All language subtitles for Hello Brother 1999 WebRip Hindi 480p ESub - mkvCinemas.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,392 --> 00:03:38,612 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 2 00:03:49,384 --> 00:03:50,904 - What kind of joke is this? - What? 3 00:03:50,943 --> 00:03:53,713 Hanging the pot at arm's length! Is it festival or a joke? 4 00:03:54,371 --> 00:03:56,656 Go and ask our Hero over there. 5 00:04:01,329 --> 00:04:03,783 I've hung it there. Any problem? 6 00:04:13,984 --> 00:04:15,589 What did you say, Hollywood Hero? 7 00:04:16,984 --> 00:04:19,264 Hey Hero! It isn't fair to hang pot so low. 8 00:04:20,190 --> 00:04:22,567 Only my name is Hero, but I don't want to be a hero. 9 00:04:22,746 --> 00:04:26,516 I've hung the pot according to my height. 10 00:04:26,652 --> 00:04:28,642 And your height is even less than me. 11 00:04:29,074 --> 00:04:32,912 - Go bring some tea for me. - Yes, go from here. 12 00:04:32,954 --> 00:04:33,892 Be careful. 13 00:04:33,917 --> 00:04:38,579 Hey! Who pulled up the pot. ls Amitabh coming to break the pot? 14 00:04:38,604 --> 00:04:39,183 No.. 15 00:04:39,208 --> 00:04:41,323 Don't you know this is a town of dwarfs. 16 00:04:41,348 --> 00:04:42,147 Yes... 17 00:04:42,539 --> 00:04:44,056 You all don't understand. 18 00:04:44,275 --> 00:04:47,608 What will Rani think of me if I can't break the pot? 19 00:04:51,719 --> 00:04:52,598 Be careful. 20 00:04:54,169 --> 00:04:55,990 Oh Rani. You did that! 21 00:04:58,892 --> 00:05:03,352 Hey Hero. First you break this pot. Then I might think about you. 22 00:05:03,665 --> 00:05:05,047 [RATTLING OF BANGLE] 23 00:05:05,424 --> 00:05:07,074 So that's the point! 24 00:05:07,290 --> 00:05:08,257 [RATTLING OF BANGLE] 25 00:05:10,064 --> 00:05:14,571 Now you'll see Rani how easily your Hero breaks this pot. 26 00:05:14,970 --> 00:05:15,948 [RATTLING OF BANGLE] 27 00:05:48,271 --> 00:05:56,930 "A golden peacock on silver twig. This thief below is ogling for you." 28 00:05:56,971 --> 00:06:05,579 "A golden peacock on silver twig. This thief below is ogling for you." 29 00:06:05,646 --> 00:06:12,667 "This thief is really the Stealer of my heart." 30 00:06:12,708 --> 00:06:21,386 "A golden peacock on silver twig This thief below is ogling for you." 31 00:06:21,427 --> 00:06:30,145 "A golden peacock on silver twig This thief below is ogling for you." 32 00:06:58,009 --> 00:07:00,873 - "Weather is... - It is selfish." 33 00:07:01,425 --> 00:07:04,995 - "Heart of mine... - It's worried." 34 00:07:05,036 --> 00:07:07,966 - "Weather is... - It is selfish." 35 00:07:08,447 --> 00:07:11,684 - "Heart of mine... - It's worried." 36 00:07:11,799 --> 00:07:15,312 "How can I motherke you understand that this heart is crazy." 37 00:07:15,360 --> 00:07:18,816 "The heart isn't in control." 38 00:07:18,857 --> 00:07:22,349 "Love is cruel." 39 00:07:22,433 --> 00:07:25,425 "Love is cruel." 40 00:07:25,466 --> 00:07:27,745 "Go away you crazy." 41 00:07:28,870 --> 00:07:31,373 "Don't unnecessarily stretch the mothertter." 42 00:07:32,381 --> 00:07:34,166 "Go away you crazy." 43 00:07:34,207 --> 00:07:36,254 "Don't unnecessarily stretch the matter." 44 00:07:36,295 --> 00:07:39,854 "He has come with a group from somewhere." 45 00:07:39,895 --> 00:07:43,412 "You've heard the story from somewhere." 46 00:07:43,453 --> 00:07:46,886 "Thieves also have..." 47 00:07:46,927 --> 00:07:50,195 "Thieves also have..." 48 00:07:57,372 --> 00:08:06,055 "A golden peacock on silver twig This thief below is ogling for you." 49 00:08:06,096 --> 00:08:13,104 "A golden peacock on silver twig This thief below is ogling for you." 50 00:08:47,793 --> 00:08:49,224 Hold me friends! 51 00:08:52,704 --> 00:08:53,851 Hey who laughed? 52 00:08:54,310 --> 00:08:57,706 - "Show the pot. - Break it and show." 53 00:08:57,747 --> 00:09:01,247 - "Or run away. - By leaving the lane." 54 00:09:01,288 --> 00:09:04,393 - "Show the pot. - Break it and show." 55 00:09:04,731 --> 00:09:07,996 - "Or run away. - By leaving the lane." 56 00:09:08,318 --> 00:09:11,848 "So many loafers have come before you." 57 00:09:11,889 --> 00:09:15,369 "The pot is yet to be broken." 58 00:09:15,410 --> 00:09:21,622 "Back away" 59 00:09:21,886 --> 00:09:23,941 "I will break the pot." 60 00:09:25,333 --> 00:09:27,558 "Won't leave so easily." 61 00:09:28,732 --> 00:09:32,477 "I will break the pot. Won't leave so easily." 62 00:09:32,573 --> 00:09:36,230 "Youth shouldn't go wasted" 63 00:09:36,271 --> 00:09:39,421 "I will tell you a story." 64 00:09:39,569 --> 00:09:43,068 "Thieves come to a thief's house as well." 65 00:09:43,109 --> 00:09:46,345 "Thieves come to a thief's house as well." 66 00:09:48,459 --> 00:09:49,842 "Come on." 67 00:09:51,904 --> 00:09:53,240 "Come on." 68 00:09:53,732 --> 00:10:02,540 "A golden peacock on silver twig This thief below is ogling for you." 69 00:10:02,581 --> 00:10:09,346 "A golden peacock on silver twig This thief below is ogling for you." 70 00:10:09,387 --> 00:10:16,469 "This thief is really the Stealer of my heart." 71 00:10:16,510 --> 00:10:23,345 "A golden peacock on silver twig This thief below is ogling for you." 72 00:10:25,060 --> 00:10:26,389 "Come on." 73 00:10:28,560 --> 00:10:29,943 "Come on." 74 00:10:32,021 --> 00:10:33,294 "Come on." 75 00:10:35,467 --> 00:10:36,693 "Come on." 76 00:10:39,021 --> 00:10:40,357 "Come on." 77 00:10:42,373 --> 00:10:43,529 "Come on." 78 00:10:45,779 --> 00:10:46,818 "Come on" 79 00:10:47,187 --> 00:10:49,046 I broke the pot. 80 00:10:49,087 --> 00:10:51,066 "Don't leave me." 81 00:10:52,731 --> 00:10:55,374 - [CICADAS CHIRPING] - [DOG BARKING] 82 00:10:56,664 --> 00:10:58,828 - Rani? - Yes mother? 83 00:10:58,978 --> 00:11:01,772 - Where are you going, dear? - Going to see Hero. 84 00:11:10,541 --> 00:11:12,848 Only your name is Hero, in fact you are a zero. 85 00:11:12,959 --> 00:11:14,961 Who told you to break the pot from that height? 86 00:11:15,002 --> 00:11:19,631 I had placed the pot at 6 feet height. Why did you put it to 7? 87 00:11:19,779 --> 00:11:22,540 [UPBEAT MUSIC] 88 00:11:26,081 --> 00:11:27,118 Give it to me. 89 00:11:30,416 --> 00:11:33,273 Shut up. Don't lie. This ointment doesn't hurt. 90 00:11:35,983 --> 00:11:38,515 Do you remember about my interview tomorrow? 91 00:11:39,067 --> 00:11:41,544 - I remember. But tell me. - What? 92 00:11:42,034 --> 00:11:45,039 Will your mother continue motherking you work and go for interviews 93 00:11:45,080 --> 00:11:47,547 or will she ever find a good boy and get you motherrried to him? 94 00:11:47,861 --> 00:11:50,674 marriage! I'll marry. 95 00:11:51,016 --> 00:11:52,836 But with a boy of my dreams. 96 00:11:53,567 --> 00:11:55,434 But what kind of boy do you like? 97 00:11:56,330 --> 00:11:57,824 The boy of my dreams... 98 00:12:01,813 --> 00:12:02,789 Will be a prince. 99 00:12:07,776 --> 00:12:08,831 He will be tall. 100 00:12:12,655 --> 00:12:14,072 With wide chest. 101 00:12:17,822 --> 00:12:19,884 And he will have a grand car. 102 00:12:21,518 --> 00:12:25,779 That's all. If I find such a boy, I will marry him immediately. 103 00:12:34,219 --> 00:12:35,204 - Rani? - Yes? 104 00:12:35,245 --> 00:12:36,010 Tension not. 105 00:12:36,041 --> 00:12:39,385 - It's quite late, Rani. - Coming mother! 106 00:12:39,439 --> 00:12:40,319 [DOG BARKING] 107 00:12:40,541 --> 00:12:44,976 Now go and sleep. We'll meet tomorrow to go for the interview. 108 00:12:45,166 --> 00:12:45,891 Bye. 109 00:12:46,197 --> 00:12:48,798 Unless I g to sleep, how will I dream about you? 110 00:12:51,907 --> 00:12:53,081 [DOG BARKING] 111 00:12:53,785 --> 00:12:55,714 Where is the bed of my dreams? 112 00:12:55,906 --> 00:12:56,836 It's here. 113 00:12:58,274 --> 00:13:00,111 [BIRDS CHIRPING] 114 00:13:07,204 --> 00:13:09,470 [DOOR CREAKS] 115 00:13:14,133 --> 00:13:16,394 [FOOTSTEPS] 116 00:13:27,174 --> 00:13:28,947 Hey, Look ahead! 117 00:13:30,984 --> 00:13:31,736 Get up. 118 00:13:32,321 --> 00:13:33,102 Come. 119 00:14:00,665 --> 00:14:01,903 [GUNSHOTS] 120 00:14:55,674 --> 00:14:57,995 [MOTORCYCLE VROOMING] 121 00:15:05,900 --> 00:15:06,499 [GUNSHOT] 122 00:15:06,571 --> 00:15:08,526 Sir, your suspicion was correct. Look at this. 123 00:15:50,618 --> 00:15:52,510 [PANTING] 124 00:17:16,094 --> 00:17:18,098 Well done Vishal. Well done. 125 00:17:19,036 --> 00:17:23,334 We are proud to have officers like you in our department. 126 00:17:23,840 --> 00:17:24,492 Thank you Sir. 127 00:17:24,603 --> 00:17:29,198 Large scale drug trafficking has almost been eradicated in this city. 128 00:17:30,175 --> 00:17:33,007 That's why you are now being transferred to Mumbai. 129 00:17:34,356 --> 00:17:35,859 This is your transfer order. 130 00:17:37,492 --> 00:17:38,245 Take it. 131 00:17:40,851 --> 00:17:41,507 And yes. 132 00:17:42,361 --> 00:17:43,671 Remember one thing. 133 00:17:44,114 --> 00:17:49,370 The method of working where you are going is absolutely different. 134 00:17:50,313 --> 00:17:51,519 And you remember that. 135 00:17:55,418 --> 00:18:00,140 He said it correctly. Our working method is absolutely different. 136 00:18:00,638 --> 00:18:01,896 Absolutely different. 137 00:18:02,063 --> 00:18:03,543 [FARTS] 138 00:18:06,657 --> 00:18:08,169 [SIGHS] 139 00:18:09,680 --> 00:18:10,685 I see that. 140 00:18:15,255 --> 00:18:16,015 I hear that. 141 00:18:19,930 --> 00:18:20,948 I feel that. 142 00:18:22,289 --> 00:18:24,589 Officer Vishal, come here. 143 00:18:25,704 --> 00:18:28,452 Tell me. How can I help you? 144 00:18:28,984 --> 00:18:29,629 Tell me? 145 00:18:33,219 --> 00:18:34,862 Don't feel shy. Tell me. 146 00:18:35,374 --> 00:18:36,667 Please tell me. 147 00:18:38,247 --> 00:18:42,257 Sir, I'm not shy. I'm bewildered by the situation. 148 00:18:43,928 --> 00:18:45,683 No need to be bewildered. 149 00:18:45,999 --> 00:18:51,731 I'm giving you an assistant who was a criminal before joining police. 150 00:18:53,139 --> 00:18:55,196 You understand? Avery bad man. 151 00:18:55,232 --> 00:19:02,784 But I gave him government job to take him away from life of crime. 152 00:19:04,020 --> 00:19:07,966 Result? He is very good man today and he has left life of crime. 153 00:19:08,930 --> 00:19:13,271 But unfortunately I've not been able to make him a good citizen. 154 00:19:13,751 --> 00:19:15,936 [FARTS] 155 00:19:25,849 --> 00:19:26,833 Here we go. 156 00:19:27,782 --> 00:19:28,836 [BELL RINGS] 157 00:19:29,849 --> 00:19:31,780 Constable Hatela in Sir. 158 00:19:31,930 --> 00:19:33,620 [DONKEY BRAY] 159 00:19:33,926 --> 00:19:34,860 Dying Sir. 160 00:19:36,278 --> 00:19:39,243 Constable Hatela? Meet officer Vishal. 161 00:19:39,282 --> 00:19:40,306 This is Constable Hatela. 162 00:19:40,973 --> 00:19:41,737 Nice to meet you. 163 00:19:42,150 --> 00:19:44,912 From today you'll on duty with him. 164 00:19:45,295 --> 00:19:49,446 And now. The case I'm going to give you. 165 00:19:51,184 --> 00:19:57,348 Although it is incomplete, but now you will complete it. 166 00:19:58,296 --> 00:19:59,701 The case is somewhat complex. 167 00:19:59,842 --> 00:20:04,106 Last week a person operating under the guise of a courier company 168 00:20:04,131 --> 00:20:08,388 was supplying drugs but was killed in our encounter. 169 00:20:10,055 --> 00:20:13,943 If you stay here little longer, you'll be killed in his encounter. 170 00:20:14,012 --> 00:20:14,563 Sorry? 171 00:20:15,191 --> 00:20:17,421 You're capable of killing many an expert. 172 00:20:19,312 --> 00:20:20,846 And burn hairs of their noses. 173 00:20:20,887 --> 00:20:22,130 You may go now. 174 00:20:22,195 --> 00:20:25,423 You can praise me later on, Hatela. Please. 175 00:20:28,320 --> 00:20:29,285 [DOOR CREAKS] 176 00:20:29,371 --> 00:20:30,364 Officer! 177 00:20:34,805 --> 00:20:35,912 [TYRE SCREECH] 178 00:20:36,020 --> 00:20:41,084 - Is it your dad's road? - Let him go. Must be a bad man. 179 00:20:46,329 --> 00:20:47,295 You bastard! 180 00:20:47,358 --> 00:20:49,450 - Why did you cut in front of me? - Hero, please don't... 181 00:20:49,471 --> 00:20:51,010 Wait, you wait. 182 00:20:51,283 --> 00:20:53,353 - What's this? - You please catch my pager. 183 00:20:53,829 --> 00:20:55,838 Hey Hero what are you doing? 184 00:20:55,870 --> 00:20:57,855 Why you picking up a fight? Getting late for the interview. 185 00:20:57,936 --> 00:21:00,390 Have you gone mad? Get down. 186 00:21:00,504 --> 00:21:05,151 Did you hear his voice? How can he be goon. He has such a thin voice. 187 00:21:05,417 --> 00:21:08,104 His voice maybe thin. But did you see his muscles? 188 00:21:09,129 --> 00:21:10,797 Are you trying to frighten me with your muscles? 189 00:21:10,873 --> 00:21:12,967 I not only show muscles but I hit too. 190 00:21:13,030 --> 00:21:14,841 - You hit too? Wait. - Pager! 191 00:21:14,932 --> 00:21:15,966 - [MESSAGE TONE] - There's a message. 192 00:21:17,338 --> 00:21:20,223 - It's message from my boss. - To hell with your boss. 193 00:21:20,369 --> 00:21:22,414 Don't say anything about my boss you hippo. 194 00:21:22,485 --> 00:21:26,069 Hey first you call me a goon. Then loafer. Now you call me a hippo. You! 195 00:21:35,214 --> 00:21:36,531 Hero, Hero! 196 00:21:37,528 --> 00:21:39,990 Let's go from here. 197 00:21:40,966 --> 00:21:42,841 - Come and sit. - Come. 198 00:21:43,179 --> 00:21:46,329 First drop me at my interview in the school. Go. 199 00:21:55,597 --> 00:21:56,539 Good shot Sir! 200 00:21:56,560 --> 00:21:57,948 Ball is going to the right place. 201 00:21:57,994 --> 00:21:59,612 [BIRDS CHIRPING] 202 00:22:26,151 --> 00:22:27,146 Who are you? 203 00:22:28,263 --> 00:22:32,490 His introduction is simple. He enters any place without warrant. 204 00:22:32,521 --> 00:22:34,881 Vishal, Inspector Vishal. 205 00:22:36,940 --> 00:22:38,531 How can I help you? 206 00:22:39,071 --> 00:22:45,135 Khanna, I've come to investigate the case in which your employee was killed. 207 00:22:45,903 --> 00:22:46,802 Very sad. 208 00:22:47,861 --> 00:22:49,326 I am very sorry to hear that. 209 00:22:50,223 --> 00:22:53,830 That man was supplying drugs in the guise of my company. 210 00:22:54,954 --> 00:22:56,807 May God give peace to his soul. 211 00:22:57,611 --> 00:23:00,490 Khanna, he is not dead. He is alive. 212 00:23:00,971 --> 00:23:02,270 He is in the lCU at this time. 213 00:23:03,055 --> 00:23:06,000 We spread the false news of his death to find the roots of this case. 214 00:23:08,087 --> 00:23:09,222 Sir, he is dead. 215 00:23:11,076 --> 00:23:13,593 Your man is right. He is dead. 216 00:23:14,486 --> 00:23:19,821 But your bewilderment shows that the root of this case starts here. 217 00:23:20,477 --> 00:23:30,631 Mr. Vishal, you can't prove my involvement until you have a solid proof 218 00:23:31,027 --> 00:23:32,703 or a living witness. 219 00:23:33,319 --> 00:23:36,752 Khanna, you don't have much time. 220 00:23:37,220 --> 00:23:44,157 After I get the proof against you, nobody can protect you from me. 221 00:23:51,613 --> 00:23:55,125 - Don't touch my boss, understand. - Don't touch my boss either. 222 00:23:55,181 --> 00:23:58,038 - Move back two steps. - Who are you? 223 00:23:58,908 --> 00:24:01,616 My name is Hero and I am my boss's faithful... 224 00:24:01,641 --> 00:24:03,961 You're his dog... I understand. 225 00:24:04,353 --> 00:24:05,102 You are faithful right? 226 00:24:05,332 --> 00:24:07,420 - Then you too will go inside. - Ok I will go. 227 00:24:07,499 --> 00:24:09,820 But first you walk out of this place. 228 00:24:09,998 --> 00:24:12,766 Hey body, remain within your limits, don't bark too much. 229 00:24:12,826 --> 00:24:14,210 Hey, hey! 230 00:24:14,293 --> 00:24:15,320 What can you do? 231 00:24:15,573 --> 00:24:18,476 I'll do what I like but presently my boss here will do. 232 00:24:18,573 --> 00:24:23,382 Your boss has come here without any paperwork or warrant. 233 00:24:23,870 --> 00:24:27,370 What? I too know the law. I have seen many pictures. 234 00:24:27,453 --> 00:24:29,760 This isn't a government park. This is a private club. 235 00:24:29,882 --> 00:24:33,483 When two bosses speak, you shouldn't talk. I'm not talking. Be quiet. 236 00:24:34,189 --> 00:24:38,683 Khanna. Start counting your days. And I won't spare you either. 237 00:24:40,743 --> 00:24:45,875 I'm very frightened, sir. Please forgive me sir. 238 00:24:46,119 --> 00:24:47,052 Great Hero. 239 00:24:47,478 --> 00:24:48,628 You are wonderful, Hero. 240 00:24:48,674 --> 00:24:51,056 - I can't tolerate anybody talking rudely with you. - [BIRDS CHIRPING] 241 00:24:51,213 --> 00:24:55,892 That's why I say that you are my most honest and faithful worker. 242 00:24:55,913 --> 00:24:58,380 Thank you. Sir, you had pagered me. 243 00:24:58,879 --> 00:25:03,949 Yes. There is a parcel on my table. Deliver it to this address. 244 00:25:04,135 --> 00:25:06,975 - Okay sir. - And don't ask for receipt. 245 00:25:07,078 --> 00:25:08,868 I've entered it in the register. 246 00:25:09,013 --> 00:25:13,713 - You're my bread-giver, how can l... - No more acting, and go now! 247 00:25:13,956 --> 00:25:15,300 - Thank you. - Okay. 248 00:25:19,191 --> 00:25:22,600 Didn't you know that a new inspector has come in the city? 249 00:25:22,743 --> 00:25:24,718 Yes sir. I forgot to tell you. 250 00:25:24,742 --> 00:25:25,637 [BIRDS CHIRPING] 251 00:25:28,453 --> 00:25:30,518 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 252 00:25:31,430 --> 00:25:37,907 Give in the name of Allah the God, give in the name of God. 253 00:25:37,960 --> 00:25:40,979 Give in the name of God. 254 00:25:41,264 --> 00:25:43,315 Sir, you too start begging. I'm not going to do it all alone. 255 00:25:43,368 --> 00:25:44,365 Have you come to stroll in garden? 256 00:25:44,586 --> 00:25:47,953 Hey. I'll slap you. Talk decently to your senior officer. 257 00:25:48,056 --> 00:25:51,242 Senior-junior status at the police station. Not on the road. 258 00:25:51,358 --> 00:25:59,696 We're here to act as beggar. You're a beggar. Come in character. Understand? 259 00:25:59,802 --> 00:26:03,382 I can't do it. You can do it as you look to be from clan of beggars. 260 00:26:03,579 --> 00:26:09,110 Don't involve my clan. I'll remove bandage and go. Here he comes. 261 00:26:09,250 --> 00:26:10,647 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 262 00:26:50,304 --> 00:26:54,245 - Look there. A beggar with camera. - Looks a thief. Must have stolen. 263 00:26:54,270 --> 00:26:55,651 - Hey please go. - Sir... 264 00:26:56,938 --> 00:26:58,032 Hey are you blind or what? 265 00:26:58,688 --> 00:27:02,204 Don't mess, people will doubt. Come in the character of a beggar. 266 00:27:02,297 --> 00:27:05,820 - Sing. Give in the name of Allah the God, give in the name of God... -[BICYCLE BELL] 267 00:27:05,925 --> 00:27:07,662 If you can't sing in Hindi, then sing in English. 268 00:27:08,027 --> 00:27:12,455 You the name of Allah father, you the name of Maula. 269 00:27:12,496 --> 00:27:13,177 Shut up! 270 00:27:21,968 --> 00:27:23,419 [BIRDS CHIRPING] 271 00:27:24,568 --> 00:27:26,512 - A gift for you. - Who has sent it? 272 00:27:27,238 --> 00:27:29,191 - That boy has sent. - Open it. 273 00:27:29,223 --> 00:27:31,037 I won't open it. What if it blasts? 274 00:27:31,323 --> 00:27:32,138 I say open it. 275 00:27:32,632 --> 00:27:35,459 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 276 00:27:48,999 --> 00:27:50,893 [LAUGHING] 277 00:27:51,548 --> 00:27:54,205 It is doing like our big boss. 278 00:27:54,567 --> 00:27:56,674 - Where is he? - Who? 279 00:28:02,679 --> 00:28:04,045 [HORN HONKS] 280 00:29:03,424 --> 00:29:07,276 Sorry sir, but this boy was dancing so well. 281 00:29:07,304 --> 00:29:10,915 If he dances in our neighborhood, he will be awarded first prize. 282 00:29:20,214 --> 00:29:22,140 - All the best, bye. - Thank you. 283 00:29:22,879 --> 00:29:23,823 Yes. 284 00:29:40,763 --> 00:29:41,825 Hero! 285 00:29:41,946 --> 00:29:45,348 - [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] - This is a small one. Pick up a big one. 286 00:29:45,893 --> 00:29:46,808 How much? 287 00:30:01,190 --> 00:30:02,884 Hero! 288 00:30:05,182 --> 00:30:06,615 I am very happy today. 289 00:30:07,216 --> 00:30:08,643 - Is it so? - Yes. 290 00:30:08,664 --> 00:30:10,202 Tell me what is the matter? 291 00:30:10,378 --> 00:30:11,986 Today I got the job in children's school. 292 00:30:13,356 --> 00:30:17,734 That means I and my motorbike are spared from your interviews. 293 00:30:17,787 --> 00:30:22,791 But I'm not going to spare you. I want a party. 294 00:30:22,922 --> 00:30:26,064 - Picnic, party. - Okay. 295 00:30:31,269 --> 00:30:31,933 Yes. 296 00:30:34,877 --> 00:30:35,745 [BURP] 297 00:30:35,956 --> 00:30:38,040 Oh, that's disgusting man. 298 00:30:38,081 --> 00:30:40,916 Chill out, be cool. Say, excuse me. 299 00:30:45,447 --> 00:30:47,700 Have you never belched in life? 300 00:30:48,611 --> 00:30:53,781 Explain to this kid, else I'll slap him so hard he'll remember for life. 301 00:30:53,817 --> 00:30:55,391 Hey what'll you do man? 302 00:30:56,182 --> 00:30:57,960 - What do you say? - What will you do? 303 00:30:59,034 --> 00:31:00,504 Hero, what are you doing? Leave him. 304 00:31:00,525 --> 00:31:02,832 - You want to fight? - I am sorry. 305 00:31:02,853 --> 00:31:06,035 - What are you doing Hero? - Don't worry about them. 306 00:31:06,563 --> 00:31:08,575 They all are spoilt children of their rich fathers. 307 00:31:09,137 --> 00:31:11,805 - I'm worried about you. - Worried about me? 308 00:31:13,205 --> 00:31:15,921 Work for 6-7 months. Then get married. 309 00:31:16,846 --> 00:31:21,515 - I will get married. - Really? 310 00:31:21,541 --> 00:31:24,715 - [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] - But I'm waiting for him. 311 00:31:25,260 --> 00:31:27,098 Waiting for whom? 312 00:31:28,127 --> 00:31:30,156 The one who always comes in my dreams. 313 00:31:35,120 --> 00:31:45,306 "He is the king of my dreams. And the prince of my heart." 314 00:31:46,439 --> 00:31:56,443 "I'll be crazy for him. I've started loving him." 315 00:31:57,538 --> 00:32:06,587 "I'm now waiting for him. You too know that." 316 00:32:06,892 --> 00:32:10,851 "Move the rainy cloud." 317 00:32:11,354 --> 00:32:13,924 "Move the rainy cloud." 318 00:32:21,861 --> 00:32:25,392 "He is the king of my dreams. And the prince of my heart." 319 00:32:28,775 --> 00:32:35,814 "He is the king of my dreams. And the prince of my heart" 320 00:32:35,954 --> 00:32:43,293 "I'll be crazy for him. I've started loving him" 321 00:32:43,541 --> 00:32:49,224 "I'm now waiting for him. You too know that." 322 00:32:49,335 --> 00:32:53,053 "Move the rainy cloud." 323 00:32:54,026 --> 00:32:57,778 "Move the rainy cloud." 324 00:33:11,439 --> 00:33:18,728 "Is there something about him, the one that I've started liking." 325 00:33:21,679 --> 00:33:28,977 "Is there something about him, the one that I've started liking." 326 00:33:29,018 --> 00:33:36,316 "You've understood me, I've agreed that you have brains" 327 00:33:36,545 --> 00:33:39,821 "I'm not going to fall into your trap" 328 00:33:40,156 --> 00:33:43,553 "I'm not going to fall into your trap." 329 00:33:43,704 --> 00:33:45,977 "Try as much as you can." 330 00:33:47,125 --> 00:33:49,572 "Move the rainy cloud." 331 00:33:50,524 --> 00:33:54,511 "Move the rainy cloud." 332 00:34:22,354 --> 00:34:29,346 "The one that comes in your dreams, I'm the one dear." 333 00:34:32,745 --> 00:34:39,674 "The one that comes in your dreams, I'm the one dear." 334 00:34:39,971 --> 00:34:46,791 "It's someone else, my Romeo is crazy about me." 335 00:34:47,369 --> 00:34:50,788 "How do you know the state of your Romeo." 336 00:34:51,073 --> 00:34:54,127 "How do you know the state of your Romeo." 337 00:34:54,190 --> 00:34:56,789 "His shirt might be torn." 338 00:34:57,095 --> 00:35:00,391 "Move the rainy cloud." 339 00:35:01,392 --> 00:35:03,815 "Move the rainy cloud." 340 00:35:06,353 --> 00:35:08,952 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 341 00:35:20,736 --> 00:35:24,315 - Sir, have you come to search a room here? - Shut up. 342 00:35:24,626 --> 00:35:26,808 That Hero of Courier Company lives in this locality. 343 00:35:27,177 --> 00:35:30,656 I've come to inquire about him. And you inquire on that side. 344 00:35:30,712 --> 00:35:34,266 - [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] - If you suspect anybody, search thoroughly. 345 00:35:34,345 --> 00:35:35,175 - Understood? - Yes. 346 00:35:35,232 --> 00:35:35,826 Go now. 347 00:35:38,002 --> 00:35:39,276 What a person he is! 348 00:35:41,501 --> 00:35:42,444 [WHISTLING] 349 00:35:43,994 --> 00:35:46,153 - Sir, came in the morning and took it. - Who? 350 00:36:06,866 --> 00:36:08,023 Forgive me brother. 351 00:36:11,847 --> 00:36:13,076 No it's very expensive. 352 00:36:15,139 --> 00:36:16,049 - Hey! - Yes? 353 00:36:16,184 --> 00:36:17,575 Who is this skeleton? 354 00:36:17,784 --> 00:36:21,937 He is the uncle of this locality. He has lived here for 200 years. 355 00:36:21,993 --> 00:36:25,296 - Hey old man. - Who is calling, brother? 356 00:36:25,351 --> 00:36:27,311 It isn't phone. I'm standing right in front of you. 357 00:36:27,505 --> 00:36:29,582 What are you hiding under this skeleton? 358 00:36:29,972 --> 00:36:34,043 - Something to eat and drink, son. - Something to eat and drink? 359 00:36:34,064 --> 00:36:34,768 Yes. 360 00:36:34,831 --> 00:36:38,264 Seems like you've decided to eat today after fasting for nine years. 361 00:36:38,387 --> 00:36:41,452 No. It has some things for my home. 362 00:36:41,722 --> 00:36:44,744 Things for your home or some dirty stuff you dirty man. 363 00:36:45,608 --> 00:36:51,445 - No! - Come on show! 364 00:36:55,221 --> 00:36:56,990 Hey Karate! 365 00:36:57,751 --> 00:37:00,176 Hey if you're Karate, then I'm Marathi. 366 00:37:06,010 --> 00:37:07,265 Why are you frightening me? 367 00:37:09,464 --> 00:37:11,985 What's this. You get angry so easily. 368 00:37:12,224 --> 00:37:14,640 Just think about your age. What if you get heart attach? 369 00:37:15,455 --> 00:37:17,778 No, I'm like your child. 370 00:37:18,064 --> 00:37:20,296 Am I not like your child, then? 371 00:37:20,584 --> 00:37:21,884 - What is this? - Flour. 372 00:37:21,971 --> 00:37:24,606 Flour? Why didn't you say it before? 373 00:37:24,864 --> 00:37:26,380 Everything came to a loss. 374 00:37:27,119 --> 00:37:31,370 You can go now. Go and eat food. Walk carefully. 375 00:37:36,313 --> 00:37:40,085 I let you because you are old man. I'd have fought if he was young. 376 00:37:40,260 --> 00:37:42,978 What do you think of yourself. Come back to fight now. 377 00:37:46,353 --> 00:37:49,015 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 378 00:37:51,150 --> 00:37:54,151 Tell me when your work is finished. Very strange people reside here. 379 00:37:57,221 --> 00:37:59,836 What new drama is going on there? 380 00:37:59,892 --> 00:38:01,713 We are searching your motorbike. 381 00:38:01,736 --> 00:38:03,075 You follower! 382 00:38:03,545 --> 00:38:07,792 Tell your boss that he can't search anything without a search warrant. 383 00:38:07,919 --> 00:38:10,196 Don't be proud. You won't be spared today. 384 00:38:10,899 --> 00:38:17,706 This Hero won't do any wrong to become zero in the eyes of people. 385 00:38:17,774 --> 00:38:22,458 Don't try to become hero. My boss will make you zero in one slap. 386 00:38:22,555 --> 00:38:23,860 Is that so? 387 00:38:26,213 --> 00:38:29,030 Sir, this is the time for unofficial action. Break him to pieces. 388 00:38:44,472 --> 00:38:48,237 My lion, my child. Go and attack him. 389 00:38:54,447 --> 00:39:00,246 I sent you for fighting, not for shopping. Go, don't leave him! 390 00:39:12,624 --> 00:39:16,690 I thought you're strong like almond but you turned out to be a peanut. 391 00:39:16,735 --> 00:39:19,707 Now take God's name and go and attack! 392 00:39:19,759 --> 00:39:20,837 Attack fast. 393 00:39:22,428 --> 00:39:24,452 Flying of an Eagle, shout less. 394 00:39:48,790 --> 00:39:51,073 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 395 00:39:53,063 --> 00:39:59,727 I told you don't mess without a warrant. Lion is lying like a bird. 396 00:40:04,282 --> 00:40:08,001 Both young and old men of this locality are dangerous. 397 00:40:08,073 --> 00:40:09,187 Let's go from here. 398 00:40:11,627 --> 00:40:13,361 Do you want to make me zero from hero? 399 00:40:24,793 --> 00:40:25,566 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 400 00:40:25,741 --> 00:40:33,852 Hero, after hearing you I can say that you love that girl very much. 401 00:40:33,922 --> 00:40:34,937 You are right Sir. 402 00:40:36,078 --> 00:40:39,074 And you want to give her all the happiness of world. 403 00:40:39,127 --> 00:40:40,049 Right sir. 404 00:40:40,657 --> 00:40:43,973 But listen carefully. To get her you will need to work... 405 00:40:43,994 --> 00:40:48,517 Sir, I'm ready to do anything. I'll work day and night. 406 00:40:48,738 --> 00:40:51,373 Because I want to make Rani's dreams come true. 407 00:40:51,552 --> 00:40:52,647 Very good. 408 00:40:53,095 --> 00:40:55,494 I'll put you on extra delivery work from tomorrow. 409 00:40:55,952 --> 00:40:57,220 You'll benefit from it. 410 00:40:57,320 --> 00:40:59,383 Why from tomorrow? Why not from today? 411 00:41:00,717 --> 00:41:01,697 That's the spirit. 412 00:41:03,298 --> 00:41:11,720 Give the parcel lying in the warehouse to Hero. Tell him where to deliver. 413 00:41:12,415 --> 00:41:16,311 - Go. - Thank you Sir. 414 00:41:18,167 --> 00:41:19,947 - Hero? - Yes? 415 00:41:20,781 --> 00:41:28,157 By working hard like this, you'll soon fulfill all the desires of Rani, 416 00:41:28,304 --> 00:41:32,278 and from the hero of your locality, you will become dream prince of Rani. 417 00:41:32,698 --> 00:41:35,013 The one he is waiting for. 418 00:41:35,189 --> 00:41:39,722 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 419 00:41:59,752 --> 00:42:01,885 - Hi! - Hi! 420 00:42:04,385 --> 00:42:07,127 Wow. You've such a princely motorcycle. 421 00:42:14,283 --> 00:42:15,922 The signal turned green, 422 00:42:36,432 --> 00:42:48,876 "Scarf that slipped from your head slowly Is making me crazy gradually." 423 00:42:48,924 --> 00:42:56,628 "Your scarf has stolen my heart." 424 00:43:15,824 --> 00:43:23,041 "Scarf that slipped from your head slowly Is making me crazy gradually." 425 00:43:24,011 --> 00:43:30,636 "Your scarf has stolen my heart." 426 00:43:33,299 --> 00:43:40,973 "Your bindi(decorative mark on forehead) stole my heart." 427 00:44:04,213 --> 00:44:07,687 "After meeting you, I've come to know." 428 00:44:07,728 --> 00:44:11,524 "Why the heart is crazy" 429 00:44:11,565 --> 00:44:15,440 "I've decided to get you." 430 00:44:15,481 --> 00:44:18,588 "What love I have need to show." 431 00:44:18,629 --> 00:44:22,240 "My innocent, naive lover." 432 00:44:22,281 --> 00:44:26,638 "Crazy, unknown lover." 433 00:44:28,379 --> 00:44:32,057 "My bangles tell me slowly." 434 00:44:32,098 --> 00:44:35,546 "My anklet tells me slowly." 435 00:44:35,587 --> 00:44:39,384 "Your bangles say slowly." 436 00:44:39,440 --> 00:44:43,206 "Your anklets say slowly." 437 00:44:43,854 --> 00:44:50,222 "Your scarf has stolen my heart." 438 00:44:53,174 --> 00:45:01,111 "Your bindi(decorative mark on forehead) stole my heart." 439 00:45:37,029 --> 00:45:40,667 "Our relationship is for a lifetime." 440 00:45:40,708 --> 00:45:44,097 "The heart isn't in love just like that." 441 00:45:44,499 --> 00:45:47,935 "God makes the relationship." 442 00:45:48,243 --> 00:45:51,552 "Makes excuses to make us meet." 443 00:45:51,593 --> 00:45:55,168 "You are in my thoughts and whatever I say." 444 00:45:55,209 --> 00:45:59,651 "You're in my breaths and in path." 445 00:46:01,123 --> 00:46:04,740 "My heartbeats says slowly." 446 00:46:04,781 --> 00:46:08,605 "My libation says slowly." 447 00:46:08,646 --> 00:46:12,329 "My heartbeats says slowly." 448 00:46:12,370 --> 00:46:16,402 "My libation says slowly." 449 00:46:16,741 --> 00:46:23,857 "Your scarf has stolen my heart." 450 00:46:25,968 --> 00:46:33,958 "Your bindi(decorative mark on forehead) stole my heart." 451 00:46:48,522 --> 00:46:50,015 [HORN HONKS] 452 00:46:51,812 --> 00:46:52,517 Sorry Sir. 453 00:46:56,787 --> 00:46:58,374 Forgive me Sir. 454 00:46:59,850 --> 00:47:00,792 Pungi. 455 00:47:01,421 --> 00:47:03,284 - Sit. - I'm going back. 456 00:47:03,820 --> 00:47:06,143 Take it back. 457 00:47:07,091 --> 00:47:08,136 I told you I'm going. 458 00:47:08,623 --> 00:47:09,454 Going back. 459 00:47:10,225 --> 00:47:13,933 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 460 00:47:32,499 --> 00:47:33,872 Hey move! 461 00:47:40,609 --> 00:47:41,346 Drugs? 462 00:47:54,843 --> 00:47:56,405 [HORN HONKS] 463 00:48:02,617 --> 00:48:07,493 Listen, take all these goods out from the back door. Wait for my phone. 464 00:48:07,518 --> 00:48:08,237 Right Sir. 465 00:48:18,079 --> 00:48:19,733 What happened, sir. Any problem? 466 00:48:20,558 --> 00:48:23,198 Hero has come to know everything about our business. 467 00:48:23,589 --> 00:48:25,793 What if he goes to the police? 468 00:48:26,650 --> 00:48:31,268 He is worried himself. That idiot is coming here to alert us. 469 00:48:35,859 --> 00:48:38,777 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 470 00:48:41,058 --> 00:48:41,931 Is everything ok? 471 00:48:43,706 --> 00:48:44,556 Hey! 472 00:48:45,177 --> 00:48:46,949 - Are you in great hurry? - Sorry uncle. 473 00:48:47,191 --> 00:48:49,427 - Uncle? Do I look like an uncle? - Yes. 474 00:48:51,394 --> 00:48:53,342 - Go. Move from here. Quick. - Thank you uncle. 475 00:48:57,685 --> 00:48:59,923 Why are you laughing? Take him in. 476 00:49:00,110 --> 00:49:02,205 - Take him in. - Lets go. 477 00:49:12,836 --> 00:49:14,144 - Sir vehicle number... - Yes 1 minute. 478 00:49:14,643 --> 00:49:15,973 Sir it's very urgent. 479 00:49:17,562 --> 00:49:18,849 - Sir... - 1 minute. 480 00:50:23,638 --> 00:50:25,820 [BIRD WINGS FLAPPING] 481 00:51:00,363 --> 00:51:03,142 [SIREN WAILING] 482 00:51:18,044 --> 00:51:20,389 [SHIP HORN HONKING] 483 00:51:37,746 --> 00:51:39,322 [GUNSHOTS] 484 00:51:56,366 --> 00:51:59,312 I knew there was something fishy. I won't leave him. 485 00:53:03,487 --> 00:53:05,877 [FERRY HORN HONKING] 486 00:53:33,060 --> 00:53:36,442 What happened, sir? Call an ambulance! 487 00:53:36,583 --> 00:53:39,040 [NO AUDIO] 488 00:54:02,816 --> 00:54:05,223 [FARTS] 489 00:54:06,598 --> 00:54:07,993 [GLASS SHATTERS] 490 00:54:27,333 --> 00:54:27,818 [FARTS] 491 00:54:38,786 --> 00:54:39,438 [FARTS] 492 00:54:48,007 --> 00:54:48,693 Doctor! 493 00:54:52,101 --> 00:54:52,667 What happened? 494 00:54:53,015 --> 00:54:54,818 Don't worry. Your officer is safe. 495 00:54:54,883 --> 00:54:56,530 The operation is successful. Congratulations. 496 00:54:56,551 --> 00:54:57,831 Thank you. Thank you doctor. 497 00:54:59,203 --> 00:55:01,662 - Sir, Sir... - Hatela! 498 00:55:02,386 --> 00:55:05,753 Please! But I'm happy. I'm happy. 499 00:55:37,043 --> 00:55:38,369 [SNORING] 500 00:55:43,732 --> 00:55:57,168 "The one who is supposed to come, will come." 501 00:55:57,440 --> 00:55:59,391 [BEEPS] 502 00:56:00,123 --> 00:56:01,602 Wake up! 503 00:56:02,145 --> 00:56:02,954 [WHISTLING] 504 00:56:03,294 --> 00:56:04,067 Oh bitter man. 505 00:56:04,092 --> 00:56:06,895 [BEEPS] 506 00:56:11,130 --> 00:56:12,001 You? 507 00:56:13,966 --> 00:56:16,657 Yes, I'm here. I am. 508 00:56:16,845 --> 00:56:18,725 How did you dare to come here? 509 00:56:19,098 --> 00:56:23,018 - Hatela...! - [SNORING] 510 00:56:23,039 --> 00:56:24,400 Shut up, you broken man! 511 00:56:24,810 --> 00:56:27,384 I haven't come to fight. I've come to talk with you. 512 00:56:27,420 --> 00:56:31,579 I don't want to talk with you. You tricked me in taking me there. 513 00:56:32,020 --> 00:56:33,841 Because of you I'm in this condition today. 514 00:56:33,862 --> 00:56:35,594 Condition? I'll kick you. 515 00:56:36,334 --> 00:56:38,424 You don't know my condition because of you. 516 00:56:38,895 --> 00:56:43,379 I know only this much. Because of you I'm the jaws of death. 517 00:56:43,821 --> 00:56:46,454 No. You've come out of the jaws of death because of me. 518 00:56:46,677 --> 00:56:48,004 I won't leave you. 519 00:56:49,667 --> 00:56:52,316 After today, I won't leave you. 520 00:56:53,958 --> 00:56:56,554 Stop, stop... 521 00:57:06,754 --> 00:57:08,864 [BEEPS] 522 00:57:17,465 --> 00:57:19,774 [SNORING] 523 00:57:31,235 --> 00:57:36,349 Sir, doctor has prescribed complete rest for you! 524 00:57:36,598 --> 00:57:38,840 - Has he asked you to sleep? - No but... 525 00:57:38,861 --> 00:57:40,014 That Hero had come here. 526 00:57:41,910 --> 00:57:46,658 A hero had come here? Which one? Sanjay Dutt, Sunil Shetty, Govinda? 527 00:57:47,107 --> 00:57:50,659 Shah Rukh Khan, Aamir Khan, Salman Khan? 528 00:57:51,632 --> 00:57:56,413 This is a hospital, not a studio. Only patients like you come here. 529 00:57:56,582 --> 00:57:58,877 Go and rest and let me rest too. A hero had come here! 530 00:57:58,902 --> 00:57:59,687 Shut up! 531 00:58:00,127 --> 00:58:03,139 Hero of that locality had come and he threatened to kill me. 532 00:58:08,575 --> 00:58:10,357 1 minute. 533 00:58:27,224 --> 00:58:28,026 [SIGHS] 534 00:58:28,119 --> 00:58:31,315 Actually I was sleeping, sir. I mean I was sitting. 535 00:58:31,336 --> 00:58:36,375 - He came out on his crutches. - I knew this is going to happen. 536 00:58:36,396 --> 00:58:38,048 I knew it. 537 00:58:38,082 --> 00:58:38,826 See this. 538 00:58:40,196 --> 00:58:42,254 You relax. 539 00:58:44,033 --> 00:58:48,750 - Vishal, relax, everything will be fine. - Sir, where have you brought me? 540 00:58:49,215 --> 00:58:52,176 You'll understand everything in a short while. 541 00:58:52,275 --> 00:58:57,489 What do you want to explain me? Why don't you believe what I said. 542 00:58:57,533 --> 00:59:00,989 Have patience son. You will know everything in a short while. 543 00:59:01,137 --> 00:59:02,525 Hey please open the door. Come on. This side. 544 00:59:03,445 --> 00:59:04,526 Bring carefully. 545 00:59:04,723 --> 00:59:05,618 Yes, this side. 546 00:59:05,663 --> 00:59:07,508 Carefully. Slowly. 547 00:59:15,764 --> 00:59:20,250 You were brought here in a very critical condition. 548 00:59:20,413 --> 00:59:22,542 The bullet had pierced your heart. 549 00:59:22,892 --> 00:59:26,497 There was only one way to save you. Through heart transplant operation. 550 00:59:26,749 --> 00:59:30,077 Luckily this unclaimed body was brought in here. 551 00:59:30,405 --> 00:59:35,275 Doctors had only one way to save you by giving his heart to you. 552 00:59:35,364 --> 00:59:38,195 We did the operation successfully that's why you're standing here. 553 00:59:40,000 --> 00:59:41,834 Bitter man. 554 00:59:43,314 --> 00:59:45,967 Hello Brother! 555 01:00:19,036 --> 01:00:25,157 What are you looking at dead body. Look at this deadly body. 556 01:00:48,376 --> 01:00:50,048 You liking? 557 01:00:50,208 --> 01:00:52,392 - Everything fine? - Yes sir. 558 01:00:58,905 --> 01:01:00,013 Did you see? 559 01:01:00,703 --> 01:01:02,744 I've sent the file. Oh my God. 560 01:01:11,837 --> 01:01:13,048 Hero! 561 01:01:13,774 --> 01:01:15,825 Where did this stupid go? 562 01:01:16,852 --> 01:01:20,064 - Madam. - Yes, what's the matter? 563 01:01:20,323 --> 01:01:21,891 Who are you and what are you doing near this room? 564 01:01:22,079 --> 01:01:24,958 - My friend Hero lives here. Why? - What do you know about Hero. 565 01:01:25,426 --> 01:01:27,102 Why are you questioning like this? 566 01:01:27,169 --> 01:01:32,208 She is my daughter. She was out of town. Knows nothing about this. 567 01:01:32,468 --> 01:01:34,645 - Come dear. Let's go home. - [BIRDS CHIRPING] 568 01:01:35,101 --> 01:01:35,957 Come lets go. 569 01:01:37,887 --> 01:01:38,405 [BICYCLE BELL] 570 01:01:38,430 --> 01:01:41,092 - What happened mother? - Did you tell them anything? 571 01:01:41,747 --> 01:01:45,323 No, but why were they inquiring so much about Hero? Is he all right? 572 01:01:45,629 --> 01:01:47,192 [BICYCLE BELL] 573 01:01:47,347 --> 01:01:48,095 Come. 574 01:01:53,025 --> 01:01:56,051 Rani, how to tell you? 575 01:01:56,090 --> 01:01:57,608 [BIRDS CHIRPING] 576 01:01:59,436 --> 01:02:02,580 Hero isn't alive anymore. 577 01:02:13,131 --> 01:02:16,006 But how did all this happen so suddenly? 578 01:02:18,596 --> 01:02:20,158 I don't know everything, but 579 01:02:21,046 --> 01:02:25,869 I've heard that he was mixed with some criminals. 580 01:02:26,404 --> 01:02:32,218 I knew Hero very well. He could never do any illegal thing. 581 01:02:32,988 --> 01:02:36,904 I can understand your pain, dear. He was your very good friend. 582 01:02:37,678 --> 01:02:41,251 In spite of it you didn't wait for me and performed his last rites! 583 01:02:41,331 --> 01:02:44,466 No. Hero's body is still under police custody. 584 01:02:45,392 --> 01:02:47,506 We don't want to be involved in this affair. 585 01:02:49,469 --> 01:02:54,228 Mother, at least, I had not expected this from you. 586 01:02:58,193 --> 01:03:00,933 - Where are you going, dear. - Hospital. 587 01:03:02,019 --> 01:03:04,523 Try to understand, dear. This is a police case. 588 01:03:04,759 --> 01:03:09,386 You also try to understand, mother. Hero was my best friend. 589 01:03:10,167 --> 01:03:13,051 If I can't have his last rites performed properly 590 01:03:13,663 --> 01:03:15,400 then I'll never be able to forgive myself. 591 01:03:24,701 --> 01:03:26,085 [BEEPS] 592 01:03:26,371 --> 01:03:27,487 It was a very bad dream. 593 01:03:27,544 --> 01:03:29,234 [BEEPS] 594 01:03:34,186 --> 01:03:35,679 Hello Brother! 595 01:03:37,722 --> 01:03:40,865 It isn't a dream. It's real. 596 01:03:41,013 --> 01:03:42,307 But you had died. 597 01:03:42,381 --> 01:03:47,086 Yes. For the rest of the world. But for you. I'm alive. 598 01:03:47,107 --> 01:03:48,104 But why? 599 01:03:48,260 --> 01:03:52,308 Do you want to hear my painful story? Then listen. 600 01:03:57,132 --> 01:04:01,363 After evading you on the bridge, I went directly to my good boss. 601 01:04:01,713 --> 01:04:03,239 He turned out to be a bad boss. 602 01:04:03,593 --> 01:04:04,470 And then... 603 01:04:12,652 --> 01:04:15,291 Boss that inspector was right! 604 01:04:15,418 --> 01:04:18,152 In the guise of our courier company somebody is supplying the drugs. 605 01:04:18,258 --> 01:04:20,883 If I find him I'll play him like a flute. 606 01:04:21,802 --> 01:04:25,306 So you'll play me like a flute! 607 01:04:34,515 --> 01:04:38,886 Boss, had I known that it is all your doing, 608 01:04:39,044 --> 01:04:42,822 so you think I could say anythig bad? No. 609 01:04:43,129 --> 01:04:44,461 I swear on your doing. 610 01:04:44,784 --> 01:04:46,308 I won't say a word to anybody. 611 01:04:46,412 --> 01:04:48,679 - I go? - [SIREN WAILING] 612 01:04:49,826 --> 01:04:50,785 Sir, police. 613 01:04:54,366 --> 01:04:58,531 - Boss, whose death siren is this? - Yours. 614 01:05:00,217 --> 01:05:01,389 How sad of me. 615 01:05:16,656 --> 01:05:19,658 Sir, that inspector has followed him here. 616 01:05:20,339 --> 01:05:24,447 Boss, you must do something about this inspector. He is after us. 617 01:05:24,516 --> 01:05:26,087 He must have brought him here. 618 01:05:26,217 --> 01:05:27,724 Shut up! 619 01:05:29,662 --> 01:05:30,550 Hey will you get me killed or what? 620 01:05:32,272 --> 01:05:33,199 Hey Boss! 621 01:05:35,195 --> 01:05:39,412 Hero, you're a born idiot. 622 01:05:40,733 --> 01:05:45,143 And because of your stupidity we all can get killed. 623 01:05:48,139 --> 01:05:49,292 No boss. 624 01:05:49,678 --> 01:05:50,758 That's why... 625 01:05:54,225 --> 01:05:55,368 What a bad shot! 626 01:05:55,655 --> 01:05:57,498 One, two chha chha chha... 627 01:05:58,359 --> 01:06:01,318 three, three chha chha chha... 628 01:06:02,350 --> 01:06:04,400 Four, four chha chha chha... 629 01:06:05,740 --> 01:06:07,882 Five, five chha chha chha... 630 01:06:08,448 --> 01:06:10,594 Six, six... 631 01:06:10,842 --> 01:06:16,550 Six bullets are finished. Now I'll play you like a flute. Shall l? 632 01:06:16,630 --> 01:06:17,705 Stupid! 633 01:06:18,555 --> 01:06:21,761 - You're playing your own flute. - How is that? 634 01:06:22,080 --> 01:06:27,005 Idiot. Revolver contains 6 bullets. Pistol contains 9. 635 01:06:27,834 --> 01:06:30,429 How stupid of me. I didn't know. 636 01:06:30,708 --> 01:06:33,921 Sorry. Sorry Sir. 637 01:06:34,396 --> 01:06:36,642 - Where will you hit me? - In your stomach. 638 01:06:37,820 --> 01:06:40,485 - I ate food before coming. - Now eat the bullet. 639 01:06:40,510 --> 01:06:42,756 - My appetite has died. - Now you die. 640 01:06:47,692 --> 01:06:48,923 [BEEPS] 641 01:06:48,998 --> 01:06:54,559 I've to kill him. Until I kill him, my soul will be jumping here. 642 01:06:54,915 --> 01:06:56,576 And I won't be free to go from this world. 643 01:06:56,784 --> 01:06:59,715 How could I help you in this? 644 01:06:59,947 --> 01:07:03,686 You're the only one who can see me, hear me, feel me. 645 01:07:03,885 --> 01:07:07,286 Why me. Is there no one else in this whole world except me? 646 01:07:07,502 --> 01:07:11,831 The heart that is beating in you, is my heart. 647 01:07:12,381 --> 01:07:13,918 Your life is indebted to me. 648 01:07:14,431 --> 01:07:15,833 What if I don't cooperate? 649 01:07:20,101 --> 01:07:21,655 "Hello Brother!" 650 01:07:21,734 --> 01:07:23,976 Then I'll keep pestering you. 651 01:07:24,019 --> 01:07:29,036 Please forgive me. Go from here, please. 652 01:07:29,099 --> 01:07:30,448 Don't trouble me. 653 01:07:44,060 --> 01:07:46,160 - Come here. Look! - What is it? 654 01:07:46,447 --> 01:07:51,576 Look! He is talking with himself. 655 01:07:51,898 --> 01:07:55,667 He thinks that Hero from the locality comes here. 656 01:07:59,592 --> 01:08:02,928 Today they are cremating Hero's body. 657 01:08:03,652 --> 01:08:05,597 With your permission I want to take him there? 658 01:08:05,827 --> 01:08:08,785 I want to show him that he isn't alive. He is dead. 659 01:08:09,088 --> 01:08:10,207 That way he won't bother me. 660 01:08:14,191 --> 01:08:15,147 Aren't you a doctor? 661 01:08:15,283 --> 01:08:21,260 - What? Bitter man. - Please go from here! 662 01:08:21,817 --> 01:08:23,606 "Hello Brother!" 663 01:08:25,365 --> 01:08:27,806 Where did he go? He is gone! 664 01:08:32,435 --> 01:08:33,753 [BEEPS] 665 01:08:40,818 --> 01:08:42,542 Are you convinced sir or no? 666 01:08:42,898 --> 01:08:46,221 Hero's is gone from this world. His body has burnt to ashes. Look. 667 01:08:46,552 --> 01:08:48,615 Understood? Don't know what has happened to him. 668 01:09:47,173 --> 01:09:53,641 Strange ominous fellow. He has come to the funeral but he is laughing. 669 01:09:57,212 --> 01:09:58,829 "Hello Brother!" 670 01:10:00,307 --> 01:10:01,464 Oh what a pyre! 671 01:10:01,752 --> 01:10:03,416 "Hello Brother!" 672 01:10:06,228 --> 01:10:08,043 "Hello Brother!" 673 01:10:10,799 --> 01:10:11,623 "Hello Brother!" 674 01:10:11,810 --> 01:10:13,537 Hello Brother! 675 01:10:13,642 --> 01:10:18,268 - Why don't you die, man? - He is double ominous. 676 01:10:18,637 --> 01:10:22,905 He himself is in dying condition but he is cursing me to die. 677 01:10:23,071 --> 01:10:27,369 - Hey old man, don't talk with me. - He is ominous and ill-mannered. 678 01:10:27,410 --> 01:10:32,856 He is the uncle of this locality. Looks old but fights like Ninja. 679 01:10:32,952 --> 01:10:35,302 Why don't you try to understand? 680 01:10:36,416 --> 01:10:39,081 How many times have I to tell you. I'm dead for all these people. 681 01:10:39,191 --> 01:10:42,123 - I am alive for you. - Please forgive me. 682 01:10:42,226 --> 01:10:48,291 Now he is asking me to forgive him like I'm a beggar. Let me show him. 683 01:10:49,048 --> 01:10:51,623 - What happened to this old man. - Nothing has happened to him. 684 01:10:51,648 --> 01:10:54,250 - He is here. - Who? 685 01:10:55,025 --> 01:10:56,110 He was right here! 686 01:10:56,389 --> 01:10:59,152 Whether he was here or not. Why do you want me to get killed. 687 01:10:59,220 --> 01:11:03,452 If uncle gets angry and picked up his loincloth, many people will die. 688 01:11:03,509 --> 01:11:05,500 Look, he is ready to kill. 689 01:11:07,044 --> 01:11:10,465 Let's run from here. Now the constable is sure to die. 690 01:11:10,690 --> 01:11:16,311 Uncle Ninja. Please cool down. My boss is very sick. 691 01:11:16,518 --> 01:11:18,843 He was shot in the heart but his brain has been affected. 692 01:11:18,884 --> 01:11:23,780 Cool down. You too have come on a funeral. Body is still burning. 693 01:11:24,257 --> 01:11:28,268 You too have to go one day. Just put down your feet, Ninja. 694 01:11:29,062 --> 01:11:30,133 Loincloth down... 695 01:11:30,946 --> 01:11:31,960 He too... 696 01:11:39,782 --> 01:11:40,418 Ninja! 697 01:11:41,399 --> 01:11:42,164 Go inside. 698 01:11:42,540 --> 01:11:43,387 Where's the sick person? 699 01:11:46,610 --> 01:11:51,206 Vishal, take my advice. You take leave for a few days. 700 01:11:51,640 --> 01:11:55,129 Doctors too believe that you must have rest for sometime. 701 01:11:55,376 --> 01:11:58,155 No sir. I would like to resume duty as fast as possible. 702 01:11:59,390 --> 01:12:01,740 - Brave boy. - Thank you sir. 703 01:12:01,899 --> 01:12:04,747 Hello Brother! 704 01:12:13,938 --> 01:12:14,916 Hi! 705 01:12:15,745 --> 01:12:18,104 - What are you doing here? - What am I doing here? 706 01:12:18,125 --> 01:12:21,606 What nonsense. If I won't be here, who else will be here. 707 01:12:21,950 --> 01:12:24,481 - Stop your nonsense. - Sir, I'm not talking with you. 708 01:12:24,653 --> 01:12:26,798 See, you need rest. 709 01:12:26,829 --> 01:12:30,989 - See, the law's hand is so short. - Stand up. 710 01:12:31,014 --> 01:12:32,697 - Don't talk nonsense. - I'm not talking with you. 711 01:12:32,833 --> 01:12:35,338 - But why? - Is this the way to talk with your senior officer? 712 01:12:35,798 --> 01:12:38,416 Sorry sir. I'm not talking with you. I'm talking with him. 713 01:12:38,457 --> 01:12:43,106 Stop talking, else he will send you straight to mental asylum. 714 01:12:43,462 --> 01:12:46,640 - I won't leave you. - Hey, what are you doing? 715 01:12:46,681 --> 01:12:47,833 - Don't move. - Shoot me. 716 01:12:47,858 --> 01:12:48,858 - I am like your father. - Don't move. 717 01:12:48,883 --> 01:12:50,641 - Don't move. - Shoot me. 718 01:12:51,283 --> 01:12:55,257 Don't take the law in your hand. Put the law in your pocket, son. 719 01:12:55,298 --> 01:12:58,430 - I will kill you... - Is there anybody? 720 01:12:58,471 --> 01:13:03,875 You have ruined my life. Don't move. 721 01:13:04,945 --> 01:13:09,388 Take him out. Is there anybody? 722 01:13:09,900 --> 01:13:11,913 Hatela! Take him out. 723 01:13:11,966 --> 01:13:13,423 I'm not going to leave you. 724 01:13:13,845 --> 01:13:16,977 Put the pistol in your pocket. It is bad to kill a person. 725 01:13:17,005 --> 01:13:18,019 What yes? 726 01:13:18,044 --> 01:13:19,019 I'm not going to leave you. 727 01:13:19,044 --> 01:13:22,578 - What are you doing to boss. - Here comes your stooge. I leave. 728 01:13:22,635 --> 01:13:25,920 I know his smell is offensive. But I've the treatment for it. 1 minute. 729 01:13:27,126 --> 01:13:30,115 What nonsense are you talking. Take him out. 730 01:13:30,152 --> 01:13:31,469 Finished! 731 01:13:31,716 --> 01:13:32,691 Come on let's go. Take this... 732 01:13:32,747 --> 01:13:39,679 - Take this insane man from here. - Come with me. Drink some water. 733 01:13:41,153 --> 01:13:43,304 [FARTS] 734 01:13:46,677 --> 01:13:50,577 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 735 01:13:54,748 --> 01:13:59,498 This case is closed. Why do you want to open old grave? 736 01:13:59,523 --> 01:14:02,371 You won't understand. I'm doing my job, you do your job. 737 01:14:02,497 --> 01:14:06,011 - [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] - [BIRDS CHIRPING] 738 01:14:08,046 --> 01:14:10,519 Ninja uncle! 739 01:14:14,196 --> 01:14:15,795 Ninja uncle! 740 01:14:21,079 --> 01:14:22,738 Ninja uncle! 741 01:14:23,753 --> 01:14:27,660 He stands erect in this old age also. Really wonderful. 742 01:14:27,685 --> 01:14:32,153 Sir, this is his yoga time. He won't move even if there was earthquake. 743 01:14:32,452 --> 01:14:34,088 Really? Okay, you go. 744 01:14:37,401 --> 01:14:40,383 When he burns, he will surely move. 745 01:14:50,426 --> 01:14:56,198 - [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] - [BIRDS CHIRPING] 746 01:14:59,186 --> 01:15:00,038 Excuse me? 747 01:15:04,091 --> 01:15:04,719 Yes? 748 01:15:06,208 --> 01:15:07,185 Do you live here? 749 01:15:08,145 --> 01:15:10,052 No. I live there. 750 01:15:11,043 --> 01:15:12,899 My best friend used to live here. 751 01:15:13,763 --> 01:15:16,206 - He is no longer in this world. - Hero? 752 01:15:17,654 --> 01:15:19,785 What? Did you know him? 753 01:15:20,339 --> 01:15:22,309 That rascal has made my life miserable. 754 01:15:23,261 --> 01:15:28,284 - What? - Department doesn't know enough about him. 755 01:15:29,271 --> 01:15:29,950 Ok. 756 01:15:31,341 --> 01:15:34,120 - Department? - I'm from Department of Corpses. 757 01:15:35,217 --> 01:15:35,967 Ok. 758 01:15:37,435 --> 01:15:38,190 Corpses? 759 01:15:39,498 --> 01:15:42,647 Sorry. I'm Vishal from Narcotics department. 760 01:15:43,505 --> 01:15:44,259 Ok. 761 01:15:44,534 --> 01:15:48,470 I can say with confidence that Hero could never do wrong. 762 01:15:48,866 --> 01:15:52,228 He could never hurt anybody's heart. He could not bother anybody. 763 01:15:52,287 --> 01:15:53,051 Shut up, liar. 764 01:15:54,918 --> 01:15:58,650 I mean all these are lies. Department has wrong information. 765 01:15:58,852 --> 01:16:00,616 Hero must be as you are saying. 766 01:16:01,553 --> 01:16:04,323 I wish everybody would understand this. 767 01:16:09,326 --> 01:16:11,309 Only I've known Hero so closely. 768 01:16:12,469 --> 01:16:13,346 Closely? 769 01:16:14,611 --> 01:16:19,131 Yes. We were very good friends. 770 01:16:19,217 --> 01:16:22,687 Friends. Healthy relationship. 771 01:16:23,521 --> 01:16:24,388 Got saved. 772 01:16:26,452 --> 01:16:29,462 - Okay. I'll leave now. - Okay. 773 01:16:30,258 --> 01:16:31,126 Thank you very much. 774 01:16:31,314 --> 01:16:35,163 If you need information about Hero, you can contact me. 775 01:16:35,302 --> 01:16:36,295 - Thank you. - Rani. 776 01:16:36,957 --> 01:16:39,297 Water? No thanks. No, no water. 777 01:16:39,396 --> 01:16:43,456 - No, my name is Rani. - Oh! Vishal. 778 01:16:47,198 --> 01:16:49,828 - Greetings. - Very happy to meet you. 779 01:16:50,192 --> 01:16:52,723 - I am also very happy to meet you. - No I'm much happier than that. 780 01:16:53,120 --> 01:16:55,415 - I am happy too. - No I'm very very happy. 781 01:16:56,482 --> 01:16:57,175 Yes. 782 01:16:57,574 --> 01:16:59,271 I'm very happy, really. 783 01:17:01,098 --> 01:17:01,727 Really. 784 01:17:02,707 --> 01:17:04,098 Didn't you come here on a job? 785 01:17:05,331 --> 01:17:08,384 If your socializing is over then shall we go? 786 01:17:09,149 --> 01:17:11,996 - Shall we do some work? - Go. 787 01:17:16,826 --> 01:17:19,267 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 788 01:17:19,354 --> 01:17:21,535 Keep the file on my desk. I will read it. Ok? 789 01:17:33,036 --> 01:17:34,110 "Hello Brother!" 790 01:17:34,131 --> 01:17:35,591 Hello Brother! 791 01:17:36,247 --> 01:17:37,583 Where do you drop from? 792 01:17:37,608 --> 01:17:40,776 I've fallen from the sky and landed on the palm tree. 793 01:17:41,114 --> 01:17:44,124 - Did you go to my locality to inquire about me? - Yes. 794 01:17:44,383 --> 01:17:47,848 - Now will you do as I say? - Yes I'll. 795 01:17:48,084 --> 01:17:51,171 Please hurry up. Come on. 796 01:17:51,727 --> 01:17:52,943 Please hurry up. 797 01:17:53,399 --> 01:17:56,813 - Should've been admitted to the military. Come fast. Sit inside. - Hey Hatela. 798 01:17:57,000 --> 01:17:58,106 Who's it? 799 01:17:59,513 --> 01:18:00,119 [SIREN WAILING] 800 01:18:00,144 --> 01:18:02,639 - There is some problem in school. - Which school? 801 01:18:02,699 --> 01:18:05,883 - Some children's school in Bandra. - Rani teaches in that school. 802 01:18:06,342 --> 01:18:08,761 - What? - Why don't you move? 803 01:18:11,579 --> 01:18:12,915 - What is the position? - [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 804 01:18:12,993 --> 01:18:14,808 Absolutely serious. 805 01:18:15,161 --> 01:18:16,446 Who are they and what do they want? 806 01:18:16,467 --> 01:18:20,212 I don't know that but they ran over our check post. 807 01:18:20,733 --> 01:18:25,344 After a long chase by our officers they've come to this school. 808 01:18:25,389 --> 01:18:28,536 There are 30-40 innocent children and 3-4 teachers. 809 01:18:28,561 --> 01:18:29,661 [FARTS] 810 01:18:30,810 --> 01:18:33,485 - Bitter man. I'll tell you an easy way. - What? 811 01:18:33,577 --> 01:18:36,912 Turn his back towards the school and ask him to do a big one. 812 01:18:36,937 --> 01:18:39,481 - All will come out in 2 seconds. - But children can also die? 813 01:18:39,655 --> 01:18:40,759 That's what I'm saying. 814 01:18:40,987 --> 01:18:42,534 But sir, we should take some action. 815 01:18:42,655 --> 01:18:45,232 What do you think. Have I come here to discharge big ones? 816 01:18:45,318 --> 01:18:48,915 - Yes. No sir... - You don't know. They're dangerous. 817 01:18:48,956 --> 01:18:51,196 - They have rifles. - We too have them sir. 818 01:18:51,417 --> 01:18:54,863 - They've sophisticated pistols. - We to have them, sir. 819 01:18:55,020 --> 01:18:58,313 - They have dangerous bombs. - Has anyone bigger bomb than you? 820 01:18:58,354 --> 01:18:58,963 Hatela? 821 01:18:59,047 --> 01:18:59,996 How much can I move? 822 01:19:05,805 --> 01:19:06,949 Sir, I want to go inside. 823 01:19:06,990 --> 01:19:09,716 No. I can't entrust this responsibility to you. 824 01:19:10,194 --> 01:19:12,931 You don't know, they are very dangerous. 825 01:19:13,095 --> 01:19:16,544 Your small mistake can jeopardize the life of innocent kids. 826 01:19:16,687 --> 01:19:19,934 Try to understand, sir. I can handle the situation very well. 827 01:19:20,062 --> 01:19:22,364 No. They are dangerous and clever too. 828 01:19:22,606 --> 01:19:26,665 They've covered all windows so can't see what's going on inside. 829 01:19:26,746 --> 01:19:27,802 And what's the position. 830 01:19:30,077 --> 01:19:30,996 Hatela! 831 01:19:49,333 --> 01:19:53,981 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 832 01:20:27,672 --> 01:20:29,223 Silence. Yeah. 833 01:20:32,022 --> 01:20:33,957 Throw the gun. Throw the gun. 834 01:20:52,319 --> 01:20:53,631 Come on. Let's go out. 835 01:21:20,858 --> 01:21:24,068 Take the advantage of my death. 836 01:21:44,701 --> 01:21:49,820 [UPBEAT MUSIC] 837 01:22:39,130 --> 01:22:41,385 [BIRDS CHIRPING] 838 01:22:47,826 --> 01:22:49,187 Hello Brother! 839 01:22:49,873 --> 01:22:51,457 "Hello Brother!" 840 01:22:51,570 --> 01:22:52,892 How are you? 841 01:22:54,154 --> 01:22:56,050 I am alive. Fine. Thank you. 842 01:23:00,654 --> 01:23:02,163 What are you thinking, brother? 843 01:23:03,118 --> 01:23:08,265 Truthfully, I was thinking about you. You've a long life. 844 01:23:08,943 --> 01:23:13,008 Long life! My! Do you think I'm stupid? 845 01:23:13,754 --> 01:23:15,128 What is there to think about? 846 01:23:17,836 --> 01:23:20,382 Tell me one thing. What are you doing here? 847 01:23:20,851 --> 01:23:25,293 - Waiting. - You're becoming romantic. 848 01:23:25,930 --> 01:23:29,694 Ever since my heart has come in your body, you've become soft. 849 01:23:30,059 --> 01:23:31,935 Who are you waiting for? 850 01:23:32,179 --> 01:23:33,708 - For Rani. - For Rani! 851 01:23:34,140 --> 01:23:35,637 I haven't seen a mean person like you. 852 01:23:35,742 --> 01:23:38,574 Hey son of witch. Control your dead tongue. 853 01:23:39,087 --> 01:23:44,273 - Take off Rani from your heart. - Why? What's your problem? 854 01:23:44,554 --> 01:23:46,145 Because I love Rani. 855 01:23:46,227 --> 01:23:53,081 For your info. Your are dead. And corpses don't love. 856 01:23:54,216 --> 01:23:57,219 Don't be proud. Whatever about Rani happens to your heart 857 01:23:57,245 --> 01:24:01,021 that's not your heart. That's my heart. 858 01:24:01,183 --> 01:24:02,290 - It's your heart, isn't it? - Yes. 859 01:24:02,442 --> 01:24:03,263 - It's your heart, isn't it? - Yes. 860 01:24:03,288 --> 01:24:05,338 - Then end of the matter. - How is it over? 861 01:24:05,739 --> 01:24:07,066 How is it over? 862 01:24:07,446 --> 01:24:11,797 Your heart is mine. But this body. Your body is your body. 863 01:24:11,834 --> 01:24:12,501 So? 864 01:24:12,832 --> 01:24:16,764 I'll control this heart. But who'll control your body? 865 01:24:17,104 --> 01:24:19,944 Why are you talking in puzzles. Say clearly what you want to say. 866 01:24:19,965 --> 01:24:21,098 I want to say that l... 867 01:24:28,093 --> 01:24:33,263 Look. I know Rani since childhood. She is very good girl. 868 01:24:35,092 --> 01:24:38,076 I fear that you will take unfair advantage of her goodness. 869 01:24:38,876 --> 01:24:44,142 Promise me that you'll not do anything to her before marriage. 870 01:24:45,416 --> 01:24:47,386 - Promise me. - Yes I promise. 871 01:24:51,921 --> 01:24:55,331 - Really? - Yes. Now you please go. 872 01:24:55,396 --> 01:24:57,389 [BIRDS CHIRPING] 873 01:24:58,942 --> 01:25:03,262 No this fraudulent promise won't work. Promise genuinely like me. 874 01:25:03,350 --> 01:25:04,031 - Get up. - How? 875 01:25:07,249 --> 01:25:08,988 "Hello Brother!" 876 01:25:09,706 --> 01:25:11,343 - Do like this. - Will you go then? 877 01:25:11,368 --> 01:25:11,986 I'll go. 878 01:25:12,056 --> 01:25:13,411 "Hello Brother!" 879 01:25:16,335 --> 01:25:18,065 "Hello Brother!" 880 01:25:21,062 --> 01:25:22,960 "Hello Brother!" 881 01:25:41,295 --> 01:25:42,385 Now come embrace. 882 01:25:53,374 --> 01:25:55,072 "Hello Brother!" 883 01:25:56,991 --> 01:25:57,820 Now can I leave? 884 01:25:58,201 --> 01:25:59,828 Ok, you can go. 885 01:26:03,717 --> 01:26:04,851 Where have I got involved? 886 01:26:05,586 --> 01:26:08,509 - [SIGHS] - [BIRDS CHIRPING] 887 01:26:10,148 --> 01:26:10,739 Rani? 888 01:26:11,649 --> 01:26:15,121 - We will meet tomorrow, Vishal. - Rani, please listen to me. 889 01:26:15,191 --> 01:26:18,037 - We will meet tomorrow. - What is the problem today? 890 01:26:18,136 --> 01:26:21,939 - You don't seem well today. - No, I'm perfectly fine. 891 01:26:22,599 --> 01:26:24,204 No, no it's perfect. Let's go. 892 01:26:27,374 --> 01:26:28,159 Come on. 893 01:26:33,256 --> 01:26:33,844 What? 894 01:26:37,304 --> 01:26:39,082 - What? - Nothing. 895 01:26:40,906 --> 01:26:41,677 What? 896 01:26:42,257 --> 01:26:43,709 - That! - That, what? 897 01:26:54,588 --> 01:26:56,566 "Hello Brother!" 898 01:26:57,058 --> 01:26:59,574 Pungi small pungis. 899 01:26:59,672 --> 01:27:00,733 Why do you do that? 900 01:27:03,405 --> 01:27:05,323 "Hello Brother!" 901 01:27:05,852 --> 01:27:07,309 [BIRDS CHIRPING] 902 01:27:10,746 --> 01:27:14,938 What were you doing before I came? 903 01:27:16,701 --> 01:27:17,908 - Did you see all that? - Yes. 904 01:27:19,488 --> 01:27:23,065 - Actually I was rehearsing. - Rehearsal? 905 01:27:23,131 --> 01:27:24,966 - Yes. - Of what? 906 01:27:25,212 --> 01:27:28,153 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 907 01:27:29,078 --> 01:27:30,571 - Rani. - Yes? 908 01:27:30,775 --> 01:27:32,045 I'm in love with you. 909 01:27:37,083 --> 01:27:37,833 Me too. 910 01:28:05,269 --> 01:28:14,360 "Someone will come quietly. And steal my sleep away." 911 01:28:16,069 --> 01:28:26,452 "He'll keep me awake all night. This thought makes me afraid." 912 01:28:26,493 --> 01:28:31,687 "Why did I love. And made the heart so restless." 913 01:28:31,875 --> 01:28:37,006 "Why did I love. And made the heart so restless." 914 01:28:37,836 --> 01:28:47,294 "Someone will come quietly. And steal my sleep away." 915 01:28:48,484 --> 01:28:58,740 "He'll keep me awake all night. This thought makes me afraid." 916 01:28:58,983 --> 01:29:04,248 "Why did I love. And made the heart so restless." 917 01:29:04,390 --> 01:29:09,772 "Why did I love. And made the heart so restless." 918 01:29:42,671 --> 01:29:45,968 "In my breath, there's an unusual thirst." 919 01:29:48,242 --> 01:29:53,278 "When the heart feels close to someone." 920 01:29:53,485 --> 01:29:58,235 "The world will see my love." 921 01:29:58,969 --> 01:30:03,806 "A dream seems to be coming true." 922 01:30:03,937 --> 01:30:06,515 "God knows what kind of affection is this." 923 01:30:06,718 --> 01:30:09,514 "The condition of the heart." 924 01:30:09,555 --> 01:30:15,288 "What can I say what I go through." 925 01:30:15,329 --> 01:30:18,782 "It's become difficult to admit feelings." 926 01:30:20,757 --> 01:30:24,267 "It's become difficult to deny feelings too." 927 01:30:26,179 --> 01:30:29,677 "I've become restless now." 928 01:30:31,507 --> 01:30:36,474 "Thinking of this, my heart becomes scared." 929 01:30:36,515 --> 01:30:41,664 "Why did I love. And made the heart so restless." 930 01:30:42,046 --> 01:30:47,170 "Why did I love. And made the heart so restless." 931 01:31:17,656 --> 01:31:22,312 "There's some storm hidden in this heart." 932 01:31:22,953 --> 01:31:27,856 "Any of my desires haven't been expressed yet." 933 01:31:28,484 --> 01:31:32,759 "I am restless always." 934 01:31:33,672 --> 01:31:38,644 "Despite knowing this, someone is behaving as if it's unknown" 935 01:31:38,724 --> 01:31:41,237 "I'll become crazy." 936 01:31:41,516 --> 01:31:44,201 "Or get lost in thoughts." 937 01:31:44,242 --> 01:31:50,166 "My heart is fluttering. What should I do." 938 01:31:50,207 --> 01:31:54,862 "All the heartbeats seem restless." 939 01:31:55,601 --> 01:32:01,031 "When will this get solved." 940 01:32:01,072 --> 01:32:05,208 "Hope this madness doesn't take away my life." 941 01:32:06,383 --> 01:32:11,111 "Thinking of this, my heart becomes scared." 942 01:32:11,277 --> 01:32:16,600 "Why did I love. And made the heart so restless." 943 01:32:16,641 --> 01:32:22,209 "Why did I love. And made the heart so restless." 944 01:32:36,308 --> 01:32:37,543 Hello Brother! 945 01:32:37,625 --> 01:32:42,419 - Oh you. Tell me how do I look? - You look like a bridegroom. 946 01:32:42,522 --> 01:32:44,758 Right, because very soon I'm going to be the bridegroom. 947 01:32:44,783 --> 01:32:46,482 - Whose? - Rani's. 948 01:32:47,269 --> 01:32:51,246 And look. She is coming home today. I'm going to propose marriage. 949 01:32:52,068 --> 01:32:54,304 - Will you propose marriage like this? - Yes. Why? 950 01:32:54,585 --> 01:32:57,628 Very good. Very bad. Total loss. Your case. 951 01:32:57,951 --> 01:33:00,766 - Why? - What do you know about Rani? 952 01:33:01,610 --> 01:33:06,604 That she is a very good and simple girl. And she is very shy. 953 01:33:08,359 --> 01:33:11,472 You crazy, that's not shyness. That's distance. 954 01:33:11,520 --> 01:33:12,081 Meaning? 955 01:33:12,315 --> 01:33:17,021 She is LC, you're HC, you'll have to change from HC to LC. 956 01:33:17,483 --> 01:33:19,055 What is this LC, HC? 957 01:33:19,080 --> 01:33:21,343 LC means low class. HC means higher class. 958 01:33:21,404 --> 01:33:24,323 You'll have to change from high class compartment to low class. 959 01:33:24,344 --> 01:33:26,721 Otherwise shyness and distance will increase. 960 01:33:27,168 --> 01:33:31,558 - That means divorce before marriage. - Don't say like this. 961 01:33:31,957 --> 01:33:34,593 You know her from childhood. Won't you help me? 962 01:33:34,821 --> 01:33:35,363 Yes? 963 01:33:35,513 --> 01:33:39,131 - I don't want to lose here. - Then you hold on to me. 964 01:33:39,395 --> 01:33:41,095 "Hello Brother!" 965 01:33:41,272 --> 01:33:44,206 You'll have to come from high class to low class. 966 01:33:44,569 --> 01:33:50,026 You'll have to make her feel that you aren't stranger, you're her own. 967 01:33:50,232 --> 01:33:53,663 - It is hard. But will you do? - Yes, of course. 968 01:33:53,784 --> 01:33:55,691 - Okay? - [DOORBELL] 969 01:33:59,559 --> 01:34:02,158 Don't I look attractive. A perfect LC? 970 01:34:03,020 --> 01:34:05,508 - Vishal? - You too look beautiful. 971 01:34:05,932 --> 01:34:06,536 What? 972 01:34:06,722 --> 01:34:09,896 Don't think too much. You've come up to here. Now come inside too. 973 01:34:10,027 --> 01:34:15,206 You're alone, I'm alone as well. Come in. 974 01:34:16,743 --> 01:34:18,390 - Vishal? - What's it? 975 01:34:18,502 --> 01:34:21,945 - Are you okay? - First class. In romantic mood. 976 01:34:22,058 --> 01:34:23,302 - What's that? - Come on sit. 977 01:34:24,261 --> 01:34:25,631 Come on sit. 978 01:34:27,270 --> 01:34:29,562 I asked you to sit. Not to lie down. 979 01:34:29,779 --> 01:34:33,279 You've come first time to my home. Honestly, how do you like it? 980 01:34:33,660 --> 01:34:34,432 Isn't it very good? 981 01:34:34,521 --> 01:34:40,979 - What will you take. Tea, coffee or... - No. Tea. 982 01:34:41,148 --> 01:34:48,160 Tea. Go to kitchen, make two cups. One for you, one for me. Strong. 983 01:34:48,241 --> 01:34:49,062 Fast! 984 01:34:49,928 --> 01:34:52,582 Don't waste time. Quick. 985 01:34:59,388 --> 01:35:07,519 - Was it okay. Did I over act. - Not over. You've taken over. 986 01:35:07,600 --> 01:35:10,771 - She's gone mad about you. - Is it? 987 01:35:10,855 --> 01:35:15,943 Now go on 11 number bus to kitchen and get hold of her. 988 01:35:15,984 --> 01:35:19,830 - What's 11 number bus? - That means on your two legs. 989 01:35:19,871 --> 01:35:24,498 Go on your legs, adjust yourself and embrace her. 990 01:35:24,612 --> 01:35:30,198 - No, I won't embrace her. - Go and embrace her tightly. 991 01:35:30,282 --> 01:35:32,888 - Don't be afraid. - I can't. 992 01:35:43,961 --> 01:35:47,644 - Embrace. - Ok. 993 01:35:48,683 --> 01:35:51,132 - Ok? - Ok boss. 994 01:35:51,164 --> 01:35:59,618 Go my child. Keep up the style. Go and hug her. 995 01:36:02,247 --> 01:36:03,034 Embrace. 996 01:36:05,254 --> 01:36:06,506 Embrace. 997 01:36:10,840 --> 01:36:11,518 Embrace. 998 01:36:17,628 --> 01:36:18,986 Hey sorry. 999 01:36:19,880 --> 01:36:21,551 I came to help you, buddy. 1000 01:36:22,640 --> 01:36:23,848 What has happened to you, Vishal? 1001 01:36:33,885 --> 01:36:35,670 - Where is bathroom? - Do you mean lavatory? 1002 01:36:38,576 --> 01:36:39,618 I will see you! 1003 01:36:39,850 --> 01:36:42,587 You're getting married now. Congratulations on your marriage! 1004 01:36:42,921 --> 01:36:43,481 [DOOR OPENS ANDS CLOSES] 1005 01:36:44,910 --> 01:36:49,174 You rascal. By misguiding me you have spoiled my impression on Rani. 1006 01:36:49,408 --> 01:36:51,740 Now I won't listen to any of your suggestions. Understand? 1007 01:36:53,208 --> 01:36:53,846 No. 1008 01:36:57,513 --> 01:36:59,204 "Hello Brother!" 1009 01:37:02,013 --> 01:37:03,223 - "Hello Brother!" - Bitter man. 1010 01:37:03,447 --> 01:37:05,015 Shall I tell you what she is doing by looking inside? 1011 01:37:05,279 --> 01:37:06,688 She would be cleaning herself. 1012 01:37:06,942 --> 01:37:09,446 What if she's doing something else? 1013 01:37:11,392 --> 01:37:15,403 Hey, stop! 1014 01:37:15,562 --> 01:37:19,249 - Shall I tell you what she is doing? - Stop! I say come out! 1015 01:37:19,487 --> 01:37:20,412 Shall I see and tell you... 1016 01:37:20,437 --> 01:37:22,680 Take advantage of my being a ghost, otherwise you will never know. 1017 01:37:22,705 --> 01:37:27,881 - Hey, stop! Come! - At least let me! 1018 01:37:27,906 --> 01:37:29,678 Stop, stop. 1019 01:37:32,952 --> 01:37:33,985 Come out. 1020 01:37:34,298 --> 01:37:36,889 Come out. Stop. 1021 01:37:37,498 --> 01:37:38,243 Vishal? 1022 01:37:40,772 --> 01:37:43,473 What kind of idiocy is this? Are you in your sense or not? 1023 01:37:43,748 --> 01:37:47,190 - Try to understand me. - What more can you explain or show? 1024 01:37:47,551 --> 01:37:49,396 These inappropriate clothes and vulgar behaviour! 1025 01:37:49,450 --> 01:37:52,153 - That wasn't my idea. - The whose idea was this? 1026 01:37:52,249 --> 01:37:55,847 - He has made my life miserable. - Who is he? 1027 01:37:56,567 --> 01:37:57,629 Hello Brother! 1028 01:37:58,118 --> 01:38:00,219 - He has. - This monkey! 1029 01:38:00,259 --> 01:38:01,680 - Yes, this monkey. - This monkey? 1030 01:38:01,822 --> 01:38:02,175 Yes. 1031 01:38:02,682 --> 01:38:06,690 I think, besides rest you're also in great need of treatment. 1032 01:38:06,848 --> 01:38:10,176 Now try to meet with me only after you are completely cured ok? 1033 01:38:10,309 --> 01:38:11,433 - Now bye. - Bye. 1034 01:38:11,996 --> 01:38:13,935 And come completely dressed next time. 1035 01:38:16,014 --> 01:38:20,795 Take my advice HC. Next time go to her in birthday suit. 1036 01:38:26,960 --> 01:38:27,823 I've understood. 1037 01:38:28,710 --> 01:38:31,013 Thank you. Thank you very much. 1038 01:38:38,037 --> 01:38:38,852 Mukhtar? 1039 01:38:39,877 --> 01:38:45,998 Instruct our dealers to dispose off all goods at the half price. 1040 01:38:48,052 --> 01:38:50,460 But sir, we will incur great loss. 1041 01:38:53,955 --> 01:38:56,822 Try to understand, Mukhtar. 1042 01:38:57,802 --> 01:39:03,458 After Hero's death and lnspector Vishal being injured, 1043 01:39:04,193 --> 01:39:07,004 the police here has become alert. 1044 01:39:07,805 --> 01:39:12,673 I think, until this inquiry is over, I should go abroad. 1045 01:39:20,140 --> 01:39:21,322 You want to go abroad! 1046 01:39:21,716 --> 01:39:24,901 Officer Vishal, what proof do you have against Khanna? 1047 01:39:25,028 --> 01:39:29,726 Who are your informers. I can't help you in this matter. 1048 01:39:30,414 --> 01:39:31,998 [FARTS] 1049 01:39:32,382 --> 01:39:33,541 He is an idiot. 1050 01:39:33,914 --> 01:39:35,110 [TELEPHONE RINGING] 1051 01:39:37,632 --> 01:39:39,664 Hello Brother! 1052 01:39:39,705 --> 01:39:40,197 What's it? 1053 01:39:40,262 --> 01:39:41,512 "Hello Brother!" 1054 01:39:41,553 --> 01:39:44,666 - What did he say? - He isn't ready to agree. 1055 01:39:45,657 --> 01:39:47,320 - Didn't you explain to him? - Yes explained. 1056 01:39:47,562 --> 01:39:49,460 He is asking who gave you all this information. 1057 01:39:49,481 --> 01:39:50,647 Tell him the truth. 1058 01:39:51,023 --> 01:39:55,031 What can I tell him? A ghost gave this information! 1059 01:39:55,052 --> 01:40:01,546 Don't call me ghost. I am a soul. When you die you'll become ghost. 1060 01:40:01,607 --> 01:40:06,501 - Do I slap you. - Go ahead... 1061 01:40:06,539 --> 01:40:08,622 Shut up. Stop it now. 1062 01:40:13,382 --> 01:40:16,245 Look. Your stooge has brought tea for you. 1063 01:40:19,477 --> 01:40:20,382 I have taken. 1064 01:40:20,671 --> 01:40:24,080 If the spell of your insanity is finished may I give you tea. 1065 01:40:24,503 --> 01:40:28,536 - Give it. - Ask him to bring tea for me too. 1066 01:40:30,913 --> 01:40:32,304 Bring a cup for him too. 1067 01:40:33,245 --> 01:40:38,386 For whom? For chair? For cupboard? For globe? For whom? 1068 01:40:38,862 --> 01:40:43,553 Who else is there. Even if there is someone, take half cup each. 1069 01:40:43,970 --> 01:40:50,441 Let me get out from here. Behaves like old man in youth. 1070 01:40:53,070 --> 01:40:55,929 Hey bore. Why are you in such boring mood. 1071 01:40:56,027 --> 01:40:59,364 Be quiet for some time. My life has become miserable because of you. 1072 01:40:59,476 --> 01:41:04,709 - My life is also not going well. - I'm alive. Not you. You're dead. 1073 01:41:05,698 --> 01:41:08,402 It's bad day. Rani too is angry. 1074 01:41:09,341 --> 01:41:13,115 - Do you know, it's my birthday today. - Is it your birthday today? 1075 01:41:13,532 --> 01:41:17,747 My death anniversary is today. I died exactly one month ago. 1076 01:41:17,895 --> 01:41:22,439 Let's celebrate your birthday and my death day together, brother. 1077 01:41:23,682 --> 01:41:24,640 Hello Brother! 1078 01:41:37,244 --> 01:41:40,113 Bitter man, are these people dancing or frightening? 1079 01:42:12,338 --> 01:42:15,705 "Why to be concerned with love or love affair." 1080 01:42:19,440 --> 01:42:22,757 "Why to be concerned with love or love affair." 1081 01:42:22,951 --> 01:42:26,458 "Why to be concerned with life or death?" 1082 01:42:26,499 --> 01:42:32,987 "World will laugh at our friendship. Yet I value your friendship." 1083 01:42:33,092 --> 01:42:34,991 "Hello Brother!" 1084 01:42:35,256 --> 01:42:38,810 "Hello Brother!" 1085 01:42:40,147 --> 01:42:42,186 "Hello Brother!" 1086 01:42:42,412 --> 01:42:46,415 "Hello Brother!" 1087 01:42:47,779 --> 01:42:51,230 "Why to be concerned with love or love affair." 1088 01:42:51,296 --> 01:42:54,537 "Why to be concerned with life or death?" 1089 01:42:54,780 --> 01:43:01,432 "World will laugh at our friendship. Yet I value your friendship." 1090 01:43:01,473 --> 01:43:03,145 "Hello Brother!" 1091 01:43:03,608 --> 01:43:06,646 "Hello Brother!" 1092 01:43:08,474 --> 01:43:10,474 "Hello Brother!" 1093 01:43:10,515 --> 01:43:16,141 "Hello Brother!" 1094 01:43:44,374 --> 01:43:50,945 "Need some lover." 1095 01:43:54,990 --> 01:44:01,707 "Need some lover." 1096 01:44:02,171 --> 01:44:08,538 "Sing a song, so that the girl falls for you." 1097 01:44:08,579 --> 01:44:11,975 "Hey girl, I'll give you love." 1098 01:44:12,016 --> 01:44:15,723 "Will keep you in my heart, put my arms around." 1099 01:44:15,772 --> 01:44:19,228 "Hey girl, I'll give you love." 1100 01:44:19,269 --> 01:44:23,221 "Will keep you in my heart, put my arms around." 1101 01:44:23,332 --> 01:44:29,951 "World will laugh at our friendship. Yet I value your friendship." 1102 01:44:29,992 --> 01:44:31,519 "Hello Brother!" 1103 01:44:32,094 --> 01:44:35,501 "Hello Brother!" 1104 01:44:38,502 --> 01:44:39,414 Brother! 1105 01:44:42,096 --> 01:44:42,878 Brother! 1106 01:44:45,588 --> 01:44:46,541 Brother! 1107 01:44:49,158 --> 01:44:49,986 Brother! 1108 01:44:51,806 --> 01:44:58,142 "My life has changed since I've got you." 1109 01:45:01,978 --> 01:45:08,714 "My life has changed since I've got you." 1110 01:45:09,518 --> 01:45:15,775 "I've got all the happiness that I'd desired for" 1111 01:45:15,816 --> 01:45:19,313 "I'm happy 'coz my friend is happy." 1112 01:45:19,354 --> 01:45:22,940 "My life is where your love is" 1113 01:45:22,981 --> 01:45:26,443 "I'm happy 'coz my friend is happy." 1114 01:45:26,484 --> 01:45:30,210 "My life is where your love is." 1115 01:45:30,542 --> 01:45:37,195 "World will laugh at our friendship. Yet I value your friendship." 1116 01:45:37,284 --> 01:45:38,940 "Hello Brother!" 1117 01:45:39,371 --> 01:45:43,019 "Hello Brother!" 1118 01:45:44,277 --> 01:45:46,487 "Hello Brother!" 1119 01:45:46,528 --> 01:45:50,185 "Hello Brother!" 1120 01:45:52,041 --> 01:45:55,424 "Why to be concerned with love or love affair." 1121 01:45:55,465 --> 01:45:58,582 "Why to be concerned with life or death?" 1122 01:45:58,770 --> 01:46:05,681 "World will laugh at our friendship. Yet I value your friendship." 1123 01:46:05,722 --> 01:46:07,432 "Hello Brother!" 1124 01:46:09,135 --> 01:46:10,645 "Hello Brother!" 1125 01:46:12,652 --> 01:46:14,465 "Hello Brother!" 1126 01:46:16,307 --> 01:46:17,709 "Hello Brother!" 1127 01:46:20,480 --> 01:46:22,370 What's up bro? 1128 01:46:22,395 --> 01:46:24,700 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1129 01:46:24,893 --> 01:46:27,184 [INDISTINCT] 1130 01:46:37,185 --> 01:46:38,571 Man! 1131 01:46:40,155 --> 01:46:43,369 For the first time I've seen a ghost being afraid of humothern. 1132 01:46:43,402 --> 01:46:46,763 - [TELEPHONE RINGING] - I'll slap you under the ear that it will ring like this phone. 1133 01:46:48,394 --> 01:46:50,223 Yes Hatela, what's it? 1134 01:46:51,972 --> 01:46:54,192 Yes. Where? 1135 01:46:55,302 --> 01:46:55,972 Okay, I'm coming. 1136 01:46:58,963 --> 01:46:59,912 Any problem brother? 1137 01:47:02,546 --> 01:47:05,296 All go inside. Very good. 1138 01:47:07,135 --> 01:47:08,189 - Hatela. - Yes? 1139 01:47:08,230 --> 01:47:09,578 Cover this place from all sides. 1140 01:47:09,875 --> 01:47:11,658 Cover this places. 1141 01:47:11,679 --> 01:47:13,031 Come on. Hurry up. 1142 01:47:13,889 --> 01:47:17,386 Hey where were you running with the box? 1143 01:47:20,111 --> 01:47:21,277 Say where is all the goods. 1144 01:47:21,298 --> 01:47:23,366 He went agree like this. Pull out his nose hair. 1145 01:47:25,397 --> 01:47:29,963 Sir. He was running with the box. I caught him red-handed. 1146 01:47:30,561 --> 01:47:32,416 - Come. - Forgive me sir. 1147 01:47:35,632 --> 01:47:36,826 Ladies and gentlemen. 1148 01:47:37,042 --> 01:47:38,416 Please hear what I'm saying carefully. 1149 01:47:38,514 --> 01:47:43,644 Today my boss is exposing a gang of drug dealers who dodge legal system 1150 01:47:43,954 --> 01:47:47,616 weaken our country and destroy us. 1151 01:47:47,789 --> 01:47:50,998 Young police officers of our country should learn from this. 1152 01:47:51,345 --> 01:47:54,269 And they should protect the country by following his footprints. 1153 01:47:54,397 --> 01:47:58,072 My boss has so much power that he doesn't require any warrant. 1154 01:47:58,324 --> 01:48:04,450 He can smell the crime in air and destroy criminals by timely action. 1155 01:48:04,733 --> 01:48:07,314 Sir, open this box and show it to these pressmen. 1156 01:48:07,424 --> 01:48:10,612 Tell them what tremendous jobs have you done. 1157 01:48:10,818 --> 01:48:13,742 Sir, we all want to know what is so special about this box. 1158 01:48:13,894 --> 01:48:14,990 One minute. I'll open. 1159 01:48:20,034 --> 01:48:22,166 Please tell us if it contains drugs. 1160 01:48:24,788 --> 01:48:26,738 Sir, we want to expose this drug racket. 1161 01:48:29,023 --> 01:48:32,525 We want to tell how drugs are being supplied in guise of courier co. 1162 01:48:38,596 --> 01:48:40,777 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 1163 01:48:41,023 --> 01:48:44,963 - You will have to tell them. - Please tell us... 1164 01:48:45,052 --> 01:48:47,716 Tell them what you have there. 1165 01:48:47,924 --> 01:48:50,165 Super cop. Super cop. 1166 01:48:52,885 --> 01:48:54,360 This is a toy. 1167 01:49:02,910 --> 01:49:04,127 Super cop. Super cop. 1168 01:49:04,152 --> 01:49:05,632 All this happened because of you. 1169 01:49:09,036 --> 01:49:10,672 Look what is coming out of its body. 1170 01:49:11,822 --> 01:49:12,737 Drugs! 1171 01:49:26,151 --> 01:49:29,616 Mukhtar, make arrangement for going abroad. 1172 01:49:31,552 --> 01:49:33,189 But before that... 1173 01:49:33,799 --> 01:49:35,054 [SONG PLAYING IN BACKGROUND] 1174 01:49:35,253 --> 01:49:36,014 Mother... 1175 01:49:40,366 --> 01:49:46,745 Rani, you look upset for past 2-3 days. Is your work going well? 1176 01:49:47,155 --> 01:49:49,322 - Yes mother. - Then what? 1177 01:49:50,482 --> 01:50:00,780 Have you ever seen a balanced man doing irrational things at times. 1178 01:50:01,075 --> 01:50:03,827 More than others, he talks with himself. 1179 01:50:05,312 --> 01:50:07,371 No. But who're you talking about? 1180 01:50:11,522 --> 01:50:13,182 Mother, it's... 1181 01:50:14,446 --> 01:50:15,493 [KNOCK ON DOOR] 1182 01:50:18,014 --> 01:50:19,863 You open the door, I am coming back. 1183 01:50:28,514 --> 01:50:31,965 You don't worry, sister. We have reported to the police. 1184 01:50:32,012 --> 01:50:32,782 Ok brother. 1185 01:50:33,570 --> 01:50:35,440 But who came to the door? 1186 01:50:35,597 --> 01:50:37,694 I don't know. I was in the kitchen. 1187 01:50:38,607 --> 01:50:41,965 - [SIREN WAILING] - This is 100% Khanna's doing. 1188 01:50:42,564 --> 01:50:43,853 Where will he be at this time? 1189 01:50:44,690 --> 01:50:47,280 Who will be where? At this time I'm with you. What's happened to you? 1190 01:50:47,882 --> 01:50:52,077 Try to understand. Khanna has kidnapped Rani. What do we do now? 1191 01:50:53,037 --> 01:50:59,056 What should we do. Stop the vehicle. 1192 01:50:59,362 --> 01:51:00,400 What to do? 1193 01:51:00,905 --> 01:51:07,120 Let's get the one mothern army Uncle Ninja. See how he's standing. 1194 01:51:12,380 --> 01:51:14,112 [SIREN WAILING] 1195 01:51:15,325 --> 01:51:17,968 Where are they going? Turn back the vehicle. 1196 01:51:33,976 --> 01:51:35,554 Who are you and what do you want from me? 1197 01:51:37,074 --> 01:51:40,164 He has destroyed me by going to my warehouse. 1198 01:51:41,380 --> 01:51:47,226 Now when I take you away from him. how will he reach up to me. 1199 01:51:47,748 --> 01:51:50,612 You don't know him. He'll surely reach up to you. 1200 01:52:15,147 --> 01:52:16,427 How long will you look in and out? 1201 01:52:16,691 --> 01:52:19,820 Rani can lose her life by my one mistake. Bloody corpse. 1202 01:52:19,845 --> 01:52:21,235 So will we keep sitting here all day? 1203 01:52:22,334 --> 01:52:25,669 - I want to check their position. - Why don't you say that? 1204 01:52:30,048 --> 01:52:31,983 - What is it? - Nothing. 1205 01:52:32,485 --> 01:52:39,231 I was thinking whether in your condition it is safe to go in. 1206 01:52:46,549 --> 01:52:47,826 Hi! 1207 01:52:50,714 --> 01:52:52,280 This rascal will not stop doing his naughty things. 1208 01:52:56,638 --> 01:52:57,515 [GUNSHOTS] 1209 01:52:59,229 --> 01:53:00,860 - Vishal. - Bitter man! 1210 01:53:00,939 --> 01:53:03,015 Aren't you now worried about her life? 1211 01:53:08,543 --> 01:53:10,533 Uncle, wake up. 1212 01:53:15,590 --> 01:53:17,499 Uncle Ninja finish your yoga and do something. 1213 01:53:17,942 --> 01:53:19,800 You do something. He takes time. 1214 01:53:38,144 --> 01:53:39,543 Come on, Vishal. Come on. 1215 01:53:43,879 --> 01:53:45,354 Yes, hit him. 1216 01:53:51,786 --> 01:53:52,630 Don't leave anybody. 1217 01:54:02,467 --> 01:54:06,359 - Who disturbed me from my yoga. - I didn't, they did it. 1218 01:54:08,405 --> 01:54:13,540 Why do you bother me? Am I not like your son? 1219 01:54:13,860 --> 01:54:17,820 Last time also you bothered me due to flour. Am I not like your son? 1220 01:54:18,613 --> 01:54:20,068 What, what is it? 1221 01:54:21,972 --> 01:54:22,546 Should I come? 1222 01:54:43,193 --> 01:54:45,357 - Oh no! - Oh yes. 1223 01:54:45,441 --> 01:54:47,192 He is the worst, I'm the best. 1224 01:54:53,307 --> 01:54:56,538 Your attack is very strong, but defense is very weak. 1225 01:54:56,929 --> 01:55:00,505 My defense is so strong that I don't need to attack. 1226 01:55:00,752 --> 01:55:01,572 What do you want to say? 1227 01:55:01,686 --> 01:55:06,865 I want to say that we can beat all of them by joining together. 1228 01:55:07,243 --> 01:55:08,617 How is it? Let me show you. 1229 01:55:24,763 --> 01:55:26,160 - Vishal! - Vishal? 1230 01:56:05,173 --> 01:56:06,037 - Hatela. - Yes. 1231 01:56:06,180 --> 01:56:08,853 What are you doing? What are you all doing here? 1232 01:56:09,063 --> 01:56:11,036 Sir, take out your pistol and shoot all of them. 1233 01:56:12,089 --> 01:56:17,265 Hands up. Your death has come near. 1234 01:56:17,357 --> 01:56:18,203 Yes. 1235 01:56:21,044 --> 01:56:27,715 Put your hands down. Excuse me. I forgot my pistol in my bathroom. 1236 01:56:28,048 --> 01:56:29,725 You go and let's go too. 1237 01:56:29,877 --> 01:56:32,045 Hatela, they are very dangerous. 1238 01:56:32,135 --> 01:56:36,365 Sir, you're begging of them now they'll bombard on you. 1239 01:56:36,636 --> 01:56:39,757 You have more than pistol, you've a cannon. 1240 01:57:04,246 --> 01:57:04,879 Hero! 1241 01:57:17,254 --> 01:57:18,562 Move away Vishal. 1242 01:57:27,317 --> 01:57:28,824 I will tell you in heaven. 1243 01:57:37,325 --> 01:57:39,133 Don't worry. 1244 01:57:39,381 --> 01:57:41,451 - Let's go. Relax. - Are you alright? 1245 01:57:44,326 --> 01:57:45,259 Oh no. 1246 01:57:50,964 --> 01:57:52,271 It too had to come now! 1247 01:57:52,590 --> 01:57:56,790 Come on Bitter Man! 1248 01:58:10,026 --> 01:58:12,834 Ride fast! Hurry up. 1249 01:58:17,920 --> 01:58:20,335 [HELICOPTER IDLING] 1250 01:58:28,159 --> 01:58:29,205 Let's go, fast! 1251 01:58:35,865 --> 01:58:39,042 Come on, Kabaddi! 1252 01:58:39,191 --> 01:58:40,444 Come on. 1253 01:58:41,167 --> 01:58:44,385 Bitter man, in full speed. 1254 01:58:45,179 --> 01:58:45,901 Fast. 1255 01:58:48,489 --> 01:58:51,545 Come on. Bitter man. 1256 01:58:51,585 --> 01:58:53,757 - Shut up. - Come on. In full speed. 1257 01:58:59,692 --> 01:59:06,505 Plane is coming fast. What're you doing. We will die. 1258 01:59:07,088 --> 01:59:10,295 - What do you mean by 'we'? - Sorry. 1259 01:59:16,728 --> 01:59:17,768 We're saved. 1260 01:59:35,998 --> 01:59:40,563 Don't shoot him to stop. Shoot him to kill. 1261 01:59:40,672 --> 01:59:42,138 Shoot him here. 1262 01:59:43,621 --> 01:59:45,844 What are you thinking? Shoot him. 1263 01:59:47,024 --> 01:59:49,956 Kill him. Let him go from this world. 1264 01:59:50,996 --> 01:59:53,703 Have you forgotten? He had shot you here. 1265 01:59:54,165 --> 01:59:55,426 He had taken my life. 1266 01:59:56,277 --> 01:59:58,378 Kill him. I want him dead. 1267 01:59:59,048 --> 02:00:00,526 - He will be punished by the law. - What? 1268 02:00:01,148 --> 02:00:03,907 Where was your law when he had killed me? 1269 02:00:04,190 --> 02:00:07,570 Where was your law? I want him dead. Kill him. 1270 02:00:08,296 --> 02:00:13,111 I am a police officer. I can't break the law. 1271 02:00:13,324 --> 02:00:14,522 Who is he talking with? 1272 02:00:15,577 --> 02:00:19,084 You can't break the law, but you can break my friendship for him. 1273 02:00:19,387 --> 02:00:21,262 You can break my friendship for this rascal. 1274 02:00:21,485 --> 02:00:25,959 Kill him. 1275 02:00:26,541 --> 02:00:27,752 Has he gone mad? 1276 02:00:27,978 --> 02:00:30,061 You try to understand, I can't kill him. 1277 02:00:31,784 --> 02:00:33,568 - Hero? - I can't kill. 1278 02:00:33,593 --> 02:00:38,077 Unless you kill him, he won't die and my soul won't have peace. 1279 02:00:38,223 --> 02:00:39,774 I won't be free from this world. 1280 02:00:39,830 --> 02:00:41,571 - That's what I don't want. - What? 1281 02:00:41,927 --> 02:00:43,126 That you go leaving me alone. 1282 02:00:48,196 --> 02:00:49,196 That's what I don't want. 1283 02:00:50,180 --> 02:00:52,688 Emotion, how sweet. I'm so touched. 1284 02:00:53,734 --> 02:00:54,606 But him... 1285 02:00:55,844 --> 02:00:57,901 Bitter man.... 1286 02:01:14,764 --> 02:01:17,771 Bitter man.... 1287 02:01:18,242 --> 02:01:20,809 You don't worry. You'll live another 62 years. 1288 02:01:20,980 --> 02:01:22,533 My time to go has come. 1289 02:01:23,892 --> 02:01:25,398 Vishal! 1290 02:01:25,758 --> 02:01:29,322 I don't want to go. But I'll have to go, buddy. 1291 02:01:29,876 --> 02:01:34,921 Vishal, are you all right? 1292 02:01:38,774 --> 02:01:41,353 But before I go, will you do me a favour? 1293 02:01:43,180 --> 02:01:43,765 Yes. 1294 02:01:45,742 --> 02:01:48,680 Will you tell Rani that I love her very much. 1295 02:01:50,125 --> 02:01:53,500 Rani. Hero loves you very much. 1296 02:01:55,430 --> 02:01:58,898 Hero! How do you know Hero? 1297 02:01:59,266 --> 02:02:01,980 It is only because of Hero that I'm alive today. 1298 02:02:05,435 --> 02:02:09,050 The heart which beats under my chest belongs to Hero. 1299 02:02:10,109 --> 02:02:13,949 - What? - I never used to talk with myself. 1300 02:02:15,821 --> 02:02:17,737 I used to talk with Hero. 1301 02:02:18,549 --> 02:02:21,129 Only I can see and hear him. 1302 02:02:22,730 --> 02:02:24,945 Where is he now, Vishal? 1303 02:02:27,264 --> 02:02:28,681 He is exactly in front of you. 1304 02:02:34,375 --> 02:02:36,410 Can he see me? 1305 02:02:38,078 --> 02:02:39,521 Can he hear me? 1306 02:02:41,071 --> 02:02:43,591 Yes he can see and hear us all. 1307 02:02:43,867 --> 02:02:47,284 Hero I want to tell you something. 1308 02:02:49,499 --> 02:02:50,755 Vishal is my love. 1309 02:02:51,903 --> 02:02:58,942 But I'm glad that because of your heart he'll always be a friend. 1310 02:03:17,055 --> 02:03:22,008 The time I was anxiously waiting for, that has come. 1311 02:03:23,180 --> 02:03:24,062 I'm going now. 1312 02:03:24,982 --> 02:03:26,505 But you must take very good care of Rani. 1313 02:03:27,319 --> 02:03:30,771 If you don't, I won't leave you. 1314 02:03:34,750 --> 02:03:35,425 I'm going. 1315 02:03:48,013 --> 02:03:52,059 We are going our separate ways. I'm going to heaven, you to hell. 1316 02:03:52,114 --> 02:03:55,776 So boss I'll play you like flute. 1317 02:03:55,821 --> 02:03:58,230 Will you play me as flute? 1318 02:04:10,606 --> 02:04:12,378 Blind bat. 1319 02:04:16,707 --> 02:04:18,498 He hit his boss. 1320 02:04:34,320 --> 02:04:38,050 No! 1321 02:05:40,946 --> 02:05:43,526 I'm here. But what are you doing? 1322 02:05:43,679 --> 02:05:45,466 Rani. I think he is somewhere around. 1323 02:05:46,303 --> 02:05:48,807 - He! Who? - Hero. 1324 02:05:51,719 --> 02:05:53,285 Let me tell you Vishal. 1325 02:05:54,087 --> 02:05:57,283 The place you have brought me to, it'll be difficult for him to come. 1326 02:05:57,588 --> 02:05:58,336 Come inside now. 1327 02:06:36,653 --> 02:06:45,724 Hero! 1328 02:06:46,920 --> 02:06:47,611 What happened. 1329 02:06:47,921 --> 02:06:50,486 Come up. Your break time is over. 1330 02:06:50,848 --> 02:06:53,945 You called me up before time. Now let me live my death peacefully. 1331 02:06:54,664 --> 02:06:57,456 Don't get angry they are all waiting for you. 1332 02:06:57,810 --> 02:07:00,261 - They? Who?- Whose heart you have won. 1333 02:07:00,531 --> 02:07:02,471 - Who?- Fairies. 1334 02:07:04,486 --> 02:07:06,561 Yes, Fairies. 1335 02:07:09,495 --> 02:07:11,447 Fairies? 1336 02:07:13,289 --> 02:07:18,251 I am coming good boss. 95214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.