Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,105 --> 00:00:07,707
- Where is he?
- Where's who?
2
00:00:07,707 --> 00:00:09,676
Meldrick Lewis.
Your partner?
3
00:00:09,676 --> 00:00:12,278
- Remember him?
- He's on suspension.
4
00:00:12,278 --> 00:00:14,447
Yeah? Well I've tried
calling him 20 times.
5
00:00:14,447 --> 00:00:17,117
I've been by his house.
Wanna tell me where he's at?
6
00:00:17,117 --> 00:00:19,319
- I don't know.
- Last thing Lewis said to me was
7
00:00:19,319 --> 00:00:21,354
"I'm going to get cigarettes"
and that was a week ago.
8
00:00:21,354 --> 00:00:23,223
- He don't smoke.
- I know. Go figure.
9
00:00:23,223 --> 00:00:24,824
You should quit worrying,
Kellerman.
10
00:00:24,824 --> 00:00:27,093
I bet you right now Meldrick's
lying on some beach in Belize,
11
00:00:27,093 --> 00:00:29,162
with or without Barbara,
happy as a scallop.
12
00:00:29,162 --> 00:00:31,131
Of course, the last time
a detective from this unit
13
00:00:31,131 --> 00:00:33,133
was missing in action,
we wound up fishing
14
00:00:33,133 --> 00:00:35,101
his body out of the harbor.
15
00:00:35,101 --> 00:00:36,703
That's nice, Munch. Thank you.
16
00:00:36,703 --> 00:00:38,371
Is there a problem, gentlemen?
17
00:00:38,371 --> 00:00:40,473
Mike's getting all worked up
over Meldrick, Gee.
18
00:00:40,473 --> 00:00:42,509
He's not at home,
he didn't call in,
19
00:00:42,509 --> 00:00:44,310
he left here
without saying goodbye.
20
00:00:44,310 --> 00:00:45,845
It's just not like him,
that's all.
21
00:00:45,845 --> 00:00:48,081
First, there was a wrongful
death civil suit.
22
00:00:48,748 --> 00:00:53,153
Then there was assault charges
and then indefinite suspension.
23
00:00:53,153 --> 00:00:54,587
Do you think
he was gonna hang around
24
00:00:54,587 --> 00:00:55,855
for a farewell celebration?
25
00:00:55,855 --> 00:00:57,590
I just wanna know that
he's okay.
26
00:00:57,590 --> 00:00:59,159
There she is!
27
00:00:59,159 --> 00:01:02,429
The lovely and talented
Terri Stivers!
28
00:01:02,429 --> 00:01:04,731
Reporting for duty, Lieutenant.
29
00:01:04,731 --> 00:01:07,200
- She can take Lewis's desk.
- What?
30
00:01:07,200 --> 00:01:10,270
For once the gods of rotation
have smiled upon us.
31
00:01:10,270 --> 00:01:14,207
As of today, Terri Stivers is
a full and official member
32
00:01:14,207 --> 00:01:16,476
- of our homicide squad.
- No kidding?
33
00:01:16,476 --> 00:01:18,611
So you finally made the
murder police, huh?
34
00:01:18,611 --> 00:01:19,813
Finally is right.
35
00:01:19,813 --> 00:01:22,215
- Congratulations.
- Thanks.
36
00:01:22,215 --> 00:01:23,750
Is this supposed
to be a coincidence?
37
00:01:23,750 --> 00:01:25,452
Sorry?
38
00:01:25,452 --> 00:01:28,288
Lewis gets suspended.
You show up one week later.
39
00:01:28,288 --> 00:01:30,623
That's awfully convenient.
Don't you think?
40
00:01:30,623 --> 00:01:32,625
It works out well for you.
41
00:01:32,625 --> 00:01:34,627
I don't know what you mean.
42
00:01:34,627 --> 00:01:36,262
Don't get too comfortable.
43
00:01:42,969 --> 00:01:44,571
Welcome to Homicide.
44
00:02:42,662 --> 00:02:44,197
Homicide.
45
00:02:56,710 --> 00:02:59,479
{\an8}Father Michael Juneaux.
51 years old.
46
00:02:59,479 --> 00:03:01,414
{\an8}- He's a priest.
- Who found him?
47
00:03:01,414 --> 00:03:04,551
{\an8}Another priest.
A Father Klaske.
48
00:03:04,551 --> 00:03:06,553
{\an8}He went next door to the church.
49
00:03:06,553 --> 00:03:08,621
{\an8}Tell him we need
to ask him questions.
50
00:03:08,621 --> 00:03:10,357
{\an8}He's kinda, like, praying.
51
00:03:10,357 --> 00:03:13,293
{\an8}Heaven can wait.
Homicide can't.
52
00:03:13,293 --> 00:03:14,627
{\an8}Okay, Cox. Your turn.
53
00:03:14,627 --> 00:03:17,497
{\an8}Looks like multiple stab
wounds to the chest,
54
00:03:17,497 --> 00:03:19,599
{\an8}neck and shoulders.
55
00:03:19,599 --> 00:03:23,503
{\an8}Plus there was a severe blow to
the head with a blunt object.
56
00:03:23,503 --> 00:03:26,039
{\an8}- My guess is that.
- Chicken chow mein.
57
00:03:26,039 --> 00:03:27,774
{\an8}They knocked him unconscious,
58
00:03:27,774 --> 00:03:29,442
{\an8}then they bound him
to the chair,
59
00:03:29,442 --> 00:03:30,944
{\an8}then they started stabbing.
60
00:03:31,678 --> 00:03:33,913
{\an8}- They?
- Stu, you speak Spanish?
61
00:03:33,913 --> 00:03:35,515
{\an8}Not since high school. Why?
62
00:03:35,515 --> 00:03:37,917
{\an8}I was hoping to get
a translation here.
63
00:03:37,917 --> 00:03:39,519
{\an8}Oh.
64
00:03:39,519 --> 00:03:43,056
{\an8}"Enséñanos a vivir de vera.
Dios de amor."
65
00:03:43,056 --> 00:03:44,591
{\an8}Something about a god of love.
66
00:03:44,591 --> 00:03:46,693
{\an8}Enseñanos means to teach.
67
00:03:46,693 --> 00:03:49,796
{\an8}"Teach us to live, God of Love."
68
00:03:49,796 --> 00:03:53,600
{\an8}-"Perdona. Perdona."
- Forgive.
69
00:03:54,801 --> 00:03:56,403
{\an8}Forgive.
70
00:03:56,403 --> 00:03:59,406
{\an8}- Klaske's ready for you.
- I'll talk to him.
71
00:03:59,406 --> 00:04:01,775
{\an8}Hey, you guys done?
Can I cut the body?
72
00:04:01,775 --> 00:04:02,976
{\an8}Go to it.
73
00:04:02,976 --> 00:04:05,712
{\an8}"Teach us how to truly live.
74
00:04:05,712 --> 00:04:09,949
{\an8}"God of Love.
Forgive. Forgive."
75
00:04:23,430 --> 00:04:25,699
So you lived with
Father Juneaux?
76
00:04:25,699 --> 00:04:27,400
We shared the rectory.
77
00:04:27,400 --> 00:04:28,635
Michael led the congregation.
78
00:04:28,635 --> 00:04:30,503
I run the hospice
across the street.
79
00:04:30,503 --> 00:04:31,838
That's where I was last night.
80
00:04:31,838 --> 00:04:33,973
- Until what time?
- Around 8:00 this morning.
81
00:04:33,973 --> 00:04:36,009
When I came home, the
door was unlocked.
82
00:04:36,009 --> 00:04:37,577
It's usually locked?
83
00:04:37,577 --> 00:04:39,646
Michael hated that.
84
00:04:39,646 --> 00:04:42,482
He wanted folks to feel welcome
here any time day or night.
85
00:04:42,482 --> 00:04:44,584
Well that's the way
it was here 20 years ago,
86
00:04:44,584 --> 00:04:46,119
but in this neighborhood
I'm afraid
87
00:04:46,119 --> 00:04:47,721
it's just no longer
an option.
88
00:04:47,721 --> 00:04:49,823
Is it possible that
Father Juneaux invited
89
00:04:49,823 --> 00:04:52,125
- his attackers in?
- I may run the hospice,
90
00:04:52,125 --> 00:04:55,528
but of the two of us, he was
always the more hospitable,
91
00:04:55,528 --> 00:04:57,831
even perhaps to a fault.
92
00:04:57,831 --> 00:04:59,432
What do you mean?
93
00:04:59,432 --> 00:05:01,835
Are you familiar with
the CFCA, Detective?
94
00:05:01,835 --> 00:05:04,104
Catholic Friends
of Central America.
95
00:05:04,104 --> 00:05:07,607
It's a support organization,
helping refugees find jobs,
96
00:05:07,607 --> 00:05:09,943
places to live.
97
00:05:09,943 --> 00:05:11,511
Michael was on the board.
98
00:05:11,511 --> 00:05:13,413
Often, if there wasn't
housing available,
99
00:05:13,413 --> 00:05:15,882
he'd let people stay
here at the rectory.
100
00:05:16,649 --> 00:05:18,485
Two Guatemalan refugees,
101
00:05:18,485 --> 00:05:21,021
Pedro and Luis,
have been with us 3 weeks.
102
00:05:21,021 --> 00:05:22,622
Where are they now?
103
00:05:22,622 --> 00:05:24,724
I looked upstairs,
I couldn't find them.
104
00:05:26,593 --> 00:05:28,695
Victim is Father
Michael Juneaux.
105
00:05:28,695 --> 00:05:30,764
He was bound, beaten
and stabbed to death
106
00:05:30,764 --> 00:05:33,033
in the rectory of his own
church, somewhere between
107
00:05:33,033 --> 00:05:35,502
the hours of 9:00
and 11:00 last night.
108
00:05:35,502 --> 00:05:37,904
Father Juneaux was pastor
of St Raphael's.
109
00:05:37,904 --> 00:05:40,407
He was chairman of the Peace
and Justice Committee
110
00:05:40,407 --> 00:05:44,044
of the Maryland State Priests'
Council, and as of last June,
111
00:05:44,044 --> 00:05:47,781
central city vicar
of the Diocese of Baltimore.
112
00:05:47,781 --> 00:05:49,649
- Some résumé.
- He also sat on the board
113
00:05:49,649 --> 00:05:52,986
of the Catholic Friends
of Central America.
114
00:05:52,986 --> 00:05:56,489
- That's where these two come in.
- We have Luis Carranza
115
00:05:56,489 --> 00:05:59,159
on the left and Pedro Velez
on the right,
116
00:05:59,159 --> 00:06:00,727
they're both 16 years old.
117
00:06:00,727 --> 00:06:02,495
Pedro and Luis are
first cousins.
118
00:06:02,495 --> 00:06:04,030
They left Guatemala a month ago.
119
00:06:04,030 --> 00:06:05,932
They've been staying
at the rectory as guests of
120
00:06:05,932 --> 00:06:07,767
the victim
for the past three weeks.
121
00:06:07,767 --> 00:06:10,070
- So they're suspects?
- Potential suspects.
122
00:06:10,070 --> 00:06:11,938
And probable witnesses.
123
00:06:11,938 --> 00:06:13,940
Now the rectory door
was unlocked.
124
00:06:13,940 --> 00:06:16,910
$300 was missing from
the downstairs safe.
125
00:06:16,910 --> 00:06:19,212
It seems that Pedro and Luis
were home at the time of
126
00:06:19,212 --> 00:06:22,115
the murder, and then they fled
the scene, so if they're not
127
00:06:22,115 --> 00:06:25,218
responsible for the crime, they
can probably tell us who is.
128
00:06:25,218 --> 00:06:27,153
And this Spanish that was
found at the crime scene.
129
00:06:27,153 --> 00:06:29,556
- Is it some sort of message?
- Yeah, it could be a message.
130
00:06:29,556 --> 00:06:31,024
It could mean nothing.
131
00:06:31,024 --> 00:06:32,826
At this point, we have
no way of knowing.
132
00:06:32,826 --> 00:06:34,928
Find the refugees.
You can ask them directly.
133
00:06:34,928 --> 00:06:36,830
We're working on it.
We spoke with a Sister
134
00:06:36,830 --> 00:06:38,698
Diane Attwood at the CFCA,
135
00:06:38,698 --> 00:06:41,534
and no one there has heard
from Pedro or Luis.
136
00:06:41,534 --> 00:06:43,536
Important call for you, detective.
137
00:06:43,536 --> 00:06:45,038
Bayliss is on vacation.
138
00:06:45,038 --> 00:06:47,841
Pembleton, work with Stivers
and take some interviews.
139
00:06:47,841 --> 00:06:49,542
Munch, get a hold of Kellerman.
140
00:06:49,542 --> 00:06:51,111
Cover the bus
and train stations.
141
00:06:51,111 --> 00:06:53,246
We don't want our refugees
leaving town.
142
00:06:53,246 --> 00:06:54,748
Got it.
143
00:06:54,748 --> 00:06:56,249
And somebody track down Falsone.
144
00:06:56,249 --> 00:06:59,019
We haven't had a priest murdered
in this city since 1972.
145
00:06:59,019 --> 00:07:00,754
I've already heard
from the mayor.
146
00:07:00,754 --> 00:07:02,589
The mayor's heard
from the cardinal.
147
00:07:02,589 --> 00:07:06,026
Now let's bring in our sinners
before the Pope comes calling.
148
00:07:06,926 --> 00:07:08,728
- Grab your coat. Let's go.
- Where to?
149
00:07:08,728 --> 00:07:10,497
Channel 11 just called.
150
00:07:10,497 --> 00:07:12,198
They have some news
on Father Juneaux.
151
00:07:12,198 --> 00:07:13,933
Oh, live,
local and late-breaking.
152
00:07:13,933 --> 00:07:15,935
Let's hope so.
153
00:07:21,708 --> 00:07:22,942
Tochterhagen.
154
00:07:22,942 --> 00:07:25,111
- You made it.
- Of course, I made it.
155
00:07:25,111 --> 00:07:27,614
I had a good night's sleep,
ate a healthy breakfast.
156
00:07:27,614 --> 00:07:29,516
- Got my haircut.
- Ready for round one.
157
00:07:29,516 --> 00:07:30,817
Hey, hey, hey!
158
00:07:30,817 --> 00:07:32,686
This is a custody deposition,
Falsone.
159
00:07:32,686 --> 00:07:33,920
It's not a prize fight.
160
00:07:33,920 --> 00:07:35,588
So how long is this gonna last?
161
00:07:35,588 --> 00:07:36,790
Well we're waiting on your ex.
162
00:07:36,790 --> 00:07:38,091
And once we finally
get in there,
163
00:07:38,091 --> 00:07:39,959
it shouldn't take more
than three hours.
164
00:07:39,959 --> 00:07:41,094
Three hours?
165
00:07:41,094 --> 00:07:42,662
What, do they want
my whole life story?
166
00:07:42,662 --> 00:07:44,297
Pretty much, yeah.
167
00:07:44,297 --> 00:07:46,966
Why don't we skip
to my heroin years?
168
00:07:54,341 --> 00:07:55,942
The priest murder is scheduled
169
00:07:55,942 --> 00:07:57,744
as our lead segment
at both 5 and 11.
170
00:07:57,744 --> 00:07:59,913
We'll start with a profile
of Father Juneaux,
171
00:07:59,913 --> 00:08:02,115
followed by an update
on the investigation.
172
00:08:02,115 --> 00:08:03,817
So what's the problem?
173
00:08:03,817 --> 00:08:06,720
An hour ago, this tape
arrived via messenger.
174
00:08:06,720 --> 00:08:09,222
I thought you should
take a look.
175
00:08:10,090 --> 00:08:11,591
Good afternoon.
176
00:08:11,591 --> 00:08:14,928
My name is
Swami Ajay Prabhunanda.
177
00:08:14,928 --> 00:08:18,665
Leader of Mother Kirmani's
Church of Holy Serenity.
178
00:08:18,665 --> 00:08:20,667
- Swami Prabhunanda?
- I am contacting
179
00:08:20,667 --> 00:08:22,669
your organization following
180
00:08:22,669 --> 00:08:25,238
the sudden
and unfortunate murder of
181
00:08:25,238 --> 00:08:26,940
Father Michael Juneaux.
182
00:08:26,940 --> 00:08:31,344
One year ago,
Father Juneaux came to me
183
00:08:31,344 --> 00:08:33,046
in search of counselling.
184
00:08:33,046 --> 00:08:36,883
He was greatly distressed over
physical relations
185
00:08:36,883 --> 00:08:40,020
he had developed with certain
young male parishioners,
186
00:08:40,020 --> 00:08:42,722
as well as political refugees.
187
00:08:43,156 --> 00:08:45,759
Upon hearing of
the Father's violent demise--
188
00:08:45,759 --> 00:08:48,628
- Who is this guy?
- Hold on.
189
00:08:48,628 --> 00:08:50,830
You see, the Father
was not murdered.
190
00:08:50,830 --> 00:08:51,998
He was martyred.
191
00:08:51,998 --> 00:08:53,800
Turn this off. Turn it off.
192
00:08:53,800 --> 00:08:55,368
Does he have any evidence?
193
00:08:55,368 --> 00:08:58,371
Mr. Prabhunanda goes on
to name eight or nine people.
194
00:08:58,371 --> 00:08:59,939
The boys themselves,
195
00:08:59,939 --> 00:09:01,675
colleagues,
other clergy members.
196
00:09:01,675 --> 00:09:03,243
He claims they'll
confirm his story.
197
00:09:03,243 --> 00:09:05,111
We're gonna have to take
this tape with us.
198
00:09:05,111 --> 00:09:07,280
- I can give you a copy.
- Wait a second, you're not
199
00:09:07,280 --> 00:09:09,315
planning on including this
in your coverage?
200
00:09:09,315 --> 00:09:11,384
Our team's following through
on the list of names.
201
00:09:11,384 --> 00:09:12,852
He's a priest!
202
00:09:12,852 --> 00:09:14,888
Why do you think I called
you, detective?
203
00:09:14,888 --> 00:09:17,257
I have no interest in damaging
Father Juneaux's reputation,
204
00:09:17,257 --> 00:09:18,858
but I have a job to do.
205
00:09:20,226 --> 00:09:21,761
Okay.
206
00:09:21,761 --> 00:09:23,763
Can I get that copy now?
207
00:09:28,401 --> 00:09:30,170
It's a waste of time.
208
00:09:30,170 --> 00:09:33,106
If Luis and Pedro managed
to slip past US border patrol,
209
00:09:33,106 --> 00:09:35,141
they're sure as hell
gonna sneak past us.
210
00:09:35,141 --> 00:09:37,410
Hang in there Mike, the
uniforms will cover the trains.
211
00:09:37,410 --> 00:09:39,079
We'll check out the bus station.
212
00:09:39,079 --> 00:09:41,114
We'll be back in the squad
room by cocktail hour.
213
00:09:41,114 --> 00:09:43,016
I'd rather be looking
for Meldrick.
214
00:09:43,016 --> 00:09:44,818
- So would I.
- You would?
215
00:09:44,818 --> 00:09:46,286
Yes, I would.
216
00:09:46,286 --> 00:09:48,355
Just because he's booted out
of Homicide doesn't mean
217
00:09:48,355 --> 00:09:50,023
we don't have a bar to run.
218
00:09:50,023 --> 00:09:51,324
And if our pal thinks
I'm gonna cover his shifts,
219
00:09:51,324 --> 00:09:53,226
he's got another thing coming.
220
00:09:55,328 --> 00:09:57,397
So what are we thinking?
221
00:09:57,397 --> 00:09:58,965
I don't know.
222
00:09:58,965 --> 00:10:00,867
You hear "Catholic priest"
these days,
223
00:10:00,867 --> 00:10:02,902
- it's the first thing you think.
- What is?
224
00:10:02,902 --> 00:10:05,905
Somethin' less than godly goin'
down at St. Raphaels.
225
00:10:05,905 --> 00:10:08,174
What do we know about
Father Juneaux, anyway?
226
00:10:08,174 --> 00:10:11,978
Only that he's been an ordained
priest for close to 30 years.
227
00:10:11,978 --> 00:10:14,214
He's spent his entire
life helping people.
228
00:10:14,214 --> 00:10:17,183
The poor, the sick,
homeless, refugees.
229
00:10:17,183 --> 00:10:19,352
We've heard nothing
but praise about the man.
230
00:10:19,352 --> 00:10:22,055
And now because some lunatic
in a turban comes along-
231
00:10:22,055 --> 00:10:23,790
I thought the same thing, Stu.
232
00:10:23,790 --> 00:10:25,191
You thought what?
233
00:10:25,191 --> 00:10:27,794
I saw the body and it
went through my mind.
234
00:10:27,794 --> 00:10:29,329
Do you know what?
235
00:10:29,329 --> 00:10:32,465
Once in a blue moon,
some priest misbehaves,
236
00:10:32,465 --> 00:10:35,201
and the media blows it up into
an everyday occurrence.
237
00:10:35,201 --> 00:10:37,203
- Come on!
- No. This is what happens
238
00:10:37,203 --> 00:10:39,939
when someone lives
a decent moral life.
239
00:10:39,939 --> 00:10:41,908
- People get threatened.
- They gotta add some sin
240
00:10:41,908 --> 00:10:43,943
to the mix,
bring them down to their level!
241
00:10:43,943 --> 00:10:45,478
Oh, that's what we're doing?
242
00:10:45,478 --> 00:10:47,881
Look, I am not naive, all right?
243
00:10:47,881 --> 00:10:51,051
I know stuff happens.
It's just--
244
00:10:53,286 --> 00:10:54,921
Never mind.
245
00:10:54,921 --> 00:10:56,389
You can't understand.
246
00:10:56,389 --> 00:10:58,925
Why? Because I'm not Catholic?
247
00:10:58,925 --> 00:11:01,361
Last summer, the archdiocese
of Dallas paid out over
248
00:11:01,361 --> 00:11:04,064
$120 million to ten altar boys
249
00:11:04,064 --> 00:11:06,099
who had been abused
by one priest.
250
00:11:06,099 --> 00:11:08,001
Now, I know that's
the exception,
251
00:11:08,001 --> 00:11:10,937
but that doesn't mean that
Father Juneaux was exempt.
252
00:11:10,937 --> 00:11:12,806
We have to look
into the charges.
253
00:11:12,806 --> 00:11:14,207
We have to go to the sources.
254
00:11:14,207 --> 00:11:16,943
At least see
if this Swami is legit.
255
00:11:16,943 --> 00:11:20,113
If this guy is
a fraud, then fine.
256
00:11:20,113 --> 00:11:23,049
And if Father Juneaux was
as pious as we would all like
257
00:11:23,049 --> 00:11:26,453
to believe, then great,
terrific, thank God!
258
00:11:27,020 --> 00:11:28,388
But what if he wasn't?
259
00:11:28,388 --> 00:11:31,391
What if he had a thing
for young boys?
260
00:11:31,391 --> 00:11:33,326
Then that makes this case
completely different.
261
00:11:33,326 --> 00:11:36,129
That means that Pedro and Luis
had some other motive.
262
00:11:36,129 --> 00:11:39,399
That makes this much more
than robbery murder!
263
00:11:41,368 --> 00:11:44,137
Well, let's go
to the refugee center.
264
00:11:46,306 --> 00:11:48,008
Stu?
265
00:11:49,976 --> 00:11:51,411
You drive. I got a headache.
266
00:12:05,458 --> 00:12:07,394
Since '94.
267
00:12:07,394 --> 00:12:09,863
And what did you earn
this past year?
268
00:12:09,863 --> 00:12:11,331
$32,000.
269
00:12:11,331 --> 00:12:13,199
Oh, but that's 'cause
I was workin' Auto till May.
270
00:12:13,199 --> 00:12:15,368
I moved to Homicide
and got a raise.
271
00:12:15,368 --> 00:12:17,971
- To?
- $34,000.
272
00:12:17,971 --> 00:12:19,506
Congratulations.
273
00:12:20,607 --> 00:12:23,576
How much does your son know
about your new job, detective?
274
00:12:23,576 --> 00:12:25,445
Well, he knows I'm a cop.
275
00:12:25,445 --> 00:12:27,013
That's it?
276
00:12:27,013 --> 00:12:28,882
At his age, that's
all he should know.
277
00:12:28,882 --> 00:12:30,417
Agreed.
278
00:12:30,417 --> 00:12:33,153
So can you explain why, after
spending a recent weekend
279
00:12:33,153 --> 00:12:37,557
in your care, Daniel turned
to his mother and said,
280
00:12:37,557 --> 00:12:40,393
and I quote,
"Daddy touches dead people."
281
00:12:41,461 --> 00:12:43,196
- He didn't say that.
- Yes, he did.
282
00:12:43,196 --> 00:12:45,131
Come on, you know how he is.
283
00:12:45,131 --> 00:12:47,300
He picks up on things,
like he has a radar.
284
00:12:47,300 --> 00:12:49,903
- Exactly.
- Can we move on?
285
00:12:49,903 --> 00:12:51,604
Do you live alone, Detective?
286
00:12:51,604 --> 00:12:53,606
Yes.
287
00:12:53,606 --> 00:12:55,408
Do you have a girlfriend?
288
00:12:56,142 --> 00:12:57,510
Not right now, no.
289
00:12:58,411 --> 00:13:00,914
How many partners have you
had in the last year?
290
00:13:00,914 --> 00:13:02,482
32.
291
00:13:04,951 --> 00:13:07,053
32.
292
00:13:07,053 --> 00:13:09,456
Oh! It's a joke.
I'm joking.
293
00:13:09,456 --> 00:13:11,825
It's the same number
as my old salary.
294
00:13:12,392 --> 00:13:14,227
I'm pleased you find
these proceedings
295
00:13:14,227 --> 00:13:15,929
so amusing, detective.
296
00:13:15,929 --> 00:13:17,931
I can't help but wonder if
you'd approached the momentous
297
00:13:17,931 --> 00:13:21,101
task of raising a child with
that same level of seriousness.
298
00:13:21,101 --> 00:13:23,603
Hey, I'm a good father!
299
00:13:23,603 --> 00:13:25,171
If that's the case detective,
300
00:13:25,171 --> 00:13:26,606
you're doing very little
to convince us.
301
00:13:26,606 --> 00:13:29,109
I have a sense of humor!
I make Daniel laugh!
302
00:13:29,109 --> 00:13:30,610
Shall we return
to the questions?
303
00:13:30,610 --> 00:13:32,078
No! I crack my kid up.
304
00:13:32,078 --> 00:13:33,279
We have fun together!
305
00:13:33,279 --> 00:13:34,948
I think that's more important
306
00:13:34,948 --> 00:13:36,349
than how much money I earn!
307
00:13:36,349 --> 00:13:39,185
How many partners have you had?
308
00:13:44,991 --> 00:13:46,226
None.
309
00:13:46,226 --> 00:13:48,395
In the past year?
310
00:13:50,096 --> 00:13:52,265
None. Zero. Zilch.
311
00:13:54,134 --> 00:13:56,269
Is it so hard to believe?
312
00:13:57,537 --> 00:14:00,540
Your aunt's name is
Maria Santiago?
313
00:14:01,274 --> 00:14:03,209
Sister Diane?
314
00:14:03,209 --> 00:14:05,145
I'm Sister Diane.
315
00:14:05,145 --> 00:14:06,346
I'm Detective Gharty.
316
00:14:06,346 --> 00:14:07,681
This is Detective Ballard.
317
00:14:07,681 --> 00:14:09,282
We spoke on the phone earlier.
318
00:14:09,282 --> 00:14:12,185
I haven't heard from
Luis or Pedro.
319
00:14:12,185 --> 00:14:13,620
I promised I'd call.
320
00:14:13,620 --> 00:14:15,455
Actually, we're here
about something else.
321
00:14:15,455 --> 00:14:18,324
Do you know a man named
Swami Prabhunanda?
322
00:14:18,324 --> 00:14:20,694
- Never heard the name.
- He knows yours.
323
00:14:20,694 --> 00:14:24,130
He sent a tape to Channel 11,
accusing Father Juneaux of
324
00:14:24,130 --> 00:14:27,200
abusing altar boys
and young refugees.
325
00:14:27,200 --> 00:14:28,702
He said you could
confirm his story.
326
00:14:28,702 --> 00:14:30,337
What?
327
00:14:30,337 --> 00:14:32,272
You can't confirm
the Swami's story?
328
00:14:32,272 --> 00:14:35,375
Of course not. Father Juneaux
and I have worked together
329
00:14:35,375 --> 00:14:38,078
for the past six years.
In that time, I've sent dozens
330
00:14:38,078 --> 00:14:40,980
of refugees to stay
at the rectory.
331
00:14:40,980 --> 00:14:42,549
Men, women, girls and boys.
332
00:14:42,549 --> 00:14:44,684
We've never had
a single complaint.
333
00:14:44,684 --> 00:14:46,686
They all loved Michael.
334
00:14:46,686 --> 00:14:49,022
Including Pedro and Luis?
335
00:14:49,022 --> 00:14:51,591
Especially Pedro and Luis.
336
00:14:51,591 --> 00:14:53,326
Thank you, Sister.
337
00:14:53,326 --> 00:14:55,595
Hi, sweetie.
Thank you.
338
00:14:57,664 --> 00:15:00,500
All right, let's go
talk to those boys.
339
00:15:28,661 --> 00:15:30,263
I don't know, Pembleton.
340
00:15:30,263 --> 00:15:32,532
Does that Swami look
Indian to you?
341
00:15:35,101 --> 00:15:36,469
It's hard to tell off the video.
342
00:15:36,469 --> 00:15:40,073
He's Indian like I'm Norwegian!
343
00:15:40,073 --> 00:15:41,775
Hey, you are right!
344
00:15:41,775 --> 00:15:47,113
Swami Ajay Prabhunanda,
also known as Walter Norton.
345
00:15:47,113 --> 00:15:49,082
Two counts indecent exposure.
346
00:15:49,082 --> 00:15:53,086
One false report,
and, uh, bingo!
347
00:15:53,086 --> 00:15:56,122
633 Wolfe Street.
Apartment 8D.
348
00:15:56,122 --> 00:15:57,524
I'll page Ballard.
349
00:15:57,524 --> 00:16:00,326
We watched your video,
Mr. Prabhunanda.
350
00:16:00,326 --> 00:16:01,795
We have a few questions.
351
00:16:01,795 --> 00:16:03,363
Please, call me Swami.
352
00:16:03,363 --> 00:16:05,331
Okay, Swami.
353
00:16:05,331 --> 00:16:07,767
Mother Kirmani's Church
of Holy Serenity.
354
00:16:07,767 --> 00:16:09,336
How come I've never heard of it?
355
00:16:09,336 --> 00:16:10,670
We are a small congregation.
356
00:16:10,670 --> 00:16:12,505
So where do you worship?
Do you have a church?
357
00:16:12,505 --> 00:16:14,374
You're standing in it.
358
00:16:15,208 --> 00:16:17,544
You do realize Swami that
the statement you made against
359
00:16:17,544 --> 00:16:19,512
Father Juneaux,
it's very serious.
360
00:16:19,512 --> 00:16:20,647
Indeed.
361
00:16:20,647 --> 00:16:22,682
So do you have evidence
to back up the allegations?
362
00:16:22,682 --> 00:16:24,751
Do you have records of
the counselling sessions?
363
00:16:24,751 --> 00:16:28,121
Father Juneaux requested
the utmost privacy.
364
00:16:28,121 --> 00:16:31,257
You see, he knew he was
committing the gravest of sins,
365
00:16:31,257 --> 00:16:32,792
but he couldn't help himself.
366
00:16:32,792 --> 00:16:34,728
Is your real name Walter Norton?
367
00:16:35,362 --> 00:16:37,297
My name is Ajay Prabhunanda.
368
00:16:37,297 --> 00:16:38,798
It's Walter Norton.
369
00:16:38,798 --> 00:16:41,334
You were arrested for indecent
exposure in '93.
370
00:16:41,334 --> 00:16:43,536
Why are you lying to us, Walter?
371
00:16:43,536 --> 00:16:46,573
Why would you slander the
reputation of a murdered priest?
372
00:16:46,573 --> 00:16:48,708
I am trying to aid in
the investigation.
373
00:16:48,708 --> 00:16:52,479
Oh. So then you wouldn't mind
taking a polygraph test?
374
00:16:52,479 --> 00:16:54,748
- A lie detector?
- Yeah.
375
00:16:55,749 --> 00:16:57,650
Oh, no, no, no, no.
376
00:16:57,650 --> 00:17:00,253
I don't think I could
do so, detectives.
377
00:17:00,253 --> 00:17:01,454
Why not?
378
00:17:01,454 --> 00:17:03,423
It's against my religion.
379
00:17:03,890 --> 00:17:05,825
Yeah, well, that's convenient.
380
00:17:06,526 --> 00:17:08,461
When my client last
visited your house,
381
00:17:08,461 --> 00:17:10,196
a young man answered
the door.
382
00:17:10,196 --> 00:17:11,464
- Was he your boyfriend?
- Yes.
383
00:17:11,464 --> 00:17:13,166
- What was his name?
- Terry Brown.
384
00:17:13,166 --> 00:17:16,436
I see, is that the same
Terry Brown who was arrested
385
00:17:16,436 --> 00:17:19,673
on October 10th 1996 while
driving under the influence?
386
00:17:19,673 --> 00:17:21,875
- It is.
- And that means nothing to you?
387
00:17:21,875 --> 00:17:23,877
What if next time,
my son's in that car with him?
388
00:17:23,877 --> 00:17:25,345
There won't be a next time.
389
00:17:25,345 --> 00:17:27,614
- Oh, no?
- We broke up.
390
00:17:28,782 --> 00:17:31,284
Two teenagers, Guatemalans,
have you seen them?
391
00:17:31,284 --> 00:17:33,787
You sure? Thank you.
392
00:17:36,356 --> 00:17:38,458
Maybe Meldrick got on
one of these buses.
393
00:17:38,458 --> 00:17:40,193
The old cross-country tour?
394
00:17:40,193 --> 00:17:41,895
He's probably pulling into
New Orleans right now
395
00:17:41,895 --> 00:17:43,596
in time for the Jazz Fest.
396
00:17:43,596 --> 00:17:45,865
Either that or we'll fish him
out of the harbor, right?
397
00:17:45,865 --> 00:17:47,901
Hey look, sometimes I say
things I shouldn't. Alright?
398
00:17:47,901 --> 00:17:50,170
I'm not worried about Meldrick
being suicidal.
399
00:17:50,170 --> 00:17:51,471
It's just, it's Georgia Rae.
400
00:17:51,471 --> 00:17:53,139
I wouldn't put anything
past the woman.
401
00:17:53,139 --> 00:17:54,708
She's a nut job.
402
00:17:57,644 --> 00:17:58,845
Gate B.
403
00:18:07,354 --> 00:18:09,522
- I'll go around the back.
- Okay.
404
00:18:18,898 --> 00:18:21,634
Stop! Police!
405
00:18:21,634 --> 00:18:23,636
Goddamn!
406
00:18:35,382 --> 00:18:37,517
On your knees!
Down, down, down!
407
00:18:37,517 --> 00:18:40,220
Get down!
On your knees! On your knees!
408
00:18:40,220 --> 00:18:42,489
Hands behind your head!
409
00:18:46,393 --> 00:18:47,927
Help me out, detectives.
410
00:18:47,927 --> 00:18:49,829
What else can we do to
piss off the cardinal?
411
00:18:49,829 --> 00:18:51,731
Something the matter,
Lieutenant?
412
00:18:51,731 --> 00:18:54,567
I've just had my third visit
from Colonel Barnfather.
413
00:18:54,567 --> 00:18:58,405
According to him, certain
members of this squad have been
414
00:18:58,405 --> 00:19:00,774
talking to Father Juneaux's
colleagues,
415
00:19:00,774 --> 00:19:04,678
to his congregation, spreading
lewd and insensitive rumors.
416
00:19:04,678 --> 00:19:07,647
Well, you saw the Swami's tape.
We couldn't ignore that.
417
00:19:07,647 --> 00:19:10,483
- We had to check it out.
- Check it out is acceptable.
418
00:19:10,483 --> 00:19:12,285
Shout it around is not.
419
00:19:12,285 --> 00:19:14,688
Well the local news was about
to air these allegations.
420
00:19:14,688 --> 00:19:16,289
There's nothing we can do.
421
00:19:16,289 --> 00:19:17,557
We ask questions,
we get answers.
422
00:19:17,557 --> 00:19:20,293
- Such as?
- For starters, there's no Church
423
00:19:20,293 --> 00:19:22,495
of Holy Serenity in Baltimore.
424
00:19:22,495 --> 00:19:26,299
And Swami Prabhunanda's real
name is Walter Norton.
425
00:19:26,299 --> 00:19:28,735
Mr. Norton attended
the St. Ferdinand seminary along
426
00:19:28,735 --> 00:19:31,838
with Father Juneaux in the late
60s, but was never ordained.
427
00:19:31,838 --> 00:19:34,874
Right, in fact, he was expelled
after one year for what
428
00:19:34,874 --> 00:19:37,977
the seminary reported
as mental difficulties.
429
00:19:37,977 --> 00:19:39,646
As for the victims,
430
00:19:39,646 --> 00:19:41,848
we spoke to each
of the boys named on the tape.
431
00:19:41,848 --> 00:19:44,017
All insist Father Juneaux
never touched 'em.
432
00:19:44,017 --> 00:19:45,652
And our friends at Channel 11?
433
00:19:45,652 --> 00:19:47,854
They promised to run
their original story,
434
00:19:47,854 --> 00:19:50,390
so Father Juneaux's reputation
will remain unscathed,
435
00:19:50,390 --> 00:19:53,460
and Colonel Barnfather
and the cardinal can rest easy.
436
00:19:53,460 --> 00:19:55,362
They'll rest easy when
we've made an arrest.
437
00:19:55,362 --> 00:19:58,598
What about this so-called
Swami, could he be a suspect?
438
00:19:58,598 --> 00:20:00,266
We haven't ruled that out.
439
00:20:00,266 --> 00:20:02,268
What about the refugees,
why haven't we found them?
440
00:20:02,268 --> 00:20:03,737
We have, Gee!
441
00:20:03,737 --> 00:20:06,740
Ladies and gentlemen,
Luis Carranza and Pedro Velez.
442
00:20:06,740 --> 00:20:09,542
We nabbed 'em trying to board
an overnight bus to Toronto.
443
00:20:09,542 --> 00:20:11,644
Bienvenidos, mis amigos!
444
00:20:11,644 --> 00:20:15,648
[speaking Spanish]
445
00:20:16,983 --> 00:20:19,619
Sure you don't wanna wait
for that translator, Luis?
446
00:20:19,619 --> 00:20:21,021
I can speak English.
447
00:20:21,021 --> 00:20:24,758
So you a Catholic, Luis?
448
00:20:24,758 --> 00:20:26,493
Yes.
449
00:20:26,493 --> 00:20:28,628
Me, too.
You religious?
450
00:20:28,628 --> 00:20:30,964
- I-I-I think.
- Uh-huh.
451
00:20:30,964 --> 00:20:34,534
So you know the routine, "Bless
me Father for I have sinned."
452
00:20:34,534 --> 00:20:36,736
"It's been six months since
my last confession."
453
00:20:36,736 --> 00:20:38,505
How long has it been, Luis?
454
00:20:38,505 --> 00:20:40,507
No contestes, Luis.
No contestes nada.
455
00:20:40,507 --> 00:20:42,809
Whoa! Wait!
What's going on?
456
00:20:42,809 --> 00:20:44,711
Pedro and Luis will not answer
any further questions
457
00:20:44,711 --> 00:20:46,312
until I instruct them to do so.
458
00:20:46,312 --> 00:20:47,781
Excuse me? Gee?
459
00:20:47,781 --> 00:20:49,883
Ballard, Gharty,
you both know Sister Diane.
460
00:20:49,883 --> 00:20:52,085
Diane will be here for the
remainder of these interviews.
461
00:20:52,085 --> 00:20:55,522
Citizens or no, my clients have
the right to representation.
462
00:20:55,522 --> 00:20:56,823
Your clients?
463
00:20:56,823 --> 00:20:59,559
Notre Dame Law School,
class of '89.
464
00:21:01,428 --> 00:21:02,796
Don't look so alarmed,
Detective.
465
00:21:02,796 --> 00:21:04,798
Though few
of my colleagues may show it,
466
00:21:04,798 --> 00:21:07,701
it is possible to practice law
and still have a soul.
467
00:21:12,605 --> 00:21:16,076
So? Shall we continue?
468
00:21:27,620 --> 00:21:29,556
Hola.
469
00:21:33,526 --> 00:21:35,862
Alright gentlemen,
let's take a look at these.
470
00:21:35,862 --> 00:21:38,865
Hey Gee, Naomi said you
wanted to speak to me.
471
00:21:38,865 --> 00:21:40,800
I don't know
how things ran in Auto,
472
00:21:40,800 --> 00:21:42,902
but in this hive,
I'm the Queen Bee.
473
00:21:42,902 --> 00:21:44,637
In the middle of a red ball,
474
00:21:44,637 --> 00:21:47,007
I need to know that my workers
are making honey.
475
00:21:47,007 --> 00:21:50,910
Now where were you this morning
from nine until noon?
476
00:21:50,910 --> 00:21:52,846
I was at Duffy,
Strauss & Zaymore.
477
00:21:52,846 --> 00:21:54,681
I'm suing for custody of my kid.
478
00:21:54,681 --> 00:21:57,150
- You have a kid?
- A son, Daniel.
479
00:21:57,150 --> 00:21:58,852
I was ready to spend
whatever time it took,
480
00:21:58,852 --> 00:22:00,520
red ball or no,
to get him back.
481
00:22:00,520 --> 00:22:02,555
But unless I have a better job,
a bigger apartment,
482
00:22:02,555 --> 00:22:05,492
and a steady girlfriend by
this time next month, I lose.
483
00:22:05,992 --> 00:22:08,795
This hearing is... this month?
484
00:22:08,795 --> 00:22:10,997
Yeah, Meldrick, he was supposed
to be my character witness.
485
00:22:10,997 --> 00:22:12,632
But I mean,
even if I found him,
486
00:22:12,632 --> 00:22:15,168
what good is a testimony
from a cop who's been suspended?
487
00:22:15,168 --> 00:22:17,037
I might as well just
give it all up now.
488
00:22:17,037 --> 00:22:20,573
- Maybe you should.
- What?
489
00:22:20,573 --> 00:22:25,011
When my wife died, I had to
raise my three children myself.
490
00:22:25,011 --> 00:22:27,547
It was no picnic.
491
00:22:27,547 --> 00:22:29,182
Have you thought
about chicken pox?
492
00:22:29,182 --> 00:22:31,084
- Sure.
- Bad dreams?
493
00:22:31,084 --> 00:22:33,520
- Sure.
- Black eyes?
494
00:22:33,520 --> 00:22:35,121
Broken heart?
PTA meetings?
495
00:22:35,121 --> 00:22:37,891
- Bring 'em on.
- That's just the easy stuff.
496
00:22:37,891 --> 00:22:39,659
Look, I'm scared out
of my briefs,
497
00:22:39,659 --> 00:22:41,594
but if I'm not there
who's gonna be there for him?
498
00:22:41,594 --> 00:22:43,763
His mum's next excuse
for a boyfriend?
499
00:22:43,763 --> 00:22:45,532
No! A kid needs his father.
500
00:22:47,834 --> 00:22:49,502
I'll be your character witness.
501
00:22:51,471 --> 00:22:53,039
You will?
502
00:22:53,740 --> 00:22:55,775
Now go and make me some honey.
503
00:23:02,115 --> 00:23:04,818
I'm sorry to bother
you, Mrs. Lewis.
504
00:23:04,818 --> 00:23:06,786
I'm just looking for your son.
505
00:23:06,786 --> 00:23:10,457
You don't? He hasn't?
506
00:23:11,491 --> 00:23:14,527
Well, look-
No, no, no. I will.
507
00:23:15,261 --> 00:23:18,164
Okay, you, too.
All right. Bye-bye.
508
00:23:19,065 --> 00:23:21,501
- That Meldrick's mom?
- Yeah.
509
00:23:21,501 --> 00:23:24,004
- She heard from him?
- No.
510
00:23:29,509 --> 00:23:32,078
Father Michael gave his life
to God, he was good to us.
511
00:23:32,078 --> 00:23:33,747
He never did anything
inappropriate?
512
00:23:33,747 --> 00:23:36,116
Oh. He never hurt us.
513
00:23:36,116 --> 00:23:38,184
- Why would we hurt him?
- For money maybe!
514
00:23:38,184 --> 00:23:40,120
You needed dinero.
515
00:23:40,120 --> 00:23:42,589
You thought you'd take a
donation from the church fund.
516
00:23:42,589 --> 00:23:44,858
- You stabbed him dead for $300.
- Easy, Detective!
517
00:23:44,858 --> 00:23:46,626
We would not do that!
518
00:23:46,626 --> 00:23:48,528
Luis, Luis. You have a little
blood on your shoe here.
519
00:23:48,528 --> 00:23:50,196
That's Father Juneaux's blood.
520
00:23:50,196 --> 00:23:52,032
I touched his body.
I tried to help him.
521
00:23:52,032 --> 00:23:56,870
You wrote a message on
his blackboard in Spanish.
522
00:23:56,870 --> 00:23:58,972
"Enséñanos a vivir de vera.
523
00:23:58,972 --> 00:24:01,574
Dios de amor.
Perdona. Perdona."
524
00:24:01,574 --> 00:24:03,276
Was that a clue? Was that
supposed to be a confession?
525
00:24:03,276 --> 00:24:06,279
- No. That was for a lesson.
- What lesson?
526
00:24:06,279 --> 00:24:09,282
Father Michael wrote
the poem himself.
527
00:24:09,282 --> 00:24:11,551
He wanted to give parts
of his sermon in Spanish,
528
00:24:11,551 --> 00:24:13,787
so he asked us to teach him.
529
00:24:18,258 --> 00:24:19,693
Oh.
530
00:24:20,694 --> 00:24:23,163
Were you at the rectory
last night, Pedro?
531
00:24:23,163 --> 00:24:29,035
[speaking Spanish]
532
00:24:29,035 --> 00:24:32,806
-"Don't send me back. Please."
- To Guatemala.
533
00:24:32,806 --> 00:24:38,678
[speaking Spanish]
534
00:24:43,316 --> 00:24:46,286
"I can't go home. There's
nothing for me in my country.
535
00:24:46,286 --> 00:24:49,155
I love Baltimore.
I love America.
536
00:24:49,155 --> 00:24:51,925
- I love-"
- Yeah, I got that part.
537
00:24:51,925 --> 00:24:54,894
Pedro, are you ready for this?
Unless you tell me
538
00:24:54,894 --> 00:24:56,296
where you were last night,
539
00:24:56,296 --> 00:24:58,331
you and Luis are on
the first boat back.
540
00:24:58,331 --> 00:25:00,667
You can't threaten
him with that!
541
00:25:00,667 --> 00:25:02,302
If you choose not
to translate that Sister,
542
00:25:02,302 --> 00:25:09,175
we have a department
interpreter waiting.
543
00:25:09,175 --> 00:25:13,613
[speaking Spanish]
544
00:25:24,224 --> 00:25:30,130
[speaking Spanish]
545
00:25:51,184 --> 00:25:53,787
"Me and Luis were upstairs
watching MTV.
546
00:25:53,787 --> 00:25:55,221
The volume was loud.
547
00:25:55,221 --> 00:25:57,791
Luis went to the kitchen
to get a soda.
548
00:25:57,791 --> 00:25:59,726
I heard Luis scream.
549
00:25:59,726 --> 00:26:03,863
[speaking Spanish]
550
00:26:07,334 --> 00:26:09,836
"When I ran downstairs,
I saw Father Juneaux.
551
00:26:09,836 --> 00:26:12,205
Bloody, beaten."
552
00:26:13,406 --> 00:26:16,309
- Why did you run?
- [speaking Spanish]
553
00:26:16,309 --> 00:26:20,213
[speaking Spanish]
554
00:26:25,385 --> 00:26:28,321
"We knew that the police would
think that we did it."
555
00:26:30,056 --> 00:26:32,892
[speaking Spanish]
556
00:26:43,937 --> 00:26:45,405
What did he say?
557
00:26:47,007 --> 00:26:49,175
"Please don't send me back.
558
00:26:49,175 --> 00:26:52,879
If you send me back,
I will kill myself."
559
00:26:56,783 --> 00:26:59,152
- He threatened suicide?
- He's terrified!
560
00:26:59,152 --> 00:27:00,420
So is Luis.
561
00:27:00,420 --> 00:27:02,255
That's the reason
to let them go?
562
00:27:02,255 --> 00:27:04,190
Put yourself in their
position, Detective.
563
00:27:04,190 --> 00:27:05,959
16 years old.
564
00:27:05,959 --> 00:27:08,194
You've been pronounced an enemy
of your own government.
565
00:27:08,194 --> 00:27:09,729
If you stay,
you'll be thrown in prison,
566
00:27:09,729 --> 00:27:12,732
or worse, assassinated.
So you escape.
567
00:27:12,732 --> 00:27:14,801
Over the border
and east to Baltimore.
568
00:27:14,801 --> 00:27:17,771
Then the one man who is kind
to you, who lets you into
569
00:27:17,771 --> 00:27:20,106
his home, gets brutally
murdered one floor, where-
570
00:27:20,106 --> 00:27:21,841
Now, okay.
That's one scenario.
571
00:27:21,841 --> 00:27:24,210
But I can think of another.
Let's see.
572
00:27:24,210 --> 00:27:26,379
Luis and Pedro killed
Father Juneaux!
573
00:27:26,379 --> 00:27:27,947
Based on what evidence?
574
00:27:27,947 --> 00:27:29,416
The leucomalachite tests
came back positive
575
00:27:29,416 --> 00:27:31,151
on Pedro's shirt
and Luis's shoes.
576
00:27:31,151 --> 00:27:32,485
They touched the body.
577
00:27:32,485 --> 00:27:34,087
They were in the rectory
when he was killed.
578
00:27:34,087 --> 00:27:35,855
And other than that?
579
00:27:36,523 --> 00:27:39,993
Your mysterious message turns
out to be a Spanish lesson.
580
00:27:39,993 --> 00:27:41,494
The abuse charges are bogus.
581
00:27:41,494 --> 00:27:43,363
Pedro and Luis were
living at the house.
582
00:27:43,363 --> 00:27:45,365
Any fingerprints
can be explained away.
583
00:27:45,365 --> 00:27:47,367
Even off the murder weapon?
584
00:27:47,367 --> 00:27:49,336
Can of chow mein came up clean.
585
00:27:49,336 --> 00:27:51,237
- We have no knife.
- As of now.
586
00:27:51,237 --> 00:27:52,906
We just need some
more time, Gee.
587
00:27:52,906 --> 00:27:54,507
One or two days, maybe
even a week.
588
00:27:54,507 --> 00:27:56,509
You're going to hold them
on speculation alone?
589
00:27:56,509 --> 00:27:58,144
Ed?
590
00:27:58,144 --> 00:27:59,746
I'm afraid Sister
Diane is right.
591
00:27:59,746 --> 00:28:01,314
We don't have enough evidence
592
00:28:01,314 --> 00:28:03,183
to hold Luis and Pedro
as suspects.
593
00:28:03,183 --> 00:28:06,820
We could, however, keep them in
custody as material witnesses.
594
00:28:06,820 --> 00:28:08,321
What?
595
00:28:08,321 --> 00:28:11,391
This is the United States
counsellor, not Guatemala!
596
00:28:11,391 --> 00:28:13,259
You can't lock up witnesses.
597
00:28:13,259 --> 00:28:14,894
You can if
they're a flight risk.
598
00:28:14,894 --> 00:28:17,364
They were upstairs from
the scene of the crime.
599
00:28:17,364 --> 00:28:19,132
Their testimony is crucial.
600
00:28:19,132 --> 00:28:21,401
If there is a trial, I'm sure
they'll be willing to give it,
601
00:28:21,401 --> 00:28:25,038
but until that time,
they can stay on my sofa.
602
00:28:25,038 --> 00:28:30,043
A kind offer, Sister Diane,
but considering the fact
603
00:28:30,043 --> 00:28:33,179
they were apprehended trying
to cross into Canada, I think
604
00:28:33,179 --> 00:28:35,915
it would be better if they
remain under police supervision.
605
00:28:35,915 --> 00:28:38,885
The diocese is not going
to accept this.
606
00:28:38,885 --> 00:28:41,888
You'll be hearing from
us soon, Lieutenant.
607
00:28:48,194 --> 00:28:52,132
Why do I get the feeling that
woman means what she says?
608
00:29:04,077 --> 00:29:06,479
You're a little early
for happy hour, Kellerman.
609
00:29:06,479 --> 00:29:08,181
We don't open till 5:00.
610
00:29:08,181 --> 00:29:10,950
- Is this your shift?
- It is now.
611
00:29:10,950 --> 00:29:12,952
I'm covering for your
buddy Meldrick.
612
00:29:12,952 --> 00:29:14,587
I've subbed in three
times this week.
613
00:29:14,587 --> 00:29:16,423
He hasn't been around.
614
00:29:16,423 --> 00:29:18,158
When's the last time
you saw him?
615
00:29:18,158 --> 00:29:19,459
After closing Friday.
616
00:29:19,459 --> 00:29:21,061
He was on a bit of a tear, too.
617
00:29:21,061 --> 00:29:22,996
Rambling on and on about
Georgia Rae Mahoney.
618
00:29:22,996 --> 00:29:24,531
He broke her nose.
619
00:29:24,531 --> 00:29:26,933
- Got himself suspended.
- Did he say why he hit her?
620
00:29:26,933 --> 00:29:30,503
Something about a civil suit,
and her uncivil brother, Luther.
621
00:29:31,104 --> 00:29:32,539
Did he mention me at all?
622
00:29:32,539 --> 00:29:34,374
He might have.
I was cashing out.
623
00:29:34,374 --> 00:29:36,142
Only half listening.
624
00:29:36,142 --> 00:29:39,512
He left around 5am and, like
I said, he has not been back.
625
00:29:40,980 --> 00:29:42,115
Great.
626
00:29:42,515 --> 00:29:44,451
You look like
you could use a drink.
627
00:29:45,318 --> 00:29:46,619
I thought you were closed.
628
00:29:46,619 --> 00:29:48,388
I'll make an exception.
629
00:30:08,541 --> 00:30:11,411
Jeez Louise, that's
a lot of Catholics, huh?
630
00:30:12,245 --> 00:30:15,215
Then again I guess there are
a lot of Catholics. Here.
631
00:30:15,215 --> 00:30:17,050
Should we brave the storm?
632
00:30:17,050 --> 00:30:19,552
I bet you Gee's having
a hysterical fit up there.
633
00:30:19,552 --> 00:30:22,122
I ever tell you I thought
about becoming a priest?
634
00:30:22,122 --> 00:30:24,157
Really?
635
00:30:24,157 --> 00:30:26,626
- That's funny to you?
- No, no.
636
00:30:26,626 --> 00:30:30,130
I was just- I was picturing you
in the robes,
637
00:30:30,130 --> 00:30:32,432
in the white collar thing.
638
00:30:32,432 --> 00:30:34,401
It works, actually.
639
00:30:34,401 --> 00:30:37,537
Sort of a cross between
Bing Crosby
640
00:30:37,537 --> 00:30:39,406
and that guy with the TV show.
641
00:30:39,406 --> 00:30:42,475
Well, better a black robe
than a white apron.
642
00:30:42,475 --> 00:30:45,278
My father was a butcher.
643
00:30:45,278 --> 00:30:47,414
His father was a butcher.
644
00:30:47,414 --> 00:30:52,152
I worked in the meat lockers
after school, all day Saturday.
645
00:30:52,952 --> 00:30:54,888
But on Sundays
we went to church.
646
00:30:55,522 --> 00:30:59,025
Sundays, instead of pork loins
and rump cuts,
647
00:30:59,726 --> 00:31:04,197
there were candles,
incense, stained glass.
648
00:31:05,398 --> 00:31:08,702
And our priest,
Monsignor Garvey,
649
00:31:08,702 --> 00:31:10,537
he was this wonderful man.
650
00:31:10,537 --> 00:31:16,176
Ah, with silvery white hair
and a thick Irish brogue.
651
00:31:16,176 --> 00:31:18,278
Everything he said seemed
to make sense.
652
00:31:18,278 --> 00:31:22,916
I thought I'd go straight from
high school into the seminary.
653
00:31:23,516 --> 00:31:25,185
Why didn't you?
654
00:31:27,454 --> 00:31:29,489
I met my wife.
655
00:31:41,601 --> 00:31:43,203
In a service this
morning at the Church of
656
00:31:43,203 --> 00:31:46,740
the Holy Innocents,
Cardinal Gerald McGilvery prayed
657
00:31:46,740 --> 00:31:49,609
for a speedy resolution
of the investigation into
658
00:31:49,609 --> 00:31:53,013
Father Juneaux's murder,
and called for the release of
659
00:31:53,013 --> 00:31:56,282
two Guatemalan refugees
now in police custody.
660
00:31:56,282 --> 00:31:59,619
The refugees, who shall remain
nameless, are being retained
661
00:31:59,619 --> 00:32:03,757
as material witnesses
to yesterday's fatal stabbing.
662
00:32:03,757 --> 00:32:07,260
Addressing a crowd of more
than 300, Sister Diane Attwood,
663
00:32:07,260 --> 00:32:10,363
director of Catholic Friends
of Central America,
664
00:32:10,363 --> 00:32:13,566
and the refugees' lawyer,
announced the establishment
665
00:32:13,566 --> 00:32:17,237
of a fund to help pay
for her clients' release.
666
00:32:17,704 --> 00:32:20,106
Bail is set at $100,000.
667
00:32:20,106 --> 00:32:22,409
We join in working
together for that cause
668
00:32:22,409 --> 00:32:24,377
to which Father Juneaux
gave his life,
669
00:32:24,377 --> 00:32:26,546
the cause for which Jesus died.
670
00:32:26,546 --> 00:32:29,382
For the liberation of
all people who are poor,
671
00:32:29,382 --> 00:32:31,217
powerless and helpless.
672
00:32:31,217 --> 00:32:34,087
Regardless of what atrocities
might've been committed.
673
00:32:34,087 --> 00:32:36,489
Those people out there think
Pedro and Luis are innocent.
674
00:32:36,489 --> 00:32:38,058
If we're going
to prove otherwise,
675
00:32:38,058 --> 00:32:39,659
we're gonna have to act fast.
676
00:32:39,659 --> 00:32:42,395
Those refugees haven't
been in custody 24 hours.
677
00:32:42,395 --> 00:32:44,030
And look at the uproar.
678
00:32:44,030 --> 00:32:45,665
It won't be long
before they make bail.
679
00:32:45,665 --> 00:32:47,434
So what do we do?
680
00:32:47,434 --> 00:32:49,803
We're not gonna get any more out
of the Guatemalans themselves.
681
00:32:49,803 --> 00:32:51,805
Re-canvass the neighborhood.
Go back to the rectory.
682
00:32:51,805 --> 00:32:54,674
- Find the knife.
- Okay. What about that tip-line?
683
00:32:54,674 --> 00:32:56,743
It's just what you'd expect.
684
00:32:56,743 --> 00:32:58,578
"My dog did it.
My cat did it.
685
00:32:58,578 --> 00:33:00,647
The devil made me do it."
686
00:33:00,647 --> 00:33:02,582
We haven't yet checked
this morning.
687
00:33:02,582 --> 00:33:04,250
Then check.
688
00:33:04,250 --> 00:33:06,353
If the devil is behind this,
I want him in the Box.
689
00:33:34,114 --> 00:33:36,216
- Father Thomas Walcott?
- Yes.
690
00:33:36,216 --> 00:33:39,119
We're with the Baltimore Police,
Homicide Unit.
691
00:33:39,119 --> 00:33:41,287
You called about Father Juneaux.
692
00:33:45,125 --> 00:33:47,494
We got your message on
our tip-line.
693
00:33:47,494 --> 00:33:49,396
You know something
about this case?
694
00:33:49,396 --> 00:33:52,298
Yes. I think you should let
those Spanish boys go.
695
00:33:52,766 --> 00:33:54,434
Is that all?
696
00:33:54,434 --> 00:33:57,804
One week ago,
Tuesday night around 10:30,
697
00:33:57,804 --> 00:33:59,372
I heard a knock at my door.
698
00:33:59,372 --> 00:34:01,741
I answered with the chain on,
of course,
699
00:34:01,741 --> 00:34:05,145
and saw three young
men standing outside.
700
00:34:05,145 --> 00:34:06,613
Two of them waited at the back.
701
00:34:06,613 --> 00:34:08,848
The one at the door
asked to use my phone.
702
00:34:08,848 --> 00:34:11,451
And you let him?
703
00:34:11,451 --> 00:34:13,453
I offered to dial the number.
704
00:34:13,453 --> 00:34:17,290
The one at the back objected.
He said, "Forget it, Roc-Roc.
705
00:34:17,290 --> 00:34:21,127
Let's move on."
Now the name stuck in my mind.
706
00:34:21,127 --> 00:34:23,229
I never met anyone
named Roc-Roc.
707
00:34:23,229 --> 00:34:25,298
Did they leave then?
708
00:34:25,298 --> 00:34:26,766
The others wanted to stay.
709
00:34:26,766 --> 00:34:29,536
I went inside, placed the call,
but there was no answer.
710
00:34:29,536 --> 00:34:32,439
When I went back to the door,
they had gone.
711
00:34:32,439 --> 00:34:34,374
Get a good look at these three.
712
00:34:34,374 --> 00:34:35,875
Enough to know
they weren't Spanish.
713
00:34:35,875 --> 00:34:38,645
And do you think you could
identify Roc-Roc if you had to?
714
00:34:38,645 --> 00:34:41,281
I could try.
It was dark outside.
715
00:34:41,281 --> 00:34:42,716
Right.
716
00:35:03,503 --> 00:35:05,405
Is this your crew?
717
00:35:05,839 --> 00:35:07,474
Take a hike with us, huh?
718
00:35:07,474 --> 00:35:09,342
Come on. Come on.
719
00:35:11,211 --> 00:35:12,879
- Let's bring this thing.
- Come on, bud.
720
00:35:17,817 --> 00:35:22,188
So, Roc-Roc,
you recognize this place?
721
00:35:22,188 --> 00:35:23,656
I seen it.
722
00:35:23,656 --> 00:35:26,226
What about last Tuesday night,
you seen it then?
723
00:35:26,226 --> 00:35:27,727
No.
724
00:35:27,727 --> 00:35:29,496
You were with two guys,
you're looking for a phone.
725
00:35:29,496 --> 00:35:32,198
- You knock here.
- I said no!
726
00:35:32,198 --> 00:35:35,602
- So where were you then?
- Tuesday?
727
00:35:35,602 --> 00:35:37,837
Visitin' my grandmoms,
I was up at Bon Secours.
728
00:35:37,837 --> 00:35:39,472
What is this, huh?
729
00:35:39,472 --> 00:35:40,874
Is it about
that priest that got killed?
730
00:35:40,874 --> 00:35:42,542
'Cause I didn't no nothin'.
731
00:35:42,542 --> 00:35:43,910
Why don't you come with me,
732
00:35:43,910 --> 00:35:45,645
there's somebody that
I'd like you to meet.
733
00:35:45,645 --> 00:35:47,747
Yeah, come on. Come on,
Roc-Roc.
734
00:35:47,747 --> 00:35:50,383
Come on, come on.
Come on, Roc-Roc.
735
00:35:50,850 --> 00:35:52,485
Yes?
736
00:35:52,485 --> 00:35:54,788
Father Walcott,
it's Detective Ballard.
737
00:35:59,659 --> 00:36:01,828
Do you recognize this man?
738
00:36:10,704 --> 00:36:13,373
- I don't know.
- Can I go now?
739
00:36:13,373 --> 00:36:15,408
'Cause y'all wastin' my time.
740
00:36:15,408 --> 00:36:16,910
You can go.
741
00:36:18,845 --> 00:36:20,647
Nice dress.
742
00:36:39,666 --> 00:36:40,834
Oh, hey!
743
00:36:41,768 --> 00:36:43,303
Yo, Seattle.
744
00:36:43,303 --> 00:36:44,838
Toxicology on Juneaux
came back clean.
745
00:36:44,838 --> 00:36:46,706
Stivers and I re-scoured
the rectory-
746
00:36:46,706 --> 00:36:48,641
Tell me that you found
the knife.
747
00:36:48,641 --> 00:36:50,310
No, we didn't find the knife.
748
00:36:50,310 --> 00:36:52,379
And the lead
on the tip-line dried up.
749
00:36:52,379 --> 00:36:53,880
You know,
two days of work on this
750
00:36:53,880 --> 00:36:55,882
case and we're in worse
shape than we were this morning.
751
00:36:55,882 --> 00:36:57,717
Well don't look so hopeless,
Seattle.
752
00:36:57,717 --> 00:36:59,419
You'll put this case down.
Have faith!
753
00:36:59,419 --> 00:37:01,821
Ooh, wrong choice of words,
Pembleton.
754
00:37:02,589 --> 00:37:05,558
I listen to Sister Diane
and company,
755
00:37:05,558 --> 00:37:08,595
and half the time I think
that they are dead wrong.
756
00:37:08,595 --> 00:37:11,498
Luis and Pedro probably
killed Father Juneaux.
757
00:37:11,498 --> 00:37:13,733
And the other half?
758
00:37:13,733 --> 00:37:15,702
The other half of
me thinks that maybe
759
00:37:15,702 --> 00:37:17,871
something's wrong with me.
760
00:37:18,605 --> 00:37:20,807
Like I'm some evil person.
761
00:37:21,841 --> 00:37:25,879
Like I can't see the light
or I have no soul.
762
00:37:27,013 --> 00:37:28,682
Well, hang on now.
763
00:37:28,682 --> 00:37:32,919
This woman with AIDS,
you weren't that way with her.
764
00:37:32,919 --> 00:37:34,587
Maybe that's the problem.
765
00:37:34,587 --> 00:37:36,690
Maybe it's easier for me
to imagine what it's like
766
00:37:36,690 --> 00:37:41,294
to be dying of AIDS, than
what it means to believe in God.
767
00:37:42,429 --> 00:37:46,633
- So you're lucky.
- Why?
768
00:37:48,068 --> 00:37:52,605
Okay, umm, let me and Gharty
and the rest of us box with God.
769
00:37:52,605 --> 00:37:56,543
Because in this work,
be it a mutilated priest
770
00:37:56,543 --> 00:37:58,611
or an overdosed drug addict,
771
00:37:58,611 --> 00:38:00,714
faith only gets in
your way and twists you up.
772
00:38:00,714 --> 00:38:03,650
So if you don't have
the Almighty to reckon with,
773
00:38:03,650 --> 00:38:05,852
you're fortunate, Detective.
774
00:38:07,987 --> 00:38:09,723
Ignore everybody else.
775
00:38:09,723 --> 00:38:11,925
Work this case
the way you need to.
776
00:38:12,826 --> 00:38:14,694
And consider yourself blessed.
777
00:38:16,496 --> 00:38:19,332
- Right.
- See you upstairs.
778
00:38:24,804 --> 00:38:27,073
The second day of the Juneaux
murder investigation
779
00:38:27,073 --> 00:38:30,377
draws to a close,
amid growing criticism from
780
00:38:30,377 --> 00:38:33,580
the Catholic community for
the Baltimore Police Department.
781
00:38:33,580 --> 00:38:37,650
Two Guatemalan refugees
held as material witnesses
782
00:38:37,650 --> 00:38:40,653
remain behind bars,
while the police have yet
783
00:38:40,653 --> 00:38:44,557
to identify either
motive or suspects.
784
00:38:44,557 --> 00:38:46,059
Do you like banana bread,
Detective?
785
00:38:46,059 --> 00:38:48,161
- Father Klaske.
- Sorry to bother you.
786
00:38:48,161 --> 00:38:51,164
But our parishioners have been
stopping by with flowers, food.
787
00:38:51,164 --> 00:38:52,799
I can't eat it all myself.
788
00:38:52,799 --> 00:38:55,535
And you wanted to preach
at us about Pedro and Luis.
789
00:38:55,535 --> 00:38:58,104
Talk to you.
Do you have a minute?
790
00:39:02,709 --> 00:39:05,945
- Hey, kiddo!
- He's got an ear infection.
791
00:39:05,945 --> 00:39:08,815
- Are you sick?
- My ear hurts.
792
00:39:08,815 --> 00:39:11,151
If you're not feeling up to
this sweetheart, we can go home.
793
00:39:11,151 --> 00:39:13,953
Na, I'm sure it's nothin'
a triple fudge sundae
794
00:39:13,953 --> 00:39:16,489
at Bailey's can't cure, right?
Gimme five.
795
00:39:16,489 --> 00:39:18,558
- All right!
- Here's his antibiotic.
796
00:39:18,558 --> 00:39:20,760
He takes it three
times a day with meals.
797
00:39:20,760 --> 00:39:23,063
- Say bye to Mommy, Dan.
- Bye.
798
00:39:23,063 --> 00:39:25,965
Feel better, baby.
Call me if you need me.
799
00:39:25,965 --> 00:39:28,435
Alright.
Be on time on Sunday.
800
00:39:28,435 --> 00:39:29,936
We're having dinner
at my sister's.
801
00:39:29,936 --> 00:39:31,204
- 6:00.
- Yeah.
802
00:39:31,204 --> 00:39:32,772
Last week you were late.
803
00:39:33,740 --> 00:39:36,009
He'll be there.
804
00:39:38,678 --> 00:39:40,113
Come in, everyone.
Quickly, please.
805
00:39:40,113 --> 00:39:42,449
Al, I've just come
back from city hall.
806
00:39:42,449 --> 00:39:44,718
- A meeting with the cardinal.
- How is the cardinal?
807
00:39:44,718 --> 00:39:46,686
A whole lot happier
than he was earlier.
808
00:39:46,686 --> 00:39:49,856
We've agreed
to release Luis and Pedro.
809
00:39:49,856 --> 00:39:51,758
Now, don't bother to argue, Al.
810
00:39:51,758 --> 00:39:53,727
I've already made every
argument, covered every angle.
811
00:39:53,727 --> 00:39:56,730
- Uh, not every angle.
- Excuse me?
812
00:39:56,730 --> 00:39:58,965
Father Klaske came to see me
earlier today.
813
00:39:58,965 --> 00:40:01,534
He said he has had doubts
about the refugees since
814
00:40:01,534 --> 00:40:03,003
even before the murder.
815
00:40:03,003 --> 00:40:05,472
Did Father Klaske get
any more specific?
816
00:40:05,472 --> 00:40:07,073
He said they made him uneasy.
817
00:40:07,073 --> 00:40:08,808
You want me
to counter the mayor's
818
00:40:08,808 --> 00:40:10,143
wishes with that vagary?
819
00:40:10,143 --> 00:40:13,179
In the past 24 hours
the CFCA has raised over
820
00:40:13,179 --> 00:40:15,048
$30,000 towards the bail.
821
00:40:15,048 --> 00:40:17,083
By the end of the week
they'll have collected the rest.
822
00:40:17,083 --> 00:40:18,918
These two are walking
either way.
823
00:40:18,918 --> 00:40:22,655
Ha! Pedro and Luis will be
running across the border.
824
00:40:22,655 --> 00:40:24,190
We'll be the ones roaming
in the desert.
825
00:40:24,190 --> 00:40:26,826
No. The Guatemalans signed
affidavits agreeing
826
00:40:26,826 --> 00:40:28,495
to stay in the area.
827
00:40:28,495 --> 00:40:31,064
They'll remain under the close
supervision of the CFCA.
828
00:40:31,064 --> 00:40:33,767
Should you find sufficient
evidence to charge them,
829
00:40:33,767 --> 00:40:35,769
they'll be back at central
booking within ten minutes.
830
00:40:35,769 --> 00:40:37,237
Yeah, right.
831
00:40:37,237 --> 00:40:40,907
Sister Diane Attwood is
Luis and Pedro's closest ally.
832
00:40:40,907 --> 00:40:43,677
Well let's at least put
'em under police surveillance.
833
00:40:43,677 --> 00:40:45,245
I'm sorry, Al.
834
00:40:45,245 --> 00:40:48,515
The decision's been made by
greater powers than you or me.
835
00:40:48,515 --> 00:40:50,250
Whatever happened
to the separation of
836
00:40:50,250 --> 00:40:51,951
church and state?
837
00:40:51,951 --> 00:40:54,521
Pedro and Luis are leaving
Central Booking as we speak.
838
00:40:54,521 --> 00:40:56,056
You released them already?
839
00:40:56,056 --> 00:40:59,659
Listen Detective, if I were you,
I'd spend less time worrying
840
00:40:59,659 --> 00:41:01,094
about the refugees' whereabouts,
841
00:41:01,094 --> 00:41:03,096
and a lot more time
gathering evidence.
842
00:41:03,096 --> 00:41:05,065
We're having a press
conference in half an hour.
843
00:41:05,065 --> 00:41:07,701
I expect for everyone
to be there.
844
00:42:21,408 --> 00:42:22,976
Figures, doesn't it?
845
00:42:22,976 --> 00:42:25,345
I transfer to Homicide,
we get thrown a red ball.
846
00:42:25,345 --> 00:42:27,013
Why, what were you hoping for?
847
00:42:27,013 --> 00:42:29,182
A simple drug shooting?
A rape-murder, maybe?
848
00:42:29,182 --> 00:42:31,818
All that work in Narcotics
and Sex Crimes has gotta
849
00:42:31,818 --> 00:42:33,853
pay off sometime, right?
850
00:42:33,853 --> 00:42:35,755
Maybe this one will be
more my style.
851
00:42:35,755 --> 00:42:37,624
Somehow I doubt that.
852
00:42:37,624 --> 00:42:39,793
- Why?
- Look up.
853
00:43:04,818 --> 00:43:06,286
Sister Diane?
854
00:43:10,156 --> 00:43:11,658
We need to see Luis and Pedro.
855
00:43:11,658 --> 00:43:13,159
Is there a problem, Detectives?
856
00:43:13,159 --> 00:43:15,195
Monsignor Bernard Jaeger
was stabbed to death.
857
00:43:15,195 --> 00:43:17,931
- What?
- You let them go, didn't you?
858
00:43:17,931 --> 00:43:19,799
Pedro and Luis are upstairs.
859
00:43:19,799 --> 00:43:21,334
They've been
there asleep for hours.
860
00:43:21,334 --> 00:43:24,938
- Let us in, Sister Diane.
- They've been here all night!
861
00:43:45,492 --> 00:43:47,127
They're gone.
65631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.