All language subtitles for Homicide.Life.on.the.Street.S06E21.Finnegans.Wake.1080p.PCOK.WEB-DL.DD2.0.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:03,470 [police radio chatter] 2 00:00:03,470 --> 00:00:05,538 Well, look at this. 3 00:00:05,538 --> 00:00:08,108 Looks like somebody's doing you a favor. 4 00:00:08,708 --> 00:00:10,143 So, what have we got? 5 00:00:10,143 --> 00:00:13,146 11-year-old girl, multiple stab wounds. 6 00:00:13,146 --> 00:00:15,548 Name's Adena Watson. 7 00:00:15,548 --> 00:00:17,083 Adena Watson? 8 00:00:18,151 --> 00:00:19,786 Well, this is your chance to do it right. 9 00:00:19,786 --> 00:00:22,422 - Don't screw it up. - Yeah. 10 00:00:22,422 --> 00:00:24,557 Thanks for the vote of confidence, Frank. 11 00:00:27,193 --> 00:00:28,461 Wait a minute. 12 00:00:31,164 --> 00:00:34,267 Are you sure that this is Adena Watson? 13 00:00:35,168 --> 00:00:36,836 [officer] Hey, Detective? 14 00:00:36,836 --> 00:00:38,538 The guy probably cut her with this. 15 00:00:38,538 --> 00:00:41,274 What, are you nuts? Where did you get that? 16 00:00:41,274 --> 00:00:43,843 - On the table. - [Bayliss] Well, put it back. 17 00:00:43,843 --> 00:00:46,846 Put the knife back and get out of here. 18 00:00:46,846 --> 00:00:48,648 I want everyone out of this room. 19 00:00:48,648 --> 00:00:50,850 Come on. Out of the room. Watch where you're stepping. 20 00:00:50,850 --> 00:00:52,786 Hey. Come on. 21 00:00:52,786 --> 00:00:55,188 Jeez. [sighs] 22 00:00:55,188 --> 00:00:57,490 [dramatic music playing] 23 00:00:58,491 --> 00:00:59,559 [Bayliss scoffs] 24 00:01:00,827 --> 00:01:02,462 Where are the shoeprints? 25 00:01:03,730 --> 00:01:07,634 Where are the bloody footprints? They were just right here. 26 00:01:07,634 --> 00:01:09,636 This is your crime scene. 27 00:01:09,636 --> 00:01:11,638 [door shuts closed] 28 00:01:11,638 --> 00:01:13,873 What's going on, Frank? Don't look at me like that. 29 00:01:13,873 --> 00:01:15,775 Tell me what's happening here. 30 00:01:15,775 --> 00:01:18,144 The case is lost. 31 00:01:18,144 --> 00:01:19,779 No, no, no, not this time. 32 00:01:19,779 --> 00:01:21,648 - Not this time. - [Pembleton] Why not? 33 00:01:22,849 --> 00:01:24,884 It's a dream, Frank. 34 00:01:24,884 --> 00:01:27,320 - You think so? - [Bayliss] Yeah. 35 00:01:27,320 --> 00:01:30,357 You can't even keep control of your own crime scene. 36 00:01:30,357 --> 00:01:32,625 What makes you so sure of anything? 37 00:01:32,625 --> 00:01:35,395 [police radio chatter] 38 00:01:35,395 --> 00:01:36,563 [sighs] 39 00:01:44,671 --> 00:01:46,406 [camera shutter clicking] 40 00:01:54,681 --> 00:01:56,149 [chuckles] 41 00:01:57,550 --> 00:01:58,718 It's a dream. 42 00:01:59,686 --> 00:02:01,221 How do you know? 43 00:02:02,288 --> 00:02:03,823 Because I've had it before. 44 00:02:03,823 --> 00:02:06,359 [both laughing] 45 00:02:16,970 --> 00:02:19,572 [pop music playing] 46 00:02:34,721 --> 00:02:37,524 [theme music playing] 47 00:03:30,643 --> 00:03:32,612 {\an8}[music fades] 48 00:03:36,016 --> 00:03:38,618 {\an8}[indistinct chatter] 49 00:03:49,029 --> 00:03:52,365 {\an8}Excuse me, can I help you? 50 00:03:52,365 --> 00:03:54,300 {\an8}Are you a detective? 51 00:03:54,300 --> 00:03:56,469 {\an8}Yeah, yeah, I sure am. See? 52 00:03:58,905 --> 00:04:01,307 {\an8}- I need to talk. - Uh-huh. 53 00:04:01,307 --> 00:04:03,043 {\an8}Well, do you need the Homicide Unit? 54 00:04:03,043 --> 00:04:04,544 {\an8}Yes. 55 00:04:04,544 --> 00:04:06,513 {\an8}All right. Why don't you come this way? 56 00:04:07,414 --> 00:04:09,482 {\an8}I'm Detective Bayliss. What's your name? 57 00:04:09,482 --> 00:04:11,785 {\an8}William Devlin. 58 00:04:11,785 --> 00:04:14,387 {\an8}Okay, Mr. Devlin. What can I do for you? 59 00:04:15,055 --> 00:04:17,057 {\an8}It won't help anybody now. 60 00:04:17,057 --> 00:04:19,693 {\an8}I know that. 61 00:04:19,693 --> 00:04:22,495 {\an8}It's too late for my father. 62 00:04:22,495 --> 00:04:25,899 {\an8}It's too late for Clara Slone and her people. 63 00:04:27,067 --> 00:04:30,870 {\an8}But I need to say these things. 64 00:04:30,870 --> 00:04:33,840 {\an8}All right, why don't you just say them right over here. 65 00:04:35,608 --> 00:04:38,578 {\an8}So is this information regarding a murder? 66 00:04:45,085 --> 00:04:48,021 My father 67 00:04:48,021 --> 00:04:51,691 killed Clara Slone. 68 00:04:53,960 --> 00:04:55,962 - Your father? - Yes. 69 00:04:58,531 --> 00:04:59,899 When did this occur? 70 00:05:02,068 --> 00:05:04,404 February, 71 00:05:04,404 --> 00:05:06,840 1932. 72 00:05:09,009 --> 00:05:10,677 Hmm. 73 00:05:10,677 --> 00:05:13,913 So your father killed somebody in 1932. 74 00:05:13,913 --> 00:05:16,583 Clara Slone. 75 00:05:16,583 --> 00:05:18,818 I could have said something earlier, 76 00:05:18,818 --> 00:05:20,487 but I was... 77 00:05:21,855 --> 00:05:23,123 too ashamed. 78 00:05:23,123 --> 00:05:24,557 No, no. 79 00:05:24,557 --> 00:05:26,493 You did the right thing coming in. 80 00:05:26,493 --> 00:05:29,462 We really appreciate the information. 81 00:05:31,965 --> 00:05:34,501 You need me to show you the way out, sir? 82 00:05:35,135 --> 00:05:37,937 - Is that all? - That's it. 83 00:05:37,937 --> 00:05:39,439 John? 84 00:05:39,439 --> 00:05:40,774 Up you go. 85 00:05:42,642 --> 00:05:44,010 - Thank you. - [Bayliss] Okay. 86 00:05:49,516 --> 00:05:51,851 - [knocking on door] - [Giardello] Come in. 87 00:05:51,851 --> 00:05:53,720 Hey, Gee, can I ask you a question? 88 00:05:53,720 --> 00:05:56,089 - Hypothetical? - What's up? 89 00:05:57,624 --> 00:05:59,759 Say somebody comes forward with information 90 00:05:59,759 --> 00:06:01,995 on a very old case, decades old, 91 00:06:01,995 --> 00:06:04,831 and it leads to the identification of a killer, 92 00:06:04,831 --> 00:06:06,766 even though the killer's now dead. 93 00:06:06,766 --> 00:06:10,203 That would still be a clearance, would it not? 94 00:06:10,203 --> 00:06:11,871 Sure, if there's evidence to back it up. 95 00:06:11,871 --> 00:06:14,507 State's Attorney's Office will say we solved the murder. 96 00:06:14,507 --> 00:06:16,209 Why do you ask? 97 00:06:16,209 --> 00:06:19,479 Well, this fella came in, this elderly guy. 98 00:06:19,479 --> 00:06:21,715 And he said that his father had murdered 99 00:06:21,715 --> 00:06:23,616 this woman back in the '30s, 100 00:06:23,616 --> 00:06:25,752 and I just got to thinking, you know, what if? 101 00:06:25,752 --> 00:06:28,021 A fella come in and said what? What? 102 00:06:28,021 --> 00:06:30,490 Well, he unburdened himself of the fact 103 00:06:30,490 --> 00:06:32,659 that his father had murdered a woman 104 00:06:32,659 --> 00:06:34,561 by the name of Clara Slone. 105 00:06:37,864 --> 00:06:38,932 Clara Slone? 106 00:06:39,866 --> 00:06:41,601 Yeah. What, you know the name? 107 00:06:41,601 --> 00:06:45,105 The Slone case is legend in this Department. 108 00:06:45,105 --> 00:06:48,775 It's the oldest unsolved slaying still officially on the books. 109 00:06:49,809 --> 00:06:52,012 Is somebody talking about the Slone case now? 110 00:06:52,012 --> 00:06:53,880 Yeah. Yeah. I gave the guy the bum's rush. 111 00:06:53,880 --> 00:06:55,615 Now I think that I should check it out, huh? 112 00:06:55,615 --> 00:06:58,818 I think ECS still has the original evidence. 113 00:06:58,818 --> 00:07:01,054 - Even the bullet. - Okay. 114 00:07:01,054 --> 00:07:03,189 Well, I'm gonna go look into it. 115 00:07:03,189 --> 00:07:06,593 Hey, why was it such a major case? 116 00:07:07,794 --> 00:07:10,163 I don't remember all the details. 117 00:07:11,731 --> 00:07:14,968 This Clara Slone was, uh... 118 00:07:17,203 --> 00:07:18,638 Was what? 119 00:07:21,141 --> 00:07:24,644 She was a young girl, 120 00:07:24,644 --> 00:07:26,846 nine, ten years old. 121 00:07:30,650 --> 00:07:32,619 She was sexually molested. 122 00:07:34,688 --> 00:07:36,990 - Shot in the head. - Oh. 123 00:07:37,791 --> 00:07:39,159 The body dumped in the woods. 124 00:07:42,262 --> 00:07:43,830 Sounds a lot like Adena Watson. 125 00:07:43,830 --> 00:07:46,966 Maybe you shouldn't even think about going there again. 126 00:07:46,966 --> 00:07:48,802 I understand, no. 127 00:07:49,736 --> 00:07:51,971 It took me a long time to get over that case. 128 00:07:51,971 --> 00:07:54,240 - That's all I'm saying. - Well, enough said. 129 00:07:54,240 --> 00:07:55,742 Okay. 130 00:07:57,844 --> 00:08:00,113 Falsone, something just came over the wall. 131 00:08:00,113 --> 00:08:01,548 I want you to handle it. 132 00:08:01,548 --> 00:08:04,017 - What's that? - A cold case. 133 00:08:05,352 --> 00:08:07,787 - How cold is it? - 1932. 134 00:08:07,787 --> 00:08:09,622 [chuckles] You kidding? 135 00:08:09,622 --> 00:08:11,624 Hey, Detective, I'm giving you an opportunity 136 00:08:11,624 --> 00:08:12,992 for a career moment here. 137 00:08:12,992 --> 00:08:16,196 - 1932? Get real. - Step into my office. 138 00:08:18,331 --> 00:08:19,766 [sighs] 139 00:08:21,201 --> 00:08:24,004 I don't think we should shake this kid's tree until we got more-- 140 00:08:24,004 --> 00:08:26,773 - Until we got what, Munch? - [Munch] The whole megillah. 141 00:08:26,773 --> 00:08:29,075 Well, what if this kid smarten's up and gets a lawyer? 142 00:08:29,075 --> 00:08:31,745 He won't do that until I take one more run at him. 143 00:08:31,745 --> 00:08:33,613 We need more than we got. 144 00:08:33,613 --> 00:08:35,682 John, you're wrong. I'm right. 145 00:08:35,682 --> 00:08:37,617 Please, trust me on this, please. 146 00:08:37,617 --> 00:08:39,052 Okay, you wanna get him now, Frank? 147 00:08:39,052 --> 00:08:41,054 - Let's get him now. - Frank, hold on a minute there. 148 00:08:41,988 --> 00:08:44,791 Y'all know about this Clara Slone? 149 00:08:45,825 --> 00:08:48,895 Yeah, the little girl from, what, the 1920s? 150 00:08:48,895 --> 00:08:50,897 Right, so you know about it? 151 00:08:50,897 --> 00:08:53,166 Yeah, an old Homicide legend. Bolander used to talk about it. 152 00:08:53,166 --> 00:08:55,835 Right, Clara Slone was shot to the head, right? 153 00:08:55,835 --> 00:08:58,004 Well, how do you know about the case? 154 00:08:58,004 --> 00:09:00,907 Um, older detectives, you know [indistinct]. 155 00:09:00,907 --> 00:09:03,910 Uh-huh, how come I've never heard anything about it? 156 00:09:03,910 --> 00:09:05,845 - [Falsone] Hey, Bayliss? - [Bayliss] What? 157 00:09:05,845 --> 00:09:08,048 You didn't get this William Devlin's address? 158 00:09:08,048 --> 00:09:09,783 No. 159 00:09:09,783 --> 00:09:11,651 Wait a minute. Wait. 160 00:09:11,651 --> 00:09:13,720 You got a lead in the Clara Slone case? 161 00:09:13,720 --> 00:09:15,822 Well, if you want to call it that. 162 00:09:15,822 --> 00:09:17,357 Listen, could you do this much? 163 00:09:17,357 --> 00:09:19,059 Look for Devlin in the phone book? 164 00:09:19,059 --> 00:09:20,727 I'm going down to Central Records. 165 00:09:20,727 --> 00:09:23,396 - That case file's missing. - How do you know? 166 00:09:23,396 --> 00:09:24,931 Well when I first came on Homicide, 167 00:09:24,931 --> 00:09:26,800 the older detectives were talking about it, 168 00:09:26,800 --> 00:09:28,168 so I went down to check it out for myself, 169 00:09:28,168 --> 00:09:30,937 and the case file's been missing for years. 170 00:09:30,937 --> 00:09:32,105 Terrific. 171 00:09:35,408 --> 00:09:38,078 Got a chance to put down a 70-year-old case, he's grumbling about it. 172 00:09:38,078 --> 00:09:40,046 You know, if this case is such a legend, 173 00:09:40,046 --> 00:09:43,083 how come I don't know anything about it? 174 00:09:43,083 --> 00:09:44,984 I mean, 175 00:09:44,984 --> 00:09:47,153 I've been with this unit for six years now, 176 00:09:47,153 --> 00:09:50,857 and I've never heard anyone say anything about Clara Slone. 177 00:09:52,792 --> 00:09:54,027 Look, when you caught Adena Watson 178 00:09:54,027 --> 00:09:55,362 in your first week in Homicide 179 00:09:55,362 --> 00:09:57,931 and that case didn't go down, 180 00:09:57,931 --> 00:10:00,266 nobody had the heart to tell you about it, okay? 181 00:10:00,266 --> 00:10:02,769 [tense music playing] 182 00:10:04,170 --> 00:10:05,805 [Bayliss laughs] 183 00:10:08,775 --> 00:10:11,244 [Pembleton exhales] 184 00:10:14,314 --> 00:10:15,749 Here you go, Detective. 185 00:10:15,749 --> 00:10:17,917 All the evidence was signed out in 1974 186 00:10:17,917 --> 00:10:19,019 and never brought back. 187 00:10:19,019 --> 00:10:21,254 Just like the damn case file. 188 00:10:21,254 --> 00:10:22,856 Signed out by who? 189 00:10:22,856 --> 00:10:25,258 A police detective, T. Finnegan. 190 00:10:25,258 --> 00:10:26,793 Who the hell is T. Finnegan? 191 00:10:30,764 --> 00:10:33,133 [Finnegan singing folk song] 192 00:10:40,473 --> 00:10:43,143 - You now that song? - No, Daddy. 193 00:10:43,143 --> 00:10:45,812 You never ever sang that one before. 194 00:10:45,812 --> 00:10:47,180 [doorbell dinging] 195 00:10:47,180 --> 00:10:50,183 - I've got them on the run. - [Gloria] Oh, good. 196 00:10:56,222 --> 00:10:57,724 [Falsone] Hi. 197 00:10:57,724 --> 00:11:00,427 I'm Detective Falsone, Baltimore Homicide. 198 00:11:00,427 --> 00:11:02,095 I need to speak to Thomas Finnegan. 199 00:11:02,095 --> 00:11:04,130 - Is everything all right? - Everything's fine, ma'am. 200 00:11:04,130 --> 00:11:06,066 - Is he in? - Yeah, I'll get him. 201 00:11:07,334 --> 00:11:08,802 Come on in. 202 00:11:10,437 --> 00:11:12,272 [singing continues] 203 00:11:13,773 --> 00:11:15,141 It's for you. 204 00:11:17,043 --> 00:11:19,879 - A Homicide Detective. - Really? 205 00:11:25,452 --> 00:11:27,320 - Yeah? - Thomas Finnegan? 206 00:11:27,320 --> 00:11:28,922 Now, what do you need, son? 207 00:11:28,922 --> 00:11:30,457 I need the case file and all evidence 208 00:11:30,457 --> 00:11:31,791 related to the Clara Slone case. 209 00:11:31,791 --> 00:11:32,926 Do you have those things? 210 00:11:32,926 --> 00:11:34,394 They've reopened the investigation? 211 00:11:34,394 --> 00:11:37,097 Well, sort of. I'm gonna need those materials. 212 00:11:37,097 --> 00:11:38,465 I knew it. 213 00:11:38,465 --> 00:11:40,033 I knew this day would come. 214 00:11:40,033 --> 00:11:42,469 If I said it, I said it 1,000 times, didn't I? 215 00:11:42,469 --> 00:11:44,104 [chuckles] You sure did, Dad. 216 00:11:44,904 --> 00:11:46,239 Clara Slone. 217 00:11:47,140 --> 00:11:49,876 Uh, what broke it? What's the new information? 218 00:11:49,876 --> 00:11:51,344 Do you still have the case file? 219 00:11:51,344 --> 00:11:52,879 Yeah, and the evidence. 220 00:11:52,879 --> 00:11:54,381 I got everything we need down in my basement. 221 00:11:55,382 --> 00:11:57,217 Can I ask you why you have evidence and documents 222 00:11:57,217 --> 00:11:59,853 from a Baltimore City Police investigation in your basement? 223 00:11:59,853 --> 00:12:01,521 Because I'm the last detective that gave a damn 224 00:12:01,521 --> 00:12:03,923 about Clara Slone, that's why. 225 00:12:03,923 --> 00:12:04,924 Come on. 226 00:12:04,924 --> 00:12:07,827 [tense music playing] 227 00:12:07,827 --> 00:12:09,162 The basement's upstairs? 228 00:12:13,867 --> 00:12:15,902 [Pembleton] No, no, no, no, no. 229 00:12:15,902 --> 00:12:18,438 Clara Slone is about more than a case file. 230 00:12:19,539 --> 00:12:20,940 It's Baltimore history. 231 00:12:22,275 --> 00:12:24,310 That little girl, she's been waiting all this time to be avenged. 232 00:12:24,310 --> 00:12:26,079 - [Bayliss] Avenged? - [Pembleton] Yeah. 233 00:12:26,079 --> 00:12:27,514 I mean, even if you close the file, 234 00:12:27,514 --> 00:12:29,849 it's only a paper clearance. 235 00:12:29,849 --> 00:12:31,117 The killer's dead and gone by now. 236 00:12:31,117 --> 00:12:33,887 Ah, but murder, it will out. 237 00:12:33,887 --> 00:12:36,222 You still get a chance to make the truth known. 238 00:12:36,222 --> 00:12:39,359 Frankie, can we go now, please? 239 00:12:39,359 --> 00:12:40,460 Yeah. 240 00:12:41,995 --> 00:12:43,930 I had that dream again. 241 00:12:44,497 --> 00:12:45,932 - Yeah? - [Bayliss] Yeah. 242 00:12:45,932 --> 00:12:48,902 It's been months, or maybe even a year. 243 00:12:48,902 --> 00:12:51,171 You know, the one about I'm with you 244 00:12:51,171 --> 00:12:53,440 and we're back at the Adena Watson crime scene? 245 00:12:53,440 --> 00:12:55,008 Frank. 246 00:12:55,008 --> 00:12:56,476 [Bayliss] But the funny thing about this one 247 00:12:56,476 --> 00:12:58,311 is that I knew it was a dream, 248 00:12:58,311 --> 00:13:02,182 and I told myself that and I woke up from it. 249 00:13:02,182 --> 00:13:03,917 You see, so at some level, 250 00:13:03,917 --> 00:13:06,152 I'm all right with what happened now. 251 00:13:06,152 --> 00:13:07,921 I can dream about Adena Watson 252 00:13:07,921 --> 00:13:10,590 and see the crime scene disappear 253 00:13:10,590 --> 00:13:12,192 and I can see the joke in it. 254 00:13:12,192 --> 00:13:15,195 We all have the dream, the case we care about. 255 00:13:15,195 --> 00:13:17,364 The crime scene, the interrogation, maybe. 256 00:13:17,364 --> 00:13:20,900 But no matter how hard we try, it blows up in our face. 257 00:13:20,900 --> 00:13:22,302 Everybody gets that. 258 00:13:22,302 --> 00:13:24,337 Well, I guess I'm not as screwed up 259 00:13:24,337 --> 00:13:27,207 as I thought I was, huh? [chuckles] 260 00:13:27,207 --> 00:13:29,275 You wish you had stayed with the Slone case? 261 00:13:31,544 --> 00:13:32,979 Yeah. 262 00:13:33,580 --> 00:13:34,381 [chuckles] 263 00:13:35,482 --> 00:13:37,517 Maybe it's good that you passed on it. 264 00:13:38,385 --> 00:13:40,020 You know, if you had started in 265 00:13:40,020 --> 00:13:42,222 with another dead little girl, nightmares-- 266 00:13:42,222 --> 00:13:44,257 That wound has healed, Frank. 267 00:13:49,929 --> 00:13:51,231 Why pull off the scab? 268 00:13:52,966 --> 00:13:54,200 I hear you. 269 00:13:57,303 --> 00:13:59,439 If I could just get the case file-- 270 00:13:59,439 --> 00:14:01,408 Where's my sports coat? 271 00:14:01,408 --> 00:14:02,942 [Gloria] Your what? 272 00:14:02,942 --> 00:14:04,944 The navy blue one. 273 00:14:04,944 --> 00:14:07,247 [Gloria] I thought we gave that away. 274 00:14:07,247 --> 00:14:09,282 Gave it away? Why would we give it away? 275 00:14:09,282 --> 00:14:11,217 The navy blue is my good one. 276 00:14:12,085 --> 00:14:15,088 Oh, well. The hell with it, then. 277 00:14:15,088 --> 00:14:16,389 I've only been waiting on this moment 278 00:14:16,389 --> 00:14:19,025 since the day they handed me a call box key. 279 00:14:19,025 --> 00:14:21,061 What's a call box key? 280 00:14:22,228 --> 00:14:23,430 Did I not hear you mention 281 00:14:23,430 --> 00:14:24,998 that you were a Baltimore police? 282 00:14:24,998 --> 00:14:26,299 You heard right. 283 00:14:27,233 --> 00:14:28,702 I suppose the next thing you'll be telling me is 284 00:14:28,702 --> 00:14:31,271 that you don't remember six-shooters. 285 00:14:31,271 --> 00:14:33,573 Well, they had already gone to nine millimeters when I came on. 286 00:14:33,573 --> 00:14:36,009 - Yeah, when was that? - '91. 287 00:14:36,009 --> 00:14:38,011 [Finnegan] Look at him, Gloria. 288 00:14:38,011 --> 00:14:39,579 What's left of Baltimore is being policed 289 00:14:39,579 --> 00:14:41,214 by the likes of children. 290 00:14:43,416 --> 00:14:46,019 [indistinct], listen, were you on the desk this morning? 291 00:14:46,019 --> 00:14:48,121 - Since seven, yeah. - [Bayliss] Uh-huh. 292 00:14:48,121 --> 00:14:51,057 Did you see an old guy, kinda lost-looking, 293 00:14:51,057 --> 00:14:52,525 wander out of Homicide at any point? 294 00:14:52,525 --> 00:14:55,228 Looked like he was gonna keel over at any time? 295 00:14:55,228 --> 00:14:57,063 Yeah, yeah, yeah. That's him. What happened to him? 296 00:14:57,063 --> 00:14:58,598 - He keeled over. - Oh. 297 00:14:58,598 --> 00:15:01,301 I had to pick him up and put him on that bench for a while. 298 00:15:01,301 --> 00:15:03,069 Eventually, we got him a ride. 299 00:15:03,069 --> 00:15:05,171 You got him a ride? Okay. 300 00:15:05,171 --> 00:15:07,407 Listen, I want you to get the name of the officer, the one who drove him home. 301 00:15:11,511 --> 00:15:13,313 [Finnegan sighs] 302 00:15:13,313 --> 00:15:15,181 Did you move this box? 303 00:15:15,181 --> 00:15:18,184 [Gloria] I haven't touched any of your things. 304 00:15:18,184 --> 00:15:20,353 This wasn't where I left it. 305 00:15:22,489 --> 00:15:25,458 Honey, we're gonna be discussing a police matter, hmm? 306 00:15:26,359 --> 00:15:28,461 Yeah, well, I can read the case file. 307 00:15:28,461 --> 00:15:30,330 There's no need for me to take up more of your time. 308 00:15:30,330 --> 00:15:32,699 Your name is what, Calzone? 309 00:15:32,699 --> 00:15:35,135 - Falsone. - Falsone. 310 00:15:35,135 --> 00:15:36,503 When I was working the street, 311 00:15:36,503 --> 00:15:39,272 there was no need for Italians in the Department. 312 00:15:39,272 --> 00:15:40,540 Let me show you this. 313 00:15:41,408 --> 00:15:43,176 The bullet they took out of her. 314 00:15:44,210 --> 00:15:46,579 ...32 rimfire. Pristine condition. 315 00:15:47,414 --> 00:15:48,648 Now, you could still match that up 316 00:15:48,648 --> 00:15:51,051 if you recovered a weapon. 317 00:15:51,051 --> 00:15:53,486 - Yeah? - Yeah. 318 00:15:53,486 --> 00:15:55,555 Clara was wearing this at the time. 319 00:15:56,556 --> 00:15:57,724 Bullet hole. 320 00:16:01,161 --> 00:16:03,129 Perfectly preserved. 321 00:16:03,129 --> 00:16:05,799 And I know cases where ten years after the fact, 322 00:16:05,799 --> 00:16:07,701 clothes are rotted through. 323 00:16:10,770 --> 00:16:12,505 Oh, jeez. 324 00:16:13,540 --> 00:16:15,675 - This hers? - [Finnegan] Yeah. 325 00:16:15,675 --> 00:16:17,377 [indistinct] a real beauty. 326 00:16:18,178 --> 00:16:20,246 Golden locks like that one. 327 00:16:21,548 --> 00:16:23,116 [sighs] 328 00:16:23,116 --> 00:16:25,719 A flush of rose in her cheeks. 329 00:16:25,719 --> 00:16:26,820 So you saw her? 330 00:16:26,820 --> 00:16:29,055 No, photographs. 331 00:16:29,055 --> 00:16:31,691 I came on 12 years after the killing. 332 00:16:32,625 --> 00:16:34,394 So you weren't the lead investigator. 333 00:16:34,394 --> 00:16:36,196 No, it was O'Malley's case. 334 00:16:36,196 --> 00:16:38,264 - Poor bastard. - O'Malley, huh? 335 00:16:38,264 --> 00:16:41,267 Yeah. Pete O'Malley, long time dead. 336 00:16:41,267 --> 00:16:43,370 So you got the file after him? 337 00:16:44,471 --> 00:16:48,174 Now, that old Irish donkey was dying of cancer in '53. 338 00:16:48,174 --> 00:16:50,477 He called me into his room at Saint Agnes 339 00:16:50,477 --> 00:16:54,414 and "Tommy," he says, "you got the Slone girl." 340 00:16:54,414 --> 00:16:55,815 Now, I didn't want to argue with him 341 00:16:55,815 --> 00:16:57,217 because he looked so god-awful, 342 00:16:57,217 --> 00:16:58,418 but I'm thinking to myself, 343 00:16:58,418 --> 00:17:00,320 "Why me? Why not one of the veterans? 344 00:17:00,320 --> 00:17:03,189 One of the guys who was there when the killing happened?" 345 00:17:03,189 --> 00:17:04,557 He said, "Why you? 346 00:17:04,557 --> 00:17:06,426 Because I knew you when you came on 347 00:17:06,426 --> 00:17:08,294 and I knew your father when he was a police, 348 00:17:08,294 --> 00:17:10,730 and you're both damn stubborn mules." 349 00:17:10,730 --> 00:17:12,165 [Falsone chuckles] 350 00:17:12,165 --> 00:17:13,333 He must have thought a lot of you. 351 00:17:13,333 --> 00:17:14,601 [Finnegan] And me him. 352 00:17:15,502 --> 00:17:18,605 Anyhow, what's your new information? 353 00:17:19,472 --> 00:17:21,341 Well, this old man came in 354 00:17:21,341 --> 00:17:22,709 and he said his father did it. 355 00:17:22,709 --> 00:17:24,444 His father's now dead. 356 00:17:24,444 --> 00:17:26,379 But the story is credible? 357 00:17:26,379 --> 00:17:27,847 We don't know that yet. 358 00:17:27,847 --> 00:17:29,716 You know, we always figured that that would be the way 359 00:17:29,716 --> 00:17:31,518 that case would finally be solved, you know? 360 00:17:31,518 --> 00:17:35,388 Someone who lived his whole life with the secret. 361 00:17:37,323 --> 00:17:38,591 Well, thanks for your time. 362 00:17:40,226 --> 00:17:42,762 Hey, I want to see this thing through. 363 00:17:42,762 --> 00:17:47,500 - Let me work it with you. - Excuse me? You can't do that. 364 00:17:48,335 --> 00:17:49,736 From my first week in Homicide 365 00:17:49,736 --> 00:17:51,871 to the day I retired, you understand me? 366 00:17:51,871 --> 00:17:53,340 Weren't a day went by 367 00:17:53,340 --> 00:17:55,342 that I didn't think of Clara Slone. 368 00:17:55,342 --> 00:17:57,210 How old are you? 369 00:17:57,210 --> 00:17:58,611 Look, if you want, you can talk to my boss. 370 00:17:58,611 --> 00:18:01,481 - I asked you how old you are. - 29. 371 00:18:01,481 --> 00:18:03,350 I got underwear older than you. 372 00:18:03,350 --> 00:18:06,219 [chuckles] Let's talk to Giardello. 373 00:18:06,219 --> 00:18:07,620 Giardello? 374 00:18:07,620 --> 00:18:09,756 Who's that, your Shift Commander? 375 00:18:09,756 --> 00:18:11,358 - [Falsone] Yup. - Yeah. 376 00:18:11,358 --> 00:18:13,760 Guess the Italians really did take over. 377 00:18:19,265 --> 00:18:21,301 [panting] 378 00:18:23,203 --> 00:18:25,171 - You okay there? - Fine. 379 00:18:25,171 --> 00:18:26,373 I can carry that for you. 380 00:18:26,373 --> 00:18:28,341 Yeah, and I'll teach you to shave. 381 00:18:28,341 --> 00:18:29,609 It'll make us even. 382 00:18:30,744 --> 00:18:32,445 Lord, 383 00:18:32,445 --> 00:18:34,180 here's a name to bite me in the ass. 384 00:18:34,180 --> 00:18:35,315 [Falsone] Say what? 385 00:18:35,315 --> 00:18:38,218 Uh, Patrick Kelly. 386 00:18:38,218 --> 00:18:39,853 He was working robbery in '67, 387 00:18:39,853 --> 00:18:42,889 took two in the chest on Pennsylvania Avenue, 388 00:18:42,889 --> 00:18:44,858 when a stakeout went bad. 389 00:18:44,858 --> 00:18:46,393 I knew the family. 390 00:18:48,428 --> 00:18:50,430 I was a pallbearer at that funeral. 391 00:18:51,431 --> 00:18:53,633 I got the scumbag who did it, too. 392 00:18:54,968 --> 00:18:56,436 Tell me something. 393 00:18:57,303 --> 00:18:59,773 You ever have cause to think 394 00:18:59,773 --> 00:19:02,742 on the ultimate sacrifice of Detective Patrick Kelly? 395 00:19:03,710 --> 00:19:05,412 No. 396 00:19:05,412 --> 00:19:06,613 Yeah, me neither. 397 00:19:07,447 --> 00:19:10,583 In this world, dead is dead. 398 00:19:11,584 --> 00:19:13,319 [Finnegan breathing heavily] 399 00:19:14,454 --> 00:19:16,289 It's this way. 400 00:19:16,289 --> 00:19:17,857 [phone ringing] 401 00:19:21,594 --> 00:19:24,964 - What the hell's that noise? - What noise? 402 00:19:24,964 --> 00:19:27,701 It sounds like flying saucers. 403 00:19:27,701 --> 00:19:28,835 That's the phones. 404 00:19:28,835 --> 00:19:31,371 Okay, we got a line on William Devlin. 405 00:19:31,371 --> 00:19:33,306 He's in a county nursing home. 406 00:19:33,306 --> 00:19:35,608 Thomas Finnegan, Detective Tim Bayliss. 407 00:19:35,608 --> 00:19:37,444 - How you doing? - How you doing? 408 00:19:37,444 --> 00:19:40,580 He spent half his career working the Clara Slone case. 409 00:19:40,580 --> 00:19:43,650 Boy, more than 20 years since I set foot in here. 410 00:19:43,650 --> 00:19:45,452 I told myself, after I got my pension 411 00:19:45,452 --> 00:19:47,020 that I wouldn't be like one of those old fossils 412 00:19:47,020 --> 00:19:48,722 who keeps coming back, you know. 413 00:19:48,722 --> 00:19:51,391 To tell the new generation the lines and stories. 414 00:19:51,391 --> 00:19:53,426 - You worked murders? - Yeah. 415 00:19:53,426 --> 00:19:55,929 - Tommy Finnegan. - Hey, Stu Gharty. 416 00:19:55,929 --> 00:19:57,797 Gharty? How do you spell that? 417 00:19:57,797 --> 00:20:01,034 Well, it should be Geharty, with an E, 418 00:20:01,034 --> 00:20:02,702 save for the fact that whatever Protestant 419 00:20:02,702 --> 00:20:04,738 they had working Ellis Island that day couldn't spell. 420 00:20:04,738 --> 00:20:06,740 [chuckling] Well, I'm glad to see 421 00:20:06,740 --> 00:20:08,375 that there's still room for the Irish. 422 00:20:08,375 --> 00:20:10,610 Hey, the Irish make their own room. 423 00:20:10,610 --> 00:20:12,479 Hey, now you're talking sense. 424 00:20:12,479 --> 00:20:15,548 - When'd you leave here? - '74. 425 00:20:15,548 --> 00:20:17,350 My desk used to be right there. 426 00:20:17,350 --> 00:20:19,619 Big old wooden desk. 427 00:20:19,619 --> 00:20:22,756 With burn marks on it from old cigars all over the top. 428 00:20:22,756 --> 00:20:24,524 [Terri] There was more charm in that 429 00:20:24,524 --> 00:20:26,793 than this government-issue stuff. 430 00:20:26,793 --> 00:20:29,629 Mr. Finnegan, this is my partner, Laura Ballard. 431 00:20:29,629 --> 00:20:30,897 [Finnegan] Ah, another one. 432 00:20:31,931 --> 00:20:34,467 You know, are you running at a Homicide squad 433 00:20:34,467 --> 00:20:35,969 or a chorus line? 434 00:20:35,969 --> 00:20:38,004 - Excuse me? - [Finnegan] Now, no offence, Missy. 435 00:20:38,004 --> 00:20:41,508 But in my day, the only woman allowed on this floor 436 00:20:41,508 --> 00:20:42,776 was the cleaning lady. 437 00:20:42,776 --> 00:20:45,445 Well, I guess time just marches on. 438 00:20:45,445 --> 00:20:47,047 [Finnegan] Yeah, that it does. 439 00:20:47,047 --> 00:20:50,283 I also recall that ladies wore hats. 440 00:20:51,051 --> 00:20:53,787 - Don't you wear hats anymore? - Is this better? 441 00:20:57,090 --> 00:21:01,428 - Don't say a single word, Munch. - What's there to say? 442 00:21:01,428 --> 00:21:03,396 - The guy give it up? - Excuse me? 443 00:21:03,396 --> 00:21:04,864 You're coming from a Box session, right? 444 00:21:04,864 --> 00:21:07,534 [Pembleton laughs] 445 00:21:09,469 --> 00:21:10,937 That ugly mope? 446 00:21:11,871 --> 00:21:13,340 He won't go? 447 00:21:13,340 --> 00:21:15,041 Suspect demanded to see an attorney. 448 00:21:15,041 --> 00:21:16,509 Oh, he does, does he? 449 00:21:16,509 --> 00:21:17,977 You give him a taste of the phone book? 450 00:21:17,977 --> 00:21:20,013 We haven't hit anybody with a phone book around here 451 00:21:20,013 --> 00:21:21,915 since 1996. 452 00:21:22,849 --> 00:21:24,918 [Falsone] The Lieutenant's nowhere around. 453 00:21:24,918 --> 00:21:26,886 Might as well take a load off your feet while I read the case file. 454 00:21:26,886 --> 00:21:29,589 Come on, let's go look for this old man Devlin. 455 00:21:29,589 --> 00:21:32,492 I work the case, I do it right. 456 00:21:32,492 --> 00:21:34,561 You want to do the case right, 457 00:21:34,561 --> 00:21:37,564 you got to check out the crime scene. 458 00:21:37,564 --> 00:21:39,766 What's a 66-year-old crime scene gonna tell me? 459 00:21:39,766 --> 00:21:42,102 Hell, Duncan's Woods doesn't even exist anymore. 460 00:21:43,136 --> 00:21:46,973 Your first order of business, is this witness credible? 461 00:21:46,973 --> 00:21:48,975 Because over the years, over 200 people 462 00:21:48,975 --> 00:21:51,644 have been accused of killing Clara Slone. 463 00:21:51,644 --> 00:21:53,446 Letters pouring in, 464 00:21:53,446 --> 00:21:55,949 a few crackpots even confessed to it. 465 00:21:55,949 --> 00:21:58,051 Baltimore had never seen anything like this. 466 00:21:59,119 --> 00:22:00,653 Little girl. 467 00:22:00,653 --> 00:22:02,655 Molested and murdered on her way to school. 468 00:22:02,655 --> 00:22:05,992 In 1932, it tore this town up. 469 00:22:05,992 --> 00:22:07,427 The sad part of it was, 470 00:22:07,427 --> 00:22:09,796 all the manpower they put on that... 471 00:22:11,064 --> 00:22:12,732 investigation was a circus. 472 00:22:12,732 --> 00:22:14,501 I'm Lieutenant Giardello. 473 00:22:16,903 --> 00:22:17,937 You're Giardello? 474 00:22:19,039 --> 00:22:21,608 You seem to be quite familiar with the Slone case. 475 00:22:21,608 --> 00:22:23,543 Yeah, Tommy Finnegan. 476 00:22:23,543 --> 00:22:24,744 How are you, Lieutenant? 477 00:22:24,744 --> 00:22:26,613 I was just telling this young man, 478 00:22:26,613 --> 00:22:29,716 that I was detailed to the Slone case as a rookie. 479 00:22:29,716 --> 00:22:31,618 He wants to work it with us, Gee. 480 00:22:31,618 --> 00:22:33,687 [Giardello] I'm sure your expertise will be useful. 481 00:22:33,687 --> 00:22:37,891 We'll call it an extended ride-along. 482 00:22:37,891 --> 00:22:40,126 - Is that all right with you? - [Finnegan] Thanks, Lieutenant. 483 00:22:41,695 --> 00:22:43,863 - Glad to have you here. - [Finnegan] Thank you. 484 00:22:50,670 --> 00:22:51,938 You enjoy that, son? 485 00:22:52,939 --> 00:22:54,607 Enjoy what? 486 00:22:54,607 --> 00:22:56,743 Trying to make a fool out of me, 487 00:22:56,743 --> 00:22:59,946 not telling me that Giardello was a colored guy. 488 00:23:02,215 --> 00:23:04,617 I'm gonna check out the crime scene. 489 00:23:04,617 --> 00:23:06,820 Yeah, that's a waste of time. 490 00:23:06,820 --> 00:23:08,588 Is it okay if I ride along? 491 00:23:08,588 --> 00:23:09,756 I thought you didn't want this one. 492 00:23:09,756 --> 00:23:11,091 It's why Gee gave it to me. 493 00:23:12,025 --> 00:23:14,861 - I changed my mind. - Suit yourself. 494 00:23:15,695 --> 00:23:17,197 Hey, Finnegan, you want to drive? 495 00:23:17,197 --> 00:23:18,832 [Finnegan chuckling] Yeah. 496 00:23:18,832 --> 00:23:20,800 Probably know the way better than you. 497 00:23:21,701 --> 00:23:23,103 Hey, you still here, Mac? 498 00:23:28,541 --> 00:23:30,777 This used to be Duncan's Woods? 499 00:23:30,777 --> 00:23:32,012 You're right. 500 00:23:32,012 --> 00:23:33,546 This place won't tell us anything. 501 00:23:33,546 --> 00:23:36,750 It was a Tuesday, 502 00:23:36,750 --> 00:23:38,952 the day before Washington's Birthday. 503 00:23:40,553 --> 00:23:43,656 She usually rode the streetcar 504 00:23:43,656 --> 00:23:45,458 when she was late for school. 505 00:23:46,159 --> 00:23:49,696 But that day, for some unknown reason, 506 00:23:49,696 --> 00:23:51,164 she didn't do that. 507 00:23:52,065 --> 00:23:55,935 They found her body here the next day 508 00:23:55,935 --> 00:23:57,737 in a glade of trees... 509 00:23:59,005 --> 00:24:01,141 in what was then the eastern edge of the city. 510 00:24:02,976 --> 00:24:04,511 [Finnegan sighing heavily] 511 00:24:05,879 --> 00:24:07,781 Poor O'Malley. 512 00:24:07,781 --> 00:24:09,916 He was screwed from the start. 513 00:24:09,916 --> 00:24:12,118 Curiosity seekers trampled all over the woods, 514 00:24:12,118 --> 00:24:14,688 leaving their own foot and bicycle tracks, 515 00:24:14,688 --> 00:24:16,723 destroying whatever trace of the suspect 516 00:24:16,723 --> 00:24:18,191 might've been found. 517 00:24:18,191 --> 00:24:20,193 And the body went to the morgue too quickly, 518 00:24:20,193 --> 00:24:23,730 before anyone was able to get still photographs of the scene. 519 00:24:24,998 --> 00:24:28,268 Before long, the Department brass began to panic, 520 00:24:28,268 --> 00:24:30,837 and O'Malley had everyone looking over his shoulder, 521 00:24:30,837 --> 00:24:32,138 offering him advice. 522 00:24:36,743 --> 00:24:38,244 The only bit of evidence worth a damn 523 00:24:38,244 --> 00:24:41,047 was the. 32 rimfire bullet they took out of her. 524 00:24:45,018 --> 00:24:49,055 Poor O'Malley. From day one, he lost control. 525 00:24:50,223 --> 00:24:53,126 He was never the same all the years after. 526 00:24:53,126 --> 00:24:55,195 [loud honking] 527 00:24:58,832 --> 00:25:00,867 Let's talk to this old man Devlin. 528 00:25:10,844 --> 00:25:12,545 Make sure you ask him about a gun. 529 00:25:13,313 --> 00:25:14,848 I'll do that. 530 00:25:14,848 --> 00:25:17,984 Get something you can match that bullet to. 531 00:25:18,885 --> 00:25:20,787 Only way you can clear the case, Bayliss. 532 00:25:27,660 --> 00:25:29,896 Do you remember me, Mr. Devlin? 533 00:25:29,896 --> 00:25:31,765 We spoke this morning. 534 00:25:31,765 --> 00:25:35,101 Uh, I paid for sneaking out. 535 00:25:35,101 --> 00:25:39,005 My feet, they swoll up, like balloons. 536 00:25:39,939 --> 00:25:41,941 Hi, I'm Detective Falsone. 537 00:25:41,941 --> 00:25:44,310 We have a few questions. 538 00:25:44,310 --> 00:25:45,812 [Bayliss] Let me get that. 539 00:25:45,812 --> 00:25:47,080 [Mr. Devlin coughs] 540 00:25:48,748 --> 00:25:51,651 You said your father killed Clara Slone? 541 00:25:51,651 --> 00:25:52,986 Yes, I'm convinced of it. 542 00:25:52,986 --> 00:25:55,822 Did your father tell you he did it? 543 00:25:55,822 --> 00:25:58,158 No, not straight out. 544 00:25:59,059 --> 00:26:00,860 So why do you think he did? 545 00:26:00,860 --> 00:26:03,963 My father was a heavy drinker. 546 00:26:05,365 --> 00:26:08,034 There was a bootlegger he used to go to, 547 00:26:08,034 --> 00:26:11,771 at the edge of Duncan's Woods. 548 00:26:11,771 --> 00:26:14,240 One night, he came home. 549 00:26:15,041 --> 00:26:17,677 Smacked me a couple times. 550 00:26:17,677 --> 00:26:20,313 [Mr. Devlin coughs] 551 00:26:20,313 --> 00:26:21,948 And he said, 552 00:26:21,948 --> 00:26:26,219 "I'll go to the chair if they find out what I done." 553 00:26:26,219 --> 00:26:29,956 The next day, they found the girl's body. 554 00:26:31,691 --> 00:26:34,694 Did your father ever say anything more about the murder? 555 00:26:34,694 --> 00:26:36,996 Not even on his death bed. 556 00:26:37,831 --> 00:26:40,033 But I remember, 557 00:26:40,033 --> 00:26:42,902 weeks after the murder, 558 00:26:42,902 --> 00:26:45,138 he bought every newspaper 559 00:26:45,138 --> 00:26:49,075 and read every word about the case. 560 00:26:49,075 --> 00:26:52,245 And, of course, he drank a great deal 561 00:26:52,245 --> 00:26:55,248 and he cried to himself at night. 562 00:26:55,248 --> 00:26:58,918 - What was your father's name? - John Devlin. 563 00:26:58,918 --> 00:27:02,689 Did anyone else in your family suspect as you did? 564 00:27:02,689 --> 00:27:05,058 No, I don't believe so. 565 00:27:05,058 --> 00:27:07,327 Did your father have a gun? 566 00:27:07,327 --> 00:27:11,131 As bad as he treated us, 567 00:27:11,131 --> 00:27:14,167 I still couldn't abide the thought of him 568 00:27:14,167 --> 00:27:16,269 going to the electric chair. 569 00:27:16,269 --> 00:27:19,739 I never told another living soul. 570 00:27:19,739 --> 00:27:21,908 Did he own a gun, Mr. Devlin? 571 00:27:23,109 --> 00:27:26,980 Yeah. He kept one for years. 572 00:27:26,980 --> 00:27:29,883 Uh, I can't say what make. 573 00:27:29,883 --> 00:27:31,985 I don't know anything about guns. 574 00:27:31,985 --> 00:27:33,319 What happened to it? 575 00:27:34,854 --> 00:27:39,325 Right before he died, that was in '59, 576 00:27:39,325 --> 00:27:41,061 he gave it to Charles. 577 00:27:41,061 --> 00:27:43,063 My brother Charles. 578 00:27:43,063 --> 00:27:44,931 Is Charles still around? 579 00:27:46,199 --> 00:27:48,935 He lives out in Essex. 580 00:27:50,170 --> 00:27:53,373 He doesn't know about the murder. 581 00:27:53,373 --> 00:27:57,277 He shouldn't have to live with any of this. 582 00:28:04,217 --> 00:28:07,520 I have a. 38 I keep in good working order. 583 00:28:07,520 --> 00:28:09,089 If ever I get to the point 584 00:28:09,089 --> 00:28:13,293 where I think I need to be put in a home like this, 585 00:28:13,293 --> 00:28:15,862 I'm gonna call an end to it myself. 586 00:28:15,862 --> 00:28:17,197 What about your daughter? 587 00:28:17,197 --> 00:28:19,399 I'm a burden to her as it is. 588 00:28:19,399 --> 00:28:22,235 Losing my eyesight. Various other things wrong. 589 00:28:23,203 --> 00:28:25,205 At least I'll save her the guilt of having to make that decision. 590 00:28:25,205 --> 00:28:28,074 You'd honestly rather that she woke up one day 591 00:28:28,074 --> 00:28:30,810 to see you dead with a. 38 in your hand? 592 00:28:30,810 --> 00:28:34,214 Ah, Gloria is a practical girl. 593 00:28:34,214 --> 00:28:36,149 She'll see the good sense of it. 594 00:28:37,550 --> 00:28:38,852 [sighs] 595 00:28:39,953 --> 00:28:43,156 Mr. Finnegan here is a collector of antique firearms. 596 00:28:43,156 --> 00:28:45,058 And he's interested in a handgun 597 00:28:45,058 --> 00:28:47,160 that your brother William told him about, 598 00:28:47,160 --> 00:28:48,928 that your father gave to you. 599 00:28:48,928 --> 00:28:50,497 - That cheap little. 32? - Hmm. 600 00:28:50,497 --> 00:28:52,399 What possible interest could he have in that? 601 00:28:52,399 --> 00:28:54,167 Where's the gun? 602 00:28:54,167 --> 00:28:55,969 Billy told you I still have it? 603 00:28:55,969 --> 00:28:58,271 Well, he wasn't sure. Do you? 604 00:28:58,271 --> 00:29:00,807 No. He remembered that gun, huh? 605 00:29:00,807 --> 00:29:03,043 [chuckles] Why would he remember a thing like that? 606 00:29:03,043 --> 00:29:04,477 You gonna tell us where the gun is? 607 00:29:04,477 --> 00:29:06,246 I got rid of it. 608 00:29:06,246 --> 00:29:08,281 I had it around for a while, but my wife wasn't comfortable. 609 00:29:08,281 --> 00:29:11,851 - Got rid of it? How? - He seems angry. 610 00:29:11,851 --> 00:29:14,154 Well, he's a very serious collector. 611 00:29:15,055 --> 00:29:17,524 I tossed it in the water. Out on the boat dock. 612 00:29:17,524 --> 00:29:19,392 I just gave it a little toss. 613 00:29:20,560 --> 00:29:22,328 About how long ago was that? 614 00:29:23,129 --> 00:29:24,998 Well, it must be 20 years ago. 615 00:29:24,998 --> 00:29:27,300 Why don't you tell us the real reason you threw it in the water? 616 00:29:27,300 --> 00:29:29,302 Just shut up, please. Just shut up. 617 00:29:29,302 --> 00:29:31,271 It was not a valuable gun. 618 00:29:31,271 --> 00:29:34,274 - Would you show us the spot? - Are you joking? 619 00:29:34,274 --> 00:29:36,142 [Finnegan] We're dead serious, pal. 620 00:29:36,142 --> 00:29:38,545 More than likely that gun was used to kill a little girl. 621 00:29:38,545 --> 00:29:40,180 Damn it, Finnegan. 622 00:29:41,047 --> 00:29:42,382 [Finnegan] What? What? 623 00:29:43,350 --> 00:29:46,319 You think it's worth sending divers down for the gun? 624 00:29:46,319 --> 00:29:48,188 I don't know, to be honest. 625 00:29:49,422 --> 00:29:51,424 Well, William Devlin's story is credible. 626 00:29:51,424 --> 00:29:53,059 But the only way to know for sure, Gee, 627 00:29:53,059 --> 00:29:54,527 is to find that weapon. 628 00:29:58,264 --> 00:30:00,000 I'm gonna get you a diving team. 629 00:30:00,000 --> 00:30:01,067 [Bayliss] Great. 630 00:30:02,402 --> 00:30:05,171 Hey, uh, we still have to drag along Finnegan, Gee? 631 00:30:05,171 --> 00:30:08,241 - He's in the way. - Finnegan's earned the right. 632 00:30:08,241 --> 00:30:10,210 Come on, you think he thinks highly of you? 633 00:30:11,211 --> 00:30:14,180 Look, I know what kind of cop he is. 634 00:30:15,015 --> 00:30:16,483 He's a product of his time. 635 00:30:16,483 --> 00:30:18,084 Now, the bottom line is, 636 00:30:18,084 --> 00:30:19,486 he was locking up killers when you were nothing 637 00:30:19,486 --> 00:30:21,454 but a nasty thought in your father's mind. 638 00:30:21,454 --> 00:30:22,522 I'm not finished. 639 00:30:23,923 --> 00:30:25,625 He stays on the case. 640 00:30:29,696 --> 00:30:31,364 [door slams shut] 641 00:30:37,671 --> 00:30:39,272 I'm stopping this operation. 642 00:30:39,272 --> 00:30:41,908 You've only been searching an hour. 643 00:30:41,908 --> 00:30:43,243 It's a junkyard down there. 644 00:30:43,243 --> 00:30:45,478 Underwater cables, pylons, brush. 645 00:30:45,478 --> 00:30:47,080 It's not safe. 646 00:30:47,080 --> 00:30:48,548 I'll get my Lieutenant on the phone. 647 00:30:48,548 --> 00:30:50,984 Get the King of Sweden on the phone for all I care. 648 00:30:50,984 --> 00:30:52,652 - Hey, hey, come on. - Hey, Captain? 649 00:30:55,388 --> 00:30:57,424 Give a thought to the Slone family, 650 00:30:57,424 --> 00:31:00,160 who've had to bear for so long the pain 651 00:31:00,160 --> 00:31:03,229 that comes from having no reasons, no answer. 652 00:31:03,229 --> 00:31:04,931 [indistinct] 653 00:31:04,931 --> 00:31:08,134 are some of the most decent and fine people I've ever known. 654 00:31:09,269 --> 00:31:11,971 They deserve to have their suffering end. 655 00:31:11,971 --> 00:31:14,341 - I'll give it another half hour. - I thank you, Captain. 656 00:31:15,408 --> 00:31:17,177 You stay in touch with the family? 657 00:31:18,111 --> 00:31:19,979 No, I think they're all dead. 658 00:31:19,979 --> 00:31:22,682 [laughs] You're a piece of work. 659 00:31:22,682 --> 00:31:26,186 I've been wracking my brain, and in all these years, 660 00:31:26,186 --> 00:31:28,421 I don't think the name of John Devlin ever came up. 661 00:31:28,421 --> 00:31:31,224 Well, Devlin's a common name. You might've forgotten. 662 00:31:33,259 --> 00:31:34,961 [Finnegan] You know, the original detectives, 663 00:31:34,961 --> 00:31:36,329 they did look hard 664 00:31:36,329 --> 00:31:38,565 at that bootlegger in Duncan's Woods. 665 00:31:38,565 --> 00:31:42,035 I always figured he was somehow involved. 666 00:31:42,035 --> 00:31:44,437 If not him, then one of his customers. 667 00:31:44,437 --> 00:31:47,507 - Looks like you were right. - I'm late is what I am. 668 00:31:47,507 --> 00:31:49,175 [captain] Detectives, we've got something. 669 00:31:49,175 --> 00:31:50,510 Is it a gun? 670 00:31:50,510 --> 00:31:53,113 Hey, hey, that looks like a revolver. 671 00:31:53,113 --> 00:31:54,347 Sure does. 672 00:31:54,347 --> 00:31:57,250 [laughing] Took me years. 673 00:32:06,459 --> 00:32:08,561 Did us a good day's work today. 674 00:32:08,561 --> 00:32:11,431 We might've put down a 66-year-old murder. 675 00:32:11,431 --> 00:32:13,199 Hey, so that lead paid off. 676 00:32:13,199 --> 00:32:16,202 Well, lab's still got the gun. They gotta remove a lot of rust. 677 00:32:16,202 --> 00:32:18,238 Yeah, but they're gonna match it up to that bullet. 678 00:32:18,238 --> 00:32:20,340 We gotta wait and see. 679 00:32:20,340 --> 00:32:22,475 He's so close to this case finally being over, 680 00:32:22,475 --> 00:32:23,977 he can't trust himself. 681 00:32:25,145 --> 00:32:27,280 What are you drinking? I've got you covered all night. 682 00:32:27,280 --> 00:32:28,581 That's very nice of you, bitch. 683 00:32:28,581 --> 00:32:30,617 - [all laughing] - Jameson's, straight up. 684 00:32:32,218 --> 00:32:34,320 You know, when I was working murders, 685 00:32:34,320 --> 00:32:35,722 I drank across the street. 686 00:32:35,722 --> 00:32:37,457 The Waterfront? 687 00:32:37,457 --> 00:32:39,759 In my day, we wouldn't be caught dead in the Waterfront. 688 00:32:39,759 --> 00:32:44,064 I'll take you to a place where true police held court. 689 00:32:44,064 --> 00:32:45,432 Ouch. 690 00:32:50,103 --> 00:32:52,639 Hey, cutie. Here. 691 00:32:55,175 --> 00:32:56,343 Where's Jack? 692 00:32:56,343 --> 00:32:58,144 - [bartender] Jack who? - Jack who? 693 00:32:59,112 --> 00:33:00,480 Jack Connelly, who do you think? 694 00:33:00,480 --> 00:33:02,148 Am I supposed to know who that is? 695 00:33:02,148 --> 00:33:03,616 Jack Connelly owns this joint. 696 00:33:03,616 --> 00:33:05,652 Just pour him another Jameson's, so he'll be happy. 697 00:33:09,522 --> 00:33:11,491 Hey, take it easy with that. 698 00:33:11,491 --> 00:33:12,759 I don't want you stroking out on me. 699 00:33:12,759 --> 00:33:15,695 Hey, just keep talking crap, Falsone. 700 00:33:15,695 --> 00:33:18,098 Hey, hey. You call that an honest pour? 701 00:33:18,098 --> 00:33:20,500 - [Falsone chuckles] - Finish the job here. 702 00:33:21,434 --> 00:33:23,603 Give me another, too. I wanna make a toast. 703 00:33:24,537 --> 00:33:25,772 You're gonna feel pretty stupid 704 00:33:25,772 --> 00:33:27,640 if that gun and bullet don't match up. 705 00:33:28,441 --> 00:33:30,143 [Falsone] To Clara. 706 00:33:30,143 --> 00:33:31,544 Why don't you sing us a song? 707 00:33:31,544 --> 00:33:34,180 Sing us "Danny Boy." 708 00:33:34,180 --> 00:33:36,116 I don't sing to entertain you. 709 00:33:36,116 --> 00:33:37,484 I sing for my own piece of mind. 710 00:33:37,484 --> 00:33:39,419 If you want to hear singing, you sing. 711 00:33:40,286 --> 00:33:41,588 I can carry a tune, if I have to-- 712 00:33:41,588 --> 00:33:43,156 Well, then let's hear what you got. 713 00:33:44,524 --> 00:33:47,260 Okay. [clears throat] 714 00:33:47,260 --> 00:33:49,429 [Falsone singing] 715 00:34:01,708 --> 00:34:03,677 Hey, you trying to make a fool out of me? 716 00:34:03,677 --> 00:34:05,879 Bring me here to mock me? That's no damn song. 717 00:34:05,879 --> 00:34:08,515 - Sure it is. - [Finnegan] That's not a song. 718 00:34:08,515 --> 00:34:09,849 This is a song. 719 00:34:10,617 --> 00:34:13,153 [Finnegan singing] 720 00:35:11,344 --> 00:35:13,313 [rain pattering] 721 00:35:32,932 --> 00:35:35,235 [crowd applauding] 722 00:35:39,873 --> 00:35:41,441 You know, you people don't know 723 00:35:41,441 --> 00:35:43,643 what being a police is all about. 724 00:35:43,643 --> 00:35:45,879 Why don't you tell us there, Tommy? 725 00:35:45,879 --> 00:35:47,647 I swear, 726 00:35:47,647 --> 00:35:49,382 back in the '50s, 727 00:35:49,382 --> 00:35:51,317 I knew the name of every criminal 728 00:35:51,317 --> 00:35:52,952 by his first name in Baltimore. 729 00:35:53,853 --> 00:35:55,955 Every criminal worth knowing, anyhow. 730 00:35:55,955 --> 00:35:58,792 And if somebody was looking for a guy named Mac, 731 00:35:58,792 --> 00:36:01,261 I knew if you meant Eastside Mac, 732 00:36:01,261 --> 00:36:03,897 Westside Mac, Racetrack Mac, 733 00:36:03,897 --> 00:36:06,733 and I could give you two or three addresses on all of 'em. 734 00:36:07,834 --> 00:36:09,536 What the hell is this? 735 00:36:09,536 --> 00:36:10,870 Hey, she did you right, Tommy. 736 00:36:10,870 --> 00:36:12,839 Come on, don't bust chops your whole life. 737 00:36:13,640 --> 00:36:15,675 You know, in those days, 738 00:36:15,675 --> 00:36:17,344 the bad guys knew 739 00:36:17,344 --> 00:36:19,446 where they could do their dirt and where they couldn't, 740 00:36:19,446 --> 00:36:20,847 and if somebody talked to you 741 00:36:20,847 --> 00:36:22,415 out of the wrong side of their mouth, 742 00:36:22,415 --> 00:36:24,617 you'd beat on him. 743 00:36:24,617 --> 00:36:25,885 Till they start thinking right. 744 00:36:25,885 --> 00:36:28,722 [laughs] I like your style, Tommy. 745 00:36:28,722 --> 00:36:31,024 He's you in 50 years, Kellerman. 746 00:36:31,024 --> 00:36:32,926 Don't even go there, pal. 747 00:36:33,793 --> 00:36:36,629 Kellerman? Kellerman. 748 00:36:36,629 --> 00:36:38,965 You're the guy who's been in the newspapers. 749 00:36:38,965 --> 00:36:39,899 Uh, had trouble 750 00:36:39,899 --> 00:36:42,669 with that dope dealer and his kind, huh? 751 00:36:43,903 --> 00:36:47,774 God help us when a police has to answer to people like that. 752 00:36:47,774 --> 00:36:50,377 You know, in my time, we kept 'em down. 753 00:36:51,378 --> 00:36:53,313 [laughs] 754 00:36:53,313 --> 00:36:55,048 You know, one time, 755 00:36:55,048 --> 00:36:56,783 we went to arrest this dope dealer-- 756 00:36:56,783 --> 00:36:59,886 This was back in the '70s, early '70s. 757 00:36:59,886 --> 00:37:03,823 And-- and all of a sudden, somebody says, 758 00:37:03,823 --> 00:37:05,458 "Look out behind you. He's got a knife." 759 00:37:05,458 --> 00:37:07,660 Well, Billy McNamara whirls around 760 00:37:07,660 --> 00:37:09,996 and puts six bullets into this guy. 761 00:37:09,996 --> 00:37:11,931 Now, I run up to see what's happened, 762 00:37:11,931 --> 00:37:14,034 and-- and just like the other three cops, 763 00:37:14,034 --> 00:37:16,369 I drop a switchblade by the guy's body 764 00:37:16,369 --> 00:37:17,971 just to cover Billy's ass, ey? 765 00:37:17,971 --> 00:37:20,040 Then I'd bend down, pick it up and say, "Here's the knife." 766 00:37:20,040 --> 00:37:21,508 [all laughing] 767 00:37:21,508 --> 00:37:22,976 Wait. Wait. 768 00:37:23,777 --> 00:37:25,512 The guy's not dead. 769 00:37:25,512 --> 00:37:26,946 [all laughing] 770 00:37:26,946 --> 00:37:29,783 He's laying there, six bullets in him, 771 00:37:29,783 --> 00:37:32,052 looking up at me, pissed off, right? 772 00:37:32,052 --> 00:37:36,756 And he says, "That ain't my knife. 773 00:37:36,756 --> 00:37:39,359 That's my knife." 774 00:37:39,359 --> 00:37:40,960 [all laughing] 775 00:37:40,960 --> 00:37:45,899 Five different knives laying around this dumb spook 776 00:37:45,899 --> 00:37:50,036 and he actually points out the knife that's his. 777 00:37:50,036 --> 00:37:52,772 [all laughing] 778 00:37:57,777 --> 00:38:00,780 - Spook? - Hey, come on, buddy. 779 00:38:00,780 --> 00:38:02,849 Hey, listen, I didn't mean anything about you. 780 00:38:02,849 --> 00:38:05,652 I was talking about this piece of garbage. 781 00:38:05,652 --> 00:38:07,520 [Falsone] Lewis, come on. Don't go. 782 00:38:07,520 --> 00:38:09,055 Hey, hey, hey. He's a man of his times. 783 00:38:09,055 --> 00:38:10,824 - He didn't mean it. - Yeah, well, you know what? 784 00:38:10,824 --> 00:38:13,059 I'm a man of my times, too, right? 785 00:38:13,059 --> 00:38:15,528 I'm gonna get out of here before I say something stupid. 786 00:38:15,528 --> 00:38:16,996 [Finnegan] Uh, hey, hey. 787 00:38:17,831 --> 00:38:19,666 You see that? You see that? 788 00:38:19,666 --> 00:38:21,468 He's just trying to duck out on his tab. 789 00:38:21,468 --> 00:38:23,069 Now, what do you call that? 790 00:38:23,069 --> 00:38:25,672 It's just like all those ladies you got in your squad room. 791 00:38:25,672 --> 00:38:27,574 You know, on your squad. [laughs] 792 00:38:27,574 --> 00:38:30,777 Hey, girlie, hey, girlie, do me another one over here, will you? 793 00:38:30,777 --> 00:38:32,545 You know what, Tommy? It's time to go. 794 00:38:32,545 --> 00:38:33,947 - [Finnegan] Says who? - I say. 795 00:38:33,947 --> 00:38:35,715 - Let's go. - Need a hand? 796 00:38:35,715 --> 00:38:37,150 [Falsone] Nah, I got him. 797 00:38:37,150 --> 00:38:39,119 [Finnegan singing] 798 00:38:43,623 --> 00:38:44,924 [brakes squealing] 799 00:38:46,693 --> 00:38:47,927 [Falsone grunts] 800 00:38:50,430 --> 00:38:51,765 Hey, Tommy? 801 00:38:53,800 --> 00:38:55,135 Hey, you're not dead, are you? 802 00:39:01,574 --> 00:39:03,076 Hey, Tommy. Wake up. 803 00:39:07,480 --> 00:39:10,016 You can kiss my ass, Falsone. 804 00:39:13,186 --> 00:39:14,821 I'll walk you inside. 805 00:39:20,026 --> 00:39:21,461 [sighs] 806 00:39:24,164 --> 00:39:25,899 [groaning] 807 00:39:27,133 --> 00:39:28,168 Hey. 808 00:39:29,235 --> 00:39:31,137 When I get the lab results on the gun, I'll call. 809 00:39:31,137 --> 00:39:33,540 But you know you can put this one behind you. 810 00:39:35,675 --> 00:39:37,744 Who you think you're talking to? 811 00:39:37,744 --> 00:39:39,512 You don't know nothing. 812 00:39:40,547 --> 00:39:42,015 When I was working the streets, 813 00:39:42,015 --> 00:39:44,084 this was a city you could live in. 814 00:39:44,084 --> 00:39:47,020 Now the whole world's gone crazy. 815 00:39:47,020 --> 00:39:50,457 Women trying to be police. 816 00:39:50,457 --> 00:39:54,194 Black bosses trying to run the Department. 817 00:39:54,194 --> 00:39:57,097 Life was better then than it ever could be now. 818 00:39:57,097 --> 00:40:00,600 And don't you ever tell me to shut up, 819 00:40:00,600 --> 00:40:03,036 you punk dago bastard. 820 00:40:04,938 --> 00:40:07,540 - Go in the house. - You can go to hell. 821 00:40:08,274 --> 00:40:10,043 [Falsone] Have a nice life, Finnegan. 822 00:40:17,784 --> 00:40:19,919 [road din] 823 00:40:25,959 --> 00:40:28,161 Hey, Bayliss, any word from the lab yet? 824 00:40:28,161 --> 00:40:29,229 No. 825 00:40:30,163 --> 00:40:32,165 What's that, the Adena Watson file? 826 00:40:32,165 --> 00:40:33,566 What? 827 00:40:34,300 --> 00:40:37,070 No. No, it's Clara Slone. 828 00:40:37,070 --> 00:40:39,806 I'm looking to see if they ever had John Devlin as a suspect. 829 00:40:39,806 --> 00:40:42,042 - Did they? - No, but you know something? 830 00:40:42,042 --> 00:40:44,678 Clara Slone had a little sister. 831 00:40:44,678 --> 00:40:46,146 Finnegan interviewed her in '74 832 00:40:46,146 --> 00:40:48,214 just to see if she was ever approached about the case. 833 00:40:48,214 --> 00:40:50,717 Covering his bases before he retired. 834 00:40:50,717 --> 00:40:52,252 Yeah. 835 00:40:52,252 --> 00:40:53,953 Think she's still alive? 836 00:40:54,854 --> 00:40:57,023 Well, Finnegan said the family's all dead. 837 00:40:57,023 --> 00:40:59,259 - Is he sure? - How would I know? 838 00:41:00,560 --> 00:41:03,229 There's something else you have to do on the Clara Slone case. 839 00:41:03,229 --> 00:41:04,631 Oh, man, what? 840 00:41:06,166 --> 00:41:08,001 [Giardello] Put her name up on the Board. 841 00:41:09,869 --> 00:41:11,705 A blue marker? 842 00:41:11,705 --> 00:41:13,006 It's special. 843 00:41:13,006 --> 00:41:15,508 Blue is for cases from a prior year. 844 00:41:17,010 --> 00:41:19,579 1932, can't get more prior than that. 845 00:41:19,579 --> 00:41:20,747 So it's official, huh? 846 00:41:20,747 --> 00:41:22,615 - You got the gun. - I knew it. 847 00:41:22,615 --> 00:41:25,185 The bosses want to hold a press conference this afternoon. 848 00:41:26,019 --> 00:41:29,055 - Oh, yeah? - How about that? 849 00:41:29,055 --> 00:41:30,757 Hey, Falsone. Good work on that case. 850 00:41:30,757 --> 00:41:31,925 Thanks. 851 00:41:31,925 --> 00:41:33,560 Coming from you, that means a lot. 852 00:41:34,260 --> 00:41:35,995 [Bayliss] So are you gonna call Finnegan? 853 00:41:36,763 --> 00:41:37,964 Might as well wait a while, man. 854 00:41:37,964 --> 00:41:39,232 The way he was drinking last night, 855 00:41:39,232 --> 00:41:41,634 he's probably not even conscious. 856 00:41:41,634 --> 00:41:43,036 [Giardello] It's up to you if you wanna invite Finnegan to the press conference. 857 00:41:43,036 --> 00:41:44,304 I won't force it. 858 00:41:45,071 --> 00:41:46,840 You closed the case. 859 00:41:46,840 --> 00:41:48,641 That's one bitter old man, Gee. 860 00:41:50,377 --> 00:41:51,611 But it's his moment, too. 861 00:41:51,611 --> 00:41:53,179 - I'll call. - Great. 862 00:41:55,281 --> 00:41:57,817 You know, if Finnegan's gonna be there, you really ought to be there. 863 00:41:57,817 --> 00:41:59,152 No. 864 00:41:59,152 --> 00:42:01,287 I'm gonna go see if I can locate Margaret Putnam. 865 00:42:01,287 --> 00:42:04,357 - Who? - Clara Slone's little sister. 866 00:42:04,357 --> 00:42:06,259 - [Falsone] Oh. - Yeah. 867 00:42:06,259 --> 00:42:09,295 Finnegan had a Howard County address on her. 868 00:42:12,966 --> 00:42:15,702 [Finnegan singing] 869 00:42:19,939 --> 00:42:21,207 How you doing? 870 00:42:22,809 --> 00:42:24,778 - Bayliss? - Yeah. 871 00:42:24,778 --> 00:42:28,882 I, uh, heard you kind of tied one on last night, huh? 872 00:42:28,882 --> 00:42:30,817 [both chuckling] 873 00:42:31,851 --> 00:42:35,021 - You're not here to talk me into being at that press conference? - Well... 874 00:42:35,021 --> 00:42:36,756 I don't think that it's worth bragging about 875 00:42:36,756 --> 00:42:39,859 that it took this Department 66 years to solve a murder. 876 00:42:39,859 --> 00:42:41,127 No. 877 00:42:41,127 --> 00:42:44,898 I came to ask you about Margaret Putnam. 878 00:42:44,898 --> 00:42:46,199 Oh, yeah, yeah. 879 00:42:46,199 --> 00:42:49,169 She was born after Clara was killed. 880 00:42:49,169 --> 00:42:52,105 She was sort of like the replacement child. 881 00:42:52,105 --> 00:42:55,742 Well, she's still alive, living out in Columbia. 882 00:42:55,742 --> 00:42:57,210 I thought maybe... 883 00:42:58,378 --> 00:43:01,214 you know, you'd like to give her the news? 884 00:43:01,214 --> 00:43:03,750 Oh, she'll hear it on TV. 885 00:43:04,984 --> 00:43:06,953 Tommy, you know, I dream of the day 886 00:43:06,953 --> 00:43:09,689 when I can tell Adena Watson's mother 887 00:43:09,689 --> 00:43:12,225 that I know for certain who killed her daughter. 888 00:43:12,225 --> 00:43:15,829 You don't get it, Bayliss. It's too late. 889 00:43:15,829 --> 00:43:19,065 John Devlin got away with murder. 890 00:43:20,000 --> 00:43:22,235 Now, I don't care if the bastard died 891 00:43:22,235 --> 00:43:24,437 heartbroken and lonely. 892 00:43:24,437 --> 00:43:26,673 And never had a good night's sleep. 893 00:43:27,941 --> 00:43:30,210 He didn't answer to anyone for what he did. 894 00:43:31,044 --> 00:43:33,313 He didn't answer to me. 895 00:43:33,313 --> 00:43:35,048 Listen to me. 896 00:43:35,048 --> 00:43:38,118 Now, I had a suspect in the Adena Watson case. 897 00:43:38,118 --> 00:43:41,454 Now, he's dead now, too. And I had him in The Box. 898 00:43:41,454 --> 00:43:43,990 My partner and me, we had him in The Box. 899 00:43:43,990 --> 00:43:45,925 We went hard at him and we didn't get him. 900 00:43:45,925 --> 00:43:47,293 We did not get him. 901 00:43:47,293 --> 00:43:50,363 So, you see, Tommy, now I'm left to wonder. 902 00:43:50,363 --> 00:43:54,768 Did I come face-to-face with absolute evil and fail? 903 00:43:54,768 --> 00:43:56,369 Did I have him in my reach... 904 00:43:59,039 --> 00:44:00,306 and let him go? 905 00:44:01,441 --> 00:44:03,376 You know, this ain't cheering me up. 906 00:44:04,778 --> 00:44:07,781 - Come on. - Nah, no. Uh-uh. 907 00:44:09,749 --> 00:44:10,817 Come on, Tommy. 908 00:44:12,218 --> 00:44:14,454 - You're a pain in the ass. - Come on. 909 00:44:16,122 --> 00:44:18,024 - [Finnegan sighs] - Be good for us. 910 00:44:18,024 --> 00:44:20,126 All right, all right. Let me get my coat. 911 00:44:20,126 --> 00:44:22,462 - [Bayliss] All right. I'll wait right here. - [Finnegan] No, no, come on in. 912 00:44:22,462 --> 00:44:24,230 - You want me to come inside? - Yeah, come on in. 913 00:44:24,230 --> 00:44:26,766 [rock music playing] 914 00:45:11,511 --> 00:45:14,447 [music continues] 915 00:45:50,316 --> 00:45:53,153 [theme music playing] 67005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.