All language subtitles for La mesita del comedor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,274 --> 00:00:39,342 - EQUIPE SCARY CLUB - 2 00:00:39,423 --> 00:00:47,315 Tradu��o Mordor09 3 00:01:50,075 --> 00:01:55,615 Aqui temos a famosa mesa de caf� Rorret, 4 00:01:55,825 --> 00:01:58,740 que foi pintada em bronze, � inquebr�vel, 5 00:01:59,241 --> 00:02:03,365 uma estrutura com a imagem de duas lindas damas, 6 00:02:03,450 --> 00:02:08,782 feitas de marfim e revestidas com uma imita��o de ouro perfeita. 7 00:02:08,950 --> 00:02:12,324 � uma pe�a com design sueco 8 00:02:12,491 --> 00:02:16,865 e voc� pode us�-la na sua sala, seu quarto 9 00:02:16,950 --> 00:02:21,782 ou em qualquer parte da casa em que voc� deseje criar uma 10 00:02:21,866 --> 00:02:23,199 apar�ncia elegante e de classe. 11 00:02:23,325 --> 00:02:25,782 Ser� sua mesa preferida para 12 00:02:26,116 --> 00:02:30,532 tomar um caf� ou um aperitivo com seus entes queridos. 13 00:02:31,616 --> 00:02:36,574 E garanto que esta mesa, devido ao seu design e padr�o, 14 00:02:37,075 --> 00:02:39,740 mudar� sua vida para melhor. 15 00:02:40,991 --> 00:02:43,824 Ela encher� sua casa de felicidade. 16 00:02:45,991 --> 00:02:49,199 - � uma merda. - Querida, eu quero essa merda, voc� sabe! 17 00:02:51,241 --> 00:02:53,365 Jesus, � horr�vel. 18 00:02:53,575 --> 00:02:55,449 N�o combina com a nossa decora��o. 19 00:02:55,533 --> 00:02:58,990 Com aquele vidro e ouro falso de m� qualidade. 20 00:02:59,158 --> 00:03:01,032 N�o leve para casa, por favor. 21 00:03:01,116 --> 00:03:02,990 Permita-me discordar, 22 00:03:03,283 --> 00:03:05,907 mas a estrutura dourada � puro design chin�s. 23 00:03:05,991 --> 00:03:09,365 E eu n�o diria que � ouro de m� qualidade. 24 00:03:09,658 --> 00:03:13,740 O vidro � inquebr�vel, ent�o sua mesa durar� para sempre. 25 00:03:14,700 --> 00:03:16,074 � a �ltima que resta, 26 00:03:16,533 --> 00:03:18,240 e � uma pechincha. 27 00:03:22,533 --> 00:03:24,199 Voc� gosta desta mesa? 28 00:03:24,325 --> 00:03:28,365 Eu adoro. � a melhor mesa que j� vi. 29 00:03:28,783 --> 00:03:32,657 Estou no ramo h� mais de 30 anos, sou um especialista. 30 00:03:32,741 --> 00:03:37,365 Ent�o... entendo que voc� tem uma mesa assim em casa. 31 00:03:38,741 --> 00:03:40,990 N�o... Semelhante. 32 00:03:42,200 --> 00:03:45,407 N�o � exatamente o modelo Rorret. 33 00:03:46,825 --> 00:03:49,490 Se esta mesa � a melhor, por que voc� n�o tem uma? 34 00:03:51,658 --> 00:03:54,074 N�o posso pagar uma mesa t�o sofisticada. 35 00:03:54,408 --> 00:03:59,574 Ent�o, n�o � uma pechincha. Ent�o voc� admite que � cara. 36 00:03:59,783 --> 00:04:04,699 � uma barganha. Cara... Mas � uma pechincha. 37 00:04:04,866 --> 00:04:07,907 E lembre-se, � estilo Vintage. 38 00:04:08,283 --> 00:04:10,532 - Vintage! - O pre�o n�o importa. 39 00:04:10,741 --> 00:04:14,490 Voc� disse que eu poderia escolher a mesa de caf�. Eu quero esta! 40 00:04:15,241 --> 00:04:17,074 N�o quero esse lixo na minha casa. 41 00:04:17,200 --> 00:04:20,490 Olha, querida. Voc� escolheu a cor das paredes, 42 00:04:20,658 --> 00:04:22,074 nosso dia de casamento, 43 00:04:22,283 --> 00:04:24,824 o terno que vou usar, o vestido da minha m�e, 44 00:04:25,783 --> 00:04:27,824 e sem falar... Enfim. 45 00:04:29,325 --> 00:04:32,324 Sem falar no qu�? Continue, sem falar no qu�? 46 00:04:32,700 --> 00:04:35,949 Que eu n�o achava que era o momento certo para ter filhos. 47 00:04:36,325 --> 00:04:40,074 N�o era o momento certo? Seria quando eu tiver 80 anos, ent�o? 48 00:04:40,491 --> 00:04:42,615 N�o era o momento certo para mim. 49 00:04:42,783 --> 00:04:44,365 Voc� est� rejeitando o seu filho? 50 00:04:44,866 --> 00:04:46,199 N�o, n�o estou rejeitando ele. 51 00:04:46,241 --> 00:04:50,115 Voc� sabe que eu amo muito ele. N�o consegui nem escolher o nome. 52 00:04:50,575 --> 00:04:53,615 - Ela chamou ele de Cayetano. - Era o nome do meu av�. 53 00:04:54,241 --> 00:04:56,949 � um nome p�ssimo, de um toureiro fascista. 54 00:04:57,158 --> 00:04:59,240 Meu nome tamb�m � Cayetano. 55 00:05:00,408 --> 00:05:01,699 Voc� se chama Cayetano? 56 00:05:01,950 --> 00:05:06,365 Como meu pai, meu av�, seu pai e muitas outras gera��es. 57 00:05:07,575 --> 00:05:10,032 Combina com voc�, n�o com meu filho. 58 00:05:10,116 --> 00:05:13,115 A quest�o n�o � sobre o nome do seu filho, 59 00:05:13,158 --> 00:05:14,699 n�o h� solu��o para isso. 60 00:05:14,741 --> 00:05:18,615 Precisamos decidir o que vamos fazer com a mesa. 61 00:05:18,700 --> 00:05:21,615 Preciso saber se voc� quer ou n�o. 62 00:05:22,158 --> 00:05:24,824 Olha, preciso atender outros clientes. 63 00:05:25,033 --> 00:05:26,699 Eu n�o sei como voc� tem clientes, 64 00:05:26,866 --> 00:05:29,365 porque voc� � um vendedor horr�vel e desprez�vel 65 00:05:29,491 --> 00:05:32,907 - igual a mesa! - N�o seja assim com ele. 66 00:05:32,991 --> 00:05:36,782 Mas ele disse que a mesa trar� felicidade para n�s! � um absurdo. 67 00:05:36,908 --> 00:05:38,240 N�o � um absurdo. 68 00:05:38,533 --> 00:05:41,615 Voc� v� a gente feliz gra�as � porra da mesa? 69 00:05:41,825 --> 00:05:44,324 Voc� acha que isso vai nos trazer felicidade? 70 00:05:44,533 --> 00:05:46,782 Se voc� comprar a mesa e trat�-la bem, 71 00:05:47,325 --> 00:05:48,907 vai te fazer feliz. 72 00:05:50,491 --> 00:05:53,074 Tratar bem uma mesa... Voc� acha que � um cachorro? 73 00:05:53,200 --> 00:05:56,532 Os objetos devem ser tratados como nossos entes queridos. 74 00:05:56,741 --> 00:05:58,157 Eles precisam ser amados. 75 00:05:59,616 --> 00:06:01,532 Jesus, esse cara � louco... 76 00:06:01,783 --> 00:06:03,574 e tamb�m � um mentiroso. 77 00:06:03,700 --> 00:06:07,365 Eu n�o estou mentindo para voc�. Quase nunca minto para meus clientes. 78 00:06:07,700 --> 00:06:10,657 Este vidro inquebr�vel � � prova de balas? 79 00:06:11,116 --> 00:06:12,824 Nada � inquebr�vel. 80 00:06:14,075 --> 00:06:18,657 Um vaso pode quebrar, uma pe�a de mobili�rio pode ser quebrada, 81 00:06:18,950 --> 00:06:21,407 um casamento pode ser desfeito. 82 00:06:22,825 --> 00:06:25,949 Mas, querida, eu te dou minha palavra... 83 00:06:26,783 --> 00:06:30,657 que este vidro � inquebr�vel! 84 00:06:36,825 --> 00:06:40,157 Al�m de ser um p�ssimo vendedor, voc� � um idiota! 85 00:06:40,825 --> 00:06:43,115 Como fa�o para sair daqui? Entendi. 86 00:06:46,158 --> 00:06:48,532 Ent�o, voc� vai comprar? 87 00:06:48,616 --> 00:06:50,949 Eu vou levar. Mesmo que seja por orgulho. 88 00:06:51,033 --> 00:06:54,324 � disso que eu gosto. Voc� � um homem com personalidade. 89 00:06:56,366 --> 00:06:58,949 Bem... Certo, vou levar, ok? 90 00:06:59,283 --> 00:07:02,365 Mas entre voc� e eu, voc�, honestamente, gosta da mesa? 91 00:07:07,200 --> 00:07:08,282 N�o. 92 00:07:09,075 --> 00:07:11,532 Venha preencher a papelada comigo. 93 00:07:19,950 --> 00:07:21,490 MANUAL DE INSTRU��ES 94 00:07:53,616 --> 00:07:56,199 A MESA DE CAF� 95 00:08:35,700 --> 00:08:36,865 Aqui estamos. 96 00:08:37,950 --> 00:08:38,990 Aqui estamos. 97 00:09:09,908 --> 00:09:12,074 Ora, ora, ora! Parab�ns! 98 00:09:13,366 --> 00:09:15,865 Eu sou a �nico vizinho que ainda n�o conheceu o beb�. 99 00:09:15,908 --> 00:09:19,949 Com o beb� e a mudan�a, n�o tivemos tempo... 100 00:09:20,200 --> 00:09:23,282 Olha que lindo, que coisinha linda! 101 00:09:24,158 --> 00:09:26,615 Ei, ele se parece muito com o pai! 102 00:09:26,700 --> 00:09:28,574 Ele � o clone dele! 103 00:09:29,616 --> 00:09:32,240 Olha, Ruth! Olha como ele � fofo, venha conhec�-lo. 104 00:09:32,450 --> 00:09:34,115 Eu o conheci outro dia, m�e. 105 00:09:34,408 --> 00:09:38,199 Uau, querida. Voc� pode ser t�o hostil �s vezes. 106 00:09:38,658 --> 00:09:41,907 Parece que ela tem um namorado ou algo assim 107 00:09:41,991 --> 00:09:46,699 e as coisas n�o est�o indo bem, e ela passa o dia todo de mau humor. 108 00:09:46,991 --> 00:09:49,157 Ele n�o � um namorado. � diferente. 109 00:09:49,491 --> 00:09:53,157 Ser adolescente � assim. Voc� se apaixona, leva um fora... 110 00:09:53,450 --> 00:09:56,949 Ele n�o me deu um fora. Ele me ama, mas n�o admite 111 00:09:56,991 --> 00:09:58,240 porque ele � um covarde. 112 00:09:59,200 --> 00:10:00,949 Bem, aproveite. 113 00:10:01,200 --> 00:10:06,240 Aproveitem, porque eles crescem e ficam cheios de olhares maliciosos 114 00:10:06,325 --> 00:10:09,324 - e mau humor. - Sim, garanto que vamos aproveitar. 115 00:10:09,658 --> 00:10:11,532 - Vejo voc� em breve. - OK. 116 00:10:12,033 --> 00:10:13,490 Tire isso do caminho. 117 00:10:15,075 --> 00:10:17,449 Parab�ns, papai! 118 00:10:17,533 --> 00:10:20,657 E o segundo! O tempo pode estar acabando para sua esposa. 119 00:10:21,575 --> 00:10:24,574 Dois � melhor que um. Um filho �nico, 120 00:10:24,658 --> 00:10:26,490 sabe, eles s�o loucos, igual a minha. 121 00:10:26,658 --> 00:10:27,824 Vamos, Ruth. 122 00:10:28,075 --> 00:10:31,990 - Vou anotar o conselho. Tchau. - Tchau. Obrigado. 123 00:10:41,533 --> 00:10:44,824 Vejo que voc� ainda n�o contou � sua esposa sobre n�s. 124 00:10:45,075 --> 00:10:47,824 Ruth, j� chega. N�o tem gra�a. 125 00:10:47,950 --> 00:10:50,615 - Voc� n�o se lembra do que aconteceu? - O que? 126 00:10:50,950 --> 00:10:53,907 Voc� tentou me beijar no elevador e eu evitei. 127 00:10:54,366 --> 00:10:56,074 S� isso. Voc� estava sendo boba. 128 00:10:56,158 --> 00:10:57,865 - Sendo boba? - Ruth. 129 00:10:57,908 --> 00:10:59,574 Eu sei que � uma idade dif�cil. 130 00:11:00,158 --> 00:11:03,157 E eu entendo. Mas pare de inventar essas coisas. 131 00:11:03,533 --> 00:11:05,949 - N�o � engra�ado. - E os dias que conversamos? 132 00:11:05,991 --> 00:11:08,157 E as mensagens simp�ticas que voc� enviou? 133 00:11:08,533 --> 00:11:12,324 Eram poemas, Ruth. Eu recomendei um livro de poesia 134 00:11:12,366 --> 00:11:14,907 para um projeto escolar. Voc� me pediu isso. 135 00:11:14,991 --> 00:11:18,824 - Poemas de amor. - Voc� disse que o projeto era sobre isso. 136 00:11:19,825 --> 00:11:21,365 - Olha, garota... - � Ruth. 137 00:11:21,866 --> 00:11:28,074 Ruth, Ruth. Se voc� realmente nutriu esperan�as, me desculpe. 138 00:11:28,950 --> 00:11:32,074 - Mas j� chega. - Se eu mostrasse os textos aos meus pais, 139 00:11:32,866 --> 00:11:35,407 - eles n�o v�o achar que � um engano. - Quais textos? 140 00:11:36,033 --> 00:11:38,990 - Os poemas de amor! - Eles eram de um livro! 141 00:11:39,116 --> 00:11:42,282 Para um projeto escolar! Eles n�o eram pessoais. 142 00:11:42,700 --> 00:11:44,282 Ruth, voc� est� me chantageando? 143 00:11:44,366 --> 00:11:46,574 Quero que voc� diga que me ama. 144 00:11:46,616 --> 00:11:48,074 Maria n�o te excita, 145 00:11:48,200 --> 00:11:50,365 voc� s� quer come�ar de novo, 146 00:11:50,450 --> 00:11:53,407 ficar comigo e me foder o dia todo. Admita. 147 00:11:54,450 --> 00:11:55,699 O que voc� est� dizendo? 148 00:11:55,783 --> 00:11:58,699 Quando eu te ajudei com a mudan�a, voc� continuou olhando para mim. 149 00:11:58,783 --> 00:12:01,032 - � muito �bvio. - O que? 150 00:12:01,116 --> 00:12:04,449 Voc� curte todas as fotos no meu Instagram. Todas. 151 00:12:04,533 --> 00:12:09,074 Ruth, curti uma foto do seu cachorro brincando com um ursinho. S� isso. 152 00:12:09,991 --> 00:12:13,282 Apenas diga que voc� me ama. Eu s� quero que voc� admita isso. 153 00:12:15,991 --> 00:12:17,740 Olha, ainda vamos ser amigos. 154 00:12:18,366 --> 00:12:20,949 Eu gosto muito de voc�, voc� parece ser uma garota legal, 155 00:12:21,491 --> 00:12:22,907 mas voc� tem 13 anos. 156 00:12:23,200 --> 00:12:26,949 Eu tenho uma parceira, eu tenho um beb�... sou pai. 157 00:12:27,241 --> 00:12:30,365 Deixe Maria e seu filho, e podemos fugir esta noite. 158 00:12:30,450 --> 00:12:32,865 Para onde voc� quiser. Estou pronta para qualquer coisa. 159 00:12:33,241 --> 00:12:34,365 Eu tenho que ir. 160 00:12:58,283 --> 00:13:00,907 Lindo, lindo... 161 00:13:03,216 --> 00:13:06,799 N�o � engra�ado que o vendedor tamb�m se chamava Cayetano? 162 00:13:07,841 --> 00:13:11,424 - Por que isso � estranho? - N�o sei, acho engra�ado. 163 00:13:12,633 --> 00:13:13,674 Bem, eu n�o. 164 00:13:13,800 --> 00:13:17,507 Como duas pessoas no mesmo lugar tem o mesmo nome de merda. 165 00:13:20,050 --> 00:13:22,299 - � o nome do seu filho. - Infelizmente. 166 00:13:22,508 --> 00:13:24,299 Voc� est� rejeitando o nome dele? 167 00:13:24,383 --> 00:13:26,465 Eu n�o estou rejeitando! 168 00:13:26,716 --> 00:13:29,132 N�o gosto, queria um nome normal. 169 00:13:30,091 --> 00:13:33,049 Normal... Para come�ar, voc� n�o queria um filho. 170 00:13:33,133 --> 00:13:35,049 Se voc� escolhesse, ele n�o estaria aqui! 171 00:13:35,300 --> 00:13:37,882 Ser� que isso � por causa da mesa? J� chega. 172 00:13:51,258 --> 00:13:53,465 Merda, falta um parafuso para o vidro. 173 00:13:55,258 --> 00:13:56,299 Dane-se. 174 00:14:00,425 --> 00:14:02,007 Merda, falta um parafuso. 175 00:14:08,966 --> 00:14:13,007 Esses malditos suecos deixaram de fora um parafuso para a mesa. 176 00:14:13,925 --> 00:14:16,132 Os suecos n�o t�m culpa, querido, 177 00:14:16,175 --> 00:14:19,215 e sim o vendedor horr�vel que enganou voc� com a mesa! 178 00:14:19,466 --> 00:14:20,507 Eu vou ligar pra ele. 179 00:14:21,050 --> 00:14:23,174 - Ligue. - Vou dizer a ele para trazer agora. 180 00:14:23,258 --> 00:14:24,549 Sim, ligue. Ligue pra ele. 181 00:14:33,675 --> 00:14:36,132 Al�, sou o cliente desta manh� 182 00:14:36,175 --> 00:14:37,715 que comprou a mesa Ronet. 183 00:14:38,466 --> 00:14:41,632 O Rore... Rorret. 184 00:14:41,716 --> 00:14:44,257 Sim. N�o, est� perfeito. 185 00:14:44,300 --> 00:14:47,340 Adorei como ela combinou com o lounge, ficou linda no lounge. 186 00:14:47,383 --> 00:14:50,549 Sim. A �nica coisa � que est� faltando um parafuso. 187 00:14:50,883 --> 00:14:53,507 O que segura o vidro, sim... 188 00:14:53,925 --> 00:14:56,840 O que encaixa o bloco de madeira em cima... 189 00:14:57,216 --> 00:15:01,007 Voc� se lembra? Sim. S�o quatro, mas preciso de cinco. 190 00:15:01,091 --> 00:15:04,549 Sim? N�o, eu preciso que voc� o traga para mim hoje. 191 00:15:04,633 --> 00:15:06,882 OK? Eu preciso dele hoje porque... 192 00:15:06,966 --> 00:15:08,799 Eu n�o vou... N�o, n�o vou. 193 00:15:08,966 --> 00:15:12,465 Eu n�o vou. Eu gastei tanto na mesa e eu tenho que ir pegar? 194 00:15:12,883 --> 00:15:15,882 O m�nimo que voc� poderia fazer �... Ok, espere um segundo. 195 00:15:19,466 --> 00:15:22,090 Sim? Est� bem, est� bem. Perfeito. 196 00:15:22,300 --> 00:15:24,799 No endere�o indicado na fatura. 197 00:15:25,550 --> 00:15:29,007 Sim, estamos aqui, n�o se preocupe. Obrigado, esperaremos aqui. 198 00:15:31,341 --> 00:15:33,090 Agora temos um parafuso. 199 00:15:33,550 --> 00:15:35,007 Voc� vai colocar isso aqui? 200 00:15:35,758 --> 00:15:37,965 Sim, querido, foi por isso que a compramos. 201 00:15:38,050 --> 00:15:40,507 Vejo que voc� n�o se importa com a minha opini�o. 202 00:15:40,800 --> 00:15:43,757 Querida, voc� escolheu tudo na casa. 203 00:15:44,091 --> 00:15:47,257 OK? A �nica coisa que escolhi foi a mesa. 204 00:15:47,675 --> 00:15:49,007 E veja como voc� est� agindo. 205 00:15:49,091 --> 00:15:52,007 Ah. Ent�o todo o resto � meu? 206 00:15:52,175 --> 00:15:54,090 - O beb� tamb�m? - Ele � nosso. 207 00:15:54,175 --> 00:15:57,799 Ent�o, se um dia nos divorciarmos, vou ficar com todo o resto. 208 00:15:57,883 --> 00:16:01,715 Sim, voc� pode ficar com tudo. Fique com tudo, ficarei com a mesa 209 00:16:01,800 --> 00:16:05,424 debaixo de uma ponte. N�s dois l�. Bem, n�s tr�s. 210 00:16:05,508 --> 00:16:07,174 Tr�s. Feliz agora? 211 00:16:07,716 --> 00:16:09,590 - Estou indo fazer compras. - OK. 212 00:16:09,675 --> 00:16:13,090 Seu irm�o ped�filo e a namorada adolescente dele est� vindo. 213 00:16:14,883 --> 00:16:16,007 O que devo comprar? 214 00:16:16,216 --> 00:16:19,215 Olha, querida, voc� escolhe. J� escolhi muito hoje. 215 00:16:19,300 --> 00:16:21,465 S� posso escolher uma coisa por d�cada. 216 00:16:21,508 --> 00:16:23,632 J� chega! O que devo comprar? 217 00:16:24,966 --> 00:16:27,174 N�o sei, o de sempre... 218 00:16:27,216 --> 00:16:30,007 P�o, tomate, ovos para fazer omelete. 219 00:16:30,050 --> 00:16:32,465 Compre carnes curadas. Ele � meu irm�o, relaxa. 220 00:16:32,716 --> 00:16:36,424 Ele n�o pode comer carnes curadas ou ovos. Ele disse que se tornou vegano. 221 00:16:37,633 --> 00:16:39,257 Meu irm�o se tornou vegano? 222 00:16:39,341 --> 00:16:42,465 J� que a namorada dele de 18 anos � vegana. 223 00:16:42,550 --> 00:16:47,215 Se ela fosse canibal, ele comeria carne s� para transar com ela! Os homens s�o assim! 224 00:16:48,091 --> 00:16:52,049 De qualquer forma, isso n�o importa. Vou ver o que compro. 225 00:16:52,133 --> 00:16:53,424 Meu irm�o, um vegano. 226 00:16:54,008 --> 00:16:56,382 � uma escolha pessoal. 227 00:16:56,466 --> 00:17:00,049 Algumas pessoas optam virar veganos, outras compram mesas de merda. 228 00:17:00,800 --> 00:17:03,090 Estou indo. N�o vou levar minhas chaves. 229 00:17:04,008 --> 00:17:05,465 Fique aqui com o beb�. 230 00:17:06,216 --> 00:17:09,090 - Voc� n�o vai lev�-lo? - Eu preciso ficar sozinha. 231 00:17:09,758 --> 00:17:11,924 Certo, compre vinho. Estou com vontade de beber. 232 00:17:12,758 --> 00:17:16,132 Tamb�m tenho vontade de beber, mas n�o posso, por causa do beb�. 233 00:17:16,216 --> 00:17:17,590 Voc� poderia me apoiar. 234 00:17:18,258 --> 00:17:21,799 -Hoje eu quero uma bebida. Certo, estou indo. 235 00:17:22,508 --> 00:17:26,382 Cuide do beb� e veja se voc� consegue faz�-lo dormir. 236 00:17:27,133 --> 00:17:28,840 - OK. - Sim. 237 00:17:29,425 --> 00:17:31,257 - Tchau. - Tchau. 238 00:17:31,841 --> 00:17:32,882 Uau! 239 00:17:35,633 --> 00:17:37,507 Voc� estava t�o quieto... Certo. 240 00:17:38,133 --> 00:17:42,632 Ei? Voc� quer um pouco de m�sica? Posso colocar uma m�sica para voc�? 241 00:17:51,675 --> 00:17:54,715 Voc� n�o gosta? Oh, ele n�o gosta da m�sica. 242 00:17:59,883 --> 00:18:01,215 Pronto. Pronto. 243 00:18:08,091 --> 00:18:10,632 O que a mam�e fez? Ela te acordou? 244 00:18:11,008 --> 00:18:14,132 Oh, sua m�e � t�o ruim! 245 00:18:14,216 --> 00:18:17,215 Ela acordou o lindo beb�. 246 00:18:17,300 --> 00:18:19,840 Lindo beb�, lindo beb�... 247 00:18:21,383 --> 00:18:24,007 E a�? Por que voc� est� chorando assim? 248 00:18:24,091 --> 00:18:28,257 Voc� tem um nome muito feio, � por isso que voc� est� chorando. 249 00:18:29,050 --> 00:18:33,007 Sim? � por causa do nome? Ah, pobrezinho! 250 00:18:33,091 --> 00:18:36,507 Papai. Papai bom. 251 00:18:36,800 --> 00:18:40,799 Papai � bom, certo? O quanto o papai te ama? 252 00:18:41,800 --> 00:18:44,840 Quanto o papai te ama? Ele te ama infinitamente? 253 00:18:45,216 --> 00:18:49,882 Ei? Eu vou te comer! Eu vou te comer! 254 00:18:50,508 --> 00:18:54,090 Eu vou te comer. A mesa... 255 00:18:54,258 --> 00:18:57,590 Voc� gosta da mesa, querido? Voc� gosta da mesa, querido? 256 00:18:57,800 --> 00:19:00,799 A mesa nova do papai? Voc� gosta Delao? 257 00:19:01,675 --> 00:19:05,882 Ei, e a mesa? Olhe para a mesa. 258 00:19:06,050 --> 00:19:09,507 Olha, a mesa nova. Voc� gostou da mesa? 259 00:19:10,216 --> 00:19:12,757 J� viu que mesa linda? 260 00:20:43,633 --> 00:20:48,632 Com licen�a, voc� poderia me recomendar um bom vinho? 261 00:20:50,591 --> 00:20:53,924 Bem... Um bom vinho depende do que voc� gosta. 262 00:20:54,633 --> 00:20:56,965 Este n�o � muito caro e eu gosto dele. 263 00:21:00,133 --> 00:21:01,340 Muito obrigado. 264 00:21:03,425 --> 00:21:09,007 Informamos que as super toalhas absorventes est�o no corredor tr�s. 265 00:21:10,633 --> 00:21:13,465 Maria? Maria! 266 00:21:15,050 --> 00:21:17,090 - Oi! - Querida, tenha cuidado. 267 00:21:17,383 --> 00:21:18,924 - � a sua filha? - Sim! 268 00:21:18,966 --> 00:21:20,340 Ela � ador�vel! 269 00:21:20,425 --> 00:21:22,507 - Lembra da minha amiga Maria? - N�o. 270 00:21:22,758 --> 00:21:24,799 - Eu segurei voc� em meus bra�os. - Sim. 271 00:21:25,425 --> 00:21:28,757 - Como vai voc�? - Bom. Eu n�o moro por aqui agora, 272 00:21:29,883 --> 00:21:32,340 Eu me divorciei, n�o sei se voc� sabe. 273 00:21:32,550 --> 00:21:34,632 Ouvi dizer que n�o terminou muito bem. 274 00:21:34,966 --> 00:21:38,924 N�o, o bastardo fugiu com uma mulher mais jovem e bonita. 275 00:21:39,591 --> 00:21:41,965 - O de sempre, sabe. - Papai � o bastardo? 276 00:21:42,300 --> 00:21:44,382 Sim querida. O bastardo � o seu pai. 277 00:21:45,675 --> 00:21:48,882 - Como vai voc�? - Bom. Superando isso, eu acho. 278 00:21:49,175 --> 00:21:50,382 Mas, parab�ns! 279 00:21:50,425 --> 00:21:52,340 Ouvi dizer que voc� finalmente � m�e! 280 00:21:52,466 --> 00:21:55,549 Sim, finalmente! Honestamente, n�o foi f�cil. 281 00:21:56,133 --> 00:21:59,007 Jesus n�o estava 100% convencido, sabe... 282 00:21:59,341 --> 00:22:02,132 E quando decidimos, n�o conseguimos engravidar... 283 00:22:02,300 --> 00:22:05,424 - Uau. - Sim, mais de dois anos de tratamento. 284 00:22:05,550 --> 00:22:09,674 Tempos realmente dif�ceis, Ana. Mas agora temos nosso beb� 285 00:22:09,758 --> 00:22:13,049 - e estamos t�o felizes. - Ah, isso � incr�vel! 286 00:22:13,133 --> 00:22:15,049 - Sim! - Qual o nome dele? 287 00:22:15,966 --> 00:22:17,299 Cayetano. 288 00:22:17,925 --> 00:22:19,090 Caetano? 289 00:23:19,841 --> 00:23:21,799 Ser m�e � a melhor coisa do mundo. 290 00:23:21,883 --> 00:23:23,965 � dif�cil, n�o vou mentir. 291 00:23:24,216 --> 00:23:26,965 E a vida como voc� a conhece desaparece completamente. 292 00:23:27,883 --> 00:23:32,882 Mas quando voc� v� o seu filha, o amor � incompar�vel. 293 00:23:33,175 --> 00:23:36,965 Eu senti assim que o segurei depois que ele nasceu. 294 00:23:37,216 --> 00:23:39,549 - � incr�vel. - Como est� seu marido? 295 00:23:39,883 --> 00:23:43,174 Faz s�culos que n�o o vejo. Eu ria muito com ele! 296 00:23:44,133 --> 00:23:46,882 Ele estava sempre brincando. Como ele est� se saindo como pai? 297 00:23:47,175 --> 00:23:51,715 Bom, muito feliz. Ele � um molenga, voc� o conhece. 298 00:23:52,258 --> 00:23:55,924 Nos mudamos para a casa da av� dele, ela morreu... 299 00:23:56,091 --> 00:24:00,549 - Desculpe. - Obrigado. E Jesus est� com o beb�. 300 00:24:00,719 --> 00:24:02,261 � a primeira vez que eles ficam sozinhos. 301 00:24:02,341 --> 00:24:05,465 Ele melhor ele acordar e se acostumar com isso. 302 00:24:05,550 --> 00:24:08,299 Exatamente. E eu precisava sair... 303 00:24:08,383 --> 00:24:10,882 E fazer as compras com tranquilidade. 304 00:24:10,966 --> 00:24:13,507 Voc� n�o ter� muito disso de agora em diante. 305 00:24:14,216 --> 00:24:18,757 Ent�o divirta-se. Mesmo se voc� tiver que jogue fora o lixo � noite, aproveite. 306 00:24:19,216 --> 00:24:20,965 Aproveite esse momento de paz. 307 00:25:24,258 --> 00:25:25,424 Al�? 308 00:25:26,133 --> 00:25:28,965 Jesus, algu�m quer dizer um oi. 309 00:25:30,633 --> 00:25:33,590 Ei, papai legal! 310 00:25:33,758 --> 00:25:36,882 Parab�ns! Ouvi dizer que Cayetano chegou! 311 00:25:36,883 --> 00:25:37,840 Parab�ns! Eu tenho ouvi dizer que Cayetano chegou! 312 00:25:37,925 --> 00:25:40,132 Certo? Jesus? 313 00:25:41,050 --> 00:25:42,299 Al�, Jesus? 314 00:25:42,591 --> 00:25:43,840 Acho que est� cortando. 315 00:25:44,008 --> 00:25:47,965 Oh, ele deve ter ficado sem bateria ou est� com o beb�. 316 00:25:48,175 --> 00:25:50,174 Ah, vou ligar para ele outro dia. 317 00:25:50,508 --> 00:25:51,549 OK. 318 00:25:51,841 --> 00:25:54,674 De qualquer forma, n�o agora, porque a casa est� uma bagun�a, 319 00:25:55,008 --> 00:25:58,299 mas quando terminarmos de nos acomodar, venha tomar um caf�, 320 00:25:58,383 --> 00:26:01,465 traga sua filha para Conhecer Cayetano. Est� bem? 321 00:26:01,550 --> 00:26:03,215 - Sim, vamos um dia desses... - Sim. 322 00:26:04,008 --> 00:26:05,174 N�s iremos. 323 00:27:41,550 --> 00:27:45,340 - O que aconteceu ent�o? Cortou a liga��o? - Sim. 324 00:27:45,425 --> 00:27:49,049 Ok... vou comprar vinho. 325 00:27:49,300 --> 00:27:51,507 Seu irm�o fica um chato sem bebida. 326 00:27:51,966 --> 00:27:55,382 Tem aquele Rioja, caro pra caramba, que compramos 327 00:27:55,466 --> 00:28:00,215 para comemorar minha gravidez, e o mais barato a gente sempre compra 328 00:28:00,300 --> 00:28:02,465 que gostamos. Qual devo comprar? 329 00:28:03,550 --> 00:28:04,715 Eu n�o me importo. 330 00:28:05,175 --> 00:28:08,632 Me ajude! S� voc� e seu irm�o ir�o beber. 331 00:28:08,716 --> 00:28:11,674 Qual deles? O caro um ou o mais barato? 332 00:28:11,758 --> 00:28:13,632 - Sim. - Sim, o que? 333 00:28:16,175 --> 00:28:17,175 Sim. 334 00:28:17,841 --> 00:28:21,674 Bem... vou comprar o de sempre, ok? 335 00:28:30,258 --> 00:28:33,174 Carlos Asienta, por favor v� ao balc�o de informa��es. 336 00:28:36,508 --> 00:28:39,049 Ei... Voc� desligou na minha cara? 337 00:28:40,800 --> 00:28:42,632 Como voc� pode desligar assim? 338 00:28:44,716 --> 00:28:48,424 Eu compro vinho para me desculpar, e voc� vai e desliga na minha cara? 339 00:28:49,425 --> 00:28:50,882 Voc� � est�pido ou o que? 340 00:28:53,091 --> 00:28:54,174 Ol�? 341 00:31:04,591 --> 00:31:06,549 SORRIA PARA A VIDA 342 00:31:11,383 --> 00:31:13,299 - Oi, Ruth. - Por qu� voc� est� aqui? 343 00:31:13,758 --> 00:31:15,424 Eu preciso de um favor. 344 00:31:16,091 --> 00:31:17,523 Voc� est� pintando? 345 00:31:17,603 --> 00:31:21,049 Sim. Estou pintando um quarto de vermelho. 346 00:31:21,383 --> 00:31:25,424 - Voc� contou � sua esposa sobre n�s? - Ruth, outra hora, ok? 347 00:31:25,508 --> 00:31:29,215 - Agora preciso da sua ajuda. - Quando voc� vai contar a ela sobre n�s? 348 00:31:29,758 --> 00:31:33,215 - Preciso que voc� conte a ela agora. - Contarei a ela esta tarde, ok? 349 00:31:34,050 --> 00:31:36,340 - Sim? Voc� promete? - Esta tarde. 350 00:31:36,383 --> 00:31:38,715 - Sim. - N�o diga isso para me calar. 351 00:31:39,091 --> 00:31:43,007 Se voc� n�o contar a ela, eu volto aqui depois de passear com o cachorro 352 00:31:43,091 --> 00:31:45,215 e eu mesmo direi a ela. Seriamente. 353 00:31:45,508 --> 00:31:47,840 - N�o aguento mais isso. - Ol�! 354 00:31:48,758 --> 00:31:51,090 - Do que voc� est� falando? - Nossas coisas. 355 00:31:51,508 --> 00:31:55,090 - Ei, essas manchas? - Estou pintando um quarto de vermelho. 356 00:31:55,175 --> 00:31:58,465 - Preciso de um produto de limpeza. - Claro, qual? 357 00:31:58,591 --> 00:32:02,215 Detergente, alvejante, tira manchas... 358 00:32:02,300 --> 00:32:04,507 - Eu trago amanh�. - Esta tarde. 359 00:32:04,800 --> 00:32:07,507 Traga-os de volta ou, eu irei busc�-los. 360 00:32:07,591 --> 00:32:10,757 Ele pode devolver amanh�. Ruth, pegue o que ele precisa. 361 00:32:11,300 --> 00:32:14,382 - Obrigado. - Voc� est� pintando o quarto do beb�? 362 00:32:14,841 --> 00:32:16,507 Sim, de vermelho. 363 00:32:16,591 --> 00:32:21,424 Rosa � minha cor favorita, minha casa est� coberta de diferentes tons. 364 00:32:21,966 --> 00:32:25,007 Especialmente no quarto. E o seu? 365 00:32:26,841 --> 00:32:28,924 - O que? - Qual � a sua cor favorita? 366 00:32:29,175 --> 00:32:31,924 - Vermelho... eu acho. - Ah. 367 00:32:33,091 --> 00:32:36,757 - Aqui. Isto � o que temos. - Obrigado. Vou devolv�-los mais tarde. 368 00:32:37,175 --> 00:32:40,590 Eu irei esta tarde depois levar o Nicolas para passear. 369 00:32:40,675 --> 00:32:42,549 - Tchau. - Tchau. 370 00:32:42,591 --> 00:32:44,049 Tchau! 371 00:32:57,300 --> 00:33:00,465 - O que voc� est� fazendo aqui? - A porta da frente estava aberta. 372 00:33:00,550 --> 00:33:02,424 Eu trouxe o parafuso para voc�. 373 00:33:03,425 --> 00:33:04,465 O parafuso? 374 00:33:04,508 --> 00:33:07,590 Eu n�o sei o que aconteceu, um erro de f�brica, suponho. 375 00:33:07,841 --> 00:33:11,757 Mas eu peguei esse, que estava em outra mesa no almoxarifado. 376 00:33:11,841 --> 00:33:15,882 Deixe-me falar com o fabricante ent�o eles me mandam outro. 377 00:33:15,966 --> 00:33:19,465 O cliente � muito importante. E como o seu caso era urgente... 378 00:33:20,133 --> 00:33:21,215 Aqui est�. 379 00:33:22,300 --> 00:33:27,507 Desculpe o inc�modo. Embora tenha sido projetado na Su�cia, 380 00:33:27,591 --> 00:33:29,924 na verdade foi feito na China. 381 00:33:30,550 --> 00:33:35,840 Claro, n�o � a mesma coisa, mas agora tudo � feito na China. 382 00:33:36,383 --> 00:33:38,549 Sim tudo. Obrigado, tchau. 383 00:33:38,633 --> 00:33:41,340 Tem alguma coisa errada? Voc� n�o parece bem. 384 00:33:41,800 --> 00:33:43,257 - Sim. - Quer que eu te ajude a... 385 00:33:43,300 --> 00:33:45,174 - colocar o parafuso? - N�o, obrigado. 386 00:33:45,425 --> 00:33:47,674 Voc� deve apertar bem as pe�as. 387 00:33:47,800 --> 00:33:52,465 Esses parafusos mant�m o vidro unido. Eles devem ser apertados com precis�o. 388 00:33:52,550 --> 00:33:57,257 O vidro � muito pesado, pode quebrar se n�o for montado corretamente, 389 00:33:57,341 --> 00:34:01,049 embora eu tenha te dito que era quase inquebr�vel. 390 00:34:02,550 --> 00:34:03,632 Obrigado. Tchau. 391 00:34:03,716 --> 00:34:07,465 De qualquer forma, eu n�o te disse antes, trouxe esse cupom para voc� 392 00:34:08,216 --> 00:34:11,299 para voc� preencher e concorrer a um ventilador 393 00:34:11,966 --> 00:34:16,090 Basta preencher seus dados e voc� estar� no sorteio. 394 00:34:16,175 --> 00:34:19,090 - N�o, obrigado. N�o estou interessado. - Se voc� fizer isso agora... 395 00:34:19,383 --> 00:34:21,965 Eu pego e coloco no sorteio. 396 00:34:22,050 --> 00:34:24,215 N�o. Eu n�o gosto de brindes. 397 00:34:24,816 --> 00:34:28,482 Estou fazendo esse sorteio, e um cliente como voc�... 398 00:34:28,566 --> 00:34:31,399 e para compensar o parafuso, 399 00:34:31,816 --> 00:34:33,357 Tenho certeza que voc� vencer�. 400 00:34:34,816 --> 00:34:37,524 Pegue minha caneta. � s� um minutinho. 401 00:34:37,775 --> 00:34:41,774 Olha, � um ventilador de luxo. 402 00:34:41,983 --> 00:34:45,232 � lindo, � feito no Jap�o. 403 00:34:46,650 --> 00:34:50,149 - Vou manchar de tinta. - Voc� est� pintando o apartamento? 404 00:34:50,525 --> 00:34:52,857 - Voc� est� decorando para o beb�. - Sim. 405 00:34:52,941 --> 00:34:55,440 N�o se preocupe, eu fa�o isso. 406 00:34:55,775 --> 00:34:59,024 Me d� seus dados e vire-se para que eu possa me apoiar em voc�. 407 00:35:03,483 --> 00:35:05,399 Nome completo. 408 00:35:06,733 --> 00:35:08,524 Jesus Casas Bor�bia. 409 00:35:08,816 --> 00:35:10,607 Jesus Casas.. 410 00:35:11,025 --> 00:35:12,774 Bor�bia com B ou V? 411 00:35:12,900 --> 00:35:15,149 - Com um B. - O primeiro � um B... 412 00:35:15,233 --> 00:35:16,774 - e o segundo? - Ambos. 413 00:35:16,858 --> 00:35:19,940 OK. Seu n�mero de telefone? 414 00:35:20,400 --> 00:35:26,690 615.35.14. 415 00:35:27,066 --> 00:35:29,274 E por �ltimo, um endere�o de e-mail. 416 00:35:29,858 --> 00:35:34,482 Queridobabyjesus76@gmail.com 417 00:35:35,066 --> 00:35:37,649 queridobabyJesus... �timo. 418 00:35:37,691 --> 00:35:39,649 Tudo juntos, sem hifens ou algo assim? 419 00:35:39,691 --> 00:35:40,940 Todos juntos. 420 00:35:42,441 --> 00:35:47,774 Feito. "Querido menino Jesus, voc� � uma crian�a como eu. 421 00:35:48,066 --> 00:35:51,065 Por isso eu te amo tanto e eu te dou meu cora��o". 422 00:35:51,483 --> 00:35:55,565 "Todo mundo traz algo para voc�, eu tamb�m vou te trazer uma x�cara de banha, 423 00:35:55,650 --> 00:35:59,107 e uma tigela de doce mel". Viu como eu sei? 424 00:35:59,483 --> 00:36:01,732 - Sim. - � uma ora��o muito bonita mesmo. 425 00:36:01,816 --> 00:36:05,107 - Sou muito religioso. Voc� �? - Na verdade n�o. 426 00:36:05,191 --> 00:36:10,774 Ei... Poder�amos sair para jantar, 427 00:36:10,858 --> 00:36:14,065 ou ir ao cinema ou ir tomar uma bebida, certo? 428 00:36:15,650 --> 00:36:17,690 E... hum... 429 00:36:18,025 --> 00:36:21,024 Eu gosto mesmo de voc�. N�o sei... 430 00:36:21,775 --> 00:36:23,357 acho que temos.. 431 00:36:23,941 --> 00:36:25,399 Eu acho que rolou um sentimento. 432 00:36:25,858 --> 00:36:28,899 Sinceramente, n�o tenho muitos amigos, 433 00:36:28,983 --> 00:36:32,649 mas poder�amos nos encontrar de tempos em tempo. Se voc� quiser. 434 00:36:33,108 --> 00:36:35,649 Vou trazer o ventilador para voc� quando voc� ganhar, 435 00:36:36,400 --> 00:36:38,024 e explicar como funciona. 436 00:38:40,691 --> 00:38:44,482 Chego em 30 minutos. IDIOTA. 437 00:39:58,358 --> 00:40:01,357 FELIZ DIA DOS PAIS 438 00:41:59,483 --> 00:42:00,982 Jesus! 439 00:42:28,816 --> 00:42:29,940 Jesus! 440 00:42:37,358 --> 00:42:40,315 Por que diabos voc� n�o abre? Por que voc� desligou? 441 00:42:42,858 --> 00:42:43,982 Voc� pode me responder? 442 00:42:44,483 --> 00:42:47,274 - O beb�. - E o que ele? O que aconteceu? 443 00:42:48,608 --> 00:42:51,274 - Eu estava colocando ele para dormir. - E? 444 00:42:52,233 --> 00:42:57,440 E... foi por isso que n�o abri, foi dif�cil faz�-lo dormir. 445 00:42:57,525 --> 00:42:59,482 Ele come�ou a chorar quando voc� saiu, 446 00:43:00,025 --> 00:43:02,065 agora voc� n�o pode entrar no quarto, ok? 447 00:43:02,275 --> 00:43:04,024 - Ele est� dormindo profundamente. - OK. 448 00:43:04,316 --> 00:43:06,732 - Ele fez coc�? - N�o, ele n�o fez. 449 00:43:06,816 --> 00:43:08,774 - Tem certeza que verificou? - Sim. 450 00:43:10,025 --> 00:43:12,399 Eu estava pirando quando voc� n�o abriu. 451 00:43:12,483 --> 00:43:14,649 Porra, pensei que tivesse acontecido alguma coisa. 452 00:43:14,900 --> 00:43:17,315 Bem, algo aconteceu. 453 00:43:18,108 --> 00:43:19,232 O que aconteceu? 454 00:43:21,191 --> 00:43:22,982 Jesus, me responda! Voc� � burro? 455 00:43:23,191 --> 00:43:24,899 O vidro da mesa quebrou. 456 00:43:26,150 --> 00:43:27,315 Sua mesa nova? 457 00:43:29,025 --> 00:43:30,899 O vidro inquebr�vel? 458 00:43:35,233 --> 00:43:36,440 Isso � carma. 459 00:43:41,108 --> 00:43:42,524 Voc� notou, certo? 460 00:43:44,150 --> 00:43:45,815 O carma puniu voc�. 461 00:43:51,025 --> 00:43:52,399 O que � isso? 462 00:43:53,441 --> 00:43:55,565 � meu sangue. � meu. 463 00:43:55,691 --> 00:43:57,649 Cortei meu dedo quando o vidro quebrou. 464 00:43:57,900 --> 00:44:00,274 - Voc� sangrou tanto assim? - Sim. 465 00:44:00,358 --> 00:44:04,399 - Voc� est� bem? Voc� est� p�lido. - Sim, me sinto um pouco tonto. 466 00:44:08,566 --> 00:44:11,232 N�o vai sair. Essa mancha n�o vai sair. 467 00:44:12,650 --> 00:44:15,899 Teremos que jogar o tapete fora e comprar um novo. 468 00:44:15,983 --> 00:44:18,065 A porra da sua mesa est� custando muito caro. 469 00:44:18,441 --> 00:44:20,482 - Como quebrou? - N�o sei. 470 00:44:20,566 --> 00:44:22,107 - Voc� n�o sabe? - N�o. 471 00:44:22,858 --> 00:44:25,232 Que mesa de merda. 472 00:44:26,483 --> 00:44:29,857 Aquele vendedor decadente disse que era inquebr�vel... Uau. 473 00:44:30,150 --> 00:44:32,940 Que boa escolha, meu querido. Parab�ns. 474 00:44:33,025 --> 00:44:34,190 Que maravilha. 475 00:44:36,316 --> 00:44:37,357 Uau. 476 00:44:39,191 --> 00:44:40,274 Sai. 477 00:44:40,358 --> 00:44:43,440 Vou fazer o almo�o, seu irm�o vai chegar logo. 478 00:44:45,775 --> 00:44:48,440 Voc� vai ajudar, ou vai ficar s� olhando para o espa�o? 479 00:44:49,775 --> 00:44:51,732 Vidro inquebr�vel... 480 00:45:25,441 --> 00:45:26,607 O que � t�o engra�ado? 481 00:45:27,691 --> 00:45:32,524 O vidro quebrando, pelo amor de Deus, aquela coisa toda do vidro inquebr�vel! 482 00:45:35,150 --> 00:45:37,107 N�o durou nem um dia, cara! 483 00:45:41,358 --> 00:45:47,024 Vamos... O que voc� fez para quebrar? 484 00:45:47,525 --> 00:45:50,482 Como voc� p�de quebrar t�o rapidamente? 485 00:45:58,358 --> 00:46:02,732 Eu adoraria ter visto o momento em que quebrou. 486 00:46:03,400 --> 00:46:06,524 Adoraria ter visto a express�o em seu rosto. 487 00:46:14,025 --> 00:46:18,565 Honestamente, eu daria qualquer coisa para ter visto isso. 488 00:46:21,691 --> 00:46:23,190 Por favor.. 489 00:46:30,608 --> 00:46:34,482 Olha... eu n�o ria tanto h� muito tempo. 490 00:46:36,358 --> 00:46:41,732 Comprar aquela mesa de merda valeu a pena por este momento. 491 00:46:42,275 --> 00:46:43,815 Obrigado! 492 00:47:01,358 --> 00:47:02,399 Bem.. 493 00:47:04,483 --> 00:47:09,690 Eu vou... verificar o beb�, 494 00:47:11,191 --> 00:47:12,815 e pegar o monitor. 495 00:47:42,608 --> 00:47:43,815 Maria... 496 00:47:44,358 --> 00:47:48,107 Eu olho ele; ok? Eu fa�o isso. Continue fazendo o almo�o. 497 00:47:49,025 --> 00:47:51,815 Eu s� vou olhar, j� faz muito tempo desde que o vi. 498 00:47:51,900 --> 00:47:54,190 Est� bem. Eu n�o consegui fazer ele dormir. 499 00:47:54,900 --> 00:47:57,565 Relaxe e aproveite almo�o. Eu cuidarei disso. 500 00:47:57,650 --> 00:48:00,690 Eu preciso amament�-lo em breve. Voc� pode fazer isso tamb�m? 501 00:48:00,775 --> 00:48:04,274 Apenas esque�a o beb� por um tempo, duas horas... 502 00:48:04,816 --> 00:48:06,482 S� me d� duas horas. 503 00:48:08,316 --> 00:48:14,774 Certo, tudo bem. Mas traga o monitor para ver se ele acorda. 504 00:48:15,108 --> 00:48:16,190 Querida... 505 00:48:16,775 --> 00:48:17,940 Sim? 506 00:48:18,983 --> 00:48:20,315 Voc� sabe que eu te amo, certo? 507 00:48:20,816 --> 00:48:25,940 - O que � isso? - Eu s� queria que voc� soubesse. 508 00:48:27,775 --> 00:48:32,149 Com sua gravidez... N�s nos distanciamos um pouco. 509 00:48:33,691 --> 00:48:34,857 Sim. 510 00:48:37,108 --> 00:48:39,607 Mas n�o seja t�o dram�tico. 511 00:48:40,858 --> 00:48:43,315 N�o estou mais zangada com a mesa. 512 00:48:44,316 --> 00:48:48,940 Relaxe um pouco agora... Voc� parece doente. 513 00:48:51,108 --> 00:48:56,482 Eu s� queria te contar que se eu alguma vez te magoar, 514 00:48:56,858 --> 00:49:00,315 ou se eu j� te magoei, por favor, me perdoe. 515 00:49:03,150 --> 00:49:06,940 Eu sou humano, �s vezes cometo erros e a vida � muita coisa. 516 00:49:07,816 --> 00:49:09,065 Ei... 517 00:49:10,275 --> 00:49:11,524 Amor.. 518 00:49:16,441 --> 00:49:18,232 N�o se preocupe. 519 00:49:21,566 --> 00:49:26,065 Sinto muito tamb�m. N�o � grande coisa. 520 00:49:28,941 --> 00:49:34,149 Estamos agindo muito estranho agora que somos pais. 521 00:49:37,308 --> 00:49:38,349 Mas.. 522 00:49:39,183 --> 00:49:43,932 Estamos juntos e vamos conseguir superar tudo juntos. 523 00:49:46,558 --> 00:49:47,724 Sim. 524 00:49:56,683 --> 00:49:58,557 - Eu te amo. - Eu tamb�m te amo. 525 00:51:03,016 --> 00:51:03,932 Voc� n�o est� ouvindo? 526 00:51:04,016 --> 00:51:09,557 - O que? - Parece um gotejamento. Escute. 527 00:51:14,766 --> 00:51:17,015 Tem alguma coisa pingando no quarto? 528 00:51:18,850 --> 00:51:22,265 - Vou ver. - N�o, n�o se preocupe. Eu sei o que �. 529 00:51:22,975 --> 00:51:24,015 Eu vou. 530 00:52:37,058 --> 00:52:40,390 - O que era? - O monitor n�o estava conectado corretamente. 531 00:53:04,016 --> 00:53:06,599 E a�? Por que voc� est� olhando para ele? 532 00:53:07,183 --> 00:53:09,474 - Voc� ouviu isso? - O que? 533 00:53:14,266 --> 00:53:17,807 - Ser� a porta. - Voc� � um cachorro agora? 534 00:53:18,100 --> 00:53:22,028 Voc� ouve coisas antes das pessoas. Uau, voc� est� agindo t�o estranho hoje. 535 00:53:23,683 --> 00:53:26,057 Deus. Eu nem tive tempo de me trocar. 536 00:53:29,100 --> 00:53:31,182 Ei, gente linda! 537 00:53:31,266 --> 00:53:33,724 Como est� a m�e mais linda do mundo? 538 00:53:33,808 --> 00:53:36,265 Muito bem. Cansada, mas muito feliz. 539 00:53:36,350 --> 00:53:39,349 Deixa eu te apresentar. Cristina, esta � minha cunhada. 540 00:53:39,850 --> 00:53:44,640 - Oi! Parab�ns! - Obrigado. � um prazer conhecer voc�. 541 00:53:44,725 --> 00:53:48,015 Bem, s� faz uma semana que soube que voc�s est�o juntos. 542 00:53:48,308 --> 00:53:52,015 Bem, n�o estamos juntos h� muito tempo, mas n�s vamos te contar. 543 00:53:52,183 --> 00:53:56,932 Ei, desculpe pela bagun�a, mas com a mudan�a e o beb�, 544 00:53:57,016 --> 00:54:00,807 est� uma bagun�a. Ainda temos que arrumar as coisas, pintar os m�veis... 545 00:54:00,891 --> 00:54:03,932 N�o se preocupe, tenho certeza que meu quarto est� pior. 546 00:54:04,016 --> 00:54:08,307 Ei, onde est� Cayetaninho? Temos um presente para ele. 547 00:54:08,641 --> 00:54:12,140 Cayetaninho... est� dormindo. 548 00:54:12,433 --> 00:54:15,515 E seu irm�o est� bebendo vinho na sala. 549 00:54:17,225 --> 00:54:20,890 Ei, como est� o pai mais pat�tico do pa�s? 550 00:54:20,975 --> 00:54:24,807 - Ei. - Cristina, esse � meu irm�o, Jesus. 551 00:54:25,141 --> 00:54:27,432 - Oi, oi. - Prazer em conhec�-lo, 552 00:54:27,516 --> 00:54:29,724 O que foi? Voc� parece muito s�rio. 553 00:54:30,350 --> 00:54:34,724 Ele est� chateado e se sentindo fraco. Ele acabou de quebrar a mesa 554 00:54:34,808 --> 00:54:36,474 que compramos hoje. 555 00:54:36,808 --> 00:54:39,765 Ele quebrou o vidro e olha, ele se cortou. 556 00:54:40,391 --> 00:54:43,640 - Olha que bagun�a ele fez. Olhe. - Um corte t�o grande? 557 00:54:43,850 --> 00:54:46,515 - N�o � nada. Isso �... - E o beb�? 558 00:54:46,891 --> 00:54:49,807 - O que tem ele? - Tudo isso n�o o assustou. 559 00:54:49,850 --> 00:54:52,515 Sim... Ele est� bem. Ele est� dormindo. 560 00:54:52,850 --> 00:54:54,724 Ainda tem um pouco de sangue. 561 00:54:55,683 --> 00:54:58,849 Sim, respingou muito. Vou limpar, foi s� isso. 562 00:54:59,183 --> 00:55:00,390 S� isso? 563 00:55:01,433 --> 00:55:04,057 Teremos que trocar o estofado se n�o limpar. 564 00:55:04,266 --> 00:55:06,640 - Manchas de sangue s�o uma merda. - �. 565 00:55:06,725 --> 00:55:08,557 Acho que a pasta de dente os tira. 566 00:55:08,600 --> 00:55:11,140 Vimos isso em um document�rio policial. 567 00:55:11,308 --> 00:55:13,349 Sim, os assassinos usaram para limpar. 568 00:55:13,891 --> 00:55:16,765 � bom saber caso voc� mate algu�m. 569 00:55:18,808 --> 00:55:20,307 Voc� � t�o bobo. 570 00:55:23,141 --> 00:55:26,140 E a�, o que voc� acha da mesa? 571 00:55:27,350 --> 00:55:29,474 N�o entendo muito de mesas. 572 00:55:29,766 --> 00:55:32,182 N�o seja t�mido, Cris. Diga o que voc� acha. 573 00:55:34,475 --> 00:55:37,057 - N�o � bonita. - Eu te disse. 574 00:55:37,308 --> 00:55:41,807 Voc� nem imagina a luta que tivemos com essa maldita mesa. 575 00:55:42,058 --> 00:55:46,015 - � por isso que ele ainda est� s�rio. - Ah, n�o fique assim por causa de uma mesa. 576 00:55:46,475 --> 00:55:48,099 Hoje ele est� sendo bobo. 577 00:55:48,391 --> 00:55:50,557 Ele est� sens�vel e se sentindo fraco. 578 00:55:50,766 --> 00:55:54,265 Estamos aqui para nos divertir, ent�o voc� esquece todas as coisas ruins. 579 00:55:54,683 --> 00:55:56,682 Enfim, onde est� meu Cayetaninho? 580 00:55:56,891 --> 00:55:59,478 Aposto que ele est� morrendo de vontade de conhecer o seu tio preferido. 581 00:55:59,558 --> 00:56:04,557 - N�o d�, ele est� dormindo. - S� um minutinho, eu quero segurar ele. 582 00:56:04,641 --> 00:56:07,724 - Voc� pode fazer isso mais tarde. - Quero que Cris o veja. 583 00:56:08,516 --> 00:56:11,849 - Eu n�o posso nem entrar. - Levei s�culos para fazer ele dormir. 584 00:56:12,266 --> 00:56:16,849 E se entrarmos com cuidado e n�o fazer barulho? 585 00:56:17,100 --> 00:56:21,932 Adoro ver beb�s dormindo! Tamb�m trouxemos um presente para ele! 586 00:56:22,183 --> 00:56:24,724 Ah, voc� n�o deveria ter feito isso! 587 00:56:25,433 --> 00:56:26,890 N�s temos tudo. 588 00:56:28,850 --> 00:56:34,265 Oh, por favor! Olha, � lindo! 589 00:56:34,975 --> 00:56:38,265 E com o chap�u combinando fica t�o fofo! 590 00:56:38,350 --> 00:56:40,599 Minha av� que fez, ela adora essas coisas. 591 00:56:40,683 --> 00:56:44,932 Vamos colocar isso nele. Eu quero ver como ele est� lindo. Olhe! 592 00:56:44,975 --> 00:56:48,307 E o chap�u! Olha o chap�u, olha o chap�u! 593 00:56:48,391 --> 00:56:50,099 Porra, voc� n�o pode, ele est� dormindo! 594 00:56:50,558 --> 00:56:52,557 Ei, calma, parceiro. 595 00:56:54,016 --> 00:56:57,849 O que h�? Voc� est� irritado e tudo mais, mas seja educado. 596 00:56:58,266 --> 00:57:00,182 - Desculpe. - Eu estou realmente feliz... 597 00:57:00,266 --> 00:57:02,099 N�o estrague tudo com suas porcarias. 598 00:57:02,475 --> 00:57:05,557 Cristina, voc� quer ver como o quarto do beb� ficou? 599 00:57:05,975 --> 00:57:10,599 OK. Se voc� n�o se importa... Eu posso ver isso outro dia. 600 00:57:10,683 --> 00:57:14,765 - OK? - Podemos ir no quarto do beb�, certo? 601 00:57:14,933 --> 00:57:17,224 - Claro. - Sim vamos l�. 602 00:57:17,641 --> 00:57:20,932 Voc� vai ver que � o �nico quarto que terminamos. 603 00:57:21,558 --> 00:57:24,265 Todos os outros, querido... Olha a casa... 604 00:57:26,100 --> 00:57:29,432 O que foi? N�o diga que � por causa de uma mesa de merda. 605 00:57:31,016 --> 00:57:34,015 � a vizinha? Ela ainda te estressa? 606 00:57:34,266 --> 00:57:36,890 Eu disse que voc� deveria denunciar ela, a garota maluca. 607 00:57:36,975 --> 00:57:38,932 Como posso fazer isso? Ela tem 13 anos, cara. 608 00:57:39,058 --> 00:57:40,663 E da�? Ela � louca! 609 00:57:40,675 --> 00:57:42,599 Ela vai esquecer isso. 610 00:57:44,516 --> 00:57:47,515 Me conta. Voc� sabe que eu te ajudo com qualquer coisa. 611 00:57:47,891 --> 00:57:49,291 Mas me diga o que est� acontecendo. 612 00:57:59,350 --> 00:58:01,557 N�o tem nada errado. V� para o quarto. 613 00:58:01,600 --> 00:58:02,765 Eu te conto mais tarde. 614 00:58:03,516 --> 00:58:06,974 Sim voc� vai contar. Eu n�o vou embora at� eu saber o que h� com voc�. 615 00:58:11,100 --> 00:58:12,932 Voc� viu o seu rosto? 616 00:58:14,725 --> 00:58:15,807 Vamos. 617 00:59:00,141 --> 00:59:03,140 - O que � isso? - Um frango. 618 00:59:03,225 --> 00:59:06,599 � t�o fofo. Que m�sica ador�vel! 619 00:59:07,308 --> 00:59:10,265 - Que lugar legal, Maria. - Sim. 620 00:59:11,725 --> 00:59:17,265 Todos esses brinquedos pertenciam a Jesus, ele os guardou desde a inf�ncia. 621 00:59:17,350 --> 00:59:19,224 � incr�vel. 622 00:59:19,516 --> 00:59:23,015 Ei, essa foto? Voc�s tr�s est�o lindos. 623 00:59:23,100 --> 00:59:25,849 Sim, foi quando sa�mos da cl�nica. 624 00:59:26,225 --> 00:59:27,765 Jesus chorou neste dia. 625 00:59:28,766 --> 00:59:30,140 Que foto linda. 626 00:59:30,391 --> 00:59:32,932 - Seus olhos parecem tomates! - Sim! 627 00:59:33,141 --> 00:59:36,349 Olha, uma das poucas vezes que eu vi seu irm�o chorar. 628 00:59:37,475 --> 00:59:38,932 Com quem ele se parece? 629 00:59:40,350 --> 00:59:44,265 - Ele, certo? - S�rio? N�o sei. 630 00:59:44,683 --> 00:59:45,955 Vamos almo�ar? 631 00:59:46,035 --> 00:59:49,932 Querida, com quem voc� acha que ele parece? 632 00:59:50,891 --> 00:59:54,849 N�o sei. Mas sorria um pouco, irm�o! 633 00:59:54,933 --> 00:59:59,057 Seu filho parece muito feliz e voc� parece morto, cara. 634 00:59:59,850 --> 01:00:02,557 Vamos, sorria! N�o � t�o dif�cil. 635 01:00:04,350 --> 01:00:08,432 - Com quem ele se parece? - Todos os beb�s parecem... iguais. 636 01:00:10,725 --> 01:00:14,390 Ele se parece com voc�, Jesus. Ele vai ser t�o bonito quanto o pai. 637 01:00:15,100 --> 01:00:16,182 Obrigado. 638 01:00:17,308 --> 01:00:19,432 Porra... Um He-Man! 639 01:00:20,183 --> 01:00:21,349 O que � um He-Man? 640 01:00:21,433 --> 01:00:24,515 Um boneco bigor�xico com cabelo igual ao da Raffaella Carra. 641 01:00:24,600 --> 01:00:28,474 Mas... Um dos maiores bonecos j� criados. 642 01:00:29,433 --> 01:00:31,349 Eu era f� de Monster High. 643 01:00:31,516 --> 01:00:32,932 Voc� est� vendo a tanga dele? 644 01:00:34,433 --> 01:00:36,474 O bastardo n�o me deixava tocar nele. 645 01:00:37,100 --> 01:00:41,265 Uma vez eu quebrei as pernas do Esqueleto dele por acidente 646 01:00:41,600 --> 01:00:43,932 e ele n�o falou comigo por seis meses. 647 01:00:44,016 --> 01:00:46,640 - Eu acredito nisso. - N�o, s�rio. 648 01:00:46,933 --> 01:00:49,057 Ele amava os seus brinquedos dele mais do que eu. 649 01:00:49,558 --> 01:00:50,724 Que �poca.. 650 01:00:51,516 --> 01:00:53,307 - N�o! - O que? 651 01:00:55,808 --> 01:00:59,307 Uma tartaruga ninja! Que hora... 652 01:01:00,475 --> 01:01:04,182 Eu amo toda essa vibe anos oitenta que voc� deu ao lugar. 653 01:01:04,266 --> 01:01:08,474 Tipo... Isso realmente me lembra Stranger Things. 654 01:01:08,725 --> 01:01:12,474 Eu escolhi as cores e os m�veis, mas Jesus os pintou. 655 01:01:12,516 --> 01:01:13,807 Ele se divertiu muito. 656 01:01:14,683 --> 01:01:17,265 � o quarto que ele adoraria ter. 657 01:01:17,683 --> 01:01:20,724 Ele passou muito tempo trabalhando nisso. 658 01:01:21,183 --> 01:01:24,015 Dava para ver que ele estava excitado. Certo, querido? 659 01:01:24,641 --> 01:01:27,640 - Quantos dias voc� demorou? - N�o sei, muitos. 660 01:01:28,725 --> 01:01:32,515 Contudo... � o �nico quarto que est� terminado. 661 01:01:32,600 --> 01:01:36,974 N�s prometemos que estaria pronto para quando o beb� chegasse. 662 01:01:37,225 --> 01:01:38,599 E n�s conseguimos. 663 01:01:39,058 --> 01:01:44,349 A cor das paredes, as luzes, todos os brinquedos... 664 01:01:44,391 --> 01:01:45,557 � incr�vel. Eu amei. 665 01:01:45,641 --> 01:01:48,974 Cayetaninho vai crescer t�o feliz aqui, eu sei disso. 666 01:01:50,016 --> 01:01:51,890 Ei, ei! 667 01:01:52,516 --> 01:01:53,890 Desgra�ado! 668 01:01:54,641 --> 01:01:57,599 Esta nave espacial era minha, certo? Voc� roubou, cara! 669 01:01:58,641 --> 01:02:02,932 Queremos que seja como um pequeno ref�gio para ele, certo? 670 01:02:03,183 --> 01:02:05,515 E eu n�o sei, talvez seja grande o suficiente 671 01:02:05,558 --> 01:02:08,099 caso haja outro. 672 01:02:08,558 --> 01:02:12,099 O que? Voc� j� est� pensando em um irm�o mais novo? 673 01:02:12,183 --> 01:02:17,057 Ou uma irm�. De qualquer forma, vamos ver como ser�o esses meses 674 01:02:17,141 --> 01:02:19,349 com Cayetaninho e pensamos. 675 01:02:19,433 --> 01:02:21,807 Mas temos que conversar sobre isso direito. 676 01:02:22,183 --> 01:02:24,390 Voc� n�o perde tempo, n�o �? 677 01:02:25,808 --> 01:02:29,140 Eu disse que a coisa mais inteligente era fazer uma vasectomia. 678 01:02:55,558 --> 01:02:59,557 Durante as Guerras carlista Carlistas, depois de uma dura batalha, 679 01:02:59,641 --> 01:03:03,640 um General parou em uma mans�o pertencente a uma dona de casa em Navarra. 680 01:03:03,933 --> 01:03:07,599 Ele estava com muita fome, mas a senhora era pobre. 681 01:03:07,891 --> 01:03:11,432 As �nicas coisas que ela tinha eram ovos, batatas e cebolas. 682 01:03:12,100 --> 01:03:14,807 - Passe-me seu prato, querido. Isso. - Obrigado. 683 01:03:15,058 --> 01:03:17,515 - Voc� quer �gua? - Sim por favor. Obrigado. 684 01:03:17,891 --> 01:03:22,099 Ela decidiu misturar tudo, 685 01:03:22,375 --> 01:03:25,290 e o General gostou tanto daquela mistura 686 01:03:25,375 --> 01:03:28,207 e d� receita t�o f�cil que ela se espalhou 687 01:03:28,458 --> 01:03:30,582 e ele alimentou milhares de soldados. 688 01:03:31,125 --> 01:03:33,415 E � onde vem a omelete espanhola. 689 01:03:33,500 --> 01:03:35,415 Voc� � muito culto! 690 01:03:35,625 --> 01:03:37,790 De jeito nenhum, eu li na Wikipedia. 691 01:03:37,958 --> 01:03:42,207 - Mas voc� sabe disso! - Omelete espanhola � minha favorita. 692 01:03:43,875 --> 01:03:46,874 Est� delicioso. Voc� tem certeza que voc� n�o quer um pouco? 693 01:03:47,375 --> 01:03:51,832 Obrigado, mas n�o posso. Em teoria, Carlos tamb�m n�o deveria comer. 694 01:03:52,333 --> 01:03:55,415 Meu amor por Cris me fez converter ao culto vegano. 695 01:03:55,583 --> 01:03:58,874 Mas... eu tamb�m adoro omelete espanhola. 696 01:03:58,958 --> 01:04:01,832 - Est� incr�vel, Maria. - Me Passe o p�o, por favor. 697 01:04:01,916 --> 01:04:05,790 Voc� sabe o que mais � incr�vel? H�mus e azeitonas. 698 01:04:06,625 --> 01:04:10,540 Ei, voc� ainda n�o experimentou! Voc� n�o comeu nada, na verdade. 699 01:04:11,666 --> 01:04:16,040 Voc� n�o est� comendo ou conversando. Voc� s� est� bebendo vinho. 700 01:04:16,458 --> 01:04:18,707 N�o estou com fome. 701 01:04:19,291 --> 01:04:21,249 Pelo menos coma uma omelete. 702 01:04:21,500 --> 01:04:24,415 Quando voc� bebe, voc� ronca. 703 01:04:24,458 --> 01:04:27,082 Com isso e o beb�, eu n�o durmo. 704 01:04:27,375 --> 01:04:28,999 Ele � igual. 705 01:04:30,375 --> 01:04:32,665 Ele n�o para a noite toda... � irritante. 706 01:05:39,708 --> 01:05:40,832 � gostoso ou n�o? 707 01:05:42,500 --> 01:05:45,332 Sim, mas eu n�o estou com vontade. Eu n�o me sinto bem. 708 01:05:45,541 --> 01:05:47,707 - O que foi? - Estou tonto. 709 01:05:49,750 --> 01:05:53,332 Voc� est� p�lido, sim. E voc� est� suando sem parar. 710 01:05:54,625 --> 01:05:57,457 Ser� esse corte. Voc� limpou bem? 711 01:05:57,833 --> 01:05:59,582 Sim, Sim. Estou bem, n�o se preocupe. 712 01:06:00,375 --> 01:06:03,790 N�o beba tanto e coma mais. Voc� quer um pouco? 713 01:06:04,166 --> 01:06:06,499 N�o, n�o, n�o. Obrigado, mas eu n�o bebo. 714 01:06:08,000 --> 01:06:11,665 Ele est� muito assustado em ser pai, � isso que est� acontecendo. 715 01:06:12,416 --> 01:06:14,540 Como � ser pai? 716 01:06:15,458 --> 01:06:18,124 O que... O que voc� sente? 717 01:06:21,500 --> 01:06:22,915 Bem, � especial. 718 01:06:24,041 --> 01:06:28,040 Minha amiga que teve um beb� no ano passado me disse assim que o beb� nasceu, 719 01:06:28,125 --> 01:06:30,082 ela o amou mais do que tudo. 720 01:06:30,791 --> 01:06:34,207 Mais do que o pr�prio marido! Mais do que seus pr�prios pais! 721 01:06:34,666 --> 01:06:37,665 Muito pesado. S� havia se passado apenas alguns segundos 722 01:06:37,750 --> 01:06:40,374 e aquela pessoinha era quem ela mais amava! 723 01:06:41,250 --> 01:06:43,332 - Assustador, n�o �? - Eu entendo... 724 01:06:44,083 --> 01:06:46,165 Eu entendo como isso pode acontecer. 725 01:06:47,083 --> 01:06:48,540 Isso aconteceu com voc�? 726 01:06:50,166 --> 01:06:53,165 Eu... eu amo muito Jesus. 727 01:06:53,833 --> 01:06:56,832 Mas... meu filho... 728 01:06:58,916 --> 01:07:01,165 Meu filho � o que eu mais queria na vida. 729 01:07:02,666 --> 01:07:05,665 Eu acho que nunca farei nenhuma outra coisa mais importante. 730 01:07:07,625 --> 01:07:13,207 Vale a pena existir s� para sentir tudo o que sinto por ele. 731 01:07:14,208 --> 01:07:16,165 N�o sei, n�o consigo explicar bem. 732 01:07:17,666 --> 01:07:21,207 N�o, n�o se preocupe. � lindo ver voc� t�o feliz. 733 01:07:22,666 --> 01:07:23,666 Que legal. 734 01:07:25,125 --> 01:07:29,624 Desculpe, irm�o, mas na lista das pessoas que Maria mais ama, 735 01:07:30,041 --> 01:07:32,082 - voc� � apenas o segundo. - Oh... 736 01:07:32,625 --> 01:07:35,165 - Honestamente. - Por�m, na lista da Cris... 737 01:07:35,833 --> 01:07:37,832 - Eu primeiro. - N�o tenha tanta certeza. 738 01:07:37,916 --> 01:07:40,290 - Ah? - N�o. 739 01:07:40,750 --> 01:07:45,249 - Bem... Segundo? - Certo... Primeiro � a minha m�e. 740 01:07:45,375 --> 01:07:47,999 - Claro. - Depois, meus quatro irm�os, 741 01:07:48,125 --> 01:07:49,749 Eu adoro eles e voc� sabe disso. 742 01:07:49,875 --> 01:07:52,082 Depois, meu pai. 743 01:07:53,125 --> 01:07:57,957 Minhas av�s e av�s... Carmem e Montse, 744 01:07:58,125 --> 01:08:00,540 meus melhores amigos desde os quatro anos... 745 01:08:00,916 --> 01:08:02,665 Eu tamb�m amo muito meu tio, 746 01:08:02,916 --> 01:08:06,749 mas... mas voc� ganhou dele por pouco. 747 01:08:08,458 --> 01:08:13,749 Carlos, voc� � o n�mero 13. Voc� nem est� entre os dez primeiros. 748 01:08:13,833 --> 01:08:15,249 Ah, Cristo. 749 01:08:15,333 --> 01:08:16,749 N�mero 13? 750 01:08:17,208 --> 01:08:18,999 E seu tio quase me bateu. 751 01:08:19,041 --> 01:08:19,915 Ah. 752 01:08:19,958 --> 01:08:24,499 N�o se preocupe. Se voc� continuar assim, voc� vai subir, querido. 753 01:08:24,583 --> 01:08:26,707 Est� bem, est� bem... 754 01:08:27,500 --> 01:08:31,290 Minha av� Mercedes est� entre os cinco primeiros, 755 01:08:31,333 --> 01:08:32,665 Que ela descanse em paz. 756 01:08:33,166 --> 01:08:36,082 - Sua vov� Mercedes. - Voc� a conheceu! 757 01:08:36,166 --> 01:08:39,457 Sim eu conheci. E voc�, irm�o? 758 01:08:40,333 --> 01:08:44,207 Quem est� entre seus cinco principais entes queridos? 759 01:08:44,625 --> 01:08:45,999 Incluindo os mortos. 760 01:08:46,708 --> 01:08:49,749 Bem... eu 761 01:08:50,625 --> 01:08:52,082 Eu amo mais a Maria. 762 01:08:52,500 --> 01:08:53,665 Ah... 763 01:08:54,500 --> 01:08:56,499 Voc� me ama mais do que o beb�? 764 01:08:57,208 --> 01:08:58,749 Bem, eu amo voc�s dois. 765 01:08:59,208 --> 01:09:04,040 Sim... Mas seu filho deveria ser, claramente, aquele que voc� mais ama. 766 01:09:08,291 --> 01:09:11,582 Certo? Ou n�o? O que voc� acha? 767 01:09:12,583 --> 01:09:14,457 Maria, ele diz coisas t�o lindas. 768 01:09:14,750 --> 01:09:17,665 Ent�o acho que isso pede um beijo. 769 01:09:19,166 --> 01:09:23,957 Beijo, Beijo, Beijo! 770 01:09:24,083 --> 01:09:28,040 - Beijo! - Ah, arranjem um quarto. 771 01:09:32,125 --> 01:09:33,874 Vamos fazer um brinde. 772 01:09:33,958 --> 01:09:37,124 Vamos brindar ao amor, e ao seu beb�! 773 01:09:37,458 --> 01:09:39,082 O resultado desse amor. 774 01:09:42,916 --> 01:09:44,665 Olhe nos meus olhos! 775 01:09:56,750 --> 01:10:01,957 Aqui voc� tem a famosa mesa de caf� Rorret, 776 01:10:03,583 --> 01:10:06,874 que foi pintada bronze, � inquebr�vel, 777 01:10:07,125 --> 01:10:12,957 uma estrutura com a imagem de duas lindas damas feitas de marfim, 778 01:10:13,500 --> 01:10:18,040 e revestida com um ouro falso perfeito. 779 01:10:19,041 --> 01:10:21,832 Ser� a sua mesa preferida para 780 01:10:22,166 --> 01:10:26,457 tomar um caf� ou um aperitivo com seus entes queridos. 781 01:10:27,500 --> 01:10:32,082 E garanto que esta mesa, devido ao seu design e padr�o, 782 01:10:32,666 --> 01:10:35,415 mudar� sua vida para melhor. 783 01:10:36,166 --> 01:10:39,415 Ela encher� sua casa de felicidade. 784 01:10:40,583 --> 01:10:42,999 Tem certeza de que n�o quer omelete? 785 01:10:43,375 --> 01:10:46,207 Eu me sinto muito mal, mas veganos n�o comem ovos. 786 01:10:46,416 --> 01:10:48,415 - N�s n�o... - N�o fa�a a piada de sempre! 787 01:10:48,875 --> 01:10:53,582 E voc� n�o sente falta de comer presunto e lingui�a? 788 01:10:53,875 --> 01:10:57,582 Sou vegana h� dois anos e me sinto muito melhor, 789 01:10:57,666 --> 01:11:00,790 Me sinto muito mais leve e, no final, � ativismo. 790 01:11:01,083 --> 01:11:03,082 � um compromisso com os animais. 791 01:11:03,250 --> 01:11:04,790 Salve os animais. 792 01:11:04,875 --> 01:11:07,874 - Mas voc� se tornou vegano por ela. - Claro que sim. 793 01:11:07,958 --> 01:11:10,040 Ela me pediu e agora sou. 794 01:11:10,708 --> 01:11:12,582 E se ela pedisse para voc� nos matar agora? 795 01:11:18,208 --> 01:11:19,874 Voc� estaria morto. 796 01:11:20,208 --> 01:11:21,749 Eu n�o tenho personalidade, 797 01:11:22,416 --> 01:11:23,499 Eu fa�o o que ela manda. 798 01:11:25,625 --> 01:11:29,082 Eu n�o mataria Cayetaninho, s� voc�s dois. 799 01:11:29,166 --> 01:11:31,582 - Ficar�amos com Cayetano, certo? - Claro. 800 01:11:31,958 --> 01:11:33,207 Ent�o ter�amos um par. 801 01:11:37,583 --> 01:11:38,583 Um par? 802 01:11:39,625 --> 01:11:42,915 Voc� � um falastr�o, n�s combinamos que n�o contar�amos a ningu�m ainda! 803 01:11:43,000 --> 01:11:45,415 - O que? O que? - Ainda n�o! 804 01:11:46,666 --> 01:11:51,082 Bem... eu estava com ci�mes de voc�s dois e... 805 01:11:52,291 --> 01:11:55,790 Eu vou ser pai! Seremos pais! 806 01:11:56,291 --> 01:11:58,582 - Olhe! - Voc�s v�o ser tia e tio. 807 01:11:58,916 --> 01:12:01,374 Cayetaninho ter� uma prima com quem brincar. 808 01:12:01,583 --> 01:12:03,957 - Uma menina? - Fomos ao ginecologista hoje. 809 01:12:04,000 --> 01:12:07,749 - Estou com quatro meses, uma menininha! - Ah, parab�ns! 810 01:12:07,958 --> 01:12:10,749 - Ela se vai se chamar Cayetana. - N�o, ela n�o vai. 811 01:12:10,833 --> 01:12:13,165 N�o, ela n�o se chamar� Cayetana. 812 01:12:13,250 --> 01:12:14,749 - N�o, Cayetana n�o. - N�o. 813 01:12:15,875 --> 01:12:17,499 Acho que voc� est� pirando. 814 01:12:18,708 --> 01:12:21,999 - Bem... - Sempre achei que seria m�e jovem. 815 01:12:23,208 --> 01:12:27,415 Bem, n�o vamos mentir dizendo que o beb� foi planejado. 816 01:12:27,666 --> 01:12:32,249 Mas, honestamente, estamos muito felizes. Voc� sabe que nunca tive muita sorte, 817 01:12:32,958 --> 01:12:39,290 mas... sinto que finalmente chegou a hora de ser feliz de uma vez por todas. 818 01:12:39,875 --> 01:12:44,790 Ser tio e pai � a melhor coisa que j� aconteceu. 819 01:12:45,333 --> 01:12:47,290 Claro que �. Isso �.. 820 01:12:47,625 --> 01:12:51,290 Diga alguma coisa, querido. Seu irm�o acabou de dizer que ser� pai. 821 01:12:53,750 --> 01:12:55,165 Eu n�o sei o que dizer. 822 01:13:01,916 --> 01:13:04,540 O que diabos h� com voc�, cara? 823 01:13:05,708 --> 01:13:09,665 Voc� ainda est� com raiva ou fraco? Eu acabei de dizer que vou ser pai, 824 01:13:10,166 --> 01:13:11,790 voc� n�o vai dizer nada? 825 01:13:12,833 --> 01:13:15,457 Voc� ainda est� pensando sobre a porra da sua mesa? 826 01:13:16,666 --> 01:13:18,040 Porra, diga alguma coisa! 827 01:13:20,958 --> 01:13:24,874 Eu n�o dou a m�nima que voc� tenha engravidado uma pobre jovem de 18 anos. 828 01:13:25,916 --> 01:13:28,999 � mais uma das suas merdas hist�ricas e voc� sabe disso. 829 01:13:30,458 --> 01:13:33,124 Voc� complicar� sua vida e arruinar� a dela. 830 01:13:34,791 --> 01:13:36,457 E se for por causa da mesa? 831 01:13:40,625 --> 01:13:44,832 Comprar aquela mesa foi o maior erro que j� cometi. 832 01:13:48,833 --> 01:13:51,249 Parece est�pido, mas � verdade. 833 01:13:57,375 --> 01:13:58,624 Vou ao banheiro. 834 01:14:12,333 --> 01:14:17,582 Eu n�o sei o que h� com ele, sinceramente, n�o sei. Eu sinto muito. 835 01:14:18,875 --> 01:14:21,040 Estou pirando... quer dizer...- 836 01:14:22,500 --> 01:14:24,249 Estou realmente pirando, mas.. 837 01:14:26,291 --> 01:14:30,582 - Desculpe. - Ele j� teve essa paran�ia antes. 838 01:14:31,166 --> 01:14:32,582 Bem.. 839 01:14:33,708 --> 01:14:37,290 �s vezes ele fica assim. Vou falar com ele, ok? 840 01:14:39,041 --> 01:14:42,223 Fique aqui. Vou resolver isso agora. 841 01:14:44,083 --> 01:14:45,457 Fique com a Maria. 842 01:14:53,625 --> 01:14:54,999 Eu realmente sinto muito. 843 01:15:06,166 --> 01:15:09,207 Querida, quando voc� ouvir isso, eu j� estarei morto... 844 01:15:10,708 --> 01:15:13,249 Eu matei nosso filho. 845 01:15:13,541 --> 01:15:16,832 Foi um acidente est�pido, mas aconteceu. 846 01:15:18,166 --> 01:15:19,624 E eu n�o aguento. 847 01:15:26,166 --> 01:15:28,874 Estou muito fraco para dizer na sua cara, 848 01:15:31,041 --> 01:15:36,415 e observar enquanto voc� chora inconsol�vel por causa do que fiz... 849 01:15:43,083 --> 01:15:45,790 N�o posso e n�o quero viver isso. 850 01:15:49,750 --> 01:15:55,124 Espero que voc� me perdoe, eu espero que todos voc�s me perdoem... 851 01:15:56,291 --> 01:16:01,165 por fazer o resto sua vida um pesadelo. 852 01:16:04,958 --> 01:16:06,124 Eu te amo. 853 01:16:07,041 --> 01:16:08,249 Adeus, querida. 854 01:16:10,833 --> 01:16:12,624 E me esque�a se puder. 855 01:16:19,875 --> 01:16:21,457 Para quem � essa mensagem? 856 01:16:34,333 --> 01:16:36,040 Voc� n�o deveria beber tanto. 857 01:16:36,791 --> 01:16:38,957 � s� um copo, preciso dele. 858 01:16:43,416 --> 01:16:47,207 N�o se preocupe com o seu homem, tenho certeza que eles v�o resolver isso 859 01:16:47,291 --> 01:16:49,415 - e ele vai esquecer. - � estranho. 860 01:16:49,833 --> 01:16:53,415 Tivemos uma briga est�pida por causa da mesa. 861 01:16:53,791 --> 01:16:57,499 E agora, olhe. A mesa est� quebrada e estamos com raiva. � estupido. 862 01:16:58,208 --> 01:17:01,290 N�o se preocupe, vamos resolver isso juntos esta noite. 863 01:17:01,625 --> 01:17:02,790 Voc� vai ver. 864 01:17:29,333 --> 01:17:30,957 Por que voc� quer v�-lo? 865 01:17:34,875 --> 01:17:37,082 Eu n�o posso acreditar no que voc� est� dizendo. 866 01:17:50,708 --> 01:17:52,040 Ele est� sem cabe�a. 867 01:17:53,416 --> 01:17:54,999 O vidro cortou. 868 01:17:56,875 --> 01:17:58,332 Cad�? 869 01:17:58,666 --> 01:18:02,249 Debaixo da poltrona. N�o tive coragem de pegar. 870 01:18:07,625 --> 01:18:09,540 Decidi pular da varanda. 871 01:18:11,250 --> 01:18:13,332 Deixe-me pensar, Jesus. 872 01:18:14,583 --> 01:18:17,124 Deixe-me pensar um pouco e n�o fale bobagens. 873 01:18:17,750 --> 01:18:20,665 N�o aguento mais, preciso descansar. 874 01:18:23,583 --> 01:18:25,040 Me d� um tempo. 875 01:18:25,708 --> 01:18:27,790 N�o me coloque sob mais press�o. 876 01:18:28,791 --> 01:18:30,082 Eu preciso pensar. 877 01:18:38,000 --> 01:18:39,332 Sou eu. 878 01:18:45,916 --> 01:18:49,332 - Oi. - O que voc�s est�o conversando? 879 01:18:49,916 --> 01:18:52,457 Coisas de irm�o, n�o se preocupe. 880 01:18:52,541 --> 01:18:54,514 O beb� ainda est� dormindo? 881 01:18:54,526 --> 01:18:56,582 Isso mesmo. Ainda dormindo. 882 01:18:57,125 --> 01:18:59,832 - OK. - Volte para Cris, por favor... 883 01:19:00,625 --> 01:19:03,915 Eu n�o quero que ela fique sozinha com tudo o que est� acontecendo. 884 01:19:03,958 --> 01:19:04,999 OK. 885 01:19:05,041 --> 01:19:09,040 Eu preciso acord�-lo em dez minutos para amamentar, ok? 886 01:19:09,083 --> 01:19:10,624 Sim claro. 887 01:19:11,500 --> 01:19:13,582 Nos d� dez minutos e voltamos. 888 01:19:13,625 --> 01:19:15,082 Estamos resolvendo tudo, Maria. 889 01:19:15,208 --> 01:19:16,582 Ok, obrigado. 890 01:19:17,041 --> 01:19:19,457 N�o fa�a muito barulho. 891 01:19:20,083 --> 01:19:22,165 - N�o se preocupe. - Tchau. 892 01:19:36,250 --> 01:19:39,957 Temos dez minutos antes de voltarmos e a Maria descobrir. 893 01:19:40,833 --> 01:19:43,999 O que podemos fazer para tornar isso menos traum�tico para ela? 894 01:19:45,000 --> 01:19:46,415 N�o podemos fazer nada. 895 01:19:48,083 --> 01:19:50,874 E se isso acontecesse com voc�, com sua filha rec�m-nascida? 896 01:19:50,958 --> 01:19:52,624 Como voc� contaria para Cristina? 897 01:19:53,041 --> 01:19:54,165 Hum? 898 01:19:58,000 --> 01:20:01,749 Foi um acidente, Jesus. Poderia ter acontecido com qualquer um. 899 01:20:03,083 --> 01:20:04,457 � tudo t�o rid�culo. 900 01:20:05,791 --> 01:20:09,832 - Eu preciso morrer. - N�o diga isso, Jesus. 901 01:20:11,666 --> 01:20:14,999 Olha, vamos voltar para a mesa. 902 01:20:17,166 --> 01:20:21,165 N�o diga nada. Fique quieto e siga minha deixa. 903 01:20:22,833 --> 01:20:25,124 Vou contar a Maria tudo o que aconteceu. 904 01:20:26,166 --> 01:20:27,540 Ela precisa saber agora. 905 01:20:29,625 --> 01:20:34,415 Mas n�o h� como ela ver o beb� sem cabe�a. 906 01:20:36,791 --> 01:20:38,249 Isso n�o pode acontecer. 907 01:20:39,500 --> 01:20:43,874 Mas n�o continue falando bobagem, por favor, Jesus. 908 01:20:44,458 --> 01:20:45,665 Maria vai precisar de voc�. 909 01:20:47,416 --> 01:20:49,624 Maria n�o vai querer nem olhar para mim. 910 01:20:59,708 --> 01:21:02,415 - Oi, Ruth. - Oi Maria. Jesus est�? 911 01:21:03,000 --> 01:21:04,874 Sim, mas ele est� ocupado, querida. 912 01:21:04,958 --> 01:21:06,332 Eu quero falar com ele. 913 01:21:06,958 --> 01:21:08,165 Voc� quer falar com ele? 914 01:21:08,583 --> 01:21:11,290 - Ele te contou alguma coisa? - Como o que? 915 01:21:11,500 --> 01:21:15,290 Eu preciso contar uma coisa para voc�s dois muito importante. Posso entrar? 916 01:21:15,375 --> 01:21:17,040 � sobre o que? 917 01:21:17,416 --> 01:21:19,040 Deixa eu entrar que explico. 918 01:21:19,083 --> 01:21:21,457 Hoje n�o � um bom dia. Volte amanh�. 919 01:21:21,666 --> 01:21:24,665 � urgente. Preciso falar com voc�s dois agora. 920 01:21:25,166 --> 01:21:29,249 Olha, Ruth. Hoje realmente n�o � o melhor momento, volte amanh� 921 01:21:29,666 --> 01:21:33,915 e conversaremos e voc� pode nos contar o que � t�o importante, mas n�o agora. 922 01:21:34,166 --> 01:21:37,332 Est� claro? Tenha cuidado com a porta. 923 01:21:39,500 --> 01:21:41,665 Seu marido me beijou no elevador. 924 01:21:59,541 --> 01:22:04,582 Ruth veio nos ver, ela diz que precisa falar conosco.. 925 01:22:04,625 --> 01:22:05,915 E voc� a beijou. 926 01:22:07,375 --> 01:22:09,499 Voc� vai contar a ela ou eu devo? 927 01:22:11,250 --> 01:22:15,665 V� em frente, fale. Eu acho que isso tem algo a ver com seu humor hoje. 928 01:22:16,666 --> 01:22:17,999 Fala, Jesus. 929 01:22:19,041 --> 01:22:21,165 Jesus, � melhor voc� contar a ela. 930 01:22:29,416 --> 01:22:31,915 Jesus, qual � o problema? 931 01:22:33,666 --> 01:22:38,457 Olha, Jesus. Eu n�o acho que esse dia de merda pode ficar pior, 932 01:22:38,833 --> 01:22:41,707 ent�o me diga o que for, apenas n�o me irrite ainda mais. 933 01:22:44,208 --> 01:22:46,624 Voc�! Fa�a seu cachorro parar de latir! 934 01:22:50,083 --> 01:22:52,207 Garota, pegue o cachorro! 935 01:22:59,625 --> 01:23:02,040 Voc� pode me dizer o que diabos est� acontecendo? 936 01:23:02,250 --> 01:23:03,999 Pelo amor de Deus, me diga! 937 01:23:10,333 --> 01:23:12,249 Por que o cachorro est� coberto de sangue? 938 01:23:12,833 --> 01:23:14,582 O que voc� est� escondendo, Carlos? 939 01:23:15,500 --> 01:23:16,707 � uma cabe�a! 940 01:23:17,208 --> 01:23:18,457 Uma cabe�a? 941 01:23:19,833 --> 01:23:21,415 Saia do apartamento, Maria. 942 01:23:22,041 --> 01:23:26,749 Cristina... Leve Maria e tire-a do apartamento, por favor! 943 01:23:27,333 --> 01:23:30,040 Me escute. Tire-a do apartamento agora! 944 01:23:31,250 --> 01:23:33,415 Voc� pode me dizer o que est� acontecendo? 945 01:23:34,041 --> 01:23:35,082 Jesus? 946 01:23:35,541 --> 01:23:39,540 Maria, por favor. Saia do apartamento com Cristina, conversamos mais tarde. 947 01:23:40,250 --> 01:23:43,915 Confie em mim. Confie em mim, mas por favor saia agora. 948 01:23:44,833 --> 01:23:48,124 Me mostre! Me mostre! 949 01:23:49,375 --> 01:23:51,249 Me mostre! 950 01:23:53,375 --> 01:23:56,540 Me escuta, voc� n�o precisa ver isso. 951 01:23:57,791 --> 01:24:01,249 Saia e n�s explicamos tudo mais tarde! 952 01:24:01,666 --> 01:24:05,249 - Saia! Saia por favor! - Me mostre. Me mostre! 953 01:24:05,291 --> 01:24:07,874 Me mostre. Me mostre! 954 01:27:06,666 --> 01:27:09,374 Me conte o que aconteceu. Assassinato, suic�dio? 955 01:27:09,750 --> 01:27:12,249 N�o sabemos, mas o que aconteceu � uma loucura. 956 01:27:12,416 --> 01:27:14,707 Viol�ncia dom�stica? N�o parece. 957 01:27:15,083 --> 01:27:18,040 Um casal morreu caindo da varanda da casa deles. 958 01:27:18,500 --> 01:27:20,415 Seu beb� rec�m-nascido tamb�m. 959 01:27:21,041 --> 01:27:24,165 - O corpo do beb� foi decapitado. - Decapitado? 960 01:27:24,500 --> 01:27:27,540 - A m�e estava com a cabe�a nos bra�os. - Puta que pariu. 961 01:27:29,000 --> 01:27:30,540 O que dizem as testemunhas? 962 01:27:30,625 --> 01:27:33,707 Uma vizinha de 13 anos teve um ataque de ansiedade, 963 01:27:34,166 --> 01:27:39,040 e os m�dicos est�o tratando de uma garota gr�vida em estado de choque, s� isso. 964 01:27:40,416 --> 01:27:43,499 Ele � irm�o da v�tima. Tentamos conversar, mas... 965 01:27:43,791 --> 01:27:46,665 Ele est� em choque e repete uma frase aleat�ria. 966 01:27:46,750 --> 01:27:48,665 Uma frase? Que frase? 967 01:27:49,583 --> 01:27:51,518 A mesa de caf�. 968 01:28:13,974 --> 01:28:20,196 A MESA DE CAF� 969 01:28:20,277 --> 01:28:27,688 Tradu��o Mordor09 78527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.