Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,572 --> 00:00:43,372
Presented by CJ Entertainment Inc.,
and Barunson Co., Ltd.
2
00:00:58,091 --> 00:01:01,492
A Barunson Film Division production
3
00:01:16,543 --> 00:01:18,135
In this world,
4
00:01:19,179 --> 00:01:22,307
in an unimaginably strange place,
5
00:01:23,983 --> 00:01:29,615
a deep forest
that we could suddenly fall into
6
00:01:30,356 --> 00:01:32,984
exists somewhere out there.
7
00:01:36,963 --> 00:01:38,760
Everything
8
00:01:39,199 --> 00:01:44,728
started in this deep dense forest.
9
00:01:58,351 --> 00:02:02,151
CHUN Jeong-myoung
10
00:02:06,292 --> 00:02:09,955
EUN Won-jae
11
00:02:13,733 --> 00:02:17,225
SHIM Eun-kyung
12
00:02:21,441 --> 00:02:24,774
JIN Ji-hee
13
00:02:45,598 --> 00:02:49,364
directed by YIM Phil-sung
14
00:03:11,024 --> 00:03:13,223
Our products are a bit unique
15
00:03:13,258 --> 00:03:15,423
so young consumers love it.
16
00:03:15,662 --> 00:03:18,460
Sir, hold on, I got a call.
17
00:03:19,165 --> 00:03:20,632
Hello?
18
00:03:21,901 --> 00:03:24,165
Why didn't you answer your phone?
19
00:03:24,370 --> 00:03:25,598
How do you feel?
20
00:03:27,640 --> 00:03:29,574
I'm going to the hospital today.
21
00:03:29,709 --> 00:03:30,903
Hae-young.
22
00:03:32,178 --> 00:03:34,146
I already told you.
23
00:03:34,247 --> 00:03:35,294
When? When did you tell me?
24
00:03:37,256 --> 00:03:38,146
Why are you so indifferent?
25
00:03:38,800 --> 00:03:40,331
I've been pregnant
for four weeks.
26
00:03:41,643 --> 00:03:42,839
I told you a
hundred times already.
27
00:03:43,608 --> 00:03:45,575
I'm not an irresponsible person.
28
00:03:47,423 --> 00:03:47,978
Then what am I?
29
00:03:49,279 --> 00:03:50,049
What am I doing now?
30
00:03:51,485 --> 00:03:52,671
If you're not irresponsible,
31
00:03:54,088 --> 00:03:55,289
why am I responsible for everything?
32
00:03:58,344 --> 00:04:00,095
And do you have to go there
at a time like this?
33
00:04:00,854 --> 00:04:01,653
Hae-young!
34
00:06:10,514 --> 00:06:11,495
How much farther do we have to go?
35
00:06:13,248 --> 00:06:14,227
Not much farther.
36
00:06:16,196 --> 00:06:16,965
We're almost there.
37
00:06:18,609 --> 00:06:20,468
I guess it'll be hard
to get out of the forest tonight.
38
00:06:25,274 --> 00:06:28,327
Anyway, what's your name?
39
00:06:32,933 --> 00:06:35,004
Young-hee, Kim Young-hee.
40
00:06:39,262 --> 00:06:40,245
Your name?
41
00:06:41,670 --> 00:06:44,072
Eun-soo, Lee Eun-soo.
42
00:06:46,033 --> 00:06:47,563
What kind of name is
that for a guy?
43
00:06:54,337 --> 00:06:58,591
So, why are you out alone
this late?
44
00:07:00,343 --> 00:07:02,634
Won't your Mom and Dad
get mad at you?
45
00:07:04,163 --> 00:07:06,132
I came out to look
for my sister's hairpin.
46
00:07:07,765 --> 00:07:08,972
It's a long story.
47
00:07:10,062 --> 00:07:11,592
Anyway, where could it be?
48
00:07:12,682 --> 00:07:15,410
We're almost there.
49
00:07:23,162 --> 00:07:23,928
Wow!
50
00:07:32,660 --> 00:07:34,303
Is that really your house?
51
00:07:38,123 --> 00:07:42,054
House of Happy Children
52
00:07:54,951 --> 00:07:55,812
By the way,
53
00:07:57,014 --> 00:08:00,398
aren't you scared to
live out here?
54
00:08:01,824 --> 00:08:03,021
Not at all.
55
00:08:03,896 --> 00:08:05,751
This place is
comfortable for us.
56
00:08:08,150 --> 00:08:13,018
Young-hee, make sure you tell Mom
before you go out to the forest.
57
00:08:18,493 --> 00:08:20,019
Sorry to trouble you so late.
58
00:08:21,223 --> 00:08:22,649
That's okay.
It's a pleasure to meet you.
59
00:08:23,627 --> 00:08:26,136
Oh my, you're seriously injured.
60
00:08:29,523 --> 00:08:32,692
Anyway, we welcome you to
our home.
61
00:08:44,777 --> 00:08:45,875
Is he sleepy?
62
00:08:46,856 --> 00:08:47,403
Looks like it.
63
00:08:59,301 --> 00:09:01,156
I'd like to introduce you
to our children.
64
00:09:04,329 --> 00:09:06,838
This is Man-bok,
my eldest son.
65
00:09:07,600 --> 00:09:09,020
He turned thirteen this year.
66
00:09:11,421 --> 00:09:12,956
This is my daughter Jung-soon.
67
00:09:14,263 --> 00:09:16,117
She's our youngest.
She's seven, but a little weak.
68
00:09:17,213 --> 00:09:18,085
And this is Young-hee.
69
00:09:19,396 --> 00:09:22,779
Oh yeah, you two already met.
70
00:09:23,545 --> 00:09:28,412
This little lady surprises us
at times with her late night walks.
71
00:09:30,487 --> 00:09:32,341
Our kids are so adorable,
aren't they?
72
00:09:34,854 --> 00:09:35,401
Yes.
73
00:09:40,317 --> 00:09:41,953
Excuse me,
can I use your phone?
74
00:09:43,372 --> 00:09:45,119
My cell phone isn't working.
75
00:09:45,885 --> 00:09:50,145
I'm sorry, our phone
got disconnected a few days ago.
76
00:09:51,780 --> 00:09:54,509
We've already reported it,
but no one's come by yet.
77
00:09:55,340 --> 00:09:56,112
They'll probably be here tomorrow.
78
00:09:57,440 --> 00:09:58,984
Right, Man-bok?
79
00:10:02,146 --> 00:10:04,162
Honey, he looks very exhausted.
80
00:10:06,079 --> 00:10:07,294
Did you clean up the room upstairs?
81
00:10:07,772 --> 00:10:09,380
Of course, blankets, comforter,
it's all ready.
82
00:10:10,269 --> 00:10:12,573
Looks like you need some rest.
83
00:10:13,767 --> 00:10:15,726
You've walked a long way.
Please go upstairs and rest.
84
00:10:31,016 --> 00:10:32,876
Day One
85
00:10:54,496 --> 00:10:55,916
Low Battery
86
00:10:59,957 --> 00:11:02,139
Out of Service Range
87
00:11:09,457 --> 00:11:10,878
Tada!
88
00:11:13,215 --> 00:11:15,381
Let's eat.
I'm sure you must be starving.
89
00:11:17,897 --> 00:11:21,496
We sometimes eat like this.
The kids love to eat this way.
90
00:11:22,916 --> 00:11:26,524
Very nice. All you need now
are birthday candles.
91
00:11:29,031 --> 00:11:30,673
Aren't you eating?
92
00:11:32,635 --> 00:11:34,604
We ate already.
Please help yourself.
93
00:11:35,804 --> 00:11:36,350
Okay.
94
00:12:15,677 --> 00:12:17,209
Is the phone still not working?
95
00:12:18,720 --> 00:12:21,448
Well, it's still early.
96
00:12:23,028 --> 00:12:26,190
Actually, I was on an important call
when I had the accident.
97
00:12:27,723 --> 00:12:30,323
My mother's state is critical
so I was in a rush to go to her.
98
00:12:32,309 --> 00:12:34,386
Your mother's state is critical?
99
00:12:35,818 --> 00:12:40,409
It means that his mother
could pass away.
100
00:12:42,064 --> 00:12:44,010
How could a mother pass away?
101
00:12:46,197 --> 00:12:49,033
Because she's very old and sick.
102
00:12:50,915 --> 00:12:51,460
It's okay.
103
00:12:57,025 --> 00:13:00,297
I'm not that close to my mother.
104
00:13:03,030 --> 00:13:04,231
Having a mother is nice.
105
00:13:05,539 --> 00:13:06,864
You'll know when you grow up.
106
00:13:07,619 --> 00:13:09,366
There are people
close to your mother.
107
00:13:10,240 --> 00:13:11,766
And those who aren't.
108
00:13:14,696 --> 00:13:15,902
Having a mother is nice.
109
00:13:18,741 --> 00:13:20,595
A mother is the best thing
in this world.
110
00:13:22,904 --> 00:13:27,054
Of course.
A mother is the best for a child.
111
00:13:28,254 --> 00:13:30,659
What our Man-bok said is right,
don't you agree?
112
00:13:33,496 --> 00:13:36,880
I'm sorry.
I was out of place.
113
00:13:39,177 --> 00:13:41,466
I'm sorry, Man-bok.
You're right.
114
00:13:53,946 --> 00:13:57,986
Thank you for the meal.
I really have to go now.
115
00:15:41,909 --> 00:15:45,640
Hello? Anybody here?
116
00:15:52,286 --> 00:15:54,652
This is crazy.
117
00:16:14,909 --> 00:16:17,843
I went the way you told me.
118
00:16:17,878 --> 00:16:20,548
But I couldn't
get out of the forest.
119
00:16:20,583 --> 00:16:22,248
And it suddenly got dark.
120
00:16:22,283 --> 00:16:24,784
Since we're so deep in the forest,
121
00:16:24,819 --> 00:16:28,055
it gets dark quickly
when it's even slightly cloudy.
122
00:16:28,090 --> 00:16:30,353
We should've gone with you.
123
00:16:30,458 --> 00:16:34,417
I'm sorry for being a burden again.
124
00:16:34,729 --> 00:16:36,562
Since I haven't called,
125
00:16:36,597 --> 00:16:39,122
my girlfriend
will probably have a fit.
126
00:16:39,233 --> 00:16:42,225
You have to help me tomorrow.
127
00:16:42,470 --> 00:16:46,634
It's so easy to get lost here
if you're alone.
128
00:16:47,141 --> 00:16:53,546
So when you go to work tomorrow
I'd like to go with you.
129
00:16:53,647 --> 00:16:57,344
But I'm on vacation.
130
00:16:58,052 --> 00:16:59,952
What about you, ma'am?
131
00:17:00,054 --> 00:17:02,523
Don't you go to the market?
132
00:17:02,558 --> 00:17:04,491
I beg you.
133
00:17:04,625 --> 00:17:08,322
I bet it's hard to
go to the market.
134
00:17:08,496 --> 00:17:10,696
Everyone says that.
135
00:17:10,731 --> 00:17:13,734
But you can get
whatever you want at anytime.
136
00:17:13,769 --> 00:17:15,258
Really?
137
00:17:15,803 --> 00:17:21,442
Then let's all of us
go into town tomorrow.
138
00:17:21,477 --> 00:17:25,279
Sorry, but my youngest is
a bit sick.
139
00:17:25,314 --> 00:17:27,543
That'll be a bit difficult.
140
00:17:28,716 --> 00:17:31,014
Why don't you go
and get some rest?
141
00:17:32,253 --> 00:17:35,188
What about the way out?
142
00:17:35,356 --> 00:17:37,586
I will take you.
143
00:17:41,729 --> 00:17:43,492
That's okay with you, right?
144
00:17:46,300 --> 00:17:49,070
I know the way, too.
I want to go.
145
00:17:49,105 --> 00:17:51,334
Me, too. Me, too.
146
00:17:51,639 --> 00:17:54,335
Okay, let's go together,
you angels.
147
00:17:54,875 --> 00:17:57,207
- He called us angels.
- He called us angels.
148
00:18:18,199 --> 00:18:21,100
Is this place some
Bermuda Triangle?
149
00:19:20,728 --> 00:19:22,294
I feel stuffy!
150
00:19:22,329 --> 00:19:23,981
Feel better after throwing that?
151
00:19:24,016 --> 00:19:25,598
Throw that too while you're at it.
152
00:19:25,633 --> 00:19:28,102
- Think I can't, huh?
- Go ahead! Do it!
153
00:19:28,137 --> 00:19:29,268
Then what?
154
00:19:29,303 --> 00:19:31,105
I can't stay here
like this forever!
155
00:19:31,140 --> 00:19:33,403
Then what are you going to do?
156
00:19:33,541 --> 00:19:36,772
I can't stay here anymore.
157
00:19:37,077 --> 00:19:39,045
What about me?
158
00:19:40,080 --> 00:19:42,071
What do you want me to do?
159
00:19:42,616 --> 00:19:43,916
Be quiet!
160
00:19:43,951 --> 00:19:45,816
The kids might hear us.
161
00:19:54,295 --> 00:19:55,853
Who is it?
162
00:19:59,133 --> 00:20:00,566
Young-hee?
163
00:20:07,308 --> 00:20:09,071
Sleepwalking?
164
00:20:09,810 --> 00:20:16,909
She walks in her sleep sometimes
with her eyes open.
165
00:20:17,351 --> 00:20:19,444
Mister.
166
00:20:20,588 --> 00:20:25,958
Why do you care
when you're not even our Dad?
167
00:20:26,493 --> 00:20:31,396
Just call me Eun-soo.
Think of me as your brother.
168
00:20:36,136 --> 00:20:38,730
Eun-soo,
we're wide awake thanks to you.
169
00:20:43,277 --> 00:20:45,745
How about we try this?
170
00:20:46,046 --> 00:20:48,674
We count in our heads.
171
00:20:49,883 --> 00:20:55,287
One sheep, two sheep.
172
00:20:55,556 --> 00:20:59,583
Three sheep, four sheep.
173
00:20:59,727 --> 00:21:01,820
Mister.
174
00:21:01,996 --> 00:21:03,761
Mister.
175
00:21:03,796 --> 00:21:05,526
Yes?
176
00:21:07,568 --> 00:21:11,299
What about puppies?
177
00:21:11,405 --> 00:21:16,934
Puppies? You waited for puppies?
178
00:21:19,680 --> 00:21:22,513
One puppy.
179
00:21:22,650 --> 00:21:24,311
No.
180
00:21:24,451 --> 00:21:26,865
White puppy.
181
00:21:26,900 --> 00:21:29,279
White puppy?
182
00:21:29,423 --> 00:21:31,152
Okay.
183
00:21:32,493 --> 00:21:35,053
One white puppy.
184
00:21:35,462 --> 00:21:38,124
Two white puppies.
185
00:21:38,465 --> 00:21:41,229
Three white puppies.
186
00:21:41,869 --> 00:21:44,770
Four white puppies.
187
00:22:44,865 --> 00:22:47,459
Day Two
188
00:22:47,568 --> 00:22:49,263
What's the matter?
189
00:22:50,270 --> 00:22:52,363
What's going on?
190
00:22:54,141 --> 00:22:56,075
Where's Mom and Dad?
191
00:23:01,014 --> 00:23:03,048
We had urgent business to tend to.
192
00:23:03,083 --> 00:23:05,415
Please look after the kids
for a few days.
193
00:23:05,552 --> 00:23:07,611
From Mom and Dad?
194
00:23:12,459 --> 00:23:14,059
Just a moment.
195
00:23:14,094 --> 00:23:17,530
I need time to think,
so let's be quiet.
196
00:23:21,235 --> 00:23:23,294
Please be quiet!
197
00:23:23,437 --> 00:23:25,803
If you don't, I'll punish you!
198
00:23:38,318 --> 00:23:39,717
I'm sorry.
199
00:23:39,953 --> 00:23:41,818
It's not because of you all.
200
00:23:49,763 --> 00:23:51,196
I'll do it.
201
00:24:01,575 --> 00:24:03,702
Let's eat.
202
00:24:09,550 --> 00:24:16,422
Man-bok, can you take me into town?
203
00:24:17,925 --> 00:24:20,519
I can't leave the others.
204
00:24:22,496 --> 00:24:25,795
Jung-soon can't go far
because she's weak.
205
00:24:26,800 --> 00:24:29,769
Also, I have to study
with Young-hee in the morning.
206
00:24:30,037 --> 00:24:35,031
If we can't go together,
can you at least show me a shortcut?
207
00:24:37,578 --> 00:24:43,141
Once I get to town, I'll find
someone to take care of you all.
208
00:24:43,817 --> 00:24:45,808
He seems nice, doesn't he?
209
00:24:47,321 --> 00:24:49,016
For now.
210
00:25:02,202 --> 00:25:03,999
Who's there?
211
00:25:04,204 --> 00:25:06,069
Is someone there?
212
00:25:28,195 --> 00:25:31,130
Someone else lives in these woods,
don't they?
213
00:25:33,233 --> 00:25:34,427
No.
214
00:25:34,601 --> 00:25:36,753
I'm certain I saw someone.
215
00:25:36,788 --> 00:25:39,144
I fell after I ran after him.
216
00:25:39,179 --> 00:25:41,500
You're going to stay here, right?
217
00:25:49,983 --> 00:25:51,151
What about the phone?
218
00:25:51,186 --> 00:25:52,451
Eun-soo.
219
00:25:52,486 --> 00:25:54,511
Think about it.
220
00:25:55,489 --> 00:26:00,085
The phone is disconnected,
so how'd we get someone to fix it?
221
00:26:00,227 --> 00:26:02,787
No one probably called for help.
222
00:26:02,963 --> 00:26:04,988
Where's the phone?
223
00:26:21,214 --> 00:26:22,647
Eun-soo!
224
00:26:25,285 --> 00:26:28,015
Are you going to leave us?
225
00:26:28,188 --> 00:26:30,322
No way.
226
00:26:30,357 --> 00:26:35,095
If you lose the way in the forest,
itjust gets deeper.
227
00:26:35,130 --> 00:26:37,256
Was it too deep?
228
00:26:58,919 --> 00:27:01,945
If I follow the directions
you give me,
229
00:27:02,756 --> 00:27:06,248
I can surely leave
the forest, right?
230
00:27:06,393 --> 00:27:07,593
That's why...
231
00:27:07,628 --> 00:27:10,825
You should have marked your way
with breadcrumbs.
232
00:27:11,264 --> 00:27:14,601
Mom and Dad went very far away.
233
00:27:14,636 --> 00:27:16,831
Very far away.
234
00:27:17,137 --> 00:27:20,207
They went to the hospital
because Mom's sick.
235
00:27:20,242 --> 00:27:22,971
There's no hospital around here.
236
00:27:23,110 --> 00:27:26,602
Right, they should have.
237
00:27:26,880 --> 00:27:29,678
Then this would all make sense.
238
00:27:39,793 --> 00:27:42,591
Don't touch our stuff.
239
00:29:58,698 --> 00:30:00,666
What are you doing here?
240
00:30:05,872 --> 00:30:08,241
Someone else is here.
241
00:30:08,276 --> 00:30:09,572
What?
242
00:30:09,743 --> 00:30:12,473
I saw someone
with my own two eyes.
243
00:30:25,392 --> 00:30:28,953
Look, nobody's here.
244
00:30:30,697 --> 00:30:34,394
Someone was definitely in here.
245
00:30:40,006 --> 00:30:42,634
You chicken.
246
00:30:44,811 --> 00:30:46,870
Man-bok.
247
00:30:47,047 --> 00:30:49,743
Please help me.
248
00:30:50,150 --> 00:30:53,186
No matter what happens tomorrow
I have to get out.
249
00:30:53,221 --> 00:30:55,746
How?
250
00:31:02,295 --> 00:31:03,887
It's a present.
251
00:31:10,837 --> 00:31:16,469
You seemed to have missed
your Mom very much.
252
00:31:22,449 --> 00:31:25,350
The Way Out
253
00:31:33,827 --> 00:31:38,628
Day Three
254
00:32:16,169 --> 00:32:18,399
No, you can't go.
255
00:32:18,638 --> 00:32:20,629
Are you coming from the town?
256
00:32:20,774 --> 00:32:22,708
Is there a faster way?
257
00:32:22,809 --> 00:32:25,645
You can't go.
It's snowing too much.
258
00:32:25,680 --> 00:32:27,779
We've lost our way, too.
259
00:32:27,814 --> 00:32:30,248
Our car broke down on the highway.
260
00:32:30,383 --> 00:32:32,476
Then don't come this way.
261
00:32:32,752 --> 00:32:35,380
I heard there's a house that way.
262
00:32:35,522 --> 00:32:38,150
We need to get out of
the snow first.
263
00:32:38,558 --> 00:32:41,493
How'd you know
that there's a house?
264
00:32:43,163 --> 00:32:45,597
He told me.
265
00:32:46,166 --> 00:32:48,862
He said his house is over there.
266
00:32:49,002 --> 00:32:51,732
Go back the way you came.
267
00:32:51,871 --> 00:32:54,806
Don't go, Uncle!
268
00:32:57,477 --> 00:33:00,605
What's the matter with him?
269
00:33:11,725 --> 00:33:14,353
Where are your parents?
270
00:33:14,561 --> 00:33:16,586
They went far away
for a little while.
271
00:33:16,963 --> 00:33:21,423
So you're all alone
in this house.
272
00:33:22,602 --> 00:33:25,036
These belong to you?
273
00:33:25,505 --> 00:33:28,736
We have lots of them.
274
00:33:28,908 --> 00:33:31,001
Really?
275
00:33:33,346 --> 00:33:35,046
Then,
276
00:33:35,081 --> 00:33:39,677
there must be a pumpkin wagon
and red shoes somewhere.
277
00:33:43,223 --> 00:33:47,250
Kids shouldn't play
with expensive toys.
278
00:33:51,531 --> 00:33:55,365
Your necklace is very pretty.
279
00:33:56,369 --> 00:33:59,361
It keeps snowing.
280
00:34:00,006 --> 00:34:02,270
What is your Uncle going to do?
281
00:35:30,830 --> 00:35:32,997
If you don't listen to me,
282
00:35:33,032 --> 00:35:36,201
I'm gonna punish you really bad.
283
00:35:36,236 --> 00:35:39,899
I'll rip all your guts out
and throw them in the forest.
284
00:35:40,039 --> 00:35:42,308
You'll hate that, right?
285
00:35:42,343 --> 00:35:44,944
Then die! Die!
286
00:35:44,979 --> 00:35:47,546
Go ahead and die!
287
00:35:49,115 --> 00:35:51,515
Don't go.
288
00:35:52,485 --> 00:35:54,043
Don't go.
289
00:36:13,173 --> 00:36:15,232
Uncle!
290
00:36:18,111 --> 00:36:20,102
Stop playing with me!
291
00:36:20,213 --> 00:36:24,117
Why aren't you letting me out?
292
00:36:24,152 --> 00:36:26,847
Don't yell.
293
00:36:26,953 --> 00:36:29,220
It's scary.
294
00:36:29,255 --> 00:36:31,655
Please go and rest.
295
00:36:32,091 --> 00:36:34,616
You're wet.
296
00:36:48,608 --> 00:36:50,508
This is yours, right?
297
00:36:50,843 --> 00:36:55,507
Where did you find it?
298
00:37:01,287 --> 00:37:04,984
All this was due to His will.
299
00:37:05,291 --> 00:37:08,556
Your coming home is His will.
300
00:37:09,229 --> 00:37:13,188
I'm Deacon Byun.
301
00:37:13,433 --> 00:37:17,233
The kids already told me your name.
Eun-soo?
302
00:37:25,578 --> 00:37:31,483
Your great Holiness
303
00:37:31,784 --> 00:37:34,048
In my soul...
304
00:37:46,165 --> 00:37:50,226
It keeps snowing.
305
00:37:54,807 --> 00:37:56,074
The snow keeps falling
on my desperate hope.
306
00:37:56,109 --> 00:38:02,105
Day Four The snow keeps
falling on my desperate hope.
307
00:38:14,494 --> 00:38:17,520
You made all
this food yourselves?
308
00:38:17,697 --> 00:38:20,495
How could you make all this?
309
00:38:31,210 --> 00:38:34,111
Please feed me.
310
00:38:35,982 --> 00:38:39,383
You're not a baby.
Do it yourself.
311
00:38:39,552 --> 00:38:43,181
No, feed me.
312
00:38:49,896 --> 00:38:52,163
I told you already.
313
00:38:52,198 --> 00:38:55,861
You have to eat yourself.
314
00:38:56,135 --> 00:38:58,194
It hurts.
315
00:39:01,474 --> 00:39:06,104
Your Mom and Dad
must've spoiled you a lot.
316
00:39:06,279 --> 00:39:08,247
That's enough.
317
00:39:08,614 --> 00:39:11,208
What would these
little angles know?
318
00:39:11,351 --> 00:39:15,219
Now that's enough from everyone.
319
00:39:41,013 --> 00:39:44,050
Santa Claus is going to grant
every kid's wish
320
00:39:44,085 --> 00:39:46,150
on Christmas day tomorrow.
321
00:39:46,185 --> 00:39:49,522
The Christmas mood this year
ahead of the long holidays
322
00:39:49,557 --> 00:39:52,218
is getting more exciting than ever.
323
00:39:56,262 --> 00:39:58,498
Why does everybody like Christmas?
324
00:39:58,533 --> 00:40:00,698
When Christmas comes,
325
00:40:00,733 --> 00:40:04,601
Santa Claus grants
all the children's wishes.
326
00:40:11,511 --> 00:40:13,511
I want a magic box
327
00:40:13,546 --> 00:40:17,038
that will give me whatever I want.
328
00:40:17,150 --> 00:40:23,990
Sweet cakes, candy, chocolate,
robots, pens.
329
00:40:24,025 --> 00:40:27,187
I want every toy in the world.
330
00:40:42,475 --> 00:40:44,875
Oh, it's lovely Young-hee.
331
00:40:47,246 --> 00:40:48,864
Is your Uncle very sick?
332
00:40:48,899 --> 00:40:50,483
Yes, I think he has a cold.
333
00:40:50,518 --> 00:40:52,644
Is that right?
334
00:40:54,687 --> 00:40:56,484
There's a stain.
335
00:41:24,016 --> 00:41:26,280
You scared me.
336
00:41:26,486 --> 00:41:29,011
What are you doing here?
337
00:41:29,922 --> 00:41:33,593
They seemed to have been
left here alone for a while.
338
00:41:33,628 --> 00:41:36,323
I just felt bad for them.
339
00:41:39,232 --> 00:41:43,635
You can't take anything from here.
340
00:41:47,874 --> 00:41:49,398
Not going anywhere?
341
00:41:49,542 --> 00:41:51,305
Still snowing outside?
342
00:42:06,025 --> 00:42:08,755
Hansel and Gretel
343
00:42:14,267 --> 00:42:19,728
Once upon a time
in the thick deep forest...
344
00:42:29,248 --> 00:42:31,682
Did you touch my stuff again?
345
00:42:34,720 --> 00:42:37,123
What the hell is this crap?
346
00:42:37,158 --> 00:42:38,590
Give it!
347
00:42:38,958 --> 00:42:40,721
Give it to me now!
348
00:42:40,993 --> 00:42:42,693
Son of a bitch.
349
00:42:42,728 --> 00:42:46,061
What did you say to me?
350
00:42:46,432 --> 00:42:47,729
Let go!
351
00:42:57,944 --> 00:43:02,711
Eun-soo,
let's go out and make a snowman.
352
00:43:03,649 --> 00:43:07,813
Please don't make him mad.
353
00:44:05,111 --> 00:44:08,974
Forgive me.
354
00:44:14,587 --> 00:44:16,188
Please forgive me.
355
00:44:16,223 --> 00:44:18,179
Who are you?
356
00:44:21,661 --> 00:44:23,788
Please forgive me.
357
00:44:27,099 --> 00:44:28,999
Please forgive me.
358
00:44:29,168 --> 00:44:32,137
Please forgive me.
359
00:44:43,049 --> 00:44:45,347
What happened to you?
360
00:44:45,551 --> 00:44:47,610
Please be quiet.
361
00:44:47,887 --> 00:44:51,254
We'll be in big trouble
if the kids find us.
362
00:44:52,625 --> 00:44:54,527
And I'm not their mother.
363
00:44:54,562 --> 00:44:56,324
What?
364
00:44:56,862 --> 00:44:59,490
What are you talking about?
365
00:44:59,899 --> 00:45:05,271
Our car broke down
in the middle of the road,
366
00:45:05,306 --> 00:45:08,331
and we were looking for help.
367
00:45:08,507 --> 00:45:12,375
And then I met Jung-soon.
That's all.
368
00:45:13,279 --> 00:45:18,842
You can't get out of here
no matter how hard you try.
369
00:45:21,454 --> 00:45:27,882
Please don't tell the children.
370
00:45:31,464 --> 00:45:37,232
What the hell are they?
371
00:45:38,838 --> 00:45:43,935
They took my husband away.
372
00:45:45,578 --> 00:45:48,706
I don't know where he is.
373
00:45:51,851 --> 00:45:58,188
I hid here after
the sun went down.
374
00:46:00,793 --> 00:46:04,024
This attic is a maze,
like the forest.
375
00:46:05,998 --> 00:46:07,556
Look.
376
00:46:15,841 --> 00:46:17,968
It's useless.
377
00:46:18,544 --> 00:46:24,915
There's no way to get back.
378
00:46:29,021 --> 00:46:30,579
That child.
379
00:46:32,491 --> 00:46:34,356
He's here.
380
00:47:02,788 --> 00:47:05,848
Where are you?
381
00:47:06,826 --> 00:47:09,624
We have to get out of here.
382
00:47:12,198 --> 00:47:14,723
Please help.
383
00:47:25,845 --> 00:47:28,679
Day Five
384
00:47:28,714 --> 00:47:33,048
Where did it go?
385
00:47:38,457 --> 00:47:40,948
Did you see my ring?
386
00:47:42,261 --> 00:47:46,595
Did you mistake it for your toy?
387
00:47:46,732 --> 00:47:48,825
I don't know where it is.
388
00:47:49,568 --> 00:47:53,026
Come on, I know you do.
389
00:47:53,372 --> 00:47:56,000
Our angels have a lot
of those things.
390
00:47:56,175 --> 00:48:00,544
He doesn't like angels who lie.
391
00:48:09,989 --> 00:48:13,049
Words don't seem
to get through to you.
392
00:48:15,261 --> 00:48:17,229
This lady bothers me!
393
00:48:17,264 --> 00:48:19,198
Man-bok, she's not right!
394
00:48:19,233 --> 00:48:20,631
I can't stand her!
395
00:48:30,509 --> 00:48:32,500
Give it a break.
396
00:48:32,711 --> 00:48:35,414
Don't interfere
and go get some fresh air.
397
00:48:35,449 --> 00:48:36,649
I'll find it myself.
398
00:48:36,684 --> 00:48:37,815
Hurry!
399
00:48:37,850 --> 00:48:40,910
Okay, I'm going.
400
00:48:44,256 --> 00:48:45,990
I'm going.
401
00:48:46,025 --> 00:48:49,188
Tell me again what you just said.
402
00:48:49,328 --> 00:48:51,956
I don't like you!
403
00:48:54,633 --> 00:48:56,800
Leave them alone.
404
00:48:56,835 --> 00:48:58,996
You took it, didn't you?
405
00:49:00,005 --> 00:49:01,734
You make me sick.
406
00:49:03,776 --> 00:49:05,377
What did you just say?
407
00:49:05,412 --> 00:49:06,977
You little brat.
408
00:49:07,012 --> 00:49:09,046
What are you staring at?
409
00:49:09,081 --> 00:49:12,284
All kids with
no parents are brats.
410
00:49:12,319 --> 00:49:14,514
So you all better...
411
00:49:28,067 --> 00:49:30,467
Man-bok! Stop it!
412
00:49:32,271 --> 00:49:33,568
Man-bok!
413
00:49:57,429 --> 00:49:59,659
They're all devils.
414
00:50:00,532 --> 00:50:03,535
It happened because you
lost your temper first.
415
00:50:03,570 --> 00:50:05,302
What a sight it was.
416
00:50:05,337 --> 00:50:07,773
I told you what he did to me.
417
00:50:07,808 --> 00:50:09,764
Don't you trust me?
418
00:50:10,909 --> 00:50:12,900
Be patient.
419
00:50:13,312 --> 00:50:16,110
I feel like I got a calling.
420
00:50:16,815 --> 00:50:20,307
Something's evil
about this house.
421
00:50:21,787 --> 00:50:24,456
Let's get out of here.
422
00:50:24,491 --> 00:50:26,515
Calm down.
423
00:50:27,059 --> 00:50:33,555
There are only a lost baby sheep
and kids in this deep forest.
424
00:50:39,571 --> 00:50:44,770
Thank you for hugging Jung-soon.
425
00:50:49,848 --> 00:50:51,907
Young-hee.
426
00:50:52,651 --> 00:50:56,553
What's going on in this house?
427
00:50:56,855 --> 00:51:01,019
You can tell me, right?
428
00:51:01,560 --> 00:51:03,721
It tickles.
429
00:51:04,596 --> 00:51:08,862
I really have to go now.
430
00:51:09,668 --> 00:51:14,571
You hate us that much?
431
00:51:14,773 --> 00:51:17,799
Why do you keep wanting to leave?
432
00:51:18,310 --> 00:51:21,746
Can't you just stay with us?
433
00:51:22,714 --> 00:51:23,976
Young-hee.
434
00:51:25,217 --> 00:51:26,684
What are you doing over there?
435
00:51:30,889 --> 00:51:33,119
She hit me.
436
00:51:33,926 --> 00:51:35,860
I really hate her.
437
00:51:36,428 --> 00:51:38,293
Don't you?
438
00:52:17,870 --> 00:52:19,428
Where are you?
439
00:52:53,939 --> 00:52:58,239
The Final Day
440
00:53:01,513 --> 00:53:04,004
- Young-hee!
- Hurry, Jung-soon!
441
00:53:06,451 --> 00:53:07,850
Hurry!
442
00:53:14,660 --> 00:53:17,720
Play with us, okay?
443
00:53:17,963 --> 00:53:19,453
Play with us.
444
00:53:19,598 --> 00:53:22,260
Play with us.
445
00:53:24,536 --> 00:53:26,663
How?
446
00:53:27,005 --> 00:53:30,497
I love listening to old stories.
447
00:53:30,642 --> 00:53:32,075
Me, too.
448
00:53:32,211 --> 00:53:35,512
All stories have a happy ending.
449
00:53:35,547 --> 00:53:39,108
And the main character
gets her wish.
450
00:53:39,551 --> 00:53:43,146
Please tell us a story
that you know.
451
00:53:43,388 --> 00:53:47,017
Hurry! Hurry!
452
00:53:51,363 --> 00:53:54,355
Now listen carefully.
453
00:53:55,234 --> 00:53:57,498
Long, long time ago,
454
00:53:57,903 --> 00:54:00,804
there lived a Queen.
455
00:54:01,573 --> 00:54:05,339
She had a very cute son.
456
00:54:06,144 --> 00:54:10,261
But her husband, the King,
457
00:54:10,296 --> 00:54:14,378
was ill and had passed away.
458
00:54:14,519 --> 00:54:18,751
What? He shouldn't die early.
459
00:54:18,924 --> 00:54:22,416
I'm sure he went to a good place.
460
00:54:22,561 --> 00:54:25,394
For instance,
461
00:54:25,631 --> 00:54:27,292
like heaven?
462
00:54:27,466 --> 00:54:30,594
Heaven is a place like this.
463
00:54:30,769 --> 00:54:32,327
Probably.
464
00:54:34,339 --> 00:54:37,536
Hurry, then what happened?
465
00:54:38,310 --> 00:54:42,974
So the King went to heaven.
466
00:54:43,181 --> 00:54:46,309
And his kingdom disappeared.
467
00:54:47,019 --> 00:54:49,180
So the Queen
468
00:54:49,588 --> 00:54:53,752
sent her son to a palace
where there were only children.
469
00:54:54,559 --> 00:54:59,019
People called the place...
470
00:55:00,065 --> 00:55:02,033
The Kingdom of Angels.
471
00:55:02,167 --> 00:55:09,073
Wow, so every child
had wings and flew?
472
00:55:24,823 --> 00:55:27,958
But the Master of the palace,
473
00:55:27,993 --> 00:55:31,093
didn't like little angels.
474
00:55:32,230 --> 00:55:36,963
He started to punish the children
without any reason.
475
00:55:37,936 --> 00:55:40,530
He was a real scary person.
476
00:55:40,839 --> 00:55:49,440
Why didn't the Queen
come back for her son?
477
00:55:49,748 --> 00:55:51,613
She came looking for him.
478
00:55:53,719 --> 00:55:55,846
But he couldn't be the same
479
00:55:56,688 --> 00:56:01,318
because of his memory
of being abandoned.
480
00:56:01,727 --> 00:56:04,930
So the boy who became a prince,
481
00:56:04,965 --> 00:56:07,023
left the palace one day.
482
00:56:07,299 --> 00:56:11,668
And he met his princess
from a neighboring kingdom.
483
00:56:12,971 --> 00:56:15,774
And they lived happily ever after.
484
00:56:15,809 --> 00:56:17,435
Right?
485
00:56:18,176 --> 00:56:19,575
No.
486
00:56:22,347 --> 00:56:25,631
A baby was born
in the womb of the princess.
487
00:56:28,692 --> 00:56:30,876
The day the prince found out
488
00:56:32,085 --> 00:56:34,818
he heard that
his mother became ill.
489
00:56:37,387 --> 00:56:39,361
So he passed by a thick forest
490
00:56:40,561 --> 00:56:42,094
to go see his mother.
491
00:56:43,729 --> 00:56:47,671
But the wagon the prince
was riding in fell over a rock.
492
00:56:52,697 --> 00:56:56,636
A fairy approached the prince
while he was lying down.
493
00:56:59,821 --> 00:57:03,749
The injured prince went
to a magical castle with the fairy.
494
00:57:06,041 --> 00:57:07,574
A magic castle
495
00:57:08,338 --> 00:57:11,295
that he couldn't leave from.
496
00:57:13,697 --> 00:57:15,670
But...
497
00:57:16,545 --> 00:57:18,842
The fairies in the castle
498
00:57:19,937 --> 00:57:22,124
didn't want him to leave.
499
00:57:23,110 --> 00:57:25,189
Right?
500
00:57:25,835 --> 00:57:30,867
If the prince doesn't leave
to go to his princess,
501
00:57:31,854 --> 00:57:34,586
the baby could die.
502
00:57:36,885 --> 00:57:39,403
And he can't nurse his ill mom.
503
00:57:40,721 --> 00:57:43,445
But the fairies
504
00:57:44,212 --> 00:57:45,852
could do anything
with their imagination.
505
00:57:45,745 --> 00:57:49,133
The prince already fell in love
with the fairies.
506
00:57:50,500 --> 00:57:51,592
So everybody
507
00:57:52,140 --> 00:57:54,111
lived happily ever after.
508
00:57:55,313 --> 00:57:56,514
The end.
509
00:57:57,062 --> 00:57:59,247
Isn't that right, Uncle?
510
00:58:01,223 --> 00:58:03,185
I found it in the back.
511
00:58:07,670 --> 00:58:12,487
But the prince found out
a scary secret about the fairies.
512
00:58:14,014 --> 00:58:17,081
And the fairies
weren'tjust nice.
513
00:58:18,825 --> 00:58:20,574
The prince kept trying
to leave the castle.
514
00:58:21,455 --> 00:58:23,856
The fairies got mad.
515
00:58:24,512 --> 00:58:27,685
So they chopped off his arms and legs
so that he couldn't leave.
516
00:58:28,783 --> 00:58:30,970
Like that!
517
00:58:49,011 --> 00:58:50,108
Have you seen Kyung-sook?
518
00:58:52,949 --> 00:58:54,806
The woman I came here with.
519
00:58:57,544 --> 00:58:59,405
She's disappeared
with some valuable things.
520
00:59:00,498 --> 00:59:02,470
She'll be back soon.
521
00:59:03,122 --> 00:59:05,417
It's hard to find your way alone
in these deep woods.
522
00:59:06,291 --> 00:59:09,026
And the snow hasn't melted yet.
523
00:59:19,093 --> 00:59:21,826
So what happed next in your story?
524
00:59:24,343 --> 00:59:26,308
I don't know.
525
00:59:26,968 --> 00:59:29,806
I don't remember.
526
00:59:48,179 --> 00:59:50,155
Look here, Uncle.
527
00:59:51,246 --> 00:59:54,632
I have to find my beloved angel
who's lost her way.
528
00:59:55,402 --> 00:59:58,135
How about going
into the woods with me?
529
01:00:03,709 --> 01:00:06,341
Where the hell is she?
530
01:00:16,616 --> 01:00:18,259
Uncle.
531
01:00:19,023 --> 01:00:21,760
This isn't the time to fool around.
532
01:00:22,634 --> 01:00:23,840
This is no joke.
533
01:00:24,383 --> 01:00:26,241
I swear she was here.
534
01:00:37,293 --> 01:00:39,698
This house is really fun.
535
01:00:42,540 --> 01:00:45,823
Sometimes you run into
some very interesting things.
536
01:00:52,276 --> 01:00:54,133
I just thought of something.
537
01:00:56,212 --> 01:00:58,288
I ought to just take over
this house for Him.
538
01:00:59,490 --> 01:01:03,428
I'm going to be real deacon
of this house.
539
01:01:04,964 --> 01:01:07,365
You'll regret this.
540
01:01:08,676 --> 01:01:10,755
She didn't run away.
541
01:01:11,737 --> 01:01:14,041
There's something else
in this house.
542
01:01:15,899 --> 01:01:18,523
We could rot in here forever.
543
01:01:19,704 --> 01:01:20,798
Do you get me?
544
01:01:22,441 --> 01:01:25,498
You should be a little nice
in the way you speak to me, boy.
545
01:01:27,910 --> 01:01:33,044
So then, you mean there's
something else about those kids.
546
01:01:34,581 --> 01:01:36,546
Look here.
547
01:01:37,202 --> 01:01:40,374
A child and the devil
are raised the same.
548
01:01:41,688 --> 01:01:46,284
If the angels interfere
with His business,
549
01:01:47,919 --> 01:01:51,746
then I'll just send them back
to where they came from.
550
01:01:52,408 --> 01:01:54,043
You know heaven, right?
551
01:01:53,697 --> 01:01:54,357
What the hell are you?
552
01:01:55,119 --> 01:01:57,743
I told you to talk to me
with respect, you bastard!
553
01:02:04,529 --> 01:02:11,524
There's no exception for anyone
who interferes with His business.
554
01:02:12,181 --> 01:02:13,492
Understand?
555
01:02:14,037 --> 01:02:16,445
My lost young sheep?
556
01:02:24,758 --> 01:02:26,944
So when did you start living here?
557
01:02:29,793 --> 01:02:32,411
Long, long time ago.
558
01:02:32,964 --> 01:02:34,713
That long ago?
559
01:02:35,262 --> 01:02:37,115
How long? As long as your age?
560
01:02:43,028 --> 01:02:44,225
By the way,
561
01:02:44,775 --> 01:02:49,260
your parents seem to be
very good people.
562
01:02:50,792 --> 01:02:52,105
To think about
563
01:02:53,740 --> 01:02:56,913
building this big
pretty house deep in the forest.
564
01:02:58,552 --> 01:03:00,631
This is very special.
565
01:03:03,475 --> 01:03:05,224
So what I mean
566
01:03:05,989 --> 01:03:08,831
is that your parents
built this nice house.
567
01:03:09,487 --> 01:03:13,645
So they must've left a lot
of valuable things for you, right?
568
01:03:15,178 --> 01:03:17,471
Since they've been gone
for a while,
569
01:03:18,353 --> 01:03:22,177
you have to buy
a lot of food, toys,
570
01:03:23,050 --> 01:03:24,586
and give offerings
to the church, right?
571
01:03:25,133 --> 01:03:26,663
We don't need that stuff.
572
01:03:27,425 --> 01:03:28,853
We have all that we want.
573
01:03:29,613 --> 01:03:31,586
We can get whatever we want
with our imagination.
574
01:03:32,675 --> 01:03:34,862
You're absolutely right.
575
01:03:35,300 --> 01:03:37,377
My angles can do whatever they want
if they imagine.
576
01:03:38,586 --> 01:03:40,330
You're right.
577
01:03:43,174 --> 01:03:45,799
Now, I will guard my angels
from now on.
578
01:03:46,564 --> 01:03:48,100
Okay?
579
01:04:01,659 --> 01:04:02,860
Being here without parents...
580
01:04:03,410 --> 01:04:04,939
Don't listen to him.
581
01:04:06,036 --> 01:04:08,439
You're always trying
to leave us anyway.
582
01:04:09,312 --> 01:04:11,505
He promised to protect us
from now on.
583
01:04:17,520 --> 01:04:19,047
No, you can't trust him.
584
01:04:20,036 --> 01:04:21,891
Uncle, what are you doing?
585
01:04:25,064 --> 01:04:26,703
What are you so worried about?
586
01:04:30,424 --> 01:04:32,717
Your mother upstairs
and his wife.
587
01:04:35,895 --> 01:04:38,187
What have you done to all of them?
588
01:04:38,735 --> 01:04:40,264
Our Mom isn't here.
589
01:04:41,254 --> 01:04:42,889
She'll be back later.
590
01:04:44,640 --> 01:04:46,170
She promised me.
591
01:04:47,374 --> 01:04:48,798
We did nothing wrong, Uncle.
592
01:04:51,094 --> 01:04:52,734
We're not bad kids.
593
01:04:55,797 --> 01:04:57,546
Now that's enough.
594
01:04:58,422 --> 01:05:00,498
Don't blame them
without any evidence.
595
01:05:00,826 --> 01:05:03,013
Grown-ups are to blame,
you know that.
596
01:05:03,457 --> 01:05:04,982
Our angels can do no harm,
597
01:05:06,514 --> 01:05:07,394
right?
598
01:05:09,684 --> 01:05:12,858
Uncle shouldn't be saying that
to our innocent angels.
599
01:05:13,955 --> 01:05:16,032
To Jung-soon, my angel.
600
01:06:14,432 --> 01:06:15,750
We made it.
601
01:06:21,431 --> 01:06:22,749
Is it delicious?
602
01:06:23,400 --> 01:06:25,042
Yes, it is.
603
01:06:27,889 --> 01:06:30,291
It's impossible.
604
01:06:32,265 --> 01:06:34,666
They're only kids.
605
01:07:50,064 --> 01:07:50,720
Help me.
606
01:07:52,797 --> 01:07:53,893
Help me?
607
01:11:20,850 --> 01:11:22,161
Waiting for Mom and Dad
608
01:11:45,244 --> 01:11:46,776
New Mom and Dad?
609
01:12:15,314 --> 01:12:16,299
Was it fun?
610
01:12:23,848 --> 01:12:25,273
Kids!
611
01:12:26,492 --> 01:12:27,788
Cut it out.
612
01:12:36,095 --> 01:12:37,743
Help us.
613
01:12:40,251 --> 01:12:41,676
She's bleeding.
614
01:12:56,595 --> 01:12:57,580
I'm suffering, too.
615
01:12:58,124 --> 01:12:59,107
Someone has to come by here
at some point.
616
01:12:59,655 --> 01:13:01,403
We tried everything.
Let's wait a bit more.
617
01:13:01,842 --> 01:13:03,923
A bit more?
How long do we have to wait?
618
01:13:05,230 --> 01:13:07,746
I'm going crazy!
I can't wait any longer!
619
01:13:08,077 --> 01:13:09,392
Just wait a little more.
620
01:13:09,826 --> 01:13:11,027
Until when?
621
01:13:11,469 --> 01:13:12,894
How long are you going to wait?
Forever?
622
01:13:16,059 --> 01:13:20,436
But I didn't want to show
my gift to Mom and Dad.
623
01:13:21,093 --> 01:13:23,284
Since they'll be too surprised.
624
01:13:29,620 --> 01:13:31,373
Go out again today.
625
01:13:32,027 --> 01:13:34,103
If we get out of here,
we're through.
626
01:13:36,510 --> 01:13:38,370
Okay, let's do that.
627
01:13:39,577 --> 01:13:41,981
No matter how many times I try
it's useless.
628
01:13:43,578 --> 01:13:44,999
Shall I just burn down the forest?
629
01:13:46,529 --> 01:13:51,015
You don't know the way out, right?
630
01:13:51,565 --> 01:13:55,060
You'll get lost
and scared again anyway.
631
01:13:55,721 --> 01:13:58,669
You always miss your Mom
when you panic.
632
01:13:59,434 --> 01:14:00,970
I told you to stop
talking about my Mom!
633
01:14:01,404 --> 01:14:03,265
Mommy...
634
01:14:03,817 --> 01:14:05,014
Shut up!
635
01:14:05,340 --> 01:14:06,543
Let go!
636
01:14:06,981 --> 01:14:09,499
How many times did I tell you
not to bring that up!
637
01:14:09,945 --> 01:14:11,466
Let go!
638
01:14:12,345 --> 01:14:13,879
You know I hate it
when you say that!
639
01:14:14,422 --> 01:14:15,952
Man-bok, I can't stand it anymore.
640
01:14:34,000 --> 01:14:34,872
Honey.
641
01:14:38,152 --> 01:14:39,356
Are you crazy?
642
01:14:40,668 --> 01:14:43,295
I can't move my hand.
643
01:14:45,263 --> 01:14:48,437
Man-bok, what shall we do?
644
01:14:50,736 --> 01:14:52,045
I got caught.
645
01:14:54,340 --> 01:14:57,297
Mom and Dad,
you'll stop fighting now, right?
646
01:15:29,011 --> 01:15:30,875
I didn't say anything.
647
01:15:32,185 --> 01:15:34,153
Don't come any closer.
648
01:15:35,358 --> 01:15:36,883
Don't raise your voice.
649
01:15:37,649 --> 01:15:40,821
Young-hee thinks
this is all a dream.
650
01:15:48,593 --> 01:15:50,337
Try it on.
651
01:16:01,498 --> 01:16:04,883
I wish that would be my doll.
652
01:16:06,634 --> 01:16:09,915
The biggest, prettiest doll
in the world.
653
01:16:48,957 --> 01:16:50,711
Good girl.
654
01:16:52,568 --> 01:16:54,208
My baby.
655
01:16:55,191 --> 01:16:57,490
You're so pretty.
656
01:17:00,116 --> 01:17:02,631
Let me give you a big hug.
657
01:17:05,913 --> 01:17:08,979
Stay by me forever.
658
01:17:31,603 --> 01:17:33,899
The third road to the right.
659
01:17:34,878 --> 01:17:36,958
Once to the left.
660
01:17:39,146 --> 01:17:41,660
Once again to the left.
661
01:17:44,727 --> 01:17:49,759
Don't I look pretty?
662
01:17:51,832 --> 01:17:54,021
Why don't you want to hug me?
663
01:17:55,011 --> 01:17:58,285
Young-hee,
you're pretty the way you are.
664
01:18:01,020 --> 01:18:05,067
Please be nice to me.
665
01:18:06,818 --> 01:18:08,126
What's wrong with you?
666
01:18:10,204 --> 01:18:14,469
Sometimes I have a very scary dream.
667
01:18:15,131 --> 01:18:16,768
A very terrible dream.
668
01:18:19,285 --> 01:18:21,478
He keeps saying that I'm pretty.
669
01:18:23,221 --> 01:18:25,194
Who keeps saying that to you?
670
01:18:27,053 --> 01:18:29,017
Did something bad happen to you?
671
01:18:30,552 --> 01:18:34,382
Why do you keep trying
to leave us?
672
01:18:36,787 --> 01:18:38,643
I like you.
673
01:18:41,157 --> 01:18:43,350
We're not bad kids.
674
01:18:46,407 --> 01:18:51,989
Plus, you've already become
the hero of our story.
675
01:18:51,999 --> 01:18:52,849
What?
676
01:18:53,738 --> 01:18:56,363
Didn't you come here to find it?
677
01:18:59,310 --> 01:19:02,375
If we just imagine in this room,
678
01:19:02,924 --> 01:19:04,996
all our wishes will come true.
679
01:19:20,421 --> 01:19:25,777
That's why I got rid
of all the mirrors in this room.
680
01:19:27,307 --> 01:19:29,282
It happens only in this room.
681
01:19:35,516 --> 01:19:38,025
In the forest
682
01:19:39,228 --> 01:19:40,764
Someone's singing.
683
01:19:42,399 --> 01:19:49,620
The birds are chirping
684
01:19:50,385 --> 01:19:55,197
The stream is peacefully flowing
685
01:19:58,593 --> 01:20:06,243
I praise your almighty power
686
01:20:07,993 --> 01:20:09,415
Year of 1971
687
01:20:11,063 --> 01:20:13,355
Your Greatness
688
01:20:15,320 --> 01:20:19,695
With the angels
689
01:20:22,214 --> 01:20:24,512
I will now carry out Your will.
690
01:20:36,102 --> 01:20:37,853
Amen.
691
01:21:29,693 --> 01:21:33,192
Kim Man-bok, born in 1959
692
01:21:35,487 --> 01:21:38,554
Kim Young-hee, born in 1960
693
01:21:41,178 --> 01:21:43,693
Kim Jung-soon, born in 1965
694
01:22:34,006 --> 01:22:35,864
Is it in here?
695
01:22:38,929 --> 01:22:40,679
Man-bok, big brother.
696
01:22:41,338 --> 01:22:42,321
Tell me.
697
01:22:45,488 --> 01:22:47,683
There are no documents left
in this house.
698
01:22:48,002 --> 01:22:49,321
Don't touch that.
699
01:22:50,194 --> 01:22:51,941
Free Jung-soon right now!
700
01:22:54,238 --> 01:22:55,663
You're really scary.
701
01:22:57,302 --> 01:23:00,038
Big brother Man-bok has scary eyes.
702
01:23:04,079 --> 01:23:05,398
Tell me.
703
01:23:06,706 --> 01:23:08,459
Where did your Mom
and Dad really go?
704
01:23:09,551 --> 01:23:11,739
Did that stupid Uncle take off
after doing something?
705
01:23:13,820 --> 01:23:17,097
Or did Man-bok do something to him?
706
01:23:25,410 --> 01:23:27,490
When I was young,
707
01:23:29,022 --> 01:23:31,532
I sent my Dad to heaven, you see.
708
01:23:32,803 --> 01:23:35,427
He was annoying me too much.
709
01:23:39,036 --> 01:23:40,785
Man-bok, did you do the same,
like me?
710
01:23:43,851 --> 01:23:44,528
You're all the same.
711
01:23:45,629 --> 01:23:46,599
I'm sick of it.
712
01:24:17,648 --> 01:24:20,388
Man-bok, this man
is really, really bad.
713
01:24:21,043 --> 01:24:22,897
And he promised to protect us.
714
01:24:23,450 --> 01:24:25,857
Why are all grown-ups bad?
715
01:24:26,616 --> 01:24:27,716
Man-bok!
716
01:24:29,791 --> 01:24:31,976
What are you? Satan?
717
01:24:32,963 --> 01:24:34,928
Satan, leave from here.
Satan, leave from here.
718
01:24:39,742 --> 01:24:42,590
Is that why You responded to me?
719
01:24:44,229 --> 01:24:47,942
Have these Satan children taken over
your dwelling place?
720
01:24:56,368 --> 01:24:58,554
Now, I will retrieve Your home.
721
01:25:06,209 --> 01:25:07,526
Man-bok!
722
01:25:19,661 --> 01:25:20,978
Stop it!
723
01:25:21,738 --> 01:25:23,381
I don't want you to get hurt!
724
01:25:26,789 --> 01:25:27,447
Man-bok, stop it!
725
01:25:27,883 --> 01:25:30,071
You'll become the same person
if you do this.
726
01:25:31,935 --> 01:25:32,911
Why?
727
01:25:33,458 --> 01:25:35,762
Why should I spare him?
He's a bad grown-up.
728
01:25:37,402 --> 01:25:39,693
Bad grown-ups always need
to be punished.
729
01:25:40,134 --> 01:25:41,663
But not like this.
730
01:25:42,103 --> 01:25:43,527
There's surely another way.
731
01:25:48,006 --> 01:25:49,976
Look, they get punished in here.
732
01:25:50,961 --> 01:25:53,259
This is only a story.
733
01:25:55,666 --> 01:25:56,758
No.
734
01:26:02,555 --> 01:26:07,913
This book grants us all our wishes.
735
01:26:11,196 --> 01:26:13,053
Who the hell are you?
736
01:26:17,650 --> 01:26:20,269
What happened in this house?
737
01:26:24,972 --> 01:26:28,910
Long time ago...
738
01:26:31,651 --> 01:26:33,942
We've lived in here long time ago.
739
01:26:45,538 --> 01:26:47,833
The Home of Happy Children
740
01:27:19,883 --> 01:27:22,086
Father, I was wrong.
741
01:27:22,939 --> 01:27:24,146
Please forgive me.
742
01:27:29,617 --> 01:27:31,251
Father, please forgive me.
743
01:27:34,753 --> 01:27:36,283
Please stop. Please don't.
744
01:27:42,085 --> 01:27:43,500
Forgive me.
745
01:27:44,599 --> 01:27:46,021
Please stop.
746
01:27:46,672 --> 01:27:47,548
Father.
747
01:27:49,738 --> 01:27:50,829
Father.
748
01:28:05,053 --> 01:28:06,145
No.
749
01:28:07,131 --> 01:28:08,443
Father.
750
01:28:15,657 --> 01:28:17,633
Why did you come back this time?
751
01:28:19,926 --> 01:28:22,770
Did you wake up in the middle
of the night and scare everyone?
752
01:28:24,407 --> 01:28:27,804
Or was it because
you missed this place?
753
01:28:51,422 --> 01:28:54,701
Father, I'm prettier than Jung-soon.
754
01:28:55,469 --> 01:28:57,442
I'm much prettier than Jung-soon.
755
01:28:58,970 --> 01:29:02,030
She's too young and skinny.
756
01:29:04,232 --> 01:29:06,958
Please, take me instead, Father.
757
01:29:51,356 --> 01:29:53,764
The Christmas mood this year
ahead of the long holidays
758
01:29:54,861 --> 01:29:56,615
is getting more exciting than ever.
759
01:29:57,491 --> 01:29:59,016
Let's see, it's Christmas tomorrow.
760
01:29:59,778 --> 01:30:00,654
So why do you like Christmas?
761
01:30:01,092 --> 01:30:02,291
Because it's Christmas.
762
01:30:03,064 --> 01:30:05,901
And Santa Claus will grant
all the children's wishes.
763
01:30:06,891 --> 01:30:09,074
Man-bok, does Santa Claus
764
01:30:09,838 --> 01:30:11,593
grant every wish?
765
01:30:17,936 --> 01:30:19,029
I don't know.
766
01:30:21,002 --> 01:30:23,187
I don't know, Jung-soon.
767
01:30:25,923 --> 01:30:33,360
But why hasn't Santa Claus
come to us?
768
01:30:39,697 --> 01:30:44,185
Because heaven is too far from here.
769
01:30:47,016 --> 01:30:49,854
I hope he comes this year.
770
01:30:53,753 --> 01:30:54,519
You were very good?
771
01:30:55,945 --> 01:30:57,031
I've been better.
772
01:30:57,593 --> 01:31:01,520
No, I was more obedient
to our parents.
773
01:31:17,579 --> 01:31:18,455
Man-bok.
774
01:31:19,904 --> 01:31:21,207
Jung-soon?
775
01:31:22,961 --> 01:31:24,708
Time to wake up.
776
01:31:27,327 --> 01:31:28,968
You angels.
777
01:31:34,657 --> 01:31:36,082
Come here.
778
01:31:52,155 --> 01:31:53,904
The children still seem to be sleepy.
779
01:31:54,344 --> 01:31:56,093
Anyway, that's great of you
to see that they rest.
780
01:31:59,049 --> 01:32:00,903
Are these all of the children?
781
01:32:01,782 --> 01:32:03,753
No, these are the youngest.
782
01:32:04,299 --> 01:32:08,123
The older kids
went to the school in town.
783
01:32:10,644 --> 01:32:14,248
This boy came here
when he was five.
784
01:32:14,798 --> 01:32:17,205
He got beaten by his father
so he's a bit gloomy.
785
01:32:17,753 --> 01:32:18,957
Oh goodness.
786
01:32:19,498 --> 01:32:21,685
I did my best for him,
but it's not that easy.
787
01:32:22,777 --> 01:32:25,735
As you know,
children are influenced by grown-ups.
788
01:32:27,482 --> 01:32:28,903
These two are sisters.
789
01:32:29,342 --> 01:32:31,205
Goodness, they look so alike.
790
01:32:31,637 --> 01:32:33,611
They'll be so pretty
when they grow older.
791
01:32:34,376 --> 01:32:36,667
Of course,
they're just like angels.
792
01:32:38,202 --> 01:32:42,467
Although I'm a bit worried
about the youngest since she's weak.
793
01:32:44,870 --> 01:32:47,174
So you have something ready for us?
794
01:32:48,152 --> 01:32:51,546
Kids, it's Santa Claus.
795
01:32:51,987 --> 01:32:53,842
He came a very long way to see you.
796
01:32:54,279 --> 01:32:55,479
Isn't that right?
797
01:33:02,808 --> 01:33:04,011
Look at this.
798
01:33:06,646 --> 01:33:09,701
It looks so delicious.
799
01:33:13,198 --> 01:33:14,839
Good.
800
01:33:15,823 --> 01:33:18,014
Now, eat one.
801
01:33:18,555 --> 01:33:20,531
You have one, too.
802
01:33:23,147 --> 01:33:24,244
Is it delicious?
803
01:33:25,663 --> 01:33:27,193
Sweet, isn't it?
804
01:33:29,602 --> 01:33:32,664
This is for the young little lady.
805
01:33:35,397 --> 01:33:40,650
And this is a special Christmas gift
from Santa Claus.
806
01:33:42,503 --> 01:33:43,597
Hansel and Gretel
807
01:33:45,460 --> 01:33:47,862
I'll bring some more books next time.
808
01:34:02,627 --> 01:34:03,835
Mister.
809
01:34:04,377 --> 01:34:07,235
You're really Santa Claus, right?
810
01:34:08,426 --> 01:34:10,297
You're really Santa, right?
811
01:34:14,222 --> 01:34:18,273
You're going to grant all our wishes
for Christmas, right?
812
01:34:19,257 --> 01:34:20,563
Of course.
813
01:34:21,439 --> 01:34:25,598
If you were a very good girl,
all your wishes are granted.
814
01:34:27,265 --> 01:34:31,755
Santa, we're not bad children.
815
01:34:34,157 --> 01:34:35,800
Of course you're not.
816
01:34:36,891 --> 01:34:38,096
Kids.
817
01:34:38,860 --> 01:34:42,693
I will tell you a secret.
818
01:34:44,769 --> 01:34:49,253
Starting today,
if you just imagine it
819
01:34:50,238 --> 01:34:51,113
and want it,
820
01:34:52,094 --> 01:34:54,279
all your wishes will be granted.
821
01:34:59,531 --> 01:35:00,734
If we just imagine it?
822
01:35:02,379 --> 01:35:04,343
And want it?
823
01:35:04,999 --> 01:35:06,205
Of course.
824
01:35:23,373 --> 01:35:24,795
Help me.
825
01:35:26,114 --> 01:35:27,649
I'm hungry.
826
01:35:28,732 --> 01:35:30,154
Help me.
827
01:35:31,138 --> 01:35:32,456
I'm hungry.
828
01:35:51,375 --> 01:35:53,013
Seung-ho...
829
01:36:14,667 --> 01:36:18,932
Man-bok, why isn't he moving?
830
01:36:55,898 --> 01:36:57,106
Hyung-joon.
831
01:37:00,055 --> 01:37:02,025
Eat some of this.
832
01:37:03,557 --> 01:37:06,295
Santa Claus gave it to us.
833
01:37:16,901 --> 01:37:18,764
Wake up.
834
01:37:20,075 --> 01:37:21,162
Wake up!
835
01:37:32,650 --> 01:37:34,511
Your almighty
836
01:37:36,476 --> 01:37:38,012
And great Holiness
837
01:37:39,429 --> 01:37:41,402
Praises my soul
838
01:37:44,462 --> 01:37:48,619
Your almighty and great Holiness
839
01:37:51,898 --> 01:37:56,491
If it weren't for you all,
these sweets would be more delicious.
840
01:37:57,698 --> 01:38:00,224
Bad, very bad.
841
01:38:00,648 --> 01:38:01,413
No, no.
842
01:38:02,067 --> 01:38:04,587
Uncle is the bad one.
843
01:38:05,025 --> 01:38:07,647
He tried to run away from you,
remember?
844
01:38:10,167 --> 01:38:11,256
Right?
845
01:38:14,104 --> 01:38:17,165
I'll protect you forever.
846
01:38:24,058 --> 01:38:24,599
No!
847
01:38:25,147 --> 01:38:25,913
Forever.
848
01:38:26,243 --> 01:38:27,228
Man-bok!
849
01:38:27,460 --> 01:38:28,991
I'll stay by your side!
850
01:38:30,187 --> 01:38:30,961
He's lying!
851
01:38:31,509 --> 01:38:32,596
It's a complete lie!
852
01:38:34,348 --> 01:38:36,753
How dare you stare me down!
853
01:38:44,535 --> 01:38:46,067
Shut up, you bastard.
854
01:38:47,379 --> 01:38:48,255
Man-bok!
855
01:38:49,569 --> 01:38:50,991
Eun-soo's right.
856
01:38:52,412 --> 01:38:56,128
He's just like the Father
at the orphanage.
857
01:38:57,293 --> 01:38:58,496
If I imagine...
858
01:39:00,247 --> 01:39:02,211
If I really want it...
859
01:39:03,307 --> 01:39:05,824
All my wishes will come true
during Christmas.
860
01:39:07,789 --> 01:39:09,323
Right?
861
01:39:12,171 --> 01:39:16,319
- Punish him! Hurry!
- Satan's children!
862
01:39:26,934 --> 01:39:28,786
What are you doing?
863
01:39:59,743 --> 01:40:03,242
I'll burn you all in hell!
864
01:40:51,254 --> 01:40:52,347
Man-bok.
865
01:40:53,119 --> 01:40:56,402
We'll be happy from now on, right?
866
01:41:02,846 --> 01:41:04,157
Eun-soo.
867
01:41:04,706 --> 01:41:06,128
Live with us forever.
868
01:41:06,791 --> 01:41:08,098
Forever, okay?
869
01:41:08,758 --> 01:41:10,619
You have to get out of this curse.
870
01:41:11,384 --> 01:41:13,131
You have to leave this place.
871
01:41:13,680 --> 01:41:14,882
I'll help you, okay?
872
01:41:15,644 --> 01:41:17,505
Leave here and make new friends.
873
01:41:18,049 --> 01:41:19,041
Become grown-ups.
874
01:41:19,365 --> 01:41:20,568
We hate grown-ups!
875
01:41:21,006 --> 01:41:23,953
If you keep this up,
you'll be like the bad grown-ups.
876
01:41:24,395 --> 01:41:26,907
No, we're different.
877
01:41:28,658 --> 01:41:32,157
We thought you'd be different,
but you're all the same.
878
01:41:33,553 --> 01:41:35,636
If we start to trust and like them,
879
01:41:36,834 --> 01:41:38,367
they try to leave us.
880
01:41:40,768 --> 01:41:44,598
Let's see if you can leave
this forest.
881
01:41:44,925 --> 01:41:45,694
Please.
882
01:41:46,237 --> 01:41:48,205
You have to go out to
the real world.
883
01:41:49,195 --> 01:41:51,925
You have to be happy, too.
884
01:41:53,568 --> 01:41:55,973
What's it like in your world?
885
01:42:01,765 --> 01:42:05,931
Can children live happily there?
886
01:42:17,303 --> 01:42:19,488
Being Happy Forever with Uncle
887
01:42:32,173 --> 01:42:36,879
That's how Uncle lived with us
happily ever after.
888
01:42:47,815 --> 01:42:54,265
And you've already become
the hero of our story.
889
01:42:55,140 --> 01:42:56,998
Our story ends here.
890
01:42:58,859 --> 01:43:00,389
I've already decided.
891
01:43:03,232 --> 01:43:06,077
I have loved ones waiting for me.
892
01:43:08,482 --> 01:43:11,005
When someone you love
is not by your side.
893
01:43:12,089 --> 01:43:14,169
You know how painful
and sad that is.
894
01:43:15,918 --> 01:43:17,668
You all know that very well.
895
01:43:18,439 --> 01:43:19,855
Everybody hates us.
896
01:43:20,951 --> 01:43:23,027
They all try to leave us.
897
01:43:24,235 --> 01:43:27,079
We thought you were different.
898
01:43:28,613 --> 01:43:30,681
We thought you really liked us.
899
01:43:32,194 --> 01:43:35,807
Young-hee, let's get out of here.
900
01:43:36,899 --> 01:43:40,180
Why do you keep wanting to leave?
901
01:43:42,367 --> 01:43:46,633
We have everything here.
902
01:43:47,513 --> 01:43:49,482
If we just imagine it.
903
01:43:51,448 --> 01:43:52,977
I told you.
904
01:43:54,069 --> 01:43:56,147
My baby prince will be born soon.
905
01:43:57,357 --> 01:43:59,215
That baby needs me.
906
01:44:00,524 --> 01:44:02,609
What about us?
907
01:44:05,669 --> 01:44:09,273
Who's going to take care of us?
908
01:44:13,319 --> 01:44:15,516
We need you.
909
01:44:18,568 --> 01:44:20,214
Forever.
910
01:44:21,304 --> 01:44:28,196
I lived my life thinking
I was the only one who was unhappy.
911
01:44:29,730 --> 01:44:32,678
And always tried to get out,
including here.
912
01:44:35,083 --> 01:44:36,727
But now...
913
01:44:40,337 --> 01:44:43,177
Now, I don't.
914
01:44:45,040 --> 01:44:48,544
We are not bad children.
915
01:44:52,257 --> 01:44:54,444
But everybody
916
01:44:55,757 --> 01:44:58,166
thinks that we are.
917
01:45:00,241 --> 01:45:04,730
Are we really that bad?
Are we?
918
01:45:08,373 --> 01:45:09,576
Eun-soo!
919
01:45:16,364 --> 01:45:18,106
I'm sorry.
920
01:45:19,640 --> 01:45:21,716
I'm really sorry.
921
01:45:23,688 --> 01:45:25,325
What for?
922
01:45:26,547 --> 01:45:28,604
For all of this.
923
01:45:29,376 --> 01:45:30,356
Eun-soo.
924
01:45:31,232 --> 01:45:32,508
You're going to
take care of us, right?
925
01:45:33,921 --> 01:45:35,781
You're going to stay with us, right?
926
01:45:38,522 --> 01:45:40,485
Let's leave together.
927
01:45:41,688 --> 01:45:43,550
You don't know
if you haven't tried.
928
01:45:44,098 --> 01:45:45,410
No.
929
01:45:46,610 --> 01:45:48,582
We can't leave this place.
930
01:45:50,005 --> 01:45:52,188
This is our home, Eun-soo.
931
01:45:53,062 --> 01:45:56,130
I like you very much.
932
01:45:59,410 --> 01:46:01,707
Your hug feels so warm.
933
01:46:06,083 --> 01:46:07,062
Thank you.
934
01:46:08,920 --> 01:46:10,457
I'm sorry.
935
01:46:11,216 --> 01:46:15,703
Young-hee, I'm sorry.
936
01:46:20,297 --> 01:46:22,263
I miss you, Hae-young.
937
01:46:25,451 --> 01:46:26,754
I miss you.
938
01:46:29,046 --> 01:46:30,686
Burn the notebook.
939
01:46:32,658 --> 01:46:34,732
Burn your story in the notebook.
940
01:46:35,937 --> 01:46:37,034
Hurry.
941
01:46:38,015 --> 01:46:39,108
What are you doing?
942
01:46:39,657 --> 01:46:40,534
Hurry and burn it.
943
01:46:41,081 --> 01:46:42,826
Erase yourself from our memories
and our imagination.
944
01:46:47,638 --> 01:46:49,062
Eun-soo, what are you doing?
945
01:46:49,503 --> 01:46:50,917
You have to
take care of us forever.
946
01:47:42,216 --> 01:47:43,418
Bye.
947
01:47:49,104 --> 01:47:50,749
Bye.
948
01:48:49,169 --> 01:48:51,354
Were you in the car accident?
949
01:48:54,853 --> 01:48:57,153
How did your car
fly all the way over there?
950
01:48:58,466 --> 01:49:00,216
And where have you been?
951
01:49:01,631 --> 01:49:02,729
This is so weird.
952
01:49:03,930 --> 01:49:05,460
Are you hurt anywhere?
953
01:49:07,646 --> 01:49:08,959
Over there!
954
01:49:10,719 --> 01:49:12,680
Try to do a good job, old man.
955
01:49:15,520 --> 01:49:16,616
Wait a minute.
956
01:49:17,493 --> 01:49:19,786
Let's finish up and go, okay?
957
01:50:08,354 --> 01:50:09,932
Go buy some powdered milk.
958
01:50:10,918 --> 01:50:12,125
I love you.
959
01:50:12,886 --> 01:50:15,078
I'm going to bed.
960
01:50:27,000 --> 01:50:30,277
If what happened was just a dream,
961
01:50:31,917 --> 01:50:37,061
I wouldn't be curious about the kids
and feel sorry for them.
962
01:50:38,915 --> 01:50:41,211
Where on earth was that place?
963
01:50:43,837 --> 01:50:45,811
Child Murderer Not Found
964
01:50:46,569 --> 01:50:48,978
Byun Ji-wan's Car Found on Highway 37
965
01:50:49,638 --> 01:50:51,387
Who is Serial Killer Byun Ji-wan?
Deacon of Religious Cult
966
01:50:52,805 --> 01:50:54,235
Highway 37 called
'The Road of Death'
967
01:51:48,259 --> 01:51:52,957
Are all the children there happy?
968
01:53:37,188 --> 01:53:39,705
Executive producer Miky LEE
Co-executive producer CHOl Jae-won
969
01:53:40,784 --> 01:53:43,518
Producers CHOl Jae-won
and SEO Woo-sik
970
01:53:44,061 --> 01:53:47,018
Associate producer KANG Young-mo
971
01:53:50,406 --> 01:53:54,345
Screenplay by KIM Min-sook
and YIM Phil-sung
972
01:53:56,423 --> 01:54:00,143
Original story by KIM Min-sook
973
01:54:02,549 --> 01:54:05,172
Cinematographer KIM Jee-yong
974
01:54:06,263 --> 01:54:08,231
Lighting director SHIN Sang-yeul
975
01:54:09,546 --> 01:54:12,172
Music director LEE Byeongwoo
976
01:54:13,809 --> 01:54:15,678
Production designer RYU Seong-hee
977
01:54:16,545 --> 01:54:18,187
Editor KIM Sun-min
978
01:54:18,951 --> 01:54:26,061
Costumes CHO Sang-kyung
65086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.