All language subtitles for Incoherence (Bong JoINCRO BDrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,478 --> 00:00:27,235 This film uses some names of real companies and institutions, 2 00:00:27,319 --> 00:00:35,034 but no political or social commentary should be inferred therefrom. 3 00:00:42,084 --> 00:00:49,215 YU YEON SU, YUN IL JU, KIM ROE HA 4 00:00:50,175 --> 00:00:53,719 IM SANG HYO, SHIN DONG HWAN, LEE SANG YUP 5 00:00:53,804 --> 00:00:57,390 PARK KWANG JIN, KIM SEON HWA, KIM JIN SEONG 6 00:01:09,653 --> 00:01:17,577 COCKROACH 7 00:03:00,639 --> 00:03:02,014 Good afternoon, Professor. 8 00:03:09,648 --> 00:03:13,776 The soloist on the cello 9 00:03:13,860 --> 00:03:17,279 performing on Radio Prague International. 10 00:04:08,498 --> 00:04:13,794 Today, we will discuss a complex topic in modern psychology 11 00:04:13,879 --> 00:04:19,592 detailed in Adorno's work on his theory of human nature. 12 00:04:19,676 --> 00:04:23,929 We will be studying The Authoritarian Personality. 13 00:04:24,431 --> 00:04:29,268 Adorno's research aimed to find the root cause of anti-Semitism, 14 00:04:29,352 --> 00:04:34,690 and together with a group from UC Berkeley he published his results. 15 00:04:36,193 --> 00:04:41,864 Adorno classified the authoritarian personality in nine ways. 16 00:04:41,948 --> 00:04:45,951 I brought packets of photocopies to hand out to you. 17 00:04:47,120 --> 00:04:48,579 I must've forgotten them. 18 00:04:48,663 --> 00:04:52,082 Can someone get them from the desk in my office? 19 00:04:54,419 --> 00:04:56,086 - You know my office on the sixth floor? - Yes. 20 00:04:56,171 --> 00:04:58,839 - I left the door open. - Okay. 21 00:04:58,924 --> 00:05:02,051 The first characteristic: conventionalism. 22 00:05:19,152 --> 00:05:21,779 Everyone, let's take five. 23 00:05:26,535 --> 00:05:27,952 Ms. Kim! 24 00:05:56,064 --> 00:05:58,148 Ms. Kim! Wait. 25 00:06:00,193 --> 00:06:02,236 Oh, I'm so sorry. 26 00:06:03,071 --> 00:06:06,031 I forgot that I'd locked the door. 27 00:06:06,116 --> 00:06:07,449 Where's my key? 28 00:06:07,534 --> 00:06:08,784 It's open. 29 00:06:20,505 --> 00:06:22,506 What are you doing, Professor? 30 00:06:22,591 --> 00:06:26,760 There was a cockroach on the table. 31 00:06:28,013 --> 00:06:29,597 Oh, really? 32 00:06:29,681 --> 00:06:31,098 Strange. 33 00:06:49,367 --> 00:06:57,249 UP THE ALLEYS 34 00:07:55,308 --> 00:07:57,142 I'll take the newspaper. 35 00:07:57,227 --> 00:08:00,479 Have some milk. 36 00:08:00,981 --> 00:08:03,983 It's hard work. You deserve it. 37 00:08:04,067 --> 00:08:05,317 Thank you, sir. 38 00:08:21,001 --> 00:08:22,626 It was you? 39 00:08:23,128 --> 00:08:25,629 They've been disappearing every morning. 40 00:08:26,589 --> 00:08:30,009 One's not enough, so you drink both? Looking for trouble, thief? 41 00:08:30,093 --> 00:08:34,304 - Your old man gave it to me. - He's asleep inside, you wretch! 42 00:08:34,389 --> 00:08:38,350 Well, I've had it with your newspaper! I'm canceling my subscription! 43 00:08:38,435 --> 00:08:39,935 Ma'am. 44 00:08:41,146 --> 00:08:43,147 Your husband gave it to me. 45 00:08:43,732 --> 00:08:45,399 But I'll take today's. 46 00:08:45,483 --> 00:08:46,567 Ma'am! 47 00:12:46,015 --> 00:12:47,182 Oh, no! 48 00:13:34,731 --> 00:13:36,440 CHOSUN ILBO SUBSCRIPTION CANCELED 49 00:13:58,504 --> 00:14:06,428 THE NIGHT OF PAIN 50 00:14:35,458 --> 00:14:37,918 - I'll give you a lift. - Thanks for the drink. 51 00:14:38,002 --> 00:14:40,545 - No, that's all right. - Let's have another at my place. 52 00:14:40,630 --> 00:14:43,715 I gotta get home. I'll take a cab. 53 00:14:44,258 --> 00:14:46,468 If you insist. Anyway, I'm counting on you. 54 00:14:48,763 --> 00:14:49,763 Sir! 55 00:14:52,183 --> 00:14:53,350 I'm counting on you. 56 00:14:53,434 --> 00:14:55,060 Yeah, okay. Go! 57 00:14:57,021 --> 00:14:58,230 Sir! 58 00:15:00,942 --> 00:15:02,859 Anyway, I'm trusting you. 59 00:15:02,944 --> 00:15:05,320 Yes, I'll see to it. 60 00:15:06,489 --> 00:15:09,032 Okay, hurry and go home. 61 00:15:10,118 --> 00:15:11,868 Okay, I got it! 62 00:15:11,953 --> 00:15:14,079 - All right, goodbye. - Okay. 63 00:15:32,390 --> 00:15:34,933 To Daechi-dong! 64 00:15:40,565 --> 00:15:42,691 To Daechi-dong! Royal Villa! 65 00:16:28,779 --> 00:16:33,116 ...traffic has come to a full stop 66 00:16:33,201 --> 00:16:35,785 south of Dongjakdae to the middle of... 67 00:17:03,689 --> 00:17:06,816 Driver! I've missed my stop! 68 00:17:31,008 --> 00:17:33,385 To Daechi-dong! Royal Villa! 69 00:18:08,212 --> 00:18:11,131 Hey, is there a toilet around here? 70 00:18:13,801 --> 00:18:14,843 Hey, man! 71 00:20:05,413 --> 00:20:06,871 Hey, you! 72 00:20:07,915 --> 00:20:10,041 What the hell are you doing there? 73 00:20:21,679 --> 00:20:24,848 You think the lawn is your toilet? 74 00:20:24,932 --> 00:20:27,976 Good thing I caught you beforehand. 75 00:20:28,060 --> 00:20:30,687 If you relieve yourself here, 76 00:20:30,771 --> 00:20:33,898 who's gonna clean up after you? 77 00:20:34,942 --> 00:20:39,738 You can go in the basement. 78 00:20:40,656 --> 00:20:44,951 The public toilet is miles away. 79 00:20:45,828 --> 00:20:48,621 Doesn't this guy understand me? 80 00:20:49,957 --> 00:20:51,958 Go relieve yourself. 81 00:20:53,586 --> 00:20:58,590 Shit on the paper, fold it up 82 00:20:58,674 --> 00:21:02,552 and put it in the trash bin way over there. 83 00:21:03,679 --> 00:21:06,181 That's what we have to do at night. 84 00:21:15,107 --> 00:21:17,942 I mean, he looks normal. 85 00:21:19,737 --> 00:21:21,988 Don't you know who I am? 86 00:21:22,490 --> 00:21:24,824 Get me a telephone right away! 87 00:21:25,409 --> 00:21:26,951 Let me talk to your boss! 88 00:21:27,036 --> 00:21:28,661 You hear me? 89 00:23:07,720 --> 00:23:09,596 What a pity. 90 00:24:12,785 --> 00:24:15,703 - It has calcium. - Oh, you have the good stuff. 91 00:24:15,788 --> 00:24:17,288 Let's drink it together. 92 00:24:19,375 --> 00:24:21,376 Three generations can drink it together. 93 00:24:27,883 --> 00:24:31,552 Revived by flexibility: RC! 94 00:24:39,103 --> 00:24:41,729 Good evening. This is Lee Sang-yup. 95 00:24:41,814 --> 00:24:44,315 This is Urgent Discussion: Let's Talk About It, 96 00:24:44,400 --> 00:24:48,319 where we discuss the societal issues of today with a view towards tomorrow. 97 00:24:49,071 --> 00:24:52,657 Today, we'll discuss something that's been going on for the past month. 98 00:24:52,741 --> 00:24:57,078 On a regular basis, violent crimes are committed by individuals angry at society. 99 00:24:57,162 --> 00:25:02,834 This gives us an overview into the fallen morals of our society. 100 00:25:04,294 --> 00:25:08,673 Three experts who will provide detailed analysis and insight are with us. 101 00:25:08,757 --> 00:25:13,594 Kil Ji-yong is a professor of social psychology at Yonsei University. 102 00:25:16,306 --> 00:25:20,059 Huh Yun-chol is the editor-in-chief ofthe Chosun llbo. 103 00:25:21,562 --> 00:25:26,524 And Byun Jae-sok is a public prosecutor. Thank you. 104 00:25:27,776 --> 00:25:30,278 Since the Chuseok holidays, 105 00:25:30,362 --> 00:25:33,448 these murders have dominated the headlines, 106 00:25:33,532 --> 00:25:38,661 which I'm sure you have seen and certainly have thoughts about. 107 00:25:38,746 --> 00:25:41,289 Professor Kil, let's start with you. 108 00:25:43,125 --> 00:25:47,503 Before responding as a professor of psychology, 109 00:25:47,588 --> 00:25:53,718 first and foremost I was shocked and saddened as a human being. 110 00:25:54,845 --> 00:25:58,723 Of course the murders were extremely violent, 111 00:25:58,807 --> 00:26:03,436 but I was struck by the fact that people around the killer 112 00:26:03,520 --> 00:26:07,065 thought of him as quiet, trustworthy and kind. 113 00:26:08,525 --> 00:26:12,070 That was chilling as well as saddening. 114 00:26:12,571 --> 00:26:18,076 It seems our sense of community is disappearing. 115 00:26:18,160 --> 00:26:22,080 We've got to start at the very beginning. 116 00:26:22,164 --> 00:26:28,294 The problems begin with education at home and at school. 117 00:26:28,378 --> 00:26:32,715 But aren't there limits to what formal education can achieve? 118 00:26:32,800 --> 00:26:37,637 Isn't there simply too much sex and violence to deal with? 119 00:26:38,097 --> 00:26:44,227 Perhaps that's the moral climate we live in. 120 00:26:45,145 --> 00:26:49,482 Look at our popular culture... 121 00:26:49,566 --> 00:26:54,862 infected by Japanese films and songs, which are supposedly prohibited. 122 00:26:56,782 --> 00:27:00,827 We are lucky the Korean edition of Penthouse was suppressed. 123 00:27:00,911 --> 00:27:06,582 Yes, statistics show a steady increase in crime. 124 00:27:07,626 --> 00:27:10,002 Setting aside these violent crimes, 125 00:27:10,087 --> 00:27:15,842 we can get a picture of our society from the citizens' minor violations 126 00:27:16,927 --> 00:27:19,470 such as jaywalking and public urination. 127 00:27:19,555 --> 00:27:24,475 There's been a 40% increase since the advent of civilian government. 128 00:27:24,560 --> 00:27:28,563 We must start at the very beginning. 129 00:27:29,314 --> 00:27:33,192 The problems begin with education at home and at school. 130 00:27:33,277 --> 00:27:38,114 In those terms, our criminals have not been... 131 00:27:39,116 --> 00:27:43,995 educated to control their desires. 132 00:27:44,997 --> 00:27:52,587 Anyone can be destructive and perverse to a certain degree. 133 00:27:53,046 --> 00:27:59,177 The question is: How much can we control ourselves? 134 00:28:00,095 --> 00:28:04,557 The problems really begin with education at home and at school. 135 00:28:06,685 --> 00:28:11,230 We can't expect formal education to solve every problem. 136 00:28:11,315 --> 00:28:13,691 We need stronger government. 137 00:28:14,234 --> 00:28:20,489 The recent executions were a step in the right direction. 138 00:28:20,991 --> 00:28:23,826 Tough problems demand tough solutions. 139 00:28:23,911 --> 00:28:29,123 Look what's happening on our streets. Rampant crime and slackers everywhere. 140 00:28:29,208 --> 00:28:31,459 Reds on campus... 141 00:29:54,584 --> 00:29:56,335 Professor Kim YU YEON SU 142 00:29:56,420 --> 00:29:58,629 Ms. Kim, the student IM SANG HYO 143 00:29:58,714 --> 00:30:00,840 Commentator YUN IL JU 144 00:30:00,924 --> 00:30:02,633 Paper Boy SHIN DONG HWAN 145 00:30:02,718 --> 00:30:04,552 Violent Woman KIM SEON HWA 146 00:30:04,636 --> 00:30:06,637 Prosecutor Byun KIM ROE HA 147 00:30:06,722 --> 00:30:08,723 Apartment Security PARK KWANG JIN 148 00:30:08,807 --> 00:30:10,808 Assistant Prosecutor KIM JIN SEONG 149 00:30:10,892 --> 00:30:12,893 Student IM JAE HONG 150 00:30:12,978 --> 00:30:14,979 TV Host LEE SANG YUP 151 00:30:15,063 --> 00:30:17,064 Paper Boy's Brother BONG JOON HO 11944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.