All language subtitles for Morden.I.Sandhamn.S10E06.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-OLLONBORRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,360 --> 00:00:15,480 Birgitta? Birgitta? 2 00:00:15,640 --> 00:00:18,960 Birgitta Piik? Det Ă€r ju en himlakropp pĂ„ deckarhimlen. 3 00:00:19,120 --> 00:00:21,040 Det hĂ€r Ă€r Emma Ols, vĂ„r nya kollega. 4 00:00:21,200 --> 00:00:23,000 Ni var dĂ€r, ni Ă€r misstĂ€nkta. 5 00:00:23,160 --> 00:00:26,520 Ser du nĂ„t som saknas i vitrinskĂ„pet? 6 00:00:26,680 --> 00:00:30,240 Du kan vĂ€l Ă€ndĂ„ försöka hjĂ€lpa mig? SnĂ€lla, Nora? 7 00:00:30,400 --> 00:00:34,520 -Jag kan inte ta det hĂ€r fallet. -Merit Popovic, SU-enheten. 8 00:00:35,600 --> 00:00:39,080 -Det fattas narkotika. -Jag finns hĂ€r om du vill prata. 9 00:00:39,240 --> 00:00:40,680 Det Ă€r inget som tynger mig. 10 00:01:09,160 --> 00:01:12,360 Gud, vad du verkar överspĂ€nd. Ska du inte sĂ€tta dig ner? 11 00:01:12,520 --> 00:01:16,480 Men det Ă€r ju Nora ocksĂ„, sĂ„ ni kanske passar ihop. 12 00:01:17,600 --> 00:01:21,520 HĂ€nde det nĂ„t speciellt under kvĂ€llen som du kan berĂ€tta för oss? 13 00:01:32,680 --> 00:01:36,680 Åh, herregud! Varför knackar du inte, mĂ€nniska? 14 00:01:36,840 --> 00:01:40,560 -Va? Vad vill du? -Jag ber sĂ„ hemskt mycket om ursĂ€kt. 15 00:01:40,720 --> 00:01:45,800 Det smĂ€rtar mig att stĂ€mningen tog en sĂ„ olycklig vĂ€ndning. 16 00:01:45,960 --> 00:01:49,320 Jag undrar bara om det finns nĂ„t jag kan göra... 17 00:01:49,480 --> 00:01:53,680 Nej. Nu vill jag sova, inte vakna förrĂ€n i morgon bitti- 18 00:01:53,840 --> 00:01:57,240 -och dĂ„ vill jag Ă„ka hĂ€rifrĂ„n sĂ„ fort som möjligt. Är det förstĂ„tt? 19 00:01:57,400 --> 00:02:00,400 -Ja, sjĂ€lvklart. God natt. -God natt. 20 00:02:01,400 --> 00:02:02,920 -Och vad ville Tony? -Oklart. 21 00:02:03,080 --> 00:02:06,480 Ganska obehaglig typ det dĂ€r, om du frĂ„gar mig. 22 00:02:06,640 --> 00:02:10,720 Och hans förhĂ„llande med Birgitta, det Ă€r ju vĂ€ldigt konstigt. 23 00:02:10,880 --> 00:02:15,120 Men han bjöd in dig till Birgittas rum, pĂ„ ett glas konjak? 24 00:02:15,280 --> 00:02:17,280 Hur vet du det? 25 00:02:17,440 --> 00:02:19,960 Jag vet inte, jag gissade. 26 00:02:20,120 --> 00:02:24,160 Nu var du listig, va? Ja, det gjorde han, men jag tackade nej. 27 00:02:24,320 --> 00:02:25,840 Jaha. 28 00:02:26,000 --> 00:02:31,400 Fast... Ja, jag hörde nĂ„n som var dĂ€r inne senare. Som skrek. 29 00:02:31,560 --> 00:02:34,200 Vem dĂ„? 30 00:02:34,360 --> 00:02:37,880 Jag tror det var Ursula. Det lĂ€t sĂ„. 31 00:02:38,040 --> 00:02:40,480 -Och vad skrek hon? -Inga vackra saker precis. 32 00:02:40,640 --> 00:02:43,400 Men du fĂ„r vĂ€l frĂ„ga henne. 33 00:02:45,440 --> 00:02:49,080 Vad var det som stod i manuskriptet som gjorde alla sĂ„ upprörda? 34 00:02:49,240 --> 00:02:54,160 Ja, de andra tycker att hon har skrivit en vĂ€ldig massa lögner. 35 00:02:54,320 --> 00:02:56,680 En soppa av förtal och pĂ„hitt. 36 00:02:56,840 --> 00:02:59,040 Vad tycker du, dĂ„? 37 00:02:59,200 --> 00:03:03,200 Ja, jag Ă€r ju knappt med i manuskriptet. 38 00:03:03,360 --> 00:03:05,960 Lite grann i periferin, kanske. 39 00:03:06,120 --> 00:03:08,800 Varför dĂ„? 40 00:03:08,960 --> 00:03:12,640 Jag hade ju inget otalt med Birgitta och sĂ„ hade jag andra intressen. 41 00:03:12,800 --> 00:03:16,520 -Som? -Jag var rĂ€tt uppvaktad, faktiskt. 42 00:03:16,680 --> 00:03:19,600 Men herregud, vad har det med saken att göra? 43 00:03:20,600 --> 00:03:23,400 Vad Ă€r det dĂ€r för ton? Visa lite respekt! 44 00:03:23,560 --> 00:03:27,800 Jag har skrapat av mĂ„nga som du frĂ„n mina skosulor. 45 00:03:27,960 --> 00:03:32,200 Vad som stod i det dĂ€r manuskriptet, det kan ni se er i stjĂ€rnorna efter. 46 00:03:33,400 --> 00:03:35,520 Vad menar du med det? 47 00:03:45,520 --> 00:03:48,360 SĂ„ hon karaktĂ€rsmördar sina gamla klasskompisar- 48 00:03:48,520 --> 00:03:54,040 -personer hon inte haft kontakt med pĂ„ flera decennier. Varför? 49 00:03:59,000 --> 00:04:02,560 Men vi vĂ€nder pĂ„ det. Vi tĂ€nker motiv. 50 00:04:02,720 --> 00:04:07,120 Birgitta beskriver skam och snedsprĂ„ng- 51 00:04:07,280 --> 00:04:09,480 -och hemligheter om de hĂ€r tre. 52 00:04:09,640 --> 00:04:12,760 DĂ„ Ă€r ju det ett manus som de inte vill ska bli publicerat. 53 00:04:12,920 --> 00:04:15,800 Som nĂ„n brĂ€nner upp. Men vem? 54 00:04:15,960 --> 00:04:17,280 Mördaren kanske. 55 00:04:17,440 --> 00:04:20,000 RĂ€ttslĂ€karen har bekrĂ€ftat att Birgitta dog av cyanid. 56 00:04:20,160 --> 00:04:23,800 Hon hade 0,15 gram i blodet, vilket ju Ă€r en dödlig dos. 57 00:04:23,960 --> 00:04:27,880 -Det Ă€r en rĂ€tt smĂ€rtsam död, va? -Ja. Kanske meningen. 58 00:04:28,040 --> 00:04:32,160 Teknikerna har inte hittat nĂ„t avtryck pĂ„ det krossade glaset Ă€n. 59 00:04:32,320 --> 00:04:35,720 Jag tror tanterna ljuger, allihop. 60 00:04:35,880 --> 00:04:40,440 Ja, pĂ„ tal om tanter. Hon internutredaren vill prata med dig. 61 00:04:40,600 --> 00:04:43,760 Ja... Nej, jag har inte tid. 62 00:04:43,920 --> 00:04:48,640 NĂ€hĂ€? Okej, vad ska jag sĂ€ga, dĂ„? 63 00:04:49,920 --> 00:04:51,840 Vad ser det ut som att jag gör? 64 00:04:52,000 --> 00:04:53,400 Du sitter i möte. 65 00:04:53,560 --> 00:04:56,080 Ja, sĂ„ vad ska du sĂ€ga? 66 00:04:56,240 --> 00:04:58,760 Att du sitter i möte? 67 00:04:58,920 --> 00:05:01,080 Ja, du behöver ju inte vara en pick för det. 68 00:05:14,560 --> 00:05:19,680 Det Ă€r ett fruktansvĂ€rt manus. Hon hugger en kniv i ryggen pĂ„ mig. 69 00:05:21,040 --> 00:05:23,600 Jag trĂ€ffade Birgitta för nĂ„gra Ă„r sen. 70 00:05:24,960 --> 00:05:29,160 Vi hade ju glidit isĂ€r efter studenten- 71 00:05:29,320 --> 00:05:31,040 -men jag kontaktade henne. 72 00:05:31,200 --> 00:05:35,320 Fanns det nĂ„n speciell anledning till att du tog kontakt? 73 00:05:35,480 --> 00:05:40,240 Jag föreslog att jag skulle skriva en biografi om henne. 74 00:05:40,400 --> 00:05:42,240 -Varför det? -Ja, du... 75 00:05:42,400 --> 00:05:46,240 Pensionen för oss kulturarbetare Ă€r ju bara ett skĂ€mt. 76 00:05:46,400 --> 00:05:50,920 NĂ€men, jag tĂ€nkte faktiskt att det kunde vara en bra affĂ€r för oss bĂ„da. 77 00:05:51,080 --> 00:05:54,920 Birgitta varande celebritet, och jag med min vassa penna. 78 00:05:55,080 --> 00:05:56,520 Hon skriver vĂ€l sjĂ€lv? 79 00:05:58,240 --> 00:06:00,760 Jag Ă€r kulturskribent. 80 00:06:00,920 --> 00:06:06,240 Birgitta skriver, eller skrev, klichĂ©artade dussindeckare. 81 00:06:06,400 --> 00:06:10,240 Som har sĂ„lts över hela vĂ€rlden. Det mĂ„ste vĂ€l ha kĂ€nts... 82 00:06:10,400 --> 00:06:13,960 Jag föredrar kvalitet framför kvantitet. 83 00:06:15,560 --> 00:06:17,960 -Hur gick det dĂ„? -Det blev ju inte av. 84 00:06:18,120 --> 00:06:21,000 Men jag trĂ€ffade ju henne nĂ„gra gĂ„nger. 85 00:06:21,160 --> 00:06:25,840 Det var bra samtal. ÖppenhjĂ€rtigt och förtroligt. 86 00:06:26,000 --> 00:06:29,840 Men det har hon ju utnyttjat, det inser jag ju nu. 87 00:06:30,000 --> 00:06:33,400 Det var ju hon som fick mig att prata mest- 88 00:06:33,560 --> 00:06:37,360 -medan hon...fyllde pĂ„ mitt glas. 89 00:06:37,520 --> 00:06:40,560 TrĂ€ffades ni nĂ„nting pĂ„ tu man hand pĂ„ kvĂ€llen? 90 00:06:40,720 --> 00:06:45,640 Nej. Jag drack för mycket och gick och la mig. 91 00:06:46,720 --> 00:06:50,120 Okej. För vi har uppgifter om att du var inne i hennes rum- 92 00:06:50,280 --> 00:06:52,800 -och att det hördes ett grĂ€l. 93 00:06:52,960 --> 00:06:56,000 Vem har sagt det? 94 00:07:00,560 --> 00:07:05,360 Ja, jag blev förbannad. Det har jag vĂ€l all rĂ€tt att vara? 95 00:07:05,520 --> 00:07:07,840 Jag kĂ€nde mig krĂ€nkt. 96 00:07:22,640 --> 00:07:26,840 -Du. Du har svikit mig. -Har jag? 97 00:07:27,000 --> 00:07:32,080 Ja, du har ju skrivit saker som jag har berĂ€ttat för dig i förtroende. 98 00:07:33,320 --> 00:07:38,520 Vem Ă€ger sanningen? Vem Ă€ger berĂ€ttelsen om sitt eget liv? 99 00:07:38,680 --> 00:07:42,040 Du har utnyttjat mig för dina egna syften! 100 00:07:44,320 --> 00:07:48,320 Man har inte copyright pĂ„ verkligheten. 101 00:07:48,480 --> 00:07:52,120 Du publicerar inte det dĂ€r, hör du det? 102 00:07:52,280 --> 00:07:53,680 Vad kĂ€nde du dĂ„? 103 00:07:53,840 --> 00:07:57,520 Ja, jag kĂ€nde att jag skulle kunna strypa henne. 104 00:07:57,680 --> 00:07:59,080 Men Gud, det gjorde jag ju inte. 105 00:07:59,240 --> 00:08:03,400 -Vad gjorde du dĂ„? -Jag sa ju det. Jag lade mig. 106 00:08:05,360 --> 00:08:10,160 Och ni blev inte vĂ€nner igen först? Över ett litet glas konjak, kanske? 107 00:08:10,320 --> 00:08:11,960 Nej, jag dricker inte konjak. 108 00:08:13,120 --> 00:08:18,520 Jag Ă€r en klichĂ© av en kulturtant. Det Ă€r bara rödtjut som gĂ„r ner. 109 00:08:18,680 --> 00:08:20,160 LantstĂ€lle, har du det? 110 00:08:20,320 --> 00:08:23,760 Ja, jag har en kolonitrĂ€dgĂ„rd i Tanto. Hur sĂ„? 111 00:08:23,920 --> 00:08:29,120 Jag tĂ€nkte pĂ„ det hĂ€r med kryp och insekter och sĂ„, som man vill utrota. 112 00:08:29,280 --> 00:08:34,240 SĂ„nt Ă€r jobbigt. Men dĂ„ anvĂ€nder man cyanogena glykosider. Effektivt. 113 00:08:34,400 --> 00:08:35,920 -Vad pratar du om? -Cyanid. 114 00:08:36,080 --> 00:08:39,080 Jag har en flugsmĂ€lla. 115 00:08:40,440 --> 00:08:44,520 Alexander? HallĂ„? 116 00:08:44,680 --> 00:08:48,920 Hur Ă€r det med dig? HallĂ„? Hej. 117 00:08:50,000 --> 00:08:52,600 Jag skulle behöva prata med dig. 118 00:08:52,760 --> 00:08:54,520 Nej, jag har inte tid. 119 00:08:54,680 --> 00:08:56,360 Men det gĂ„r fort. 120 00:08:56,520 --> 00:08:59,840 Nej, jag Ă€r mitt i en utredning, den mĂ„ste fĂ„ komma först. 121 00:09:02,640 --> 00:09:06,880 De har nu sĂ€krat en del av ett fingeravtryck pĂ„ det krossade glaset. 122 00:09:07,040 --> 00:09:12,640 SĂ„ nu ska de jĂ€mföra med tanterna. Och Tony. 123 00:09:14,640 --> 00:09:17,480 -Ja, jag Ă„terkommer. -Ja, bra. 124 00:09:19,480 --> 00:09:23,120 -Nu har jag lĂ€st det hĂ€r. -Skulle inte du sitta pĂ„ bĂ€nken? 125 00:09:23,280 --> 00:09:25,840 Det Ă€r ingen mysdeckare Birgitta har skrivit, direkt. 126 00:09:26,000 --> 00:09:30,160 -Nej, det Ă€r en sjĂ€lvbiografi. -Hon hĂ€nger ut dem brutalt. 127 00:09:30,320 --> 00:09:32,520 Vi vet. 128 00:09:32,680 --> 00:09:35,200 En psykolog som har affĂ€rer med sina manliga patienter- 129 00:09:35,360 --> 00:09:37,400 -mitt under nĂ€san pĂ„ sin stackars man. 130 00:09:37,560 --> 00:09:41,680 En kvinna som pĂ„stĂ„r sig jobba högt inom bankvĂ€sendet- 131 00:09:41,840 --> 00:09:43,320 -men sitter pĂ„ kundtjĂ€nst- 132 00:09:43,480 --> 00:09:45,960 -och har förlorat alla sina pengar i skilsmĂ€ssan. 133 00:09:46,120 --> 00:09:51,280 LĂ„tsas bo pĂ„ övre Östermalm, men bor i etta i HökarĂ€ngen. 134 00:09:51,440 --> 00:09:55,080 Och en alkad journalist som fĂ„r sparken pĂ„ grund av plagiat. 135 00:09:56,680 --> 00:09:59,720 Jaha, Monica dĂ„? 136 00:10:00,720 --> 00:10:04,880 Hon skriver om en ung kvinna som lĂ€gger an pĂ„ hennes fĂ€stman. 137 00:10:06,320 --> 00:10:10,800 -Kan det vara Monica? -Det stĂ€mmer inte riktigt. 138 00:10:10,960 --> 00:10:15,640 För den hĂ€r unga kvinnan förför fĂ€stmannen, blir gravid- 139 00:10:15,800 --> 00:10:18,960 -och tvingar honom att gifta sig med henne. 140 00:10:19,120 --> 00:10:22,600 Men Henrik blev till pĂ„ Capri. 141 00:10:22,760 --> 00:10:25,000 Det har man ju hört alldeles för mycket om. 142 00:10:25,160 --> 00:10:28,360 Hon sĂ€ger ju att hon inte har nĂ„nting otalt med Birgitta. 143 00:10:28,520 --> 00:10:30,240 Men sen saknas sista kapitlet. 144 00:10:30,400 --> 00:10:34,600 Under "epilog" sĂ„ stĂ„r det bara fem siffror. 145 00:10:36,080 --> 00:10:39,720 Alexander? Vad tror du? 146 00:10:40,800 --> 00:10:43,120 Nora, det Ă€r nĂ„n som vĂ€ntar pĂ„ dig i repan. 147 00:10:43,280 --> 00:10:46,320 Det var brĂ„ttom, det var nĂ„n olycka i familjen. 148 00:10:48,400 --> 00:10:52,160 Är det Anna? 149 00:11:05,280 --> 00:11:07,760 Vad har hĂ€nt? Är hon okej? 150 00:11:09,360 --> 00:11:13,520 Ja, det borde vĂ€l ni veta? Det Ă€r ju ni som har henne i förvar. 151 00:11:13,680 --> 00:11:15,920 VadĂ„, det har ju hĂ€nt en olycka. 152 00:11:16,080 --> 00:11:19,760 Ja, det Ă€r vĂ€l en jĂ€vla olycka att ni har arresterat min stackars mamma! 153 00:11:19,920 --> 00:11:23,680 PĂ„ vilka grunder dĂ„, om jag fĂ„r frĂ„ga? 154 00:11:23,840 --> 00:11:28,120 Men din idiot! Fattar du inte hur orolig jag blir? 155 00:11:28,280 --> 00:11:31,800 -Familjeolycka? -Det Ă€r ju en familjeolycka! 156 00:11:31,960 --> 00:11:35,040 För mig! För min familj! 157 00:11:35,200 --> 00:11:39,360 Vad Ă€r det hĂ€r för korstĂ„g mot min mor? 158 00:11:39,520 --> 00:11:44,360 Hon rĂ„kar sĂ€ga nĂ„t marginellt tveksamt om pojkens förĂ€ldrar- 159 00:11:44,520 --> 00:11:48,160 -sĂ„ du ska kasta in henne i en cell pĂ„ vatten och bröd! 160 00:11:48,320 --> 00:11:53,120 Är det professionellt? Jag krĂ€ver att hon blir frislĂ€ppt omedelbart! 161 00:11:53,280 --> 00:11:55,720 Har du helt tappat huvudet?! 162 00:11:55,880 --> 00:12:02,000 Tror du pĂ„ riktigt att hon sitter hĂ€r pĂ„ grund av en personlig vendetta? 163 00:12:02,160 --> 00:12:07,040 Är du sinnessjuk? Hon Ă€r en av fem personer av intresse- 164 00:12:07,200 --> 00:12:10,720 -i en mordutredning. Det har ingenting med mig att göra! 165 00:12:11,840 --> 00:12:13,680 Det Ă€r inte ens min utredning! 166 00:12:16,800 --> 00:12:19,400 Jaha... 167 00:12:21,680 --> 00:12:25,920 -Nej, nej, nej. -FörlĂ„t. Jag blir desperat. 168 00:12:26,080 --> 00:12:29,960 Du vet hur hon Ă€r, sĂ„ nervig. Jag vet inte vad jag ska göra. 169 00:12:30,120 --> 00:12:33,800 Du ska Ă„ka hem och ta en dusch, för du stinker apa. 170 00:12:33,960 --> 00:12:36,680 Sen kan du Ă„ka till din mammas lĂ€genhet- 171 00:12:36,840 --> 00:12:41,600 -och hĂ€mta filt, tandborste, rena klĂ€der och komma tillbaka. 172 00:12:41,760 --> 00:12:45,720 Kör du? För jag litar inte pĂ„ honom i det hĂ€r tillstĂ„ndet. 173 00:12:51,640 --> 00:12:55,400 Är du medveten om att din son har en kĂ€nslomĂ€ssig intelligens- 174 00:12:55,560 --> 00:12:57,520 -i nivĂ„ med en tolvĂ„ring? 175 00:12:57,680 --> 00:13:01,120 DĂ„ kanske du ocksĂ„ Ă€r medveten om att det Ă€r ditt fel. 176 00:13:01,280 --> 00:13:05,280 Att dina stĂ€ndiga manipulationer har gjort det omöjligt för honom- 177 00:13:05,440 --> 00:13:08,200 -att nĂ„nsin lĂ€mna livmodern. 178 00:13:08,360 --> 00:13:11,840 Den som Ă€r utan synd kastar första stenen. 179 00:13:12,000 --> 00:13:15,520 Är du det, Nora? Är du utan synd? 180 00:13:15,680 --> 00:13:21,360 Du som föredrog karriĂ€ren framför att vara en god maka och mor. 181 00:13:21,520 --> 00:13:24,720 Och du som inte kan hĂ„lla fast en karl mer Ă€n tjugo minuter. 182 00:13:24,880 --> 00:13:31,160 Hur mĂ„nga har du hunnit avverka sen stackars Henrik blev kvitt dig? 183 00:13:31,320 --> 00:13:35,600 Men jag var min Ă€lskade Harald trogen- 184 00:13:35,760 --> 00:13:38,280 -i nöd och lust under alla Ă„r. 185 00:13:38,440 --> 00:13:40,760 -Men om det Ă€r en synd... -Tyst. 186 00:13:43,040 --> 00:13:45,840 Hur lĂ€nge var du gift innan Henrik föddes? 187 00:13:46,000 --> 00:13:48,080 -Hur sĂ„? -Nej, jag bara undrar. 188 00:13:48,240 --> 00:13:50,800 Du har alltid pratat om Capri. 189 00:13:50,960 --> 00:13:54,520 Ja. Henrik blev till pĂ„ vĂ„r bröllopsresa pĂ„ Capri. 190 00:14:08,080 --> 00:14:12,320 Hej, Henrik. Det Ă€r jag. Du, Ă€r du hos din mamma? 191 00:14:12,480 --> 00:14:15,160 Bra, jag kommer dit. Hej. 192 00:14:21,360 --> 00:14:24,800 Tycker kanske Ă€ndĂ„ att du kunde försöka visa nĂ„n form av sympati- 193 00:14:24,960 --> 00:14:28,640 -för det hĂ€r fruktansvĂ€rda som hĂ€nder mamma nu. 194 00:14:28,800 --> 00:14:31,040 InlĂ„st i en cell, anklagad för mord. 195 00:14:31,200 --> 00:14:34,680 Hon Ă€r inte anklagad för mord, hon hörs upplysningsvis. 196 00:14:34,840 --> 00:14:38,320 Fan, "hörs upplysningsvis"? Det Ă€r vĂ€l skit samma för henne. 197 00:14:38,480 --> 00:14:41,640 Det Ă€r ju fruktansvĂ€rt oavsett, eller hur? 198 00:14:41,800 --> 00:14:43,800 Ja, det Ă€r sĂ„ synd om lilla mamsingen. 199 00:14:43,960 --> 00:14:47,520 Jag förstĂ„r om du vill springa lĂ„ngt ifrĂ„n den hĂ€r familjen. 200 00:14:47,680 --> 00:14:51,240 -Men jag lovar, Anna Ă€r inte som dem. -Okej. 201 00:14:52,680 --> 00:14:55,360 Fascinerande hur du kan vara sĂ„ iskall. 202 00:14:55,520 --> 00:14:58,560 Det hĂ€r har ju inte varit nĂ„n picknick för mig heller. 203 00:14:58,720 --> 00:15:01,320 Jag Ă€r helt ensam. Jag har ingen att prata med. 204 00:15:01,480 --> 00:15:04,640 Gisela Ă€r fullstĂ€ndigt uppslukad av Pyret och... 205 00:15:04,800 --> 00:15:09,160 Nej, nu rĂ€cker det inte med att hon hĂ„ller pĂ„ med Bamsegym- 206 00:15:09,320 --> 00:15:10,680 -och konstpyssel... 207 00:15:10,840 --> 00:15:13,480 Men snĂ€lla du, bespara mig. 208 00:15:13,640 --> 00:15:16,760 Jag har inget intresse av att lyssna pĂ„ hur du och Grisela- 209 00:15:16,920 --> 00:15:20,640 -inte fĂ„r ihop ert livspussel. Jag krĂ€ks lite i munnen. 210 00:15:20,800 --> 00:15:24,920 Kan vi inte bara enas om att det Ă€r mest synd om dig, som vanligt? 211 00:15:25,080 --> 00:15:29,760 Jag försöker bara sĂ€ga att mamma Ă€r den enda som förstĂ„r mig. 212 00:15:29,920 --> 00:15:33,680 Ska du inte skilja dig frĂ„n Grisela och gifta dig med mamma? 213 00:15:33,840 --> 00:15:36,480 Det finns sĂ€kert kulturer som accepterar sĂ„nt. 214 00:15:36,640 --> 00:15:41,120 Nej, fy fan... Seriöst. Fy fan! 215 00:15:43,920 --> 00:15:47,720 -HĂ„ll. -Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 216 00:15:49,600 --> 00:15:52,200 Vad gör du?! 217 00:16:05,640 --> 00:16:13,160 Vi har fĂ„tt reda pĂ„ vem som Ă€rver. Trumvirvel... Tony! 218 00:16:14,320 --> 00:16:15,680 Det var vĂ€l ingen skrĂ€ll. 219 00:16:15,840 --> 00:16:19,880 -Vad gör du för nĂ„t? -Ge mig en sekund bara... 220 00:16:23,960 --> 00:16:25,800 Hur Ă€r det med dig? 221 00:16:25,960 --> 00:16:30,320 Nej, det Ă€r bra. Jag har nog bara fĂ„tt en liten infektion. 222 00:16:32,360 --> 00:16:33,760 Kolla. 223 00:16:35,920 --> 00:16:39,240 VadĂ„? Vad Ă€r det vi...? 224 00:16:39,400 --> 00:16:43,040 Vi mĂ„ste göra ett förhör till. 225 00:16:43,200 --> 00:16:46,760 Birgittas vitrinskĂ„p. Fanns det cyanid dĂ€r? 226 00:16:48,720 --> 00:16:51,680 Okej... 227 00:16:54,400 --> 00:16:57,760 Titta noga nu. HĂ€r Ă€r en selfie som Monica tog. 228 00:16:57,920 --> 00:17:00,400 Liten brun flaska med röd etikett. 229 00:17:00,560 --> 00:17:04,920 Och ett dygn senare Ă€r flaskan borta. Vad var det i flaskan? 230 00:17:06,400 --> 00:17:08,840 Ja, det Ă€r cyanid. 231 00:17:09,000 --> 00:17:10,480 -Var kom det ifrĂ„n? -Jag köpte det. 232 00:17:10,640 --> 00:17:16,880 Birgitta bad mig. Det var research till en historia som hon höll pĂ„ med. 233 00:17:17,040 --> 00:17:23,760 Hon ville ofta ha rekvisita inför skrivandet, som inspiration. 234 00:17:24,920 --> 00:17:28,560 Ja... NĂ„n mĂ„ste ha brutit sig in. 235 00:17:28,720 --> 00:17:31,320 -Vad stod det i epilogen? -Va? 236 00:17:31,480 --> 00:17:35,280 Epilogen. Hon skrev en epilog men det saknas nĂ„gra sidor. 237 00:17:35,440 --> 00:17:39,720 Var har vi den...? Ja, hĂ€r. 238 00:17:42,240 --> 00:17:49,240 Det stĂ„r bara nĂ„gra siffror: 99721. Vad betyder det? 239 00:17:50,560 --> 00:17:52,520 Jag har ingen aning. 240 00:17:53,600 --> 00:17:56,400 Jag avrĂ„dde henne frĂ„n att skriva den hĂ€r boken. 241 00:17:56,560 --> 00:17:59,680 -Varför dĂ„? -Det skulle vĂ€cka sĂ„ mycket vrede. 242 00:17:59,840 --> 00:18:02,640 Men hon ville ge igen. 243 00:18:02,800 --> 00:18:05,800 -Ge igen för...? -Ja... 244 00:18:05,960 --> 00:18:11,800 Monica, Anita, Ursula, Kerstin, de... De var inte snĂ€lla. 245 00:18:11,960 --> 00:18:17,320 -Monica var ocksĂ„ elak? -Absolut! Hon var vĂ€l vĂ€rst. 246 00:18:18,400 --> 00:18:22,760 -PĂ„ vilket sĂ€tt? -De plĂ„gade henne i ungdomen. 247 00:18:22,920 --> 00:18:26,720 SĂ„ grov pennalism att taggarna satt hela livet. 248 00:18:29,640 --> 00:18:32,400 -Kolla, dĂ€r sitter hon. -Kolla, Birgitta. 249 00:18:32,560 --> 00:18:37,240 De spred falska rykten om henne, att hon luktade illa- 250 00:18:37,400 --> 00:18:42,400 -att hon snattade, att hon lĂ„g med killar mot betalning. 251 00:18:42,560 --> 00:18:45,400 Och en gĂ„ng var det nĂ„n som planterade fusklappar- 252 00:18:45,560 --> 00:18:49,560 -inför en tentamen pĂ„ toaletten och skvallrade pĂ„ Birgitta. 253 00:18:49,720 --> 00:18:54,440 Och hon bedyrade sin oskuld, men hon stĂ€ngdes av. 254 00:18:54,600 --> 00:18:56,680 De andra vĂ€nde henne ryggen. 255 00:18:56,840 --> 00:19:00,000 De slĂ€ppte henne som ett skĂ€mt Ă€gg och gick vidare med sina liv- 256 00:19:00,160 --> 00:19:02,560 -utan att ens vĂ€nda sig om! 257 00:19:02,720 --> 00:19:07,640 Och hon... Hon kom aldrig tillbaka till skolan efter det. 258 00:19:09,160 --> 00:19:13,560 Och de hĂ€r hĂ€ndelserna följde henne genom livet. 259 00:19:13,720 --> 00:19:17,120 Intresset för svek och utanförskap- 260 00:19:17,280 --> 00:19:20,280 -kom att prĂ€gla Birgittas författarskap- 261 00:19:20,440 --> 00:19:23,120 -och gjorde henne Ă€lskad av lĂ€sare vĂ€rlden över. 262 00:19:23,280 --> 00:19:25,440 AlltsĂ„, titta. Vad har hon satt pĂ„ sig? 263 00:19:25,600 --> 00:19:28,440 Hon Ă€r sĂ„ himla Ă€cklig! 264 00:19:29,560 --> 00:19:34,800 Hon bjöd dit dem för att hon ville se deras ansikten nĂ€r de lĂ€ste. 265 00:19:34,960 --> 00:19:40,800 Hon ville se dem avslöjas. Det handlar om skam. 266 00:19:40,960 --> 00:19:45,600 I de hĂ€r kretsarna sĂ„ Ă€r skammen mycket vĂ€rre Ă€n skulden. 267 00:19:45,760 --> 00:19:50,120 Om fasaden faller sĂ„ har de ingenting. 268 00:19:55,960 --> 00:19:58,880 Vem tror du mördade Birgitta? 269 00:20:00,120 --> 00:20:02,040 Jag vet inte. 270 00:20:03,480 --> 00:20:05,920 Det Ă€r ju du som Ă€rver henne. 271 00:20:08,840 --> 00:20:10,600 Jag tror att det Ă€r han. 272 00:20:10,760 --> 00:20:14,840 Han har motiv, han har alibi frĂ„n tanterna... 273 00:20:15,960 --> 00:20:21,400 ...som Ă€r starkare Ă€n deras. Och nu blir han rik som ett troll. 274 00:20:24,440 --> 00:20:26,600 Hur gĂ„r det? 275 00:20:28,640 --> 00:20:31,560 Är du okej? 276 00:20:41,680 --> 00:20:43,960 Har du tid? 277 00:20:46,160 --> 00:20:48,840 -Ska du inte ha en bulle? -Nej, tack. 278 00:20:49,880 --> 00:20:55,400 -De Ă€r hembakade. -Ja, okej. Tack. 279 00:20:56,920 --> 00:21:03,120 Jaha, du har varit hĂ€r i nĂ„gra Ă„r nu, va? Trivs du? 280 00:21:03,280 --> 00:21:06,640 Ja. Tycker det Ă€r bra hĂ€r. 281 00:21:06,800 --> 00:21:10,040 Jag förstĂ„r att du tycker att det hĂ€r Ă€r jĂ€ttejobbigt. 282 00:21:10,200 --> 00:21:13,520 AlltsĂ„... Jag förstĂ„r att du Ă€r hĂ€r för att göra ditt jobb- 283 00:21:13,680 --> 00:21:17,160 -men jag vill inte bli sĂ„ inblandad, det Ă€r mer det. 284 00:21:17,320 --> 00:21:23,840 Jag kĂ€nner mig inte bekvĂ€m att misstĂ€nka kollegor och sĂ„ dĂ€r. 285 00:21:24,000 --> 00:21:29,240 Det hĂ€r kan ju vara ett redovisningsfel lika gĂ€rna, och dĂ„... 286 00:21:34,160 --> 00:21:39,920 Din kollega verkar undvika mig. 287 00:21:40,080 --> 00:21:42,440 Jag har ju bockat av alla er andra nu, men... 288 00:21:42,600 --> 00:21:47,040 Okej. Nej, jag tror... AlltsĂ„, han mĂ„r inte sĂ„ bra. 289 00:21:47,200 --> 00:21:53,680 Han sĂ€ger att han har en infektion. Det Ă€r nog det som...spökar. 290 00:21:54,920 --> 00:21:58,760 Jag vet att han var med om ett trauma och gick pĂ„ smĂ€rtstillande. 291 00:21:58,920 --> 00:22:03,400 Ja. Eller, vad...? Vad Ă€r det med det, dĂ„? 292 00:22:03,560 --> 00:22:05,080 Jag konstaterar bara fakta. 293 00:22:07,600 --> 00:22:12,160 Jag skulle sĂ€ga att han Ă€r stationens bĂ€sta polis. 294 00:22:14,720 --> 00:22:17,000 MĂ„ sĂ„ vara. 295 00:22:17,160 --> 00:22:23,280 Men om du vet att nĂ„gon missbrukar pĂ„ jobbet- 296 00:22:23,440 --> 00:22:28,400 -sĂ„ blir faktiskt den personen hjĂ€lpt av att vi hittar honom eller henne. 297 00:22:28,560 --> 00:22:30,320 Det förstĂ„r du, va? 298 00:22:36,840 --> 00:22:41,000 Det dĂ€r mĂ„ste jag ta. Är vi klara? 299 00:22:41,160 --> 00:22:44,600 -Hej dĂ„. -Hej. 300 00:22:47,800 --> 00:22:52,400 Hej. Var Ă€r Alexander? 301 00:22:52,560 --> 00:22:57,680 Okej... Jag tror att ni mĂ„ste slĂ€ppa damligan snart. 302 00:22:57,840 --> 00:23:01,920 -Ni fĂ„r inte hĂ„lla dem lĂ€ngre. -Jo, sĂ„ mĂ„nga timmar har inte gĂ„tt. 303 00:23:02,080 --> 00:23:08,680 Nej... Men...jag tĂ€nker att de Ă€r gamla. 304 00:23:08,840 --> 00:23:11,240 Och jag tror... 305 00:23:11,400 --> 00:23:13,360 Hur Ă€r det? 306 00:23:13,520 --> 00:23:19,280 Det Ă€r pressen. AlltsĂ„, pressen vĂ€ntar utanför kontoret. 307 00:23:19,440 --> 00:23:21,880 Jag fick smita ut bakvĂ€gen. 308 00:23:22,040 --> 00:23:27,320 Hej. Jag har kommit pĂ„ nĂ„t. Titta. 309 00:23:29,800 --> 00:23:32,560 Ja, hon Ă€r gravid. 310 00:23:34,080 --> 00:23:38,960 Monica har alltid sagt att Henrik blev till pĂ„ bröllopsresan. 311 00:23:39,120 --> 00:23:41,360 DĂ„ kanske det Ă€r sant som Birgitta skriver. 312 00:23:41,520 --> 00:23:44,720 Att Monica Ă€r... Vad kallar hon henne? "Förförerskan." 313 00:23:44,880 --> 00:23:48,880 DĂ„ Ă€r det Monica som Ă€r vĂ€rst beskriven i boken. 314 00:23:50,320 --> 00:23:54,760 Hej. Eh... VĂ€lkommen. 315 00:24:06,720 --> 00:24:09,040 Ja, han har varit konstig hela dagen. 316 00:24:09,200 --> 00:24:13,040 Ja, hela den hĂ€r dagen har varit konstig hela dagen. 317 00:24:25,280 --> 00:24:26,760 Hur mĂ„r du? 318 00:24:26,920 --> 00:24:29,640 Jag Ă€r inte riktigt i form. 319 00:24:29,800 --> 00:24:32,960 Nej. Varför sitter du hĂ€r? 320 00:24:33,120 --> 00:24:35,480 Jag ska ut till Birgittas hus. 321 00:24:35,640 --> 00:24:38,200 Jag tror kanske att vi kan ha missat nĂ„t. 322 00:24:38,360 --> 00:24:40,600 -Ja, ja. Jag följer med. -Nej. 323 00:24:41,280 --> 00:24:43,360 Nej? 324 00:24:43,520 --> 00:24:46,600 Nej, det behövs inte. 325 00:24:46,760 --> 00:24:52,880 Och sĂ„ vill jag bara... Jag mĂ„ste bara fĂ„ vara lite i fred, okej? 326 00:24:55,480 --> 00:24:58,360 Alexander, vad Ă€r det som hĂ€nder? 327 00:25:00,400 --> 00:25:04,120 SnĂ€lla, berĂ€tta det för mig innan jag börjar gissa. 328 00:25:06,160 --> 00:25:08,800 Kan du vara snĂ€ll och bara kliva ur bilen? 329 00:25:24,680 --> 00:25:29,040 Vi behöver prata med dig igen. Och du borde ha en advokat med. 330 00:25:32,400 --> 00:25:36,400 Du sa tidigare att du inte trĂ€ffade Birgitta nĂ„t mer under kvĂ€llen. 331 00:25:36,560 --> 00:25:39,280 Nej, nĂ€r jag hade blivit av med den dĂ€r eunucken- 332 00:25:39,440 --> 00:25:43,360 -sĂ„ lĂ„ste jag dörren och kom inte ut förrĂ€n dagen dĂ€rpĂ„. 333 00:25:43,520 --> 00:25:45,480 Vi har just fĂ„tt svar frĂ„n tekniska- 334 00:25:45,640 --> 00:25:48,680 -och de har sĂ€krat avtryck i Birgittas arbetsrum. 335 00:25:48,840 --> 00:25:52,720 Dina fingeravtryck pĂ„ Birgittas konjaksglas som hon drack ur. 336 00:25:55,120 --> 00:25:58,480 Men det dĂ€r mĂ„ste ju nĂ„n ha placerat. 337 00:26:03,280 --> 00:26:05,760 Var har ni fĂ„tt tag pĂ„ det hĂ€r? 338 00:26:05,920 --> 00:26:10,520 Ja, ni missade vĂ€l att elda upp en. Har du nĂ„t du vill sĂ€ga om det? 339 00:26:11,600 --> 00:26:14,840 Ju mindre man sĂ€ger om den dĂ€r smörjan, desto bĂ€ttre. 340 00:26:15,000 --> 00:26:16,760 -Men jag vill sĂ€ga en sak. -SpĂ€nnande. 341 00:26:16,920 --> 00:26:21,440 Ja, vi fĂ„r vĂ€l se. I det hĂ€r manuset sĂ„ nĂ€mns fyra unga kvinnor- 342 00:26:21,600 --> 00:26:25,160 -som alla har svikit Birgitta. Och vi kan vĂ€l vara överens om- 343 00:26:25,320 --> 00:26:29,720 -att tre av dem Ă€r Anita, Kerstin och Ursula? 344 00:26:29,880 --> 00:26:32,400 DĂ„ kommer vi till den fjĂ€rde unga kvinnan. 345 00:26:32,560 --> 00:26:37,480 Nu blir det intressant, för det dyker upp en ung man i hĂ€ndelserna. 346 00:26:37,640 --> 00:26:40,240 Och jag tĂ€nkte lĂ€sa för dig hur han Ă€r beskriven. 347 00:26:40,400 --> 00:26:43,280 Han Ă€r "godhjĂ€rtad, stilig och ömsint". 348 00:26:43,440 --> 00:26:46,440 Och han tröstar Birgitta, hon blir förĂ€lskad i honom- 349 00:26:46,600 --> 00:26:49,120 -och sĂ„ förlovar de sig. 350 00:26:49,280 --> 00:26:53,640 Och den unge mannen, han blir förförd av en fjĂ€rde ung kvinna. 351 00:26:53,800 --> 00:26:57,720 Jag lĂ€ser hur hon Ă€r beskriven. Det Ă€r inte lika roligt. 352 00:26:57,880 --> 00:27:05,080 För hon Ă€r "sociopat, iskall, utstuderad och falsk som vatten". 353 00:27:05,240 --> 00:27:08,520 Slut citat. Och den fjĂ€rde unga kvinnan blir gravid. 354 00:27:08,680 --> 00:27:11,960 Hon manipulerar till sig ett frieri- 355 00:27:12,120 --> 00:27:14,480 -och sen lever hon resten av sina dagar- 356 00:27:14,640 --> 00:27:18,400 -som ett slags hemmafruarnas svar pĂ„ Caligula. 357 00:27:19,720 --> 00:27:25,080 Och Henrik blev knappast till pĂ„ bröllopsresan, va? 358 00:27:25,240 --> 00:27:28,560 Han ser ju ut att ha vĂ€xt till sig lite grann vid det hĂ€r laget. 359 00:27:34,960 --> 00:27:37,160 Du Ă€r den fjĂ€rde kvinnan, Monica. 360 00:27:39,120 --> 00:27:42,240 Och jag har full förstĂ„else för att det mĂ„ste ha varit fruktansvĂ€rt- 361 00:27:42,400 --> 00:27:46,280 -att lĂ€sa det hĂ€r om sig sjĂ€lv. Att fĂ„ sitt goda rykte som sörjande Ă€nka- 362 00:27:46,440 --> 00:27:50,400 -draget i smutsen, offentligt dessutom. 363 00:27:50,560 --> 00:27:53,280 Det tar. Det kan nog fĂ„ en person att bli mordisk. 364 00:27:53,440 --> 00:27:55,720 Du behöver inte svara pĂ„ det, Monica. 365 00:27:55,880 --> 00:28:00,000 Dessutom stĂ„r det hĂ€r att han inte ens var pappan. 366 00:28:03,160 --> 00:28:08,680 Anledningen till att jag sa att Henrik blev till pĂ„ bröllopsresan- 367 00:28:08,840 --> 00:28:11,000 -var att undvika skvaller. 368 00:28:11,160 --> 00:28:15,080 Men det Ă€r vĂ€l klart att Henrik var son till Harald! 369 00:28:15,240 --> 00:28:20,320 Det borde vĂ€l jag veta! Åh, den dĂ€r vidriga Birgitta! 370 00:28:20,480 --> 00:28:25,680 Hon var inte vĂ€rd nĂ„nting av den framgĂ„ng hon fick! 371 00:28:25,840 --> 00:28:30,320 Jag Ă€r glad att hon Ă€r död! Jag önskar att jag hade gjort det sjĂ€lv! 372 00:28:30,480 --> 00:28:32,480 Konjak? 373 00:28:36,120 --> 00:28:40,880 5 000 kronor flaskan. VarsĂ„god. 374 00:28:44,320 --> 00:28:46,760 Vad var det du ville prata om? 375 00:28:46,920 --> 00:28:49,840 RĂ€cker du mig mitt glas? 376 00:28:51,320 --> 00:28:53,080 Tack. 377 00:28:54,080 --> 00:29:00,440 Först och frĂ€mst sĂ„... Jag vill beklaga Haralds bortgĂ„ng. 378 00:29:00,600 --> 00:29:03,960 Tack. Men det var ju lĂ€nge sen nu. 379 00:29:04,960 --> 00:29:08,480 Jag sörjer honom fortfarande. 380 00:29:08,640 --> 00:29:10,600 Men mest av allt sĂ„ sörjer jag ju- 381 00:29:10,760 --> 00:29:14,680 -för att han fick ett sĂ„nt kĂ€rlekslöst liv med dig. 382 00:29:15,720 --> 00:29:18,320 Det har du vĂ€l ingen aning om? 383 00:29:20,200 --> 00:29:25,520 Harald valde mig. Och vi fick ett kĂ€rleksbarn. 384 00:29:25,680 --> 00:29:29,360 Den enda du Ă€lskar Ă€r dig sjĂ€lv, Monica. 385 00:29:47,000 --> 00:29:49,360 Vad Ă€r det? Vad...? 386 00:29:49,520 --> 00:29:54,680 Du har...förgiftat mig! 387 00:30:04,920 --> 00:30:08,080 Åh, herregud... 388 00:31:08,280 --> 00:31:09,920 Vad gör du? 389 00:31:41,600 --> 00:31:44,040 HĂ€r har du lite lĂ€sning. 390 00:32:22,280 --> 00:32:24,520 Jag tĂ€nker inte försöka hindra dig. 391 00:32:28,040 --> 00:32:32,680 Men jag ber dig av hela mitt hjĂ€rta att lĂ„ta bli. 392 00:32:33,800 --> 00:32:37,560 Jag lovar att vi kan klara det hĂ€r tillsammans. 393 00:32:37,720 --> 00:32:40,240 Jag Ă€lskar dig. 394 00:33:13,480 --> 00:33:16,520 Det lugnet jag kĂ€nner nu... 395 00:33:19,280 --> 00:33:21,840 Jag vet inte hur jag ska förklara det. 396 00:33:25,440 --> 00:33:27,760 Det Ă€r som... 397 00:33:27,920 --> 00:33:31,800 Det Ă€r som om jag har gĂ„tt med en konstant kĂ€nsla av att jag drunknar. 398 00:33:33,240 --> 00:33:36,880 Som om nĂ„n har hĂ„llit mitt huvud under vatten. 399 00:33:39,560 --> 00:33:43,040 Och nu kan jag Ă€ntligen andas igen. 400 00:33:46,040 --> 00:33:51,840 Det Ă€r den hĂ€r smĂ€rtan. Den dĂ€r oron. 401 00:33:54,720 --> 00:33:57,080 Att inte kunna sova, och... 402 00:33:58,760 --> 00:34:01,800 Jag förstĂ„r det. 403 00:34:03,800 --> 00:34:06,960 Men jag förstĂ„r inte varför du inte berĂ€ttade för mig. 404 00:34:07,120 --> 00:34:09,720 Litar du inte pĂ„ mig? 405 00:34:11,720 --> 00:34:15,000 Det Ă€r sĂ„ mĂ„nga gĂ„nger jag har tittat pĂ„ dig nĂ€r du har sovit- 406 00:34:15,160 --> 00:34:23,080 -och tĂ€nkt att... i morgon ska jag berĂ€tta allt. 407 00:34:28,000 --> 00:34:31,640 Men sĂ„ vaknar du, och sĂ„... 408 00:34:33,040 --> 00:34:36,320 Jag vet inte. Jag kĂ€nner bara skam. 409 00:34:38,320 --> 00:34:41,240 Bara tanken pĂ„ hur du skulle se pĂ„ mig. 410 00:34:41,400 --> 00:34:44,240 Och hur tĂ€nker du att jag skulle ha sett pĂ„ dig, dĂ„? 411 00:34:46,400 --> 00:34:49,040 Som att jag inte förtjĂ€nar dig. 412 00:34:54,400 --> 00:34:57,440 Som att jag inte förtjĂ€nar dig. 413 00:35:02,920 --> 00:35:05,440 Vi mĂ„ste tillbaka nu. 414 00:35:36,880 --> 00:35:38,520 Du vet vem det Ă€r. 415 00:36:06,760 --> 00:36:09,720 Jag har lĂ€st sista kapitlet. Jag förstĂ„r hur det ligger till. 416 00:36:09,880 --> 00:36:11,880 -Jag trodde det var jĂ€v. -Är PĂ€r hĂ€r? 417 00:36:12,040 --> 00:36:14,400 -Nej. -DĂ„ kör jag. 418 00:36:14,560 --> 00:36:18,000 JĂ€vet kommer att upphĂ€vas strax. Ta in Tony. 419 00:36:21,640 --> 00:36:27,480 Åklagare Nora Linde. Jag bistĂ„r ordinarie Ă„klagare hĂ€r. 420 00:36:29,760 --> 00:36:33,760 Jag vill börja med att frĂ„ga dig om du var inne hos Birgitta- 421 00:36:33,920 --> 00:36:36,400 -pĂ„ hennes rum pĂ„ kvĂ€llen. 422 00:36:37,840 --> 00:36:39,960 Jag har lĂ€st sista kapitlet. 423 00:36:51,840 --> 00:36:55,520 Birgitta var som en mamma för dig, eller hur? 424 00:36:57,120 --> 00:37:01,160 Det var du som gjorde inbrott i skĂ„pet och tog flaskan med cyanid. 425 00:37:03,080 --> 00:37:09,080 Hon skriver om en författare som iscensĂ€tter sin egen död. 426 00:37:09,240 --> 00:37:11,840 Och till hjĂ€lp har hon sin assistent. 427 00:37:14,080 --> 00:37:18,040 Birgitta var ju sjuk. Hon hade cancer i bukspottskörteln. 428 00:37:18,200 --> 00:37:22,520 Hon gick pĂ„ starka mediciner och hade en prognos pĂ„ tvĂ„, tre mĂ„nader. 429 00:37:22,680 --> 00:37:26,120 Vi hittade sjukintyget i kassaskĂ„pet. 430 00:37:29,640 --> 00:37:34,920 Birgitta hade...tĂ€nkt ut kvĂ€llen. 431 00:37:36,000 --> 00:37:43,960 Planerat in i minsta detalj sitt sista perfekta deckarmysterium. 432 00:37:48,040 --> 00:37:50,640 Varför finns det ingen tĂ€ckning pĂ„ den hĂ€r ön? 433 00:37:53,880 --> 00:37:57,320 Mordet pĂ„ sig sjĂ€lv. 434 00:37:57,480 --> 00:38:00,760 RĂ€cker du mig mitt glas? 435 00:38:17,800 --> 00:38:21,280 Även om Birgitta inte skrev finlitteratur- 436 00:38:21,440 --> 00:38:26,840 -sĂ„ hade hon en unik förstĂ„else för mĂ€nniskans villkor. 437 00:38:27,000 --> 00:38:32,440 Hon sĂ„g igenom hyckleriet. Och hon förutsĂ„g Monicas panik. 438 00:38:32,600 --> 00:38:35,040 Men varför? 439 00:38:36,080 --> 00:38:39,440 Det kĂ€nns sĂ„ extremt lĂ„ngsökt att iscensĂ€tta sin egen död. 440 00:38:39,600 --> 00:38:44,320 Hon ville att de skulle kĂ€nna pĂ„ hur det var att plĂ„gas. 441 00:38:44,480 --> 00:38:50,280 Hon sa alltid att de sĂ„r man tillfogas i ungdomen- 442 00:38:50,440 --> 00:38:52,720 -de formar en mĂ€nniskas liv. 443 00:38:52,880 --> 00:38:55,720 De sĂ„ren lĂ€ker aldrig. 444 00:39:00,200 --> 00:39:04,400 Hon skriver att "hennes pojkar och flickor i blĂ„tt"- 445 00:39:04,560 --> 00:39:06,960 -skulle komma fram till lösningen. 446 00:39:07,120 --> 00:39:11,320 Ja, hon var vĂ€ldigt förtjust i polisen. 447 00:39:11,480 --> 00:39:12,960 Ja, hon visste att ni skulle lösa det. 448 00:39:13,120 --> 00:39:16,240 SĂ„ det var alltid tĂ€nkt att sanningen skulle komma fram? 449 00:39:16,400 --> 00:39:20,200 Det hela var bara ett practical joke? 450 00:39:22,080 --> 00:39:25,720 Det Ă€r ju ganska makabert. 451 00:39:25,880 --> 00:39:28,960 Ja. Hon hade inte tĂ€nkt publicera boken. 452 00:39:29,120 --> 00:39:33,640 Som hon sa: "Vem bryr sig om ett gĂ€ng gamla kĂ€rringar?" 453 00:39:42,080 --> 00:39:45,880 Tack för att du tittar förbi. 454 00:39:47,560 --> 00:39:50,760 Jag har anledning att tro att du anvĂ€nder narkotika. 455 00:39:53,760 --> 00:39:56,200 Jaha? 456 00:39:56,360 --> 00:39:59,080 Jag har fĂ„tt ett utpekande. 457 00:40:00,160 --> 00:40:02,160 Av vem dĂ„? 458 00:40:06,800 --> 00:40:08,920 Jag vĂ€ntar hĂ€r. 459 00:40:30,200 --> 00:40:34,000 Ge den till mig. Ge den. Ge den till mig. 460 00:40:46,320 --> 00:40:51,520 Kan du titta bort? Titta bort, jag kan inte om nĂ„n tittar. 461 00:41:32,160 --> 00:41:34,000 Tack. 462 00:41:43,000 --> 00:41:48,760 Du. Jag gjorde det för dig. Alexander. GĂ„ inte. 463 00:42:09,200 --> 00:42:13,320 Nu Ă€r allt detta ditt. 464 00:42:14,520 --> 00:42:21,880 Som Sokrates sa: "Ingenting Ă€r att föredra framför rĂ€ttvisa." 465 00:42:42,560 --> 00:42:46,960 Det tar vĂ€l runt tvĂ„ veckor att bli ren, sĂ„ vi ses dĂ„. 466 00:42:49,920 --> 00:42:52,400 Det kommer att bli en jĂ€vla resa. 467 00:42:55,280 --> 00:42:58,520 -Och du vill inte ha telefonen? -Nej. 468 00:43:01,040 --> 00:43:04,200 Om nĂ„nting hĂ€nder, vad gör du dĂ„? 469 00:43:04,360 --> 00:43:07,960 Jag har tagit med mig ett par nödraketer, det fĂ„r duga. 470 00:43:09,240 --> 00:43:11,000 Du behöver inte vara macho. 471 00:43:11,160 --> 00:43:17,360 Nej, jag... Jag Ă€r rĂ€dd som en liten kanin. 472 00:43:23,160 --> 00:43:25,760 Men jag har inget val. 473 00:44:03,920 --> 00:44:07,560 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno 37593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.