Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,392 --> 00:03:38,612
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
2
00:03:49,384 --> 00:03:50,904
- What kind of joke is this?
- What?
3
00:03:50,943 --> 00:03:53,713
Hanging the pot at arm's length!
Is it festival or a joke?
4
00:03:54,371 --> 00:03:56,656
Go and ask our Hero over there.
5
00:04:01,329 --> 00:04:03,783
I've hung it there. Any problem?
6
00:04:13,984 --> 00:04:15,589
What did you say, Hollywood Hero?
7
00:04:16,984 --> 00:04:19,264
Hey Hero!
It isn't fair to hang pot so low.
8
00:04:20,190 --> 00:04:22,567
Only my name is Hero,
but I don't want to be a hero.
9
00:04:22,746 --> 00:04:26,516
I've hung the pot according to my height.
10
00:04:26,652 --> 00:04:28,642
And your height is even less than me.
11
00:04:29,074 --> 00:04:32,912
- Go bring some tea for me.
- Yes, go from here.
12
00:04:32,954 --> 00:04:33,892
Be careful.
13
00:04:33,917 --> 00:04:38,579
Hey! Who pulled up the pot.
ls Amitabh coming to break the pot?
14
00:04:38,604 --> 00:04:39,183
No..
15
00:04:39,208 --> 00:04:41,323
Don't you know this is a town of dwarfs.
16
00:04:41,348 --> 00:04:42,147
Yes...
17
00:04:42,539 --> 00:04:44,056
You all don't understand.
18
00:04:44,275 --> 00:04:47,608
What will Rani think of me
if I can't break the pot?
19
00:04:51,719 --> 00:04:52,598
Be careful.
20
00:04:54,169 --> 00:04:55,990
Oh Rani. You did that!
21
00:04:58,892 --> 00:05:03,352
Hey Hero. First you break this pot.
Then I might think about you.
22
00:05:03,665 --> 00:05:05,047
[RATTLING OF BANGLE]
23
00:05:05,424 --> 00:05:07,074
So that's the point!
24
00:05:07,290 --> 00:05:08,257
[RATTLING OF BANGLE]
25
00:05:10,064 --> 00:05:14,571
Now you'll see Rani how easily
your Hero breaks this pot.
26
00:05:14,970 --> 00:05:15,948
[RATTLING OF BANGLE]
27
00:05:48,271 --> 00:05:56,930
"A golden peacock on silver twig.
This thief below is ogling for you."
28
00:05:56,971 --> 00:06:05,579
"A golden peacock on silver twig.
This thief below is ogling for you."
29
00:06:05,646 --> 00:06:12,667
"This thief is really
the Stealer of my heart."
30
00:06:12,708 --> 00:06:21,386
"A golden peacock on silver twig
This thief below is ogling for you."
31
00:06:21,427 --> 00:06:30,145
"A golden peacock on silver twig
This thief below is ogling for you."
32
00:06:58,009 --> 00:07:00,873
- "Weather is...
- It is selfish."
33
00:07:01,425 --> 00:07:04,995
- "Heart of mine...
- It's worried."
34
00:07:05,036 --> 00:07:07,966
- "Weather is...
- It is selfish."
35
00:07:08,447 --> 00:07:11,684
- "Heart of mine...
- It's worried."
36
00:07:11,799 --> 00:07:15,312
"How can I motherke you understand
that this heart is crazy."
37
00:07:15,360 --> 00:07:18,816
"The heart isn't in control."
38
00:07:18,857 --> 00:07:22,349
"Love is cruel."
39
00:07:22,433 --> 00:07:25,425
"Love is cruel."
40
00:07:25,466 --> 00:07:27,745
"Go away you crazy."
41
00:07:28,870 --> 00:07:31,373
"Don't unnecessarily
stretch the mothertter."
42
00:07:32,381 --> 00:07:34,166
"Go away you crazy."
43
00:07:34,207 --> 00:07:36,254
"Don't unnecessarily stretch the matter."
44
00:07:36,295 --> 00:07:39,854
"He has come with a group from somewhere."
45
00:07:39,895 --> 00:07:43,412
"You've heard the story from somewhere."
46
00:07:43,453 --> 00:07:46,886
"Thieves also have..."
47
00:07:46,927 --> 00:07:50,195
"Thieves also have..."
48
00:07:57,372 --> 00:08:06,055
"A golden peacock on silver twig
This thief below is ogling for you."
49
00:08:06,096 --> 00:08:13,104
"A golden peacock on silver twig
This thief below is ogling for you."
50
00:08:47,793 --> 00:08:49,224
Hold me friends!
51
00:08:52,704 --> 00:08:53,851
Hey who laughed?
52
00:08:54,310 --> 00:08:57,706
- "Show the pot.
- Break it and show."
53
00:08:57,747 --> 00:09:01,247
- "Or run away.
- By leaving the lane."
54
00:09:01,288 --> 00:09:04,393
- "Show the pot.
- Break it and show."
55
00:09:04,731 --> 00:09:07,996
- "Or run away.
- By leaving the lane."
56
00:09:08,318 --> 00:09:11,848
"So many loafers have come before you."
57
00:09:11,889 --> 00:09:15,369
"The pot is yet to be broken."
58
00:09:15,410 --> 00:09:21,622
"Back away"
59
00:09:21,886 --> 00:09:23,941
"I will break the pot."
60
00:09:25,333 --> 00:09:27,558
"Won't leave so easily."
61
00:09:28,732 --> 00:09:32,477
"I will break the pot.
Won't leave so easily."
62
00:09:32,573 --> 00:09:36,230
"Youth shouldn't go wasted"
63
00:09:36,271 --> 00:09:39,421
"I will tell you a story."
64
00:09:39,569 --> 00:09:43,068
"Thieves come to a thief's house as well."
65
00:09:43,109 --> 00:09:46,345
"Thieves come to a thief's house as well."
66
00:09:48,459 --> 00:09:49,842
"Come on."
67
00:09:51,904 --> 00:09:53,240
"Come on."
68
00:09:53,732 --> 00:10:02,540
"A golden peacock on silver twig
This thief below is ogling for you."
69
00:10:02,581 --> 00:10:09,346
"A golden peacock on silver twig
This thief below is ogling for you."
70
00:10:09,387 --> 00:10:16,469
"This thief is really
the Stealer of my heart."
71
00:10:16,510 --> 00:10:23,345
"A golden peacock on silver twig
This thief below is ogling for you."
72
00:10:25,060 --> 00:10:26,389
"Come on."
73
00:10:28,560 --> 00:10:29,943
"Come on."
74
00:10:32,021 --> 00:10:33,294
"Come on."
75
00:10:35,467 --> 00:10:36,693
"Come on."
76
00:10:39,021 --> 00:10:40,357
"Come on."
77
00:10:42,373 --> 00:10:43,529
"Come on."
78
00:10:45,779 --> 00:10:46,818
"Come on"
79
00:10:47,187 --> 00:10:49,046
I broke the pot.
80
00:10:49,087 --> 00:10:51,066
"Don't leave me."
81
00:10:52,731 --> 00:10:55,374
- [CICADAS CHIRPING]
- [DOG BARKING]
82
00:10:56,664 --> 00:10:58,828
- Rani?
- Yes mother?
83
00:10:58,978 --> 00:11:01,772
- Where are you going, dear?
- Going to see Hero.
84
00:11:10,541 --> 00:11:12,848
Only your name is Hero,
in fact you are a zero.
85
00:11:12,959 --> 00:11:14,961
Who told you to break
the pot from that height?
86
00:11:15,002 --> 00:11:19,631
I had placed the pot at 6 feet height.
Why did you put it to 7?
87
00:11:19,779 --> 00:11:22,540
[UPBEAT MUSIC]
88
00:11:26,081 --> 00:11:27,118
Give it to me.
89
00:11:30,416 --> 00:11:33,273
Shut up. Don't lie.
This ointment doesn't hurt.
90
00:11:35,983 --> 00:11:38,515
Do you remember about
my interview tomorrow?
91
00:11:39,067 --> 00:11:41,544
- I remember. But tell me.
- What?
92
00:11:42,034 --> 00:11:45,039
Will your mother continue motherking
you work and go for interviews
93
00:11:45,080 --> 00:11:47,547
or will she ever find a good boy
and get you motherrried to him?
94
00:11:47,861 --> 00:11:50,674
marriage! I'll marry.
95
00:11:51,016 --> 00:11:52,836
But with a boy of my dreams.
96
00:11:53,567 --> 00:11:55,434
But what kind of boy do you like?
97
00:11:56,330 --> 00:11:57,824
The boy of my dreams...
98
00:12:01,813 --> 00:12:02,789
Will be a prince.
99
00:12:07,776 --> 00:12:08,831
He will be tall.
100
00:12:12,655 --> 00:12:14,072
With wide chest.
101
00:12:17,822 --> 00:12:19,884
And he will have a grand car.
102
00:12:21,518 --> 00:12:25,779
That's all. If I find such a boy,
I will marry him immediately.
103
00:12:34,219 --> 00:12:35,204
- Rani?
- Yes?
104
00:12:35,245 --> 00:12:36,010
Tension not.
105
00:12:36,041 --> 00:12:39,385
- It's quite late, Rani.
- Coming mother!
106
00:12:39,439 --> 00:12:40,319
[DOG BARKING]
107
00:12:40,541 --> 00:12:44,976
Now go and sleep. We'll meet
tomorrow to go for the interview.
108
00:12:45,166 --> 00:12:45,891
Bye.
109
00:12:46,197 --> 00:12:48,798
Unless I g to sleep,
how will I dream about you?
110
00:12:51,907 --> 00:12:53,081
[DOG BARKING]
111
00:12:53,785 --> 00:12:55,714
Where is the bed of my dreams?
112
00:12:55,906 --> 00:12:56,836
It's here.
113
00:12:58,274 --> 00:13:00,111
[BIRDS CHIRPING]
114
00:13:07,204 --> 00:13:09,470
[DOOR CREAKS]
115
00:13:14,133 --> 00:13:16,394
[FOOTSTEPS]
116
00:13:27,174 --> 00:13:28,947
Hey, Look ahead!
117
00:13:30,984 --> 00:13:31,736
Get up.
118
00:13:32,321 --> 00:13:33,102
Come.
119
00:14:00,665 --> 00:14:01,903
[GUNSHOTS]
120
00:14:55,674 --> 00:14:57,995
[MOTORCYCLE VROOMING]
121
00:15:05,900 --> 00:15:06,499
[GUNSHOT]
122
00:15:06,571 --> 00:15:08,526
Sir, your suspicion was correct.
Look at this.
123
00:15:50,618 --> 00:15:52,510
[PANTING]
124
00:17:16,094 --> 00:17:18,098
Well done Vishal. Well done.
125
00:17:19,036 --> 00:17:23,334
We are proud to have officers
like you in our department.
126
00:17:23,840 --> 00:17:24,492
Thank you Sir.
127
00:17:24,603 --> 00:17:29,198
Large scale drug trafficking has
almost been eradicated in this city.
128
00:17:30,175 --> 00:17:33,007
That's why you are now
being transferred to Mumbai.
129
00:17:34,356 --> 00:17:35,859
This is your transfer order.
130
00:17:37,492 --> 00:17:38,245
Take it.
131
00:17:40,851 --> 00:17:41,507
And yes.
132
00:17:42,361 --> 00:17:43,671
Remember one thing.
133
00:17:44,114 --> 00:17:49,370
The method of working where you
are going is absolutely different.
134
00:17:50,313 --> 00:17:51,519
And you remember that.
135
00:17:55,418 --> 00:18:00,140
He said it correctly.
Our working method is absolutely different.
136
00:18:00,638 --> 00:18:01,896
Absolutely different.
137
00:18:02,063 --> 00:18:03,543
[FARTS]
138
00:18:06,657 --> 00:18:08,169
[SIGHS]
139
00:18:09,680 --> 00:18:10,685
I see that.
140
00:18:15,255 --> 00:18:16,015
I hear that.
141
00:18:19,930 --> 00:18:20,948
I feel that.
142
00:18:22,289 --> 00:18:24,589
Officer Vishal, come here.
143
00:18:25,704 --> 00:18:28,452
Tell me. How can I help you?
144
00:18:28,984 --> 00:18:29,629
Tell me?
145
00:18:33,219 --> 00:18:34,862
Don't feel shy. Tell me.
146
00:18:35,374 --> 00:18:36,667
Please tell me.
147
00:18:38,247 --> 00:18:42,257
Sir, I'm not shy.
I'm bewildered by the situation.
148
00:18:43,928 --> 00:18:45,683
No need to be bewildered.
149
00:18:45,999 --> 00:18:51,731
I'm giving you an assistant who was
a criminal before joining police.
150
00:18:53,139 --> 00:18:55,196
You understand? Avery bad man.
151
00:18:55,232 --> 00:19:02,784
But I gave him government job to
take him away from life of crime.
152
00:19:04,020 --> 00:19:07,966
Result? He is very good man today
and he has left life of crime.
153
00:19:08,930 --> 00:19:13,271
But unfortunately I've not been
able to make him a good citizen.
154
00:19:13,751 --> 00:19:15,936
[FARTS]
155
00:19:25,849 --> 00:19:26,833
Here we go.
156
00:19:27,782 --> 00:19:28,836
[BELL RINGS]
157
00:19:29,849 --> 00:19:31,780
Constable Hatela in Sir.
158
00:19:31,930 --> 00:19:33,620
[DONKEY BRAY]
159
00:19:33,926 --> 00:19:34,860
Dying Sir.
160
00:19:36,278 --> 00:19:39,243
Constable Hatela? Meet officer Vishal.
161
00:19:39,282 --> 00:19:40,306
This is Constable Hatela.
162
00:19:40,973 --> 00:19:41,737
Nice to meet you.
163
00:19:42,150 --> 00:19:44,912
From today you'll on duty with him.
164
00:19:45,295 --> 00:19:49,446
And now. The case I'm going to give you.
165
00:19:51,184 --> 00:19:57,348
Although it is incomplete,
but now you will complete it.
166
00:19:58,296 --> 00:19:59,701
The case is somewhat complex.
167
00:19:59,842 --> 00:20:04,106
Last week a person operating under
the guise of a courier company
168
00:20:04,131 --> 00:20:08,388
was supplying drugs but was
killed in our encounter.
169
00:20:10,055 --> 00:20:13,943
If you stay here little longer,
you'll be killed in his encounter.
170
00:20:14,012 --> 00:20:14,563
Sorry?
171
00:20:15,191 --> 00:20:17,421
You're capable of killing many an expert.
172
00:20:19,312 --> 00:20:20,846
And burn hairs of their noses.
173
00:20:20,887 --> 00:20:22,130
You may go now.
174
00:20:22,195 --> 00:20:25,423
You can praise me later on, Hatela.
Please.
175
00:20:28,320 --> 00:20:29,285
[DOOR CREAKS]
176
00:20:29,371 --> 00:20:30,364
Officer!
177
00:20:34,805 --> 00:20:35,912
[TYRE SCREECH]
178
00:20:36,020 --> 00:20:41,084
- Is it your dad's road?
- Let him go. Must be a bad man.
179
00:20:46,329 --> 00:20:47,295
You bastard!
180
00:20:47,358 --> 00:20:49,450
- Why did you cut in front of me?
- Hero, please don't...
181
00:20:49,471 --> 00:20:51,010
Wait, you wait.
182
00:20:51,283 --> 00:20:53,353
- What's this?
- You please catch my pager.
183
00:20:53,829 --> 00:20:55,838
Hey Hero what are you doing?
184
00:20:55,870 --> 00:20:57,855
Why you picking up a fight?
Getting late for the interview.
185
00:20:57,936 --> 00:21:00,390
Have you gone mad? Get down.
186
00:21:00,504 --> 00:21:05,151
Did you hear his voice? How can he be goon.
He has such a thin voice.
187
00:21:05,417 --> 00:21:08,104
His voice maybe thin.
But did you see his muscles?
188
00:21:09,129 --> 00:21:10,797
Are you trying to frighten
me with your muscles?
189
00:21:10,873 --> 00:21:12,967
I not only show muscles but I hit too.
190
00:21:13,030 --> 00:21:14,841
- You hit too? Wait.
- Pager!
191
00:21:14,932 --> 00:21:15,966
- [MESSAGE TONE]
- There's a message.
192
00:21:17,338 --> 00:21:20,223
- It's message from my boss.
- To hell with your boss.
193
00:21:20,369 --> 00:21:22,414
Don't say anything
about my boss you hippo.
194
00:21:22,485 --> 00:21:26,069
Hey first you call me a goon. Then loafer.
Now you call me a hippo. You!
195
00:21:35,214 --> 00:21:36,531
Hero, Hero!
196
00:21:37,528 --> 00:21:39,990
Let's go from here.
197
00:21:40,966 --> 00:21:42,841
- Come and sit.
- Come.
198
00:21:43,179 --> 00:21:46,329
First drop me at my
interview in the school. Go.
199
00:21:55,597 --> 00:21:56,539
Good shot Sir!
200
00:21:56,560 --> 00:21:57,948
Ball is going to the right place.
201
00:21:57,994 --> 00:21:59,612
[BIRDS CHIRPING]
202
00:22:26,151 --> 00:22:27,146
Who are you?
203
00:22:28,263 --> 00:22:32,490
His introduction is simple.
He enters any place without warrant.
204
00:22:32,521 --> 00:22:34,881
Vishal, Inspector Vishal.
205
00:22:36,940 --> 00:22:38,531
How can I help you?
206
00:22:39,071 --> 00:22:45,135
Khanna, I've come to investigate the
case in which your employee was killed.
207
00:22:45,903 --> 00:22:46,802
Very sad.
208
00:22:47,861 --> 00:22:49,326
I am very sorry to hear that.
209
00:22:50,223 --> 00:22:53,830
That man was supplying drugs
in the guise of my company.
210
00:22:54,954 --> 00:22:56,807
May God give peace to his soul.
211
00:22:57,611 --> 00:23:00,490
Khanna, he is not dead. He is alive.
212
00:23:00,971 --> 00:23:02,270
He is in the lCU at this time.
213
00:23:03,055 --> 00:23:06,000
We spread the false news of his
death to find the roots of this case.
214
00:23:08,087 --> 00:23:09,222
Sir, he is dead.
215
00:23:11,076 --> 00:23:13,593
Your man is right. He is dead.
216
00:23:14,486 --> 00:23:19,821
But your bewilderment shows that
the root of this case starts here.
217
00:23:20,477 --> 00:23:30,631
Mr. Vishal, you can't prove my
involvement until you have a solid proof
218
00:23:31,027 --> 00:23:32,703
or a living witness.
219
00:23:33,319 --> 00:23:36,752
Khanna, you don't have much time.
220
00:23:37,220 --> 00:23:44,157
After I get the proof against you,
nobody can protect you from me.
221
00:23:51,613 --> 00:23:55,125
- Don't touch my boss, understand.
- Don't touch my boss either.
222
00:23:55,181 --> 00:23:58,038
- Move back two steps.
- Who are you?
223
00:23:58,908 --> 00:24:01,616
My name is Hero and I
am my boss's faithful...
224
00:24:01,641 --> 00:24:03,961
You're his dog... I understand.
225
00:24:04,353 --> 00:24:05,102
You are faithful right?
226
00:24:05,332 --> 00:24:07,420
- Then you too will go inside.
- Ok I will go.
227
00:24:07,499 --> 00:24:09,820
But first you walk out of this place.
228
00:24:09,998 --> 00:24:12,766
Hey body, remain within your
limits, don't bark too much.
229
00:24:12,826 --> 00:24:14,210
Hey, hey!
230
00:24:14,293 --> 00:24:15,320
What can you do?
231
00:24:15,573 --> 00:24:18,476
I'll do what I like but
presently my boss here will do.
232
00:24:18,573 --> 00:24:23,382
Your boss has come here without
any paperwork or warrant.
233
00:24:23,870 --> 00:24:27,370
What? I too know the law.
I have seen many pictures.
234
00:24:27,453 --> 00:24:29,760
This isn't a government park.
This is a private club.
235
00:24:29,882 --> 00:24:33,483
When two bosses speak, you shouldn't talk.
I'm not talking. Be quiet.
236
00:24:34,189 --> 00:24:38,683
Khanna. Start counting your days.
And I won't spare you either.
237
00:24:40,743 --> 00:24:45,875
I'm very frightened, sir.
Please forgive me sir.
238
00:24:46,119 --> 00:24:47,052
Great Hero.
239
00:24:47,478 --> 00:24:48,628
You are wonderful, Hero.
240
00:24:48,674 --> 00:24:51,056
- I can't tolerate anybody talking
rudely with you. - [BIRDS CHIRPING]
241
00:24:51,213 --> 00:24:55,892
That's why I say that you are my
most honest and faithful worker.
242
00:24:55,913 --> 00:24:58,380
Thank you. Sir, you had pagered me.
243
00:24:58,879 --> 00:25:03,949
Yes. There is a parcel on my table.
Deliver it to this address.
244
00:25:04,135 --> 00:25:06,975
- Okay sir.
- And don't ask for receipt.
245
00:25:07,078 --> 00:25:08,868
I've entered it in the register.
246
00:25:09,013 --> 00:25:13,713
- You're my bread-giver, how can l...
- No more acting, and go now!
247
00:25:13,956 --> 00:25:15,300
- Thank you.
- Okay.
248
00:25:19,191 --> 00:25:22,600
Didn't you know that a new
inspector has come in the city?
249
00:25:22,743 --> 00:25:24,718
Yes sir. I forgot to tell you.
250
00:25:24,742 --> 00:25:25,637
[BIRDS CHIRPING]
251
00:25:28,453 --> 00:25:30,518
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
252
00:25:31,430 --> 00:25:37,907
Give in the name of Allah the God,
give in the name of God.
253
00:25:37,960 --> 00:25:40,979
Give in the name of God.
254
00:25:41,264 --> 00:25:43,315
Sir, you too start begging.
I'm not going to do it all alone.
255
00:25:43,368 --> 00:25:44,365
Have you come to stroll in garden?
256
00:25:44,586 --> 00:25:47,953
Hey. I'll slap you.
Talk decently to your senior officer.
257
00:25:48,056 --> 00:25:51,242
Senior-junior status at the police station.
Not on the road.
258
00:25:51,358 --> 00:25:59,696
We're here to act as beggar. You're a
beggar. Come in character. Understand?
259
00:25:59,802 --> 00:26:03,382
I can't do it. You can do it as you
look to be from clan of beggars.
260
00:26:03,579 --> 00:26:09,110
Don't involve my clan.
I'll remove bandage and go. Here he comes.
261
00:26:09,250 --> 00:26:10,647
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
262
00:26:50,304 --> 00:26:54,245
- Look there. A beggar with camera.
- Looks a thief. Must have stolen.
263
00:26:54,270 --> 00:26:55,651
- Hey please go.
- Sir...
264
00:26:56,938 --> 00:26:58,032
Hey are you blind or what?
265
00:26:58,688 --> 00:27:02,204
Don't mess, people will doubt.
Come in the character of a beggar.
266
00:27:02,297 --> 00:27:05,820
- Sing. Give in the name of Allah the God,
give in the name of God... -[BICYCLE BELL]
267
00:27:05,925 --> 00:27:07,662
If you can't sing in Hindi,
then sing in English.
268
00:27:08,027 --> 00:27:12,455
You the name of Allah father,
you the name of Maula.
269
00:27:12,496 --> 00:27:13,177
Shut up!
270
00:27:21,968 --> 00:27:23,419
[BIRDS CHIRPING]
271
00:27:24,568 --> 00:27:26,512
- A gift for you.
- Who has sent it?
272
00:27:27,238 --> 00:27:29,191
- That boy has sent.
- Open it.
273
00:27:29,223 --> 00:27:31,037
I won't open it. What if it blasts?
274
00:27:31,323 --> 00:27:32,138
I say open it.
275
00:27:32,632 --> 00:27:35,459
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
276
00:27:48,999 --> 00:27:50,893
[LAUGHING]
277
00:27:51,548 --> 00:27:54,205
It is doing like our big boss.
278
00:27:54,567 --> 00:27:56,674
- Where is he?
- Who?
279
00:28:02,679 --> 00:28:04,045
[HORN HONKS]
280
00:29:03,424 --> 00:29:07,276
Sorry sir,
but this boy was dancing so well.
281
00:29:07,304 --> 00:29:10,915
If he dances in our neighborhood,
he will be awarded first prize.
282
00:29:20,214 --> 00:29:22,140
- All the best, bye.
- Thank you.
283
00:29:22,879 --> 00:29:23,823
Yes.
284
00:29:40,763 --> 00:29:41,825
Hero!
285
00:29:41,946 --> 00:29:45,348
- [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
- This is a small one. Pick up a big one.
286
00:29:45,893 --> 00:29:46,808
How much?
287
00:30:01,190 --> 00:30:02,884
Hero!
288
00:30:05,182 --> 00:30:06,615
I am very happy today.
289
00:30:07,216 --> 00:30:08,643
- Is it so?
- Yes.
290
00:30:08,664 --> 00:30:10,202
Tell me what is the matter?
291
00:30:10,378 --> 00:30:11,986
Today I got the job in children's school.
292
00:30:13,356 --> 00:30:17,734
That means I and my motorbike
are spared from your interviews.
293
00:30:17,787 --> 00:30:22,791
But I'm not going to spare you.
I want a party.
294
00:30:22,922 --> 00:30:26,064
- Picnic, party.
- Okay.
295
00:30:31,269 --> 00:30:31,933
Yes.
296
00:30:34,877 --> 00:30:35,745
[BURP]
297
00:30:35,956 --> 00:30:38,040
Oh, that's disgusting man.
298
00:30:38,081 --> 00:30:40,916
Chill out, be cool. Say, excuse me.
299
00:30:45,447 --> 00:30:47,700
Have you never belched in life?
300
00:30:48,611 --> 00:30:53,781
Explain to this kid, else I'll slap
him so hard he'll remember for life.
301
00:30:53,817 --> 00:30:55,391
Hey what'll you do man?
302
00:30:56,182 --> 00:30:57,960
- What do you say?
- What will you do?
303
00:30:59,034 --> 00:31:00,504
Hero, what are you doing? Leave him.
304
00:31:00,525 --> 00:31:02,832
- You want to fight?
- I am sorry.
305
00:31:02,853 --> 00:31:06,035
- What are you doing Hero?
- Don't worry about them.
306
00:31:06,563 --> 00:31:08,575
They all are spoilt children
of their rich fathers.
307
00:31:09,137 --> 00:31:11,805
- I'm worried about you.
- Worried about me?
308
00:31:13,205 --> 00:31:15,921
Work for 6-7 months. Then get married.
309
00:31:16,846 --> 00:31:21,515
- I will get married.
- Really?
310
00:31:21,541 --> 00:31:24,715
- [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
- But I'm waiting for him.
311
00:31:25,260 --> 00:31:27,098
Waiting for whom?
312
00:31:28,127 --> 00:31:30,156
The one who always comes in my dreams.
313
00:31:35,120 --> 00:31:45,306
"He is the king of my dreams.
And the prince of my heart."
314
00:31:46,439 --> 00:31:56,443
"I'll be crazy for him.
I've started loving him."
315
00:31:57,538 --> 00:32:06,587
"I'm now waiting for him.
You too know that."
316
00:32:06,892 --> 00:32:10,851
"Move the rainy cloud."
317
00:32:11,354 --> 00:32:13,924
"Move the rainy cloud."
318
00:32:21,861 --> 00:32:25,392
"He is the king of my dreams.
And the prince of my heart."
319
00:32:28,775 --> 00:32:35,814
"He is the king of my dreams.
And the prince of my heart"
320
00:32:35,954 --> 00:32:43,293
"I'll be crazy for him.
I've started loving him"
321
00:32:43,541 --> 00:32:49,224
"I'm now waiting for him.
You too know that."
322
00:32:49,335 --> 00:32:53,053
"Move the rainy cloud."
323
00:32:54,026 --> 00:32:57,778
"Move the rainy cloud."
324
00:33:11,439 --> 00:33:18,728
"Is there something about him,
the one that I've started liking."
325
00:33:21,679 --> 00:33:28,977
"Is there something about him,
the one that I've started liking."
326
00:33:29,018 --> 00:33:36,316
"You've understood me,
I've agreed that you have brains"
327
00:33:36,545 --> 00:33:39,821
"I'm not going to fall into your trap"
328
00:33:40,156 --> 00:33:43,553
"I'm not going to fall into your trap."
329
00:33:43,704 --> 00:33:45,977
"Try as much as you can."
330
00:33:47,125 --> 00:33:49,572
"Move the rainy cloud."
331
00:33:50,524 --> 00:33:54,511
"Move the rainy cloud."
332
00:34:22,354 --> 00:34:29,346
"The one that comes in your
dreams, I'm the one dear."
333
00:34:32,745 --> 00:34:39,674
"The one that comes in your
dreams, I'm the one dear."
334
00:34:39,971 --> 00:34:46,791
"It's someone else,
my Romeo is crazy about me."
335
00:34:47,369 --> 00:34:50,788
"How do you know the state of your Romeo."
336
00:34:51,073 --> 00:34:54,127
"How do you know the state of your Romeo."
337
00:34:54,190 --> 00:34:56,789
"His shirt might be torn."
338
00:34:57,095 --> 00:35:00,391
"Move the rainy cloud."
339
00:35:01,392 --> 00:35:03,815
"Move the rainy cloud."
340
00:35:06,353 --> 00:35:08,952
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
341
00:35:20,736 --> 00:35:24,315
- Sir, have you come to search a room here?
- Shut up.
342
00:35:24,626 --> 00:35:26,808
That Hero of Courier Company
lives in this locality.
343
00:35:27,177 --> 00:35:30,656
I've come to inquire about him.
And you inquire on that side.
344
00:35:30,712 --> 00:35:34,266
- [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] - If
you suspect anybody, search thoroughly.
345
00:35:34,345 --> 00:35:35,175
- Understood?
- Yes.
346
00:35:35,232 --> 00:35:35,826
Go now.
347
00:35:38,002 --> 00:35:39,276
What a person he is!
348
00:35:41,501 --> 00:35:42,444
[WHISTLING]
349
00:35:43,994 --> 00:35:46,153
- Sir, came in the morning and took it.
- Who?
350
00:36:06,866 --> 00:36:08,023
Forgive me brother.
351
00:36:11,847 --> 00:36:13,076
No it's very expensive.
352
00:36:15,139 --> 00:36:16,049
- Hey!
- Yes?
353
00:36:16,184 --> 00:36:17,575
Who is this skeleton?
354
00:36:17,784 --> 00:36:21,937
He is the uncle of this locality.
He has lived here for 200 years.
355
00:36:21,993 --> 00:36:25,296
- Hey old man.
- Who is calling, brother?
356
00:36:25,351 --> 00:36:27,311
It isn't phone.
I'm standing right in front of you.
357
00:36:27,505 --> 00:36:29,582
What are you hiding under this skeleton?
358
00:36:29,972 --> 00:36:34,043
- Something to eat and drink, son.
- Something to eat and drink?
359
00:36:34,064 --> 00:36:34,768
Yes.
360
00:36:34,831 --> 00:36:38,264
Seems like you've decided to eat
today after fasting for nine years.
361
00:36:38,387 --> 00:36:41,452
No. It has some things for my home.
362
00:36:41,722 --> 00:36:44,744
Things for your home or some
dirty stuff you dirty man.
363
00:36:45,608 --> 00:36:51,445
- No!
- Come on show!
364
00:36:55,221 --> 00:36:56,990
Hey Karate!
365
00:36:57,751 --> 00:37:00,176
Hey if you're Karate, then I'm Marathi.
366
00:37:06,010 --> 00:37:07,265
Why are you frightening me?
367
00:37:09,464 --> 00:37:11,985
What's this. You get angry so easily.
368
00:37:12,224 --> 00:37:14,640
Just think about your age.
What if you get heart attach?
369
00:37:15,455 --> 00:37:17,778
No, I'm like your child.
370
00:37:18,064 --> 00:37:20,296
Am I not like your child, then?
371
00:37:20,584 --> 00:37:21,884
- What is this?
- Flour.
372
00:37:21,971 --> 00:37:24,606
Flour? Why didn't you say it before?
373
00:37:24,864 --> 00:37:26,380
Everything came to a loss.
374
00:37:27,119 --> 00:37:31,370
You can go now. Go and eat food.
Walk carefully.
375
00:37:36,313 --> 00:37:40,085
I let you because you are old man.
I'd have fought if he was young.
376
00:37:40,260 --> 00:37:42,978
What do you think of yourself.
Come back to fight now.
377
00:37:46,353 --> 00:37:49,015
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
378
00:37:51,150 --> 00:37:54,151
Tell me when your work is finished.
Very strange people reside here.
379
00:37:57,221 --> 00:37:59,836
What new drama is going on there?
380
00:37:59,892 --> 00:38:01,713
We are searching your motorbike.
381
00:38:01,736 --> 00:38:03,075
You follower!
382
00:38:03,545 --> 00:38:07,792
Tell your boss that he can't search
anything without a search warrant.
383
00:38:07,919 --> 00:38:10,196
Don't be proud. You won't be spared today.
384
00:38:10,899 --> 00:38:17,706
This Hero won't do any wrong to
become zero in the eyes of people.
385
00:38:17,774 --> 00:38:22,458
Don't try to become hero.
My boss will make you zero in one slap.
386
00:38:22,555 --> 00:38:23,860
Is that so?
387
00:38:26,213 --> 00:38:29,030
Sir, this is the time for unofficial action.
Break him to pieces.
388
00:38:44,472 --> 00:38:48,237
My lion, my child. Go and attack him.
389
00:38:54,447 --> 00:39:00,246
I sent you for fighting, not for shopping.
Go, don't leave him!
390
00:39:12,624 --> 00:39:16,690
I thought you're strong like almond
but you turned out to be a peanut.
391
00:39:16,735 --> 00:39:19,707
Now take God's name and go and attack!
392
00:39:19,759 --> 00:39:20,837
Attack fast.
393
00:39:22,428 --> 00:39:24,452
Flying of an Eagle, shout less.
394
00:39:48,790 --> 00:39:51,073
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
395
00:39:53,063 --> 00:39:59,727
I told you don't mess without a warrant.
Lion is lying like a bird.
396
00:40:04,282 --> 00:40:08,001
Both young and old men of
this locality are dangerous.
397
00:40:08,073 --> 00:40:09,187
Let's go from here.
398
00:40:11,627 --> 00:40:13,361
Do you want to make me zero from hero?
399
00:40:24,793 --> 00:40:25,566
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
400
00:40:25,741 --> 00:40:33,852
Hero, after hearing you I can say
that you love that girl very much.
401
00:40:33,922 --> 00:40:34,937
You are right Sir.
402
00:40:36,078 --> 00:40:39,074
And you want to give her
all the happiness of world.
403
00:40:39,127 --> 00:40:40,049
Right sir.
404
00:40:40,657 --> 00:40:43,973
But listen carefully.
To get her you will need to work...
405
00:40:43,994 --> 00:40:48,517
Sir, I'm ready to do anything.
I'll work day and night.
406
00:40:48,738 --> 00:40:51,373
Because I want to make
Rani's dreams come true.
407
00:40:51,552 --> 00:40:52,647
Very good.
408
00:40:53,095 --> 00:40:55,494
I'll put you on extra
delivery work from tomorrow.
409
00:40:55,952 --> 00:40:57,220
You'll benefit from it.
410
00:40:57,320 --> 00:40:59,383
Why from tomorrow? Why not from today?
411
00:41:00,717 --> 00:41:01,697
That's the spirit.
412
00:41:03,298 --> 00:41:11,720
Give the parcel lying in the warehouse
to Hero. Tell him where to deliver.
413
00:41:12,415 --> 00:41:16,311
- Go.
- Thank you Sir.
414
00:41:18,167 --> 00:41:19,947
- Hero?
- Yes?
415
00:41:20,781 --> 00:41:28,157
By working hard like this,
you'll soon fulfill all the desires of Rani,
416
00:41:28,304 --> 00:41:32,278
and from the hero of your locality,
you will become dream prince of Rani.
417
00:41:32,698 --> 00:41:35,013
The one he is waiting for.
418
00:41:35,189 --> 00:41:39,722
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
419
00:41:59,752 --> 00:42:01,885
- Hi!
- Hi!
420
00:42:04,385 --> 00:42:07,127
Wow. You've such a princely motorcycle.
421
00:42:14,283 --> 00:42:15,922
The signal turned green,
422
00:42:36,432 --> 00:42:48,876
"Scarf that slipped from your head
slowly Is making me crazy gradually."
423
00:42:48,924 --> 00:42:56,628
"Your scarf has stolen my heart."
424
00:43:15,824 --> 00:43:23,041
"Scarf that slipped from your head
slowly Is making me crazy gradually."
425
00:43:24,011 --> 00:43:30,636
"Your scarf has stolen my heart."
426
00:43:33,299 --> 00:43:40,973
"Your bindi(decorative mark
on forehead) stole my heart."
427
00:44:04,213 --> 00:44:07,687
"After meeting you, I've come to know."
428
00:44:07,728 --> 00:44:11,524
"Why the heart is crazy"
429
00:44:11,565 --> 00:44:15,440
"I've decided to get you."
430
00:44:15,481 --> 00:44:18,588
"What love I have need to show."
431
00:44:18,629 --> 00:44:22,240
"My innocent, naive lover."
432
00:44:22,281 --> 00:44:26,638
"Crazy, unknown lover."
433
00:44:28,379 --> 00:44:32,057
"My bangles tell me slowly."
434
00:44:32,098 --> 00:44:35,546
"My anklet tells me slowly."
435
00:44:35,587 --> 00:44:39,384
"Your bangles say slowly."
436
00:44:39,440 --> 00:44:43,206
"Your anklets say slowly."
437
00:44:43,854 --> 00:44:50,222
"Your scarf has stolen my heart."
438
00:44:53,174 --> 00:45:01,111
"Your bindi(decorative mark
on forehead) stole my heart."
439
00:45:37,029 --> 00:45:40,667
"Our relationship is for a lifetime."
440
00:45:40,708 --> 00:45:44,097
"The heart isn't in love just like that."
441
00:45:44,499 --> 00:45:47,935
"God makes the relationship."
442
00:45:48,243 --> 00:45:51,552
"Makes excuses to make us meet."
443
00:45:51,593 --> 00:45:55,168
"You are in my thoughts
and whatever I say."
444
00:45:55,209 --> 00:45:59,651
"You're in my breaths and in path."
445
00:46:01,123 --> 00:46:04,740
"My heartbeats says slowly."
446
00:46:04,781 --> 00:46:08,605
"My libation says slowly."
447
00:46:08,646 --> 00:46:12,329
"My heartbeats says slowly."
448
00:46:12,370 --> 00:46:16,402
"My libation says slowly."
449
00:46:16,741 --> 00:46:23,857
"Your scarf has stolen my heart."
450
00:46:25,968 --> 00:46:33,958
"Your bindi(decorative mark
on forehead) stole my heart."
451
00:46:48,522 --> 00:46:50,015
[HORN HONKS]
452
00:46:51,812 --> 00:46:52,517
Sorry Sir.
453
00:46:56,787 --> 00:46:58,374
Forgive me Sir.
454
00:46:59,850 --> 00:47:00,792
Pungi.
455
00:47:01,421 --> 00:47:03,284
- Sit.
- I'm going back.
456
00:47:03,820 --> 00:47:06,143
Take it back.
457
00:47:07,091 --> 00:47:08,136
I told you I'm going.
458
00:47:08,623 --> 00:47:09,454
Going back.
459
00:47:10,225 --> 00:47:13,933
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
460
00:47:32,499 --> 00:47:33,872
Hey move!
461
00:47:40,609 --> 00:47:41,346
Drugs?
462
00:47:54,843 --> 00:47:56,405
[HORN HONKS]
463
00:48:02,617 --> 00:48:07,493
Listen, take all these goods out from
the back door. Wait for my phone.
464
00:48:07,518 --> 00:48:08,237
Right Sir.
465
00:48:18,079 --> 00:48:19,733
What happened, sir. Any problem?
466
00:48:20,558 --> 00:48:23,198
Hero has come to know
everything about our business.
467
00:48:23,589 --> 00:48:25,793
What if he goes to the police?
468
00:48:26,650 --> 00:48:31,268
He is worried himself.
That idiot is coming here to alert us.
469
00:48:35,859 --> 00:48:38,777
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
470
00:48:41,058 --> 00:48:41,931
Is everything ok?
471
00:48:43,706 --> 00:48:44,556
Hey!
472
00:48:45,177 --> 00:48:46,949
- Are you in great hurry?
- Sorry uncle.
473
00:48:47,191 --> 00:48:49,427
- Uncle? Do I look like an uncle?
- Yes.
474
00:48:51,394 --> 00:48:53,342
- Go. Move from here. Quick.
- Thank you uncle.
475
00:48:57,685 --> 00:48:59,923
Why are you laughing? Take him in.
476
00:49:00,110 --> 00:49:02,205
- Take him in.
- Lets go.
477
00:49:12,836 --> 00:49:14,144
- Sir vehicle number...
- Yes 1 minute.
478
00:49:14,643 --> 00:49:15,973
Sir it's very urgent.
479
00:49:17,562 --> 00:49:18,849
- Sir...
- 1 minute.
480
00:50:23,638 --> 00:50:25,820
[BIRD WINGS FLAPPING]
481
00:51:00,363 --> 00:51:03,142
[SIREN WAILING]
482
00:51:18,044 --> 00:51:20,389
[SHIP HORN HONKING]
483
00:51:37,746 --> 00:51:39,322
[GUNSHOTS]
484
00:51:56,366 --> 00:51:59,312
I knew there was something fishy.
I won't leave him.
485
00:53:03,487 --> 00:53:05,877
[FERRY HORN HONKING]
486
00:53:33,060 --> 00:53:36,442
What happened, sir? Call an ambulance!
487
00:53:36,583 --> 00:53:39,040
[NO AUDIO]
488
00:54:02,816 --> 00:54:05,223
[FARTS]
489
00:54:06,598 --> 00:54:07,993
[GLASS SHATTERS]
490
00:54:27,333 --> 00:54:27,818
[FARTS]
491
00:54:38,786 --> 00:54:39,438
[FARTS]
492
00:54:48,007 --> 00:54:48,693
Doctor!
493
00:54:52,101 --> 00:54:52,667
What happened?
494
00:54:53,015 --> 00:54:54,818
Don't worry. Your officer is safe.
495
00:54:54,883 --> 00:54:56,530
The operation is successful.
Congratulations.
496
00:54:56,551 --> 00:54:57,831
Thank you. Thank you doctor.
497
00:54:59,203 --> 00:55:01,662
- Sir, Sir...
- Hatela!
498
00:55:02,386 --> 00:55:05,753
Please! But I'm happy. I'm happy.
499
00:55:37,043 --> 00:55:38,369
[SNORING]
500
00:55:43,732 --> 00:55:57,168
"The one who is supposed to
come, will come."
501
00:55:57,440 --> 00:55:59,391
[BEEPS]
502
00:56:00,123 --> 00:56:01,602
Wake up!
503
00:56:02,145 --> 00:56:02,954
[WHISTLING]
504
00:56:03,294 --> 00:56:04,067
Oh bitter man.
505
00:56:04,092 --> 00:56:06,895
[BEEPS]
506
00:56:11,130 --> 00:56:12,001
You?
507
00:56:13,966 --> 00:56:16,657
Yes, I'm here. I am.
508
00:56:16,845 --> 00:56:18,725
How did you dare to come here?
509
00:56:19,098 --> 00:56:23,018
- Hatela...!
- [SNORING]
510
00:56:23,039 --> 00:56:24,400
Shut up, you broken man!
511
00:56:24,810 --> 00:56:27,384
I haven't come to fight.
I've come to talk with you.
512
00:56:27,420 --> 00:56:31,579
I don't want to talk with you.
You tricked me in taking me there.
513
00:56:32,020 --> 00:56:33,841
Because of you I'm in
this condition today.
514
00:56:33,862 --> 00:56:35,594
Condition? I'll kick you.
515
00:56:36,334 --> 00:56:38,424
You don't know my
condition because of you.
516
00:56:38,895 --> 00:56:43,379
I know only this much.
Because of you I'm the jaws of death.
517
00:56:43,821 --> 00:56:46,454
No. You've come out of the
jaws of death because of me.
518
00:56:46,677 --> 00:56:48,004
I won't leave you.
519
00:56:49,667 --> 00:56:52,316
After today, I won't leave you.
520
00:56:53,958 --> 00:56:56,554
Stop, stop...
521
00:57:06,754 --> 00:57:08,864
[BEEPS]
522
00:57:17,465 --> 00:57:19,774
[SNORING]
523
00:57:31,235 --> 00:57:36,349
Sir, doctor has prescribed
complete rest for you!
524
00:57:36,598 --> 00:57:38,840
- Has he asked you to sleep?
- No but...
525
00:57:38,861 --> 00:57:40,014
That Hero had come here.
526
00:57:41,910 --> 00:57:46,658
A hero had come here? Which one?
Sanjay Dutt, Sunil Shetty, Govinda?
527
00:57:47,107 --> 00:57:50,659
Shah Rukh Khan, Aamir Khan, Salman Khan?
528
00:57:51,632 --> 00:57:56,413
This is a hospital, not a studio.
Only patients like you come here.
529
00:57:56,582 --> 00:57:58,877
Go and rest and let me rest too.
A hero had come here!
530
00:57:58,902 --> 00:57:59,687
Shut up!
531
00:58:00,127 --> 00:58:03,139
Hero of that locality had come
and he threatened to kill me.
532
00:58:08,575 --> 00:58:10,357
1 minute.
533
00:58:27,224 --> 00:58:28,026
[SIGHS]
534
00:58:28,119 --> 00:58:31,315
Actually I was sleeping, sir.
I mean I was sitting.
535
00:58:31,336 --> 00:58:36,375
- He came out on his crutches.
- I knew this is going to happen.
536
00:58:36,396 --> 00:58:38,048
I knew it.
537
00:58:38,082 --> 00:58:38,826
See this.
538
00:58:40,196 --> 00:58:42,254
You relax.
539
00:58:44,033 --> 00:58:48,750
- Vishal, relax, everything will be fine.
- Sir, where have you brought me?
540
00:58:49,215 --> 00:58:52,176
You'll understand
everything in a short while.
541
00:58:52,275 --> 00:58:57,489
What do you want to explain me?
Why don't you believe what I said.
542
00:58:57,533 --> 00:59:00,989
Have patience son.
You will know everything in a short while.
543
00:59:01,137 --> 00:59:02,525
Hey please open the door.
Come on. This side.
544
00:59:03,445 --> 00:59:04,526
Bring carefully.
545
00:59:04,723 --> 00:59:05,618
Yes, this side.
546
00:59:05,663 --> 00:59:07,508
Carefully. Slowly.
547
00:59:15,764 --> 00:59:20,250
You were brought here in
a very critical condition.
548
00:59:20,413 --> 00:59:22,542
The bullet had pierced your heart.
549
00:59:22,892 --> 00:59:26,497
There was only one way to save you.
Through heart transplant operation.
550
00:59:26,749 --> 00:59:30,077
Luckily this unclaimed
body was brought in here.
551
00:59:30,405 --> 00:59:35,275
Doctors had only one way to save
you by giving his heart to you.
552
00:59:35,364 --> 00:59:38,195
We did the operation successfully
that's why you're standing here.
553
00:59:40,000 --> 00:59:41,834
Bitter man.
554
00:59:43,314 --> 00:59:45,967
Hello Brother!
555
01:00:19,036 --> 01:00:25,157
What are you looking at dead body.
Look at this deadly body.
556
01:00:48,376 --> 01:00:50,048
You liking?
557
01:00:50,208 --> 01:00:52,392
- Everything fine?
- Yes sir.
558
01:00:58,905 --> 01:01:00,013
Did you see?
559
01:01:00,703 --> 01:01:02,744
I've sent the file. Oh my God.
560
01:01:11,837 --> 01:01:13,048
Hero!
561
01:01:13,774 --> 01:01:15,825
Where did this stupid go?
562
01:01:16,852 --> 01:01:20,064
- Madam.
- Yes, what's the matter?
563
01:01:20,323 --> 01:01:21,891
Who are you and what are
you doing near this room?
564
01:01:22,079 --> 01:01:24,958
- My friend Hero lives here. Why?
- What do you know about Hero.
565
01:01:25,426 --> 01:01:27,102
Why are you questioning like this?
566
01:01:27,169 --> 01:01:32,208
She is my daughter. She was out of town.
Knows nothing about this.
567
01:01:32,468 --> 01:01:34,645
- Come dear. Let's go home.
- [BIRDS CHIRPING]
568
01:01:35,101 --> 01:01:35,957
Come lets go.
569
01:01:37,887 --> 01:01:38,405
[BICYCLE BELL]
570
01:01:38,430 --> 01:01:41,092
- What happened mother?
- Did you tell them anything?
571
01:01:41,747 --> 01:01:45,323
No, but why were they inquiring so
much about Hero? Is he all right?
572
01:01:45,629 --> 01:01:47,192
[BICYCLE BELL]
573
01:01:47,347 --> 01:01:48,095
Come.
574
01:01:53,025 --> 01:01:56,051
Rani, how to tell you?
575
01:01:56,090 --> 01:01:57,608
[BIRDS CHIRPING]
576
01:01:59,436 --> 01:02:02,580
Hero isn't alive anymore.
577
01:02:13,131 --> 01:02:16,006
But how did all this happen so suddenly?
578
01:02:18,596 --> 01:02:20,158
I don't know everything, but
579
01:02:21,046 --> 01:02:25,869
I've heard that he was
mixed with some criminals.
580
01:02:26,404 --> 01:02:32,218
I knew Hero very well.
He could never do any illegal thing.
581
01:02:32,988 --> 01:02:36,904
I can understand your pain, dear.
He was your very good friend.
582
01:02:37,678 --> 01:02:41,251
In spite of it you didn't wait for
me and performed his last rites!
583
01:02:41,331 --> 01:02:44,466
No. Hero's body is still
under police custody.
584
01:02:45,392 --> 01:02:47,506
We don't want to be
involved in this affair.
585
01:02:49,469 --> 01:02:54,228
Mother, at least,
I had not expected this from you.
586
01:02:58,193 --> 01:03:00,933
- Where are you going, dear.
- Hospital.
587
01:03:02,019 --> 01:03:04,523
Try to understand, dear.
This is a police case.
588
01:03:04,759 --> 01:03:09,386
You also try to understand, mother.
Hero was my best friend.
589
01:03:10,167 --> 01:03:13,051
If I can't have his last
rites performed properly
590
01:03:13,663 --> 01:03:15,400
then I'll never be able to forgive myself.
591
01:03:24,701 --> 01:03:26,085
[BEEPS]
592
01:03:26,371 --> 01:03:27,487
It was a very bad dream.
593
01:03:27,544 --> 01:03:29,234
[BEEPS]
594
01:03:34,186 --> 01:03:35,679
Hello Brother!
595
01:03:37,722 --> 01:03:40,865
It isn't a dream. It's real.
596
01:03:41,013 --> 01:03:42,307
But you had died.
597
01:03:42,381 --> 01:03:47,086
Yes. For the rest of the world.
But for you. I'm alive.
598
01:03:47,107 --> 01:03:48,104
But why?
599
01:03:48,260 --> 01:03:52,308
Do you want to hear my painful story?
Then listen.
600
01:03:57,132 --> 01:04:01,363
After evading you on the bridge,
I went directly to my good boss.
601
01:04:01,713 --> 01:04:03,239
He turned out to be a bad boss.
602
01:04:03,593 --> 01:04:04,470
And then...
603
01:04:12,652 --> 01:04:15,291
Boss that inspector was right!
604
01:04:15,418 --> 01:04:18,152
In the guise of our courier company
somebody is supplying the drugs.
605
01:04:18,258 --> 01:04:20,883
If I find him I'll play him like a flute.
606
01:04:21,802 --> 01:04:25,306
So you'll play me like a flute!
607
01:04:34,515 --> 01:04:38,886
Boss, had I known that
it is all your doing,
608
01:04:39,044 --> 01:04:42,822
so you think I could say anythig bad? No.
609
01:04:43,129 --> 01:04:44,461
I swear on your doing.
610
01:04:44,784 --> 01:04:46,308
I won't say a word to anybody.
611
01:04:46,412 --> 01:04:48,679
- I go?
- [SIREN WAILING]
612
01:04:49,826 --> 01:04:50,785
Sir, police.
613
01:04:54,366 --> 01:04:58,531
- Boss, whose death siren is this?
- Yours.
614
01:05:00,217 --> 01:05:01,389
How sad of me.
615
01:05:16,656 --> 01:05:19,658
Sir, that inspector has followed him here.
616
01:05:20,339 --> 01:05:24,447
Boss, you must do something about
this inspector. He is after us.
617
01:05:24,516 --> 01:05:26,087
He must have brought him here.
618
01:05:26,217 --> 01:05:27,724
Shut up!
619
01:05:29,662 --> 01:05:30,550
Hey will you get me killed or what?
620
01:05:32,272 --> 01:05:33,199
Hey Boss!
621
01:05:35,195 --> 01:05:39,412
Hero, you're a born idiot.
622
01:05:40,733 --> 01:05:45,143
And because of your stupidity
we all can get killed.
623
01:05:48,139 --> 01:05:49,292
No boss.
624
01:05:49,678 --> 01:05:50,758
That's why...
625
01:05:54,225 --> 01:05:55,368
What a bad shot!
626
01:05:55,655 --> 01:05:57,498
One, two chha chha chha...
627
01:05:58,359 --> 01:06:01,318
three, three chha chha chha...
628
01:06:02,350 --> 01:06:04,400
Four, four chha chha chha...
629
01:06:05,740 --> 01:06:07,882
Five, five chha chha chha...
630
01:06:08,448 --> 01:06:10,594
Six, six...
631
01:06:10,842 --> 01:06:16,550
Six bullets are finished.
Now I'll play you like a flute. Shall l?
632
01:06:16,630 --> 01:06:17,705
Stupid!
633
01:06:18,555 --> 01:06:21,761
- You're playing your own flute.
- How is that?
634
01:06:22,080 --> 01:06:27,005
Idiot. Revolver contains 6 bullets.
Pistol contains 9.
635
01:06:27,834 --> 01:06:30,429
How stupid of me. I didn't know.
636
01:06:30,708 --> 01:06:33,921
Sorry. Sorry Sir.
637
01:06:34,396 --> 01:06:36,642
- Where will you hit me?
- In your stomach.
638
01:06:37,820 --> 01:06:40,485
- I ate food before coming.
- Now eat the bullet.
639
01:06:40,510 --> 01:06:42,756
- My appetite has died.
- Now you die.
640
01:06:47,692 --> 01:06:48,923
[BEEPS]
641
01:06:48,998 --> 01:06:54,559
I've to kill him. Until I kill
him, my soul will be jumping here.
642
01:06:54,915 --> 01:06:56,576
And I won't be free to go from this world.
643
01:06:56,784 --> 01:06:59,715
How could I help you in this?
644
01:06:59,947 --> 01:07:03,686
You're the only one who can see
me, hear me, feel me.
645
01:07:03,885 --> 01:07:07,286
Why me. Is there no one else
in this whole world except me?
646
01:07:07,502 --> 01:07:11,831
The heart that is beating in
you, is my heart.
647
01:07:12,381 --> 01:07:13,918
Your life is indebted to me.
648
01:07:14,431 --> 01:07:15,833
What if I don't cooperate?
649
01:07:20,101 --> 01:07:21,655
"Hello Brother!"
650
01:07:21,734 --> 01:07:23,976
Then I'll keep pestering you.
651
01:07:24,019 --> 01:07:29,036
Please forgive me. Go from here, please.
652
01:07:29,099 --> 01:07:30,448
Don't trouble me.
653
01:07:44,060 --> 01:07:46,160
- Come here. Look!
- What is it?
654
01:07:46,447 --> 01:07:51,576
Look! He is talking with himself.
655
01:07:51,898 --> 01:07:55,667
He thinks that Hero from
the locality comes here.
656
01:07:59,592 --> 01:08:02,928
Today they are cremating Hero's body.
657
01:08:03,652 --> 01:08:05,597
With your permission I
want to take him there?
658
01:08:05,827 --> 01:08:08,785
I want to show him that he isn't alive.
He is dead.
659
01:08:09,088 --> 01:08:10,207
That way he won't bother me.
660
01:08:14,191 --> 01:08:15,147
Aren't you a doctor?
661
01:08:15,283 --> 01:08:21,260
- What? Bitter man.
- Please go from here!
662
01:08:21,817 --> 01:08:23,606
"Hello Brother!"
663
01:08:25,365 --> 01:08:27,806
Where did he go? He is gone!
664
01:08:32,435 --> 01:08:33,753
[BEEPS]
665
01:08:40,818 --> 01:08:42,542
Are you convinced sir or no?
666
01:08:42,898 --> 01:08:46,221
Hero's is gone from this world.
His body has burnt to ashes. Look.
667
01:08:46,552 --> 01:08:48,615
Understood?
Don't know what has happened to him.
668
01:09:47,173 --> 01:09:53,641
Strange ominous fellow. He has come
to the funeral but he is laughing.
669
01:09:57,212 --> 01:09:58,829
"Hello Brother!"
670
01:10:00,307 --> 01:10:01,464
Oh what a pyre!
671
01:10:01,752 --> 01:10:03,416
"Hello Brother!"
672
01:10:06,228 --> 01:10:08,043
"Hello Brother!"
673
01:10:10,799 --> 01:10:11,623
"Hello Brother!"
674
01:10:11,810 --> 01:10:13,537
Hello Brother!
675
01:10:13,642 --> 01:10:18,268
- Why don't you die, man?
- He is double ominous.
676
01:10:18,637 --> 01:10:22,905
He himself is in dying condition
but he is cursing me to die.
677
01:10:23,071 --> 01:10:27,369
- Hey old man, don't talk with me.
- He is ominous and ill-mannered.
678
01:10:27,410 --> 01:10:32,856
He is the uncle of this locality.
Looks old but fights like Ninja.
679
01:10:32,952 --> 01:10:35,302
Why don't you try to understand?
680
01:10:36,416 --> 01:10:39,081
How many times have I to tell you.
I'm dead for all these people.
681
01:10:39,191 --> 01:10:42,123
- I am alive for you.
- Please forgive me.
682
01:10:42,226 --> 01:10:48,291
Now he is asking me to forgive him
like I'm a beggar. Let me show him.
683
01:10:49,048 --> 01:10:51,623
- What happened to this old man.
- Nothing has happened to him.
684
01:10:51,648 --> 01:10:54,250
- He is here.
- Who?
685
01:10:55,025 --> 01:10:56,110
He was right here!
686
01:10:56,389 --> 01:10:59,152
Whether he was here or not.
Why do you want me to get killed.
687
01:10:59,220 --> 01:11:03,452
If uncle gets angry and picked up
his loincloth, many people will die.
688
01:11:03,509 --> 01:11:05,500
Look, he is ready to kill.
689
01:11:07,044 --> 01:11:10,465
Let's run from here.
Now the constable is sure to die.
690
01:11:10,690 --> 01:11:16,311
Uncle Ninja. Please cool down.
My boss is very sick.
691
01:11:16,518 --> 01:11:18,843
He was shot in the heart but
his brain has been affected.
692
01:11:18,884 --> 01:11:23,780
Cool down. You too have come on a funeral.
Body is still burning.
693
01:11:24,257 --> 01:11:28,268
You too have to go one day.
Just put down your feet, Ninja.
694
01:11:29,062 --> 01:11:30,133
Loincloth down...
695
01:11:30,946 --> 01:11:31,960
He too...
696
01:11:39,782 --> 01:11:40,418
Ninja!
697
01:11:41,399 --> 01:11:42,164
Go inside.
698
01:11:42,540 --> 01:11:43,387
Where's the sick person?
699
01:11:46,610 --> 01:11:51,206
Vishal, take my advice.
You take leave for a few days.
700
01:11:51,640 --> 01:11:55,129
Doctors too believe that you
must have rest for sometime.
701
01:11:55,376 --> 01:11:58,155
No sir. I would like to resume
duty as fast as possible.
702
01:11:59,390 --> 01:12:01,740
- Brave boy.
- Thank you sir.
703
01:12:01,899 --> 01:12:04,747
Hello Brother!
704
01:12:13,938 --> 01:12:14,916
Hi!
705
01:12:15,745 --> 01:12:18,104
- What are you doing here?
- What am I doing here?
706
01:12:18,125 --> 01:12:21,606
What nonsense. If I won't be
here, who else will be here.
707
01:12:21,950 --> 01:12:24,481
- Stop your nonsense.
- Sir, I'm not talking with you.
708
01:12:24,653 --> 01:12:26,798
See, you need rest.
709
01:12:26,829 --> 01:12:30,989
- See, the law's hand is so short.
- Stand up.
710
01:12:31,014 --> 01:12:32,697
- Don't talk nonsense.
- I'm not talking with you.
711
01:12:32,833 --> 01:12:35,338
- But why? - Is this the way to
talk with your senior officer?
712
01:12:35,798 --> 01:12:38,416
Sorry sir. I'm not talking with you.
I'm talking with him.
713
01:12:38,457 --> 01:12:43,106
Stop talking, else he will send
you straight to mental asylum.
714
01:12:43,462 --> 01:12:46,640
- I won't leave you.
- Hey, what are you doing?
715
01:12:46,681 --> 01:12:47,833
- Don't move.
- Shoot me.
716
01:12:47,858 --> 01:12:48,858
- I am like your father.
- Don't move.
717
01:12:48,883 --> 01:12:50,641
- Don't move.
- Shoot me.
718
01:12:51,283 --> 01:12:55,257
Don't take the law in your hand.
Put the law in your pocket, son.
719
01:12:55,298 --> 01:12:58,430
- I will kill you...
- Is there anybody?
720
01:12:58,471 --> 01:13:03,875
You have ruined my life. Don't move.
721
01:13:04,945 --> 01:13:09,388
Take him out. Is there anybody?
722
01:13:09,900 --> 01:13:11,913
Hatela! Take him out.
723
01:13:11,966 --> 01:13:13,423
I'm not going to leave you.
724
01:13:13,845 --> 01:13:16,977
Put the pistol in your pocket.
It is bad to kill a person.
725
01:13:17,005 --> 01:13:18,019
What yes?
726
01:13:18,044 --> 01:13:19,019
I'm not going to leave you.
727
01:13:19,044 --> 01:13:22,578
- What are you doing to boss.
- Here comes your stooge. I leave.
728
01:13:22,635 --> 01:13:25,920
I know his smell is offensive.
But I've the treatment for it. 1 minute.
729
01:13:27,126 --> 01:13:30,115
What nonsense are you talking.
Take him out.
730
01:13:30,152 --> 01:13:31,469
Finished!
731
01:13:31,716 --> 01:13:32,691
Come on let's go. Take this...
732
01:13:32,747 --> 01:13:39,679
- Take this insane man from here.
- Come with me. Drink some water.
733
01:13:41,153 --> 01:13:43,304
[FARTS]
734
01:13:46,677 --> 01:13:50,577
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
735
01:13:54,748 --> 01:13:59,498
This case is closed.
Why do you want to open old grave?
736
01:13:59,523 --> 01:14:02,371
You won't understand.
I'm doing my job, you do your job.
737
01:14:02,497 --> 01:14:06,011
- [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
- [BIRDS CHIRPING]
738
01:14:08,046 --> 01:14:10,519
Ninja uncle!
739
01:14:14,196 --> 01:14:15,795
Ninja uncle!
740
01:14:21,079 --> 01:14:22,738
Ninja uncle!
741
01:14:23,753 --> 01:14:27,660
He stands erect in this old age also.
Really wonderful.
742
01:14:27,685 --> 01:14:32,153
Sir, this is his yoga time.
He won't move even if there was earthquake.
743
01:14:32,452 --> 01:14:34,088
Really? Okay, you go.
744
01:14:37,401 --> 01:14:40,383
When he burns, he will surely move.
745
01:14:50,426 --> 01:14:56,198
- [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
- [BIRDS CHIRPING]
746
01:14:59,186 --> 01:15:00,038
Excuse me?
747
01:15:04,091 --> 01:15:04,719
Yes?
748
01:15:06,208 --> 01:15:07,185
Do you live here?
749
01:15:08,145 --> 01:15:10,052
No. I live there.
750
01:15:11,043 --> 01:15:12,899
My best friend used to live here.
751
01:15:13,763 --> 01:15:16,206
- He is no longer in this world.
- Hero?
752
01:15:17,654 --> 01:15:19,785
What? Did you know him?
753
01:15:20,339 --> 01:15:22,309
That rascal has made my life miserable.
754
01:15:23,261 --> 01:15:28,284
- What?
- Department doesn't know enough about him.
755
01:15:29,271 --> 01:15:29,950
Ok.
756
01:15:31,341 --> 01:15:34,120
- Department?
- I'm from Department of Corpses.
757
01:15:35,217 --> 01:15:35,967
Ok.
758
01:15:37,435 --> 01:15:38,190
Corpses?
759
01:15:39,498 --> 01:15:42,647
Sorry. I'm Vishal from
Narcotics department.
760
01:15:43,505 --> 01:15:44,259
Ok.
761
01:15:44,534 --> 01:15:48,470
I can say with confidence that
Hero could never do wrong.
762
01:15:48,866 --> 01:15:52,228
He could never hurt anybody's heart.
He could not bother anybody.
763
01:15:52,287 --> 01:15:53,051
Shut up, liar.
764
01:15:54,918 --> 01:15:58,650
I mean all these are lies.
Department has wrong information.
765
01:15:58,852 --> 01:16:00,616
Hero must be as you are saying.
766
01:16:01,553 --> 01:16:04,323
I wish everybody would understand this.
767
01:16:09,326 --> 01:16:11,309
Only I've known Hero so closely.
768
01:16:12,469 --> 01:16:13,346
Closely?
769
01:16:14,611 --> 01:16:19,131
Yes. We were very good friends.
770
01:16:19,217 --> 01:16:22,687
Friends. Healthy relationship.
771
01:16:23,521 --> 01:16:24,388
Got saved.
772
01:16:26,452 --> 01:16:29,462
- Okay. I'll leave now.
- Okay.
773
01:16:30,258 --> 01:16:31,126
Thank you very much.
774
01:16:31,314 --> 01:16:35,163
If you need information about
Hero, you can contact me.
775
01:16:35,302 --> 01:16:36,295
- Thank you.
- Rani.
776
01:16:36,957 --> 01:16:39,297
Water? No thanks. No, no water.
777
01:16:39,396 --> 01:16:43,456
- No, my name is Rani.
- Oh! Vishal.
778
01:16:47,198 --> 01:16:49,828
- Greetings.
- Very happy to meet you.
779
01:16:50,192 --> 01:16:52,723
- I am also very happy to meet you.
- No I'm much happier than that.
780
01:16:53,120 --> 01:16:55,415
- I am happy too.
- No I'm very very happy.
781
01:16:56,482 --> 01:16:57,175
Yes.
782
01:16:57,574 --> 01:16:59,271
I'm very happy, really.
783
01:17:01,098 --> 01:17:01,727
Really.
784
01:17:02,707 --> 01:17:04,098
Didn't you come here on a job?
785
01:17:05,331 --> 01:17:08,384
If your socializing is
over then shall we go?
786
01:17:09,149 --> 01:17:11,996
- Shall we do some work?
- Go.
787
01:17:16,826 --> 01:17:19,267
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
788
01:17:19,354 --> 01:17:21,535
Keep the file on my desk.
I will read it. Ok?
789
01:17:33,036 --> 01:17:34,110
"Hello Brother!"
790
01:17:34,131 --> 01:17:35,591
Hello Brother!
791
01:17:36,247 --> 01:17:37,583
Where do you drop from?
792
01:17:37,608 --> 01:17:40,776
I've fallen from the sky
and landed on the palm tree.
793
01:17:41,114 --> 01:17:44,124
- Did you go to my locality
to inquire about me? - Yes.
794
01:17:44,383 --> 01:17:47,848
- Now will you do as I say?
- Yes I'll.
795
01:17:48,084 --> 01:17:51,171
Please hurry up. Come on.
796
01:17:51,727 --> 01:17:52,943
Please hurry up.
797
01:17:53,399 --> 01:17:56,813
- Should've been admitted to the military.
Come fast. Sit inside. - Hey Hatela.
798
01:17:57,000 --> 01:17:58,106
Who's it?
799
01:17:59,513 --> 01:18:00,119
[SIREN WAILING]
800
01:18:00,144 --> 01:18:02,639
- There is some problem in school.
- Which school?
801
01:18:02,699 --> 01:18:05,883
- Some children's school in Bandra.
- Rani teaches in that school.
802
01:18:06,342 --> 01:18:08,761
- What?
- Why don't you move?
803
01:18:11,579 --> 01:18:12,915
- What is the position?
- [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
804
01:18:12,993 --> 01:18:14,808
Absolutely serious.
805
01:18:15,161 --> 01:18:16,446
Who are they and what do they want?
806
01:18:16,467 --> 01:18:20,212
I don't know that but they
ran over our check post.
807
01:18:20,733 --> 01:18:25,344
After a long chase by our officers
they've come to this school.
808
01:18:25,389 --> 01:18:28,536
There are 30-40 innocent
children and 3-4 teachers.
809
01:18:28,561 --> 01:18:29,661
[FARTS]
810
01:18:30,810 --> 01:18:33,485
- Bitter man. I'll tell you an easy way.
- What?
811
01:18:33,577 --> 01:18:36,912
Turn his back towards the school
and ask him to do a big one.
812
01:18:36,937 --> 01:18:39,481
- All will come out in 2 seconds.
- But children can also die?
813
01:18:39,655 --> 01:18:40,759
That's what I'm saying.
814
01:18:40,987 --> 01:18:42,534
But sir, we should take some action.
815
01:18:42,655 --> 01:18:45,232
What do you think.
Have I come here to discharge big ones?
816
01:18:45,318 --> 01:18:48,915
- Yes. No sir...
- You don't know. They're dangerous.
817
01:18:48,956 --> 01:18:51,196
- They have rifles.
- We too have them sir.
818
01:18:51,417 --> 01:18:54,863
- They've sophisticated pistols.
- We to have them, sir.
819
01:18:55,020 --> 01:18:58,313
- They have dangerous bombs.
- Has anyone bigger bomb than you?
820
01:18:58,354 --> 01:18:58,963
Hatela?
821
01:18:59,047 --> 01:18:59,996
How much can I move?
822
01:19:05,805 --> 01:19:06,949
Sir, I want to go inside.
823
01:19:06,990 --> 01:19:09,716
No. I can't entrust this
responsibility to you.
824
01:19:10,194 --> 01:19:12,931
You don't know, they are very dangerous.
825
01:19:13,095 --> 01:19:16,544
Your small mistake can jeopardize
the life of innocent kids.
826
01:19:16,687 --> 01:19:19,934
Try to understand, sir.
I can handle the situation very well.
827
01:19:20,062 --> 01:19:22,364
No. They are dangerous and clever too.
828
01:19:22,606 --> 01:19:26,665
They've covered all windows so
can't see what's going on inside.
829
01:19:26,746 --> 01:19:27,802
And what's the position.
830
01:19:30,077 --> 01:19:30,996
Hatela!
831
01:19:49,333 --> 01:19:53,981
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
832
01:20:27,672 --> 01:20:29,223
Silence. Yeah.
833
01:20:32,022 --> 01:20:33,957
Throw the gun. Throw the gun.
834
01:20:52,319 --> 01:20:53,631
Come on. Let's go out.
835
01:21:20,858 --> 01:21:24,068
Take the advantage of my death.
836
01:21:44,701 --> 01:21:49,820
[UPBEAT MUSIC]
837
01:22:39,130 --> 01:22:41,385
[BIRDS CHIRPING]
838
01:22:47,826 --> 01:22:49,187
Hello Brother!
839
01:22:49,873 --> 01:22:51,457
"Hello Brother!"
840
01:22:51,570 --> 01:22:52,892
How are you?
841
01:22:54,154 --> 01:22:56,050
I am alive. Fine. Thank you.
842
01:23:00,654 --> 01:23:02,163
What are you thinking, brother?
843
01:23:03,118 --> 01:23:08,265
Truthfully, I was thinking about you.
You've a long life.
844
01:23:08,943 --> 01:23:13,008
Long life! My! Do you think I'm stupid?
845
01:23:13,754 --> 01:23:15,128
What is there to think about?
846
01:23:17,836 --> 01:23:20,382
Tell me one thing.
What are you doing here?
847
01:23:20,851 --> 01:23:25,293
- Waiting.
- You're becoming romantic.
848
01:23:25,930 --> 01:23:29,694
Ever since my heart has come in your
body, you've become soft.
849
01:23:30,059 --> 01:23:31,935
Who are you waiting for?
850
01:23:32,179 --> 01:23:33,708
- For Rani.
- For Rani!
851
01:23:34,140 --> 01:23:35,637
I haven't seen a mean person like you.
852
01:23:35,742 --> 01:23:38,574
Hey son of witch.
Control your dead tongue.
853
01:23:39,087 --> 01:23:44,273
- Take off Rani from your heart.
- Why? What's your problem?
854
01:23:44,554 --> 01:23:46,145
Because I love Rani.
855
01:23:46,227 --> 01:23:53,081
For your info. Your are dead.
And corpses don't love.
856
01:23:54,216 --> 01:23:57,219
Don't be proud.
Whatever about Rani happens to your heart
857
01:23:57,245 --> 01:24:01,021
that's not your heart. That's my heart.
858
01:24:01,183 --> 01:24:02,290
- It's your heart, isn't it?
- Yes.
859
01:24:02,442 --> 01:24:03,263
- It's your heart, isn't it?
- Yes.
860
01:24:03,288 --> 01:24:05,338
- Then end of the matter.
- How is it over?
861
01:24:05,739 --> 01:24:07,066
How is it over?
862
01:24:07,446 --> 01:24:11,797
Your heart is mine. But this body.
Your body is your body.
863
01:24:11,834 --> 01:24:12,501
So?
864
01:24:12,832 --> 01:24:16,764
I'll control this heart.
But who'll control your body?
865
01:24:17,104 --> 01:24:19,944
Why are you talking in puzzles.
Say clearly what you want to say.
866
01:24:19,965 --> 01:24:21,098
I want to say that l...
867
01:24:28,093 --> 01:24:33,263
Look. I know Rani since childhood.
She is very good girl.
868
01:24:35,092 --> 01:24:38,076
I fear that you will take unfair
advantage of her goodness.
869
01:24:38,876 --> 01:24:44,142
Promise me that you'll not do
anything to her before marriage.
870
01:24:45,416 --> 01:24:47,386
- Promise me.
- Yes I promise.
871
01:24:51,921 --> 01:24:55,331
- Really?
- Yes. Now you please go.
872
01:24:55,396 --> 01:24:57,389
[BIRDS CHIRPING]
873
01:24:58,942 --> 01:25:03,262
No this fraudulent promise won't work.
Promise genuinely like me.
874
01:25:03,350 --> 01:25:04,031
- Get up.
- How?
875
01:25:07,249 --> 01:25:08,988
"Hello Brother!"
876
01:25:09,706 --> 01:25:11,343
- Do like this.
- Will you go then?
877
01:25:11,368 --> 01:25:11,986
I'll go.
878
01:25:12,056 --> 01:25:13,411
"Hello Brother!"
879
01:25:16,335 --> 01:25:18,065
"Hello Brother!"
880
01:25:21,062 --> 01:25:22,960
"Hello Brother!"
881
01:25:41,295 --> 01:25:42,385
Now come embrace.
882
01:25:53,374 --> 01:25:55,072
"Hello Brother!"
883
01:25:56,991 --> 01:25:57,820
Now can I leave?
884
01:25:58,201 --> 01:25:59,828
Ok, you can go.
885
01:26:03,717 --> 01:26:04,851
Where have I got involved?
886
01:26:05,586 --> 01:26:08,509
- [SIGHS]
- [BIRDS CHIRPING]
887
01:26:10,148 --> 01:26:10,739
Rani?
888
01:26:11,649 --> 01:26:15,121
- We will meet tomorrow, Vishal.
- Rani, please listen to me.
889
01:26:15,191 --> 01:26:18,037
- We will meet tomorrow.
- What is the problem today?
890
01:26:18,136 --> 01:26:21,939
- You don't seem well today.
- No, I'm perfectly fine.
891
01:26:22,599 --> 01:26:24,204
No, no it's perfect. Let's go.
892
01:26:27,374 --> 01:26:28,159
Come on.
893
01:26:33,256 --> 01:26:33,844
What?
894
01:26:37,304 --> 01:26:39,082
- What?
- Nothing.
895
01:26:40,906 --> 01:26:41,677
What?
896
01:26:42,257 --> 01:26:43,709
- That!
- That, what?
897
01:26:54,588 --> 01:26:56,566
"Hello Brother!"
898
01:26:57,058 --> 01:26:59,574
Pungi small pungis.
899
01:26:59,672 --> 01:27:00,733
Why do you do that?
900
01:27:03,405 --> 01:27:05,323
"Hello Brother!"
901
01:27:05,852 --> 01:27:07,309
[BIRDS CHIRPING]
902
01:27:10,746 --> 01:27:14,938
What were you doing before I came?
903
01:27:16,701 --> 01:27:17,908
- Did you see all that?
- Yes.
904
01:27:19,488 --> 01:27:23,065
- Actually I was rehearsing.
- Rehearsal?
905
01:27:23,131 --> 01:27:24,966
- Yes.
- Of what?
906
01:27:25,212 --> 01:27:28,153
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
907
01:27:29,078 --> 01:27:30,571
- Rani.
- Yes?
908
01:27:30,775 --> 01:27:32,045
I'm in love with you.
909
01:27:37,083 --> 01:27:37,833
Me too.
910
01:28:05,269 --> 01:28:14,360
"Someone will come quietly.
And steal my sleep away."
911
01:28:16,069 --> 01:28:26,452
"He'll keep me awake all night.
This thought makes me afraid."
912
01:28:26,493 --> 01:28:31,687
"Why did I love.
And made the heart so restless."
913
01:28:31,875 --> 01:28:37,006
"Why did I love.
And made the heart so restless."
914
01:28:37,836 --> 01:28:47,294
"Someone will come quietly.
And steal my sleep away."
915
01:28:48,484 --> 01:28:58,740
"He'll keep me awake all night.
This thought makes me afraid."
916
01:28:58,983 --> 01:29:04,248
"Why did I love.
And made the heart so restless."
917
01:29:04,390 --> 01:29:09,772
"Why did I love.
And made the heart so restless."
918
01:29:42,671 --> 01:29:45,968
"In my breath, there's an unusual thirst."
919
01:29:48,242 --> 01:29:53,278
"When the heart feels close to someone."
920
01:29:53,485 --> 01:29:58,235
"The world will see my love."
921
01:29:58,969 --> 01:30:03,806
"A dream seems to be coming true."
922
01:30:03,937 --> 01:30:06,515
"God knows what kind
of affection is this."
923
01:30:06,718 --> 01:30:09,514
"The condition of the heart."
924
01:30:09,555 --> 01:30:15,288
"What can I say what I go through."
925
01:30:15,329 --> 01:30:18,782
"It's become difficult to admit feelings."
926
01:30:20,757 --> 01:30:24,267
"It's become difficult
to deny feelings too."
927
01:30:26,179 --> 01:30:29,677
"I've become restless now."
928
01:30:31,507 --> 01:30:36,474
"Thinking of this,
my heart becomes scared."
929
01:30:36,515 --> 01:30:41,664
"Why did I love.
And made the heart so restless."
930
01:30:42,046 --> 01:30:47,170
"Why did I love.
And made the heart so restless."
931
01:31:17,656 --> 01:31:22,312
"There's some storm hidden in this heart."
932
01:31:22,953 --> 01:31:27,856
"Any of my desires haven't
been expressed yet."
933
01:31:28,484 --> 01:31:32,759
"I am restless always."
934
01:31:33,672 --> 01:31:38,644
"Despite knowing this,
someone is behaving as if it's unknown"
935
01:31:38,724 --> 01:31:41,237
"I'll become crazy."
936
01:31:41,516 --> 01:31:44,201
"Or get lost in thoughts."
937
01:31:44,242 --> 01:31:50,166
"My heart is fluttering.
What should I do."
938
01:31:50,207 --> 01:31:54,862
"All the heartbeats seem restless."
939
01:31:55,601 --> 01:32:01,031
"When will this get solved."
940
01:32:01,072 --> 01:32:05,208
"Hope this madness doesn't
take away my life."
941
01:32:06,383 --> 01:32:11,111
"Thinking of this,
my heart becomes scared."
942
01:32:11,277 --> 01:32:16,600
"Why did I love.
And made the heart so restless."
943
01:32:16,641 --> 01:32:22,209
"Why did I love.
And made the heart so restless."
944
01:32:36,308 --> 01:32:37,543
Hello Brother!
945
01:32:37,625 --> 01:32:42,419
- Oh you. Tell me how do I look?
- You look like a bridegroom.
946
01:32:42,522 --> 01:32:44,758
Right, because very soon I'm
going to be the bridegroom.
947
01:32:44,783 --> 01:32:46,482
- Whose?
- Rani's.
948
01:32:47,269 --> 01:32:51,246
And look. She is coming home today.
I'm going to propose marriage.
949
01:32:52,068 --> 01:32:54,304
- Will you propose marriage like this?
- Yes. Why?
950
01:32:54,585 --> 01:32:57,628
Very good. Very bad.
Total loss. Your case.
951
01:32:57,951 --> 01:33:00,766
- Why?
- What do you know about Rani?
952
01:33:01,610 --> 01:33:06,604
That she is a very good and simple girl.
And she is very shy.
953
01:33:08,359 --> 01:33:11,472
You crazy, that's not shyness.
That's distance.
954
01:33:11,520 --> 01:33:12,081
Meaning?
955
01:33:12,315 --> 01:33:17,021
She is LC, you're HC,
you'll have to change from HC to LC.
956
01:33:17,483 --> 01:33:19,055
What is this LC, HC?
957
01:33:19,080 --> 01:33:21,343
LC means low class. HC means higher class.
958
01:33:21,404 --> 01:33:24,323
You'll have to change from high
class compartment to low class.
959
01:33:24,344 --> 01:33:26,721
Otherwise shyness and
distance will increase.
960
01:33:27,168 --> 01:33:31,558
- That means divorce before marriage.
- Don't say like this.
961
01:33:31,957 --> 01:33:34,593
You know her from childhood.
Won't you help me?
962
01:33:34,821 --> 01:33:35,363
Yes?
963
01:33:35,513 --> 01:33:39,131
- I don't want to lose here.
- Then you hold on to me.
964
01:33:39,395 --> 01:33:41,095
"Hello Brother!"
965
01:33:41,272 --> 01:33:44,206
You'll have to come from
high class to low class.
966
01:33:44,569 --> 01:33:50,026
You'll have to make her feel that
you aren't stranger, you're her own.
967
01:33:50,232 --> 01:33:53,663
- It is hard. But will you do?
- Yes, of course.
968
01:33:53,784 --> 01:33:55,691
- Okay?
- [DOORBELL]
969
01:33:59,559 --> 01:34:02,158
Don't I look attractive. A perfect LC?
970
01:34:03,020 --> 01:34:05,508
- Vishal?
- You too look beautiful.
971
01:34:05,932 --> 01:34:06,536
What?
972
01:34:06,722 --> 01:34:09,896
Don't think too much. You've come
up to here. Now come inside too.
973
01:34:10,027 --> 01:34:15,206
You're alone, I'm alone as well. Come in.
974
01:34:16,743 --> 01:34:18,390
- Vishal?
- What's it?
975
01:34:18,502 --> 01:34:21,945
- Are you okay?
- First class. In romantic mood.
976
01:34:22,058 --> 01:34:23,302
- What's that?
- Come on sit.
977
01:34:24,261 --> 01:34:25,631
Come on sit.
978
01:34:27,270 --> 01:34:29,562
I asked you to sit. Not to lie down.
979
01:34:29,779 --> 01:34:33,279
You've come first time to my home.
Honestly, how do you like it?
980
01:34:33,660 --> 01:34:34,432
Isn't it very good?
981
01:34:34,521 --> 01:34:40,979
- What will you take. Tea, coffee or...
- No. Tea.
982
01:34:41,148 --> 01:34:48,160
Tea. Go to kitchen, make two cups.
One for you, one for me. Strong.
983
01:34:48,241 --> 01:34:49,062
Fast!
984
01:34:49,928 --> 01:34:52,582
Don't waste time. Quick.
985
01:34:59,388 --> 01:35:07,519
- Was it okay. Did I over act.
- Not over. You've taken over.
986
01:35:07,600 --> 01:35:10,771
- She's gone mad about you.
- Is it?
987
01:35:10,855 --> 01:35:15,943
Now go on 11 number bus to
kitchen and get hold of her.
988
01:35:15,984 --> 01:35:19,830
- What's 11 number bus?
- That means on your two legs.
989
01:35:19,871 --> 01:35:24,498
Go on your legs,
adjust yourself and embrace her.
990
01:35:24,612 --> 01:35:30,198
- No, I won't embrace her.
- Go and embrace her tightly.
991
01:35:30,282 --> 01:35:32,888
- Don't be afraid.
- I can't.
992
01:35:43,961 --> 01:35:47,644
- Embrace.
- Ok.
993
01:35:48,683 --> 01:35:51,132
- Ok?
- Ok boss.
994
01:35:51,164 --> 01:35:59,618
Go my child. Keep up the style.
Go and hug her.
995
01:36:02,247 --> 01:36:03,034
Embrace.
996
01:36:05,254 --> 01:36:06,506
Embrace.
997
01:36:10,840 --> 01:36:11,518
Embrace.
998
01:36:17,628 --> 01:36:18,986
Hey sorry.
999
01:36:19,880 --> 01:36:21,551
I came to help you, buddy.
1000
01:36:22,640 --> 01:36:23,848
What has happened to you, Vishal?
1001
01:36:33,885 --> 01:36:35,670
- Where is bathroom?
- Do you mean lavatory?
1002
01:36:38,576 --> 01:36:39,618
I will see you!
1003
01:36:39,850 --> 01:36:42,587
You're getting married now.
Congratulations on your marriage!
1004
01:36:42,921 --> 01:36:43,481
[DOOR OPENS ANDS CLOSES]
1005
01:36:44,910 --> 01:36:49,174
You rascal. By misguiding me you
have spoiled my impression on Rani.
1006
01:36:49,408 --> 01:36:51,740
Now I won't listen to any of
your suggestions. Understand?
1007
01:36:53,208 --> 01:36:53,846
No.
1008
01:36:57,513 --> 01:36:59,204
"Hello Brother!"
1009
01:37:02,013 --> 01:37:03,223
- "Hello Brother!"
- Bitter man.
1010
01:37:03,447 --> 01:37:05,015
Shall I tell you what she
is doing by looking inside?
1011
01:37:05,279 --> 01:37:06,688
She would be cleaning herself.
1012
01:37:06,942 --> 01:37:09,446
What if she's doing something else?
1013
01:37:11,392 --> 01:37:15,403
Hey, stop!
1014
01:37:15,562 --> 01:37:19,249
- Shall I tell you what she is doing?
- Stop! I say come out!
1015
01:37:19,487 --> 01:37:20,412
Shall I see and tell you...
1016
01:37:20,437 --> 01:37:22,680
Take advantage of my being a ghost,
otherwise you will never know.
1017
01:37:22,705 --> 01:37:27,881
- Hey, stop! Come!
- At least let me!
1018
01:37:27,906 --> 01:37:29,678
Stop, stop.
1019
01:37:32,952 --> 01:37:33,985
Come out.
1020
01:37:34,298 --> 01:37:36,889
Come out. Stop.
1021
01:37:37,498 --> 01:37:38,243
Vishal?
1022
01:37:40,772 --> 01:37:43,473
What kind of idiocy is this?
Are you in your sense or not?
1023
01:37:43,748 --> 01:37:47,190
- Try to understand me.
- What more can you explain or show?
1024
01:37:47,551 --> 01:37:49,396
These inappropriate clothes
and vulgar behaviour!
1025
01:37:49,450 --> 01:37:52,153
- That wasn't my idea.
- The whose idea was this?
1026
01:37:52,249 --> 01:37:55,847
- He has made my life miserable.
- Who is he?
1027
01:37:56,567 --> 01:37:57,629
Hello Brother!
1028
01:37:58,118 --> 01:38:00,219
- He has.
- This monkey!
1029
01:38:00,259 --> 01:38:01,680
- Yes, this monkey.
- This monkey?
1030
01:38:01,822 --> 01:38:02,175
Yes.
1031
01:38:02,682 --> 01:38:06,690
I think, besides rest you're
also in great need of treatment.
1032
01:38:06,848 --> 01:38:10,176
Now try to meet with me only
after you are completely cured ok?
1033
01:38:10,309 --> 01:38:11,433
- Now bye.
- Bye.
1034
01:38:11,996 --> 01:38:13,935
And come completely dressed next time.
1035
01:38:16,014 --> 01:38:20,795
Take my advice HC.
Next time go to her in birthday suit.
1036
01:38:26,960 --> 01:38:27,823
I've understood.
1037
01:38:28,710 --> 01:38:31,013
Thank you. Thank you very much.
1038
01:38:38,037 --> 01:38:38,852
Mukhtar?
1039
01:38:39,877 --> 01:38:45,998
Instruct our dealers to dispose
off all goods at the half price.
1040
01:38:48,052 --> 01:38:50,460
But sir, we will incur great loss.
1041
01:38:53,955 --> 01:38:56,822
Try to understand, Mukhtar.
1042
01:38:57,802 --> 01:39:03,458
After Hero's death and
lnspector Vishal being injured,
1043
01:39:04,193 --> 01:39:07,004
the police here has become alert.
1044
01:39:07,805 --> 01:39:12,673
I think, until this inquiry is
over, I should go abroad.
1045
01:39:20,140 --> 01:39:21,322
You want to go abroad!
1046
01:39:21,716 --> 01:39:24,901
Officer Vishal,
what proof do you have against Khanna?
1047
01:39:25,028 --> 01:39:29,726
Who are your informers.
I can't help you in this matter.
1048
01:39:30,414 --> 01:39:31,998
[FARTS]
1049
01:39:32,382 --> 01:39:33,541
He is an idiot.
1050
01:39:33,914 --> 01:39:35,110
[TELEPHONE RINGING]
1051
01:39:37,632 --> 01:39:39,664
Hello Brother!
1052
01:39:39,705 --> 01:39:40,197
What's it?
1053
01:39:40,262 --> 01:39:41,512
"Hello Brother!"
1054
01:39:41,553 --> 01:39:44,666
- What did he say?
- He isn't ready to agree.
1055
01:39:45,657 --> 01:39:47,320
- Didn't you explain to him?
- Yes explained.
1056
01:39:47,562 --> 01:39:49,460
He is asking who gave
you all this information.
1057
01:39:49,481 --> 01:39:50,647
Tell him the truth.
1058
01:39:51,023 --> 01:39:55,031
What can I tell him?
A ghost gave this information!
1059
01:39:55,052 --> 01:40:01,546
Don't call me ghost. I am a soul.
When you die you'll become ghost.
1060
01:40:01,607 --> 01:40:06,501
- Do I slap you.
- Go ahead...
1061
01:40:06,539 --> 01:40:08,622
Shut up. Stop it now.
1062
01:40:13,382 --> 01:40:16,245
Look. Your stooge has brought tea for you.
1063
01:40:19,477 --> 01:40:20,382
I have taken.
1064
01:40:20,671 --> 01:40:24,080
If the spell of your insanity
is finished may I give you tea.
1065
01:40:24,503 --> 01:40:28,536
- Give it.
- Ask him to bring tea for me too.
1066
01:40:30,913 --> 01:40:32,304
Bring a cup for him too.
1067
01:40:33,245 --> 01:40:38,386
For whom? For chair? For cupboard?
For globe? For whom?
1068
01:40:38,862 --> 01:40:43,553
Who else is there. Even if there is
someone, take half cup each.
1069
01:40:43,970 --> 01:40:50,441
Let me get out from here.
Behaves like old man in youth.
1070
01:40:53,070 --> 01:40:55,929
Hey bore. Why are you in such boring mood.
1071
01:40:56,027 --> 01:40:59,364
Be quiet for some time. My life has
become miserable because of you.
1072
01:40:59,476 --> 01:41:04,709
- My life is also not going well.
- I'm alive. Not you. You're dead.
1073
01:41:05,698 --> 01:41:08,402
It's bad day. Rani too is angry.
1074
01:41:09,341 --> 01:41:13,115
- Do you know, it's my birthday today.
- Is it your birthday today?
1075
01:41:13,532 --> 01:41:17,747
My death anniversary is today.
I died exactly one month ago.
1076
01:41:17,895 --> 01:41:22,439
Let's celebrate your birthday and
my death day together, brother.
1077
01:41:23,682 --> 01:41:24,640
Hello Brother!
1078
01:41:37,244 --> 01:41:40,113
Bitter man, are these people
dancing or frightening?
1079
01:42:12,338 --> 01:42:15,705
"Why to be concerned with
love or love affair."
1080
01:42:19,440 --> 01:42:22,757
"Why to be concerned with
love or love affair."
1081
01:42:22,951 --> 01:42:26,458
"Why to be concerned with life or death?"
1082
01:42:26,499 --> 01:42:32,987
"World will laugh at our friendship.
Yet I value your friendship."
1083
01:42:33,092 --> 01:42:34,991
"Hello Brother!"
1084
01:42:35,256 --> 01:42:38,810
"Hello Brother!"
1085
01:42:40,147 --> 01:42:42,186
"Hello Brother!"
1086
01:42:42,412 --> 01:42:46,415
"Hello Brother!"
1087
01:42:47,779 --> 01:42:51,230
"Why to be concerned with
love or love affair."
1088
01:42:51,296 --> 01:42:54,537
"Why to be concerned with life or death?"
1089
01:42:54,780 --> 01:43:01,432
"World will laugh at our friendship.
Yet I value your friendship."
1090
01:43:01,473 --> 01:43:03,145
"Hello Brother!"
1091
01:43:03,608 --> 01:43:06,646
"Hello Brother!"
1092
01:43:08,474 --> 01:43:10,474
"Hello Brother!"
1093
01:43:10,515 --> 01:43:16,141
"Hello Brother!"
1094
01:43:44,374 --> 01:43:50,945
"Need some lover."
1095
01:43:54,990 --> 01:44:01,707
"Need some lover."
1096
01:44:02,171 --> 01:44:08,538
"Sing a song,
so that the girl falls for you."
1097
01:44:08,579 --> 01:44:11,975
"Hey girl, I'll give you love."
1098
01:44:12,016 --> 01:44:15,723
"Will keep you in my
heart, put my arms around."
1099
01:44:15,772 --> 01:44:19,228
"Hey girl, I'll give you love."
1100
01:44:19,269 --> 01:44:23,221
"Will keep you in my
heart, put my arms around."
1101
01:44:23,332 --> 01:44:29,951
"World will laugh at our friendship.
Yet I value your friendship."
1102
01:44:29,992 --> 01:44:31,519
"Hello Brother!"
1103
01:44:32,094 --> 01:44:35,501
"Hello Brother!"
1104
01:44:38,502 --> 01:44:39,414
Brother!
1105
01:44:42,096 --> 01:44:42,878
Brother!
1106
01:44:45,588 --> 01:44:46,541
Brother!
1107
01:44:49,158 --> 01:44:49,986
Brother!
1108
01:44:51,806 --> 01:44:58,142
"My life has changed since I've got you."
1109
01:45:01,978 --> 01:45:08,714
"My life has changed since I've got you."
1110
01:45:09,518 --> 01:45:15,775
"I've got all the happiness
that I'd desired for"
1111
01:45:15,816 --> 01:45:19,313
"I'm happy 'coz my friend is happy."
1112
01:45:19,354 --> 01:45:22,940
"My life is where your love is"
1113
01:45:22,981 --> 01:45:26,443
"I'm happy 'coz my friend is happy."
1114
01:45:26,484 --> 01:45:30,210
"My life is where your love is."
1115
01:45:30,542 --> 01:45:37,195
"World will laugh at our friendship.
Yet I value your friendship."
1116
01:45:37,284 --> 01:45:38,940
"Hello Brother!"
1117
01:45:39,371 --> 01:45:43,019
"Hello Brother!"
1118
01:45:44,277 --> 01:45:46,487
"Hello Brother!"
1119
01:45:46,528 --> 01:45:50,185
"Hello Brother!"
1120
01:45:52,041 --> 01:45:55,424
"Why to be concerned with
love or love affair."
1121
01:45:55,465 --> 01:45:58,582
"Why to be concerned with life or death?"
1122
01:45:58,770 --> 01:46:05,681
"World will laugh at our friendship.
Yet I value your friendship."
1123
01:46:05,722 --> 01:46:07,432
"Hello Brother!"
1124
01:46:09,135 --> 01:46:10,645
"Hello Brother!"
1125
01:46:12,652 --> 01:46:14,465
"Hello Brother!"
1126
01:46:16,307 --> 01:46:17,709
"Hello Brother!"
1127
01:46:20,480 --> 01:46:22,370
What's up bro?
1128
01:46:22,395 --> 01:46:24,700
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1129
01:46:24,893 --> 01:46:27,184
[INDISTINCT]
1130
01:46:37,185 --> 01:46:38,571
Man!
1131
01:46:40,155 --> 01:46:43,369
For the first time I've seen a
ghost being afraid of humothern.
1132
01:46:43,402 --> 01:46:46,763
- [TELEPHONE RINGING] - I'll slap you under
the ear that it will ring like this phone.
1133
01:46:48,394 --> 01:46:50,223
Yes Hatela, what's it?
1134
01:46:51,972 --> 01:46:54,192
Yes. Where?
1135
01:46:55,302 --> 01:46:55,972
Okay, I'm coming.
1136
01:46:58,963 --> 01:46:59,912
Any problem brother?
1137
01:47:02,546 --> 01:47:05,296
All go inside. Very good.
1138
01:47:07,135 --> 01:47:08,189
- Hatela.
- Yes?
1139
01:47:08,230 --> 01:47:09,578
Cover this place from all sides.
1140
01:47:09,875 --> 01:47:11,658
Cover this places.
1141
01:47:11,679 --> 01:47:13,031
Come on. Hurry up.
1142
01:47:13,889 --> 01:47:17,386
Hey where were you running with the box?
1143
01:47:20,111 --> 01:47:21,277
Say where is all the goods.
1144
01:47:21,298 --> 01:47:23,366
He went agree like this.
Pull out his nose hair.
1145
01:47:25,397 --> 01:47:29,963
Sir. He was running with the box.
I caught him red-handed.
1146
01:47:30,561 --> 01:47:32,416
- Come.
- Forgive me sir.
1147
01:47:35,632 --> 01:47:36,826
Ladies and gentlemen.
1148
01:47:37,042 --> 01:47:38,416
Please hear what I'm saying carefully.
1149
01:47:38,514 --> 01:47:43,644
Today my boss is exposing a gang of
drug dealers who dodge legal system
1150
01:47:43,954 --> 01:47:47,616
weaken our country and destroy us.
1151
01:47:47,789 --> 01:47:50,998
Young police officers of our
country should learn from this.
1152
01:47:51,345 --> 01:47:54,269
And they should protect the country
by following his footprints.
1153
01:47:54,397 --> 01:47:58,072
My boss has so much power that
he doesn't require any warrant.
1154
01:47:58,324 --> 01:48:04,450
He can smell the crime in air and
destroy criminals by timely action.
1155
01:48:04,733 --> 01:48:07,314
Sir, open this box and
show it to these pressmen.
1156
01:48:07,424 --> 01:48:10,612
Tell them what tremendous
jobs have you done.
1157
01:48:10,818 --> 01:48:13,742
Sir, we all want to know what
is so special about this box.
1158
01:48:13,894 --> 01:48:14,990
One minute. I'll open.
1159
01:48:20,034 --> 01:48:22,166
Please tell us if it contains drugs.
1160
01:48:24,788 --> 01:48:26,738
Sir, we want to expose this drug racket.
1161
01:48:29,023 --> 01:48:32,525
We want to tell how drugs are being
supplied in guise of courier co.
1162
01:48:38,596 --> 01:48:40,777
[PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY]
1163
01:48:41,023 --> 01:48:44,963
- You will have to tell them.
- Please tell us...
1164
01:48:45,052 --> 01:48:47,716
Tell them what you have there.
1165
01:48:47,924 --> 01:48:50,165
Super cop. Super cop.
1166
01:48:52,885 --> 01:48:54,360
This is a toy.
1167
01:49:02,910 --> 01:49:04,127
Super cop. Super cop.
1168
01:49:04,152 --> 01:49:05,632
All this happened because of you.
1169
01:49:09,036 --> 01:49:10,672
Look what is coming out of its body.
1170
01:49:11,822 --> 01:49:12,737
Drugs!
1171
01:49:26,151 --> 01:49:29,616
Mukhtar,
make arrangement for going abroad.
1172
01:49:31,552 --> 01:49:33,189
But before that...
1173
01:49:33,799 --> 01:49:35,054
[SONG PLAYING IN BACKGROUND]
1174
01:49:35,253 --> 01:49:36,014
Mother...
1175
01:49:40,366 --> 01:49:46,745
Rani, you look upset for past 2-3 days.
Is your work going well?
1176
01:49:47,155 --> 01:49:49,322
- Yes mother.
- Then what?
1177
01:49:50,482 --> 01:50:00,780
Have you ever seen a balanced man
doing irrational things at times.
1178
01:50:01,075 --> 01:50:03,827
More than others, he talks with himself.
1179
01:50:05,312 --> 01:50:07,371
No. But who're you talking about?
1180
01:50:11,522 --> 01:50:13,182
Mother, it's...
1181
01:50:14,446 --> 01:50:15,493
[KNOCK ON DOOR]
1182
01:50:18,014 --> 01:50:19,863
You open the door, I am coming back.
1183
01:50:28,514 --> 01:50:31,965
You don't worry, sister.
We have reported to the police.
1184
01:50:32,012 --> 01:50:32,782
Ok brother.
1185
01:50:33,570 --> 01:50:35,440
But who came to the door?
1186
01:50:35,597 --> 01:50:37,694
I don't know. I was in the kitchen.
1187
01:50:38,607 --> 01:50:41,965
- [SIREN WAILING]
- This is 100% Khanna's doing.
1188
01:50:42,564 --> 01:50:43,853
Where will he be at this time?
1189
01:50:44,690 --> 01:50:47,280
Who will be where? At this time I'm
with you. What's happened to you?
1190
01:50:47,882 --> 01:50:52,077
Try to understand. Khanna has
kidnapped Rani. What do we do now?
1191
01:50:53,037 --> 01:50:59,056
What should we do. Stop the vehicle.
1192
01:50:59,362 --> 01:51:00,400
What to do?
1193
01:51:00,905 --> 01:51:07,120
Let's get the one mothern army Uncle Ninja.
See how he's standing.
1194
01:51:12,380 --> 01:51:14,112
[SIREN WAILING]
1195
01:51:15,325 --> 01:51:17,968
Where are they going?
Turn back the vehicle.
1196
01:51:33,976 --> 01:51:35,554
Who are you and what do you want from me?
1197
01:51:37,074 --> 01:51:40,164
He has destroyed me by
going to my warehouse.
1198
01:51:41,380 --> 01:51:47,226
Now when I take you away from him.
how will he reach up to me.
1199
01:51:47,748 --> 01:51:50,612
You don't know him.
He'll surely reach up to you.
1200
01:52:15,147 --> 01:52:16,427
How long will you look in and out?
1201
01:52:16,691 --> 01:52:19,820
Rani can lose her life by my one mistake.
Bloody corpse.
1202
01:52:19,845 --> 01:52:21,235
So will we keep sitting here all day?
1203
01:52:22,334 --> 01:52:25,669
- I want to check their position.
- Why don't you say that?
1204
01:52:30,048 --> 01:52:31,983
- What is it?
- Nothing.
1205
01:52:32,485 --> 01:52:39,231
I was thinking whether in your
condition it is safe to go in.
1206
01:52:46,549 --> 01:52:47,826
Hi!
1207
01:52:50,714 --> 01:52:52,280
This rascal will not stop
doing his naughty things.
1208
01:52:56,638 --> 01:52:57,515
[GUNSHOTS]
1209
01:52:59,229 --> 01:53:00,860
- Vishal.
- Bitter man!
1210
01:53:00,939 --> 01:53:03,015
Aren't you now worried about her life?
1211
01:53:08,543 --> 01:53:10,533
Uncle, wake up.
1212
01:53:15,590 --> 01:53:17,499
Uncle Ninja finish your
yoga and do something.
1213
01:53:17,942 --> 01:53:19,800
You do something. He takes time.
1214
01:53:38,144 --> 01:53:39,543
Come on, Vishal. Come on.
1215
01:53:43,879 --> 01:53:45,354
Yes, hit him.
1216
01:53:51,786 --> 01:53:52,630
Don't leave anybody.
1217
01:54:02,467 --> 01:54:06,359
- Who disturbed me from my yoga.
- I didn't, they did it.
1218
01:54:08,405 --> 01:54:13,540
Why do you bother me?
Am I not like your son?
1219
01:54:13,860 --> 01:54:17,820
Last time also you bothered me due to flour.
Am I not like your son?
1220
01:54:18,613 --> 01:54:20,068
What, what is it?
1221
01:54:21,972 --> 01:54:22,546
Should I come?
1222
01:54:43,193 --> 01:54:45,357
- Oh no!
- Oh yes.
1223
01:54:45,441 --> 01:54:47,192
He is the worst, I'm the best.
1224
01:54:53,307 --> 01:54:56,538
Your attack is very strong,
but defense is very weak.
1225
01:54:56,929 --> 01:55:00,505
My defense is so strong
that I don't need to attack.
1226
01:55:00,752 --> 01:55:01,572
What do you want to say?
1227
01:55:01,686 --> 01:55:06,865
I want to say that we can beat
all of them by joining together.
1228
01:55:07,243 --> 01:55:08,617
How is it? Let me show you.
1229
01:55:24,763 --> 01:55:26,160
- Vishal!
- Vishal?
1230
01:56:05,173 --> 01:56:06,037
- Hatela.
- Yes.
1231
01:56:06,180 --> 01:56:08,853
What are you doing?
What are you all doing here?
1232
01:56:09,063 --> 01:56:11,036
Sir, take out your pistol
and shoot all of them.
1233
01:56:12,089 --> 01:56:17,265
Hands up. Your death has come near.
1234
01:56:17,357 --> 01:56:18,203
Yes.
1235
01:56:21,044 --> 01:56:27,715
Put your hands down. Excuse me.
I forgot my pistol in my bathroom.
1236
01:56:28,048 --> 01:56:29,725
You go and let's go too.
1237
01:56:29,877 --> 01:56:32,045
Hatela, they are very dangerous.
1238
01:56:32,135 --> 01:56:36,365
Sir, you're begging of them
now they'll bombard on you.
1239
01:56:36,636 --> 01:56:39,757
You have more than
pistol, you've a cannon.
1240
01:57:04,246 --> 01:57:04,879
Hero!
1241
01:57:17,254 --> 01:57:18,562
Move away Vishal.
1242
01:57:27,317 --> 01:57:28,824
I will tell you in heaven.
1243
01:57:37,325 --> 01:57:39,133
Don't worry.
1244
01:57:39,381 --> 01:57:41,451
- Let's go. Relax.
- Are you alright?
1245
01:57:44,326 --> 01:57:45,259
Oh no.
1246
01:57:50,964 --> 01:57:52,271
It too had to come now!
1247
01:57:52,590 --> 01:57:56,790
Come on Bitter Man!
1248
01:58:10,026 --> 01:58:12,834
Ride fast! Hurry up.
1249
01:58:17,920 --> 01:58:20,335
[HELICOPTER IDLING]
1250
01:58:28,159 --> 01:58:29,205
Let's go, fast!
1251
01:58:35,865 --> 01:58:39,042
Come on, Kabaddi!
1252
01:58:39,191 --> 01:58:40,444
Come on.
1253
01:58:41,167 --> 01:58:44,385
Bitter man, in full speed.
1254
01:58:45,179 --> 01:58:45,901
Fast.
1255
01:58:48,489 --> 01:58:51,545
Come on. Bitter man.
1256
01:58:51,585 --> 01:58:53,757
- Shut up.
- Come on. In full speed.
1257
01:58:59,692 --> 01:59:06,505
Plane is coming fast.
What're you doing. We will die.
1258
01:59:07,088 --> 01:59:10,295
- What do you mean by 'we'?
- Sorry.
1259
01:59:16,728 --> 01:59:17,768
We're saved.
1260
01:59:35,998 --> 01:59:40,563
Don't shoot him to stop.
Shoot him to kill.
1261
01:59:40,672 --> 01:59:42,138
Shoot him here.
1262
01:59:43,621 --> 01:59:45,844
What are you thinking? Shoot him.
1263
01:59:47,024 --> 01:59:49,956
Kill him. Let him go from this world.
1264
01:59:50,996 --> 01:59:53,703
Have you forgotten? He had shot you here.
1265
01:59:54,165 --> 01:59:55,426
He had taken my life.
1266
01:59:56,277 --> 01:59:58,378
Kill him. I want him dead.
1267
01:59:59,048 --> 02:00:00,526
- He will be punished by the law.
- What?
1268
02:00:01,148 --> 02:00:03,907
Where was your law when he had killed me?
1269
02:00:04,190 --> 02:00:07,570
Where was your law?
I want him dead. Kill him.
1270
02:00:08,296 --> 02:00:13,111
I am a police officer.
I can't break the law.
1271
02:00:13,324 --> 02:00:14,522
Who is he talking with?
1272
02:00:15,577 --> 02:00:19,084
You can't break the law,
but you can break my friendship for him.
1273
02:00:19,387 --> 02:00:21,262
You can break my
friendship for this rascal.
1274
02:00:21,485 --> 02:00:25,959
Kill him.
1275
02:00:26,541 --> 02:00:27,752
Has he gone mad?
1276
02:00:27,978 --> 02:00:30,061
You try to understand, I can't kill him.
1277
02:00:31,784 --> 02:00:33,568
- Hero?
- I can't kill.
1278
02:00:33,593 --> 02:00:38,077
Unless you kill him,
he won't die and my soul won't have peace.
1279
02:00:38,223 --> 02:00:39,774
I won't be free from this world.
1280
02:00:39,830 --> 02:00:41,571
- That's what I don't want.
- What?
1281
02:00:41,927 --> 02:00:43,126
That you go leaving me alone.
1282
02:00:48,196 --> 02:00:49,196
That's what I don't want.
1283
02:00:50,180 --> 02:00:52,688
Emotion, how sweet. I'm so touched.
1284
02:00:53,734 --> 02:00:54,606
But him...
1285
02:00:55,844 --> 02:00:57,901
Bitter man....
1286
02:01:14,764 --> 02:01:17,771
Bitter man....
1287
02:01:18,242 --> 02:01:20,809
You don't worry.
You'll live another 62 years.
1288
02:01:20,980 --> 02:01:22,533
My time to go has come.
1289
02:01:23,892 --> 02:01:25,398
Vishal!
1290
02:01:25,758 --> 02:01:29,322
I don't want to go.
But I'll have to go, buddy.
1291
02:01:29,876 --> 02:01:34,921
Vishal, are you all right?
1292
02:01:38,774 --> 02:01:41,353
But before I go, will you do me a favour?
1293
02:01:43,180 --> 02:01:43,765
Yes.
1294
02:01:45,742 --> 02:01:48,680
Will you tell Rani that
I love her very much.
1295
02:01:50,125 --> 02:01:53,500
Rani. Hero loves you very much.
1296
02:01:55,430 --> 02:01:58,898
Hero! How do you know Hero?
1297
02:01:59,266 --> 02:02:01,980
It is only because of
Hero that I'm alive today.
1298
02:02:05,435 --> 02:02:09,050
The heart which beats under
my chest belongs to Hero.
1299
02:02:10,109 --> 02:02:13,949
- What?
- I never used to talk with myself.
1300
02:02:15,821 --> 02:02:17,737
I used to talk with Hero.
1301
02:02:18,549 --> 02:02:21,129
Only I can see and hear him.
1302
02:02:22,730 --> 02:02:24,945
Where is he now, Vishal?
1303
02:02:27,264 --> 02:02:28,681
He is exactly in front of you.
1304
02:02:34,375 --> 02:02:36,410
Can he see me?
1305
02:02:38,078 --> 02:02:39,521
Can he hear me?
1306
02:02:41,071 --> 02:02:43,591
Yes he can see and hear us all.
1307
02:02:43,867 --> 02:02:47,284
Hero I want to tell you something.
1308
02:02:49,499 --> 02:02:50,755
Vishal is my love.
1309
02:02:51,903 --> 02:02:58,942
But I'm glad that because of your
heart he'll always be a friend.
1310
02:03:17,055 --> 02:03:22,008
The time I was anxiously waiting
for, that has come.
1311
02:03:23,180 --> 02:03:24,062
I'm going now.
1312
02:03:24,982 --> 02:03:26,505
But you must take very good care of Rani.
1313
02:03:27,319 --> 02:03:30,771
If you don't, I won't leave you.
1314
02:03:34,750 --> 02:03:35,425
I'm going.
1315
02:03:48,013 --> 02:03:52,059
We are going our separate ways.
I'm going to heaven, you to hell.
1316
02:03:52,114 --> 02:03:55,776
So boss I'll play you like flute.
1317
02:03:55,821 --> 02:03:58,230
Will you play me as flute?
1318
02:04:10,606 --> 02:04:12,378
Blind bat.
1319
02:04:16,707 --> 02:04:18,498
He hit his boss.
1320
02:04:34,320 --> 02:04:38,050
No!
1321
02:05:40,946 --> 02:05:43,526
I'm here. But what are you doing?
1322
02:05:43,679 --> 02:05:45,466
Rani. I think he is somewhere around.
1323
02:05:46,303 --> 02:05:48,807
- He! Who?
- Hero.
1324
02:05:51,719 --> 02:05:53,285
Let me tell you Vishal.
1325
02:05:54,087 --> 02:05:57,283
The place you have brought me to,
it'll be difficult for him to come.
1326
02:05:57,588 --> 02:05:58,336
Come inside now.
1327
02:06:36,653 --> 02:06:45,724
Hero!
1328
02:06:46,920 --> 02:06:47,611
What happened.
1329
02:06:47,921 --> 02:06:50,486
Come up. Your break time is over.
1330
02:06:50,848 --> 02:06:53,945
You called me up before time.
Now let me live my death peacefully.
1331
02:06:54,664 --> 02:06:57,456
Don't get angry they
are all waiting for you.
1332
02:06:57,810 --> 02:07:00,261
- They? Who?- Whose heart you have won.
1333
02:07:00,531 --> 02:07:02,471
- Who?- Fairies.
1334
02:07:04,486 --> 02:07:06,561
Yes, Fairies.
1335
02:07:09,495 --> 02:07:11,447
Fairies?
1336
02:07:13,289 --> 02:07:18,251
I am coming good boss.
95214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.