Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,141 --> 00:01:21,853
It's Kikyo Mikage,
one of Shingen's deadliest assassins.
2
00:01:22,020 --> 00:01:23,021
What?
3
00:01:23,355 --> 00:01:25,232
Just you and me.
4
00:02:00,934 --> 00:02:05,147
Just when things were calming down.
How annoying.
5
00:02:46,188 --> 00:02:48,398
It was only a few minutes...
6
00:02:48,565 --> 00:02:53,904
...but even so, you are the first
to ever come close to injuring me.
7
00:02:55,781 --> 00:02:59,910
I never imagined there would be
someone like me in Japan.
8
00:04:22,033 --> 00:04:25,537
A natural healing ability, huh?
9
00:05:18,840 --> 00:05:20,342
A sickle wind?
10
00:05:20,634 --> 00:05:24,888
He cut him not with the blade,but with the wind created by the sword.
11
00:05:25,597 --> 00:05:28,433
So you blocked it.
12
00:05:30,435 --> 00:05:32,437
Fascinating.
13
00:05:32,854 --> 00:05:38,109
For crying out loud.
Both you and that Shingen...
14
00:05:38,276 --> 00:05:40,445
...with your magic tricks.
15
00:05:41,363 --> 00:05:44,574
You won't be getting a round of applause
from me.
16
00:05:57,796 --> 00:06:00,756
-Do not interfere!
-But--
17
00:06:51,266 --> 00:06:53,852
-When did you get back?
-About that--
18
00:07:07,365 --> 00:07:09,451
Sorry about that.
19
00:07:36,686 --> 00:07:37,687
I knew it.
20
00:07:46,738 --> 00:07:50,909
It was you. You killed Asano!
21
00:08:03,797 --> 00:08:05,507
Both of you! Nobody move!
22
00:08:07,175 --> 00:08:08,510
You move, we shoot!
23
00:08:24,442 --> 00:08:26,653
-They're over here.
-Alert headquarters.
24
00:08:26,820 --> 00:08:29,072
Wolverine and the escaped suspect.
25
00:08:29,280 --> 00:08:31,783
-Cordon off the area.
-Yes, sir.
26
00:08:59,602 --> 00:09:00,687
Logan.
27
00:09:02,105 --> 00:09:04,274
I will definitely find out...
28
00:09:05,108 --> 00:09:07,735
...which of us is stronger.
29
00:09:16,703 --> 00:09:20,457
That samurai wannabe killed Asano.
30
00:09:24,419 --> 00:09:28,256
Can you beat Kikyo?
31
00:09:28,423 --> 00:09:34,137
The game isn't over
until the roulette wheel stops spinning.
32
00:09:36,890 --> 00:09:41,352
Either way, I have no choice
but to bet on you.
33
00:09:44,105 --> 00:09:45,356
It's a long shot.
34
00:09:46,065 --> 00:09:50,904
What's the fun in betting
on a sure thing?
35
00:09:51,446 --> 00:09:53,072
Crazy lady.
36
00:10:10,632 --> 00:10:13,009
What? They let him get away?
37
00:10:13,468 --> 00:10:16,429
And where's Kikyo?
38
00:10:16,779 --> 00:10:21,909
They can't find him?
Damn that good-for-nothing.
39
00:10:22,185 --> 00:10:24,229
You people keep searching for Logan.
40
00:10:24,795 --> 00:10:28,382
When you find him, kill him.
41
00:10:28,549 --> 00:10:31,677
I'm going to make another move.
42
00:10:42,480 --> 00:10:47,109
Your dowry arrives
from Madripoor tonight.
43
00:10:48,277 --> 00:10:52,782
After I present the goods
to your father...
44
00:10:52,949 --> 00:10:56,994
...all that will be left is the wedding.
45
00:11:02,625 --> 00:11:07,755
Hope all you like.
It won't do you a bit of good.
46
00:11:39,576 --> 00:11:43,288
Asano was one of the few friends...
47
00:11:43,455 --> 00:11:46,041
...I could trust.
48
00:11:48,084 --> 00:11:52,047
We were close,
probably because of work, but....
49
00:11:52,672 --> 00:11:59,095
He risked bringing the info
about Mariko to New York.
50
00:12:14,653 --> 00:12:16,780
They killed Asano.
51
00:12:30,627 --> 00:12:34,339
I'll kick Shingen and his friends' asses.
52
00:12:36,841 --> 00:12:39,344
And I'll get Mariko back.
53
00:12:53,733 --> 00:12:58,863
There's a shipment from Madripoor
arriving in Tokyo Bay tonight.
54
00:12:59,614 --> 00:13:02,409
It's a delivery intended
for Shingen Yashida.
55
00:13:04,703 --> 00:13:10,125
Kurohagi is honoring his bride's father
by presenting him with a dowry.
56
00:13:10,584 --> 00:13:15,922
It's probably several billion
worth of synthetic drugs.
57
00:13:16,923 --> 00:13:21,636
I felt a bit guilty,
but I swiped this from his room.
58
00:13:25,265 --> 00:13:28,602
It appears you and I share
a common goal...
59
00:13:30,228 --> 00:13:32,606
...aside from Mariko Yashida.
60
00:13:37,861 --> 00:13:42,657
I'm wanted by both the Kuzuryu mob...
61
00:13:42,824 --> 00:13:45,243
...and the police.
62
00:13:45,660 --> 00:13:50,832
Tigers in front of you
and wolves snarling at your back.
63
00:13:52,250 --> 00:13:55,795
But I'm on your side.
64
00:13:57,047 --> 00:13:58,548
I...
65
00:14:00,759 --> 00:14:03,553
...trust only myself.
66
00:14:44,260 --> 00:14:48,556
We're on their tail.
The men are on standby at Tokyo Bay.
67
00:14:49,224 --> 00:14:54,396
Understand? We'll avenge Asano
by destroying the Kuzuryu.
68
00:14:55,146 --> 00:14:56,690
Roger.
69
00:15:26,469 --> 00:15:28,430
We're right on time.
70
00:15:53,788 --> 00:15:57,709
-Move the dowry to the car.
-Yes, sir.
71
00:16:28,448 --> 00:16:29,824
What...?
72
00:16:54,015 --> 00:16:55,058
Guard this!
73
00:16:58,937 --> 00:17:01,356
What's going on?
Go check on the goods!
74
00:17:01,523 --> 00:17:02,565
Yes, sir!
75
00:17:07,278 --> 00:17:09,948
Grab the evidence.
76
00:17:10,573 --> 00:17:12,450
We're going in!
77
00:17:16,204 --> 00:17:17,539
The goods are on the ship.
78
00:17:24,671 --> 00:17:27,048
Move the dowry. Do it now!
79
00:17:31,719 --> 00:17:33,721
Police! Don't move!
80
00:17:33,888 --> 00:17:38,393
You're all under arrest
for drug smuggling.
81
00:17:38,560 --> 00:17:44,190
Damn it.
Who the hell is responsible for this?
82
00:18:11,801 --> 00:18:12,802
Logan.
83
00:18:16,472 --> 00:18:18,266
Damn it.
84
00:18:19,642 --> 00:18:23,271
I came to thank you for the poison.
85
00:18:56,012 --> 00:18:58,973
It's Logan. Logan is here!
86
00:18:59,933 --> 00:19:02,185
What? Why him?
87
00:19:27,377 --> 00:19:30,171
It's a revenge fight. Secure them all!
88
00:19:32,256 --> 00:19:35,093
-Hey, get us out of here, quick.
-Sir!
89
00:19:42,976 --> 00:19:44,018
Logan.
90
00:19:55,071 --> 00:19:56,114
Wait.
91
00:19:58,366 --> 00:20:03,746
If this is about my wedding to Mariko,
I'm prepared to reconsider.
92
00:20:04,747 --> 00:20:08,876
Your screams will replace
the sound of wedding bells.
93
00:20:16,134 --> 00:20:17,176
What?
94
00:20:32,233 --> 00:20:33,234
What is that?
95
00:20:47,081 --> 00:20:50,251
It's been a while, Wolverine.
96
00:21:05,141 --> 00:21:07,769
I wanted to see you.
97
00:21:14,233 --> 00:21:17,862
Omega Red, is that you?
98
00:23:10,855 --> 00:23:13,817
{\an8}By implanting carbonadium...
99
00:23:13,984 --> 00:23:17,362
...he became the prototype
for the Soviet Super-Soldier project.
100
00:23:17,529 --> 00:23:18,947
His code name is:
101
00:23:19,322 --> 00:23:20,532
Omega Red.
102
00:23:24,619 --> 00:23:26,913
Like we didn't have
enough going wrong already.
103
00:23:27,247 --> 00:23:29,498
Logan.
104
00:23:29,666 --> 00:23:35,255
Now, Wolverine, it's time you taste
the overwhelming power only I possess!
105
00:23:35,422 --> 00:23:40,093
{\an8}Next time on Wolverine: "Omega Red."
7543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.