All language subtitles for Mayor.Grom.Igra.2024.WEBRip_.AR-Team_track6_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,546 --> 00:00:04,171 [тревожная музыка] 2 00:00:29,387 --> 00:00:31,527 [Юля] Всем привет! Это Юля Пчёлкина. 3 00:00:31,607 --> 00:00:34,036 Совсем скоро Санкт-Петербург будет отмечать 4 00:00:34,116 --> 00:00:35,971 годовщину победы над Чумным доктором 5 00:00:36,051 --> 00:00:38,286 и, конечно же, чествовать своего спасителя, 6 00:00:38,366 --> 00:00:40,275 майора полиции Игоря Грома. 7 00:00:40,355 --> 00:00:43,820 [Юля] Для всех, кто почему-то не в курсе поистине эпических событий, 8 00:00:43,900 --> 00:00:47,367 считай, нового героического эпоса, развернувшегося на наших глазах, 9 00:00:47,447 --> 00:00:50,128 разложу все по полочкам. Погнали! 10 00:00:50,208 --> 00:00:51,746 [эпическая музыка] 11 00:00:51,826 --> 00:00:54,361 [Юля] Майор Гром — самый настоящий супергерой: 12 00:00:54,441 --> 00:00:57,241 неподкупный, с золотым сердцем и стальными мускулами, 13 00:00:57,321 --> 00:01:00,786 он в одиночку спас наш город от Чумного доктора. 14 00:01:00,866 --> 00:01:03,043 Тем, кто не следил за новостями, я напомню: 15 00:01:03,123 --> 00:01:06,458 год назад компьютерный гений и мультимиллионер Сергей Разумовский 16 00:01:06,538 --> 00:01:10,190 сошел с ума и решил избавить город от чумы беззакония. 17 00:01:10,270 --> 00:01:12,246 Для этого он назвался Чумным доктором, 18 00:01:12,326 --> 00:01:14,496 купил навороченный суперкостюм с огнеметами 19 00:01:14,576 --> 00:01:17,470 и принялся сжигать богачей и коррупционеров. 20 00:01:17,550 --> 00:01:20,838 Но мало кто знает, что Разумовский страдал раздвоением личности: 21 00:01:20,918 --> 00:01:24,488 ему казалось, что все эти убийства совершает не он, а его друг детства — 22 00:01:24,568 --> 00:01:25,856 наемник Олег Волков. 23 00:01:25,936 --> 00:01:28,021 Майор Гром прижал Разумовского к стенке 24 00:01:28,101 --> 00:01:29,873 и доказал, что тот действовал один, 25 00:01:29,953 --> 00:01:32,401 ведь Волков погиб несколько лет назад в Сирии. 26 00:01:32,481 --> 00:01:36,054 Узнав это, Сергей так обезумел, что взорвал полицейский участок 27 00:01:36,134 --> 00:01:39,565 и призвал своих последователей вершить самосуд на улицах города. 28 00:01:39,645 --> 00:01:42,625 Рискуя собственной жизнью, Гром остановил Разумовского. 29 00:01:42,705 --> 00:01:45,748 Теперь Сергей чалится в психушке покруче лечебницы Аркхем, 30 00:01:45,828 --> 00:01:48,485 а майор Гром стал самым популярным человеком города, 31 00:01:48,565 --> 00:01:50,416 символом чести и справедливости. 32 00:01:50,496 --> 00:01:52,806 Фух! У меня всё. Лайк, шэр, колокольчик. 33 00:01:52,886 --> 00:01:54,142 А теперь свежачок. 34 00:01:54,222 --> 00:01:58,670 Специально для вас я подготовила ТОП-10 задержаний майора Грома. 35 00:01:58,750 --> 00:02:00,227 Смотрим. 36 00:02:00,307 --> 00:02:04,111 Итак, десятое место: скейт-парк на Бетанкура. 37 00:02:05,011 --> 00:02:08,303 [напряженная музыка] 38 00:02:13,708 --> 00:02:16,441 [напряженная музыка] 39 00:02:17,748 --> 00:02:20,333 [главарь смеётся] Больно, солдатик? 40 00:02:22,446 --> 00:02:25,168 Чего сидим? Кого ждем? 41 00:02:25,248 --> 00:02:29,033 [заключенные орут и ликуют] 42 00:02:35,750 --> 00:02:37,931 [главарь] Давай, давай! 43 00:02:38,011 --> 00:02:41,458 [заключенные орут и ликуют] 44 00:02:45,324 --> 00:02:49,587 [главарь] Откройте, это полиция! 45 00:02:49,667 --> 00:02:52,856 [напряженная музыка] 46 00:02:53,763 --> 00:02:55,250 Твою мать! 47 00:02:57,167 --> 00:03:00,723 [напряженная музыка] 48 00:03:06,750 --> 00:03:10,171 [музыка успокаивается, оставаясь напряженной] 49 00:03:12,900 --> 00:03:16,387 [звуки сирены] 50 00:03:20,399 --> 00:03:22,676 Праздник к нам приходит. 51 00:03:25,850 --> 00:03:28,235 [Лёня] Мне три года до пенсии оставалось! 52 00:03:28,315 --> 00:03:30,975 Почему журналистов, как всегда, больше, чем полицейских? 53 00:03:31,055 --> 00:03:33,771 Я сказал, чтоб полиция вся здесь была, а вы согнали журналистов! 54 00:03:33,851 --> 00:03:35,511 Вы понимаете, какой это скандал? 55 00:03:35,591 --> 00:03:38,026 [Лёня] Здрасьте, Леонид Фролов, начальник тюрьмы! 56 00:03:38,106 --> 00:03:40,418 Там ситуация: зэки подняли бунт, их там человек 100. 57 00:03:40,498 --> 00:03:43,111 Они отобрали оружие у охраны, у них дубинки и ружья. 58 00:03:43,191 --> 00:03:46,061 - [Фёдор] Боевые? - Бог с вами, боевые я бы не доверил. 59 00:03:46,141 --> 00:03:48,641 [Лёня] Там дробь резиновая, но это же всё равно опасно! 60 00:03:48,721 --> 00:03:51,503 - Может, еще подкрепление вызвать? - [Фёдор] Давай танки. 61 00:03:51,583 --> 00:03:53,039 [Лёня] Есть танки? 62 00:03:53,119 --> 00:03:55,509 - [Фёдор] Сколько служишь? - Давно. 63 00:03:55,589 --> 00:03:57,321 - [Фёдор] Зрение хорошее? - Сто процентов. 64 00:03:57,401 --> 00:03:59,766 [Фёдор] Ну смотри. Здесь уже вся полиция города. 65 00:03:59,846 --> 00:04:01,861 [Лёня] Я понял. Тогда давайте штурмовать! 66 00:04:01,941 --> 00:04:04,146 [Лёня] Вместе с вашими ребятами бравыми мы их раскидаем. 67 00:04:04,226 --> 00:04:06,573 - Чего их жалеть, этих зэков? - [Фёдор] Там заложники. 68 00:04:06,653 --> 00:04:09,181 Поэтому нужно вести переговоры. Ждем переговорщика, и всё. 69 00:04:09,261 --> 00:04:11,388 [Лёня] Я понял. Еще одного переговорщика? 70 00:04:11,468 --> 00:04:13,521 - В смысле еще одного? - Ну так… 71 00:04:14,490 --> 00:04:16,792 [Фёдор] Гром… Где Гром? 72 00:04:18,000 --> 00:04:19,875 [энергичная музыка] 73 00:04:26,042 --> 00:04:29,193 [энергичная музыка] 74 00:04:31,637 --> 00:04:32,929 [музыка обрывается] 75 00:04:37,756 --> 00:04:40,083 Уважаемый, давай как-то по-хорошему? 76 00:04:40,163 --> 00:04:42,781 [Гром] Мне еще пацана в школу вести. 77 00:04:42,861 --> 00:04:45,880 Мне кажется, они думают, мы шутим. Парни! 78 00:04:45,960 --> 00:04:47,754 [главарь] Они думают, я юморист! 79 00:04:47,834 --> 00:04:48,861 [смех] 80 00:04:48,941 --> 00:04:51,626 [Гром] Я попробовал. Может, как на Думской? 81 00:04:51,706 --> 00:04:52,573 [выстрел] 82 00:04:52,653 --> 00:04:54,360 [главарь] На какой Думской, алё! 83 00:04:54,440 --> 00:04:56,740 Вы, по ходу, реально не поняли, кто я. 84 00:04:56,820 --> 00:05:00,618 Ты! У тебя холод по шкуре должен бежать безостановочно. 85 00:05:00,698 --> 00:05:02,885 [главарь] Не надо зырить на меня! 86 00:05:02,965 --> 00:05:04,724 Тащите сюда мои бабки 87 00:05:04,804 --> 00:05:07,133 и мой бронированный вертолет! 88 00:05:07,213 --> 00:05:10,053 [зэки орут и ликуют] 89 00:05:11,023 --> 00:05:12,833 [Гром] Ну тогда как на Некрасова. 90 00:05:12,913 --> 00:05:14,986 [энергичная музыка] 91 00:05:21,542 --> 00:05:22,668 [Гром] Молодчик! 92 00:05:24,458 --> 00:05:27,253 [Дима] Отошли! Все назад, я сказал! 93 00:05:27,333 --> 00:05:28,712 [Гром кричит] 94 00:05:28,792 --> 00:05:31,492 [энергичная музыка] 95 00:05:37,500 --> 00:05:39,548 [энергичная музыка] 96 00:05:47,583 --> 00:05:49,265 [энергичная музыка] 97 00:05:50,295 --> 00:05:54,253 [Дима] Полиция Санкт-Петербурга! Бросай оружие! 98 00:05:54,333 --> 00:05:56,940 [энергичная музыка] 99 00:06:06,382 --> 00:06:08,462 [зэки кричат] 100 00:06:10,333 --> 00:06:12,428 [энергичная музыка] 101 00:06:13,255 --> 00:06:15,583 [Дима] Мужики, я сейчас. 102 00:06:17,625 --> 00:06:19,912 [энергичная музыка] 103 00:06:28,540 --> 00:06:30,708 [Дима] Инструкция… Где инструкция? 104 00:06:33,083 --> 00:06:35,167 [охранники мычат] 105 00:06:36,694 --> 00:06:38,733 [звук открываемого замка] 106 00:06:40,125 --> 00:06:41,860 [энергичная музыка] 107 00:06:44,016 --> 00:06:44,875 Черт! 108 00:06:49,036 --> 00:06:50,329 [музыка замедляется] 109 00:06:50,409 --> 00:06:52,542 [голос Грома] Думай, думай… 110 00:06:57,208 --> 00:06:59,042 [энергичная музыка возобновляется] 111 00:07:01,939 --> 00:07:04,128 [Дима нервно] Как это работает? 112 00:07:04,208 --> 00:07:06,740 [энергичная музыка] 113 00:07:10,700 --> 00:07:12,913 [звук открываемого замка] 114 00:07:16,792 --> 00:07:18,985 [энергичная музыка] 115 00:07:26,708 --> 00:07:28,794 [музыка достигает пика и успокаивается] 116 00:07:34,329 --> 00:07:36,208 [главарь] Ну здорово, чепуха! 117 00:07:37,104 --> 00:07:38,334 И вы все! 118 00:07:39,087 --> 00:07:41,834 Никто и никогда… 119 00:07:41,914 --> 00:07:44,448 [главарь кряхтит] 120 00:07:48,686 --> 00:07:50,093 Спасибо, Дим. 121 00:07:50,173 --> 00:07:52,798 Ну знаешь, это уже не Некрасова. 122 00:07:58,382 --> 00:08:01,696 - [Дима] Порвали. - [Гром] Ты что, в бронике? Жарко же. 123 00:08:01,776 --> 00:08:04,942 Ты знаешь, я после Некрасова в нем сплю. 124 00:08:05,678 --> 00:08:07,891 - [Гром] Да, еще… Спасибо, ребят. - [полиция] Красавчик! 125 00:08:07,971 --> 00:08:10,932 [Гром] Слушай, хотел спросить: когда растительность сбреешь? 126 00:08:11,012 --> 00:08:12,462 [Дима] Ты че, я полгода их отращивал! 127 00:08:12,542 --> 00:08:15,124 - [мужчина] Фёдор Иванович… - [Фёдор] Тихо! Серёга! 128 00:08:15,204 --> 00:08:17,667 [Фёдор] Вот они, переговорщики… 129 00:08:19,048 --> 00:08:21,963 - [Дима] Здрасьте, Федор Иванович. - [Фёдор] Здорово. 130 00:08:22,043 --> 00:08:24,419 Я ж тебе! Я тебе… 131 00:08:24,499 --> 00:08:26,875 - Чтоб… - Виноват. 132 00:08:27,783 --> 00:08:29,063 Виноват. 133 00:08:29,143 --> 00:08:31,361 - А ты, Дубин, молодец. - [Дима] Спасибо. 134 00:08:31,441 --> 00:08:33,266 - Нормально всё? - [Гром] Да. 135 00:08:33,346 --> 00:08:34,708 - Точно? - [Гром] Да. 136 00:08:34,788 --> 00:08:37,218 - [Фёдор] Давай. - [Лёня] А, вот они, герои. 137 00:08:37,298 --> 00:08:39,391 Сейчас мы с вами… вы у меня попляшете… 138 00:08:39,471 --> 00:08:41,807 [Фёдор] Все, давай, делай кислое лицо и опусти плечи. 139 00:08:41,887 --> 00:08:45,054 - [Лёня] Что за сумасшедший дом? - [Фёдор] Лёня, не жалей его. 140 00:08:45,134 --> 00:08:48,151 [Лёня] Так точно, Фёдор Иванович. Беспредел! Вы что устроили? 141 00:08:48,231 --> 00:08:50,246 Вы риску подвергли операцию! Вы понимаете, что там?.. 142 00:08:50,326 --> 00:08:51,682 Там заложники были. Вам понятно? 143 00:08:51,762 --> 00:08:55,001 Я составлю на вас рапорт о превышении служебных полномочий! 144 00:08:55,081 --> 00:08:57,398 Вы этого добивались? Вы это получили! Смотрите. 145 00:08:57,478 --> 00:08:58,969 [Лёня] Господа! Сейчас вы получите… 146 00:08:59,049 --> 00:09:00,554 - [Фёдор] Давай иди. - [Лёня] Господа! 147 00:09:00,634 --> 00:09:02,505 [журналисты галдят] 148 00:09:02,585 --> 00:09:04,833 [Фёдор] Встречайте героев! Встречайте! 149 00:09:04,913 --> 00:09:05,931 Лёнечка, иди сюда. 150 00:09:06,011 --> 00:09:08,590 Ты большой человек, пора тебе погоны менять. 151 00:09:08,670 --> 00:09:10,920 Давай обсудим, сколько звездочек хочешь. 152 00:09:11,000 --> 00:09:13,205 [журналисты] Ответьте на пару вопросов! 153 00:09:13,285 --> 00:09:16,542 Скажите, что там все-таки произошло? 154 00:09:18,056 --> 00:09:20,167 - Пожалуйста. - Игорь, что там произошло? 155 00:09:20,247 --> 00:09:23,458 [журналист] Сколько преступников вам удалось обезвредить? 156 00:09:23,946 --> 00:09:26,874 [Гром] Вы знаете, я, честно говоря, не считал. 157 00:09:26,954 --> 00:09:29,000 Но вы можете сами зайти и посмотреть. 158 00:09:29,879 --> 00:09:31,753 - [журналист] Игорь, еще вопрос. - Пожалуйста. 159 00:09:31,833 --> 00:09:34,828 А вы в курсе, что про вас собираются выпустить комикс? 160 00:09:36,361 --> 00:09:38,042 [Гром] О, здорово. 161 00:09:39,277 --> 00:09:42,997 Но мне отечественные комиксы как-то не очень, честно говоря. 162 00:09:44,421 --> 00:09:46,462 - [журналисты] Игорь, Игорь… - Следующий. 163 00:09:46,542 --> 00:09:48,499 Собираетесь ли вы на открытие памятника 164 00:09:48,579 --> 00:09:50,917 в честь годовщины победы над Чумным доктором? 165 00:09:50,997 --> 00:09:52,667 Как на вас повлияла популярность? 166 00:09:55,873 --> 00:09:57,286 Это хороший вопрос. 167 00:09:57,366 --> 00:09:59,291 [Гром] Я думаю, на него стоит ответить 168 00:09:59,371 --> 00:10:00,879 моему напарнику, Дмитрию Дубину. 169 00:10:00,959 --> 00:10:03,614 А я прошу прощения, мне нужно бежать. Извините. 170 00:10:03,694 --> 00:10:05,599 [Гром] Так, всё, уходим, это наш шанс. 171 00:10:05,679 --> 00:10:08,045 [журналист] Каково это — быть напарником самого майора Грома? 172 00:10:08,125 --> 00:10:09,238 Очень круто. 173 00:10:09,318 --> 00:10:13,066 Если у города есть какой-то символ правосудия и справедливости, 174 00:10:13,146 --> 00:10:15,256 то, конечно, это майор Гром. 175 00:10:15,336 --> 00:10:16,792 [звуки умиления журналистов] 176 00:10:17,589 --> 00:10:19,626 [Гром] Ну что, какие планы на завтра? 177 00:10:19,706 --> 00:10:22,651 - [Юля] У нас годовщина, забыл? - [Гром] Помню, помню, да. 178 00:10:22,731 --> 00:10:24,208 [Юля] И столик забронировал? 179 00:10:24,685 --> 00:10:28,024 [Гром] Моя госпожа мне не доверяет, да? 180 00:10:29,457 --> 00:10:30,875 [Юля] Точно? 181 00:10:31,385 --> 00:10:32,427 Понятно. 182 00:10:34,054 --> 00:10:35,375 Ну-ка, встань сюда. 183 00:10:36,464 --> 00:10:37,792 [Гром] О, воу… 184 00:10:39,670 --> 00:10:41,004 Отлично. 185 00:10:44,159 --> 00:10:45,531 [Гром] Что происходит? 186 00:10:45,611 --> 00:10:49,201 Игорь, аудитория запоминает только первую эмоцию. Знал об этом? 187 00:10:50,417 --> 00:10:52,536 Послушай, у тебя правда могут быть проблемы 188 00:10:52,616 --> 00:10:54,193 из-за такого общения с прессой. 189 00:10:54,273 --> 00:10:58,376 Я считаю, ситуацию может исправить эксклюзивное интервью. 190 00:10:58,456 --> 00:11:00,676 У меня на канале. Прямо сейчас. 191 00:11:00,756 --> 00:11:03,048 Ты серьезно? Вот сейчас прям, да? 192 00:11:03,128 --> 00:11:04,109 Да. 193 00:11:04,679 --> 00:11:06,516 Смотри, короче, мать, как было дело: 194 00:11:06,596 --> 00:11:08,669 вваливаемся мы с Димоном, с кентом моим, 195 00:11:08,749 --> 00:11:10,641 начинаем со старшим тележить. 196 00:11:10,721 --> 00:11:13,875 Я вижу, пассажир не всасывает. Я ему — бах! 197 00:11:13,955 --> 00:11:16,385 Просто роняю его, вся эта грядка налетает, 198 00:11:16,465 --> 00:11:18,256 я начинаю разбрасывать… 199 00:11:18,336 --> 00:11:20,292 - Эй! - Может, хватит? 200 00:11:20,372 --> 00:11:22,484 [нежная музыка] 201 00:11:22,564 --> 00:11:24,917 Ну я говорю — хватит, ну. 202 00:11:28,658 --> 00:11:33,005 [нежная музыка] 203 00:11:36,679 --> 00:11:37,910 Готов? 204 00:11:38,740 --> 00:11:39,921 Готов. 205 00:11:41,430 --> 00:11:42,538 Отлично. 206 00:11:43,875 --> 00:11:47,599 Когда мы с Димой вошли, я сразу понял: дело серьезное. 207 00:11:47,679 --> 00:11:50,876 - [Гром] Тщательно оценив ситуацию, я… - [Юля] Красава. 208 00:11:52,099 --> 00:11:54,240 [нежная музыка] 209 00:11:56,691 --> 00:11:59,977 [звучит песня «Жара» исполнителя Антоха МС] 210 00:12:15,042 --> 00:12:17,333 [женщина] Мне стыдно за тебя… 211 00:12:17,413 --> 00:12:19,000 [девочка] Купи! 212 00:12:21,110 --> 00:12:24,203 [звучит песня «Жара» исполнителя Антоха МС] 213 00:12:34,875 --> 00:12:37,977 [звучит песня «Жара» исполнителя Антоха МС] 214 00:12:49,333 --> 00:12:53,252 [звучит песня «Жара» исполнителя Антоха МС] 215 00:13:04,667 --> 00:13:07,127 [звучит песня «Жара» исполнителя Антоха МС] 216 00:13:24,875 --> 00:13:27,520 [звучит песня «Жара» исполнителя Антоха МС] 217 00:13:39,610 --> 00:13:42,217 [звучит песня «Жара» исполнителя Антоха МС] 218 00:13:47,546 --> 00:13:50,958 [песня заканчивается торжественным аккордом] 219 00:13:58,464 --> 00:14:00,236 [Гром] А я ему говорю: 220 00:14:00,316 --> 00:14:02,084 «Ты Достоевского читал?» 221 00:14:02,164 --> 00:14:05,278 [смех] 222 00:14:07,041 --> 00:14:08,891 [Женя] Так, студенты, урок закончен. 223 00:14:08,971 --> 00:14:11,140 [полицейский] Ребят, тихо. Женя говорит. 224 00:14:11,220 --> 00:14:14,364 Обнаружено три забронированных столика в баре на Конюшенной. 225 00:14:14,444 --> 00:14:15,874 Возможно, криминал. По коням! 226 00:14:15,954 --> 00:14:18,595 [полицейские] Вот это дело! Спасибо! 227 00:14:18,675 --> 00:14:19,817 До свидания. 228 00:14:20,726 --> 00:14:22,979 [Гром] Леонид Аркадьевич, вы с нами? 229 00:14:23,059 --> 00:14:24,355 [Дима] Игорь, иди сюда. 230 00:14:25,536 --> 00:14:27,587 [полицейский] Эй, переговорщики, идете? 231 00:14:27,667 --> 00:14:29,293 [Гром] Да-да, сейчас, ребят. 232 00:14:29,373 --> 00:14:31,292 Слушай, что-то не так с этим бунтом. 233 00:14:32,059 --> 00:14:34,795 Ты знал, что из этой тюрьмы раньше никто не сбегал 234 00:14:34,875 --> 00:14:36,694 и уж тем более не устраивал такого? 235 00:14:37,543 --> 00:14:39,750 И начальник тюрьмы подозрительный тип… 236 00:14:39,830 --> 00:14:42,781 Ребята сказали, что в начале он хотел взять здание штурмом, 237 00:14:42,861 --> 00:14:45,678 а потом вдруг резко начал жалеть заключенных, которых ты… 238 00:14:45,758 --> 00:14:48,795 Ну, в смысле, мы с тобой обезвредили. 239 00:14:49,554 --> 00:14:51,771 Игорь, ну я серьезно. Отдай сюда. 240 00:14:51,851 --> 00:14:55,825 Извини. Ты прав, это действительно очень подозрительно. 241 00:14:55,905 --> 00:14:59,173 Неужели нашлись такие безумцы, которые решили сбежать из этого 242 00:14:59,253 --> 00:15:02,878 тихого, укромного местечка? Там и кормят, и поят. 243 00:15:02,958 --> 00:15:06,057 Отопление, все условия. Сиди да кайфуй. Странные ребята. 244 00:15:06,137 --> 00:15:08,720 - [полицейский] Гром! - Ребят, сейчас иду. 245 00:15:08,800 --> 00:15:10,210 [полицейский] Усович, идешь? 246 00:15:10,290 --> 00:15:12,708 В общем, ты как закончишь — присоединяйся. 247 00:15:13,178 --> 00:15:14,305 [Гром] Давай. 248 00:15:15,598 --> 00:15:16,724 [Гром] Погоди! 249 00:15:18,919 --> 00:15:21,564 [фоновая музыка] 250 00:15:28,891 --> 00:15:31,868 [Фёдор] Не понял? Сиди, сиди. 251 00:15:33,103 --> 00:15:35,933 - [Фёдор] Здорово. - Здравствуйте, Фёдор Иванович. 252 00:15:36,013 --> 00:15:38,264 [Фёдор] Что, опять допоздна сидишь? 253 00:15:39,704 --> 00:15:40,997 Ну-ка пойдем со мной. 254 00:15:41,737 --> 00:15:43,304 [Фёдор] Меня как раз проводишь. 255 00:15:44,204 --> 00:15:47,114 Самое главное — никогда никого не слушай. 256 00:15:47,194 --> 00:15:48,636 Всё сам-сам. 257 00:15:49,330 --> 00:15:51,963 Ты же ищейка, а для ищейки что главное? 258 00:15:52,043 --> 00:15:54,272 Чуйка! А она у тебя есть. 259 00:15:54,352 --> 00:15:58,289 Ты когда первый раз появился, я сразу понял, что вот это — ищейка. 260 00:15:58,369 --> 00:16:01,153 - Танюш, ключи сдал — завтра буду. - [Таня] Доброй ночи, Фёдор Иванович. 261 00:16:01,233 --> 00:16:02,557 Спасибо, Фёдор Иванович. 262 00:16:02,637 --> 00:16:05,171 [Фёдор] Сколько ты, год уже работаешь с Громом? 263 00:16:05,251 --> 00:16:08,432 Ну… А опыта как будто за три года набрался, правильно? 264 00:16:09,661 --> 00:16:11,292 Начинай сам свое дело. 265 00:16:12,122 --> 00:16:13,247 Я тебе помогу. 266 00:16:14,248 --> 00:16:15,750 Я не подведу. 267 00:16:18,224 --> 00:16:20,244 [Фёдор] Дим, сбрей усы. 268 00:16:20,711 --> 00:16:22,004 Ну не идет тебе! 269 00:16:23,219 --> 00:16:24,347 Пока. 270 00:16:25,948 --> 00:16:27,115 До свидания. 271 00:16:32,917 --> 00:16:35,345 [энергичная веселая музыка] 272 00:16:35,425 --> 00:16:37,250 [ликование] 273 00:16:40,858 --> 00:16:42,250 Вздрючим криминал! 274 00:16:43,125 --> 00:16:46,322 [энергичная веселая музыка] 275 00:16:47,246 --> 00:16:51,178 - [Гром] За победу над бандитами! - [все] За победу! Ура! 276 00:16:51,258 --> 00:16:52,611 За переговорщиков! 277 00:16:52,691 --> 00:16:54,608 [полицейский 1] Шухер! Фёдор Иванович! 278 00:16:54,688 --> 00:16:56,083 [полицейский 2] Батя в здании. 279 00:16:57,516 --> 00:16:59,721 [Фёдор] Что это у тебя, Игорёк? 280 00:16:59,801 --> 00:17:01,250 Это «Клюковка». 281 00:17:02,156 --> 00:17:04,838 Ребята собирали на Ладоге в Килгоде. 282 00:17:04,918 --> 00:17:05,875 Каждую ягодку. 283 00:17:11,275 --> 00:17:12,444 Бармен! 284 00:17:13,143 --> 00:17:15,849 274 «Клюковки» за мой счет. 285 00:17:15,929 --> 00:17:17,825 - Да! - [все ликуют] 286 00:17:18,929 --> 00:17:21,981 [звучит песня «Прогулка» группы «The Hatters»] 287 00:17:31,208 --> 00:17:34,022 [звучит песня «Прогулка» группы «The Hatters»] 288 00:17:45,167 --> 00:17:48,132 [звучит песня «Прогулка» группы «The Hatters»] 289 00:18:03,958 --> 00:18:06,482 [звучит песня «Прогулка» группы «The Hatters»] 290 00:18:20,516 --> 00:18:23,649 - [Гром] Давай, запрыгивай! - [Фёдор] Прыгай! Давай! Давай! 291 00:18:25,144 --> 00:18:26,788 [мужчина] Спасибо! 292 00:18:26,868 --> 00:18:27,991 [Гром] Пожалуйста! 293 00:18:30,029 --> 00:18:32,250 [Гром] «Любимая шаверма Грома». 294 00:18:32,330 --> 00:18:35,223 Не, это нормально, Фёдор Иванович? Я даже не пробовал ее. 295 00:18:36,114 --> 00:18:37,241 Открывай! 296 00:18:37,930 --> 00:18:38,971 [Фёдор] Игорёк, 297 00:18:39,643 --> 00:18:42,756 ты что, обалдел, что ли? Сейчас копов вызовут! Зачем? 298 00:18:45,502 --> 00:18:47,296 [Гром] Они уже здесь. 299 00:18:48,167 --> 00:18:50,792 [Гром и Фёдор смеются] 300 00:18:56,518 --> 00:18:58,945 [Гром и Фёдор смеются] 301 00:19:02,556 --> 00:19:04,792 - [Фёдор] Ложись. - [Гром] В смысле? 302 00:19:04,872 --> 00:19:06,778 [Фёдор] Сюда ложись. Приказ. 303 00:19:06,858 --> 00:19:07,929 [Фёдор] Давай! 304 00:19:08,948 --> 00:19:11,841 Давай-давай! Держи пельмени. 305 00:19:16,067 --> 00:19:18,791 - Хорошо, да? - [Гром] Ага. 306 00:19:18,871 --> 00:19:22,810 Вот на этом месте мы с твоим батей, когда Академию закончили, 307 00:19:23,725 --> 00:19:26,875 раздавили две бутылки портвейна 72-го. 308 00:19:28,530 --> 00:19:31,281 И еще пачку пельменей умяли, 309 00:19:31,361 --> 00:19:34,151 свежемороженых. 250 грамм. 310 00:19:34,622 --> 00:19:36,266 Скучаю по нему. 311 00:19:36,346 --> 00:19:38,139 [трепетная музыка] 312 00:19:38,846 --> 00:19:41,118 [Фёдор] Я тоже. 313 00:19:42,352 --> 00:19:44,205 - Фёдор Иванович… - [Фёдор] М? 314 00:19:45,201 --> 00:19:48,836 Спасибо тебе, что рядом был. 315 00:19:48,916 --> 00:19:50,500 За детство счастливое. 316 00:19:51,413 --> 00:19:55,051 - Хватит! Чего начинаешь? - Нет, правда, правда-правда. 317 00:19:59,002 --> 00:20:00,866 [Фёдор] Как пельмешки-то? 318 00:20:02,886 --> 00:20:06,126 Не то чтобы вкусно, но, по сути, вкусно. 319 00:20:06,206 --> 00:20:08,621 [Гром и Фёдор смеются] 320 00:20:13,329 --> 00:20:14,651 [Фёдор] Красота, Игорёк. 321 00:20:15,700 --> 00:20:18,277 - [Гром] Хорошо. - [Фёдор] Хорошо… 322 00:20:18,357 --> 00:20:20,306 [трепетная музыка] 323 00:20:20,386 --> 00:20:22,238 Игорёк, ты счастлив? 324 00:20:25,748 --> 00:20:26,706 Да. 325 00:20:30,779 --> 00:20:31,971 Береги. 326 00:20:33,745 --> 00:20:37,418 Береги. Это надо беречь. 327 00:20:41,976 --> 00:20:44,836 Ё-ой-ой-ой! 328 00:20:44,916 --> 00:20:46,419 [Фёдор] Так, встаем. 329 00:20:47,448 --> 00:20:49,448 Подымай. Оп! 330 00:20:53,653 --> 00:20:55,867 Ну-ка, посмотри туда. Посмотри. 331 00:20:55,947 --> 00:20:57,901 - Куда? - На батю похож. 332 00:20:59,319 --> 00:21:00,688 Такой же растяпа. 333 00:21:00,768 --> 00:21:02,886 - [Гром] Ну вы чего… - [Фёдор смеётся] 334 00:21:02,966 --> 00:21:04,512 Всё, чего! 335 00:21:05,740 --> 00:21:07,653 Кепку забыли, я же проиграл. 336 00:21:07,733 --> 00:21:10,740 Не надо. Они мне все равно никогда не шли. 337 00:21:10,820 --> 00:21:12,193 [Гром] Хорошо. 338 00:21:13,565 --> 00:21:15,036 Я пошел. 339 00:21:15,116 --> 00:21:17,081 - [Гром] Всё. - Ты туда, а я туда. 340 00:21:17,661 --> 00:21:18,863 [Гром] Хорошо. 341 00:21:18,943 --> 00:21:21,020 [Фёдор] Давай! Эй! 342 00:21:24,792 --> 00:21:26,625 [Фёдор поёт] 343 00:21:28,640 --> 00:21:30,116 [Фёдор кричит] Игорёк! 344 00:21:31,689 --> 00:21:32,898 Береги! 345 00:21:47,454 --> 00:21:50,010 [Гром свистит] 346 00:21:50,090 --> 00:21:53,669 [Гром] ♪ Город над вольной Невой… ♪ 347 00:21:54,148 --> 00:21:55,292 Ты мой! 348 00:21:56,202 --> 00:21:58,876 [Анна] В студии Анна Теребкина. Здравствуйте. 349 00:21:58,956 --> 00:22:02,023 В Петербурге состоялось торжественное открытие памятника, 350 00:22:02,103 --> 00:22:05,599 посвященного годовщине победы над Чумным доктором. 351 00:22:05,679 --> 00:22:08,599 Майор Гром на открытии не присутствовал. 352 00:22:08,679 --> 00:22:11,735 И я не исключаю, что причина тому — прибытие в Петербург 353 00:22:11,815 --> 00:22:14,462 замминистра МВД Марии Архиповой. 354 00:22:14,542 --> 00:22:17,833 Ее визит приурочен к завершающей фазе модернизации полиции, 355 00:22:17,913 --> 00:22:21,708 в рамках которой планируется масштабное сокращение сотрудников. 356 00:22:22,358 --> 00:22:24,797 Чего к нам цепляться? У нас всё хорошо, у нас всё замечательно. 357 00:22:24,877 --> 00:22:26,333 Показатели лучше всех! 358 00:22:26,413 --> 00:22:29,099 [Фёдор] Кто Чумного доктора поймал? Мы поймали! Мы! 359 00:22:29,179 --> 00:22:31,403 Ребята мои! Игорёк Гром! 360 00:22:31,483 --> 00:22:33,751 [Мария] Сами проблему создали — сами решили. 361 00:22:33,831 --> 00:22:35,905 [крики восторга на фоне] 362 00:22:35,985 --> 00:22:38,175 - Товарищ замминистра… - Прошу прощения. 363 00:22:51,012 --> 00:22:52,917 [крики восторга] 364 00:22:54,411 --> 00:22:55,968 [Мария] Цирк какой-то. 365 00:23:02,302 --> 00:23:04,030 Дроны быстрее, 366 00:23:04,110 --> 00:23:06,490 точнее и выносливее людей. 367 00:23:06,570 --> 00:23:07,822 У них не бывает одышки. 368 00:23:07,902 --> 00:23:10,446 Они не запрограммированы на пьянство, взятки 369 00:23:10,526 --> 00:23:13,708 и неповиновение приказам. Это научно обоснованный факт. 370 00:23:13,856 --> 00:23:17,031 [Мария] Цель переаттестации — выявить неэффективных сотрудников, 371 00:23:17,111 --> 00:23:20,458 которых в перспективе могут заменить дроны. Так понятнее? 372 00:23:22,757 --> 00:23:24,251 Да, да. 373 00:23:28,250 --> 00:23:31,348 [Фёдор] Я понимаю, вам лишь бы уволить, сократить. 374 00:23:32,172 --> 00:23:34,335 А работать кто будет? Кто? 375 00:23:34,415 --> 00:23:36,544 Люди. Люди, которые вон там сидят. 376 00:23:37,796 --> 00:23:39,322 Вон Железняк, да? 377 00:23:39,403 --> 00:23:41,417 Здоровая семья! Восемь человек. Восемь. 378 00:23:41,498 --> 00:23:43,523 Четыре мальчишки, четыре девчонки. 379 00:23:44,063 --> 00:23:47,208 В коммуналке живут 25 лет, вообще ничего не имеют. 380 00:23:47,465 --> 00:23:49,463 За копейки сюда приходит, 381 00:23:49,544 --> 00:23:51,919 а если надо — он жизнь отдаст. Жизнь! 382 00:23:52,924 --> 00:23:54,250 Хотите соревнование? 383 00:23:55,338 --> 00:23:56,351 Какое? 384 00:23:56,431 --> 00:23:58,990 [Мария] Один дрон против лучших ваших парней. 385 00:24:00,702 --> 00:24:03,458 Хорошее предложение! Только условие такое: 386 00:24:03,667 --> 00:24:06,614 если вы выиграете — ладно, я вам помогаю. 387 00:24:06,694 --> 00:24:08,905 Обеспечу полное содействие во всем. 388 00:24:08,985 --> 00:24:10,726 Весь город помогать будет. 389 00:24:11,340 --> 00:24:13,250 А если мы выиграем… 390 00:24:13,419 --> 00:24:14,378 Сибирь. 391 00:24:15,098 --> 00:24:16,496 Там модернизировать будете. 392 00:24:16,583 --> 00:24:18,292 - [Фёдор] Окей? - Угу. 393 00:24:21,285 --> 00:24:24,250 [Мария] Жду вас через час на вашем полигоне. 394 00:24:24,331 --> 00:24:25,913 - Сегодня, что ли? - [Мария] Да. 395 00:24:25,993 --> 00:24:27,948 [Мария] И Грома хваленого не забудьте. 396 00:24:28,750 --> 00:24:31,581 [звук перфоратора] 397 00:24:53,525 --> 00:24:56,153 [звук сообщения на телефоне] 398 00:25:02,952 --> 00:25:05,071 [Гром стонет] 399 00:25:12,662 --> 00:25:16,821 [звук перфоратора] 400 00:25:26,583 --> 00:25:28,708 [энергичная музыка] 401 00:25:33,417 --> 00:25:36,563 - [музыка резко обрывается] - [Гром стонет] 402 00:25:39,148 --> 00:25:41,458 [музыка возобновляется] 403 00:25:48,750 --> 00:25:50,490 [энергичная музыка] 404 00:25:51,452 --> 00:25:52,875 [Гром] Парни! 405 00:25:58,292 --> 00:26:00,178 [энергичная музыка] 406 00:26:04,083 --> 00:26:06,500 [звуковой сигнал] 407 00:26:07,028 --> 00:26:08,989 [полицейский] Ну что, злодеи картонные? 408 00:26:09,069 --> 00:26:11,239 [Фёдор] Молодцы, ребятки! 409 00:26:11,319 --> 00:26:12,860 Вот парни, да? 410 00:26:13,847 --> 00:26:17,083 Кстати, Дубин! Вот этот, неженатый который. 411 00:26:18,235 --> 00:26:20,917 - Молодцы! - [Гром] С кем соревноваться-то будем? 412 00:26:25,208 --> 00:26:28,048 [напряженная музыка] 413 00:26:40,126 --> 00:26:42,228 [Гром] Ба, это что за модельер? 414 00:26:42,890 --> 00:26:44,786 [Дима] Это Август Ван дер Хольт. 415 00:26:44,866 --> 00:26:48,239 [Гром] В смысле? Это который Разумовскому костюм продал? 416 00:26:48,319 --> 00:26:51,587 [Дима] Нет, продал его отец. Август — наследник империи. 417 00:26:51,667 --> 00:26:55,107 [Дима] Похоже, он настроен решительно, раз приехал сюда лично. 418 00:26:55,188 --> 00:26:56,638 [Август] Мария. 419 00:26:57,302 --> 00:26:59,507 [на французском] Вы, как всегда, прекрасны! 420 00:26:59,588 --> 00:27:01,795 Генерал-полковник Прокопенко. Господин Хольт. 421 00:27:01,875 --> 00:27:03,375 - [Фёдор] Приятно. - [Август] Очень рад. 422 00:27:03,455 --> 00:27:05,110 То есть никого не смущает, 423 00:27:05,191 --> 00:27:07,530 что из-за их технологий полгорода спалили? 424 00:27:07,611 --> 00:27:09,084 [Август] Здравствуйте. 425 00:27:09,328 --> 00:27:11,133 Такой гусь, конечно. 426 00:27:12,034 --> 00:27:14,958 [Август] Я рад представить вам нашу новейшую разработку: 427 00:27:17,190 --> 00:27:18,735 полицейский дрон «Рэйвэн». 428 00:27:18,815 --> 00:27:22,303 Это революция в мире гражданских охранных систем. 429 00:27:22,383 --> 00:27:24,904 Простите, а сколько такой пылесос стоить может? 430 00:27:24,985 --> 00:27:26,042 [смех] 431 00:27:26,740 --> 00:27:28,750 [Фёдор] Игорёк! Игорь! 432 00:27:28,831 --> 00:27:30,583 Это не пылесос. 433 00:27:30,824 --> 00:27:31,917 В чем дело? 434 00:27:32,193 --> 00:27:33,670 Ну всё, я молчу. 435 00:27:35,235 --> 00:27:37,773 [Август] Торжественный момент, господа! 436 00:27:40,222 --> 00:27:42,051 [Август] Будущее полиции 437 00:27:43,026 --> 00:27:44,917 встречается с прошлым. 438 00:27:47,792 --> 00:27:51,458 [напряженная музыка] 439 00:28:04,534 --> 00:28:07,069 Фёдор Иванович, может, начнем? 440 00:28:08,381 --> 00:28:09,250 Поехали! 441 00:28:13,417 --> 00:28:17,668 [напряженная музыка] 442 00:28:22,022 --> 00:28:23,691 Ну что, не работает. 443 00:28:28,417 --> 00:28:31,653 [напряженная музыка] 444 00:28:33,542 --> 00:28:36,121 [энергичная музыка] 445 00:28:43,415 --> 00:28:45,042 [звуки выстрелов дрона] 446 00:28:47,393 --> 00:28:49,670 Наши дроны проделали большой путь. 447 00:28:49,750 --> 00:28:51,586 [Август] Их сжигали и расстреливали, 448 00:28:51,666 --> 00:28:54,503 их взрывали на Ближнем Востоке и в Африке, 449 00:28:54,583 --> 00:28:58,542 чтобы сегодня мы могли представить вам безупречную версию. 450 00:29:02,639 --> 00:29:04,420 [звуковой сигнал] 451 00:29:06,553 --> 00:29:09,620 [Август на английском] Хорошая работа! Все молодцы! 452 00:29:09,701 --> 00:29:12,243 [напряженная музыка] 453 00:29:20,411 --> 00:29:21,647 [Мария] Фёдор Иванович, 454 00:29:21,728 --> 00:29:24,708 думаю, в этом вопросе мы можем поставить точку. 455 00:29:32,735 --> 00:29:35,216 Август, спасибо. 456 00:29:35,296 --> 00:29:38,005 Ваши дроны даже лучше, чем вы их мне рекламировали. 457 00:29:38,085 --> 00:29:39,650 Если вас все устраивает, 458 00:29:39,731 --> 00:29:41,938 мы можем подписать контракт прямо сейчас. 459 00:29:42,018 --> 00:29:45,583 Конечно. Я готова купить у вас один образец. 460 00:29:45,735 --> 00:29:48,211 Мы проведем тесты, установим российское ПО, 461 00:29:48,292 --> 00:29:51,446 и если оно будет работать — то уже в ближайшие несколько лет мы… 462 00:29:51,526 --> 00:29:52,935 Несколько лет? 463 00:29:53,920 --> 00:29:55,681 Вы шутите? 464 00:29:55,761 --> 00:29:57,074 Послушайте, 465 00:29:57,154 --> 00:30:00,958 мне нужно провести реформу полиции. Избавиться от всех бездельников. 466 00:30:01,944 --> 00:30:05,078 Я вам обещаю: мы вернемся к этому разговору. 467 00:30:05,815 --> 00:30:07,124 Просто чуть позже. 468 00:30:08,110 --> 00:30:09,917 Вы меня использовали. 469 00:30:11,257 --> 00:30:13,129 Я благодарю вас за помощь. 470 00:30:22,947 --> 00:30:25,273 [на английском] Действуем, как и планировали. 471 00:30:25,354 --> 00:30:27,507 Не облажайся! 472 00:30:27,587 --> 00:30:28,860 [на английском] Да, сэр. 473 00:30:29,939 --> 00:30:30,838 Опа! 474 00:30:30,919 --> 00:30:32,966 Что, парни, на обед? А то жрать охота. 475 00:30:33,046 --> 00:30:36,666 [полицейский] Так праздник сегодня. Надо было со вчера место бронировать. 476 00:30:36,746 --> 00:30:39,795 Так надо, чтобы Гром позвонил. Столик вот так найдем. 477 00:30:39,875 --> 00:30:42,197 [полицейский] Так, Печкин. Где Гром? 478 00:30:42,277 --> 00:30:43,533 А где Гром? 479 00:30:48,678 --> 00:30:51,344 - [запыхавшись] Здравствуйте. Девушка… - Здравствуйте. 480 00:30:51,424 --> 00:30:53,102 Можно столик забронировать? 481 00:30:53,182 --> 00:30:55,963 На данный момент все места заняты. 482 00:30:57,527 --> 00:30:58,703 Пожалуйста. 483 00:31:02,600 --> 00:31:03,986 [Гром] Ну да, да. 484 00:31:04,067 --> 00:31:05,753 [звук уведомления] 485 00:31:09,873 --> 00:31:11,667 [девушка] Смотри, это майор Гром. 486 00:31:14,503 --> 00:31:16,250 Ну так-то да. 487 00:31:20,565 --> 00:31:23,792 Слушайте, а для майора Грома найдется место? 488 00:31:26,388 --> 00:31:27,888 А можно селфи? 489 00:31:31,110 --> 00:31:33,953 [Юля] Не знала, что у них есть веранда на крыше. 490 00:31:35,576 --> 00:31:37,566 [Гром] Да они сами не знали. 491 00:31:37,646 --> 00:31:40,344 - [Гром] Нравится? - [Юля] Угу, нравится. 492 00:31:40,424 --> 00:31:41,948 [Юля] Очень. 493 00:31:44,152 --> 00:31:47,337 [Юля] А вообще у меня для тебя подарок в честь годовщины. 494 00:31:47,417 --> 00:31:48,735 Та-дам! 495 00:31:51,835 --> 00:31:53,583 [Гром] Это мне? 496 00:31:57,101 --> 00:31:58,667 [Гром] Ну, Юль! 497 00:31:59,413 --> 00:32:01,197 Ну ты же знаешь, что с этой штукой… 498 00:32:01,277 --> 00:32:04,380 [Юля] Да, да, каждый злодей узнает, где живешь, с кем спишь, что ешь. 499 00:32:04,461 --> 00:32:05,739 - Я уже это слышала. - Да. 500 00:32:05,820 --> 00:32:08,083 А что, это какой-то большой секрет? 501 00:32:11,338 --> 00:32:13,000 Игорь, послушай, милый. 502 00:32:13,428 --> 00:32:16,445 Ты в одиночку делаешь больше, чем все остальные. 503 00:32:17,136 --> 00:32:19,878 Но даже супергерой уязвим в публичном поле. 504 00:32:19,958 --> 00:32:21,566 [Юля] Я не могу вечно работать 505 00:32:21,646 --> 00:32:24,150 над твоим положительным образом в соцсетях. 506 00:32:24,231 --> 00:32:27,543 Ты должен научиться делать это сам, понимаешь? 507 00:32:28,158 --> 00:32:29,613 Ну что я, блогер какой-то? 508 00:32:29,693 --> 00:32:32,120 [Юля] А я не твой пресс-атташе, Игорёк. 509 00:32:35,803 --> 00:32:36,792 Включай. 510 00:32:38,095 --> 00:32:39,304 [Юля] Давай-давай. 511 00:32:44,319 --> 00:32:46,125 [Юля] У тебя все получится. 512 00:32:46,895 --> 00:32:49,208 А я помогу разобраться. 513 00:32:49,288 --> 00:32:50,125 Ну? 514 00:32:50,206 --> 00:32:52,978 [нежная музыка] 515 00:32:55,446 --> 00:32:58,151 У меня для тебя тоже кое-что есть. 516 00:33:02,048 --> 00:33:04,535 [нежная музыка] 517 00:33:05,550 --> 00:33:07,366 Я тут подумал… 518 00:33:09,598 --> 00:33:11,583 [Юля] Игорь, может… 519 00:33:13,205 --> 00:33:16,252 [нежная музыка] 520 00:33:19,879 --> 00:33:21,152 Переезжай ко мне. 521 00:33:22,432 --> 00:33:25,376 [нежная музыка] 522 00:33:33,595 --> 00:33:36,251 [Гром] У меня только это… дубликата нет. 523 00:33:40,230 --> 00:33:42,183 [странный писк] 524 00:33:42,263 --> 00:33:43,333 [Юля] Игорь… 525 00:33:45,723 --> 00:33:49,005 [песня из машинки] ♪ Под дружеское ржание… ♪ 526 00:33:49,085 --> 00:33:50,451 Это еще что такое? 527 00:33:50,532 --> 00:33:52,158 ♪ Большой секрет для маленькой, ♪ 528 00:33:52,239 --> 00:33:54,023 ♪ Для маленькой такой компании, ♪ 529 00:33:54,104 --> 00:33:55,686 ♪ Для скромной такой компании… ♪ 530 00:33:55,766 --> 00:33:57,667 [писк убыстряет темп] 531 00:33:57,860 --> 00:33:59,553 [звук взрыва] 532 00:34:04,063 --> 00:34:05,700 [Гром] Ты как, в порядке, малыш? 533 00:34:05,780 --> 00:34:08,087 - [Юля] Да, что это было? - Не знаю. 534 00:34:08,167 --> 00:34:10,336 [Гром] Будь здесь, никуда не уходи. 535 00:34:13,010 --> 00:34:14,806 [Юля] Игорь, будь осторожен! 536 00:34:14,887 --> 00:34:17,306 [напряженная музыка] 537 00:34:18,003 --> 00:34:20,584 - [Юля] Игорь! - Юля, стой там! Не подходи! 538 00:34:22,250 --> 00:34:25,350 [напряженная музыка] 539 00:34:26,635 --> 00:34:29,508 [Гром нервно дышит] 540 00:34:34,292 --> 00:34:36,998 [напряженная музыка] 541 00:34:40,451 --> 00:34:41,618 Даже не думай! 542 00:34:42,643 --> 00:34:45,866 [напряженная музыка] 543 00:34:53,750 --> 00:34:56,330 [напряженная музыка] 544 00:34:58,917 --> 00:35:00,709 [энергичная музыка] 545 00:35:10,500 --> 00:35:12,780 [энергичная музыка] 546 00:35:24,333 --> 00:35:26,393 [энергичная музыка] 547 00:35:39,250 --> 00:35:42,250 [энергичная музыка] 548 00:35:53,406 --> 00:35:54,458 Думай… 549 00:35:58,792 --> 00:36:01,470 [энергичная музыка] 550 00:36:10,625 --> 00:36:12,792 [энергичная музыка] 551 00:36:22,792 --> 00:36:25,482 [энергичная музыка] 552 00:36:39,345 --> 00:36:41,621 [Гром орет от боли] 553 00:36:51,917 --> 00:36:54,171 [Гром не может вдохнуть] 554 00:36:56,360 --> 00:36:59,209 [тревожная эпичная музыка] 555 00:37:07,180 --> 00:37:09,873 [грохот] 556 00:37:11,619 --> 00:37:14,917 [музыка стихает] 557 00:37:25,237 --> 00:37:28,528 [звонит телефон] 558 00:37:33,417 --> 00:37:36,177 [звонит телефон] 559 00:37:39,208 --> 00:37:41,623 - [голос] Полежал? Выспался? - [Гром] Кто это? 560 00:37:41,703 --> 00:37:45,029 [голос смеётся] Ну как? Майор полиции Игорь Гром. Неужели не узнал? 561 00:37:45,110 --> 00:37:46,788 [Гром] Слушай, пародист. 562 00:37:47,652 --> 00:37:50,660 А ты куда подевался-то, а? Мы с тобой еще не закончили. 563 00:37:50,740 --> 00:37:52,875 [голос] Конечно. Выходи из арки — и налево. 564 00:37:53,110 --> 00:37:56,904 Хочу проверить, так ли ты хорош, как о тебе говорят. 565 00:37:56,984 --> 00:37:58,472 Сыграем в игру? 566 00:37:58,553 --> 00:38:01,739 Где-то неподалеку спрятана бомба. 567 00:38:01,819 --> 00:38:04,713 Чтобы найти ее, придется пораскинуть мозгами. 568 00:38:04,793 --> 00:38:07,042 Бомба находится в месте из семи букв. 569 00:38:07,969 --> 00:38:09,719 Удачи, герой. 570 00:38:10,165 --> 00:38:11,166 Алло! 571 00:38:12,027 --> 00:38:13,167 Алло! 572 00:38:15,024 --> 00:38:17,212 [резкое ржание коня] 573 00:38:17,292 --> 00:38:19,865 [интригующая музыка] 574 00:38:29,875 --> 00:38:31,642 [интригующая музыка] 575 00:38:32,487 --> 00:38:34,236 [Гром] Карета — шесть букв. 576 00:38:36,178 --> 00:38:39,562 - [фанат 1] Игорь, можно автограф? - [фанат 2] Игорь… 577 00:38:39,643 --> 00:38:41,726 [Гром кричит] Позже! Позже! Позже! 578 00:38:43,954 --> 00:38:45,791 [Гром] Думай! Думай! Думай! 579 00:38:46,369 --> 00:38:47,723 Семь букв. 580 00:38:51,268 --> 00:38:52,563 Эрмитаж… 581 00:38:53,042 --> 00:38:55,576 [энергичная музыка] 582 00:39:01,006 --> 00:39:03,405 [взрывы] 583 00:39:16,417 --> 00:39:18,098 [люди кричат] 584 00:39:18,500 --> 00:39:21,384 [напряженная музыка] 585 00:39:32,500 --> 00:39:34,670 [напряженная музыка] 586 00:39:43,125 --> 00:39:46,095 [напряженная музыка] 587 00:39:46,375 --> 00:39:48,953 [грохот] 588 00:39:55,250 --> 00:39:59,525 [напряженная музыка] 589 00:40:05,412 --> 00:40:08,176 - [Гром кашляет] - [вибрация телефона] 590 00:40:13,541 --> 00:40:16,373 [голос] Ну, колонна, Игорь. Семь букв. 591 00:40:16,453 --> 00:40:19,392 - [голос] Я разочарован. - Чего ты хочешь? 592 00:40:19,472 --> 00:40:23,118 [голос] Ты должен уйти в отставку, и взрывы прекратятся. 593 00:40:23,198 --> 00:40:25,558 Даже не мечтай. Я никуда не уйду, это мой город. 594 00:40:25,638 --> 00:40:28,354 [голос] Ну хорошо. Тогда играем один на один. 595 00:40:28,434 --> 00:40:32,005 Если нарушишь это правило — пострадают твои близкие. 596 00:40:32,085 --> 00:40:35,123 - [голос] До связи. - Подожди! Подо… 597 00:40:35,204 --> 00:40:38,405 [напряженная музыка с нотками печали] 598 00:40:38,485 --> 00:40:41,158 [звуки множественных сирен] 599 00:40:42,193 --> 00:40:44,294 [телевизор] Возвращаемся к сегодняшнему ЧП. 600 00:40:44,375 --> 00:40:48,243 Во время праздничных гуляний на Дворцовой площади раздался хлопок… 601 00:40:48,323 --> 00:40:51,045 Хлопок, повлекший за собой обрушение стелы. 602 00:40:51,126 --> 00:40:54,823 На месте работают специалисты, ситуация под контролем. 603 00:40:54,904 --> 00:40:56,167 [Фёдор] Ситуация сложная. 604 00:40:56,247 --> 00:40:58,795 Но на месте работают специалисты, так что всё под контролем. 605 00:40:58,876 --> 00:41:02,004 [журналист] А где майор Гром? Ему что, нечего нам сказать? 606 00:41:02,084 --> 00:41:04,810 [Фёдор] Гальянов, ты не вовремя всегда задаешь вопросы. 607 00:41:04,891 --> 00:41:07,684 - [гул голосов] - [Фёдор] Простите, нам нужно работать. 608 00:41:08,443 --> 00:41:11,583 [напряженная музыка] 609 00:41:11,994 --> 00:41:14,528 Абонент временно недоступен… 610 00:41:16,485 --> 00:41:17,796 Усилить контроль на улице. 611 00:41:17,876 --> 00:41:20,238 Если какое-то происшествие — сразу сообщать мне. 612 00:41:20,318 --> 00:41:22,086 - [Дима] Фёдор Иванович. - Здорово. 613 00:41:22,166 --> 00:41:24,458 - Здравствуйте. - Усы сбрил? Хорошо, молодец. 614 00:41:24,538 --> 00:41:28,346 [Фёдор] Найди Грома срочно! Срочно Грома найди! Срочно! 615 00:41:30,518 --> 00:41:32,794 [журналистка] Юля! Юля! 616 00:41:32,875 --> 00:41:35,167 [журналисты] Юля! Дайте комментарий! 617 00:41:36,917 --> 00:41:38,337 [гул голосов] 618 00:41:38,418 --> 00:41:41,189 Все запросы — по электронной почте. 619 00:41:41,270 --> 00:41:42,417 Простите. 620 00:41:42,667 --> 00:41:44,736 [журналисты] Юля! Юля! 621 00:41:44,817 --> 00:41:45,998 Пару комментариев! 622 00:41:46,078 --> 00:41:47,875 [девушка] А я знаю, где он сейчас. 623 00:41:49,398 --> 00:41:51,042 Что, прости? 624 00:41:52,975 --> 00:41:54,151 Прямо тут. 625 00:41:55,521 --> 00:41:58,864 [девушка] Когда-то ты занималась независимой журналистикой, Юля, 626 00:41:58,944 --> 00:41:59,868 расследовала. 627 00:41:59,949 --> 00:42:03,583 А теперь клепаешь хвалебные ролики о своем парне-полицейском. 628 00:42:04,319 --> 00:42:06,500 [девушка] Отбиваешься дежурными фразами. 629 00:42:06,581 --> 00:42:07,613 Жалкое зрелище! 630 00:42:07,693 --> 00:42:11,658 [Юля] Во всяком случае, мне хватает смелости называть вещи своими именами. 631 00:42:13,455 --> 00:42:14,458 Это хлопок. 632 00:42:15,096 --> 00:42:18,396 А то, что произошло на Дворцовой, — теракт. 633 00:42:24,417 --> 00:42:26,167 [напряженная музыка] 634 00:42:30,663 --> 00:42:34,083 [тренер] Технику не теряем. Меньше эмоций. Голову холодной держи. 635 00:42:36,208 --> 00:42:39,053 [напряженная музыка] 636 00:42:43,953 --> 00:42:47,167 [на английском] Мистер Хольт, простите, но это срочно! 637 00:42:56,382 --> 00:42:58,590 [на английском] Похоже, мы снова в деле. 638 00:42:59,277 --> 00:43:02,333 [тренер на русском] Ну что, гирлянда? Дальше продолжать будем? 639 00:43:02,414 --> 00:43:04,990 [напряженная музыка] 640 00:43:07,625 --> 00:43:10,625 [музыка становится энергичной, сохраняя напряженность] 641 00:43:20,883 --> 00:43:23,257 [тренер выплевывает кровь] 642 00:43:25,917 --> 00:43:28,496 [напряженная музыка] 643 00:43:36,540 --> 00:43:39,377 [Дима] «Бомба в виде игрушки». А какая игрушка? 644 00:43:39,457 --> 00:43:41,561 - [Юля] Машинка на пульте управления. - [Дима] Машинка… 645 00:43:41,642 --> 00:43:42,601 [открывается дверь] 646 00:43:42,681 --> 00:43:45,474 [Гром] Пробейте по базе клеймо 1526. 647 00:43:45,554 --> 00:43:46,734 Всё, на связи. 648 00:43:53,403 --> 00:43:55,432 [Юля] Ты ничего не хочешь нам рассказать? 649 00:43:55,516 --> 00:43:58,515 - [Гром] Прости, родная. Ты в порядке? - [Юля] Что с рукой? 650 00:44:00,598 --> 00:44:01,858 [Гром] Нормально. 651 00:44:02,519 --> 00:44:03,645 Вывих. 652 00:44:07,912 --> 00:44:11,295 - Ты чего пропал? - [Гром] Да я добывал информацию. 653 00:44:11,376 --> 00:44:12,594 [Гром] Так… 654 00:44:12,674 --> 00:44:14,500 Где эта штука у нас была? 655 00:44:15,374 --> 00:44:16,838 [Юля] Это ищешь? 656 00:44:16,918 --> 00:44:18,691 [Гром] А, да. Спасибо. 657 00:44:19,629 --> 00:44:22,581 [Дима] Игорь, кто был на крыше? Что за клеймо, что за цифры? 658 00:44:22,665 --> 00:44:24,125 Мы можем тебе как-то помочь? 659 00:44:24,769 --> 00:44:28,168 Ребят, доверьтесь мне, я вас прошу. Не лезьте в это дело. 660 00:44:29,055 --> 00:44:30,042 Очень опасно. 661 00:44:44,403 --> 00:44:47,645 [Дима] Игорь, в прошлый раз ты тоже хотел сделать все в одиночку, 662 00:44:47,726 --> 00:44:50,267 но мы же справились именно вместе! 663 00:44:50,350 --> 00:44:53,158 Ты просто опиши, как он выглядел. Я набросаю. 664 00:44:53,238 --> 00:44:55,834 Дима, это вообще не как в прошлый раз. 665 00:44:55,915 --> 00:44:57,750 [Гром] Просто доверься мне. 666 00:44:57,984 --> 00:45:00,162 [Юля] Нормально? Пальцы сгибаются? Не давит? 667 00:45:00,248 --> 00:45:01,375 [Гром] Да. 668 00:45:01,732 --> 00:45:03,789 [Дима] У него маска была, да? 669 00:45:03,869 --> 00:45:07,335 Какой примерно рост? Голос мужской, женский? 670 00:45:07,415 --> 00:45:09,270 - [Дима] Всё что… - [Гром] Микрофон. 671 00:45:09,894 --> 00:45:11,558 [Гром] Ты сейчас серьезно? 672 00:45:17,667 --> 00:45:19,154 [Гром] Детский сад. 673 00:45:23,836 --> 00:45:25,003 Дим, 674 00:45:26,248 --> 00:45:29,933 я как старший по званию запрещаю тебе заниматься этим делом. 675 00:45:31,052 --> 00:45:32,135 Юля, 676 00:45:32,888 --> 00:45:35,183 мы больше не можем встречаться. 677 00:45:35,263 --> 00:45:37,834 [Гром] А лучше всего, если ты уедешь из города. 678 00:45:39,470 --> 00:45:41,003 Всем всё ясно? 679 00:45:41,083 --> 00:45:43,386 [Дима] Игорь, ты не спеши, ладно? 680 00:45:44,092 --> 00:45:46,623 - Выдохни, успокойся. - Я спокоен. 681 00:45:46,703 --> 00:45:48,625 - Не нервничай. - Я не нервничаю! 682 00:45:48,706 --> 00:45:49,792 [Юля] Дим… 683 00:45:52,339 --> 00:45:53,549 Пойдем отсюда. 684 00:45:55,170 --> 00:45:56,338 Пойдем, пойдем. 685 00:45:57,123 --> 00:45:59,909 [напряженная музыка] 686 00:46:09,958 --> 00:46:12,672 [напряженная музыка] 687 00:46:30,832 --> 00:46:34,469 - [Дима] Подождете меня здесь? - [таксист] Сколько? Лет пять-шесть? 688 00:46:34,549 --> 00:46:36,889 [Дима] Я надеюсь, быстрее справлюсь. 689 00:46:41,646 --> 00:46:43,303 [Дима] Здорово, дружище. 690 00:46:43,384 --> 00:46:45,110 [шепотом] Убери, пожалуйста, всех. 691 00:46:45,986 --> 00:46:47,865 [охранник свистит] Свободны! 692 00:46:47,946 --> 00:46:51,417 [главарь] Девчат, а вы куда потекли? На чай не останетесь? 693 00:46:51,686 --> 00:46:52,645 [смех] 694 00:46:52,726 --> 00:46:54,917 [Дима] Кирилл Евгеньевич, здравствуйте. 695 00:46:54,997 --> 00:46:58,247 [напряженная музыка] 696 00:46:58,327 --> 00:47:01,000 Мы с вами знакомы, но я напомню: 697 00:47:01,193 --> 00:47:02,486 лейтенант Дубин. 698 00:47:06,208 --> 00:47:07,442 [смех] 699 00:47:10,102 --> 00:47:12,333 Я знаю, вас тут очень плохо кормят. 700 00:47:13,262 --> 00:47:15,622 Вот. Кура гриль. 701 00:47:20,523 --> 00:47:22,630 [главарь] Это ее потом еще и съесть можно? 702 00:47:22,714 --> 00:47:25,009 Я уверен, что кто-то снаружи 703 00:47:25,089 --> 00:47:26,958 помог вам организовать этот бунт. 704 00:47:28,443 --> 00:47:29,569 Кто это был? 705 00:47:31,560 --> 00:47:35,667 Погоди, а где этот, который тебя всё время на поводке водит? 706 00:47:36,233 --> 00:47:38,606 Где-то кукурузу сторожит? 707 00:47:41,165 --> 00:47:42,292 [Дима] Именно. 708 00:47:43,194 --> 00:47:44,835 Давайте ближе к делу. 709 00:47:44,917 --> 00:47:46,711 Это ваш последний шанс. 710 00:47:46,792 --> 00:47:49,833 Сотрудничество со следствием учтут при пересмотре приговора. 711 00:47:50,499 --> 00:47:52,083 Даю слово. 712 00:47:52,839 --> 00:47:54,958 - Срок скостишь? - [Дима] Срок скощу. 713 00:47:55,041 --> 00:47:56,421 [главарь] Базаришь? 714 00:47:57,541 --> 00:47:58,582 [Дима] Да. 715 00:48:02,040 --> 00:48:03,533 Ладно. 716 00:48:04,037 --> 00:48:05,083 По поводу бунта. 717 00:48:06,444 --> 00:48:08,668 [главарь] Видишь, как тут вышло: 718 00:48:08,748 --> 00:48:10,200 тут, в тюрячке, 719 00:48:11,059 --> 00:48:13,366 даже самые вольтанутые, 720 00:48:13,446 --> 00:48:15,471 они меня называют «дядя». 721 00:48:17,261 --> 00:48:19,158 А потом вот так вот… 722 00:48:19,754 --> 00:48:22,519 [кричит] И приходят такие щенки и что-то мне втирают! 723 00:48:22,600 --> 00:48:25,167 А я слышу только «тяв-тяв-тяв»! 724 00:48:25,524 --> 00:48:26,958 Тяв-тяв-тяв! 725 00:48:31,417 --> 00:48:33,795 [главарь кричит] 726 00:48:33,875 --> 00:48:35,248 [Дима] Кто? Имя! 727 00:48:35,845 --> 00:48:38,045 Кто тебя вообще выпустил из будки? 728 00:48:38,126 --> 00:48:41,293 [Дима] Кто помог организовать бунт? 729 00:48:41,642 --> 00:48:43,482 Начальник тюрячки! 730 00:48:43,563 --> 00:48:45,917 - Он тебя не слышит! - Да это он помог! 731 00:48:49,920 --> 00:48:52,042 [главарь стонет] 732 00:48:52,781 --> 00:48:54,666 В натуре вы, менты, недалекие. 733 00:48:54,750 --> 00:48:57,253 [интригующая музыка] 734 00:49:09,844 --> 00:49:12,479 [Веня] Софочка, будьте добры, кофе. 735 00:49:16,225 --> 00:49:17,285 [Веня] Угу. 736 00:49:23,226 --> 00:49:24,500 Идеально! 737 00:49:24,665 --> 00:49:27,708 [Веня] Три ложки сахара и капелька сливок. 738 00:49:27,881 --> 00:49:29,678 Вы прекрасно подготовились, 739 00:49:29,758 --> 00:49:32,411 Юлия Валерьевна. 740 00:49:34,394 --> 00:49:36,274 Так, что я упустила, 741 00:49:36,865 --> 00:49:38,599 Вениамин Самуилович? 742 00:49:39,506 --> 00:49:41,510 Софочка ходит на каблуках. 743 00:49:42,852 --> 00:49:45,625 И, честно говоря, немного нервирует меня этим. 744 00:49:45,833 --> 00:49:48,228 К тому же я давний поклонник 745 00:49:48,308 --> 00:49:51,046 ваших расследований. Наслышан о методе работы. 746 00:49:51,126 --> 00:49:55,035 Скажите, почему в последнее время вы выпускаете ролики 747 00:49:55,116 --> 00:49:57,137 только о майоре Громе? 748 00:49:57,760 --> 00:49:59,866 Город должен знать своих героев. 749 00:50:00,957 --> 00:50:02,651 Прошу. Чем обязан? 750 00:50:02,731 --> 00:50:04,404 Мне удалось узнать, 751 00:50:04,484 --> 00:50:07,609 что несколько лет назад один человек проходил у вас лечение. 752 00:50:07,689 --> 00:50:10,299 [Юля] Простите, пришлось порыться в вашем досье. 753 00:50:10,379 --> 00:50:11,350 Возьму? 754 00:50:11,969 --> 00:50:15,519 У него было клеймо в виде цифр 1526. 755 00:50:15,600 --> 00:50:17,125 Что вам о нем известно? 756 00:50:27,802 --> 00:50:31,898 [Юля] Вениамин Самуилович, я предлагаю решить вопрос мирным путем. 757 00:50:34,665 --> 00:50:36,167 [Юля] Понятно. 758 00:50:37,061 --> 00:50:38,875 Ну что ж, давайте по-другому. 759 00:50:39,748 --> 00:50:43,426 [тикающий звук] 760 00:50:45,214 --> 00:50:47,542 Вы спрашивали о моих расследованиях? 761 00:50:49,649 --> 00:50:51,709 Что ж, я могу опубликовать 762 00:50:51,790 --> 00:50:53,917 очень любопытные материалы… 763 00:50:53,998 --> 00:50:55,958 [тикающий звук] 764 00:50:56,124 --> 00:50:57,540 …о ваших… 765 00:50:59,666 --> 00:51:01,792 тайных экспериментах. 766 00:51:01,873 --> 00:51:05,500 [тревожная музыка] 767 00:51:05,683 --> 00:51:07,208 Которые… 768 00:51:07,896 --> 00:51:12,303 [тикающий звук] 769 00:51:12,791 --> 00:51:15,917 По щелчку вы заснете. 770 00:51:19,917 --> 00:51:21,591 [музыка резко обрывается] 771 00:51:22,296 --> 00:51:25,953 [Веня] Сейчас вы проснетесь и будете отвечать на мои вопросы 772 00:51:26,040 --> 00:51:27,498 быстро и честно. 773 00:51:27,928 --> 00:51:29,458 [резкий вдох] 774 00:51:29,539 --> 00:51:31,481 [интригующая музыка] 775 00:51:32,128 --> 00:51:33,918 Как вы сюда попали? 776 00:51:33,998 --> 00:51:36,790 [Юля] Нашла санитара, дала ему взятку. 777 00:51:36,871 --> 00:51:39,125 Что вы знаете о моей работе? 778 00:51:39,379 --> 00:51:42,118 Говорят, вы экспериментируете над своими пациентами. 779 00:51:42,963 --> 00:51:44,335 [Веня] Конкретнее. 780 00:51:44,415 --> 00:51:46,458 Никто ничего не знает, только слухи. 781 00:51:48,053 --> 00:51:49,625 А ваше расследование? 782 00:51:50,089 --> 00:51:51,811 У меня ничего нет. 783 00:51:53,063 --> 00:51:54,417 Это блеф. 784 00:51:54,636 --> 00:51:57,044 Зачем вам нужен человек с клеймом? 785 00:51:57,875 --> 00:52:00,942 [тревожная музыка] 786 00:52:02,895 --> 00:52:05,167 Зачем вам этот человек? 787 00:52:07,083 --> 00:52:09,665 [тревожная музыка] 788 00:52:10,476 --> 00:52:12,750 Это из-за Игоря. 789 00:52:15,078 --> 00:52:16,830 Я… 790 00:52:16,910 --> 00:52:18,675 должна… 791 00:52:19,748 --> 00:52:22,151 Вы никому ничего не должны. 792 00:52:26,250 --> 00:52:27,458 [резкий звук двери] 793 00:52:28,123 --> 00:52:29,333 [Софа] Простите… 794 00:52:30,376 --> 00:52:32,338 [Софа] Вениамин Самуилович, простите, 795 00:52:32,418 --> 00:52:35,006 вы просили напомнить насчет Сергея. 796 00:52:35,086 --> 00:52:37,083 [Веня] Спасибо, Софа. 797 00:52:38,482 --> 00:52:40,748 [Веня] Можете идти. Спасибо. 798 00:52:45,167 --> 00:52:46,375 Не подходите ко мне! 799 00:52:49,429 --> 00:52:50,863 [Веня] Что-то потеряли? 800 00:52:56,631 --> 00:52:58,470 [Юля] Значит так, доктор. 801 00:52:59,311 --> 00:53:01,541 Либо вы даете мне информацию, 802 00:53:02,102 --> 00:53:05,438 либо я вернусь сюда с полицией, и вряд ли они сделают вам кофе. 803 00:53:05,518 --> 00:53:07,056 Зачем с полицией? 804 00:53:07,576 --> 00:53:10,638 Не надо. Положите железку. Положите. 805 00:53:12,457 --> 00:53:15,671 Знаете что, я дам вам адрес, 806 00:53:16,183 --> 00:53:19,792 по которому вы сможете найти нужного вам человека. 807 00:53:20,220 --> 00:53:23,398 [Веня] И буду вам очень благодарен, если в следующий раз 808 00:53:23,478 --> 00:53:26,861 вы придете по предварительной записи. 809 00:53:33,883 --> 00:53:35,908 Мой вам дружеский совет: 810 00:53:35,988 --> 00:53:39,708 следите за монстрами, которых вы создаете. 811 00:53:44,129 --> 00:53:46,664 [Веня] Выход для пациентов — вон там. 812 00:53:47,489 --> 00:53:48,531 Спасибо. 813 00:53:57,455 --> 00:53:59,000 [Веня кричит] Софа! 814 00:53:59,081 --> 00:54:02,463 [напряженная музыка] 815 00:54:02,544 --> 00:54:05,545 [звук рисования карандашом на бумаге] 816 00:54:15,460 --> 00:54:17,520 [Веня] Добрый день, Сергей. 817 00:54:21,042 --> 00:54:23,932 [напряженная музыка] 818 00:54:25,344 --> 00:54:28,414 [Веня] Я вижу, вы делаете успехи в шахматах. 819 00:54:28,494 --> 00:54:32,125 Позвольте отвлечь вас на минутку. У меня для вас… 820 00:54:32,655 --> 00:54:34,436 хорошие новости. 821 00:54:43,875 --> 00:54:46,542 [громкая напряженная музыка] 822 00:54:48,149 --> 00:54:50,205 [Веня] Он все еще здесь, да? 823 00:54:50,285 --> 00:54:52,576 Возьмите скорее, не мучайте себя. 824 00:54:54,426 --> 00:54:57,625 [голос] Даже не думай. 825 00:54:58,432 --> 00:55:01,417 [стоны] 826 00:55:02,754 --> 00:55:07,539 [Веня] Тш-тш-тш. Всё, всё. Не открывайте глаза. 827 00:55:07,619 --> 00:55:08,926 Всё-всё-всё. 828 00:55:10,015 --> 00:55:13,282 [напряженная музыка] 829 00:55:16,569 --> 00:55:20,511 Однажды все узнают, как важна наша с вами работа. 830 00:55:26,571 --> 00:55:28,077 [Веня] Всё. 831 00:55:29,177 --> 00:55:31,995 Всё-всё-всё. 832 00:55:32,083 --> 00:55:33,292 [резкий звук] 833 00:55:35,987 --> 00:55:38,767 [напряженная музыка] 834 00:55:42,678 --> 00:55:45,080 Постарайтесь просто 835 00:55:45,160 --> 00:55:46,203 отдохнуть. 836 00:55:51,596 --> 00:55:53,125 Я больше не могу. 837 00:55:54,637 --> 00:55:56,039 Он… 838 00:55:56,119 --> 00:55:57,390 Он вернется. 839 00:55:58,019 --> 00:55:59,828 Он всегда возвращается. 840 00:56:04,179 --> 00:56:06,583 [Веня] Защита Филидора? 841 00:56:08,795 --> 00:56:10,055 Хм… 842 00:56:11,063 --> 00:56:14,250 Интересный дебют. 843 00:56:20,074 --> 00:56:24,263 [нарастающая музыка] 844 00:56:30,792 --> 00:56:33,613 [музыка успокаивается] 845 00:56:51,000 --> 00:56:53,590 [скрип двери] 846 00:57:02,974 --> 00:57:06,839 [Лёша] Вы кто такой? Я вас не звал! Идите прочь! 847 00:57:11,598 --> 00:57:13,208 [Гром] Я к вам за советом! 848 00:57:14,101 --> 00:57:16,613 [Лёша] Советую вам убраться отсюда! 849 00:57:16,693 --> 00:57:19,781 [Гром] Я ищу человека с клеймом 1526! 850 00:57:22,632 --> 00:57:25,236 Вы же Алексей Прищуров, журналист! 851 00:57:27,458 --> 00:57:29,660 Мы можем помочь друг другу. 852 00:57:44,141 --> 00:57:45,410 Ну наконец-то. 853 00:57:49,735 --> 00:57:52,700 [Лёша] Вы пришли по адресу, молодой человек. 854 00:57:52,780 --> 00:57:56,301 Настоящая журналистика стала никому не нужной. 855 00:57:56,381 --> 00:57:58,330 Неудобной, знаете ли. 856 00:57:58,411 --> 00:58:01,289 А времена интересные настали. 857 00:58:01,369 --> 00:58:04,193 Только мне, старику, есть дело. 858 00:58:04,273 --> 00:58:06,776 [Гром] А вы меня и вправду не помните? 859 00:58:08,682 --> 00:58:12,035 [Лёша] За кого вы меня принимаете? Конечно помню. 860 00:58:13,069 --> 00:58:15,458 Вы же поймали Чумного доктора. 861 00:58:15,546 --> 00:58:17,180 Ну вот, 862 00:58:17,260 --> 00:58:21,168 не успел всё разобрать. Думаю, вдвоем мы быстро управимся. 863 00:58:22,515 --> 00:58:24,432 Клеймо, которое вас интересует, 864 00:58:26,235 --> 00:58:28,925 является символом Отряда Мертвецов: 865 00:58:29,737 --> 00:58:32,413 элитного воинского подразделения. 866 00:58:33,439 --> 00:58:36,664 Их наемники причастны 867 00:58:36,744 --> 00:58:40,193 к самым жестоким и безумным боевым операциям. 868 00:58:41,191 --> 00:58:44,031 [Гром] Что означает время 15:26? 869 00:58:44,647 --> 00:58:46,203 Это не время. 870 00:58:46,764 --> 00:58:48,250 Это их девиз. 871 00:58:49,417 --> 00:58:52,032 Первое послание к Коринфянам, 872 00:58:52,113 --> 00:58:54,663 глава 15, стих 26: 873 00:58:54,743 --> 00:58:57,523 «Последний враг, который будет уничтожен, — 874 00:58:57,603 --> 00:58:59,125 это смерть». 875 00:59:00,152 --> 00:59:01,738 На кого они работают? 876 00:59:02,822 --> 00:59:04,973 [Лёша] На тех, кто больше заплатит: 877 00:59:05,053 --> 00:59:06,641 шейхи, 878 00:59:06,721 --> 00:59:09,419 неонацисты из «Черной Луны»… 879 00:59:09,500 --> 00:59:12,347 [напряженная музыка] 880 00:59:12,427 --> 00:59:15,015 …местные царьки из ЮАР… 881 00:59:16,598 --> 00:59:20,143 …бизнесмены, типа Хольта и Накамото. 882 00:59:21,645 --> 00:59:23,833 Хольт связан с Отрядом Мертвецов? 883 00:59:24,001 --> 00:59:27,086 [Лёша] Хольт провоцирует военные конфликты по всему миру, 884 00:59:27,167 --> 00:59:30,293 после чего продает оружие обеим сторонам. 885 00:59:30,948 --> 00:59:34,395 Создает спрос на свой товар, так сказать. 886 00:59:34,475 --> 00:59:36,750 А почему вы все это 887 00:59:37,629 --> 00:59:38,921 не обнародуете? 888 00:59:41,662 --> 00:59:45,184 Потому что Хольт и его люди умело заметают следы. 889 00:59:45,264 --> 00:59:48,135 Все свидетели либо пропали без вести, 890 00:59:48,216 --> 00:59:51,531 либо погибли при невыясненных обстоятельствах. 891 00:59:51,611 --> 00:59:55,520 Значит, я поймаю его наемника и заставлю сдать Хольта. 892 00:59:55,601 --> 00:59:58,298 Мне кажется, вы заслужили мой фирменный чай. 893 00:59:58,910 --> 01:00:01,630 [интригующая музыка] 894 01:00:07,091 --> 01:00:09,135 [Лёша] За все время лишь одному человеку 895 01:00:09,216 --> 01:00:11,361 удалось выйти из Отряда Мертвецов, 896 01:00:11,441 --> 01:00:14,680 но отыскать его, похоже, уже не получится. 897 01:00:14,761 --> 01:00:17,074 [звонит телефон] 898 01:00:22,197 --> 01:00:24,903 [голос] Бомба взорвется в 15:00. 899 01:00:24,984 --> 01:00:27,763 Витебский вокзал, код 1703. 900 01:00:28,542 --> 01:00:30,826 [энергичная музыка] 901 01:00:36,119 --> 01:00:38,580 [музыка становится напряженной] 902 01:00:38,660 --> 01:00:40,827 [Гром] Так… 1703. 903 01:00:42,500 --> 01:00:45,140 [напряженная музыка] 904 01:00:47,065 --> 01:00:48,705 Что за… 905 01:00:49,792 --> 01:00:53,279 [напряженная музыка] 906 01:00:54,245 --> 01:00:56,000 [Гром] Алкотестер. 907 01:01:04,573 --> 01:01:05,417 Да бл… 908 01:01:05,498 --> 01:01:08,263 [музыка снова становится энергичной] 909 01:01:16,806 --> 01:01:20,198 - [бармен] Здравствуйте. - Есть у вас нож, открывашка? 910 01:01:20,285 --> 01:01:21,644 [Гром] Может, отвертка? 911 01:01:21,725 --> 01:01:23,376 [бармен] Да, где-то было. 912 01:01:27,258 --> 01:01:29,708 Да, вот это. Это хорошо. 913 01:01:31,901 --> 01:01:33,750 - Может, помочь? - Нет. 914 01:01:38,903 --> 01:01:40,958 Есть тут кто бухой? 915 01:01:42,655 --> 01:01:43,735 Будни. 916 01:01:45,926 --> 01:01:46,875 Тогда наливай. 917 01:01:48,218 --> 01:01:49,876 У нас есть японский джин… 918 01:01:49,956 --> 01:01:52,193 Да что-нибудь, без разницы. Наливай. 919 01:01:56,085 --> 01:01:59,157 [бармен] И… За наш счет, Игорь Константинович. 920 01:01:59,237 --> 01:02:00,278 Спасибо. 921 01:02:04,286 --> 01:02:06,959 - [бармен] А это у вас… - [Гром дует в алкотестер] 922 01:02:15,160 --> 01:02:16,873 Наливай еще больше. 923 01:02:19,632 --> 01:02:21,083 [Гром] На все. 924 01:02:21,338 --> 01:02:22,667 Лей, лей. 925 01:02:24,417 --> 01:02:27,681 [звучит песня «В Питере — пить» группы «Ленинград»] 926 01:02:37,500 --> 01:02:40,010 [звучит песня «В Питере — пить» группы «Ленинград»] 927 01:02:50,417 --> 01:02:52,875 [звучит песня «В Питере — пить» группы «Ленинград»] 928 01:02:57,123 --> 01:02:58,956 Мама, мам! 929 01:02:59,036 --> 01:03:01,458 Сфоткай меня с майором Громом. 930 01:03:04,141 --> 01:03:05,859 [бармен] Майор, полегче. 931 01:03:05,940 --> 01:03:08,867 [звучит песня «В Питере — пить» группы «Ленинград»] 932 01:03:15,234 --> 01:03:17,458 [девушка] Прямо как мой батя по пятницам. 933 01:03:18,208 --> 01:03:20,835 [звучит песня «В Питере — пить» группы «Ленинград»] 934 01:03:23,398 --> 01:03:24,917 [Гром] Я не могу… 935 01:03:28,387 --> 01:03:31,000 [музыка заканчивается] 936 01:03:37,816 --> 01:03:38,864 Есть! 937 01:03:42,667 --> 01:03:45,026 [напряженная музыка] 938 01:03:50,853 --> 01:03:51,785 [Гром] Чего? 939 01:03:51,869 --> 01:03:54,356 [парень] Передайте привет подписчикам, пожалуйста! 940 01:03:55,999 --> 01:03:57,705 [полицейский] Это Гром, что ли? 941 01:03:57,785 --> 01:03:59,642 [парень] Майор Гром, можно автограф? 942 01:04:02,570 --> 01:04:05,127 [напряженная музыка] 943 01:04:13,611 --> 01:04:16,715 [полицейский] Стоять! Давай вниз! 944 01:04:19,347 --> 01:04:21,167 [напряженная музыка] 945 01:04:28,167 --> 01:04:31,390 [напряженная музыка] 946 01:04:37,981 --> 01:04:39,335 [Гром] Уйди. 947 01:04:39,415 --> 01:04:42,077 [полицейский] Игорь, может, вам помощь какая нужна? 948 01:04:44,453 --> 01:04:45,721 Ручку дай. 949 01:04:46,984 --> 01:04:48,310 И людей убери. 950 01:04:49,334 --> 01:04:51,833 [полицейский] Людей убираем. Ребята, расходимся! 951 01:04:51,914 --> 01:04:54,464 [напряженная музыка] 952 01:04:54,544 --> 01:04:56,417 [Гром] Думай-думай… 953 01:04:58,250 --> 01:05:00,738 [напряженная музыка] 954 01:05:08,811 --> 01:05:09,862 Людей убери! 955 01:05:09,943 --> 01:05:13,029 [полицейский] Молодой человек! У нас следственные мероприятия. 956 01:05:14,458 --> 01:05:17,000 [напряженная музыка] 957 01:05:33,228 --> 01:05:34,792 [голос Грома] Цирк на Фонтанке. 958 01:05:36,167 --> 01:05:38,760 [напряженная музыка] 959 01:05:45,610 --> 01:05:46,958 [сигнал автомобиля] 960 01:05:48,833 --> 01:05:50,924 [водитель] Куда прешь, в кепке! 961 01:05:51,005 --> 01:05:53,213 [сигналы автомобилей] 962 01:05:53,293 --> 01:05:55,042 [мужчина] Эй! Ты чего! 963 01:05:58,415 --> 01:06:00,250 [конферансье] Алле-оп! 964 01:06:00,792 --> 01:06:03,627 [веселая цирковая музыка] 965 01:06:03,708 --> 01:06:05,534 Браво! 966 01:06:06,910 --> 01:06:09,083 [конферансье] Браво! 967 01:06:14,366 --> 01:06:16,325 [Гром] Уходите отсюда быстро! 968 01:06:16,708 --> 01:06:19,205 [тревожная музыка] 969 01:06:20,077 --> 01:06:24,121 [конферансье] Дамы и господа, это наш специальный гость! 970 01:06:24,201 --> 01:06:27,125 - Его супергеройское сиятельство… - Уходите! 971 01:06:27,226 --> 01:06:29,250 …майор Игорь Гром! 972 01:06:29,331 --> 01:06:31,373 [ликование] 973 01:06:32,561 --> 01:06:36,042 [Гром] Представление окончено! Все на выход, живо! 974 01:06:36,134 --> 01:06:37,583 [Гром] Здесь бомба! 975 01:06:37,918 --> 01:06:39,542 Освободите помещение! 976 01:06:39,625 --> 01:06:43,276 [толпа скандирует] Майор Гром! 977 01:06:43,725 --> 01:06:45,621 Все на выход! Живо! 978 01:06:46,374 --> 01:06:49,013 - Ты чего? - Дай микрофон. 979 01:06:49,093 --> 01:06:51,384 Выводи людей из цирка, быстро! 980 01:06:52,200 --> 01:06:54,378 Я майор Гром! 981 01:06:54,458 --> 01:06:58,069 Быстро вышли все! Это приказ! 982 01:06:58,149 --> 01:07:00,661 [Гром] В здании заложена бомба! 983 01:07:01,348 --> 01:07:04,748 - [зритель 1] Он, по ходу, пьяный. - [зритель 2] Эй! Ты чего устроил? 984 01:07:04,829 --> 01:07:05,781 Позор! 985 01:07:05,861 --> 01:07:09,003 [кричит] Да замолчите, тише! Вы что, все оглохли? 986 01:07:09,083 --> 01:07:11,917 [зрители осуждающе свистят и кричат] 987 01:07:16,042 --> 01:07:20,119 [Гром] Это приказ! Покиньте помещение, я прошу вас. 988 01:07:22,750 --> 01:07:25,335 [тревожная музыка] 989 01:07:28,803 --> 01:07:30,753 Свалили отсюда. 990 01:07:30,833 --> 01:07:32,378 [Гром] Это приказ. 991 01:07:33,360 --> 01:07:37,666 [зрители кричат] 992 01:07:43,153 --> 01:07:45,750 [Гром] Всё! Всё! 993 01:07:45,831 --> 01:07:46,917 [Гром] Отходите! 994 01:07:47,555 --> 01:07:50,406 Отходите, здесь опасно! 995 01:07:52,609 --> 01:07:55,971 - [Гром] Я вывел людей из цирка. - [голос] Из цирка? 996 01:07:56,051 --> 01:07:58,508 [голос смеется] 997 01:08:04,795 --> 01:08:06,911 [телевизор] Справа от меня вы видите кадры, 998 01:08:06,994 --> 01:08:10,167 которые наша группа только что получила из города Петергофа. 999 01:08:10,922 --> 01:08:14,065 Десять минут назад, прямо во время шоу фонтанов… 1000 01:08:18,021 --> 01:08:19,917 произошел новый взрыв. 1001 01:08:20,708 --> 01:08:23,130 Отойди. Ты оговорилась. Прозвучал хлопок! 1002 01:08:23,211 --> 01:08:25,420 И это уже второй теракт за последние два дня. 1003 01:08:25,501 --> 01:08:26,736 [голос режиссера в наушнике] 1004 01:08:26,816 --> 01:08:29,601 До сих пор никто не взял ответственности за происходящее. 1005 01:08:29,684 --> 01:08:30,709 Заглушку срочно! 1006 01:08:30,792 --> 01:08:33,811 Полиция заверяет, что расследование ведется: 1007 01:08:33,891 --> 01:08:37,039 в общем, говорит все то же, что и всегда. 1008 01:08:37,120 --> 01:08:39,458 Но взрывы продолжаются. 1009 01:08:40,070 --> 01:08:44,041 Ты уволена! Уволена! Уволена! 1010 01:08:47,457 --> 01:08:48,619 [блогер] Вы это видели? 1011 01:08:48,702 --> 01:08:50,419 Если уж на центральных телеканалах 1012 01:08:50,500 --> 01:08:52,667 напрямую говорят о терактах — дело дрянь. 1013 01:08:53,996 --> 01:08:55,751 [блогерша] Второй взрыв дал понять, 1014 01:08:55,832 --> 01:08:57,786 что это спланированная акция террористов 1015 01:08:57,866 --> 01:09:00,167 по уничтожению главных символов города. 1016 01:09:00,514 --> 01:09:04,042 [блогер] И пока наша доблестная полиция делает все то же, что и всегда… 1017 01:09:04,125 --> 01:09:07,423 Люди задаются вопросами: кто стоит за этими взрывами? 1018 01:09:07,503 --> 01:09:11,042 [блогерша] Я точно знаю, кто вне подозрений — это майор Гром. 1019 01:09:11,125 --> 01:09:13,393 Ведь каждый раз, когда надо ловить террориста, 1020 01:09:13,474 --> 01:09:15,231 Гром бухает как черт. 1021 01:09:15,311 --> 01:09:17,292 [блогер] Штепсель, Тарапунька, Карандаш, 1022 01:09:17,373 --> 01:09:19,346 Никулин, Куклачёв, майор Гром — 1023 01:09:19,426 --> 01:09:22,292 вот список самых известных в стране цирковых клоунов. 1024 01:09:23,313 --> 01:09:25,995 Ты видел это видео из цирка, чувак? Это позорище! 1025 01:09:31,952 --> 01:09:34,042 Что будет дальше? Пишите в комментариях! 1026 01:09:35,360 --> 01:09:38,210 И про такое бухое… фильм сняли? 1027 01:09:38,290 --> 01:09:41,633 Впрочем, не удивлен. Любят у нас комедии про алкашей. 1028 01:09:41,713 --> 01:09:44,578 [блогер] Вот этому человеку мы доверили свою безопасность? 1029 01:09:44,658 --> 01:09:48,667 Если это лучший представитель полиции, у нас с вами большие проблемы. 1030 01:09:50,208 --> 01:09:52,924 [энергичная тяжелая музыка] 1031 01:09:53,005 --> 01:09:55,123 [мужчина] Я сейчас ментов вызову! 1032 01:09:55,933 --> 01:09:59,171 - [мужчина] А ну, пошли отсюда! - [парни] Валить надо! 1033 01:09:59,252 --> 01:10:02,002 [энергичная тяжелая музыка] 1034 01:10:04,288 --> 01:10:06,255 [Август] Как приятно встретить человека, 1035 01:10:06,335 --> 01:10:09,179 который так же верит в мощь технологий. 1036 01:10:09,260 --> 01:10:12,078 Не все понимают, что они делают нашу жизнь лучше. 1037 01:10:12,160 --> 01:10:15,208 До простых людей все доходит небыстро. 1038 01:10:15,321 --> 01:10:17,388 Технологии спасли мою жизнь. 1039 01:10:18,077 --> 01:10:22,381 Но, к сожалению, позвоночник, который помогает мне полноценно жить, 1040 01:10:22,461 --> 01:10:24,991 так же медленно убивает меня. 1041 01:10:25,072 --> 01:10:28,083 По прикидкам врачей, я не доживу и до 35 лет. 1042 01:10:30,210 --> 01:10:32,358 [Август] Но в этом есть и свои плюсы: 1043 01:10:32,438 --> 01:10:34,460 я научился жить сегодняшним днем. 1044 01:10:36,796 --> 01:10:38,788 Когда я испытываю эмоцию, 1045 01:10:39,775 --> 01:10:42,281 мой позвоночник вырабатывает энергию. 1046 01:10:44,543 --> 01:10:46,085 Чем ярче эмоция, 1047 01:10:47,915 --> 01:10:49,674 тем сильнее заряд. 1048 01:10:55,115 --> 01:10:56,536 Вы чувствуете, 1049 01:10:57,452 --> 01:10:59,776 как между нами пробежала искра? 1050 01:11:01,702 --> 01:11:02,827 Август, 1051 01:11:03,744 --> 01:11:05,293 при всем уважении… 1052 01:11:06,663 --> 01:11:08,292 Сколько вам нужно времени? 1053 01:11:09,081 --> 01:11:10,833 Если вы подпишете договор 1054 01:11:11,327 --> 01:11:14,688 и переведете оплату прямо сегодня, то уже через два дня 1055 01:11:14,768 --> 01:11:18,417 наши дроны будут патрулировать ваш чудесный бедный город. 1056 01:11:19,224 --> 01:11:22,643 [Август] Правда, из-за срочности цена возросла. Слегка. 1057 01:11:23,619 --> 01:11:26,917 Но вопрос денег для вас сейчас не стоит, верно? 1058 01:11:28,862 --> 01:11:30,684 Как же нам повезло, 1059 01:11:31,132 --> 01:11:34,752 что вы не сразу уехали, а решили задержаться. 1060 01:11:34,833 --> 01:11:37,348 [Мария] Как раз, когда в городе появился террорист. 1061 01:11:37,431 --> 01:11:40,021 Да. Я считаю, это нужно отметить. 1062 01:11:42,153 --> 01:11:44,340 [на французском] Так, что у нас тут? 1063 01:11:45,187 --> 01:11:46,458 Какая красота! 1064 01:11:47,352 --> 01:11:48,208 Это для вас! 1065 01:11:58,772 --> 01:11:59,752 Неплохо. 1066 01:12:06,813 --> 01:12:10,000 [напряженная музыка] 1067 01:12:13,219 --> 01:12:14,458 [резкое открытие двери] 1068 01:12:15,971 --> 01:12:18,268 [Гром] Заворачивай с собой, в отделении доешь. 1069 01:12:18,351 --> 01:12:20,204 [Август] Молодой человек… 1070 01:12:20,285 --> 01:12:24,616 Ваша манера пафосных восклицаний сначала приводила в ступор, 1071 01:12:24,696 --> 01:12:27,333 а теперь начинает раздражать. 1072 01:12:28,410 --> 01:12:30,914 [Мария] Гром, вы что себе позволяете? 1073 01:12:30,994 --> 01:12:33,125 [напряженная музыка] 1074 01:12:33,707 --> 01:12:36,296 Сначала выслушайте, потом будете командовать. 1075 01:12:39,110 --> 01:12:42,625 [на английском] Отто, пусть говорит. 1076 01:12:49,827 --> 01:12:53,005 [Гром] Хольт очень давно планировал захватить власть над городом, 1077 01:12:53,085 --> 01:12:54,536 и это ему почти удалось. 1078 01:12:54,616 --> 01:12:57,676 В прошлом году он купил контрольный пакет соцсети «ВМесте», 1079 01:12:57,757 --> 01:12:59,870 по сути, базу данных всех её пользователей. 1080 01:12:59,952 --> 01:13:01,559 Потом за сущие копейки он установил 1081 01:13:01,640 --> 01:13:03,343 по всему городу камеры наблюдения, 1082 01:13:03,423 --> 01:13:04,803 и вишенка на торте — дроны, 1083 01:13:04,884 --> 01:13:07,289 которые собирают информацию с камер и соцсетей. 1084 01:13:07,370 --> 01:13:10,958 Еще бы немного, и весь город был бы у тебя под колпаком, да? 1085 01:13:11,195 --> 01:13:14,256 Он решил устроить серию терактов, чтобы запугать людей 1086 01:13:14,336 --> 01:13:17,625 и втюхать вам свои чертовы дроны. 1087 01:13:17,706 --> 01:13:19,003 [смех] 1088 01:13:20,683 --> 01:13:22,208 Конечно, 1089 01:13:22,565 --> 01:13:24,000 он делал это не сам. 1090 01:13:25,776 --> 01:13:28,976 Это сделал его наемник из Отряда Мертвецов. 1091 01:13:32,375 --> 01:13:35,816 [напряженная музыка] 1092 01:13:40,506 --> 01:13:41,799 [Мария] Игорь, ты уверен? 1093 01:13:41,880 --> 01:13:45,958 У него на предплечье клеймо, символ Отряда Мертвецов. 1094 01:13:49,766 --> 01:13:51,875 [Мария] Так, давайте все успокоимся. 1095 01:13:56,456 --> 01:13:58,746 Скажи ему, чтоб показал правую руку. 1096 01:13:59,562 --> 01:14:01,169 [на английском] Отто, 1097 01:14:01,250 --> 01:14:04,826 будь так любезен, покажи этому джентльмену своё предплечье. 1098 01:14:06,715 --> 01:14:08,963 [на русском] Давай, борода, шевелись! 1099 01:14:13,129 --> 01:14:14,363 Левую. 1100 01:14:14,443 --> 01:14:16,356 [на английском] И другое тоже. 1101 01:14:18,542 --> 01:14:21,565 [напряженная музыка] 1102 01:14:30,733 --> 01:14:31,734 [Гром] Там… 1103 01:14:33,452 --> 01:14:35,626 Там должно быть клеймо. 1104 01:14:37,494 --> 01:14:39,167 Заверните ему с собой. 1105 01:14:44,950 --> 01:14:46,635 [Мария] Ты чуть не сорвал сделку, 1106 01:14:46,716 --> 01:14:49,500 от которой зависит безопасность миллионов людей! 1107 01:14:49,948 --> 01:14:52,903 [Гром] Хольт устроил эти теракты! 1108 01:14:53,402 --> 01:14:55,116 [Гром] Он этого даже не скрывает, 1109 01:14:55,197 --> 01:14:57,550 какого черта вы ведетесь у него на поводу? 1110 01:14:57,630 --> 01:15:00,114 [Мария] А как ты собираешься остановить взрывы? 1111 01:15:00,194 --> 01:15:04,780 Чтобы обвинить человека такого уровня, нужны весомые доказательства. 1112 01:15:04,860 --> 01:15:08,463 Систематический подход, а не вот этот твой перформанс. 1113 01:15:08,543 --> 01:15:12,053 [Гром] Палки в колеса не суйте — и будут вам ваши доказательства. 1114 01:15:12,133 --> 01:15:13,572 Доказательства? 1115 01:15:13,652 --> 01:15:15,313 У тебя какие доказательства были, 1116 01:15:15,394 --> 01:15:17,900 когда ты пьяный в цирк вломился и детей распугал? 1117 01:15:21,200 --> 01:15:22,859 [Мария] Значит, так, 1118 01:15:22,939 --> 01:15:25,503 твои выступления дошли до самых верхов. 1119 01:15:25,958 --> 01:15:28,095 И ты пойдешь под суд. 1120 01:15:31,039 --> 01:15:32,988 [Фёдор] Есть у меня одна идея. 1121 01:15:34,913 --> 01:15:37,708 Фёдор Иванович, вы чего? 1122 01:15:40,208 --> 01:15:41,583 Знаем мы ваши верха: 1123 01:15:42,510 --> 01:15:44,607 им бы лишь слить кого-нибудь. 1124 01:15:44,694 --> 01:15:46,112 [Фёдор] В шахматы играете? 1125 01:15:47,227 --> 01:15:50,887 Жертвуем одной фигурой, а выигрываем целую партию. Да? 1126 01:15:50,968 --> 01:15:53,000 Вот этой фигурой буду я. 1127 01:15:53,489 --> 01:15:54,968 Фёдор Иванович… 1128 01:15:55,048 --> 01:15:57,711 [Фёдор] Учитывая ситуацию, которая сложилась в городе… 1129 01:15:57,791 --> 01:15:59,239 [напряженная музыка] 1130 01:15:59,319 --> 01:16:02,638 …если мы хотим разоблачить Хольта, нам нужно поймать исполнителя, 1131 01:16:02,718 --> 01:16:05,167 и с этим справится только один человек. 1132 01:16:07,610 --> 01:16:10,828 Разумеется, все под вашим контролем, Мария Андреевна. 1133 01:16:10,908 --> 01:16:13,125 [Фёдор] Пусть Хольт думает, что он победил. 1134 01:16:13,206 --> 01:16:14,480 [смех] 1135 01:16:22,652 --> 01:16:24,072 [Фёдор] Майор Гром 1136 01:16:24,152 --> 01:16:25,951 выполнял мой личный приказ, 1137 01:16:26,032 --> 01:16:28,886 подробности которого строго засекречены. 1138 01:16:28,966 --> 01:16:31,262 [Фёдор] Так что я несу полную ответственность 1139 01:16:31,343 --> 01:16:33,337 за происходящее в нашем городе. 1140 01:16:33,417 --> 01:16:35,837 Я решил уйти в отставку. 1141 01:16:35,917 --> 01:16:37,250 [журналисты галдят] 1142 01:16:41,765 --> 01:16:43,138 [звон стекла] 1143 01:16:46,375 --> 01:16:47,583 [парень] Позор! 1144 01:16:49,380 --> 01:16:52,309 [Фёдор] Я хотел бы вам представить: Мария Архипова. 1145 01:16:52,389 --> 01:16:55,549 Она заменит меня на посту и доведет до конца реформы, 1146 01:16:55,629 --> 01:16:57,590 которые она хотела претворить в жизнь. 1147 01:16:57,671 --> 01:16:59,167 [журналисты галдят] 1148 01:17:06,761 --> 01:17:08,553 [Гром] Нехорошо 1149 01:17:08,633 --> 01:17:10,380 с Юлькой вышло. 1150 01:17:10,460 --> 01:17:12,176 [Фёдор] Так и не сыграли ни разу. 1151 01:17:12,256 --> 01:17:15,292 «Давайте поиграем»… Всё потом. 1152 01:17:16,093 --> 01:17:18,736 [телефон] Абонент временно недоступен. 1153 01:17:18,823 --> 01:17:20,689 [Фёдор] Игорёк, обо мне не переживай. 1154 01:17:20,770 --> 01:17:23,322 Я верю, что ты все делаешь правильно. 1155 01:17:23,402 --> 01:17:27,746 Я так Архиповой и сказал, что с этим справится только майор Гром. 1156 01:17:32,777 --> 01:17:33,902 Страшно… 1157 01:17:34,909 --> 01:17:36,319 [Фёдор] Правильно. 1158 01:17:36,400 --> 01:17:37,920 Только дураки не боятся. 1159 01:17:39,096 --> 01:17:43,198 [звонит телефон] 1160 01:17:48,972 --> 01:17:50,030 Ну? 1161 01:17:50,110 --> 01:17:54,051 [голос] Поверить не могу, что даже в этой ситуации ты вышел сухим из воды. 1162 01:17:54,131 --> 01:17:57,137 Да, поздравляю. Хольт продал свои дроны. 1163 01:17:57,218 --> 01:17:58,510 Чего тебе еще надо? 1164 01:17:58,590 --> 01:18:01,241 [голос] Игра закончится, когда я этого захочу. 1165 01:18:01,938 --> 01:18:05,411 Или можешь уйти в отставку — и взрывы прекратятся. 1166 01:18:05,491 --> 01:18:07,279 [Гром] Еще раз повторяю: 1167 01:18:07,359 --> 01:18:09,730 это мой город, и я никуда не уйду. 1168 01:18:10,984 --> 01:18:13,368 [голос] Обожаю азартных людей. Играем дальше. 1169 01:18:13,448 --> 01:18:17,825 [Гром] Молись, чтобы кто-нибудь другой нашел тебя раньше, чем я. 1170 01:18:18,671 --> 01:18:20,356 Слышишь? Алло! 1171 01:18:21,172 --> 01:18:22,214 Алло! 1172 01:18:24,792 --> 01:18:26,725 [напряженная музыка] 1173 01:18:36,572 --> 01:18:39,232 [напряженная музыка] 1174 01:18:53,768 --> 01:18:56,768 [напряженная музыка] 1175 01:19:04,969 --> 01:19:06,724 - [Дима] Стой. Спасибо. - [водила] Всего доброго. 1176 01:19:06,805 --> 01:19:08,218 [Дима] До свидания. 1177 01:19:09,017 --> 01:19:10,152 До свидания. 1178 01:19:19,177 --> 01:19:22,330 [Дима] «Вопросы здесь задаю я, засранец». 1179 01:19:23,865 --> 01:19:25,890 «Вопросы здесь я задаю, засранец». 1180 01:19:25,971 --> 01:19:27,751 [Дима присвистывает] 1181 01:19:29,107 --> 01:19:31,607 [звучит звонок] 1182 01:19:34,507 --> 01:19:36,962 «Вопросы здесь задаю я, засранец». 1183 01:19:37,049 --> 01:19:38,124 «Задаю я»? 1184 01:19:38,860 --> 01:19:42,425 «Вопросы здесь я задаю». Да. «Вопросы здесь я задаю, засранец». 1185 01:19:43,404 --> 01:19:46,083 - [Дима] Далеко забрались. - Ты кто? 1186 01:19:46,235 --> 01:19:48,030 Полиция Санкт-Петербурга. 1187 01:19:48,110 --> 01:19:50,212 Лейтенант Дмитрий Дубин. 1188 01:19:50,292 --> 01:19:52,115 - [Дима] Надо поговорить. - О чем? 1189 01:19:52,195 --> 01:19:53,958 Беспорядки в тюрьме припоминаете? 1190 01:19:54,038 --> 01:19:56,958 Знаете что? Весь треп через адвоката, понятно? 1191 01:19:58,425 --> 01:20:00,371 Здесь я задаю вопросы, засранец. 1192 01:20:01,665 --> 01:20:03,673 [Дима] Ну не хочешь по-хорошему… 1193 01:20:04,599 --> 01:20:06,333 [Дима] Ай, черт! 1194 01:20:25,042 --> 01:20:26,705 [испуганно] О черт! Черт! 1195 01:20:30,468 --> 01:20:32,489 [Дима] В бомбах Чумного доктора… 1196 01:20:32,569 --> 01:20:34,058 [напряженная музыка] 1197 01:20:34,138 --> 01:20:36,708 …были особенные соединения с выраженным запахом. 1198 01:20:38,920 --> 01:20:41,813 [Дима] И от взрыва машины был точно такой же запах. 1199 01:20:42,933 --> 01:20:44,769 Где хранится взрывчатка? 1200 01:20:50,347 --> 01:20:52,796 [полицейский] Вот тут они и хранятся, наши… 1201 01:20:54,184 --> 01:20:55,434 …взрывчатые… 1202 01:20:57,845 --> 01:20:59,083 …вещества. 1203 01:21:00,443 --> 01:21:02,605 Вот откуда у них взрывчатки для терактов… 1204 01:21:02,685 --> 01:21:04,417 Меня уволят. 1205 01:21:05,923 --> 01:21:07,875 Как? Тут же всюду камеры! 1206 01:21:10,477 --> 01:21:12,113 [полицейский] Дак… 1207 01:21:12,194 --> 01:21:15,157 Отключились в тот день, когда все уехали на вызов. 1208 01:21:16,357 --> 01:21:17,481 Черт! 1209 01:21:18,005 --> 01:21:20,572 Бунт заключенных был просто для отвода глаз! 1210 01:21:20,653 --> 01:21:23,500 - Чтобы участок опустел! - Меня посадят. 1211 01:21:25,986 --> 01:21:27,606 Давайте так: 1212 01:21:27,686 --> 01:21:29,500 мы об этом никому не скажем, 1213 01:21:30,056 --> 01:21:34,542 но мне нужен список всех вещдоков по делу Чумного доктора. 1214 01:21:37,971 --> 01:21:39,781 [Дима] Это, вообще-то, срочно. 1215 01:21:42,458 --> 01:21:45,533 [спокойная музыка] 1216 01:21:54,273 --> 01:21:57,100 [спокойная музыка] 1217 01:22:09,458 --> 01:22:12,238 [спокойная музыка] 1218 01:22:48,650 --> 01:22:51,108 [напряженная музыка] 1219 01:22:51,189 --> 01:22:52,917 [Юля] Здравствуйте. Я Юля. 1220 01:23:00,600 --> 01:23:04,572 Я добиралась сюда на электричке, 1221 01:23:04,652 --> 01:23:06,327 на попутке, на лодке, 1222 01:23:06,408 --> 01:23:09,000 договаривалась с ментами и браконьерами. 1223 01:23:09,360 --> 01:23:10,983 Меня чуть не сожрал медведь! 1224 01:23:11,063 --> 01:23:13,080 И если вы думаете, что после всего этого 1225 01:23:13,161 --> 01:23:15,935 я испугаюсь обычного ружья, вы сильно ошибаетесь. 1226 01:23:16,016 --> 01:23:17,708 Тем более, что оно не заряжено. 1227 01:23:27,069 --> 01:23:28,236 Чего тебе? 1228 01:23:31,702 --> 01:23:34,914 Я должна найти человека с таким же клеймом, как у вас. 1229 01:23:34,994 --> 01:23:36,426 [Юля] Помогите мне. 1230 01:23:37,208 --> 01:23:40,986 Он устраивает взрывы в городе. Люди в опасности. 1231 01:23:41,629 --> 01:23:44,958 [Юля] Вы же здесь грехи отмаливаете? Я даю вам шанс. 1232 01:23:47,027 --> 01:23:50,451 Ну что, вы поможете мне или дальше будем играть в молчанку? 1233 01:23:51,667 --> 01:23:55,507 [играет песня «Ненаглядный мой» в исполнении Майи Кристалинской] 1234 01:24:00,985 --> 01:24:04,148 [звонит телефон] 1235 01:24:09,755 --> 01:24:13,625 [Август] Дорогой друг, когда ты предложил эту идею — я сомневался, 1236 01:24:13,705 --> 01:24:16,426 но ты вновь показал идеальный результат. 1237 01:24:16,507 --> 01:24:18,526 [Август] Хочу поблагодарить тебя за всё, 1238 01:24:18,607 --> 01:24:20,959 что ты сделал для меня и для моей семьи. 1239 01:24:21,039 --> 01:24:24,050 [отшельник] Я заплатил большую цену, 1240 01:24:24,130 --> 01:24:27,500 чтобы никогда не слышать про Отряд Мертвецов. 1241 01:24:28,791 --> 01:24:30,780 Взрывы в городе — их рук дело? 1242 01:24:30,860 --> 01:24:32,873 Ты безупречный профессионал, 1243 01:24:33,567 --> 01:24:35,667 но, к сожалению, ты засветился. 1244 01:24:35,965 --> 01:24:39,311 [Август] Ты подставил меня и мою семью. 1245 01:24:39,391 --> 01:24:41,468 Я знаю, ты хотел выйти из Отряда Мертвецов 1246 01:24:41,549 --> 01:24:43,016 по окончании миссии, 1247 01:24:43,096 --> 01:24:44,583 но придется тебя устранить. 1248 01:24:45,044 --> 01:24:47,308 Извини. Мне правда очень жаль. 1249 01:24:47,855 --> 01:24:50,196 [на английском] Отлично! Давайте начинать. 1250 01:24:50,277 --> 01:24:52,347 [Юля] Человек, который устраивает взрывы, 1251 01:24:52,428 --> 01:24:54,595 может быть любым из вашего отряда? 1252 01:24:54,992 --> 01:24:57,458 А это вполне себе конкретный человек. 1253 01:24:58,527 --> 01:25:01,429 [нарастающая тревожная музыка] 1254 01:25:03,896 --> 01:25:05,179 [Юля] И как его имя? 1255 01:25:11,358 --> 01:25:13,043 [отшельник] Олег Волков. 1256 01:25:16,041 --> 01:25:19,993 [играет «Сегодня праздник у девчат» в исполнении Марии Пахоменко] 1257 01:25:31,714 --> 01:25:34,593 [отшельник] Перед тем, как человек попадает к нам в отряд, 1258 01:25:35,692 --> 01:25:37,324 его смерть инсценируют. 1259 01:25:38,222 --> 01:25:39,556 [отшельник] Нет человека — 1260 01:25:40,444 --> 01:25:42,458 нет следов. 1261 01:25:43,485 --> 01:25:46,083 И поэтому нас зовут Мертвецами. 1262 01:25:47,792 --> 01:25:51,870 [играет «Сегодня праздник у девчат» в исполнении Марии Пахоменко] 1263 01:25:54,875 --> 01:25:57,875 [напряженная музыка] 1264 01:26:03,365 --> 01:26:04,738 [на английском] Пригнулись! 1265 01:26:05,227 --> 01:26:07,250 Насколько опасен Волков? 1266 01:26:12,423 --> 01:26:15,667 [отшельник] Он виртуозный тактик, подрывник. 1267 01:26:16,338 --> 01:26:19,542 Любой предмет в его руках становится смертельным оружием. 1268 01:26:21,167 --> 01:26:24,935 [напряженная музыка] 1269 01:26:33,203 --> 01:26:35,196 [на английском] Найти и прикончить его! 1270 01:26:35,893 --> 01:26:39,319 [отшельник] Однажды в Сирии боевики загнали его в заброшенный дом. 1271 01:26:40,013 --> 01:26:43,686 Целый отряд против раненого, безоружного Волкова. 1272 01:26:44,216 --> 01:26:45,758 Не выжил никто. 1273 01:26:49,292 --> 01:26:51,994 [энергичная музыка] 1274 01:26:58,708 --> 01:26:59,917 [на английском] За мной! 1275 01:27:02,277 --> 01:27:05,208 [музыка становится тревожной] 1276 01:27:05,608 --> 01:27:07,249 У него должно быть слабое место. 1277 01:27:08,738 --> 01:27:10,167 Как его поймать? 1278 01:27:11,259 --> 01:27:12,542 Никак. 1279 01:27:13,468 --> 01:27:15,468 [отшельник] Он — призрак. 1280 01:27:15,548 --> 01:27:17,029 Это его позывной. 1281 01:27:17,760 --> 01:27:19,417 Вы увидите его, 1282 01:27:19,792 --> 01:27:22,250 если он сам этого захочет. 1283 01:27:23,191 --> 01:27:27,250 [тревожная музыка] 1284 01:27:37,958 --> 01:27:41,278 [тревожная музыка] 1285 01:27:44,337 --> 01:27:45,875 Добро пожаловать. 1286 01:27:54,548 --> 01:27:58,475 [тревожная музыка] 1287 01:28:10,000 --> 01:28:13,047 [тревожная музыка] 1288 01:28:19,107 --> 01:28:20,907 [на английском] Чёрт возьми! 1289 01:28:23,983 --> 01:28:29,042 Зачем я трачу столько денег на кучу бесполезных идиотов?! 1290 01:28:29,683 --> 01:28:34,106 [Август] Я спустил целое состояние на твою команду, и ради чего?! 1291 01:28:34,186 --> 01:28:36,435 Лучше бы я нанял Дракона! 1292 01:28:37,467 --> 01:28:40,625 [Волков тяжело дышит] 1293 01:28:41,843 --> 01:28:43,958 [на английском] Мне нравится, как ты всё тут обустроил. 1294 01:28:44,039 --> 01:28:47,764 [Волков на английском] Спасибо, бро! А мне нравится твоя реклама на ТВ! 1295 01:28:49,062 --> 01:28:51,000 Убить тебя — большая честь, друг мой. 1296 01:29:07,375 --> 01:29:10,396 [Волков тяжело дышит] 1297 01:29:12,634 --> 01:29:14,833 [на английском] И это всё? 1298 01:29:14,914 --> 01:29:17,525 [тревожная музыка] 1299 01:29:18,380 --> 01:29:19,417 [писк устройства] 1300 01:29:19,498 --> 01:29:21,094 [на русском] Валгалла ждет. 1301 01:29:21,175 --> 01:29:22,990 [звук взрыва] 1302 01:29:25,929 --> 01:29:27,152 [Август] Отто! 1303 01:29:33,295 --> 01:29:35,688 [Волков] Спасибо за новые костюмы. 1304 01:29:35,768 --> 01:29:40,417 Зря, конечно, ты их доверил таким бестолковым бойцам. 1305 01:29:41,033 --> 01:29:44,708 Ну что, загнал железяки ментам? 1306 01:29:44,954 --> 01:29:49,167 [Волков] Теперь проваливай из города. Тебе здесь не рады. 1307 01:29:52,513 --> 01:29:54,720 [на английском] Какой статус по дронам? 1308 01:29:54,800 --> 01:29:56,639 Сэр, отгружаем прямо сейчас. 1309 01:29:56,720 --> 01:29:58,348 Нам нужно ещё два часа. 1310 01:29:58,429 --> 01:30:00,142 Отправьте и мой костюм тоже. 1311 01:30:00,223 --> 01:30:02,949 Сэр, но он ещё не готов. 1312 01:30:03,030 --> 01:30:04,299 Я хочу напомнить вам, 1313 01:30:04,379 --> 01:30:06,787 что эта технология ещё не запатентована. 1314 01:30:06,867 --> 01:30:10,664 Если случится публичная утечка, мы рискуем… 1315 01:30:12,933 --> 01:30:15,016 Больше всего вы рискуете, 1316 01:30:15,096 --> 01:30:17,779 когда не подчиняетесь моим приказам! 1317 01:30:17,860 --> 01:30:19,660 [нарастающая музыка] 1318 01:30:19,740 --> 01:30:22,933 [музыка достигает пика и сходит на нет] 1319 01:30:30,093 --> 01:30:33,533 [печальная музыка] 1320 01:30:42,625 --> 01:30:45,292 [печальная музыка] 1321 01:30:49,208 --> 01:30:51,595 [звук уведомления] 1322 01:30:54,876 --> 01:30:56,618 [Юля] Это Юля Пчёлкина, 1323 01:30:56,698 --> 01:30:58,845 и сегодняшний выпуск не о майоре Громе, 1324 01:30:58,925 --> 01:31:01,819 а о человеке, который держит в страхе весь город. 1325 01:31:01,899 --> 01:31:04,628 Не буду медлить, мы и так потеряли много времени. 1326 01:31:04,708 --> 01:31:06,628 Террориста зовут Олег Волков. 1327 01:31:06,708 --> 01:31:09,618 Этот опытный подрывник объявил войну всему городу. 1328 01:31:09,698 --> 01:31:13,496 Полиция не может остановить Волкова, их сил просто недостаточно сейчас. 1329 01:31:13,576 --> 01:31:15,244 [Юля] Мы должны помочь, встав бок о бок. 1330 01:31:15,325 --> 01:31:16,529 [Гром] Внимание, коллеги! 1331 01:31:16,609 --> 01:31:20,087 Олег Волков, член террористической группировки Отряд Мертвецов. 1332 01:31:20,167 --> 01:31:24,241 По официальным данным, является умершим и пропавшим без вести в Сирии. 1333 01:31:24,321 --> 01:31:26,628 Будьте осторожны, он вооружен и реально опасен. 1334 01:31:26,708 --> 01:31:29,255 Не пытайтесь задержать в одиночку, только группами. 1335 01:31:29,335 --> 01:31:31,795 Пробейте по системе городского видеонаблюдения 1336 01:31:31,875 --> 01:31:33,878 всех людей, имеющих сходство с Волковым. 1337 01:31:33,959 --> 01:31:36,084 Всех, друзья, без исключений. 1338 01:31:36,667 --> 01:31:38,917 Чего сидим? Работаем, работаем! 1339 01:31:40,375 --> 01:31:42,881 [тревожная музыка] 1340 01:31:43,518 --> 01:31:46,408 [тревожная музыка] 1341 01:31:48,750 --> 01:31:50,928 [Юля] Я обращаюсь ко всем жителям города: 1342 01:31:51,008 --> 01:31:53,861 только сообща мы можем поймать Волкова 1343 01:31:53,941 --> 01:31:56,667 и прекратить теракты, встав бок о бок. 1344 01:31:56,747 --> 01:31:59,783 [полицейский] Здравствуйте. Вы видели этого человека? 1345 01:32:00,542 --> 01:32:02,250 - В чем дело? - [полицейский] Пройдемте. 1346 01:32:02,330 --> 01:32:05,705 [Юля] Если вам небезразлична судьба ваших родных и близких, 1347 01:32:05,785 --> 01:32:07,042 действуйте. 1348 01:32:07,262 --> 01:32:10,416 [Юля] Наша безопасность в наших руках. 1349 01:32:10,896 --> 01:32:13,340 [Волков] Ваша безопасность 1350 01:32:13,420 --> 01:32:15,531 в ваших руках. 1351 01:32:15,612 --> 01:32:17,790 [тревожная музыка] 1352 01:32:17,871 --> 01:32:19,750 В этом доме живет, видите? 1353 01:32:21,417 --> 01:32:24,083 - [девушка] Не нужно никакого участка. - [парень] Посмотрите! 1354 01:32:24,802 --> 01:32:26,221 [полицейский] Стоять! 1355 01:32:29,136 --> 01:32:30,208 [кричит] Это ты? 1356 01:32:31,044 --> 01:32:32,708 [крик] 1357 01:32:34,718 --> 01:32:37,805 [тревожная музыка] 1358 01:32:42,601 --> 01:32:44,560 [музыка сходит на нет] 1359 01:32:53,976 --> 01:32:56,523 [напряженная музыка] 1360 01:33:02,191 --> 01:33:03,500 Здорово, дружище. 1361 01:33:04,924 --> 01:33:06,501 Ну что, собирайся, 1362 01:33:06,581 --> 01:33:08,485 будем вытаскивать тебя отсюда. 1363 01:33:10,838 --> 01:33:12,495 Серый, ты чего? 1364 01:33:14,326 --> 01:33:16,226 [Волков] Чем же тебя здесь пичкают? 1365 01:33:19,000 --> 01:33:21,873 [напряженная музыка] 1366 01:33:27,931 --> 01:33:29,542 [ослабленным голосом] Гром… 1367 01:33:34,375 --> 01:33:38,157 [напряженная музыка] 1368 01:33:43,288 --> 01:33:44,811 Я убью его. 1369 01:33:45,458 --> 01:33:48,155 [напряженная музыка] 1370 01:33:56,035 --> 01:33:59,162 [напряженная музыка] 1371 01:34:06,391 --> 01:34:08,370 [полицейский] Игорь, нашли! 1372 01:34:10,663 --> 01:34:12,990 [напряженная музыка] 1373 01:34:15,911 --> 01:34:17,868 [рация] Фиксируем местоположение. 1374 01:34:17,948 --> 01:34:21,331 Есть точные координаты. Адрес. Игорь, у нас есть адрес. 1375 01:34:21,411 --> 01:34:23,383 Он зашел в заброшенное казино. 1376 01:34:27,458 --> 01:34:30,211 [жужжит муха] 1377 01:34:31,971 --> 01:34:33,958 [полицейский] Дмитрий Евгеньевич, 1378 01:34:34,288 --> 01:34:35,768 там наверху такое происходит… 1379 01:34:35,848 --> 01:34:38,915 [Дима] Тихо! Только не наступите, пожалуйста. Нет, осторожно. 1380 01:34:42,232 --> 01:34:45,750 Дмитрий Евгеньевич, ты на этой неделе спать собираешься? 1381 01:34:45,996 --> 01:34:48,663 [полицейский] Сколько дней уже сидишь тут, не вылезая? 1382 01:34:48,751 --> 01:34:49,680 На. 1383 01:34:49,761 --> 01:34:51,542 Нет, спасибо. Не могу больше. 1384 01:34:53,925 --> 01:34:55,728 Что-то здесь не сходится. 1385 01:34:56,460 --> 01:34:58,730 [Дима] Волков не мог действовать так небрежно, 1386 01:34:58,810 --> 01:35:00,537 он явно искал здесь что-то еще. 1387 01:35:00,618 --> 01:35:01,581 Ну… 1388 01:35:01,661 --> 01:35:04,251 А что здесь ему было нужно? 1389 01:35:04,786 --> 01:35:06,591 [полицейский] Футболки Разумовского? 1390 01:35:06,671 --> 01:35:08,829 «Бизи Файтинг Дрэгонс». 1391 01:35:08,910 --> 01:35:11,458 Очки виртуальной реальности. Одна штука. 1392 01:35:12,154 --> 01:35:14,333 Вийп. Одна штука. 1393 01:35:14,659 --> 01:35:15,583 Вейп. 1394 01:35:16,828 --> 01:35:17,917 Ну вейп. 1395 01:35:19,480 --> 01:35:20,958 - Нет, вейп! - Что «вейп»? 1396 01:35:21,481 --> 01:35:23,049 Разумовский не курит! 1397 01:35:29,251 --> 01:35:30,910 Где-то здесь… 1398 01:35:39,426 --> 01:35:41,151 [Дима] «Блэк Марго». 1399 01:35:41,231 --> 01:35:42,833 Это не вейп! 1400 01:35:44,199 --> 01:35:45,448 Это… 1401 01:35:46,176 --> 01:35:47,792 Это тайник для флешки. 1402 01:35:50,094 --> 01:35:52,584 [полиция] Вперед! Работаем! 1403 01:35:54,125 --> 01:35:56,354 [полицейская сирена] 1404 01:35:56,435 --> 01:35:58,226 [напряженная музыка] 1405 01:35:59,792 --> 01:36:01,708 Так, Семён с ребятами, за мной! 1406 01:36:02,333 --> 01:36:06,793 [напряженная музыка] 1407 01:36:16,292 --> 01:36:19,392 [напряженная музыка] 1408 01:36:31,188 --> 01:36:33,793 [напряженная музыка] 1409 01:36:37,163 --> 01:36:38,337 Все на выход. 1410 01:36:38,933 --> 01:36:42,198 - [полицейский] Группа, отход. - Саперов сюда, живо! 1411 01:36:46,859 --> 01:36:48,773 [Фёдор] Здорово, Игорёк. 1412 01:36:49,426 --> 01:36:51,000 Чего так долго-то? 1413 01:36:52,448 --> 01:36:53,375 Вы как? 1414 01:36:54,301 --> 01:36:55,427 Да вот, сижу. 1415 01:36:56,796 --> 01:36:58,780 [Фёдор] Нос хочу почесать. 1416 01:36:58,861 --> 01:36:59,977 Не могу. 1417 01:37:01,759 --> 01:37:03,480 Да и жрать хочется. 1418 01:37:04,468 --> 01:37:06,928 [напряженная музыка] 1419 01:37:07,921 --> 01:37:10,620 - [Гром] Не-не-не! - [Фёдор] Всё-всё-всё. 1420 01:37:10,700 --> 01:37:13,015 Всё нормально. 1421 01:37:13,737 --> 01:37:15,021 [Фёдор] Всё хорошо. 1422 01:37:15,851 --> 01:37:17,728 [звонит телефон] 1423 01:37:20,083 --> 01:37:21,963 [звонит телефон] 1424 01:37:24,576 --> 01:37:26,792 Возьми трубку, а то у меня руки-то заняты. 1425 01:37:27,033 --> 01:37:28,413 Да. 1426 01:37:29,351 --> 01:37:30,871 [звонит телефон] 1427 01:37:31,559 --> 01:37:32,396 Да? 1428 01:37:32,476 --> 01:37:34,961 [голос] Перед тобой еще одна игра 1429 01:37:35,041 --> 01:37:37,958 для нашей маленькой компании. 1430 01:37:39,017 --> 01:37:41,727 ♪ Для маленькой такой компании. ♪ 1431 01:37:41,808 --> 01:37:45,376 Я уволюсь сегодня же. Отпусти его, я прошу. Пожалуйста. 1432 01:37:47,066 --> 01:37:50,179 [голос] Но играть в нее мы не будем. 1433 01:37:50,259 --> 01:37:54,093 Ты нарушил наш договор. Стал искать меня всем участком. 1434 01:37:56,228 --> 01:37:57,405 До встречи. 1435 01:37:59,655 --> 01:38:00,667 [кричит] Подожди! 1436 01:38:31,705 --> 01:38:34,205 [грустная музыка] 1437 01:38:45,553 --> 01:38:48,380 [грустная музыка] 1438 01:39:00,917 --> 01:39:03,988 [грустная музыка] 1439 01:39:12,342 --> 01:39:14,748 Я знаю, кто за всем этим стоит. 1440 01:39:23,343 --> 01:39:25,744 [охрана] Товарищ майор, всё-таки покажите допуск. 1441 01:39:25,825 --> 01:39:26,706 [звук удара] 1442 01:39:26,786 --> 01:39:29,541 [напряженная монотонная музыка] 1443 01:39:35,250 --> 01:39:37,598 [Дима] Флешка «Блэк Марго». Что там? 1444 01:39:38,682 --> 01:39:39,667 Я не помню. 1445 01:39:44,521 --> 01:39:47,542 [Гром] Я знаю, он приходил к тебе. 1446 01:39:48,764 --> 01:39:52,542 Зачем Волкову нужна эта флешка? 1447 01:39:53,030 --> 01:39:54,487 [Гром] Говори! Говори! 1448 01:39:55,562 --> 01:39:56,541 [кричит] Говори! 1449 01:39:56,622 --> 01:39:57,479 Волкову? 1450 01:39:57,560 --> 01:39:59,751 [Дима] Твой друг детства, Олег Волков. 1451 01:40:03,284 --> 01:40:04,667 Хватит притворяться. 1452 01:40:06,542 --> 01:40:08,168 [Дима] Может, полегче? 1453 01:40:08,985 --> 01:40:09,855 [Гром] Дверь! 1454 01:40:09,935 --> 01:40:11,423 [охрана] Открывайте дверь! 1455 01:40:12,900 --> 01:40:14,958 [охрана] Дверь открываем! 1456 01:40:15,039 --> 01:40:17,597 [напряженная музыка] 1457 01:40:19,032 --> 01:40:22,583 - [Разумовский] Помоги мне! - [Гром] Где находится Волков? 1458 01:40:22,891 --> 01:40:24,333 Я не понимаю. 1459 01:40:26,257 --> 01:40:27,299 [Гром] Говори! 1460 01:40:29,178 --> 01:40:30,439 [Разумовский] Помоги мне! 1461 01:40:30,520 --> 01:40:32,917 - [Гром] А так понимаешь? - Игорь, остановись! 1462 01:40:33,185 --> 01:40:34,698 [Гром агрессивно] Дверь держи! 1463 01:40:37,378 --> 01:40:39,676 [Разумовский] Игорь, пожалуйста… 1464 01:40:41,375 --> 01:40:43,861 [музыка становится оглушительной] 1465 01:40:53,973 --> 01:40:57,160 [напряженная музыка] 1466 01:41:11,060 --> 01:41:12,792 [музыка сходит на нет] 1467 01:41:26,066 --> 01:41:29,325 [играет музыкальная шкатулка] 1468 01:41:39,156 --> 01:41:42,161 [Веня] С пробуждением, Игорь Константинович. 1469 01:41:45,264 --> 01:41:48,246 [Гром] Сколько я… Который час? 1470 01:41:48,327 --> 01:41:49,531 [Веня] Половина второго. 1471 01:41:49,612 --> 01:41:52,338 В два часа обед по расписанию, так что ещё успеете. 1472 01:41:52,418 --> 01:41:55,834 Нет, сидите. Рано, рано. 1473 01:42:07,868 --> 01:42:09,368 Что с Разумовским? 1474 01:42:09,448 --> 01:42:13,375 [Веня] К вашему счастью, жив. Ему оказана медицинская помощь. 1475 01:42:15,741 --> 01:42:18,295 [Гром] Он делает вид, что ничего не понимает. 1476 01:42:18,375 --> 01:42:20,101 Или не делает. 1477 01:42:21,336 --> 01:42:24,058 [Веня] Внутри Сергея две сущности: 1478 01:42:24,138 --> 01:42:28,828 одни из них — обыкновенный человек, экс-владелец соцсети «ВМесте», 1479 01:42:28,908 --> 01:42:33,189 интроверт, борец за права человека и так далее. 1480 01:42:33,269 --> 01:42:35,066 А вот вторая личность — 1481 01:42:35,146 --> 01:42:39,125 это сущность сверхъестественной природы. 1482 01:42:40,696 --> 01:42:42,292 Это как это? 1483 01:42:43,415 --> 01:42:45,620 [Веня] Я сейчас как раз этим занимаюсь. 1484 01:42:45,701 --> 01:42:47,976 В измененном состоянии сознания 1485 01:42:48,056 --> 01:42:52,838 в мозгу Сергея прорабатываются уникальные импульсы, 1486 01:42:52,918 --> 01:42:56,501 трансформирующие не только природу его личности, 1487 01:42:57,042 --> 01:42:59,858 но и физическое свойство тела. 1488 01:43:00,924 --> 01:43:02,710 [Веня] И первый признак — 1489 01:43:02,790 --> 01:43:05,487 изменение цвета радужки. 1490 01:43:05,568 --> 01:43:07,708 Вы помните, какого цвета глаза у Сергея? 1491 01:43:09,121 --> 01:43:11,966 Ну… какие-то светлые. 1492 01:43:12,046 --> 01:43:13,570 Ну вот, посмотрите. 1493 01:43:15,719 --> 01:43:19,140 - [Гром] Ну да, голубые. - [Веня] Правильно. А другую страничку? 1494 01:43:23,481 --> 01:43:25,633 [Гром] Ну желтые. И что это значит? 1495 01:43:25,713 --> 01:43:28,531 [Веня] Это значит, что Сергей в такой стадии заболевания, 1496 01:43:28,611 --> 01:43:32,943 что он уже не представляет опасности для общества, только для себя самого. 1497 01:43:34,453 --> 01:43:36,917 Сосредоточьте свое внимание вот здесь. 1498 01:43:37,522 --> 01:43:40,814 [Веня] Я бы хотел разобраться в том, что вчера произошло. 1499 01:43:40,894 --> 01:43:42,840 Не-не, все внимание там. 1500 01:43:42,920 --> 01:43:44,481 Вот сюда смотрите. 1501 01:43:45,667 --> 01:43:47,958 [тиканье маятника] 1502 01:43:50,315 --> 01:43:52,566 [Веня] В данной стадии заболевания Сергей 1503 01:43:52,646 --> 01:43:56,587 не способен даже принимать лекарства самостоятельно, 1504 01:43:56,667 --> 01:43:59,708 поэтому согласитесь, что вы избивали совершенно невинного, 1505 01:44:00,637 --> 01:44:03,068 довольно несчастного человека. Да? 1506 01:44:07,919 --> 01:44:09,072 Да. 1507 01:44:11,042 --> 01:44:12,168 Вам удобно? 1508 01:44:16,368 --> 01:44:18,329 [Веня] Сейчас я буду задавать вопросы. 1509 01:44:21,161 --> 01:44:22,788 Вы будете отвечать правду 1510 01:44:24,009 --> 01:44:25,486 и только правду. 1511 01:44:27,694 --> 01:44:30,264 Правду и только правду. 1512 01:44:30,893 --> 01:44:33,913 [тиканье маятника становится громче] 1513 01:44:36,374 --> 01:44:38,624 [напряженная музыка] 1514 01:44:38,705 --> 01:44:39,983 Что вы чувствуете? 1515 01:44:40,063 --> 01:44:41,688 - Ненависть. - [Веня] К кому? 1516 01:44:42,862 --> 01:44:45,590 - К Олегу Волкову. - Он в чем-то виноват? 1517 01:44:45,671 --> 01:44:47,167 - [Гром] Да. - В чем именно? 1518 01:44:47,247 --> 01:44:49,019 - Во всем. - [Веня] Точнее. 1519 01:44:50,165 --> 01:44:51,636 Во всем, что происходит. 1520 01:44:51,716 --> 01:44:53,669 [Веня] Вы хотите причинить ему вред? 1521 01:44:53,749 --> 01:44:55,958 - Да. - Чего именно вы хотите? 1522 01:44:56,413 --> 01:44:58,480 Хочу убить его. Он все подстроил. 1523 01:44:58,560 --> 01:45:00,579 В чем конкретно виновен Олег Волков? 1524 01:45:00,659 --> 01:45:03,208 Он все подстроил. Он убил Фёдора Ивановича. 1525 01:45:03,289 --> 01:45:05,042 Он убил его? 1526 01:45:05,206 --> 01:45:07,285 - Да. - [Веня] Вы уверены? 1527 01:45:07,366 --> 01:45:10,333 Да, черт! Он убил его прямо у меня на глазах. 1528 01:45:12,490 --> 01:45:13,786 А вы? 1529 01:45:17,337 --> 01:45:19,048 Я не смог помочь. 1530 01:45:19,128 --> 01:45:21,962 - [Веня] Вы чувствуете свою вину? - Нет. 1531 01:45:22,042 --> 01:45:24,429 - Вы могли спасти его? - Да. 1532 01:45:24,509 --> 01:45:27,750 [Веня] Но у вас не получилось. Вы могли избежать этой ситуации? 1533 01:45:28,708 --> 01:45:31,458 - Нет. - [Веня] А могли предотвратить это? 1534 01:45:34,051 --> 01:45:35,542 Зачем он так сделал? 1535 01:45:35,804 --> 01:45:37,155 - Не знаю! - [Веня] Почему? 1536 01:45:37,236 --> 01:45:38,415 Я не знаю! 1537 01:45:39,029 --> 01:45:41,674 [Веня] Почему он убил именно его? 1538 01:45:44,644 --> 01:45:46,333 Чтобы наказать меня. 1539 01:45:48,869 --> 01:45:50,542 Наказать за что? 1540 01:45:52,364 --> 01:45:53,591 Я… 1541 01:45:54,568 --> 01:45:55,500 Говорите. 1542 01:45:58,628 --> 01:45:59,585 Я… 1543 01:46:00,167 --> 01:46:01,833 Что вы сейчас чувствуете, Игорь? 1544 01:46:01,914 --> 01:46:05,393 [тревожная музыка нарастает] 1545 01:46:17,060 --> 01:46:18,542 [музыка резко обрывается] 1546 01:46:38,168 --> 01:46:39,646 [Веня] Тише, тише. 1547 01:46:47,426 --> 01:46:49,693 Вам надо принять это 1548 01:46:51,196 --> 01:46:53,126 и усмирить свою ярость. 1549 01:46:53,206 --> 01:46:55,741 Иначе это может закончиться 1550 01:46:55,821 --> 01:46:57,636 печально. Хорошо? 1551 01:46:59,363 --> 01:47:00,657 И… 1552 01:47:01,201 --> 01:47:02,728 давайте, вот… 1553 01:47:02,808 --> 01:47:04,183 вы отдохнете… 1554 01:47:04,726 --> 01:47:05,908 Ага? 1555 01:47:05,988 --> 01:47:07,995 И потом снова ко мне придете. 1556 01:47:08,764 --> 01:47:10,816 Я даю вам слово, 1557 01:47:10,896 --> 01:47:13,633 что весь сегодняшний разговор останется в тайне. 1558 01:47:13,713 --> 01:47:15,462 - Хорошо? - Спасибо. 1559 01:47:15,543 --> 01:47:16,635 [Веня] Хорошо. 1560 01:47:33,336 --> 01:47:34,904 [Мария] Перед началом церемонии 1561 01:47:34,985 --> 01:47:38,792 я хочу сказать несколько слов о Фёдоре Ивановиче Прокопенко. 1562 01:47:39,850 --> 01:47:42,221 Это был человек большой воли. 1563 01:47:42,301 --> 01:47:44,223 И, несмотря на все трудности, 1564 01:47:44,848 --> 01:47:48,586 он никогда не сдавался и не отступал от своих прямых обязанностей: 1565 01:47:49,373 --> 01:47:51,000 служить и защищать. 1566 01:47:51,080 --> 01:47:53,023 [печальная музыка] 1567 01:47:54,028 --> 01:47:55,195 [Мария] Это был атлант, 1568 01:47:55,276 --> 01:47:58,750 на плечах которого держалась безопасность жителей города. 1569 01:47:59,480 --> 01:48:02,066 И сегодня мы прощаемся с Фёдором Прокопенко, 1570 01:48:03,640 --> 01:48:06,798 но не прощаемся с принципами, которым он был верен. 1571 01:48:09,321 --> 01:48:11,404 Я с честью продолжу его дело. 1572 01:48:13,700 --> 01:48:16,294 И хочу, чтобы все знали: 1573 01:48:16,374 --> 01:48:18,584 нас не сломить и не запугать. 1574 01:48:19,896 --> 01:48:22,563 Чем больше будет на нас давление, 1575 01:48:23,531 --> 01:48:25,750 тем жестче будет наш ответ. 1576 01:48:25,883 --> 01:48:29,786 А человек, который развязал войну против жителей нашего города, 1577 01:48:29,866 --> 01:48:31,268 ответит за всё. 1578 01:48:33,210 --> 01:48:34,543 Я даю слово. 1579 01:48:35,333 --> 01:48:38,122 [печальная музыка] 1580 01:48:49,417 --> 01:48:52,121 [печальная музыка] 1581 01:49:03,042 --> 01:49:06,052 [печальная музыка] 1582 01:49:18,042 --> 01:49:20,503 [печальная музыка] 1583 01:49:33,583 --> 01:49:36,138 [печальная музыка] 1584 01:49:52,083 --> 01:49:54,923 [печальная музыка] 1585 01:50:13,193 --> 01:50:15,407 [печальная музыка] 1586 01:50:24,882 --> 01:50:27,053 [Август] Режим патрулирования запущен. 1587 01:50:27,134 --> 01:50:30,565 Если Волков еще в городе, его найдут в два счета. 1588 01:50:51,663 --> 01:50:53,250 [Волков кричит] Все на выход! 1589 01:50:53,331 --> 01:50:55,398 - [стрельба] - [крики] 1590 01:50:59,858 --> 01:51:01,101 [Волков] На выход! 1591 01:51:06,515 --> 01:51:09,458 [Волков] Поросятки, волк сдует этот домик. 1592 01:51:09,539 --> 01:51:11,568 [напряженная музыка] 1593 01:51:12,948 --> 01:51:14,333 [Волков] Уважаемые! 1594 01:51:15,276 --> 01:51:19,000 Объявляю выходной. Всем спасибо, все свободны. 1595 01:51:20,968 --> 01:51:23,248 [напряженная музыка] 1596 01:51:32,867 --> 01:51:35,513 Привет, Марго. 1597 01:51:39,917 --> 01:51:41,661 [Волков] Приветствую. 1598 01:51:41,741 --> 01:51:45,083 Так как в представлении я больше не нуждаюсь, 1599 01:51:45,585 --> 01:51:47,960 не будем тратить на это время. 1600 01:51:48,040 --> 01:51:51,936 У меня для вас две плохих новости. 1601 01:51:52,016 --> 01:51:54,731 Но будет и одна хорошая. 1602 01:51:55,592 --> 01:52:00,242 Первая: я заминировал станции метро 1603 01:52:00,323 --> 01:52:04,250 и заблокировал людей, которые находились там в это время. 1604 01:52:05,750 --> 01:52:09,083 [Волков] Не пытайтесь проводить эвакуацию: 1605 01:52:09,375 --> 01:52:12,072 метро было построено как бомбоубежище, 1606 01:52:12,153 --> 01:52:15,458 и все двери намертво заблокированы. 1607 01:52:21,291 --> 01:52:23,625 [Волков] Также я вывел из строя все дроны, 1608 01:52:24,521 --> 01:52:28,063 которые могли найти и обезвредить мои бомбы. 1609 01:52:34,232 --> 01:52:36,471 [Мария] Какого черта тут происходит? 1610 01:52:37,603 --> 01:52:42,085 Система взломана капитально, ее будто в блендере перемешали. 1611 01:52:42,166 --> 01:52:44,315 - Продолжаю. - [полицейский] Без шансов. 1612 01:52:44,826 --> 01:52:46,542 Вторая новость, 1613 01:52:47,163 --> 01:52:48,893 очень плохая. 1614 01:52:49,705 --> 01:52:53,601 [Волков] Во всем, что происходит, виноват лично Игорь Гром. 1615 01:52:53,681 --> 01:52:58,373 Я предложил ему уйти из полиции, чтобы остановить возможные теракты, 1616 01:52:58,453 --> 01:52:59,583 однако 1617 01:53:00,295 --> 01:53:01,958 он отказался. 1618 01:53:03,844 --> 01:53:06,563 Предпочел поиграть в героя 1619 01:53:06,643 --> 01:53:08,750 и рискнуть вашими жизнями. 1620 01:53:09,766 --> 01:53:11,167 Ну что же, 1621 01:53:11,398 --> 01:53:12,718 доигрался. 1622 01:53:14,293 --> 01:53:16,220 [голос Грома] Еще раз повторяю: 1623 01:53:16,300 --> 01:53:19,292 это мой город, и я никуда не уйду. 1624 01:53:19,978 --> 01:53:22,769 [Волков] Вот как, видите? 1625 01:53:23,524 --> 01:53:25,083 Это его город. 1626 01:53:26,181 --> 01:53:28,060 А у меня вопрос: 1627 01:53:28,141 --> 01:53:31,369 если ему не жалко вас, почему вы 1628 01:53:31,449 --> 01:53:33,466 должны жалеть его? 1629 01:53:33,546 --> 01:53:36,500 Я обещаю: 1630 01:53:36,951 --> 01:53:40,208 я готов отключить детонаторы 1631 01:53:40,433 --> 01:53:43,875 в обмен на смерть майора Грома. 1632 01:53:47,375 --> 01:53:50,125 [смеётся] И это хорошая новость! 1633 01:53:51,285 --> 01:53:53,035 [Волков] Я даю вам три часа. 1634 01:53:55,140 --> 01:53:58,829 Если по истечении этого времени 1635 01:53:58,909 --> 01:54:02,466 я не получу подтверждение его смерти… 1636 01:54:04,196 --> 01:54:07,223 половина города взлетит на воздух. 1637 01:54:11,437 --> 01:54:13,417 Время пошло. 1638 01:54:14,486 --> 01:54:17,167 Я знаю, где эта тварь живет. Собирай пацанов. 1639 01:54:19,005 --> 01:54:20,721 [Волков] А, подождите. 1640 01:54:20,801 --> 01:54:22,750 Подождите, не расходитесь. 1641 01:54:26,699 --> 01:54:29,878 Специально для полиции. 1642 01:54:31,689 --> 01:54:35,625 Если вздумаете штурмовать здание, в котором я нахожусь, 1643 01:54:35,759 --> 01:54:38,940 я приведу детонаторы в действие досрочно. 1644 01:54:39,701 --> 01:54:40,660 Удачи. 1645 01:54:42,093 --> 01:54:43,968 Ну и берегите себя. 1646 01:54:54,448 --> 01:54:56,325 Никаких резких движений. 1647 01:54:58,315 --> 01:54:59,315 Найди Грома. 1648 01:55:00,856 --> 01:55:03,203 [Мария] Срочно собираем комиссию по ЧС. 1649 01:55:05,901 --> 01:55:07,333 Опа. Что это такое? 1650 01:55:08,529 --> 01:55:11,380 Это опа, Димон. Полная опа. 1651 01:55:11,460 --> 01:55:14,294 - [Дима] Нет, вот это что такое? - [полицейский] Где? 1652 01:55:14,375 --> 01:55:15,750 [напряженная музыка] 1653 01:55:15,875 --> 01:55:17,331 [Дима] «Блэк Марго». 1654 01:55:17,411 --> 01:55:19,840 [полицейский] Наверное, название вируса. 1655 01:55:19,920 --> 01:55:21,351 Вирус… 1656 01:55:21,431 --> 01:55:24,311 Вот, что было на той флешке. Спасибо. 1657 01:55:27,000 --> 01:55:29,696 [люди кричат и ругаются] 1658 01:55:35,583 --> 01:55:36,875 Отошли! 1659 01:55:45,000 --> 01:55:47,078 [музыка резко прерывается] 1660 01:55:57,856 --> 01:56:00,042 Я же говорила, что он здесь. 1661 01:56:00,815 --> 01:56:02,866 Зря вы сюда пришли. 1662 01:56:02,946 --> 01:56:03,977 [Юля] Игорь… 1663 01:56:07,426 --> 01:56:10,417 - Мы все исправим. - То, что еще можем исправить. 1664 01:56:12,251 --> 01:56:14,261 Обожаю ваш оптимизм, 1665 01:56:14,995 --> 01:56:17,126 но весь город сейчас в заложниках. 1666 01:56:17,983 --> 01:56:20,351 И это моя вина. 1667 01:56:21,958 --> 01:56:23,479 Я должен сдаться ему. 1668 01:56:23,559 --> 01:56:25,219 [печальная музыка] 1669 01:56:25,300 --> 01:56:26,436 [Дима] Стой. 1670 01:56:27,503 --> 01:56:29,596 [Дима] Волков именно этого от тебя ждет. 1671 01:56:29,676 --> 01:56:32,792 Он обхитрил тебя, сыграл на твоем комплексе спасителя. 1672 01:56:32,872 --> 01:56:35,756 Ты думал, что один отвечаешь за безопасность всего города, 1673 01:56:35,836 --> 01:56:37,449 и Волков заставил играть тебя в игру, 1674 01:56:37,530 --> 01:56:39,188 в которую в принципе невозможно выиграть. 1675 01:56:39,268 --> 01:56:43,425 Он сейчас ждет, абсолютно уверенный в том, что победил тебя. 1676 01:56:43,505 --> 01:56:45,315 Что сломал. Но это не так. 1677 01:56:45,939 --> 01:56:48,443 Ты не можешь сдаться прямо сейчас. 1678 01:56:48,523 --> 01:56:50,144 Ты не имеешь права. Понял? 1679 01:56:50,703 --> 01:56:51,788 Родной, 1680 01:56:52,481 --> 01:56:55,750 сейчас не время монологов про ссыкунов и собак, правда? 1681 01:56:57,683 --> 01:56:58,810 [Юля] Игорь! 1682 01:57:00,796 --> 01:57:02,503 Я не должна была так поступать. 1683 01:57:02,583 --> 01:57:04,500 - Юль… - [Юля] Послушай. 1684 01:57:05,973 --> 01:57:07,983 Мы оба с тобой знаем, что… 1685 01:57:10,910 --> 01:57:12,918 Что если бы не мой 1686 01:57:12,998 --> 01:57:14,708 репортаж о Волкове, то… 1687 01:57:16,318 --> 01:57:17,360 [Юля] То… 1688 01:57:18,486 --> 01:57:20,300 Фёдор Иванович… 1689 01:57:25,126 --> 01:57:26,333 Прости меня. 1690 01:57:29,208 --> 01:57:31,294 [Юля плачет] 1691 01:57:31,375 --> 01:57:33,750 - [Гром] Юль! - Прости меня, пожалуйста. 1692 01:57:39,804 --> 01:57:42,013 [Дима] А может, хватит распускать сопли? 1693 01:57:43,101 --> 01:57:46,125 Давайте потом выясним, кто из нас всех больше виноват. 1694 01:57:46,205 --> 01:57:48,568 [напряженная музыка] 1695 01:57:48,648 --> 01:57:51,653 Прямо сейчас нам нужно спасти людей. 1696 01:57:52,286 --> 01:57:53,520 Это ясно? 1697 01:57:53,601 --> 01:57:56,164 [напряженная музыка] 1698 01:57:56,244 --> 01:57:57,688 Короче, 1699 01:57:57,768 --> 01:57:59,812 Волков взломал дронов при помощи вируса, 1700 01:57:59,893 --> 01:58:01,333 который написал Разумовский. 1701 01:58:01,413 --> 01:58:03,875 А это значит, что он может его отключить. 1702 01:58:06,110 --> 01:58:07,750 Ты понимаешь, к чему мы клоним? 1703 01:58:08,124 --> 01:58:10,977 [напряженная музыка] 1704 01:58:11,625 --> 01:58:13,476 На, поешь. На тебе лица нет. 1705 01:58:14,194 --> 01:58:16,344 И слушай внимательно. План сложный. 1706 01:58:16,424 --> 01:58:18,083 Потребуется грубая сила. 1707 01:58:18,856 --> 01:58:21,527 [Дима] Ты проберешься в больницу через служебный вход. 1708 01:58:22,565 --> 01:58:24,860 [Дима] Ты помнишь, охрана там никакая. 1709 01:58:24,941 --> 01:58:27,740 [Юля] Но ты будь с ними помягче, парни тут ни при чем. 1710 01:58:31,972 --> 01:58:34,332 [напряженная музыка] 1711 01:58:36,516 --> 01:58:40,191 [Гром] Хорошо, я заберу Разумовского и его лекарства. Что дальше? 1712 01:58:40,271 --> 01:58:42,250 Я буду тихо ждать вас на причале. 1713 01:58:43,207 --> 01:58:44,580 [напряженная музыка] 1714 01:58:44,661 --> 01:58:46,625 [Юля] Давай, давай! 1715 01:58:47,932 --> 01:58:50,498 [напряженная музыка] 1716 01:58:53,074 --> 01:58:55,425 [Дима] Вам нужно доплыть к Южному берегу. 1717 01:58:55,505 --> 01:58:57,312 Там есть одно надежное место. 1718 01:59:02,586 --> 01:59:04,255 Буду ждать вас с машиной. 1719 01:59:06,667 --> 01:59:08,459 [энергичная музыка] 1720 01:59:11,417 --> 01:59:14,708 [полиция] Преследую красный автомобиль, А 108 УМ. 1721 01:59:17,250 --> 01:59:19,437 [энергичная музыка] 1722 01:59:26,963 --> 01:59:29,042 Нас все равно поймают. 1723 01:59:30,760 --> 01:59:32,787 [энергичная музыка] 1724 01:59:33,970 --> 01:59:37,625 [полиция] Быстро выйти из машины! Поднять руки! 1725 01:59:38,510 --> 01:59:41,337 [Дима] Да, в этом есть план. 1726 01:59:41,417 --> 01:59:42,751 [Дима] Спокойно, парни. 1727 01:59:43,606 --> 01:59:45,221 [Дима] Спокойно. 1728 01:59:47,310 --> 01:59:49,283 [музыка резко обрывается] 1729 01:59:51,002 --> 01:59:52,000 Стая? 1730 01:59:53,062 --> 01:59:54,230 [Дима] Стая. 1731 02:00:07,302 --> 02:00:10,378 [Гром] Побольше съешь, на всякий пожарный. 1732 02:00:13,716 --> 02:00:14,758 Игорь! 1733 02:00:16,648 --> 02:00:18,295 Когда все кончится, 1734 02:00:18,375 --> 02:00:20,740 не возвращай меня в эту больницу. 1735 02:00:22,571 --> 02:00:25,375 Все что угодно лучше, чем быть там. 1736 02:00:27,141 --> 02:00:28,434 [Гром] Я подумаю. 1737 02:00:35,174 --> 02:00:37,071 Если Олег и правда жив, 1738 02:00:37,766 --> 02:00:39,225 что ты с ним сделаешь? 1739 02:00:43,093 --> 02:00:45,610 [Гром] До суда он точно не доживет. 1740 02:00:47,531 --> 02:00:48,938 Ты убьешь его? 1741 02:00:51,038 --> 02:00:54,685 [напряженная музыка] 1742 02:00:56,476 --> 02:00:58,438 Я был о тебе лучшего мнения. 1743 02:00:58,518 --> 02:01:00,325 [напряженная музыка] 1744 02:01:00,405 --> 02:01:03,708 [Гром] Послушай, ты мне еще про милосердие расскажи! 1745 02:01:04,732 --> 02:01:07,108 Ты был готов убить тысячи людей. 1746 02:01:08,218 --> 02:01:10,395 Даже если этого хотела твоя вторая личность, 1747 02:01:10,476 --> 02:01:12,388 это тебя не оправдывает. 1748 02:01:12,469 --> 02:01:14,351 А я не надеюсь на прощение. 1749 02:01:18,737 --> 02:01:20,748 Но если мне придется пожертвовать жизнью, 1750 02:01:20,829 --> 02:01:23,248 чтобы спасти людей, я… 1751 02:01:23,328 --> 02:01:25,351 [печальная музыка] 1752 02:01:26,885 --> 02:01:28,094 Я сделаю это. 1753 02:01:32,194 --> 02:01:33,445 [Гром] Не облажайся. 1754 02:01:34,257 --> 02:01:36,092 Второго шанса у нас не будет. 1755 02:01:44,268 --> 02:01:47,268 [печальная музыка] 1756 02:01:51,083 --> 02:01:53,605 [все галдят наперебой] 1757 02:02:00,016 --> 02:02:03,238 [Юля] Убрал руки от меня! Хватит меня держать! 1758 02:02:08,586 --> 02:02:10,708 [Мария] Обоих ко мне в кабинет. Быстро! 1759 02:02:12,417 --> 02:02:15,623 [Волков напевает] 1760 02:02:23,887 --> 02:02:26,733 [Волков поет] ♪ Телефонный звонок ♪ 1761 02:02:26,813 --> 02:02:29,189 ♪ Как команда «Вперед!» ♪ 1762 02:02:29,269 --> 02:02:30,750 [резкий звук] 1763 02:02:33,962 --> 02:02:36,225 [напряженная музыка] 1764 02:02:42,575 --> 02:02:45,206 [напряженная музыка] 1765 02:02:54,708 --> 02:02:57,010 [напряженная музыка] 1766 02:03:02,664 --> 02:03:04,458 [Разумовский] Соберись… 1767 02:03:07,292 --> 02:03:09,902 [напряженная музыка] 1768 02:03:18,167 --> 02:03:21,030 [напряженная музыка] 1769 02:03:26,708 --> 02:03:28,833 [Разумовский] Давай! Давай! Давай! 1770 02:03:33,125 --> 02:03:35,730 [музыка успокаивает темп] 1771 02:03:39,958 --> 02:03:42,485 [напряженная музыка] 1772 02:03:50,883 --> 02:03:51,917 Устал, родной? 1773 02:03:56,524 --> 02:03:58,040 Ну полежи, полежи. 1774 02:04:06,138 --> 02:04:09,625 [эпичная музыка] 1775 02:04:20,966 --> 02:04:23,509 [полицейский] Опа! Проснулся. 1776 02:04:23,589 --> 02:04:25,744 [Дима] Вот для этого нам нужен Разумовский. 1777 02:04:25,824 --> 02:04:29,594 Я понимаю, план рискованный, но он должен сработать. 1778 02:04:29,674 --> 02:04:31,524 Вы должны нам довериться. 1779 02:04:33,327 --> 02:04:34,710 Мария Андреевна, 1780 02:04:35,218 --> 02:04:36,708 вам нужно это увидеть. 1781 02:04:38,208 --> 02:04:41,293 [эпичная музыка] 1782 02:04:45,300 --> 02:04:47,208 Мария Андреевна, метро разблокировали. 1783 02:04:47,291 --> 02:04:49,228 - А дроны? - Дроны работают. 1784 02:04:49,308 --> 02:04:50,761 [полицейский] Работают! 1785 02:04:50,842 --> 02:04:52,910 [ликование] 1786 02:04:54,375 --> 02:04:56,528 [музыка сходит на нет] 1787 02:04:57,178 --> 02:04:59,000 Я свое дело сделал. 1788 02:05:01,449 --> 02:05:02,514 Давай. 1789 02:05:04,708 --> 02:05:07,780 [нарастающая напряженная музыка] 1790 02:05:17,066 --> 02:05:19,233 [голос] Что они сделали 1791 02:05:20,504 --> 02:05:23,166 с моим прекрасным лицом? 1792 02:05:24,458 --> 02:05:26,751 [музыка становится тревожной] 1793 02:05:29,784 --> 02:05:30,958 Я убью его. 1794 02:05:35,058 --> 02:05:37,458 [Разумовский] Есть идея получше. 1795 02:05:40,870 --> 02:05:43,203 Мы заставим его… 1796 02:05:44,506 --> 02:05:46,029 страдать. 1797 02:05:48,250 --> 02:05:50,786 [Разумовский насвистывает] 1798 02:05:55,829 --> 02:05:57,540 Да чтоб тебя… 1799 02:06:03,330 --> 02:06:06,758 Ты был прав, Игорь. Прав с самого начала. 1800 02:06:07,374 --> 02:06:09,569 Отдать дронам приказ нейтрализовать Волкова. 1801 02:06:09,650 --> 02:06:10,713 Есть. 1802 02:06:11,167 --> 02:06:12,209 База, прием. 1803 02:06:12,750 --> 02:06:15,204 [полицейский] Меня кто-нибудь слышит? База! 1804 02:06:15,285 --> 02:06:16,583 Это патруль. База. 1805 02:06:20,466 --> 02:06:21,716 Вить, попробуй у себя. 1806 02:06:24,439 --> 02:06:26,708 Мария Андреевна, они нас не слушаются. 1807 02:06:28,363 --> 02:06:30,200 Это тоже входило в ваш план? 1808 02:06:33,479 --> 02:06:36,333 [Разумовский] А теперь устраивайся поудобнее. Это будет… 1809 02:06:37,496 --> 02:06:39,708 восхитительный рассказ. 1810 02:06:40,913 --> 02:06:43,304 [Волков] Монолог злодея? Ты серьезно? 1811 02:06:43,384 --> 02:06:45,750 Не перебивай меня. 1812 02:06:52,841 --> 02:06:57,064 Все началось год назад, когда мой старый добрый друг Олег 1813 02:06:57,144 --> 02:06:59,864 проник ко мне в палату, чтобы освободить меня. 1814 02:06:59,944 --> 02:07:01,633 Из бескорыстной любви! 1815 02:07:02,311 --> 02:07:03,917 К деньгам, разумеется. 1816 02:07:10,573 --> 02:07:12,709 [Разумовский] Но я не хотел просто сбежать. 1817 02:07:12,792 --> 02:07:15,417 Я мечтал отомстить. 1818 02:07:16,048 --> 02:07:19,003 [Разумовский] Я стал изучать тебя, 1819 02:07:19,083 --> 02:07:21,542 твои слабости, 1820 02:07:21,623 --> 02:07:25,471 и придумал, как унизить твой интеллект. 1821 02:07:25,552 --> 02:07:27,567 Я лишил тебя поддержки друзей, 1822 02:07:27,648 --> 02:07:30,373 я сделал тебя самым ненавистным человеком в городе, 1823 02:07:30,458 --> 02:07:33,625 чтобы ты приполз ко мне просить о помощи. 1824 02:07:36,583 --> 02:07:38,083 [Разумовский смеётся] 1825 02:07:38,164 --> 02:07:40,877 [Разумовский] Для этого мне нужна была пешка, и Хольт, 1826 02:07:40,958 --> 02:07:42,795 этот идиот, был готов на все, 1827 02:07:42,876 --> 02:07:45,166 чтобы потешить свое эго и продать дроны. 1828 02:07:45,247 --> 02:07:48,167 Олег предложил ему устроить парочку показательных взрывов, 1829 02:07:48,249 --> 02:07:51,837 чтобы создать спрос на товар, и Хольт купился! 1830 02:07:51,918 --> 02:07:56,991 Затем Олег подкупил начальника тюрьмы и устроил роскошное шоу. 1831 02:07:57,071 --> 02:07:59,878 На него слетелась вся полиция города, 1832 02:07:59,958 --> 02:08:03,712 после чего он проник в участок и забрал взрывчатку для терактов, 1833 02:08:03,792 --> 02:08:07,700 а еще флешку с вирусом, способным взломать любую защиту. 1834 02:08:08,292 --> 02:08:11,087 Хорошая работа, Олег. 1835 02:08:11,168 --> 02:08:15,626 Тем временем, я синтезировал голос, используя твои бесконечные интервью. 1836 02:08:15,958 --> 02:08:17,455 Я придумал загадки, 1837 02:08:17,541 --> 02:08:21,583 я разработал идеальный план мести, сидя за решеткой, 1838 02:08:21,664 --> 02:08:26,292 так что даже наш добрый доктор Рубинштейн не заметил подвоха. 1839 02:08:27,037 --> 02:08:28,371 И это сработало. 1840 02:08:34,262 --> 02:08:35,387 Ты… 1841 02:08:36,869 --> 02:08:39,042 не просто сдался. 1842 02:08:40,353 --> 02:08:42,866 Ты сам меня освободил. 1843 02:08:46,546 --> 02:08:50,292 [Разумовский] Но ты не разгадал ни одной моей загадки. 1844 02:08:50,372 --> 02:08:52,361 Я разочарован. 1845 02:08:53,653 --> 02:08:54,821 Но, согласись, 1846 02:08:55,764 --> 02:08:57,107 это было гениально. 1847 02:08:57,188 --> 02:09:01,042 [Гром] Ты реально хотел взорвать полгорода, чтобы со мной поквитаться? 1848 02:09:02,374 --> 02:09:05,250 Игорь, никаких бомб в метро нет! 1849 02:09:05,968 --> 02:09:08,588 Никто не может заминировать все станции за один день. 1850 02:09:08,672 --> 02:09:11,298 - [Волков] Нам пора, Сергей. - [Разумовский] Не… 1851 02:09:11,378 --> 02:09:13,620 перебивай меня! 1852 02:09:14,496 --> 02:09:15,863 [Разумовский] Я сбился. 1853 02:09:19,078 --> 02:09:20,165 А, да. 1854 02:09:20,246 --> 02:09:22,378 Люди были настолько напуганы, что поверили! 1855 02:09:22,465 --> 02:09:24,737 В этом прелесть современного общества: 1856 02:09:24,818 --> 02:09:28,911 эмоции идут впереди логики и фактов, остается только тянуть за нужные нити. 1857 02:09:28,992 --> 02:09:30,854 И даже когда всё вскроется, 1858 02:09:30,937 --> 02:09:33,276 все будут продолжать ненавидеть 1859 02:09:34,346 --> 02:09:35,368 тебя. 1860 02:09:35,894 --> 02:09:37,500 Ну как, нравится? 1861 02:09:38,396 --> 02:09:40,042 Просто похлопаю. 1862 02:09:40,632 --> 02:09:42,971 [Разумовский] Ну ты же скучал по мне! 1863 02:09:45,364 --> 02:09:48,546 Вам все равно не скрыться. Все же знают, как вы выглядите. 1864 02:09:48,626 --> 02:09:50,583 [Волков] Ты меня недооцениваешь. 1865 02:09:50,990 --> 02:09:53,000 Слушай, давай кончай его — и пошли. 1866 02:09:53,917 --> 02:09:56,608 [напряженная музыка] 1867 02:10:05,375 --> 02:10:07,764 Там предохранитель, злодей. 1868 02:10:09,714 --> 02:10:11,132 Спасибо. 1869 02:10:11,212 --> 02:10:13,333 [нарастающая тревожная музыка] 1870 02:10:20,200 --> 02:10:21,417 Планы поменялись. 1871 02:10:28,839 --> 02:10:30,720 - Что это? - [Разумовский] А, это так, 1872 02:10:30,801 --> 02:10:32,784 маленький алгоритм, который я придумал, 1873 02:10:32,867 --> 02:10:34,751 пока сидел за решеткой, благодаря тебе. 1874 02:10:34,831 --> 02:10:35,830 Встал. 1875 02:10:36,496 --> 02:10:37,682 [Разумовский] Я покажу. 1876 02:10:40,583 --> 02:10:43,088 [Разумовский] Я приказал дронам найти и убить тебя, 1877 02:10:43,171 --> 02:10:45,189 а раз ты не ведешь публичную жизнь, 1878 02:10:45,269 --> 02:10:48,695 они уничтожат любого, с кем ты хоть как-то связан. 1879 02:10:48,775 --> 02:10:51,419 Даже совместное селфи с тобой — 1880 02:10:52,558 --> 02:10:55,375 и человек моментально оказывается в списке. 1881 02:10:58,058 --> 02:11:02,208 [Разумовский] Дроны вычислят их по геолокации — и убьют. 1882 02:11:03,620 --> 02:11:06,711 - [полицейский] Успокойтесь. - [девушка] Все просто побежали… 1883 02:11:12,703 --> 02:11:15,875 [Разумовский] Ты разрушил мою империю, 1884 02:11:16,500 --> 02:11:18,083 уничтожил мою жизнь! 1885 02:11:19,138 --> 02:11:20,978 - Зачем… - [кричит] Заткнись! 1886 02:11:23,309 --> 02:11:26,513 Не перебивай меня. 1887 02:11:27,015 --> 02:11:28,184 [Гром] А Волков? 1888 02:11:28,264 --> 02:11:32,736 После того, как умрут все, кого ты знал и любил, 1889 02:11:34,139 --> 02:11:35,458 я отключу дроны, 1890 02:11:36,163 --> 02:11:39,486 попутно убив двух самых ненавистных людей в городе: 1891 02:11:39,566 --> 02:11:41,334 Волкова и тебя. 1892 02:11:41,927 --> 02:11:45,009 И тогда они снова 1893 02:11:45,512 --> 02:11:47,115 поверят в меня. 1894 02:11:47,975 --> 02:11:49,440 [Разумовский] Они… 1895 02:11:50,646 --> 02:11:51,687 Они… 1896 02:11:53,742 --> 02:11:55,581 полюбят меня. 1897 02:11:56,875 --> 02:11:58,667 [тревожная музыка] 1898 02:12:03,534 --> 02:12:07,667 [на французском] Раз, два, три, начали! 1899 02:12:08,572 --> 02:12:09,458 Готово! 1900 02:12:12,042 --> 02:12:14,689 [тревожная музыка] 1901 02:12:21,042 --> 02:12:23,915 [тревожная музыка] 1902 02:12:31,757 --> 02:12:34,123 [тревожная музыка] 1903 02:12:44,782 --> 02:12:45,961 [крики] 1904 02:12:46,042 --> 02:12:48,473 [тревожная музыка] 1905 02:12:52,333 --> 02:12:55,542 Всем постам! Срочно на базу! 1906 02:13:01,000 --> 02:13:03,547 [тревожная музыка] 1907 02:13:11,083 --> 02:13:13,969 [напряженная музыка] 1908 02:13:25,216 --> 02:13:26,667 [Волков стонет] 1909 02:13:30,541 --> 02:13:32,405 Ты прикалываешься? 1910 02:13:37,515 --> 02:13:41,208 [электрический звук] 1911 02:13:46,348 --> 02:13:48,667 [на английском] Я с тобой ещё не закончил! 1912 02:13:49,030 --> 02:13:50,958 Да вы издеваетесь… 1913 02:13:55,714 --> 02:13:57,250 [Разумовский] Не дергайся. 1914 02:14:00,167 --> 02:14:02,670 [напряженная музыка] 1915 02:14:13,292 --> 02:14:15,775 [напряженная музыка] 1916 02:14:16,210 --> 02:14:17,167 [выстрел] 1917 02:14:25,333 --> 02:14:27,583 [напряженная музыка] 1918 02:14:43,542 --> 02:14:45,492 [напряженная музыка] 1919 02:14:58,587 --> 02:15:00,708 [Разумовский смеется] 1920 02:15:07,113 --> 02:15:09,208 [Разумовский] Думай, думай, Игорь. 1921 02:15:12,667 --> 02:15:15,078 [выстрелы на фоне] 1922 02:15:15,893 --> 02:15:18,388 Вырубай свою программу. Живо! 1923 02:15:18,468 --> 02:15:19,545 Убьешь меня? 1924 02:15:20,583 --> 02:15:22,042 [взрыв] 1925 02:15:22,498 --> 02:15:25,925 [Разумовский] Может, разнесешь здесь все в клочья? 1926 02:15:26,006 --> 02:15:27,955 Это же в твоем стиле. 1927 02:15:30,003 --> 02:15:31,917 Протокол необратим. 1928 02:15:32,491 --> 02:15:34,792 Дроны убьют всех, кого ты знал 1929 02:15:35,219 --> 02:15:36,430 и любил, 1930 02:15:36,511 --> 02:15:38,903 пока не обнаружат твои координаты. 1931 02:15:38,983 --> 02:15:41,500 - [Разумовский] Наслаждайся зрелищем. - [Гром] Нет! 1932 02:15:53,916 --> 02:15:55,667 Это не последний дрон в здании! 1933 02:15:57,832 --> 02:15:59,417 Если хотите выжить, 1934 02:16:00,198 --> 02:16:01,708 мы должны дать им отпор! 1935 02:16:03,583 --> 02:16:07,463 Те, кто не умеют стрелять, пожалуйста, помогите раненым. 1936 02:16:08,497 --> 02:16:09,708 - Вместе мы… - [выстрелы] 1937 02:16:12,458 --> 02:16:15,511 [печальная музыка] 1938 02:16:22,908 --> 02:16:25,602 [печальная музыка] 1939 02:16:35,917 --> 02:16:38,488 [печальная музыка] 1940 02:16:54,313 --> 02:16:56,767 [печальная музыка] 1941 02:17:09,625 --> 02:17:12,083 [печальная музыка] 1942 02:17:25,250 --> 02:17:27,203 [печальная музыка] 1943 02:17:40,042 --> 02:17:41,975 [печальная музыка] 1944 02:17:44,194 --> 02:17:45,802 [Гром] У тебя есть два варианта: 1945 02:17:45,883 --> 02:17:48,591 либо ты вырубаешь эту программу, либо сдохнешь вместе со мной. 1946 02:17:48,671 --> 02:17:50,716 Потому что теперь ты мой лучший друг. 1947 02:17:56,883 --> 02:17:58,292 Это нечестно. 1948 02:17:59,500 --> 02:18:02,647 [напряженная музыка] 1949 02:18:04,125 --> 02:18:05,667 [Август кричит] 1950 02:18:06,073 --> 02:18:07,998 [Юля] Дима! Дима! Дима! 1951 02:18:08,078 --> 02:18:08,918 Так… 1952 02:18:08,999 --> 02:18:10,917 [Мария] У него что, бронежилет? 1953 02:18:12,504 --> 02:18:14,917 - [Юля] Не дышит, пульса нет. - [Мария] Отойди! 1954 02:18:21,250 --> 02:18:24,503 [напряженная музыка] 1955 02:18:29,417 --> 02:18:30,833 [Август кричит] 1956 02:18:35,458 --> 02:18:37,290 [звук электрического импульса] 1957 02:18:49,458 --> 02:18:51,833 - Давай быстрей! - Не отвлекай меня! 1958 02:18:54,625 --> 02:18:57,067 [напряженная музыка] 1959 02:19:02,697 --> 02:19:05,333 - Я здесь не сдохну! - Давай! 1960 02:19:05,414 --> 02:19:08,255 [напряженная музыка] 1961 02:19:12,156 --> 02:19:13,042 Давай! 1962 02:19:14,927 --> 02:19:17,587 [напряженная музыка] 1963 02:19:27,917 --> 02:19:30,905 [напряженная музыка] 1964 02:19:40,792 --> 02:19:43,308 [напряженная музыка] 1965 02:20:19,719 --> 02:20:22,056 [эпичная музыка] 1966 02:20:22,933 --> 02:20:24,625 [Дима кряхтит] 1967 02:20:30,287 --> 02:20:33,027 [эпичная музыка] 1968 02:20:39,023 --> 02:20:40,833 Ты охренел, Дубин? 1969 02:20:40,914 --> 02:20:43,084 [смех] 1970 02:20:49,750 --> 02:20:52,538 [грустная музыка] 1971 02:21:03,458 --> 02:21:06,033 [Разумовский кряхтит] 1972 02:21:10,792 --> 02:21:12,334 [грустная музыка] 1973 02:21:13,993 --> 02:21:16,470 У нас получилось? 1974 02:21:17,805 --> 02:21:20,212 [грустная музыка] 1975 02:21:21,907 --> 02:21:23,689 [Разумовский] Получилось? 1976 02:21:26,993 --> 02:21:29,973 [грустная музыка] 1977 02:21:32,768 --> 02:21:34,669 Да, да. 1978 02:21:38,987 --> 02:21:41,507 [грустная музыка] 1979 02:21:53,265 --> 02:21:56,072 [грустная музыка] 1980 02:22:09,125 --> 02:22:11,636 [музыка сходит на нет] 1981 02:22:32,952 --> 02:22:35,292 [грустная музыка] 1982 02:22:54,690 --> 02:22:57,637 [грустная музыка] 1983 02:23:06,858 --> 02:23:09,494 [Юля] Зло никогда не выступает открыто. 1984 02:23:11,208 --> 02:23:13,560 Оно жестоко и лживо 1985 02:23:14,458 --> 02:23:16,869 наносит удар исподтишка. 1986 02:23:20,433 --> 02:23:21,766 Но мы выстояли, 1987 02:23:22,799 --> 02:23:24,716 заплатив за это огромную цену. 1988 02:23:25,868 --> 02:23:27,833 Десятки людей погибли, 1989 02:23:27,913 --> 02:23:30,751 сотни потеряли родных и близких. 1990 02:23:31,556 --> 02:23:34,804 Нам еще предстоит узнать, как один человек 1991 02:23:34,884 --> 02:23:37,044 взял в заложники целый город. 1992 02:23:37,571 --> 02:23:39,953 Но в одном я уверена точно: 1993 02:23:40,033 --> 02:23:43,564 если бы не майор Гром, меня бы уже не было в живых, 1994 02:23:43,644 --> 02:23:46,596 как и многих, кто смотрит это видео прямо сейчас. 1995 02:23:47,317 --> 02:23:49,352 Поэтому я прошу вас 1996 02:23:49,433 --> 02:23:52,042 выйти сегодня к зданию суда и поддержать его. 1997 02:23:52,535 --> 02:23:54,414 [Юля] Ваша помощь 1998 02:23:54,494 --> 02:23:55,668 важна как никогда. 1999 02:23:55,748 --> 02:23:57,782 [Гром] Слушай, классная прическа у тебя. 2000 02:23:57,862 --> 02:24:00,317 Как думаешь, мне бритым нормально будет? 2001 02:24:00,399 --> 02:24:02,945 [Юля] Игорь, успокойся. Все будет хорошо. 2002 02:24:03,026 --> 02:24:04,935 У тебя лучший адвокат в городе. 2003 02:24:05,683 --> 02:24:09,031 [Дима] И куча свидетелей. Я поговорил с ребятами в участке, 2004 02:24:09,111 --> 02:24:10,983 каждый готов за тебя поручиться. 2005 02:24:11,804 --> 02:24:13,228 [Гром] Дай кусну. 2006 02:24:16,559 --> 02:24:18,921 [Гром] Это ж с выпускного рубашка… 2007 02:24:20,140 --> 02:24:22,805 - [Гром] Блин… - [Дима] Есть что-то попить нормальное? 2008 02:24:22,888 --> 02:24:24,917 [Гром] Да, там в холодильнике возьми. 2009 02:24:26,347 --> 02:24:29,181 [Гром] Да ладно, нормально. Я галстуком просто прикрою. 2010 02:24:33,580 --> 02:24:35,931 [Юля] Игорь! Вот. 2011 02:24:36,011 --> 02:24:37,824 Я перепроверила с адвокатом, 2012 02:24:37,904 --> 02:24:40,369 тут все идеально. Пойдешь по тексту — все будет хорошо. 2013 02:24:40,450 --> 02:24:41,289 Да, давай. 2014 02:24:41,369 --> 02:24:45,363 От этой речи зависит решение суда. Слово в слово. 2015 02:24:46,705 --> 02:24:47,748 Хорошо. 2016 02:24:53,533 --> 02:24:55,661 [Дима] Ребята, извините, но мы опаздываем. 2017 02:24:56,334 --> 02:24:58,390 У нас есть еще пять минут. 2018 02:24:58,470 --> 02:25:00,261 Мне нужно высушить голову. 2019 02:25:05,203 --> 02:25:06,500 [Дима] Жених… 2020 02:25:06,714 --> 02:25:08,917 Подожди, ты что, усы сбрил? 2021 02:25:09,584 --> 02:25:11,167 Так ты еще и сыщик! 2022 02:25:12,201 --> 02:25:13,285 Пойдем. 2023 02:25:13,366 --> 02:25:15,373 [звук работающего фена] 2024 02:25:27,330 --> 02:25:29,811 [Мария] Многочисленные дисциплинарные нарушения, 2025 02:25:29,894 --> 02:25:33,221 превышение должностных полномочий, применение силы к подозреваемым 2026 02:25:33,305 --> 02:25:35,100 и намеренное сокрытие улик. 2027 02:25:35,182 --> 02:25:38,195 Все эти нарушения имели место в ходе работы майора Грома, 2028 02:25:38,276 --> 02:25:41,615 и это далеко не полный список его провинностей. 2029 02:25:42,900 --> 02:25:46,315 Я подтверждаю, что майор Гром совершил все эти нарушения, 2030 02:25:46,403 --> 02:25:49,798 но он действовал в ситуации крайней необходимости, 2031 02:25:49,878 --> 02:25:53,292 защищая жизни людей и рискуя собственной жизнью. 2032 02:25:54,109 --> 02:25:58,903 Я прошу суд и всех членов комиссии учесть это при вынесении вердикта, 2033 02:26:00,207 --> 02:26:02,203 потому что майор Гром 2034 02:26:02,290 --> 02:26:04,561 проявил себя как настоящий герой. 2035 02:26:04,642 --> 02:26:07,441 [аплодисменты] 2036 02:26:21,464 --> 02:26:24,083 [судья] Игорь Гром, вам предоставляется слово. 2037 02:26:24,549 --> 02:26:27,170 - [Дима] Удачи. - [все] Игорь, мы с тобой! 2038 02:26:27,251 --> 02:26:28,875 [аплодисменты] 2039 02:26:39,212 --> 02:26:42,904 [Гром] Я не мастер речей, буду по бумажке читать, извините. 2040 02:26:45,542 --> 02:26:47,125 Мы все ошибаемся, 2041 02:26:48,262 --> 02:26:51,051 но именно наши ошибки делают нас сильнее. 2042 02:26:53,265 --> 02:26:56,143 Я хочу признаться в том, что… 2043 02:27:02,704 --> 02:27:05,430 [грустная музыка] 2044 02:27:14,208 --> 02:27:16,980 [грустная музыка] 2045 02:27:25,368 --> 02:27:27,646 Сергей Разумовский был прав. 2046 02:27:30,486 --> 02:27:31,694 Я не герой. 2047 02:27:35,271 --> 02:27:39,780 Раньше мне казалось, что я хорошо делаю свою работу, и потому неважно, 2048 02:27:40,843 --> 02:27:43,667 каким способом добиваюсь результата. 2049 02:27:46,999 --> 02:27:49,618 Однажды мой напарник сказал мне, 2050 02:27:49,698 --> 02:27:53,701 что из-за этого грань между мной и преступным миром стирается. 2051 02:27:56,014 --> 02:27:57,180 Это правда. 2052 02:28:00,599 --> 02:28:02,660 Победа не смоет крови. 2053 02:28:05,853 --> 02:28:07,447 К сожалению, 2054 02:28:07,528 --> 02:28:12,050 чтобы это понять, мне потребовалось слишком много времени 2055 02:28:12,985 --> 02:28:14,581 и такие жертвы. 2056 02:28:17,035 --> 02:28:21,400 Своими действиями я поставил под угрозу жизни многих людей… 2057 02:28:23,258 --> 02:28:26,668 и поэтому не могу больше оставаться работать в полиции. 2058 02:28:26,748 --> 02:28:27,581 Это… 2059 02:28:28,953 --> 02:28:30,333 Это не вопрос долга. 2060 02:28:32,498 --> 02:28:33,966 Это вопрос чести. 2061 02:28:34,485 --> 02:28:36,696 [зал переговаривается] 2062 02:28:36,776 --> 02:28:38,135 [стук судейского молотка] 2063 02:28:38,215 --> 02:28:40,081 [судья] Тишину, пожалуйста! 2064 02:28:40,836 --> 02:28:42,269 [судья] Продолжайте. 2065 02:28:42,810 --> 02:28:43,902 [Гром] Спасибо. 2066 02:28:47,178 --> 02:28:49,048 Я складываю с себя все полномочия 2067 02:28:49,128 --> 02:28:52,375 и прошу судить меня по всей строгости закона. 2068 02:28:53,881 --> 02:28:57,675 Пускай моя история станет примером того, что цель 2069 02:28:57,755 --> 02:28:59,318 не оправдывает средства. 2070 02:28:59,993 --> 02:29:01,161 Никогда. 2071 02:29:05,014 --> 02:29:07,777 [судья] Суд удаляется для вынесения решения. 2072 02:29:07,857 --> 02:29:10,688 [репортеры галдят наперебой] 2073 02:29:12,708 --> 02:29:15,291 [фоновая музыка] 2074 02:29:23,208 --> 02:29:26,232 [фоновая музыка] 2075 02:29:36,212 --> 02:29:37,542 [музыка стихает] 2076 02:29:38,369 --> 02:29:42,256 [звучит песня «Последний герой» в исполнении группы «Кино»] 2077 02:29:52,774 --> 02:29:55,917 [звучит песня «Последний герой» в исполнении группы «Кино»] 2078 02:32:14,253 --> 02:32:16,776 [песня заканчивается] 2079 02:32:38,958 --> 02:32:43,353 [звучит песня «Дракон» и исполнении Сергея Шнурова] 199075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.