Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,274 --> 00:00:39,342
- EQUIPE SCARY CLUB -
2
00:00:39,423 --> 00:00:47,315
Tradu��o Mordor09
3
00:01:50,075 --> 00:01:55,615
Aqui temos a
famosa mesa de caf� Rorret,
4
00:01:55,825 --> 00:01:58,740
que foi pintada em
bronze, � inquebr�vel,
5
00:01:59,241 --> 00:02:03,365
uma estrutura com a imagem
de duas lindas damas,
6
00:02:03,450 --> 00:02:08,782
feitas de marfim e revestidas
com uma imita��o de ouro perfeita.
7
00:02:08,950 --> 00:02:12,324
� uma pe�a com design sueco
8
00:02:12,491 --> 00:02:16,865
e voc� pode us�-la na
sua sala, seu quarto
9
00:02:16,950 --> 00:02:21,782
ou em qualquer parte da casa em que
voc� deseje criar uma
10
00:02:21,866 --> 00:02:23,199
apar�ncia elegante e de classe.
11
00:02:23,325 --> 00:02:25,782
Ser� sua mesa preferida para
12
00:02:26,116 --> 00:02:30,532
tomar um caf� ou um
aperitivo com seus entes queridos.
13
00:02:31,616 --> 00:02:36,574
E garanto que esta mesa,
devido ao seu design e padr�o,
14
00:02:37,075 --> 00:02:39,740
mudar� sua vida para melhor.
15
00:02:40,991 --> 00:02:43,824
Ela encher� sua casa de felicidade.
16
00:02:45,991 --> 00:02:49,199
- � uma merda.
- Querida, eu quero essa merda, voc� sabe!
17
00:02:51,241 --> 00:02:53,365
Jesus, � horr�vel.
18
00:02:53,575 --> 00:02:55,449
N�o combina com a nossa decora��o.
19
00:02:55,533 --> 00:02:58,990
Com aquele vidro e ouro falso
de m� qualidade.
20
00:02:59,158 --> 00:03:01,032
N�o leve para casa, por favor.
21
00:03:01,116 --> 00:03:02,990
Permita-me discordar,
22
00:03:03,283 --> 00:03:05,907
mas a estrutura dourada
� puro design chin�s.
23
00:03:05,991 --> 00:03:09,365
E eu n�o diria que � ouro de m� qualidade.
24
00:03:09,658 --> 00:03:13,740
O vidro � inquebr�vel,
ent�o sua mesa durar� para sempre.
25
00:03:14,700 --> 00:03:16,074
� a �ltima que resta,
26
00:03:16,533 --> 00:03:18,240
e � uma pechincha.
27
00:03:22,533 --> 00:03:24,199
Voc� gosta desta mesa?
28
00:03:24,325 --> 00:03:28,365
Eu adoro.
� a melhor mesa que j� vi.
29
00:03:28,783 --> 00:03:32,657
Estou no ramo h�
mais de 30 anos, sou um especialista.
30
00:03:32,741 --> 00:03:37,365
Ent�o... entendo que voc�
tem uma mesa assim em casa.
31
00:03:38,741 --> 00:03:40,990
N�o... Semelhante.
32
00:03:42,200 --> 00:03:45,407
N�o � exatamente o modelo Rorret.
33
00:03:46,825 --> 00:03:49,490
Se esta mesa � a melhor,
por que voc� n�o tem uma?
34
00:03:51,658 --> 00:03:54,074
N�o posso pagar uma mesa
t�o sofisticada.
35
00:03:54,408 --> 00:03:59,574
Ent�o, n�o � uma pechincha.
Ent�o voc� admite que � cara.
36
00:03:59,783 --> 00:04:04,699
� uma barganha. Cara...
Mas � uma pechincha.
37
00:04:04,866 --> 00:04:07,907
E lembre-se, � estilo Vintage.
38
00:04:08,283 --> 00:04:10,532
- Vintage!
- O pre�o n�o importa.
39
00:04:10,741 --> 00:04:14,490
Voc� disse que eu poderia escolher a
mesa de caf�. Eu quero esta!
40
00:04:15,241 --> 00:04:17,074
N�o quero esse lixo na minha casa.
41
00:04:17,200 --> 00:04:20,490
Olha, querida.
Voc� escolheu a cor das paredes,
42
00:04:20,658 --> 00:04:22,074
nosso dia de casamento,
43
00:04:22,283 --> 00:04:24,824
o terno que vou usar,
o vestido da minha m�e,
44
00:04:25,783 --> 00:04:27,824
e sem falar... Enfim.
45
00:04:29,325 --> 00:04:32,324
Sem falar no qu�?
Continue, sem falar no qu�?
46
00:04:32,700 --> 00:04:35,949
Que eu n�o achava que era
o momento certo para ter filhos.
47
00:04:36,325 --> 00:04:40,074
N�o era o momento certo?
Seria quando eu tiver 80 anos, ent�o?
48
00:04:40,491 --> 00:04:42,615
N�o era o momento certo para mim.
49
00:04:42,783 --> 00:04:44,365
Voc� est� rejeitando o seu filho?
50
00:04:44,866 --> 00:04:46,199
N�o, n�o estou rejeitando ele.
51
00:04:46,241 --> 00:04:50,115
Voc� sabe que eu amo muito ele.
N�o consegui nem escolher o nome.
52
00:04:50,575 --> 00:04:53,615
- Ela chamou ele de Cayetano.
- Era o nome do meu av�.
53
00:04:54,241 --> 00:04:56,949
� um nome p�ssimo,
de um toureiro fascista.
54
00:04:57,158 --> 00:04:59,240
Meu nome tamb�m � Cayetano.
55
00:05:00,408 --> 00:05:01,699
Voc� se chama Cayetano?
56
00:05:01,950 --> 00:05:06,365
Como meu pai, meu av�, seu
pai e muitas outras gera��es.
57
00:05:07,575 --> 00:05:10,032
Combina com voc�,
n�o com meu filho.
58
00:05:10,116 --> 00:05:13,115
A quest�o n�o � sobre o nome do seu filho,
59
00:05:13,158 --> 00:05:14,699
n�o h� solu��o para isso.
60
00:05:14,741 --> 00:05:18,615
Precisamos decidir o que
vamos fazer com a mesa.
61
00:05:18,700 --> 00:05:21,615
Preciso saber se voc� quer ou n�o.
62
00:05:22,158 --> 00:05:24,824
Olha, preciso atender outros clientes.
63
00:05:25,033 --> 00:05:26,699
Eu n�o sei como voc� tem clientes,
64
00:05:26,866 --> 00:05:29,365
porque voc� � um vendedor horr�vel
e desprez�vel
65
00:05:29,491 --> 00:05:32,907
- igual a mesa!
- N�o seja assim com ele.
66
00:05:32,991 --> 00:05:36,782
Mas ele disse que a mesa trar�
felicidade para n�s! � um absurdo.
67
00:05:36,908 --> 00:05:38,240
N�o � um absurdo.
68
00:05:38,533 --> 00:05:41,615
Voc� v� a gente feliz
gra�as � porra da mesa?
69
00:05:41,825 --> 00:05:44,324
Voc� acha que isso vai nos
trazer felicidade?
70
00:05:44,533 --> 00:05:46,782
Se voc� comprar a mesa e trat�-la bem,
71
00:05:47,325 --> 00:05:48,907
vai te fazer feliz.
72
00:05:50,491 --> 00:05:53,074
Tratar bem uma mesa...
Voc� acha que � um cachorro?
73
00:05:53,200 --> 00:05:56,532
Os objetos devem ser
tratados como nossos entes queridos.
74
00:05:56,741 --> 00:05:58,157
Eles precisam ser amados.
75
00:05:59,616 --> 00:06:01,532
Jesus, esse cara � louco...
76
00:06:01,783 --> 00:06:03,574
e tamb�m � um mentiroso.
77
00:06:03,700 --> 00:06:07,365
Eu n�o estou mentindo para voc�.
Quase nunca minto para meus clientes.
78
00:06:07,700 --> 00:06:10,657
Este vidro inquebr�vel
� � prova de balas?
79
00:06:11,116 --> 00:06:12,824
Nada � inquebr�vel.
80
00:06:14,075 --> 00:06:18,657
Um vaso pode quebrar, uma
pe�a de mobili�rio pode ser quebrada,
81
00:06:18,950 --> 00:06:21,407
um casamento pode ser desfeito.
82
00:06:22,825 --> 00:06:25,949
Mas, querida, eu te dou
minha palavra...
83
00:06:26,783 --> 00:06:30,657
que este vidro � inquebr�vel!
84
00:06:36,825 --> 00:06:40,157
Al�m de ser um p�ssimo
vendedor, voc� � um idiota!
85
00:06:40,825 --> 00:06:43,115
Como fa�o para sair daqui?
Entendi.
86
00:06:46,158 --> 00:06:48,532
Ent�o, voc� vai comprar?
87
00:06:48,616 --> 00:06:50,949
Eu vou levar.
Mesmo que seja por orgulho.
88
00:06:51,033 --> 00:06:54,324
� disso que eu gosto.
Voc� � um homem com personalidade.
89
00:06:56,366 --> 00:06:58,949
Bem... Certo, vou levar, ok?
90
00:06:59,283 --> 00:07:02,365
Mas entre voc� e eu,
voc�, honestamente, gosta da mesa?
91
00:07:07,200 --> 00:07:08,282
N�o.
92
00:07:09,075 --> 00:07:11,532
Venha preencher a papelada comigo.
93
00:07:19,950 --> 00:07:21,490
MANUAL DE INSTRU��ES
94
00:07:53,616 --> 00:07:56,199
A MESA DE CAF�
95
00:08:35,700 --> 00:08:36,865
Aqui estamos.
96
00:08:37,950 --> 00:08:38,990
Aqui estamos.
97
00:09:09,908 --> 00:09:12,074
Ora, ora, ora! Parab�ns!
98
00:09:13,366 --> 00:09:15,865
Eu sou a �nico vizinho
que ainda n�o conheceu o beb�.
99
00:09:15,908 --> 00:09:19,949
Com o beb� e a
mudan�a, n�o tivemos tempo...
100
00:09:20,200 --> 00:09:23,282
Olha que lindo,
que coisinha linda!
101
00:09:24,158 --> 00:09:26,615
Ei, ele se parece
muito com o pai!
102
00:09:26,700 --> 00:09:28,574
Ele � o clone dele!
103
00:09:29,616 --> 00:09:32,240
Olha, Ruth! Olha como ele �
fofo, venha conhec�-lo.
104
00:09:32,450 --> 00:09:34,115
Eu o conheci outro dia, m�e.
105
00:09:34,408 --> 00:09:38,199
Uau, querida. Voc� pode
ser t�o hostil �s vezes.
106
00:09:38,658 --> 00:09:41,907
Parece que ela tem
um namorado ou algo assim
107
00:09:41,991 --> 00:09:46,699
e as coisas n�o est�o indo bem, e ela
passa o dia todo de mau humor.
108
00:09:46,991 --> 00:09:49,157
Ele n�o � um namorado. � diferente.
109
00:09:49,491 --> 00:09:53,157
Ser adolescente � assim.
Voc� se apaixona, leva um fora...
110
00:09:53,450 --> 00:09:56,949
Ele n�o me deu um fora.
Ele me ama, mas n�o admite
111
00:09:56,991 --> 00:09:58,240
porque ele � um covarde.
112
00:09:59,200 --> 00:10:00,949
Bem, aproveite.
113
00:10:01,200 --> 00:10:06,240
Aproveitem, porque eles crescem
e ficam cheios de olhares maliciosos
114
00:10:06,325 --> 00:10:09,324
- e mau humor.
- Sim, garanto que vamos aproveitar.
115
00:10:09,658 --> 00:10:11,532
- Vejo voc� em breve.
- OK.
116
00:10:12,033 --> 00:10:13,490
Tire isso do caminho.
117
00:10:15,075 --> 00:10:17,449
Parab�ns, papai!
118
00:10:17,533 --> 00:10:20,657
E o segundo! O tempo pode
estar acabando para sua esposa.
119
00:10:21,575 --> 00:10:24,574
Dois � melhor que um.
Um filho �nico,
120
00:10:24,658 --> 00:10:26,490
sabe, eles s�o loucos, igual a minha.
121
00:10:26,658 --> 00:10:27,824
Vamos, Ruth.
122
00:10:28,075 --> 00:10:31,990
- Vou anotar o conselho. Tchau.
- Tchau. Obrigado.
123
00:10:41,533 --> 00:10:44,824
Vejo que voc� ainda n�o
contou � sua esposa sobre n�s.
124
00:10:45,075 --> 00:10:47,824
Ruth, j� chega. N�o tem gra�a.
125
00:10:47,950 --> 00:10:50,615
- Voc� n�o se lembra do que aconteceu?
- O que?
126
00:10:50,950 --> 00:10:53,907
Voc� tentou me beijar
no elevador e eu evitei.
127
00:10:54,366 --> 00:10:56,074
S� isso. Voc� estava sendo boba.
128
00:10:56,158 --> 00:10:57,865
- Sendo boba?
- Ruth.
129
00:10:57,908 --> 00:10:59,574
Eu sei que � uma idade dif�cil.
130
00:11:00,158 --> 00:11:03,157
E eu entendo.
Mas pare de inventar essas coisas.
131
00:11:03,533 --> 00:11:05,949
- N�o � engra�ado.
- E os dias que conversamos?
132
00:11:05,991 --> 00:11:08,157
E as mensagens simp�ticas que voc� enviou?
133
00:11:08,533 --> 00:11:12,324
Eram poemas, Ruth.
Eu recomendei um livro de poesia
134
00:11:12,366 --> 00:11:14,907
para um projeto escolar.
Voc� me pediu isso.
135
00:11:14,991 --> 00:11:18,824
- Poemas de amor.
- Voc� disse que o projeto era sobre isso.
136
00:11:19,825 --> 00:11:21,365
- Olha, garota...
- � Ruth.
137
00:11:21,866 --> 00:11:28,074
Ruth, Ruth. Se voc� realmente
nutriu esperan�as, me desculpe.
138
00:11:28,950 --> 00:11:32,074
- Mas j� chega.
- Se eu mostrasse os textos aos meus pais,
139
00:11:32,866 --> 00:11:35,407
- eles n�o v�o achar que � um engano.
- Quais textos?
140
00:11:36,033 --> 00:11:38,990
- Os poemas de amor!
- Eles eram de um livro!
141
00:11:39,116 --> 00:11:42,282
Para um projeto escolar!
Eles n�o eram pessoais.
142
00:11:42,700 --> 00:11:44,282
Ruth, voc� est� me chantageando?
143
00:11:44,366 --> 00:11:46,574
Quero que voc� diga que me ama.
144
00:11:46,616 --> 00:11:48,074
Maria n�o te excita,
145
00:11:48,200 --> 00:11:50,365
voc� s� quer come�ar de novo,
146
00:11:50,450 --> 00:11:53,407
ficar comigo e me foder o dia todo. Admita.
147
00:11:54,450 --> 00:11:55,699
O que voc� est� dizendo?
148
00:11:55,783 --> 00:11:58,699
Quando eu te ajudei com a mudan�a,
voc� continuou olhando para mim.
149
00:11:58,783 --> 00:12:01,032
- � muito �bvio.
- O que?
150
00:12:01,116 --> 00:12:04,449
Voc� curte todas as fotos
no meu Instagram. Todas.
151
00:12:04,533 --> 00:12:09,074
Ruth, curti uma foto do seu
cachorro brincando com um ursinho. S� isso.
152
00:12:09,991 --> 00:12:13,282
Apenas diga que voc� me ama.
Eu s� quero que voc� admita isso.
153
00:12:15,991 --> 00:12:17,740
Olha, ainda vamos ser amigos.
154
00:12:18,366 --> 00:12:20,949
Eu gosto muito de voc�, voc�
parece ser uma garota legal,
155
00:12:21,491 --> 00:12:22,907
mas voc� tem 13 anos.
156
00:12:23,200 --> 00:12:26,949
Eu tenho uma parceira, eu tenho
um beb�... sou pai.
157
00:12:27,241 --> 00:12:30,365
Deixe Maria e seu filho,
e podemos fugir esta noite.
158
00:12:30,450 --> 00:12:32,865
Para onde voc� quiser.
Estou pronta para qualquer coisa.
159
00:12:33,241 --> 00:12:34,365
Eu tenho que ir.
160
00:12:58,283 --> 00:13:00,907
Lindo, lindo...
161
00:13:03,216 --> 00:13:06,799
N�o � engra�ado que o vendedor
tamb�m se chamava Cayetano?
162
00:13:07,841 --> 00:13:11,424
- Por que isso � estranho?
- N�o sei, acho engra�ado.
163
00:13:12,633 --> 00:13:13,674
Bem, eu n�o.
164
00:13:13,800 --> 00:13:17,507
Como duas pessoas no mesmo
lugar tem o mesmo nome de merda.
165
00:13:20,050 --> 00:13:22,299
- � o nome do seu filho.
- Infelizmente.
166
00:13:22,508 --> 00:13:24,299
Voc� est� rejeitando o nome dele?
167
00:13:24,383 --> 00:13:26,465
Eu n�o estou rejeitando!
168
00:13:26,716 --> 00:13:29,132
N�o gosto, queria um nome normal.
169
00:13:30,091 --> 00:13:33,049
Normal... Para come�ar,
voc� n�o queria um filho.
170
00:13:33,133 --> 00:13:35,049
Se voc� escolhesse,
ele n�o estaria aqui!
171
00:13:35,300 --> 00:13:37,882
Ser� que isso � por causa da
mesa? J� chega.
172
00:13:51,258 --> 00:13:53,465
Merda, falta um parafuso para o vidro.
173
00:13:55,258 --> 00:13:56,299
Dane-se.
174
00:14:00,425 --> 00:14:02,007
Merda, falta um parafuso.
175
00:14:08,966 --> 00:14:13,007
Esses malditos suecos
deixaram de fora um parafuso para a mesa.
176
00:14:13,925 --> 00:14:16,132
Os suecos n�o t�m culpa, querido,
177
00:14:16,175 --> 00:14:19,215
e sim o vendedor horr�vel que
enganou voc� com a mesa!
178
00:14:19,466 --> 00:14:20,507
Eu vou ligar pra ele.
179
00:14:21,050 --> 00:14:23,174
- Ligue.
- Vou dizer a ele para trazer agora.
180
00:14:23,258 --> 00:14:24,549
Sim, ligue. Ligue pra ele.
181
00:14:33,675 --> 00:14:36,132
Al�, sou o cliente desta manh�
182
00:14:36,175 --> 00:14:37,715
que comprou a mesa Ronet.
183
00:14:38,466 --> 00:14:41,632
O Rore... Rorret.
184
00:14:41,716 --> 00:14:44,257
Sim. N�o, est� perfeito.
185
00:14:44,300 --> 00:14:47,340
Adorei como ela combinou com o lounge,
ficou linda no lounge.
186
00:14:47,383 --> 00:14:50,549
Sim. A �nica coisa �
que est� faltando um parafuso.
187
00:14:50,883 --> 00:14:53,507
O que segura o vidro, sim...
188
00:14:53,925 --> 00:14:56,840
O que encaixa o
bloco de madeira em cima...
189
00:14:57,216 --> 00:15:01,007
Voc� se lembra? Sim.
S�o quatro, mas preciso de cinco.
190
00:15:01,091 --> 00:15:04,549
Sim? N�o, eu preciso que voc�
o traga para mim hoje.
191
00:15:04,633 --> 00:15:06,882
OK? Eu preciso dele hoje porque...
192
00:15:06,966 --> 00:15:08,799
Eu n�o vou... N�o, n�o vou.
193
00:15:08,966 --> 00:15:12,465
Eu n�o vou. Eu gastei tanto
na mesa e eu tenho que ir pegar?
194
00:15:12,883 --> 00:15:15,882
O m�nimo que voc� poderia fazer
�... Ok, espere um segundo.
195
00:15:19,466 --> 00:15:22,090
Sim? Est� bem, est� bem.
Perfeito.
196
00:15:22,300 --> 00:15:24,799
No endere�o indicado na fatura.
197
00:15:25,550 --> 00:15:29,007
Sim, estamos aqui, n�o se preocupe.
Obrigado, esperaremos aqui.
198
00:15:31,341 --> 00:15:33,090
Agora temos um parafuso.
199
00:15:33,550 --> 00:15:35,007
Voc� vai colocar isso aqui?
200
00:15:35,758 --> 00:15:37,965
Sim, querido, foi por isso
que a compramos.
201
00:15:38,050 --> 00:15:40,507
Vejo que voc� n�o se importa
com a minha opini�o.
202
00:15:40,800 --> 00:15:43,757
Querida, voc� escolheu tudo na casa.
203
00:15:44,091 --> 00:15:47,257
OK? A �nica coisa que escolhi foi a mesa.
204
00:15:47,675 --> 00:15:49,007
E veja como voc� est� agindo.
205
00:15:49,091 --> 00:15:52,007
Ah. Ent�o todo o resto � meu?
206
00:15:52,175 --> 00:15:54,090
- O beb� tamb�m?
- Ele � nosso.
207
00:15:54,175 --> 00:15:57,799
Ent�o, se um dia nos divorciarmos,
vou ficar com todo o resto.
208
00:15:57,883 --> 00:16:01,715
Sim, voc� pode ficar com tudo.
Fique com tudo, ficarei com a mesa
209
00:16:01,800 --> 00:16:05,424
debaixo de uma ponte. N�s dois
l�. Bem, n�s tr�s.
210
00:16:05,508 --> 00:16:07,174
Tr�s. Feliz agora?
211
00:16:07,716 --> 00:16:09,590
- Estou indo fazer compras.
- OK.
212
00:16:09,675 --> 00:16:13,090
Seu irm�o ped�filo e a
namorada adolescente dele est� vindo.
213
00:16:14,883 --> 00:16:16,007
O que devo comprar?
214
00:16:16,216 --> 00:16:19,215
Olha, querida, voc� escolhe.
J� escolhi muito hoje.
215
00:16:19,300 --> 00:16:21,465
S� posso escolher uma coisa por d�cada.
216
00:16:21,508 --> 00:16:23,632
J� chega! O que devo comprar?
217
00:16:24,966 --> 00:16:27,174
N�o sei, o de sempre...
218
00:16:27,216 --> 00:16:30,007
P�o, tomate, ovos para fazer omelete.
219
00:16:30,050 --> 00:16:32,465
Compre carnes curadas. Ele �
meu irm�o, relaxa.
220
00:16:32,716 --> 00:16:36,424
Ele n�o pode comer carnes curadas ou
ovos. Ele disse que se tornou vegano.
221
00:16:37,633 --> 00:16:39,257
Meu irm�o se tornou vegano?
222
00:16:39,341 --> 00:16:42,465
J� que a namorada dele
de 18 anos � vegana.
223
00:16:42,550 --> 00:16:47,215
Se ela fosse canibal, ele comeria carne s�
para transar com ela! Os homens s�o assim!
224
00:16:48,091 --> 00:16:52,049
De qualquer forma, isso n�o
importa. Vou ver o que compro.
225
00:16:52,133 --> 00:16:53,424
Meu irm�o, um vegano.
226
00:16:54,008 --> 00:16:56,382
� uma escolha pessoal.
227
00:16:56,466 --> 00:17:00,049
Algumas pessoas optam virar
veganos, outras compram mesas de merda.
228
00:17:00,800 --> 00:17:03,090
Estou indo. N�o vou levar minhas chaves.
229
00:17:04,008 --> 00:17:05,465
Fique aqui com o beb�.
230
00:17:06,216 --> 00:17:09,090
- Voc� n�o vai lev�-lo?
- Eu preciso ficar sozinha.
231
00:17:09,758 --> 00:17:11,924
Certo, compre vinho.
Estou com vontade de beber.
232
00:17:12,758 --> 00:17:16,132
Tamb�m tenho vontade de beber,
mas n�o posso, por causa do beb�.
233
00:17:16,216 --> 00:17:17,590
Voc� poderia me apoiar.
234
00:17:18,258 --> 00:17:21,799
-Hoje eu quero uma
bebida. Certo, estou indo.
235
00:17:22,508 --> 00:17:26,382
Cuide do beb� e veja
se voc� consegue faz�-lo dormir.
236
00:17:27,133 --> 00:17:28,840
- OK.
- Sim.
237
00:17:29,425 --> 00:17:31,257
- Tchau.
- Tchau.
238
00:17:31,841 --> 00:17:32,882
Uau!
239
00:17:35,633 --> 00:17:37,507
Voc� estava t�o quieto... Certo.
240
00:17:38,133 --> 00:17:42,632
Ei? Voc� quer um pouco de m�sica?
Posso colocar uma m�sica para voc�?
241
00:17:51,675 --> 00:17:54,715
Voc� n�o gosta? Oh,
ele n�o gosta da m�sica.
242
00:17:59,883 --> 00:18:01,215
Pronto. Pronto.
243
00:18:08,091 --> 00:18:10,632
O que a mam�e fez? Ela te acordou?
244
00:18:11,008 --> 00:18:14,132
Oh, sua m�e � t�o ruim!
245
00:18:14,216 --> 00:18:17,215
Ela acordou o lindo beb�.
246
00:18:17,300 --> 00:18:19,840
Lindo beb�, lindo beb�...
247
00:18:21,383 --> 00:18:24,007
E a�?
Por que voc� est� chorando assim?
248
00:18:24,091 --> 00:18:28,257
Voc� tem um nome muito feio,
� por isso que voc� est� chorando.
249
00:18:29,050 --> 00:18:33,007
Sim? � por causa do
nome? Ah, pobrezinho!
250
00:18:33,091 --> 00:18:36,507
Papai. Papai bom.
251
00:18:36,800 --> 00:18:40,799
Papai � bom, certo? O
quanto o papai te ama?
252
00:18:41,800 --> 00:18:44,840
Quanto o papai te
ama? Ele te ama infinitamente?
253
00:18:45,216 --> 00:18:49,882
Ei? Eu vou te comer!
Eu vou te comer!
254
00:18:50,508 --> 00:18:54,090
Eu vou te comer. A mesa...
255
00:18:54,258 --> 00:18:57,590
Voc� gosta da mesa, querido?
Voc� gosta da mesa, querido?
256
00:18:57,800 --> 00:19:00,799
A mesa nova do papai? Voc� gosta Delao?
257
00:19:01,675 --> 00:19:05,882
Ei, e a mesa?
Olhe para a mesa.
258
00:19:06,050 --> 00:19:09,507
Olha, a mesa nova. Voc� gostou da mesa?
259
00:19:10,216 --> 00:19:12,757
J� viu que mesa linda?
260
00:20:43,633 --> 00:20:48,632
Com licen�a, voc� poderia me
recomendar um bom vinho?
261
00:20:50,591 --> 00:20:53,924
Bem... Um bom vinho depende
do que voc� gosta.
262
00:20:54,633 --> 00:20:56,965
Este n�o � muito
caro e eu gosto dele.
263
00:21:00,133 --> 00:21:01,340
Muito obrigado.
264
00:21:03,425 --> 00:21:09,007
Informamos que as super
toalhas absorventes est�o no corredor tr�s.
265
00:21:10,633 --> 00:21:13,465
Maria? Maria!
266
00:21:15,050 --> 00:21:17,090
- Oi!
- Querida, tenha cuidado.
267
00:21:17,383 --> 00:21:18,924
- � a sua filha?
- Sim!
268
00:21:18,966 --> 00:21:20,340
Ela � ador�vel!
269
00:21:20,425 --> 00:21:22,507
- Lembra da minha amiga Maria?
- N�o.
270
00:21:22,758 --> 00:21:24,799
- Eu segurei voc� em meus bra�os.
- Sim.
271
00:21:25,425 --> 00:21:28,757
- Como vai voc�?
- Bom. Eu n�o moro por aqui agora,
272
00:21:29,883 --> 00:21:32,340
Eu me divorciei, n�o sei se voc� sabe.
273
00:21:32,550 --> 00:21:34,632
Ouvi dizer que n�o terminou muito bem.
274
00:21:34,966 --> 00:21:38,924
N�o, o bastardo fugiu com
uma mulher mais jovem e bonita.
275
00:21:39,591 --> 00:21:41,965
- O de sempre, sabe.
- Papai � o bastardo?
276
00:21:42,300 --> 00:21:44,382
Sim querida. O bastardo � o seu pai.
277
00:21:45,675 --> 00:21:48,882
- Como vai voc�?
- Bom. Superando isso, eu acho.
278
00:21:49,175 --> 00:21:50,382
Mas, parab�ns!
279
00:21:50,425 --> 00:21:52,340
Ouvi dizer que voc� finalmente � m�e!
280
00:21:52,466 --> 00:21:55,549
Sim, finalmente!
Honestamente, n�o foi f�cil.
281
00:21:56,133 --> 00:21:59,007
Jesus n�o estava 100% convencido, sabe...
282
00:21:59,341 --> 00:22:02,132
E quando decidimos,
n�o conseguimos engravidar...
283
00:22:02,300 --> 00:22:05,424
- Uau.
- Sim, mais de dois anos de tratamento.
284
00:22:05,550 --> 00:22:09,674
Tempos realmente dif�ceis, Ana.
Mas agora temos nosso beb�
285
00:22:09,758 --> 00:22:13,049
- e estamos t�o felizes.
- Ah, isso � incr�vel!
286
00:22:13,133 --> 00:22:15,049
- Sim!
- Qual o nome dele?
287
00:22:15,966 --> 00:22:17,299
Cayetano.
288
00:22:17,925 --> 00:22:19,090
Caetano?
289
00:23:19,841 --> 00:23:21,799
Ser m�e � a melhor coisa do mundo.
290
00:23:21,883 --> 00:23:23,965
� dif�cil, n�o vou mentir.
291
00:23:24,216 --> 00:23:26,965
E a vida como voc� a conhece
desaparece completamente.
292
00:23:27,883 --> 00:23:32,882
Mas quando voc� v� o seu
filha, o amor � incompar�vel.
293
00:23:33,175 --> 00:23:36,965
Eu senti assim que o
segurei depois que ele nasceu.
294
00:23:37,216 --> 00:23:39,549
- � incr�vel.
- Como est� seu marido?
295
00:23:39,883 --> 00:23:43,174
Faz s�culos que n�o o vejo.
Eu ria muito com ele!
296
00:23:44,133 --> 00:23:46,882
Ele estava sempre brincando.
Como ele est� se saindo como pai?
297
00:23:47,175 --> 00:23:51,715
Bom, muito feliz. Ele �
um molenga, voc� o conhece.
298
00:23:52,258 --> 00:23:55,924
Nos mudamos
para a casa da av� dele, ela morreu...
299
00:23:56,091 --> 00:24:00,549
- Desculpe.
- Obrigado. E Jesus est� com o beb�.
300
00:24:00,719 --> 00:24:02,261
� a primeira vez que eles ficam sozinhos.
301
00:24:02,341 --> 00:24:05,465
Ele melhor ele acordar
e se acostumar com isso.
302
00:24:05,550 --> 00:24:08,299
Exatamente. E eu precisava sair...
303
00:24:08,383 --> 00:24:10,882
E fazer as compras com tranquilidade.
304
00:24:10,966 --> 00:24:13,507
Voc� n�o ter� muito
disso de agora em diante.
305
00:24:14,216 --> 00:24:18,757
Ent�o divirta-se. Mesmo se voc� tiver que
jogue fora o lixo � noite, aproveite.
306
00:24:19,216 --> 00:24:20,965
Aproveite esse momento de paz.
307
00:25:24,258 --> 00:25:25,424
Al�?
308
00:25:26,133 --> 00:25:28,965
Jesus, algu�m quer dizer um oi.
309
00:25:30,633 --> 00:25:33,590
Ei, papai legal!
310
00:25:33,758 --> 00:25:36,882
Parab�ns!
Ouvi dizer que Cayetano chegou!
311
00:25:36,883 --> 00:25:37,840
Parab�ns! Eu tenho
ouvi dizer que Cayetano chegou!
312
00:25:37,925 --> 00:25:40,132
Certo? Jesus?
313
00:25:41,050 --> 00:25:42,299
Al�, Jesus?
314
00:25:42,591 --> 00:25:43,840
Acho que est� cortando.
315
00:25:44,008 --> 00:25:47,965
Oh, ele deve ter ficado sem
bateria ou est� com o beb�.
316
00:25:48,175 --> 00:25:50,174
Ah, vou ligar para ele outro dia.
317
00:25:50,508 --> 00:25:51,549
OK.
318
00:25:51,841 --> 00:25:54,674
De qualquer forma, n�o agora, porque
a casa est� uma bagun�a,
319
00:25:55,008 --> 00:25:58,299
mas quando terminarmos de nos
acomodar, venha tomar um caf�,
320
00:25:58,383 --> 00:26:01,465
traga sua filha para
Conhecer Cayetano. Est� bem?
321
00:26:01,550 --> 00:26:03,215
- Sim, vamos um dia desses...
- Sim.
322
00:26:04,008 --> 00:26:05,174
N�s iremos.
323
00:27:41,550 --> 00:27:45,340
- O que aconteceu ent�o? Cortou a liga��o?
- Sim.
324
00:27:45,425 --> 00:27:49,049
Ok... vou comprar vinho.
325
00:27:49,300 --> 00:27:51,507
Seu irm�o fica um chato sem bebida.
326
00:27:51,966 --> 00:27:55,382
Tem aquele Rioja, caro
pra caramba, que compramos
327
00:27:55,466 --> 00:28:00,215
para comemorar minha gravidez, e
o mais barato a gente sempre compra
328
00:28:00,300 --> 00:28:02,465
que gostamos. Qual devo comprar?
329
00:28:03,550 --> 00:28:04,715
Eu n�o me importo.
330
00:28:05,175 --> 00:28:08,632
Me ajude! S� voc�
e seu irm�o ir�o beber.
331
00:28:08,716 --> 00:28:11,674
Qual deles? O caro
um ou o mais barato?
332
00:28:11,758 --> 00:28:13,632
- Sim.
- Sim, o que?
333
00:28:16,175 --> 00:28:17,175
Sim.
334
00:28:17,841 --> 00:28:21,674
Bem... vou comprar o de sempre, ok?
335
00:28:30,258 --> 00:28:33,174
Carlos Asienta, por favor
v� ao balc�o de informa��es.
336
00:28:36,508 --> 00:28:39,049
Ei... Voc� desligou na minha cara?
337
00:28:40,800 --> 00:28:42,632
Como voc� pode desligar assim?
338
00:28:44,716 --> 00:28:48,424
Eu compro vinho para me desculpar, e
voc� vai e desliga na minha cara?
339
00:28:49,425 --> 00:28:50,882
Voc� � est�pido ou o que?
340
00:28:53,091 --> 00:28:54,174
Ol�?
341
00:31:04,591 --> 00:31:06,549
SORRIA PARA A VIDA
342
00:31:11,383 --> 00:31:13,299
- Oi, Ruth.
- Por qu� voc� est� aqui?
343
00:31:13,758 --> 00:31:15,424
Eu preciso de um favor.
344
00:31:16,091 --> 00:31:17,523
Voc� est� pintando?
345
00:31:17,603 --> 00:31:21,049
Sim. Estou pintando
um quarto de vermelho.
346
00:31:21,383 --> 00:31:25,424
- Voc� contou � sua esposa sobre n�s?
- Ruth, outra hora, ok?
347
00:31:25,508 --> 00:31:29,215
- Agora preciso da sua ajuda.
- Quando voc� vai contar a ela sobre n�s?
348
00:31:29,758 --> 00:31:33,215
- Preciso que voc� conte a ela agora.
- Contarei a ela esta tarde, ok?
349
00:31:34,050 --> 00:31:36,340
- Sim? Voc� promete?
- Esta tarde.
350
00:31:36,383 --> 00:31:38,715
- Sim.
- N�o diga isso para me calar.
351
00:31:39,091 --> 00:31:43,007
Se voc� n�o contar a ela, eu volto
aqui depois de passear com o cachorro
352
00:31:43,091 --> 00:31:45,215
e eu mesmo direi a ela. Seriamente.
353
00:31:45,508 --> 00:31:47,840
- N�o aguento mais isso.
- Ol�!
354
00:31:48,758 --> 00:31:51,090
- Do que voc� est� falando?
- Nossas coisas.
355
00:31:51,508 --> 00:31:55,090
- Ei, essas manchas?
- Estou pintando um quarto de vermelho.
356
00:31:55,175 --> 00:31:58,465
- Preciso de um produto de limpeza.
- Claro, qual?
357
00:31:58,591 --> 00:32:02,215
Detergente, alvejante, tira manchas...
358
00:32:02,300 --> 00:32:04,507
- Eu trago amanh�.
- Esta tarde.
359
00:32:04,800 --> 00:32:07,507
Traga-os de volta ou,
eu irei busc�-los.
360
00:32:07,591 --> 00:32:10,757
Ele pode devolver amanh�.
Ruth, pegue o que ele precisa.
361
00:32:11,300 --> 00:32:14,382
- Obrigado.
- Voc� est� pintando o quarto do beb�?
362
00:32:14,841 --> 00:32:16,507
Sim, de vermelho.
363
00:32:16,591 --> 00:32:21,424
Rosa � minha cor favorita, minha
casa est� coberta de diferentes tons.
364
00:32:21,966 --> 00:32:25,007
Especialmente no quarto. E o seu?
365
00:32:26,841 --> 00:32:28,924
- O que?
- Qual � a sua cor favorita?
366
00:32:29,175 --> 00:32:31,924
- Vermelho... eu acho.
- Ah.
367
00:32:33,091 --> 00:32:36,757
- Aqui. Isto � o que temos.
- Obrigado. Vou devolv�-los mais tarde.
368
00:32:37,175 --> 00:32:40,590
Eu irei esta tarde
depois levar o Nicolas para passear.
369
00:32:40,675 --> 00:32:42,549
- Tchau.
- Tchau.
370
00:32:42,591 --> 00:32:44,049
Tchau!
371
00:32:57,300 --> 00:33:00,465
- O que voc� est� fazendo aqui?
- A porta da frente estava aberta.
372
00:33:00,550 --> 00:33:02,424
Eu trouxe o parafuso para voc�.
373
00:33:03,425 --> 00:33:04,465
O parafuso?
374
00:33:04,508 --> 00:33:07,590
Eu n�o sei o que aconteceu,
um erro de f�brica, suponho.
375
00:33:07,841 --> 00:33:11,757
Mas eu peguei esse, que estava
em outra mesa no almoxarifado.
376
00:33:11,841 --> 00:33:15,882
Deixe-me falar com o fabricante
ent�o eles me mandam outro.
377
00:33:15,966 --> 00:33:19,465
O cliente � muito importante.
E como o seu caso era urgente...
378
00:33:20,133 --> 00:33:21,215
Aqui est�.
379
00:33:22,300 --> 00:33:27,507
Desculpe o inc�modo.
Embora tenha sido projetado na Su�cia,
380
00:33:27,591 --> 00:33:29,924
na verdade foi feito na China.
381
00:33:30,550 --> 00:33:35,840
Claro, n�o � a mesma coisa, mas
agora tudo � feito na China.
382
00:33:36,383 --> 00:33:38,549
Sim tudo. Obrigado, tchau.
383
00:33:38,633 --> 00:33:41,340
Tem alguma coisa errada?
Voc� n�o parece bem.
384
00:33:41,800 --> 00:33:43,257
- Sim.
- Quer que eu te ajude a...
385
00:33:43,300 --> 00:33:45,174
- colocar o parafuso?
- N�o, obrigado.
386
00:33:45,425 --> 00:33:47,674
Voc� deve apertar bem as pe�as.
387
00:33:47,800 --> 00:33:52,465
Esses parafusos mant�m o vidro unido.
Eles devem ser apertados com precis�o.
388
00:33:52,550 --> 00:33:57,257
O vidro � muito pesado, pode
quebrar se n�o for montado corretamente,
389
00:33:57,341 --> 00:34:01,049
embora eu tenha te dito que
era quase inquebr�vel.
390
00:34:02,550 --> 00:34:03,632
Obrigado. Tchau.
391
00:34:03,716 --> 00:34:07,465
De qualquer forma, eu n�o te disse antes,
trouxe esse cupom para voc�
392
00:34:08,216 --> 00:34:11,299
para voc� preencher e
concorrer a um ventilador
393
00:34:11,966 --> 00:34:16,090
Basta preencher seus dados
e voc� estar� no sorteio.
394
00:34:16,175 --> 00:34:19,090
- N�o, obrigado. N�o estou interessado.
- Se voc� fizer isso agora...
395
00:34:19,383 --> 00:34:21,965
Eu pego e coloco no sorteio.
396
00:34:22,050 --> 00:34:24,215
N�o. Eu n�o gosto de brindes.
397
00:34:24,816 --> 00:34:28,482
Estou fazendo esse sorteio,
e um cliente como voc�...
398
00:34:28,566 --> 00:34:31,399
e para compensar o parafuso,
399
00:34:31,816 --> 00:34:33,357
Tenho certeza que voc� vencer�.
400
00:34:34,816 --> 00:34:37,524
Pegue minha caneta. � s� um minutinho.
401
00:34:37,775 --> 00:34:41,774
Olha, � um ventilador de luxo.
402
00:34:41,983 --> 00:34:45,232
� lindo, � feito no Jap�o.
403
00:34:46,650 --> 00:34:50,149
- Vou manchar de tinta.
- Voc� est� pintando o apartamento?
404
00:34:50,525 --> 00:34:52,857
- Voc� est� decorando para o beb�.
- Sim.
405
00:34:52,941 --> 00:34:55,440
N�o se preocupe, eu fa�o isso.
406
00:34:55,775 --> 00:34:59,024
Me d� seus dados e vire-se
para que eu possa me apoiar em voc�.
407
00:35:03,483 --> 00:35:05,399
Nome completo.
408
00:35:06,733 --> 00:35:08,524
Jesus Casas Bor�bia.
409
00:35:08,816 --> 00:35:10,607
Jesus Casas..
410
00:35:11,025 --> 00:35:12,774
Bor�bia com B ou V?
411
00:35:12,900 --> 00:35:15,149
- Com um B.
- O primeiro � um B...
412
00:35:15,233 --> 00:35:16,774
- e o segundo?
- Ambos.
413
00:35:16,858 --> 00:35:19,940
OK. Seu n�mero de telefone?
414
00:35:20,400 --> 00:35:26,690
615.35.14.
415
00:35:27,066 --> 00:35:29,274
E por �ltimo, um endere�o de e-mail.
416
00:35:29,858 --> 00:35:34,482
Queridobabyjesus76@gmail.com
417
00:35:35,066 --> 00:35:37,649
queridobabyJesus... �timo.
418
00:35:37,691 --> 00:35:39,649
Tudo juntos, sem hifens ou algo assim?
419
00:35:39,691 --> 00:35:40,940
Todos juntos.
420
00:35:42,441 --> 00:35:47,774
Feito. "Querido menino Jesus,
voc� � uma crian�a como eu.
421
00:35:48,066 --> 00:35:51,065
Por isso eu te amo tanto
e eu te dou meu cora��o".
422
00:35:51,483 --> 00:35:55,565
"Todo mundo traz algo para voc�, eu tamb�m
vou te trazer uma x�cara de banha,
423
00:35:55,650 --> 00:35:59,107
e uma tigela de doce
mel". Viu como eu sei?
424
00:35:59,483 --> 00:36:01,732
- Sim.
- � uma ora��o muito bonita mesmo.
425
00:36:01,816 --> 00:36:05,107
- Sou muito religioso. Voc� �?
- Na verdade n�o.
426
00:36:05,191 --> 00:36:10,774
Ei... Poder�amos sair para jantar,
427
00:36:10,858 --> 00:36:14,065
ou ir ao cinema
ou ir tomar uma bebida, certo?
428
00:36:15,650 --> 00:36:17,690
E... hum...
429
00:36:18,025 --> 00:36:21,024
Eu gosto mesmo de voc�. N�o sei...
430
00:36:21,775 --> 00:36:23,357
acho que temos..
431
00:36:23,941 --> 00:36:25,399
Eu acho que rolou um sentimento.
432
00:36:25,858 --> 00:36:28,899
Sinceramente, n�o tenho muitos amigos,
433
00:36:28,983 --> 00:36:32,649
mas poder�amos nos encontrar de
tempos em tempo. Se voc� quiser.
434
00:36:33,108 --> 00:36:35,649
Vou trazer o ventilador para voc�
quando voc� ganhar,
435
00:36:36,400 --> 00:36:38,024
e explicar como funciona.
436
00:38:40,691 --> 00:38:44,482
Chego em
30 minutos. IDIOTA.
437
00:39:58,358 --> 00:40:01,357
FELIZ DIA DOS PAIS
438
00:41:59,483 --> 00:42:00,982
Jesus!
439
00:42:28,816 --> 00:42:29,940
Jesus!
440
00:42:37,358 --> 00:42:40,315
Por que diabos voc� n�o
abre? Por que voc� desligou?
441
00:42:42,858 --> 00:42:43,982
Voc� pode me responder?
442
00:42:44,483 --> 00:42:47,274
- O beb�.
- E o que ele? O que aconteceu?
443
00:42:48,608 --> 00:42:51,274
- Eu estava colocando ele para dormir.
- E?
444
00:42:52,233 --> 00:42:57,440
E... foi por isso que n�o abri,
foi dif�cil faz�-lo dormir.
445
00:42:57,525 --> 00:42:59,482
Ele come�ou a chorar
quando voc� saiu,
446
00:43:00,025 --> 00:43:02,065
agora voc� n�o pode entrar no quarto, ok?
447
00:43:02,275 --> 00:43:04,024
- Ele est� dormindo profundamente.
- OK.
448
00:43:04,316 --> 00:43:06,732
- Ele fez coc�?
- N�o, ele n�o fez.
449
00:43:06,816 --> 00:43:08,774
- Tem certeza que verificou?
- Sim.
450
00:43:10,025 --> 00:43:12,399
Eu estava pirando quando voc� n�o abriu.
451
00:43:12,483 --> 00:43:14,649
Porra, pensei que tivesse acontecido
alguma coisa.
452
00:43:14,900 --> 00:43:17,315
Bem, algo aconteceu.
453
00:43:18,108 --> 00:43:19,232
O que aconteceu?
454
00:43:21,191 --> 00:43:22,982
Jesus, me responda! Voc� � burro?
455
00:43:23,191 --> 00:43:24,899
O vidro da mesa quebrou.
456
00:43:26,150 --> 00:43:27,315
Sua mesa nova?
457
00:43:29,025 --> 00:43:30,899
O vidro inquebr�vel?
458
00:43:35,233 --> 00:43:36,440
Isso � carma.
459
00:43:41,108 --> 00:43:42,524
Voc� notou, certo?
460
00:43:44,150 --> 00:43:45,815
O carma puniu voc�.
461
00:43:51,025 --> 00:43:52,399
O que � isso?
462
00:43:53,441 --> 00:43:55,565
� meu sangue. � meu.
463
00:43:55,691 --> 00:43:57,649
Cortei meu dedo quando o vidro quebrou.
464
00:43:57,900 --> 00:44:00,274
- Voc� sangrou tanto assim?
- Sim.
465
00:44:00,358 --> 00:44:04,399
- Voc� est� bem? Voc� est� p�lido.
- Sim, me sinto um pouco tonto.
466
00:44:08,566 --> 00:44:11,232
N�o vai sair.
Essa mancha n�o vai sair.
467
00:44:12,650 --> 00:44:15,899
Teremos que jogar o tapete
fora e comprar um novo.
468
00:44:15,983 --> 00:44:18,065
A porra da sua mesa
est� custando muito caro.
469
00:44:18,441 --> 00:44:20,482
- Como quebrou?
- N�o sei.
470
00:44:20,566 --> 00:44:22,107
- Voc� n�o sabe?
- N�o.
471
00:44:22,858 --> 00:44:25,232
Que mesa de merda.
472
00:44:26,483 --> 00:44:29,857
Aquele vendedor decadente disse que
era inquebr�vel... Uau.
473
00:44:30,150 --> 00:44:32,940
Que boa escolha, meu
querido. Parab�ns.
474
00:44:33,025 --> 00:44:34,190
Que maravilha.
475
00:44:36,316 --> 00:44:37,357
Uau.
476
00:44:39,191 --> 00:44:40,274
Sai.
477
00:44:40,358 --> 00:44:43,440
Vou fazer o almo�o,
seu irm�o vai chegar logo.
478
00:44:45,775 --> 00:44:48,440
Voc� vai ajudar,
ou vai ficar s� olhando para o espa�o?
479
00:44:49,775 --> 00:44:51,732
Vidro inquebr�vel...
480
00:45:25,441 --> 00:45:26,607
O que � t�o engra�ado?
481
00:45:27,691 --> 00:45:32,524
O vidro quebrando, pelo amor de Deus,
aquela coisa toda do vidro inquebr�vel!
482
00:45:35,150 --> 00:45:37,107
N�o durou nem um dia, cara!
483
00:45:41,358 --> 00:45:47,024
Vamos...
O que voc� fez para quebrar?
484
00:45:47,525 --> 00:45:50,482
Como voc� p�de quebrar t�o rapidamente?
485
00:45:58,358 --> 00:46:02,732
Eu adoraria ter
visto o momento em que quebrou.
486
00:46:03,400 --> 00:46:06,524
Adoraria ter
visto a express�o em seu rosto.
487
00:46:14,025 --> 00:46:18,565
Honestamente, eu daria
qualquer coisa para ter visto isso.
488
00:46:21,691 --> 00:46:23,190
Por favor..
489
00:46:30,608 --> 00:46:34,482
Olha... eu n�o ria
tanto h� muito tempo.
490
00:46:36,358 --> 00:46:41,732
Comprar aquela mesa de merda
valeu a pena por este momento.
491
00:46:42,275 --> 00:46:43,815
Obrigado!
492
00:47:01,358 --> 00:47:02,399
Bem..
493
00:47:04,483 --> 00:47:09,690
Eu vou... verificar o beb�,
494
00:47:11,191 --> 00:47:12,815
e pegar o monitor.
495
00:47:42,608 --> 00:47:43,815
Maria...
496
00:47:44,358 --> 00:47:48,107
Eu olho ele; ok?
Eu fa�o isso. Continue fazendo o almo�o.
497
00:47:49,025 --> 00:47:51,815
Eu s� vou olhar, j� faz
muito tempo desde que o vi.
498
00:47:51,900 --> 00:47:54,190
Est� bem.
Eu n�o consegui fazer ele dormir.
499
00:47:54,900 --> 00:47:57,565
Relaxe e aproveite
almo�o. Eu cuidarei disso.
500
00:47:57,650 --> 00:48:00,690
Eu preciso amament�-lo em
breve. Voc� pode fazer isso tamb�m?
501
00:48:00,775 --> 00:48:04,274
Apenas esque�a o beb�
por um tempo, duas horas...
502
00:48:04,816 --> 00:48:06,482
S� me d� duas horas.
503
00:48:08,316 --> 00:48:14,774
Certo, tudo bem. Mas traga o
monitor para ver se ele acorda.
504
00:48:15,108 --> 00:48:16,190
Querida...
505
00:48:16,775 --> 00:48:17,940
Sim?
506
00:48:18,983 --> 00:48:20,315
Voc� sabe que eu te amo, certo?
507
00:48:20,816 --> 00:48:25,940
- O que � isso?
- Eu s� queria que voc� soubesse.
508
00:48:27,775 --> 00:48:32,149
Com sua gravidez...
N�s nos distanciamos um pouco.
509
00:48:33,691 --> 00:48:34,857
Sim.
510
00:48:37,108 --> 00:48:39,607
Mas n�o seja t�o dram�tico.
511
00:48:40,858 --> 00:48:43,315
N�o estou mais zangada com a mesa.
512
00:48:44,316 --> 00:48:48,940
Relaxe um pouco agora...
Voc� parece doente.
513
00:48:51,108 --> 00:48:56,482
Eu s� queria te contar
que se eu alguma vez te magoar,
514
00:48:56,858 --> 00:49:00,315
ou se eu j� te magoei,
por favor, me perdoe.
515
00:49:03,150 --> 00:49:06,940
Eu sou humano, �s vezes cometo
erros e a vida � muita coisa.
516
00:49:07,816 --> 00:49:09,065
Ei...
517
00:49:10,275 --> 00:49:11,524
Amor..
518
00:49:16,441 --> 00:49:18,232
N�o se preocupe.
519
00:49:21,566 --> 00:49:26,065
Sinto muito tamb�m. N�o � grande coisa.
520
00:49:28,941 --> 00:49:34,149
Estamos agindo muito estranho
agora que somos pais.
521
00:49:37,308 --> 00:49:38,349
Mas..
522
00:49:39,183 --> 00:49:43,932
Estamos juntos e vamos conseguir
superar tudo juntos.
523
00:49:46,558 --> 00:49:47,724
Sim.
524
00:49:56,683 --> 00:49:58,557
- Eu te amo.
- Eu tamb�m te amo.
525
00:51:03,016 --> 00:51:03,932
Voc� n�o est� ouvindo?
526
00:51:04,016 --> 00:51:09,557
- O que?
- Parece um gotejamento. Escute.
527
00:51:14,766 --> 00:51:17,015
Tem alguma coisa pingando no quarto?
528
00:51:18,850 --> 00:51:22,265
- Vou ver.
- N�o, n�o se preocupe. Eu sei o que �.
529
00:51:22,975 --> 00:51:24,015
Eu vou.
530
00:52:37,058 --> 00:52:40,390
- O que era?
- O monitor n�o estava conectado corretamente.
531
00:53:04,016 --> 00:53:06,599
E a�?
Por que voc� est� olhando para ele?
532
00:53:07,183 --> 00:53:09,474
- Voc� ouviu isso?
- O que?
533
00:53:14,266 --> 00:53:17,807
- Ser� a porta.
- Voc� � um cachorro agora?
534
00:53:18,100 --> 00:53:22,028
Voc� ouve coisas antes das pessoas.
Uau, voc� est� agindo t�o estranho hoje.
535
00:53:23,683 --> 00:53:26,057
Deus. Eu nem tive tempo de me trocar.
536
00:53:29,100 --> 00:53:31,182
Ei, gente linda!
537
00:53:31,266 --> 00:53:33,724
Como est� a m�e mais linda do mundo?
538
00:53:33,808 --> 00:53:36,265
Muito bem. Cansada, mas muito feliz.
539
00:53:36,350 --> 00:53:39,349
Deixa eu te apresentar.
Cristina, esta � minha cunhada.
540
00:53:39,850 --> 00:53:44,640
- Oi! Parab�ns!
- Obrigado. � um prazer conhecer voc�.
541
00:53:44,725 --> 00:53:48,015
Bem, s� faz uma semana que
soube que voc�s est�o juntos.
542
00:53:48,308 --> 00:53:52,015
Bem, n�o estamos juntos
h� muito tempo, mas n�s vamos te contar.
543
00:53:52,183 --> 00:53:56,932
Ei, desculpe pela bagun�a,
mas com a mudan�a e o beb�,
544
00:53:57,016 --> 00:54:00,807
est� uma bagun�a. Ainda temos que
arrumar as coisas, pintar os m�veis...
545
00:54:00,891 --> 00:54:03,932
N�o se preocupe, tenho certeza que
meu quarto est� pior.
546
00:54:04,016 --> 00:54:08,307
Ei, onde est� Cayetaninho?
Temos um presente para ele.
547
00:54:08,641 --> 00:54:12,140
Cayetaninho... est� dormindo.
548
00:54:12,433 --> 00:54:15,515
E seu irm�o est� bebendo
vinho na sala.
549
00:54:17,225 --> 00:54:20,890
Ei, como est� o pai mais pat�tico do pa�s?
550
00:54:20,975 --> 00:54:24,807
- Ei.
- Cristina, esse � meu irm�o, Jesus.
551
00:54:25,141 --> 00:54:27,432
- Oi, oi.
- Prazer em conhec�-lo,
552
00:54:27,516 --> 00:54:29,724
O que foi? Voc� parece muito s�rio.
553
00:54:30,350 --> 00:54:34,724
Ele est� chateado e se sentindo
fraco. Ele acabou de quebrar a mesa
554
00:54:34,808 --> 00:54:36,474
que compramos hoje.
555
00:54:36,808 --> 00:54:39,765
Ele quebrou o vidro
e olha, ele se cortou.
556
00:54:40,391 --> 00:54:43,640
- Olha que bagun�a ele fez. Olhe.
- Um corte t�o grande?
557
00:54:43,850 --> 00:54:46,515
- N�o � nada. Isso �...
- E o beb�?
558
00:54:46,891 --> 00:54:49,807
- O que tem ele?
- Tudo isso n�o o assustou.
559
00:54:49,850 --> 00:54:52,515
Sim... Ele est� bem. Ele est� dormindo.
560
00:54:52,850 --> 00:54:54,724
Ainda tem um pouco de sangue.
561
00:54:55,683 --> 00:54:58,849
Sim, respingou muito.
Vou limpar, foi s� isso.
562
00:54:59,183 --> 00:55:00,390
S� isso?
563
00:55:01,433 --> 00:55:04,057
Teremos que trocar o estofado
se n�o limpar.
564
00:55:04,266 --> 00:55:06,640
- Manchas de sangue s�o uma merda.
- �.
565
00:55:06,725 --> 00:55:08,557
Acho que a pasta de dente os tira.
566
00:55:08,600 --> 00:55:11,140
Vimos isso em um document�rio policial.
567
00:55:11,308 --> 00:55:13,349
Sim, os assassinos usaram para limpar.
568
00:55:13,891 --> 00:55:16,765
� bom saber caso voc� mate algu�m.
569
00:55:18,808 --> 00:55:20,307
Voc� � t�o bobo.
570
00:55:23,141 --> 00:55:26,140
E a�, o que voc� acha da mesa?
571
00:55:27,350 --> 00:55:29,474
N�o entendo muito de mesas.
572
00:55:29,766 --> 00:55:32,182
N�o seja t�mido, Cris.
Diga o que voc� acha.
573
00:55:34,475 --> 00:55:37,057
- N�o � bonita.
- Eu te disse.
574
00:55:37,308 --> 00:55:41,807
Voc� nem imagina a luta que
tivemos com essa maldita mesa.
575
00:55:42,058 --> 00:55:46,015
- � por isso que ele ainda est� s�rio.
- Ah, n�o fique assim por causa de uma mesa.
576
00:55:46,475 --> 00:55:48,099
Hoje ele est� sendo bobo.
577
00:55:48,391 --> 00:55:50,557
Ele est� sens�vel e se sentindo fraco.
578
00:55:50,766 --> 00:55:54,265
Estamos aqui para nos divertir, ent�o
voc� esquece todas as coisas ruins.
579
00:55:54,683 --> 00:55:56,682
Enfim, onde est� meu Cayetaninho?
580
00:55:56,891 --> 00:55:59,478
Aposto que ele est� morrendo de vontade de
conhecer o seu tio preferido.
581
00:55:59,558 --> 00:56:04,557
- N�o d�, ele est� dormindo.
- S� um minutinho, eu quero segurar ele.
582
00:56:04,641 --> 00:56:07,724
- Voc� pode fazer isso mais tarde.
- Quero que Cris o veja.
583
00:56:08,516 --> 00:56:11,849
- Eu n�o posso nem entrar.
- Levei s�culos para fazer ele dormir.
584
00:56:12,266 --> 00:56:16,849
E se entrarmos com cuidado
e n�o fazer barulho?
585
00:56:17,100 --> 00:56:21,932
Adoro ver beb�s dormindo!
Tamb�m trouxemos um presente para ele!
586
00:56:22,183 --> 00:56:24,724
Ah, voc� n�o deveria ter feito isso!
587
00:56:25,433 --> 00:56:26,890
N�s temos tudo.
588
00:56:28,850 --> 00:56:34,265
Oh, por favor! Olha, � lindo!
589
00:56:34,975 --> 00:56:38,265
E com o chap�u combinando fica t�o fofo!
590
00:56:38,350 --> 00:56:40,599
Minha av� que fez, ela adora essas coisas.
591
00:56:40,683 --> 00:56:44,932
Vamos colocar isso nele. Eu quero
ver como ele est� lindo. Olhe!
592
00:56:44,975 --> 00:56:48,307
E o chap�u!
Olha o chap�u, olha o chap�u!
593
00:56:48,391 --> 00:56:50,099
Porra, voc� n�o pode, ele est� dormindo!
594
00:56:50,558 --> 00:56:52,557
Ei, calma, parceiro.
595
00:56:54,016 --> 00:56:57,849
O que h�? Voc� est� irritado
e tudo mais, mas seja educado.
596
00:56:58,266 --> 00:57:00,182
- Desculpe.
- Eu estou realmente feliz...
597
00:57:00,266 --> 00:57:02,099
N�o estrague tudo com suas porcarias.
598
00:57:02,475 --> 00:57:05,557
Cristina, voc� quer ver
como o quarto do beb� ficou?
599
00:57:05,975 --> 00:57:10,599
OK. Se voc� n�o se importa...
Eu posso ver isso outro dia.
600
00:57:10,683 --> 00:57:14,765
- OK?
- Podemos ir no quarto do beb�, certo?
601
00:57:14,933 --> 00:57:17,224
- Claro.
- Sim vamos l�.
602
00:57:17,641 --> 00:57:20,932
Voc� vai ver que � o �nico
quarto que terminamos.
603
00:57:21,558 --> 00:57:24,265
Todos os outros, querido...
Olha a casa...
604
00:57:26,100 --> 00:57:29,432
O que foi? N�o diga que �
por causa de uma mesa de merda.
605
00:57:31,016 --> 00:57:34,015
� a vizinha?
Ela ainda te estressa?
606
00:57:34,266 --> 00:57:36,890
Eu disse que voc� deveria
denunciar ela, a garota maluca.
607
00:57:36,975 --> 00:57:38,932
Como posso fazer isso?
Ela tem 13 anos, cara.
608
00:57:39,058 --> 00:57:40,663
E da�? Ela � louca!
609
00:57:40,675 --> 00:57:42,599
Ela vai esquecer isso.
610
00:57:44,516 --> 00:57:47,515
Me conta. Voc� sabe que eu te
ajudo com qualquer coisa.
611
00:57:47,891 --> 00:57:49,291
Mas me diga o que est� acontecendo.
612
00:57:59,350 --> 00:58:01,557
N�o tem nada errado. V� para o quarto.
613
00:58:01,600 --> 00:58:02,765
Eu te conto mais tarde.
614
00:58:03,516 --> 00:58:06,974
Sim voc� vai contar. Eu n�o vou embora
at� eu saber o que h� com voc�.
615
00:58:11,100 --> 00:58:12,932
Voc� viu o seu rosto?
616
00:58:14,725 --> 00:58:15,807
Vamos.
617
00:59:00,141 --> 00:59:03,140
- O que � isso?
- Um frango.
618
00:59:03,225 --> 00:59:06,599
� t�o fofo.
Que m�sica ador�vel!
619
00:59:07,308 --> 00:59:10,265
- Que lugar legal, Maria.
- Sim.
620
00:59:11,725 --> 00:59:17,265
Todos esses brinquedos pertenciam a Jesus,
ele os guardou desde a inf�ncia.
621
00:59:17,350 --> 00:59:19,224
� incr�vel.
622
00:59:19,516 --> 00:59:23,015
Ei, essa foto? Voc�s
tr�s est�o lindos.
623
00:59:23,100 --> 00:59:25,849
Sim, foi quando sa�mos da cl�nica.
624
00:59:26,225 --> 00:59:27,765
Jesus chorou neste dia.
625
00:59:28,766 --> 00:59:30,140
Que foto linda.
626
00:59:30,391 --> 00:59:32,932
- Seus olhos parecem tomates!
- Sim!
627
00:59:33,141 --> 00:59:36,349
Olha, uma das poucas vezes que
eu vi seu irm�o chorar.
628
00:59:37,475 --> 00:59:38,932
Com quem ele se parece?
629
00:59:40,350 --> 00:59:44,265
- Ele, certo?
- S�rio? N�o sei.
630
00:59:44,683 --> 00:59:45,955
Vamos almo�ar?
631
00:59:46,035 --> 00:59:49,932
Querida, com quem
voc� acha que ele parece?
632
00:59:50,891 --> 00:59:54,849
N�o sei.
Mas sorria um pouco, irm�o!
633
00:59:54,933 --> 00:59:59,057
Seu filho parece muito feliz
e voc� parece morto, cara.
634
00:59:59,850 --> 01:00:02,557
Vamos, sorria! N�o � t�o dif�cil.
635
01:00:04,350 --> 01:00:08,432
- Com quem ele se parece?
- Todos os beb�s parecem... iguais.
636
01:00:10,725 --> 01:00:14,390
Ele se parece com voc�, Jesus. Ele vai
ser t�o bonito quanto o pai.
637
01:00:15,100 --> 01:00:16,182
Obrigado.
638
01:00:17,308 --> 01:00:19,432
Porra... Um He-Man!
639
01:00:20,183 --> 01:00:21,349
O que � um He-Man?
640
01:00:21,433 --> 01:00:24,515
Um boneco bigor�xico com
cabelo igual ao da Raffaella Carra.
641
01:00:24,600 --> 01:00:28,474
Mas... Um dos maiores
bonecos j� criados.
642
01:00:29,433 --> 01:00:31,349
Eu era f� de Monster High.
643
01:00:31,516 --> 01:00:32,932
Voc� est� vendo a tanga dele?
644
01:00:34,433 --> 01:00:36,474
O bastardo n�o me deixava tocar nele.
645
01:00:37,100 --> 01:00:41,265
Uma vez eu quebrei as
pernas do Esqueleto dele por acidente
646
01:00:41,600 --> 01:00:43,932
e ele n�o falou comigo por seis meses.
647
01:00:44,016 --> 01:00:46,640
- Eu acredito nisso.
- N�o, s�rio.
648
01:00:46,933 --> 01:00:49,057
Ele amava os seus
brinquedos dele mais do que eu.
649
01:00:49,558 --> 01:00:50,724
Que �poca..
650
01:00:51,516 --> 01:00:53,307
- N�o!
- O que?
651
01:00:55,808 --> 01:00:59,307
Uma tartaruga ninja!
Que hora...
652
01:01:00,475 --> 01:01:04,182
Eu amo toda essa vibe anos oitenta
que voc� deu ao lugar.
653
01:01:04,266 --> 01:01:08,474
Tipo... Isso realmente me lembra
Stranger Things.
654
01:01:08,725 --> 01:01:12,474
Eu escolhi as cores e os
m�veis, mas Jesus os pintou.
655
01:01:12,516 --> 01:01:13,807
Ele se divertiu muito.
656
01:01:14,683 --> 01:01:17,265
� o quarto que ele adoraria ter.
657
01:01:17,683 --> 01:01:20,724
Ele passou muito tempo trabalhando nisso.
658
01:01:21,183 --> 01:01:24,015
Dava para ver que ele estava
excitado. Certo, querido?
659
01:01:24,641 --> 01:01:27,640
- Quantos dias voc� demorou?
- N�o sei, muitos.
660
01:01:28,725 --> 01:01:32,515
Contudo...
� o �nico quarto que est� terminado.
661
01:01:32,600 --> 01:01:36,974
N�s prometemos que estaria
pronto para quando o beb� chegasse.
662
01:01:37,225 --> 01:01:38,599
E n�s conseguimos.
663
01:01:39,058 --> 01:01:44,349
A cor das paredes,
as luzes, todos os brinquedos...
664
01:01:44,391 --> 01:01:45,557
� incr�vel. Eu amei.
665
01:01:45,641 --> 01:01:48,974
Cayetaninho vai crescer
t�o feliz aqui, eu sei disso.
666
01:01:50,016 --> 01:01:51,890
Ei, ei!
667
01:01:52,516 --> 01:01:53,890
Desgra�ado!
668
01:01:54,641 --> 01:01:57,599
Esta nave espacial era minha,
certo? Voc� roubou, cara!
669
01:01:58,641 --> 01:02:02,932
Queremos que seja como um pequeno ref�gio
para ele, certo?
670
01:02:03,183 --> 01:02:05,515
E eu n�o sei, talvez
seja grande o suficiente
671
01:02:05,558 --> 01:02:08,099
caso haja outro.
672
01:02:08,558 --> 01:02:12,099
O que? Voc� j� est� pensando
em um irm�o mais novo?
673
01:02:12,183 --> 01:02:17,057
Ou uma irm�. De qualquer forma, vamos
ver como ser�o esses meses
674
01:02:17,141 --> 01:02:19,349
com Cayetaninho e pensamos.
675
01:02:19,433 --> 01:02:21,807
Mas temos que conversar sobre isso direito.
676
01:02:22,183 --> 01:02:24,390
Voc� n�o perde tempo, n�o �?
677
01:02:25,808 --> 01:02:29,140
Eu disse que a coisa mais inteligente
era fazer uma vasectomia.
678
01:02:55,558 --> 01:02:59,557
Durante as Guerras carlista
Carlistas, depois de uma dura batalha,
679
01:02:59,641 --> 01:03:03,640
um General parou em uma mans�o
pertencente a uma dona de casa em Navarra.
680
01:03:03,933 --> 01:03:07,599
Ele estava com muita fome,
mas a senhora era pobre.
681
01:03:07,891 --> 01:03:11,432
As �nicas coisas que ela tinha eram
ovos, batatas e cebolas.
682
01:03:12,100 --> 01:03:14,807
- Passe-me seu prato, querido. Isso.
- Obrigado.
683
01:03:15,058 --> 01:03:17,515
- Voc� quer �gua?
- Sim por favor. Obrigado.
684
01:03:17,891 --> 01:03:22,099
Ela decidiu misturar tudo,
685
01:03:22,375 --> 01:03:25,290
e o General gostou tanto daquela
mistura
686
01:03:25,375 --> 01:03:28,207
e d� receita t�o f�cil
que ela se espalhou
687
01:03:28,458 --> 01:03:30,582
e ele alimentou milhares de soldados.
688
01:03:31,125 --> 01:03:33,415
E � onde vem a omelete espanhola.
689
01:03:33,500 --> 01:03:35,415
Voc� � muito culto!
690
01:03:35,625 --> 01:03:37,790
De jeito nenhum, eu li na Wikipedia.
691
01:03:37,958 --> 01:03:42,207
- Mas voc� sabe disso!
- Omelete espanhola � minha favorita.
692
01:03:43,875 --> 01:03:46,874
Est� delicioso. Voc� tem
certeza que voc� n�o quer um pouco?
693
01:03:47,375 --> 01:03:51,832
Obrigado, mas n�o posso. Em teoria,
Carlos tamb�m n�o deveria comer.
694
01:03:52,333 --> 01:03:55,415
Meu amor por Cris me fez
converter ao culto vegano.
695
01:03:55,583 --> 01:03:58,874
Mas... eu tamb�m adoro omelete espanhola.
696
01:03:58,958 --> 01:04:01,832
- Est� incr�vel, Maria.
- Me Passe o p�o, por favor.
697
01:04:01,916 --> 01:04:05,790
Voc� sabe o que mais �
incr�vel? H�mus e azeitonas.
698
01:04:06,625 --> 01:04:10,540
Ei, voc� ainda n�o experimentou!
Voc� n�o comeu nada, na verdade.
699
01:04:11,666 --> 01:04:16,040
Voc� n�o est� comendo ou conversando.
Voc� s� est� bebendo vinho.
700
01:04:16,458 --> 01:04:18,707
N�o estou com fome.
701
01:04:19,291 --> 01:04:21,249
Pelo menos coma uma omelete.
702
01:04:21,500 --> 01:04:24,415
Quando voc� bebe, voc� ronca.
703
01:04:24,458 --> 01:04:27,082
Com isso e o beb�, eu n�o durmo.
704
01:04:27,375 --> 01:04:28,999
Ele � igual.
705
01:04:30,375 --> 01:04:32,665
Ele n�o para a noite toda... � irritante.
706
01:05:39,708 --> 01:05:40,832
� gostoso ou n�o?
707
01:05:42,500 --> 01:05:45,332
Sim, mas eu n�o estou com
vontade. Eu n�o me sinto bem.
708
01:05:45,541 --> 01:05:47,707
- O que foi?
- Estou tonto.
709
01:05:49,750 --> 01:05:53,332
Voc� est� p�lido, sim. E
voc� est� suando sem parar.
710
01:05:54,625 --> 01:05:57,457
Ser� esse corte.
Voc� limpou bem?
711
01:05:57,833 --> 01:05:59,582
Sim, Sim. Estou bem,
n�o se preocupe.
712
01:06:00,375 --> 01:06:03,790
N�o beba tanto e
coma mais. Voc� quer um pouco?
713
01:06:04,166 --> 01:06:06,499
N�o, n�o, n�o.
Obrigado, mas eu n�o bebo.
714
01:06:08,000 --> 01:06:11,665
Ele est� muito assustado em
ser pai, � isso que est� acontecendo.
715
01:06:12,416 --> 01:06:14,540
Como � ser pai?
716
01:06:15,458 --> 01:06:18,124
O que... O que voc� sente?
717
01:06:21,500 --> 01:06:22,915
Bem, � especial.
718
01:06:24,041 --> 01:06:28,040
Minha amiga que teve um beb� no ano
passado me disse assim que o beb� nasceu,
719
01:06:28,125 --> 01:06:30,082
ela o amou mais do que tudo.
720
01:06:30,791 --> 01:06:34,207
Mais do que o pr�prio marido!
Mais do que seus pr�prios pais!
721
01:06:34,666 --> 01:06:37,665
Muito pesado.
S� havia se passado apenas alguns segundos
722
01:06:37,750 --> 01:06:40,374
e aquela pessoinha era
quem ela mais amava!
723
01:06:41,250 --> 01:06:43,332
- Assustador, n�o �?
- Eu entendo...
724
01:06:44,083 --> 01:06:46,165
Eu entendo como isso pode acontecer.
725
01:06:47,083 --> 01:06:48,540
Isso aconteceu com voc�?
726
01:06:50,166 --> 01:06:53,165
Eu... eu amo muito Jesus.
727
01:06:53,833 --> 01:06:56,832
Mas... meu filho...
728
01:06:58,916 --> 01:07:01,165
Meu filho � o que eu mais queria na vida.
729
01:07:02,666 --> 01:07:05,665
Eu acho que nunca farei
nenhuma outra coisa mais importante.
730
01:07:07,625 --> 01:07:13,207
Vale a pena existir s� para
sentir tudo o que sinto por ele.
731
01:07:14,208 --> 01:07:16,165
N�o sei, n�o consigo explicar bem.
732
01:07:17,666 --> 01:07:21,207
N�o, n�o se preocupe.
� lindo ver voc� t�o feliz.
733
01:07:22,666 --> 01:07:23,666
Que legal.
734
01:07:25,125 --> 01:07:29,624
Desculpe, irm�o, mas na lista
das pessoas que Maria mais ama,
735
01:07:30,041 --> 01:07:32,082
- voc� � apenas o segundo.
- Oh...
736
01:07:32,625 --> 01:07:35,165
- Honestamente.
- Por�m, na lista da Cris...
737
01:07:35,833 --> 01:07:37,832
- Eu primeiro.
- N�o tenha tanta certeza.
738
01:07:37,916 --> 01:07:40,290
- Ah?
- N�o.
739
01:07:40,750 --> 01:07:45,249
- Bem... Segundo?
- Certo... Primeiro � a minha m�e.
740
01:07:45,375 --> 01:07:47,999
- Claro.
- Depois, meus quatro irm�os,
741
01:07:48,125 --> 01:07:49,749
Eu adoro eles e voc� sabe disso.
742
01:07:49,875 --> 01:07:52,082
Depois, meu pai.
743
01:07:53,125 --> 01:07:57,957
Minhas av�s e av�s...
Carmem e Montse,
744
01:07:58,125 --> 01:08:00,540
meus melhores amigos
desde os quatro anos...
745
01:08:00,916 --> 01:08:02,665
Eu tamb�m amo muito meu tio,
746
01:08:02,916 --> 01:08:06,749
mas... mas voc� ganhou dele
por pouco.
747
01:08:08,458 --> 01:08:13,749
Carlos, voc� � o n�mero 13.
Voc� nem est� entre os dez primeiros.
748
01:08:13,833 --> 01:08:15,249
Ah, Cristo.
749
01:08:15,333 --> 01:08:16,749
N�mero 13?
750
01:08:17,208 --> 01:08:18,999
E seu tio quase me bateu.
751
01:08:19,041 --> 01:08:19,915
Ah.
752
01:08:19,958 --> 01:08:24,499
N�o se preocupe. Se voc� continuar
assim, voc� vai subir, querido.
753
01:08:24,583 --> 01:08:26,707
Est� bem, est� bem...
754
01:08:27,500 --> 01:08:31,290
Minha av� Mercedes est� entre
os cinco primeiros,
755
01:08:31,333 --> 01:08:32,665
Que ela descanse em paz.
756
01:08:33,166 --> 01:08:36,082
- Sua vov� Mercedes.
- Voc� a conheceu!
757
01:08:36,166 --> 01:08:39,457
Sim eu conheci. E voc�, irm�o?
758
01:08:40,333 --> 01:08:44,207
Quem est� entre seus
cinco principais entes queridos?
759
01:08:44,625 --> 01:08:45,999
Incluindo os mortos.
760
01:08:46,708 --> 01:08:49,749
Bem... eu
761
01:08:50,625 --> 01:08:52,082
Eu amo mais a Maria.
762
01:08:52,500 --> 01:08:53,665
Ah...
763
01:08:54,500 --> 01:08:56,499
Voc� me ama mais do que o beb�?
764
01:08:57,208 --> 01:08:58,749
Bem, eu amo voc�s dois.
765
01:08:59,208 --> 01:09:04,040
Sim... Mas seu filho deveria
ser, claramente, aquele que voc� mais ama.
766
01:09:08,291 --> 01:09:11,582
Certo? Ou n�o? O que voc� acha?
767
01:09:12,583 --> 01:09:14,457
Maria, ele diz coisas t�o lindas.
768
01:09:14,750 --> 01:09:17,665
Ent�o acho que isso pede um beijo.
769
01:09:19,166 --> 01:09:23,957
Beijo, Beijo, Beijo!
770
01:09:24,083 --> 01:09:28,040
- Beijo!
- Ah, arranjem um quarto.
771
01:09:32,125 --> 01:09:33,874
Vamos fazer um brinde.
772
01:09:33,958 --> 01:09:37,124
Vamos brindar ao amor, e ao seu beb�!
773
01:09:37,458 --> 01:09:39,082
O resultado desse amor.
774
01:09:42,916 --> 01:09:44,665
Olhe nos meus olhos!
775
01:09:56,750 --> 01:10:01,957
Aqui voc� tem a
famosa mesa de caf� Rorret,
776
01:10:03,583 --> 01:10:06,874
que foi pintada
bronze, � inquebr�vel,
777
01:10:07,125 --> 01:10:12,957
uma estrutura com a imagem de
duas lindas damas feitas de marfim,
778
01:10:13,500 --> 01:10:18,040
e revestida com um ouro falso perfeito.
779
01:10:19,041 --> 01:10:21,832
Ser� a sua mesa preferida para
780
01:10:22,166 --> 01:10:26,457
tomar um caf� ou um aperitivo
com seus entes queridos.
781
01:10:27,500 --> 01:10:32,082
E garanto que esta mesa,
devido ao seu design e padr�o,
782
01:10:32,666 --> 01:10:35,415
mudar� sua vida para melhor.
783
01:10:36,166 --> 01:10:39,415
Ela encher� sua casa de felicidade.
784
01:10:40,583 --> 01:10:42,999
Tem certeza de que n�o quer omelete?
785
01:10:43,375 --> 01:10:46,207
Eu me sinto muito mal, mas
veganos n�o comem ovos.
786
01:10:46,416 --> 01:10:48,415
- N�s n�o...
- N�o fa�a a piada de sempre!
787
01:10:48,875 --> 01:10:53,582
E voc� n�o sente falta de comer
presunto e lingui�a?
788
01:10:53,875 --> 01:10:57,582
Sou vegana h� dois anos
e me sinto muito melhor,
789
01:10:57,666 --> 01:11:00,790
Me sinto muito mais leve e,
no final, � ativismo.
790
01:11:01,083 --> 01:11:03,082
� um compromisso com os animais.
791
01:11:03,250 --> 01:11:04,790
Salve os animais.
792
01:11:04,875 --> 01:11:07,874
- Mas voc� se tornou vegano por ela.
- Claro que sim.
793
01:11:07,958 --> 01:11:10,040
Ela me pediu e agora sou.
794
01:11:10,708 --> 01:11:12,582
E se ela pedisse para
voc� nos matar agora?
795
01:11:18,208 --> 01:11:19,874
Voc� estaria morto.
796
01:11:20,208 --> 01:11:21,749
Eu n�o tenho personalidade,
797
01:11:22,416 --> 01:11:23,499
Eu fa�o o que ela manda.
798
01:11:25,625 --> 01:11:29,082
Eu n�o mataria Cayetaninho, s� voc�s dois.
799
01:11:29,166 --> 01:11:31,582
- Ficar�amos com Cayetano, certo?
- Claro.
800
01:11:31,958 --> 01:11:33,207
Ent�o ter�amos um par.
801
01:11:37,583 --> 01:11:38,583
Um par?
802
01:11:39,625 --> 01:11:42,915
Voc� � um falastr�o, n�s combinamos
que n�o contar�amos a ningu�m ainda!
803
01:11:43,000 --> 01:11:45,415
- O que? O que?
- Ainda n�o!
804
01:11:46,666 --> 01:11:51,082
Bem... eu estava com ci�mes
de voc�s dois e...
805
01:11:52,291 --> 01:11:55,790
Eu vou ser pai!
Seremos pais!
806
01:11:56,291 --> 01:11:58,582
- Olhe!
- Voc�s v�o ser tia e tio.
807
01:11:58,916 --> 01:12:01,374
Cayetaninho ter� uma
prima com quem brincar.
808
01:12:01,583 --> 01:12:03,957
- Uma menina?
- Fomos ao ginecologista hoje.
809
01:12:04,000 --> 01:12:07,749
- Estou com quatro meses, uma menininha!
- Ah, parab�ns!
810
01:12:07,958 --> 01:12:10,749
- Ela se vai se chamar Cayetana.
- N�o, ela n�o vai.
811
01:12:10,833 --> 01:12:13,165
N�o, ela n�o se chamar� Cayetana.
812
01:12:13,250 --> 01:12:14,749
- N�o, Cayetana n�o.
- N�o.
813
01:12:15,875 --> 01:12:17,499
Acho que voc� est� pirando.
814
01:12:18,708 --> 01:12:21,999
- Bem...
- Sempre achei que seria m�e jovem.
815
01:12:23,208 --> 01:12:27,415
Bem, n�o vamos mentir dizendo que
o beb� foi planejado.
816
01:12:27,666 --> 01:12:32,249
Mas, honestamente, estamos muito felizes.
Voc� sabe que nunca tive muita sorte,
817
01:12:32,958 --> 01:12:39,290
mas... sinto que finalmente chegou a hora
de ser feliz de uma vez por todas.
818
01:12:39,875 --> 01:12:44,790
Ser tio e pai � a
melhor coisa que j� aconteceu.
819
01:12:45,333 --> 01:12:47,290
Claro que �. Isso �..
820
01:12:47,625 --> 01:12:51,290
Diga alguma coisa, querido. Seu
irm�o acabou de dizer que ser� pai.
821
01:12:53,750 --> 01:12:55,165
Eu n�o sei o que dizer.
822
01:13:01,916 --> 01:13:04,540
O que diabos h� com voc�, cara?
823
01:13:05,708 --> 01:13:09,665
Voc� ainda est� com raiva ou fraco? Eu
acabei de dizer que vou ser pai,
824
01:13:10,166 --> 01:13:11,790
voc� n�o vai dizer nada?
825
01:13:12,833 --> 01:13:15,457
Voc� ainda est� pensando
sobre a porra da sua mesa?
826
01:13:16,666 --> 01:13:18,040
Porra, diga alguma coisa!
827
01:13:20,958 --> 01:13:24,874
Eu n�o dou a m�nima que voc� tenha
engravidado uma pobre jovem de 18 anos.
828
01:13:25,916 --> 01:13:28,999
� mais uma das suas
merdas hist�ricas e voc� sabe disso.
829
01:13:30,458 --> 01:13:33,124
Voc� complicar� sua vida e
arruinar� a dela.
830
01:13:34,791 --> 01:13:36,457
E se for por causa da mesa?
831
01:13:40,625 --> 01:13:44,832
Comprar aquela mesa foi o
maior erro que j� cometi.
832
01:13:48,833 --> 01:13:51,249
Parece est�pido, mas � verdade.
833
01:13:57,375 --> 01:13:58,624
Vou ao banheiro.
834
01:14:12,333 --> 01:14:17,582
Eu n�o sei o que h� com ele,
sinceramente, n�o sei. Eu sinto muito.
835
01:14:18,875 --> 01:14:21,040
Estou pirando... quer dizer...-
836
01:14:22,500 --> 01:14:24,249
Estou realmente pirando, mas..
837
01:14:26,291 --> 01:14:30,582
- Desculpe.
- Ele j� teve essa paran�ia antes.
838
01:14:31,166 --> 01:14:32,582
Bem..
839
01:14:33,708 --> 01:14:37,290
�s vezes ele fica assim.
Vou falar com ele, ok?
840
01:14:39,041 --> 01:14:42,223
Fique aqui. Vou resolver isso agora.
841
01:14:44,083 --> 01:14:45,457
Fique com a Maria.
842
01:14:53,625 --> 01:14:54,999
Eu realmente sinto muito.
843
01:15:06,166 --> 01:15:09,207
Querida, quando voc� ouvir
isso, eu j� estarei morto...
844
01:15:10,708 --> 01:15:13,249
Eu matei nosso filho.
845
01:15:13,541 --> 01:15:16,832
Foi um acidente est�pido, mas aconteceu.
846
01:15:18,166 --> 01:15:19,624
E eu n�o aguento.
847
01:15:26,166 --> 01:15:28,874
Estou muito fraco para dizer na sua cara,
848
01:15:31,041 --> 01:15:36,415
e observar enquanto voc� chora
inconsol�vel por causa do que fiz...
849
01:15:43,083 --> 01:15:45,790
N�o posso e n�o quero viver isso.
850
01:15:49,750 --> 01:15:55,124
Espero que voc� me perdoe, eu
espero que todos voc�s me perdoem...
851
01:15:56,291 --> 01:16:01,165
por fazer o resto
sua vida um pesadelo.
852
01:16:04,958 --> 01:16:06,124
Eu te amo.
853
01:16:07,041 --> 01:16:08,249
Adeus, querida.
854
01:16:10,833 --> 01:16:12,624
E me esque�a se puder.
855
01:16:19,875 --> 01:16:21,457
Para quem � essa mensagem?
856
01:16:34,333 --> 01:16:36,040
Voc� n�o deveria beber tanto.
857
01:16:36,791 --> 01:16:38,957
� s� um copo, preciso dele.
858
01:16:43,416 --> 01:16:47,207
N�o se preocupe com o seu homem,
tenho certeza que eles v�o resolver isso
859
01:16:47,291 --> 01:16:49,415
- e ele vai esquecer.
- � estranho.
860
01:16:49,833 --> 01:16:53,415
Tivemos uma briga
est�pida por causa da mesa.
861
01:16:53,791 --> 01:16:57,499
E agora, olhe. A mesa est�
quebrada e estamos com raiva. � estupido.
862
01:16:58,208 --> 01:17:01,290
N�o se preocupe, vamos resolver isso
juntos esta noite.
863
01:17:01,625 --> 01:17:02,790
Voc� vai ver.
864
01:17:29,333 --> 01:17:30,957
Por que voc� quer v�-lo?
865
01:17:34,875 --> 01:17:37,082
Eu n�o posso acreditar
no que voc� est� dizendo.
866
01:17:50,708 --> 01:17:52,040
Ele est� sem cabe�a.
867
01:17:53,416 --> 01:17:54,999
O vidro cortou.
868
01:17:56,875 --> 01:17:58,332
Cad�?
869
01:17:58,666 --> 01:18:02,249
Debaixo da poltrona.
N�o tive coragem de pegar.
870
01:18:07,625 --> 01:18:09,540
Decidi pular da varanda.
871
01:18:11,250 --> 01:18:13,332
Deixe-me pensar, Jesus.
872
01:18:14,583 --> 01:18:17,124
Deixe-me pensar um pouco
e n�o fale bobagens.
873
01:18:17,750 --> 01:18:20,665
N�o aguento mais, preciso descansar.
874
01:18:23,583 --> 01:18:25,040
Me d� um tempo.
875
01:18:25,708 --> 01:18:27,790
N�o me coloque sob mais press�o.
876
01:18:28,791 --> 01:18:30,082
Eu preciso pensar.
877
01:18:38,000 --> 01:18:39,332
Sou eu.
878
01:18:45,916 --> 01:18:49,332
- Oi.
- O que voc�s est�o conversando?
879
01:18:49,916 --> 01:18:52,457
Coisas de irm�o, n�o se preocupe.
880
01:18:52,541 --> 01:18:54,514
O beb� ainda est� dormindo?
881
01:18:54,526 --> 01:18:56,582
Isso mesmo. Ainda dormindo.
882
01:18:57,125 --> 01:18:59,832
- OK.
- Volte para Cris, por favor...
883
01:19:00,625 --> 01:19:03,915
Eu n�o quero que ela fique sozinha
com tudo o que est� acontecendo.
884
01:19:03,958 --> 01:19:04,999
OK.
885
01:19:05,041 --> 01:19:09,040
Eu preciso acord�-lo em dez
minutos para amamentar, ok?
886
01:19:09,083 --> 01:19:10,624
Sim claro.
887
01:19:11,500 --> 01:19:13,582
Nos d� dez minutos e voltamos.
888
01:19:13,625 --> 01:19:15,082
Estamos resolvendo tudo, Maria.
889
01:19:15,208 --> 01:19:16,582
Ok, obrigado.
890
01:19:17,041 --> 01:19:19,457
N�o fa�a muito barulho.
891
01:19:20,083 --> 01:19:22,165
- N�o se preocupe.
- Tchau.
892
01:19:36,250 --> 01:19:39,957
Temos dez minutos antes de
voltarmos e a Maria descobrir.
893
01:19:40,833 --> 01:19:43,999
O que podemos fazer para tornar
isso menos traum�tico para ela?
894
01:19:45,000 --> 01:19:46,415
N�o podemos fazer nada.
895
01:19:48,083 --> 01:19:50,874
E se isso acontecesse com
voc�, com sua filha rec�m-nascida?
896
01:19:50,958 --> 01:19:52,624
Como voc� contaria para Cristina?
897
01:19:53,041 --> 01:19:54,165
Hum?
898
01:19:58,000 --> 01:20:01,749
Foi um acidente, Jesus.
Poderia ter acontecido com qualquer um.
899
01:20:03,083 --> 01:20:04,457
� tudo t�o rid�culo.
900
01:20:05,791 --> 01:20:09,832
- Eu preciso morrer.
- N�o diga isso, Jesus.
901
01:20:11,666 --> 01:20:14,999
Olha, vamos voltar para a mesa.
902
01:20:17,166 --> 01:20:21,165
N�o diga nada. Fique
quieto e siga minha deixa.
903
01:20:22,833 --> 01:20:25,124
Vou contar a Maria tudo o que aconteceu.
904
01:20:26,166 --> 01:20:27,540
Ela precisa saber agora.
905
01:20:29,625 --> 01:20:34,415
Mas n�o h� como ela
ver o beb� sem cabe�a.
906
01:20:36,791 --> 01:20:38,249
Isso n�o pode acontecer.
907
01:20:39,500 --> 01:20:43,874
Mas n�o continue falando
bobagem, por favor, Jesus.
908
01:20:44,458 --> 01:20:45,665
Maria vai precisar de voc�.
909
01:20:47,416 --> 01:20:49,624
Maria n�o vai querer nem olhar para mim.
910
01:20:59,708 --> 01:21:02,415
- Oi, Ruth.
- Oi Maria. Jesus est�?
911
01:21:03,000 --> 01:21:04,874
Sim, mas ele est� ocupado, querida.
912
01:21:04,958 --> 01:21:06,332
Eu quero falar com ele.
913
01:21:06,958 --> 01:21:08,165
Voc� quer falar com ele?
914
01:21:08,583 --> 01:21:11,290
- Ele te contou alguma coisa?
- Como o que?
915
01:21:11,500 --> 01:21:15,290
Eu preciso contar uma coisa para voc�s dois
muito importante. Posso entrar?
916
01:21:15,375 --> 01:21:17,040
� sobre o que?
917
01:21:17,416 --> 01:21:19,040
Deixa eu entrar que explico.
918
01:21:19,083 --> 01:21:21,457
Hoje n�o � um bom dia. Volte amanh�.
919
01:21:21,666 --> 01:21:24,665
� urgente. Preciso
falar com voc�s dois agora.
920
01:21:25,166 --> 01:21:29,249
Olha, Ruth. Hoje realmente n�o �
o melhor momento, volte amanh�
921
01:21:29,666 --> 01:21:33,915
e conversaremos e voc� pode nos contar
o que � t�o importante, mas n�o agora.
922
01:21:34,166 --> 01:21:37,332
Est� claro?
Tenha cuidado com a porta.
923
01:21:39,500 --> 01:21:41,665
Seu marido me beijou no elevador.
924
01:21:59,541 --> 01:22:04,582
Ruth veio nos ver, ela
diz que precisa falar conosco..
925
01:22:04,625 --> 01:22:05,915
E voc� a beijou.
926
01:22:07,375 --> 01:22:09,499
Voc� vai contar a ela ou eu devo?
927
01:22:11,250 --> 01:22:15,665
V� em frente, fale. Eu acho que isso tem
algo a ver com seu humor hoje.
928
01:22:16,666 --> 01:22:17,999
Fala, Jesus.
929
01:22:19,041 --> 01:22:21,165
Jesus, � melhor voc� contar a ela.
930
01:22:29,416 --> 01:22:31,915
Jesus, qual � o problema?
931
01:22:33,666 --> 01:22:38,457
Olha, Jesus. Eu n�o acho que esse
dia de merda pode ficar pior,
932
01:22:38,833 --> 01:22:41,707
ent�o me diga o que for, apenas
n�o me irrite ainda mais.
933
01:22:44,208 --> 01:22:46,624
Voc�! Fa�a seu cachorro parar de latir!
934
01:22:50,083 --> 01:22:52,207
Garota, pegue o cachorro!
935
01:22:59,625 --> 01:23:02,040
Voc� pode me dizer o que
diabos est� acontecendo?
936
01:23:02,250 --> 01:23:03,999
Pelo amor de Deus, me diga!
937
01:23:10,333 --> 01:23:12,249
Por que o cachorro est� coberto de sangue?
938
01:23:12,833 --> 01:23:14,582
O que voc� est� escondendo, Carlos?
939
01:23:15,500 --> 01:23:16,707
� uma cabe�a!
940
01:23:17,208 --> 01:23:18,457
Uma cabe�a?
941
01:23:19,833 --> 01:23:21,415
Saia do apartamento, Maria.
942
01:23:22,041 --> 01:23:26,749
Cristina... Leve Maria e
tire-a do apartamento, por favor!
943
01:23:27,333 --> 01:23:30,040
Me escute.
Tire-a do apartamento agora!
944
01:23:31,250 --> 01:23:33,415
Voc� pode me dizer o que est� acontecendo?
945
01:23:34,041 --> 01:23:35,082
Jesus?
946
01:23:35,541 --> 01:23:39,540
Maria, por favor. Saia do apartamento
com Cristina, conversamos mais tarde.
947
01:23:40,250 --> 01:23:43,915
Confie em mim. Confie em mim,
mas por favor saia agora.
948
01:23:44,833 --> 01:23:48,124
Me mostre! Me mostre!
949
01:23:49,375 --> 01:23:51,249
Me mostre!
950
01:23:53,375 --> 01:23:56,540
Me escuta, voc� n�o precisa ver isso.
951
01:23:57,791 --> 01:24:01,249
Saia e n�s
explicamos tudo mais tarde!
952
01:24:01,666 --> 01:24:05,249
- Saia! Saia por favor!
- Me mostre. Me mostre!
953
01:24:05,291 --> 01:24:07,874
Me mostre. Me mostre!
954
01:27:06,666 --> 01:27:09,374
Me conte o que aconteceu.
Assassinato, suic�dio?
955
01:27:09,750 --> 01:27:12,249
N�o sabemos, mas o que
aconteceu � uma loucura.
956
01:27:12,416 --> 01:27:14,707
Viol�ncia dom�stica? N�o parece.
957
01:27:15,083 --> 01:27:18,040
Um casal morreu caindo da
varanda da casa deles.
958
01:27:18,500 --> 01:27:20,415
Seu beb� rec�m-nascido tamb�m.
959
01:27:21,041 --> 01:27:24,165
- O corpo do beb� foi decapitado.
- Decapitado?
960
01:27:24,500 --> 01:27:27,540
- A m�e estava com a cabe�a nos bra�os.
- Puta que pariu.
961
01:27:29,000 --> 01:27:30,540
O que dizem as testemunhas?
962
01:27:30,625 --> 01:27:33,707
Uma vizinha de 13 anos
teve um ataque de ansiedade,
963
01:27:34,166 --> 01:27:39,040
e os m�dicos est�o tratando de uma garota
gr�vida em estado de choque, s� isso.
964
01:27:40,416 --> 01:27:43,499
Ele � irm�o da v�tima.
Tentamos conversar, mas...
965
01:27:43,791 --> 01:27:46,665
Ele est� em choque e
repete uma frase aleat�ria.
966
01:27:46,750 --> 01:27:48,665
Uma frase? Que frase?
967
01:27:49,583 --> 01:27:51,518
A mesa de caf�.
968
01:28:13,974 --> 01:28:20,196
A MESA DE CAF�
969
01:28:20,277 --> 01:28:27,688
Tradu��o Mordor09
78527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.