All language subtitles for Lucky Partners (1940) - Ginger Rogers, Ronald Colman, Jack Carson, Spring Byi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,926 --> 00:00:12,006 - Legendas - Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:18,927 --> 00:01:20,599 Washington Square. 3 00:01:51,367 --> 00:01:52,563 Boa sorte. 4 00:01:55,567 --> 00:01:57,046 S� desejei boa sorte. 5 00:01:59,007 --> 00:02:00,117 Por qu�? 6 00:02:00,807 --> 00:02:01,903 Nenhum motivo. 7 00:02:04,187 --> 00:02:05,636 Acha que eu preciso? 8 00:02:05,847 --> 00:02:07,580 N�o, claro que n�o. 9 00:02:09,647 --> 00:02:13,686 Quer dizer que me desejou boa sorte por nenhum motivo? 10 00:02:13,847 --> 00:02:15,500 Por nenhum motivo em absoluto. 11 00:02:17,127 --> 00:02:18,162 Entendo. 12 00:02:18,767 --> 00:02:19,836 Obrigada. 13 00:02:46,647 --> 00:02:47,966 Nicolai. 14 00:02:49,567 --> 00:02:50,996 Ol�, Nicolas. 15 00:02:51,247 --> 00:02:52,443 Vem c�. 16 00:02:55,447 --> 00:02:56,596 Vamos. 17 00:02:59,407 --> 00:03:00,681 O que est� fazendo a� em cima? 18 00:03:00,847 --> 00:03:02,246 - O "I". - O "I"? 19 00:03:02,407 --> 00:03:04,443 O "I" do seu nome estava solto, s� estava consertando. 20 00:03:04,487 --> 00:03:06,837 Sempre acontece alguma coisa com meu nome, nunca com o seu. 21 00:03:06,900 --> 00:03:07,803 Oi, Nick. 22 00:03:07,867 --> 00:03:10,925 - N�o quer um bilhete? Est�o acabando. - Est�o acabando. 23 00:03:11,447 --> 00:03:12,596 N�o foi o que eu disse? 24 00:03:12,767 --> 00:03:15,201 Corrida de cavalo n�o � mais comigo. 25 00:03:22,367 --> 00:03:25,643 - Sou do Cantinho do Livro. - Espere aqui, vou avisar � senhora. 26 00:03:25,807 --> 00:03:28,446 - Mas eu s� vim... - Sente-se aqui, por favor! 27 00:03:28,497 --> 00:03:31,405 Homem que faz isso com uma mulher � um animal. 28 00:03:31,887 --> 00:03:33,686 Ele era t�o gentil... 29 00:03:33,847 --> 00:03:36,202 - Eu s� vim... - Fique sentada, por favor! 30 00:03:36,407 --> 00:03:39,877 - Vou ligar para ele. - Nada disso. Ligue mais tarde de Reno. 31 00:03:40,047 --> 00:03:42,720 Pare de chorar e fa�a as malas ou perder� o trem. 32 00:03:42,887 --> 00:03:44,843 Talvez n�o tenha sido de prop�sito! 33 00:03:45,007 --> 00:03:46,360 Ora se foi de prop�sito. 34 00:03:46,527 --> 00:03:49,883 Genro meu n�o bate em mulher e sai impune. 35 00:03:50,047 --> 00:03:51,765 - M�e! - O que foi? 36 00:03:51,927 --> 00:03:54,441 - Esse vestido n�o! - Por que n�o? 37 00:03:54,607 --> 00:03:58,300 Por que foi ele que escolheu. Vai me trazer lembran�as. 38 00:03:58,337 --> 00:04:00,636 - Com licen�a, senhora. - Agora n�o, estamos ocupadas. 39 00:04:00,657 --> 00:04:02,150 Tem uma mo�a da loja esperando. 40 00:04:02,200 --> 00:04:04,842 Ah, �? Ent�o vou sumir com isso. 41 00:04:05,007 --> 00:04:07,646 - O que voc� vai fazer? - Vou devolver pra Lucille. 42 00:04:07,667 --> 00:04:09,763 N�o sei o que voc� faria sem sua m�e. 43 00:04:09,967 --> 00:04:11,525 Devolva isto para a Lucille. 44 00:04:11,687 --> 00:04:13,325 Diga que � um presente. 45 00:04:14,647 --> 00:04:16,956 Mas eu sou do Cantinho do Livro. 46 00:04:17,247 --> 00:04:18,885 Ent�o fica pra voc�. 47 00:04:19,207 --> 00:04:21,004 Fica de presente pra voc�. 48 00:04:21,167 --> 00:04:23,158 � lind�ssimo, mas n�o posso aceitar... 49 00:04:23,407 --> 00:04:26,240 Por favor, aceite. custou mais de 300 d�lares. 50 00:04:26,487 --> 00:04:29,001 Nunca usei e � t�o bonito. 51 00:04:29,367 --> 00:04:30,925 Bem... obrigada. 52 00:04:31,687 --> 00:04:33,723 N�o esperava mesmo... 53 00:04:34,287 --> 00:04:36,517 S� vim entregar uns livros. 54 00:04:36,537 --> 00:04:38,279 Sinto muito que tenha apanhado do seu marido. 55 00:04:38,527 --> 00:04:40,518 - Eu n�o apanhei. - Fui eu. 56 00:05:03,527 --> 00:05:04,642 Sim. 57 00:05:18,607 --> 00:05:19,517 Bom dia. 58 00:05:19,557 --> 00:05:23,960 Fique � vontade, se gostar de algo os pre�os est�o na primeira p�gina, obrigada. 59 00:05:36,227 --> 00:05:38,324 Tia Lucy, quando � que voc� vai crescer? 60 00:05:38,367 --> 00:05:41,684 Qualquer um pode sair carregado e voc� nem perceberia. 61 00:05:41,847 --> 00:05:44,980 E essa paix�o por romances franceses, que vergonha! 62 00:05:44,999 --> 00:05:47,757 Sim, querida, eu sei que n�o s�o muito decentes. 63 00:05:47,847 --> 00:05:50,281 Mas os franceses fazem tudo parecer t�o l�gico. 64 00:05:50,447 --> 00:05:51,402 Nossa! 65 00:05:51,887 --> 00:05:53,400 Nossa! 66 00:05:53,567 --> 00:05:56,604 Minha nossa, onde voc� arranjou esse vestido lind�ssimo? 67 00:05:56,767 --> 00:05:58,598 Isso � a capa, veja vestido. 68 00:05:58,807 --> 00:06:00,923 - Que lindo! - Segura isso. 69 00:06:01,087 --> 00:06:05,370 A coisa mais esquisita aconteceu. Cruzei com um homem na rua e... 70 00:06:05,587 --> 00:06:08,202 - Era bonito? - Nem reparei direito. 71 00:06:08,367 --> 00:06:09,482 Ora essa! 72 00:06:09,500 --> 00:06:13,526 Um homem te d� uma maravilha dessas e voc� nem repara nele? 73 00:06:13,687 --> 00:06:14,961 N�o foi ele que me deu. 74 00:06:15,127 --> 00:06:17,243 N�o foi? Ent�o me explica como... 75 00:06:17,407 --> 00:06:19,716 - S� cruzei com ele. - Na rua? 76 00:06:20,000 --> 00:06:21,397 Sim! 77 00:06:23,767 --> 00:06:26,504 Escuta. Quer saber o que aconteceu ou n�o? 78 00:06:26,557 --> 00:06:29,202 Se n�o quiser me contar, tudo bem. 79 00:06:29,217 --> 00:06:33,036 Voc� me tira do s�rio. Lembra que fui entregar uns livros hoje de manh�? 80 00:06:33,057 --> 00:06:34,799 - Sim, claro. - Lembrou? 81 00:06:34,800 --> 00:06:37,251 Assim que cheguei apareceu uma mo�a... 82 00:06:37,287 --> 00:06:38,841 A namorada dele? 83 00:06:39,247 --> 00:06:40,441 N�o. 84 00:06:40,607 --> 00:06:42,279 Ela n�o tinha nada a ver com ele. 85 00:06:42,280 --> 00:06:43,880 Uh-huh. 86 00:06:45,047 --> 00:06:47,197 Melhor eu contar mais tarde. 87 00:06:48,327 --> 00:06:50,204 Talvez mais tarde voc� se lembre melhor. 88 00:06:54,807 --> 00:06:56,684 PINTURAS E CARICATURAS 89 00:06:56,847 --> 00:06:58,644 SEMELHAN�A GARANTIDA 90 00:07:07,527 --> 00:07:09,404 - Olha ele ali. - Quem? 91 00:07:09,567 --> 00:07:11,205 O homem de quem falei. 92 00:07:16,007 --> 00:07:17,918 � o que te deu o vestido? 93 00:07:19,727 --> 00:07:21,638 Ele n�o me deu nada. 94 00:07:21,807 --> 00:07:24,480 Se n�o deu, o que ele fez? 95 00:07:24,667 --> 00:07:26,998 Ele s� me desejou boa sorte. 96 00:07:27,027 --> 00:07:32,400 - Ah, s� desejou boa sorte. - Sim. S� isso, boa... 97 00:07:35,767 --> 00:07:37,166 Sim! 98 00:07:39,287 --> 00:07:41,039 Sim! 99 00:07:41,447 --> 00:07:43,005 Segura isso a�. 100 00:07:51,447 --> 00:07:52,675 Posso...? 101 00:07:55,287 --> 00:07:56,083 Oi. 102 00:07:57,167 --> 00:07:58,486 Ah... oi! 103 00:07:58,647 --> 00:08:00,763 - Posso falar com voc�? - Claro. 104 00:08:01,887 --> 00:08:03,400 Quero te fazer uma proposta. 105 00:08:03,687 --> 00:08:04,722 �timo. 106 00:08:06,847 --> 00:08:08,166 Uma proposta de neg�cios. 107 00:08:08,167 --> 00:08:09,667 Ah. 108 00:08:10,247 --> 00:08:12,283 Ent�o? Aceita ou n�o? 109 00:08:12,487 --> 00:08:14,079 Prometo ser receptivo. 110 00:08:14,687 --> 00:08:17,281 �timo. Ent�o te encontro no bar do Nick. 111 00:08:23,647 --> 00:08:24,716 Voc�! 112 00:08:25,127 --> 00:08:26,242 Eu. 113 00:08:27,167 --> 00:08:31,001 - Devia imaginar que me encontraria. - Levou-me tr�s anos. 114 00:08:31,567 --> 00:08:33,236 O que voc� quer? 115 00:08:34,327 --> 00:08:35,596 Falar com voc�. 116 00:08:35,687 --> 00:08:38,406 Sinto muito, n�o tenho tempo e n�o estou interessado. 117 00:08:38,647 --> 00:08:40,160 Deve querer que eu volte, � isso? 118 00:08:40,207 --> 00:08:43,922 Claro. Onde quer que eu v� todos perguntam, "Cad� ele?" 119 00:08:44,087 --> 00:08:46,196 "Voc� sabe? Alguma not�cia?" 120 00:08:46,267 --> 00:08:49,604 - � muita gentileza. - Pode voltar � sua antiga posi��o. 121 00:08:49,767 --> 00:08:52,600 Dinheiro, prest�gio, diria at� redobrado. 122 00:08:52,767 --> 00:08:55,327 - Sinto muito, n�o estou interessado. - O que te interessa? 123 00:08:55,357 --> 00:08:58,001 Meu caro, se dissesse voc� n�o entenderia. 124 00:08:58,167 --> 00:09:00,522 - Toma um chiclete. - Que vida � essa? 125 00:09:00,847 --> 00:09:05,798 Caricaturas a um d�lar, este lugar... Parece um vagabundo. 126 00:09:05,817 --> 00:09:10,245 Eu sei, comecei l� no Taiti. A� descobri que preferia Nova York. 127 00:09:10,297 --> 00:09:13,005 Escuta, entendo que esteja ressentido. 128 00:09:13,067 --> 00:09:16,250 - Ainda se sente como um presidi�rio. - N�o estou ressentido. 129 00:09:16,347 --> 00:09:20,435 Mas estou com pressa. Tenho um encontro de neg�cios com uma mulher. 130 00:09:20,607 --> 00:09:22,802 - Encontro de neg�cios com uma mulher? - Foi o que disse. 131 00:09:22,827 --> 00:09:25,437 Por isso, com sua licen�a... ou mesmo sem... 132 00:09:30,047 --> 00:09:32,083 Nick, quero comprar um bilhete. 133 00:09:32,247 --> 00:09:34,257 - Mas n�o tinha desistido? - Sim, mas agora... 134 00:09:34,300 --> 00:09:37,450 Mas agora ela quer! Pare de dissuadir os clientes. 135 00:09:37,500 --> 00:09:39,758 - Agora ela voltou atr�s. - E n�o foi o que eu disse? 136 00:09:39,800 --> 00:09:41,724 Pegue o bilhete. Diga l�... 137 00:09:41,747 --> 00:09:43,684 - Voc� tem sorte. - Por que? 138 00:09:43,700 --> 00:09:45,700 Desde que nos encontramos s� sobrou um bilhete. 139 00:09:45,847 --> 00:09:47,958 - Isso s� faz provar. - O qu�? 140 00:09:47,959 --> 00:09:49,799 - Um palpite. - � s� o que precisa para ganhar. 141 00:09:49,907 --> 00:09:52,126 Ent�o por que n�o ficamos com ele? 142 00:09:52,628 --> 00:09:57,225 Se acertar um cavalo sequer eu te carrego nas costas 40 vezes em volta do quarteir�o. 143 00:09:57,789 --> 00:09:58,844 Fechado. 144 00:09:58,990 --> 00:10:02,600 Melhor se preparar, pois esse bilhete vai ser premiado. 145 00:10:02,650 --> 00:10:05,311 N�o tenho nada a perder. H� anos que ele me desafia. 146 00:10:05,371 --> 00:10:07,600 A �nica novidade � que ser� pelo quarteir�o. 147 00:10:07,671 --> 00:10:12,100 - Que nome eu coloco? - Coloque "Dois estranhos". 148 00:10:12,253 --> 00:10:14,449 N�o. Esse j� � nosso. 149 00:10:14,533 --> 00:10:17,711 - Que tal "Dois pombos"? - Est� bem, "Dois pombos". 150 00:10:21,595 --> 00:10:22,584 Bem, cheguei. 151 00:10:22,755 --> 00:10:25,428 - Ah, eu me chamo... - Voc� � o outro pombo? 152 00:10:25,596 --> 00:10:26,870 N�o sei. Quem � voc�? 153 00:10:27,236 --> 00:10:28,908 - Sou um estranho. - Ol�, estranho. 154 00:10:29,076 --> 00:10:30,749 - Meu nome... - Tamb�m sou um estranho. 155 00:10:30,917 --> 00:10:33,477 - Muito prazer. - Meu nome � Jean Newton e... 156 00:10:33,637 --> 00:10:34,773 Eu me chamo David. 157 00:10:35,518 --> 00:10:38,995 Desculpe interromp�-la, mas achei que devia me apresentar. 158 00:10:39,119 --> 00:10:41,196 Entendo. Obrigada. 159 00:10:45,480 --> 00:10:47,516 N�o acha melhor nos sentarmos? 160 00:10:47,681 --> 00:10:48,800 Sim. 161 00:10:49,761 --> 00:10:53,000 - Espero que n�o ache isso rid�culo. - De modo algum. 162 00:10:58,883 --> 00:11:01,273 Estou seguindo um palpite. 163 00:11:01,764 --> 00:11:03,516 Tem alguma coisa a ver comigo? 164 00:11:03,764 --> 00:11:06,281 Sim, tudo come�ou com voc�. 165 00:11:06,485 --> 00:11:09,477 Hoje de manh� voc� me desejou boa sorte e eu tive boa sorte. 166 00:11:09,645 --> 00:11:12,399 E de repente comecei a me sentir com sorte. 167 00:11:12,966 --> 00:11:15,317 Sabe que essas coisas acontecem. 168 00:11:15,967 --> 00:11:17,719 Espero que n�o pare�a muito complicado. 169 00:11:17,757 --> 00:11:20,197 - De jeito nenhum. - Porque � tudo muito simples. 170 00:11:20,368 --> 00:11:23,577 S� quero que apostemos juntos num bilhete de loteria. 171 00:11:24,049 --> 00:11:25,328 Num qu�? 172 00:11:25,649 --> 00:11:27,382 Um bilhete de loteria. 173 00:11:27,530 --> 00:11:29,880 Ah, sim, um bilhete de loteria. 174 00:11:32,091 --> 00:11:35,358 Bem, era s� um palpite. 175 00:11:36,372 --> 00:11:39,900 H� pouco voc� estava acenando para mim com um vestido. 176 00:11:40,032 --> 00:11:42,010 - Tinha alguma coisa a ver com isso? - Sim! 177 00:11:42,173 --> 00:11:44,733 Ganhei aquele vestido logo depois de voc� me desejar boa sorte. 178 00:11:44,893 --> 00:11:47,203 - Que fant�stico. - Exatamente, da� meu palpite. 179 00:11:47,374 --> 00:11:49,843 Imediatamente achei que se voc� dividisse o bilhete comigo... 180 00:11:50,015 --> 00:11:51,728 ...me traria mais sorte. 181 00:11:52,135 --> 00:11:53,768 E se ganharmos... 182 00:11:56,136 --> 00:11:57,330 seria... 183 00:11:58,577 --> 00:11:59,999 ...muito legal. 184 00:12:03,098 --> 00:12:04,167 Deveras. 185 00:12:07,379 --> 00:12:09,210 Para que voc� quer dinheiro? 186 00:12:10,659 --> 00:12:12,491 Pretendo me casar. 187 00:12:12,820 --> 00:12:14,873 Ah, um ca�a-dotes. 188 00:12:15,420 --> 00:12:16,376 Ele n�o � nada disso! 189 00:12:16,621 --> 00:12:18,532 Ent�o por que n�o a aceita como �... 190 00:12:18,701 --> 00:12:21,152 ...como faria qualquer homem honesto e decente? 191 00:12:21,342 --> 00:12:22,695 N�o tem nada a ver com ele. 192 00:12:22,862 --> 00:12:26,253 Ele se casaria comigo amanh� ou hoje mesmo se eu quisesse... 193 00:12:26,403 --> 00:12:29,623 Bem, isso � pessoal. O que voc� tem a ver com isso? 194 00:12:29,864 --> 00:12:31,999 Voc� n�o me abordou com uma proposta? 195 00:12:32,504 --> 00:12:35,282 S� queria que dividisse comigo o bilhete de toleria... 196 00:12:35,305 --> 00:12:36,700 bilhete de rotelia... 197 00:12:37,105 --> 00:12:41,215 Esquece. Desculpe a sugest�o. Enfim, foi uma ideia est�pida. 198 00:12:42,106 --> 00:12:43,665 Um momento, por favor. 199 00:12:44,307 --> 00:12:46,616 - Por que as pessoas ficam exaltadas... - N�o estou nem um pouco exaltada. 200 00:12:46,787 --> 00:12:48,665 ...e violentas quando deviam ser objetivas e impessoais? 201 00:12:48,700 --> 00:12:53,200 S� pensei em apostarmos $1,25 cada numa chance em um milh�o, sem questionamentos... 202 00:12:53,229 --> 00:12:55,785 Uma chance num milh�o, sim, mas onde fica a tal chance? 203 00:12:55,800 --> 00:12:57,999 Vai desprez�-la? E seu palpite? 204 00:12:58,350 --> 00:13:01,789 - Bem, e da�? - E se ganharmos? 205 00:13:02,551 --> 00:13:04,100 A� eu me caso. 206 00:13:04,191 --> 00:13:07,265 - E depois? - A� vamos para Poughkeepsie. 207 00:13:08,552 --> 00:13:09,673 De lua de mel? 208 00:13:10,553 --> 00:13:12,664 N�o, pretendemos morar l�. 209 00:13:13,033 --> 00:13:15,186 E sua lua de mel? 210 00:13:15,874 --> 00:13:18,992 - Isso ficar� para depois. - N�o caia nessa. 211 00:13:19,755 --> 00:13:21,268 E por que n�o? 212 00:13:21,435 --> 00:13:25,359 Porque lua de mel n�o � coisa que se guarde em c�mara fria como um casado de vison. 213 00:13:25,756 --> 00:13:29,900 N�o seria a mesma lua. Com certeza nem o mesmo mel. 214 00:13:33,838 --> 00:13:34,907 Toma, Nick. 215 00:13:35,078 --> 00:13:38,037 Toma seu bilhete e esquece tudo que falei. 216 00:13:38,199 --> 00:13:39,393 Espere. 217 00:13:39,400 --> 00:13:42,120 Como voc� disse, quer ganhar dinheiro para casar-se com um homem... 218 00:13:42,280 --> 00:13:45,796 ...que ap�s a cerim�nia a levar� para morar em Poughkeepsie. 219 00:13:45,961 --> 00:13:50,400 Haveria alguma raz�o que justificasse tomar parte de plano t�o descabido? 220 00:13:50,642 --> 00:13:53,361 E que homem � esse nos dias de hoje que exigiria um dote? 221 00:13:53,423 --> 00:13:55,002 - Ele � franc�s? - Claro que n�o. 222 00:13:55,163 --> 00:13:57,680 E o dinheiro n�o � ideia dele, � minha, quero para mim. 223 00:13:57,723 --> 00:13:58,999 Para qu�? 224 00:13:59,644 --> 00:14:01,900 Porque quero ser independente! 225 00:14:01,924 --> 00:14:04,114 Porque sempre vivi �s minhas custas! 226 00:14:04,155 --> 00:14:06,116 E porque se quiser comprar alguma coisa... 227 00:14:06,285 --> 00:14:08,497 ...detestaria ter que pedir dinheiro a outra pessoa! 228 00:14:08,500 --> 00:14:11,759 E talvez por precau��o caso as coisas n�o derem certo? 229 00:14:14,647 --> 00:14:15,443 Sim! 230 00:14:15,808 --> 00:14:18,686 O que seu namorado faz? Ele trabalha? 231 00:14:18,848 --> 00:14:20,646 Claro. � engenheiro. 232 00:14:20,969 --> 00:14:23,922 - Civil, militar, de minas? - De seguros. 233 00:14:24,610 --> 00:14:26,407 � uma era de novas profiss�es. 234 00:14:26,610 --> 00:14:29,409 Eu me pergunto se ajudando-a a casar-se... 235 00:14:29,571 --> 00:14:31,340 ...lhe trar� boa sorte. 236 00:14:35,072 --> 00:14:37,469 Voc� n�o acredita em dinheiro, n�o acredita em casamento. 237 00:14:37,500 --> 00:14:40,600 Essa institui��o, assim como o Coliseu em Roma, segue de p�. 238 00:14:40,643 --> 00:14:42,999 Mas seguramente desgastada com o tempo, n�o? 239 00:14:48,975 --> 00:14:54,829 Afinal, quer ou n�o quer comprar a outra metade do meu bilhete? 240 00:14:54,856 --> 00:14:59,673 Escuta, eu acredito que dinheiro gera avareza, covardia, maldade, �dio, guerra. 241 00:14:59,737 --> 00:15:02,132 Na verdade tudo que tira o encanto da vida. 242 00:15:02,298 --> 00:15:03,284 Mas... 243 00:15:03,300 --> 00:15:07,047 ...neste caso quem sabe eu possa sacrificar meus princ�pios... 244 00:15:07,219 --> 00:15:10,451 se puder fazer algo valioso, bonito... 245 00:15:10,620 --> 00:15:12,312 ...com minha parte do pr�mio. 246 00:15:12,620 --> 00:15:14,737 - Mas o que te impede? - S� voc�. 247 00:15:15,661 --> 00:15:16,457 Eu? 248 00:15:16,661 --> 00:15:18,015 Fico com metade... 249 00:15:18,182 --> 00:15:21,299 ...se permitir que aplique meu pr�mio numa lua de mel � altura... 250 00:15:21,462 --> 00:15:23,621 ...antes de se estabelecer em Poughkeepsie. 251 00:15:24,943 --> 00:15:26,539 Mas... 252 00:15:26,984 --> 00:15:30,246 Nossa que gentileza! 253 00:15:31,385 --> 00:15:33,900 Mas n�o posso aceitar que pague pela minha lua de mel. 254 00:15:33,925 --> 00:15:35,544 Ora, ser� um prazer. 255 00:15:36,026 --> 00:15:38,621 Lua de mel � uma das poucas coisas em que acredito na vida. 256 00:15:38,826 --> 00:15:40,999 Bem, se insiste. 257 00:15:41,667 --> 00:15:44,119 Sei que posso convencer o Freddie. 258 00:15:45,468 --> 00:15:46,664 - Nick. - S�, signor! 259 00:15:46,700 --> 00:15:49,999 Paul Roget, 1926. Er... uma garrafa. 260 00:15:50,000 --> 00:15:52,323 Champagne, r�pido. Pegue os copos. 261 00:15:52,789 --> 00:15:56,400 Bem, Srta. Newton, selemos nosso acordo. 262 00:15:56,550 --> 00:15:59,484 Como deve ser com todos os bons neg�cios, n�o acha? 263 00:15:59,671 --> 00:16:02,684 No come�o uns mal-entendidos, naturalmente. 264 00:16:02,832 --> 00:16:05,300 Cada parte procurando mais vantagem. 265 00:16:05,592 --> 00:16:08,391 E finalmente as coisas se resolvem. 266 00:16:09,193 --> 00:16:10,991 Pequenas diferen�as desaparecem... 267 00:16:11,274 --> 00:16:13,549 caras fechadas se abrem em sorrisos... 268 00:16:13,714 --> 00:16:16,329 e a rolhinha... � perfei��o. 269 00:16:16,475 --> 00:16:19,700 Ent�o, Srta. Newton, fa�amos um modesto brinde. 270 00:16:19,876 --> 00:16:21,992 Ao que espero com toda certeza... 271 00:16:22,156 --> 00:16:24,432 ...ser� a experi�ncia mais maravilhosa de minha vida. 272 00:16:24,597 --> 00:16:26,200 � nossa lua de mel. 273 00:16:33,359 --> 00:16:35,429 - O que voc� disse? - Quando? 274 00:16:35,679 --> 00:16:38,035 Agora mesmo. Suas �ltimas palavras. 275 00:16:38,440 --> 00:16:39,634 Voc� disse... 276 00:16:41,320 --> 00:16:43,551 ..."nossa" lua de mel? - Isso mesmo. 277 00:16:48,482 --> 00:16:50,599 Importa-se de esperar aqui um momento? 278 00:16:50,763 --> 00:16:51,718 Mas claro. 279 00:16:52,443 --> 00:16:53,842 Vai voltar, n�o? 280 00:16:54,123 --> 00:16:56,035 Pode contar. 281 00:17:27,411 --> 00:17:28,541 Atende o telefone. 282 00:17:29,771 --> 00:17:31,091 Tem umas moedas? 283 00:17:32,172 --> 00:17:33,491 Nick e Nick. 284 00:17:37,973 --> 00:17:39,373 65 centavos. 285 00:17:40,974 --> 00:17:41,850 N�o. 286 00:17:43,414 --> 00:17:44,928 O jantar � russo. 287 00:17:49,496 --> 00:17:51,293 O almo�o � italiano. 288 00:17:54,057 --> 00:17:55,251 Onde voc� mora? 289 00:17:55,617 --> 00:17:57,017 A� em frente. 290 00:17:57,178 --> 00:17:59,646 - Mudou-se recentemente? - Sim. 291 00:18:00,698 --> 00:18:02,371 Quanto pesa? 292 00:18:02,899 --> 00:18:04,218 70 kg. 293 00:18:09,860 --> 00:18:10,999 Pode ser. 294 00:18:17,102 --> 00:18:18,137 Talvez. 295 00:18:24,904 --> 00:18:26,319 Ora, ora... 296 00:18:30,345 --> 00:18:31,614 Ora! 297 00:18:34,186 --> 00:18:35,983 Este � o Sr. Freddie Harper. 298 00:18:36,146 --> 00:18:38,581 - Apresento-lhe o Sr. David... - Sr. David Grant. 299 00:18:38,747 --> 00:18:40,624 - Como vai? - Prazer. 300 00:18:41,708 --> 00:18:45,223 - Poderia repetir para meu...? - Podemos nos sentar? 301 00:18:45,388 --> 00:18:46,458 Por que n�o? 302 00:18:46,749 --> 00:18:49,547 - Oi, Nick. - Ol�, amigo. 303 00:18:54,270 --> 00:18:55,724 Sai muita briga aqui? 304 00:18:56,351 --> 00:18:58,387 - Toda noite. - Nunca falha. 305 00:18:58,551 --> 00:19:01,271 - Fique � vontade. - Sim, fique � vontade. 306 00:19:01,432 --> 00:19:02,501 Obrigado. 307 00:19:02,992 --> 00:19:04,472 N�o foi o que eu disse? 308 00:19:06,033 --> 00:19:08,594 Poderia repetir para meu noivo... 309 00:19:08,754 --> 00:19:10,631 ...a proposta que voc� me fez? 310 00:19:10,794 --> 00:19:12,353 Sim, que proposta foi essa? 311 00:19:14,235 --> 00:19:17,512 Primeiro queria frisar que o problema � mais seu que meu. 312 00:19:17,756 --> 00:19:19,906 Diga apenas o que disse para mim. 313 00:19:20,076 --> 00:19:21,351 Qual � meu problema? 314 00:19:21,997 --> 00:19:24,836 A Srta. Newton disse-me que pretende casar-se. 315 00:19:25,037 --> 00:19:26,303 Claro, assim que... 316 00:19:26,328 --> 00:19:31,434 Vai dizer o que me disse ou receia que ele tamb�m entenda mal? 317 00:19:31,439 --> 00:19:32,758 N�o, n�o, n�o. 318 00:19:32,919 --> 00:19:35,480 A julgar por seu car�ter e intelig�ncia... 319 00:19:35,680 --> 00:19:37,238 ...Freddie entender� imediatamente. 320 00:19:37,440 --> 00:19:38,316 Seu problema... 321 00:19:38,520 --> 00:19:41,559 - Esquece o problema dele! - Deixe o homem falar, querida. 322 00:19:41,641 --> 00:19:44,475 Tudo que queria � que ele dividisse comigo um... 323 00:19:44,762 --> 00:19:46,980 ...um bilhete de lo-te-ri-a. 324 00:19:47,362 --> 00:19:50,200 - Bilhete de loteria? - E ele me insultou. 325 00:19:50,283 --> 00:19:52,839 - Insultou? - Disse que se ganh�ssemos... 326 00:19:53,004 --> 00:19:56,600 ...eu teria que fazer uma viagem pelo pa�s. 327 00:19:56,655 --> 00:19:58,543 Que mal h� nisso? 328 00:19:59,885 --> 00:20:02,839 Com ele! Antes de me casar com voc�. 329 00:20:03,566 --> 00:20:05,858 - Ah, �? - Sim. 330 00:20:05,927 --> 00:20:07,321 Voc� disse isso? 331 00:20:08,167 --> 00:20:10,480 Sim, falei... mas na verdade estava pensando em voc�. 332 00:20:10,500 --> 00:20:12,467 Ah, �? 333 00:20:17,889 --> 00:20:18,999 Vamos l� fora. 334 00:20:19,040 --> 00:20:21,159 Fazer o que l� fora que n�o podemos fazer aqui? 335 00:20:21,330 --> 00:20:23,328 Muita coisa. L� fora, camarada. 336 00:20:28,572 --> 00:20:30,767 Fique aqui, querida. Isso n�o � para seus olhos. 337 00:20:32,213 --> 00:20:34,773 Por aqui, camarada. No beco. 338 00:21:38,027 --> 00:21:40,284 Temos que comprar copos novos. 339 00:21:54,511 --> 00:21:56,184 Quero jogar damas? 340 00:22:38,161 --> 00:22:40,198 - Jean... - Ah, o pobre coitado... 341 00:22:40,362 --> 00:22:42,830 - Teu palpite � que... - Oh! Voc�s n�o...? 342 00:22:43,002 --> 00:22:43,991 N�o, n�o foi preciso. 343 00:22:44,062 --> 00:22:47,917 Seu palpite � que se apostarem juntos � certo que o bilhete ser� premiado? 344 00:22:48,483 --> 00:22:51,999 - Sim. - Muito bem, ent�o Dave apostar� com voc�. 345 00:22:54,165 --> 00:22:55,803 Com que condi��o? 346 00:22:56,005 --> 00:22:58,740 Que se case comigo ganhando ou perdendo. 347 00:23:00,446 --> 00:23:03,962 Voc� mesma disse que n�o pode dar errado, que nunca teve um palpite t�o seguro. 348 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Sim. 349 00:23:05,017 --> 00:23:07,921 E se essa palpite gorar quando ter� outro t�o bom? 350 00:23:08,088 --> 00:23:10,477 - N�o sei. - Afinal, n�o podemos esperar para sempre. 351 00:23:10,648 --> 00:23:11,725 N�o. 352 00:23:15,489 --> 00:23:16,884 Est� bem, eu concordo. 353 00:23:17,490 --> 00:23:19,048 - Neg�cio fechado. - Neg�cio fechado. 354 00:23:19,290 --> 00:23:20,406 Srta. Newton... 355 00:23:20,571 --> 00:23:23,563 ...assim que puder fa�a uma lista de tudo que quer fazer na nossa viagem. 356 00:23:23,731 --> 00:23:25,245 Viu? Ele disse de novo! 357 00:23:25,412 --> 00:23:27,687 Espera, querida, eu explico, voc� entendeu mal. 358 00:23:27,892 --> 00:23:30,088 - Sim, n�o percebe... - Deixe que eu conto, camarada. 359 00:23:30,333 --> 00:23:32,085 - Pode falar, amigo. - Obrigado. 360 00:23:32,413 --> 00:23:37,124 Ele � um cara meio exc�ntrico com um monte de princ�pios esquisitos que n�o entendemos. 361 00:23:37,614 --> 00:23:39,995 Tudo o que ele quer � fazer as pessoas felizes. 362 00:23:40,055 --> 00:23:42,331 - A mim � que n�o vai fazer feliz. - Por qu�? 363 00:23:42,496 --> 00:23:46,026 Ousa sugerir que eu saia por a� com um completo desconhecido... 364 00:23:46,146 --> 00:23:47,536 ...e depois volte pra me casar com voc�? 365 00:23:47,697 --> 00:23:52,465 Disse que ir�o viajar como irm�os. S� quer lhe fazer companhia. 366 00:23:53,178 --> 00:23:54,531 Pode crer! 367 00:23:54,778 --> 00:23:56,610 Ele � inofensivo. Olha pra ele. 368 00:24:00,460 --> 00:24:02,810 Naturalmente ele levou um choque quando voc� o interpretou mal. 369 00:24:02,860 --> 00:24:04,933 N�o devia pensar essas coisas. 370 00:24:04,934 --> 00:24:06,634 Ah! 371 00:24:07,021 --> 00:24:09,536 Agora s� falta eu ter que me desculpar! 372 00:24:09,602 --> 00:24:10,771 N�o, tudo bem. 373 00:24:11,142 --> 00:24:13,053 Claro, querida, ele te mostrar� os pontos tur�sticos, 374 00:24:13,223 --> 00:24:16,499 O Mississippi, o Grand Canyon, o Yellowstone National Park... 375 00:24:16,783 --> 00:24:20,977 Se n�o fosse minha promo��o para Poughkeepsie at� eu gostaria de ir. 376 00:24:28,746 --> 00:24:30,384 Muito bem, senhor. 377 00:24:30,907 --> 00:24:32,738 Comprarei o bilhete! 378 00:24:41,869 --> 00:24:44,748 Amigo, quais s�o as chances de ganhar essa loteria? 379 00:24:44,910 --> 00:24:47,378 - Uma em dez milh�es. - Tem certeza? 380 00:24:47,550 --> 00:24:49,189 Mas mesmo que fosse em um milh�o. 381 00:24:49,391 --> 00:24:51,188 � verdade. Pra que me preocupar? 382 00:24:52,631 --> 00:24:58,200 - Bem, nome, Dois Pombos. - N�o, ponha apenas... 383 00:24:58,513 --> 00:25:00,383 - "Boa sorte". - Espera a�. 384 00:25:00,453 --> 00:25:03,348 Escreva "Voc� que pediu". 385 00:25:03,514 --> 00:25:05,106 - "Voc� que pediu". - Gostei. 386 00:25:05,314 --> 00:25:06,509 Nada mau. 387 00:25:07,675 --> 00:25:09,313 Primeiro pr�mio... 388 00:25:09,955 --> 00:25:11,867 Primeiro pr�mio, 30.000 libras. 389 00:25:12,116 --> 00:25:14,999 - S�o uns 150.000 d�lares. - Hm-hmm. 390 00:25:15,317 --> 00:25:16,830 Acaba de me ocorrer. 391 00:25:17,037 --> 00:25:19,552 - Quem ficar� com o bilhete? - Freddie! 392 00:25:19,588 --> 00:25:22,471 Com esse nome qualquer pode se identificar como... 393 00:25:22,638 --> 00:25:24,994 ..."Voc� que pediu" e sair com a grana. 394 00:25:25,000 --> 00:25:25,989 Concordo. 395 00:25:26,159 --> 00:25:28,999 - Que tal voc� ficar com o bilhete? - Eu? 396 00:25:29,360 --> 00:25:31,615 Confio que ele far� o que � certo, e voc�? 397 00:25:31,650 --> 00:25:34,076 - Com todo prazer. - S� um momento. 398 00:25:36,721 --> 00:25:38,360 "Voc� que pediu". 399 00:25:45,043 --> 00:25:47,353 Parece que nesse dia voc� marcou um "touchdown". 400 00:25:47,400 --> 00:25:50,896 All American, 1935. Conta para ele, querida. 401 00:25:52,485 --> 00:25:54,316 Frequentamos o mesmo col�gio. 402 00:25:54,605 --> 00:25:57,120 Que fofo. Bem, foi um prazer. 403 00:25:57,286 --> 00:25:58,685 E n�o perca o bilhete. 404 00:26:01,447 --> 00:26:02,641 Boa sorte. 405 00:26:04,688 --> 00:26:06,406 Tipo bem estranho. 406 00:26:06,808 --> 00:26:09,562 Que tipo isso faz de voc�? 407 00:26:25,372 --> 00:26:27,682 Isso n�o foi feito pra voc� olhar, nem voc� nem ningu�m. 408 00:26:28,813 --> 00:26:30,770 Paul, voc� ficou maluco. 409 00:26:31,134 --> 00:26:33,883 Pode ser. Ou eu ou todo mundo. 410 00:26:34,254 --> 00:26:36,485 Algo que eu e o mundo nunca concordamos, n�o �? 411 00:26:36,655 --> 00:26:38,373 Nem a pris�o resolveu esse problema. 412 00:26:38,535 --> 00:26:41,888 - Isso � passado. - Eu sei, mas gosto da vida que levo. 413 00:26:42,176 --> 00:26:44,975 Gosto daqui, da vista, de tudo. 414 00:26:45,697 --> 00:26:48,212 Est� apaixonado por essa donzela de Greenwich? 415 00:26:48,578 --> 00:26:49,897 � isso? 416 00:26:50,098 --> 00:26:51,690 N�o, n�o... 417 00:26:51,978 --> 00:26:54,812 - Tamb�m renunciei ao amor. - Ent�o o que o prende aqui? 418 00:26:55,539 --> 00:26:58,373 Entre outras coisas, a perspectiva de uma viagem. 419 00:26:59,580 --> 00:27:01,252 Uma viagem rumo ao absurdo. 420 00:27:01,421 --> 00:27:05,050 Com uma companhia encantadora, sem consequ�ncias ou arrependimentos. 421 00:27:05,421 --> 00:27:08,141 � uma chance num milh�o, mas convenha que vale a pena. 422 00:27:08,702 --> 00:27:09,737 Desisto. 423 00:27:09,902 --> 00:27:11,382 Estava torcendo por isso. 424 00:27:29,347 --> 00:27:30,575 Freddie, olha! 425 00:27:30,747 --> 00:27:32,260 O que � isso? 426 00:27:32,298 --> 00:27:35,181 - Sabia que ele me daria sorte! - Que foi que voc� disse? 427 00:27:36,228 --> 00:27:37,981 Ei, Jean, seu bilhete acertou um cavalo. 428 00:27:38,149 --> 00:27:41,027 - Que maravilha! - Mas o meu cavalo fala. Vamos, fale. 429 00:27:41,150 --> 00:27:44,227 Como assim ganhou? A corrida � s� na semana que vem. 430 00:27:44,240 --> 00:27:47,622 Sim, mas como acertou num cavalo o bilhete j� vale 12.000 d�lares. 431 00:27:47,791 --> 00:27:49,622 Se quiser vender, ligue para esta pessoa. 432 00:27:49,791 --> 00:27:51,066 Vamos, cavalinho. 433 00:28:02,914 --> 00:28:06,066 Se est�o oferecendo 12.000 d�lares, n�o acha melhor vender? 434 00:28:06,235 --> 00:28:08,272 N�o posso fazer nada at� falar com ele. 435 00:28:08,300 --> 00:28:10,070 - Quem? - Aquele sujeito. 436 00:28:10,236 --> 00:28:12,751 N�o esquenta, espere ele saber dos 12.000 d�lares. 437 00:28:12,777 --> 00:28:14,430 Melhor correr ou perder� seu trem. 438 00:28:14,457 --> 00:28:17,792 Como posso ir para Poughkeepsie com tudo isso? Cad� ele? 439 00:28:19,398 --> 00:28:20,772 - Boa noite. - Boa... 440 00:28:20,838 --> 00:28:25,071 O cara � sorteado e tudo que tem a dizer � "Boa noite"! 441 00:28:25,239 --> 00:28:27,470 Ah, ent�o j� souberam. Boa noite. 442 00:28:27,680 --> 00:28:30,149 - Ei, espera! Como ele se chama? - David... Grant. 443 00:28:30,321 --> 00:28:31,310 Dave, volte aqui! 444 00:28:32,401 --> 00:28:34,153 Por que a pressa? Precisamos conversar. 445 00:28:34,322 --> 00:28:37,519 - S�rio? - Claro. N�o pode ir saindo assim. 446 00:28:37,922 --> 00:28:39,954 Temos uma quest�o complicada nas m�os. 447 00:28:39,963 --> 00:28:40,969 N�o diga! 448 00:28:40,983 --> 00:28:44,800 Ele � bem esquisit�o, hein, Jean? Entrando e saindo daquele jeito? 449 00:28:44,824 --> 00:28:45,824 Sinto muito. 450 00:28:45,844 --> 00:28:48,763 Escuta, agora n�o � mais um bilhete qualquer que temos em m�os. 451 00:28:48,925 --> 00:28:53,442 Trata-se de bem negoci�vel valendo $12.000 em dinheiro vivo. 452 00:28:53,886 --> 00:28:56,300 Talvez David... Isto �, o Sr. Grant... 453 00:28:56,326 --> 00:28:59,999 Pensei bem e serei breve, pois tenho que pegar um trem. 454 00:29:00,027 --> 00:29:02,164 Primeiro temos que decidir o que queremos fazer. 455 00:29:02,328 --> 00:29:06,483 Pegar o dinheiro ou arriscar tudo para ganhar $150.000. 456 00:29:06,569 --> 00:29:10,400 Pesando os pr�s e contras, francamente acho que devemos vender. 457 00:29:10,890 --> 00:29:12,209 O que acha, Srta. Newton? 458 00:29:12,850 --> 00:29:15,684 Mas devo adverti-la de que o dinheiro da venda... 459 00:29:15,851 --> 00:29:18,346 ...n�o cobrir� a lua de mel que eu tinha em mente. 460 00:29:18,772 --> 00:29:19,900 O qu�? 461 00:29:20,200 --> 00:29:21,771 Perd�o. O qu� o qu�? 462 00:29:21,932 --> 00:29:24,200 N�o pode ir em frente com esse plano maluco. 463 00:29:24,223 --> 00:29:26,564 - Por que n�o? - Porque � imposs�vel, s� isso. 464 00:29:26,733 --> 00:29:29,991 � escandaloso, indecente! Vai ser mal interpretado. 465 00:29:30,024 --> 00:29:31,600 - Por quem? - Ora... 466 00:29:31,915 --> 00:29:35,253 Ora essa... por todo mundo! 467 00:29:35,415 --> 00:29:36,849 Essa � sua opini�o. 468 00:29:37,016 --> 00:29:40,249 Eu vejo mais como uma deplor�vel falta de confian�a na Srta. Newton. 469 00:29:41,157 --> 00:29:43,493 Enfim, quem decide � a Srta. Newton. 470 00:29:43,797 --> 00:29:46,653 Espere, Jean, antes de dar sua palavra final... 471 00:29:46,700 --> 00:29:48,803 ...lembre-se que toda pergunta tem mais de uma resposta. 472 00:29:48,858 --> 00:29:51,937 Tem a vers�o curta e... a comprida. 473 00:29:52,139 --> 00:29:55,815 Ningu�m duvida que pegar o dinheiro pode ser de certa forma... 474 00:29:56,100 --> 00:29:57,500 ...bem agrad�vel. 475 00:29:57,860 --> 00:29:59,658 Mas imagine se a Patsy Q ganhar. 476 00:29:59,861 --> 00:30:02,739 Como nos sentiremos quando percebermos que em vez de uns poucos milhares... 477 00:30:02,942 --> 00:30:05,058 ...ter�amos podido ganhar 150.000 d�lares? 478 00:30:05,302 --> 00:30:08,693 Eu sugiro que botemos pra quebrar. Insistamos no cavalo. 479 00:30:08,863 --> 00:30:09,852 Que tal, Jean? 480 00:30:11,263 --> 00:30:15,700 N�o digo nada. Deixo tudo nas m�os do Sr. Grant. 481 00:30:15,800 --> 00:30:17,334 Ent�o, Dave? 482 00:30:17,505 --> 00:30:20,099 � claro que se vendermos agora teremos algum lucro. 483 00:30:20,265 --> 00:30:23,656 Talvez n�o o glorioso safari que planejei, mas ainda assim alguma coisa, 484 00:30:23,826 --> 00:30:25,465 mesmo que seja um piquenique. 485 00:30:25,500 --> 00:30:29,784 Mas se apostarmos e perdermos, o que teoricamente n�o � improv�vel... 486 00:30:29,808 --> 00:30:31,860 Vamos logo, qual � a resposta? 487 00:30:34,509 --> 00:30:36,744 Um... apostemos. 488 00:30:36,800 --> 00:30:39,800 �timo! Ent�o estamos combinados, hein, Dave? 489 00:30:39,990 --> 00:30:43,301 Quem sabe... Nossa, tenho que pegar o trem, estou atrasado! 490 00:30:43,311 --> 00:30:46,100 Terei que tomar um taxa at� a 14th Street e o expresso at� a Lexington. 491 00:30:50,192 --> 00:30:52,991 Vai sentir saudades do seu garoto sozinho l� em Poughkeepsie? 492 00:30:56,674 --> 00:30:58,630 - Adeus, querida. - Espero que n�o perca seu trem. 493 00:30:59,874 --> 00:31:01,672 Tchau, espero que n�o esteja enganado. 494 00:31:01,835 --> 00:31:02,631 At� logo. 495 00:31:02,795 --> 00:31:03,944 - Adeus, querida. - At� logo. 496 00:31:04,115 --> 00:31:05,595 Te vejo nas corridas. 497 00:31:08,056 --> 00:31:10,313 - Srta. Newton. - S� um momento. 498 00:31:10,437 --> 00:31:14,428 S� queria te perguntar. Por que n�o quis vender? 499 00:31:14,598 --> 00:31:16,714 Preferiria pegar o dinheiro e fazer uma viagem menor? 500 00:31:16,878 --> 00:31:19,109 - N�o seja tolo. - Por isso n�o vendi. 501 00:31:19,139 --> 00:31:21,747 - S� para lhe agradar. - Pra me agradar? 502 00:31:21,919 --> 00:31:22,875 Para agradar a n�s dois. 503 00:31:23,040 --> 00:31:26,350 Afinal, a viagem que planejei consumir� bastante tempo e dinheiro. 504 00:31:32,482 --> 00:31:34,157 Que tipo de homem voc� �? 505 00:31:34,202 --> 00:31:35,751 Gosto de viajar. 506 00:31:36,000 --> 00:31:38,154 E o que te faz pensar que iria com voc�? 507 00:31:39,683 --> 00:31:42,118 Algo que quase me escapou se n�o tivesse olhado com mais aten��o. 508 00:31:42,684 --> 00:31:43,878 O qu�? 509 00:31:44,324 --> 00:31:46,714 Uma fagulha aventureira no seu olho direito. 510 00:31:48,565 --> 00:31:49,885 Voc� � maluco. 511 00:31:50,086 --> 00:31:51,599 � louco mesmo! 512 00:31:51,766 --> 00:31:54,361 Eu sou uma pessoa convencional e correta. 513 00:31:54,362 --> 00:31:55,880 Chego a ser at� pudica! 514 00:31:56,127 --> 00:31:58,244 - Mas n�o � enfadonha. - Sou, sim. 515 00:31:58,448 --> 00:32:02,133 Sou! Posso ser a pessoa mais enfadonha que j� conheceu! 516 00:32:02,809 --> 00:32:05,277 Srta. Newton, permite que eu assuma o risco? 517 00:32:07,650 --> 00:32:08,685 Boa noite. 518 00:32:26,134 --> 00:32:29,366 Come�ou a corrida em Epsom Downs, o evento mais badalado da Inglaterra. 519 00:32:29,535 --> 00:32:32,732 Infelizmente a transmiss�o da corrida � proibida por lei neste pa�s. 520 00:32:32,895 --> 00:32:34,500 Mas em breve daremos os resultados. 521 00:32:34,501 --> 00:32:37,291 At� l�, um intervalo musical radiof�nico. 522 00:32:37,456 --> 00:32:40,449 Onde j� se viu uma coisa dessas? � um absurdo! 523 00:32:42,618 --> 00:32:43,812 Deixa que eu vou... 524 00:32:45,178 --> 00:32:46,897 Ah, � voc�! � ele! 525 00:32:46,898 --> 00:32:49,350 - Permite que um vizinho venha escutar? - Mas claro! 526 00:32:49,379 --> 00:32:53,016 Devia aparecer mais frequentemente. Voc� � uma pessoa muito interessante. 527 00:32:53,030 --> 00:32:54,300 Tem toda raz�o. 528 00:32:55,020 --> 00:32:57,455 N�o precisa ter medo, querida. Ele n�o vai te morder. 529 00:32:57,581 --> 00:32:58,616 N�o sei, n�o. 530 00:32:58,800 --> 00:33:01,100 Ademais, achamos que tem uma cabe�a muito boa. 531 00:33:01,101 --> 00:33:02,101 Lucy! 532 00:33:02,122 --> 00:33:04,218 Na minha idade pode-se dizer certas coisas. 533 00:33:10,104 --> 00:33:12,380 Agora, senhoras e senhores, o resultado do Derby! 534 00:33:12,400 --> 00:33:13,980 Vamos l�, Patsy Q, vamos! 535 00:33:14,000 --> 00:33:16,056 O vencedor � Swan Song. 536 00:33:16,465 --> 00:33:18,024 Segundo, Plum Tree. 537 00:33:19,466 --> 00:33:21,343 Terceiro, Bonnie Mae. 538 00:33:21,946 --> 00:33:23,619 Quarto, King Perry. 539 00:33:32,309 --> 00:33:34,061 Acho que tamb�m j� vou indo. 540 00:33:39,390 --> 00:33:42,064 Pelo menos n�o teremos que posar para os jornais. 541 00:33:51,753 --> 00:33:53,107 Anime-se, tia Lucy. 542 00:33:53,274 --> 00:33:54,866 Talvez seja para melhor. 543 00:33:55,034 --> 00:33:57,469 Para voc� talvez. Mas sabe de uma coisa? 544 00:33:57,635 --> 00:34:00,274 Fico t�o triste que ela n�o vai mais viajar com voc�. 545 00:34:01,395 --> 00:34:03,512 Agrade�o muito o elogio. 546 00:34:04,796 --> 00:34:07,990 - Voc� n�o est� triste? - Claro que estou. Fui est�pido. 547 00:34:08,637 --> 00:34:11,072 Sou est�pido, muito est�pido. 548 00:34:20,600 --> 00:34:21,715 Sim? 549 00:34:22,320 --> 00:34:23,355 Oi, Freddie. 550 00:34:23,600 --> 00:34:26,354 Oi, querida, imagino que j� saiba. 551 00:34:26,601 --> 00:34:27,556 Sim. 552 00:34:27,801 --> 00:34:31,200 Uma pena, hein? Mas voc� n�o recebeu? 553 00:34:31,522 --> 00:34:32,558 O qu�? 554 00:34:32,600 --> 00:34:35,521 Quer dizer que... Escuta, eles n�o te entregaram um envelope? 555 00:34:35,763 --> 00:34:37,116 Envelope? 556 00:34:37,524 --> 00:34:38,673 Quem? 557 00:34:39,604 --> 00:34:41,196 Est�o chegando agora. 558 00:34:41,705 --> 00:34:45,315 Jean, era para lhe entregarmos isso �s 13.00. 559 00:34:45,355 --> 00:34:47,397 - S�o 13.00 em ponto. - Mas o que � isso? 560 00:34:47,566 --> 00:34:50,319 - N�o � pouca coisa. - N�o � pouca coisa. 561 00:34:53,807 --> 00:34:55,321 Mas o que �...? 562 00:34:55,928 --> 00:34:58,370 - O que foi querida? - Olha s�... � Freddie no telefone. 563 00:34:58,569 --> 00:35:01,360 - Mas... de onde apareceu isso? - J� contou? 564 00:35:01,569 --> 00:35:03,604 N�o... conta a�. De quem �? 565 00:35:03,700 --> 00:35:07,500 � nosso! Nosso! Vendi nossa... isto �, sua metade do bilhete. 566 00:35:09,811 --> 00:35:12,041 Minha metade? Ele vendeu metade do bilhete. 567 00:35:12,211 --> 00:35:14,328 Claro, 6.000 paus. 568 00:35:14,492 --> 00:35:17,690 Pensou por um minuto que deixaria aquele cara viajar com minha garota? 569 00:35:18,653 --> 00:35:21,964 Freddie, n�s apostamos meio a meio. 570 00:35:22,134 --> 00:35:23,886 Espera, s� vendi a sua metade. 571 00:35:23,904 --> 00:35:26,888 A parte dele continua em jogo. Ele concorria a 75.000 d�lares. 572 00:35:27,055 --> 00:35:29,247 Se perdeu, azar e pronto. 573 00:35:30,536 --> 00:35:33,928 Ouviu isso? S�o os sininhos do casamento. 574 00:35:35,297 --> 00:35:36,730 O que voc� vai fazer? 575 00:35:37,097 --> 00:35:38,291 Muito. 576 00:35:47,219 --> 00:35:48,340 Sr. Grant! 577 00:35:50,820 --> 00:35:51,999 Sr. Grant! 578 00:36:23,828 --> 00:36:25,341 - Aconteceu alguma coisa? - Acho que sim. 579 00:36:25,508 --> 00:36:27,580 N�o me diga que desqualificaram os outros 28 cavalos. 580 00:36:27,581 --> 00:36:30,999 N�o, acho que n�o. � que... bem, quer dizer... 581 00:36:31,229 --> 00:36:34,800 Ele vendeu o bilhete... metade. Aqui est�. 582 00:36:34,970 --> 00:36:37,000 - Quem vendeu o qu�? - O Freddie. 583 00:36:37,041 --> 00:36:40,588 Decidiu que dev�amos apostar metade ent�o vendeu a outra metade. 584 00:36:40,751 --> 00:36:41,787 Esse � o dinheiro. 585 00:36:42,592 --> 00:36:45,824 6.000 d�lares! Grande Freddie... 586 00:36:46,033 --> 00:36:48,672 Bem, foi para isso que vim. 587 00:36:48,833 --> 00:36:50,904 Espera... metade disso � seu. 588 00:36:52,234 --> 00:36:53,189 Obrigada. 589 00:36:55,775 --> 00:36:57,747 Afinal, acho que meu palpite deu certo. 590 00:36:57,915 --> 00:36:59,986 Tivemos sorte juntos, n�o �? 591 00:37:00,000 --> 00:37:02,875 Muita sorte. Juntos nada nos det�m. 592 00:37:03,076 --> 00:37:05,711 Bem, quando come�amos? 593 00:37:06,298 --> 00:37:11,435 Ora... ainda est� pensando em viajar? 594 00:37:11,468 --> 00:37:15,000 Por que n�o? Claro que n�o ser� t�o... - N�o posso viajar com voc�. 595 00:37:16,009 --> 00:37:17,400 Por que n�o? 596 00:37:18,360 --> 00:37:19,998 Porque n�o posso. 597 00:37:21,121 --> 00:37:24,200 - O que as pessoas diriam? - Ah, sim, as pessoas. Esqueci. 598 00:37:24,221 --> 00:37:27,561 - Precisa entender que... - Quer dizer que n�o vir�. 599 00:37:28,642 --> 00:37:32,300 - N�o posso. - Ah, que pena, que pena mesmo. 600 00:37:34,344 --> 00:37:36,700 Mas fique com isso e gaste com responsabilidade. 601 00:37:36,701 --> 00:37:38,797 Ah, n�o! Isso � seu! 602 00:37:38,800 --> 00:37:42,450 Isto �, voc� precisa, d� pra perceber... 603 00:37:42,451 --> 00:37:44,621 N�o, eu s� precisava para uma coisa. 604 00:37:44,700 --> 00:37:47,600 - Para qu�? - Para a experi�ncia. 605 00:37:47,601 --> 00:37:49,100 Uma experi�ncia art�stica... 606 00:37:49,167 --> 00:37:52,638 ...que, como voc� disse, as pessoas veriam como uma proposta indecente. 607 00:37:59,009 --> 00:38:02,969 Sabe, no passado eu fiz uma coisa que esperava resultar em algo lindo mas... 608 00:38:03,130 --> 00:38:06,646 mas a� apareceram as pessoas e... 609 00:38:07,000 --> 00:38:08,700 ...elas acharam que era impr�prio. 610 00:38:09,011 --> 00:38:11,162 E contra pessoas n�o se luta. 611 00:38:11,200 --> 00:38:12,261 N�o. 612 00:38:12,300 --> 00:38:14,808 Mas n�o pensei que voc� fosse "pessoas". 613 00:38:17,093 --> 00:38:18,412 Mas n�o sou. 614 00:38:18,774 --> 00:38:20,552 Mas se importa com o que elas pensam. 615 00:38:20,914 --> 00:38:23,092 N�o � isso, � que... 616 00:38:25,855 --> 00:38:27,900 Voc� falou em experi�ncia. Como assim? 617 00:38:27,901 --> 00:38:32,932 A experi�ncia de pegar algu�m que vai viver uma vida feliz e prosaica em Poughkeepsie... 618 00:38:33,000 --> 00:38:36,900 e dar-lhe uma inje��ozinha de magia, encanto... 619 00:38:36,901 --> 00:38:39,891 e, espero, de divers�o, de forma impessoal, claro... 620 00:38:40,218 --> 00:38:41,538 ...de antem�o. 621 00:38:41,699 --> 00:38:44,418 E ent�o ver se isso durar� para o resto de sua vida. 622 00:38:46,740 --> 00:38:48,800 O que quer dizer com" impessoal"? 623 00:38:48,820 --> 00:38:51,899 Quero dizer... impessoal, totalmente impessoal. 624 00:38:52,461 --> 00:38:55,613 Como um guia, ou um cientista realizando um experi�ncia. 625 00:39:00,583 --> 00:39:01,777 Isso � loucura. 626 00:39:02,103 --> 00:39:04,982 Toda experi�ncia � maluca at� ser provada. 627 00:39:05,224 --> 00:39:07,693 Mas como esta nunca o ser�... 628 00:39:19,747 --> 00:39:23,058 Bem, talvez a maluca agora seja eu mas... 629 00:39:24,028 --> 00:39:26,907 Tudo bem, pode fazer sua experi�ncia. 630 00:39:27,069 --> 00:39:28,850 Eu serei a cobaia. 631 00:39:28,851 --> 00:39:33,029 Mas a cobaia estritamente impessoal. 632 00:39:40,592 --> 00:39:42,982 � �timo ser cobaia num dia como este. 633 00:39:43,433 --> 00:39:45,151 Bom que esteja gostando. Gostou do seu carro? 634 00:39:45,593 --> 00:39:48,392 - Meu? - Comprei no seu nome. 635 00:39:48,393 --> 00:39:49,893 Ah! 636 00:39:50,914 --> 00:39:52,025 Por qu�? 637 00:39:52,415 --> 00:39:54,706 J� lhe disse que n�o acredito em posses. 638 00:39:56,836 --> 00:39:58,235 Puxa, obrigada. 639 00:39:59,756 --> 00:40:01,748 Queria poder te entender. 640 00:40:02,277 --> 00:40:04,838 Ou � maluco ou est� fugindo de alguma coisa. 641 00:40:04,998 --> 00:40:07,400 - Pode ser. - Do qu�? 642 00:40:08,398 --> 00:40:11,671 Sei l�, talvez de tudo aquilo que te aguarda. 643 00:40:12,119 --> 00:40:14,759 Seguran�a, respeitabilidade. J� tive tudo isso. 644 00:40:15,480 --> 00:40:16,595 O que aconteceu? 645 00:40:17,000 --> 00:40:18,593 Ora, isto � uma aventura. 646 00:40:18,801 --> 00:40:21,554 Esque�amos meu passado, seu futuro... 647 00:40:21,761 --> 00:40:23,878 ...e desfrutemos presente po�tico. 648 00:40:26,282 --> 00:40:29,482 N�o quero parecer prosaica, mas podemos parar numa ag�ncia de correio? 649 00:40:29,583 --> 00:40:31,300 Hm-hmm, para qu�? 650 00:40:31,404 --> 00:40:34,243 Quero mandar um telegrama para tia Lucy. 651 00:40:34,764 --> 00:40:37,500 E acho que deveria mandar um pro Freddie. 652 00:40:37,555 --> 00:40:40,900 Freddie... Sim, ele deve estar preocupado com voc�. 653 00:40:41,106 --> 00:40:43,756 Na verdade, sim, eu... 654 00:40:44,207 --> 00:40:48,486 Eu sei que n�o tem nada de mais, que � tudo impessoal... 655 00:40:49,608 --> 00:40:52,600 - ...mas Freddie pode n�o entender. - Hm-hmm. 656 00:40:53,589 --> 00:40:56,039 � s� para ele saber onde estamos e... 657 00:40:56,609 --> 00:40:58,202 ...que estou me divertindo. 658 00:40:58,370 --> 00:41:00,999 Assim ele saber� que est� tudo bem. 659 00:41:01,590 --> 00:41:03,483 - N�o �? - Claro. 660 00:41:04,051 --> 00:41:05,689 Sim, mandaremos um telegrama. 661 00:41:06,211 --> 00:41:08,000 Mandaremos um de cada lugar em que pararmos, que tal? 662 00:41:08,072 --> 00:41:10,408 Tamb�m n�o precisa chegar a tanto. 663 00:41:29,557 --> 00:41:30,892 Nervosa? 664 00:41:32,017 --> 00:41:34,578 Parece que tem pouca gente, n�o �? 665 00:41:35,018 --> 00:41:36,497 Aqui � s� a recep��o. 666 00:41:37,000 --> 00:41:40,609 Lembre-se que agora os olhos de todas as irm�s do mundo est�o grudados em voc�. 667 00:41:41,579 --> 00:41:44,048 Bem-vindos a Niagara Falls! Sejam bem-vindos! 668 00:41:44,060 --> 00:41:47,400 E bem-vinda a este magn�fico, famoso por seu servi�o impec�vel... 669 00:41:47,401 --> 00:41:49,857 - ...e suas elegantes su�tes. - Muito obrigado. 670 00:41:50,021 --> 00:41:53,332 Permitam-me desejar que sejam muito felizes aqui. 671 00:41:53,582 --> 00:41:54,617 � claro. 672 00:41:54,618 --> 00:41:57,855 Quanto a n�s, esperamos que nossa estada aqui seja raz�o de muita alegria... 673 00:41:58,103 --> 00:42:00,000 ...para o senhor e sua excelente equipe. 674 00:42:00,044 --> 00:42:02,354 Ora, obrigado. 675 00:42:03,544 --> 00:42:07,902 Ah, Sr. Grant! Sim, temos seu telegrama aqui. 676 00:42:09,746 --> 00:42:11,099 Deixe ver... 677 00:42:11,586 --> 00:42:12,701 Com licen�a. 678 00:42:15,667 --> 00:42:19,502 FAVOR RESERVAR DUAS DE SUAS MELHORES SU�TES... 679 00:42:19,668 --> 00:42:21,545 PARA MIM E MINHA IRM�... 680 00:42:21,708 --> 00:42:23,984 ...N�O NECESARIAMENTE ADJACENTES. 681 00:42:35,552 --> 00:42:36,871 Sinto muito pela reserva, 682 00:42:37,032 --> 00:42:40,423 mas no momento s� temos um quarto duplo no terceiro andar... 683 00:42:40,593 --> 00:42:42,948 - ...e outro no quinto, mas... - �timo! 684 00:42:43,000 --> 00:42:45,265 - Agradecemos muito. - Obrigado. 685 00:42:46,174 --> 00:42:48,889 Para a senhora, e o 526 para o cavalheiro. 686 00:42:49,000 --> 00:42:50,863 - Espero que seja do seu agrado. - Obrigado. 687 00:42:50,955 --> 00:42:52,149 Por aqui. 688 00:42:55,956 --> 00:42:57,515 Que tal jantarmos? 689 00:42:57,677 --> 00:42:59,713 N�o estou com fome. 690 00:43:01,237 --> 00:43:03,629 Quem sabe s� um pouquinho de champanhe? 691 00:43:03,838 --> 00:43:06,637 Tamb�m n�o estou com sede. S� estou com sono. 692 00:43:17,121 --> 00:43:18,349 Tr�s. 693 00:43:18,521 --> 00:43:19,591 Cinco. 694 00:43:20,442 --> 00:43:22,239 O meu � 526. Qual � o seu? 695 00:43:23,722 --> 00:43:26,800 - A senhora est� no 355. - Obrigado. 696 00:43:32,284 --> 00:43:34,953 - Boa noite. - Boa noite, irm�. 697 00:44:12,173 --> 00:44:14,369 QUE TENHAS BONS SONHOS DAVID 698 00:44:23,236 --> 00:44:26,847 Quero falar com o Sr. Grant, no quarto 526, por favor. 699 00:44:31,138 --> 00:44:31,934 Al�? 700 00:44:32,178 --> 00:44:37,253 Oi. Sinto muito se fui meio abrupta ou desconfiada... 701 00:44:38,219 --> 00:44:39,814 Como, ele saiu? 702 00:44:40,060 --> 00:44:43,015 N�o. Nenhum recado, obrigada. 703 00:45:13,027 --> 00:45:14,426 Pode entrar. 704 00:45:15,927 --> 00:45:17,127 Oh! 705 00:45:17,958 --> 00:45:20,584 Boa noite, sou a criada da noite. 706 00:45:21,709 --> 00:45:22,999 Oi. 707 00:45:23,490 --> 00:45:24,999 Posso entrar? 708 00:45:26,270 --> 00:45:28,699 Uh... fique � vontade. 709 00:45:43,154 --> 00:45:47,353 - Como p�de se enganar? - Sei l�, devo ter trocado as datas. 710 00:45:49,455 --> 00:45:51,269 Olha seu h�spede. Melhor se explicar. 711 00:45:51,436 --> 00:45:54,200 - Boa noite, Sr. Grant. - Onde fica o bar? 712 00:45:54,317 --> 00:45:56,188 Dobrando logo ali � direita. 713 00:45:56,200 --> 00:45:59,674 Sinto muito, mas houve um grande equ�voco com rela��o aos quartos. 714 00:45:59,738 --> 00:46:03,071 Os quartos cont�guos est�o dispon�veis se quiser trocar agora. 715 00:46:03,100 --> 00:46:04,680 � muito gentil de sua parte mas... 716 00:46:04,739 --> 00:46:08,500 acho que a Srta... minha irm� j� foi dormir. 717 00:46:08,600 --> 00:46:10,700 Que l�stima. Quem sabe amanh�? 718 00:46:10,840 --> 00:46:13,111 - Talvez, obrigado. - Eles s�o... 719 00:46:14,581 --> 00:46:16,877 - Ent�o? - Que infelicidade. 720 00:46:16,878 --> 00:46:20,314 - Ele n�o aceitou suas desculpas? - Sim e n�o. 721 00:46:20,400 --> 00:46:23,151 Me sentiria melhor se conseguisse faz�-lo trocar. 722 00:46:55,030 --> 00:46:56,446 Srta. Grant. 723 00:46:57,171 --> 00:46:58,604 Srta. Grant. 724 00:46:59,691 --> 00:47:01,364 Boa noite, Srta. Grant. 725 00:47:03,452 --> 00:47:05,364 O bar � dobrando ali. 726 00:47:09,333 --> 00:47:10,687 Logo ali. 727 00:47:26,337 --> 00:47:29,177 - Torradas bem fininhas. - �timo, muito obrigado. 728 00:47:30,778 --> 00:47:33,339 Ora! N�o quer se sentar? 729 00:47:33,899 --> 00:47:35,855 - Gar�om, outro copo. - Sim, senhor. 730 00:47:37,180 --> 00:47:38,854 N�o dormiu muito. 731 00:47:39,420 --> 00:47:40,820 N�o. 732 00:47:43,741 --> 00:47:45,800 Nossa, que quadro lindo. 733 00:47:45,901 --> 00:47:48,501 Sim, vou sentir muito ter que me separar dele. 734 00:47:48,942 --> 00:47:52,221 - N�o � seu? - N�o, s� o aluguei por um m�s. 735 00:47:54,944 --> 00:47:58,421 Queria lhe agradecer pelas flores. 736 00:47:59,065 --> 00:48:00,493 Foi um prazer. 737 00:48:01,345 --> 00:48:04,316 Foi para isso que desci... para te agradecer. 738 00:48:05,066 --> 00:48:06,335 Obrigada. 739 00:48:06,500 --> 00:48:07,777 Obrigada. 740 00:48:08,027 --> 00:48:09,782 Eu que agrade�o. 741 00:48:26,211 --> 00:48:28,269 Ningu�m iria acreditar. 742 00:48:29,002 --> 00:48:32,782 - Em qu�? - N�s juntos assim. 743 00:48:33,032 --> 00:48:34,148 E por que n�o? 744 00:48:34,493 --> 00:48:37,302 Bem, pensariam que n�o era bem assim. 745 00:48:37,303 --> 00:48:42,647 Quer dizer, olhariam matreiros como tia Lucy e diriam... "Ah...!" 746 00:48:45,715 --> 00:48:47,786 N�o imaginei que seria assim. 747 00:48:48,996 --> 00:48:51,032 Achou que nunca comer�amos ou beber�amos? 748 00:48:51,356 --> 00:48:54,110 Ah, n�o, n�o � isso... 749 00:48:54,257 --> 00:48:57,311 � que isto � t�o agrad�vel. 750 00:49:17,322 --> 00:49:20,391 - Est� pensando em alguma coisa? - Sim. 751 00:49:22,044 --> 00:49:24,441 - Ou � segredo? - N�o. 752 00:49:25,064 --> 00:49:26,999 - O que �? - Freddie. 753 00:49:28,025 --> 00:49:29,600 - Freddie. - Hm-hmm. 754 00:49:31,806 --> 00:49:35,043 - Por qu�? - Afinal, devemos tudo a ele, n�o? 755 00:49:36,087 --> 00:49:38,681 - Suponho que sim. - Claro que sim. 756 00:49:38,727 --> 00:49:40,407 Um tipo pragm�tico, o Freddie. 757 00:49:43,208 --> 00:49:44,724 Ah, sim. 758 00:49:48,469 --> 00:49:49,889 Diga-me. 759 00:49:50,470 --> 00:49:52,761 J� passou muito tempo em Poughkeepsie? 760 00:49:54,091 --> 00:49:56,002 N�o, s� estive l� duas vezes. 761 00:49:56,212 --> 00:49:59,008 Ah, entendo. 762 00:50:01,092 --> 00:50:02,651 O que vai acontecer depois? 763 00:50:02,833 --> 00:50:03,963 Depois do qu�? 764 00:50:04,333 --> 00:50:06,280 - Da viagem. - Ah, te levo para casa e... 765 00:50:06,281 --> 00:50:08,412 N�o, o que acontecer� com voc�. 766 00:50:08,413 --> 00:50:10,885 Sei l�, sempre aparece alguma coisa. 767 00:50:11,535 --> 00:50:12,690 Bem... 768 00:50:26,838 --> 00:50:32,000 Sr. Grant, tomei a liberdade de transferi-los para os quartos adjacentes. 769 00:50:34,020 --> 00:50:36,417 Ora, n�o precisava o transtorno. 770 00:50:36,580 --> 00:50:39,937 Em absoluto. O senhor nos fez um grande favor. 771 00:50:40,101 --> 00:50:41,898 Ent�o, j� que � um favor... 772 00:50:42,061 --> 00:50:44,417 A dire��o ficar� muito agradecida. 773 00:50:44,418 --> 00:50:47,222 Quero que a dire��o se sinta � vontade para nos procurar � hora que for. 774 00:50:47,223 --> 00:50:50,256 - Com certeza. - Muito obrigado. 775 00:50:50,623 --> 00:50:51,943 N�o h� de qu�. 776 00:51:00,086 --> 00:51:02,380 - Andares, por favor? - Para n�s o sexto. 777 00:51:02,400 --> 00:51:03,743 O mesmo para n�s. 778 00:51:04,067 --> 00:51:06,503 - Acabou de chegar? - Sim. 779 00:51:06,667 --> 00:51:09,319 - N�s estamos h� uma semana. - Como est�o as cataratas? 780 00:51:09,428 --> 00:51:11,500 Vamos v�-las amanh�. 781 00:51:11,648 --> 00:51:13,264 Sexto andar. 782 00:51:19,270 --> 00:51:20,385 Bons sonhos. 783 00:51:20,550 --> 00:51:21,903 Boa noite. 784 00:51:24,671 --> 00:51:27,142 Caso se senta s�, ele te far� companhia. 785 00:51:32,333 --> 00:51:36,346 Alguma pregunta? N�o? Muito agradecido. 786 00:51:37,194 --> 00:51:38,752 Boa noite. 787 00:51:49,253 --> 00:51:50,353 Oh! 788 00:51:50,554 --> 00:51:51,554 Ah... 789 00:51:54,355 --> 00:51:56,755 Ahhh... 790 00:51:57,379 --> 00:51:58,794 Ah, n�o... 791 00:52:01,239 --> 00:52:02,759 Ah, n�o? 792 00:52:03,220 --> 00:52:04,416 N�o. 793 00:52:31,406 --> 00:52:32,521 Pode entrar. 794 00:52:41,008 --> 00:52:42,686 O que foi? Que gritaria foi essa? 795 00:52:42,687 --> 00:52:45,700 Ah... algu�m levou um susto com algu�m. 796 00:52:46,700 --> 00:52:50,582 Acho que lhe devo desculpas. 797 00:52:50,651 --> 00:52:54,500 - � mesmo? N�o vejo... - � que... 798 00:53:02,313 --> 00:53:03,933 Ora, c� estamos de novo. 799 00:53:04,174 --> 00:53:06,127 O que est� fazendo aqui? 800 00:53:27,009 --> 00:53:28,447 � legal. 801 00:53:33,480 --> 00:53:35,453 Muito legal. 802 00:53:36,341 --> 00:53:38,477 Mas � melhor um dos dois come�ar a mentir. 803 00:53:38,500 --> 00:53:39,795 Cedo-lhe minha vez, caro Freddie. 804 00:53:39,961 --> 00:53:42,280 Sim, o que est� fazendo aqui? 805 00:53:42,281 --> 00:53:44,999 Vim pra saber que ideia � essa de fazer uma viagem dessas. 806 00:53:45,000 --> 00:53:48,400 - Com ele. - Como assim, ideia? 807 00:53:48,401 --> 00:53:51,300 Estou dizendo que voc� vai voltar para se casar comigo como combinado. 808 00:53:51,301 --> 00:53:54,500 Voc� concordou que eu faria esta viagem antes, lembra? 809 00:53:54,501 --> 00:53:56,900 - Disso sou testemunha. - E voc� cale a boca. 810 00:53:56,901 --> 00:54:00,440 - Se acha que pode pegar minha mulher e... - E o qu�? 811 00:54:00,806 --> 00:54:03,820 Isso eu n�o sei responder. 812 00:54:11,248 --> 00:54:14,440 Talvez prefira conversar a s�s. 813 00:54:14,441 --> 00:54:16,200 Pode chamar se precisar. 814 00:54:17,808 --> 00:54:19,504 At� logo entrementes. 815 00:54:23,650 --> 00:54:25,700 Achava que ele era s� maluco. 816 00:54:25,701 --> 00:54:29,050 - Agora n�o confio nele. - Isso significa que tampouco confia em mim. 817 00:54:29,051 --> 00:54:31,400 E por que deveria se j� vi que maluco ele n�o �? 818 00:54:31,531 --> 00:54:34,150 Acho melhor voc� voltar. 819 00:54:34,151 --> 00:54:36,651 Muito bem, se � assim que se sente. 820 00:54:37,653 --> 00:54:41,150 Mas n�o se surpreenda se eu n�o estiver esperando quando resolver voltar. 821 00:54:41,151 --> 00:54:42,300 Est� bem, Freddie. 822 00:54:42,301 --> 00:54:44,530 Eu vou, mas aviso que pode ser pra sempre. 823 00:54:44,934 --> 00:54:46,231 Talvez. 824 00:55:13,620 --> 00:55:18,091 Queria me desculpar pelo comportamento do Freddie. 825 00:55:18,260 --> 00:55:19,460 N�o culpe o Freddie. 826 00:55:19,461 --> 00:55:22,160 No lugar dele talvez reagisse da mesma maneira. 827 00:55:22,421 --> 00:55:23,936 N�o reagiria. 828 00:55:24,102 --> 00:55:25,800 Em todo caso ela j� voltou. 829 00:55:25,902 --> 00:55:28,999 Coitado. N�o o invejo viajando a noite toda. 830 00:55:29,463 --> 00:55:32,300 Isso o ensinar� a n�o ser t�o desconfiado. 831 00:55:32,301 --> 00:55:33,737 - Boa noite. - Boa noite. 832 00:55:33,804 --> 00:55:35,250 Que lareira linda! 833 00:55:35,304 --> 00:55:38,350 - Adoro lareiras em quartos, n�o? - O seu n�o tem? 834 00:55:38,351 --> 00:55:40,700 - N�o. - Ent�o trocaremos de quarto. 835 00:55:40,701 --> 00:55:43,999 - Ah, n�o, voc� entendeu mal. Boa noite. - Boa noite. 836 00:56:01,028 --> 00:56:04,065 - Mais alguma coisa? - Sim, mande me acordarem �s duas. 837 00:56:04,228 --> 00:56:05,548 - Da tarde? - Da manh�. 838 00:56:05,710 --> 00:56:07,223 - Esta noite. - Sim, senhor. 839 00:56:07,389 --> 00:56:08,663 - N�o se esque�a. - Obrigado. 840 00:56:08,829 --> 00:56:10,503 - Desligue a luz. - Sim, senhor. 841 00:57:51,569 --> 00:57:56,288 Telefonista, quero falar com o Sr. David Grant no 609, por favor. 842 00:58:05,932 --> 00:58:07,228 Al�, Jean. 843 00:58:08,173 --> 00:58:10,200 Ah... al�. 844 00:58:10,493 --> 00:58:12,131 Eu... 845 00:58:12,293 --> 00:58:17,700 Estava olhando o luar iluminando aquele quadro... 846 00:58:17,734 --> 00:58:21,626 ...e realmente � lind�ssimo. 847 00:58:21,835 --> 00:58:24,700 Que bom que voc� gostou. Sempre o achei relaxante. 848 00:58:24,901 --> 00:58:26,300 Hm-hmm. 849 00:58:27,336 --> 00:58:28,955 Bem, um... 850 00:58:29,656 --> 00:58:31,351 Era s� isso. 851 00:58:31,977 --> 00:58:34,400 - Boa noite. - Boa noite. 852 00:58:36,818 --> 00:58:39,700 - Boa noite. - Boa noite, Jean. 853 00:58:43,059 --> 00:58:45,252 - Boa noite. - Boa noite. 854 00:58:57,822 --> 00:59:00,338 Telefonista, quarto 611. 855 00:59:09,944 --> 00:59:11,439 Al�, David. 856 00:59:12,944 --> 00:59:14,983 - Te acordei? - N�o. 857 00:59:15,705 --> 00:59:17,803 - Est� ouvindo a m�sica? - Sim. 858 00:59:17,966 --> 00:59:19,604 - Linda, n�o �? - Sim. 859 00:59:19,766 --> 00:59:20,785 - Suave. - Faz sonhar. 860 00:59:20,946 --> 00:59:23,806 - Como uma can��o de ninar. - Sim, � linda. 861 00:59:24,427 --> 00:59:26,897 O luar est� entrando pela sua janela? 862 00:59:26,967 --> 00:59:29,118 - Sim. - Posso at� v�-la. 863 00:59:29,288 --> 00:59:31,907 Um feixe de luz azulada cruzando sua cama... 864 00:59:32,307 --> 00:59:34,925 ...e seu rosto como uma t�nue sombra no travesseiro. 865 00:59:34,999 --> 00:59:37,743 - Consegue mesmo me ver? - Claro que sim. 866 00:59:38,190 --> 00:59:41,109 - Deixe-me ouvi-la ligar a luz. - Est� bem. 867 00:59:41,751 --> 00:59:45,348 Agora est� deitada sob um clar�o horrendo... 868 00:59:45,411 --> 00:59:47,999 E est� incomodando sua vista. R�pido, desligue! 869 00:59:48,192 --> 00:59:50,322 Pronto, melhorou. 870 00:59:50,511 --> 00:59:53,126 - Mais relaxante, n�o �? - Muito mais. 871 00:59:54,232 --> 00:59:55,643 Bem... 872 00:59:56,313 --> 00:59:57,841 Bons sonhos, Jean. 873 00:59:59,193 --> 01:00:02,905 "Coelhos de olhos rosados, ovelhas de pelos encaracolados... 874 01:00:03,074 --> 01:00:05,963 ...com la�os e sininhos... 875 01:00:06,154 --> 01:00:08,338 ...e campos ensolarados". 876 01:00:10,595 --> 01:00:11,790 J� adormeceu? 877 01:00:12,075 --> 01:00:14,332 Ah, n�o... ainda n�o. 878 01:00:14,516 --> 01:00:16,608 - Jean. - Sim? 879 01:00:17,637 --> 01:00:22,290 Que tal saltar dessa cama, botar um vestido a sairmos para dan�ar? 880 01:00:22,337 --> 01:00:23,837 Maravilha! Adoraria! 881 01:00:23,998 --> 01:00:25,749 - R�pido, acenda a luz! - J� acendi. 882 01:00:25,817 --> 01:00:27,571 - Te encontro no sagu�o. - �timo! 883 01:00:45,363 --> 01:00:46,751 Voc� est� ofuscante. 884 01:00:46,862 --> 01:00:48,900 �, o vestido tamb�m me ofusca. 885 01:00:48,901 --> 01:00:50,917 Tenho vontade de fazer uma entrada gloriosa... 886 01:00:51,083 --> 01:00:54,452 ...ao som de trombetas e aplausos, isso se n�o se incomodar. 887 01:00:54,524 --> 01:00:56,400 - Talvez eu possa providenciar. - Est� bem. 888 01:00:57,405 --> 01:01:00,452 Boa noite. Espero que os quartos estejam do seu agrado. 889 01:01:00,544 --> 01:01:03,513 Perfeito, mas minha irm� deveria ficar com o da lareira. Daria para trocar? 890 01:01:03,685 --> 01:01:05,238 Ser� um prazer. 891 01:01:05,306 --> 01:01:07,674 - Pra que esse trabalho todo. - � s� para agrad�-los. 892 01:01:27,731 --> 01:01:29,083 Est� se divertindo? 893 01:01:29,690 --> 01:01:30,918 Estou adorando. 894 01:01:31,211 --> 01:01:33,930 Ningu�m sabe quem somos, o que estamos fazendo aqui. 895 01:01:34,291 --> 01:01:36,363 Parece at� que estamos cabulando. 896 01:01:36,972 --> 01:01:39,442 Essa era a ideia da experi�ncia. 897 01:01:40,252 --> 01:01:41,906 Pois foi uma boa ideia. 898 01:02:07,097 --> 01:02:08,713 �timo, obrigado. 899 01:02:18,740 --> 01:02:20,791 Espero n�o estarmos incomodando. 900 01:02:20,859 --> 01:02:23,216 E espero que n�o pare�amos rid�culos. 901 01:02:23,217 --> 01:02:24,999 Mas quer�amos saber uma coisa. 902 01:02:25,121 --> 01:02:26,999 � s� uma pergunta. 903 01:02:27,421 --> 01:02:29,774 Ser� um prazer respond�-la. 904 01:02:29,821 --> 01:02:33,300 - Voc�s s�o supersticiosos? - Acreditam na sorte? 905 01:02:34,683 --> 01:02:37,160 Ah, acreditamos sim, n�o �, David? 906 01:02:37,161 --> 01:02:40,042 Sim, sim... temos tido muita sorte. 907 01:02:40,103 --> 01:02:41,614 At� agora. 908 01:02:42,024 --> 01:02:46,400 - Acha que podem ser eles, Alvah? - Podem ser justamente eles. 909 01:02:46,525 --> 01:02:48,337 - Ser�? - Acho que sim. 910 01:02:49,905 --> 01:02:52,800 Voc�s poderiam nos acompanhar? 911 01:02:52,907 --> 01:02:54,200 Acompanhar, para onde? 912 01:02:54,866 --> 01:02:56,619 S� nos acompanhar. 913 01:02:56,787 --> 01:02:59,900 S� at� jardim. - N�o � um jardim, Alvah. 914 01:02:59,901 --> 01:03:03,842 - Isso depende, Alice. - Gostar�amos de lhes mostrar uma coisa. 915 01:03:03,908 --> 01:03:06,722 - Talvez at� compartilhar com voc�s. - Sim, talvez. 916 01:03:08,549 --> 01:03:09,999 Est� bem. 917 01:03:15,791 --> 01:03:17,600 Aonde estamos indo? 918 01:03:17,950 --> 01:03:19,748 Para uma viagem. 919 01:03:19,951 --> 01:03:21,500 Uma viagem longa? 920 01:03:21,791 --> 01:03:25,150 Levamos 50 anos para voltar ao in�cio. 921 01:03:27,513 --> 01:03:31,390 Um momento, senhor... N�o entendi bem seu nome. 922 01:03:31,794 --> 01:03:34,005 Alvah W. Sylvester. 923 01:03:34,434 --> 01:03:37,350 Talvez ele se refira � sua outra identidade, Alvah. 924 01:03:37,755 --> 01:03:39,500 � isso? 925 01:03:40,435 --> 01:03:43,384 - �? - Acho que sim. 926 01:03:43,875 --> 01:03:45,331 Eu... 927 01:03:45,757 --> 01:03:47,853 Sou Peter Possum. 928 01:03:48,276 --> 01:03:50,100 Peter Possum! 929 01:03:50,197 --> 01:03:54,227 Ent�o... se voc� � Peter Possum ela deve ser Jenny Wren. 930 01:03:54,478 --> 01:03:57,233 Ela sempre foi Jenny Wren. 931 01:03:59,359 --> 01:04:00,900 Espera, voc� est� bem? 932 01:04:00,999 --> 01:04:03,700 - Sim, por qu�? - Quem � Peter Possum? 933 01:04:03,880 --> 01:04:08,933 Ora, eles escrevem hist�rias infantis e lendas. Eu lia tudo quando crian�a. 934 01:04:09,121 --> 01:04:10,900 � por aqui. 935 01:04:10,940 --> 01:04:12,400 Vamos aproveitar e correr daqui. 936 01:04:12,422 --> 01:04:14,755 N�o, n�o podemos mago�-los Vamos. 937 01:04:15,762 --> 01:04:19,413 - Este � o umbral. - Que umbral? 938 01:04:19,582 --> 01:04:22,236 Ao que voc� quiser, para o outro lado, n�o � isso? 939 01:04:22,303 --> 01:04:24,558 - Claro, minha querida. - Bem... 940 01:04:24,623 --> 01:04:27,722 Mas voc� tem que carreg�-la em seus bra�os para atravessar. 941 01:04:30,084 --> 01:04:31,039 Bem... 942 01:04:37,005 --> 01:04:38,439 N�o v�m conosco? 943 01:04:38,807 --> 01:04:40,888 N�s j� o atravessamos h� muito tempo. 944 01:05:39,257 --> 01:05:41,450 Agora ao po�o dos desejos. 945 01:05:49,980 --> 01:05:51,652 H� 50 anos nesta noite... 946 01:05:51,940 --> 01:05:53,374 n�s estivemos aqui... 947 01:05:53,541 --> 01:05:56,291 ...e desejamos que nosso casamento durasse para sempre. 948 01:05:56,361 --> 01:05:58,331 E atiramos pedrinhas brancas. 949 01:06:00,861 --> 01:06:03,736 Como estas. Para nos assegurarmos. 950 01:06:04,662 --> 01:06:06,900 Voc�s parecem t�o felizes e radiantes. 951 01:06:06,944 --> 01:06:10,800 - Assim que os vimos... - T�nhamos que contar para voc�s. 952 01:06:10,801 --> 01:06:15,681 Esperamos que nossa fantasia fa�a o mesmo por voc�s. 953 01:06:23,266 --> 01:06:24,745 Vamos, Alice. 954 01:06:52,992 --> 01:06:54,929 Acho melhor voltarmos. 955 01:06:55,512 --> 01:06:57,026 Jean. 956 01:06:58,472 --> 01:07:01,146 Acho que a experi�ncia ficou um pouco fora de controle. 957 01:07:01,713 --> 01:07:03,785 - Sim. - Pe�o desculpas. 958 01:07:03,933 --> 01:07:05,626 - Por qu�? - Por permiti-lo. 959 01:07:05,714 --> 01:07:09,911 Eu lhe prometi que seria estritamente impessoal... 960 01:07:10,555 --> 01:07:11,999 Jean. 961 01:07:12,315 --> 01:07:15,885 Ou voltamos a ser o que �ramos e esquecemos tudo que aconteceu... 962 01:07:15,916 --> 01:07:18,111 ...ou n�o poderemos seguir viagem. 963 01:07:20,956 --> 01:07:23,457 - Por que n�o, David? - Porque... 964 01:07:23,638 --> 01:07:26,412 ...era assim que ia ser, lembra? 965 01:07:28,438 --> 01:07:31,200 David, voc� quer seguir adiante? 966 01:07:31,599 --> 01:07:32,909 Muito. 967 01:07:35,360 --> 01:07:36,975 Muito bem. 968 01:07:37,519 --> 01:07:41,500 Bem... ent�o vamos voltar a dan�ar? 969 01:07:41,640 --> 01:07:43,672 O champagne j� deve estar gelado. 970 01:07:44,481 --> 01:07:47,400 N�o, se n�o se importa acho que vou me deitar. 971 01:07:47,401 --> 01:07:49,200 Quero estar bem disposta para a viagem amanh�. 972 01:07:49,222 --> 01:07:50,351 Muito bem. 973 01:08:01,845 --> 01:08:02,755 Boa noite. 974 01:08:02,925 --> 01:08:03,880 Boa noite. 975 01:08:04,205 --> 01:08:06,879 Podemos dar um aperto de m�os, n�o? Bem impessoal. 976 01:08:07,446 --> 01:08:09,437 - Claro. Boa noite. - Boa noite. 977 01:08:09,606 --> 01:08:12,361 Ah, eles nos trocaram, agora este � o seu quarto. 978 01:08:17,368 --> 01:08:20,959 - A que horas partimos amanh�? - Nove seria cedo demais? 979 01:08:20,969 --> 01:08:23,260 �s nove est� �timo. 980 01:08:23,448 --> 01:08:24,563 - Boa noite. - Boa noite. 981 01:08:24,729 --> 01:08:26,082 Bons sonhos. 982 01:08:40,372 --> 01:08:42,602 SA�DA DE INCENDIO 983 01:09:34,903 --> 01:09:36,298 Freddie! 984 01:09:37,342 --> 01:09:39,221 O que est� fazendo aqui? 985 01:09:39,663 --> 01:09:42,100 S� passei para ver o que estava acontecendo. 986 01:09:42,101 --> 01:09:45,480 E pelo jeito parece escolhi uma boa hora. 987 01:09:45,824 --> 01:09:48,300 Agora me permita fazer a mesma pergunta. 988 01:09:48,301 --> 01:09:49,900 O que voc� est� fazendo aqui? 989 01:09:49,999 --> 01:09:51,975 Este � meu quarto agora. 990 01:09:52,199 --> 01:09:54,200 Ah... claro. 991 01:09:54,366 --> 01:09:56,221 Trocamos de quarto. 992 01:09:56,222 --> 01:09:57,722 Ah �? 993 01:09:58,226 --> 01:09:59,784 O outro estava assombrado? 994 01:10:00,026 --> 01:10:02,522 Freddie, n�o gosto que fique me seguindo. 995 01:10:02,687 --> 01:10:05,356 Ainda volta para me espionar. Isso � revoltante! 996 01:10:05,467 --> 01:10:07,020 Ei, n�o sou eu passando ningu�m pra tr�s. 997 01:10:09,869 --> 01:10:11,265 O que vai fazer? 998 01:10:11,266 --> 01:10:13,299 Voc� vai ouvir. Fique aqui. 999 01:10:27,472 --> 01:10:28,951 David, eu... 1000 01:10:44,555 --> 01:10:45,965 Pulou fora, n�? 1001 01:10:47,356 --> 01:10:48,708 N�o... 1002 01:10:50,237 --> 01:10:53,150 S� deve ter ido dar uma volta. 1003 01:10:53,836 --> 01:10:56,651 Deve ter levado as malas s� pra se exercitar. 1004 01:11:01,078 --> 01:11:02,836 Al�, quero falar com a recep��o. 1005 01:11:03,199 --> 01:11:05,667 N�o me surpreenderia se pendurou a conta no seu nome. 1006 01:11:06,439 --> 01:11:08,312 Onde est� o Sr. Grant? 1007 01:11:09,119 --> 01:11:10,773 O Sr. David Grant. 1008 01:11:11,581 --> 01:11:14,700 Uh-huh... Foi embora. 1009 01:11:15,001 --> 01:11:16,500 Ele pagou a conta? 1010 01:11:18,122 --> 01:11:20,100 - Ah, pagou... - Me d� o telefone. 1011 01:11:20,221 --> 01:11:21,887 Quando ele saiu? 1012 01:11:21,999 --> 01:11:25,300 Aqui � a Srta. Newton, Jean... Srta. Grant! 1013 01:11:26,403 --> 01:11:27,931 Ah, �? 1014 01:11:28,043 --> 01:11:31,600 Pode mandar pra c� imediatamente? Obrigada. 1015 01:11:31,704 --> 01:11:34,700 - Mandar o qu�? - Ele deixou uma mensagem pra mim. 1016 01:11:34,800 --> 01:11:36,400 Mas quanta gentileza. 1017 01:11:36,505 --> 01:11:38,878 Sempre um gentleman, mesmo quando te d� o fora. 1018 01:11:39,325 --> 01:11:42,500 Freddie, nunca mais quero falar com voc�. 1019 01:11:48,088 --> 01:11:49,839 Me d� 25 centavos para o boy. 1020 01:11:54,848 --> 01:11:56,077 Muito bem, Grant. 1021 01:11:56,449 --> 01:11:57,643 Esse carro � seu? 1022 01:11:58,129 --> 01:12:01,700 - N�o exatamente. - Hm, de quem � exatamente? 1023 01:12:01,701 --> 01:12:04,806 - Pertence � Srta. Newton. - Ela sabe que saiu com ele? 1024 01:12:05,211 --> 01:12:08,999 - Em certo sentido n�o. - � nesse sentido que me interessa. 1025 01:12:09,491 --> 01:12:12,138 - Sargento, � que... - Sim, claro. 1026 01:12:12,272 --> 01:12:14,532 Pode se explicar na delegacia. 1027 01:12:15,572 --> 01:12:17,244 Vamos andando. 1028 01:12:26,574 --> 01:12:28,500 Espero que ele esteja bem. 1029 01:12:28,555 --> 01:12:30,934 Freddie, pode me levar de volta a Nova York, agora? 1030 01:12:31,095 --> 01:12:32,687 - Marcou encontro com ele l�? - N�o. 1031 01:12:32,855 --> 01:12:34,405 O que ele disse? 1032 01:12:35,376 --> 01:12:37,189 Isso � problema meu. 1033 01:12:37,417 --> 01:12:39,786 Ele te deu o fora ou n�o? 1034 01:12:41,858 --> 01:12:43,927 Bem, j� que est� t�o curioso... 1035 01:12:44,337 --> 01:12:47,855 Sim, ele deu o fora. E n�o quer me ver nunca mais. 1036 01:12:48,298 --> 01:12:50,933 E quando voltarmos eu n�o o verei nunca mais. 1037 01:12:50,934 --> 01:12:54,330 Mas como ele levou o carro, agradeceria se me levasse. 1038 01:12:54,420 --> 01:12:55,999 Vou fazer as malas. 1039 01:12:57,940 --> 01:13:01,358 Ent�o onde est� essa Srta. Newton, que diz ser a dona do carro? 1040 01:13:01,359 --> 01:13:04,450 No momento est� no Hotel Aragain, em Niagara Falls. 1041 01:13:05,641 --> 01:13:08,916 Ela deve estar dormindo. Acho melhor n�o a acordar. 1042 01:13:08,983 --> 01:13:10,851 N�o vou acord�-la. 1043 01:13:11,182 --> 01:13:14,550 Ah, esqueci. Ela n�o est� registrada como Srta. Newton. 1044 01:13:14,700 --> 01:13:17,200 Ah? E em que nome est� registrada? 1045 01:13:17,224 --> 01:13:20,400 Na verdade como Srta. Grant, minha irm�. 1046 01:13:20,425 --> 01:13:21,653 Por qu�? 1047 01:13:22,305 --> 01:13:23,999 A hist�ria � meio comprida. 1048 01:13:24,025 --> 01:13:27,458 Deixa pra l�. Conte para o juiz amanh� de manh�. 1049 01:13:27,500 --> 01:13:29,500 - Sim, mas... - Vamos fich�-lo. 1050 01:13:29,501 --> 01:13:32,181 - Pelo qu�? - Suspeita de roubo de carro. 1051 01:13:32,182 --> 01:13:34,183 E qualquer coisa mais que descobrirmos. 1052 01:13:34,427 --> 01:13:36,240 D�-lhe a cela azul, Bob. 1053 01:13:37,867 --> 01:13:40,238 Ora, ora, l� vou eu de novo. 1054 01:13:46,188 --> 01:13:48,221 Me conecte com a delegacia de Niagara Falls. 1055 01:13:53,870 --> 01:13:55,300 Isto tamb�m vai. 1056 01:14:04,473 --> 01:14:05,429 Boa noite. 1057 01:14:08,073 --> 01:14:09,600 Est�o de sa�da? 1058 01:14:11,234 --> 01:14:12,905 Quem � voc�? 1059 01:14:13,595 --> 01:14:15,472 J� esperava que perguntasse. 1060 01:14:15,875 --> 01:14:17,787 Por isso trouxe logo a resposta. 1061 01:14:19,595 --> 01:14:20,999 Quem � voc�? 1062 01:14:21,956 --> 01:14:24,949 Meu nome � Harper. Sou noivo desta jovem aqui. 1063 01:14:25,117 --> 01:14:28,400 - Estamos voltando para Nova York. - Ah, �? Por qu�? 1064 01:14:28,517 --> 01:14:30,856 - Ela teve um pequeno mal-entendido com... - Com quem? 1065 01:14:31,359 --> 01:14:33,673 Uh... bem... 1066 01:14:34,078 --> 01:14:36,290 Com o homem com quem estava viajando. 1067 01:14:38,439 --> 01:14:39,674 Quem � ele? 1068 01:14:39,718 --> 01:14:41,951 Um tal de Sr. Grant. 1069 01:14:41,999 --> 01:14:43,797 - � que... - Um momento, amigo. 1070 01:14:44,040 --> 01:14:45,440 Come�o a entender. 1071 01:14:45,601 --> 01:14:46,828 �. 1072 01:14:47,961 --> 01:14:49,634 - Voc� � a Srta. Newton? - Sim. 1073 01:14:49,801 --> 01:14:51,604 - N�o seria a Srta. Grant, seria? - N�o. 1074 01:14:51,842 --> 01:14:55,100 - Isto �, eu... - S� �s quintas-feiras talvez. 1075 01:14:55,222 --> 01:14:58,176 Bem, Srta. Newton Grant, voc� possui um autom�vel? 1076 01:14:58,243 --> 01:14:59,507 N�o... 1077 01:14:59,923 --> 01:15:02,141 Quer dizer, sim, eu... 1078 01:15:02,283 --> 01:15:05,500 Acho que est� no meu nome. Ele disse que estava. 1079 01:15:05,764 --> 01:15:08,280 O cara com quem teve um mal-entendido? 1080 01:15:08,345 --> 01:15:11,399 - Estavam participando de algum golpe? - Ei, espera a�... 1081 01:15:11,426 --> 01:15:12,800 ...um momento. 1082 01:15:12,966 --> 01:15:16,800 - Isto � seu? - N�o, pertence ao Sr. Grant. 1083 01:15:16,886 --> 01:15:19,700 - N�o que perten�a exatamente... - O qu�? 1084 01:15:20,927 --> 01:15:23,643 Ele... meio que o alugou. 1085 01:15:24,368 --> 01:15:26,733 E agora faz parte da sua bagagem, n�? 1086 01:15:33,249 --> 01:15:34,839 Quem arrombou esta porta? 1087 01:15:34,850 --> 01:15:36,285 A porta? 1088 01:15:39,291 --> 01:15:41,852 Bem... isso foi obra minha. � que... 1089 01:15:42,012 --> 01:15:43,587 Ah, guerra de quadrilhas, hein? 1090 01:15:43,611 --> 01:15:45,843 Ficou maluco? Eu s� queria... 1091 01:15:45,952 --> 01:15:48,691 Tudo bem, cara. Conta pro juiz. 1092 01:15:50,172 --> 01:15:52,164 - O que foi, Bert? - Roubo de carro. 1093 01:15:52,333 --> 01:15:54,800 Algo a ver com um quadro roubado e uma porta arrombada. 1094 01:15:54,801 --> 01:15:57,369 Muito bem, como se declaram? 1095 01:15:57,414 --> 01:15:58,900 - Inocente. - Inocente. 1096 01:15:59,615 --> 01:16:00,999 Fa�a o juramento. 1097 01:16:01,015 --> 01:16:02,528 Levantem as m�os. 1098 01:16:03,894 --> 01:16:07,200 Juram dizer a verdade, toda a verdade... M�o levantada! 1099 01:16:07,201 --> 01:16:10,300 - ...e nada mais que a verdade? - Inocente. 1100 01:16:11,256 --> 01:16:14,608 - Juro. - Bem, vejamos quem voc�s s�o. 1101 01:16:14,977 --> 01:16:16,950 Voc�. Como se chama? 1102 01:16:18,138 --> 01:16:20,684 Frederick Victor Harper, Excel�ncia. Trabalho com seguros... 1103 01:16:20,718 --> 01:16:22,377 Est� bem, est� bem! 1104 01:16:22,419 --> 01:16:23,969 Conhece a outra acusada? 1105 01:16:23,999 --> 01:16:26,500 Claro, Excel�ncia, ela � minha noiva. 1106 01:16:26,540 --> 01:16:27,800 N�o sou, n�o! 1107 01:16:28,380 --> 01:16:31,800 Parece meio confuso j� pra come�ar. 1108 01:16:32,021 --> 01:16:33,892 Enfim, um de cada vez. 1109 01:16:34,020 --> 01:16:37,419 - Diz que � noivo dela? - Sim, Excel�ncia! 1110 01:16:37,461 --> 01:16:39,400 - E voc� diz que n�o. - N�o, Excel�ncia! 1111 01:16:39,743 --> 01:16:42,800 Bem, um dos dois est� cometendo perj�rio. 1112 01:16:43,263 --> 01:16:45,633 N�o se esque�am que est�o sob juramento. 1113 01:16:46,143 --> 01:16:48,699 Mas � o que veremos. Para isso estamos aqui. 1114 01:16:49,344 --> 01:16:50,700 Como voc� se chama? 1115 01:16:50,864 --> 01:16:52,219 Jean Newton. 1116 01:16:52,400 --> 01:16:56,200 - Jean Newton, vulgo Jean Grant. - N�o, Excel�ncia. 1117 01:16:56,465 --> 01:16:59,357 Quer dizer... sim, Excel�ncia. 1118 01:16:59,426 --> 01:17:01,700 Propriet�ria do carro roubado? 1119 01:17:01,867 --> 01:17:03,898 Isto �, do carro presumidamente roubado. 1120 01:17:03,946 --> 01:17:05,215 N�o, Excel�ncia. 1121 01:17:05,408 --> 01:17:07,384 Uh... sim, Excel�ncia. 1122 01:17:07,487 --> 01:17:10,002 Minha jovem, precisa aprender a se decidir! 1123 01:17:13,149 --> 01:17:17,200 Mas veremos. Para isso estamos aqui. 1124 01:17:19,790 --> 01:17:21,428 Voc� � o Sr. David Grant. 1125 01:17:22,710 --> 01:17:24,109 Bem, n�o, Excel�ncia. 1126 01:17:24,591 --> 01:17:25,990 Aqui diz que �. 1127 01:17:26,151 --> 01:17:27,981 Eu sei, mas... Estamos sob juramento? 1128 01:17:28,151 --> 01:17:29,500 Claro que est�! 1129 01:17:29,672 --> 01:17:32,185 - Ent�o n�o sou David Grant, Excel�ncia. - Afinal, quem � voc�? 1130 01:17:32,252 --> 01:17:33,427 Meu nome � Somerset. 1131 01:17:34,792 --> 01:17:35,999 Paul Knight Somerset. 1132 01:17:36,053 --> 01:17:38,587 - Paul Knight Somerset. - Paul Knight Somerset? 1133 01:17:38,693 --> 01:17:40,552 Paul Knight Somerset? Vamos! 1134 01:17:40,614 --> 01:17:42,470 - O que � isso? - Sr. Somerset! 1135 01:17:53,636 --> 01:17:55,468 PAUL KNIGHT SOMERSET LOCALIZADO 1136 01:17:55,637 --> 01:17:58,350 Como dono do jornal de Pocomo, asseguro que, bem trabalhada, 1137 01:17:58,351 --> 01:18:00,500 ...essa not�cia colocar� nossa cidade no mapa pra sempre! 1138 01:18:00,501 --> 01:18:04,656 Como prefeito desta cidade, isso � algo que n�o podemos desprezar. 1139 01:18:04,758 --> 01:18:07,795 Em nome da C�mara de Com�rcio, precisa prolongar esse julgamento. 1140 01:18:07,959 --> 01:18:09,433 Deve isso a seus eleitores. 1141 01:18:09,499 --> 01:18:11,435 Como presidente do Club das Mulheres devo lembrar-lhe... 1142 01:18:11,599 --> 01:18:14,400 ...que entre os eleitores h� mulheres assim como homens. 1143 01:18:14,500 --> 01:18:16,391 Falta um m�s para as elei��es. 1144 01:18:16,560 --> 01:18:21,676 E os contribuintes ficar�o bem decepcionados se esse caso n�o for explorado ao m�ximo. 1145 01:18:21,741 --> 01:18:24,800 O tribunal est� lotado como nunca vi! 1146 01:18:24,921 --> 01:18:26,839 Os dois hot�is est�o abarrotados. 1147 01:18:27,003 --> 01:18:30,200 Os neg�cios est�o a toda. N�o pode deixar a coisa esfriar de um dia pro outro. 1148 01:18:30,201 --> 01:18:32,716 - Acha que eles t�m alguma chance? - N�o, claro que n�o. 1149 01:18:32,883 --> 01:18:34,999 Em cinco minutos eu encerro o caso. 1150 01:18:38,004 --> 01:18:39,160 Com licen�a. 1151 01:18:41,325 --> 01:18:42,394 Ol�, Jean, eu... 1152 01:18:42,565 --> 01:18:44,700 Oi, David... isto �, Paul. Prazer em v�-lo. 1153 01:18:45,286 --> 01:18:48,882 Sinto muito, Sr. Somerset. Tentei dar seus recados mas ela n�o me escutava. 1154 01:18:49,047 --> 01:18:52,278 Sabe como s�o as mulheres, David... Paul. Vai entender. 1155 01:18:52,447 --> 01:18:55,684 Poderia dizer a ela que estou com meu advogado? Ele pode represent�-la. 1156 01:18:55,747 --> 01:18:58,348 Ela disse que pode explicar tudo pessoalmente. 1157 01:18:58,568 --> 01:19:02,100 Ela vai advogar em causa pr�pria. Como a Portia, voc� sabe... 1158 01:19:02,189 --> 01:19:05,446 - Bem, temos que entrar. - N�o podem come�ar sem n�s, n�? 1159 01:19:07,970 --> 01:19:10,300 - Ela mesma vais se defender. - Vamos entrar ent�o. 1160 01:19:10,400 --> 01:19:12,600 - Wendell, n�o vou precisar de voc�. - O qu�? 1161 01:19:12,731 --> 01:19:16,791 Tamb�m me representarei. Pode ir, sen�o ficarei nervoso com voc� me espiando. 1162 01:19:24,014 --> 01:19:26,208 Puxa, o cara � mesmo conhecido! 1163 01:19:26,373 --> 01:19:30,000 Est� conhecendo essa gente toda? Alta sociedade. 1164 01:19:30,294 --> 01:19:33,429 Bem que podiam autografar minhas ap�lices de seguros. 1165 01:19:37,376 --> 01:19:39,931 At� entendo por que ele te deu o fora. 1166 01:19:40,416 --> 01:19:42,453 Isto �, um cara assim, uma celebridade... 1167 01:19:42,617 --> 01:19:44,350 Imagina se ele iria... 1168 01:19:51,898 --> 01:19:53,480 Jean, queria que entendesse... 1169 01:19:53,481 --> 01:19:56,888 Eu entendo que foi muito divertida sua experi�ncia comigo... 1170 01:19:56,899 --> 01:19:58,900 ...e que deu no p� assim que perdeu a gra�a. 1171 01:19:58,920 --> 01:20:01,800 Foi at� f�cil me deixar de quatro, n�o foi? 1172 01:20:01,820 --> 01:20:03,732 Parab�ns pelo sucesso. 1173 01:20:03,901 --> 01:20:05,892 - Bem, eu... - Todos de p�. 1174 01:20:08,261 --> 01:20:11,537 Aten��o! Aten��o! Aten��o! 1175 01:20:11,822 --> 01:20:14,999 A sess�o no Supremos Tribunal do Condado de Pocomo est� aberta. 1176 01:20:17,624 --> 01:20:18,578 Podem sentar-se. 1177 01:20:23,424 --> 01:20:25,143 Os acusados est�o todos presentes? 1178 01:20:26,865 --> 01:20:28,517 Sim, Excel�ncia. 1179 01:20:29,185 --> 01:20:30,400 Sim, Excel�ncia. 1180 01:20:30,706 --> 01:20:32,133 Pode sentar-se. 1181 01:20:32,826 --> 01:20:35,800 Bem, onde paramos? 1182 01:20:36,587 --> 01:20:40,542 Come�aremos com as provas formais da deten��o. 1183 01:20:41,268 --> 01:20:44,102 O agente Clark pode subir ao banco. 1184 01:20:48,909 --> 01:20:50,103 Levante a m�o. 1185 01:20:50,269 --> 01:20:53,501 Jura dizer a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade? 1186 01:20:53,670 --> 01:20:54,659 Eu juro. 1187 01:20:55,150 --> 01:20:58,109 Agente Clark, quando efetuou a deten��o... 1188 01:20:59,311 --> 01:21:03,744 Diz que o quadro que o Sr. Somerset alugou de voc� foi pintado por ele? 1189 01:21:03,812 --> 01:21:06,180 - Sim, Excel�ncia. - Mas por que haveria de alug�-lo? 1190 01:21:06,913 --> 01:21:08,948 Suponho que quisesse olhar para ele. 1191 01:21:09,112 --> 01:21:10,911 Que maluquice. 1192 01:21:11,074 --> 01:21:12,781 Por que n�o pintou outro? 1193 01:21:15,074 --> 01:21:16,302 Pr�xima testemunha. 1194 01:21:17,794 --> 01:21:19,990 Sob que nome conhecia o acusado? 1195 01:21:20,635 --> 01:21:22,034 Foram v�rios. 1196 01:21:22,195 --> 01:21:23,788 Primeiro era "Pombo". 1197 01:21:23,956 --> 01:21:25,753 Depois foi "Boa sorte". 1198 01:21:26,596 --> 01:21:28,791 Em seguida, "Voc� que pediu". 1199 01:21:28,956 --> 01:21:31,232 Pois me parece que foi atendido. 1200 01:21:33,157 --> 01:21:35,900 Quando conheceu o Sr. Somerset? 1201 01:21:36,478 --> 01:21:39,117 Foi no dia em que ele lhe deu um vestido de $350. 1202 01:21:39,318 --> 01:21:41,999 - Era todo em lantejoulas prateadas... - Muito bem, muito bem. 1203 01:21:42,159 --> 01:21:45,785 Como sua sobrinha explicou um presente t�o caro de um estranho? 1204 01:21:45,840 --> 01:21:47,853 Ela n�o explicou, negou. 1205 01:21:50,481 --> 01:21:52,751 Quanto a essa viagem que fizeram juntos... 1206 01:21:52,791 --> 01:21:56,851 Onde imaginou que um homem de suas posses levantaria tanto dinheiro? 1207 01:21:56,922 --> 01:21:59,213 Essa � f�cil. Minha sobrinha deu para ele. 1208 01:22:05,004 --> 01:22:08,679 "Favor reservar duas su�tes n�o necessariamente adjacentes. 1209 01:22:08,924 --> 01:22:10,459 David Grant". 1210 01:22:12,525 --> 01:22:14,755 Em sua vasta experi�ncia como recepcionista de hotel, 1211 01:22:14,925 --> 01:22:17,300 o que entende por essas palavras? 1212 01:22:17,766 --> 01:22:20,600 Ora, Excel�ncia, que tinham de ser adjacentes. 1213 01:22:21,847 --> 01:22:22,999 Sim. 1214 01:22:23,887 --> 01:22:26,196 Abri a porta e l� estava ela... 1215 01:22:26,367 --> 01:22:28,484 ...pronta pra avan�ar em cima de mim. 1216 01:22:28,927 --> 01:22:30,520 A� eu fui para o 611. 1217 01:22:30,688 --> 01:22:33,900 E l� estava ela de novo, pronta pra avan�ar em cima de mim. 1218 01:22:34,569 --> 01:22:36,799 Juro, Excel�ncia, fiquei t�o nervosa... 1219 01:22:36,969 --> 01:22:41,149 que desde ent�o tenho pavor de abrir aquela porta e dar com ela l�... 1220 01:22:41,200 --> 01:22:43,500 ...pronta pra avan�ar em cima de mim. 1221 01:22:44,451 --> 01:22:47,012 Agora que j� escutamos as testemunhas... 1222 01:22:47,292 --> 01:22:51,380 ...vejo que estamos ainda mais confusos que antes. 1223 01:22:54,533 --> 01:22:55,708 Ordem! Ordem! 1224 01:22:56,693 --> 01:22:59,999 O acusado Frederick Harper pode subir ao banco. 1225 01:23:00,614 --> 01:23:03,208 Ele diz que os dois estavam noivos. 1226 01:23:07,495 --> 01:23:08,723 Sr. Harper... 1227 01:23:09,015 --> 01:23:12,000 O senhor � ou n�o � noivo da Srta. Newton? 1228 01:23:12,016 --> 01:23:15,615 Bem, eu era noivo dela, Excel�ncia, e posso dizer com toda seguran�a... 1229 01:23:15,700 --> 01:23:17,537 ...que serei de novo. 1230 01:23:19,137 --> 01:23:23,067 Voc� era noivo dela quando ela partiu na viagem... 1231 01:23:23,138 --> 01:23:25,657 ...sozinha com esse homem. - Sim. 1232 01:23:25,818 --> 01:23:27,093 Ela foi com seu consentimento? 1233 01:23:27,259 --> 01:23:31,700 N�o na ocasi�o. Mas hoje vejo como fui desnecessariamente tacanho e desconfiado. 1234 01:23:31,740 --> 01:23:33,389 Como se deu conta disso? 1235 01:23:33,460 --> 01:23:36,134 Quando descobri quem o Sr. Grant realmente era... 1236 01:23:36,301 --> 01:23:37,814 enfim, uma celebridade... 1237 01:23:37,981 --> 01:23:41,740 Nunca soube que celebridades eram mais confi�veis com mulheres... 1238 01:23:41,741 --> 01:23:43,141 ...que qualquer outra pessoa. 1239 01:23:47,583 --> 01:23:49,899 Ordem! Ordem! 1240 01:23:53,144 --> 01:23:54,897 Srta. Jean Newton, por favor. 1241 01:23:58,986 --> 01:24:00,259 Coragem, querida. 1242 01:24:00,425 --> 01:24:03,857 Conte tudo. N�o se envergonhe, n�o importa o que seja. 1243 01:24:09,186 --> 01:24:10,950 Ela j� prestou juramento. 1244 01:24:10,988 --> 01:24:12,600 Eu sai. Sente-se. 1245 01:24:17,468 --> 01:24:19,379 Sr. Newton, n�o precisa ter medo. 1246 01:24:19,548 --> 01:24:22,999 � s� dizer a verdade. Estamos aqui para proteg�-la. 1247 01:24:23,149 --> 01:24:25,725 - Obrigada, Excel�ncia. - N�o h� de qu�. 1248 01:24:26,870 --> 01:24:30,910 Sra. Newton, poderia dar-nos sua vers�o para explicar esta... 1249 01:24:31,071 --> 01:24:33,252 ...viagem um tanto peculiar? 1250 01:24:33,552 --> 01:24:35,463 Bem, excel�ncia, eu fui convencida a aceitar. 1251 01:24:35,632 --> 01:24:38,700 Primeiro pelo Sr. Harper depois pelo Sr. Somerset. 1252 01:24:38,993 --> 01:24:41,748 Pensei que o Sr. Harper se opusera. 1253 01:24:41,834 --> 01:24:44,766 Sim, mas o Sr. Somerset tamb�m acabou convencendo-o. 1254 01:24:44,954 --> 01:24:48,304 Hm, ele deve ter um grande poder de persuas�o. 1255 01:24:48,314 --> 01:24:50,300 - Ah, sim. - Sim. 1256 01:24:50,514 --> 01:24:52,700 Como ele lhe apresentou a viagem? 1257 01:24:52,915 --> 01:24:53,870 Como uma experi�ncia. 1258 01:24:54,115 --> 01:24:56,391 Experi�ncia? E voc� concordou? 1259 01:24:56,676 --> 01:24:58,912 N�o era esse tipo de experi�ncia. 1260 01:25:00,277 --> 01:25:02,264 Era para eu ser a cobaia. 1261 01:25:07,958 --> 01:25:09,716 Ordem no tribunal! 1262 01:25:11,358 --> 01:25:13,511 Uma qu�? 1263 01:25:14,039 --> 01:25:16,400 Excel�ncia, � mesmo necess�rio entrar em pormenores? 1264 01:25:16,439 --> 01:25:17,953 Receio que sim. 1265 01:25:18,240 --> 01:25:19,480 Bem... 1266 01:25:19,880 --> 01:25:21,997 Sei que vai parecer uma loucura. 1267 01:25:22,161 --> 01:25:24,994 E foi uma loucura, mais ainda por eu ter topado. 1268 01:25:26,321 --> 01:25:27,400 Bem... 1269 01:25:27,962 --> 01:25:31,273 Era para ser s� uma viagem de amigos... 1270 01:25:31,443 --> 01:25:34,454 ...como irm�os, ele ia me mostra as coisas. 1271 01:25:35,524 --> 01:25:39,573 Ele queria fazer uma experi�ncia de pegar algu�m e... e... 1272 01:25:40,924 --> 01:25:44,850 N�o sei explicar igual a ele. Vai parecer mais louco ainda se eu tentar. 1273 01:25:44,900 --> 01:25:48,523 A ideia era essa, uma esp�cie de... 1274 01:25:49,926 --> 01:25:51,898 Sabe o que quero dizer. 1275 01:25:54,567 --> 01:25:56,146 Sim, sim, sim... 1276 01:25:57,127 --> 01:25:58,766 Voc� confiou nele. 1277 01:25:59,168 --> 01:26:01,520 - Sim, Excel�ncia. - �. 1278 01:26:01,969 --> 01:26:03,742 Sua confian�a se justificou? 1279 01:26:04,368 --> 01:26:05,758 N�o sei, Excel�ncia. 1280 01:26:05,889 --> 01:26:08,139 N�o sabe? Mas tem que saber. 1281 01:26:08,209 --> 01:26:10,943 Ele manteve a palavra quanto a ser, uh... 1282 01:26:11,250 --> 01:26:13,048 ...fraternal? 1283 01:26:15,851 --> 01:26:17,504 N�o de todo, Excel�ncia. 1284 01:26:18,851 --> 01:26:20,500 Hm, ele avan�ou o sinal. 1285 01:26:20,852 --> 01:26:22,300 De certa forma, Excel�ncia. 1286 01:26:26,093 --> 01:26:27,400 Ordem. 1287 01:26:29,574 --> 01:26:31,286 Ele a beijou? 1288 01:26:32,615 --> 01:26:34,545 Preciso responder essa pergunta? 1289 01:26:34,614 --> 01:26:36,964 Receio que sim. Mas n�o se assuste. 1290 01:26:36,999 --> 01:26:40,287 - Estamos aqui para proteg�-la. - Obrigada, Excel�ncia. 1291 01:26:40,300 --> 01:26:42,277 N�o h� de qu�. Ent�o? 1292 01:26:42,976 --> 01:26:44,365 Bem, ent�o... 1293 01:26:45,296 --> 01:26:47,500 - Sim. - Entendo. 1294 01:26:47,657 --> 01:26:49,488 Ele a seduziu, beijou-a... 1295 01:26:49,697 --> 01:26:53,213 ...depois partiu em seu autom�vel sem dizer palavra. � isso? 1296 01:26:53,377 --> 01:26:56,300 - Mas n�o foi bem... - Responda sim ou n�o, Srta. Newton. 1297 01:26:57,298 --> 01:26:59,972 - Sim, Excel�ncia. - Obrigado, Srta. Newton. 1298 01:27:00,779 --> 01:27:03,175 - � s�. - Obrigada, Excel�ncia. 1299 01:27:03,220 --> 01:27:04,569 N�o h� de qu�. 1300 01:27:05,260 --> 01:27:06,780 - Excel�ncia. - Sim? 1301 01:27:07,500 --> 01:27:10,014 Como estou me representando, posso interrogar a testemunha? 1302 01:27:10,220 --> 01:27:12,656 Queira sentar-se, Srta. Newton. Prossiga. 1303 01:27:19,863 --> 01:27:20,931 Obrigado, Excel�ncia. 1304 01:27:24,623 --> 01:27:28,458 Srta. Newton, � verdade que desde que ele a deixou Niagara Falls... 1305 01:27:28,624 --> 01:27:30,700 ...meu cliente tentou repetidas vezes v�-la? 1306 01:27:30,745 --> 01:27:32,700 - Quem � seu cliente? - Sou eu mesmo. 1307 01:27:33,025 --> 01:27:36,600 E que me recusou o direito a explicar-me? 1308 01:27:37,826 --> 01:27:39,021 Excel�ncia... 1309 01:27:39,267 --> 01:27:43,100 Podia instruir a testemunha a responder minhas perguntas? 1310 01:27:43,388 --> 01:27:46,300 Como? Ah, sim... Receio que tenha que responder, minha jovem 1311 01:27:46,468 --> 01:27:49,124 Mas n�o tenha medo. Estamos aqui para proteg�-la. 1312 01:27:49,269 --> 01:27:50,970 - Obrigada, Excel�ncia. - N�o h� de qu�. 1313 01:27:50,988 --> 01:27:53,458 - Recusou-se a me escutar, n�o? - Sim. 1314 01:27:54,069 --> 01:27:56,300 Pois agora ter� que me escutar, n�o tem sa�da. 1315 01:27:56,470 --> 01:27:58,300 - Excel�ncia! - O qu�, o que disse? 1316 01:27:58,320 --> 01:28:00,306 Nada, Excel�ncia, nada. 1317 01:28:01,271 --> 01:28:03,307 Meu cliente deixou-lhe uma carta... 1318 01:28:04,111 --> 01:28:06,023 ...antes de deix�-la em Niagara Falls? 1319 01:28:06,192 --> 01:28:08,600 Sabe muito bem que voc�... que ele deixou. 1320 01:28:08,622 --> 01:28:09,907 Deixou! 1321 01:28:09,999 --> 01:28:11,800 Est� com a carta agora? 1322 01:28:11,913 --> 01:28:14,600 - Eu a rasguei. - Lembra-se do que dizia? 1323 01:28:14,601 --> 01:28:16,743 - Excel�ncia, eu protesto. - Protesto aceito. 1324 01:28:16,814 --> 01:28:18,585 - Mas Excel�ncia... - Protesto aceito. 1325 01:28:18,914 --> 01:28:23,394 N�o h� justificativa de admiss�o do conte�do da carta como prova. 1326 01:28:23,395 --> 01:28:25,441 - Obrigada, Excel�ncia. - N�o h� de qu�. 1327 01:28:28,316 --> 01:28:29,908 Naquela carta... 1328 01:28:30,116 --> 01:28:34,868 ...seu cliente n�o dizia que era para seu pr�prio bem que ele sa�a de sua vida? 1329 01:28:34,877 --> 01:28:38,600 Eu... eu n�o sei, sim... Eu protesto! 1330 01:28:38,601 --> 01:28:42,500 Sr. Somerset, se mencionar essa carta outra vez indici�-lo-ei por desacato. 1331 01:28:42,879 --> 01:28:44,200 Srta. Newton. 1332 01:28:44,498 --> 01:28:48,348 Acredita que meu cliente foi sincero em seus sentimentos por voc�? 1333 01:28:49,079 --> 01:28:53,039 Excel�ncia, isso n�o � justo. N�o disse que estava a� para me proteger? 1334 01:28:53,200 --> 01:28:56,700 S� quer me obrigar a falar agora porque n�o quis falar com ele l� fora. 1335 01:28:56,711 --> 01:29:00,436 Sr. Somerset, restrinja-se aos fatos pertinentes ao caso... 1336 01:29:00,601 --> 01:29:03,834 sem comentar o que sentem um pelo outro. 1337 01:29:04,002 --> 01:29:06,250 Mas e n�o puder expor minha raz�o para... 1338 01:29:06,251 --> 01:29:08,232 Se a Srta. Newton quiser saber de suas raz�es... 1339 01:29:08,403 --> 01:29:10,871 ...poder� perguntar-lhe quando for interrogado. 1340 01:29:14,084 --> 01:29:16,480 Nesse caso n�o tenho mais perguntas. 1341 01:29:17,645 --> 01:29:18,998 Obrigado, Srta. Newton. 1342 01:29:19,165 --> 01:29:21,964 - Obrigada, Excel�ncia. - O prazer � todo meu. 1343 01:29:35,565 --> 01:29:36,765 Hm? 1344 01:29:36,900 --> 01:29:39,721 Ah, agora o Sr. Somerset. 1345 01:29:40,730 --> 01:29:43,723 Tenho muitas perguntas a fazer para esse Casanova. 1346 01:29:48,571 --> 01:29:50,163 Bem, Sr. Somerset. 1347 01:29:50,731 --> 01:29:53,405 Voc� � o pintor Paul Knight Somerset? 1348 01:29:53,852 --> 01:29:54,921 Eu era. 1349 01:29:55,292 --> 01:29:56,851 E o que � agora? 1350 01:29:57,612 --> 01:29:59,166 A que se dedica? 1351 01:29:59,293 --> 01:30:00,880 N�o muito, Excel�ncia. 1352 01:30:01,173 --> 01:30:03,642 Indolente seria a palavra adequada? 1353 01:30:05,774 --> 01:30:08,004 Seria meio duro, mas depende de como v�. 1354 01:30:08,174 --> 01:30:09,300 Exatamente. 1355 01:30:10,135 --> 01:30:13,571 Sr. Somerset, aceitou $3.000 da Srta. Newton? 1356 01:30:14,257 --> 01:30:15,432 Sim, Excel�ncia. 1357 01:30:15,486 --> 01:30:18,414 E com esse dinheiro persuadiu-a a viajar com voc�. 1358 01:30:18,577 --> 01:30:21,295 - Sim, Excel�ncia. - E nessa viagem a seduziu. 1359 01:30:21,977 --> 01:30:24,855 - Uma vez. - N�o interessa quantas vezes. Responda. 1360 01:30:25,257 --> 01:30:26,327 Sim, Excel�ncia. 1361 01:30:26,498 --> 01:30:29,457 Depois a abandonou e partiu no carro dela. 1362 01:30:30,059 --> 01:30:31,286 Sim, Excel�ncia. 1363 01:30:31,459 --> 01:30:32,972 Admite que o autom�vel era dela. 1364 01:30:33,460 --> 01:30:35,654 - Sim, Excel�ncia. - Comprado com o dinheiro dela. 1365 01:30:37,820 --> 01:30:40,129 Pelo menos isso est� esclarecido! 1366 01:30:40,381 --> 01:30:43,573 Srta. Newton, deseja perguntar-lhe alguma coisa? 1367 01:30:43,821 --> 01:30:47,656 S� queria dizer que o dinheiro era dele e que comprou o carro com ele. 1368 01:30:47,700 --> 01:30:49,800 Assim, tinha direito de lev�-lo se quisesse. 1369 01:30:50,063 --> 01:30:53,958 Isso cabe ao tribunal decidir. Quer perguntar-lhe alguma coisa? 1370 01:30:54,863 --> 01:30:56,091 N�o, Excel�ncia. 1371 01:30:56,864 --> 01:30:58,934 � s�, Sr. Somerset. Obrigado. 1372 01:31:00,905 --> 01:31:04,500 Excel�ncia, representando-me a mim mesmo, posso me fazer algumas perguntas? 1373 01:31:04,545 --> 01:31:06,615 Com certeza. Prossiga. 1374 01:31:07,186 --> 01:31:10,861 Sr. Somerset, ao convidar a Srta. Newton para essa viagem... 1375 01:31:11,026 --> 01:31:12,426 ...estava apaixonado por ela? 1376 01:31:12,587 --> 01:31:15,455 Na ocasi�o eu n�o achava, mas agora sei que estava. 1377 01:31:15,467 --> 01:31:16,901 Protesto, Excel�ncia! 1378 01:31:17,348 --> 01:31:18,575 Sr. Somerset! 1379 01:31:18,576 --> 01:31:21,865 - Quando se apaixonou por ela, Sr. Somerset? - Protesto, Excel�ncia. 1380 01:31:21,900 --> 01:31:24,800 Acho que foi quando ela chamou o bilhete de loteria de "bilhete de toleria". 1381 01:31:24,829 --> 01:31:28,941 Sr. Somerset, se n�o parar, e o indiciarei por desacato! 1382 01:31:29,110 --> 01:31:31,158 Muito bem, j� disse o que tinha a dizer. 1383 01:31:31,159 --> 01:31:32,469 Ah, s� mais uma pergunta! 1384 01:31:32,630 --> 01:31:37,705 Sr. Somerset, com seu hist�rico, julga ter o direito de seduzi-la? 1385 01:31:37,706 --> 01:31:39,744 N�o, e por isso mesmo eu fui embora. 1386 01:31:39,912 --> 01:31:41,900 Do que me arrependo muit�ssimo. 1387 01:31:48,473 --> 01:31:51,300 Excel�ncia, gostaria de fazer umas perguntas, se n�o se importa. 1388 01:31:51,355 --> 01:31:53,900 - Muito bem. Prossiga. - Obrigada, Excel�ncia. 1389 01:31:59,795 --> 01:32:04,700 Sr. Somerset, est� insinuando que por ter cumprido pena voc� me deixou? 1390 01:32:04,797 --> 01:32:07,720 - Isto �, deixou minha cliente? - Em parte, sim. 1391 01:32:07,721 --> 01:32:11,227 - E que mais? - Todo meu estilo de vida. 1392 01:32:11,478 --> 01:32:13,310 Qual o problema com seu estilo de vida? 1393 01:32:13,479 --> 01:32:15,833 Para mim, nenhum, mas sim para todo mundo. 1394 01:32:16,518 --> 01:32:19,750 Por exemplo, j� foi descrito como de mandri�o. 1395 01:32:20,920 --> 01:32:23,434 Voc� era considerado um dos melhores pintores da atualidade. 1396 01:32:23,600 --> 01:32:26,034 - Uh, da �poca. - Sim, sim, sim, definitivamente. 1397 01:32:26,200 --> 01:32:29,273 H� tr�s anos n�o pinta um quadro sequer, verdade? 1398 01:32:29,441 --> 01:32:31,353 - Protesto, Excel�ncia. - Protesto... 1399 01:32:31,522 --> 01:32:32,875 - Negado. - Sim. 1400 01:32:33,042 --> 01:32:34,634 Na verdade pintei. 1401 01:32:34,922 --> 01:32:36,402 S� que nunca foram vistos. 1402 01:32:36,843 --> 01:32:38,912 - Por que n�o? - Por que eu n�o quis. 1403 01:32:40,444 --> 01:32:43,196 Sr. Somerset, h� tr�s anos voc� foi preso... 1404 01:32:43,364 --> 01:32:47,118 ...por causa de umas ilustra��es feitas para um livro sobre lendas e folclore, verdade? 1405 01:32:47,119 --> 01:32:49,200 - Excel�ncia. - Prossiga, Srta. Newton. 1406 01:32:49,201 --> 01:32:52,276 Essas ilustra��es foram consideradas, um... 1407 01:32:52,445 --> 01:32:54,482 Indecentes, nas palavras do juiz. 1408 01:32:54,646 --> 01:32:58,200 - Mas voc� n�o as considerava... - Indecentes? N�o, senhorita. 1409 01:32:59,327 --> 01:33:03,082 � verdade que desde ent�o esse livro se tornou um cl�ssico... 1410 01:33:03,248 --> 01:33:06,400 ...sendo at� recomendado em universidades junto com suas ilustra��es? 1411 01:33:06,401 --> 01:33:08,200 � o que dizem, � o que dizem. 1412 01:33:08,428 --> 01:33:12,119 Ent�o foi s� o ressentimento pela injusti�a da senten�a... 1413 01:33:12,289 --> 01:33:14,326 que o levou a n�o expor mais seus quadros... 1414 01:33:14,530 --> 01:33:17,363 ...e agora vive na indol�ncia fazendo caricaturas. 1415 01:33:17,931 --> 01:33:20,320 - Responda sim ou n�o, Sr. Somerset. - Sim! 1416 01:33:21,011 --> 01:33:24,003 E nunca se envergonhou de si mesmo e de sua atitude? 1417 01:33:24,812 --> 01:33:27,929 Pois, se quer saber, eu me envergonho muito de voc�. 1418 01:33:28,533 --> 01:33:29,568 � s�. 1419 01:33:29,733 --> 01:33:31,610 - Obrigada, Excel�ncia. - Eu que agrade�o, Srta. Newton. 1420 01:33:31,773 --> 01:33:33,253 � s�, Sr. Somerset. 1421 01:33:38,375 --> 01:33:40,763 Sr. Somerset, pode descer. 1422 01:33:48,776 --> 01:33:51,496 Bem, faremos um resumo do caso. 1423 01:33:52,697 --> 01:33:55,609 Temos tr�s r�us com v�rias acusa��es. 1424 01:33:57,178 --> 01:33:58,769 Come�arei pelo Sr. Harper. 1425 01:34:02,378 --> 01:34:04,052 O Sr. Harper me aparenta ser... 1426 01:34:04,220 --> 01:34:07,929 ...como se diria em linguagem vulgar, um ot�rio. 1427 01:34:08,940 --> 01:34:14,100 Qualquer homem que aceite que sua noiva viaje com outro homem, 1428 01:34:14,151 --> 01:34:16,256 ainda que na probabilidade de uma em um milh�o, 1429 01:34:16,541 --> 01:34:19,534 merece que essa probabilidade se vire contra ele. 1430 01:34:20,222 --> 01:34:23,215 A menos que o Sr. Harper queira declarar-se culpado... 1431 01:34:23,463 --> 01:34:27,399 ...conden�-lo-ei a uma multa de $25 por danos ao hotel. 1432 01:34:27,704 --> 01:34:29,853 Mais os custos pelo conserto da porta. 1433 01:34:30,023 --> 01:34:31,981 Caso contr�rio poder� ir a julgamento. 1434 01:34:32,784 --> 01:34:35,200 Pode sentar-se agora, e pensar. 1435 01:34:45,187 --> 01:34:47,337 Em seguida temos... 1436 01:34:47,587 --> 01:34:48,698 ...a Srta. Newton. 1437 01:34:51,468 --> 01:34:54,939 A Srta. Newton, a meu ver, � uma jovem que foi seriamente enganada. 1438 01:34:55,209 --> 01:34:59,800 Um pouco ing�nua talvez, mas de forma alguma repreens�vel. 1439 01:35:00,029 --> 01:35:02,544 Fica claro que contra ela n�o h� nada. 1440 01:35:03,350 --> 01:35:05,142 Pode sentar-se, Srta. Newton. 1441 01:35:05,311 --> 01:35:08,127 - Obrigada, Excel�ncia. - De nada. 1442 01:35:08,952 --> 01:35:11,386 Por �ltimo, mas nem por isso menos importante, temos... 1443 01:35:12,471 --> 01:35:15,182 ...o Sr. Paul Knight Somerset. 1444 01:35:20,394 --> 01:35:24,354 O Sr. Somerset parece ter agido de forma totalmente inescrupulosa. 1445 01:35:25,235 --> 01:35:27,509 Seu hist�rico deixa muito a desejar, 1446 01:35:27,714 --> 01:35:31,914 ...como deixou bem claro a Srta. Newton em competente interrogat�rio. 1447 01:35:32,276 --> 01:35:36,500 Como bem salientou seu comportamento foi fastidioso, 1448 01:35:36,557 --> 01:35:38,635 ...petulante, como uma crian�a mimada. 1449 01:35:39,436 --> 01:35:41,429 - Para come�ar... - Excel�ncia, eu protesto! 1450 01:35:41,598 --> 01:35:42,712 Estou falando, minha jovem. 1451 01:35:42,727 --> 01:35:46,100 - N�o pode falar assim dele. - Mas voc� mesma disse... 1452 01:35:46,159 --> 01:35:48,668 Mas eu posso, n�o o senhor. Devia se desculpar com ele... 1453 01:35:48,699 --> 01:35:50,670 Minha jovem, j� fui muito condescendente com voc�. 1454 01:35:50,739 --> 01:35:53,637 Deve sim um pedido de desculpas, em nome de todo o sistema! 1455 01:35:53,700 --> 01:35:55,632 � revoltante o que fizeram com ele! 1456 01:35:55,671 --> 01:35:59,353 S� porque um juiz maldoso n�o v� diferen�a entre uma obra de arte e... 1457 01:35:59,392 --> 01:36:02,079 Cale-se ou a indiciarei por desacato! 1458 01:36:02,401 --> 01:36:05,280 Mas artistas n�o s�o como todo mundo. S�o sens�veis. 1459 01:36:05,322 --> 01:36:09,600 T�o sens�veis que � menor m�goa se escondem e n�o se tira nada deles. 1460 01:36:09,622 --> 01:36:11,281 Pintam e n�o exp�es suas pinturas. 1461 01:36:11,333 --> 01:36:14,635 Deixam-se dominar pelos sentimentos e depois fogem dos seus sentimentos. 1462 01:36:14,636 --> 01:36:17,480 N�o sabem o que isso significa para a mulher que se apaixona por eles. 1463 01:36:18,081 --> 01:36:19,439 E o culpado � o senhor! 1464 01:36:19,724 --> 01:36:21,996 Porque representa a lei e foi a lei que fez isso! 1465 01:36:21,997 --> 01:36:24,718 E se a arte, a beleza e a cultura n�o significam nada neste pa�s, 1466 01:36:24,885 --> 01:36:27,320 ...deve um pedido de desculpas ao Sr. Somerset em nome da lei! 1467 01:36:27,486 --> 01:36:30,160 Agora pode me indiciar por desacato pois j� terminei. 1468 01:36:30,327 --> 01:36:31,400 Mas... 1469 01:36:31,567 --> 01:36:32,843 Bravo! 1470 01:36:39,808 --> 01:36:43,159 Bem, ouviu o juiz e ouviu ela. Boa sorte, camarada. 1471 01:36:43,209 --> 01:36:44,828 - Sem ressentimentos. - N�o. 1472 01:36:45,610 --> 01:36:46,785 Ordem! 1473 01:36:47,289 --> 01:36:48,644 Ordem! Ordem! 1474 01:36:52,892 --> 01:36:54,449 Ordem no tribunal! 1475 01:36:57,812 --> 01:37:00,087 Sr. Somerset, pode se aproximar da tribuna? 1476 01:37:02,453 --> 01:37:03,806 Obrigado. 1477 01:37:04,453 --> 01:37:05,603 Ordem, por favor. 1478 01:37:06,094 --> 01:37:10,372 Sr. Somerset, entendi bem que est� apaixonado pela Srta. Newton? 1479 01:37:10,434 --> 01:37:13,287 - Ainda est� sob juramento, hein? - Nesse caso, sim, Excel�ncia. 1480 01:37:14,575 --> 01:37:18,170 Srta. Newton, naquele seu ataque hist�rico, 1481 01:37:18,335 --> 01:37:21,248 entendi bem que est� apaixonada pelo Sr. Somerset? 1482 01:37:23,537 --> 01:37:25,971 Acho que devo ter deixado escapar, Excel�ncia. 1483 01:37:26,217 --> 01:37:27,856 Bem que eu achei. 1484 01:37:30,097 --> 01:37:32,693 Bem, n�o sei o que me resta dizer. 1485 01:37:32,859 --> 01:37:35,168 Est� claro que n�o h� nada contra voc�s dois. 1486 01:37:35,739 --> 01:37:39,500 A Srta. Newton acha que devo me desculpar com o Sr. Somerset... 1487 01:37:39,580 --> 01:37:42,994 ...em nome do sistema pela injusti�a cometida contra ele. 1488 01:37:43,540 --> 01:37:46,136 Ela acha que o far� sentir-se melhor. 1489 01:37:46,302 --> 01:37:50,620 E que o convencer� a retomar uma vida produtiva ao lado dela. 1490 01:37:54,783 --> 01:37:55,977 Ent�o, Sr. Somerset... 1491 01:37:56,143 --> 01:38:00,022 ...� com prazer que me desculpo em nome da justi�a americana... 1492 01:38:00,183 --> 01:38:02,652 pelo insulto que o senhor e a arte neste pa�s... 1493 01:38:02,824 --> 01:38:04,935 ...sofreram nestes tr�s anos. 1494 01:38:13,107 --> 01:38:16,623 E se mandar uma c�pia daquele livro cl�ssico, ficaria agradecido. 1495 01:38:18,347 --> 01:38:19,700 Caso encerrado. 1496 01:38:25,801 --> 01:38:33,401 - Legendas - Lu�s Filipe Bernardes 115807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.