All language subtitles for Homicide.Life.on.the.Street.S06E12.Something.Sacred.Part.1.1080p.PCOK.WEB-DL.DD2.0.x264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:07,707 - Where is he? - Where's who? 2 00:00:07,707 --> 00:00:09,676 Meldrick Lewis. Your partner? 3 00:00:09,676 --> 00:00:12,278 - Remember him? - He's on suspension. 4 00:00:12,278 --> 00:00:14,447 Yeah? Well I've tried calling him 20 times. 5 00:00:14,447 --> 00:00:17,117 I've been by his house. Wanna tell me where he's at? 6 00:00:17,117 --> 00:00:19,319 - I don't know. - Last thing Lewis said to me was 7 00:00:19,319 --> 00:00:21,354 "I'm going to get cigarettes" and that was a week ago. 8 00:00:21,354 --> 00:00:23,223 - He don't smoke. - I know. Go figure. 9 00:00:23,223 --> 00:00:24,824 You should quit worrying, Kellerman. 10 00:00:24,824 --> 00:00:27,093 I bet you right now Meldrick's lying on some beach in Belize, 11 00:00:27,093 --> 00:00:29,162 with or without Barbara, happy as a scallop. 12 00:00:29,162 --> 00:00:31,131 Of course, the last time a detective from this unit 13 00:00:31,131 --> 00:00:33,133 was missing in action, we wound up fishing 14 00:00:33,133 --> 00:00:35,101 his body out of the harbor. 15 00:00:35,101 --> 00:00:36,703 That's nice, Munch. Thank you. 16 00:00:36,703 --> 00:00:38,371 Is there a problem, gentlemen? 17 00:00:38,371 --> 00:00:40,473 Mike's getting all worked up over Meldrick, Gee. 18 00:00:40,473 --> 00:00:42,509 He's not at home, he didn't call in, 19 00:00:42,509 --> 00:00:44,310 he left here without saying goodbye. 20 00:00:44,310 --> 00:00:45,845 It's just not like him, that's all. 21 00:00:45,845 --> 00:00:48,081 First, there was a wrongful death civil suit. 22 00:00:48,748 --> 00:00:53,153 Then there was assault charges and then indefinite suspension. 23 00:00:53,153 --> 00:00:54,587 Do you think he was gonna hang around 24 00:00:54,587 --> 00:00:55,855 for a farewell celebration? 25 00:00:55,855 --> 00:00:57,590 I just wanna know that he's okay. 26 00:00:57,590 --> 00:00:59,159 There she is! 27 00:00:59,159 --> 00:01:02,429 The lovely and talented Terri Stivers! 28 00:01:02,429 --> 00:01:04,731 Reporting for duty, Lieutenant. 29 00:01:04,731 --> 00:01:07,200 - She can take Lewis's desk. - What? 30 00:01:07,200 --> 00:01:10,270 For once the gods of rotation have smiled upon us. 31 00:01:10,270 --> 00:01:14,207 As of today, Terri Stivers is a full and official member 32 00:01:14,207 --> 00:01:16,476 - of our homicide squad. - No kidding? 33 00:01:16,476 --> 00:01:18,611 So you finally made the murder police, huh? 34 00:01:18,611 --> 00:01:19,813 Finally is right. 35 00:01:19,813 --> 00:01:22,215 - Congratulations. - Thanks. 36 00:01:22,215 --> 00:01:23,750 Is this supposed to be a coincidence? 37 00:01:23,750 --> 00:01:25,452 Sorry? 38 00:01:25,452 --> 00:01:28,288 Lewis gets suspended. You show up one week later. 39 00:01:28,288 --> 00:01:30,623 That's awfully convenient. Don't you think? 40 00:01:30,623 --> 00:01:32,625 It works out well for you. 41 00:01:32,625 --> 00:01:34,627 I don't know what you mean. 42 00:01:34,627 --> 00:01:36,262 Don't get too comfortable. 43 00:01:42,969 --> 00:01:44,571 Welcome to Homicide. 44 00:02:42,662 --> 00:02:44,197 Homicide. 45 00:02:56,710 --> 00:02:59,479 {\an8}Father Michael Juneaux. 51 years old. 46 00:02:59,479 --> 00:03:01,414 {\an8}- He's a priest. - Who found him? 47 00:03:01,414 --> 00:03:04,551 {\an8}Another priest. A Father Klaske. 48 00:03:04,551 --> 00:03:06,553 {\an8}He went next door to the church. 49 00:03:06,553 --> 00:03:08,621 {\an8}Tell him we need to ask him questions. 50 00:03:08,621 --> 00:03:10,357 {\an8}He's kinda, like, praying. 51 00:03:10,357 --> 00:03:13,293 {\an8}Heaven can wait. Homicide can't. 52 00:03:13,293 --> 00:03:14,627 {\an8}Okay, Cox. Your turn. 53 00:03:14,627 --> 00:03:17,497 {\an8}Looks like multiple stab wounds to the chest, 54 00:03:17,497 --> 00:03:19,599 {\an8}neck and shoulders. 55 00:03:19,599 --> 00:03:23,503 {\an8}Plus there was a severe blow to the head with a blunt object. 56 00:03:23,503 --> 00:03:26,039 {\an8}- My guess is that. - Chicken chow mein. 57 00:03:26,039 --> 00:03:27,774 {\an8}They knocked him unconscious, 58 00:03:27,774 --> 00:03:29,442 {\an8}then they bound him to the chair, 59 00:03:29,442 --> 00:03:30,944 {\an8}then they started stabbing. 60 00:03:31,678 --> 00:03:33,913 {\an8}- They? - Stu, you speak Spanish? 61 00:03:33,913 --> 00:03:35,515 {\an8}Not since high school. Why? 62 00:03:35,515 --> 00:03:37,917 {\an8}I was hoping to get a translation here. 63 00:03:37,917 --> 00:03:39,519 {\an8}Oh. 64 00:03:39,519 --> 00:03:43,056 {\an8}"Enséñanos a vivir de vera. Dios de amor." 65 00:03:43,056 --> 00:03:44,591 {\an8}Something about a god of love. 66 00:03:44,591 --> 00:03:46,693 {\an8}Enseñanos means to teach. 67 00:03:46,693 --> 00:03:49,796 {\an8}"Teach us to live, God of Love." 68 00:03:49,796 --> 00:03:53,600 {\an8}-"Perdona. Perdona." - Forgive. 69 00:03:54,801 --> 00:03:56,403 {\an8}Forgive. 70 00:03:56,403 --> 00:03:59,406 {\an8}- Klaske's ready for you. - I'll talk to him. 71 00:03:59,406 --> 00:04:01,775 {\an8}Hey, you guys done? Can I cut the body? 72 00:04:01,775 --> 00:04:02,976 {\an8}Go to it. 73 00:04:02,976 --> 00:04:05,712 {\an8}"Teach us how to truly live. 74 00:04:05,712 --> 00:04:09,949 {\an8}"God of Love. Forgive. Forgive." 75 00:04:23,430 --> 00:04:25,699 So you lived with Father Juneaux? 76 00:04:25,699 --> 00:04:27,400 We shared the rectory. 77 00:04:27,400 --> 00:04:28,635 Michael led the congregation. 78 00:04:28,635 --> 00:04:30,503 I run the hospice across the street. 79 00:04:30,503 --> 00:04:31,838 That's where I was last night. 80 00:04:31,838 --> 00:04:33,973 - Until what time? - Around 8:00 this morning. 81 00:04:33,973 --> 00:04:36,009 When I came home, the door was unlocked. 82 00:04:36,009 --> 00:04:37,577 It's usually locked? 83 00:04:37,577 --> 00:04:39,646 Michael hated that. 84 00:04:39,646 --> 00:04:42,482 He wanted folks to feel welcome here any time day or night. 85 00:04:42,482 --> 00:04:44,584 Well that's the way it was here 20 years ago, 86 00:04:44,584 --> 00:04:46,119 but in this neighborhood I'm afraid 87 00:04:46,119 --> 00:04:47,721 it's just no longer an option. 88 00:04:47,721 --> 00:04:49,823 Is it possible that Father Juneaux invited 89 00:04:49,823 --> 00:04:52,125 - his attackers in? - I may run the hospice, 90 00:04:52,125 --> 00:04:55,528 but of the two of us, he was always the more hospitable, 91 00:04:55,528 --> 00:04:57,831 even perhaps to a fault. 92 00:04:57,831 --> 00:04:59,432 What do you mean? 93 00:04:59,432 --> 00:05:01,835 Are you familiar with the CFCA, Detective? 94 00:05:01,835 --> 00:05:04,104 Catholic Friends of Central America. 95 00:05:04,104 --> 00:05:07,607 It's a support organization, helping refugees find jobs, 96 00:05:07,607 --> 00:05:09,943 places to live. 97 00:05:09,943 --> 00:05:11,511 Michael was on the board. 98 00:05:11,511 --> 00:05:13,413 Often, if there wasn't housing available, 99 00:05:13,413 --> 00:05:15,882 he'd let people stay here at the rectory. 100 00:05:16,649 --> 00:05:18,485 Two Guatemalan refugees, 101 00:05:18,485 --> 00:05:21,021 Pedro and Luis, have been with us 3 weeks. 102 00:05:21,021 --> 00:05:22,622 Where are they now? 103 00:05:22,622 --> 00:05:24,724 I looked upstairs, I couldn't find them. 104 00:05:26,593 --> 00:05:28,695 Victim is Father Michael Juneaux. 105 00:05:28,695 --> 00:05:30,764 He was bound, beaten and stabbed to death 106 00:05:30,764 --> 00:05:33,033 in the rectory of his own church, somewhere between 107 00:05:33,033 --> 00:05:35,502 the hours of 9:00 and 11:00 last night. 108 00:05:35,502 --> 00:05:37,904 Father Juneaux was pastor of St Raphael's. 109 00:05:37,904 --> 00:05:40,407 He was chairman of the Peace and Justice Committee 110 00:05:40,407 --> 00:05:44,044 of the Maryland State Priests' Council, and as of last June, 111 00:05:44,044 --> 00:05:47,781 central city vicar of the Diocese of Baltimore. 112 00:05:47,781 --> 00:05:49,649 - Some résumé. - He also sat on the board 113 00:05:49,649 --> 00:05:52,986 of the Catholic Friends of Central America. 114 00:05:52,986 --> 00:05:56,489 - That's where these two come in. - We have Luis Carranza 115 00:05:56,489 --> 00:05:59,159 on the left and Pedro Velez on the right, 116 00:05:59,159 --> 00:06:00,727 they're both 16 years old. 117 00:06:00,727 --> 00:06:02,495 Pedro and Luis are first cousins. 118 00:06:02,495 --> 00:06:04,030 They left Guatemala a month ago. 119 00:06:04,030 --> 00:06:05,932 They've been staying at the rectory as guests of 120 00:06:05,932 --> 00:06:07,767 the victim for the past three weeks. 121 00:06:07,767 --> 00:06:10,070 - So they're suspects? - Potential suspects. 122 00:06:10,070 --> 00:06:11,938 And probable witnesses. 123 00:06:11,938 --> 00:06:13,940 Now the rectory door was unlocked. 124 00:06:13,940 --> 00:06:16,910 $300 was missing from the downstairs safe. 125 00:06:16,910 --> 00:06:19,212 It seems that Pedro and Luis were home at the time of 126 00:06:19,212 --> 00:06:22,115 the murder, and then they fled the scene, so if they're not 127 00:06:22,115 --> 00:06:25,218 responsible for the crime, they can probably tell us who is. 128 00:06:25,218 --> 00:06:27,153 And this Spanish that was found at the crime scene. 129 00:06:27,153 --> 00:06:29,556 - Is it some sort of message? - Yeah, it could be a message. 130 00:06:29,556 --> 00:06:31,024 It could mean nothing. 131 00:06:31,024 --> 00:06:32,826 At this point, we have no way of knowing. 132 00:06:32,826 --> 00:06:34,928 Find the refugees. You can ask them directly. 133 00:06:34,928 --> 00:06:36,830 We're working on it. We spoke with a Sister 134 00:06:36,830 --> 00:06:38,698 Diane Attwood at the CFCA, 135 00:06:38,698 --> 00:06:41,534 and no one there has heard from Pedro or Luis. 136 00:06:41,534 --> 00:06:43,536 Important call for you, detective. 137 00:06:43,536 --> 00:06:45,038 Bayliss is on vacation. 138 00:06:45,038 --> 00:06:47,841 Pembleton, work with Stivers and take some interviews. 139 00:06:47,841 --> 00:06:49,542 Munch, get a hold of Kellerman. 140 00:06:49,542 --> 00:06:51,111 Cover the bus and train stations. 141 00:06:51,111 --> 00:06:53,246 We don't want our refugees leaving town. 142 00:06:53,246 --> 00:06:54,748 Got it. 143 00:06:54,748 --> 00:06:56,249 And somebody track down Falsone. 144 00:06:56,249 --> 00:06:59,019 We haven't had a priest murdered in this city since 1972. 145 00:06:59,019 --> 00:07:00,754 I've already heard from the mayor. 146 00:07:00,754 --> 00:07:02,589 The mayor's heard from the cardinal. 147 00:07:02,589 --> 00:07:06,026 Now let's bring in our sinners before the Pope comes calling. 148 00:07:06,926 --> 00:07:08,728 - Grab your coat. Let's go. - Where to? 149 00:07:08,728 --> 00:07:10,497 Channel 11 just called. 150 00:07:10,497 --> 00:07:12,198 They have some news on Father Juneaux. 151 00:07:12,198 --> 00:07:13,933 Oh, live, local and late-breaking. 152 00:07:13,933 --> 00:07:15,935 Let's hope so. 153 00:07:21,708 --> 00:07:22,942 Tochterhagen. 154 00:07:22,942 --> 00:07:25,111 - You made it. - Of course, I made it. 155 00:07:25,111 --> 00:07:27,614 I had a good night's sleep, ate a healthy breakfast. 156 00:07:27,614 --> 00:07:29,516 - Got my haircut. - Ready for round one. 157 00:07:29,516 --> 00:07:30,817 Hey, hey, hey! 158 00:07:30,817 --> 00:07:32,686 This is a custody deposition, Falsone. 159 00:07:32,686 --> 00:07:33,920 It's not a prize fight. 160 00:07:33,920 --> 00:07:35,588 So how long is this gonna last? 161 00:07:35,588 --> 00:07:36,790 Well we're waiting on your ex. 162 00:07:36,790 --> 00:07:38,091 And once we finally get in there, 163 00:07:38,091 --> 00:07:39,959 it shouldn't take more than three hours. 164 00:07:39,959 --> 00:07:41,094 Three hours? 165 00:07:41,094 --> 00:07:42,662 What, do they want my whole life story? 166 00:07:42,662 --> 00:07:44,297 Pretty much, yeah. 167 00:07:44,297 --> 00:07:46,966 Why don't we skip to my heroin years? 168 00:07:54,341 --> 00:07:55,942 The priest murder is scheduled 169 00:07:55,942 --> 00:07:57,744 as our lead segment at both 5 and 11. 170 00:07:57,744 --> 00:07:59,913 We'll start with a profile of Father Juneaux, 171 00:07:59,913 --> 00:08:02,115 followed by an update on the investigation. 172 00:08:02,115 --> 00:08:03,817 So what's the problem? 173 00:08:03,817 --> 00:08:06,720 An hour ago, this tape arrived via messenger. 174 00:08:06,720 --> 00:08:09,222 I thought you should take a look. 175 00:08:10,090 --> 00:08:11,591 Good afternoon. 176 00:08:11,591 --> 00:08:14,928 My name is Swami Ajay Prabhunanda. 177 00:08:14,928 --> 00:08:18,665 Leader of Mother Kirmani's Church of Holy Serenity. 178 00:08:18,665 --> 00:08:20,667 - Swami Prabhunanda? - I am contacting 179 00:08:20,667 --> 00:08:22,669 your organization following 180 00:08:22,669 --> 00:08:25,238 the sudden and unfortunate murder of 181 00:08:25,238 --> 00:08:26,940 Father Michael Juneaux. 182 00:08:26,940 --> 00:08:31,344 One year ago, Father Juneaux came to me 183 00:08:31,344 --> 00:08:33,046 in search of counselling. 184 00:08:33,046 --> 00:08:36,883 He was greatly distressed over physical relations 185 00:08:36,883 --> 00:08:40,020 he had developed with certain young male parishioners, 186 00:08:40,020 --> 00:08:42,722 as well as political refugees. 187 00:08:43,156 --> 00:08:45,759 Upon hearing of the Father's violent demise-- 188 00:08:45,759 --> 00:08:48,628 - Who is this guy? - Hold on. 189 00:08:48,628 --> 00:08:50,830 You see, the Father was not murdered. 190 00:08:50,830 --> 00:08:51,998 He was martyred. 191 00:08:51,998 --> 00:08:53,800 Turn this off. Turn it off. 192 00:08:53,800 --> 00:08:55,368 Does he have any evidence? 193 00:08:55,368 --> 00:08:58,371 Mr. Prabhunanda goes on to name eight or nine people. 194 00:08:58,371 --> 00:08:59,939 The boys themselves, 195 00:08:59,939 --> 00:09:01,675 colleagues, other clergy members. 196 00:09:01,675 --> 00:09:03,243 He claims they'll confirm his story. 197 00:09:03,243 --> 00:09:05,111 We're gonna have to take this tape with us. 198 00:09:05,111 --> 00:09:07,280 - I can give you a copy. - Wait a second, you're not 199 00:09:07,280 --> 00:09:09,315 planning on including this in your coverage? 200 00:09:09,315 --> 00:09:11,384 Our team's following through on the list of names. 201 00:09:11,384 --> 00:09:12,852 He's a priest! 202 00:09:12,852 --> 00:09:14,888 Why do you think I called you, detective? 203 00:09:14,888 --> 00:09:17,257 I have no interest in damaging Father Juneaux's reputation, 204 00:09:17,257 --> 00:09:18,858 but I have a job to do. 205 00:09:20,226 --> 00:09:21,761 Okay. 206 00:09:21,761 --> 00:09:23,763 Can I get that copy now? 207 00:09:28,401 --> 00:09:30,170 It's a waste of time. 208 00:09:30,170 --> 00:09:33,106 If Luis and Pedro managed to slip past US border patrol, 209 00:09:33,106 --> 00:09:35,141 they're sure as hell gonna sneak past us. 210 00:09:35,141 --> 00:09:37,410 Hang in there Mike, the uniforms will cover the trains. 211 00:09:37,410 --> 00:09:39,079 We'll check out the bus station. 212 00:09:39,079 --> 00:09:41,114 We'll be back in the squad room by cocktail hour. 213 00:09:41,114 --> 00:09:43,016 I'd rather be looking for Meldrick. 214 00:09:43,016 --> 00:09:44,818 - So would I. - You would? 215 00:09:44,818 --> 00:09:46,286 Yes, I would. 216 00:09:46,286 --> 00:09:48,355 Just because he's booted out of Homicide doesn't mean 217 00:09:48,355 --> 00:09:50,023 we don't have a bar to run. 218 00:09:50,023 --> 00:09:51,324 And if our pal thinks I'm gonna cover his shifts, 219 00:09:51,324 --> 00:09:53,226 he's got another thing coming. 220 00:09:55,328 --> 00:09:57,397 So what are we thinking? 221 00:09:57,397 --> 00:09:58,965 I don't know. 222 00:09:58,965 --> 00:10:00,867 You hear "Catholic priest" these days, 223 00:10:00,867 --> 00:10:02,902 - it's the first thing you think. - What is? 224 00:10:02,902 --> 00:10:05,905 Somethin' less than godly goin' down at St. Raphaels. 225 00:10:05,905 --> 00:10:08,174 What do we know about Father Juneaux, anyway? 226 00:10:08,174 --> 00:10:11,978 Only that he's been an ordained priest for close to 30 years. 227 00:10:11,978 --> 00:10:14,214 He's spent his entire life helping people. 228 00:10:14,214 --> 00:10:17,183 The poor, the sick, homeless, refugees. 229 00:10:17,183 --> 00:10:19,352 We've heard nothing but praise about the man. 230 00:10:19,352 --> 00:10:22,055 And now because some lunatic in a turban comes along- 231 00:10:22,055 --> 00:10:23,790 I thought the same thing, Stu. 232 00:10:23,790 --> 00:10:25,191 You thought what? 233 00:10:25,191 --> 00:10:27,794 I saw the body and it went through my mind. 234 00:10:27,794 --> 00:10:29,329 Do you know what? 235 00:10:29,329 --> 00:10:32,465 Once in a blue moon, some priest misbehaves, 236 00:10:32,465 --> 00:10:35,201 and the media blows it up into an everyday occurrence. 237 00:10:35,201 --> 00:10:37,203 - Come on! - No. This is what happens 238 00:10:37,203 --> 00:10:39,939 when someone lives a decent moral life. 239 00:10:39,939 --> 00:10:41,908 - People get threatened. - They gotta add some sin 240 00:10:41,908 --> 00:10:43,943 to the mix, bring them down to their level! 241 00:10:43,943 --> 00:10:45,478 Oh, that's what we're doing? 242 00:10:45,478 --> 00:10:47,881 Look, I am not naive, all right? 243 00:10:47,881 --> 00:10:51,051 I know stuff happens. It's just-- 244 00:10:53,286 --> 00:10:54,921 Never mind. 245 00:10:54,921 --> 00:10:56,389 You can't understand. 246 00:10:56,389 --> 00:10:58,925 Why? Because I'm not Catholic? 247 00:10:58,925 --> 00:11:01,361 Last summer, the archdiocese of Dallas paid out over 248 00:11:01,361 --> 00:11:04,064 $120 million to ten altar boys 249 00:11:04,064 --> 00:11:06,099 who had been abused by one priest. 250 00:11:06,099 --> 00:11:08,001 Now, I know that's the exception, 251 00:11:08,001 --> 00:11:10,937 but that doesn't mean that Father Juneaux was exempt. 252 00:11:10,937 --> 00:11:12,806 We have to look into the charges. 253 00:11:12,806 --> 00:11:14,207 We have to go to the sources. 254 00:11:14,207 --> 00:11:16,943 At least see if this Swami is legit. 255 00:11:16,943 --> 00:11:20,113 If this guy is a fraud, then fine. 256 00:11:20,113 --> 00:11:23,049 And if Father Juneaux was as pious as we would all like 257 00:11:23,049 --> 00:11:26,453 to believe, then great, terrific, thank God! 258 00:11:27,020 --> 00:11:28,388 But what if he wasn't? 259 00:11:28,388 --> 00:11:31,391 What if he had a thing for young boys? 260 00:11:31,391 --> 00:11:33,326 Then that makes this case completely different. 261 00:11:33,326 --> 00:11:36,129 That means that Pedro and Luis had some other motive. 262 00:11:36,129 --> 00:11:39,399 That makes this much more than robbery murder! 263 00:11:41,368 --> 00:11:44,137 Well, let's go to the refugee center. 264 00:11:46,306 --> 00:11:48,008 Stu? 265 00:11:49,976 --> 00:11:51,411 You drive. I got a headache. 266 00:12:05,458 --> 00:12:07,394 Since '94. 267 00:12:07,394 --> 00:12:09,863 And what did you earn this past year? 268 00:12:09,863 --> 00:12:11,331 $32,000. 269 00:12:11,331 --> 00:12:13,199 Oh, but that's 'cause I was workin' Auto till May. 270 00:12:13,199 --> 00:12:15,368 I moved to Homicide and got a raise. 271 00:12:15,368 --> 00:12:17,971 - To? - $34,000. 272 00:12:17,971 --> 00:12:19,506 Congratulations. 273 00:12:20,607 --> 00:12:23,576 How much does your son know about your new job, detective? 274 00:12:23,576 --> 00:12:25,445 Well, he knows I'm a cop. 275 00:12:25,445 --> 00:12:27,013 That's it? 276 00:12:27,013 --> 00:12:28,882 At his age, that's all he should know. 277 00:12:28,882 --> 00:12:30,417 Agreed. 278 00:12:30,417 --> 00:12:33,153 So can you explain why, after spending a recent weekend 279 00:12:33,153 --> 00:12:37,557 in your care, Daniel turned to his mother and said, 280 00:12:37,557 --> 00:12:40,393 and I quote, "Daddy touches dead people." 281 00:12:41,461 --> 00:12:43,196 - He didn't say that. - Yes, he did. 282 00:12:43,196 --> 00:12:45,131 Come on, you know how he is. 283 00:12:45,131 --> 00:12:47,300 He picks up on things, like he has a radar. 284 00:12:47,300 --> 00:12:49,903 - Exactly. - Can we move on? 285 00:12:49,903 --> 00:12:51,604 Do you live alone, Detective? 286 00:12:51,604 --> 00:12:53,606 Yes. 287 00:12:53,606 --> 00:12:55,408 Do you have a girlfriend? 288 00:12:56,142 --> 00:12:57,510 Not right now, no. 289 00:12:58,411 --> 00:13:00,914 How many partners have you had in the last year? 290 00:13:00,914 --> 00:13:02,482 32. 291 00:13:04,951 --> 00:13:07,053 32. 292 00:13:07,053 --> 00:13:09,456 Oh! It's a joke. I'm joking. 293 00:13:09,456 --> 00:13:11,825 It's the same number as my old salary. 294 00:13:12,392 --> 00:13:14,227 I'm pleased you find these proceedings 295 00:13:14,227 --> 00:13:15,929 so amusing, detective. 296 00:13:15,929 --> 00:13:17,931 I can't help but wonder if you'd approached the momentous 297 00:13:17,931 --> 00:13:21,101 task of raising a child with that same level of seriousness. 298 00:13:21,101 --> 00:13:23,603 Hey, I'm a good father! 299 00:13:23,603 --> 00:13:25,171 If that's the case detective, 300 00:13:25,171 --> 00:13:26,606 you're doing very little to convince us. 301 00:13:26,606 --> 00:13:29,109 I have a sense of humor! I make Daniel laugh! 302 00:13:29,109 --> 00:13:30,610 Shall we return to the questions? 303 00:13:30,610 --> 00:13:32,078 No! I crack my kid up. 304 00:13:32,078 --> 00:13:33,279 We have fun together! 305 00:13:33,279 --> 00:13:34,948 I think that's more important 306 00:13:34,948 --> 00:13:36,349 than how much money I earn! 307 00:13:36,349 --> 00:13:39,185 How many partners have you had? 308 00:13:44,991 --> 00:13:46,226 None. 309 00:13:46,226 --> 00:13:48,395 In the past year? 310 00:13:50,096 --> 00:13:52,265 None. Zero. Zilch. 311 00:13:54,134 --> 00:13:56,269 Is it so hard to believe? 312 00:13:57,537 --> 00:14:00,540 Your aunt's name is Maria Santiago? 313 00:14:01,274 --> 00:14:03,209 Sister Diane? 314 00:14:03,209 --> 00:14:05,145 I'm Sister Diane. 315 00:14:05,145 --> 00:14:06,346 I'm Detective Gharty. 316 00:14:06,346 --> 00:14:07,681 This is Detective Ballard. 317 00:14:07,681 --> 00:14:09,282 We spoke on the phone earlier. 318 00:14:09,282 --> 00:14:12,185 I haven't heard from Luis or Pedro. 319 00:14:12,185 --> 00:14:13,620 I promised I'd call. 320 00:14:13,620 --> 00:14:15,455 Actually, we're here about something else. 321 00:14:15,455 --> 00:14:18,324 Do you know a man named Swami Prabhunanda? 322 00:14:18,324 --> 00:14:20,694 - Never heard the name. - He knows yours. 323 00:14:20,694 --> 00:14:24,130 He sent a tape to Channel 11, accusing Father Juneaux of 324 00:14:24,130 --> 00:14:27,200 abusing altar boys and young refugees. 325 00:14:27,200 --> 00:14:28,702 He said you could confirm his story. 326 00:14:28,702 --> 00:14:30,337 What? 327 00:14:30,337 --> 00:14:32,272 You can't confirm the Swami's story? 328 00:14:32,272 --> 00:14:35,375 Of course not. Father Juneaux and I have worked together 329 00:14:35,375 --> 00:14:38,078 for the past six years. In that time, I've sent dozens 330 00:14:38,078 --> 00:14:40,980 of refugees to stay at the rectory. 331 00:14:40,980 --> 00:14:42,549 Men, women, girls and boys. 332 00:14:42,549 --> 00:14:44,684 We've never had a single complaint. 333 00:14:44,684 --> 00:14:46,686 They all loved Michael. 334 00:14:46,686 --> 00:14:49,022 Including Pedro and Luis? 335 00:14:49,022 --> 00:14:51,591 Especially Pedro and Luis. 336 00:14:51,591 --> 00:14:53,326 Thank you, Sister. 337 00:14:53,326 --> 00:14:55,595 Hi, sweetie. Thank you. 338 00:14:57,664 --> 00:15:00,500 All right, let's go talk to those boys. 339 00:15:28,661 --> 00:15:30,263 I don't know, Pembleton. 340 00:15:30,263 --> 00:15:32,532 Does that Swami look Indian to you? 341 00:15:35,101 --> 00:15:36,469 It's hard to tell off the video. 342 00:15:36,469 --> 00:15:40,073 He's Indian like I'm Norwegian! 343 00:15:40,073 --> 00:15:41,775 Hey, you are right! 344 00:15:41,775 --> 00:15:47,113 Swami Ajay Prabhunanda, also known as Walter Norton. 345 00:15:47,113 --> 00:15:49,082 Two counts indecent exposure. 346 00:15:49,082 --> 00:15:53,086 One false report, and, uh, bingo! 347 00:15:53,086 --> 00:15:56,122 633 Wolfe Street. Apartment 8D. 348 00:15:56,122 --> 00:15:57,524 I'll page Ballard. 349 00:15:57,524 --> 00:16:00,326 We watched your video, Mr. Prabhunanda. 350 00:16:00,326 --> 00:16:01,795 We have a few questions. 351 00:16:01,795 --> 00:16:03,363 Please, call me Swami. 352 00:16:03,363 --> 00:16:05,331 Okay, Swami. 353 00:16:05,331 --> 00:16:07,767 Mother Kirmani's Church of Holy Serenity. 354 00:16:07,767 --> 00:16:09,336 How come I've never heard of it? 355 00:16:09,336 --> 00:16:10,670 We are a small congregation. 356 00:16:10,670 --> 00:16:12,505 So where do you worship? Do you have a church? 357 00:16:12,505 --> 00:16:14,374 You're standing in it. 358 00:16:15,208 --> 00:16:17,544 You do realize Swami that the statement you made against 359 00:16:17,544 --> 00:16:19,512 Father Juneaux, it's very serious. 360 00:16:19,512 --> 00:16:20,647 Indeed. 361 00:16:20,647 --> 00:16:22,682 So do you have evidence to back up the allegations? 362 00:16:22,682 --> 00:16:24,751 Do you have records of the counselling sessions? 363 00:16:24,751 --> 00:16:28,121 Father Juneaux requested the utmost privacy. 364 00:16:28,121 --> 00:16:31,257 You see, he knew he was committing the gravest of sins, 365 00:16:31,257 --> 00:16:32,792 but he couldn't help himself. 366 00:16:32,792 --> 00:16:34,728 Is your real name Walter Norton? 367 00:16:35,362 --> 00:16:37,297 My name is Ajay Prabhunanda. 368 00:16:37,297 --> 00:16:38,798 It's Walter Norton. 369 00:16:38,798 --> 00:16:41,334 You were arrested for indecent exposure in '93. 370 00:16:41,334 --> 00:16:43,536 Why are you lying to us, Walter? 371 00:16:43,536 --> 00:16:46,573 Why would you slander the reputation of a murdered priest? 372 00:16:46,573 --> 00:16:48,708 I am trying to aid in the investigation. 373 00:16:48,708 --> 00:16:52,479 Oh. So then you wouldn't mind taking a polygraph test? 374 00:16:52,479 --> 00:16:54,748 - A lie detector? - Yeah. 375 00:16:55,749 --> 00:16:57,650 Oh, no, no, no, no. 376 00:16:57,650 --> 00:17:00,253 I don't think I could do so, detectives. 377 00:17:00,253 --> 00:17:01,454 Why not? 378 00:17:01,454 --> 00:17:03,423 It's against my religion. 379 00:17:03,890 --> 00:17:05,825 Yeah, well, that's convenient. 380 00:17:06,526 --> 00:17:08,461 When my client last visited your house, 381 00:17:08,461 --> 00:17:10,196 a young man answered the door. 382 00:17:10,196 --> 00:17:11,464 - Was he your boyfriend? - Yes. 383 00:17:11,464 --> 00:17:13,166 - What was his name? - Terry Brown. 384 00:17:13,166 --> 00:17:16,436 I see, is that the same Terry Brown who was arrested 385 00:17:16,436 --> 00:17:19,673 on October 10th 1996 while driving under the influence? 386 00:17:19,673 --> 00:17:21,875 - It is. - And that means nothing to you? 387 00:17:21,875 --> 00:17:23,877 What if next time, my son's in that car with him? 388 00:17:23,877 --> 00:17:25,345 There won't be a next time. 389 00:17:25,345 --> 00:17:27,614 - Oh, no? - We broke up. 390 00:17:28,782 --> 00:17:31,284 Two teenagers, Guatemalans, have you seen them? 391 00:17:31,284 --> 00:17:33,787 You sure? Thank you. 392 00:17:36,356 --> 00:17:38,458 Maybe Meldrick got on one of these buses. 393 00:17:38,458 --> 00:17:40,193 The old cross-country tour? 394 00:17:40,193 --> 00:17:41,895 He's probably pulling into New Orleans right now 395 00:17:41,895 --> 00:17:43,596 in time for the Jazz Fest. 396 00:17:43,596 --> 00:17:45,865 Either that or we'll fish him out of the harbor, right? 397 00:17:45,865 --> 00:17:47,901 Hey look, sometimes I say things I shouldn't. Alright? 398 00:17:47,901 --> 00:17:50,170 I'm not worried about Meldrick being suicidal. 399 00:17:50,170 --> 00:17:51,471 It's just, it's Georgia Rae. 400 00:17:51,471 --> 00:17:53,139 I wouldn't put anything past the woman. 401 00:17:53,139 --> 00:17:54,708 She's a nut job. 402 00:17:57,644 --> 00:17:58,845 Gate B. 403 00:18:07,354 --> 00:18:09,522 - I'll go around the back. - Okay. 404 00:18:18,898 --> 00:18:21,634 Stop! Police! 405 00:18:21,634 --> 00:18:23,636 Goddamn! 406 00:18:35,382 --> 00:18:37,517 On your knees! Down, down, down! 407 00:18:37,517 --> 00:18:40,220 Get down! On your knees! On your knees! 408 00:18:40,220 --> 00:18:42,489 Hands behind your head! 409 00:18:46,393 --> 00:18:47,927 Help me out, detectives. 410 00:18:47,927 --> 00:18:49,829 What else can we do to piss off the cardinal? 411 00:18:49,829 --> 00:18:51,731 Something the matter, Lieutenant? 412 00:18:51,731 --> 00:18:54,567 I've just had my third visit from Colonel Barnfather. 413 00:18:54,567 --> 00:18:58,405 According to him, certain members of this squad have been 414 00:18:58,405 --> 00:19:00,774 talking to Father Juneaux's colleagues, 415 00:19:00,774 --> 00:19:04,678 to his congregation, spreading lewd and insensitive rumors. 416 00:19:04,678 --> 00:19:07,647 Well, you saw the Swami's tape. We couldn't ignore that. 417 00:19:07,647 --> 00:19:10,483 - We had to check it out. - Check it out is acceptable. 418 00:19:10,483 --> 00:19:12,285 Shout it around is not. 419 00:19:12,285 --> 00:19:14,688 Well the local news was about to air these allegations. 420 00:19:14,688 --> 00:19:16,289 There's nothing we can do. 421 00:19:16,289 --> 00:19:17,557 We ask questions, we get answers. 422 00:19:17,557 --> 00:19:20,293 - Such as? - For starters, there's no Church 423 00:19:20,293 --> 00:19:22,495 of Holy Serenity in Baltimore. 424 00:19:22,495 --> 00:19:26,299 And Swami Prabhunanda's real name is Walter Norton. 425 00:19:26,299 --> 00:19:28,735 Mr. Norton attended the St. Ferdinand seminary along 426 00:19:28,735 --> 00:19:31,838 with Father Juneaux in the late 60s, but was never ordained. 427 00:19:31,838 --> 00:19:34,874 Right, in fact, he was expelled after one year for what 428 00:19:34,874 --> 00:19:37,977 the seminary reported as mental difficulties. 429 00:19:37,977 --> 00:19:39,646 As for the victims, 430 00:19:39,646 --> 00:19:41,848 we spoke to each of the boys named on the tape. 431 00:19:41,848 --> 00:19:44,017 All insist Father Juneaux never touched 'em. 432 00:19:44,017 --> 00:19:45,652 And our friends at Channel 11? 433 00:19:45,652 --> 00:19:47,854 They promised to run their original story, 434 00:19:47,854 --> 00:19:50,390 so Father Juneaux's reputation will remain unscathed, 435 00:19:50,390 --> 00:19:53,460 and Colonel Barnfather and the cardinal can rest easy. 436 00:19:53,460 --> 00:19:55,362 They'll rest easy when we've made an arrest. 437 00:19:55,362 --> 00:19:58,598 What about this so-called Swami, could he be a suspect? 438 00:19:58,598 --> 00:20:00,266 We haven't ruled that out. 439 00:20:00,266 --> 00:20:02,268 What about the refugees, why haven't we found them? 440 00:20:02,268 --> 00:20:03,737 We have, Gee! 441 00:20:03,737 --> 00:20:06,740 Ladies and gentlemen, Luis Carranza and Pedro Velez. 442 00:20:06,740 --> 00:20:09,542 We nabbed 'em trying to board an overnight bus to Toronto. 443 00:20:09,542 --> 00:20:11,644 Bienvenidos, mis amigos! 444 00:20:11,644 --> 00:20:15,648 [speaking Spanish] 445 00:20:16,983 --> 00:20:19,619 Sure you don't wanna wait for that translator, Luis? 446 00:20:19,619 --> 00:20:21,021 I can speak English. 447 00:20:21,021 --> 00:20:24,758 So you a Catholic, Luis? 448 00:20:24,758 --> 00:20:26,493 Yes. 449 00:20:26,493 --> 00:20:28,628 Me, too. You religious? 450 00:20:28,628 --> 00:20:30,964 - I-I-I think. - Uh-huh. 451 00:20:30,964 --> 00:20:34,534 So you know the routine, "Bless me Father for I have sinned." 452 00:20:34,534 --> 00:20:36,736 "It's been six months since my last confession." 453 00:20:36,736 --> 00:20:38,505 How long has it been, Luis? 454 00:20:38,505 --> 00:20:40,507 No contestes, Luis. No contestes nada. 455 00:20:40,507 --> 00:20:42,809 Whoa! Wait! What's going on? 456 00:20:42,809 --> 00:20:44,711 Pedro and Luis will not answer any further questions 457 00:20:44,711 --> 00:20:46,312 until I instruct them to do so. 458 00:20:46,312 --> 00:20:47,781 Excuse me? Gee? 459 00:20:47,781 --> 00:20:49,883 Ballard, Gharty, you both know Sister Diane. 460 00:20:49,883 --> 00:20:52,085 Diane will be here for the remainder of these interviews. 461 00:20:52,085 --> 00:20:55,522 Citizens or no, my clients have the right to representation. 462 00:20:55,522 --> 00:20:56,823 Your clients? 463 00:20:56,823 --> 00:20:59,559 Notre Dame Law School, class of '89. 464 00:21:01,428 --> 00:21:02,796 Don't look so alarmed, Detective. 465 00:21:02,796 --> 00:21:04,798 Though few of my colleagues may show it, 466 00:21:04,798 --> 00:21:07,701 it is possible to practice law and still have a soul. 467 00:21:12,605 --> 00:21:16,076 So? Shall we continue? 468 00:21:27,620 --> 00:21:29,556 Hola. 469 00:21:33,526 --> 00:21:35,862 Alright gentlemen, let's take a look at these. 470 00:21:35,862 --> 00:21:38,865 Hey Gee, Naomi said you wanted to speak to me. 471 00:21:38,865 --> 00:21:40,800 I don't know how things ran in Auto, 472 00:21:40,800 --> 00:21:42,902 but in this hive, I'm the Queen Bee. 473 00:21:42,902 --> 00:21:44,637 In the middle of a red ball, 474 00:21:44,637 --> 00:21:47,007 I need to know that my workers are making honey. 475 00:21:47,007 --> 00:21:50,910 Now where were you this morning from nine until noon? 476 00:21:50,910 --> 00:21:52,846 I was at Duffy, Strauss & Zaymore. 477 00:21:52,846 --> 00:21:54,681 I'm suing for custody of my kid. 478 00:21:54,681 --> 00:21:57,150 - You have a kid? - A son, Daniel. 479 00:21:57,150 --> 00:21:58,852 I was ready to spend whatever time it took, 480 00:21:58,852 --> 00:22:00,520 red ball or no, to get him back. 481 00:22:00,520 --> 00:22:02,555 But unless I have a better job, a bigger apartment, 482 00:22:02,555 --> 00:22:05,492 and a steady girlfriend by this time next month, I lose. 483 00:22:05,992 --> 00:22:08,795 This hearing is... this month? 484 00:22:08,795 --> 00:22:10,997 Yeah, Meldrick, he was supposed to be my character witness. 485 00:22:10,997 --> 00:22:12,632 But I mean, even if I found him, 486 00:22:12,632 --> 00:22:15,168 what good is a testimony from a cop who's been suspended? 487 00:22:15,168 --> 00:22:17,037 I might as well just give it all up now. 488 00:22:17,037 --> 00:22:20,573 - Maybe you should. - What? 489 00:22:20,573 --> 00:22:25,011 When my wife died, I had to raise my three children myself. 490 00:22:25,011 --> 00:22:27,547 It was no picnic. 491 00:22:27,547 --> 00:22:29,182 Have you thought about chicken pox? 492 00:22:29,182 --> 00:22:31,084 - Sure. - Bad dreams? 493 00:22:31,084 --> 00:22:33,520 - Sure. - Black eyes? 494 00:22:33,520 --> 00:22:35,121 Broken heart? PTA meetings? 495 00:22:35,121 --> 00:22:37,891 - Bring 'em on. - That's just the easy stuff. 496 00:22:37,891 --> 00:22:39,659 Look, I'm scared out of my briefs, 497 00:22:39,659 --> 00:22:41,594 but if I'm not there who's gonna be there for him? 498 00:22:41,594 --> 00:22:43,763 His mum's next excuse for a boyfriend? 499 00:22:43,763 --> 00:22:45,532 No! A kid needs his father. 500 00:22:47,834 --> 00:22:49,502 I'll be your character witness. 501 00:22:51,471 --> 00:22:53,039 You will? 502 00:22:53,740 --> 00:22:55,775 Now go and make me some honey. 503 00:23:02,115 --> 00:23:04,818 I'm sorry to bother you, Mrs. Lewis. 504 00:23:04,818 --> 00:23:06,786 I'm just looking for your son. 505 00:23:06,786 --> 00:23:10,457 You don't? He hasn't? 506 00:23:11,491 --> 00:23:14,527 Well, look- No, no, no. I will. 507 00:23:15,261 --> 00:23:18,164 Okay, you, too. All right. Bye-bye. 508 00:23:19,065 --> 00:23:21,501 - That Meldrick's mom? - Yeah. 509 00:23:21,501 --> 00:23:24,004 - She heard from him? - No. 510 00:23:29,509 --> 00:23:32,078 Father Michael gave his life to God, he was good to us. 511 00:23:32,078 --> 00:23:33,747 He never did anything inappropriate? 512 00:23:33,747 --> 00:23:36,116 Oh. He never hurt us. 513 00:23:36,116 --> 00:23:38,184 - Why would we hurt him? - For money maybe! 514 00:23:38,184 --> 00:23:40,120 You needed dinero. 515 00:23:40,120 --> 00:23:42,589 You thought you'd take a donation from the church fund. 516 00:23:42,589 --> 00:23:44,858 - You stabbed him dead for $300. - Easy, Detective! 517 00:23:44,858 --> 00:23:46,626 We would not do that! 518 00:23:46,626 --> 00:23:48,528 Luis, Luis. You have a little blood on your shoe here. 519 00:23:48,528 --> 00:23:50,196 That's Father Juneaux's blood. 520 00:23:50,196 --> 00:23:52,032 I touched his body. I tried to help him. 521 00:23:52,032 --> 00:23:56,870 You wrote a message on his blackboard in Spanish. 522 00:23:56,870 --> 00:23:58,972 "Enséñanos a vivir de vera. 523 00:23:58,972 --> 00:24:01,574 Dios de amor. Perdona. Perdona." 524 00:24:01,574 --> 00:24:03,276 Was that a clue? Was that supposed to be a confession? 525 00:24:03,276 --> 00:24:06,279 - No. That was for a lesson. - What lesson? 526 00:24:06,279 --> 00:24:09,282 Father Michael wrote the poem himself. 527 00:24:09,282 --> 00:24:11,551 He wanted to give parts of his sermon in Spanish, 528 00:24:11,551 --> 00:24:13,787 so he asked us to teach him. 529 00:24:18,258 --> 00:24:19,693 Oh. 530 00:24:20,694 --> 00:24:23,163 Were you at the rectory last night, Pedro? 531 00:24:23,163 --> 00:24:29,035 [speaking Spanish] 532 00:24:29,035 --> 00:24:32,806 -"Don't send me back. Please." - To Guatemala. 533 00:24:32,806 --> 00:24:38,678 [speaking Spanish] 534 00:24:43,316 --> 00:24:46,286 "I can't go home. There's nothing for me in my country. 535 00:24:46,286 --> 00:24:49,155 I love Baltimore. I love America. 536 00:24:49,155 --> 00:24:51,925 - I love-" - Yeah, I got that part. 537 00:24:51,925 --> 00:24:54,894 Pedro, are you ready for this? Unless you tell me 538 00:24:54,894 --> 00:24:56,296 where you were last night, 539 00:24:56,296 --> 00:24:58,331 you and Luis are on the first boat back. 540 00:24:58,331 --> 00:25:00,667 You can't threaten him with that! 541 00:25:00,667 --> 00:25:02,302 If you choose not to translate that Sister, 542 00:25:02,302 --> 00:25:09,175 we have a department interpreter waiting. 543 00:25:09,175 --> 00:25:13,613 [speaking Spanish] 544 00:25:24,224 --> 00:25:30,130 [speaking Spanish] 545 00:25:51,184 --> 00:25:53,787 "Me and Luis were upstairs watching MTV. 546 00:25:53,787 --> 00:25:55,221 The volume was loud. 547 00:25:55,221 --> 00:25:57,791 Luis went to the kitchen to get a soda. 548 00:25:57,791 --> 00:25:59,726 I heard Luis scream. 549 00:25:59,726 --> 00:26:03,863 [speaking Spanish] 550 00:26:07,334 --> 00:26:09,836 "When I ran downstairs, I saw Father Juneaux. 551 00:26:09,836 --> 00:26:12,205 Bloody, beaten." 552 00:26:13,406 --> 00:26:16,309 - Why did you run? - [speaking Spanish] 553 00:26:16,309 --> 00:26:20,213 [speaking Spanish] 554 00:26:25,385 --> 00:26:28,321 "We knew that the police would think that we did it." 555 00:26:30,056 --> 00:26:32,892 [speaking Spanish] 556 00:26:43,937 --> 00:26:45,405 What did he say? 557 00:26:47,007 --> 00:26:49,175 "Please don't send me back. 558 00:26:49,175 --> 00:26:52,879 If you send me back, I will kill myself." 559 00:26:56,783 --> 00:26:59,152 - He threatened suicide? - He's terrified! 560 00:26:59,152 --> 00:27:00,420 So is Luis. 561 00:27:00,420 --> 00:27:02,255 That's the reason to let them go? 562 00:27:02,255 --> 00:27:04,190 Put yourself in their position, Detective. 563 00:27:04,190 --> 00:27:05,959 16 years old. 564 00:27:05,959 --> 00:27:08,194 You've been pronounced an enemy of your own government. 565 00:27:08,194 --> 00:27:09,729 If you stay, you'll be thrown in prison, 566 00:27:09,729 --> 00:27:12,732 or worse, assassinated. So you escape. 567 00:27:12,732 --> 00:27:14,801 Over the border and east to Baltimore. 568 00:27:14,801 --> 00:27:17,771 Then the one man who is kind to you, who lets you into 569 00:27:17,771 --> 00:27:20,106 his home, gets brutally murdered one floor, where- 570 00:27:20,106 --> 00:27:21,841 Now, okay. That's one scenario. 571 00:27:21,841 --> 00:27:24,210 But I can think of another. Let's see. 572 00:27:24,210 --> 00:27:26,379 Luis and Pedro killed Father Juneaux! 573 00:27:26,379 --> 00:27:27,947 Based on what evidence? 574 00:27:27,947 --> 00:27:29,416 The leucomalachite tests came back positive 575 00:27:29,416 --> 00:27:31,151 on Pedro's shirt and Luis's shoes. 576 00:27:31,151 --> 00:27:32,485 They touched the body. 577 00:27:32,485 --> 00:27:34,087 They were in the rectory when he was killed. 578 00:27:34,087 --> 00:27:35,855 And other than that? 579 00:27:36,523 --> 00:27:39,993 Your mysterious message turns out to be a Spanish lesson. 580 00:27:39,993 --> 00:27:41,494 The abuse charges are bogus. 581 00:27:41,494 --> 00:27:43,363 Pedro and Luis were living at the house. 582 00:27:43,363 --> 00:27:45,365 Any fingerprints can be explained away. 583 00:27:45,365 --> 00:27:47,367 Even off the murder weapon? 584 00:27:47,367 --> 00:27:49,336 Can of chow mein came up clean. 585 00:27:49,336 --> 00:27:51,237 - We have no knife. - As of now. 586 00:27:51,237 --> 00:27:52,906 We just need some more time, Gee. 587 00:27:52,906 --> 00:27:54,507 One or two days, maybe even a week. 588 00:27:54,507 --> 00:27:56,509 You're going to hold them on speculation alone? 589 00:27:56,509 --> 00:27:58,144 Ed? 590 00:27:58,144 --> 00:27:59,746 I'm afraid Sister Diane is right. 591 00:27:59,746 --> 00:28:01,314 We don't have enough evidence 592 00:28:01,314 --> 00:28:03,183 to hold Luis and Pedro as suspects. 593 00:28:03,183 --> 00:28:06,820 We could, however, keep them in custody as material witnesses. 594 00:28:06,820 --> 00:28:08,321 What? 595 00:28:08,321 --> 00:28:11,391 This is the United States counsellor, not Guatemala! 596 00:28:11,391 --> 00:28:13,259 You can't lock up witnesses. 597 00:28:13,259 --> 00:28:14,894 You can if they're a flight risk. 598 00:28:14,894 --> 00:28:17,364 They were upstairs from the scene of the crime. 599 00:28:17,364 --> 00:28:19,132 Their testimony is crucial. 600 00:28:19,132 --> 00:28:21,401 If there is a trial, I'm sure they'll be willing to give it, 601 00:28:21,401 --> 00:28:25,038 but until that time, they can stay on my sofa. 602 00:28:25,038 --> 00:28:30,043 A kind offer, Sister Diane, but considering the fact 603 00:28:30,043 --> 00:28:33,179 they were apprehended trying to cross into Canada, I think 604 00:28:33,179 --> 00:28:35,915 it would be better if they remain under police supervision. 605 00:28:35,915 --> 00:28:38,885 The diocese is not going to accept this. 606 00:28:38,885 --> 00:28:41,888 You'll be hearing from us soon, Lieutenant. 607 00:28:48,194 --> 00:28:52,132 Why do I get the feeling that woman means what she says? 608 00:29:04,077 --> 00:29:06,479 You're a little early for happy hour, Kellerman. 609 00:29:06,479 --> 00:29:08,181 We don't open till 5:00. 610 00:29:08,181 --> 00:29:10,950 - Is this your shift? - It is now. 611 00:29:10,950 --> 00:29:12,952 I'm covering for your buddy Meldrick. 612 00:29:12,952 --> 00:29:14,587 I've subbed in three times this week. 613 00:29:14,587 --> 00:29:16,423 He hasn't been around. 614 00:29:16,423 --> 00:29:18,158 When's the last time you saw him? 615 00:29:18,158 --> 00:29:19,459 After closing Friday. 616 00:29:19,459 --> 00:29:21,061 He was on a bit of a tear, too. 617 00:29:21,061 --> 00:29:22,996 Rambling on and on about Georgia Rae Mahoney. 618 00:29:22,996 --> 00:29:24,531 He broke her nose. 619 00:29:24,531 --> 00:29:26,933 - Got himself suspended. - Did he say why he hit her? 620 00:29:26,933 --> 00:29:30,503 Something about a civil suit, and her uncivil brother, Luther. 621 00:29:31,104 --> 00:29:32,539 Did he mention me at all? 622 00:29:32,539 --> 00:29:34,374 He might have. I was cashing out. 623 00:29:34,374 --> 00:29:36,142 Only half listening. 624 00:29:36,142 --> 00:29:39,512 He left around 5am and, like I said, he has not been back. 625 00:29:40,980 --> 00:29:42,115 Great. 626 00:29:42,515 --> 00:29:44,451 You look like you could use a drink. 627 00:29:45,318 --> 00:29:46,619 I thought you were closed. 628 00:29:46,619 --> 00:29:48,388 I'll make an exception. 629 00:30:08,541 --> 00:30:11,411 Jeez Louise, that's a lot of Catholics, huh? 630 00:30:12,245 --> 00:30:15,215 Then again I guess there are a lot of Catholics. Here. 631 00:30:15,215 --> 00:30:17,050 Should we brave the storm? 632 00:30:17,050 --> 00:30:19,552 I bet you Gee's having a hysterical fit up there. 633 00:30:19,552 --> 00:30:22,122 I ever tell you I thought about becoming a priest? 634 00:30:22,122 --> 00:30:24,157 Really? 635 00:30:24,157 --> 00:30:26,626 - That's funny to you? - No, no. 636 00:30:26,626 --> 00:30:30,130 I was just- I was picturing you in the robes, 637 00:30:30,130 --> 00:30:32,432 in the white collar thing. 638 00:30:32,432 --> 00:30:34,401 It works, actually. 639 00:30:34,401 --> 00:30:37,537 Sort of a cross between Bing Crosby 640 00:30:37,537 --> 00:30:39,406 and that guy with the TV show. 641 00:30:39,406 --> 00:30:42,475 Well, better a black robe than a white apron. 642 00:30:42,475 --> 00:30:45,278 My father was a butcher. 643 00:30:45,278 --> 00:30:47,414 His father was a butcher. 644 00:30:47,414 --> 00:30:52,152 I worked in the meat lockers after school, all day Saturday. 645 00:30:52,952 --> 00:30:54,888 But on Sundays we went to church. 646 00:30:55,522 --> 00:30:59,025 Sundays, instead of pork loins and rump cuts, 647 00:30:59,726 --> 00:31:04,197 there were candles, incense, stained glass. 648 00:31:05,398 --> 00:31:08,702 And our priest, Monsignor Garvey, 649 00:31:08,702 --> 00:31:10,537 he was this wonderful man. 650 00:31:10,537 --> 00:31:16,176 Ah, with silvery white hair and a thick Irish brogue. 651 00:31:16,176 --> 00:31:18,278 Everything he said seemed to make sense. 652 00:31:18,278 --> 00:31:22,916 I thought I'd go straight from high school into the seminary. 653 00:31:23,516 --> 00:31:25,185 Why didn't you? 654 00:31:27,454 --> 00:31:29,489 I met my wife. 655 00:31:41,601 --> 00:31:43,203 In a service this morning at the Church of 656 00:31:43,203 --> 00:31:46,740 the Holy Innocents, Cardinal Gerald McGilvery prayed 657 00:31:46,740 --> 00:31:49,609 for a speedy resolution of the investigation into 658 00:31:49,609 --> 00:31:53,013 Father Juneaux's murder, and called for the release of 659 00:31:53,013 --> 00:31:56,282 two Guatemalan refugees now in police custody. 660 00:31:56,282 --> 00:31:59,619 The refugees, who shall remain nameless, are being retained 661 00:31:59,619 --> 00:32:03,757 as material witnesses to yesterday's fatal stabbing. 662 00:32:03,757 --> 00:32:07,260 Addressing a crowd of more than 300, Sister Diane Attwood, 663 00:32:07,260 --> 00:32:10,363 director of Catholic Friends of Central America, 664 00:32:10,363 --> 00:32:13,566 and the refugees' lawyer, announced the establishment 665 00:32:13,566 --> 00:32:17,237 of a fund to help pay for her clients' release. 666 00:32:17,704 --> 00:32:20,106 Bail is set at $100,000. 667 00:32:20,106 --> 00:32:22,409 We join in working together for that cause 668 00:32:22,409 --> 00:32:24,377 to which Father Juneaux gave his life, 669 00:32:24,377 --> 00:32:26,546 the cause for which Jesus died. 670 00:32:26,546 --> 00:32:29,382 For the liberation of all people who are poor, 671 00:32:29,382 --> 00:32:31,217 powerless and helpless. 672 00:32:31,217 --> 00:32:34,087 Regardless of what atrocities might've been committed. 673 00:32:34,087 --> 00:32:36,489 Those people out there think Pedro and Luis are innocent. 674 00:32:36,489 --> 00:32:38,058 If we're going to prove otherwise, 675 00:32:38,058 --> 00:32:39,659 we're gonna have to act fast. 676 00:32:39,659 --> 00:32:42,395 Those refugees haven't been in custody 24 hours. 677 00:32:42,395 --> 00:32:44,030 And look at the uproar. 678 00:32:44,030 --> 00:32:45,665 It won't be long before they make bail. 679 00:32:45,665 --> 00:32:47,434 So what do we do? 680 00:32:47,434 --> 00:32:49,803 We're not gonna get any more out of the Guatemalans themselves. 681 00:32:49,803 --> 00:32:51,805 Re-canvass the neighborhood. Go back to the rectory. 682 00:32:51,805 --> 00:32:54,674 - Find the knife. - Okay. What about that tip-line? 683 00:32:54,674 --> 00:32:56,743 It's just what you'd expect. 684 00:32:56,743 --> 00:32:58,578 "My dog did it. My cat did it. 685 00:32:58,578 --> 00:33:00,647 The devil made me do it." 686 00:33:00,647 --> 00:33:02,582 We haven't yet checked this morning. 687 00:33:02,582 --> 00:33:04,250 Then check. 688 00:33:04,250 --> 00:33:06,353 If the devil is behind this, I want him in the Box. 689 00:33:34,114 --> 00:33:36,216 - Father Thomas Walcott? - Yes. 690 00:33:36,216 --> 00:33:39,119 We're with the Baltimore Police, Homicide Unit. 691 00:33:39,119 --> 00:33:41,287 You called about Father Juneaux. 692 00:33:45,125 --> 00:33:47,494 We got your message on our tip-line. 693 00:33:47,494 --> 00:33:49,396 You know something about this case? 694 00:33:49,396 --> 00:33:52,298 Yes. I think you should let those Spanish boys go. 695 00:33:52,766 --> 00:33:54,434 Is that all? 696 00:33:54,434 --> 00:33:57,804 One week ago, Tuesday night around 10:30, 697 00:33:57,804 --> 00:33:59,372 I heard a knock at my door. 698 00:33:59,372 --> 00:34:01,741 I answered with the chain on, of course, 699 00:34:01,741 --> 00:34:05,145 and saw three young men standing outside. 700 00:34:05,145 --> 00:34:06,613 Two of them waited at the back. 701 00:34:06,613 --> 00:34:08,848 The one at the door asked to use my phone. 702 00:34:08,848 --> 00:34:11,451 And you let him? 703 00:34:11,451 --> 00:34:13,453 I offered to dial the number. 704 00:34:13,453 --> 00:34:17,290 The one at the back objected. He said, "Forget it, Roc-Roc. 705 00:34:17,290 --> 00:34:21,127 Let's move on." Now the name stuck in my mind. 706 00:34:21,127 --> 00:34:23,229 I never met anyone named Roc-Roc. 707 00:34:23,229 --> 00:34:25,298 Did they leave then? 708 00:34:25,298 --> 00:34:26,766 The others wanted to stay. 709 00:34:26,766 --> 00:34:29,536 I went inside, placed the call, but there was no answer. 710 00:34:29,536 --> 00:34:32,439 When I went back to the door, they had gone. 711 00:34:32,439 --> 00:34:34,374 Get a good look at these three. 712 00:34:34,374 --> 00:34:35,875 Enough to know they weren't Spanish. 713 00:34:35,875 --> 00:34:38,645 And do you think you could identify Roc-Roc if you had to? 714 00:34:38,645 --> 00:34:41,281 I could try. It was dark outside. 715 00:34:41,281 --> 00:34:42,716 Right. 716 00:35:03,503 --> 00:35:05,405 Is this your crew? 717 00:35:05,839 --> 00:35:07,474 Take a hike with us, huh? 718 00:35:07,474 --> 00:35:09,342 Come on. Come on. 719 00:35:11,211 --> 00:35:12,879 - Let's bring this thing. - Come on, bud. 720 00:35:17,817 --> 00:35:22,188 So, Roc-Roc, you recognize this place? 721 00:35:22,188 --> 00:35:23,656 I seen it. 722 00:35:23,656 --> 00:35:26,226 What about last Tuesday night, you seen it then? 723 00:35:26,226 --> 00:35:27,727 No. 724 00:35:27,727 --> 00:35:29,496 You were with two guys, you're looking for a phone. 725 00:35:29,496 --> 00:35:32,198 - You knock here. - I said no! 726 00:35:32,198 --> 00:35:35,602 - So where were you then? - Tuesday? 727 00:35:35,602 --> 00:35:37,837 Visitin' my grandmoms, I was up at Bon Secours. 728 00:35:37,837 --> 00:35:39,472 What is this, huh? 729 00:35:39,472 --> 00:35:40,874 Is it about that priest that got killed? 730 00:35:40,874 --> 00:35:42,542 'Cause I didn't no nothin'. 731 00:35:42,542 --> 00:35:43,910 Why don't you come with me, 732 00:35:43,910 --> 00:35:45,645 there's somebody that I'd like you to meet. 733 00:35:45,645 --> 00:35:47,747 Yeah, come on. Come on, Roc-Roc. 734 00:35:47,747 --> 00:35:50,383 Come on, come on. Come on, Roc-Roc. 735 00:35:50,850 --> 00:35:52,485 Yes? 736 00:35:52,485 --> 00:35:54,788 Father Walcott, it's Detective Ballard. 737 00:35:59,659 --> 00:36:01,828 Do you recognize this man? 738 00:36:10,704 --> 00:36:13,373 - I don't know. - Can I go now? 739 00:36:13,373 --> 00:36:15,408 'Cause y'all wastin' my time. 740 00:36:15,408 --> 00:36:16,910 You can go. 741 00:36:18,845 --> 00:36:20,647 Nice dress. 742 00:36:39,666 --> 00:36:40,834 Oh, hey! 743 00:36:41,768 --> 00:36:43,303 Yo, Seattle. 744 00:36:43,303 --> 00:36:44,838 Toxicology on Juneaux came back clean. 745 00:36:44,838 --> 00:36:46,706 Stivers and I re-scoured the rectory- 746 00:36:46,706 --> 00:36:48,641 Tell me that you found the knife. 747 00:36:48,641 --> 00:36:50,310 No, we didn't find the knife. 748 00:36:50,310 --> 00:36:52,379 And the lead on the tip-line dried up. 749 00:36:52,379 --> 00:36:53,880 You know, two days of work on this 750 00:36:53,880 --> 00:36:55,882 case and we're in worse shape than we were this morning. 751 00:36:55,882 --> 00:36:57,717 Well don't look so hopeless, Seattle. 752 00:36:57,717 --> 00:36:59,419 You'll put this case down. Have faith! 753 00:36:59,419 --> 00:37:01,821 Ooh, wrong choice of words, Pembleton. 754 00:37:02,589 --> 00:37:05,558 I listen to Sister Diane and company, 755 00:37:05,558 --> 00:37:08,595 and half the time I think that they are dead wrong. 756 00:37:08,595 --> 00:37:11,498 Luis and Pedro probably killed Father Juneaux. 757 00:37:11,498 --> 00:37:13,733 And the other half? 758 00:37:13,733 --> 00:37:15,702 The other half of me thinks that maybe 759 00:37:15,702 --> 00:37:17,871 something's wrong with me. 760 00:37:18,605 --> 00:37:20,807 Like I'm some evil person. 761 00:37:21,841 --> 00:37:25,879 Like I can't see the light or I have no soul. 762 00:37:27,013 --> 00:37:28,682 Well, hang on now. 763 00:37:28,682 --> 00:37:32,919 This woman with AIDS, you weren't that way with her. 764 00:37:32,919 --> 00:37:34,587 Maybe that's the problem. 765 00:37:34,587 --> 00:37:36,690 Maybe it's easier for me to imagine what it's like 766 00:37:36,690 --> 00:37:41,294 to be dying of AIDS, than what it means to believe in God. 767 00:37:42,429 --> 00:37:46,633 - So you're lucky. - Why? 768 00:37:48,068 --> 00:37:52,605 Okay, umm, let me and Gharty and the rest of us box with God. 769 00:37:52,605 --> 00:37:56,543 Because in this work, be it a mutilated priest 770 00:37:56,543 --> 00:37:58,611 or an overdosed drug addict, 771 00:37:58,611 --> 00:38:00,714 faith only gets in your way and twists you up. 772 00:38:00,714 --> 00:38:03,650 So if you don't have the Almighty to reckon with, 773 00:38:03,650 --> 00:38:05,852 you're fortunate, Detective. 774 00:38:07,987 --> 00:38:09,723 Ignore everybody else. 775 00:38:09,723 --> 00:38:11,925 Work this case the way you need to. 776 00:38:12,826 --> 00:38:14,694 And consider yourself blessed. 777 00:38:16,496 --> 00:38:19,332 - Right. - See you upstairs. 778 00:38:24,804 --> 00:38:27,073 The second day of the Juneaux murder investigation 779 00:38:27,073 --> 00:38:30,377 draws to a close, amid growing criticism from 780 00:38:30,377 --> 00:38:33,580 the Catholic community for the Baltimore Police Department. 781 00:38:33,580 --> 00:38:37,650 Two Guatemalan refugees held as material witnesses 782 00:38:37,650 --> 00:38:40,653 remain behind bars, while the police have yet 783 00:38:40,653 --> 00:38:44,557 to identify either motive or suspects. 784 00:38:44,557 --> 00:38:46,059 Do you like banana bread, Detective? 785 00:38:46,059 --> 00:38:48,161 - Father Klaske. - Sorry to bother you. 786 00:38:48,161 --> 00:38:51,164 But our parishioners have been stopping by with flowers, food. 787 00:38:51,164 --> 00:38:52,799 I can't eat it all myself. 788 00:38:52,799 --> 00:38:55,535 And you wanted to preach at us about Pedro and Luis. 789 00:38:55,535 --> 00:38:58,104 Talk to you. Do you have a minute? 790 00:39:02,709 --> 00:39:05,945 - Hey, kiddo! - He's got an ear infection. 791 00:39:05,945 --> 00:39:08,815 - Are you sick? - My ear hurts. 792 00:39:08,815 --> 00:39:11,151 If you're not feeling up to this sweetheart, we can go home. 793 00:39:11,151 --> 00:39:13,953 Na, I'm sure it's nothin' a triple fudge sundae 794 00:39:13,953 --> 00:39:16,489 at Bailey's can't cure, right? Gimme five. 795 00:39:16,489 --> 00:39:18,558 - All right! - Here's his antibiotic. 796 00:39:18,558 --> 00:39:20,760 He takes it three times a day with meals. 797 00:39:20,760 --> 00:39:23,063 - Say bye to Mommy, Dan. - Bye. 798 00:39:23,063 --> 00:39:25,965 Feel better, baby. Call me if you need me. 799 00:39:25,965 --> 00:39:28,435 Alright. Be on time on Sunday. 800 00:39:28,435 --> 00:39:29,936 We're having dinner at my sister's. 801 00:39:29,936 --> 00:39:31,204 - 6:00. - Yeah. 802 00:39:31,204 --> 00:39:32,772 Last week you were late. 803 00:39:33,740 --> 00:39:36,009 He'll be there. 804 00:39:38,678 --> 00:39:40,113 Come in, everyone. Quickly, please. 805 00:39:40,113 --> 00:39:42,449 Al, I've just come back from city hall. 806 00:39:42,449 --> 00:39:44,718 - A meeting with the cardinal. - How is the cardinal? 807 00:39:44,718 --> 00:39:46,686 A whole lot happier than he was earlier. 808 00:39:46,686 --> 00:39:49,856 We've agreed to release Luis and Pedro. 809 00:39:49,856 --> 00:39:51,758 Now, don't bother to argue, Al. 810 00:39:51,758 --> 00:39:53,727 I've already made every argument, covered every angle. 811 00:39:53,727 --> 00:39:56,730 - Uh, not every angle. - Excuse me? 812 00:39:56,730 --> 00:39:58,965 Father Klaske came to see me earlier today. 813 00:39:58,965 --> 00:40:01,534 He said he has had doubts about the refugees since 814 00:40:01,534 --> 00:40:03,003 even before the murder. 815 00:40:03,003 --> 00:40:05,472 Did Father Klaske get any more specific? 816 00:40:05,472 --> 00:40:07,073 He said they made him uneasy. 817 00:40:07,073 --> 00:40:08,808 You want me to counter the mayor's 818 00:40:08,808 --> 00:40:10,143 wishes with that vagary? 819 00:40:10,143 --> 00:40:13,179 In the past 24 hours the CFCA has raised over 820 00:40:13,179 --> 00:40:15,048 $30,000 towards the bail. 821 00:40:15,048 --> 00:40:17,083 By the end of the week they'll have collected the rest. 822 00:40:17,083 --> 00:40:18,918 These two are walking either way. 823 00:40:18,918 --> 00:40:22,655 Ha! Pedro and Luis will be running across the border. 824 00:40:22,655 --> 00:40:24,190 We'll be the ones roaming in the desert. 825 00:40:24,190 --> 00:40:26,826 No. The Guatemalans signed affidavits agreeing 826 00:40:26,826 --> 00:40:28,495 to stay in the area. 827 00:40:28,495 --> 00:40:31,064 They'll remain under the close supervision of the CFCA. 828 00:40:31,064 --> 00:40:33,767 Should you find sufficient evidence to charge them, 829 00:40:33,767 --> 00:40:35,769 they'll be back at central booking within ten minutes. 830 00:40:35,769 --> 00:40:37,237 Yeah, right. 831 00:40:37,237 --> 00:40:40,907 Sister Diane Attwood is Luis and Pedro's closest ally. 832 00:40:40,907 --> 00:40:43,677 Well let's at least put 'em under police surveillance. 833 00:40:43,677 --> 00:40:45,245 I'm sorry, Al. 834 00:40:45,245 --> 00:40:48,515 The decision's been made by greater powers than you or me. 835 00:40:48,515 --> 00:40:50,250 Whatever happened to the separation of 836 00:40:50,250 --> 00:40:51,951 church and state? 837 00:40:51,951 --> 00:40:54,521 Pedro and Luis are leaving Central Booking as we speak. 838 00:40:54,521 --> 00:40:56,056 You released them already? 839 00:40:56,056 --> 00:40:59,659 Listen Detective, if I were you, I'd spend less time worrying 840 00:40:59,659 --> 00:41:01,094 about the refugees' whereabouts, 841 00:41:01,094 --> 00:41:03,096 and a lot more time gathering evidence. 842 00:41:03,096 --> 00:41:05,065 We're having a press conference in half an hour. 843 00:41:05,065 --> 00:41:07,701 I expect for everyone to be there. 844 00:42:21,408 --> 00:42:22,976 Figures, doesn't it? 845 00:42:22,976 --> 00:42:25,345 I transfer to Homicide, we get thrown a red ball. 846 00:42:25,345 --> 00:42:27,013 Why, what were you hoping for? 847 00:42:27,013 --> 00:42:29,182 A simple drug shooting? A rape-murder, maybe? 848 00:42:29,182 --> 00:42:31,818 All that work in Narcotics and Sex Crimes has gotta 849 00:42:31,818 --> 00:42:33,853 pay off sometime, right? 850 00:42:33,853 --> 00:42:35,755 Maybe this one will be more my style. 851 00:42:35,755 --> 00:42:37,624 Somehow I doubt that. 852 00:42:37,624 --> 00:42:39,793 - Why? - Look up. 853 00:43:04,818 --> 00:43:06,286 Sister Diane? 854 00:43:10,156 --> 00:43:11,658 We need to see Luis and Pedro. 855 00:43:11,658 --> 00:43:13,159 Is there a problem, Detectives? 856 00:43:13,159 --> 00:43:15,195 Monsignor Bernard Jaeger was stabbed to death. 857 00:43:15,195 --> 00:43:17,931 - What? - You let them go, didn't you? 858 00:43:17,931 --> 00:43:19,799 Pedro and Luis are upstairs. 859 00:43:19,799 --> 00:43:21,334 They've been there asleep for hours. 860 00:43:21,334 --> 00:43:24,938 - Let us in, Sister Diane. - They've been here all night! 861 00:43:45,492 --> 00:43:47,127 They're gone. 65631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.