480
-och hemligheter om de hÀr tre.
52
00:04:09,640 --> 00:04:12,760
DÄ Àr ju det ett manus som
de inte vill ska bli publicerat.
53
00:04:12,920 --> 00:04:15,800
Som nÄn brÀnner upp. Men vem?
54
00:04:15,960 --> 00:04:17,280
Mördaren kanske.
55
00:04:17,440 --> 00:04:20,000
RÀttslÀkaren har bekrÀftat
att Birgitta dog av cyanid.
56
00:04:20,160 --> 00:04:23,800
Hon hade 0,15 gram i blodet,
vilket ju Àr en dödlig dos.
57
00:04:23,960 --> 00:04:27,880
-Det Àr en rÀtt smÀrtsam död, va?
-Ja. Kanske meningen.
58
00:04:28,040 --> 00:04:32,160
Teknikerna har inte hittat nÄt
avtryck pÄ det krossade glaset Àn.
59
00:04:32,320 --> 00:04:35,720
Jag tror tanterna ljuger, allihop.
60
00:04:35,880 --> 00:04:40,440
Ja, pÄ tal om tanter. Hon
internutredaren vill prata med dig.
61
00:04:40,600 --> 00:04:43,760
Ja... Nej, jag har inte tid.
62
00:04:43,920 --> 00:04:48,640
NÀhÀ? Okej, vad ska jag sÀga, dÄ?
63
00:04:49,920 --> 00:04:51,840
Vad ser det ut som att jag gör?
64
00:04:52,000 --> 00:04:53,400
Du sitter i möte.
65
00:04:53,560 --> 00:04:56,080
Ja, sÄ vad ska du sÀga?
66
00:04:56,240 --> 00:04:58,760
Att du sitter i möte?
67
00:04:58,920 --> 00:05:01,080
Ja, du behöver ju inte vara en pick
för det.
68
00:05:14,560 --> 00:05:19,680
Det Àr ett fruktansvÀrt manus.
Hon hugger en kniv i ryggen pÄ mig.
69
00:05:21,040 --> 00:05:23,600
Jag trÀffade Birgitta
för nÄgra Är sen.
70
00:05:24,960 --> 00:05:29,160
Vi hade ju glidit isÀr
efter studenten-
71
00:05:29,320 --> 00:05:31,040
-men jag kontaktade henne.
72
00:05:31,200 --> 00:05:35,320
Fanns det nÄn speciell anledning
till att du tog kontakt?
73
00:05:35,480 --> 00:05:40,240
Jag föreslog att jag skulle skriva
en biografi om henne.
74
00:05:40,400 --> 00:05:42,240
-Varför det?
-Ja, du...
75
00:05:42,400 --> 00:05:46,240
Pensionen för oss kulturarbetare
Àr ju bara ett skÀmt.
76
00:05:46,400 --> 00:05:50,920
NÀmen, jag tÀnkte faktiskt att det
kunde vara en bra affÀr för oss bÄda.
77
00:05:51,080 --> 00:05:54,920
Birgitta varande celebritet,
och jag med min vassa penna.
78
00:05:55,080 --> 00:05:56,520
Hon skriver vÀl sjÀlv?
79
00:05:58,240 --> 00:06:00,760
Jag Àr kulturskribent.
80
00:06:00,920 --> 00:06:06,240
Birgitta skriver, eller skrev,
klichéartade dussindeckare.
81
00:06:06,400 --> 00:06:10,240
Som har sÄlts över hela vÀrlden.
Det mÄste vÀl ha kÀnts...
82
00:06:10,400 --> 00:06:13,960
Jag föredrar kvalitet
framför kvantitet.
83
00:06:15,560 --> 00:06:17,960
-Hur gick det dÄ?
-Det blev ju inte av.
84
00:06:18,120 --> 00:06:21,000
Men jag trÀffade ju henne
nÄgra gÄnger.
85
00:06:21,160 --> 00:06:25,840
Det var bra samtal.
ĂppenhjĂ€rtigt och förtroligt.
86
00:06:26,000 --> 00:06:29,840
Men det har hon ju utnyttjat,
det inser jag ju nu.
87
00:06:30,000 --> 00:06:33,400
Det var ju hon som fick mig
att prata mest-
88
00:06:33,560 --> 00:06:37,360
-medan hon...fyllde pÄ mitt glas.
89
00:06:37,520 --> 00:06:40,560
TrÀffades ni nÄnting pÄ tu man hand
pÄ kvÀllen?
90
00:06:40,720 --> 00:06:45,640
Nej. Jag drack för mycket
och gick och la mig.
91
00:06:46,720 --> 00:06:50,120
Okej. För vi har uppgifter om
att du var inne i hennes rum-
92
00:06:50,280 --> 00:06:52,800
-och att det hördes ett grÀl.
93
00:06:52,960 --> 00:06:56,000
Vem har sagt det?
94
00:07:00,560 --> 00:07:05,360
Ja, jag blev förbannad.
Det har jag vÀl all rÀtt att vara?
95
00:07:05,520 --> 00:07:07,840
Jag kÀnde mig krÀnkt.
96
00:07:22,640 --> 00:07:26,840
-Du. Du har svikit mig.
-Har jag?
97
00:07:27,000 --> 00:07:32,080
Ja, du har ju skrivit saker som jag
har berÀttat för dig i förtroende.
98
00:07:33,320 --> 00:07:38,520
Vem Àger sanningen? Vem
Àger berÀttelsen om sitt eget liv?
99
00:07:38,680 --> 00:07:42,040
Du har utnyttjat mig
för dina egna syften!
100
00:07:44,320 --> 00:07:48,320
Man har inte copyright
pÄ verkligheten.
101
00:07:48,480 --> 00:07:52,120
Du publicerar inte det dÀr,
hör du det?
102
00:07:52,280 --> 00:07:53,680
Vad kÀnde du dÄ?
103
00:07:53,840 --> 00:07:57,520
Ja, jag kÀnde att jag
skulle kunna strypa henne.
104
00:07:57,680 --> 00:07:59,080
Men Gud, det gjorde jag ju inte.
105
00:07:59,240 --> 00:08:03,400
-Vad gjorde du dÄ?
-Jag sa ju det. Jag lade mig.
106
00:08:05,360 --> 00:08:10,160
Och ni blev inte vÀnner igen först?
Ăver ett litet glas konjak, kanske?
107
00:08:10,320 --> 00:08:11,960
Nej, jag dricker inte konjak.
108
00:08:13,120 --> 00:08:18,520
Jag Àr en kliché av en kulturtant.
Det Àr bara rödtjut som gÄr ner.
109
00:08:18,680 --> 00:08:20,160
LantstÀlle, har du det?
110
00:08:20,320 --> 00:08:23,760
Ja, jag har en kolonitrÀdgÄrd
i Tanto. Hur sÄ?
111
00:08:23,920 --> 00:08:29,120
Jag tÀnkte pÄ det hÀr med kryp och
insekter och sÄ, som man vill utrota.
112
00:08:29,280 --> 00:08:34,240
SÄnt Àr jobbigt. Men dÄ anvÀnder man
cyanogena glykosider. Effektivt.
113
00:08:34,400 --> 00:08:35,920
-Vad pratar du om?
-Cyanid.
114
00:08:36,080 --> 00:08:39,080
Jag har en flugsmÀlla.
115
00:08:40,440 --> 00:08:44,520
Alexander? HallÄ?
116
00:08:44,680 --> 00:08:48,920
Hur Àr det med dig? HallÄ? Hej.
117
00:08:50,000 --> 00:08:52,600
Jag skulle behöva prata med dig.
118
00:08:52,760 --> 00:08:54,520
Nej, jag har inte tid.
119
00:08:54,680 --> 00:08:56,360
Men det gÄr fort.
120
00:08:56,520 --> 00:08:59,840
Nej, jag Àr mitt i en utredning,
den mÄste fÄ komma först.
121
00:09:02,640 --> 00:09:06,880
De har nu sÀkrat en del av ett
fingeravtryck pÄ det krossade glaset.
122
00:09:07,040 --> 00:09:12,640
SÄ nu ska de jÀmföra med tanterna.
Och Tony.
123
00:09:14,640 --> 00:09:17,480
-Ja, jag Äterkommer.
-Ja, bra.
124
00:09:19,480 --> 00:09:23,120
-Nu har jag lÀst det hÀr.
-Skulle inte du sitta pÄ bÀnken?
125
00:09:23,280 --> 00:09:25,840
Det Àr ingen mysdeckare
Birgitta har skrivit, direkt.
126
00:09:26,000 --> 00:09:30,160
-Nej, det Àr en sjÀlvbiografi.
-Hon hÀnger ut dem brutalt.
127
00:09:30,320 --> 00:09:32,520
Vi vet.
128
00:09:32,680 --> 00:09:35,200
En psykolog som har affÀrer
med sina manliga patienter-
129
00:09:35,360 --> 00:09:37,400
-mitt under nÀsan
pÄ sin stackars man.
130
00:09:37,560 --> 00:09:41,680
En kvinna som pÄstÄr sig jobba
högt inom bankvÀsendet-
131
00:09:41,840 --> 00:09:43,320
-men sitter pÄ kundtjÀnst-
132
00:09:43,480 --> 00:09:45,960
-och har förlorat alla sina pengar
i skilsmÀssan.
133
00:09:46,120 --> 00:09:51,280
LĂ„tsas bo pĂ„ övre Ăstermalm,
men bor i etta i HökarÀngen.
134
00:09:51,440 --> 00:09:55,080
Och en alkad journalist som
fÄr sparken pÄ grund av plagiat.
135
00:09:56,680 --> 00:09:59,720
Jaha, Monica dÄ?
136
00:10:00,720 --> 00:10:04,880
Hon skriver om en ung kvinna
som lÀgger an pÄ hennes fÀstman.
137
00:10:06,320 --> 00:10:10,800
-Kan det vara Monica?
-Det stÀmmer inte riktigt.
138
00:10:10,960 --> 00:10:15,640
För den hÀr unga kvinnan
förför fÀstmannen, blir gravid-
139
00:10:15,800 --> 00:10:18,960
-och tvingar honom
att gifta sig med henne.
140
00:10:19,120 --> 00:10:22,600
Men Henrik blev till pÄ Capri.
141
00:10:22,760 --> 00:10:25,000
Det har man ju hört
alldeles för mycket om.
142
00:10:25,160 --> 00:10:28,360
Hon sÀger ju att hon inte
har nÄnting otalt med Birgitta.
143
00:10:28,520 --> 00:10:30,240
Men sen saknas sista kapitlet.
144
00:10:30,400 --> 00:10:34,600
Under "epilog"
sÄ stÄr det bara fem siffror.
145
00:10:36,080 --> 00:10:39,720
Alexander? Vad tror du?
146
00:10:40,800 --> 00:10:43,120
Nora, det Àr nÄn som vÀntar pÄ dig
i repan.
147
00:10:43,280 --> 00:10:46,320
Det var brÄttom,
det var nÄn olycka i familjen.
148
00:10:48,400 --> 00:10:52,160
Ăr det Anna?
149
00:11:05,280 --> 00:11:07,760
Vad har hĂ€nt? Ăr hon okej?
150
00:11:09,360 --> 00:11:13,520
Ja, det borde vÀl ni veta?
Det Àr ju ni som har henne i förvar.
151
00:11:13,680 --> 00:11:15,920
VadÄ, det har ju hÀnt en olycka.
152
00:11:16,080 --> 00:11:19,760
Ja, det Àr vÀl en jÀvla olycka att ni
har arresterat min stackars mamma!
153
00:11:19,920 --> 00:11:23,680
PÄ vilka grunder dÄ,
om jag fÄr frÄga?
154
00:11:23,840 --> 00:11:28,120
Men din idiot!
Fattar du inte hur orolig jag blir?
155
00:11:28,280 --> 00:11:31,800
-Familjeolycka?
-Det Àr ju en familjeolycka!
156
00:11:31,960 --> 00:11:35,040
För mig! För min familj!
157
00:11:35,200 --> 00:11:39,360
Vad Àr det hÀr för korstÄg
mot min mor?
158
00:11:39,520 --> 00:11:44,360
Hon rÄkar sÀga nÄt marginellt
tveksamt om pojkens förÀldrar-
159
00:11:44,520 --> 00:11:48,160
-sÄ du ska kasta in henne i en cell
pÄ vatten och bröd!
160
00:11:48,320 --> 00:11:53,120
Ăr det professionellt? Jag krĂ€ver
att hon blir frislÀppt omedelbart!
161
00:11:53,280 --> 00:11:55,720
Har du helt tappat huvudet?!
162
00:11:55,880 --> 00:12:02,000
Tror du pÄ riktigt att hon sitter hÀr
pÄ grund av en personlig vendetta?
163
00:12:02,160 --> 00:12:07,040
Ăr du sinnessjuk? Hon Ă€r en
av fem personer av intresse-
164
00:12:07,200 --> 00:12:10,720
-i en mordutredning.
Det har ingenting med mig att göra!
165
00:12:11,840 --> 00:12:13,680
Det Àr inte ens min utredning!
166
00:12:16,800 --> 00:12:19,400
Jaha...
167
00:12:21,680 --> 00:12:25,920
-Nej, nej, nej.
-FörlÄt. Jag blir desperat.
168
00:12:26,080 --> 00:12:29,960
Du vet hur hon Àr, sÄ nervig.
Jag vet inte vad jag ska göra.
169
00:12:30,120 --> 00:12:33,800
Du ska Äka hem och ta en dusch,
för du stinker apa.
170
00:12:33,960 --> 00:12:36,680
Sen kan du Äka
till din mammas lÀgenhet-
171
00:12:36,840 --> 00:12:41,600
-och hÀmta filt, tandborste,
rena klÀder och komma tillbaka.
172
00:12:41,760 --> 00:12:45,720
Kör du? För jag litar inte pÄ honom
i det hÀr tillstÄndet.
173
00:12:51,640 --> 00:12:55,400
Ăr du medveten om att din son
har en kÀnslomÀssig intelligens-
174
00:12:55,560 --> 00:12:57,520
-i nivÄ med en tolvÄring?
175
00:12:57,680 --> 00:13:01,120
DÄ kanske du ocksÄ Àr medveten om
att det Àr ditt fel.
176
00:13:01,280 --> 00:13:05,280
Att dina stÀndiga manipulationer
har gjort det omöjligt för honom-
177
00:13:05,440 --> 00:13:08,200
-att nÄnsin lÀmna livmodern.
178
00:13:08,360 --> 00:13:11,840
Den som Àr utan synd
kastar första stenen.
179
00:13:12,000 --> 00:13:15,520
Ăr du det, Nora? Ăr du utan synd?
180
00:13:15,680 --> 00:13:21,360
Du som föredrog karriÀren framför
att vara en god maka och mor.
181
00:13:21,520 --> 00:13:24,720
Och du som inte kan hÄlla fast
en karl mer Àn tjugo minuter.
182
00:13:24,880 --> 00:13:31,160
Hur mÄnga har du hunnit avverka
sen stackars Henrik blev kvitt dig?
183
00:13:31,320 --> 00:13:35,600
Men jag var
min Àlskade Harald trogen-
184
00:13:35,760 --> 00:13:38,280
-i nöd och lust under alla Är.
185
00:13:38,440 --> 00:13:40,760
-Men om det Àr en synd...
-Tyst.
186
00:13:43,040 --> 00:13:45,840
Hur lÀnge var du gift
innan Henrik föddes?
187
00:13:46,000 --> 00:13:48,080
-Hur sÄ?
-Nej, jag bara undrar.
188
00:13:48,240 --> 00:13:50,800
Du har alltid pratat om Capri.
189
00:13:50,960 --> 00:13:54,520
Ja. Henrik blev till pÄ
vÄr bröllopsresa pÄ Capri.
190
00:14:08,080 --> 00:14:12,320
Hej, Henrik. Det Àr jag.
Du, Àr du hos din mamma?
191
00:14:12,480 --> 00:14:15,160
Bra, jag kommer dit. Hej.
192
00:14:21,360 --> 00:14:24,800
Tycker kanske ÀndÄ att du kunde
försöka visa nÄn form av sympati-
193
00:14:24,960 --> 00:14:28,640
-för det hÀr fruktansvÀrda
som hÀnder mamma nu.
194
00:14:28,800 --> 00:14:31,040
InlÄst i en cell, anklagad för mord.
195
00:14:31,200 --> 00:14:34,680
Hon Àr inte anklagad för mord,
hon hörs upplysningsvis.
196
00:14:34,840 --> 00:14:38,320
Fan, "hörs upplysningsvis"?
Det Àr vÀl skit samma för henne.
197
00:14:38,480 --> 00:14:41,640
Det Àr ju fruktansvÀrt oavsett,
eller hur?
198
00:14:41,800 --> 00:14:43,800
Ja, det Àr sÄ synd
om lilla mamsingen.
199
00:14:43,960 --> 00:14:47,520
Jag förstÄr om du vill springa
lÄngt ifrÄn den hÀr familjen.
200
00:14:47,680 --> 00:14:51,240
-Men jag lovar, Anna Àr inte som dem.
-Okej.
201
00:14:52,680 --> 00:14:55,360
Fascinerande
hur du kan vara sÄ iskall.
202
00:14:55,520 --> 00:14:58,560
Det hÀr har ju inte varit
nÄn picknick för mig heller.
203
00:14:58,720 --> 00:15:01,320
Jag Àr helt ensam.
Jag har ingen att prata med.
204
00:15:01,480 --> 00:15:04,640
Gisela Àr fullstÀndigt uppslukad
av Pyret och...
205
00:15:04,800 --> 00:15:09,160
Nej, nu rÀcker det inte med
att hon hÄller pÄ med Bamsegym-
206
00:15:09,320 --> 00:15:10,680
-och konstpyssel...
207
00:15:10,840 --> 00:15:13,480
Men snÀlla du, bespara mig.
208
00:15:13,640 --> 00:15:16,760
Jag har inget intresse av
att lyssna pÄ hur du och Grisela-
209
00:15:16,920 --> 00:15:20,640
-inte fÄr ihop ert livspussel.
Jag krÀks lite i munnen.
210
00:15:20,800 --> 00:15:24,920
Kan vi inte bara enas om att det Àr
mest synd om dig, som vanligt?
211
00:15:25,080 --> 00:15:29,760
Jag försöker bara sÀga att mamma
Àr den enda som förstÄr mig.
212
00:15:29,920 --> 00:15:33,680
Ska du inte skilja dig frÄn Grisela
och gifta dig med mamma?
213
00:15:33,840 --> 00:15:36,480
Det finns sÀkert kulturer
som accepterar sÄnt.
214
00:15:36,640 --> 00:15:41,120
Nej, fy fan... Seriöst. Fy fan!
215
00:15:43,920 --> 00:15:47,720
-HÄll.
-Vad hÄller du pÄ med?
216
00:15:49,600 --> 00:15:52,200
Vad gör du?!
217
00:16:05,640 --> 00:16:13,160
Vi har fÄtt reda pÄ vem som Àrver.
Trumvirvel... Tony!
218
00:16:14,320 --> 00:16:15,680
Det var vÀl ingen skrÀll.
219
00:16:15,840 --> 00:16:19,880
-Vad gör du för nÄt?
-Ge mig en sekund bara...
220
00:16:23,960 --> 00:16:25,800
Hur Àr det med dig?
221
00:16:25,960 --> 00:16:30,320
Nej, det Àr bra. Jag har nog bara
fÄtt en liten infektion.
222
00:16:32,360 --> 00:16:33,760
Kolla.
223
00:16:35,920 --> 00:16:39,240
VadÄ? Vad Àr det vi...?
224
00:16:39,400 --> 00:16:43,040
Vi mÄste göra ett förhör till.
225
00:16:43,200 --> 00:16:46,760
Birgittas vitrinskÄp.
Fanns det cyanid dÀr?
226
00:16:48,720 --> 00:16:51,680
Okej...
227
00:16:54,400 --> 00:16:57,760
Titta noga nu.
HÀr Àr en selfie som Monica tog.
228
00:16:57,920 --> 00:17:00,400
Liten brun flaska med röd etikett.
229
00:17:00,560 --> 00:17:04,920
Och ett dygn senare Àr flaskan borta.
Vad var det i flaskan?
230
00:17:06,400 --> 00:17:08,840
Ja, det Àr cyanid.
231
00:17:09,000 --> 00:17:10,480
-Var kom det ifrÄn?
-Jag köpte det.
232
00:17:10,640 --> 00:17:16,880
Birgitta bad mig. Det var research
till en historia som hon höll pÄ med.
233
00:17:17,040 --> 00:17:23,760
Hon ville ofta ha rekvisita
inför skrivandet, som inspiration.
234
00:17:24,920 --> 00:17:28,560
Ja... NÄn mÄste ha brutit sig in.
235
00:17:28,720 --> 00:17:31,320
-Vad stod det i epilogen?
-Va?
236
00:17:31,480 --> 00:17:35,280
Epilogen. Hon skrev en epilog
men det saknas nÄgra sidor.
237
00:17:35,440 --> 00:17:39,720
Var har vi den...? Ja, hÀr.
238
00:17:42,240 --> 00:17:49,240
Det stÄr bara nÄgra siffror: 99721.
Vad betyder det?
239
00:17:50,560 --> 00:17:52,520
Jag har ingen aning.
240
00:17:53,600 --> 00:17:56,400
Jag avrÄdde henne frÄn
att skriva den hÀr boken.
241
00:17:56,560 --> 00:17:59,680
-Varför dÄ?
-Det skulle vÀcka sÄ mycket vrede.
242
00:17:59,840 --> 00:18:02,640
Men hon ville ge igen.
243
00:18:02,800 --> 00:18:05,800
-Ge igen för...?
-Ja...
244
00:18:05,960 --> 00:18:11,800
Monica, Anita, Ursula, Kerstin, de...
De var inte snÀlla.
245
00:18:11,960 --> 00:18:17,320
-Monica var ocksÄ elak?
-Absolut! Hon var vÀl vÀrst.
246
00:18:18,400 --> 00:18:22,760
-PÄ vilket sÀtt?
-De plÄgade henne i ungdomen.
247
00:18:22,920 --> 00:18:26,720
SĂ„ grov pennalism
att taggarna satt hela livet.
248
00:18:29,640 --> 00:18:32,400
-Kolla, dÀr sitter hon.
-Kolla, Birgitta.
249
00:18:32,560 --> 00:18:37,240
De spred falska rykten om henne,
att hon luktade illa-
250
00:18:37,400 --> 00:18:42,400
-att hon snattade,
att hon lÄg med killar mot betalning.
251
00:18:42,560 --> 00:18:45,400
Och en gÄng var det nÄn
som planterade fusklappar-
252
00:18:45,560 --> 00:18:49,560
-inför en tentamen pÄ toaletten
och skvallrade pÄ Birgitta.
253
00:18:49,720 --> 00:18:54,440
Och hon bedyrade sin oskuld,
men hon stÀngdes av.
254
00:18:54,600 --> 00:18:56,680
De andra vÀnde henne ryggen.
255
00:18:56,840 --> 00:19:00,000
De slÀppte henne som ett skÀmt Àgg
och gick vidare med sina liv-
256
00:19:00,160 --> 00:19:02,560
-utan att ens vÀnda sig om!
257
00:19:02,720 --> 00:19:07,640
Och hon... Hon kom aldrig tillbaka
till skolan efter det.
258
00:19:09,160 --> 00:19:13,560
Och de hÀr hÀndelserna
följde henne genom livet.
259
00:19:13,720 --> 00:19:17,120
Intresset för svek och utanförskap-
260
00:19:17,280 --> 00:19:20,280
-kom att prÀgla
Birgittas författarskap-
261
00:19:20,440 --> 00:19:23,120
-och gjorde henne Àlskad
av lÀsare vÀrlden över.
262
00:19:23,280 --> 00:19:25,440
AlltsÄ, titta.
Vad har hon satt pÄ sig?
263
00:19:25,600 --> 00:19:28,440
Hon Àr sÄ himla Àcklig!
264
00:19:29,560 --> 00:19:34,800
Hon bjöd dit dem för att hon ville se
deras ansikten nÀr de lÀste.
265
00:19:34,960 --> 00:19:40,800
Hon ville se dem avslöjas.
Det handlar om skam.
266
00:19:40,960 --> 00:19:45,600
I de hÀr kretsarna sÄ Àr skammen
mycket vÀrre Àn skulden.
267
00:19:45,760 --> 00:19:50,120
Om fasaden faller
sÄ har de ingenting.
268
00:19:55,960 --> 00:19:58,880
Vem tror du mördade Birgitta?
269
00:20:00,120 --> 00:20:02,040
Jag vet inte.
270
00:20:03,480 --> 00:20:05,920
Det Àr ju du som Àrver henne.
271
00:20:08,840 --> 00:20:10,600
Jag tror att det Àr han.
272
00:20:10,760 --> 00:20:14,840
Han har motiv,
han har alibi frÄn tanterna...
273
00:20:15,960 --> 00:20:21,400
...som Àr starkare Àn deras.
Och nu blir han rik som ett troll.
274
00:20:24,440 --> 00:20:26,600
Hur gÄr det?
275
00:20:28,640 --> 00:20:31,560
Ăr du okej?
276
00:20:41,680 --> 00:20:43,960
Har du tid?
277
00:20:46,160 --> 00:20:48,840
-Ska du inte ha en bulle?
-Nej, tack.
278
00:20:49,880 --> 00:20:55,400
-De Àr hembakade.
-Ja, okej. Tack.
279
00:20:56,920 --> 00:21:03,120
Jaha, du har varit hÀr
i nÄgra Är nu, va? Trivs du?
280
00:21:03,280 --> 00:21:06,640
Ja. Tycker det Àr bra hÀr.
281
00:21:06,800 --> 00:21:10,040
Jag förstÄr att du tycker
att det hÀr Àr jÀttejobbigt.
282
00:21:10,200 --> 00:21:13,520
AlltsÄ... Jag förstÄr att du Àr hÀr
för att göra ditt jobb-
283
00:21:13,680 --> 00:21:17,160
-men jag vill inte bli sÄ inblandad,
det Àr mer det.
284
00:21:17,320 --> 00:21:23,840
Jag kÀnner mig inte bekvÀm
att misstÀnka kollegor och sÄ dÀr.
285
00:21:24,000 --> 00:21:29,240
Det hÀr kan ju vara ett
redovisningsfel lika gÀrna, och dÄ...
286
00:21:34,160 --> 00:21:39,920
Din kollega verkar undvika mig.
287
00:21:40,080 --> 00:21:42,440
Jag har ju bockat av
alla er andra nu, men...
288
00:21:42,600 --> 00:21:47,040
Okej. Nej, jag tror...
AlltsÄ, han mÄr inte sÄ bra.
289
00:21:47,200 --> 00:21:53,680
Han sÀger att han har en infektion.
Det Àr nog det som...spökar.
290
00:21:54,920 --> 00:21:58,760
Jag vet att han var med om ett trauma
och gick pÄ smÀrtstillande.
291
00:21:58,920 --> 00:22:03,400
Ja. Eller, vad...?
Vad Àr det med det, dÄ?
292
00:22:03,560 --> 00:22:05,080
Jag konstaterar bara fakta.
293
00:22:07,600 --> 00:22:12,160
Jag skulle sÀga
att han Àr stationens bÀsta polis.
294
00:22:14,720 --> 00:22:17,000
MÄ sÄ vara.
295
00:22:17,160 --> 00:22:23,280
Men om du vet
att nÄgon missbrukar pÄ jobbet-
296
00:22:23,440 --> 00:22:28,400
-sÄ blir faktiskt den personen hjÀlpt
av att vi hittar honom eller henne.
297
00:22:28,560 --> 00:22:30,320
Det förstÄr du, va?
298
00:22:36,840 --> 00:22:41,000
Det dĂ€r mĂ„ste jag ta. Ăr vi klara?
299
00:22:41,160 --> 00:22:44,600
-Hej dÄ.
-Hej.
300
00:22:47,800 --> 00:22:52,400
Hej. Var Àr Alexander?
301
00:22:52,560 --> 00:22:57,680
Okej... Jag tror att ni mÄste
slÀppa damligan snart.
302
00:22:57,840 --> 00:23:01,920
-Ni fÄr inte hÄlla dem lÀngre.
-Jo, sÄ mÄnga timmar har inte gÄtt.
303
00:23:02,080 --> 00:23:08,680
Nej...
Men...jag tÀnker att de Àr gamla.
304
00:23:08,840 --> 00:23:11,240
Och jag tror...
305
00:23:11,400 --> 00:23:13,360
Hur Àr det?
306
00:23:13,520 --> 00:23:19,280
Det Àr pressen. AlltsÄ,
pressen vÀntar utanför kontoret.
307
00:23:19,440 --> 00:23:21,880
Jag fick smita ut bakvÀgen.
308
00:23:22,040 --> 00:23:27,320
Hej. Jag har kommit pÄ nÄt. Titta.
309
00:23:29,800 --> 00:23:32,560
Ja, hon Àr gravid.
310
00:23:34,080 --> 00:23:38,960
Monica har alltid sagt att Henrik
blev till pÄ bröllopsresan.
311
00:23:39,120 --> 00:23:41,360
DÄ kanske det Àr sant
som Birgitta skriver.
312
00:23:41,520 --> 00:23:44,720
Att Monica Àr... Vad kallar hon
henne? "Förförerskan."
313
00:23:44,880 --> 00:23:48,880
DÄ Àr det Monica
som Àr vÀrst beskriven i boken.
314
00:23:50,320 --> 00:23:54,760
Hej. Eh... VĂ€lkommen.
315
00:24:06,720 --> 00:24:09,040
Ja, han har varit konstig hela dagen.
316
00:24:09,200 --> 00:24:13,040
Ja, hela den hÀr dagen
har varit konstig hela dagen.
317
00:24:25,280 --> 00:24:26,760
Hur mÄr du?
318
00:24:26,920 --> 00:24:29,640
Jag Àr inte riktigt i form.
319
00:24:29,800 --> 00:24:32,960
Nej. Varför sitter du hÀr?
320
00:24:33,120 --> 00:24:35,480
Jag ska ut till Birgittas hus.
321
00:24:35,640 --> 00:24:38,200
Jag tror kanske
att vi kan ha missat nÄt.
322
00:24:38,360 --> 00:24:40,600
-Ja, ja. Jag följer med.
-Nej.
323
00:24:41,280 --> 00:24:43,360
Nej?
324
00:24:43,520 --> 00:24:46,600
Nej, det behövs inte.
325
00:24:46,760 --> 00:24:52,880
Och sÄ vill jag bara... Jag mÄste
bara fÄ vara lite i fred, okej?
326
00:24:55,480 --> 00:24:58,360
Alexander, vad Àr det som hÀnder?
327
00:25:00,400 --> 00:25:04,120
SnÀlla, berÀtta det för mig
innan jag börjar gissa.
328
00:25:06,160 --> 00:25:08,800
Kan du vara snÀll
och bara kliva ur bilen?
329
00:25:24,680 --> 00:25:29,040
Vi behöver prata med dig igen.
Och du borde ha en advokat med.
330
00:25:32,400 --> 00:25:36,400
Du sa tidigare att du inte trÀffade
Birgitta nÄt mer under kvÀllen.
331
00:25:36,560 --> 00:25:39,280
Nej, nÀr jag hade blivit av
med den dÀr eunucken-
332
00:25:39,440 --> 00:25:43,360
-sÄ lÄste jag dörren och kom inte ut
förrÀn dagen dÀrpÄ.
333
00:25:43,520 --> 00:25:45,480
Vi har just fÄtt svar frÄn tekniska-
334
00:25:45,640 --> 00:25:48,680
-och de har sÀkrat avtryck
i Birgittas arbetsrum.
335
00:25:48,840 --> 00:25:52,720
Dina fingeravtryck pÄ Birgittas
konjaksglas som hon drack ur.
336
00:25:55,120 --> 00:25:58,480
Men det dÀr mÄste ju nÄn ha placerat.
337
00:26:03,280 --> 00:26:05,760
Var har ni fÄtt tag pÄ det hÀr?
338
00:26:05,920 --> 00:26:10,520
Ja, ni missade vÀl att elda upp en.
Har du nÄt du vill sÀga om det?
339
00:26:11,600 --> 00:26:14,840
Ju mindre man sÀger om
den dÀr smörjan, desto bÀttre.
340
00:26:15,000 --> 00:26:16,760
-Men jag vill sÀga en sak.
-SpÀnnande.
341
00:26:16,920 --> 00:26:21,440
Ja, vi fÄr vÀl se. I det hÀr manuset
sÄ nÀmns fyra unga kvinnor-
342
00:26:21,600 --> 00:26:25,160
-som alla har svikit Birgitta.
Och vi kan vÀl vara överens om-
343
00:26:25,320 --> 00:26:29,720
-att tre av dem Àr Anita,
Kerstin och Ursula?
344
00:26:29,880 --> 00:26:32,400
DĂ„ kommer vi till
den fjÀrde unga kvinnan.
345
00:26:32,560 --> 00:26:37,480
Nu blir det intressant, för det dyker
upp en ung man i hÀndelserna.
346
00:26:37,640 --> 00:26:40,240
Och jag tÀnkte lÀsa för dig
hur han Àr beskriven.
347
00:26:40,400 --> 00:26:43,280
Han Àr "godhjÀrtad,
stilig och ömsint".
348
00:26:43,440 --> 00:26:46,440
Och han tröstar Birgitta,
hon blir förÀlskad i honom-
349
00:26:46,600 --> 00:26:49,120
-och sÄ förlovar de sig.
350
00:26:49,280 --> 00:26:53,640
Och den unge mannen, han blir
förförd av en fjÀrde ung kvinna.
351
00:26:53,800 --> 00:26:57,720
Jag lÀser hur hon Àr beskriven.
Det Àr inte lika roligt.
352
00:26:57,880 --> 00:27:05,080
För hon Àr "sociopat, iskall,
utstuderad och falsk som vatten".
353
00:27:05,240 --> 00:27:08,520
Slut citat. Och den fjÀrde
unga kvinnan blir gravid.
354
00:27:08,680 --> 00:27:11,960
Hon manipulerar till sig ett frieri-
355
00:27:12,120 --> 00:27:14,480
-och sen lever hon
resten av sina dagar-
356
00:27:14,640 --> 00:27:18,400
-som ett slags hemmafruarnas svar
pÄ Caligula.
357
00:27:19,720 --> 00:27:25,080
Och Henrik blev knappast till
pÄ bröllopsresan, va?
358
00:27:25,240 --> 00:27:28,560
Han ser ju ut att ha vÀxt till sig
lite grann vid det hÀr laget.
359
00:27:34,960 --> 00:27:37,160
Du Àr den fjÀrde kvinnan, Monica.
360
00:27:39,120 --> 00:27:42,240
Och jag har full förstÄelse för att
det mÄste ha varit fruktansvÀrt-
361
00:27:42,400 --> 00:27:46,280
-att lÀsa det hÀr om sig sjÀlv. Att
fÄ sitt goda rykte som sörjande Ànka-
362
00:27:46,440 --> 00:27:50,400
-draget i smutsen,
offentligt dessutom.
363
00:27:50,560 --> 00:27:53,280
Det tar. Det kan nog fÄ en person
att bli mordisk.
364
00:27:53,440 --> 00:27:55,720
Du behöver inte svara pÄ det, Monica.
365
00:27:55,880 --> 00:28:00,000
Dessutom stÄr det hÀr
att han inte ens var pappan.
366
00:28:03,160 --> 00:28:08,680
Anledningen till att jag sa att
Henrik blev till pÄ bröllopsresan-
367
00:28:08,840 --> 00:28:11,000
-var att undvika skvaller.
368
00:28:11,160 --> 00:28:15,080
Men det Àr vÀl klart att Henrik
var son till Harald!
369
00:28:15,240 --> 00:28:20,320
Det borde vÀl jag veta!
Ă
h, den dÀr vidriga Birgitta!
370
00:28:20,480 --> 00:28:25,680
Hon var inte vÀrd nÄnting
av den framgÄng hon fick!
371
00:28:25,840 --> 00:28:30,320
Jag Àr glad att hon Àr död! Jag
önskar att jag hade gjort det sjÀlv!
372
00:28:30,480 --> 00:28:32,480
Konjak?
373
00:28:36,120 --> 00:28:40,880
5 000 kronor flaskan. VarsÄgod.
374
00:28:44,320 --> 00:28:46,760
Vad var det du ville prata om?
375
00:28:46,920 --> 00:28:49,840
RĂ€cker du mig mitt glas?
376
00:28:51,320 --> 00:28:53,080
Tack.
377
00:28:54,080 --> 00:29:00,440
Först och frÀmst sÄ...
Jag vill beklaga Haralds bortgÄng.
378
00:29:00,600 --> 00:29:03,960
Tack. Men det var ju lÀnge sen nu.
379
00:29:04,960 --> 00:29:08,480
Jag sörjer honom fortfarande.
380
00:29:08,640 --> 00:29:10,600
Men mest av allt sÄ sörjer jag ju-
381
00:29:10,760 --> 00:29:14,680
-för att han fick
ett sÄnt kÀrlekslöst liv med dig.
382
00:29:15,720 --> 00:29:18,320
Det har du vÀl ingen aning om?
383
00:29:20,200 --> 00:29:25,520
Harald valde mig.
Och vi fick ett kÀrleksbarn.
384
00:29:25,680 --> 00:29:29,360
Den enda du Àlskar Àr dig sjÀlv,
Monica.
385
00:29:47,000 --> 00:29:49,360
Vad Àr det? Vad...?
386
00:29:49,520 --> 00:29:54,680
Du har...förgiftat mig!
387
00:30:04,920 --> 00:30:08,080
Ă
h, herregud...
388
00:31:08,280 --> 00:31:09,920
Vad gör du?
389
00:31:41,600 --> 00:31:44,040
HÀr har du lite lÀsning.
390
00:32:22,280 --> 00:32:24,520
Jag tÀnker inte försöka hindra dig.
391
00:32:28,040 --> 00:32:32,680
Men jag ber dig av hela mitt hjÀrta
att lÄta bli.
392
00:32:33,800 --> 00:32:37,560
Jag lovar att vi kan klara
det hÀr tillsammans.
393
00:32:37,720 --> 00:32:40,240
Jag Àlskar dig.
394
00:33:13,480 --> 00:33:16,520
Det lugnet jag kÀnner nu...
395
00:33:19,280 --> 00:33:21,840
Jag vet inte
hur jag ska förklara det.
396
00:33:25,440 --> 00:33:27,760
Det Àr som...
397
00:33:27,920 --> 00:33:31,800
Det Àr som om jag har gÄtt med en
konstant kÀnsla av att jag drunknar.
398
00:33:33,240 --> 00:33:36,880
Som om nÄn har hÄllit mitt huvud
under vatten.
399
00:33:39,560 --> 00:33:43,040
Och nu kan jag Àntligen andas igen.
400
00:33:46,040 --> 00:33:51,840
Det Àr den hÀr smÀrtan. Den dÀr oron.
401
00:33:54,720 --> 00:33:57,080
Att inte kunna sova, och...
402
00:33:58,760 --> 00:34:01,800
Jag förstÄr det.
403
00:34:03,800 --> 00:34:06,960
Men jag förstÄr inte varför
du inte berÀttade för mig.
404
00:34:07,120 --> 00:34:09,720
Litar du inte pÄ mig?
405
00:34:11,720 --> 00:34:15,000
Det Àr sÄ mÄnga gÄnger jag har
tittat pÄ dig nÀr du har sovit-
406
00:34:15,160 --> 00:34:23,080
-och tÀnkt att...
i morgon ska jag berÀtta allt.
407
00:34:28,000 --> 00:34:31,640
Men sÄ vaknar du, och sÄ...
408
00:34:33,040 --> 00:34:36,320
Jag vet inte. Jag kÀnner bara skam.
409
00:34:38,320 --> 00:34:41,240
Bara tanken pÄ
hur du skulle se pÄ mig.
410
00:34:41,400 --> 00:34:44,240
Och hur tÀnker du att jag skulle
ha sett pÄ dig, dÄ?
411
00:34:46,400 --> 00:34:49,040
Som att jag inte förtjÀnar dig.
412
00:34:54,400 --> 00:34:57,440
Som att jag inte förtjÀnar dig.
413
00:35:02,920 --> 00:35:05,440
Vi mÄste tillbaka nu.
414
00:35:36,880 --> 00:35:38,520
Du vet vem det Àr.
415
00:36:06,760 --> 00:36:09,720
Jag har lÀst sista kapitlet.
Jag förstÄr hur det ligger till.
416
00:36:09,880 --> 00:36:11,880
-Jag trodde det var jÀv.
-Ăr PĂ€r hĂ€r?
417
00:36:12,040 --> 00:36:14,400
-Nej.
-DÄ kör jag.
418
00:36:14,560 --> 00:36:18,000
JÀvet kommer att upphÀvas strax.
Ta in Tony.
419
00:36:21,640 --> 00:36:27,480
Ă
klagare Nora Linde.
Jag bistÄr ordinarie Äklagare hÀr.
420
00:36:29,760 --> 00:36:33,760
Jag vill börja med att frÄga dig
om du var inne hos Birgitta-
421
00:36:33,920 --> 00:36:36,400
-pÄ hennes rum pÄ kvÀllen.
422
00:36:37,840 --> 00:36:39,960
Jag har lÀst sista kapitlet.
423
00:36:51,840 --> 00:36:55,520
Birgitta var som en mamma för dig,
eller hur?
424
00:36:57,120 --> 00:37:01,160
Det var du som gjorde inbrott i
skÄpet och tog flaskan med cyanid.
425
00:37:03,080 --> 00:37:09,080
Hon skriver om en författare
som iscensÀtter sin egen död.
426
00:37:09,240 --> 00:37:11,840
Och till hjÀlp har hon sin assistent.
427
00:37:14,080 --> 00:37:18,040
Birgitta var ju sjuk.
Hon hade cancer i bukspottskörteln.
428
00:37:18,200 --> 00:37:22,520
Hon gick pÄ starka mediciner och hade
en prognos pÄ tvÄ, tre mÄnader.
429
00:37:22,680 --> 00:37:26,120
Vi hittade sjukintyget i kassaskÄpet.
430
00:37:29,640 --> 00:37:34,920
Birgitta hade...tÀnkt ut kvÀllen.
431
00:37:36,000 --> 00:37:43,960
Planerat in i minsta detalj
sitt sista perfekta deckarmysterium.
432
00:37:48,040 --> 00:37:50,640
Varför finns det ingen tÀckning
pÄ den hÀr ön?
433
00:37:53,880 --> 00:37:57,320
Mordet pÄ sig sjÀlv.
434
00:37:57,480 --> 00:38:00,760
RĂ€cker du mig mitt glas?
435
00:38:17,800 --> 00:38:21,280
Ăven om Birgitta
inte skrev finlitteratur-
436
00:38:21,440 --> 00:38:26,840
-sÄ hade hon en unik förstÄelse
för mÀnniskans villkor.
437
00:38:27,000 --> 00:38:32,440
Hon sÄg igenom hyckleriet.
Och hon förutsÄg Monicas panik.
438
00:38:32,600 --> 00:38:35,040
Men varför?
439
00:38:36,080 --> 00:38:39,440
Det kÀnns sÄ extremt lÄngsökt
att iscensÀtta sin egen död.
440
00:38:39,600 --> 00:38:44,320
Hon ville att de skulle kÀnna pÄ
hur det var att plÄgas.
441
00:38:44,480 --> 00:38:50,280
Hon sa alltid att de sÄr
man tillfogas i ungdomen-
442
00:38:50,440 --> 00:38:52,720
-de formar en mÀnniskas liv.
443
00:38:52,880 --> 00:38:55,720
De sÄren lÀker aldrig.
444
00:39:00,200 --> 00:39:04,400
Hon skriver att "hennes pojkar
och flickor i blÄtt"-
445
00:39:04,560 --> 00:39:06,960
-skulle komma fram till lösningen.
446
00:39:07,120 --> 00:39:11,320
Ja, hon var vÀldigt förtjust
i polisen.
447
00:39:11,480 --> 00:39:12,960
Ja, hon visste
att ni skulle lösa det.
448
00:39:13,120 --> 00:39:16,240
SÄ det var alltid tÀnkt
att sanningen skulle komma fram?
449
00:39:16,400 --> 00:39:20,200
Det hela var bara ett practical joke?
450
00:39:22,080 --> 00:39:25,720
Det Àr ju ganska makabert.
451
00:39:25,880 --> 00:39:28,960
Ja. Hon hade inte tÀnkt
publicera boken.
452
00:39:29,120 --> 00:39:33,640
Som hon sa: "Vem bryr sig om
ett gÀng gamla kÀrringar?"
453
00:39:42,080 --> 00:39:45,880
Tack för att du tittar förbi.
454
00:39:47,560 --> 00:39:50,760
Jag har anledning att tro
att du anvÀnder narkotika.
455
00:39:53,760 --> 00:39:56,200
Jaha?
456
00:39:56,360 --> 00:39:59,080
Jag har fÄtt ett utpekande.
457
00:40:00,160 --> 00:40:02,160
Av vem dÄ?
458
00:40:06,800 --> 00:40:08,920
Jag vÀntar hÀr.
459
00:40:30,200 --> 00:40:34,000
Ge den till mig.
Ge den. Ge den till mig.
460
00:40:46,320 --> 00:40:51,520
Kan du titta bort? Titta bort,
jag kan inte om nÄn tittar.
461
00:41:32,160 --> 00:41:34,000
Tack.
462
00:41:43,000 --> 00:41:48,760
Du. Jag gjorde det för dig.
Alexander. GĂ„ inte.
463
00:42:09,200 --> 00:42:13,320
Nu Àr allt detta ditt.
464
00:42:14,520 --> 00:42:21,880
Som Sokrates sa: "Ingenting
Àr att föredra framför rÀttvisa."
465
00:42:42,560 --> 00:42:46,960
Det tar vÀl runt tvÄ veckor
att bli ren, sÄ vi ses dÄ.
466
00:42:49,920 --> 00:42:52,400
Det kommer att bli en jÀvla resa.
467
00:42:55,280 --> 00:42:58,520
-Och du vill inte ha telefonen?
-Nej.
468
00:43:01,040 --> 00:43:04,200
Om nÄnting hÀnder, vad gör du dÄ?
469
00:43:04,360 --> 00:43:07,960
Jag har tagit med mig
ett par nödraketer, det fÄr duga.
470
00:43:09,240 --> 00:43:11,000
Du behöver inte vara macho.
471
00:43:11,160 --> 00:43:17,360
Nej, jag...
Jag Àr rÀdd som en liten kanin.
472
00:43:23,160 --> 00:43:25,760
Men jag har inget val.
473
00:44:03,920 --> 00:44:07,560
Text: Pablo Diaz Bernal
Iyuno
37593