All language subtitles for Mayor.Grom.Igra.2024.WEBRip_.AR-Team_track5_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,387 --> 00:00:31,527 Всем привет! Это Юля Пчёлкина. 2 00:00:31,607 --> 00:00:34,036 Совсем скоро Санкт-Петербург будет отмечать 3 00:00:34,116 --> 00:00:35,971 годовщину победы над Чумным доктором 4 00:00:36,051 --> 00:00:38,286 и, конечно же, чествовать своего спасителя, 5 00:00:38,366 --> 00:00:40,275 майора полиции Игоря Грома. 6 00:00:40,355 --> 00:00:43,820 Для всех, кто почему-то не в курсе поистине эпических событий, 7 00:00:43,900 --> 00:00:47,367 считай, нового героического эпоса, развернувшегося на наших глазах, 8 00:00:47,447 --> 00:00:50,128 разложу все по полочкам. Погнали! 9 00:00:51,826 --> 00:00:54,361 Майор Гром — самый настоящий супергерой: 10 00:00:54,441 --> 00:00:57,241 неподкупный, с золотым сердцем и стальными мускулами, 11 00:00:57,321 --> 00:01:00,786 он в одиночку спас наш город от Чумного доктора. 12 00:01:00,866 --> 00:01:03,043 Тем, кто не следил за новостями, я напомню: 13 00:01:03,123 --> 00:01:06,458 год назад компьютерный гений и мультимиллионер Сергей Разумовский 14 00:01:06,538 --> 00:01:10,190 сошел с ума и решил избавить город от чумы беззакония. 15 00:01:10,270 --> 00:01:12,246 Для этого он назвался Чумным доктором, 16 00:01:12,326 --> 00:01:14,496 купил навороченный суперкостюм с огнеметами 17 00:01:14,576 --> 00:01:17,470 и принялся сжигать богачей и коррупционеров. 18 00:01:17,550 --> 00:01:20,838 Но мало кто знает, что Разумовский страдал раздвоением личности: 19 00:01:20,918 --> 00:01:24,488 ему казалось, что все эти убийства совершает не он, а его друг детства — 20 00:01:24,568 --> 00:01:25,856 наемник Олег Волков. 21 00:01:25,936 --> 00:01:28,021 Майор Гром прижал Разумовского к стенке 22 00:01:28,101 --> 00:01:29,873 и доказал, что тот действовал один, 23 00:01:29,953 --> 00:01:32,401 ведь Волков погиб несколько лет назад в Сирии. 24 00:01:32,481 --> 00:01:36,054 Узнав это, Сергей так обезумел, что взорвал полицейский участок 25 00:01:36,134 --> 00:01:39,565 и призвал своих последователей вершить самосуд на улицах города. 26 00:01:39,645 --> 00:01:42,625 Рискуя собственной жизнью, Гром остановил Разумовского. 27 00:01:42,705 --> 00:01:45,748 Теперь Сергей чалится в психушке покруче лечебницы Аркхем, 28 00:01:45,828 --> 00:01:48,485 а майор Гром стал самым популярным человеком города, 29 00:01:48,565 --> 00:01:50,416 символом чести и справедливости. 30 00:01:50,496 --> 00:01:52,806 Фух! У меня всё. Лайк, шэр, колокольчик. 31 00:01:52,886 --> 00:01:54,142 А теперь свежачок. 32 00:01:54,222 --> 00:01:58,670 Специально для вас я подготовила ТОП-10 задержаний майора Грома. 33 00:01:58,750 --> 00:02:00,227 Смотрим. 34 00:02:00,307 --> 00:02:04,111 Итак, десятое место: скейт-парк на Бетанкура. 35 00:02:17,748 --> 00:02:20,333 Больно, солдатик? 36 00:02:22,446 --> 00:02:25,168 Чего сидим? Кого ждем? 37 00:02:35,750 --> 00:02:37,931 Давай, давай! 38 00:02:45,324 --> 00:02:49,587 Откройте, это полиция! 39 00:02:53,763 --> 00:02:55,250 Твою мать! 40 00:03:20,399 --> 00:03:22,676 Праздник к нам приходит. 41 00:03:25,850 --> 00:03:28,235 Мне три года до пенсии оставалось! 42 00:03:28,315 --> 00:03:30,975 Почему журналистов, как всегда, больше, чем полицейских? 43 00:03:31,055 --> 00:03:33,771 Я сказал, чтоб полиция вся здесь была, а вы согнали журналистов! 44 00:03:33,851 --> 00:03:35,511 Вы понимаете, какой это скандал? 45 00:03:35,591 --> 00:03:38,026 Здрасьте, Леонид Фролов, начальник тюрьмы! 46 00:03:38,106 --> 00:03:40,418 Там ситуация: зэки подняли бунт, их там человек 100. 47 00:03:40,498 --> 00:03:43,111 Они отобрали оружие у охраны, у них дубинки и ружья. 48 00:03:43,191 --> 00:03:46,061 - Боевые? - Бог с вами, боевые я бы не доверил. 49 00:03:46,141 --> 00:03:48,641 Там дробь резиновая, но это же всё равно опасно! 50 00:03:48,721 --> 00:03:51,503 - Может, еще подкрепление вызвать? - Давай танки. 51 00:03:51,583 --> 00:03:53,039 Есть танки? 52 00:03:53,119 --> 00:03:55,509 - Сколько служишь? - Давно. 53 00:03:55,589 --> 00:03:57,321 - Зрение хорошее? - Сто процентов. 54 00:03:57,401 --> 00:03:59,766 Ну смотри. Здесь уже вся полиция города. 55 00:03:59,846 --> 00:04:01,861 Я понял. Тогда давайте штурмовать! 56 00:04:01,941 --> 00:04:04,146 Вместе с вашими ребятами бравыми мы их раскидаем. 57 00:04:04,226 --> 00:04:06,573 - Чего их жалеть, этих зэков? - Там заложники. 58 00:04:06,653 --> 00:04:09,181 Поэтому нужно вести переговоры. Ждем переговорщика, и всё. 59 00:04:09,261 --> 00:04:11,388 Я понял. Еще одного переговорщика? 60 00:04:11,468 --> 00:04:13,521 - В смысле еще одного? - Ну так… 61 00:04:14,490 --> 00:04:16,792 Гром… Где Гром? 62 00:04:37,756 --> 00:04:40,083 Уважаемый, давай как-то по-хорошему? 63 00:04:40,163 --> 00:04:42,781 Мне еще пацана в школу вести. 64 00:04:42,861 --> 00:04:45,880 Мне кажется, они думают, мы шутим. Парни! 65 00:04:45,960 --> 00:04:47,754 Они думают, я юморист! 66 00:04:48,941 --> 00:04:51,626 Я попробовал. Может, как на Думской? 67 00:04:52,653 --> 00:04:54,360 На какой Думской, алё! 68 00:04:54,440 --> 00:04:56,740 Вы, по ходу, реально не поняли, кто я. 69 00:04:56,820 --> 00:05:00,618 Ты! У тебя холод по шкуре должен бежать безостановочно. 70 00:05:00,698 --> 00:05:02,885 Не надо зырить на меня! 71 00:05:02,965 --> 00:05:04,724 Тащите сюда мои бабки 72 00:05:04,804 --> 00:05:07,133 и мой бронированный вертолет! 73 00:05:11,023 --> 00:05:12,833 Ну тогда как на Некрасова. 74 00:05:21,542 --> 00:05:22,668 Молодчик! 75 00:05:24,458 --> 00:05:27,253 Отошли! Все назад, я сказал! 76 00:05:50,295 --> 00:05:54,253 Полиция Санкт-Петербурга! Бросай оружие! 77 00:06:13,255 --> 00:06:15,583 Мужики, я сейчас. 78 00:06:28,540 --> 00:06:30,708 Инструкция… Где инструкция? 79 00:06:44,016 --> 00:06:44,875 Черт! 80 00:06:50,409 --> 00:06:52,542 Думай, думай… 81 00:07:01,939 --> 00:07:04,128 Как это работает? 82 00:07:34,329 --> 00:07:36,208 Ну здорово, чепуха! 83 00:07:37,104 --> 00:07:38,334 И вы все! 84 00:07:39,087 --> 00:07:41,834 Никто и никогда… 85 00:07:48,686 --> 00:07:50,093 Спасибо, Дим. 86 00:07:50,173 --> 00:07:52,798 Ну знаешь, это уже не Некрасова. 87 00:07:58,382 --> 00:08:01,696 - Порвали. - Ты что, в бронике? Жарко же. 88 00:08:01,776 --> 00:08:04,942 Ты знаешь, я после Некрасова в нем сплю. 89 00:08:05,678 --> 00:08:07,891 - Да, еще… Спасибо, ребят. - Красавчик! 90 00:08:07,971 --> 00:08:10,932 Слушай, хотел спросить: когда растительность сбреешь? 91 00:08:11,012 --> 00:08:12,462 Ты че, я полгода их отращивал! 92 00:08:12,542 --> 00:08:15,124 - Фёдор Иванович… - Тихо! Серёга! 93 00:08:15,204 --> 00:08:17,667 Вот они, переговорщики… 94 00:08:19,048 --> 00:08:21,963 - Здрасьте, Федор Иванович. - Здорово. 95 00:08:22,043 --> 00:08:24,419 Я ж тебе! Я тебе… 96 00:08:24,499 --> 00:08:26,875 - Чтоб… - Виноват. 97 00:08:27,783 --> 00:08:29,063 Виноват. 98 00:08:29,143 --> 00:08:31,361 - А ты, Дубин, молодец. - Спасибо. 99 00:08:31,441 --> 00:08:33,266 - Нормально всё? - Да. 100 00:08:33,346 --> 00:08:34,708 - Точно? - Да. 101 00:08:34,788 --> 00:08:37,218 - Давай. - А, вот они, герои. 102 00:08:37,298 --> 00:08:39,391 Сейчас мы с вами… вы у меня попляшете… 103 00:08:39,471 --> 00:08:41,807 Все, давай, делай кислое лицо и опусти плечи. 104 00:08:41,887 --> 00:08:45,054 - Что за сумасшедший дом? - Лёня, не жалей его. 105 00:08:45,134 --> 00:08:48,151 Так точно, Фёдор Иванович. Беспредел! Вы что устроили? 106 00:08:48,231 --> 00:08:50,246 Вы риску подвергли операцию! Вы понимаете, что там?.. 107 00:08:50,326 --> 00:08:51,682 Там заложники были. Вам понятно? 108 00:08:51,762 --> 00:08:55,001 Я составлю на вас рапорт о превышении служебных полномочий! 109 00:08:55,081 --> 00:08:57,398 Вы этого добивались? Вы это получили! Смотрите. 110 00:08:57,478 --> 00:08:58,969 Господа! Сейчас вы получите… 111 00:08:59,049 --> 00:09:00,554 - Давай иди. - Господа! 112 00:09:02,585 --> 00:09:04,833 Встречайте героев! Встречайте! 113 00:09:04,913 --> 00:09:05,931 Лёнечка, иди сюда. 114 00:09:06,011 --> 00:09:08,590 Ты большой человек, пора тебе погоны менять. 115 00:09:08,670 --> 00:09:10,920 Давай обсудим, сколько звездочек хочешь. 116 00:09:11,000 --> 00:09:13,205 Ответьте на пару вопросов! 117 00:09:13,285 --> 00:09:16,542 Скажите, что там все-таки произошло? 118 00:09:18,056 --> 00:09:20,167 - Пожалуйста. - Игорь, что там произошло? 119 00:09:20,247 --> 00:09:23,458 Сколько преступников вам удалось обезвредить? 120 00:09:23,946 --> 00:09:26,874 Вы знаете, я, честно говоря, не считал. 121 00:09:26,954 --> 00:09:29,000 Но вы можете сами зайти и посмотреть. 122 00:09:29,879 --> 00:09:31,753 - Игорь, еще вопрос. - Пожалуйста. 123 00:09:31,833 --> 00:09:34,828 А вы в курсе, что про вас собираются выпустить комикс? 124 00:09:36,361 --> 00:09:38,042 О, здорово. 125 00:09:39,277 --> 00:09:42,997 Но мне отечественные комиксы как-то не очень, честно говоря. 126 00:09:44,421 --> 00:09:46,462 - Игорь, Игорь… - Следующий. 127 00:09:46,542 --> 00:09:48,499 Собираетесь ли вы на открытие памятника 128 00:09:48,579 --> 00:09:50,917 в честь годовщины победы над Чумным доктором? 129 00:09:50,997 --> 00:09:52,667 Как на вас повлияла популярность? 130 00:09:55,873 --> 00:09:57,286 Это хороший вопрос. 131 00:09:57,366 --> 00:09:59,291 Я думаю, на него стоит ответить 132 00:09:59,371 --> 00:10:00,879 моему напарнику, Дмитрию Дубину. 133 00:10:00,959 --> 00:10:03,614 А я прошу прощения, мне нужно бежать. Извините. 134 00:10:03,694 --> 00:10:05,599 Так, всё, уходим, это наш шанс. 135 00:10:05,679 --> 00:10:08,045 Каково это — быть напарником самого майора Грома? 136 00:10:08,125 --> 00:10:09,238 Очень круто. 137 00:10:09,318 --> 00:10:13,066 Если у города есть какой-то символ правосудия и справедливости, 138 00:10:13,146 --> 00:10:15,256 то, конечно, это майор Гром. 139 00:10:17,589 --> 00:10:19,626 Ну что, какие планы на завтра? 140 00:10:19,706 --> 00:10:22,651 - У нас годовщина, забыл? - Помню, помню, да. 141 00:10:22,731 --> 00:10:24,208 И столик забронировал? 142 00:10:24,685 --> 00:10:28,024 Моя госпожа мне не доверяет, да? 143 00:10:29,457 --> 00:10:30,875 Точно? 144 00:10:31,385 --> 00:10:32,427 Понятно. 145 00:10:34,054 --> 00:10:35,375 Ну-ка, встань сюда. 146 00:10:36,464 --> 00:10:37,792 О, воу… 147 00:10:39,670 --> 00:10:41,004 Отлично. 148 00:10:44,159 --> 00:10:45,531 Что происходит? 149 00:10:45,611 --> 00:10:49,201 Игорь, аудитория запоминает только первую эмоцию. Знал об этом? 150 00:10:50,417 --> 00:10:52,536 Послушай, у тебя правда могут быть проблемы 151 00:10:52,616 --> 00:10:54,193 из-за такого общения с прессой. 152 00:10:54,273 --> 00:10:58,376 Я считаю, ситуацию может исправить эксклюзивное интервью. 153 00:10:58,456 --> 00:11:00,676 У меня на канале. Прямо сейчас. 154 00:11:00,756 --> 00:11:03,048 Ты серьезно? Вот сейчас прям, да? 155 00:11:03,128 --> 00:11:04,109 Да. 156 00:11:04,679 --> 00:11:06,516 Смотри, короче, мать, как было дело: 157 00:11:06,596 --> 00:11:08,669 вваливаемся мы с Димоном, с кентом моим, 158 00:11:08,749 --> 00:11:10,641 начинаем со старшим тележить. 159 00:11:10,721 --> 00:11:13,875 Я вижу, пассажир не всасывает. Я ему — бах! 160 00:11:13,955 --> 00:11:16,385 Просто роняю его, вся эта грядка налетает, 161 00:11:16,465 --> 00:11:18,256 я начинаю разбрасывать… 162 00:11:18,336 --> 00:11:20,292 - Эй! - Может, хватит? 163 00:11:22,564 --> 00:11:24,917 Ну я говорю — хватит, ну. 164 00:11:36,679 --> 00:11:37,910 Готов? 165 00:11:38,740 --> 00:11:39,921 Готов. 166 00:11:41,430 --> 00:11:42,538 Отлично. 167 00:11:43,875 --> 00:11:47,599 Когда мы с Димой вошли, я сразу понял: дело серьезное. 168 00:11:47,679 --> 00:11:50,876 - Тщательно оценив ситуацию, я… - Красава. 169 00:12:15,042 --> 00:12:17,333 Мне стыдно за тебя… 170 00:12:17,413 --> 00:12:19,000 Купи! 171 00:13:58,464 --> 00:14:00,236 А я ему говорю: 172 00:14:00,316 --> 00:14:02,084 «Ты Достоевского читал?» 173 00:14:07,041 --> 00:14:08,891 Так, студенты, урок закончен. 174 00:14:08,971 --> 00:14:11,140 Ребят, тихо. Женя говорит. 175 00:14:11,220 --> 00:14:14,364 Обнаружено три забронированных столика в баре на Конюшенной. 176 00:14:14,444 --> 00:14:15,874 Возможно, криминал. По коням! 177 00:14:15,954 --> 00:14:18,595 Вот это дело! Спасибо! 178 00:14:18,675 --> 00:14:19,817 До свидания. 179 00:14:20,726 --> 00:14:22,979 Леонид Аркадьевич, вы с нами? 180 00:14:23,059 --> 00:14:24,355 Игорь, иди сюда. 181 00:14:25,536 --> 00:14:27,587 Эй, переговорщики, идете? 182 00:14:27,667 --> 00:14:29,293 Да-да, сейчас, ребят. 183 00:14:29,373 --> 00:14:31,292 Слушай, что-то не так с этим бунтом. 184 00:14:32,059 --> 00:14:34,795 Ты знал, что из этой тюрьмы раньше никто не сбегал 185 00:14:34,875 --> 00:14:36,694 и уж тем более не устраивал такого? 186 00:14:37,543 --> 00:14:39,750 И начальник тюрьмы подозрительный тип… 187 00:14:39,830 --> 00:14:42,781 Ребята сказали, что в начале он хотел взять здание штурмом, 188 00:14:42,861 --> 00:14:45,678 а потом вдруг резко начал жалеть заключенных, которых ты… 189 00:14:45,758 --> 00:14:48,795 Ну, в смысле, мы с тобой обезвредили. 190 00:14:49,554 --> 00:14:51,771 Игорь, ну я серьезно. Отдай сюда. 191 00:14:51,851 --> 00:14:55,825 Извини. Ты прав, это действительно очень подозрительно. 192 00:14:55,905 --> 00:14:59,173 Неужели нашлись такие безумцы, которые решили сбежать из этого 193 00:14:59,253 --> 00:15:02,878 тихого, укромного местечка? Там и кормят, и поят. 194 00:15:02,958 --> 00:15:06,057 Отопление, все условия. Сиди да кайфуй. Странные ребята. 195 00:15:06,137 --> 00:15:08,720 - Гром! - Ребят, сейчас иду. 196 00:15:08,800 --> 00:15:10,210 Усович, идешь? 197 00:15:10,290 --> 00:15:12,708 В общем, ты как закончишь — присоединяйся. 198 00:15:13,178 --> 00:15:14,305 Давай. 199 00:15:15,598 --> 00:15:16,724 Погоди! 200 00:15:28,891 --> 00:15:31,868 Не понял? Сиди, сиди. 201 00:15:33,103 --> 00:15:35,933 - Здорово. - Здравствуйте, Фёдор Иванович. 202 00:15:36,013 --> 00:15:38,264 Что, опять допоздна сидишь? 203 00:15:39,704 --> 00:15:40,997 Ну-ка пойдем со мной. 204 00:15:41,737 --> 00:15:43,304 Меня как раз проводишь. 205 00:15:44,204 --> 00:15:47,114 Самое главное — никогда никого не слушай. 206 00:15:47,194 --> 00:15:48,636 Всё сам-сам. 207 00:15:49,330 --> 00:15:51,963 Ты же ищейка, а для ищейки что главное? 208 00:15:52,043 --> 00:15:54,272 Чуйка! А она у тебя есть. 209 00:15:54,352 --> 00:15:58,289 Ты когда первый раз появился, я сразу понял, что вот это — ищейка. 210 00:15:58,369 --> 00:16:01,153 - Танюш, ключи сдал — завтра буду. - Доброй ночи, Фёдор Иванович. 211 00:16:01,233 --> 00:16:02,557 Спасибо, Фёдор Иванович. 212 00:16:02,637 --> 00:16:05,171 Сколько ты, год уже работаешь с Громом? 213 00:16:05,251 --> 00:16:08,432 Ну… А опыта как будто за три года набрался, правильно? 214 00:16:09,661 --> 00:16:11,292 Начинай сам свое дело. 215 00:16:12,122 --> 00:16:13,247 Я тебе помогу. 216 00:16:14,248 --> 00:16:15,750 Я не подведу. 217 00:16:18,224 --> 00:16:20,244 Дим, сбрей усы. 218 00:16:20,711 --> 00:16:22,004 Ну не идет тебе! 219 00:16:23,219 --> 00:16:24,347 Пока. 220 00:16:25,948 --> 00:16:27,115 До свидания. 221 00:16:40,858 --> 00:16:42,250 Вздрючим криминал! 222 00:16:47,246 --> 00:16:51,178 - За победу над бандитами! - За победу! Ура! 223 00:16:51,258 --> 00:16:52,611 За переговорщиков! 224 00:16:52,691 --> 00:16:54,608 Шухер! Фёдор Иванович! 225 00:16:54,688 --> 00:16:56,083 Батя в здании. 226 00:16:57,516 --> 00:16:59,721 Что это у тебя, Игорёк? 227 00:16:59,801 --> 00:17:01,250 Это «Клюковка». 228 00:17:02,156 --> 00:17:04,838 Ребята собирали на Ладоге в Килгоде. 229 00:17:04,918 --> 00:17:05,875 Каждую ягодку. 230 00:17:11,275 --> 00:17:12,444 Бармен! 231 00:17:13,143 --> 00:17:15,849 274 «Клюковки» за мой счет. 232 00:17:15,929 --> 00:17:17,825 Да! 233 00:18:20,516 --> 00:18:23,649 - Давай, запрыгивай! - Прыгай! Давай! Давай! 234 00:18:25,144 --> 00:18:26,788 Спасибо! 235 00:18:26,868 --> 00:18:27,991 Пожалуйста! 236 00:18:30,029 --> 00:18:32,250 «Любимая шаверма Грома». 237 00:18:32,330 --> 00:18:35,223 Не, это нормально, Фёдор Иванович? Я даже не пробовал ее. 238 00:18:36,114 --> 00:18:37,241 Открывай! 239 00:18:37,930 --> 00:18:38,971 Игорёк, 240 00:18:39,643 --> 00:18:42,756 ты что, обалдел, что ли? Сейчас копов вызовут! Зачем? 241 00:18:45,502 --> 00:18:47,296 Они уже здесь. 242 00:19:02,556 --> 00:19:04,792 - Ложись. - В смысле? 243 00:19:04,872 --> 00:19:06,778 Сюда ложись. Приказ. 244 00:19:06,858 --> 00:19:07,929 Давай! 245 00:19:08,948 --> 00:19:11,841 Давай-давай! Держи пельмени. 246 00:19:16,067 --> 00:19:18,791 - Хорошо, да? - Ага. 247 00:19:18,871 --> 00:19:22,810 Вот на этом месте мы с твоим батей, когда Академию закончили, 248 00:19:23,725 --> 00:19:26,875 раздавили две бутылки портвейна 72-го. 249 00:19:28,530 --> 00:19:31,281 И еще пачку пельменей умяли, 250 00:19:31,361 --> 00:19:34,151 свежемороженых. 250 грамм. 251 00:19:34,622 --> 00:19:36,266 Скучаю по нему. 252 00:19:38,846 --> 00:19:41,118 Я тоже. 253 00:19:42,352 --> 00:19:44,205 - Фёдор Иванович… - М? 254 00:19:45,201 --> 00:19:48,836 Спасибо тебе, что рядом был. 255 00:19:48,916 --> 00:19:50,500 За детство счастливое. 256 00:19:51,413 --> 00:19:55,051 - Хватит! Чего начинаешь? - Нет, правда, правда-правда. 257 00:19:59,002 --> 00:20:00,866 Как пельмешки-то? 258 00:20:02,886 --> 00:20:06,126 Не то чтобы вкусно, но, по сути, вкусно. 259 00:20:13,329 --> 00:20:14,651 Красота, Игорёк. 260 00:20:15,700 --> 00:20:18,277 - Хорошо. - Хорошо… 261 00:20:20,386 --> 00:20:22,238 Игорёк, ты счастлив? 262 00:20:25,748 --> 00:20:26,706 Да. 263 00:20:30,779 --> 00:20:31,971 Береги. 264 00:20:33,745 --> 00:20:37,418 Береги. Это надо беречь. 265 00:20:41,976 --> 00:20:44,836 Ё-ой-ой-ой! 266 00:20:44,916 --> 00:20:46,419 Так, встаем. 267 00:20:47,448 --> 00:20:49,448 Подымай. Оп! 268 00:20:53,653 --> 00:20:55,867 Ну-ка, посмотри туда. Посмотри. 269 00:20:55,947 --> 00:20:57,901 - Куда? - На батю похож. 270 00:20:59,319 --> 00:21:00,688 Такой же растяпа. 271 00:21:00,768 --> 00:21:02,886 Ну вы чего… 272 00:21:02,966 --> 00:21:04,512 Всё, чего! 273 00:21:05,740 --> 00:21:07,653 Кепку забыли, я же проиграл. 274 00:21:07,733 --> 00:21:10,740 Не надо. Они мне все равно никогда не шли. 275 00:21:10,820 --> 00:21:12,193 Хорошо. 276 00:21:13,565 --> 00:21:15,036 Я пошел. 277 00:21:15,116 --> 00:21:17,081 - Всё. - Ты туда, а я туда. 278 00:21:17,661 --> 00:21:18,863 Хорошо. 279 00:21:18,943 --> 00:21:21,020 Давай! Эй! 280 00:21:28,640 --> 00:21:30,116 Игорёк! 281 00:21:31,689 --> 00:21:32,898 Береги! 282 00:21:50,090 --> 00:21:53,669 ♪ Город над вольной Невой… ♪ 283 00:21:54,148 --> 00:21:55,292 Ты мой! 284 00:21:56,202 --> 00:21:58,876 В студии Анна Теребкина. Здравствуйте. 285 00:21:58,956 --> 00:22:02,023 В Петербурге состоялось торжественное открытие памятника, 286 00:22:02,103 --> 00:22:05,599 посвященного годовщине победы над Чумным доктором. 287 00:22:05,679 --> 00:22:08,599 Майор Гром на открытии не присутствовал. 288 00:22:08,679 --> 00:22:11,735 И я не исключаю, что причина тому — прибытие в Петербург 289 00:22:11,815 --> 00:22:14,462 замминистра МВД Марии Архиповой. 290 00:22:14,542 --> 00:22:17,833 Ее визит приурочен к завершающей фазе модернизации полиции, 291 00:22:17,913 --> 00:22:21,708 в рамках которой планируется масштабное сокращение сотрудников. 292 00:22:22,358 --> 00:22:24,797 Чего к нам цепляться? У нас всё хорошо, у нас всё замечательно. 293 00:22:24,877 --> 00:22:26,333 Показатели лучше всех! 294 00:22:26,413 --> 00:22:29,099 Кто Чумного доктора поймал? Мы поймали! Мы! 295 00:22:29,179 --> 00:22:31,403 Ребята мои! Игорёк Гром! 296 00:22:31,483 --> 00:22:33,751 Сами проблему создали — сами решили. 297 00:22:35,985 --> 00:22:38,175 - Товарищ замминистра… - Прошу прощения. 298 00:22:54,411 --> 00:22:55,968 Цирк какой-то. 299 00:23:02,302 --> 00:23:04,030 Дроны быстрее, 300 00:23:04,110 --> 00:23:06,490 точнее и выносливее людей. 301 00:23:06,570 --> 00:23:07,822 У них не бывает одышки. 302 00:23:07,902 --> 00:23:10,446 Они не запрограммированы на пьянство, взятки 303 00:23:10,526 --> 00:23:13,708 и неповиновение приказам. Это научно обоснованный факт. 304 00:23:13,856 --> 00:23:17,031 Цель переаттестации — выявить неэффективных сотрудников, 305 00:23:17,111 --> 00:23:20,458 которых в перспективе могут заменить дроны. Так понятнее? 306 00:23:22,757 --> 00:23:24,251 Да, да. 307 00:23:28,250 --> 00:23:31,348 Я понимаю, вам лишь бы уволить, сократить. 308 00:23:32,172 --> 00:23:34,335 А работать кто будет? Кто? 309 00:23:34,415 --> 00:23:36,544 Люди. Люди, которые вон там сидят. 310 00:23:37,796 --> 00:23:39,322 Вон Железняк, да? 311 00:23:39,403 --> 00:23:41,417 Здоровая семья! Восемь человек. Восемь. 312 00:23:41,498 --> 00:23:43,523 Четыре мальчишки, четыре девчонки. 313 00:23:44,063 --> 00:23:47,208 В коммуналке живут 25 лет, вообще ничего не имеют. 314 00:23:47,465 --> 00:23:49,463 За копейки сюда приходит, 315 00:23:49,544 --> 00:23:51,919 а если надо — он жизнь отдаст. Жизнь! 316 00:23:52,924 --> 00:23:54,250 Хотите соревнование? 317 00:23:55,338 --> 00:23:56,351 Какое? 318 00:23:56,431 --> 00:23:58,990 Один дрон против лучших ваших парней. 319 00:24:00,702 --> 00:24:03,458 Хорошее предложение! Только условие такое: 320 00:24:03,667 --> 00:24:06,614 если вы выиграете — ладно, я вам помогаю. 321 00:24:06,694 --> 00:24:08,905 Обеспечу полное содействие во всем. 322 00:24:08,985 --> 00:24:10,726 Весь город помогать будет. 323 00:24:11,340 --> 00:24:13,250 А если мы выиграем… 324 00:24:13,419 --> 00:24:14,378 Сибирь. 325 00:24:15,098 --> 00:24:16,496 Там модернизировать будете. 326 00:24:16,583 --> 00:24:18,292 - Окей? - Угу. 327 00:24:21,285 --> 00:24:24,250 Жду вас через час на вашем полигоне. 328 00:24:24,331 --> 00:24:25,913 - Сегодня, что ли? - Да. 329 00:24:25,993 --> 00:24:27,948 И Грома хваленого не забудьте. 330 00:25:51,452 --> 00:25:52,875 Парни! 331 00:26:07,028 --> 00:26:08,989 Ну что, злодеи картонные? 332 00:26:09,069 --> 00:26:11,239 Молодцы, ребятки! 333 00:26:11,319 --> 00:26:12,860 Вот парни, да? 334 00:26:13,847 --> 00:26:17,083 Кстати, Дубин! Вот этот, неженатый который. 335 00:26:18,235 --> 00:26:20,917 - Молодцы! - С кем соревноваться-то будем? 336 00:26:40,126 --> 00:26:42,228 Ба, это что за модельер? 337 00:26:42,890 --> 00:26:44,786 Это Август Ван дер Хольт. 338 00:26:44,866 --> 00:26:48,239 В смысле? Это который Разумовскому костюм продал? 339 00:26:48,319 --> 00:26:51,587 Нет, продал его отец. Август — наследник империи. 340 00:26:51,667 --> 00:26:55,107 Похоже, он настроен решительно, раз приехал сюда лично. 341 00:26:55,188 --> 00:26:56,638 Мария. 342 00:26:57,302 --> 00:26:59,507 Вы, как всегда, прекрасны! 343 00:26:59,588 --> 00:27:01,795 Генерал-полковник Прокопенко. Господин Хольт. 344 00:27:01,875 --> 00:27:03,375 - Приятно. - Очень рад. 345 00:27:03,455 --> 00:27:05,110 То есть никого не смущает, 346 00:27:05,191 --> 00:27:07,530 что из-за их технологий полгорода спалили? 347 00:27:07,611 --> 00:27:09,084 Здравствуйте. 348 00:27:09,328 --> 00:27:11,133 Такой гусь, конечно. 349 00:27:12,034 --> 00:27:14,958 Я рад представить вам нашу новейшую разработку: 350 00:27:17,190 --> 00:27:18,735 полицейский дрон «Рэйвэн». 351 00:27:18,815 --> 00:27:22,303 Это революция в мире гражданских охранных систем. 352 00:27:22,383 --> 00:27:24,904 Простите, а сколько такой пылесос стоить может? 353 00:27:26,740 --> 00:27:28,750 Игорёк! Игорь! 354 00:27:28,831 --> 00:27:30,583 Это не пылесос. 355 00:27:30,824 --> 00:27:31,917 В чем дело? 356 00:27:32,193 --> 00:27:33,670 Ну всё, я молчу. 357 00:27:35,235 --> 00:27:37,773 Торжественный момент, господа! 358 00:27:40,222 --> 00:27:42,051 Будущее полиции 359 00:27:43,026 --> 00:27:44,917 встречается с прошлым. 360 00:28:04,534 --> 00:28:07,069 Фёдор Иванович, может, начнем? 361 00:28:08,381 --> 00:28:09,250 Поехали! 362 00:28:22,022 --> 00:28:23,691 Ну что, не работает. 363 00:28:47,393 --> 00:28:49,670 Наши дроны проделали большой путь. 364 00:28:49,750 --> 00:28:51,586 Их сжигали и расстреливали, 365 00:28:51,666 --> 00:28:54,503 их взрывали на Ближнем Востоке и в Африке, 366 00:28:54,583 --> 00:28:58,542 чтобы сегодня мы могли представить вам безупречную версию. 367 00:29:06,553 --> 00:29:09,620 Хорошая работа! Все молодцы! 368 00:29:20,411 --> 00:29:21,647 Фёдор Иванович, 369 00:29:21,728 --> 00:29:24,708 думаю, в этом вопросе мы можем поставить точку. 370 00:29:32,735 --> 00:29:35,216 Август, спасибо. 371 00:29:35,296 --> 00:29:38,005 Ваши дроны даже лучше, чем вы их мне рекламировали. 372 00:29:38,085 --> 00:29:39,650 Если вас все устраивает, 373 00:29:39,731 --> 00:29:41,938 мы можем подписать контракт прямо сейчас. 374 00:29:42,018 --> 00:29:45,583 Конечно. Я готова купить у вас один образец. 375 00:29:45,735 --> 00:29:48,211 Мы проведем тесты, установим российское ПО, 376 00:29:48,292 --> 00:29:51,446 и если оно будет работать — то уже в ближайшие несколько лет мы… 377 00:29:51,526 --> 00:29:52,935 Несколько лет? 378 00:29:53,920 --> 00:29:55,681 Вы шутите? 379 00:29:55,761 --> 00:29:57,074 Послушайте, 380 00:29:57,154 --> 00:30:00,958 мне нужно провести реформу полиции. Избавиться от всех бездельников. 381 00:30:01,944 --> 00:30:05,078 Я вам обещаю: мы вернемся к этому разговору. 382 00:30:05,815 --> 00:30:07,124 Просто чуть позже. 383 00:30:08,110 --> 00:30:09,917 Вы меня использовали. 384 00:30:11,257 --> 00:30:13,129 Я благодарю вас за помощь. 385 00:30:22,947 --> 00:30:25,273 Действуем, как и планировали. 386 00:30:25,354 --> 00:30:27,507 Не облажайся! 387 00:30:27,587 --> 00:30:28,860 Да, сэр. 388 00:30:29,939 --> 00:30:30,838 Опа! 389 00:30:30,919 --> 00:30:32,966 Что, парни, на обед? А то жрать охота. 390 00:30:33,046 --> 00:30:36,666 Так праздник сегодня. Надо было со вчера место бронировать. 391 00:30:36,746 --> 00:30:39,795 Так надо, чтобы Гром позвонил. Столик вот так найдем. 392 00:30:39,875 --> 00:30:42,197 Так, Печкин. Где Гром? 393 00:30:42,277 --> 00:30:43,533 А где Гром? 394 00:30:48,678 --> 00:30:51,344 - Здравствуйте. Девушка… - Здравствуйте. 395 00:30:51,424 --> 00:30:53,102 Можно столик забронировать? 396 00:30:53,182 --> 00:30:55,963 На данный момент все места заняты. 397 00:30:57,527 --> 00:30:58,703 Пожалуйста. 398 00:31:02,600 --> 00:31:03,986 Ну да, да. 399 00:31:09,873 --> 00:31:11,667 Смотри, это майор Гром. 400 00:31:14,503 --> 00:31:16,250 Ну так-то да. 401 00:31:20,565 --> 00:31:23,792 Слушайте, а для майора Грома найдется место? 402 00:31:26,388 --> 00:31:27,888 А можно селфи? 403 00:31:31,110 --> 00:31:33,953 Не знала, что у них есть веранда на крыше. 404 00:31:35,576 --> 00:31:37,566 Да они сами не знали. 405 00:31:37,646 --> 00:31:40,344 - Нравится? - Угу, нравится. 406 00:31:40,424 --> 00:31:41,948 Очень. 407 00:31:44,152 --> 00:31:47,337 А вообще у меня для тебя подарок в честь годовщины. 408 00:31:47,417 --> 00:31:48,735 Та-дам! 409 00:31:51,835 --> 00:31:53,583 Это мне? 410 00:31:57,101 --> 00:31:58,667 Ну, Юль! 411 00:31:59,413 --> 00:32:01,197 Ну ты же знаешь, что с этой штукой… 412 00:32:01,277 --> 00:32:04,380 Да, да, каждый злодей узнает, где живешь, с кем спишь, что ешь. 413 00:32:04,461 --> 00:32:05,739 - Я уже это слышала. - Да. 414 00:32:05,820 --> 00:32:08,083 А что, это какой-то большой секрет? 415 00:32:11,338 --> 00:32:13,000 Игорь, послушай, милый. 416 00:32:13,428 --> 00:32:16,445 Ты в одиночку делаешь больше, чем все остальные. 417 00:32:17,136 --> 00:32:19,878 Но даже супергерой уязвим в публичном поле. 418 00:32:19,958 --> 00:32:21,566 Я не могу вечно работать 419 00:32:21,646 --> 00:32:24,150 над твоим положительным образом в соцсетях. 420 00:32:24,231 --> 00:32:27,543 Ты должен научиться делать это сам, понимаешь? 421 00:32:28,158 --> 00:32:29,613 Ну что я, блогер какой-то? 422 00:32:29,693 --> 00:32:32,120 А я не твой пресс-атташе, Игорёк. 423 00:32:35,803 --> 00:32:36,792 Включай. 424 00:32:38,095 --> 00:32:39,304 Давай-давай. 425 00:32:44,319 --> 00:32:46,125 У тебя все получится. 426 00:32:46,895 --> 00:32:49,208 А я помогу разобраться. 427 00:32:49,288 --> 00:32:50,125 Ну? 428 00:32:55,446 --> 00:32:58,151 У меня для тебя тоже кое-что есть. 429 00:33:05,550 --> 00:33:07,366 Я тут подумал… 430 00:33:09,598 --> 00:33:11,583 Игорь, может… 431 00:33:19,879 --> 00:33:21,152 Переезжай ко мне. 432 00:33:33,595 --> 00:33:36,251 У меня только это… дубликата нет. 433 00:33:42,263 --> 00:33:43,333 Игорь… 434 00:33:45,723 --> 00:33:49,005 ♪ Под дружеское ржание… ♪ 435 00:33:49,085 --> 00:33:50,451 Это еще что такое? 436 00:33:50,532 --> 00:33:52,158 ♪ Большой секрет для маленькой, ♪ 437 00:33:52,239 --> 00:33:54,023 ♪ Для маленькой такой компании, ♪ 438 00:33:54,104 --> 00:33:55,686 ♪ Для скромной такой компании… ♪ 439 00:34:04,063 --> 00:34:05,700 Ты как, в порядке, малыш? 440 00:34:05,780 --> 00:34:08,087 - Да, что это было? - Не знаю. 441 00:34:08,167 --> 00:34:10,336 Будь здесь, никуда не уходи. 442 00:34:13,010 --> 00:34:14,806 Игорь, будь осторожен! 443 00:34:18,003 --> 00:34:20,584 - Игорь! - Юля, стой там! Не подходи! 444 00:34:40,451 --> 00:34:41,618 Даже не думай! 445 00:35:53,406 --> 00:35:54,458 Думай… 446 00:37:39,208 --> 00:37:41,623 - Полежал? Выспался? - Кто это? 447 00:37:41,703 --> 00:37:45,029 Ну как? Майор полиции Игорь Гром. Неужели не узнал? 448 00:37:45,110 --> 00:37:46,788 Слушай, пародист. 449 00:37:47,652 --> 00:37:50,660 А ты куда подевался-то, а? Мы с тобой еще не закончили. 450 00:37:50,740 --> 00:37:52,875 Конечно. Выходи из арки — и налево. 451 00:37:53,110 --> 00:37:56,904 Хочу проверить, так ли ты хорош, как о тебе говорят. 452 00:37:56,984 --> 00:37:58,472 Сыграем в игру? 453 00:37:58,553 --> 00:38:01,739 Где-то неподалеку спрятана бомба. 454 00:38:01,819 --> 00:38:04,713 Чтобы найти ее, придется пораскинуть мозгами. 455 00:38:04,793 --> 00:38:07,042 Бомба находится в месте из семи букв. 456 00:38:07,969 --> 00:38:09,719 Удачи, герой. 457 00:38:10,165 --> 00:38:11,166 Алло! 458 00:38:12,027 --> 00:38:13,167 Алло! 459 00:38:32,487 --> 00:38:34,236 Карета — шесть букв. 460 00:38:36,178 --> 00:38:39,562 - Игорь, можно автограф? - Игорь… 461 00:38:39,643 --> 00:38:41,726 Позже! Позже! Позже! 462 00:38:43,954 --> 00:38:45,791 Думай! Думай! Думай! 463 00:38:46,369 --> 00:38:47,723 Семь букв. 464 00:38:51,268 --> 00:38:52,563 Эрмитаж… 465 00:40:13,541 --> 00:40:16,373 Ну, колонна, Игорь. Семь букв. 466 00:40:16,453 --> 00:40:19,392 - Я разочарован. - Чего ты хочешь? 467 00:40:19,472 --> 00:40:23,118 Ты должен уйти в отставку, и взрывы прекратятся. 468 00:40:23,198 --> 00:40:25,558 Даже не мечтай. Я никуда не уйду, это мой город. 469 00:40:25,638 --> 00:40:28,354 Ну хорошо. Тогда играем один на один. 470 00:40:28,434 --> 00:40:32,005 Если нарушишь это правило — пострадают твои близкие. 471 00:40:32,085 --> 00:40:35,123 - До связи. - Подожди! Подо… 472 00:40:42,193 --> 00:40:44,294 Возвращаемся к сегодняшнему ЧП. 473 00:40:44,375 --> 00:40:48,243 Во время праздничных гуляний на Дворцовой площади раздался хлопок… 474 00:40:48,323 --> 00:40:51,045 Хлопок, повлекший за собой обрушение стелы. 475 00:40:51,126 --> 00:40:54,823 На месте работают специалисты, ситуация под контролем. 476 00:40:54,904 --> 00:40:56,167 Ситуация сложная. 477 00:40:56,247 --> 00:40:58,795 Но на месте работают специалисты, так что всё под контролем. 478 00:40:58,876 --> 00:41:02,004 А где майор Гром? Ему что, нечего нам сказать? 479 00:41:02,084 --> 00:41:04,810 Гальянов, ты не вовремя всегда задаешь вопросы. 480 00:41:04,891 --> 00:41:07,684 Простите, нам нужно работать. 481 00:41:11,994 --> 00:41:14,528 Абонент временно недоступен… 482 00:41:16,485 --> 00:41:17,796 Усилить контроль на улице. 483 00:41:17,876 --> 00:41:20,238 Если какое-то происшествие — сразу сообщать мне. 484 00:41:20,318 --> 00:41:22,086 - Фёдор Иванович. - Здорово. 485 00:41:22,166 --> 00:41:24,458 - Здравствуйте. - Усы сбрил? Хорошо, молодец. 486 00:41:24,538 --> 00:41:28,346 Найди Грома срочно! Срочно Грома найди! Срочно! 487 00:41:30,518 --> 00:41:32,794 Юля! Юля! 488 00:41:32,875 --> 00:41:35,167 Юля! Дайте комментарий! 489 00:41:38,418 --> 00:41:41,189 Все запросы — по электронной почте. 490 00:41:41,270 --> 00:41:42,417 Простите. 491 00:41:42,667 --> 00:41:44,736 Юля! Юля! 492 00:41:44,817 --> 00:41:45,998 Пару комментариев! 493 00:41:46,078 --> 00:41:47,875 А я знаю, где он сейчас. 494 00:41:49,398 --> 00:41:51,042 Что, прости? 495 00:41:52,975 --> 00:41:54,151 Прямо тут. 496 00:41:55,521 --> 00:41:58,864 Когда-то ты занималась независимой журналистикой, Юля, 497 00:41:58,944 --> 00:41:59,868 расследовала. 498 00:41:59,949 --> 00:42:03,583 А теперь клепаешь хвалебные ролики о своем парне-полицейском. 499 00:42:04,319 --> 00:42:06,500 Отбиваешься дежурными фразами. 500 00:42:06,581 --> 00:42:07,613 Жалкое зрелище! 501 00:42:07,693 --> 00:42:11,658 Во всяком случае, мне хватает смелости называть вещи своими именами. 502 00:42:13,455 --> 00:42:14,458 Это хлопок. 503 00:42:15,096 --> 00:42:18,396 А то, что произошло на Дворцовой, — теракт. 504 00:42:30,663 --> 00:42:34,083 Технику не теряем. Меньше эмоций. Голову холодной держи. 505 00:42:43,953 --> 00:42:47,167 Мистер Хольт, простите, но это срочно! 506 00:42:56,382 --> 00:42:58,590 Похоже, мы снова в деле. 507 00:42:59,277 --> 00:43:02,333 Ну что, гирлянда? Дальше продолжать будем? 508 00:43:36,540 --> 00:43:39,377 «Бомба в виде игрушки». А какая игрушка? 509 00:43:39,457 --> 00:43:41,561 - Машинка на пульте управления. - Машинка… 510 00:43:42,681 --> 00:43:45,474 Пробейте по базе клеймо 1526. 511 00:43:45,554 --> 00:43:46,734 Всё, на связи. 512 00:43:53,403 --> 00:43:55,432 Ты ничего не хочешь нам рассказать? 513 00:43:55,516 --> 00:43:58,515 - Прости, родная. Ты в порядке? - Что с рукой? 514 00:44:00,598 --> 00:44:01,858 Нормально. 515 00:44:02,519 --> 00:44:03,645 Вывих. 516 00:44:07,912 --> 00:44:11,295 - Ты чего пропал? - Да я добывал информацию. 517 00:44:11,376 --> 00:44:12,594 Так… 518 00:44:12,674 --> 00:44:14,500 Где эта штука у нас была? 519 00:44:15,374 --> 00:44:16,838 Это ищешь? 520 00:44:16,918 --> 00:44:18,691 А, да. Спасибо. 521 00:44:19,629 --> 00:44:22,581 Игорь, кто был на крыше? Что за клеймо, что за цифры? 522 00:44:22,665 --> 00:44:24,125 Мы можем тебе как-то помочь? 523 00:44:24,769 --> 00:44:28,168 Ребят, доверьтесь мне, я вас прошу. Не лезьте в это дело. 524 00:44:29,055 --> 00:44:30,042 Очень опасно. 525 00:44:44,403 --> 00:44:47,645 Игорь, в прошлый раз ты тоже хотел сделать все в одиночку, 526 00:44:47,726 --> 00:44:50,267 но мы же справились именно вместе! 527 00:44:50,350 --> 00:44:53,158 Ты просто опиши, как он выглядел. Я набросаю. 528 00:44:53,238 --> 00:44:55,834 Дима, это вообще не как в прошлый раз. 529 00:44:55,915 --> 00:44:57,750 Просто доверься мне. 530 00:44:57,984 --> 00:45:00,162 Нормально? Пальцы сгибаются? Не давит? 531 00:45:00,248 --> 00:45:01,375 Да. 532 00:45:01,732 --> 00:45:03,789 У него маска была, да? 533 00:45:03,869 --> 00:45:07,335 Какой примерно рост? Голос мужской, женский? 534 00:45:07,415 --> 00:45:09,270 - Всё что… - Микрофон. 535 00:45:09,894 --> 00:45:11,558 Ты сейчас серьезно? 536 00:45:17,667 --> 00:45:19,154 Детский сад. 537 00:45:23,836 --> 00:45:25,003 Дим, 538 00:45:26,248 --> 00:45:29,933 я как старший по званию запрещаю тебе заниматься этим делом. 539 00:45:31,052 --> 00:45:32,135 Юля, 540 00:45:32,888 --> 00:45:35,183 мы больше не можем встречаться. 541 00:45:35,263 --> 00:45:37,834 А лучше всего, если ты уедешь из города. 542 00:45:39,470 --> 00:45:41,003 Всем всё ясно? 543 00:45:41,083 --> 00:45:43,386 Игорь, ты не спеши, ладно? 544 00:45:44,092 --> 00:45:46,623 - Выдохни, успокойся. - Я спокоен. 545 00:45:46,703 --> 00:45:48,625 - Не нервничай. - Я не нервничаю! 546 00:45:48,706 --> 00:45:49,792 Дим… 547 00:45:52,339 --> 00:45:53,549 Пойдем отсюда. 548 00:45:55,170 --> 00:45:56,338 Пойдем, пойдем. 549 00:46:30,832 --> 00:46:34,469 - Подождете меня здесь? - Сколько? Лет пять-шесть? 550 00:46:34,549 --> 00:46:36,889 Я надеюсь, быстрее справлюсь. 551 00:46:41,646 --> 00:46:43,303 Здорово, дружище. 552 00:46:43,384 --> 00:46:45,110 Убери, пожалуйста, всех. 553 00:46:45,986 --> 00:46:47,865 Свободны! 554 00:46:47,946 --> 00:46:51,417 Девчат, а вы куда потекли? На чай не останетесь? 555 00:46:52,726 --> 00:46:54,917 Кирилл Евгеньевич, здравствуйте. 556 00:46:58,327 --> 00:47:01,000 Мы с вами знакомы, но я напомню: 557 00:47:01,193 --> 00:47:02,486 лейтенант Дубин. 558 00:47:10,102 --> 00:47:12,333 Я знаю, вас тут очень плохо кормят. 559 00:47:13,262 --> 00:47:15,622 Вот. Кура гриль. 560 00:47:20,523 --> 00:47:22,630 Это ее потом еще и съесть можно? 561 00:47:22,714 --> 00:47:25,009 Я уверен, что кто-то снаружи 562 00:47:25,089 --> 00:47:26,958 помог вам организовать этот бунт. 563 00:47:28,443 --> 00:47:29,569 Кто это был? 564 00:47:31,560 --> 00:47:35,667 Погоди, а где этот, который тебя всё время на поводке водит? 565 00:47:36,233 --> 00:47:38,606 Где-то кукурузу сторожит? 566 00:47:41,165 --> 00:47:42,292 Именно. 567 00:47:43,194 --> 00:47:44,835 Давайте ближе к делу. 568 00:47:44,917 --> 00:47:46,711 Это ваш последний шанс. 569 00:47:46,792 --> 00:47:49,833 Сотрудничество со следствием учтут при пересмотре приговора. 570 00:47:50,499 --> 00:47:52,083 Даю слово. 571 00:47:52,839 --> 00:47:54,958 - Срок скостишь? - Срок скощу. 572 00:47:55,041 --> 00:47:56,421 Базаришь? 573 00:47:57,541 --> 00:47:58,582 Да. 574 00:48:02,040 --> 00:48:03,533 Ладно. 575 00:48:04,037 --> 00:48:05,083 По поводу бунта. 576 00:48:06,444 --> 00:48:08,668 Видишь, как тут вышло: 577 00:48:08,748 --> 00:48:10,200 тут, в тюрячке, 578 00:48:11,059 --> 00:48:13,366 даже самые вольтанутые, 579 00:48:13,446 --> 00:48:15,471 они меня называют «дядя». 580 00:48:17,261 --> 00:48:19,158 А потом вот так вот… 581 00:48:19,754 --> 00:48:22,519 И приходят такие щенки и что-то мне втирают! 582 00:48:22,600 --> 00:48:25,167 А я слышу только «тяв-тяв-тяв»! 583 00:48:25,524 --> 00:48:26,958 Тяв-тяв-тяв! 584 00:48:33,875 --> 00:48:35,248 Кто? Имя! 585 00:48:35,845 --> 00:48:38,045 Кто тебя вообще выпустил из будки? 586 00:48:38,126 --> 00:48:41,293 Кто помог организовать бунт? 587 00:48:41,642 --> 00:48:43,482 Начальник тюрячки! 588 00:48:43,563 --> 00:48:45,917 - Он тебя не слышит! - Да это он помог! 589 00:48:52,781 --> 00:48:54,666 В натуре вы, менты, недалекие. 590 00:49:09,844 --> 00:49:12,479 Софочка, будьте добры, кофе. 591 00:49:16,225 --> 00:49:17,285 Угу. 592 00:49:23,226 --> 00:49:24,500 Идеально! 593 00:49:24,665 --> 00:49:27,708 Три ложки сахара и капелька сливок. 594 00:49:27,881 --> 00:49:29,678 Вы прекрасно подготовились, 595 00:49:29,758 --> 00:49:32,411 Юлия Валерьевна. 596 00:49:34,394 --> 00:49:36,274 Так, что я упустила, 597 00:49:36,865 --> 00:49:38,599 Вениамин Самуилович? 598 00:49:39,506 --> 00:49:41,510 Софочка ходит на каблуках. 599 00:49:42,852 --> 00:49:45,625 И, честно говоря, немного нервирует меня этим. 600 00:49:45,833 --> 00:49:48,228 К тому же я давний поклонник 601 00:49:48,308 --> 00:49:51,046 ваших расследований. Наслышан о методе работы. 602 00:49:51,126 --> 00:49:55,035 Скажите, почему в последнее время вы выпускаете ролики 603 00:49:55,116 --> 00:49:57,137 только о майоре Громе? 604 00:49:57,760 --> 00:49:59,866 Город должен знать своих героев. 605 00:50:00,957 --> 00:50:02,651 Прошу. Чем обязан? 606 00:50:02,731 --> 00:50:04,404 Мне удалось узнать, 607 00:50:04,484 --> 00:50:07,609 что несколько лет назад один человек проходил у вас лечение. 608 00:50:07,689 --> 00:50:10,299 Простите, пришлось порыться в вашем досье. 609 00:50:10,379 --> 00:50:11,350 Возьму? 610 00:50:11,969 --> 00:50:15,519 У него было клеймо в виде цифр 1526. 611 00:50:15,600 --> 00:50:17,125 Что вам о нем известно? 612 00:50:27,802 --> 00:50:31,898 Вениамин Самуилович, я предлагаю решить вопрос мирным путем. 613 00:50:34,665 --> 00:50:36,167 Понятно. 614 00:50:37,061 --> 00:50:38,875 Ну что ж, давайте по-другому. 615 00:50:45,214 --> 00:50:47,542 Вы спрашивали о моих расследованиях? 616 00:50:49,649 --> 00:50:51,709 Что ж, я могу опубликовать 617 00:50:51,790 --> 00:50:53,917 очень любопытные материалы… 618 00:50:56,124 --> 00:50:57,540 …о ваших… 619 00:50:59,666 --> 00:51:01,792 тайных экспериментах. 620 00:51:05,683 --> 00:51:07,208 Которые… 621 00:51:12,791 --> 00:51:15,917 По щелчку вы заснете. 622 00:51:22,296 --> 00:51:25,953 Сейчас вы проснетесь и будете отвечать на мои вопросы 623 00:51:26,040 --> 00:51:27,498 быстро и честно. 624 00:51:32,128 --> 00:51:33,918 Как вы сюда попали? 625 00:51:33,998 --> 00:51:36,790 Нашла санитара, дала ему взятку. 626 00:51:36,871 --> 00:51:39,125 Что вы знаете о моей работе? 627 00:51:39,379 --> 00:51:42,118 Говорят, вы экспериментируете над своими пациентами. 628 00:51:42,963 --> 00:51:44,335 Конкретнее. 629 00:51:44,415 --> 00:51:46,458 Никто ничего не знает, только слухи. 630 00:51:48,053 --> 00:51:49,625 А ваше расследование? 631 00:51:50,089 --> 00:51:51,811 У меня ничего нет. 632 00:51:53,063 --> 00:51:54,417 Это блеф. 633 00:51:54,636 --> 00:51:57,044 Зачем вам нужен человек с клеймом? 634 00:52:02,895 --> 00:52:05,167 Зачем вам этот человек? 635 00:52:10,476 --> 00:52:12,750 Это из-за Игоря. 636 00:52:15,078 --> 00:52:16,830 Я… 637 00:52:16,910 --> 00:52:18,675 должна… 638 00:52:19,748 --> 00:52:22,151 Вы никому ничего не должны. 639 00:52:28,123 --> 00:52:29,333 Простите… 640 00:52:30,376 --> 00:52:32,338 Вениамин Самуилович, простите, 641 00:52:32,418 --> 00:52:35,006 вы просили напомнить насчет Сергея. 642 00:52:35,086 --> 00:52:37,083 Спасибо, Софа. 643 00:52:38,482 --> 00:52:40,748 Можете идти. Спасибо. 644 00:52:45,167 --> 00:52:46,375 Не подходите ко мне! 645 00:52:49,429 --> 00:52:50,863 Что-то потеряли? 646 00:52:56,631 --> 00:52:58,470 Значит так, доктор. 647 00:52:59,311 --> 00:53:01,541 Либо вы даете мне информацию, 648 00:53:02,102 --> 00:53:05,438 либо я вернусь сюда с полицией, и вряд ли они сделают вам кофе. 649 00:53:05,518 --> 00:53:07,056 Зачем с полицией? 650 00:53:07,576 --> 00:53:10,638 Не надо. Положите железку. Положите. 651 00:53:12,457 --> 00:53:15,671 Знаете что, я дам вам адрес, 652 00:53:16,183 --> 00:53:19,792 по которому вы сможете найти нужного вам человека. 653 00:53:20,220 --> 00:53:23,398 И буду вам очень благодарен, если в следующий раз 654 00:53:23,478 --> 00:53:26,861 вы придете по предварительной записи. 655 00:53:33,883 --> 00:53:35,908 Мой вам дружеский совет: 656 00:53:35,988 --> 00:53:39,708 следите за монстрами, которых вы создаете. 657 00:53:44,129 --> 00:53:46,664 Выход для пациентов — вон там. 658 00:53:47,489 --> 00:53:48,531 Спасибо. 659 00:53:57,455 --> 00:53:59,000 Софа! 660 00:54:15,460 --> 00:54:17,520 Добрый день, Сергей. 661 00:54:25,344 --> 00:54:28,414 Я вижу, вы делаете успехи в шахматах. 662 00:54:28,494 --> 00:54:32,125 Позвольте отвлечь вас на минутку. У меня для вас… 663 00:54:32,655 --> 00:54:34,436 хорошие новости. 664 00:54:48,149 --> 00:54:50,205 Он все еще здесь, да? 665 00:54:50,285 --> 00:54:52,576 Возьмите скорее, не мучайте себя. 666 00:54:54,426 --> 00:54:57,625 Даже не думай. 667 00:55:02,754 --> 00:55:07,539 Тш-тш-тш. Всё, всё. Не открывайте глаза. 668 00:55:07,619 --> 00:55:08,926 Всё-всё-всё. 669 00:55:16,569 --> 00:55:20,511 Однажды все узнают, как важна наша с вами работа. 670 00:55:26,571 --> 00:55:28,077 Всё. 671 00:55:29,177 --> 00:55:31,995 Всё-всё-всё. 672 00:55:42,678 --> 00:55:45,080 Постарайтесь просто 673 00:55:45,160 --> 00:55:46,203 отдохнуть. 674 00:55:51,596 --> 00:55:53,125 Я больше не могу. 675 00:55:54,637 --> 00:55:56,039 Он… 676 00:55:56,119 --> 00:55:57,390 Он вернется. 677 00:55:58,019 --> 00:55:59,828 Он всегда возвращается. 678 00:56:04,179 --> 00:56:06,583 Защита Филидора? 679 00:56:08,795 --> 00:56:10,055 Хм… 680 00:56:11,063 --> 00:56:14,250 Интересный дебют. 681 00:57:02,974 --> 00:57:06,839 Вы кто такой? Я вас не звал! Идите прочь! 682 00:57:11,598 --> 00:57:13,208 Я к вам за советом! 683 00:57:14,101 --> 00:57:16,613 Советую вам убраться отсюда! 684 00:57:16,693 --> 00:57:19,781 Я ищу человека с клеймом 1526! 685 00:57:22,632 --> 00:57:25,236 Вы же Алексей Прищуров, журналист! 686 00:57:27,458 --> 00:57:29,660 Мы можем помочь друг другу. 687 00:57:44,141 --> 00:57:45,410 Ну наконец-то. 688 00:57:49,735 --> 00:57:52,700 Вы пришли по адресу, молодой человек. 689 00:57:52,780 --> 00:57:56,301 Настоящая журналистика стала никому не нужной. 690 00:57:56,381 --> 00:57:58,330 Неудобной, знаете ли. 691 00:57:58,411 --> 00:58:01,289 А времена интересные настали. 692 00:58:01,369 --> 00:58:04,193 Только мне, старику, есть дело. 693 00:58:04,273 --> 00:58:06,776 А вы меня и вправду не помните? 694 00:58:08,682 --> 00:58:12,035 За кого вы меня принимаете? Конечно помню. 695 00:58:13,069 --> 00:58:15,458 Вы же поймали Чумного доктора. 696 00:58:15,546 --> 00:58:17,180 Ну вот, 697 00:58:17,260 --> 00:58:21,168 не успел всё разобрать. Думаю, вдвоем мы быстро управимся. 698 00:58:22,515 --> 00:58:24,432 Клеймо, которое вас интересует, 699 00:58:26,235 --> 00:58:28,925 является символом Отряда Мертвецов: 700 00:58:29,737 --> 00:58:32,413 элитного воинского подразделения. 701 00:58:33,439 --> 00:58:36,664 Их наемники причастны 702 00:58:36,744 --> 00:58:40,193 к самым жестоким и безумным боевым операциям. 703 00:58:41,191 --> 00:58:44,031 Что означает время 15:26? 704 00:58:44,647 --> 00:58:46,203 Это не время. 705 00:58:46,764 --> 00:58:48,250 Это их девиз. 706 00:58:49,417 --> 00:58:52,032 Первое послание к Коринфянам, 707 00:58:52,113 --> 00:58:54,663 глава 15, стих 26: 708 00:58:54,743 --> 00:58:57,523 «Последний враг, который будет уничтожен, — 709 00:58:57,603 --> 00:58:59,125 это смерть». 710 00:59:00,152 --> 00:59:01,738 На кого они работают? 711 00:59:02,822 --> 00:59:04,973 На тех, кто больше заплатит: 712 00:59:05,053 --> 00:59:06,641 шейхи, 713 00:59:06,721 --> 00:59:09,419 неонацисты из «Черной Луны»… 714 00:59:12,427 --> 00:59:15,015 …местные царьки из ЮАР… 715 00:59:16,598 --> 00:59:20,143 …бизнесмены, типа Хольта и Накамото. 716 00:59:21,645 --> 00:59:23,833 Хольт связан с Отрядом Мертвецов? 717 00:59:24,001 --> 00:59:27,086 Хольт провоцирует военные конфликты по всему миру, 718 00:59:27,167 --> 00:59:30,293 после чего продает оружие обеим сторонам. 719 00:59:30,948 --> 00:59:34,395 Создает спрос на свой товар, так сказать. 720 00:59:34,475 --> 00:59:36,750 А почему вы все это 721 00:59:37,629 --> 00:59:38,921 не обнародуете? 722 00:59:41,662 --> 00:59:45,184 Потому что Хольт и его люди умело заметают следы. 723 00:59:45,264 --> 00:59:48,135 Все свидетели либо пропали без вести, 724 00:59:48,216 --> 00:59:51,531 либо погибли при невыясненных обстоятельствах. 725 00:59:51,611 --> 00:59:55,520 Значит, я поймаю его наемника и заставлю сдать Хольта. 726 00:59:55,601 --> 00:59:58,298 Мне кажется, вы заслужили мой фирменный чай. 727 01:00:07,091 --> 01:00:09,135 За все время лишь одному человеку 728 01:00:09,216 --> 01:00:11,361 удалось выйти из Отряда Мертвецов, 729 01:00:11,441 --> 01:00:14,680 но отыскать его, похоже, уже не получится. 730 01:00:22,197 --> 01:00:24,903 Бомба взорвется в 15:00. 731 01:00:24,984 --> 01:00:27,763 Витебский вокзал, код 1703. 732 01:00:38,660 --> 01:00:40,827 Так… 1703. 733 01:00:47,065 --> 01:00:48,705 Что за… 734 01:00:54,245 --> 01:00:56,000 Алкотестер. 735 01:01:04,573 --> 01:01:05,417 Да бл… 736 01:01:16,806 --> 01:01:20,198 - Здравствуйте. - Есть у вас нож, открывашка? 737 01:01:20,285 --> 01:01:21,644 Может, отвертка? 738 01:01:21,725 --> 01:01:23,376 Да, где-то было. 739 01:01:27,258 --> 01:01:29,708 Да, вот это. Это хорошо. 740 01:01:31,901 --> 01:01:33,750 - Может, помочь? - Нет. 741 01:01:38,903 --> 01:01:40,958 Есть тут кто бухой? 742 01:01:42,655 --> 01:01:43,735 Будни. 743 01:01:45,926 --> 01:01:46,875 Тогда наливай. 744 01:01:48,218 --> 01:01:49,876 У нас есть японский джин… 745 01:01:49,956 --> 01:01:52,193 Да что-нибудь, без разницы. Наливай. 746 01:01:56,085 --> 01:01:59,157 И… За наш счет, Игорь Константинович. 747 01:01:59,237 --> 01:02:00,278 Спасибо. 748 01:02:04,286 --> 01:02:06,959 А это у вас… 749 01:02:15,160 --> 01:02:16,873 Наливай еще больше. 750 01:02:19,632 --> 01:02:21,083 На все. 751 01:02:21,338 --> 01:02:22,667 Лей, лей. 752 01:02:57,123 --> 01:02:58,956 Мама, мам! 753 01:02:59,036 --> 01:03:01,458 Сфоткай меня с майором Громом. 754 01:03:04,141 --> 01:03:05,859 Майор, полегче. 755 01:03:15,234 --> 01:03:17,458 Прямо как мой батя по пятницам. 756 01:03:23,398 --> 01:03:24,917 Я не могу… 757 01:03:37,816 --> 01:03:38,864 Есть! 758 01:03:50,853 --> 01:03:51,785 Чего? 759 01:03:51,869 --> 01:03:54,356 Передайте привет подписчикам, пожалуйста! 760 01:03:55,999 --> 01:03:57,705 Это Гром, что ли? 761 01:03:57,785 --> 01:03:59,642 Майор Гром, можно автограф? 762 01:04:13,611 --> 01:04:16,715 Стоять! Давай вниз! 763 01:04:37,981 --> 01:04:39,335 Уйди. 764 01:04:39,415 --> 01:04:42,077 Игорь, может, вам помощь какая нужна? 765 01:04:44,453 --> 01:04:45,721 Ручку дай. 766 01:04:46,984 --> 01:04:48,310 И людей убери. 767 01:04:49,334 --> 01:04:51,833 Людей убираем. Ребята, расходимся! 768 01:04:54,544 --> 01:04:56,417 Думай-думай… 769 01:05:08,811 --> 01:05:09,862 Людей убери! 770 01:05:09,943 --> 01:05:13,029 Молодой человек! У нас следственные мероприятия. 771 01:05:33,228 --> 01:05:34,792 Цирк на Фонтанке. 772 01:05:48,833 --> 01:05:50,924 Куда прешь, в кепке! 773 01:05:53,293 --> 01:05:55,042 Эй! Ты чего! 774 01:05:58,415 --> 01:06:00,250 Алле-оп! 775 01:06:03,708 --> 01:06:05,534 Браво! 776 01:06:06,910 --> 01:06:09,083 Браво! 777 01:06:14,366 --> 01:06:16,325 Уходите отсюда быстро! 778 01:06:20,077 --> 01:06:24,121 Дамы и господа, это наш специальный гость! 779 01:06:24,201 --> 01:06:27,125 - Его супергеройское сиятельство… - Уходите! 780 01:06:27,226 --> 01:06:29,250 …майор Игорь Гром! 781 01:06:32,561 --> 01:06:36,042 Представление окончено! Все на выход, живо! 782 01:06:36,134 --> 01:06:37,583 Здесь бомба! 783 01:06:37,918 --> 01:06:39,542 Освободите помещение! 784 01:06:39,625 --> 01:06:43,276 Майор Гром! 785 01:06:43,725 --> 01:06:45,621 Все на выход! Живо! 786 01:06:46,374 --> 01:06:49,013 - Ты чего? - Дай микрофон. 787 01:06:49,093 --> 01:06:51,384 Выводи людей из цирка, быстро! 788 01:06:52,200 --> 01:06:54,378 Я майор Гром! 789 01:06:54,458 --> 01:06:58,069 Быстро вышли все! Это приказ! 790 01:06:58,149 --> 01:07:00,661 В здании заложена бомба! 791 01:07:01,348 --> 01:07:04,748 - Он, по ходу, пьяный. - Эй! Ты чего устроил? 792 01:07:04,829 --> 01:07:05,781 Позор! 793 01:07:05,861 --> 01:07:09,003 Да замолчите, тише! Вы что, все оглохли? 794 01:07:16,042 --> 01:07:20,119 Это приказ! Покиньте помещение, я прошу вас. 795 01:07:28,803 --> 01:07:30,753 Свалили отсюда. 796 01:07:30,833 --> 01:07:32,378 Это приказ. 797 01:07:43,153 --> 01:07:45,750 Всё! Всё! 798 01:07:45,831 --> 01:07:46,917 Отходите! 799 01:07:47,555 --> 01:07:50,406 Отходите, здесь опасно! 800 01:07:52,609 --> 01:07:55,971 - Я вывел людей из цирка. - Из цирка? 801 01:08:04,795 --> 01:08:06,911 Справа от меня вы видите кадры, 802 01:08:06,994 --> 01:08:10,167 которые наша группа только что получила из города Петергофа. 803 01:08:10,922 --> 01:08:14,065 Десять минут назад, прямо во время шоу фонтанов… 804 01:08:18,021 --> 01:08:19,917 произошел новый взрыв. 805 01:08:20,708 --> 01:08:23,130 Отойди. Ты оговорилась. Прозвучал хлопок! 806 01:08:23,211 --> 01:08:25,420 И это уже второй теракт за последние два дня. 807 01:08:26,816 --> 01:08:29,601 До сих пор никто не взял ответственности за происходящее. 808 01:08:29,684 --> 01:08:30,709 Заглушку срочно! 809 01:08:30,792 --> 01:08:33,811 Полиция заверяет, что расследование ведется: 810 01:08:33,891 --> 01:08:37,039 в общем, говорит все то же, что и всегда. 811 01:08:37,120 --> 01:08:39,458 Но взрывы продолжаются. 812 01:08:40,070 --> 01:08:44,041 Ты уволена! Уволена! Уволена! 813 01:08:47,457 --> 01:08:48,619 Вы это видели? 814 01:08:48,702 --> 01:08:50,419 Если уж на центральных телеканалах 815 01:08:50,500 --> 01:08:52,667 напрямую говорят о терактах — дело дрянь. 816 01:08:53,996 --> 01:08:55,751 Второй взрыв дал понять, 817 01:08:55,832 --> 01:08:57,786 что это спланированная акция террористов 818 01:08:57,866 --> 01:09:00,167 по уничтожению главных символов города. 819 01:09:00,514 --> 01:09:04,042 И пока наша доблестная полиция делает все то же, что и всегда… 820 01:09:04,125 --> 01:09:07,423 Люди задаются вопросами: кто стоит за этими взрывами? 821 01:09:07,503 --> 01:09:11,042 Я точно знаю, кто вне подозрений — это майор Гром. 822 01:09:11,125 --> 01:09:13,393 Ведь каждый раз, когда надо ловить террориста, 823 01:09:13,474 --> 01:09:15,231 Гром бухает как черт. 824 01:09:15,311 --> 01:09:17,292 Штепсель, Тарапунька, Карандаш, 825 01:09:17,373 --> 01:09:19,346 Никулин, Куклачёв, майор Гром — 826 01:09:19,426 --> 01:09:22,292 вот список самых известных в стране цирковых клоунов. 827 01:09:23,313 --> 01:09:25,995 Ты видел это видео из цирка, чувак? Это позорище! 828 01:09:31,952 --> 01:09:34,042 Что будет дальше? Пишите в комментариях! 829 01:09:35,360 --> 01:09:38,210 И про такое бухое… фильм сняли? 830 01:09:38,290 --> 01:09:41,633 Впрочем, не удивлен. Любят у нас комедии про алкашей. 831 01:09:41,713 --> 01:09:44,303 Вот этому человеку мы доверили свою безопасность? 832 01:09:44,383 --> 01:09:48,667 Если это лучший представитель полиции, у нас с вами большие проблемы. 833 01:09:53,005 --> 01:09:55,123 Я сейчас ментов вызову! 834 01:09:55,933 --> 01:09:59,171 - А ну, пошли отсюда! - Валить надо! 835 01:10:04,288 --> 01:10:06,255 Как приятно встретить человека, 836 01:10:06,335 --> 01:10:09,179 который так же верит в мощь технологий. 837 01:10:09,260 --> 01:10:12,078 Не все понимают, что они делают нашу жизнь лучше. 838 01:10:12,160 --> 01:10:15,208 До простых людей все доходит небыстро. 839 01:10:15,321 --> 01:10:17,388 Технологии спасли мою жизнь. 840 01:10:18,077 --> 01:10:22,381 Но, к сожалению, позвоночник, который помогает мне полноценно жить, 841 01:10:22,461 --> 01:10:24,991 так же медленно убивает меня. 842 01:10:25,072 --> 01:10:28,083 По прикидкам врачей, я не доживу и до 35 лет. 843 01:10:30,210 --> 01:10:32,358 Но в этом есть и свои плюсы: 844 01:10:32,438 --> 01:10:34,460 я научился жить сегодняшним днем. 845 01:10:36,796 --> 01:10:38,788 Когда я испытываю эмоцию, 846 01:10:39,775 --> 01:10:42,281 мой позвоночник вырабатывает энергию. 847 01:10:44,543 --> 01:10:46,085 Чем ярче эмоция, 848 01:10:47,915 --> 01:10:49,674 тем сильнее заряд. 849 01:10:55,115 --> 01:10:56,536 Вы чувствуете, 850 01:10:57,452 --> 01:10:59,776 как между нами пробежала искра? 851 01:11:01,702 --> 01:11:02,827 Август, 852 01:11:03,744 --> 01:11:05,293 при всем уважении… 853 01:11:06,663 --> 01:11:08,292 Сколько вам нужно времени? 854 01:11:09,081 --> 01:11:10,833 Если вы подпишете договор 855 01:11:11,327 --> 01:11:14,688 и переведете оплату прямо сегодня, то уже через два дня 856 01:11:14,768 --> 01:11:18,417 наши дроны будут патрулировать ваш чудесный бедный город. 857 01:11:19,224 --> 01:11:22,643 Правда, из-за срочности цена возросла. Слегка. 858 01:11:23,619 --> 01:11:26,917 Но вопрос денег для вас сейчас не стоит, верно? 859 01:11:28,862 --> 01:11:30,684 Как же нам повезло, 860 01:11:31,132 --> 01:11:34,752 что вы не сразу уехали, а решили задержаться. 861 01:11:34,833 --> 01:11:37,348 Как раз, когда в городе появился террорист. 862 01:11:37,431 --> 01:11:40,021 Да. Я считаю, это нужно отметить. 863 01:11:42,153 --> 01:11:44,340 Так, что у нас тут? 864 01:11:45,187 --> 01:11:46,458 Какая красота! 865 01:11:47,352 --> 01:11:48,208 Это для вас! 866 01:11:58,772 --> 01:11:59,752 Неплохо. 867 01:12:15,971 --> 01:12:18,268 Заворачивай с собой, в отделении доешь. 868 01:12:18,351 --> 01:12:20,204 Молодой человек… 869 01:12:20,285 --> 01:12:24,616 Ваша манера пафосных восклицаний сначала приводила в ступор, 870 01:12:24,696 --> 01:12:27,333 а теперь начинает раздражать. 871 01:12:28,410 --> 01:12:30,914 Гром, вы что себе позволяете? 872 01:12:33,707 --> 01:12:36,296 Сначала выслушайте, потом будете командовать. 873 01:12:39,110 --> 01:12:42,625 Отто, пусть говорит. 874 01:12:49,827 --> 01:12:53,005 Хольт очень давно планировал захватить власть над городом, 875 01:12:53,085 --> 01:12:54,536 и это ему почти удалось. 876 01:12:54,616 --> 01:12:57,676 В прошлом году он купил контрольный пакет соцсети «ВМесте», 877 01:12:57,757 --> 01:12:59,870 по сути, базу данных всех её пользователей. 878 01:12:59,952 --> 01:13:01,559 Потом за сущие копейки он установил 879 01:13:01,640 --> 01:13:03,343 по всему городу камеры наблюдения, 880 01:13:03,423 --> 01:13:04,803 и вишенка на торте — дроны, 881 01:13:04,884 --> 01:13:07,289 которые собирают информацию с камер и соцсетей. 882 01:13:07,370 --> 01:13:10,958 Еще бы немного, и весь город был бы у тебя под колпаком, да? 883 01:13:11,195 --> 01:13:14,256 Он решил устроить серию терактов, чтобы запугать людей 884 01:13:14,336 --> 01:13:17,625 и втюхать вам свои чертовы дроны. 885 01:13:20,683 --> 01:13:22,208 Конечно, 886 01:13:22,565 --> 01:13:24,000 он делал это не сам. 887 01:13:25,776 --> 01:13:28,976 Это сделал его наемник из Отряда Мертвецов. 888 01:13:40,506 --> 01:13:41,799 Игорь, ты уверен? 889 01:13:41,880 --> 01:13:45,958 У него на предплечье клеймо, символ Отряда Мертвецов. 890 01:13:49,766 --> 01:13:51,875 Так, давайте все успокоимся. 891 01:13:56,456 --> 01:13:58,746 Скажи ему, чтоб показал правую руку. 892 01:13:59,562 --> 01:14:01,169 Отто, 893 01:14:01,250 --> 01:14:04,826 будь так любезен, покажи этому джентльмену своё предплечье. 894 01:14:06,715 --> 01:14:08,963 Давай, борода, шевелись! 895 01:14:13,129 --> 01:14:14,363 Левую. 896 01:14:14,443 --> 01:14:16,356 И другое тоже. 897 01:14:30,733 --> 01:14:31,734 Там… 898 01:14:33,452 --> 01:14:35,626 Там должно быть клеймо. 899 01:14:37,494 --> 01:14:39,167 Заверните ему с собой. 900 01:14:44,950 --> 01:14:46,635 Ты чуть не сорвал сделку, 901 01:14:46,716 --> 01:14:49,500 от которой зависит безопасность миллионов людей! 902 01:14:49,948 --> 01:14:52,903 Хольт устроил эти теракты! 903 01:14:53,402 --> 01:14:55,116 Он этого даже не скрывает, 904 01:14:55,197 --> 01:14:57,550 какого черта вы ведетесь у него на поводу? 905 01:14:57,630 --> 01:15:00,114 А как ты собираешься остановить взрывы? 906 01:15:00,194 --> 01:15:04,780 Чтобы обвинить человека такого уровня, нужны весомые доказательства. 907 01:15:04,860 --> 01:15:08,463 Систематический подход, а не вот этот твой перформанс. 908 01:15:08,543 --> 01:15:12,053 Палки в колеса не суйте — и будут вам ваши доказательства. 909 01:15:12,133 --> 01:15:13,572 Доказательства? 910 01:15:13,652 --> 01:15:15,313 У тебя какие доказательства были, 911 01:15:15,394 --> 01:15:17,900 когда ты пьяный в цирк вломился и детей распугал? 912 01:15:21,200 --> 01:15:22,859 Значит, так, 913 01:15:22,939 --> 01:15:25,503 твои выступления дошли до самых верхов. 914 01:15:25,958 --> 01:15:28,095 И ты пойдешь под суд. 915 01:15:31,039 --> 01:15:32,988 Есть у меня одна идея. 916 01:15:34,913 --> 01:15:37,708 Фёдор Иванович, вы чего? 917 01:15:40,208 --> 01:15:41,583 Знаем мы ваши верха: 918 01:15:42,510 --> 01:15:44,607 им бы лишь слить кого-нибудь. 919 01:15:44,694 --> 01:15:46,112 В шахматы играете? 920 01:15:47,227 --> 01:15:50,887 Жертвуем одной фигурой, а выигрываем целую партию. Да? 921 01:15:50,968 --> 01:15:53,000 Вот этой фигурой буду я. 922 01:15:53,489 --> 01:15:54,968 Фёдор Иванович… 923 01:15:55,048 --> 01:15:57,711 Учитывая ситуацию, которая сложилась в городе, 924 01:15:59,319 --> 01:16:02,638 если мы хотим разоблачить Хольта, нам нужно поймать исполнителя, 925 01:16:02,718 --> 01:16:05,167 и с этим справится только один человек. 926 01:16:07,610 --> 01:16:10,828 Разумеется, все под вашим контролем, Мария Андреевна. 927 01:16:10,908 --> 01:16:13,125 Пусть Хольт думает, что он победил. 928 01:16:22,652 --> 01:16:24,072 Майор Гром 929 01:16:24,152 --> 01:16:25,951 выполнял мой личный приказ, 930 01:16:26,032 --> 01:16:28,886 подробности которого строго засекречены. 931 01:16:28,966 --> 01:16:31,262 Так что я несу полную ответственность 932 01:16:31,343 --> 01:16:33,337 за происходящее в нашем городе. 933 01:16:33,417 --> 01:16:35,837 Я решил уйти в отставку. 934 01:16:46,375 --> 01:16:47,583 Позор! 935 01:16:49,380 --> 01:16:52,309 Я хотел бы вам представить: Мария Архипова. 936 01:16:52,389 --> 01:16:55,549 Она заменит меня на посту и доведет до конца реформы, 937 01:16:55,629 --> 01:16:57,590 которые она хотела претворить в жизнь. 938 01:17:06,761 --> 01:17:08,553 Нехорошо 939 01:17:08,633 --> 01:17:10,380 с Юлькой вышло. 940 01:17:10,460 --> 01:17:12,176 Так и не сыграли ни разу. 941 01:17:12,256 --> 01:17:15,292 «Давайте поиграем»… Всё потом. 942 01:17:16,093 --> 01:17:18,736 Абонент временно недоступен. 943 01:17:18,823 --> 01:17:20,689 Игорёк, обо мне не переживай. 944 01:17:20,770 --> 01:17:23,322 Я верю, что ты все делаешь правильно. 945 01:17:23,402 --> 01:17:27,746 Я так Архиповой и сказал, что с этим справится только майор Гром. 946 01:17:32,777 --> 01:17:33,902 Страшно… 947 01:17:34,909 --> 01:17:36,319 Правильно. 948 01:17:36,400 --> 01:17:37,920 Только дураки не боятся. 949 01:17:48,972 --> 01:17:50,030 Ну? 950 01:17:50,110 --> 01:17:54,051 Поверить не могу, что даже в этой ситуации ты вышел сухим из воды. 951 01:17:54,131 --> 01:17:57,137 Да, поздравляю. Хольт продал свои дроны. 952 01:17:57,218 --> 01:17:58,510 Чего тебе еще надо? 953 01:17:58,590 --> 01:18:01,241 Игра закончится, когда я этого захочу. 954 01:18:01,938 --> 01:18:05,411 Или можешь уйти в отставку — и взрывы прекратятся. 955 01:18:05,491 --> 01:18:07,279 Еще раз повторяю: 956 01:18:07,359 --> 01:18:09,730 это мой город, и я никуда не уйду. 957 01:18:10,984 --> 01:18:13,368 Обожаю азартных людей. Играем дальше. 958 01:18:13,448 --> 01:18:17,825 Молись, чтобы кто-нибудь другой нашел тебя раньше, чем я. 959 01:18:18,671 --> 01:18:20,356 Слышишь? Алло! 960 01:18:21,172 --> 01:18:22,214 Алло! 961 01:19:04,969 --> 01:19:06,724 - Стой. Спасибо. - Всего доброго. 962 01:19:06,805 --> 01:19:08,218 До свидания. 963 01:19:09,017 --> 01:19:10,152 До свидания. 964 01:19:19,177 --> 01:19:22,330 «Вопросы здесь задаю я, засранец». 965 01:19:23,865 --> 01:19:25,890 «Вопросы здесь я задаю, засранец». 966 01:19:34,507 --> 01:19:36,962 «Вопросы здесь задаю я, засранец». 967 01:19:37,049 --> 01:19:38,124 «Задаю я»? 968 01:19:38,860 --> 01:19:42,425 «Вопросы здесь я задаю». Да. «Вопросы здесь я задаю, засранец». 969 01:19:43,404 --> 01:19:46,083 - Далеко забрались. - Ты кто? 970 01:19:46,235 --> 01:19:48,030 Полиция Санкт-Петербурга. 971 01:19:48,110 --> 01:19:50,212 Лейтенант Дмитрий Дубин. 972 01:19:50,292 --> 01:19:52,115 - Надо поговорить. - О чем? 973 01:19:52,195 --> 01:19:53,958 Беспорядки в тюрьме припоминаете? 974 01:19:54,038 --> 01:19:56,958 Знаете что? Весь треп через адвоката, понятно? 975 01:19:58,425 --> 01:20:00,371 Здесь я задаю вопросы, засранец. 976 01:20:01,665 --> 01:20:03,673 Ну не хочешь по-хорошему… 977 01:20:04,599 --> 01:20:06,333 Ай, черт! 978 01:20:25,042 --> 01:20:26,705 О черт! Черт! 979 01:20:30,468 --> 01:20:32,489 В бомбах Чумного доктора… 980 01:20:34,138 --> 01:20:36,708 …были особенные соединения с выраженным запахом. 981 01:20:38,920 --> 01:20:41,813 И от взрыва машины был точно такой же запах. 982 01:20:42,933 --> 01:20:44,769 Где хранится взрывчатка? 983 01:20:50,347 --> 01:20:52,796 Вот тут они и хранятся, наши… 984 01:20:54,184 --> 01:20:55,434 …взрывчатые… 985 01:20:57,845 --> 01:20:59,083 …вещества. 986 01:21:00,443 --> 01:21:02,605 Вот откуда у них взрывчатки для терактов… 987 01:21:02,685 --> 01:21:04,417 Меня уволят. 988 01:21:05,923 --> 01:21:07,875 Как? Тут же всюду камеры! 989 01:21:10,477 --> 01:21:12,113 Дак… 990 01:21:12,194 --> 01:21:15,157 Отключились в тот день, когда все уехали на вызов. 991 01:21:16,357 --> 01:21:17,481 Черт! 992 01:21:18,005 --> 01:21:20,572 Бунт заключенных был просто для отвода глаз! 993 01:21:20,653 --> 01:21:23,500 - Чтобы участок опустел! - Меня посадят. 994 01:21:25,986 --> 01:21:27,606 Давайте так: 995 01:21:27,686 --> 01:21:29,500 мы об этом никому не скажем, 996 01:21:30,056 --> 01:21:34,542 но мне нужен список всех вещдоков по делу Чумного доктора. 997 01:21:37,971 --> 01:21:39,781 Это, вообще-то, срочно. 998 01:22:51,189 --> 01:22:52,917 Здравствуйте. Я Юля. 999 01:23:00,600 --> 01:23:04,572 Я добиралась сюда на электричке, 1000 01:23:04,652 --> 01:23:06,327 на попутке, на лодке, 1001 01:23:06,408 --> 01:23:09,000 договаривалась с ментами и браконьерами. 1002 01:23:09,360 --> 01:23:10,983 Меня чуть не сожрал медведь! 1003 01:23:11,063 --> 01:23:13,080 И если вы думаете, что после всего этого 1004 01:23:13,161 --> 01:23:15,935 я испугаюсь обычного ружья, вы сильно ошибаетесь. 1005 01:23:16,016 --> 01:23:17,708 Тем более, что оно не заряжено. 1006 01:23:27,069 --> 01:23:28,236 Чего тебе? 1007 01:23:31,702 --> 01:23:34,914 Я должна найти человека с таким же клеймом, как у вас. 1008 01:23:34,994 --> 01:23:36,426 Помогите мне. 1009 01:23:37,208 --> 01:23:40,986 Он устраивает взрывы в городе. Люди в опасности. 1010 01:23:41,629 --> 01:23:44,958 Вы же здесь грехи отмаливаете? Я даю вам шанс. 1011 01:23:47,027 --> 01:23:50,451 Ну что, вы поможете мне или дальше будем играть в молчанку? 1012 01:24:09,755 --> 01:24:13,625 Дорогой друг, когда ты предложил эту идею — я сомневался, 1013 01:24:13,705 --> 01:24:16,426 но ты вновь показал идеальный результат. 1014 01:24:16,507 --> 01:24:18,526 Хочу поблагодарить тебя за всё, 1015 01:24:18,607 --> 01:24:20,959 что ты сделал для меня и для моей семьи. 1016 01:24:21,039 --> 01:24:24,050 Я заплатил большую цену, 1017 01:24:24,130 --> 01:24:27,500 чтобы никогда не слышать про Отряд Мертвецов. 1018 01:24:28,791 --> 01:24:30,780 Взрывы в городе — их рук дело? 1019 01:24:30,860 --> 01:24:32,873 Ты безупречный профессионал, 1020 01:24:33,567 --> 01:24:35,667 но, к сожалению, ты засветился. 1021 01:24:35,965 --> 01:24:39,311 Ты подставил меня и мою семью. 1022 01:24:39,391 --> 01:24:41,468 Я знаю, ты хотел выйти из Отряда Мертвецов 1023 01:24:41,549 --> 01:24:43,016 по окончании миссии, 1024 01:24:43,096 --> 01:24:44,583 но придется тебя устранить. 1025 01:24:45,044 --> 01:24:47,308 Извини. Мне правда очень жаль. 1026 01:24:47,855 --> 01:24:50,196 Отлично! Давайте начинать. 1027 01:24:50,277 --> 01:24:52,347 Человек, который устраивает взрывы, 1028 01:24:52,428 --> 01:24:54,595 может быть любым из вашего отряда? 1029 01:24:54,992 --> 01:24:57,458 А это вполне себе конкретный человек. 1030 01:25:03,896 --> 01:25:05,179 И как его имя? 1031 01:25:11,358 --> 01:25:13,043 Олег Волков. 1032 01:25:31,714 --> 01:25:34,593 Перед тем, как человек попадает к нам в отряд, 1033 01:25:35,692 --> 01:25:37,324 его смерть инсценируют. 1034 01:25:38,222 --> 01:25:39,556 Нет человека — 1035 01:25:40,444 --> 01:25:42,458 нет следов. 1036 01:25:43,485 --> 01:25:46,083 И поэтому нас зовут Мертвецами. 1037 01:26:03,365 --> 01:26:04,738 Пригнулись! 1038 01:26:05,227 --> 01:26:07,250 Насколько опасен Волков? 1039 01:26:12,423 --> 01:26:15,667 Он виртуозный тактик, подрывник. 1040 01:26:16,338 --> 01:26:19,542 Любой предмет в его руках становится смертельным оружием. 1041 01:26:33,203 --> 01:26:35,196 Найти и прикончить его! 1042 01:26:35,893 --> 01:26:39,319 Однажды в Сирии боевики загнали его в заброшенный дом. 1043 01:26:40,013 --> 01:26:43,686 Целый отряд против раненого, безоружного Волкова. 1044 01:26:44,216 --> 01:26:45,758 Не выжил никто. 1045 01:26:58,708 --> 01:26:59,917 За мной! 1046 01:27:05,608 --> 01:27:07,249 У него должно быть слабое место. 1047 01:27:08,738 --> 01:27:10,167 Как его поймать? 1048 01:27:11,259 --> 01:27:12,542 Никак. 1049 01:27:13,468 --> 01:27:15,468 Он — призрак. 1050 01:27:15,548 --> 01:27:17,029 Это его позывной. 1051 01:27:17,760 --> 01:27:19,417 Вы увидите его, 1052 01:27:19,792 --> 01:27:22,250 если он сам этого захочет. 1053 01:27:44,337 --> 01:27:45,875 Добро пожаловать. 1054 01:28:19,107 --> 01:28:20,907 Чёрт возьми! 1055 01:28:23,983 --> 01:28:29,042 Зачем я трачу столько денег на кучу бесполезных идиотов?! 1056 01:28:29,683 --> 01:28:34,106 Я спустил целое состояние на твою команду, и ради чего?! 1057 01:28:34,186 --> 01:28:36,435 Лучше бы я нанял Дракона! 1058 01:28:41,843 --> 01:28:43,958 Мне нравится, как ты всё тут обустроил. 1059 01:28:44,039 --> 01:28:47,764 Спасибо, бро! А мне нравится твоя реклама на ТВ! 1060 01:28:49,062 --> 01:28:51,000 Убить тебя — большая честь, друг мой. 1061 01:29:12,634 --> 01:29:14,833 И это всё? 1062 01:29:19,498 --> 01:29:21,094 Валгалла ждет. 1063 01:29:25,929 --> 01:29:27,152 Отто! 1064 01:29:33,295 --> 01:29:35,688 Спасибо за новые костюмы. 1065 01:29:35,768 --> 01:29:40,417 Зря, конечно, ты их доверил таким бестолковым бойцам. 1066 01:29:41,033 --> 01:29:44,708 Ну что, загнал железяки ментам? 1067 01:29:44,954 --> 01:29:49,167 Теперь проваливай из города. Тебе здесь не рады. 1068 01:29:52,513 --> 01:29:54,720 Какой статус по дронам? 1069 01:29:54,800 --> 01:29:56,639 Сэр, отгружаем прямо сейчас. 1070 01:29:56,720 --> 01:29:58,348 Нам нужно ещё два часа. 1071 01:29:58,429 --> 01:30:00,142 Отправьте и мой костюм тоже. 1072 01:30:00,223 --> 01:30:02,949 Сэр, но он ещё не готов. 1073 01:30:03,030 --> 01:30:04,299 Я хочу напомнить вам, 1074 01:30:04,379 --> 01:30:06,787 что эта технология ещё не запатентована. 1075 01:30:06,867 --> 01:30:10,664 Если случится публичная утечка, мы рискуем… 1076 01:30:12,933 --> 01:30:15,016 Больше всего вы рискуете, 1077 01:30:15,096 --> 01:30:17,779 когда не подчиняетесь моим приказам! 1078 01:30:54,876 --> 01:30:56,618 Это Юля Пчёлкина, 1079 01:30:56,698 --> 01:30:58,845 и сегодняшний выпуск не о майоре Громе, 1080 01:30:58,925 --> 01:31:01,819 а о человеке, который держит в страхе весь город. 1081 01:31:01,899 --> 01:31:04,628 Не буду медлить, мы и так потеряли много времени. 1082 01:31:04,708 --> 01:31:06,628 Террориста зовут Олег Волков. 1083 01:31:06,708 --> 01:31:09,618 Этот опытный подрывник объявил войну всему городу. 1084 01:31:09,698 --> 01:31:13,496 Полиция не может остановить Волкова, их сил просто недостаточно сейчас. 1085 01:31:13,576 --> 01:31:15,244 Мы должны помочь, встав бок о бок. 1086 01:31:15,325 --> 01:31:16,529 Внимание, коллеги! 1087 01:31:16,609 --> 01:31:20,087 Олег Волков, член террористической группировки Отряд Мертвецов. 1088 01:31:20,167 --> 01:31:24,241 По официальным данным, является умершим и пропавшим без вести в Сирии. 1089 01:31:24,321 --> 01:31:26,628 Будьте осторожны, он вооружен и реально опасен. 1090 01:31:26,708 --> 01:31:29,255 Не пытайтесь задержать в одиночку, только группами. 1091 01:31:29,335 --> 01:31:31,795 Пробейте по системе городского видеонаблюдения 1092 01:31:31,875 --> 01:31:33,878 всех людей, имеющих сходство с Волковым. 1093 01:31:33,959 --> 01:31:36,084 Всех, друзья, без исключений. 1094 01:31:36,667 --> 01:31:38,917 Чего сидим? Работаем, работаем! 1095 01:31:48,750 --> 01:31:50,928 Я обращаюсь ко всем жителям города: 1096 01:31:51,008 --> 01:31:53,861 только сообща мы можем поймать Волкова 1097 01:31:53,941 --> 01:31:56,667 и прекратить теракты, встав бок о бок. 1098 01:31:56,747 --> 01:31:59,783 Здравствуйте. Вы видели этого человека? 1099 01:32:00,542 --> 01:32:02,250 - В чем дело? - Пройдемте. 1100 01:32:02,330 --> 01:32:05,705 Если вам небезразлична судьба ваших родных и близких, 1101 01:32:05,785 --> 01:32:07,042 действуйте. 1102 01:32:07,262 --> 01:32:10,416 Наша безопасность в наших руках. 1103 01:32:10,896 --> 01:32:13,340 Ваша безопасность 1104 01:32:13,420 --> 01:32:15,531 в ваших руках. 1105 01:32:17,871 --> 01:32:19,750 В этом доме живет, видите? 1106 01:32:21,417 --> 01:32:24,083 - Не нужно никакого участка. - Посмотрите! 1107 01:32:24,802 --> 01:32:26,221 Стоять! 1108 01:32:29,136 --> 01:32:30,208 Это ты? 1109 01:33:02,191 --> 01:33:03,500 Здорово, дружище. 1110 01:33:04,924 --> 01:33:06,501 Ну что, собирайся, 1111 01:33:06,581 --> 01:33:08,485 будем вытаскивать тебя отсюда. 1112 01:33:10,838 --> 01:33:12,495 Серый, ты чего? 1113 01:33:14,326 --> 01:33:16,226 Чем же тебя здесь пичкают? 1114 01:33:27,931 --> 01:33:29,542 Гром… 1115 01:33:43,288 --> 01:33:44,811 Я убью его. 1116 01:34:06,391 --> 01:34:08,370 Игорь, нашли! 1117 01:34:15,911 --> 01:34:17,868 Фиксируем местоположение. 1118 01:34:17,948 --> 01:34:21,331 Есть точные координаты. Адрес. Игорь, у нас есть адрес. 1119 01:34:21,411 --> 01:34:23,383 Он зашел в заброшенное казино. 1120 01:34:31,971 --> 01:34:33,958 Дмитрий Евгеньевич, 1121 01:34:34,288 --> 01:34:35,768 там наверху такое происходит… 1122 01:34:35,848 --> 01:34:38,915 Тихо! Только не наступите, пожалуйста. Нет, осторожно. 1123 01:34:42,232 --> 01:34:45,750 Дмитрий Евгеньевич, ты на этой неделе спать собираешься? 1124 01:34:45,996 --> 01:34:48,663 Сколько дней уже сидишь тут, не вылезая? 1125 01:34:48,751 --> 01:34:49,680 На. 1126 01:34:49,761 --> 01:34:51,542 Нет, спасибо. Не могу больше. 1127 01:34:53,925 --> 01:34:55,728 Что-то здесь не сходится. 1128 01:34:56,460 --> 01:34:58,730 Волков не мог действовать так небрежно, 1129 01:34:58,810 --> 01:35:00,537 он явно искал здесь что-то еще. 1130 01:35:00,618 --> 01:35:01,581 Ну… 1131 01:35:01,661 --> 01:35:04,251 А что здесь ему было нужно? 1132 01:35:04,786 --> 01:35:06,591 Футболки Разумовского? 1133 01:35:06,671 --> 01:35:08,829 «Бизи Файтинг Дрэгонс». 1134 01:35:08,910 --> 01:35:11,458 Очки виртуальной реальности. Одна штука. 1135 01:35:12,154 --> 01:35:14,333 Вийп. Одна штука. 1136 01:35:14,659 --> 01:35:15,583 Вейп. 1137 01:35:16,828 --> 01:35:17,917 Ну вейп. 1138 01:35:19,480 --> 01:35:20,958 - Нет, вейп! - Что «вейп»? 1139 01:35:21,481 --> 01:35:23,049 Разумовский не курит! 1140 01:35:29,251 --> 01:35:30,910 Где-то здесь… 1141 01:35:39,426 --> 01:35:41,151 «Блэк Марго». 1142 01:35:41,231 --> 01:35:42,833 Это не вейп! 1143 01:35:44,199 --> 01:35:45,448 Это… 1144 01:35:46,176 --> 01:35:47,792 Это тайник для флешки. 1145 01:35:50,094 --> 01:35:52,584 Вперед! Работаем! 1146 01:35:59,792 --> 01:36:01,708 Так, Семён с ребятами, за мной! 1147 01:36:37,163 --> 01:36:38,337 Все на выход. 1148 01:36:38,933 --> 01:36:42,198 - Группа, отход. - Саперов сюда, живо! 1149 01:36:46,859 --> 01:36:48,773 Здорово, Игорёк. 1150 01:36:49,426 --> 01:36:51,000 Чего так долго-то? 1151 01:36:52,448 --> 01:36:53,375 Вы как? 1152 01:36:54,301 --> 01:36:55,427 Да вот, сижу. 1153 01:36:56,796 --> 01:36:58,780 Нос хочу почесать. 1154 01:36:58,861 --> 01:36:59,977 Не могу. 1155 01:37:01,759 --> 01:37:03,480 Да и жрать хочется. 1156 01:37:07,921 --> 01:37:10,620 - Не-не-не! - Всё-всё-всё. 1157 01:37:10,700 --> 01:37:13,015 Всё нормально. 1158 01:37:13,737 --> 01:37:15,021 Всё хорошо. 1159 01:37:24,576 --> 01:37:26,792 Возьми трубку, а то у меня руки-то заняты. 1160 01:37:27,033 --> 01:37:28,413 Да. 1161 01:37:31,559 --> 01:37:32,396 Да? 1162 01:37:32,476 --> 01:37:34,961 Перед тобой еще одна игра 1163 01:37:35,041 --> 01:37:37,958 для нашей маленькой компании. 1164 01:37:39,017 --> 01:37:41,727 ♪ Для маленькой такой компании. ♪ 1165 01:37:41,808 --> 01:37:45,376 Я уволюсь сегодня же. Отпусти его, я прошу. Пожалуйста. 1166 01:37:47,066 --> 01:37:50,179 Но играть в нее мы не будем. 1167 01:37:50,259 --> 01:37:54,093 Ты нарушил наш договор. Стал искать меня всем участком. 1168 01:37:56,228 --> 01:37:57,405 До встречи. 1169 01:37:59,655 --> 01:38:00,667 Подожди! 1170 01:39:12,342 --> 01:39:14,748 Я знаю, кто за всем этим стоит. 1171 01:39:23,343 --> 01:39:25,744 Товарищ майор, всё-таки покажите допуск. 1172 01:39:35,250 --> 01:39:37,598 Флешка «Блэк Марго». Что там? 1173 01:39:38,682 --> 01:39:39,667 Я не помню. 1174 01:39:44,521 --> 01:39:47,542 Я знаю, он приходил к тебе. 1175 01:39:48,764 --> 01:39:52,542 Зачем Волкову нужна эта флешка? 1176 01:39:53,030 --> 01:39:54,487 Говори! Говори! 1177 01:39:55,562 --> 01:39:56,541 Говори! 1178 01:39:56,622 --> 01:39:57,479 Волкову? 1179 01:39:57,560 --> 01:39:59,751 Твой друг детства, Олег Волков. 1180 01:40:03,284 --> 01:40:04,667 Хватит притворяться. 1181 01:40:06,542 --> 01:40:08,168 Может, полегче? 1182 01:40:08,985 --> 01:40:09,855 Дверь! 1183 01:40:09,935 --> 01:40:11,423 Открывайте дверь! 1184 01:40:12,900 --> 01:40:14,958 Дверь открываем! 1185 01:40:19,032 --> 01:40:22,583 - Помоги мне! - Где находится Волков? 1186 01:40:22,891 --> 01:40:24,333 Я не понимаю. 1187 01:40:26,257 --> 01:40:27,299 Говори! 1188 01:40:29,178 --> 01:40:30,439 Помоги мне! 1189 01:40:30,520 --> 01:40:32,917 - А так понимаешь? - Игорь, остановись! 1190 01:40:33,185 --> 01:40:34,698 Дверь держи! 1191 01:40:37,378 --> 01:40:39,676 Игорь, пожалуйста… 1192 01:41:39,156 --> 01:41:42,161 С пробуждением, Игорь Константинович. 1193 01:41:45,264 --> 01:41:48,246 Сколько я… Который час? 1194 01:41:48,327 --> 01:41:49,531 Половина второго. 1195 01:41:49,612 --> 01:41:52,338 В два часа обед по расписанию, так что ещё успеете. 1196 01:41:52,418 --> 01:41:55,834 Нет, сидите. Рано, рано. 1197 01:42:07,868 --> 01:42:09,368 Что с Разумовским? 1198 01:42:09,448 --> 01:42:13,375 К вашему счастью, жив. Ему оказана медицинская помощь. 1199 01:42:15,741 --> 01:42:18,295 Он делает вид, что ничего не понимает. 1200 01:42:18,375 --> 01:42:20,101 Или не делает. 1201 01:42:21,336 --> 01:42:24,058 Внутри Сергея две сущности: 1202 01:42:24,138 --> 01:42:28,828 одни из них — обыкновенный человек, экс-владелец соцсети «ВМесте», 1203 01:42:28,908 --> 01:42:33,189 интроверт, борец за права человека и так далее. 1204 01:42:33,269 --> 01:42:35,066 А вот вторая личность — 1205 01:42:35,146 --> 01:42:39,125 это сущность сверхъестественной природы. 1206 01:42:40,696 --> 01:42:42,292 Это как это? 1207 01:42:43,415 --> 01:42:45,620 Я сейчас как раз этим занимаюсь. 1208 01:42:45,701 --> 01:42:47,976 В измененном состоянии сознания 1209 01:42:48,056 --> 01:42:52,838 в мозгу Сергея прорабатываются уникальные импульсы, 1210 01:42:52,918 --> 01:42:56,501 трансформирующие не только природу его личности, 1211 01:42:57,042 --> 01:42:59,858 но и физическое свойство тела. 1212 01:43:00,924 --> 01:43:02,710 И первый признак — 1213 01:43:02,790 --> 01:43:05,487 изменение цвета радужки. 1214 01:43:05,568 --> 01:43:07,708 Вы помните, какого цвета глаза у Сергея? 1215 01:43:09,121 --> 01:43:11,966 Ну… какие-то светлые. 1216 01:43:12,046 --> 01:43:13,570 Ну вот, посмотрите. 1217 01:43:15,719 --> 01:43:19,140 - Ну да, голубые. - Правильно. А другую страничку? 1218 01:43:23,481 --> 01:43:25,633 Ну желтые. И что это значит? 1219 01:43:25,713 --> 01:43:28,531 Это значит, что Сергей в такой стадии заболевания, 1220 01:43:28,611 --> 01:43:32,943 что он уже не представляет опасности для общества, только для себя самого. 1221 01:43:34,453 --> 01:43:36,917 Сосредоточьте свое внимание вот здесь. 1222 01:43:37,522 --> 01:43:40,814 Я бы хотел разобраться в том, что вчера произошло. 1223 01:43:40,894 --> 01:43:42,840 Не-не, все внимание там. 1224 01:43:42,920 --> 01:43:44,481 Вот сюда смотрите. 1225 01:43:50,315 --> 01:43:52,566 В данной стадии заболевания Сергей 1226 01:43:52,646 --> 01:43:56,587 не способен даже принимать лекарства самостоятельно, 1227 01:43:56,667 --> 01:43:59,708 поэтому согласитесь, что вы избивали совершенно невинного, 1228 01:44:00,637 --> 01:44:03,068 довольно несчастного человека. Да? 1229 01:44:07,919 --> 01:44:09,072 Да. 1230 01:44:11,042 --> 01:44:12,168 Вам удобно? 1231 01:44:16,368 --> 01:44:18,329 Сейчас я буду задавать вопросы. 1232 01:44:21,161 --> 01:44:22,788 Вы будете отвечать правду 1233 01:44:24,009 --> 01:44:25,486 и только правду. 1234 01:44:27,694 --> 01:44:30,264 Правду и только правду. 1235 01:44:38,705 --> 01:44:39,983 Что вы чувствуете? 1236 01:44:40,063 --> 01:44:41,688 - Ненависть. - К кому? 1237 01:44:42,862 --> 01:44:45,590 - К Олегу Волкову. - Он в чем-то виноват? 1238 01:44:45,671 --> 01:44:47,167 - Да. - В чем именно? 1239 01:44:47,247 --> 01:44:49,019 - Во всем. - Точнее. 1240 01:44:50,165 --> 01:44:51,636 Во всем, что происходит. 1241 01:44:51,716 --> 01:44:53,669 Вы хотите причинить ему вред? 1242 01:44:53,749 --> 01:44:55,958 - Да. - Чего именно вы хотите? 1243 01:44:56,413 --> 01:44:58,480 Хочу убить его. Он все подстроил. 1244 01:44:58,560 --> 01:45:00,579 В чем конкретно виновен Олег Волков? 1245 01:45:00,659 --> 01:45:03,208 Он все подстроил. Он убил Фёдора Ивановича. 1246 01:45:03,289 --> 01:45:05,042 Он убил его? 1247 01:45:05,206 --> 01:45:07,285 - Да. - Вы уверены? 1248 01:45:07,366 --> 01:45:10,333 Да, черт! Он убил его прямо у меня на глазах. 1249 01:45:12,490 --> 01:45:13,786 А вы? 1250 01:45:17,337 --> 01:45:19,048 Я не смог помочь. 1251 01:45:19,128 --> 01:45:21,962 - Вы чувствуете свою вину? - Нет. 1252 01:45:22,042 --> 01:45:24,429 - Вы могли спасти его? - Да. 1253 01:45:24,509 --> 01:45:27,750 Но у вас не получилось. Вы могли избежать этой ситуации? 1254 01:45:28,708 --> 01:45:31,458 - Нет. - А могли предотвратить это? 1255 01:45:34,051 --> 01:45:35,542 Зачем он так сделал? 1256 01:45:35,804 --> 01:45:37,155 - Не знаю! - Почему? 1257 01:45:37,236 --> 01:45:38,415 Я не знаю! 1258 01:45:39,029 --> 01:45:41,674 Почему он убил именно его? 1259 01:45:44,644 --> 01:45:46,333 Чтобы наказать меня. 1260 01:45:48,869 --> 01:45:50,542 Наказать за что? 1261 01:45:52,364 --> 01:45:53,591 Я… 1262 01:45:54,568 --> 01:45:55,500 Говорите. 1263 01:45:58,628 --> 01:45:59,585 Я… 1264 01:46:00,167 --> 01:46:01,833 Что вы сейчас чувствуете, Игорь? 1265 01:46:38,168 --> 01:46:39,646 Тише, тише. 1266 01:46:47,426 --> 01:46:49,693 Вам надо принять это 1267 01:46:51,196 --> 01:46:53,126 и усмирить свою ярость. 1268 01:46:53,206 --> 01:46:55,741 Иначе это может закончиться 1269 01:46:55,821 --> 01:46:57,636 печально. Хорошо? 1270 01:46:59,363 --> 01:47:00,657 И… 1271 01:47:01,201 --> 01:47:02,728 давайте, вот… 1272 01:47:02,808 --> 01:47:04,183 вы отдохнете… 1273 01:47:04,726 --> 01:47:05,908 Ага? 1274 01:47:05,988 --> 01:47:07,995 И потом снова ко мне придете. 1275 01:47:08,764 --> 01:47:10,816 Я даю вам слово, 1276 01:47:10,896 --> 01:47:13,633 что весь сегодняшний разговор останется в тайне. 1277 01:47:13,713 --> 01:47:15,462 - Хорошо? - Спасибо. 1278 01:47:15,543 --> 01:47:16,635 Хорошо. 1279 01:47:33,336 --> 01:47:34,904 Перед началом церемонии 1280 01:47:34,985 --> 01:47:38,792 я хочу сказать несколько слов о Фёдоре Ивановиче Прокопенко. 1281 01:47:39,850 --> 01:47:42,221 Это был человек большой воли. 1282 01:47:42,301 --> 01:47:44,223 И, несмотря на все трудности, 1283 01:47:44,848 --> 01:47:48,586 он никогда не сдавался и не отступал от своих прямых обязанностей: 1284 01:47:49,373 --> 01:47:51,000 служить и защищать. 1285 01:47:54,028 --> 01:47:55,195 Это был атлант, 1286 01:47:55,276 --> 01:47:58,750 на плечах которого держалась безопасность жителей города. 1287 01:47:59,480 --> 01:48:02,066 И сегодня мы прощаемся с Фёдором Прокопенко, 1288 01:48:03,640 --> 01:48:06,798 но не прощаемся с принципами, которым он был верен. 1289 01:48:09,321 --> 01:48:11,404 Я с честью продолжу его дело. 1290 01:48:13,700 --> 01:48:16,294 И хочу, чтобы все знали: 1291 01:48:16,374 --> 01:48:18,584 нас не сломить и не запугать. 1292 01:48:19,896 --> 01:48:22,563 Чем больше будет на нас давление, 1293 01:48:23,531 --> 01:48:25,750 тем жестче будет наш ответ. 1294 01:48:25,883 --> 01:48:29,786 А человек, который развязал войну против жителей нашего города, 1295 01:48:29,866 --> 01:48:31,268 ответит за всё. 1296 01:48:33,210 --> 01:48:34,543 Я даю слово. 1297 01:50:24,882 --> 01:50:27,053 Режим патрулирования запущен. 1298 01:50:27,134 --> 01:50:30,565 Если Волков еще в городе, его найдут в два счета. 1299 01:50:51,663 --> 01:50:53,250 Все на выход! 1300 01:50:59,858 --> 01:51:01,101 На выход! 1301 01:51:06,515 --> 01:51:09,458 Поросятки, волк сдует этот домик. 1302 01:51:12,948 --> 01:51:14,333 Уважаемые! 1303 01:51:15,276 --> 01:51:19,000 Объявляю выходной. Всем спасибо, все свободны. 1304 01:51:32,867 --> 01:51:35,513 Привет, Марго. 1305 01:51:39,917 --> 01:51:41,661 Приветствую. 1306 01:51:41,741 --> 01:51:45,083 Так как в представлении я больше не нуждаюсь, 1307 01:51:45,585 --> 01:51:47,960 не будем тратить на это время. 1308 01:51:48,040 --> 01:51:51,936 У меня для вас две плохих новости. 1309 01:51:52,016 --> 01:51:54,731 Но будет и одна хорошая. 1310 01:51:55,592 --> 01:52:00,242 Первая: я заминировал станции метро 1311 01:52:00,323 --> 01:52:04,250 и заблокировал людей, которые находились там в это время. 1312 01:52:05,750 --> 01:52:09,083 Не пытайтесь проводить эвакуацию: 1313 01:52:09,375 --> 01:52:12,072 метро было построено как бомбоубежище, 1314 01:52:12,153 --> 01:52:15,458 и все двери намертво заблокированы. 1315 01:52:21,291 --> 01:52:23,625 Также я вывел из строя все дроны, 1316 01:52:24,521 --> 01:52:28,063 которые могли найти и обезвредить мои бомбы. 1317 01:52:34,232 --> 01:52:36,471 Какого черта тут происходит? 1318 01:52:37,603 --> 01:52:42,085 Система взломана капитально, ее будто в блендере перемешали. 1319 01:52:42,166 --> 01:52:44,315 - Продолжаю. - Без шансов. 1320 01:52:44,826 --> 01:52:46,542 Вторая новость, 1321 01:52:47,163 --> 01:52:48,893 очень плохая. 1322 01:52:49,705 --> 01:52:53,601 Во всем, что происходит, виноват лично Игорь Гром. 1323 01:52:53,681 --> 01:52:58,373 Я предложил ему уйти из полиции, чтобы остановить возможные теракты, 1324 01:52:58,453 --> 01:52:59,583 однако 1325 01:53:00,295 --> 01:53:01,958 он отказался. 1326 01:53:03,844 --> 01:53:06,563 Предпочел поиграть в героя 1327 01:53:06,643 --> 01:53:08,750 и рискнуть вашими жизнями. 1328 01:53:09,766 --> 01:53:11,167 Ну что же, 1329 01:53:11,398 --> 01:53:12,718 доигрался. 1330 01:53:14,293 --> 01:53:16,220 Еще раз повторяю: 1331 01:53:16,300 --> 01:53:19,292 это мой город, и я никуда не уйду. 1332 01:53:19,978 --> 01:53:22,769 Вот как, видите? 1333 01:53:23,524 --> 01:53:25,083 Это его город. 1334 01:53:26,181 --> 01:53:28,060 А у меня вопрос: 1335 01:53:28,141 --> 01:53:31,369 если ему не жалко вас, почему вы 1336 01:53:31,449 --> 01:53:33,466 должны жалеть его? 1337 01:53:33,546 --> 01:53:36,500 Я обещаю: 1338 01:53:36,951 --> 01:53:40,208 я готов отключить детонаторы 1339 01:53:40,433 --> 01:53:43,875 в обмен на смерть майора Грома. 1340 01:53:47,375 --> 01:53:50,125 И это хорошая новость! 1341 01:53:51,285 --> 01:53:53,035 Я даю вам три часа. 1342 01:53:55,140 --> 01:53:58,829 Если по истечении этого времени 1343 01:53:58,909 --> 01:54:02,466 я не получу подтверждение его смерти… 1344 01:54:04,196 --> 01:54:07,223 половина города взлетит на воздух. 1345 01:54:11,437 --> 01:54:13,417 Время пошло. 1346 01:54:14,486 --> 01:54:17,167 Я знаю, где эта тварь живет. Собирай пацанов. 1347 01:54:19,005 --> 01:54:20,721 А, подождите. 1348 01:54:20,801 --> 01:54:22,750 Подождите, не расходитесь. 1349 01:54:26,699 --> 01:54:29,878 Специально для полиции. 1350 01:54:31,689 --> 01:54:35,625 Если вздумаете штурмовать здание, в котором я нахожусь, 1351 01:54:35,759 --> 01:54:38,940 я приведу детонаторы в действие досрочно. 1352 01:54:39,701 --> 01:54:40,660 Удачи. 1353 01:54:42,093 --> 01:54:43,968 Ну и берегите себя. 1354 01:54:54,448 --> 01:54:56,325 Никаких резких движений. 1355 01:54:58,315 --> 01:54:59,315 Найди Грома. 1356 01:55:00,856 --> 01:55:03,203 Срочно собираем комиссию по ЧС. 1357 01:55:05,901 --> 01:55:07,333 Опа. Что это такое? 1358 01:55:08,529 --> 01:55:11,380 Это опа, Димон. Полная опа. 1359 01:55:11,460 --> 01:55:14,294 - Нет, вот это что такое? - Где? 1360 01:55:15,875 --> 01:55:17,331 «Блэк Марго». 1361 01:55:17,411 --> 01:55:19,840 Наверное, название вируса. 1362 01:55:19,920 --> 01:55:21,351 Вирус… 1363 01:55:21,431 --> 01:55:24,311 Вот, что было на той флешке. Спасибо. 1364 01:55:35,583 --> 01:55:36,875 Отошли! 1365 01:55:57,856 --> 01:56:00,042 Я же говорила, что он здесь. 1366 01:56:00,815 --> 01:56:02,866 Зря вы сюда пришли. 1367 01:56:02,946 --> 01:56:03,977 Игорь… 1368 01:56:07,426 --> 01:56:10,417 - Мы все исправим. - То, что еще можем исправить. 1369 01:56:12,251 --> 01:56:14,261 Обожаю ваш оптимизм, 1370 01:56:14,995 --> 01:56:17,126 но весь город сейчас в заложниках. 1371 01:56:17,983 --> 01:56:20,351 И это моя вина. 1372 01:56:21,958 --> 01:56:23,479 Я должен сдаться ему. 1373 01:56:25,300 --> 01:56:26,436 Стой. 1374 01:56:27,503 --> 01:56:29,596 Волков именно этого от тебя ждет. 1375 01:56:29,676 --> 01:56:32,792 Он обхитрил тебя, сыграл на твоем комплексе спасителя. 1376 01:56:32,872 --> 01:56:35,756 Ты думал, что один отвечаешь за безопасность всего города, 1377 01:56:35,836 --> 01:56:37,449 и Волков заставил играть тебя в игру, 1378 01:56:37,530 --> 01:56:39,188 в которую в принципе невозможно выиграть. 1379 01:56:39,268 --> 01:56:43,425 Он сейчас ждет, абсолютно уверенный в том, что победил тебя. 1380 01:56:43,505 --> 01:56:45,315 Что сломал. Но это не так. 1381 01:56:45,939 --> 01:56:48,443 Ты не можешь сдаться прямо сейчас. 1382 01:56:48,523 --> 01:56:50,144 Ты не имеешь права. Понял? 1383 01:56:50,703 --> 01:56:51,788 Родной, 1384 01:56:52,481 --> 01:56:55,750 сейчас не время монологов про ссыкунов и собак, правда? 1385 01:56:57,683 --> 01:56:58,810 Игорь! 1386 01:57:00,796 --> 01:57:02,503 Я не должна была так поступать. 1387 01:57:02,583 --> 01:57:04,500 - Юль… - Послушай. 1388 01:57:05,973 --> 01:57:07,983 Мы оба с тобой знаем, что… 1389 01:57:10,910 --> 01:57:12,918 Что если бы не мой 1390 01:57:12,998 --> 01:57:14,708 репортаж о Волкове, то… 1391 01:57:16,318 --> 01:57:17,360 То… 1392 01:57:18,486 --> 01:57:20,300 Фёдор Иванович… 1393 01:57:25,126 --> 01:57:26,333 Прости меня. 1394 01:57:31,375 --> 01:57:33,750 - Юль! - Прости меня, пожалуйста. 1395 01:57:39,804 --> 01:57:42,013 А может, хватит распускать сопли? 1396 01:57:43,101 --> 01:57:46,125 Давайте потом выясним, кто из нас всех больше виноват. 1397 01:57:48,648 --> 01:57:51,653 Прямо сейчас нам нужно спасти людей. 1398 01:57:52,286 --> 01:57:53,520 Это ясно? 1399 01:57:56,237 --> 01:57:57,681 Короче, 1400 01:57:57,768 --> 01:57:59,812 Волков взломал дронов при помощи вируса, 1401 01:57:59,893 --> 01:58:01,333 который написал Разумовский. 1402 01:58:01,413 --> 01:58:03,875 А это значит, что он может его отключить. 1403 01:58:06,110 --> 01:58:07,750 Ты понимаешь, к чему мы клоним? 1404 01:58:11,625 --> 01:58:13,476 На, поешь. На тебе лица нет. 1405 01:58:14,194 --> 01:58:16,344 И слушай внимательно. План сложный. 1406 01:58:16,424 --> 01:58:18,083 Потребуется грубая сила. 1407 01:58:18,856 --> 01:58:21,527 Ты проберешься в больницу через служебный вход. 1408 01:58:22,565 --> 01:58:24,860 Ты помнишь, охрана там никакая. 1409 01:58:24,941 --> 01:58:27,740 Но ты будь с ними помягче, парни тут ни при чем. 1410 01:58:36,516 --> 01:58:40,191 Хорошо, я заберу Разумовского и его лекарства. Что дальше? 1411 01:58:40,271 --> 01:58:42,250 Я буду тихо ждать вас на причале. 1412 01:58:44,661 --> 01:58:46,625 Давай, давай! 1413 01:58:53,074 --> 01:58:55,425 Вам нужно доплыть к Южному берегу. 1414 01:58:55,505 --> 01:58:57,312 Там есть одно надежное место. 1415 01:59:02,586 --> 01:59:04,255 Буду ждать вас с машиной. 1416 01:59:11,417 --> 01:59:14,708 Преследую красный автомобиль, А 108 УМ. 1417 01:59:26,963 --> 01:59:29,042 Нас все равно поймают. 1418 01:59:33,970 --> 01:59:37,625 Быстро выйти из машины! Поднять руки! 1419 01:59:38,510 --> 01:59:41,337 Да, в этом есть план. 1420 01:59:41,417 --> 01:59:42,751 Спокойно, парни. 1421 01:59:43,606 --> 01:59:45,221 Спокойно. 1422 01:59:51,002 --> 01:59:52,000 Стая? 1423 01:59:53,062 --> 01:59:54,230 Стая. 1424 02:00:07,302 --> 02:00:10,378 Побольше съешь, на всякий пожарный. 1425 02:00:13,716 --> 02:00:14,758 Игорь! 1426 02:00:16,648 --> 02:00:18,295 Когда все кончится, 1427 02:00:18,375 --> 02:00:20,740 не возвращай меня в эту больницу. 1428 02:00:22,571 --> 02:00:25,375 Все что угодно лучше, чем быть там. 1429 02:00:27,141 --> 02:00:28,434 Я подумаю. 1430 02:00:35,174 --> 02:00:37,071 Если Олег и правда жив, 1431 02:00:37,766 --> 02:00:39,225 что ты с ним сделаешь? 1432 02:00:43,093 --> 02:00:45,610 До суда он точно не доживет. 1433 02:00:47,531 --> 02:00:48,938 Ты убьешь его? 1434 02:00:56,476 --> 02:00:58,438 Я был о тебе лучшего мнения. 1435 02:01:00,405 --> 02:01:03,708 Послушай, ты мне еще про милосердие расскажи! 1436 02:01:04,732 --> 02:01:07,108 Ты был готов убить тысячи людей. 1437 02:01:08,218 --> 02:01:10,395 Даже если этого хотела твоя вторая личность, 1438 02:01:10,476 --> 02:01:12,388 это тебя не оправдывает. 1439 02:01:12,469 --> 02:01:14,351 А я не надеюсь на прощение. 1440 02:01:18,737 --> 02:01:20,748 Но если мне придется пожертвовать жизнью, 1441 02:01:20,829 --> 02:01:23,248 чтобы спасти людей, я… 1442 02:01:26,885 --> 02:01:28,094 Я сделаю это. 1443 02:01:32,194 --> 02:01:33,445 Не облажайся. 1444 02:01:34,257 --> 02:01:36,092 Второго шанса у нас не будет. 1445 02:02:00,016 --> 02:02:03,238 Убрал руки от меня! Хватит меня держать! 1446 02:02:08,586 --> 02:02:10,708 Обоих ко мне в кабинет. Быстро! 1447 02:02:23,887 --> 02:02:26,733 ♪ Телефонный звонок ♪ 1448 02:02:26,813 --> 02:02:29,189 ♪ Как команда «Вперед!» ♪ 1449 02:03:02,664 --> 02:03:04,458 Соберись… 1450 02:03:26,708 --> 02:03:28,833 Давай! Давай! Давай! 1451 02:03:50,883 --> 02:03:51,917 Устал, родной? 1452 02:03:56,524 --> 02:03:58,040 Ну полежи, полежи. 1453 02:04:20,966 --> 02:04:23,509 Опа! Проснулся. 1454 02:04:23,589 --> 02:04:25,744 Вот для этого нам нужен Разумовский. 1455 02:04:25,824 --> 02:04:29,594 Я понимаю, план рискованный, но он должен сработать. 1456 02:04:29,674 --> 02:04:31,524 Вы должны нам довериться. 1457 02:04:33,327 --> 02:04:34,710 Мария Андреевна, 1458 02:04:35,218 --> 02:04:36,708 вам нужно это увидеть. 1459 02:04:45,300 --> 02:04:47,208 Мария Андреевна, метро разблокировали. 1460 02:04:47,291 --> 02:04:49,228 - А дроны? - Дроны работают. 1461 02:04:49,308 --> 02:04:50,761 Работают! 1462 02:04:57,178 --> 02:04:59,000 Я свое дело сделал. 1463 02:05:01,449 --> 02:05:02,514 Давай. 1464 02:05:17,066 --> 02:05:19,233 Что они сделали 1465 02:05:20,504 --> 02:05:23,166 с моим прекрасным лицом? 1466 02:05:29,784 --> 02:05:30,958 Я убью его. 1467 02:05:35,058 --> 02:05:37,458 Есть идея получше. 1468 02:05:40,870 --> 02:05:43,203 Мы заставим его… 1469 02:05:44,506 --> 02:05:46,029 страдать. 1470 02:05:55,829 --> 02:05:57,540 Да чтоб тебя… 1471 02:06:03,330 --> 02:06:06,758 Ты был прав, Игорь. Прав с самого начала. 1472 02:06:07,374 --> 02:06:09,569 Отдать дронам приказ нейтрализовать Волкова. 1473 02:06:09,650 --> 02:06:10,713 Есть. 1474 02:06:11,167 --> 02:06:12,209 База, прием. 1475 02:06:12,750 --> 02:06:15,204 Меня кто-нибудь слышит? База! 1476 02:06:15,285 --> 02:06:16,583 Это патруль. База. 1477 02:06:20,466 --> 02:06:21,716 Вить, попробуй у себя. 1478 02:06:24,439 --> 02:06:26,708 Мария Андреевна, они нас не слушаются. 1479 02:06:28,363 --> 02:06:30,200 Это тоже входило в ваш план? 1480 02:06:33,479 --> 02:06:36,333 А теперь устраивайся поудобнее. Это будет… 1481 02:06:37,496 --> 02:06:39,708 восхитительный рассказ. 1482 02:06:40,913 --> 02:06:43,304 Монолог злодея? Ты серьезно? 1483 02:06:43,384 --> 02:06:45,750 Не перебивай меня. 1484 02:06:52,841 --> 02:06:57,064 Все началось год назад, когда мой старый добрый друг Олег 1485 02:06:57,144 --> 02:06:59,864 проник ко мне в палату, чтобы освободить меня. 1486 02:06:59,944 --> 02:07:01,633 Из бескорыстной любви! 1487 02:07:02,311 --> 02:07:03,917 К деньгам, разумеется. 1488 02:07:10,573 --> 02:07:12,709 Но я не хотел просто сбежать. 1489 02:07:12,792 --> 02:07:15,417 Я мечтал отомстить. 1490 02:07:16,048 --> 02:07:19,003 Я стал изучать тебя, 1491 02:07:19,083 --> 02:07:21,542 твои слабости, 1492 02:07:21,623 --> 02:07:25,471 и придумал, как унизить твой интеллект. 1493 02:07:25,552 --> 02:07:27,567 Я лишил тебя поддержки друзей, 1494 02:07:27,648 --> 02:07:30,373 я сделал тебя самым ненавистным человеком в городе, 1495 02:07:30,458 --> 02:07:33,625 чтобы ты приполз ко мне просить о помощи. 1496 02:07:38,164 --> 02:07:40,877 Для этого мне нужна была пешка, и Хольт, 1497 02:07:40,958 --> 02:07:42,795 этот идиот, был готов на все, 1498 02:07:42,876 --> 02:07:45,166 чтобы потешить свое эго и продать дроны. 1499 02:07:45,247 --> 02:07:48,167 Олег предложил ему устроить парочку показательных взрывов, 1500 02:07:48,249 --> 02:07:51,837 чтобы создать спрос на товар, и Хольт купился! 1501 02:07:51,918 --> 02:07:56,991 Затем Олег подкупил начальника тюрьмы и устроил роскошное шоу. 1502 02:07:57,071 --> 02:07:59,878 На него слетелась вся полиция города, 1503 02:07:59,958 --> 02:08:03,712 после чего он проник в участок и забрал взрывчатку для терактов, 1504 02:08:03,792 --> 02:08:07,700 а еще флешку с вирусом, способным взломать любую защиту. 1505 02:08:08,292 --> 02:08:11,087 Хорошая работа, Олег. 1506 02:08:11,168 --> 02:08:15,626 Тем временем, я синтезировал голос, используя твои бесконечные интервью. 1507 02:08:15,958 --> 02:08:17,455 Я придумал загадки, 1508 02:08:17,541 --> 02:08:21,583 я разработал идеальный план мести, сидя за решеткой, 1509 02:08:21,664 --> 02:08:26,292 так что даже наш добрый доктор Рубинштейн не заметил подвоха. 1510 02:08:27,037 --> 02:08:28,371 И это сработало. 1511 02:08:34,262 --> 02:08:35,387 Ты… 1512 02:08:36,869 --> 02:08:39,042 не просто сдался. 1513 02:08:40,353 --> 02:08:42,866 Ты сам меня освободил. 1514 02:08:46,546 --> 02:08:50,292 Но ты не разгадал ни одной моей загадки. 1515 02:08:50,372 --> 02:08:52,361 Я разочарован. 1516 02:08:53,653 --> 02:08:54,821 Но, согласись, 1517 02:08:55,764 --> 02:08:57,107 это было гениально. 1518 02:08:57,188 --> 02:09:01,042 Ты реально хотел взорвать полгорода, чтобы со мной поквитаться? 1519 02:09:02,374 --> 02:09:05,250 Игорь, никаких бомб в метро нет! 1520 02:09:05,968 --> 02:09:08,588 Никто не может заминировать все станции за один день. 1521 02:09:08,672 --> 02:09:11,298 - Нам пора, Сергей. - Не… 1522 02:09:11,378 --> 02:09:13,620 перебивай меня! 1523 02:09:14,496 --> 02:09:15,863 Я сбился. 1524 02:09:19,078 --> 02:09:20,165 А, да. 1525 02:09:20,246 --> 02:09:22,378 Люди были настолько напуганы, что поверили! 1526 02:09:22,465 --> 02:09:24,737 В этом прелесть современного общества: 1527 02:09:24,818 --> 02:09:28,911 эмоции идут впереди логики и фактов, остается только тянуть за нужные нити. 1528 02:09:28,992 --> 02:09:30,854 И даже когда всё вскроется, 1529 02:09:30,937 --> 02:09:33,276 все будут продолжать ненавидеть 1530 02:09:34,346 --> 02:09:35,368 тебя. 1531 02:09:35,894 --> 02:09:37,500 Ну как, нравится? 1532 02:09:38,396 --> 02:09:40,042 Просто похлопаю. 1533 02:09:40,632 --> 02:09:42,971 Ну ты же скучал по мне! 1534 02:09:45,364 --> 02:09:48,546 Вам все равно не скрыться. Все же знают, как вы выглядите. 1535 02:09:48,626 --> 02:09:50,583 Ты меня недооцениваешь. 1536 02:09:50,990 --> 02:09:53,000 Слушай, давай кончай его — и пошли. 1537 02:10:05,375 --> 02:10:07,764 Там предохранитель, злодей. 1538 02:10:09,714 --> 02:10:11,132 Спасибо. 1539 02:10:20,200 --> 02:10:21,417 Планы поменялись. 1540 02:10:28,839 --> 02:10:30,720 - Что это? - А, это так, 1541 02:10:30,801 --> 02:10:32,784 маленький алгоритм, который я придумал, 1542 02:10:32,867 --> 02:10:34,751 пока сидел за решеткой, благодаря тебе. 1543 02:10:34,831 --> 02:10:35,830 Встал. 1544 02:10:36,496 --> 02:10:37,682 Я покажу. 1545 02:10:40,583 --> 02:10:43,088 Я приказал дронам найти и убить тебя, 1546 02:10:43,171 --> 02:10:45,189 а раз ты не ведешь публичную жизнь, 1547 02:10:45,269 --> 02:10:48,695 они уничтожат любого, с кем ты хоть как-то связан. 1548 02:10:48,775 --> 02:10:51,419 Даже совместное селфи с тобой — 1549 02:10:52,558 --> 02:10:55,375 и человек моментально оказывается в списке. 1550 02:10:58,058 --> 02:11:02,208 Дроны вычислят их по геолокации — и убьют. 1551 02:11:03,620 --> 02:11:06,711 - Успокойтесь. - Все просто побежали… 1552 02:11:12,703 --> 02:11:15,875 Ты разрушил мою империю, 1553 02:11:16,500 --> 02:11:18,083 уничтожил мою жизнь! 1554 02:11:19,138 --> 02:11:20,978 - Зачем… - Заткнись! 1555 02:11:23,309 --> 02:11:26,513 Не перебивай меня. 1556 02:11:27,015 --> 02:11:28,184 А Волков? 1557 02:11:28,264 --> 02:11:32,736 После того, как умрут все, кого ты знал и любил, 1558 02:11:34,139 --> 02:11:35,458 я отключу дроны, 1559 02:11:36,163 --> 02:11:39,486 попутно убив двух самых ненавистных людей в городе: 1560 02:11:39,566 --> 02:11:41,334 Волкова и тебя. 1561 02:11:41,927 --> 02:11:45,009 И тогда они снова 1562 02:11:45,512 --> 02:11:47,115 поверят в меня. 1563 02:11:47,975 --> 02:11:49,440 Они… 1564 02:11:50,646 --> 02:11:51,687 Они… 1565 02:11:53,742 --> 02:11:55,581 полюбят меня. 1566 02:12:03,534 --> 02:12:07,667 Раз, два, три, начали! 1567 02:12:08,572 --> 02:12:09,458 Готово! 1568 02:12:52,333 --> 02:12:55,542 Всем постам! Срочно на базу! 1569 02:13:30,541 --> 02:13:32,405 Ты прикалываешься? 1570 02:13:46,348 --> 02:13:48,667 Я с тобой ещё не закончил! 1571 02:13:49,030 --> 02:13:50,958 Да вы издеваетесь… 1572 02:13:55,714 --> 02:13:57,250 Не дергайся. 1573 02:15:07,113 --> 02:15:09,208 Думай, думай, Игорь. 1574 02:15:15,893 --> 02:15:18,388 Вырубай свою программу. Живо! 1575 02:15:18,468 --> 02:15:19,545 Убьешь меня? 1576 02:15:22,498 --> 02:15:25,925 Может, разнесешь здесь все в клочья? 1577 02:15:26,006 --> 02:15:27,955 Это же в твоем стиле. 1578 02:15:30,003 --> 02:15:31,917 Протокол необратим. 1579 02:15:32,491 --> 02:15:34,792 Дроны убьют всех, кого ты знал 1580 02:15:35,219 --> 02:15:36,430 и любил, 1581 02:15:36,511 --> 02:15:38,903 пока не обнаружат твои координаты. 1582 02:15:38,983 --> 02:15:41,500 - Наслаждайся зрелищем. - Нет! 1583 02:15:53,916 --> 02:15:55,667 Это не последний дрон в здании! 1584 02:15:57,832 --> 02:15:59,417 Если хотите выжить, 1585 02:16:00,198 --> 02:16:01,708 мы должны дать им отпор! 1586 02:16:03,583 --> 02:16:07,463 Те, кто не умеют стрелять, пожалуйста, помогите раненым. 1587 02:16:08,497 --> 02:16:09,708 Вместе мы… 1588 02:17:44,194 --> 02:17:45,802 У тебя есть два варианта: 1589 02:17:45,883 --> 02:17:48,591 либо ты вырубаешь эту программу, либо сдохнешь вместе со мной. 1590 02:17:48,671 --> 02:17:50,716 Потому что теперь ты мой лучший друг. 1591 02:17:56,883 --> 02:17:58,292 Это нечестно. 1592 02:18:06,073 --> 02:18:07,998 Дима! Дима! Дима! 1593 02:18:08,078 --> 02:18:08,918 Так… 1594 02:18:08,999 --> 02:18:10,917 У него что, бронежилет? 1595 02:18:12,504 --> 02:18:14,917 - Не дышит, пульса нет. - Отойди! 1596 02:18:49,458 --> 02:18:51,833 - Давай быстрей! - Не отвлекай меня! 1597 02:19:02,697 --> 02:19:05,333 - Я здесь не сдохну! - Давай! 1598 02:19:12,156 --> 02:19:13,042 Давай! 1599 02:20:39,023 --> 02:20:40,833 Ты охренел, Дубин? 1600 02:21:13,993 --> 02:21:16,470 У нас получилось? 1601 02:21:21,907 --> 02:21:23,689 Получилось? 1602 02:21:32,768 --> 02:21:34,669 Да, да. 1603 02:23:06,858 --> 02:23:09,494 Зло никогда не выступает открыто. 1604 02:23:11,208 --> 02:23:13,560 Оно жестоко и лживо 1605 02:23:14,458 --> 02:23:16,869 наносит удар исподтишка. 1606 02:23:20,433 --> 02:23:21,766 Но мы выстояли, 1607 02:23:22,799 --> 02:23:24,716 заплатив за это огромную цену. 1608 02:23:25,868 --> 02:23:27,833 Десятки людей погибли, 1609 02:23:27,913 --> 02:23:30,751 сотни потеряли родных и близких. 1610 02:23:31,556 --> 02:23:34,804 Нам еще предстоит узнать, как один человек 1611 02:23:34,884 --> 02:23:37,044 взял в заложники целый город. 1612 02:23:37,571 --> 02:23:39,953 Но в одном я уверена точно: 1613 02:23:40,033 --> 02:23:43,564 если бы не майор Гром, меня бы уже не было в живых, 1614 02:23:43,644 --> 02:23:46,596 как и многих, кто смотрит это видео прямо сейчас. 1615 02:23:47,317 --> 02:23:49,352 Поэтому я прошу вас 1616 02:23:49,433 --> 02:23:52,042 выйти сегодня к зданию суда и поддержать его. 1617 02:23:52,535 --> 02:23:54,414 Ваша помощь 1618 02:23:54,494 --> 02:23:55,668 важна как никогда. 1619 02:23:55,748 --> 02:23:57,782 Слушай, классная прическа у тебя. 1620 02:23:57,862 --> 02:24:00,317 Как думаешь, мне бритым нормально будет? 1621 02:24:00,399 --> 02:24:02,945 Игорь, успокойся. Все будет хорошо. 1622 02:24:03,026 --> 02:24:04,935 У тебя лучший адвокат в городе. 1623 02:24:05,683 --> 02:24:09,031 И куча свидетелей. Я поговорил с ребятами в участке, 1624 02:24:09,111 --> 02:24:10,983 каждый готов за тебя поручиться. 1625 02:24:11,804 --> 02:24:13,228 Дай кусну. 1626 02:24:16,559 --> 02:24:18,921 Это ж с выпускного рубашка… 1627 02:24:20,140 --> 02:24:22,805 - Блин… - Есть что-то попить нормальное? 1628 02:24:22,888 --> 02:24:24,917 Да, там в холодильнике возьми. 1629 02:24:26,347 --> 02:24:29,181 Да ладно, нормально. Я галстуком просто прикрою. 1630 02:24:33,580 --> 02:24:35,931 Игорь! Вот. 1631 02:24:36,011 --> 02:24:37,824 Я перепроверила с адвокатом, 1632 02:24:37,904 --> 02:24:40,369 тут все идеально. Пойдешь по тексту — все будет хорошо. 1633 02:24:40,450 --> 02:24:41,289 Да, давай. 1634 02:24:41,369 --> 02:24:45,363 От этой речи зависит решение суда. Слово в слово. 1635 02:24:46,705 --> 02:24:47,748 Хорошо. 1636 02:24:53,533 --> 02:24:55,661 Ребята, извините, но мы опаздываем. 1637 02:24:56,334 --> 02:24:58,390 У нас есть еще пять минут. 1638 02:24:58,470 --> 02:25:00,261 Мне нужно высушить голову. 1639 02:25:05,203 --> 02:25:06,500 Жених… 1640 02:25:06,714 --> 02:25:08,917 Подожди, ты что, усы сбрил? 1641 02:25:09,584 --> 02:25:11,167 Так ты еще и сыщик! 1642 02:25:12,201 --> 02:25:13,285 Пойдем. 1643 02:25:27,330 --> 02:25:29,811 Многочисленные дисциплинарные нарушения, 1644 02:25:29,894 --> 02:25:33,221 превышение должностных полномочий, применение силы к подозреваемым 1645 02:25:33,305 --> 02:25:35,100 и намеренное сокрытие улик. 1646 02:25:35,182 --> 02:25:38,195 Все эти нарушения имели место в ходе работы майора Грома, 1647 02:25:38,276 --> 02:25:41,615 и это далеко не полный список его провинностей. 1648 02:25:42,900 --> 02:25:46,315 Я подтверждаю, что майор Гром совершил все эти нарушения, 1649 02:25:46,403 --> 02:25:49,798 но он действовал в ситуации крайней необходимости, 1650 02:25:49,878 --> 02:25:53,292 защищая жизни людей и рискуя собственной жизнью. 1651 02:25:54,109 --> 02:25:58,903 Я прошу суд и всех членов комиссии учесть это при вынесении вердикта, 1652 02:26:00,207 --> 02:26:02,203 потому что майор Гром 1653 02:26:02,290 --> 02:26:04,561 проявил себя как настоящий герой. 1654 02:26:21,464 --> 02:26:24,083 Игорь Гром, вам предоставляется слово. 1655 02:26:24,549 --> 02:26:27,170 - Удачи. - Игорь, мы с тобой! 1656 02:26:39,212 --> 02:26:42,904 Я не мастер речей, буду по бумажке читать, извините. 1657 02:26:45,542 --> 02:26:47,125 Мы все ошибаемся, 1658 02:26:48,262 --> 02:26:51,051 но именно наши ошибки делают нас сильнее. 1659 02:26:53,265 --> 02:26:56,143 Я хочу признаться в том, что… 1660 02:27:25,368 --> 02:27:27,646 Сергей Разумовский был прав. 1661 02:27:30,486 --> 02:27:31,694 Я не герой. 1662 02:27:35,271 --> 02:27:39,780 Раньше мне казалось, что я хорошо делаю свою работу, и потому неважно, 1663 02:27:40,843 --> 02:27:43,667 каким способом добиваюсь результата. 1664 02:27:46,999 --> 02:27:49,618 Однажды мой напарник сказал мне, 1665 02:27:49,698 --> 02:27:53,701 что из-за этого грань между мной и преступным миром стирается. 1666 02:27:56,014 --> 02:27:57,180 Это правда. 1667 02:28:00,599 --> 02:28:02,660 Победа не смоет крови. 1668 02:28:05,853 --> 02:28:07,447 К сожалению, 1669 02:28:07,528 --> 02:28:12,050 чтобы это понять, мне потребовалось слишком много времени 1670 02:28:12,985 --> 02:28:14,581 и такие жертвы. 1671 02:28:17,035 --> 02:28:21,400 Своими действиями я поставил под угрозу жизни многих людей… 1672 02:28:23,258 --> 02:28:26,668 и поэтому не могу больше оставаться работать в полиции. 1673 02:28:26,748 --> 02:28:27,581 Это… 1674 02:28:28,953 --> 02:28:30,333 Это не вопрос долга. 1675 02:28:32,498 --> 02:28:33,966 Это вопрос чести. 1676 02:28:38,215 --> 02:28:40,081 Тишину, пожалуйста! 1677 02:28:40,836 --> 02:28:42,269 Продолжайте. 1678 02:28:42,810 --> 02:28:43,902 Спасибо. 1679 02:28:47,178 --> 02:28:49,048 Я складываю с себя все полномочия 1680 02:28:49,128 --> 02:28:52,375 и прошу судить меня по всей строгости закона. 1681 02:28:53,881 --> 02:28:57,675 Пускай моя история станет примером того, что цель 1682 02:28:57,755 --> 02:28:59,318 не оправдывает средства. 1683 02:28:59,993 --> 02:29:01,161 Никогда. 1684 02:29:05,014 --> 02:29:07,777 Суд удаляется для вынесения решения. 157939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.